1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 Oletko valmis? 4 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M… 5 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 Siis M. 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 E-S-A-R-I-N-T-U… 7 00:00:40,958 --> 00:00:41,833 M-U… 8 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 E-S-A-R… 9 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Murha. 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Yrittikö joku murhata sinut? 11 00:01:01,583 --> 00:01:03,125 Kuka sinut yritti murhata? 12 00:01:08,500 --> 00:01:09,416 {\an8}Rouva Carter. 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 {\an8}Saatko oikean silmäsi auki, Katherine? 14 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 {\an8}Rouva Carter. 15 00:01:34,875 --> 00:01:35,916 Kuuletteko minua? 16 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 {\an8}VIISI VIIKKOA AIEMMIN 17 00:01:41,000 --> 00:01:46,416 {\an8}Teillä on vakava päävamma. Olette ollut koomassa kolme päivää. 18 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Aivorunko on vaurioitunut. 19 00:01:50,291 --> 00:01:56,500 {\an8}Aivokuvat ja EEG olivat normaalit, mutta tarvitsen merkin, että ymmärrätte minua. 20 00:02:00,458 --> 00:02:01,875 {\an8}Pystyttekö räpäyttämään? 21 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 {\an8}Räpäyttäkää. 22 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}Ei mitään. 23 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}Seuratkaa silmillä sormeani. 24 00:02:18,333 --> 00:02:24,041 {\an8}Oikea silmä huolestuttaa. Vasen silmä ei ilmeisesti liiku tahdonalaisesti. 25 00:02:28,125 --> 00:02:29,666 Onko hän edes tajuissaan? 26 00:02:37,500 --> 00:02:40,208 Nostan teidät istumaan, rouva Carter. 27 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 Nimeni on Nicky Mackenzie. 28 00:02:43,416 --> 00:02:47,916 Työskentelen sairaalassa, mutta ei hätää. En ole tappanut vielä ketään. 29 00:02:49,250 --> 00:02:50,708 Siirrän päätänne. 30 00:02:54,250 --> 00:03:00,916 Oikea silmä on vaurioitunut, mutta yrittäisittekö liikuttaa vasenta? 31 00:03:04,375 --> 00:03:08,666 En luovuta, ellette te luovuta. En ennen kuin räpäytätte - 32 00:03:08,750 --> 00:03:13,125 tai liikutatte silmää vasemmalta oikealle. 33 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 Oletan, että siellä on joku. 34 00:03:21,166 --> 00:03:22,958 Olen työtön, ellei ole. 35 00:03:32,166 --> 00:03:33,000 Tiedän. 36 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 Odotan vielä. Kerron sitten. 37 00:03:40,791 --> 00:03:41,750 Lina Carter. 38 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 Et taida muistaa minua. 39 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 Tule. 40 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Minulle puhuttiin jotain - 41 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 locked-in-oireyhtymästä. 42 00:03:58,291 --> 00:03:59,125 Aivan. 43 00:04:01,250 --> 00:04:02,416 Sillä viitataan - 44 00:04:04,041 --> 00:04:10,625 raajojen toiminnan ja puhekyvyn menetykseen ilman kognitiivisia häiriöitä. 45 00:04:10,708 --> 00:04:15,875 Eli yleensä hän pystyisi tajuissaan ollessaan kommunikoimaan - 46 00:04:16,375 --> 00:04:19,458 räpäyttämällä tai liikuttamalla silmiä. 47 00:04:19,541 --> 00:04:24,375 Hänen tapauksessaan terve silmä ei liiku. 48 00:04:25,666 --> 00:04:26,541 Joten… 49 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 No. Se tarkoittaa, 50 00:04:31,166 --> 00:04:36,875 että tajunnantila vaihtelee, hän ei pysty liikuttamaan silmää - 51 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 tai - 52 00:04:41,458 --> 00:04:43,375 hän on vegetatiivisessa tilassa. 53 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 Emme tiedä vielä. 54 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 Toipuuko hän? 55 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 Jos hän on siellä, 56 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 löydän hänet. 57 00:05:02,083 --> 00:05:04,583 Se on neurologisen sairaanhoitajan työ. 58 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 Kerro hänestä. 59 00:05:18,291 --> 00:05:20,083 Olen tuntenut Katherinen aina. 60 00:05:20,166 --> 00:05:21,750 13 VUOTTA AIEMMIN 61 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 Äitini kuoltua hänestä tuli huoltajani. 62 00:05:27,541 --> 00:05:29,500 Ja Rowlingin kartanosta kotini. 63 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Tuolloin Katherine oli rikas, lumoava ja kuuluisa. 64 00:05:40,125 --> 00:05:44,791 Rakastin kaikkea hänessä ja olisin tehnyt hänen vuokseen mitä vain. 65 00:05:46,333 --> 00:05:49,041 Halusin kai vain, että hän rakastaisi minua. 66 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 Mutta kaikki oli päälaellaan. 67 00:05:58,250 --> 00:06:02,791 Katherinen aviomies jätti kuollessaan koko omaisuutensa pojalleen Jamielle. 68 00:06:04,791 --> 00:06:06,500 Se myrkytti heidän suhteensa. 69 00:06:17,833 --> 00:06:20,458 Kaipasin perhettä menetettyäni äitini. 70 00:06:21,541 --> 00:06:24,541 Jos he eivät voisi tukea toisiaan, tukisin molempia. 71 00:06:30,166 --> 00:06:31,791 En voinut pelastaa äitiäni, 72 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 joten yrittäisin pelastaa heidät. 73 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 Jamie! 74 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 Katherine, auta! 75 00:07:28,375 --> 00:07:31,333 - Eikö kielestä tulisi pitää kiinni? - Menetät sormen. 76 00:07:31,416 --> 00:07:34,833 - Hän voi tukehtua. - Käännä hänet kyljelleen. Tämä pään alle. 77 00:07:36,083 --> 00:07:38,083 Pitäisikö soittaa tri Lawrencelle? 78 00:07:38,791 --> 00:07:41,125 - Mitä teemme? - Pidämme häntä silmällä. 79 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 Soitan ambulanssin viiden minuutin jälkeen. 80 00:07:46,000 --> 00:07:49,666 - Hän ei hengitä. - Kyllä hän pian taas hengittää. 81 00:07:49,750 --> 00:07:51,166 Tarkista hengitystiet. 82 00:07:51,666 --> 00:07:54,166 Hätäkeskus. Miten voin auttaa? 83 00:07:54,875 --> 00:07:57,083 Hän hengittää. Väärä hälytys. 84 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Oletko kunnossa? 85 00:08:30,958 --> 00:08:33,083 En ole kahteen vuoteen päässyt ulos. 86 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Olet tosi kaunis. 87 00:08:37,500 --> 00:08:41,041 - Minne menet? - Tapaan ohjaajan. 88 00:08:42,375 --> 00:08:46,958 Kännykkänumero on jääkaapin ovessa. Soita, jos on asiaa, mutta älä soita. 89 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 Kyllä me pärjäämme. Jamie voi jo paremmin, 90 00:08:50,000 --> 00:08:53,083 eikä hän ole nähnyt ohjelmaasi. Katsomme ykköskauden. 91 00:08:55,083 --> 00:08:57,750 Poikapuoleni lypsää kohtauksilla. 92 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Hän aiheuttaa ne itse rangaistakseen minua, jos yritän yhtään elää. 93 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 Ehkä hän vain kaipaa isäänsä. 94 00:09:08,333 --> 00:09:12,708 Läheisen kuolema on vaikea paikka. Minä sen tiedän. 95 00:09:19,333 --> 00:09:24,000 Olet hyvä tyttö, Lina. Äitisi oli onnekas, kun sai sinut. 96 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 - Miltä näytän? - Huikealta. 97 00:09:35,666 --> 00:09:38,000 - Valmiilta comebackiin. - Ehdottomasti. 98 00:09:38,625 --> 00:09:40,041 Mummo teinin vaatteissa. 99 00:09:56,958 --> 00:09:57,833 Äiti. 100 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 Mikä hätänä? 101 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 Minua pelottaa. 102 00:10:06,875 --> 00:10:11,666 Olet urhea tyttö, ja me selviydymme tästä yhdessä. 103 00:10:16,416 --> 00:10:17,791 Kuulin, mitä tapahtui. 104 00:10:20,333 --> 00:10:23,375 Äidillesi, siis. Olet turvassa täällä. 105 00:10:25,041 --> 00:10:27,958 - Minun kanssani. - Sinä suojelet minua, vai mitä? 106 00:10:29,333 --> 00:10:31,583 - Lupaatko? - Minä lupaan. 107 00:10:35,750 --> 00:10:38,375 - Millainen hän oli? - Äitinikö? 108 00:10:39,208 --> 00:10:43,000 Hän oli loistava. Hän soitti pianoa. 109 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 Tavallaan. 110 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 Hän opetti minulle perusteet. Voin opettaa sinuakin. 111 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 En muista oikeaa äitiäni. 112 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 Muistan kyllä isäni. 113 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Vaikkakin joskus hänen kasvonsa ovat sumeat. 114 00:11:12,583 --> 00:11:14,750 Ihan kuin alkaisin unohtaa hänetkin. 115 00:11:17,416 --> 00:11:21,833 Katherine hävitti kaikki kuvat. Tai ainakin valtaosan. 116 00:11:24,500 --> 00:11:25,333 Se on vaikeaa. 117 00:11:27,166 --> 00:11:28,375 Toisen menettäminen. 118 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Mutta meillä on toisemme nyt. 119 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 Katherine. 120 00:12:25,625 --> 00:12:31,000 Vaatii uskoa sanoa itselleen, että hän on yhä sama ihminen. 121 00:12:32,833 --> 00:12:39,333 Poliisin mukaan auto ajoi häntä päin. Onko se totta? Yliajo, siis. 122 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 Se ei ole varmaa. 123 00:12:46,125 --> 00:12:50,416 Auttaisitko minua asiassa, jota en oikein ymmärrä? 124 00:12:51,750 --> 00:12:57,750 Katherine on adoptioäitisi, mutta myös anoppisi. 125 00:12:57,833 --> 00:12:59,416 Juttu on mutkikas. 126 00:13:02,041 --> 00:13:03,666 Ne ovat lempijuttujani. 127 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 En voinut hylätä häntä. 128 00:13:09,833 --> 00:13:14,458 Avioitumisemme aikoihin Jamie oli täysin riippuvainen minusta. 129 00:13:15,791 --> 00:13:19,333 Hän tarvitsi minua. Ja minä häntä, jos rehellisiä ollaan. 130 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 Hoivattuani häntä vuosia hän oli koko elämäni. 131 00:13:23,375 --> 00:13:24,291 Hän juo liikaa. 132 00:13:25,041 --> 00:13:29,291 Olin Jamielle syy elää. Ja väitin itselleni, että hän oli minulle. 133 00:13:31,875 --> 00:13:34,583 Mutta Katherinesta olin petollinen onnenonkija. 134 00:13:36,208 --> 00:13:41,291 Hän luuli, että varastan häneltä kodin, vaikka yritin vain tehdä meistä perheen. 135 00:13:44,958 --> 00:13:48,500 Lina. Rakas miniäni. 136 00:13:49,916 --> 00:13:51,583 Mikä tuli yllätyksenä. 137 00:13:56,041 --> 00:14:01,416 Kuka olisi uskonut, kun ilmestyit tänne avuttomana katulapsena - 138 00:14:02,125 --> 00:14:04,750 ja täysin riippuvaisena hyväsydämisyydestäni, 139 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 että päätyisit - 140 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 koko hemmetin kartanon rouvaksi. 141 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 Jamielle ja Linalle. 142 00:14:48,375 --> 00:14:49,333 Katso nyt häntä. 143 00:14:50,708 --> 00:14:52,666 - Hän esittää. - Eihän. 144 00:14:52,750 --> 00:14:57,750 Kyllä esittää. Hän oli mukava sinulle ennen ja kohtelee sinua nyt kuin paskaa. 145 00:14:57,833 --> 00:14:59,750 - Mitä se kertoo? - Jamie. 146 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 Hän välittää vain tästä talosta. 147 00:15:06,750 --> 00:15:11,166 - Ei meistä. Eikä etenkään minusta. - Lopeta. Tänään on hääpäivämme. 148 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Aivan. Voisi luulla, että hän on päivänsankari. 149 00:15:15,541 --> 00:15:19,375 Helvetin eilispäivän Hollywood-tähti esittämässä kartanon rouvaa. 150 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - Pilaan hänen ilonsa. - Uskallakin. 151 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Ole kiltti. 152 00:15:33,166 --> 00:15:38,458 - Tanssilattia tyhjäksi. Tehkää tilaa. - Auttakaa. 153 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Anteeksi. - Hän kai tietää, mitä tekee. 154 00:15:43,375 --> 00:15:44,708 Mitä on tekeillä? 155 00:15:59,083 --> 00:16:02,333 Unohdetaan kohtaukset. Kipulääkkeistä pitää luopua. 156 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - Itsehän niitä määräät. - Ehdottomalla alkoholinkäyttökiellolla. 157 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 Sanon siitä yhtä mittaa. 158 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 Nyt on hääpäiväni. Ja maksan sinulle reseptien kirjoittamisesta. 159 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 Olen kylän yleislääkäri, et joku Harley Streetin asiantuntija. 160 00:16:16,916 --> 00:16:22,166 Luulet liikoja itsestäsi. Lina on jo kyllin paha. Vahtaa minua kuin haukka. 161 00:16:23,416 --> 00:16:27,000 - Syön lääkkeet ohjeiden mukaan. - Yleensä. 162 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 Minulla on kipuja. 163 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Ette tiedä, millaista se on. - Ymmärrämme kyllä. 164 00:16:32,833 --> 00:16:37,583 - Tulen katsomaan sinua huomenna. - Hyvä on. 165 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Ikävää, että tämä tapahtui juuri tänä iltana. 166 00:16:48,416 --> 00:16:51,916 Ethän epäröi pyytää, jos voin mitenkään auttaa. 167 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Kiitos. 168 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 Pidän vain huolta sinusta. 169 00:17:48,125 --> 00:17:54,208 Lasken sinut makuulle. Kas noin. Pesen nyt kätesi. 170 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Pyyhin sormien välistä. 171 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Tässä. - Minäkö? 172 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 Tule vain. 173 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Sinun pitää oppia tämä jossain vaiheessa. 174 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Voisit pestä olkapään. 175 00:18:25,458 --> 00:18:28,541 Anna mennä. Tässä. Kädet. 176 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Noin. 177 00:18:36,875 --> 00:18:40,958 Lasketaan tämä alas. Varo EKG-kohtaa. 178 00:18:53,500 --> 00:18:54,666 Ylös kaulan ympäri. 179 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 Perheenne on aika epäonninen. 180 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 Ensin Jamie ja nyt… 181 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Nyt Katherine. 182 00:19:15,666 --> 00:19:20,833 - Jamieko? - Olin hänen hoitajansa. Etkö muista minua? 183 00:19:24,125 --> 00:19:26,833 - Miten Jamie liittyy mihinkään? - En tiedä. 184 00:19:27,916 --> 00:19:29,000 Sano sinä. 185 00:19:32,666 --> 00:19:37,208 Jamie oli aina sairas. Ensin alkoivat kohtaukset. 186 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 - Sitten… - Lina! 187 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 Tullaan! 188 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 …vaivat lisääntyivät. 189 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - Missä olet? - Helvetin pikkuprinssi. 190 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - Hän ei enää poistunut kotoa. - Vauhtia! 191 00:19:46,583 --> 00:19:47,666 Enkä minä. 192 00:19:51,458 --> 00:19:52,875 - Anteeksi. - Ei. Oma syyni. 193 00:20:03,041 --> 00:20:04,458 - Mikä tuo on? - Ei mikään. 194 00:20:10,750 --> 00:20:13,666 Olepa hyvä. Ei rauhaa jumalattomille. 195 00:20:25,125 --> 00:20:28,291 - Kipulääkkeistä on päästävä. - Älä taas aloita. 196 00:20:31,875 --> 00:20:35,125 - Se tippuu. Olen läpimärkä. - Valitat kuin pikkulapsi. 197 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Tämä rauhoittaa tulehdusta. 198 00:20:45,333 --> 00:20:49,958 - Tuntuuko hyvältä? - Tuntuu. Kiitos. 199 00:20:51,750 --> 00:20:56,041 Mennään uudestaan naimisiin. Se päivä oli elämäni onnellisin. 200 00:20:57,125 --> 00:21:01,416 Sinä pyörryit. Tri Lawrence joutui kantamaan sinut yläkertaan. 201 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 Taas hän. 202 00:21:12,750 --> 00:21:14,000 Älä ikinä jätä minua. 203 00:21:17,791 --> 00:21:18,916 Sano, ettet jätä. 204 00:21:26,000 --> 00:21:28,500 Näiden seinien ulkopuolella on vaarallista. 205 00:21:29,666 --> 00:21:32,666 - Tiedät sen paremmin kuin kukaan. - Käyn vain uimassa. 206 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Siellä on kylmää. 207 00:21:37,166 --> 00:21:38,083 Kaduilla, siis. 208 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 Mitä helvettiä ajat takaa? 209 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Huomenta. Miten arvon herra voi? 210 00:21:56,125 --> 00:21:57,958 Lääkkeet pahentavat tilannetta. 211 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 Voimme kokeilla steroideja. 212 00:22:03,416 --> 00:22:07,416 Jos ne lieventävät kipuja, voimme vähentää opioideja asteittain. 213 00:22:08,666 --> 00:22:13,791 Älä sitä odotellessa kuitenkaan uuvuta itseäsi passaamalla häntä. 214 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 Myöhästyit 10 vuotta. 215 00:22:18,916 --> 00:22:20,416 Oletko voittanut lotossa? 216 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Nämä ovat vain hyvät kopiot. 217 00:22:25,250 --> 00:22:28,250 - Tarkoitan autoa. - Aivan. Auto. 218 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 Mitä sanot? Eikö olekin hieno? Otin kunnon lainan. 219 00:22:36,541 --> 00:22:40,791 - Oletko menossa uimaan? - Jos ehdin ennen kuin kello soi taas. 220 00:22:41,500 --> 00:22:44,916 - Vesi on jääkylmää. - Hyppään ennen kuin ehdin epäröidä. 221 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Niinkö? 222 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 Mikä erottaa hyvän vitsin huonosta? 223 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 En tiedä. 224 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Ajoitus. 225 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - Tosi huono. - Totta. 226 00:23:16,041 --> 00:23:19,208 Nauroit, joten sinun pitäisi käydä enemmän ulkona. 227 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Minne menisin? 228 00:23:29,750 --> 00:23:34,000 Sinua odottaa kokonainen maailma. Et voi piileskellä täällä loputtomiin. 229 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 Enkö? 230 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - Mitä nyt? - Soita ambulanssi. 231 00:24:58,625 --> 00:24:59,458 Heti! 232 00:25:30,875 --> 00:25:34,333 - Miten potilas voi tänään? - Sanoisin, että paremmin. 233 00:25:36,083 --> 00:25:40,333 - Ja te olitte… - Tri Robert Lawrence. 234 00:25:43,583 --> 00:25:48,625 - En tiedä täältä sen nimistä lääkäriä. - Olen Jamien omalääkäri. 235 00:25:50,250 --> 00:25:54,000 - Ja mitä teette täällä? - Olen myös perheystävä. 236 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 Ette kai juuri te ole määrännyt hänelle kipulääkkeitä? 237 00:26:02,916 --> 00:26:08,333 - Ja kuka sinä olitkaan? - Hoitaja Mackenzie. Neurologiselta. 238 00:26:09,666 --> 00:26:14,416 Vastuualueelleni kuuluvat neurologiset ongelmat, kuten epileptiset kohtaukset. 239 00:26:14,500 --> 00:26:19,291 Tiedät siis, ettei kipulääkkeissä ole vasta-aiheita epilepsialääkkeisiin. 240 00:26:19,375 --> 00:26:24,208 Ja te tiedätte, ettei 80 mg kodeiinia ole vastuullinen annos potilaalle, 241 00:26:24,291 --> 00:26:28,875 jolle kipulääkkeet vaikuttaisivat olevan ongelma. 242 00:26:32,750 --> 00:26:35,375 Annetaan perheen olla rauhassa. 243 00:26:41,791 --> 00:26:42,916 Palaan pian. 244 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 En arvosta ammattitaitoani koskevia syytöksiä. 245 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 Minä vain… 246 00:26:50,000 --> 00:26:53,958 Etenkään, kun sen tekee potilaan ja tämän perheen edessä henkilö, 247 00:26:54,041 --> 00:26:57,708 joka tuskin tuntee potilasta ja on täysin epäpätevä - 248 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 arvioimaan potilaan tarvetta kipulääkkeisiin. 249 00:27:01,000 --> 00:27:04,625 Olen hänen lääkärinsä. Sinä olet hoitaja. Osoita kunnioitusta. 250 00:27:07,416 --> 00:27:11,375 Herra Carter on minun potilaani nyt. 251 00:27:20,375 --> 00:27:21,375 Anteeksi tuosta. 252 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 Sisään. 253 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - Häiritsen sinua. - Et. 254 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Anteeksi. Et suinkaan. Peremmälle. 255 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Hän kai soitti kelloa juuri ennen kuin se tapahtui. 256 00:28:02,958 --> 00:28:04,583 Hän halusi rangaista minua. 257 00:28:07,958 --> 00:28:09,458 En tiedä, kumpi on pahin. 258 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Se, että yritän korjata jotakuta, joka ei sitä halua, 259 00:28:18,875 --> 00:28:20,083 vai sen myöntäminen, 260 00:28:23,208 --> 00:28:25,333 että ilman häntä elämäni on tyhjää. 261 00:28:28,583 --> 00:28:31,083 Jamien kaltaisen hoitaminen voi stressata. 262 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 Asia ei minulle kuulu, 263 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 mutta milloin viimeksi pidit hauskaa? 264 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 En muista. 265 00:28:54,833 --> 00:28:56,291 Henkilökohtaisesti - 266 00:28:57,958 --> 00:29:01,625 suosittelen lomaa. Jossain lämpimässä. 267 00:29:02,958 --> 00:29:09,666 Rentoudu. Ryyppää taju kankaalle. Tanssi paljon. 268 00:29:10,375 --> 00:29:15,208 Mieluiten sambaa tai rumbaa. Tai kenties mumbaa. 269 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 Vai mumbaa? 270 00:29:23,833 --> 00:29:24,708 Kenen kanssa? 271 00:29:28,958 --> 00:29:29,791 Ystävän. 272 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Lääkärin määräys. 273 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Vastusta heitä. 274 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Saatana! 275 00:31:03,500 --> 00:31:06,083 - Oletko kunnossa? - Sain haavan jalkaan. 276 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Hyppää kyytiin. Vien sinut sisään ja katson sitä. 277 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 Ei tarvitse. 278 00:31:13,208 --> 00:31:17,666 Älä hölmöile. Anna minun auttaa. Konkkaat ja pilaat vielä… 279 00:31:32,291 --> 00:31:35,791 Ei hätää. Pelkkä haava. Se näyttää pahemmalta kuin on. 280 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 Pidät minua tyhmänä. 281 00:31:40,916 --> 00:31:43,583 - Anteeksi? - Tule tänne. 282 00:31:54,125 --> 00:31:57,666 - Mikä hätänä? - Olit puilla paljailla, kun tulit tänne. 283 00:31:58,583 --> 00:32:02,666 Nyt olen hyyryläinen omassa kodissani, jota en enää edes omista. 284 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 Käytin koko omaisuuteni Rowlingiin. 285 00:32:06,791 --> 00:32:10,750 Olet voinut elää elämääsi 10 vuotta, koska hoidan Jamiea puolestasi. 286 00:32:11,458 --> 00:32:15,041 En ole hänelle vaimo. Olen äiti. 287 00:32:16,708 --> 00:32:21,875 Hoitaja. Huolehtija. Eri nimityksiä samalle asialle. 288 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Palvelija. 289 00:32:28,916 --> 00:32:33,125 Tämä on sinun kotisi. Nyt ja aina. 290 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 Kehtaatkin tarjota muruja omalta pöydältäni! 291 00:32:46,541 --> 00:32:49,333 - Minun ei tarvitse kestää tätä. - Lähde sitten. 292 00:32:55,333 --> 00:32:56,250 Miksi lähtisin? 293 00:33:08,666 --> 00:33:11,000 - Et osunut. - Nolasin itseni. 294 00:33:11,083 --> 00:33:13,458 Mutta olit lähellä. Alat edistyä. 295 00:33:16,083 --> 00:33:19,125 Mitä tuo oli? Tuo oli kamalaa. 296 00:33:23,291 --> 00:33:28,375 - Sanoin, että olen surkea tenniksessä. - Surkea on aliarviointia. 297 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Nyt sinä vain leveilet. - Hyvä. 298 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Lyö! 299 00:33:34,333 --> 00:33:37,500 - Herranen aika! - Pallit vaihtoon. 300 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Oletko kunnossa? 301 00:33:41,625 --> 00:33:42,875 Anteeksi! 302 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Viskiä. - Skottilaistako? 303 00:34:07,541 --> 00:34:09,750 - Niin. - Olepa hyvä. 304 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 - Iltaa. - Terve. 305 00:34:25,625 --> 00:34:28,583 - Otan shirazia. - Tulossa. 306 00:34:39,750 --> 00:34:41,291 Ilahduin, kun soitit. 307 00:34:51,291 --> 00:34:56,083 - Onko kaikki hyvin? - Ei olisi pitänyt tulla. 308 00:35:00,416 --> 00:35:02,333 Vien sinut kotiin, jos haluat. 309 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Pysäytä. 310 00:37:32,875 --> 00:37:37,250 Robert tulee illalliselle. Ehkä voisit soittaa meille jotain. 311 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 Mitä? 312 00:37:40,833 --> 00:37:43,583 - En minä voi. - Minulla on syntymäpäivä. 313 00:37:46,958 --> 00:37:51,875 Tiedän. Olen vain tosi ruosteessa. 314 00:37:52,375 --> 00:37:54,916 Ei perheen kesken tarvitse tehdä vaikutusta. 315 00:37:58,791 --> 00:38:02,541 Kuule. Valitaan sinulle oikein nätti mekko. 316 00:38:03,291 --> 00:38:06,416 Jotain, jossa upea nuori kroppasi pääsee oikeuksiinsa. 317 00:38:14,916 --> 00:38:19,708 Katselin sinua yhtä mittaa telkkarista. Olit suuri tähti. 318 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Mitä tapahtui, Katherine? 319 00:38:28,125 --> 00:38:29,791 Mitä oikeasti tapahtui? 320 00:38:31,666 --> 00:38:38,666 Tämä on vähän ennenaikaista, mutta tämä on aakkostaulu. 321 00:38:39,875 --> 00:38:44,833 Luettelen kirjaimia ääneen, ja sinä räpyttelet. 322 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 E-S-A-R-I-N. 323 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 T-U-L-O. 324 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 M-D-P-C-F-B. 325 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 Kiitos. 326 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 Hän leipoi kakun itse. 327 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - Ei siitä ollut vaivaa. - Olihan. 328 00:40:05,208 --> 00:40:08,750 - Vain pieni siivu minulle. En syö kakkua. - Miten niin et? 329 00:40:08,833 --> 00:40:11,750 Loukkasit häntä. Hän leipoi sen sinulle. 330 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - En ole loukkaantunut. - Valehtelija. 331 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Kakku näyttää herkulliselta. 332 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 Opettelimme sävelmän yhdessä äitisi kanssa. 333 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Vannoin, että jos joskus rikastun, 334 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 ostaisin ensimmäisenä äidillesi kunnon pianon. Ja niin minä tein. 335 00:40:34,083 --> 00:40:38,583 - Sinäkö ostit pianon? - Eikö hän kertonut? 336 00:40:44,875 --> 00:40:47,708 Vartuimme yhdessä. Linan äiti Danielle ja minä. 337 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 Olimme kuin siskokset. Olin aina heillä. Siellä oli - 338 00:40:54,833 --> 00:40:56,875 turvallisempaa kuin sijaiskodissa. 339 00:40:59,125 --> 00:41:04,916 Pääsin köyhyydestä. Hän ei. Minusta tuli Hollywood-tähti. 340 00:41:06,625 --> 00:41:11,375 En antanut sen vaikuttaa ystävyyteemme, mutta Danielle antoi. 341 00:41:14,166 --> 00:41:17,166 Hän lakkasi yrittämästä muutettuani USA:han. 342 00:41:18,833 --> 00:41:21,958 Mitä enemmän yritin, sitä kylmemmin hän minua kohteli. 343 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 Loppujen lopuksi hän katkaisi välit käytännössä kokonaan. 344 00:41:26,916 --> 00:41:28,583 Miksi hän olisi tehnyt niin? 345 00:41:32,250 --> 00:41:33,083 Kateuttaan. 346 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 Hän särki sydämeni. 347 00:41:41,083 --> 00:41:44,458 Hän ei ollut ensimmäinen, joka tuhosi uskoni ihmiskuntaan. 348 00:41:45,541 --> 00:41:47,166 Eikä ikävä kyllä viimeinen. 349 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 Tuo piano maksoi 12 000 puntaa. 350 00:41:56,083 --> 00:41:57,291 Sinä hylkäsit hänet! 351 00:41:58,666 --> 00:42:01,541 - Hän valehteli, jos sanoi noin. - Paskapuhetta! 352 00:42:02,750 --> 00:42:07,166 Ei äitini ollut kateellinen luonne. Voit jauhaa omasta menneisyydestäsi, 353 00:42:07,250 --> 00:42:10,208 mutta älä anna valheellista mielikuvaa äidistäni. 354 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 Hän oli miljoona kertaa sinua parempi nainen. 355 00:42:14,208 --> 00:42:20,458 Ikävä tuottaa pettymys, mutta minä pidin yllä ystävyyttämme. Sinun tähtesi. 356 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 Minä lennätin sinut Kaliforniaan lomilla, 357 00:42:24,750 --> 00:42:28,958 vein sinut Disneylandiin ja vaadin huoltajuuttasi. 358 00:42:29,458 --> 00:42:32,833 Ilman minua olisit päätynyt laillani sijaiskotiin. 359 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 Sinä halusit tulla kotiin kanssani. Asua luonani. 360 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 Vihasit sitä röttelöä sekä äitisi katkeruutta ja kateutta. 361 00:42:47,958 --> 00:42:50,125 Siksi syytät itseäsi tapahtuneesta. 362 00:43:00,583 --> 00:43:02,208 Ei tätä tarvitse kuunnella. 363 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 Hän on ryöminyt 10 vuotta miellyttääkseen meitä. 364 00:43:07,666 --> 00:43:12,458 Hän tekee sen itsensä tähden eikä rakkaudesta. Hän käyttää meitä hyväkseen. 365 00:43:19,166 --> 00:43:20,416 Vai käytän hyväkseni? 366 00:43:28,416 --> 00:43:34,208 Mitä hyötyä sinusta on minulle? Talo on nyt minun. Minun ja Jamien. 367 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 Etkä sinä voi sille vittujakaan. 368 00:43:48,625 --> 00:43:49,583 Siitäs sait. 369 00:43:52,125 --> 00:43:56,833 - Pitäisikö jonkun mennä perään? - Ei hän minuun ole rakastunut. 370 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 Vaan Katherineen. 371 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Rakkautesi on ainoa, mitä hän on halunnut. 372 00:44:19,833 --> 00:44:21,833 Mitä kumpikaan meistä on halunnut. 373 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Teen kaikkeni heidän puolestaan, 374 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 mutta mikään ei riitä. 375 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 Minä taas raadoin helvetisti lääkiksessä miellyttääkseni isääni. 376 00:45:31,583 --> 00:45:33,208 Ja se jätti minut tyhjäksi. 377 00:45:41,041 --> 00:45:42,916 Älä anna heidän murskata sinua. 378 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 Jumalauta. 379 00:46:59,500 --> 00:47:00,458 Mitä sinä teet? 380 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Haen vain lasin vettä. 381 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Missä olit tänään, kun soitin kelloa? 382 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Tiedän päiväkirjastasi. 383 00:47:25,625 --> 00:47:28,125 Tiedän kaiken, mitä tässä talossa tapahtuu. 384 00:47:34,333 --> 00:47:39,333 Olisin voinut lukea sen, mutten tehnyt sitä kunnioituksesta sinua kohtaan. 385 00:47:50,875 --> 00:47:51,708 Lue se. 386 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 Et sinä kunnioita minua. 387 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 Et vain halua tietää, mitä tunnen. 388 00:48:01,833 --> 00:48:05,375 - Jos elämäsi on noin kamalaa, mikset lähde? - Mihin menisin? 389 00:48:06,291 --> 00:48:07,250 Mitä tekisin? 390 00:48:08,875 --> 00:48:13,583 Koko elämäni on Rowlingissa. Et antanut minun hankkia ammattia. 391 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 En tunne ketään. 392 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - En ole käynyt missään. - Luuletko minun elämääni erilaiseksi? 393 00:48:21,916 --> 00:48:26,375 Luuletko, että tykkään olla näin sairas, heikko ja vaativa? 394 00:48:27,083 --> 00:48:30,250 - Minut on lukittu kehoon, joka ei toimi. - Eihän ole. 395 00:48:31,708 --> 00:48:35,083 Sinä valitset tämän. Käytät sairautta hyväksesi. 396 00:48:35,166 --> 00:48:40,458 Olet tehnyt niin koko ikäsi. Sen ansiosta olet huomion keskipiste ja sait minut! 397 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 Teimme sopimuksen. 398 00:48:44,458 --> 00:48:49,625 Olen suojellut sinua ulkomaailmalta. Maailmalta, jossa ihmiset katoavat iäksi. 399 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - Älä. - Hän meni yksin nukkumaan sinä iltana. 400 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 Ehkä jos olisit ollut paikalla… 401 00:48:58,541 --> 00:49:03,625 Ehkä olisit kuullut hänen huutonsa, mutta ei. Sinä hylkäsit hänet. 402 00:49:05,041 --> 00:49:05,875 Vai mitä? 403 00:49:08,208 --> 00:49:11,916 Hylkäsit hänet ja jätit hänet murhattavaksi omaan kotiinsa. 404 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 Lopeta. 405 00:49:13,583 --> 00:49:18,541 Niin tapahtuu, kun ihmiset jättää. Heidät menettää. 406 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 Menettää kaiken. 407 00:49:25,416 --> 00:49:27,666 Et ole mitään ilman minua. Tiedät sen. 408 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 KUNPA KUOLISIT 409 00:49:38,750 --> 00:49:39,583 Odota. 410 00:49:42,458 --> 00:49:44,958 - Tietääkö hän meistä? - En välitä enää. 411 00:49:45,875 --> 00:49:46,875 Minä välitän. 412 00:49:48,833 --> 00:49:53,500 - Menettäisit kaiken. Myös kotisi. - Haluan vain sinut. 413 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Voisimme vain lähteä. Sinä ja minä. 414 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 Olen perheen omalääkäri. Makaan siis potilaan kanssa. 415 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 Jos se tulee julki, menetän praktiikkani ja luultavasti lupani. 416 00:50:09,000 --> 00:50:11,958 - Minut tuhotaan. - En salli sitä. 417 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 He veivät minulta elämän. 418 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 En anna heidän viedä sinua. 419 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 Jos haluat minut… 420 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 Jos haluat meidät, 421 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 meidän on oltava rohkeita. 422 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 Teen mitä vain. 423 00:50:44,166 --> 00:50:45,083 Ihan mitä vain. 424 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 En voi jatkaa näin. 425 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 Minä sekoan. 426 00:52:11,458 --> 00:52:14,208 - Yllätys! - Jamie voi paremmin tänään. 427 00:52:14,291 --> 00:52:17,291 Steroidien ansiosta oloni on kuin Hämähäkkimiehellä. 428 00:52:19,166 --> 00:52:23,541 Tein eväät itse. Tai siis Robert auttoi, mutta idea oli minun. 429 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Mennään saareen romanttiselle eväsretkelle. 430 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Robertin ehdotus. Hän on oikea naistenmies. 431 00:52:29,958 --> 00:52:32,250 Kuulisit hänen tarinoitaan. Horo. 432 00:52:35,833 --> 00:52:39,541 - Saareenko? - Robert soutaa meidät sinne. 433 00:52:41,166 --> 00:52:46,375 - Vain jos tunnet olosi kyllin hyväksi. - Hän luulee, että pelkään. En ole pelkuri. 434 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 Et ole kyllin vahva uimaan. Et edes osaa uida. 435 00:52:50,291 --> 00:52:56,208 Menemme soutuveneellä. Kaikki hyvin. Lähdetään ennen kuin alkaa sataa. 436 00:52:56,791 --> 00:53:01,250 Elä vähän. Ihan oikeasti. Sanot aina, että kaipaan liikuntaa. 437 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 Ja haluan korvata kaiken sinulle. 438 00:53:05,500 --> 00:53:08,541 Näyttää, ettei minun tarvitse aina murjottaa. 439 00:53:10,291 --> 00:53:14,875 Pyydän anteeksi sanojani. Saanko anteeksi? 440 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 Olet viimeinen ihminen, jota haluaisin satuttaa. Rakastan sinua. 441 00:53:20,000 --> 00:53:21,958 - Minäkin rakastan sinua. - Mennään. 442 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 Saaren toisella puolella on porukkaa puunkaadossa. 443 00:53:36,125 --> 00:53:36,958 Tiedän. 444 00:53:38,625 --> 00:53:39,500 Tottele. 445 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Hyppää veneeseen. 446 00:53:47,333 --> 00:53:51,541 Ketäs nyt pelottaa? Hyppääkö hän veneeseen vai ei? 447 00:53:52,166 --> 00:53:56,083 Tämä on pelkkä pieni veneretki. Älä ole ilonpilaaja. 448 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 Viimeinkin. Olipa se vaikeaa. 449 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 Tämä on jännittävää. 450 00:54:20,750 --> 00:54:21,666 Vesi on kylmää. 451 00:54:28,500 --> 00:54:29,625 Tuo on kiva paikka. 452 00:54:31,125 --> 00:54:33,583 Tuo hiekkakaistale. Ohitamme sen. 453 00:54:35,750 --> 00:54:36,750 Minne soudat? 454 00:54:47,125 --> 00:54:49,375 Mitä sinä touhuat? Ohitat koko saaren. 455 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 Pudotit airon, senkin idiootti. Varsinainen soutumies. 456 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 Varovasti. 457 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Mitä sinä teet? 458 00:55:39,958 --> 00:55:41,250 Robert, lopeta! 459 00:56:42,958 --> 00:56:43,833 Apua! 460 00:59:19,625 --> 00:59:21,541 Tiesit, ettei hän osaa uida. 461 00:59:23,125 --> 00:59:24,791 Tapauksesta oli lehdessäkin. 462 00:59:27,875 --> 00:59:29,666 Kuka keksi lähteä soutelemaan? 463 00:59:34,083 --> 00:59:34,916 Jamie. 464 00:59:38,291 --> 00:59:39,125 Oikeastiko? 465 00:59:40,875 --> 00:59:42,666 Tri Lawrence ei keksinyt sitä. 466 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 Huomaan kyllä, millaisia olette yhdessä. 467 00:59:49,125 --> 00:59:50,791 Kauanko sitä on jatkunut? 468 00:59:53,333 --> 00:59:56,458 Kauanko sinulla on ollut suhde tri Lawrenceen? 469 00:59:59,250 --> 01:00:03,541 Vene kaatui. Jouduimme kaikki veden varaan. Minä… 470 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 Yritin pelastaa Jamien, mutta hän huitoi ja veti minua pinnan alle. 471 01:00:10,625 --> 01:00:11,500 Ja sitten - 472 01:00:13,375 --> 01:00:14,250 sinäkö vain… 473 01:00:17,166 --> 01:00:20,750 - Et voinut erota. Olisit menettänyt kaiken. - Vene kaatui! 474 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 En muista syytä. Jompikumpi kurotti liikaa. 475 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Siksikö Jamien piti hukkua? 476 01:00:29,250 --> 01:00:33,750 Poliisi ei anna armon käydä oikeudesta, 477 01:00:35,625 --> 01:00:41,583 vaikka sinut veti tähän mukaan lääkäri, johon kaikki luottavat. Paitsi minä. 478 01:00:42,791 --> 01:00:48,875 Lääkäri, joka määräsi tarkoituksella liikaa kipulääkkeitä potilaalle, 479 01:00:48,958 --> 01:00:50,375 josta halusi eroon. 480 01:00:51,583 --> 01:00:55,916 Kuuntele. Tiedän, millaista on joutua nurkkaan, 481 01:00:56,000 --> 01:00:58,500 kun pelkää liikaa sanoakseen vastaan. 482 01:01:03,208 --> 01:01:05,375 Kukaan ei vetänyt minua mihinkään. 483 01:04:29,291 --> 01:04:30,500 Jamie käy öisin. 484 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 Mitä nuo ovat? 485 01:04:41,166 --> 01:04:42,708 Nämä auttavat nukkumaan. 486 01:04:49,791 --> 01:04:50,916 Minun pitää lähteä. 487 01:04:53,666 --> 01:04:55,375 Ihan sama, minne. Kauas pois. 488 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 Emme voi olla onnellisia täällä. 489 01:05:01,583 --> 01:05:02,958 Emme Katherinen kanssa. 490 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - Jos hän… - Myy talo. 491 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 Mitä? 492 01:05:11,250 --> 01:05:12,625 Voit myydä sen nyt. 493 01:05:15,500 --> 01:05:19,041 - Se on Katherinen koti. - Unohda Katherine. 494 01:05:21,375 --> 01:05:22,208 En voi… 495 01:05:23,041 --> 01:05:27,375 - En voi myydä sitä. Lupasin hänelle. - Mitä järkeä teossamme sitten oli? 496 01:05:30,375 --> 01:05:36,000 Olen vaarantanut kaiken sinun tähtesi. Meidän tähtemme. 497 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 Näin me vapaudumme. 498 01:05:42,750 --> 01:05:45,916 Jos myyt Rowlingin, rahasta ei ole ikinä enää huolta. 499 01:05:47,958 --> 01:05:51,208 Siitäkö tässä on kyse? 500 01:05:52,750 --> 01:05:56,041 - Rahasta. - Ei. Vapaudesta. Niin sinun kuin minunkin. 501 01:06:00,083 --> 01:06:01,125 En suostu siihen. 502 01:06:21,625 --> 01:06:25,291 - Mistä sait tuon? - Kaikki on täällä. 503 01:06:26,833 --> 01:06:27,791 Sappesi. 504 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Sivukaupalla murhafantasioita. 505 01:06:32,625 --> 01:06:36,625 - Mainitset jopa hukuttamisen. - Anna se takaisin! Ei! 506 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 Saatat pitää itseäsi hyvänä ihmisenä, muttet ole sitä. 507 01:06:45,541 --> 01:06:46,916 Et ole minua parempi. 508 01:06:48,541 --> 01:06:52,541 Paitsi että olet pelkuri. Siksi saan tehdä likaiset työt puolestasi. 509 01:06:52,625 --> 01:06:55,500 - Pidin hänestä kiinni. - Kuinka tiukasti? 510 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 Sinä viettelit minut, 511 01:07:00,458 --> 01:07:06,125 veit uimataidottoman miehesi järvelle ilman pelastusliivejä ja kaadoit veneen. 512 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - Sinä sen teit! - Mikset sitten kertonut poliisille? 513 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Luulin, että rakastat minua. 514 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 Mikä hätänä? 515 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Pois tieltä. 516 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Anteeksi? 517 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Käskin väistyä. 518 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 Senkin ämmä. 519 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Salaisuus taisi paljastua. 520 01:09:41,208 --> 01:09:44,333 - Painu vittuun! - Ole kiltti ja anna minun selittää. 521 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 Rakastin sinua! 522 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Mennään sisälle taloon. 523 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Minun talooni. 524 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Tule nyt… 525 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Irti minusta! 526 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Pysähdy! 527 01:10:24,291 --> 01:10:25,625 Anna minun selittää. 528 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 Rakastan sinua. En häntä. 529 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Odota, Lina. Pysähdy. 530 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Perkele. 531 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 Missä sinä olet? 532 01:10:47,500 --> 01:10:49,125 Haluan vain jutella. 533 01:10:58,750 --> 01:11:02,333 - Pysy kaukana! - Päästä minut sisään. Älä tee näin. 534 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 Avaa tämä helvetin ovi. 535 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 Jumalauta. 536 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 Taivas. 537 01:11:44,416 --> 01:11:46,416 - Minun pitää päästä sisään. - Tiedän! 538 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 Miksi yrität puhua hänelle? 539 01:11:49,583 --> 01:11:52,875 - Estän häntä menemästä poliisin pakeille. - Minä kokeilen. 540 01:11:55,500 --> 01:12:01,500 - Tule pois sieltä, niin voimme puhua. - Ei hän halua puhua kanssasi. Hän pelkää. 541 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Pysäytä hänet! 542 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 Tiedän, ettet kerro kaikkea. 543 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 Puhu nopeasti. Akku on loppumassa. 544 01:16:19,833 --> 01:16:20,750 Oletko varma? 545 01:16:21,916 --> 01:16:27,875 Varmista, ettei häntä jätetä yksin. Tulen sinne mahdollisimman pian. 546 01:16:31,000 --> 01:16:31,833 Ihan totta. 547 01:16:34,125 --> 01:16:35,958 Onko hän suojelemisen arvoinen? 548 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Anna mennä. 549 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Perseensuti. 550 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 Uudestaan. 551 01:17:11,458 --> 01:17:15,666 Kerro ihan ensin, mitä tapahtui. 552 01:17:15,750 --> 01:17:18,666 Uskon tietäväni, mutta sinun pitää vahvistaa asia. 553 01:17:23,250 --> 01:17:24,416 Oletko valmis? 554 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M… 555 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 Siis M. 556 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E-S-A-R-I-N-T-U… 557 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 U. 558 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E-S-A-R… 559 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Murha. 560 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Yrittikö joku murhata sinut? 561 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 He käyttävät aakkostaulua. 562 01:18:29,041 --> 01:18:30,541 Joudumme molemmat kuseen. 563 01:18:34,875 --> 01:18:38,041 - Rauhoitu. - Hän yritti tappaa sinut. 564 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 Tiedän sen. 565 01:18:43,291 --> 01:18:44,500 Yritin estää häntä. 566 01:18:46,000 --> 01:18:46,833 Paskanmarjat. 567 01:18:48,166 --> 01:18:52,708 Mutta olemme samassa veneessä. Meidän on tehtävä yhteistyötä. 568 01:18:54,750 --> 01:18:57,041 Ja mitä meidän muka pitäisi tehdä? 569 01:18:59,958 --> 01:19:01,166 Viemme hänet kotiin. 570 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Nyt heti. 571 01:19:06,500 --> 01:19:08,416 Ennen kuin hän puhuu poliisille. 572 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 Entä sen jälkeen? 573 01:19:15,500 --> 01:19:16,833 Panemme tälle pisteen. 574 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 Poliisille, kiitos. Poliisille! 575 01:19:51,666 --> 01:19:53,166 En halua satuttaa sinua. 576 01:19:55,291 --> 01:19:57,291 Mutta minun on suojeltava itseäni. 577 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Autoon. 578 01:21:41,333 --> 01:21:45,541 Locked-in-oireyhtymään kuuluvat usein äkilliset ja rajut aivoinfarktit. 579 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Verenohennuslääkkeen kumoajan ja morfiinin pitäisi tehota. 580 01:21:50,208 --> 01:21:54,458 Verenkierrossa on jo paljon lääkkeitä, minkä pitäisi peittää jälkemme. 581 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 Mitä sanomme poliisille? 582 01:21:59,125 --> 01:22:02,666 Hevonen heitti hänet selästään, ja hän löi pahasti päänsä. 583 01:22:02,750 --> 01:22:06,125 Hän hoiperteli tielle ja jäi paikalta paenneen auton alle. 584 01:22:06,208 --> 01:22:09,791 Kaikki on raportissa. Hän oli sekava puhuessaan hoitajalle. 585 01:22:09,875 --> 01:22:13,375 Kotiutin hänet, ja toit hänet kotiin. Hän kuoli nukkuessaan. 586 01:22:17,458 --> 01:22:19,500 Vastaa nyt. 587 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 Ei meitä uskota. 588 01:22:22,541 --> 01:22:25,500 Ei sillä ole väliä, kunhan mitään ei voi todistaa. 589 01:22:32,875 --> 01:22:38,083 KATHERINE YRITTI PELASTAA SINUT, JA ROBERT AJOI SIKSI HÄNEN YLITSEEN. VASTAA. 590 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - Mitä teet? - Mietin auton kolhuja. 591 01:23:02,083 --> 01:23:05,666 - Korjasin ne. - Puskurissa näkyy yhä lommo. 592 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Oletko varma? 593 01:23:06,875 --> 01:23:10,208 Puhdista säleikkö alkoholilla. Siinä voi olla jälkiä. 594 01:23:10,291 --> 01:23:13,500 Emme tiedä, onko poliisi jo matkalla tänne. Vauhtia. 595 01:23:13,583 --> 01:23:14,625 Saatana. 596 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 Ei täällä ole mitään. 597 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 Hän ei yrittänyt tappaa sinua, vaan estää Robertia tekemästä sitä. 598 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 Hän syyttää itseään kaikesta ja yritti pelastaa henkesi. 599 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Siksi hänelle kävi näin. 600 01:25:30,375 --> 01:25:31,791 Olit tappaa minut. 601 01:25:33,583 --> 01:25:34,666 Anna hänen mennä. 602 01:25:37,750 --> 01:25:39,416 Päiväkirja on yhä tallella. 603 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 Hän ei voi vahingoittaa meitä. 604 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Anna hänen mennä. Tämä oli virhe. 605 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Rakastat häntä, Robert. 606 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 Halveksun teitä molempia. 607 01:26:01,875 --> 01:26:06,041 Jos satutat Linaa, kerron kaikille totuuden. 608 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Yrititkö pysäyttää hänet? 609 01:26:48,625 --> 01:26:50,166 Yrititkö pelastaa henkeni? 610 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Lina. Oletko siellä? 611 01:27:09,541 --> 01:27:10,375 Olen tässä. 612 01:27:14,416 --> 01:27:15,375 Mitä sinä teet? 613 01:27:19,916 --> 01:27:20,875 Odotan sinua. 614 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 Hoida homma. 615 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 Minä teen sen. 616 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Haluan tappaa hänet itse. 617 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 Kanttisi ei kestä. 618 01:29:19,500 --> 01:29:20,333 Sehän nähdään. 619 01:29:29,000 --> 01:29:30,083 Anna mennä sitten. 620 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 Kanyyliin. 621 01:30:27,791 --> 01:30:32,791 Tyhmä vitun lehmä. Tappamiseni vaatii kolminkertaisen annoksen. 622 01:30:48,250 --> 01:30:49,083 Helvetin… 623 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Mitä kerrot heille? 624 01:35:26,833 --> 01:35:28,458 Tekstitys: Miia Mattila