1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,041 Može? 4 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M… 5 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 M? 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 E-S-A-R-I-N-T-U… 7 00:00:40,958 --> 00:00:41,833 M-U… 8 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 E-S-A-R… 9 00:00:50,916 --> 00:00:51,916 Murder? Ubojstvo? 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Netko vas je pokušao ubiti? 11 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Tko vas je pokušao ubiti? 12 00:01:08,500 --> 00:01:09,416 Gđo Carter? 13 00:01:12,583 --> 00:01:13,625 Gđo Carter? 14 00:01:23,333 --> 00:01:25,708 Možete li otvoriti desno oko, Katherine? 15 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 Gđo Carter? 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,791 ZAKLJUČANA 17 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 Čujete li me? 18 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 Čujete li me? 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 PET TJEDANA PRIJE 20 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 {\an8}Pretrpjeli ste teške ozljede glave. 21 00:01:44,125 --> 00:01:46,000 Bili ste u komi tri dana. 22 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Oštećeno vam je moždano deblo. 23 00:01:50,291 --> 00:01:53,000 {\an8}Snimka mozga i EEG normalni su, 24 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 {\an8}ali trebate mi pokazati da me razumijete. 25 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 {\an8}Možete li trepnuti? 26 00:02:02,875 --> 00:02:03,708 {\an8}Trepnite. 27 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}Ništa. 28 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}Pogledom pratite moj prst. 29 00:02:18,333 --> 00:02:24,041 {\an8}Ne sviđa mi se desno oko. Lijevo kao da se može hotimice micati. 30 00:02:28,125 --> 00:02:29,625 Je li uopće pri svijesti? 31 00:02:37,500 --> 00:02:40,208 Gđo Carter, posjest ću vas. 32 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 Ja sam Nicky Mackenzie. 33 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 Radim u bolnici. Ali bez brige! 34 00:02:45,750 --> 00:02:47,333 Još nisam nikog ubila. 35 00:02:49,250 --> 00:02:50,708 Pomaknut ću vam glavu. 36 00:02:54,250 --> 00:02:57,583 Znam da vam je oštećeno desno oko. 37 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 Ali možete li pokušati pomaknuti lijevo? 38 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 Ja neću odustati. 39 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 Sve dok ne trepnete ili ne pomaknete oko 40 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 slijeva nadesno. 41 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 Pretpostavljat ću da nekog ima unutra. 42 00:03:21,166 --> 00:03:22,958 Ako nema, gubim posao! 43 00:03:32,166 --> 00:03:33,000 Znam. 44 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 Čekam. Javit ću ti. 45 00:03:40,791 --> 00:03:41,750 Lina Carter. 46 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 Ne sjećaš me se? 47 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 Dođi. 48 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 Spomenuli su… 49 00:03:54,916 --> 00:03:56,583 sindrom zaključanog čovjeka. 50 00:03:58,291 --> 00:03:59,125 Da. 51 00:04:01,250 --> 00:04:02,125 To znači 52 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 gubitak funkcije udova i govora 53 00:04:06,750 --> 00:04:10,625 kod tzv. „osoba neoštećenih kognitivnih funkcija”. 54 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 Tako da, inače, 55 00:04:13,333 --> 00:04:15,875 ako je svjesna, mogla bi komunicirati 56 00:04:16,375 --> 00:04:20,416 treptanjem ili pokretom očiju, ali u njezinom slučaju 57 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 zdravo je oko nepokretno. 58 00:04:25,666 --> 00:04:26,541 Dakle… 59 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 To znači 60 00:04:31,166 --> 00:04:36,875 ili da je samo povremeno svjesna ili da ne može kontrolirati oko. 61 00:04:38,333 --> 00:04:39,166 Ili je… 62 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 u vegetativnom stanju. 63 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 Još ništa ne znamo. 64 00:04:50,166 --> 00:04:51,458 Hoće li se oporaviti? 65 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 Ako je unutra… 66 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 naći ću je. 67 00:05:02,083 --> 00:05:04,583 Sestra sam na neurologiji. To mi je posao. 68 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 Pričaj mi o njoj. 69 00:05:18,291 --> 00:05:19,958 Znam Katherine cijeli život. 70 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 TRINAEST GODINA PRIJE 71 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 Kad mi je umrla mama, postala mi je skrbnica. 72 00:05:27,541 --> 00:05:29,500 A vila Rowling postala mi je dom. 73 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Tada je Katherine bila bogata, glamurozna i slavna. 74 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 Sve mi se sviđalo kod nje. 75 00:05:43,041 --> 00:05:44,791 I učinila bih sve za nju. 76 00:05:46,333 --> 00:05:49,041 U životu sam htjela samo da me ona voli. 77 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 Ali sve se okrenulo naglavce. 78 00:05:58,250 --> 00:05:59,625 Kad joj je umro muž, 79 00:05:59,708 --> 00:06:02,833 izostavio ju je iz oporuke i sve ostavio sinu Jamieju. 80 00:06:04,791 --> 00:06:06,500 To im je zatrovalo odnos. 81 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 Bez mame sam trebala obitelj. 82 00:06:21,541 --> 00:06:24,458 Odlučila sam da ću ja oboma biti potpora. 83 00:06:30,166 --> 00:06:31,666 Nisam mogla spasiti mamu. 84 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 Zato sam odlučila spasiti njih. 85 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 Jamie! 86 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 Katherine! Upomoć! 87 00:07:28,375 --> 00:07:31,291 - Trebamo mu izvući jezik. - Odgrist će ti prst. 88 00:07:31,375 --> 00:07:33,500 - A ako se zadavi? - Okreni ga na bok. 89 00:07:33,583 --> 00:07:34,833 Ovo pod glavu. 90 00:07:36,125 --> 00:07:38,083 Da pozovemo dr. Lawrencea? 91 00:07:38,791 --> 00:07:39,708 Što da radimo? 92 00:07:39,791 --> 00:07:44,500 Pazit ćemo na njega. Ako potraje dulje od pet minuta, pozvat ćemo Hitnu. 93 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 Ne diše. 94 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 Prodisat će. Provjeri je li dišni put slobodan. 95 00:07:51,666 --> 00:07:54,166 Hitna služba. Koju službu trebate? 96 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 Diše. 97 00:07:56,208 --> 00:07:57,083 Lažna uzbuna. 98 00:08:01,125 --> 00:08:02,083 Jesi li dobro? 99 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 Prvi izlazak u dvije godine! 100 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Prelijepa si! 101 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Kamo ideš? 102 00:08:39,666 --> 00:08:41,208 Na sastanak s redateljem. 103 00:08:42,375 --> 00:08:46,958 Broj mobitela je na hladnjaku. Zovi ako me trebaš, ali nemoj zvati. 104 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 Bit ćemo dobro. Jamie je danas bolje. 105 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Nije gledao tvoju seriju. Pogledat ćemo prvu sezonu. 106 00:08:55,083 --> 00:08:57,875 Moj posinak muze povlastice iz svojih napadaja. 107 00:08:59,041 --> 00:09:03,041 Izaziva ih da me kazni u času kad ponovno pokušavam živjeti. 108 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 Možda mu samo fali tata. 109 00:09:08,333 --> 00:09:10,666 Teško je kada ti umre netko koga voliš. 110 00:09:11,750 --> 00:09:12,875 Ja to dobro znam. 111 00:09:19,333 --> 00:09:23,833 Dobra si ti djevojčica, Lina. Mama ti je bila sretnica. 112 00:09:33,916 --> 00:09:35,583 - Kako izgledam? - Fantastično! 113 00:09:35,666 --> 00:09:38,000 - Spremno za veliki povratak? - Nego što! 114 00:09:38,625 --> 00:09:40,166 Baba koja hoće biti mlada. 115 00:09:56,958 --> 00:09:57,833 Mama? 116 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 Što je? 117 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 Bojim se! 118 00:10:06,875 --> 00:10:08,375 Jako si hrabra. 119 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 Zajedno ćemo ovo prebroditi. 120 00:10:15,916 --> 00:10:17,583 Čuo sam što je bilo. 121 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 S tvojom mamom. 122 00:10:22,333 --> 00:10:23,583 Ovdje si na sigurnom. 123 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 Sa mnom. 124 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 Štitit ćeš me? 125 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Obećavaš? 126 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 Obećavam. 127 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 Kakva je bila? 128 00:10:37,541 --> 00:10:38,375 Moja mama? 129 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 Bila je sjajna. 130 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Svirala je klavir. 131 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 Pa, recimo. 132 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 Naučila me osnove. Mogu te naučiti ako želiš! 133 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 Ne sjećam se prave mame. 134 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 Sjećam se tate. 135 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Ali katkad mi njegovo lice bude mutno. 136 00:11:12,583 --> 00:11:14,750 Kao da polako i njega zaboravljam. 137 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Katherine je bacila fotografije. 138 00:11:20,583 --> 00:11:21,833 Većinu. 139 00:11:24,500 --> 00:11:25,333 Teško je. 140 00:11:27,166 --> 00:11:28,250 Kad nekog izgubiš. 141 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Uglavnom, sad imamo jedno drugo. 142 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 Katherine! 143 00:12:25,625 --> 00:12:27,291 Potrebno je imati vjere 144 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 da se uvjeriš da je ona unutra još ista. 145 00:12:32,833 --> 00:12:39,333 Policija kaže da ju je srušio automobil. Istina? Bijeg s mjesta nesreće? 146 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 Nisu sigurni. 147 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 Aha. 148 00:12:46,125 --> 00:12:47,583 Bi li mi pomogla? 149 00:12:47,666 --> 00:12:50,416 Nikako to ne mogu shvatiti. 150 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 Katherine ti je pomajka, 151 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 ali ti je i svekrva. 152 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 Komplicirano je. 153 00:13:02,000 --> 00:13:03,541 Volim kad je komplicirano. 154 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 Nisam ga mogla napustiti. 155 00:13:09,833 --> 00:13:14,458 Kad smo se vjenčali, Jamie je u svemu ovisio o meni. 156 00:13:15,791 --> 00:13:18,958 Trebao me. Iskreno, trebala sam i ja njega. 157 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 Dugo sam ga pazila i postao mi je cijeli život. 158 00:13:23,375 --> 00:13:24,291 Previše pije. 159 00:13:25,041 --> 00:13:29,291 Bila sam mu razlog za život. Uvjerila sam se da je i on moj. 160 00:13:31,875 --> 00:13:34,625 Ali Katherine je smatrala da lovim nasljedstvo. 161 00:13:36,208 --> 00:13:41,291 Da joj kradem dom. A ja sam samo htjela da budemo obitelj. 162 00:13:44,958 --> 00:13:48,500 Lina. Moja ljubljena snaha. 163 00:13:49,916 --> 00:13:51,583 Nisam to očekivala! 164 00:13:56,041 --> 00:13:59,333 Tko bi pomislio, kad si se pojavila ovdje 165 00:13:59,833 --> 00:14:01,416 kao bespomoćno siroče, 166 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 potpuno ovisno o mojoj dobroti, 167 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 da ćeš na kraju… 168 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 biti gospodarica kuće, kvragu! 169 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 Za Jamieja i Linu! 170 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 Za Jamieja i Linu. 171 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 Ma pogledaj je! 172 00:14:50,708 --> 00:14:52,666 - Pravi se važna. - Ne pravi se! 173 00:14:52,750 --> 00:14:53,625 Nego što! 174 00:14:54,458 --> 00:14:57,750 Čim smo se zaručili, postala je grozna prema tebi! 175 00:14:57,833 --> 00:14:59,750 - Kako to tumačiš? - Jamie. 176 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 Njoj je stalo samo do ove kuće. 177 00:15:06,750 --> 00:15:11,166 - A ne do nas. Do mene sigurno ne. - Dosta! Ovo je naša svadba! 178 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Točno tako! A ona je u centru pažnje! 179 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Jebena holivudska bivša diva glumi gazdaricu kuće. 180 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - Pokvarit ću joj zabavu. - Da se nisi usudio! 181 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 Molim te! 182 00:15:33,166 --> 00:15:34,125 Razmaknite se. 183 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - Dajte mu prostora. - Neka mu netko pomogne! 184 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Pardon. - Valjda ona zna što radi. 185 00:15:43,375 --> 00:15:44,708 Što se to događa? 186 00:15:59,083 --> 00:16:02,333 Bez obzira na napadaje, moramo te skinuti s analgetika! 187 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - Ti si mi ih dao. - Uz strog uvjet da ne piješ alkohol. 188 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 Stalno mu to govorim. 189 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 Moja je svadba! I plaćam ti da mi pišeš recepte. 190 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 Seoski si liječnik, a ne specijalist s privatnom praksom! 191 00:16:16,916 --> 00:16:18,958 Imaš osjećaj veće vrijednosti. 192 00:16:19,666 --> 00:16:22,166 Već ona bdije nada mnom kao kobac. 193 00:16:23,416 --> 00:16:27,000 - Uzimam ih kao što si mi propisao! - Uglavnom. 194 00:16:27,583 --> 00:16:28,625 Boli me! 195 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Ne znate kako je to! - Razumijemo, Jamie. 196 00:16:32,833 --> 00:16:36,208 Dobro. Obići ću te sutra ujutro. 197 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 Da, dobro. 198 00:16:43,416 --> 00:16:47,625 Jako mi je žao što se ovo dogodilo baš večeras, Lina. 199 00:16:48,416 --> 00:16:51,916 Ako ti ikako mogu pomoći, molim te da mi kažeš. 200 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 Hvala. 201 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 Samo pazim na tebe, Lina. 202 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 Poleći ću vas. 203 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Tako. 204 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 Prelazim na ruke. 205 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Među prstima. 206 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Uzmi. - Ja? 207 00:18:07,375 --> 00:18:08,208 Aha. 208 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 Hajde. 209 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Jednom ćeš morati naučiti kako se to radi. 210 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Hoćeš ti rame? 211 00:18:25,458 --> 00:18:26,291 Hajde. 212 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Daj ruke. 213 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Tako. 214 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Ovo spusti. 215 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Samo pazi oko mjesta za EKG. 216 00:18:53,500 --> 00:18:54,583 Oko vrata. 217 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 Vi kao obitelj baš nemate sreće. 218 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 Prvo Jamie, a sad… 219 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 Katherine. 220 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Jamie? 221 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 Ja sam ga njegovala. 222 00:19:19,458 --> 00:19:20,833 Ne sjećaš me se? 223 00:19:24,125 --> 00:19:25,916 Kakve veze ima Jamie i s čim? 224 00:19:26,000 --> 00:19:26,833 Ne znam. 225 00:19:27,916 --> 00:19:29,083 Reci ti meni, dušo. 226 00:19:32,583 --> 00:19:34,291 Jamie je stalno bio bolestan. 227 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 Prvo napadaji. 228 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 - Onda… - Lina! 229 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 Evo me! 230 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 Još svašta. 231 00:19:41,333 --> 00:19:43,333 - Gdje si? - Jebena Visosti! 232 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - Nikad nije izlazio iz kuće. - Hajde, Lina! 233 00:19:46,583 --> 00:19:47,666 A nisam ni ja. 234 00:19:51,458 --> 00:19:53,041 - Oprosti! - Ja sam kriva. 235 00:19:58,875 --> 00:19:59,708 Dobro. 236 00:20:03,041 --> 00:20:04,458 - Što je to? - Ništa. 237 00:20:10,750 --> 00:20:13,666 Izvoli. Nema odmora dok traje obnova! 238 00:20:25,125 --> 00:20:27,208 Moraš se skinuti s analgetika. 239 00:20:27,291 --> 00:20:28,291 Nemoj! 240 00:20:31,875 --> 00:20:33,625 - Kapa! - Daj ne cmizdri. 241 00:20:33,708 --> 00:20:35,125 Sad sam mokar! 242 00:20:37,708 --> 00:20:39,375 Smirit će upalu. 243 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Ugodno? 244 00:20:47,250 --> 00:20:48,083 Da. 245 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Da, hvala ti. 246 00:20:51,750 --> 00:20:56,041 Trebali bismo se opet vjenčati. To mi je bio najsretniji dan u životu. 247 00:20:57,125 --> 00:21:01,416 Onesvijestio si se. Dr. Lawrence te morao nositi na kat. 248 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 Opet on. 249 00:21:12,750 --> 00:21:14,041 Nemoj me ostaviti. 250 00:21:17,791 --> 00:21:18,916 Reci da nećeš. 251 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 Izvan ovih zidova nema sigurnosti, Lina. 252 00:21:29,666 --> 00:21:32,541 - Bar ti to znaš. - Idem samo proplivati. 253 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 Vani je hladno. 254 00:21:37,166 --> 00:21:38,083 Na ulici. 255 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 Što bi to trebalo značiti? 256 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Dobro jutro! Kako je Visočanstvo? 257 00:21:56,250 --> 00:21:57,791 Od tableta mu je gore. 258 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 Možemo pokušati sa steroidima. 259 00:22:03,416 --> 00:22:07,416 Ako smanje bol, možemo ga postupno odviknuti od oksikodona. 260 00:22:08,666 --> 00:22:12,208 Ali dotad se nemoj ti iscrpljivati 261 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 titrajući oko njega. 262 00:22:13,875 --> 00:22:15,291 Za to je 10 g. prekasno. 263 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 Da. 264 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 Dobio si na lotu? 265 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Misliš, naočale? Ne, dobra su kopija. 266 00:22:25,250 --> 00:22:26,166 Mislim na auto. 267 00:22:27,291 --> 00:22:28,250 Aha, auto! 268 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 Što kažeš? Krasan je, ha? Istrošio sam se na kredit. 269 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 Ideš plivati? 270 00:22:38,583 --> 00:22:40,791 Ako uspijem a da mi ne pozvoni. 271 00:22:41,500 --> 00:22:44,916 - Sigurno je ledeno! - Uskočim da se ne stignem predomisliti. 272 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Je li? 273 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 Koja je razlika između dobrog i lošeg vica? 274 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Ne znam. 275 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Tempiranje. 276 00:23:13,666 --> 00:23:16,750 - Grozno! - Istina, ali nasmijala si se! 277 00:23:16,833 --> 00:23:18,625 Znači da moraš više izlaziti. 278 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 A kamo? 279 00:23:27,041 --> 00:23:27,875 Joj, Lina. 280 00:23:29,750 --> 00:23:31,375 Vani je cijeli svijet. 281 00:23:32,083 --> 00:23:34,000 Ne možeš se vječno skrivati. 282 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 Ne mogu? 283 00:24:51,625 --> 00:24:52,458 Jamie! 284 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - Što je? - Pozovi Hitnu! 285 00:24:58,625 --> 00:24:59,458 Odmah! 286 00:25:30,875 --> 00:25:34,333 - Kako je danas naš pacijent? - Čini se mnogo bolje. 287 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 Oprostite, vi ste…? 288 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 Dr. Robert Lawrence. 289 00:25:43,583 --> 00:25:48,625 - Ne znam za doktora tog imena u bolnici. - Njegov sam liječnik opće prakse. 290 00:25:50,250 --> 00:25:54,000 - Što radite ovdje? - Također sam blizak obiteljski prijatelj. 291 00:25:54,083 --> 00:25:55,000 Aha. 292 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 Niste mu valjda vi propisali analgetike? 293 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 Pardon, a vi ste? 294 00:26:04,416 --> 00:26:08,333 Sestra Mackenzie. S neurologije. 295 00:26:09,666 --> 00:26:12,625 Bavim se pacijentima s neurološkim problemima, 296 00:26:12,708 --> 00:26:14,416 pa i konvulzivnim napadajima. 297 00:26:14,500 --> 00:26:16,958 Onda znate da nije kontraindicirano 298 00:26:17,041 --> 00:26:19,291 uzimati analgetike s antikonvulzivima. 299 00:26:19,375 --> 00:26:23,375 A vi znate da je 80 mg kodeina možda neodgovorno dati 300 00:26:23,458 --> 00:26:28,875 nekomu tko očito ima problema s lijekovima protiv bolova. 301 00:26:32,750 --> 00:26:35,375 Dajmo obitelji malo mira. 302 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 Dobro. 303 00:26:41,791 --> 00:26:42,916 Vratit ću se. 304 00:26:46,000 --> 00:26:48,916 Ne volim kad netko blati moju profesionalnu etiku. 305 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 Samo sam… 306 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Osobito pred pacijentovom obitelji. 307 00:26:53,541 --> 00:26:55,666 I kada taj netko ne poznaje mladića 308 00:26:55,750 --> 00:26:57,708 i uopće nije kvalificiran 309 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 procjenjivati koliko je pacijent ovisan o lijekovima. 310 00:27:01,000 --> 00:27:04,166 Ja sam mu liječnik. Vi ste sestra. Imajte poštovanja! 311 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 Gospodina Cartera 312 00:27:10,083 --> 00:27:11,375 sad ja njegujem. 313 00:27:20,375 --> 00:27:21,458 Oprosti zbog ovog. 314 00:27:38,125 --> 00:27:39,291 Naprijed! 315 00:27:44,208 --> 00:27:45,041 Lina. 316 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - Prekidam. - Ne. 317 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Pardon. Ne prekidaš. Uđi. 318 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Sigurno je pozvonio prije nego što se to dogodilo. 319 00:28:02,958 --> 00:28:04,583 Mislim da me htio kazniti. 320 00:28:07,958 --> 00:28:09,416 Ne znam što je gore. 321 00:28:11,041 --> 00:28:14,541 Ostatak života popravljati nekoga tko to ne želi… 322 00:28:18,875 --> 00:28:19,958 ili priznati… 323 00:28:23,208 --> 00:28:25,333 da bi mi bez njega život bio prazan. 324 00:28:28,541 --> 00:28:31,041 Stresno je brinuti se za takvog bolesnika. 325 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 Ne tiče me se… 326 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 Ali kad si se zadnji put zabavila? 327 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Ne sjećam se. 328 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 Pa… 329 00:28:54,833 --> 00:28:55,708 Osobno… 330 00:28:57,958 --> 00:28:59,541 preporučio bih ti odmor. 331 00:29:00,583 --> 00:29:04,083 Negdje gdje je toplo. Da se malo opustiš. 332 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Piješ dok ne padneš s nogu. 333 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 Plešeš! Puno! 334 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 Najbolje sambu ili rumbu, 335 00:29:13,833 --> 00:29:15,208 a može i mumbu. 336 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 Mumbu? 337 00:29:23,833 --> 00:29:24,708 S kim? 338 00:29:28,958 --> 00:29:29,791 S prijateljem. 339 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Slušaj doktora! 340 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Usprotivi im se, Lina. 341 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 Jebemu! 342 00:31:03,500 --> 00:31:06,083 - Jesi li dobro? - Porezala sam se po stopalu. 343 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Upadaj. Odvest ću te do kuće pa to mogu pogledati. 344 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 Ne, hvala. 345 00:31:13,208 --> 00:31:17,666 Ne budi blesava. Daj da ti pomognem. Šepaš, upropastit ćeš… 346 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 Lina. 347 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 Dobro sam. Porezala sam se. Samo loše izgleda. 348 00:31:38,000 --> 00:31:41,916 - Nemoj misliti da sam glupa. - Molim? 349 00:31:42,750 --> 00:31:43,583 Dođi. 350 00:31:51,708 --> 00:31:57,666 - Katherine, zar nešto nije u redu? - Kad sam te primila, nisi imala ništa. 351 00:31:58,583 --> 00:32:00,791 A sad sam podstanarka u svom domu. 352 00:32:00,875 --> 00:32:02,583 Koji uopće više nije moj! 353 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 Sve sam uložila u Rowling. Čemu? 354 00:32:06,791 --> 00:32:10,708 Zadnjih 10 g. živiš svoj život jer sam ja preuzela brigu o Jamieju! 355 00:32:11,458 --> 00:32:12,625 Nisam mu supruga. 356 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Nego majka! 357 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 Medicinska sestra, njegovateljica. 358 00:32:20,041 --> 00:32:21,958 Druge su riječi, ali znače isto. 359 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Sluškinja. 360 00:32:28,916 --> 00:32:30,125 Ovo je tvoj dom. 361 00:32:31,666 --> 00:32:33,125 Uvijek će biti tvoj dom. 362 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 Kako se usuđuješ nuditi mi mrvice s mog vlastitog stola? 363 00:32:46,541 --> 00:32:49,333 - Ne moram ja ovo više trpjeti. - Onda idi. 364 00:32:55,333 --> 00:32:56,208 Zašto ja? 365 00:33:08,666 --> 00:33:11,000 - Promašaj! - Sad se samo brukam. 366 00:33:11,083 --> 00:33:13,458 Bila si blizu. Ide ti sve bolje. 367 00:33:16,083 --> 00:33:17,000 Što je to bilo? 368 00:33:17,791 --> 00:33:19,125 Ovo je bilo strašno. 369 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 Rekla sam ti da grozno igram tenis. 370 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 Blago rečeno grozno! Isuse! 371 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Sad se praviš važan! - Lijepo! 372 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Stigni je! 373 00:33:34,333 --> 00:33:35,541 Ajme! 374 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 Nove loptice! 375 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Jesi li dobro? 376 00:33:41,625 --> 00:33:42,875 Oprosti! 377 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Viski. - Škotski? 378 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 Da. 379 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 Izvolite. 380 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 - 'Večer! - Bok! 381 00:34:25,625 --> 00:34:27,250 Ja ću shiraz. 382 00:34:27,750 --> 00:34:28,583 Evo odmah. 383 00:34:39,708 --> 00:34:41,500 Drago mi je što si me nazvala. 384 00:34:51,291 --> 00:34:53,750 Je li sve u redu? 385 00:34:54,958 --> 00:34:56,083 Nisam trebala doći. 386 00:35:00,416 --> 00:35:02,333 Odvest ću te kući ako želiš. 387 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 Stani. 388 00:37:27,958 --> 00:37:28,791 Lina! 389 00:37:29,708 --> 00:37:30,791 Lina! 390 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 Da? 391 00:37:32,875 --> 00:37:37,250 Robert dolazi na večeru. Bi li nam priredila koncertić? 392 00:37:38,208 --> 00:37:39,041 Što? 393 00:37:40,833 --> 00:37:41,708 Ne mogu. 394 00:37:42,541 --> 00:37:43,583 Rođendan mi je! 395 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 Znam. 396 00:37:48,250 --> 00:37:51,875 Ali dugo nisam vježbala. 397 00:37:52,375 --> 00:37:55,041 Samo za obitelj. Ne moraš nas impresionirati. 398 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Znaš što? 399 00:38:00,583 --> 00:38:02,541 A da ti izaberemo lijepu haljinu? 400 00:38:03,333 --> 00:38:06,375 Da istakne tvoj predivan mladenački stas. 401 00:38:14,916 --> 00:38:19,708 Stalno sam vas gledala na telki. Bili ste velika zvijezda! 402 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Katherine, što se dogodilo? 403 00:38:28,125 --> 00:38:29,375 Što je zaista bilo? 404 00:38:31,625 --> 00:38:34,166 Znam da je malo preuranjeno. 405 00:38:35,416 --> 00:38:38,666 Ali ovo je ploča s abecedom. 406 00:38:39,875 --> 00:38:44,833 Ja ću naglas čitati slova, a vi ćete treptati. 407 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 E-S-A-R-I-N… 408 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 T-U-L-O… 409 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 M-D-P-C-F-B… 410 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 Sretan rođendan ti 411 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 Sretan rođendan ti 412 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 Sretan rođendan, draga Katherine 413 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 Sretan rođendan ti 414 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 Hvala. 415 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 Sama ju je ispekla. 416 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - Nije mi bilo teško. - Jest. 417 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Meni malen komad. Ne jedem kolače. 418 00:40:07,791 --> 00:40:10,208 - Otkad to? - Sad si je povrijedila. 419 00:40:10,291 --> 00:40:11,750 A za tebe se trudila! 420 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - Nisam povrijeđena. - Lažeš. 421 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 Izgleda jako fino, Lina. 422 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 Tvoja mama i ja naučile smo tu melodiju zajedno. 423 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 Zaklela sam se da, ako se obogatim, 424 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 kupit ću joj pošten klavir. Pa i jesam. 425 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 Ti si kupila klavir? 426 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Nije ti rekla? 427 00:40:44,875 --> 00:40:47,708 Linina mama Danielle i ja odrasle smo zajedno. 428 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 Bile smo kao sestre. Stalno sam bila kod nje. Bilo je… 429 00:40:54,958 --> 00:40:56,875 sigurnije nego kod udomitelja. 430 00:40:59,125 --> 00:41:01,708 Ja sam se izvukla iz siromaštva, a ona nije. 431 00:41:03,083 --> 00:41:05,125 Postala sam holivudska zvijezda. 432 00:41:06,625 --> 00:41:11,333 Nisam dala da nam to utječe na prijateljstvo, ali Danielle jest. 433 00:41:14,166 --> 00:41:17,250 Kad sam se preselila u Ameriku, više se nije trudila. 434 00:41:18,916 --> 00:41:21,958 I što sam je više zvala, to me više odbijala. 435 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 Sve dok nije manje-više potpuno prekinula veze sa mnom. 436 00:41:26,916 --> 00:41:28,250 Zašto bi to učinila? 437 00:41:32,250 --> 00:41:33,208 Zbog ljubomore. 438 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 Slomila mi je srce. 439 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 Nije mi prva uništila vjeru u ljude. 440 00:41:45,541 --> 00:41:46,875 Nažalost, ni zadnja. 441 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 Klavir je koštao 12 somova. 442 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 Napustila si je! 443 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 Ako ti je to rekla, lagala je! 444 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Sereš! 445 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 Moja mama nije bila ljubomorna! 446 00:42:05,250 --> 00:42:10,125 Samo ti drvi o svojoj prošlosti, ali da mi nisi lažno prikazivala majku! 447 00:42:11,333 --> 00:42:13,708 Bila je milijun puta bolja od tebe! 448 00:42:14,208 --> 00:42:16,291 Žao mi je što te moram razočarati, 449 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 ali ja sam održavala to prijateljstvo radi tebe! 450 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 Ja sam te dovodila u Kaliforniju tijekom praznika, 451 00:42:24,750 --> 00:42:28,958 vodila te u Disneyland, insistirala na tome da ti budem skrbnica! 452 00:42:29,458 --> 00:42:32,833 Da nije bilo mene, završila bi kod udomitelja kao ja! 453 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 Htjela si doći k meni. Htjela si živjeti sa mnom. 454 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 Mrzila si onu odvratnu kućicu i maminu ogorčenost i zavist! 455 00:42:47,916 --> 00:42:50,291 Zato sebe kriviš za ono što se dogodilo. 456 00:43:00,625 --> 00:43:02,125 Ne moram ovo slušati. 457 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 Proteklih deset godina ne plazi oko nas i ne ugađa nam 458 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 zato što nas voli. 459 00:43:09,541 --> 00:43:12,458 Tu je zbog sebe! Iskorištava nas! 460 00:43:19,166 --> 00:43:20,208 Iskorištavam te? 461 00:43:28,416 --> 00:43:29,958 Koju korist imam od tebe? 462 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 Ovo je sad moja kuća. Moja i Jamiejeva. 463 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 I ti tu kurca ne možeš promijeniti. 464 00:43:48,625 --> 00:43:49,583 Eto ti sad. 465 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 Da netko ode za njom? 466 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 Nije u mene zaljubljena. 467 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 Nego u Katherine. 468 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Otkako je došla, samo je željela tvoju ljubav. 469 00:44:19,833 --> 00:44:21,625 Oboje smo samo to željeli. 470 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 Sve radim za njih. 471 00:45:15,375 --> 00:45:16,833 Ali nikad nije dovoljno. 472 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 Iskrvio sam se da postanem doktor samo kako bih udovoljio ocu. 473 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 I to me potrošilo. 474 00:45:41,041 --> 00:45:42,541 Nemoj da te satru. 475 00:46:10,500 --> 00:46:11,333 Roberte? 476 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 A jebote! 477 00:46:59,500 --> 00:47:00,375 Što radiš? 478 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Idem po čašu vode. 479 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Gdje si bila danas kad sam zvonio? 480 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 Znam za tvoj mali dnevnik. 481 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 Znam sve što se zbiva u ovoj kući. 482 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 Mogao sam ga pročitati. 483 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 Ali nisam jer te previše poštujem. 484 00:47:50,875 --> 00:47:51,708 Pročitaj. 485 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 Ne poštuješ me. 486 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 Samo te ne zanima kako se zaista osjećam. 487 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 - Ako je tako loše, idi. - Kamo? 488 00:48:06,291 --> 00:48:07,250 Što bih radila? 489 00:48:08,875 --> 00:48:13,583 Nemam ništa izvan Rowlinga. Nisi mi dao da se zaposlim! 490 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 Nikog ne poznajem! 491 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - Nisam nikad nigdje bila. - Misliš da je meni drukčije? 492 00:48:21,916 --> 00:48:26,375 Misliš da volim biti ovako bolestan, slab i nemoćan? 493 00:48:26,875 --> 00:48:28,791 Zaključan u tijelu koje ne radi? 494 00:48:28,875 --> 00:48:30,250 Nisi zaključan! 495 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 Ti ovo želiš! 496 00:48:34,250 --> 00:48:38,416 Cijeli život iskorištavaš bolest da bi bio u centru pozornosti. 497 00:48:38,500 --> 00:48:40,458 Iskoristio si je da dobiješ mene! 498 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 Ti i ja nešto smo se dogovorili. 499 00:48:44,458 --> 00:48:46,541 Zaštitio sam te od vanjskog svijeta 500 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 u kojem ljudi zauvijek nestanu. 501 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - Nemoj. - Te je večeri sama otišla u krevet. 502 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 Ali da si bila ondje, 503 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 možda bi čula njezino vrištanje. 504 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 Ali ne! Napustila si je. 505 00:49:05,041 --> 00:49:05,875 Zar ne? 506 00:49:08,208 --> 00:49:11,916 Napustila si je i ostavila da je ubiju u vlastitoj kući. 507 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 Prestani. 508 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 To se dogodi kad nekog ostaviš, Lina. 509 00:49:17,708 --> 00:49:18,541 Izgubiš ih. 510 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 Sve izgubiš. 511 00:49:25,541 --> 00:49:27,500 Bez mene nisi ništa. Znaš i sama. 512 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 DA BAR UMREŠ 513 00:49:38,750 --> 00:49:39,583 Čekaj! 514 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 Zna li za nas? 515 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 Svejedno mi je! 516 00:49:45,875 --> 00:49:46,875 Meni nije! 517 00:49:48,833 --> 00:49:52,333 Sve bi izgubila, uključujući svoj dom. 518 00:49:52,416 --> 00:49:53,500 Želim samo tebe. 519 00:49:54,375 --> 00:49:55,208 Lina. 520 00:49:56,000 --> 00:49:58,666 Zašto ne bismo jednostavno otišli? Ti i ja. 521 00:50:01,791 --> 00:50:04,958 Ja sam vam obiteljski liječnik. Spavam s pacijenticom. 522 00:50:05,041 --> 00:50:08,916 Sazna li se to, gubim praksu, a vjerojatno i licencu. 523 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 Upropastili bi me! 524 00:50:10,708 --> 00:50:11,958 Neću im dopustiti. 525 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 Ukrali su mi život. 526 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 Ne dam da mi ukradu tebe. 527 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 Ako želiš mene… 528 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 Da budemo zajedno… 529 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 Moramo biti hrabri. 530 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 Učinit ću sve. 531 00:50:44,166 --> 00:50:45,000 Sve. 532 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 Ne mogu dalje ovako. 533 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 Skrenut ću s uma. 534 00:52:10,250 --> 00:52:12,000 Bu! Iznenađenje! 535 00:52:12,541 --> 00:52:14,208 Jamieju je danas bolje. 536 00:52:14,291 --> 00:52:17,125 Zbog novih steroida! Osjećam se kao Spider-Man! 537 00:52:19,166 --> 00:52:23,541 Sâm sam ovo pripremio. Robert mi je pomogao, ali ideja je moja. 538 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Jesi li za romantični piknik na otoku? 539 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Njegov prijedlog. Robert je veliki zavodnik. 540 00:52:29,958 --> 00:52:32,250 Da čuješ neke priče! Kurviš. 541 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 Na otoku? 542 00:52:37,000 --> 00:52:39,541 Da. Robert će nas odvesti na vesla onamo. 543 00:52:41,125 --> 00:52:43,458 Samo ako si sasvim siguran da si dobro. 544 00:52:44,000 --> 00:52:46,375 Misli da se bojim! Nisam kukavica. 545 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 Preslab si za plivanje. I nisi naučio plivati. 546 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Idemo čamcem. Bit će sve u redu! 547 00:52:52,916 --> 00:52:56,208 Hajde! Idemo. Počet će kiša. 548 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 Daj! Dopusti si avanturu! 549 00:52:58,875 --> 00:53:01,250 Stalno govoriš da trebam više vježbati. 550 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 Htio bih ti sve nadoknaditi. 551 00:53:05,500 --> 00:53:08,541 Pokazati ti da ne moram uvijek biti hrpa jada. 552 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Oprosti što sam ono rekao. 553 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 Opraštaš? 554 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 Tebe zaista ne želim povrijediti. Volim te. 555 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 I ja tebe. 556 00:53:20,958 --> 00:53:21,958 Idemo! 557 00:53:23,250 --> 00:53:24,166 - Može? - Aha! 558 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 Na drugoj strani otoka neki ljudi sijeku stabla. 559 00:53:36,125 --> 00:53:36,958 Znam. 560 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 Radi što ti kažem. 561 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Uđi u čamac! 562 00:53:47,333 --> 00:53:51,541 Tko se sad boji? Hoće li ući? Ili neće? 563 00:53:52,166 --> 00:53:56,083 Hajde! To je samo vožnja čamcem. Ne kvari nam zabavu! 564 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 Napokon! Nije bilo tako teško. 565 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 Uzbudljivo je, zar ne? 566 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Hladno je. 567 00:54:28,541 --> 00:54:29,625 Ondje je lijepo. 568 00:54:31,125 --> 00:54:33,583 Vidiš onaj pješčani sprud? Prošli smo ga. 569 00:54:35,750 --> 00:54:36,708 Kamo ideš? 570 00:54:47,125 --> 00:54:49,250 Što radiš? Prolaziš pokraj otoka. 571 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 Palo ti je veslo, glupane! Nije neki veslač, ha? 572 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 Pazi. 573 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Što radiš? 574 00:55:39,958 --> 00:55:41,250 Roberte, prestani! 575 00:55:51,958 --> 00:55:52,833 Jamie! 576 00:56:05,791 --> 00:56:07,166 Roberte! 577 00:56:42,958 --> 00:56:44,458 - Upomoć! - Jamie! 578 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 Jamie! 579 00:57:16,458 --> 00:57:18,666 Jamie! 580 00:59:19,625 --> 00:59:24,750 Sigurno si znala da ne zna plivati. Pisalo je u lokalnim novinama. 581 00:59:27,875 --> 00:59:29,791 Tko je predložio izlet čamcem? 582 00:59:34,083 --> 00:59:34,916 Jamie. 583 00:59:38,291 --> 00:59:39,125 Zaista? 584 00:59:40,875 --> 00:59:42,375 A ne dr. Lawrence? 585 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 Vidjela sam vas. Kakvi ste jedno prema drugom. 586 00:59:49,125 --> 00:59:50,791 Koliko to već traje? 587 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 Koliko se već viđaš s dr. Lawrenceom? 588 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 Čamac se prevrnuo. 589 01:00:01,041 --> 01:00:03,541 Svi smo pali u vodu. Ja… 590 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 Pokušala sam ga spasiti, ali on se bacakao i vukao me prema dolje. 591 01:00:10,625 --> 01:00:11,500 A onda… 592 01:00:13,375 --> 01:00:14,250 Htjeli ste… 593 01:00:17,166 --> 01:00:20,750 - Nisi se mogla razvesti. Sve bi izgubila. - Prevrnuo se! 594 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 Ne sjećam se zašto! Netko se previše nagnuo! 595 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Zato se Jamie morao utopiti? 596 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 Policija ti neće vjerovati na riječ. 597 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 Neće! 598 01:00:35,625 --> 01:00:39,916 U ovo te uvukao doktor kojemu svi vjeruju. 599 01:00:40,750 --> 01:00:41,583 Osim mene. 600 01:00:42,791 --> 01:00:48,083 Doktor koji je namjerno propisao previše lijekova protiv bolova 601 01:00:48,166 --> 01:00:50,375 pacijentu kojeg se želi riješiti. 602 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Lina, slušaj! 603 01:00:53,583 --> 01:00:55,916 Znam kako je kada te netko stjera u kut 604 01:00:56,000 --> 01:00:58,500 i previše mu se bojiš suprotstaviti. 605 01:01:03,208 --> 01:01:05,125 Nitko me ni u što nije uvukao. 606 01:04:29,291 --> 01:04:30,500 Dolazi noću. 607 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 Što je to? 608 01:04:41,166 --> 01:04:42,708 Da lakše zaspiš. 609 01:04:49,791 --> 01:04:50,750 Moram ići. 610 01:04:53,666 --> 01:04:55,375 Bilo kamo. Samo da je daleko. 611 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 Ovdje ne možemo biti sretni. 612 01:05:01,625 --> 01:05:02,541 Jer je ona tu. 613 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - Ako ona… - Prodaj kuću. 614 01:05:07,458 --> 01:05:08,291 Što? 615 01:05:11,250 --> 01:05:12,875 Tvoja je. Možeš je prodati. 616 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 To je Katherinein dom. 617 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 Pusti Katherine! 618 01:05:21,375 --> 01:05:25,000 Ne mogu je prodati. Obećala sam joj. 619 01:05:25,083 --> 01:05:27,375 Čemu onda ono što smo učinili? 620 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 Sve sam stavio na kocku zbog tebe. 621 01:05:34,958 --> 01:05:36,000 Zbog nas. 622 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 Tako ćemo se osloboditi, Lina. 623 01:05:42,750 --> 01:05:45,833 Ako prodaš Rowling, više nećemo imati novčanih briga. 624 01:05:47,958 --> 01:05:51,208 Zar smo zato to učinili? 625 01:05:52,750 --> 01:05:56,041 - Zbog novca? - Ne! Zbog slobode! I tvoje i moje! 626 01:06:00,083 --> 01:06:01,125 Neću. 627 01:06:21,625 --> 01:06:22,916 Odakle ti to? 628 01:06:23,000 --> 01:06:25,291 Tu sve piše, Lina. 629 01:06:26,833 --> 01:06:27,791 Tvoja žuč. 630 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Stranice i stranice maštanja o ubojstvu. 631 01:06:32,625 --> 01:06:35,541 - Pišeš i o tome da bi ga utopila. - Vrati mi to! 632 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 Možda smatraš da si dobra. Ali nisi. 633 01:06:45,541 --> 01:06:46,916 Nisi bolja od mene. 634 01:06:48,541 --> 01:06:52,541 I još si kukavica pa si pustila mene da obavim prljavi dio posla. 635 01:06:52,625 --> 01:06:54,166 Držala sam ga. 636 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Ali kako čvrsto? 637 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 Zavela si me. 638 01:07:00,458 --> 01:07:03,125 Onda si odvela muža, koji ne zna plivati, 639 01:07:03,208 --> 01:07:06,125 na jezero bez prsluka za spašavanje i prevrnula čamac. 640 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - Ti si! - Zašto onda nisi rekla policiji? 641 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Jer sam mislila da me voliš. 642 01:07:38,791 --> 01:07:39,791 Katherine! 643 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Katherine! 644 01:07:55,833 --> 01:07:56,666 Katherine. 645 01:09:08,083 --> 01:09:08,916 Lina! 646 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 Što je? 647 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Miči mi se s puta. 648 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Molim? 649 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 S puta, rekoh. 650 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 Gaduro! 651 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Istina se pokazala, ha? 652 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 Lina! 653 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 Lina! 654 01:09:41,208 --> 01:09:42,041 Odjebi! 655 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Lina, mogu ti objasniti! 656 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 Voljela sam te! 657 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Vrati se u kuću. 658 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Moju kuću. 659 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Dođi. 660 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Pusti me! 661 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 Lina! 662 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 Stani! 663 01:10:24,291 --> 01:10:25,625 Lina, daj da objasnim! 664 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 Tebe volim, a ne nju! 665 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Lina, čekaj! Stani! 666 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Jebemu. 667 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 Lina! Gdje si? 668 01:10:41,333 --> 01:10:42,166 Lina. 669 01:10:44,708 --> 01:10:45,625 Lina! 670 01:10:47,500 --> 01:10:49,125 Samo želim razgovarati. 671 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 Lina! 672 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - Lina! - Pusti me na miru! 673 01:11:00,416 --> 01:11:02,333 Otvori mi! Nemoj ovo raditi! 674 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 Otvori jebena vrata! 675 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 Jebemu mater. 676 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 Ajme! 677 01:11:44,416 --> 01:11:45,958 - Moram ući. - Znam! 678 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 Zašto pokušavaš razgovarati? 679 01:11:49,583 --> 01:11:52,291 - Ne smije otići na policiju. - Daj da pokušam. 680 01:11:53,500 --> 01:11:54,375 Lina? 681 01:11:55,500 --> 01:11:57,875 Lina, izađi da razgovaramo. 682 01:11:57,958 --> 01:12:01,500 Neće htjeti razgovarati s tobom. Boji se. 683 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 Lina. 684 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 Zaustavi je! 685 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 Znam da mi nisi sve rekla, Lina. 686 01:16:15,125 --> 01:16:17,750 Samo brzo. Ispraznit će mi se baterija. 687 01:16:19,833 --> 01:16:20,750 Sigurno? 688 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Samo nemojte da ostane sama. 689 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 Doći ću što prije mogu. 690 01:16:31,000 --> 01:16:31,833 Daj! 691 01:16:34,125 --> 01:16:36,208 Je li vrijedan toga da ga štitiš? 692 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Hajde. 693 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Jebem ti sve! 694 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 Dobro. 695 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 Opet. 696 01:17:07,625 --> 01:17:10,708 To. Aleluja! 697 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Dobro. Za početak ćete mi reći što se točno dogodilo. 698 01:17:15,750 --> 01:17:19,833 Mislim da znam, ali morate mi reći imam li pravo. 699 01:17:20,958 --> 01:17:21,791 Dobro. 700 01:17:23,250 --> 01:17:24,416 Spremni? 701 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M… 702 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 M? 703 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E-S-A-R-I-N-T-U… 704 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 U? 705 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E-S-A-R… 706 01:18:01,666 --> 01:18:02,708 Murder? Ubojstvo? 707 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Netko vas je pokušao ubiti? 708 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 Služe se pločom s abecedom. 709 01:18:29,041 --> 01:18:30,416 Oboje će nas sjebati. 710 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Smiri se! 711 01:18:36,375 --> 01:18:38,041 Pokušala te ubiti, Lina. 712 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 Znam! 713 01:18:43,291 --> 01:18:44,833 Pokušao sam je spriječiti. 714 01:18:46,000 --> 01:18:46,833 Sereš. 715 01:18:48,166 --> 01:18:52,708 Ali ako ti padneš, past ću i ja. Zato ovo moramo zajedno izvući. 716 01:18:54,750 --> 01:18:57,041 Što predlažeš da učinimo? 717 01:18:59,958 --> 01:19:00,958 Odvedimo je doma. 718 01:19:03,333 --> 01:19:04,166 Ovog časa. 719 01:19:06,500 --> 01:19:08,500 Prije nego što išta kaže policiji. 720 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 I onda? 721 01:19:15,500 --> 01:19:16,666 Dovršimo ovo. 722 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 Molim policiju. Policiju! 723 01:19:51,666 --> 01:19:53,166 Ne želim ti zlo. 724 01:19:55,291 --> 01:19:57,125 Ali moram se zaštititi. 725 01:20:37,458 --> 01:20:38,291 Dobro. 726 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 Hajde. 727 01:21:41,333 --> 01:21:45,416 Ljudi sa sindromom zaključanog čovjeka obično dobiju jak moždani udar. 728 01:21:46,583 --> 01:21:50,125 Trebao bi ga izazvati morfij i lijek za zgrušavanje krvi. 729 01:21:50,208 --> 01:21:54,458 U krvi već ima puno lijekova, što bi trebalo prikriti tragove. 730 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 Što ćemo reći policiji? 731 01:21:59,125 --> 01:22:02,750 Da ju je zbacio konj. Dobila je jake ozljede glave. 732 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 Odlutala je do ceste gdje ju je auto udario i otišao. 733 01:22:06,125 --> 01:22:09,208 U izvještaju je. Sestri je rekla nešto nesuvislo. 734 01:22:09,958 --> 01:22:13,291 Ja sam je otpustio, ti si je dovela doma. Umrla je u snu. 735 01:22:17,458 --> 01:22:19,500 Daj! Javi se! 736 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 Neće nam vjerovati. 737 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Nije važno što vjeruju ako to ne mogu dokazati! 738 01:22:32,875 --> 01:22:34,666 ZNAM ŠTO SE DOGODILO 739 01:22:34,750 --> 01:22:37,166 POKUŠALA TE SPASITI, ZATO JU JE PREGAZIO 740 01:22:37,250 --> 01:22:38,083 JAVI SE 741 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - Što radiš? - Auto je ulubljen. 742 01:23:02,083 --> 01:23:05,666 - Popravio sam to! - Još se vidi ulubljenje na braniku. 743 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Sigurno? 744 01:23:06,875 --> 01:23:10,208 Moraš očistiti rešetku alkoholom da ne bude tragova. 745 01:23:10,291 --> 01:23:13,041 Policija možda već dolazi. Požuri se! 746 01:23:13,583 --> 01:23:14,625 Jebemu! 747 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 Ništa se ne vidi! 748 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 Lina, nije te pokušala ubiti. Htjela je njega spriječiti da te ubije. 749 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 Za sve krivi sebe. Pokušala te spasiti, Lina. 750 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Zato je ovako završila! 751 01:24:28,041 --> 01:24:28,875 Lina! 752 01:24:29,625 --> 01:24:30,541 Lina! 753 01:24:50,875 --> 01:24:51,708 Lina! 754 01:25:30,375 --> 01:25:31,708 Mogla si me ubiti! 755 01:25:33,583 --> 01:25:34,458 Pusti je. 756 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 Još imamo dnevnik. 757 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 Ne može nam ništa. 758 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Pusti je. Ovo je bila pogreška. 759 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 Voliš je, Roberte. 760 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 Obje vas prezirem! 761 01:26:01,875 --> 01:26:06,041 Ako učiniš Lini nešto nažao, svima ću reći istinu! 762 01:26:41,333 --> 01:26:42,875 Pokušala si ga spriječiti? 763 01:26:48,625 --> 01:26:50,166 Pokušala si me spasiti? 764 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Lina! Jesi li tu? 765 01:27:06,375 --> 01:27:07,208 Lina? 766 01:27:08,125 --> 01:27:08,958 Lina! 767 01:27:09,541 --> 01:27:10,375 Ovdje sam. 768 01:27:14,416 --> 01:27:15,375 Što radiš? 769 01:27:19,916 --> 01:27:20,875 Čekam tebe. 770 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 No, daj više! 771 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 Daj da ja. 772 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 Želim je sama ubiti. 773 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 Nećeš se usuditi. 774 01:29:19,500 --> 01:29:20,333 Samo gledaj. 775 01:29:29,000 --> 01:29:30,125 Dobro, hajde onda. 776 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 U kanilu. 777 01:30:27,791 --> 01:30:29,625 Pičko glupa! 778 01:30:30,208 --> 01:30:32,791 Trebala bi mi trostruka doza da me ubije. 779 01:30:48,250 --> 01:30:49,083 Jebemu… 780 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 Što ćete im reći? 781 01:35:23,458 --> 01:35:28,458 Prijevod titlova: Petra Matić