1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 Pronta? 4 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 E-S-U-T-I-N-R-A-L-O-M… 5 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 M? 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 E-S-U-T-I-N-R-A… 7 00:00:40,958 --> 00:00:41,833 M-A… 8 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 E-S-U-T… 9 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Matar. 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Alguém tentou matar você? 11 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Quem tentou te matar? 12 00:01:08,500 --> 00:01:09,416 Sra. Carter? 13 00:01:12,583 --> 00:01:13,625 Sra. Carter? 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Pode abrir seu olho direito, Katherine? 15 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 {\an8}Sra. Carter? 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,791 PARALISIA 17 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 Está me ouvindo? 18 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 Está me ouvindo? 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 5 SEMANAS ANTES 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 {\an8}Você teve traumatismo craniano grave. 21 00:01:44,125 --> 00:01:46,000 {\an8}Ficou três dias em coma. 22 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Seu tronco cerebral foi danificado. 23 00:01:50,291 --> 00:01:53,000 {\an8}O exame de imagem e o EEG estão normais, mas… 24 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 {\an8}Preciso saber se você me entende. 25 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 {\an8}Consegue piscar? 26 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 {\an8}Pisque. 27 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}Nada. 28 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}Quero que siga meu dedo com os olhos. 29 00:02:18,291 --> 00:02:19,916 {\an8}O olho direito me preocupa. 30 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}O olho esquerdo parece incapaz de movimentos voluntários. 31 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 Ela está consciente? 32 00:02:37,500 --> 00:02:40,208 Sra. Carter? Vou ajudá-la a sentar. 33 00:02:41,708 --> 00:02:43,333 Meu nome é Nicky Mackenzie. 34 00:02:43,416 --> 00:02:47,333 Trabalho no hospital. Não se preocupe, ainda não matei ninguém. 35 00:02:49,291 --> 00:02:50,708 Só vou mover sua cabeça. 36 00:02:54,250 --> 00:02:57,583 Sei que seu olho direito está ferido, 37 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 mas pode tentar mover o olho esquerdo? 38 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 Não vou desistir antes de você. 39 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 Não até conseguir piscar ou mover o olho 40 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 da esquerda pra direita. 41 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 Vou continuar acreditando que tem alguém aí dentro. 42 00:03:21,083 --> 00:03:23,000 Perco o emprego se não tiver. 43 00:03:32,166 --> 00:03:33,000 Eu sei. 44 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 Estou esperando. Eu te aviso. 45 00:03:40,791 --> 00:03:41,750 Lina Carter. 46 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 Não se lembra de mim, né? 47 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 Venha. 48 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Falaram algo sobre… 49 00:03:54,916 --> 00:03:56,583 síndrome do encarceramento. 50 00:03:58,291 --> 00:03:59,125 Certo. 51 00:04:01,250 --> 00:04:02,083 Significa… 52 00:04:04,083 --> 00:04:06,291 perda da função dos membros e da fala 53 00:04:06,791 --> 00:04:10,625 no que chamam de "indivíduos cognitivamente intactos". 54 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Geralmente, 55 00:04:13,333 --> 00:04:16,291 se ela estivesse consciente, poderia se comunicar 56 00:04:16,375 --> 00:04:20,416 com um piscar ou movimento dos olhos, mas, no caso dela, 57 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 o olho bom está imóvel. 58 00:04:25,666 --> 00:04:26,541 Então… 59 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 Bem, significa 60 00:04:31,166 --> 00:04:36,875 que ela ganha e perde a consciência, ou não consegue controlar o olho 61 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 ou… 62 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 está em estado vegetativo. 63 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 Ainda não sabemos. 64 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Ela vai se recuperar? 65 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 Se ela estiver lá… 66 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 vou encontrá-la. 67 00:05:02,083 --> 00:05:04,708 Sou enfermeira neuroclínica. É o que eu faço. 68 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 Fale sobre ela. 69 00:05:18,291 --> 00:05:19,958 Conheço Katherine a vida toda. 70 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 13 ANOS ANTES 71 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 Quando mamãe morreu, ela se tornou minha guardiã legal. 72 00:05:27,541 --> 00:05:29,500 E a mansão Rowling virou meu lar. 73 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Naquela época, Katherine era rica, glamourosa e famosa. 74 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 Eu gostava de tudo nela. 75 00:05:43,041 --> 00:05:44,833 E teria feito de tudo por ela. 76 00:05:46,333 --> 00:05:49,041 Acho que o que sempre quis é que ela me amasse. 77 00:05:54,666 --> 00:05:56,750 Mas tudo virou de cabeça pra baixo. 78 00:05:58,250 --> 00:05:59,625 Quando o marido dela morreu, 79 00:05:59,708 --> 00:06:02,791 ele a cortou do testamento e deixou tudo para o filho dele, Jamie. 80 00:06:04,791 --> 00:06:06,916 E isso envenenou a relação deles. 81 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 Perdi minha mãe. Precisava de uma família. 82 00:06:21,541 --> 00:06:24,458 Se eles não pudessem se apoiar, eu os apoiaria. 83 00:06:30,166 --> 00:06:31,708 Não consegui salvar minha mãe, 84 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 então eu ia tentar salvá-los. 85 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 Jamie! 86 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 Katherine, socorro! 87 00:07:28,375 --> 00:07:31,291 - Devo segurar a língua dele? - Se quiser perder um dedo. 88 00:07:31,375 --> 00:07:33,500 - E se engasgar? - Vire-o de lado. 89 00:07:33,583 --> 00:07:34,833 Apoie a cabeça dele. 90 00:07:36,125 --> 00:07:38,125 Devemos ligar para o Dr. Lawrence? 91 00:07:38,791 --> 00:07:39,708 O que fazemos? 92 00:07:39,791 --> 00:07:41,125 Ficamos de olho nele. 93 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 Se durar mais de cinco minutos, chamo uma ambulância. 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,208 Não está respirando. 95 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 Já vai respirar. Veja se as vias aéreas estão obstruídas. 96 00:07:51,666 --> 00:07:54,166 Emergência. Como posso ajudar? 97 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 Ele está respirando. 98 00:07:56,208 --> 00:07:57,083 Alarme falso. 99 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Você está bem? 100 00:08:30,958 --> 00:08:32,916 Primeira noite fora em dois anos. 101 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Você está linda. 102 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Aonde você vai? 103 00:08:39,666 --> 00:08:41,166 Vou encontrar um diretor. 104 00:08:42,375 --> 00:08:46,958 Meu número está na geladeira. Ligue se precisar de mim, mas não ligue. 105 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 Ficaremos bem. Jamie está se sentindo melhor 106 00:08:50,000 --> 00:08:53,125 e nunca viu sua série. Vou fazê-lo ver a 1ª temporada. 107 00:08:55,083 --> 00:08:57,750 Meu enteado se aproveita das convulsões. 108 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Ele as tem para me punir quando tento viver a vida. 109 00:09:04,125 --> 00:09:06,083 Talvez ele só sinta falta do pai. 110 00:09:08,291 --> 00:09:10,791 É difícil quando alguém que você ama morre. 111 00:09:11,750 --> 00:09:12,625 Eu sei bem. 112 00:09:19,333 --> 00:09:21,000 Você é uma boa garota, Lina. 113 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 Sua mãe teve sorte de ter você. 114 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 - Como estou? - Incrível! 115 00:09:35,666 --> 00:09:38,125 - Pronta pra minha grande volta? - Com certeza. 116 00:09:38,625 --> 00:09:40,166 Loba em pele de cordeiro. 117 00:09:56,958 --> 00:09:57,833 Mamãe? 118 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 O que foi? 119 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 Estou com medo. 120 00:10:06,875 --> 00:10:08,375 Você é muito corajosa, 121 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 e vamos superar isso juntas, está bem? 122 00:10:16,416 --> 00:10:17,916 Eu soube o que aconteceu. 123 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 Com a sua mãe. 124 00:10:22,333 --> 00:10:23,666 Você está segura aqui. 125 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Comigo. 126 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 Vai me proteger, certo? 127 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Promete? 128 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 Eu prometo. 129 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 Como ela era? 130 00:10:37,541 --> 00:10:38,375 Minha mãe? 131 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 Ela era brilhante. 132 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Ela tocava piano. 133 00:10:43,833 --> 00:10:46,083 Bom, mais ou menos. 134 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 Ela me ensinou o básico. Posso te ensinar, se quiser. 135 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 Não me lembro da minha mãe verdadeira. 136 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 Eu me lembro do meu pai. 137 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Às vezes, o rosto dele fica um pouco confuso. 138 00:11:12,583 --> 00:11:15,000 Como se estivesse começando a esquecê-lo. 139 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Katherine se livrou das fotos. 140 00:11:20,583 --> 00:11:21,916 A maioria, pelo menos. 141 00:11:24,500 --> 00:11:25,333 É difícil. 142 00:11:27,166 --> 00:11:28,083 Perder alguém. 143 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Enfim, temos um ao outro agora. 144 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 Katherine. 145 00:12:25,625 --> 00:12:27,291 É preciso ter fé 146 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 para dizer a si mesma: "Ela ainda é a mesma." 147 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 A polícia disse que ela foi atropelada por um carro. 148 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Foi isso? Um atropelamento? 149 00:12:40,500 --> 00:12:41,583 Eles não têm certeza. 150 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 Certo. 151 00:12:46,125 --> 00:12:47,583 Pode me ajudar com algo? 152 00:12:47,666 --> 00:12:50,416 Não consigo entender. 153 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 Katherine é sua mãe adotiva, 154 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 mas também é sua sogra. 155 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 É complicado. 156 00:13:02,000 --> 00:13:03,666 Gosto de coisas complicadas. 157 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 Eu não podia abandoná-lo. 158 00:13:09,833 --> 00:13:14,458 Quando nos casamos, Jamie dependia de mim para absolutamente tudo. 159 00:13:15,750 --> 00:13:19,458 Ele precisava de mim. Pra ser sincera, eu também precisava dele. 160 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 Cuidei dele por tanto tempo que ele se tornou a minha vida. 161 00:13:23,375 --> 00:13:24,416 Ela bebeu demais. 162 00:13:25,000 --> 00:13:26,958 Eu era a razão de viver do Jamie. 163 00:13:27,750 --> 00:13:29,708 E disse a mim mesma que ele era a minha. 164 00:13:31,875 --> 00:13:34,708 Mas Katherine achava que eu era uma interesseira. 165 00:13:36,166 --> 00:13:38,250 Pensou que eu estava roubando a casa dela, 166 00:13:39,083 --> 00:13:41,291 quando eu só tentava fazer de nós uma família. 167 00:13:44,958 --> 00:13:48,500 Lina. Minha amada nora. 168 00:13:49,916 --> 00:13:51,583 Que me pegou de surpresa. 169 00:13:56,041 --> 00:13:59,333 Quem diria que, quando você chegou aqui, 170 00:13:59,833 --> 00:14:01,416 uma órfã desamparada, 171 00:14:02,125 --> 00:14:04,666 totalmente dependente da minha bondade… 172 00:14:06,666 --> 00:14:07,791 que você acabaria… 173 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 sendo a dona da maldita mansão. 174 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 Ao Jamie e à Lina. 175 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 Ao Jamie e à Lina. 176 00:14:48,375 --> 00:14:49,208 Olhe para ela. 177 00:14:50,708 --> 00:14:52,666 - Se exibindo. - Não está. 178 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 Está, sim. 179 00:14:54,458 --> 00:14:57,750 Ela era legal com você. De repente, começa a te tratar como lixo. 180 00:14:57,833 --> 00:14:59,750 - O que isso te diz? - Jamie. 181 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 Ela só se importa com esta casa. 182 00:15:06,708 --> 00:15:08,333 Não conosco. Não comigo. 183 00:15:08,416 --> 00:15:11,166 Dá pra parar? É o nosso casamento. 184 00:15:11,250 --> 00:15:14,333 Exatamente. Qualquer um pensaria que é tudo por ela. 185 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Velhota de Hollywood interpreta dona de mansão. 186 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - Vou estragar a diversão dela. - Jamie. Não se atreva. 187 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Por favor. 188 00:15:33,166 --> 00:15:34,125 Abram espaço. 189 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - Para trás. Deem espaço a ele. - Alguém ajude. 190 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Com licença. - Ela sabe o que fazer. 191 00:15:43,375 --> 00:15:44,750 Meu Deus, o que é isso? 192 00:15:59,083 --> 00:16:02,333 Convulsões à parte, precisa parar de tomar analgésicos. 193 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - Foi você que me deu. - Com a estrita condição de não beber. 194 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 Sempre falo isso pra ele. 195 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 É o meu casamento. Enfim, eu te pago pra dar receitas. 196 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 Você é um médico de bairro. Não é um especialista de Londres. 197 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 Você se acha melhor do que é. 198 00:16:19,666 --> 00:16:22,166 Já basta ela, que me vigia como um falcão. 199 00:16:23,416 --> 00:16:25,041 Eu tomo como receitado. 200 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 Geralmente. 201 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 Eu sinto dor. 202 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Vocês não sabem como é. - Entendemos, Jamie. 203 00:16:32,833 --> 00:16:36,208 Certo. Virei vê-lo amanhã de manhã. 204 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 Sim, tudo bem. 205 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Sinto muito que isso tenha acontecido justamente hoje, Lina. 206 00:16:48,416 --> 00:16:51,916 Se houver algo que eu possa fazer, não hesite em pedir. 207 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Obrigada. 208 00:17:30,958 --> 00:17:32,666 Só estou te protegendo, Lina. 209 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 Vou deitar você. 210 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Pronto. 211 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 É a vez das mãos agora. 212 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Vai entrar entre seus dedos. 213 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Pegue. - Eu? 214 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 Venha. 215 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Vai ter que aprender a fazer isso em algum momento. 216 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Faça o ombro dela. 217 00:18:25,458 --> 00:18:26,291 Vai. 218 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Aqui. Mãos. 219 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Pronto. 220 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Puxe aqui. 221 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Cuidado com o ponto do eletro. 222 00:18:53,500 --> 00:18:54,708 Em volta do pescoço. 223 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 Sua família não tem muita sorte. 224 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 Primeiro o Jamie, e agora… 225 00:19:12,125 --> 00:19:13,208 Agora a Katherine. 226 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Jamie? 227 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 Eu cuidava dele. 228 00:19:19,458 --> 00:19:20,833 Não se lembra de mim? 229 00:19:24,125 --> 00:19:26,833 - O que Jamie tem a ver com isso? - Não sei. 230 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 Diga você, querida. 231 00:19:32,625 --> 00:19:34,250 Jamie estava sempre doente. 232 00:19:35,583 --> 00:19:37,375 Primeiro, foram as convulsões. 233 00:19:38,125 --> 00:19:39,083 - Depois… - Lina! 234 00:19:39,166 --> 00:19:40,166 Estou indo! 235 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 Muitas coisas. 236 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - Cadê você? - Vossa Alteza Real. 237 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - Ele nunca saía de casa. - Lina, vamos! 238 00:19:46,583 --> 00:19:47,666 Nem eu. 239 00:19:51,458 --> 00:19:53,250 - Desculpe. - Não, minha culpa. 240 00:19:58,875 --> 00:19:59,708 Tudo bem. 241 00:20:03,041 --> 00:20:04,458 - O que é isso? - Nada. 242 00:20:10,750 --> 00:20:11,583 Aqui está. 243 00:20:12,291 --> 00:20:13,750 Os fortes não descansam. 244 00:20:25,125 --> 00:20:28,291 - Tem que largar os analgésicos, Jamie. - Não comece. 245 00:20:31,875 --> 00:20:33,666 - Está pingando. - Não reclame. 246 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 Estou encharcado agora. 247 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Vai aliviar a inflamação. 248 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Está bom? 249 00:20:47,250 --> 00:20:48,083 Sim. 250 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Sim, obrigado. 251 00:20:51,750 --> 00:20:56,041 Deveríamos nos casar de novo. Foi o dia mais feliz da minha vida. 252 00:20:57,125 --> 00:20:58,083 Quando desmaiou? 253 00:20:59,000 --> 00:21:01,541 O Dr. Lawrence teve que te carregar. 254 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 Ele de novo. 255 00:21:12,750 --> 00:21:13,958 Nunca me deixe. 256 00:21:17,791 --> 00:21:18,916 Diga que não vai. 257 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Não é seguro lá fora, além destes muros. 258 00:21:29,666 --> 00:21:32,625 - Você sabe disso mais do que ninguém. - Vou nadar. 259 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Faz frio lá fora. 260 00:21:37,166 --> 00:21:38,083 Nas ruas. 261 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 O que quer dizer com isso? 262 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Bom dia. Como está o tirano? 263 00:21:56,250 --> 00:21:57,875 Os remédios o deixam pior. 264 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 Podemos testar esteroides. 265 00:22:03,416 --> 00:22:07,416 Se reduzirem a dor, podemos parar a oxicodona gradativamente. 266 00:22:08,666 --> 00:22:12,208 Mas, enquanto isso, não quero que se esgote 267 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 fazendo tudo por ele. 268 00:22:13,875 --> 00:22:15,250 Está dez anos atrasado. 269 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 É. 270 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 Ganhou na loteria? 271 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Isto? Não, é falso. 272 00:22:25,250 --> 00:22:26,166 Falo do carro. 273 00:22:27,291 --> 00:22:28,250 O carro, sim. 274 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 O que acha? Legal, não é? Esbanjei com um empréstimo. 275 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 Vai nadar? 276 00:22:38,583 --> 00:22:40,791 Se eu conseguir ir sem o sino tocar. 277 00:22:41,500 --> 00:22:44,916 - Deve estar gelado. - Eu pulo antes de pensar duas vezes. 278 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 É mesmo? 279 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 Qual é a diferença entre uma piada boa e uma ruim? 280 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Não sei. 281 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Timing. 282 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - Isso é horrível. - Sim, é terrível. 283 00:23:16,041 --> 00:23:18,625 Mas você riu. Você precisa sair mais. 284 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Pra onde eu iria? 285 00:23:27,041 --> 00:23:27,875 Ah, Lina. 286 00:23:29,708 --> 00:23:31,375 Há um mundo inteiro lá fora. 287 00:23:32,083 --> 00:23:34,291 Não pode se esconder aqui pra sempre. 288 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 Não posso? 289 00:24:51,625 --> 00:24:52,458 Jamie! 290 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - Que foi? - Chame uma ambulância. 291 00:24:58,625 --> 00:24:59,458 Agora! 292 00:25:30,875 --> 00:25:32,291 Como vai nosso paciente? 293 00:25:32,375 --> 00:25:34,333 Ele parece estar bem melhor. 294 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 Desculpe, quem é você? 295 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 Sou o Dr. Robert Lawrence. 296 00:25:43,583 --> 00:25:47,291 Não conheço nenhum médico aqui com esse nome. 297 00:25:47,375 --> 00:25:48,625 Sou o médico dele. 298 00:25:50,250 --> 00:25:54,000 - O que faz aqui? - Também sou amigo íntimo da família. 299 00:25:54,083 --> 00:25:55,000 Tudo bem. 300 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 Não foi você quem prescreveu os analgésicos pra ele, foi? 301 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 Desculpe, quem é você? 302 00:26:04,416 --> 00:26:06,250 Sou a enfermeira Mackenzie. 303 00:26:07,250 --> 00:26:08,333 Sou neuroclínica. 304 00:26:09,666 --> 00:26:12,666 Lido com quem chega aqui com problemas neurológicos, 305 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 incluindo ataques de grande mal. 306 00:26:14,500 --> 00:26:16,958 Então sabe que não há contraindicações 307 00:26:17,041 --> 00:26:19,291 para os analgésicos e os anticonvulsivantes. 308 00:26:19,375 --> 00:26:23,500 E você sabe que 80 miligramas de codeína não é uma dosagem responsável 309 00:26:23,583 --> 00:26:28,875 para dar a alguém que parece ter problemas com analgésicos. 310 00:26:32,750 --> 00:26:35,375 Acho que devemos deixar a família descansar. 311 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Está bem. 312 00:26:41,791 --> 00:26:42,916 Eu já volto. 313 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 Não gosto que me façam críticas profissionais. 314 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 Não, eu só… 315 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Especialmente na frente de um paciente e sua família, 316 00:26:53,625 --> 00:26:55,666 por alguém que mal conhece o jovem 317 00:26:55,750 --> 00:26:57,708 e é totalmente desqualificada 318 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 para avaliar a dependência do paciente da medicação para dor. 319 00:27:01,000 --> 00:27:04,166 Sou o médico dele. Você é enfermeira. Mostre respeito. 320 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 O Sr. Carter 321 00:27:10,000 --> 00:27:11,708 está sob meus cuidados agora. 322 00:27:20,375 --> 00:27:21,458 Desculpe por isso. 323 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 Entre. 324 00:27:44,208 --> 00:27:45,041 Lina. 325 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - Estou interrompendo. - Não. 326 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Desculpe. Não está. Por favor, entre. 327 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Ele deve ter tocado o sino logo antes de acontecer. 328 00:28:02,916 --> 00:28:05,000 Acho que ele fez isso pra me punir. 329 00:28:07,958 --> 00:28:09,416 Não sei o que é pior. 330 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Passar a vida tentando consertar alguém que não quer ser consertado… 331 00:28:18,875 --> 00:28:19,958 ou admitir que… 332 00:28:23,208 --> 00:28:25,333 sem ele, minha vida seria vazia. 333 00:28:28,625 --> 00:28:31,000 Cuidar de alguém pode ser estressante. 334 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 Não é da minha conta… 335 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 mas quando foi a última vez que se divertiu? 336 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Não me lembro. 337 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 Bem… 338 00:28:54,833 --> 00:28:55,708 pessoalmente… 339 00:28:57,958 --> 00:28:59,541 eu recomendaria férias. 340 00:29:00,583 --> 00:29:01,916 Em algum lugar quente. 341 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Relaxe. 342 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Beba até cair. 343 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 Dance. Muito. 344 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 De preferência samba ou rumba. 345 00:29:13,833 --> 00:29:15,208 Ou talvez "mumba". 346 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 "Mumba"? 347 00:29:23,833 --> 00:29:24,708 Com quem? 348 00:29:28,958 --> 00:29:29,791 Um amigo. 349 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Ordens médicas. 350 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Enfrente-os, Lina. 351 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Merda! 352 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 Você está bem? 353 00:31:05,208 --> 00:31:06,083 Cortei meu pé. 354 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Entre. Vou levá-la para casa e dar uma olhada. 355 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 Não, obrigada. 356 00:31:13,208 --> 00:31:17,666 Não seja boba. Deixe-me ajudar. Está mancando e vai estragar… 357 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 Lina. 358 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 Estou bem. É só um corte. Parece pior do que é. 359 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 Você deve me achar idiota. 360 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 O quê? 361 00:31:42,750 --> 00:31:43,583 Venha aqui. 362 00:31:51,708 --> 00:31:55,041 Katherine, tem algo errado? 363 00:31:55,583 --> 00:31:57,791 Quando a acolhi, você não tinha nada. 364 00:31:58,541 --> 00:32:02,791 Agora sou praticamente uma hóspede nesta casa, que nem é mais minha. 365 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 Investi tudo que tinha na mansão. Para quê? 366 00:32:06,791 --> 00:32:10,625 Você teve uma vida nos últimos dez anos porque eu cuidei do Jamie. 367 00:32:11,458 --> 00:32:12,791 Não sou a esposa dele. 368 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Sou a mãe dele. 369 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 Enfermeira, cuidadora. 370 00:32:20,000 --> 00:32:22,125 Palavras diferentes pra mesma coisa. 371 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Criada. 372 00:32:28,916 --> 00:32:30,125 Esta é a sua casa. 373 00:32:31,666 --> 00:32:33,125 Sempre será a sua casa. 374 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 Como ousa me oferecer as migalhas da minha própria mesa? 375 00:32:46,541 --> 00:32:49,333 - Não preciso mais aguentar isso. - Então saia. 376 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Por que deveria? 377 00:33:08,666 --> 00:33:11,000 - Errou. - Só estou passando vergonha. 378 00:33:11,083 --> 00:33:13,458 Chegou perto. Acho que está melhorando. 379 00:33:16,083 --> 00:33:17,000 O que foi isso? 380 00:33:17,791 --> 00:33:19,125 Foi terrível. 381 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 Eu falei que era péssima no tênis. 382 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 Péssima é pouco. Nossa. 383 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Agora está se exibindo. - Legal. 384 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Pega! 385 00:33:34,333 --> 00:33:35,541 Meu Deus! 386 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 Bolas novas! 387 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Você está bem? 388 00:33:41,625 --> 00:33:42,875 Me desculpe. 389 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Uísque. - Escocês? 390 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 Sim. 391 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 Aqui está. 392 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 - Boa noite. - Oi. 393 00:34:25,625 --> 00:34:27,250 Quero um vinho. 394 00:34:27,750 --> 00:34:28,583 É pra já. 395 00:34:39,750 --> 00:34:41,291 Que bom que ligou, Lina. 396 00:34:51,291 --> 00:34:53,750 Está tudo bem? 397 00:34:54,958 --> 00:34:56,083 Eu não devia ter vindo. 398 00:35:00,416 --> 00:35:02,333 Eu te levo para casa, se quiser. 399 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Encoste. 400 00:37:27,958 --> 00:37:28,791 Lina. 401 00:37:29,708 --> 00:37:30,791 Lina. 402 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 Sim? 403 00:37:32,875 --> 00:37:37,250 Robert virá jantar esta noite. Que tal você fazer um concerto? 404 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 Quê? 405 00:37:40,833 --> 00:37:41,708 Não posso. 406 00:37:42,541 --> 00:37:43,625 É meu aniversário. 407 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 Eu sei. 408 00:37:48,250 --> 00:37:51,875 É que faz tempo que não pratico. 409 00:37:52,375 --> 00:37:54,916 É só família. Não precisa nos impressionar. 410 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Ouça. 411 00:38:00,541 --> 00:38:02,625 Que tal escolher um vestido bonito? 412 00:38:03,333 --> 00:38:06,375 Algo que mostre seu lindo corpo jovem. 413 00:38:14,916 --> 00:38:19,708 Eu te via na TV o tempo todo. Você era uma grande estrela. 414 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Katherine, o que aconteceu? 415 00:38:28,166 --> 00:38:29,791 O que realmente aconteceu? 416 00:38:31,625 --> 00:38:34,166 Certo, sei que é um pouco cedo, 417 00:38:35,416 --> 00:38:38,666 mas isto é um quadro de alfabeto. 418 00:38:39,875 --> 00:38:44,833 Eu vou ler as letras em voz alta e você vai piscar. 419 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 E-S-U-T-I-N 420 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 R-A-L-O… 421 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 M-D-P-C-F-B… 422 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 Parabéns pra você 423 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 Nesta data querida 424 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 Muitas felicidades 425 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 Muitos anos de vida 426 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 Obrigada. 427 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 Ela mesma fez. 428 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - Não foi nada. - Foi, sim. 429 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Só um pedacinho pra mim. Eu não como bolo. 430 00:40:07,791 --> 00:40:08,750 Desde quando? 431 00:40:08,833 --> 00:40:11,750 Ela está triste agora. Fez especialmente pra você. 432 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - Não estou triste. - Mentirosa. 433 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Parece delicioso, Lina. 434 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 Sua mãe e eu aprendemos aquela música juntas. 435 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Eu jurei que, se ficasse rica, 436 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 compraria um piano pra sua mãe. E foi o que fiz. 437 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 Comprou o piano? 438 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Ela não te contou? 439 00:40:44,875 --> 00:40:47,708 A mãe de Lina e eu crescemos juntas. Danielle. 440 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 Éramos como irmãs. Eu estava sempre na casa dela. Era… 441 00:40:54,958 --> 00:40:56,875 mais seguro que o lar adotivo. 442 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 Saí da pobreza. Ela, não. 443 00:41:03,083 --> 00:41:04,916 Virei uma estrela de Hollywood. 444 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 Não deixei que afetasse nossa amizade, 445 00:41:10,458 --> 00:41:11,541 mas Danielle, sim. 446 00:41:14,166 --> 00:41:17,166 Depois que fui para os EUA, ela parou de se esforçar, 447 00:41:18,916 --> 00:41:21,958 e quanto mais eu a procurava, mais ela me ignorava, 448 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 até que ela me afastou completamente. 449 00:41:26,916 --> 00:41:28,375 Por que ela faria isso? 450 00:41:32,250 --> 00:41:33,083 Inveja. 451 00:41:36,916 --> 00:41:38,291 Ela partiu meu coração. 452 00:41:41,083 --> 00:41:44,458 Não foi a primeira pessoa a abalar minha fé na humanidade. 453 00:41:45,541 --> 00:41:47,166 Infelizmente, não foi a última. 454 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 Aquele piano me custou 12 mil. 455 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 Você a abandonou. 456 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 Se ela disse isso, mentiu. 457 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Mentira! 458 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 Minha mãe não era invejosa. 459 00:42:05,250 --> 00:42:07,208 Fale o que quiser do seu passado, 460 00:42:07,291 --> 00:42:10,208 mas não ouse pintar uma imagem falsa da minha mãe. 461 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 Ela era um milhão de vezes melhor que você. 462 00:42:14,208 --> 00:42:16,083 Desculpe decepcioná-la, Lina, 463 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 mas fui eu que mantive nossa relação, pelo seu bem. 464 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 Eu te levei pra Califórnia nas férias, 465 00:42:24,750 --> 00:42:28,916 te levei pra Disneylândia, insisti pra ser sua guardiã legal. 466 00:42:29,416 --> 00:42:32,916 Se não fosse por mim, você iria pra um lar adotivo, como eu. 467 00:42:34,333 --> 00:42:37,416 Você queria vir pra casa comigo. Queria morar comigo. 468 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 Você odiava aquela casinha miserável e a amargura e a inveja da sua mãe. 469 00:42:47,916 --> 00:42:50,125 Por isso você se culpa pelo que aconteceu. 470 00:43:00,625 --> 00:43:02,125 Não preciso ouvir isso. 471 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 Ela não passou os últimos dez anos tentando nos agradar 472 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 porque realmente nos ama. 473 00:43:09,541 --> 00:43:12,458 Ela está aqui por si mesma. Está nos usando. 474 00:43:19,166 --> 00:43:20,041 Usando você? 475 00:43:28,416 --> 00:43:29,958 De que você me serve? 476 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 Esta casa é minha agora. Minha e do Jamie. 477 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 E você não pode fazer nada. 478 00:43:48,625 --> 00:43:49,583 É isso aí. 479 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Alguém deveria ir atrás dela? 480 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 Não é por mim que ela está apaixonada. 481 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 É pela Katherine. 482 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Desde que chegou aqui, ela só queria o seu amor. 483 00:44:19,791 --> 00:44:21,625 É tudo que nós sempre quisemos. 484 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Faço tudo por eles, 485 00:45:15,333 --> 00:45:16,833 mas nunca é o suficiente. 486 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 Dei duro para ser médico, só para agradar meu pai. 487 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 Isso me deixou vazio. 488 00:45:41,041 --> 00:45:42,541 Não deixe que a destruam. 489 00:46:10,500 --> 00:46:11,333 Robert? 490 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 Puta que pariu. 491 00:46:59,000 --> 00:47:00,250 O que está fazendo? 492 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Vou pegar um copo de água. 493 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Onde você estava quando toquei a campainha? 494 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Sabe, eu sei do seu diário. 495 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 Sei de tudo o que acontece nesta casa. 496 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 Eu poderia ter lido, 497 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 mas não li, porque te respeito demais. 498 00:47:50,875 --> 00:47:51,708 Leia. 499 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 Você não me respeita. 500 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 Só não quer saber como me sinto. 501 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 - Se é tão ruim, por que não vai embora? - Pra onde eu iria? 502 00:48:06,291 --> 00:48:07,250 O que eu faria? 503 00:48:08,875 --> 00:48:13,583 Não tenho vida fora da Rowling. Você nunca me deixou trabalhar. 504 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 Não conheço ninguém. 505 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - Nunca fui a lugar algum. - Acha que é diferente para mim? 506 00:48:21,916 --> 00:48:26,375 Acha que gosto de ser doente, fraco e carente assim? 507 00:48:26,875 --> 00:48:30,250 - Preso num corpo que não funciona? - Não está preso. 508 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 Você escolheu isso. 509 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 Você usa a doença. 510 00:48:35,166 --> 00:48:38,458 Usou isso a vida toda pra ser o centro das atenções 511 00:48:38,541 --> 00:48:40,458 e usou pra me prender! 512 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 Você e eu fizemos um acordo. 513 00:48:44,458 --> 00:48:46,541 Eu te protegi do que acontece lá fora, 514 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 em um mundo onde as pessoas desaparecem para sempre. 515 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - Não. - Ela foi dormir sozinha naquela noite. 516 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 Mas talvez, se você estivesse lá… 517 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 Talvez, se estivesse lá, teria ouvido os gritos dela, 518 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 mas não, você a abandonou. 519 00:49:05,041 --> 00:49:05,875 Não foi? 520 00:49:08,208 --> 00:49:11,916 Você a abandonou e a deixou pra ser assassinada na própria casa. 521 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 Pare. 522 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 É o que acontece quando você deixa as pessoas, Lina. 523 00:49:17,708 --> 00:49:18,541 Você as perde. 524 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 Você perde tudo. 525 00:49:25,541 --> 00:49:27,500 Você sabe que não é nada sem mim. 526 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 EU QUERIA QUE VOCÊ MORRESSE 527 00:49:38,750 --> 00:49:39,583 Espere. 528 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 Ele sabe da gente? 529 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 Não me importo mais. 530 00:49:45,875 --> 00:49:46,875 Eu me importo. 531 00:49:48,833 --> 00:49:52,333 Você perderia tudo, inclusive sua casa. 532 00:49:52,416 --> 00:49:53,500 Só quero você. 533 00:49:54,375 --> 00:49:55,208 Lina. 534 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Por que não vamos embora? Você e eu? 535 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 Sou o médico da família. Então, estou transando com uma paciente. 536 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 Se isso vazar, eu perco o consultório e provavelmente a licença. 537 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 Isso me arruinaria. 538 00:50:10,708 --> 00:50:11,958 Não vou deixar. 539 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 Eles roubaram a minha vida. 540 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 Não deixarei que roubem você. 541 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 Se você me quer… 542 00:50:29,333 --> 00:50:30,750 se você nos quer juntos… 543 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 temos que ser corajosos. 544 00:50:37,125 --> 00:50:38,333 Faço qualquer coisa. 545 00:50:44,166 --> 00:50:45,083 Qualquer coisa. 546 00:51:35,958 --> 00:51:37,500 Não posso continuar assim. 547 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 Vou enlouquecer. 548 00:52:10,250 --> 00:52:12,000 Bu! Surpresa! 549 00:52:12,541 --> 00:52:14,208 Jamie está se sentindo melhor. 550 00:52:14,291 --> 00:52:17,416 São os novos esteroides. Me sinto como o Homem-Aranha. 551 00:52:19,166 --> 00:52:20,166 Eu mesmo fiz. 552 00:52:21,500 --> 00:52:23,916 Robert me ajudou, mas a ideia foi minha. 553 00:52:24,000 --> 00:52:26,708 Pensei em um piquenique romântico na ilha. 554 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Sugestão dele. Nosso Robert é um conquistador. 555 00:52:29,958 --> 00:52:32,250 Devia ouvir as histórias dele. Safado. 556 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 Na ilha? 557 00:52:37,000 --> 00:52:39,541 Sim. Robert vai nos levar até lá, não vai? 558 00:52:41,166 --> 00:52:43,416 Se tiver certeza de que se sente bem. 559 00:52:44,000 --> 00:52:46,375 Ele acha que tenho medo. Não sou covarde. 560 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 Você não tem força para nadar. Nem aprendeu. 561 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Lina, só vamos de barco. Vai dar tudo certo. 562 00:52:52,916 --> 00:52:56,208 Vamos lá. Vai começar a chover. 563 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 Viva um pouco. Vamos. 564 00:52:58,875 --> 00:53:01,250 Você sempre diz que eu deveria me exercitar mais. 565 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 E eu quero te compensar. 566 00:53:05,500 --> 00:53:08,541 Mostrar que não preciso ser sempre um tormento. 567 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Olha, sinto muito pelo que eu disse. 568 00:53:13,666 --> 00:53:14,875 Está bem? Me perdoa? 569 00:53:14,958 --> 00:53:18,958 Você é a última pessoa no mundo que eu gostaria de magoar. Eu te amo. 570 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 Também te amo. 571 00:53:20,958 --> 00:53:21,958 Vamos. Está bem. 572 00:53:23,250 --> 00:53:24,166 - Certo? - Sim. 573 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 Há pessoas derrubando árvores do outro lado da ilha. 574 00:53:36,125 --> 00:53:36,958 Eu sei. 575 00:53:38,625 --> 00:53:39,750 Faça o que eu digo. 576 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Entre no barco. 577 00:53:47,333 --> 00:53:51,541 Quem está com medo agora? Ela vai entrar ou não vai? 578 00:53:52,166 --> 00:53:56,083 Vamos, Lina. É só um passeio de barco. Não seja estraga-prazeres. 579 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 Finalmente. Não é difícil, é? 580 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 Isso é empolgante, não é? 581 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Está fria. 582 00:54:28,500 --> 00:54:29,625 Ali é um bom lugar. 583 00:54:31,125 --> 00:54:33,583 Viu aquela areia? Vamos passar. 584 00:54:35,750 --> 00:54:36,708 Aonde você vai? 585 00:54:47,083 --> 00:54:49,416 O que está fazendo? Vai passar da ilha. 586 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 Deixou cair o remo, idiota. Ele não é um bom remador, né? 587 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 Cuidado. 588 00:55:36,916 --> 00:55:38,041 O que está fazendo? 589 00:55:39,958 --> 00:55:41,250 Robert, pare! 590 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 Jamie! 591 00:56:05,791 --> 00:56:07,166 Robert! 592 00:56:42,958 --> 00:56:44,458 - Socorro! - Jamie! 593 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 Jamie! 594 00:57:16,458 --> 00:57:18,666 Jamie! 595 00:59:19,583 --> 00:59:21,583 Você devia saber que ele não sabia nadar. 596 00:59:23,208 --> 00:59:24,750 Saiu no jornal local. 597 00:59:27,875 --> 00:59:29,875 De quem foi a ideia do passeio de barco? 598 00:59:34,083 --> 00:59:34,916 Do Jamie. 599 00:59:38,291 --> 00:59:39,125 Jura? 600 00:59:40,875 --> 00:59:42,375 Não foi do Dr. Lawrence? 601 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 Já vi vocês dois. Vi como vocês ficam juntos. 602 00:59:49,125 --> 00:59:50,791 Há quanto tempo acontece? 603 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 Há quanto tempo sai com o Dr. Lawrence? 604 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 O barco virou. 605 01:00:01,041 --> 01:00:03,541 Todos nós caímos. Eu… 606 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 Eu tentei salvá-lo, mas ele ficou se debatendo, me arrastando para baixo. 607 01:00:10,625 --> 01:00:11,500 Então… 608 01:00:13,375 --> 01:00:14,250 Você… 609 01:00:17,125 --> 01:00:19,375 Não podia se divorciar dele. Perderia tudo. 610 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 Ele virou! 611 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 Não me lembro por quê. Alguém deve ter se inclinado demais. 612 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Por isso Jamie teve que se afogar? 613 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 A polícia não vai te dar um voto de confiança. 614 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 Não vai. 615 01:00:35,625 --> 01:00:39,958 O fato de ter sido envolvida nisso por um médico em quem todos confiam. 616 01:00:40,750 --> 01:00:41,583 Menos eu. 617 01:00:42,791 --> 01:00:43,833 Um médico 618 01:00:44,916 --> 01:00:48,083 que deliberadamente receitou analgésicos demais 619 01:00:48,166 --> 01:00:50,500 a um paciente do qual queria se livrar. 620 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Lina, escute. 621 01:00:53,583 --> 01:00:55,916 Sei como é ficar encurralada 622 01:00:56,000 --> 01:00:58,500 quando se tem medo de falar contra alguém. 623 01:01:03,208 --> 01:01:05,125 Ninguém me envolveu em nada. 624 01:01:25,208 --> 01:01:27,166 JAMIE CARTER AMADO FILHO E MARIDO 625 01:04:29,291 --> 01:04:30,500 Ele vem à noite. 626 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 O que é isso? 627 01:04:41,166 --> 01:04:42,833 Algo pra te ajudar a dormir. 628 01:04:49,791 --> 01:04:50,750 Tenho que ir. 629 01:04:53,666 --> 01:04:55,416 Não importa aonde. Só longe. 630 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 Nunca seremos felizes aqui, Robert. 631 01:05:01,625 --> 01:05:02,541 Não com ela. 632 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - Ela… - Venda a casa. 633 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 O quê? 634 01:05:11,208 --> 01:05:12,708 É sua, pode vender agora. 635 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 É a casa da Katherine. 636 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 Esqueça a Katherine. 637 01:05:21,375 --> 01:05:22,208 Não posso… 638 01:05:23,041 --> 01:05:25,000 Não posso vender. Prometi a ela. 639 01:05:25,083 --> 01:05:27,375 Então de que adianta o que fizemos? 640 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 Eu arrisquei tudo por você. 641 01:05:34,958 --> 01:05:36,000 Por nós. 642 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 É assim que nos libertaremos, Lina. 643 01:05:42,750 --> 01:05:45,875 Se vender a mansão, nunca mais nos preocuparemos com dinheiro. 644 01:05:47,958 --> 01:05:48,791 É… 645 01:05:49,750 --> 01:05:51,208 É disso que se trata? 646 01:05:52,750 --> 01:05:54,416 - Dinheiro? - Não. Liberdade. 647 01:05:54,500 --> 01:05:56,041 A sua e a minha também. 648 01:06:00,083 --> 01:06:01,208 Não vou fazer isso. 649 01:06:21,625 --> 01:06:22,916 Onde conseguiu isso? 650 01:06:23,000 --> 01:06:25,291 Está tudo aqui, Lina. 651 01:06:26,833 --> 01:06:27,791 Sua raiva. 652 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Página após página de fantasia assassina. 653 01:06:32,625 --> 01:06:35,541 - Até fala em afogá-lo. - Devolva! 654 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 Pode achar que é uma boa pessoa, mas não é. 655 01:06:45,500 --> 01:06:47,000 Você não é melhor que eu, 656 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 só que é covarde, 657 01:06:50,458 --> 01:06:52,666 então me deixa fazer o trabalho sujo. 658 01:06:52,750 --> 01:06:54,166 Eu o segurei. 659 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Mas segurou firme? 660 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 Você me seduziu. 661 01:07:00,458 --> 01:07:03,083 Depois levou seu marido, que não sabe nadar, 662 01:07:03,166 --> 01:07:06,125 para o lago sem colete salva-vidas e virou o barco. 663 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - Foi você! - Então por que não contou à polícia? 664 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Porque achei que você me amava. 665 01:07:38,791 --> 01:07:39,791 Katherine! 666 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Katherine! 667 01:07:55,833 --> 01:07:56,666 Katherine. 668 01:09:08,083 --> 01:09:08,916 Lina. 669 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 O que houve? 670 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Saia da minha frente. 671 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Como é? 672 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Mandei sair. 673 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 Sua vadia. 674 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Descobriu a verdade, é? 675 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 Lina! 676 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 Lina? 677 01:09:41,208 --> 01:09:42,041 Vá à merda! 678 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Lina, por favor, eu posso explicar. 679 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 Eu amava você! 680 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Volte pra casa. 681 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Minha casa. 682 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Venha. 683 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Me solte! 684 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 Lina! 685 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Pare! 686 01:10:24,291 --> 01:10:25,708 Lina, me deixe explicar! 687 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 É você que eu amo. Não ela! 688 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Lina, espere. Pare. 689 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Porra. 690 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 Lina? Cadê você? 691 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Lina. 692 01:10:44,708 --> 01:10:45,625 Lina. 693 01:10:47,500 --> 01:10:49,125 Só quero falar com você. 694 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 Lina! 695 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - Lina! - Fique longe de mim! 696 01:11:00,416 --> 01:11:02,333 Me deixe entrar. Não faça isso. 697 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 Abra a droga da porta! 698 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 Puta que pariu! 699 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 Meu Deus! 700 01:11:44,416 --> 01:11:45,958 - Preciso entrar. - Eu sei! 701 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 Por que está tentando falar com ela? 702 01:11:49,583 --> 01:11:52,291 - Temos que impedi-la de ir à polícia. - Deixe-me tentar. 703 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Lina? 704 01:11:55,500 --> 01:11:57,875 Lina, saia e vamos conversar sobre isso. 705 01:11:57,958 --> 01:12:01,500 Ela não vai querer falar com você. Vai ficar com medo. 706 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 Lina. 707 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Pare ela! 708 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 Sei que não está me contando tudo. 709 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 Seja rápido. Minha bateria vai acabar. 710 01:16:19,833 --> 01:16:20,750 Tem certeza? 711 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Pode garantir que ela não fique sozinha? 712 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 Certo. Estarei aí assim que possível. 713 01:16:31,000 --> 01:16:31,833 Vamos. 714 01:16:34,125 --> 01:16:35,916 Vale a pena protegê-lo? 715 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Vamos lá. 716 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Puta merda. 717 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Certo. 718 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 De novo. 719 01:17:07,625 --> 01:17:10,708 Isso! Aleluia! 720 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Certo. Vamos começar com você me contando o que aconteceu. 721 01:17:15,625 --> 01:17:18,541 Acho que sei, mas precisa me dizer se estou certa. 722 01:17:19,041 --> 01:17:19,875 Está bem. 723 01:17:20,958 --> 01:17:21,791 Certo. 724 01:17:23,250 --> 01:17:24,416 Pronta? 725 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E-S-U-T-I-N-R-A-L-O-M… 726 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 M? 727 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E-S-U-T-I-N-R-A… 728 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 A? 729 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E-S-U-T… 730 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Matar. 731 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Alguém tentou matar você? 732 01:18:19,208 --> 01:18:21,208 Estão usando o quadro de alfabeto. 733 01:18:29,041 --> 01:18:30,416 Ela vai nos ferrar. 734 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Calma! 735 01:18:36,375 --> 01:18:38,041 Ela tentou matar você, Lina. 736 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 Eu sei. 737 01:18:43,291 --> 01:18:44,500 Tentei impedi-la. 738 01:18:46,000 --> 01:18:46,833 Mentira. 739 01:18:48,166 --> 01:18:52,708 Mas se você for pego, eu também serei. Então temos que trabalhar juntos. 740 01:18:54,750 --> 01:18:57,041 E o que sugere que façamos? 741 01:18:59,958 --> 01:19:01,125 Vamos levá-la pra casa. 742 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Agora. 743 01:19:06,500 --> 01:19:08,416 Antes que fale com a polícia. 744 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 E depois? 745 01:19:15,500 --> 01:19:16,833 Vamos terminar isso. 746 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 Sim, polícia, por favor. Polícia. 747 01:19:51,666 --> 01:19:53,166 Não quero te machucar. 748 01:19:55,291 --> 01:19:57,125 Mas tenho que me proteger. 749 01:20:37,458 --> 01:20:38,291 Certo. 750 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Vai. 751 01:21:41,333 --> 01:21:45,750 Pessoas com síndrome do encarceramento geralmente sofrem derrames violentos. 752 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Morfina e algo que neutralize o anticoagulante devem bastar. 753 01:21:50,208 --> 01:21:54,458 Ela já tem muita medicação no sangue, o que deve encobrir nossos rastros. 754 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 O que diremos à polícia? 755 01:21:59,125 --> 01:22:02,750 Ela caiu do cavalo. Sofreu ferimentos graves na cabeça. 756 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 Entrou na estrada e foi atropelada por um motorista que fugiu. 757 01:22:06,125 --> 01:22:09,208 Está no relatório. Ela estava confusa quando falou com a enfermeira. 758 01:22:09,916 --> 01:22:13,250 Eu dei alta. Você a trouxe pra casa. Ela morreu dormindo. 759 01:22:17,458 --> 01:22:19,500 Ah, qual é? Atenda. 760 01:22:20,000 --> 01:22:21,500 Não vão acreditar em nós. 761 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Não importa o que pensam, desde que não possam provar. 762 01:22:32,875 --> 01:22:34,791 ENFERMEIRA MACKENZIE EU SEI O QUE ACONTECEU 763 01:22:34,875 --> 01:22:37,208 KATHERINE TENTOU TE SALVAR, POR ISSO ELE A ATROPELOU 764 01:22:37,291 --> 01:22:38,125 ATENDA O TELEFONE 765 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - O que está fazendo? - O carro está amassado. 766 01:23:02,083 --> 01:23:03,000 Eu consertei. 767 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Ainda dá pra ver um amassado no para-choque. 768 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Tem certeza? 769 01:23:06,875 --> 01:23:10,208 Precisa limpar a grade com álcool, em caso de vestígios. 770 01:23:10,291 --> 01:23:11,625 A polícia está vindo. 771 01:23:12,250 --> 01:23:13,083 Depressa! 772 01:23:13,583 --> 01:23:14,625 Porra. 773 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 Não tem nada aqui. 774 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 Lina, ela não tentou te matar. Ela tentou impedi-lo de matar você. 775 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 Ela se culpa por tudo. Ela tentou salvar sua vida, Lina. 776 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Foi como ela ficou assim. 777 01:24:28,041 --> 01:24:28,875 Lina! 778 01:24:29,625 --> 01:24:30,541 Lina! 779 01:24:50,875 --> 01:24:51,708 Lina! 780 01:25:30,375 --> 01:25:31,708 Podia ter me matado. 781 01:25:33,583 --> 01:25:34,458 Deixe-a ir. 782 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 Ainda temos o diário. 783 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 Ela não pode fazer nada contra nós. 784 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Deixe-a ir. Foi um erro. 785 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Você a ama, Robert. 786 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 Desprezo vocês duas. 787 01:26:01,875 --> 01:26:03,333 Se machucar Lina, 788 01:26:04,625 --> 01:26:06,041 direi a verdade a todos. 789 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Você tentou detê-lo? 790 01:26:48,625 --> 01:26:50,166 Tentou salvar minha vida? 791 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Lina. Você está aí? 792 01:27:06,375 --> 01:27:07,208 Lina? 793 01:27:08,125 --> 01:27:08,958 Lina? 794 01:27:09,541 --> 01:27:10,375 Estou aqui. 795 01:27:14,416 --> 01:27:15,541 O que está fazendo? 796 01:27:19,916 --> 01:27:20,875 Esperando você. 797 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 Ande logo. 798 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 Deixe comigo. 799 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Eu mesma quero matá-la. 800 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 Você não tem coragem. 801 01:29:19,500 --> 01:29:20,333 Não duvide. 802 01:29:29,000 --> 01:29:29,916 Então vai. 803 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 Na cânula. 804 01:30:27,791 --> 01:30:29,625 Sua vadia estúpida. 805 01:30:30,208 --> 01:30:32,791 Precisaria triplicar a dose pra me matar. 806 01:30:48,250 --> 01:30:49,083 Merda… 807 01:32:00,750 --> 01:32:02,125 O que vai dizer a eles? 808 01:35:23,458 --> 01:35:28,458 Legendas: Tatiana Ori-Kovacs