1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
Pronta?
4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-U-T-I-N-R-A-L-O-M…
5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
M?
6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-U-T-I-N-R-A…
7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
M-A…
8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-U-T…
9
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Matar.
10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Alguém tentou matar você?
11
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Quem tentou te matar?
12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
Sra. Carter?
13
00:01:12,583 --> 00:01:13,625
Sra. Carter?
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
Pode abrir seu olho direito, Katherine?
15
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
{\an8}Sra. Carter?
16
00:01:32,750 --> 00:01:34,791
PARALISIA
17
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
Está me ouvindo?
18
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
Está me ouvindo?
19
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
5 SEMANAS ANTES
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,208
{\an8}Você teve traumatismo craniano grave.
21
00:01:44,125 --> 00:01:46,000
{\an8}Ficou três dias em coma.
22
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Seu tronco cerebral foi danificado.
23
00:01:50,291 --> 00:01:53,000
{\an8}O exame de imagem
e o EEG estão normais, mas…
24
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
{\an8}Preciso saber se você me entende.
25
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
{\an8}Consegue piscar?
26
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Pisque.
27
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Nada.
28
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Quero que siga meu dedo com os olhos.
29
00:02:18,291 --> 00:02:19,916
{\an8}O olho direito me preocupa.
30
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}O olho esquerdo parece incapaz
de movimentos voluntários.
31
00:02:28,125 --> 00:02:29,458
Ela está consciente?
32
00:02:37,500 --> 00:02:40,208
Sra. Carter? Vou ajudá-la a sentar.
33
00:02:41,708 --> 00:02:43,333
Meu nome é Nicky Mackenzie.
34
00:02:43,416 --> 00:02:47,333
Trabalho no hospital.
Não se preocupe, ainda não matei ninguém.
35
00:02:49,291 --> 00:02:50,708
Só vou mover sua cabeça.
36
00:02:54,250 --> 00:02:57,583
Sei que seu olho direito está ferido,
37
00:02:57,666 --> 00:03:00,916
mas pode tentar mover o olho esquerdo?
38
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
Não vou desistir antes de você.
39
00:03:05,958 --> 00:03:10,333
Não até conseguir piscar ou mover o olho
40
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
da esquerda pra direita.
41
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
Vou continuar acreditando
que tem alguém aí dentro.
42
00:03:21,083 --> 00:03:23,000
Perco o emprego se não tiver.
43
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
Eu sei.
44
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
Estou esperando. Eu te aviso.
45
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Lina Carter.
46
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Não se lembra de mim, né?
47
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Venha.
48
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
Falaram algo sobre…
49
00:03:54,916 --> 00:03:56,583
síndrome do encarceramento.
50
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
Certo.
51
00:04:01,250 --> 00:04:02,083
Significa…
52
00:04:04,083 --> 00:04:06,291
perda da função dos membros e da fala
53
00:04:06,791 --> 00:04:10,625
no que chamam
de "indivíduos cognitivamente intactos".
54
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
Geralmente,
55
00:04:13,333 --> 00:04:16,291
se ela estivesse consciente,
poderia se comunicar
56
00:04:16,375 --> 00:04:20,416
com um piscar ou movimento dos olhos,
mas, no caso dela,
57
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
o olho bom está imóvel.
58
00:04:25,666 --> 00:04:26,541
Então…
59
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
Bem, significa
60
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
que ela ganha e perde a consciência,
ou não consegue controlar o olho
61
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
ou…
62
00:04:41,458 --> 00:04:43,125
está em estado vegetativo.
63
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
Ainda não sabemos.
64
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Ela vai se recuperar?
65
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
Se ela estiver lá…
66
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
vou encontrá-la.
67
00:05:02,083 --> 00:05:04,708
Sou enfermeira neuroclínica.
É o que eu faço.
68
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
Fale sobre ela.
69
00:05:18,291 --> 00:05:19,958
Conheço Katherine a vida toda.
70
00:05:20,041 --> 00:05:21,750
13 ANOS ANTES
71
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
Quando mamãe morreu,
ela se tornou minha guardiã legal.
72
00:05:27,541 --> 00:05:29,500
E a mansão Rowling virou meu lar.
73
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
Naquela época,
Katherine era rica, glamourosa e famosa.
74
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
Eu gostava de tudo nela.
75
00:05:43,041 --> 00:05:44,833
E teria feito de tudo por ela.
76
00:05:46,333 --> 00:05:49,041
Acho que o que sempre quis
é que ela me amasse.
77
00:05:54,666 --> 00:05:56,750
Mas tudo virou de cabeça pra baixo.
78
00:05:58,250 --> 00:05:59,625
Quando o marido dela morreu,
79
00:05:59,708 --> 00:06:02,791
ele a cortou do testamento
e deixou tudo para o filho dele, Jamie.
80
00:06:04,791 --> 00:06:06,916
E isso envenenou a relação deles.
81
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
Perdi minha mãe. Precisava de uma família.
82
00:06:21,541 --> 00:06:24,458
Se eles não pudessem se apoiar,
eu os apoiaria.
83
00:06:30,166 --> 00:06:31,708
Não consegui salvar minha mãe,
84
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
então eu ia tentar salvá-los.
85
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
Jamie!
86
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Katherine, socorro!
87
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- Devo segurar a língua dele?
- Se quiser perder um dedo.
88
00:07:31,375 --> 00:07:33,500
- E se engasgar?
- Vire-o de lado.
89
00:07:33,583 --> 00:07:34,833
Apoie a cabeça dele.
90
00:07:36,125 --> 00:07:38,125
Devemos ligar para o Dr. Lawrence?
91
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
O que fazemos?
92
00:07:39,791 --> 00:07:41,125
Ficamos de olho nele.
93
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
Se durar mais de cinco minutos,
chamo uma ambulância.
94
00:07:46,000 --> 00:07:47,208
Não está respirando.
95
00:07:48,291 --> 00:07:51,166
Já vai respirar.
Veja se as vias aéreas estão obstruídas.
96
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
Emergência. Como posso ajudar?
97
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
Ele está respirando.
98
00:07:56,208 --> 00:07:57,083
Alarme falso.
99
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Você está bem?
100
00:08:30,958 --> 00:08:32,916
Primeira noite fora em dois anos.
101
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Você está linda.
102
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
Aonde você vai?
103
00:08:39,666 --> 00:08:41,166
Vou encontrar um diretor.
104
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
Meu número está na geladeira.
Ligue se precisar de mim, mas não ligue.
105
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
Ficaremos bem.
Jamie está se sentindo melhor
106
00:08:50,000 --> 00:08:53,125
e nunca viu sua série.
Vou fazê-lo ver a 1ª temporada.
107
00:08:55,083 --> 00:08:57,750
Meu enteado se aproveita das convulsões.
108
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Ele as tem para me punir
quando tento viver a vida.
109
00:09:04,125 --> 00:09:06,083
Talvez ele só sinta falta do pai.
110
00:09:08,291 --> 00:09:10,791
É difícil
quando alguém que você ama morre.
111
00:09:11,750 --> 00:09:12,625
Eu sei bem.
112
00:09:19,333 --> 00:09:21,000
Você é uma boa garota, Lina.
113
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
Sua mãe teve sorte de ter você.
114
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
- Como estou?
- Incrível!
115
00:09:35,666 --> 00:09:38,125
- Pronta pra minha grande volta?
- Com certeza.
116
00:09:38,625 --> 00:09:40,166
Loba em pele de cordeiro.
117
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
Mamãe?
118
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
O que foi?
119
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
Estou com medo.
120
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
Você é muito corajosa,
121
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
e vamos superar isso juntas, está bem?
122
00:10:16,416 --> 00:10:17,916
Eu soube o que aconteceu.
123
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
Com a sua mãe.
124
00:10:22,333 --> 00:10:23,666
Você está segura aqui.
125
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Comigo.
126
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
Vai me proteger, certo?
127
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
Promete?
128
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
Eu prometo.
129
00:10:35,750 --> 00:10:36,833
Como ela era?
130
00:10:37,541 --> 00:10:38,375
Minha mãe?
131
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
Ela era brilhante.
132
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Ela tocava piano.
133
00:10:43,833 --> 00:10:46,083
Bom, mais ou menos.
134
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
Ela me ensinou o básico.
Posso te ensinar, se quiser.
135
00:10:54,166 --> 00:10:56,166
Não me lembro da minha mãe verdadeira.
136
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
Eu me lembro do meu pai.
137
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
Às vezes,
o rosto dele fica um pouco confuso.
138
00:11:12,583 --> 00:11:15,000
Como se estivesse começando a esquecê-lo.
139
00:11:17,416 --> 00:11:19,333
Katherine se livrou das fotos.
140
00:11:20,583 --> 00:11:21,916
A maioria, pelo menos.
141
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
É difícil.
142
00:11:27,166 --> 00:11:28,083
Perder alguém.
143
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Enfim, temos um ao outro agora.
144
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine.
145
00:12:25,625 --> 00:12:27,291
É preciso ter fé
146
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
para dizer a si mesma:
"Ela ainda é a mesma."
147
00:12:32,833 --> 00:12:37,625
A polícia disse
que ela foi atropelada por um carro.
148
00:12:37,708 --> 00:12:39,333
Foi isso? Um atropelamento?
149
00:12:40,500 --> 00:12:41,583
Eles não têm certeza.
150
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Certo.
151
00:12:46,125 --> 00:12:47,583
Pode me ajudar com algo?
152
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
Não consigo entender.
153
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
Katherine é sua mãe adotiva,
154
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
mas também é sua sogra.
155
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
É complicado.
156
00:13:02,000 --> 00:13:03,666
Gosto de coisas complicadas.
157
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
Eu não podia abandoná-lo.
158
00:13:09,833 --> 00:13:14,458
Quando nos casamos, Jamie dependia
de mim para absolutamente tudo.
159
00:13:15,750 --> 00:13:19,458
Ele precisava de mim.
Pra ser sincera, eu também precisava dele.
160
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
Cuidei dele por tanto tempo
que ele se tornou a minha vida.
161
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
Ela bebeu demais.
162
00:13:25,000 --> 00:13:26,958
Eu era a razão de viver do Jamie.
163
00:13:27,750 --> 00:13:29,708
E disse a mim mesma que ele era a minha.
164
00:13:31,875 --> 00:13:34,708
Mas Katherine achava
que eu era uma interesseira.
165
00:13:36,166 --> 00:13:38,250
Pensou que eu estava roubando a casa dela,
166
00:13:39,083 --> 00:13:41,291
quando eu só tentava fazer
de nós uma família.
167
00:13:44,958 --> 00:13:48,500
Lina. Minha amada nora.
168
00:13:49,916 --> 00:13:51,583
Que me pegou de surpresa.
169
00:13:56,041 --> 00:13:59,333
Quem diria que, quando você chegou aqui,
170
00:13:59,833 --> 00:14:01,416
uma órfã desamparada,
171
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
totalmente dependente da minha bondade…
172
00:14:06,666 --> 00:14:07,791
que você acabaria…
173
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
sendo a dona da maldita mansão.
174
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
Ao Jamie e à Lina.
175
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
Ao Jamie e à Lina.
176
00:14:48,375 --> 00:14:49,208
Olhe para ela.
177
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
- Se exibindo.
- Não está.
178
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
Está, sim.
179
00:14:54,458 --> 00:14:57,750
Ela era legal com você.
De repente, começa a te tratar como lixo.
180
00:14:57,833 --> 00:14:59,750
- O que isso te diz?
- Jamie.
181
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
Ela só se importa com esta casa.
182
00:15:06,708 --> 00:15:08,333
Não conosco. Não comigo.
183
00:15:08,416 --> 00:15:11,166
Dá pra parar? É o nosso casamento.
184
00:15:11,250 --> 00:15:14,333
Exatamente.
Qualquer um pensaria que é tudo por ela.
185
00:15:15,541 --> 00:15:18,833
Velhota de Hollywood
interpreta dona de mansão.
186
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- Vou estragar a diversão dela.
- Jamie. Não se atreva.
187
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Por favor.
188
00:15:33,166 --> 00:15:34,125
Abram espaço.
189
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- Para trás. Deem espaço a ele.
- Alguém ajude.
190
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Com licença.
- Ela sabe o que fazer.
191
00:15:43,375 --> 00:15:44,750
Meu Deus, o que é isso?
192
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
Convulsões à parte,
precisa parar de tomar analgésicos.
193
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Foi você que me deu.
- Com a estrita condição de não beber.
194
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
Sempre falo isso pra ele.
195
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
É o meu casamento.
Enfim, eu te pago pra dar receitas.
196
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
Você é um médico de bairro.
Não é um especialista de Londres.
197
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
Você se acha melhor do que é.
198
00:16:19,666 --> 00:16:22,166
Já basta ela, que me vigia como um falcão.
199
00:16:23,416 --> 00:16:25,041
Eu tomo como receitado.
200
00:16:25,958 --> 00:16:27,000
Geralmente.
201
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
Eu sinto dor.
202
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Vocês não sabem como é.
- Entendemos, Jamie.
203
00:16:32,833 --> 00:16:36,208
Certo. Virei vê-lo amanhã de manhã.
204
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
Sim, tudo bem.
205
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Sinto muito que isso tenha acontecido
justamente hoje, Lina.
206
00:16:48,416 --> 00:16:51,916
Se houver algo que eu possa fazer,
não hesite em pedir.
207
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Obrigada.
208
00:17:30,958 --> 00:17:32,666
Só estou te protegendo, Lina.
209
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
Vou deitar você.
210
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Pronto.
211
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
É a vez das mãos agora.
212
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Vai entrar entre seus dedos.
213
00:18:04,375 --> 00:18:06,458
- Pegue.
- Eu?
214
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Venha.
215
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Vai ter que aprender a fazer isso
em algum momento.
216
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Faça o ombro dela.
217
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
Vai.
218
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
Aqui. Mãos.
219
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
Pronto.
220
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Puxe aqui.
221
00:18:39,000 --> 00:18:40,958
Cuidado com o ponto do eletro.
222
00:18:53,500 --> 00:18:54,708
Em volta do pescoço.
223
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
Sua família não tem muita sorte.
224
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Primeiro o Jamie, e agora…
225
00:19:12,125 --> 00:19:13,208
Agora a Katherine.
226
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Jamie?
227
00:19:17,000 --> 00:19:18,541
Eu cuidava dele.
228
00:19:19,458 --> 00:19:20,833
Não se lembra de mim?
229
00:19:24,125 --> 00:19:26,833
- O que Jamie tem a ver com isso?
- Não sei.
230
00:19:27,916 --> 00:19:29,083
Diga você, querida.
231
00:19:32,625 --> 00:19:34,250
Jamie estava sempre doente.
232
00:19:35,583 --> 00:19:37,375
Primeiro, foram as convulsões.
233
00:19:38,125 --> 00:19:39,083
- Depois…
- Lina!
234
00:19:39,166 --> 00:19:40,166
Estou indo!
235
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
Muitas coisas.
236
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- Cadê você?
- Vossa Alteza Real.
237
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
- Ele nunca saía de casa.
- Lina, vamos!
238
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
Nem eu.
239
00:19:51,458 --> 00:19:53,250
- Desculpe.
- Não, minha culpa.
240
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Tudo bem.
241
00:20:03,041 --> 00:20:04,458
- O que é isso?
- Nada.
242
00:20:10,750 --> 00:20:11,583
Aqui está.
243
00:20:12,291 --> 00:20:13,750
Os fortes não descansam.
244
00:20:25,125 --> 00:20:28,291
- Tem que largar os analgésicos, Jamie.
- Não comece.
245
00:20:31,875 --> 00:20:33,666
- Está pingando.
- Não reclame.
246
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
Estou encharcado agora.
247
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Vai aliviar a inflamação.
248
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Está bom?
249
00:20:47,250 --> 00:20:48,083
Sim.
250
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Sim, obrigado.
251
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
Deveríamos nos casar de novo.
Foi o dia mais feliz da minha vida.
252
00:20:57,125 --> 00:20:58,083
Quando desmaiou?
253
00:20:59,000 --> 00:21:01,541
O Dr. Lawrence teve que te carregar.
254
00:21:02,250 --> 00:21:03,208
Ele de novo.
255
00:21:12,750 --> 00:21:13,958
Nunca me deixe.
256
00:21:17,791 --> 00:21:18,916
Diga que não vai.
257
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Não é seguro lá fora, além destes muros.
258
00:21:29,666 --> 00:21:32,625
- Você sabe disso mais do que ninguém.
- Vou nadar.
259
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
Faz frio lá fora.
260
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
Nas ruas.
261
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
O que quer dizer com isso?
262
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
Bom dia. Como está o tirano?
263
00:21:56,250 --> 00:21:57,875
Os remédios o deixam pior.
264
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
Podemos testar esteroides.
265
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
Se reduzirem a dor,
podemos parar a oxicodona gradativamente.
266
00:22:08,666 --> 00:22:12,208
Mas, enquanto isso,
não quero que se esgote
267
00:22:12,291 --> 00:22:13,791
fazendo tudo por ele.
268
00:22:13,875 --> 00:22:15,250
Está dez anos atrasado.
269
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
É.
270
00:22:18,916 --> 00:22:20,333
Ganhou na loteria?
271
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Isto? Não, é falso.
272
00:22:25,250 --> 00:22:26,166
Falo do carro.
273
00:22:27,291 --> 00:22:28,250
O carro, sim.
274
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
O que acha? Legal, não é?
Esbanjei com um empréstimo.
275
00:22:36,541 --> 00:22:37,583
Vai nadar?
276
00:22:38,583 --> 00:22:40,791
Se eu conseguir ir sem o sino tocar.
277
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
- Deve estar gelado.
- Eu pulo antes de pensar duas vezes.
278
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
É mesmo?
279
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Qual é a diferença
entre uma piada boa e uma ruim?
280
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Não sei.
281
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Timing.
282
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- Isso é horrível.
- Sim, é terrível.
283
00:23:16,041 --> 00:23:18,625
Mas você riu. Você precisa sair mais.
284
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
Pra onde eu iria?
285
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
Ah, Lina.
286
00:23:29,708 --> 00:23:31,375
Há um mundo inteiro lá fora.
287
00:23:32,083 --> 00:23:34,291
Não pode se esconder aqui pra sempre.
288
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
Não posso?
289
00:24:51,625 --> 00:24:52,458
Jamie!
290
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- Que foi?
- Chame uma ambulância.
291
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
Agora!
292
00:25:30,875 --> 00:25:32,291
Como vai nosso paciente?
293
00:25:32,375 --> 00:25:34,333
Ele parece estar bem melhor.
294
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
Desculpe, quem é você?
295
00:25:38,666 --> 00:25:40,333
Sou o Dr. Robert Lawrence.
296
00:25:43,583 --> 00:25:47,291
Não conheço nenhum médico aqui
com esse nome.
297
00:25:47,375 --> 00:25:48,625
Sou o médico dele.
298
00:25:50,250 --> 00:25:54,000
- O que faz aqui?
- Também sou amigo íntimo da família.
299
00:25:54,083 --> 00:25:55,000
Tudo bem.
300
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
Não foi você quem prescreveu
os analgésicos pra ele, foi?
301
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
Desculpe, quem é você?
302
00:26:04,416 --> 00:26:06,250
Sou a enfermeira Mackenzie.
303
00:26:07,250 --> 00:26:08,333
Sou neuroclínica.
304
00:26:09,666 --> 00:26:12,666
Lido com quem chega aqui
com problemas neurológicos,
305
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
incluindo ataques de grande mal.
306
00:26:14,500 --> 00:26:16,958
Então sabe que não há contraindicações
307
00:26:17,041 --> 00:26:19,291
para os analgésicos
e os anticonvulsivantes.
308
00:26:19,375 --> 00:26:23,500
E você sabe que 80 miligramas de codeína
não é uma dosagem responsável
309
00:26:23,583 --> 00:26:28,875
para dar a alguém
que parece ter problemas com analgésicos.
310
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
Acho que devemos deixar
a família descansar.
311
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Está bem.
312
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
Eu já volto.
313
00:26:46,041 --> 00:26:48,916
Não gosto
que me façam críticas profissionais.
314
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Não, eu só…
315
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
Especialmente na frente
de um paciente e sua família,
316
00:26:53,625 --> 00:26:55,666
por alguém que mal conhece o jovem
317
00:26:55,750 --> 00:26:57,708
e é totalmente desqualificada
318
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
para avaliar a dependência
do paciente da medicação para dor.
319
00:27:01,000 --> 00:27:04,166
Sou o médico dele.
Você é enfermeira. Mostre respeito.
320
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
O Sr. Carter
321
00:27:10,000 --> 00:27:11,708
está sob meus cuidados agora.
322
00:27:20,375 --> 00:27:21,458
Desculpe por isso.
323
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Entre.
324
00:27:44,208 --> 00:27:45,041
Lina.
325
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- Estou interrompendo.
- Não.
326
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Desculpe.
Não está. Por favor, entre.
327
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
Ele deve ter tocado o sino
logo antes de acontecer.
328
00:28:02,916 --> 00:28:05,000
Acho que ele fez isso pra me punir.
329
00:28:07,958 --> 00:28:09,416
Não sei o que é pior.
330
00:28:11,041 --> 00:28:14,583
Passar a vida tentando consertar
alguém que não quer ser consertado…
331
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
ou admitir que…
332
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
sem ele, minha vida seria vazia.
333
00:28:28,625 --> 00:28:31,000
Cuidar de alguém pode ser estressante.
334
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
Não é da minha conta…
335
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
mas quando foi
a última vez que se divertiu?
336
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
Não me lembro.
337
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
Bem…
338
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
pessoalmente…
339
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
eu recomendaria férias.
340
00:29:00,583 --> 00:29:01,916
Em algum lugar quente.
341
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Relaxe.
342
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Beba até cair.
343
00:29:07,833 --> 00:29:09,666
Dance. Muito.
344
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
De preferência samba ou rumba.
345
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
Ou talvez "mumba".
346
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
"Mumba"?
347
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
Com quem?
348
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
Um amigo.
349
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Ordens médicas.
350
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Enfrente-os, Lina.
351
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
Merda!
352
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
Você está bem?
353
00:31:05,208 --> 00:31:06,083
Cortei meu pé.
354
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Entre. Vou levá-la para casa
e dar uma olhada.
355
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
Não, obrigada.
356
00:31:13,208 --> 00:31:17,666
Não seja boba. Deixe-me ajudar.
Está mancando e vai estragar…
357
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
Lina.
358
00:31:32,291 --> 00:31:35,208
Estou bem.
É só um corte. Parece pior do que é.
359
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
Você deve me achar idiota.
360
00:31:40,916 --> 00:31:41,916
O quê?
361
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
Venha aqui.
362
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
Katherine, tem algo errado?
363
00:31:55,583 --> 00:31:57,791
Quando a acolhi, você não tinha nada.
364
00:31:58,541 --> 00:32:02,791
Agora sou praticamente uma hóspede
nesta casa, que nem é mais minha.
365
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
Investi tudo que tinha na mansão.
Para quê?
366
00:32:06,791 --> 00:32:10,625
Você teve uma vida nos últimos dez anos
porque eu cuidei do Jamie.
367
00:32:11,458 --> 00:32:12,791
Não sou a esposa dele.
368
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Sou a mãe dele.
369
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
Enfermeira, cuidadora.
370
00:32:20,000 --> 00:32:22,125
Palavras diferentes pra mesma coisa.
371
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Criada.
372
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
Esta é a sua casa.
373
00:32:31,666 --> 00:32:33,125
Sempre será a sua casa.
374
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
Como ousa me oferecer
as migalhas da minha própria mesa?
375
00:32:46,541 --> 00:32:49,333
- Não preciso mais aguentar isso.
- Então saia.
376
00:32:55,333 --> 00:32:56,333
Por que deveria?
377
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- Errou.
- Só estou passando vergonha.
378
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
Chegou perto. Acho que está melhorando.
379
00:33:16,083 --> 00:33:17,000
O que foi isso?
380
00:33:17,791 --> 00:33:19,125
Foi terrível.
381
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
Eu falei que era péssima no tênis.
382
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
Péssima é pouco. Nossa.
383
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- Agora está se exibindo.
- Legal.
384
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Pega!
385
00:33:34,333 --> 00:33:35,541
Meu Deus!
386
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
Bolas novas!
387
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Você está bem?
388
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Me desculpe.
389
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Uísque.
- Escocês?
390
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Sim.
391
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
Aqui está.
392
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- Boa noite.
- Oi.
393
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
Quero um vinho.
394
00:34:27,750 --> 00:34:28,583
É pra já.
395
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
Que bom que ligou, Lina.
396
00:34:51,291 --> 00:34:53,750
Está tudo bem?
397
00:34:54,958 --> 00:34:56,083
Eu não devia ter vindo.
398
00:35:00,416 --> 00:35:02,333
Eu te levo para casa, se quiser.
399
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
Encoste.
400
00:37:27,958 --> 00:37:28,791
Lina.
401
00:37:29,708 --> 00:37:30,791
Lina.
402
00:37:31,708 --> 00:37:32,791
Sim?
403
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
Robert virá jantar esta noite.
Que tal você fazer um concerto?
404
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
Quê?
405
00:37:40,833 --> 00:37:41,708
Não posso.
406
00:37:42,541 --> 00:37:43,625
É meu aniversário.
407
00:37:46,958 --> 00:37:48,166
Eu sei.
408
00:37:48,250 --> 00:37:51,875
É que faz tempo que não pratico.
409
00:37:52,375 --> 00:37:54,916
É só família.
Não precisa nos impressionar.
410
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Ouça.
411
00:38:00,541 --> 00:38:02,625
Que tal escolher um vestido bonito?
412
00:38:03,333 --> 00:38:06,375
Algo que mostre seu lindo corpo jovem.
413
00:38:14,916 --> 00:38:19,708
Eu te via na TV o tempo todo.
Você era uma grande estrela.
414
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
Katherine, o que aconteceu?
415
00:38:28,166 --> 00:38:29,791
O que realmente aconteceu?
416
00:38:31,625 --> 00:38:34,166
Certo, sei que é um pouco cedo,
417
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
mas isto é um quadro de alfabeto.
418
00:38:39,875 --> 00:38:44,833
Eu vou ler as letras em voz alta
e você vai piscar.
419
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-U-T-I-N
420
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
R-A-L-O…
421
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M-D-P-C-F-B…
422
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
Parabéns pra você
423
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
Nesta data querida
424
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
Muitas felicidades
425
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
Muitos anos de vida
426
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
Obrigada.
427
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
Ela mesma fez.
428
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- Não foi nada.
- Foi, sim.
429
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
Só um pedacinho pra mim. Eu não como bolo.
430
00:40:07,791 --> 00:40:08,750
Desde quando?
431
00:40:08,833 --> 00:40:11,750
Ela está triste agora.
Fez especialmente pra você.
432
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- Não estou triste.
- Mentirosa.
433
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Parece delicioso, Lina.
434
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Sua mãe e eu aprendemos
aquela música juntas.
435
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Eu jurei que, se ficasse rica,
436
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
compraria um piano pra sua mãe.
E foi o que fiz.
437
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
Comprou o piano?
438
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Ela não te contou?
439
00:40:44,875 --> 00:40:47,708
A mãe de Lina
e eu crescemos juntas. Danielle.
440
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
Éramos como irmãs.
Eu estava sempre na casa dela. Era…
441
00:40:54,958 --> 00:40:56,875
mais seguro que o lar adotivo.
442
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
Saí da pobreza. Ela, não.
443
00:41:03,083 --> 00:41:04,916
Virei uma estrela de Hollywood.
444
00:41:06,625 --> 00:41:09,125
Não deixei que afetasse nossa amizade,
445
00:41:10,458 --> 00:41:11,541
mas Danielle, sim.
446
00:41:14,166 --> 00:41:17,166
Depois que fui para os EUA,
ela parou de se esforçar,
447
00:41:18,916 --> 00:41:21,958
e quanto mais eu a procurava,
mais ela me ignorava,
448
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
até que ela me afastou completamente.
449
00:41:26,916 --> 00:41:28,375
Por que ela faria isso?
450
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
Inveja.
451
00:41:36,916 --> 00:41:38,291
Ela partiu meu coração.
452
00:41:41,083 --> 00:41:44,458
Não foi a primeira pessoa
a abalar minha fé na humanidade.
453
00:41:45,541 --> 00:41:47,166
Infelizmente, não foi a última.
454
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
Aquele piano me custou 12 mil.
455
00:41:56,083 --> 00:41:57,166
Você a abandonou.
456
00:41:58,666 --> 00:42:00,541
Se ela disse isso, mentiu.
457
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
Mentira!
458
00:42:02,750 --> 00:42:04,583
Minha mãe não era invejosa.
459
00:42:05,250 --> 00:42:07,208
Fale o que quiser do seu passado,
460
00:42:07,291 --> 00:42:10,208
mas não ouse pintar
uma imagem falsa da minha mãe.
461
00:42:11,333 --> 00:42:14,125
Ela era um milhão de vezes
melhor que você.
462
00:42:14,208 --> 00:42:16,083
Desculpe decepcioná-la, Lina,
463
00:42:16,875 --> 00:42:20,458
mas fui eu que mantive
nossa relação, pelo seu bem.
464
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Eu te levei pra Califórnia nas férias,
465
00:42:24,750 --> 00:42:28,916
te levei pra Disneylândia,
insisti pra ser sua guardiã legal.
466
00:42:29,416 --> 00:42:32,916
Se não fosse por mim,
você iria pra um lar adotivo, como eu.
467
00:42:34,333 --> 00:42:37,416
Você queria vir pra casa comigo.
Queria morar comigo.
468
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
Você odiava aquela casinha miserável
e a amargura e a inveja da sua mãe.
469
00:42:47,916 --> 00:42:50,125
Por isso você se culpa pelo que aconteceu.
470
00:43:00,625 --> 00:43:02,125
Não preciso ouvir isso.
471
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
Ela não passou
os últimos dez anos tentando nos agradar
472
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
porque realmente nos ama.
473
00:43:09,541 --> 00:43:12,458
Ela está aqui por si mesma.
Está nos usando.
474
00:43:19,166 --> 00:43:20,041
Usando você?
475
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
De que você me serve?
476
00:43:31,250 --> 00:43:34,208
Esta casa é minha agora. Minha e do Jamie.
477
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
E você não pode fazer nada.
478
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
É isso aí.
479
00:43:52,125 --> 00:43:53,833
Alguém deveria ir atrás dela?
480
00:43:54,791 --> 00:43:56,833
Não é por mim que ela está apaixonada.
481
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
É pela Katherine.
482
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Desde que chegou aqui,
ela só queria o seu amor.
483
00:44:19,791 --> 00:44:21,625
É tudo que nós sempre quisemos.
484
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Faço tudo por eles,
485
00:45:15,333 --> 00:45:16,833
mas nunca é o suficiente.
486
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Dei duro para ser médico,
só para agradar meu pai.
487
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
Isso me deixou vazio.
488
00:45:41,041 --> 00:45:42,541
Não deixe que a destruam.
489
00:46:10,500 --> 00:46:11,333
Robert?
490
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
Puta que pariu.
491
00:46:59,000 --> 00:47:00,250
O que está fazendo?
492
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Vou pegar um copo de água.
493
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Onde você estava
quando toquei a campainha?
494
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Sabe, eu sei do seu diário.
495
00:47:25,625 --> 00:47:28,000
Sei de tudo o que acontece nesta casa.
496
00:47:34,333 --> 00:47:35,708
Eu poderia ter lido,
497
00:47:36,708 --> 00:47:39,333
mas não li, porque te respeito demais.
498
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
Leia.
499
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
Você não me respeita.
500
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Só não quer saber como me sinto.
501
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
- Se é tão ruim, por que não vai embora?
- Pra onde eu iria?
502
00:48:06,291 --> 00:48:07,250
O que eu faria?
503
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
Não tenho vida fora da Rowling.
Você nunca me deixou trabalhar.
504
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
Não conheço ninguém.
505
00:48:16,625 --> 00:48:20,291
- Nunca fui a lugar algum.
- Acha que é diferente para mim?
506
00:48:21,916 --> 00:48:26,375
Acha que gosto de ser doente,
fraco e carente assim?
507
00:48:26,875 --> 00:48:30,250
- Preso num corpo que não funciona?
- Não está preso.
508
00:48:31,708 --> 00:48:33,208
Você escolheu isso.
509
00:48:34,208 --> 00:48:35,083
Você usa a doença.
510
00:48:35,166 --> 00:48:38,458
Usou isso a vida toda
pra ser o centro das atenções
511
00:48:38,541 --> 00:48:40,458
e usou pra me prender!
512
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
Você e eu fizemos um acordo.
513
00:48:44,458 --> 00:48:46,541
Eu te protegi do que acontece lá fora,
514
00:48:46,625 --> 00:48:49,625
em um mundo onde as pessoas
desaparecem para sempre.
515
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- Não.
- Ela foi dormir sozinha naquela noite.
516
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Mas talvez, se você estivesse lá…
517
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
Talvez, se estivesse lá,
teria ouvido os gritos dela,
518
00:49:01,708 --> 00:49:03,625
mas não, você a abandonou.
519
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
Não foi?
520
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
Você a abandonou e a deixou
pra ser assassinada na própria casa.
521
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
Pare.
522
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
É o que acontece
quando você deixa as pessoas, Lina.
523
00:49:17,708 --> 00:49:18,541
Você as perde.
524
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Você perde tudo.
525
00:49:25,541 --> 00:49:27,500
Você sabe que não é nada sem mim.
526
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
EU QUERIA QUE VOCÊ MORRESSE
527
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
Espere.
528
00:49:42,458 --> 00:49:43,583
Ele sabe da gente?
529
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
Não me importo mais.
530
00:49:45,875 --> 00:49:46,875
Eu me importo.
531
00:49:48,833 --> 00:49:52,333
Você perderia tudo, inclusive sua casa.
532
00:49:52,416 --> 00:49:53,500
Só quero você.
533
00:49:54,375 --> 00:49:55,208
Lina.
534
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Por que não vamos embora? Você e eu?
535
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
Sou o médico da família.
Então, estou transando com uma paciente.
536
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
Se isso vazar, eu perco o consultório
e provavelmente a licença.
537
00:50:09,000 --> 00:50:10,125
Isso me arruinaria.
538
00:50:10,708 --> 00:50:11,958
Não vou deixar.
539
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
Eles roubaram a minha vida.
540
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
Não deixarei que roubem você.
541
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
Se você me quer…
542
00:50:29,333 --> 00:50:30,750
se você nos quer juntos…
543
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
temos que ser corajosos.
544
00:50:37,125 --> 00:50:38,333
Faço qualquer coisa.
545
00:50:44,166 --> 00:50:45,083
Qualquer coisa.
546
00:51:35,958 --> 00:51:37,500
Não posso continuar assim.
547
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
Vou enlouquecer.
548
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
Bu! Surpresa!
549
00:52:12,541 --> 00:52:14,208
Jamie está se sentindo melhor.
550
00:52:14,291 --> 00:52:17,416
São os novos esteroides.
Me sinto como o Homem-Aranha.
551
00:52:19,166 --> 00:52:20,166
Eu mesmo fiz.
552
00:52:21,500 --> 00:52:23,916
Robert me ajudou, mas a ideia foi minha.
553
00:52:24,000 --> 00:52:26,708
Pensei em um piquenique romântico na ilha.
554
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Sugestão dele.
Nosso Robert é um conquistador.
555
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
Devia ouvir as histórias dele. Safado.
556
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
Na ilha?
557
00:52:37,000 --> 00:52:39,541
Sim. Robert vai nos levar até lá, não vai?
558
00:52:41,166 --> 00:52:43,416
Se tiver certeza de que se sente bem.
559
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
Ele acha que tenho medo. Não sou covarde.
560
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
Você não tem força para nadar.
Nem aprendeu.
561
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
Lina, só vamos de barco.
Vai dar tudo certo.
562
00:52:52,916 --> 00:52:56,208
Vamos lá. Vai começar a chover.
563
00:52:56,791 --> 00:52:58,375
Viva um pouco. Vamos.
564
00:52:58,875 --> 00:53:01,250
Você sempre diz
que eu deveria me exercitar mais.
565
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
E eu quero te compensar.
566
00:53:05,500 --> 00:53:08,541
Mostrar que não preciso ser
sempre um tormento.
567
00:53:10,291 --> 00:53:12,750
Olha, sinto muito pelo que eu disse.
568
00:53:13,666 --> 00:53:14,875
Está bem? Me perdoa?
569
00:53:14,958 --> 00:53:18,958
Você é a última pessoa no mundo
que eu gostaria de magoar. Eu te amo.
570
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
Também te amo.
571
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
Vamos. Está bem.
572
00:53:23,250 --> 00:53:24,166
- Certo?
- Sim.
573
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Há pessoas derrubando árvores
do outro lado da ilha.
574
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
Eu sei.
575
00:53:38,625 --> 00:53:39,750
Faça o que eu digo.
576
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Entre no barco.
577
00:53:47,333 --> 00:53:51,541
Quem está com medo agora?
Ela vai entrar ou não vai?
578
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Vamos, Lina. É só um passeio de barco.
Não seja estraga-prazeres.
579
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
Finalmente. Não é difícil, é?
580
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
Isso é empolgante, não é?
581
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Está fria.
582
00:54:28,500 --> 00:54:29,625
Ali é um bom lugar.
583
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
Viu aquela areia? Vamos passar.
584
00:54:35,750 --> 00:54:36,708
Aonde você vai?
585
00:54:47,083 --> 00:54:49,416
O que está fazendo? Vai passar da ilha.
586
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
Deixou cair o remo, idiota.
Ele não é um bom remador, né?
587
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Cuidado.
588
00:55:36,916 --> 00:55:38,041
O que está fazendo?
589
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
Robert, pare!
590
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
Jamie!
591
00:56:05,791 --> 00:56:07,166
Robert!
592
00:56:42,958 --> 00:56:44,458
- Socorro!
- Jamie!
593
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
Jamie!
594
00:57:16,458 --> 00:57:18,666
Jamie!
595
00:59:19,583 --> 00:59:21,583
Você devia saber que ele não sabia nadar.
596
00:59:23,208 --> 00:59:24,750
Saiu no jornal local.
597
00:59:27,875 --> 00:59:29,875
De quem foi a ideia do passeio de barco?
598
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
Do Jamie.
599
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
Jura?
600
00:59:40,875 --> 00:59:42,375
Não foi do Dr. Lawrence?
601
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
Já vi vocês dois.
Vi como vocês ficam juntos.
602
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Há quanto tempo acontece?
603
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
Há quanto tempo sai com o Dr. Lawrence?
604
00:59:59,250 --> 01:00:00,958
O barco virou.
605
01:00:01,041 --> 01:00:03,541
Todos nós caímos. Eu…
606
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
Eu tentei salvá-lo, mas ele ficou
se debatendo, me arrastando para baixo.
607
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
Então…
608
01:00:13,375 --> 01:00:14,250
Você…
609
01:00:17,125 --> 01:00:19,375
Não podia se divorciar dele.
Perderia tudo.
610
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
Ele virou!
611
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
Não me lembro por quê.
Alguém deve ter se inclinado demais.
612
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Por isso Jamie teve que se afogar?
613
01:00:29,250 --> 01:00:32,833
A polícia não vai te dar
um voto de confiança.
614
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Não vai.
615
01:00:35,625 --> 01:00:39,958
O fato de ter sido envolvida nisso
por um médico em quem todos confiam.
616
01:00:40,750 --> 01:00:41,583
Menos eu.
617
01:00:42,791 --> 01:00:43,833
Um médico
618
01:00:44,916 --> 01:00:48,083
que deliberadamente
receitou analgésicos demais
619
01:00:48,166 --> 01:00:50,500
a um paciente do qual queria se livrar.
620
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
Lina, escute.
621
01:00:53,583 --> 01:00:55,916
Sei como é ficar encurralada
622
01:00:56,000 --> 01:00:58,500
quando se tem medo de falar contra alguém.
623
01:01:03,208 --> 01:01:05,125
Ninguém me envolveu em nada.
624
01:01:25,208 --> 01:01:27,166
JAMIE CARTER
AMADO FILHO E MARIDO
625
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Ele vem à noite.
626
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
O que é isso?
627
01:04:41,166 --> 01:04:42,833
Algo pra te ajudar a dormir.
628
01:04:49,791 --> 01:04:50,750
Tenho que ir.
629
01:04:53,666 --> 01:04:55,416
Não importa aonde. Só longe.
630
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
Nunca seremos felizes aqui, Robert.
631
01:05:01,625 --> 01:05:02,541
Não com ela.
632
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- Ela…
- Venda a casa.
633
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
O quê?
634
01:05:11,208 --> 01:05:12,708
É sua, pode vender agora.
635
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
É a casa da Katherine.
636
01:05:17,666 --> 01:05:19,041
Esqueça a Katherine.
637
01:05:21,375 --> 01:05:22,208
Não posso…
638
01:05:23,041 --> 01:05:25,000
Não posso vender. Prometi a ela.
639
01:05:25,083 --> 01:05:27,375
Então de que adianta o que fizemos?
640
01:05:30,375 --> 01:05:33,625
Eu arrisquei tudo por você.
641
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
Por nós.
642
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
É assim que nos libertaremos, Lina.
643
01:05:42,750 --> 01:05:45,875
Se vender a mansão,
nunca mais nos preocuparemos com dinheiro.
644
01:05:47,958 --> 01:05:48,791
É…
645
01:05:49,750 --> 01:05:51,208
É disso que se trata?
646
01:05:52,750 --> 01:05:54,416
- Dinheiro?
- Não. Liberdade.
647
01:05:54,500 --> 01:05:56,041
A sua e a minha também.
648
01:06:00,083 --> 01:06:01,208
Não vou fazer isso.
649
01:06:21,625 --> 01:06:22,916
Onde conseguiu isso?
650
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
Está tudo aqui, Lina.
651
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
Sua raiva.
652
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Página após página de fantasia assassina.
653
01:06:32,625 --> 01:06:35,541
- Até fala em afogá-lo.
- Devolva!
654
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
Pode achar que é uma boa pessoa,
mas não é.
655
01:06:45,500 --> 01:06:47,000
Você não é melhor que eu,
656
01:06:48,541 --> 01:06:50,375
só que é covarde,
657
01:06:50,458 --> 01:06:52,666
então me deixa fazer o trabalho sujo.
658
01:06:52,750 --> 01:06:54,166
Eu o segurei.
659
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
Mas segurou firme?
660
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
Você me seduziu.
661
01:07:00,458 --> 01:07:03,083
Depois levou seu marido,
que não sabe nadar,
662
01:07:03,166 --> 01:07:06,125
para o lago sem colete salva-vidas
e virou o barco.
663
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Foi você!
- Então por que não contou à polícia?
664
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Porque achei que você me amava.
665
01:07:38,791 --> 01:07:39,791
Katherine!
666
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
Katherine!
667
01:07:55,833 --> 01:07:56,666
Katherine.
668
01:09:08,083 --> 01:09:08,916
Lina.
669
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
O que houve?
670
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Saia da minha frente.
671
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Como é?
672
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
Mandei sair.
673
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Sua vadia.
674
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Descobriu a verdade, é?
675
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
Lina!
676
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
Lina?
677
01:09:41,208 --> 01:09:42,041
Vá à merda!
678
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
Lina, por favor, eu posso explicar.
679
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Eu amava você!
680
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Volte pra casa.
681
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Minha casa.
682
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Venha.
683
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Me solte!
684
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
Lina!
685
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Pare!
686
01:10:24,291 --> 01:10:25,708
Lina, me deixe explicar!
687
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
É você que eu amo. Não ela!
688
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
Lina, espere. Pare.
689
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
Porra.
690
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Lina? Cadê você?
691
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
Lina.
692
01:10:44,708 --> 01:10:45,625
Lina.
693
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
Só quero falar com você.
694
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
Lina!
695
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- Lina!
- Fique longe de mim!
696
01:11:00,416 --> 01:11:02,333
Me deixe entrar. Não faça isso.
697
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
Abra a droga da porta!
698
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
Puta que pariu!
699
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Meu Deus!
700
01:11:44,416 --> 01:11:45,958
- Preciso entrar.
- Eu sei!
701
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
Por que está tentando falar com ela?
702
01:11:49,583 --> 01:11:52,291
- Temos que impedi-la de ir à polícia.
- Deixe-me tentar.
703
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
Lina?
704
01:11:55,500 --> 01:11:57,875
Lina, saia e vamos conversar sobre isso.
705
01:11:57,958 --> 01:12:01,500
Ela não vai querer falar com você.
Vai ficar com medo.
706
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
Lina.
707
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Pare ela!
708
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
Sei que não está me contando tudo.
709
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Seja rápido. Minha bateria vai acabar.
710
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
Tem certeza?
711
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
Pode garantir que ela não fique sozinha?
712
01:16:25,458 --> 01:16:27,875
Certo. Estarei aí assim que possível.
713
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Vamos.
714
01:16:34,125 --> 01:16:35,916
Vale a pena protegê-lo?
715
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Vamos lá.
716
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Puta merda.
717
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Certo.
718
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
De novo.
719
01:17:07,625 --> 01:17:10,708
Isso! Aleluia!
720
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
Certo. Vamos começar
com você me contando o que aconteceu.
721
01:17:15,625 --> 01:17:18,541
Acho que sei,
mas precisa me dizer se estou certa.
722
01:17:19,041 --> 01:17:19,875
Está bem.
723
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
Certo.
724
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
Pronta?
725
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-U-T-I-N-R-A-L-O-M…
726
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
M?
727
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-U-T-I-N-R-A…
728
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
A?
729
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-U-T…
730
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Matar.
731
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Alguém tentou matar você?
732
01:18:19,208 --> 01:18:21,208
Estão usando o quadro de alfabeto.
733
01:18:29,041 --> 01:18:30,416
Ela vai nos ferrar.
734
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Calma!
735
01:18:36,375 --> 01:18:38,041
Ela tentou matar você, Lina.
736
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
Eu sei.
737
01:18:43,291 --> 01:18:44,500
Tentei impedi-la.
738
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Mentira.
739
01:18:48,166 --> 01:18:52,708
Mas se você for pego, eu também serei.
Então temos que trabalhar juntos.
740
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
E o que sugere que façamos?
741
01:18:59,958 --> 01:19:01,125
Vamos levá-la pra casa.
742
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Agora.
743
01:19:06,500 --> 01:19:08,416
Antes que fale com a polícia.
744
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
E depois?
745
01:19:15,500 --> 01:19:16,833
Vamos terminar isso.
746
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
Sim, polícia, por favor. Polícia.
747
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
Não quero te machucar.
748
01:19:55,291 --> 01:19:57,125
Mas tenho que me proteger.
749
01:20:37,458 --> 01:20:38,291
Certo.
750
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Vai.
751
01:21:41,333 --> 01:21:45,750
Pessoas com síndrome do encarceramento
geralmente sofrem derrames violentos.
752
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Morfina e algo que neutralize
o anticoagulante devem bastar.
753
01:21:50,208 --> 01:21:54,458
Ela já tem muita medicação no sangue,
o que deve encobrir nossos rastros.
754
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
O que diremos à polícia?
755
01:21:59,125 --> 01:22:02,750
Ela caiu do cavalo.
Sofreu ferimentos graves na cabeça.
756
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
Entrou na estrada e foi atropelada
por um motorista que fugiu.
757
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
Está no relatório. Ela estava confusa
quando falou com a enfermeira.
758
01:22:09,916 --> 01:22:13,250
Eu dei alta. Você a trouxe pra casa.
Ela morreu dormindo.
759
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
Ah, qual é? Atenda.
760
01:22:20,000 --> 01:22:21,500
Não vão acreditar em nós.
761
01:22:22,541 --> 01:22:25,416
Não importa o que pensam,
desde que não possam provar.
762
01:22:32,875 --> 01:22:34,791
ENFERMEIRA MACKENZIE
EU SEI O QUE ACONTECEU
763
01:22:34,875 --> 01:22:37,208
KATHERINE TENTOU TE SALVAR,
POR ISSO ELE A ATROPELOU
764
01:22:37,291 --> 01:22:38,125
ATENDA O TELEFONE
765
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- O que está fazendo?
- O carro está amassado.
766
01:23:02,083 --> 01:23:03,000
Eu consertei.
767
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Ainda dá pra ver
um amassado no para-choque.
768
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Tem certeza?
769
01:23:06,875 --> 01:23:10,208
Precisa limpar a grade com álcool,
em caso de vestígios.
770
01:23:10,291 --> 01:23:11,625
A polícia está vindo.
771
01:23:12,250 --> 01:23:13,083
Depressa!
772
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
Porra.
773
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
Não tem nada aqui.
774
01:23:32,916 --> 01:23:37,208
Lina, ela não tentou te matar.
Ela tentou impedi-lo de matar você.
775
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
Ela se culpa por tudo.
Ela tentou salvar sua vida, Lina.
776
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Foi como ela ficou assim.
777
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
Lina!
778
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
Lina!
779
01:24:50,875 --> 01:24:51,708
Lina!
780
01:25:30,375 --> 01:25:31,708
Podia ter me matado.
781
01:25:33,583 --> 01:25:34,458
Deixe-a ir.
782
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
Ainda temos o diário.
783
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Ela não pode fazer nada contra nós.
784
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
Deixe-a ir. Foi um erro.
785
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Você a ama, Robert.
786
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
Desprezo vocês duas.
787
01:26:01,875 --> 01:26:03,333
Se machucar Lina,
788
01:26:04,625 --> 01:26:06,041
direi a verdade a todos.
789
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
Você tentou detê-lo?
790
01:26:48,625 --> 01:26:50,166
Tentou salvar minha vida?
791
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
Lina. Você está aí?
792
01:27:06,375 --> 01:27:07,208
Lina?
793
01:27:08,125 --> 01:27:08,958
Lina?
794
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
Estou aqui.
795
01:27:14,416 --> 01:27:15,541
O que está fazendo?
796
01:27:19,916 --> 01:27:20,875
Esperando você.
797
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
Ande logo.
798
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Deixe comigo.
799
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Eu mesma quero matá-la.
800
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Você não tem coragem.
801
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
Não duvide.
802
01:29:29,000 --> 01:29:29,916
Então vai.
803
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
Na cânula.
804
01:30:27,791 --> 01:30:29,625
Sua vadia estúpida.
805
01:30:30,208 --> 01:30:32,791
Precisaria triplicar a dose pra me matar.
806
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
Merda…
807
01:32:00,750 --> 01:32:02,125
O que vai dizer a eles?
808
01:35:23,458 --> 01:35:28,458
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs