1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 Έτοιμη; 4 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 Ε-Σ-Α-Λ-Ι-Ν-Τ-Ο-Ρ-Η-Δ… 5 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 Δ; 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 Ε-Σ-Α-Λ-Ι-Ν-Τ-Ο… 7 00:00:40,958 --> 00:00:41,833 Δ-Ο… 8 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 Ε-Σ-Α-Λ… 9 00:00:50,916 --> 00:00:51,750 Δολοφονία. 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Πήγαν να σε δολοφονήσουν; 11 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Ποιος το έκανε; 12 00:01:08,500 --> 00:01:09,416 Κυρία Κάρτερ; 13 00:01:12,583 --> 00:01:13,625 Κυρία Κάρτερ; 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Ανοίγεις το δεξί μάτι, Κάθριν; 15 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 {\an8}Κυρία Κάρτερ; 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,791 ΕΓΚΛΕΙΣΜΟΣ 17 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 Μ' ακούτε; 18 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 Με ακούτε; 19 00:01:38,041 --> 00:01:40,000 ΠΕΝΤΕ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,333 {\an8}Έχετε υποστεί σοβαρό τραύμα στο κεφάλι. 21 00:01:44,125 --> 00:01:46,000 Είστε σε κώμα τρεις μέρες τώρα. 22 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Το εγκεφαλικό σας στέλεχος έχει υποστεί βλάβη. 23 00:01:50,291 --> 00:01:53,291 {\an8}Η απεικόνιση εγκεφάλου και το ΗΕΓ είναι φυσιολογικά, 24 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 {\an8}αλλά θέλω μια ένδειξη ότι με καταλαβαίνετε. 25 00:02:00,458 --> 00:02:01,833 {\an8}Ανοιγοκλείστε τα μάτια. 26 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 {\an8}Ανοιγοκλείστε. 27 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}Τίποτα. 28 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}Ακολουθήστε το δάχτυλό μου με το βλέμμα σας. 29 00:02:18,333 --> 00:02:19,833 {\an8}Το δεξί μάτι με ανησυχεί. 30 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}Το αριστερό μάτι δεν φαίνεται ικανό για εκούσια κίνηση. 31 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 Έχει αντίληψη; 32 00:02:37,500 --> 00:02:40,208 Κυρία Κάρτερ; Θα σας ανασηκώσω λίγο. 33 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 Λέγομαι Νίκι Μακένζι. 34 00:02:43,416 --> 00:02:47,333 Δουλεύω στο νοσοκομείο. Μην ανησυχείτε. Δεν έχω σκοτώσει κανέναν. 35 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 Θα κουνήσω το κεφάλι σας. 36 00:02:54,250 --> 00:02:57,583 Ξέρω ότι το δεξί σας μάτι έχει βλάβη, 37 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 αλλά μήπως μπορείτε να μου κουνήσετε το αριστερό σας; 38 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 Αλλιώς, δεν θα σταματήσω. 39 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 Μόνο αν ανοιγοκλείσετε ή κουνήσετε το μάτι σας, 40 00:03:11,625 --> 00:03:12,958 προς τα δεξιά. 41 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 Θα συνεχίσω να υποθέτω ότι υπάρχει κάποια εκεί μέσα. 42 00:03:21,166 --> 00:03:22,958 Αλλιώς, πάει η δουλειά μου. 43 00:03:32,166 --> 00:03:33,000 Το ξέρω. 44 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 Περιμένω. Θα σε ενημερώσω. 45 00:03:40,791 --> 00:03:41,750 Λίνα Κάρτερ. 46 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 47 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 Έλα. 48 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Είπαν κάτι για… 49 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 σύνδρομο εγκλεισμού. 50 00:03:58,291 --> 00:03:59,125 Ναι. 51 00:04:01,250 --> 00:04:02,083 Σημαίνει… 52 00:04:04,083 --> 00:04:06,291 απώλεια λειτουργίας άκρων και ομιλίας 53 00:04:06,791 --> 00:04:10,625 σε άτομα που αποκαλούν "γνωστικά υγιή". 54 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Συνήθως, λοιπόν, 55 00:04:13,333 --> 00:04:16,291 όποιος έχει αντίληψη μπορεί να επικοινωνήσει 56 00:04:16,375 --> 00:04:20,416 ανοιγοκλείνοντας ή κινώντας το μάτι, αλλά στην περίπτωσή της, 57 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 το καλό μάτι είναι ακίνητο. 58 00:04:25,666 --> 00:04:26,541 Οπότε… 59 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 Βασικά, αυτό σημαίνει 60 00:04:31,166 --> 00:04:34,833 ή ότι η αντίληψή της έρχεται και φεύγει 61 00:04:35,583 --> 00:04:37,375 ή ότι δεν ελέγχει το μάτι της. 62 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Ή… 63 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 είναι σε κατάσταση φυτού. 64 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 Δεν το γνωρίζουμε ακόμα. 65 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 Θα συνέλθει; 66 00:04:53,208 --> 00:04:54,500 Αν είναι εκεί μέσα… 67 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 θα τη βρω. 68 00:05:02,083 --> 00:05:04,583 Είμαι νοσοκόμα νευροκλινικής. Αυτό κάνω. 69 00:05:08,625 --> 00:05:09,833 Μίλα μου γι' αυτήν. 70 00:05:18,291 --> 00:05:19,958 Ξέρω την Κάθριν μια ζωή. 71 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 13 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 72 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 Κι όταν πέθανε η μαμά, ορίστηκε νόμιμη κηδεμόνας μου. 73 00:05:27,541 --> 00:05:29,625 Η έπαυλη Ρόουλινγκ έγινε σπίτι μου. 74 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Τότε η Κάθριν ήταν πλούσια, λαμπερή και διάσημη. 75 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 Μου άρεσαν όλα πάνω της. 76 00:05:43,041 --> 00:05:44,791 Θα έκανα τα πάντα για εκείνη. 77 00:05:46,333 --> 00:05:49,041 Μάλλον το μόνο που ήθελα ήταν να με αγαπήσει. 78 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 Αλλά όλα είχαν έρθει τα πάνω κάτω. 79 00:05:58,250 --> 00:06:02,791 Όταν πέθανε ο άντρας της, άφησε τα πάντα στον Τζέιμι, τον γιο του. 80 00:06:04,791 --> 00:06:06,916 Κι αυτό δηλητηρίασε τη σχέση τους. 81 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 Εγώ χρειαζόμουν μια οικογένεια. 82 00:06:21,541 --> 00:06:24,458 Θα γινόμουν εγώ το στήριγμα και των δυο τους. 83 00:06:30,166 --> 00:06:31,500 Δεν έσωσα τη μαμά μου… 84 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 οπότε θα προσπαθούσα να σώσω αυτούς. 85 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 Τζέιμι! 86 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 Κάθριν, βοήθεια! 87 00:07:28,375 --> 00:07:31,333 - Να μην πιάσω τη γλώσσα; - Θα σου κόψει το δάχτυλο. 88 00:07:31,416 --> 00:07:33,500 - Κι αν πνιγεί; - Γύρνα τον στο πλάι. 89 00:07:33,583 --> 00:07:34,833 Βάλ' του το μαξιλάρι. 90 00:07:36,125 --> 00:07:38,083 Να πάρουμε τον δρα Λόρενς; 91 00:07:38,791 --> 00:07:39,708 Τι κάνουμε; 92 00:07:39,791 --> 00:07:41,125 Τον προσέχουμε. 93 00:07:42,000 --> 00:07:44,458 Αν συνεχίσει, καλούμε ασθενοφόρο. 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 Δεν αναπνέει. 95 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 Θα αναπνεύσει. Δες μήπως έφραξε ο αεραγωγός. 96 00:07:51,666 --> 00:07:54,166 Άμεση Δράση. Ποια υπηρεσία χρειάζεστε; 97 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 Αναπνέει. 98 00:07:56,208 --> 00:07:57,083 Άκυρο. 99 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Είσαι καλά; 100 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 Δύο χρόνια έχω να βγω βράδυ. 101 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Είσαι πανέμορφη. 102 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Πού πας; 103 00:08:39,666 --> 00:08:41,041 Να δω έναν σκηνοθέτη. 104 00:08:42,375 --> 00:08:46,958 Το κινητό μου είναι στο ψυγείο. Πάρε με αν με χρειαστείς, αλλά μην πάρεις. 105 00:08:47,041 --> 00:08:47,875 Μην ανησυχείς. 106 00:08:48,375 --> 00:08:49,916 Ο Τζέιμι νιώθει καλύτερα. 107 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Θα του βάλω να δει την πρώτη σεζόν της σειράς σου. 108 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Ο προγονός μου τις εκμεταλλεύεται τις κρίσεις. 109 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Τις παθαίνει για να με τιμωρεί μόλις πάω να ζήσω τη ζωή μου. 110 00:09:04,166 --> 00:09:05,958 Ίσως του λείπει ο μπαμπάς του. 111 00:09:08,333 --> 00:09:10,750 Είναι δύσκολο να χάνεις άτομα που αγαπάς. 112 00:09:11,750 --> 00:09:12,791 Κάτι ξέρω κι εγώ. 113 00:09:19,333 --> 00:09:20,833 Είσαι καλό κορίτσι, Λίνα. 114 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 Η μαμά σου ήταν τυχερή. 115 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 - Πώς είμαι; - Υπέροχη. 116 00:09:35,666 --> 00:09:38,000 - Έτοιμη να επιστρέψω; - Οπωσδήποτε. 117 00:09:38,625 --> 00:09:40,041 Πουρόγρια είμαι. 118 00:09:56,958 --> 00:09:57,833 Μανούλα; 119 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 Τι συμβαίνει; 120 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 Φοβάμαι. 121 00:10:06,875 --> 00:10:08,375 Είσαι πολύ γενναία. 122 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 Θα τα καταφέρουμε μαζί, εντάξει; 123 00:10:15,916 --> 00:10:17,583 Έμαθα τι συνέβη. 124 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 Στη μαμά σου. 125 00:10:22,375 --> 00:10:23,458 Είσαι ασφαλής εδώ. 126 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Μαζί μου. 127 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 Θα με προστατεύεις, έτσι; 128 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Το υπόσχεσαι; 129 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 Το υπόσχομαι. 130 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 Πώς ήταν; 131 00:10:37,541 --> 00:10:38,375 Η μαμά μου; 132 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 Ήταν υπέροχη. 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Έπαιζε πιάνο. 134 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 Δηλαδή, στο περίπου. 135 00:10:46,958 --> 00:10:48,333 Μου έμαθε τα βασικά. 136 00:10:49,125 --> 00:10:50,750 Θα σου μάθω, αν θέλεις. 137 00:10:54,166 --> 00:10:56,208 Δεν θυμάμαι την αληθινή μαμά μου. 138 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 Θυμάμαι τον μπαμπά μου. 139 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Καμιά φορά το πρόσωπό του γίνεται θολό. 140 00:11:12,583 --> 00:11:14,791 Σαν να τον ξεχνάω κι αυτόν σιγά σιγά. 141 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Η Κάθριν πέταξε τις φωτογραφίες. 142 00:11:20,583 --> 00:11:21,833 Τις πιο πολλές. 143 00:11:24,500 --> 00:11:25,333 Είναι δύσκολο. 144 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Να χάνεις κάποιον. 145 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Τέλος πάντων, τώρα έχουμε ο ένας τον άλλον. 146 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 Κάθριν. 147 00:12:25,625 --> 00:12:27,291 Πρέπει να βρεις τη δύναμη 148 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 να πεις στον εαυτό σου "Η ίδια είμαι εσωτερικά". 149 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 Η αστυνομία λέει ότι τη χτύπησε αμάξι. 150 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Όντως; Και την παράτησαν; 151 00:12:40,500 --> 00:12:41,625 Δεν είναι σίγουροι. 152 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 Μάλιστα. 153 00:12:46,125 --> 00:12:47,583 Θα με βοηθήσεις με κάτι; 154 00:12:47,666 --> 00:12:50,416 Δεν μπορώ να το χωνέψω. 155 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 Η Κάθριν είναι η θετή μητέρα σου, 156 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 αλλά είναι και πεθερά σου. 157 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 Είναι περίπλοκο. 158 00:13:02,041 --> 00:13:03,541 Μ' αρέσουν τα περίπλοκα. 159 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 Δεν θα τον εγκατέλειπα. 160 00:13:09,833 --> 00:13:11,125 Όταν παντρευτήκαμε… 161 00:13:11,208 --> 00:13:12,041 3 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 162 00:13:12,125 --> 00:13:14,458 ο Τζέιμι εξαρτιόταν απόλυτα από μένα. 163 00:13:15,791 --> 00:13:19,041 Με χρειαζόταν. Για να είμαι ειλικρινής, κι εγώ εκείνον. 164 00:13:20,583 --> 00:13:23,375 Τόσο καιρό που τον πρόσεχα, έγινε όλη μου η ζωή. 165 00:13:23,458 --> 00:13:24,375 Έχει πιει πολύ. 166 00:13:25,041 --> 00:13:26,875 Ήμουν ο λόγος που ζούσε. 167 00:13:27,750 --> 00:13:29,708 Πείστηκα ότι ήταν δικός μου. 168 00:13:31,875 --> 00:13:34,541 Αλλά η Κάθριν με θεωρούσε ύπουλη παραδόπιστη. 169 00:13:36,208 --> 00:13:38,041 Νόμιζε ότι της έκλεβα το σπίτι, 170 00:13:39,083 --> 00:13:41,291 ενώ εγώ ήθελα να είμαστε οικογένεια. 171 00:13:44,916 --> 00:13:45,750 Λίνα, 172 00:13:46,875 --> 00:13:48,500 αγαπημένη μου νύφη. 173 00:13:49,916 --> 00:13:51,583 Ήταν μεγάλη έκπληξη. 174 00:13:56,041 --> 00:13:59,333 Ποιος να το περίμενε όταν ήρθες εδώ, 175 00:13:59,833 --> 00:14:01,416 ανήμπορη και χαμένη, 176 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 έρμαιο της καλής μου της καρδιάς, ότι… 177 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 Ότι θα καταλήξεις… 178 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 η κυρία της έπαυλης, γαμώτο. 179 00:14:18,500 --> 00:14:19,958 Στον Τζέιμι και τη Λίνα. 180 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 Στον Τζέιμι και τη Λίνα. 181 00:14:48,375 --> 00:14:49,208 Κοίτα την. 182 00:14:50,708 --> 00:14:52,666 - Κάνει επίδειξη. - Δεν κάνει. 183 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 Κάνει. 184 00:14:54,458 --> 00:14:57,750 Ήταν καλή μαζί σου. Και ξαφνικά σου φέρεται απαίσια. 185 00:14:57,833 --> 00:14:59,750 - Τι σου λέει αυτό; - Τζέιμι. 186 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 Αυτό το σπίτι είναι το μόνο που την ενδιαφέρει. 187 00:15:06,708 --> 00:15:08,333 Όχι εμείς. Σίγουρα όχι εγώ. 188 00:15:08,416 --> 00:15:11,166 Σταμάτα πια. Είναι η νύχτα του γάμου μας. 189 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Ακριβώς. Κι αυτή κλέβει την προσοχή. 190 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Η ξοφλημένη του Χόλιγουντ το παίζει η κυρία της έπαυλης. 191 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - Θα της κόψω το γέλιο. - Τζέιμι. Μην τολμήσεις. 192 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Σε παρακαλώ. 193 00:15:33,166 --> 00:15:34,125 Κάντε χώρο. 194 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - Ανοίξτε λίγο. Κάντε του χώρο. - Κάποιος να βοηθήσει. 195 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Με συγχωρείς. - Μάλλον ξέρει τι κάνει. 196 00:15:43,375 --> 00:15:44,708 Θεέ μου! Τι συμβαίνει; 197 00:15:59,083 --> 00:16:02,333 Πέρα από τις κρίσεις, Τζέιμι, να κόψεις τα παυσίπονα. 198 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - Εσύ μου τα έδωσες. - Με την αυστηρή προϋπόθεση να μην πίνεις. 199 00:16:06,416 --> 00:16:09,708 - Του το λέω συνέχεια. - Είναι η μέρα του γάμου μου. 200 00:16:09,791 --> 00:16:12,041 Σε πληρώνω για να μου γράφεις φάρμακα. 201 00:16:12,541 --> 00:16:16,250 Ο γιατρός του χωριού είσαι. Όχι κανένας ειδικός της οδού Χάρλεϊ. 202 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 Μη μεγαλοπιάνεσαι. 203 00:16:19,666 --> 00:16:22,166 Μου φτάνει αυτή, που είναι από πάνω μου. 204 00:16:23,416 --> 00:16:25,375 Τα παίρνω σύμφωνα με τις οδηγίες. 205 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 Περίπου. 206 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 Πονάω. 207 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Εσείς δεν ξέρετε πώς είναι. - Το καταλαβαίνουμε. 208 00:16:32,833 --> 00:16:33,750 Λοιπόν. 209 00:16:34,375 --> 00:16:36,208 Θα έρθω να σε δω αύριο το πρωί. 210 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 Ναι, εντάξει. 211 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Λυπάμαι πολύ που συνέβη αυτό, ειδικά απόψε, Λίνα. 212 00:16:48,416 --> 00:16:51,916 Αν μπορώ να κάνω κάτι, μη διστάσεις να μου το ζητήσεις. 213 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Ευχαριστώ. 214 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 Απλώς σε προσέχω, Λίνα. 215 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 Θα σε ξαπλώσω λίγο. 216 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Έτσι μπράβο. 217 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 Θα σου τρίψω τα χέρια. 218 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Κι ανάμεσα στα δάχτυλα. 219 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Έλα. - Εγώ; 220 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 Έλα. 221 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Κάποια στιγμή πρέπει να μάθεις να το κάνεις. 222 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Θες να κάνεις τον ώμο της; 223 00:18:25,458 --> 00:18:26,291 Άντε. 224 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Περίμενε. Χέρια. 225 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Ορίστε. 226 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Κατέβασέ το αυτό. 227 00:18:39,000 --> 00:18:41,083 Προσοχή γύρω από το σημείο του ΗΚΓ. 228 00:18:53,500 --> 00:18:54,666 Γύρω από τον λαιμό. 229 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 Στάθηκες άτυχη. 230 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 Πρώτα ο Τζέιμι, τώρα… 231 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Τώρα η Κάθριν. 232 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Ο Τζέιμι; 233 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 Τον φρόντιζα. 234 00:19:19,458 --> 00:19:20,833 Δεν με θυμάσαι; 235 00:19:24,125 --> 00:19:25,916 Τι σχέση έχει ο Τζέιμι; 236 00:19:26,000 --> 00:19:26,833 Δεν ξέρω. 237 00:19:27,916 --> 00:19:29,250 Εσύ πες μου, καλή μου. 238 00:19:32,666 --> 00:19:34,291 Ο Τζέιμι ήταν όλο άρρωστος. 239 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 Πρώτα ήταν οι κρίσεις. 240 00:19:38,125 --> 00:19:38,958 Μετά… 241 00:19:39,041 --> 00:19:40,166 - Λίνα! - Έρχομαι! 242 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 …πολλά άλλα. 243 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - Πού είσαι; - Γαμημένε υψηλότατε. 244 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - Δεν έβγαινε ποτέ από το σπίτι. - Λίνα, έλα! 245 00:19:46,583 --> 00:19:47,666 Ούτε κι εγώ. 246 00:19:51,458 --> 00:19:53,000 - Συγγνώμη. - Όχι, εγώ φταίω. 247 00:19:58,875 --> 00:19:59,708 Εντάξει. 248 00:20:03,041 --> 00:20:04,458 - Τι είναι αυτό; - Τίποτα. 249 00:20:10,750 --> 00:20:13,666 Ορίστε. Δουλειά δεν είχε ο διάολος… 250 00:20:25,125 --> 00:20:27,208 Να κόψεις τα παυσίπονα, Τζέιμι. 251 00:20:27,291 --> 00:20:28,291 Μην αρχίζεις. 252 00:20:31,875 --> 00:20:33,625 - Στάζει. - Μην κάνεις σαν μωρό. 253 00:20:33,708 --> 00:20:35,125 Είμαι μούσκεμα τώρα. 254 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Θα δροσίσει τη φλεγμονή. 255 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Ωραία; 256 00:20:47,250 --> 00:20:48,083 Ναι. 257 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Ναι, ευχαριστώ. 258 00:20:51,750 --> 00:20:56,041 Πρέπει να ξαναπαντρευτούμε. Ήταν η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου. 259 00:20:57,125 --> 00:20:58,083 Που ξεράθηκες; 260 00:20:59,000 --> 00:21:01,416 Ο δρ Λόρενς σε κουβάλησε στις σκάλες. 261 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 Πάλι αυτός. 262 00:21:12,750 --> 00:21:13,958 Μη με αφήσεις ποτέ. 263 00:21:17,791 --> 00:21:18,916 Πες το. 264 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Είναι επικίνδυνα εκεί έξω, Λίνα. 265 00:21:29,666 --> 00:21:32,541 - Εσύ ειδικά το ξέρεις. - Για μια βουτιά πάω. 266 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Κάνει κρύο έξω. 267 00:21:37,166 --> 00:21:38,083 Στους δρόμους. 268 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 Τι στα κομμάτια σημαίνει αυτό; 269 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Καλημέρα. Πώς είναι η αφεντιά του; 270 00:21:56,250 --> 00:21:57,791 Τα χάπια τού κάνουν κακό. 271 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 Έφερα στεροειδή να δοκιμάσουμε. 272 00:22:03,416 --> 00:22:07,416 Αν μειώσουν τον πόνο, του κόβουμε σταδιακά την οξυκωδόνη. 273 00:22:08,666 --> 00:22:12,208 Στο μεταξύ, όμως, δεν θέλω να εξαντληθείς τελείως 274 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 υπηρετώντας τον. 275 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 Άργησες δέκα χρόνια. 276 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 Ναι. 277 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 Κέρδισες το λαχείο; 278 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Γι' αυτά λες; Μαϊμού είναι. 279 00:22:25,250 --> 00:22:26,291 Για το αμάξι λέω. 280 00:22:27,291 --> 00:22:28,250 Το αμάξι, ναι. 281 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 Τι λες; Ωραίο, έτσι; Καταχρεώθηκα με το δάνειο. 282 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 Πας για κολύμπι; 283 00:22:38,583 --> 00:22:40,791 Αν δεν χτυπήσει το καμπανάκι. 284 00:22:41,500 --> 00:22:44,916 - Θα κάνει ψόφο εκεί μέσα. - Βουτάω πριν το καλοσκεφτώ. 285 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Αλήθεια; 286 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 Τι κάνει ένα αστείο καλό ή κακό; 287 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Δεν ξέρω. 288 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Η στιγμή. 289 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - Φριχτό ήταν. - Ναι, απαίσιο. 290 00:23:16,041 --> 00:23:18,625 Αλλά γέλασες. Πρέπει να βγαίνεις πιο συχνά. 291 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Και πού να πάω; 292 00:23:27,041 --> 00:23:27,875 Λίνα. 293 00:23:29,750 --> 00:23:31,375 Υπάρχει ολόκληρος κόσμος. 294 00:23:32,083 --> 00:23:34,083 Δεν θα κρύβεσαι εδώ για πάντα. 295 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 Όχι; 296 00:24:51,625 --> 00:24:52,458 Τζέιμι! 297 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - Τι συμβαίνει; - Κάλεσε ασθενοφόρο. 298 00:24:58,625 --> 00:24:59,458 Τώρα! 299 00:25:30,875 --> 00:25:32,291 Πώς είναι ο ασθενής μας; 300 00:25:32,375 --> 00:25:34,333 Φαίνεται να είναι πολύ καλύτερα. 301 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 Συγγνώμη, ποιος είστε; 302 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 Ναι, δρ Ρόμπερτ Λόρενς. 303 00:25:43,583 --> 00:25:47,291 Δεν ξέρω κανέναν εδώ με αυτό το όνομα. 304 00:25:47,375 --> 00:25:48,625 Είμαι ο γιατρός του. 305 00:25:50,250 --> 00:25:54,000 - Τι κάνετε εδώ; - Είμαι και στενός οικογενειακός φίλος. 306 00:25:54,083 --> 00:25:55,000 Εντάξει. 307 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 Δεν του γράψατε εσείς τα παυσίπονα, έτσι; 308 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 Κι εσύ ποια είσαι; 309 00:26:04,416 --> 00:26:08,333 Νοσοκόμα Μακένζι. Ειδική στη νευροκλινική. 310 00:26:09,666 --> 00:26:12,666 Φροντίζω όποιον έρχεται με νευρολογικά προβλήματα, 311 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 όπως οι τονικοκλονικές κρίσεις. 312 00:26:14,500 --> 00:26:16,958 Θα ξέρεις, τότε, ότι δεν αλληλεπιδρούν 313 00:26:17,041 --> 00:26:19,291 τα παυσίπονα και τα αντιεπιληπτικά. 314 00:26:19,375 --> 00:26:23,375 Κι εσείς θα ξέρετε ότι δεν συνιστώνται 80 μιλιγκράμ κωδεΐνης 315 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 για κάποιον που φαίνεται 316 00:26:26,458 --> 00:26:28,875 να έχει προβλήματα με τα παυσίπονα. 317 00:26:32,750 --> 00:26:35,375 Ας αφήσουμε την οικογένεια να ηρεμήσει. 318 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Εντάξει. 319 00:26:41,791 --> 00:26:42,916 Επιστρέφω αμέσως. 320 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 Δεν μου αρέσει να με αμφισβητούν ως γιατρό. 321 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 Όχι, εγώ απλώς… 322 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Ιδίως μπροστά σε ασθενή και συγγενείς. 323 00:26:53,625 --> 00:26:55,666 Κάποια που δεν ξέρει καν τον νεαρό 324 00:26:55,750 --> 00:26:57,708 και είναι τελείως αναρμόδια 325 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 να κρίνει την εξάρτηση του ασθενούς από τα παυσίπονα. 326 00:27:01,000 --> 00:27:04,250 Είμαι ο γιατρός του. Είσαι νοσοκόμα. Δείξε λίγο σεβασμό. 327 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 Τον κύριο Κάρτερ 328 00:27:10,083 --> 00:27:11,500 τον φροντίζω εγώ πλέον. 329 00:27:20,375 --> 00:27:21,458 Συγγνώμη γι' αυτό. 330 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 Περάστε! 331 00:27:44,208 --> 00:27:45,041 Λίνα. 332 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - Διακόπτω. - Όχι. 333 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Με συγχωρείς. Καθόλου. Έλα μέσα. 334 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Πρέπει να χτύπησε το καμπανάκι ακριβώς πριν συμβεί. 335 00:28:02,958 --> 00:28:04,583 Ήθελε να με τιμωρήσει. 336 00:28:07,958 --> 00:28:09,500 Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο. 337 00:28:11,041 --> 00:28:14,583 Να φροντίζω μια ζωή κάποιον που δεν θέλει να γίνει καλά… 338 00:28:18,875 --> 00:28:20,125 ή να παραδεχτώ ότι… 339 00:28:23,208 --> 00:28:25,416 χωρίς αυτόν, η ζωή μου θα ήταν άδεια. 340 00:28:28,625 --> 00:28:30,791 Θα είναι αγχωτικό να τον φροντίζεις. 341 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 Δεν με αφορά… 342 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 αλλά πότε διασκέδασες τελευταία φορά; 343 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Δεν θυμάμαι. 344 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 Λοιπόν… 345 00:28:54,833 --> 00:28:55,708 Προσωπικά… 346 00:28:57,958 --> 00:28:59,541 θα πρότεινα διακοπές. 347 00:29:00,583 --> 00:29:01,833 Κάπου ζεστά. 348 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Να χαλαρώσεις. 349 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Να πιεις μέχρι να πέσεις κάτω. 350 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 Να χορέψεις. Πολύ. 351 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 Κατά προτίμηση, σάμπα ή ρούμπα, 352 00:29:13,833 --> 00:29:15,208 μπορεί και μάμπα. 353 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 "Μάμπα"; 354 00:29:23,833 --> 00:29:24,708 Με ποιον; 355 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 Με κάποιον φίλο. 356 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Εντολή γιατρού. 357 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Ύψωσε ανάστημα, Λίνα. 358 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Γαμώτο! 359 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 Είσαι καλά; 360 00:31:05,208 --> 00:31:06,500 Κόπηκα στο πόδι. 361 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Μπες μέσα. Θα σε πάω σπίτι και θα ρίξω μια ματιά. 362 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 Όχι, ευχαριστώ. 363 00:31:13,208 --> 00:31:17,666 Μην είσαι χαζή. Άσε με να σε βοηθήσω. Κουτσαίνεις και θα καταστρέψεις… 364 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 Λίνα. 365 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 Καλά είμαι. Ένα κοψιματάκι. Τίποτα φοβερό. 366 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 Θα με περνάς για ηλίθια. 367 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Ορίστε; 368 00:31:42,750 --> 00:31:43,583 Έλα εδώ. 369 00:31:51,708 --> 00:31:52,750 Κάθριν, 370 00:31:54,125 --> 00:31:55,041 συμβαίνει κάτι; 371 00:31:55,625 --> 00:31:57,666 Όταν σε μάζεψα, δεν είχες τίποτα. 372 00:31:58,583 --> 00:32:02,583 Κι είμαι φιλοξενούμενη στο σπίτι μου, που δεν είναι καν δικό μου πια. 373 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 Έριξα ό,τι είχα στο Ρόουλινγκ. Και; 374 00:32:06,791 --> 00:32:10,583 Κάνεις τη ζωή σου εδώ και δέκα χρόνια γιατί ανέλαβα τον Τζέιμι. 375 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 Δεν είμαι η γυναίκα του. 376 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Μητέρα του είμαι. 377 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 Νοσοκόμα του, φροντίστριά του. 378 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Όλα είναι το ίδιο πράγμα. 379 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Υπηρέτρια. 380 00:32:28,916 --> 00:32:30,125 Σπίτι σου είναι. 381 00:32:31,625 --> 00:32:33,125 Πάντα θα είναι σπίτι σου. 382 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 Πώς τολμάς να μου προσφέρεις ψίχουλα από το δικό μου τραπέζι; 383 00:32:46,541 --> 00:32:49,333 - Δεν θα το ανεχτώ άλλο αυτό. - Τότε, φύγε. 384 00:32:55,333 --> 00:32:56,416 Γιατί να φύγω εγώ; 385 00:33:08,666 --> 00:33:11,000 - Δεν το χτύπησες. - Ρεζίλι γίνομαι. 386 00:33:11,083 --> 00:33:13,458 Παραλίγο, όμως. Νομίζω ότι βελτιώνεσαι. 387 00:33:16,083 --> 00:33:17,000 Τι ήταν αυτό; 388 00:33:17,791 --> 00:33:19,125 Ήταν απαίσιο. 389 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 Σου είπα ότι παίζω χάλια τένις. 390 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 Και λίγα λες. Χριστέ μου! 391 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Τώρα κάνεις επίδειξη. - Ωραίο. 392 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Χτύπα την! 393 00:33:34,333 --> 00:33:35,541 Θεέ μου! 394 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 Άλλα μπαλάκια! 395 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Είσαι καλά; 396 00:33:41,625 --> 00:33:42,875 Λυπάμαι πολύ. 397 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Ουίσκι. - Σκοτσέζικο; 398 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 Ναι. 399 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 Ορίστε. 400 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 - Καλησπέρα. - Γεια. 401 00:34:25,625 --> 00:34:27,250 Βάλε μου ένα Σιράζ. 402 00:34:27,750 --> 00:34:28,583 Αμέσως. 403 00:34:39,750 --> 00:34:41,291 Χαίρομαι που πήρες, Λίνα. 404 00:34:51,291 --> 00:34:53,750 Όλα καλά; 405 00:34:55,000 --> 00:34:56,083 Κακώς ήρθα. 406 00:35:00,916 --> 00:35:02,333 Θα σε πάω σπίτι αν θες. 407 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Σταμάτα. 408 00:37:27,958 --> 00:37:28,791 Λίνα. 409 00:37:29,708 --> 00:37:30,791 Λίνα! 410 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 Ναι; 411 00:37:32,875 --> 00:37:37,250 Ο Ρόμπερτ θα έρθει για φαγητό απόψε. Μήπως να μας έπαιζες κάτι; 412 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 Τι; 413 00:37:40,833 --> 00:37:41,708 Δεν μπορώ. 414 00:37:42,541 --> 00:37:43,583 Έχω γενέθλια. 415 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 Το ξέρω. 416 00:37:48,250 --> 00:37:51,875 Απλώς έχω σκουριάσει τελείως. 417 00:37:52,375 --> 00:37:55,250 Μεταξύ μας θα είμαστε. Ας μη μας εντυπωσιάσεις. 418 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Να σου πω. 419 00:38:00,583 --> 00:38:02,458 Να διαλέξουμε ένα ωραίο φόρεμα; 420 00:38:03,333 --> 00:38:06,416 Κάτι που να αναδεικνύει το υπέροχο, νεανικό σου σώμα. 421 00:38:14,916 --> 00:38:17,208 Σε έβλεπα συνέχεια στην τηλεόραση. 422 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 Ήσουν μεγάλη σταρ. 423 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Βρε Κάθριν, τι συνέβη; 424 00:38:28,125 --> 00:38:29,375 Τι συνέβη πραγματικά; 425 00:38:31,625 --> 00:38:34,166 Αν και ξέρω ότι είναι λίγο νωρίς, 426 00:38:35,416 --> 00:38:38,666 έφερα έναν πίνακα με την αλφαβήτα. 427 00:38:39,875 --> 00:38:44,833 Θα σου διαβάζω τα γράμματα δυνατά, κι εσύ θα ανοιγοκλείνεις τα μάτια. 428 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 Ε-Σ-Α-Λ-Ι-Ν 429 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 Τ-Ο-Ρ-Η… 430 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 Δ-Μ-Π-Γ-Φ-Β… 431 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 Χρόνια να ζήσεις πολλά 432 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 Χρόνια να ζήσεις πολλά 433 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 Χρόνια να ζήσεις πολλά, Κάθριν 434 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 Χρόνια να ζήσεις πολλά 435 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 Ευχαριστώ. 436 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 Την έφτιαξε μόνη της. 437 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - Δεν ήταν κόπος. - Ήταν. 438 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Βάλε μου μικρό κομμάτι, δεν τρώω τούρτες. 439 00:40:07,791 --> 00:40:10,208 - Από πότε; - Τη στεναχωρείς. 440 00:40:10,291 --> 00:40:11,750 Για σένα την έφτιαξε. 441 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - Δεν με στεναχωρεί, Τζέιμι. - Ψεύτρα. 442 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Φαίνεται πεντανόστιμη, Λίνα. 443 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 Με τη μαμά σου το μάθαμε μαζί αυτό το τραγούδι. 444 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Ορκίστηκα ότι αν γινόμουν ποτέ πλούσια, 445 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 το πρώτο που θα έκανα θα ήταν να πάρω στη μαμά σου πιάνο. Και το έκανα. 446 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 Εσύ αγόρασες το πιάνο; 447 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Δεν σου το είπε; 448 00:40:44,875 --> 00:40:47,708 Μεγαλώσαμε μαζί με την Ντανιέλ, τη μαμά της Λίνα. 449 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 Ήμασταν σαν αδερφές. Ήμουν συνέχεια στο σπίτι της. Ήταν… 450 00:40:54,875 --> 00:40:56,291 πιο ασφαλές από το ίδρυμα. 451 00:40:59,125 --> 00:41:01,375 Ξέφυγα από τη φτώχεια. Εκείνη, όχι. 452 00:41:03,083 --> 00:41:04,916 Έγινα σταρ του Χόλιγουντ. 453 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 Δεν το άφησα να επηρεάσει τη φιλία μας, 454 00:41:10,416 --> 00:41:11,541 η Ντανιέλ το άφησε. 455 00:41:14,166 --> 00:41:16,875 Όταν πήγα στην Αμερική, έπαψε να ασχολείται. 456 00:41:18,916 --> 00:41:21,958 Όσο πιο πολύ προσπαθούσα, τόσο πιο ψυχρή γινόταν, 457 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 μέχρι που, κάποια στιγμή, με ξέκοψε τελείως. 458 00:41:26,916 --> 00:41:28,375 Γιατί να το κάνει αυτό; 459 00:41:32,250 --> 00:41:33,083 Από ζήλια. 460 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 Με πλήγωσε πολύ. 461 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 Με έκανε να χάσω την πίστη μου στην ανθρωπότητα. 462 00:41:45,541 --> 00:41:46,875 Και δεν ήταν η μόνη. 463 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 Το πιάνο κόστισε 12 χιλιάρικα. 464 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 Την εγκατέλειψες. 465 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 Αν αυτό είπε, σου είπε ψέματα. 466 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Βλακείες! 467 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 Η μαμά μου δεν ήταν ζηλιάρα. 468 00:42:05,250 --> 00:42:07,208 Μίλα για το παρελθόν σου όσο θες, 469 00:42:07,291 --> 00:42:10,208 μα μην παρουσιάζεις ψευδή εικόνα της μητέρας μου. 470 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 Ούτε στο μικρό της δαχτυλάκι δεν τη φτάνεις! 471 00:42:14,208 --> 00:42:16,125 Λυπάμαι που σε απογοητεύω, Λίνα, 472 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 αλλά εγώ διατήρησα τη σχέση μας. Για χάρη σου. 473 00:42:21,583 --> 00:42:24,708 Εγώ σε έπαιρνα στην Καλιφόρνια στις σχολικές διακοπές, 474 00:42:24,791 --> 00:42:28,958 σε πήγαινα στην Disneyland, επέμενα να γίνω νόμιμη κηδεμόνας σου! 475 00:42:29,458 --> 00:42:32,833 Αν δεν ήμουν εγώ, θα είχες καταλήξει σε ίδρυμα όπως εγώ! 476 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 Ήθελες να σε πάρω. Ήθελες να ζήσεις μαζί μου. 477 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 Μισούσες το ελεεινό σπιτάκι, την πίκρα και τη ζήλια της μαμάς σου. 478 00:42:47,958 --> 00:42:50,166 Γι' αυτό έχεις τύψεις για ό,τι έγινε. 479 00:43:00,625 --> 00:43:02,125 Δεν θα το ανεχτώ αυτό. 480 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 Δέκα χρόνια τώρα είναι εδώ και μας κάνει την καλή 481 00:43:07,666 --> 00:43:09,500 όχι επειδή μας αγαπάει αληθινά. 482 00:43:09,583 --> 00:43:12,458 Για το συμφέρον της το κάνει. Μας χρησιμοποιεί. 483 00:43:19,166 --> 00:43:20,125 Σας χρησιμοποιώ; 484 00:43:28,416 --> 00:43:29,958 Για να κερδίσω τι; 485 00:43:31,250 --> 00:43:34,500 Αυτό είναι το σπίτι μου πια. Το δικό μου και του Τζέιμι. 486 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 487 00:43:48,625 --> 00:43:49,583 Καλά τα είπε. 488 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 Δεν πάει κάποιος; 489 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 Δεν είναι ερωτευμένη μαζί μου. 490 00:44:03,291 --> 00:44:04,500 Με την Κάθριν είναι. 491 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Αφότου ήρθε εδώ, μόνο την αγάπη σου ήθελε. 492 00:44:19,833 --> 00:44:21,666 Κι οι δυο μας αυτό θέλαμε μόνο. 493 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Κάνω τα πάντα γι' αυτούς, 494 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 και δεν είναι αρκετό. 495 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 Ξεπατώθηκα να γίνω γιατρός για να ευχαριστήσω τον πατέρα μου. 496 00:45:31,583 --> 00:45:33,000 Μέσα μου νιώθω ένα κενό. 497 00:45:41,041 --> 00:45:42,833 Μην αφήσεις να σε διαλύσουν. 498 00:46:10,500 --> 00:46:11,333 Ρόμπερτ; 499 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 Για όνομα. 500 00:46:59,500 --> 00:47:00,375 Τι κάνεις; 501 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Πάω να βάλω νερό. 502 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Πού ήσουν σήμερα όταν χτύπησα το καμπανάκι; 503 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Ξέρω για το ημερολόγιό σου. 504 00:47:25,625 --> 00:47:28,125 Ξέρω οτιδήποτε συμβαίνει σ' αυτό το σπίτι. 505 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 Μπορούσα να το διαβάσω, 506 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 αλλά δεν το έκανα, γιατί σε σέβομαι πολύ. 507 00:47:50,875 --> 00:47:51,708 Διάβασέ το. 508 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 Δεν με σέβεσαι. 509 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 Δεν θες να ξέρεις πώς νιώθω πραγματικά. 510 00:48:01,791 --> 00:48:04,791 - Αν είναι τόσο χάλια εδώ, γιατί μένεις; - Πού να πάω; 511 00:48:06,291 --> 00:48:07,250 Τι να κάνω; 512 00:48:08,875 --> 00:48:13,583 Δεν έχω ζωή εκτός Ρόουλινγκ. Δεν με άφησες ποτέ να βρω δουλειά. 513 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 Δεν ξέρω κανέναν. 514 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - Δεν έχω πάει ποτέ πουθενά. - Και λες για μένα να είναι αλλιώς; 515 00:48:21,916 --> 00:48:26,375 Νομίζεις ότι μου αρέσει να είμαι άρρωστος, αδύναμος και απαιτητικός; 516 00:48:26,875 --> 00:48:30,291 - Παγιδευμένος σε ένα άχρηστο σώμα; - Δεν είσαι παγιδευμένος. 517 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 Επιλογή σου είναι! 518 00:48:34,166 --> 00:48:38,500 Χρησιμοποιείς την ασθένειά σου μια ζωή για να είσαι το κέντρο της προσοχής 519 00:48:38,583 --> 00:48:40,458 και για να με κερδίσεις! 520 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 Εσύ κι εγώ κάναμε μια συμφωνία. 521 00:48:44,458 --> 00:48:46,541 Σε προστάτεψα από όσα συμβαίνουν 522 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 σε έναν κόσμο όπου οι άνθρωποι εξαφανίζονται. 523 00:48:49,708 --> 00:48:50,875 Μη. 524 00:48:50,958 --> 00:48:53,041 Πήγε για ύπνο μόνη εκείνη τη νύχτα. 525 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 Ίσως αν ήσουν εκεί… 526 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 Αν ήσουν εκεί, μάλλον θα είχες ακούσει τις φωνές της. 527 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 Αλλά την εγκατέλειψες. 528 00:49:05,041 --> 00:49:05,875 Σωστά; 529 00:49:08,208 --> 00:49:11,916 Την εγκατέλειψες και την άφησες να δολοφονηθεί στο σπίτι της. 530 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 Σταμάτα. 531 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 Λίνα, αυτό συμβαίνει όταν εγκαταλείπεις τους άλλους. 532 00:49:17,708 --> 00:49:18,541 Τους χάνεις. 533 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 Χάνεις τα πάντα. 534 00:49:25,541 --> 00:49:27,625 Είσαι ένα τίποτα χωρίς εμένα. 535 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΠΕΘΑΙΝΕΣ 536 00:49:38,750 --> 00:49:39,583 Περίμενε. 537 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 Ξέρει για μας; 538 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 Δεν με νοιάζει πια. 539 00:49:45,875 --> 00:49:46,875 Εμένα με νοιάζει. 540 00:49:48,833 --> 00:49:52,333 Θα έχανες τα πάντα, μαζί και το σπίτι σου. 541 00:49:52,416 --> 00:49:53,500 Μόνο εσένα θέλω. 542 00:49:54,375 --> 00:49:55,208 Λίνα. 543 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Γιατί να μη φύγουμε; Εσύ κι εγώ. 544 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 Είμαι ο γιατρός της οικογένειας. Κοιμάμαι με ασθενή. 545 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 Αν μαθευόταν, θα έχανα τη θέση μου και πιθανότατα την άδειά μου. 546 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 Θα καταστρεφόμουν. 547 00:50:10,708 --> 00:50:11,958 Δεν θα τους αφήσω. 548 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 Μου έκλεψαν τη ζωή. 549 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 Δεν θα κλέψουν τη δική σου. 550 00:50:23,791 --> 00:50:24,750 Αν θέλεις 551 00:50:25,750 --> 00:50:26,583 εμένα… 552 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 Αν θέλεις εμάς… 553 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 χρειάζεται θάρρος. 554 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 Θα κάνω τα πάντα. 555 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 Τα πάντα. 556 00:51:35,958 --> 00:51:37,583 Δεν μπορώ να συνεχίσω έτσι. 557 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 Θα τρελαθώ. 558 00:52:11,500 --> 00:52:12,458 Έκπληξη. 559 00:52:12,541 --> 00:52:16,958 - Ο Τζέιμι είναι καλύτερα σήμερα. - Τα νέα στεροειδή. Νιώθω σαν Σπάιντερμαν. 560 00:52:19,166 --> 00:52:20,166 Εγώ το ετοίμασα. 561 00:52:21,500 --> 00:52:24,000 Βοήθησε ο Ρόμπερτ, αλλά ήταν δική μου ιδέα. 562 00:52:24,083 --> 00:52:26,708 Ένα ωραίο, ρομαντικό πικνίκ στο νησί. 563 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Αυτός το πρότεινε. Είναι γόης ο Ρόμπερτ μας. 564 00:52:29,958 --> 00:52:32,250 Πού να άκουγες ιστορίες. Τσουλάκι. 565 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 Στο νησί; 566 00:52:37,000 --> 00:52:39,541 Ναι. Θα μας πάει ο Ρόμπερτ, έτσι; 567 00:52:41,166 --> 00:52:43,416 Αν είσαι σίγουρος ότι νιώθεις καλά. 568 00:52:44,000 --> 00:52:46,375 Νομίζει ότι φοβάμαι. Δεν είμαι δειλός. 569 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 Δεν έχεις τη δύναμη να κολυμπήσεις. Δεν ξέρεις. 570 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Λίνα, με βάρκα θα πάμε. Θα είναι μια χαρά. 571 00:52:52,916 --> 00:52:56,208 Ελάτε, πάμε. Θα πιάσει βροχή σύντομα. 572 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 Ζήσε λιγάκι. Έλα. 573 00:52:58,875 --> 00:53:01,250 Πάντα λες ότι πρέπει να γυμνάζομαι. 574 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 Και θέλω να επανορθώσω. 575 00:53:05,500 --> 00:53:08,541 Να σου δείξω ότι δεν είμαι πάντα τόσο μίζερος. 576 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Άκου, λυπάμαι για αυτά που είπα. 577 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 Ναι; Με συγχωρείς; 578 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 Είσαι ο τελευταίος άνθρωπος που θα ήθελα να πληγώσω. Σ' αγαπώ. 579 00:53:20,000 --> 00:53:21,958 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Πάμε. Εντάξει. 580 00:53:23,250 --> 00:53:24,166 - Εντάξει; - Ναι. 581 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 Στην άλλη πλευρά του νησιού υπάρχει κόσμος που κόβει δέντρα. 582 00:53:36,125 --> 00:53:36,958 Το ξέρω. 583 00:53:38,625 --> 00:53:39,750 Κάνε ό,τι σου λέω. 584 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Μπες στη βάρκα. 585 00:53:47,333 --> 00:53:48,833 Ποιος φοβάται τώρα; 586 00:53:48,916 --> 00:53:51,541 Θα μπει; Δεν θα μπει; 587 00:53:52,166 --> 00:53:56,083 Έλα, Λίνα. Μια βολτίτσα με τη βάρκα είναι. Μην είσαι ξενέρωτη. 588 00:54:01,458 --> 00:54:03,291 Επιτέλους. Δεν ήταν δύσκολο, ε; 589 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 Είναι συναρπαστικό, έτσι; 590 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Κρύο είναι. 591 00:54:28,541 --> 00:54:30,041 Να ένα ωραίο σημείο. 592 00:54:31,125 --> 00:54:33,625 Βλέπεις; Εκεί με την άμμο. Το προσπερνάμε. 593 00:54:35,750 --> 00:54:36,708 Πού πας; 594 00:54:47,125 --> 00:54:49,250 Τι κάνεις; Περνάς το νησί, γαμώτο. 595 00:55:25,166 --> 00:55:26,916 Σου έπεσε το κουπί, ηλίθιε. 596 00:55:27,625 --> 00:55:29,250 Κακός βαρκάρης, έτσι; 597 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 Πρόσεχε. 598 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Τι κάνεις; 599 00:55:39,958 --> 00:55:41,250 Ρόμπερτ, σταμάτα! 600 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 Τζέιμι! 601 00:56:05,791 --> 00:56:07,166 Ρόμπερτ! 602 00:56:42,958 --> 00:56:44,458 - Βοήθεια! - Τζέιμι! 603 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 Τζέιμι! 604 00:57:16,458 --> 00:57:18,666 Τζέιμι! 605 00:59:19,625 --> 00:59:21,541 Θα ήξερες ότι δεν ήξερε κολύμπι. 606 00:59:23,208 --> 00:59:24,750 Το έγραψε η εφημερίδα. 607 00:59:27,875 --> 00:59:29,583 Τίνος ιδέα ήταν η βαρκάδα; 608 00:59:34,083 --> 00:59:34,916 Του Τζέιμι. 609 00:59:38,291 --> 00:59:39,125 Αλήθεια; 610 00:59:40,875 --> 00:59:42,375 Δεν ήταν του δρα Λόρενς; 611 00:59:44,166 --> 00:59:45,291 Σας έχω δει. 612 00:59:46,166 --> 00:59:47,541 Έχω δει πώς είστε μαζί. 613 00:59:49,125 --> 00:59:50,791 Πόσο καιρό συμβαίνει; 614 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 Πόσο καιρό τα έχεις με τον δρα Λόρενς; 615 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 Η βάρκα αναποδογύρισε. 616 01:00:01,541 --> 01:00:03,541 Πέσαμε όλοι μέσα. Εγώ… 617 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 Προσπάθησα να τον σώσω, αλλά χτυπιόταν και με τραβούσε κάτω. 618 01:00:10,625 --> 01:00:11,500 Και μετά… 619 01:00:13,375 --> 01:00:14,250 Τι; Θα… 620 01:00:17,166 --> 01:00:19,375 Αν τον χώριζες, θα έχανες τα πάντα. 621 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 Αναποδογύρισε! 622 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 Δεν θυμάμαι γιατί. Κάποιος θα έγειρε πολύ. 623 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Γι' αυτό πνίγηκε ο Τζέιμι; 624 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 Κοίτα, η αστυνομία δεν θα σε αθωώσει λόγω αμφιβολιών. 625 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 Δεν πρόκειται. 626 01:00:35,625 --> 01:00:39,916 Σε παρέσυρε ένας γιατρός που εμπιστεύονται οι πάντες. 627 01:00:40,750 --> 01:00:41,666 Εκτός από μένα. 628 01:00:42,791 --> 01:00:48,083 Ένας γιατρός που σκόπιμα έγραφε πάρα πολλά παυσίπονα 629 01:00:48,166 --> 01:00:50,375 σε ασθενή που ήθελε να ξεφορτωθεί. 630 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Λίνα, άκου. 631 01:00:53,583 --> 01:00:55,916 Ξέρω ότι θα σε στριμώξουν στη γωνία 632 01:00:56,000 --> 01:00:58,500 αν φοβηθείς να μιλήσεις. 633 01:01:03,208 --> 01:01:05,208 Κανείς δεν με παρέσυρε σε τίποτα. 634 01:04:29,291 --> 01:04:30,500 Έρχεται τα βράδια. 635 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 Τι είναι αυτά; 636 01:04:41,166 --> 01:04:42,708 Θα βοηθήσουν να κοιμηθείς. 637 01:04:49,791 --> 01:04:50,750 Πρέπει να φύγω. 638 01:04:53,666 --> 01:04:55,541 Δεν με νοιάζει για πού. Μακριά. 639 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 Δεν θα είμαστε ευτυχισμένοι εδώ. 640 01:05:01,625 --> 01:05:02,541 Μαζί της. 641 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - Αν… - Πούλα το σπίτι. 642 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 Τι; 643 01:05:11,250 --> 01:05:12,625 Δικό σου είναι τώρα. 644 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 Είναι το σπίτι της Κάθριν. 645 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 Ξέχνα την Κάθριν! 646 01:05:21,375 --> 01:05:25,000 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το πουλήσω. Της το υποσχέθηκα. 647 01:05:25,083 --> 01:05:27,375 Τότε, τι νόημα έχει αυτό που κάναμε; 648 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 Ρίσκαρα τα πάντα για σένα. 649 01:05:34,958 --> 01:05:36,000 Για εμάς. 650 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 Έτσι θα είμαστε ελεύθεροι, Λίνα. 651 01:05:42,750 --> 01:05:46,000 Αν πουλήσεις το Ρόουλινγκ, δεν θα μας νοιάζουν τα λεφτά. 652 01:05:47,958 --> 01:05:51,208 Αυτό είναι το θέμα; 653 01:05:52,750 --> 01:05:54,416 - Τα λεφτά; - Όχι. Η ελευθερία. 654 01:05:54,500 --> 01:05:56,041 Η δική σου και η δική μου. 655 01:06:00,083 --> 01:06:01,125 Δεν θα το κάνω. 656 01:06:21,625 --> 01:06:22,916 Πού το βρήκες αυτό; 657 01:06:23,000 --> 01:06:25,291 Είναι όλα εδώ μέσα, Λίνα. 658 01:06:26,833 --> 01:06:27,791 Η χολή σου. 659 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Σελίδες και σελίδες με δολοφονικές φαντασιώσεις. 660 01:06:32,625 --> 01:06:35,541 - Μέχρι και για πνιγμό λες. - Δώσ' το μου! 661 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 Νομίζεις ότι είσαι καλός άνθρωπος, αλλά δεν είσαι. 662 01:06:45,541 --> 01:06:46,916 Δεν είσαι καλύτερή μου, 663 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 απλώς είσαι δειλή, 664 01:06:50,458 --> 01:06:52,541 οπότε κάνω εγώ όλη τη βρομοδουλειά. 665 01:06:52,625 --> 01:06:54,166 Προσπάθησα να τον σώσω. 666 01:06:54,250 --> 01:06:55,916 Και προσπάθησες αρκετά; 667 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 Με αποπλάνησες. 668 01:07:00,416 --> 01:07:03,083 Και πήγες τον άντρα σου που δεν ξέρει κολύμπι 669 01:07:03,166 --> 01:07:06,125 στη λίμνη χωρίς σωσίβιο κι αναποδογύρισες τη βάρκα. 670 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - Εσύ το έκανες! - Και γιατί δεν το είπες στην αστυνομία; 671 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Γιατί νόμιζα ότι μ' αγαπούσες. 672 01:07:38,791 --> 01:07:39,791 Κάθριν! 673 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Κάθριν! 674 01:07:55,833 --> 01:07:56,666 Κάθριν; 675 01:09:08,083 --> 01:09:08,916 Λίνα. 676 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 Τι συμβαίνει; 677 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Κάνε στην άκρη. 678 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Ορίστε; 679 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 Άκρη, είπα. 680 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 Σκρόφα. 681 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Βγήκαν όλα στη φόρα, έτσι; 682 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 Λίνα! 683 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 Λίνα; 684 01:09:41,208 --> 01:09:42,041 Παράτα με! 685 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Σε παρακαλώ, άσε με να σου εξηγήσω. 686 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 Σ' αγαπούσα! 687 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Γύρνα στο σπίτι. 688 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Στο σπίτι μου. 689 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Έλα… 690 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Άσε με! 691 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 Λίνα! 692 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Σταμάτα! 693 01:10:24,291 --> 01:10:25,625 Λίνα, να σου εξηγήσω! 694 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 Εσένα αγαπάω. Όχι αυτήν! 695 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Λίνα, περίμενε. Σταμάτα. 696 01:10:34,458 --> 01:10:35,291 Γαμώτο! 697 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 Λίνα; Πού είσαι; 698 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Λίνα; 699 01:10:44,708 --> 01:10:45,625 Λίνα. 700 01:10:47,500 --> 01:10:49,125 Θέλω μόνο να μιλήσουμε. 701 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 Λίνα! 702 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - Λίνα! - Άσε με ήσυχη! 703 01:11:00,416 --> 01:11:02,416 Άσε με να μπω. Μην το κάνεις αυτό. 704 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 Άνοιξε τη γαμημένη την πόρτα! 705 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 Έλεος. 706 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 Θεέ μου! 707 01:11:44,416 --> 01:11:45,958 - Πρέπει να μπω. - Το ξέρω! 708 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 Γιατί θες να της μιλήσεις; 709 01:11:49,583 --> 01:11:52,291 - Θα πάει στην αστυνομία. - Άσε με να δοκιμάσω. 710 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Λίνα; 711 01:11:55,500 --> 01:11:57,875 Λίνα, βγες έξω να το συζητήσουμε. 712 01:11:57,958 --> 01:12:01,500 Δεν θα σου μιλήσει μετά απ' όσα έγιναν. Θα φοβάται. 713 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 Λίνα. 714 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Σταμάτα την! 715 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 Ξέρω ότι δεν μου τα λες όλα, Λίνα. 716 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 Μίλα γρήγορα, μου τελειώνει η μπαταρία. 717 01:16:19,833 --> 01:16:20,750 Είσαι σίγουρη; 718 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Μπορείς να βεβαιωθείς ότι δεν θα μείνει μόνη; 719 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 Εντάξει. Έρχομαι το συντομότερο. 720 01:16:31,000 --> 01:16:31,833 Έλα. 721 01:16:34,125 --> 01:16:36,083 Αξίζει όντως να τον προστατεύεις; 722 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Έλα, λοιπόν. 723 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Δεν το πιστεύω! 724 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Μάλιστα. 725 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 Πάλι. 726 01:17:07,625 --> 01:17:08,583 Ναι. 727 01:17:08,666 --> 01:17:10,708 Αλληλούια! 728 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Ωραία. Για αρχή, θα μου πεις τι ακριβώς συνέβη, εντάξει; 729 01:17:15,750 --> 01:17:18,500 Νομίζω ότι ξέρω, αλλά να μου το επιβεβαιώσεις. 730 01:17:19,000 --> 01:17:19,833 Εντάξει. 731 01:17:20,958 --> 01:17:21,791 Ωραία. 732 01:17:23,000 --> 01:17:23,833 Έτοιμη; 733 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 Ε-Σ-Α-Λ-Ι-Ν-Τ-Ο-Ρ-Η-Δ… 734 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 Δ; 735 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 Ε-Σ-Α-Λ-Ι-Ν-Τ-Ο… 736 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 Ο; 737 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 Ε-Σ-Α-Λ… 738 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Δολοφονία. 739 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Πήγαν να σε δολοφονήσουν; 740 01:18:19,208 --> 01:18:21,458 Χρησιμοποιούν πίνακα με την αλφαβήτα. 741 01:18:29,041 --> 01:18:30,708 Θα μας γαμήσει και τους δύο. 742 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Ηρέμησε. 743 01:18:36,375 --> 01:18:38,041 Πήγε να σε σκοτώσει, Λίνα. 744 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 Το ξέρω. 745 01:18:43,291 --> 01:18:44,916 Προσπάθησα να τη σταματήσω. 746 01:18:46,000 --> 01:18:46,833 Μαλακίες. 747 01:18:48,166 --> 01:18:52,708 Αλλά θα καταστραφώ κι εγώ μαζί σου. Πρέπει να συνεργαστούμε. 748 01:18:54,625 --> 01:18:57,041 Και τι ακριβώς προτείνεις να κάνουμε; 749 01:18:59,958 --> 01:19:01,041 Θα την πάμε σπίτι. 750 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Τώρα. 751 01:19:06,500 --> 01:19:08,416 Πριν μιλήσει στην αστυνομία. 752 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 Και μετά; 753 01:19:15,500 --> 01:19:16,666 Θα το τελειώσουμε. 754 01:19:25,041 --> 01:19:27,041 Ναι, την αστυνομία, παρακαλώ. 755 01:19:27,708 --> 01:19:28,541 Αστυνομία. 756 01:19:51,625 --> 01:19:53,166 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 757 01:19:55,250 --> 01:19:57,500 Μα πρέπει να προστατεύσω τον εαυτό μου. 758 01:20:37,458 --> 01:20:38,291 Εντάξει. 759 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Πάμε. 760 01:21:41,333 --> 01:21:45,416 Άτομα με σύνδρομο εγκλεισμού παθαίνουν ξαφνικά, βίαια εγκεφαλικά. 761 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Η μορφίνη και κάτι για τα αντιπηκτικά θα κάνουν τη δουλειά. 762 01:21:50,208 --> 01:21:52,666 Έχει ήδη πολλά φάρμακα στο αίμα της, 763 01:21:52,750 --> 01:21:54,458 αυτό θα καλύψει τα ίχνη μας. 764 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 Τι θα πούμε στην αστυνομία; 765 01:21:59,125 --> 01:22:02,708 Έπεσε από το άλογό της. Τραυματίστηκε σοβαρά στο κεφάλι. 766 01:22:02,791 --> 01:22:06,041 Βγήκε στον δρόμο και τη χτύπησε αμάξι που δεν σταμάτησε. 767 01:22:06,125 --> 01:22:09,208 Το λέει η αναφορά. Τα είχε χαμένα και είπε ό,τι είπε. 768 01:22:09,958 --> 01:22:13,250 Έδωσα εξιτήριο. Την έφερες σπίτι. Πέθανε στον ύπνο της. 769 01:22:17,458 --> 01:22:19,500 Άντε, σήκωσέ το. 770 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 Δεν θα μας πιστέψουν. 771 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Δεν έχει σημασία. Χρειάζονται αποδείξεις. 772 01:22:32,875 --> 01:22:33,958 ΝΟΣΟΚΟΜΑ ΜΑΚΕΝΖΙ 773 01:22:34,041 --> 01:22:34,875 ΞΕΡΩ ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ 774 01:22:34,958 --> 01:22:38,083 Η ΚΑΘΡΙΝ ΠΗΓΕ ΝΑ ΣΕ ΣΩΣΕΙ ΚΑΙ ΤΗ ΧΤΥΠΗΣΕ. ΣΗΚΩΣΕ ΤΟ 775 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - Τι κάνεις; - Το αμάξι έχει χτυπήματα. 776 01:23:02,083 --> 01:23:03,000 Το έφτιαξα. 777 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Ο προφυλακτήρας έχει ένα βαθούλωμα. 778 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Είσαι σίγουρη; 779 01:23:06,875 --> 01:23:10,208 Να καθαρίσουμε τη μάσκα με οινόπνευμα για τυχόν ίχνη. 780 01:23:10,291 --> 01:23:13,041 Ίσως η αστυνομία να έρχεται ήδη. Γρήγορα! 781 01:23:13,583 --> 01:23:14,625 Γαμώτο. 782 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 Δεν έχει τίποτα, γαμώτο. 783 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 Λίνα, δεν πήγε να σε σκοτώσει. Πήγε να τον εμποδίσει να σε σκοτώσει. 784 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 Νιώθει υπεύθυνη για όσα συνέβησαν. Προσπάθησε να σε σώσει, Λίνα. 785 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Γι' αυτό κατέληξε έτσι. 786 01:24:28,041 --> 01:24:28,875 Λίνα! 787 01:24:29,625 --> 01:24:30,541 Λίνα! 788 01:24:50,875 --> 01:24:51,708 Λίνα! 789 01:25:30,375 --> 01:25:31,875 Παραλίγο να με σκοτώσεις. 790 01:25:33,583 --> 01:25:34,541 Άσ' τη να φύγει. 791 01:25:37,750 --> 01:25:39,375 Έχουμε το ημερολόγιο. 792 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 Δεν μπορεί να μας κάνει τίποτα. 793 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Άφησέ την. Ήταν όλα ένα λάθος. 794 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Την αγαπάς, Ρόμπερτ. 795 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 Σας μισώ και τις δυο σας. 796 01:26:01,875 --> 01:26:03,333 Αν κάνεις κακό στη Λίνα, 797 01:26:04,708 --> 01:26:06,041 θα πω την αλήθεια. 798 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Πήγες να τον σταματήσεις; 799 01:26:48,625 --> 01:26:50,166 Προσπάθησες να με σώσεις; 800 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Λίνα. Είσαι εκεί; 801 01:27:06,375 --> 01:27:07,208 Λίνα; 802 01:27:08,125 --> 01:27:08,958 Λίνα. 803 01:27:09,541 --> 01:27:10,375 Εδώ είμαι. 804 01:27:14,416 --> 01:27:15,375 Τι κάνεις; 805 01:27:19,916 --> 01:27:20,875 Σε περιμένω. 806 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 Τελείωνε. 807 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 Άσε εμένα. 808 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Θέλω να τη σκοτώσω εγώ. 809 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 Δεν έχεις τα κότσια. 810 01:29:19,500 --> 01:29:20,333 Θα το δούμε. 811 01:29:29,000 --> 01:29:29,916 Εμπρός, λοιπόν. 812 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 Στην πεταλούδα. 813 01:30:27,791 --> 01:30:29,625 Ηλίθια σκρόφα! 814 01:30:30,208 --> 01:30:32,875 Χρειάζεσαι τριπλάσια δόση για να με σκοτώσεις. 815 01:30:48,250 --> 01:30:49,083 Γαμώτο… 816 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Τι θα τους πεις; 817 01:35:23,458 --> 01:35:25,333 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα