1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
Može?
4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…
5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
M?
6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-A-R-I-N-T-U…
7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
M-U…
8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-A-R…
9
00:00:50,916 --> 00:00:51,916
Murder? Ubojstvo?
10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Netko vas je pokušao ubiti?
11
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Tko vas je pokušao ubiti?
12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
Gđo Carter?
13
00:01:12,583 --> 00:01:13,625
Gđo Carter?
14
00:01:23,333 --> 00:01:25,708
Možete li otvoriti desno oko, Katherine?
15
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
Gđo Carter?
16
00:01:32,750 --> 00:01:34,791
ZAKLJUČANA
17
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
Čujete li me?
18
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
Čujete li me?
19
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
PET TJEDANA PRIJE
20
00:01:41,000 --> 00:01:43,208
{\an8}Pretrpjeli ste teške ozljede glave.
21
00:01:44,125 --> 00:01:46,000
Bili ste u komi tri dana.
22
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Oštećeno vam je moždano deblo.
23
00:01:50,291 --> 00:01:53,000
{\an8}Snimka mozga i EEG normalni su,
24
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
{\an8}ali trebate mi pokazati da me razumijete.
25
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
{\an8}Možete li trepnuti?
26
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Trepnite.
27
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Ništa.
28
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Pogledom pratite moj prst.
29
00:02:18,333 --> 00:02:24,041
{\an8}Ne sviđa mi se desno oko.
Lijevo kao da se može hotimice micati.
30
00:02:28,125 --> 00:02:29,625
Je li uopće pri svijesti?
31
00:02:37,500 --> 00:02:40,208
Gđo Carter, posjest ću vas.
32
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
Ja sam Nicky Mackenzie.
33
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
Radim u bolnici. Ali bez brige!
34
00:02:45,750 --> 00:02:47,333
Još nisam nikog ubila.
35
00:02:49,250 --> 00:02:50,708
Pomaknut ću vam glavu.
36
00:02:54,250 --> 00:02:57,583
Znam da vam je oštećeno desno oko.
37
00:02:57,666 --> 00:03:00,916
Ali možete li pokušati pomaknuti lijevo?
38
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
Ja neću odustati.
39
00:03:05,958 --> 00:03:10,333
Sve dok ne trepnete ili ne pomaknete oko
40
00:03:11,583 --> 00:03:13,125
slijeva nadesno.
41
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
Pretpostavljat ću da nekog ima unutra.
42
00:03:21,166 --> 00:03:22,958
Ako nema, gubim posao!
43
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
Znam.
44
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
Čekam. Javit ću ti.
45
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Lina Carter.
46
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Ne sjećaš me se?
47
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Dođi.
48
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
Spomenuli su…
49
00:03:54,916 --> 00:03:56,583
sindrom zaključanog čovjeka.
50
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
Da.
51
00:04:01,250 --> 00:04:02,125
To znači
52
00:04:04,083 --> 00:04:06,125
gubitak funkcije udova i govora
53
00:04:06,750 --> 00:04:10,625
kod tzv. „osoba
neoštećenih kognitivnih funkcija”.
54
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
Tako da, inače,
55
00:04:13,333 --> 00:04:15,875
ako je svjesna, mogla bi komunicirati
56
00:04:16,375 --> 00:04:20,416
treptanjem ili pokretom očiju,
ali u njezinom slučaju
57
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
zdravo je oko nepokretno.
58
00:04:25,666 --> 00:04:26,541
Dakle…
59
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
To znači
60
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
ili da je samo povremeno svjesna
ili da ne može kontrolirati oko.
61
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
Ili je…
62
00:04:41,458 --> 00:04:43,125
u vegetativnom stanju.
63
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
Još ništa ne znamo.
64
00:04:50,166 --> 00:04:51,458
Hoće li se oporaviti?
65
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
Ako je unutra…
66
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
naći ću je.
67
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Sestra sam na neurologiji. To mi je posao.
68
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
Pričaj mi o njoj.
69
00:05:18,291 --> 00:05:19,958
Znam Katherine cijeli život.
70
00:05:20,041 --> 00:05:21,750
TRINAEST GODINA PRIJE
71
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
Kad mi je umrla mama,
postala mi je skrbnica.
72
00:05:27,541 --> 00:05:29,500
A vila Rowling postala mi je dom.
73
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
Tada je Katherine bila bogata,
glamurozna i slavna.
74
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
Sve mi se sviđalo kod nje.
75
00:05:43,041 --> 00:05:44,791
I učinila bih sve za nju.
76
00:05:46,333 --> 00:05:49,041
U životu sam htjela samo da me ona voli.
77
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
Ali sve se okrenulo naglavce.
78
00:05:58,250 --> 00:05:59,625
Kad joj je umro muž,
79
00:05:59,708 --> 00:06:02,833
izostavio ju je iz oporuke
i sve ostavio sinu Jamieju.
80
00:06:04,791 --> 00:06:06,500
To im je zatrovalo odnos.
81
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
Bez mame sam trebala obitelj.
82
00:06:21,541 --> 00:06:24,458
Odlučila sam da ću ja oboma biti potpora.
83
00:06:30,166 --> 00:06:31,666
Nisam mogla spasiti mamu.
84
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
Zato sam odlučila spasiti njih.
85
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
Jamie!
86
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Katherine! Upomoć!
87
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- Trebamo mu izvući jezik.
- Odgrist će ti prst.
88
00:07:31,375 --> 00:07:33,500
- A ako se zadavi?
- Okreni ga na bok.
89
00:07:33,583 --> 00:07:34,833
Ovo pod glavu.
90
00:07:36,125 --> 00:07:38,083
Da pozovemo dr. Lawrencea?
91
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
Što da radimo?
92
00:07:39,791 --> 00:07:44,500
Pazit ćemo na njega. Ako potraje dulje
od pet minuta, pozvat ćemo Hitnu.
93
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
Ne diše.
94
00:07:48,291 --> 00:07:51,166
Prodisat će.
Provjeri je li dišni put slobodan.
95
00:07:51,666 --> 00:07:54,166
Hitna služba. Koju službu trebate?
96
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
Diše.
97
00:07:56,208 --> 00:07:57,083
Lažna uzbuna.
98
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Jesi li dobro?
99
00:08:30,958 --> 00:08:32,750
Prvi izlazak u dvije godine!
100
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Prelijepa si!
101
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
Kamo ideš?
102
00:08:39,666 --> 00:08:41,208
Na sastanak s redateljem.
103
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
Broj mobitela je na hladnjaku.
Zovi ako me trebaš, ali nemoj zvati.
104
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
Bit ćemo dobro. Jamie je danas bolje.
105
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Nije gledao tvoju seriju.
Pogledat ćemo prvu sezonu.
106
00:08:55,083 --> 00:08:57,875
Moj posinak muze povlastice
iz svojih napadaja.
107
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Izaziva ih da me kazni
u času kad ponovno pokušavam živjeti.
108
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
Možda mu samo fali tata.
109
00:09:08,333 --> 00:09:10,666
Teško je kada ti umre netko koga voliš.
110
00:09:11,750 --> 00:09:12,875
Ja to dobro znam.
111
00:09:19,333 --> 00:09:23,833
Dobra si ti djevojčica, Lina.
Mama ti je bila sretnica.
112
00:09:33,916 --> 00:09:35,583
- Kako izgledam?
- Fantastično!
113
00:09:35,666 --> 00:09:38,000
- Spremno za veliki povratak?
- Nego što!
114
00:09:38,625 --> 00:09:40,166
Baba koja hoće biti mlada.
115
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
Mama?
116
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
Što je?
117
00:10:02,291 --> 00:10:03,666
Bojim se!
118
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
Jako si hrabra.
119
00:10:09,375 --> 00:10:11,666
Zajedno ćemo ovo prebroditi.
120
00:10:15,916 --> 00:10:17,583
Čuo sam što je bilo.
121
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
S tvojom mamom.
122
00:10:22,333 --> 00:10:23,583
Ovdje si na sigurnom.
123
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Sa mnom.
124
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
Štitit ćeš me?
125
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
Obećavaš?
126
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
Obećavam.
127
00:10:35,750 --> 00:10:36,833
Kakva je bila?
128
00:10:37,541 --> 00:10:38,375
Moja mama?
129
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
Bila je sjajna.
130
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Svirala je klavir.
131
00:10:43,833 --> 00:10:45,875
Pa, recimo.
132
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
Naučila me osnove.
Mogu te naučiti ako želiš!
133
00:10:54,166 --> 00:10:56,000
Ne sjećam se prave mame.
134
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
Sjećam se tate.
135
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
Ali katkad mi njegovo lice bude mutno.
136
00:11:12,583 --> 00:11:14,750
Kao da polako i njega zaboravljam.
137
00:11:17,416 --> 00:11:19,333
Katherine je bacila fotografije.
138
00:11:20,583 --> 00:11:21,833
Većinu.
139
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
Teško je.
140
00:11:27,166 --> 00:11:28,250
Kad nekog izgubiš.
141
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Uglavnom, sad imamo jedno drugo.
142
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine!
143
00:12:25,625 --> 00:12:27,291
Potrebno je imati vjere
144
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
da se uvjeriš da je ona unutra još ista.
145
00:12:32,833 --> 00:12:39,333
Policija kaže da ju je srušio automobil.
Istina? Bijeg s mjesta nesreće?
146
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Nisu sigurni.
147
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Aha.
148
00:12:46,125 --> 00:12:47,583
Bi li mi pomogla?
149
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
Nikako to ne mogu shvatiti.
150
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
Katherine ti je pomajka,
151
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
ali ti je i svekrva.
152
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
Komplicirano je.
153
00:13:02,000 --> 00:13:03,541
Volim kad je komplicirano.
154
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
Nisam ga mogla napustiti.
155
00:13:09,833 --> 00:13:14,458
Kad smo se vjenčali,
Jamie je u svemu ovisio o meni.
156
00:13:15,791 --> 00:13:18,958
Trebao me.
Iskreno, trebala sam i ja njega.
157
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
Dugo sam ga pazila
i postao mi je cijeli život.
158
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
Previše pije.
159
00:13:25,041 --> 00:13:29,291
Bila sam mu razlog za život.
Uvjerila sam se da je i on moj.
160
00:13:31,875 --> 00:13:34,625
Ali Katherine je smatrala
da lovim nasljedstvo.
161
00:13:36,208 --> 00:13:41,291
Da joj kradem dom.
A ja sam samo htjela da budemo obitelj.
162
00:13:44,958 --> 00:13:48,500
Lina. Moja ljubljena snaha.
163
00:13:49,916 --> 00:13:51,583
Nisam to očekivala!
164
00:13:56,041 --> 00:13:59,333
Tko bi pomislio, kad si se pojavila ovdje
165
00:13:59,833 --> 00:14:01,416
kao bespomoćno siroče,
166
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
potpuno ovisno o mojoj dobroti,
167
00:14:06,666 --> 00:14:07,750
da ćeš na kraju…
168
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
biti gospodarica kuće, kvragu!
169
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
Za Jamieja i Linu!
170
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
Za Jamieja i Linu.
171
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Ma pogledaj je!
172
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
- Pravi se važna.
- Ne pravi se!
173
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
Nego što!
174
00:14:54,458 --> 00:14:57,750
Čim smo se zaručili,
postala je grozna prema tebi!
175
00:14:57,833 --> 00:14:59,750
- Kako to tumačiš?
- Jamie.
176
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
Njoj je stalo samo do ove kuće.
177
00:15:06,750 --> 00:15:11,166
- A ne do nas. Do mene sigurno ne.
- Dosta! Ovo je naša svadba!
178
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
Točno tako! A ona je u centru pažnje!
179
00:15:15,541 --> 00:15:18,833
Jebena holivudska bivša diva
glumi gazdaricu kuće.
180
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- Pokvarit ću joj zabavu.
- Da se nisi usudio!
181
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Molim te!
182
00:15:33,166 --> 00:15:34,125
Razmaknite se.
183
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- Dajte mu prostora.
- Neka mu netko pomogne!
184
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Pardon.
- Valjda ona zna što radi.
185
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
Što se to događa?
186
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
Bez obzira na napadaje,
moramo te skinuti s analgetika!
187
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Ti si mi ih dao.
- Uz strog uvjet da ne piješ alkohol.
188
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
Stalno mu to govorim.
189
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
Moja je svadba!
I plaćam ti da mi pišeš recepte.
190
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
Seoski si liječnik,
a ne specijalist s privatnom praksom!
191
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
Imaš osjećaj veće vrijednosti.
192
00:16:19,666 --> 00:16:22,166
Već ona bdije nada mnom kao kobac.
193
00:16:23,416 --> 00:16:27,000
- Uzimam ih kao što si mi propisao!
- Uglavnom.
194
00:16:27,583 --> 00:16:28,625
Boli me!
195
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Ne znate kako je to!
- Razumijemo, Jamie.
196
00:16:32,833 --> 00:16:36,208
Dobro. Obići ću te sutra ujutro.
197
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
Da, dobro.
198
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Jako mi je žao što se ovo dogodilo
baš večeras, Lina.
199
00:16:48,416 --> 00:16:51,916
Ako ti ikako mogu pomoći,
molim te da mi kažeš.
200
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Hvala.
201
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
Samo pazim na tebe, Lina.
202
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
Poleći ću vas.
203
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Tako.
204
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
Prelazim na ruke.
205
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Među prstima.
206
00:18:04,375 --> 00:18:06,458
- Uzmi.
- Ja?
207
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
Aha.
208
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Hajde.
209
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Jednom ćeš morati naučiti kako se to radi.
210
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Hoćeš ti rame?
211
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
Hajde.
212
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
Daj ruke.
213
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
Tako.
214
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Ovo spusti.
215
00:18:39,000 --> 00:18:40,958
Samo pazi oko mjesta za EKG.
216
00:18:53,500 --> 00:18:54,583
Oko vrata.
217
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
Vi kao obitelj baš nemate sreće.
218
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Prvo Jamie, a sad…
219
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
Katherine.
220
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Jamie?
221
00:19:17,000 --> 00:19:18,541
Ja sam ga njegovala.
222
00:19:19,458 --> 00:19:20,833
Ne sjećaš me se?
223
00:19:24,125 --> 00:19:25,916
Kakve veze ima Jamie i s čim?
224
00:19:26,000 --> 00:19:26,833
Ne znam.
225
00:19:27,916 --> 00:19:29,083
Reci ti meni, dušo.
226
00:19:32,583 --> 00:19:34,291
Jamie je stalno bio bolestan.
227
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
Prvo napadaji.
228
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
- Onda…
- Lina!
229
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
Evo me!
230
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
Još svašta.
231
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- Gdje si?
- Jebena Visosti!
232
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
- Nikad nije izlazio iz kuće.
- Hajde, Lina!
233
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
A nisam ni ja.
234
00:19:51,458 --> 00:19:53,041
- Oprosti!
- Ja sam kriva.
235
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Dobro.
236
00:20:03,041 --> 00:20:04,458
- Što je to?
- Ništa.
237
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
Izvoli. Nema odmora dok traje obnova!
238
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
Moraš se skinuti s analgetika.
239
00:20:27,291 --> 00:20:28,291
Nemoj!
240
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
- Kapa!
- Daj ne cmizdri.
241
00:20:33,708 --> 00:20:35,125
Sad sam mokar!
242
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Smirit će upalu.
243
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Ugodno?
244
00:20:47,250 --> 00:20:48,083
Da.
245
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Da, hvala ti.
246
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
Trebali bismo se opet vjenčati.
To mi je bio najsretniji dan u životu.
247
00:20:57,125 --> 00:21:01,416
Onesvijestio si se.
Dr. Lawrence te morao nositi na kat.
248
00:21:02,250 --> 00:21:03,208
Opet on.
249
00:21:12,750 --> 00:21:14,041
Nemoj me ostaviti.
250
00:21:17,791 --> 00:21:18,916
Reci da nećeš.
251
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Izvan ovih zidova nema sigurnosti, Lina.
252
00:21:29,666 --> 00:21:32,541
- Bar ti to znaš.
- Idem samo proplivati.
253
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
Vani je hladno.
254
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
Na ulici.
255
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
Što bi to trebalo značiti?
256
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
Dobro jutro! Kako je Visočanstvo?
257
00:21:56,250 --> 00:21:57,791
Od tableta mu je gore.
258
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
Možemo pokušati sa steroidima.
259
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
Ako smanje bol, možemo ga
postupno odviknuti od oksikodona.
260
00:22:08,666 --> 00:22:12,208
Ali dotad se nemoj ti iscrpljivati
261
00:22:12,291 --> 00:22:13,791
titrajući oko njega.
262
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Za to je 10 g. prekasno.
263
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
Da.
264
00:22:18,916 --> 00:22:20,333
Dobio si na lotu?
265
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Misliš, naočale? Ne, dobra su kopija.
266
00:22:25,250 --> 00:22:26,166
Mislim na auto.
267
00:22:27,291 --> 00:22:28,250
Aha, auto!
268
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
Što kažeš? Krasan je, ha?
Istrošio sam se na kredit.
269
00:22:36,541 --> 00:22:37,583
Ideš plivati?
270
00:22:38,583 --> 00:22:40,791
Ako uspijem a da mi ne pozvoni.
271
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
- Sigurno je ledeno!
- Uskočim da se ne stignem predomisliti.
272
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Je li?
273
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Koja je razlika
između dobrog i lošeg vica?
274
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Ne znam.
275
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Tempiranje.
276
00:23:13,666 --> 00:23:16,750
- Grozno!
- Istina, ali nasmijala si se!
277
00:23:16,833 --> 00:23:18,625
Znači da moraš više izlaziti.
278
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
A kamo?
279
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
Joj, Lina.
280
00:23:29,750 --> 00:23:31,375
Vani je cijeli svijet.
281
00:23:32,083 --> 00:23:34,000
Ne možeš se vječno skrivati.
282
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
Ne mogu?
283
00:24:51,625 --> 00:24:52,458
Jamie!
284
00:24:55,000 --> 00:24:57,208
- Što je?
- Pozovi Hitnu!
285
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
Odmah!
286
00:25:30,875 --> 00:25:34,333
- Kako je danas naš pacijent?
- Čini se mnogo bolje.
287
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
Oprostite, vi ste…?
288
00:25:38,666 --> 00:25:40,333
Dr. Robert Lawrence.
289
00:25:43,583 --> 00:25:48,625
- Ne znam za doktora tog imena u bolnici.
- Njegov sam liječnik opće prakse.
290
00:25:50,250 --> 00:25:54,000
- Što radite ovdje?
- Također sam blizak obiteljski prijatelj.
291
00:25:54,083 --> 00:25:55,000
Aha.
292
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
Niste mu valjda vi propisali analgetike?
293
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
Pardon, a vi ste?
294
00:26:04,416 --> 00:26:08,333
Sestra Mackenzie. S neurologije.
295
00:26:09,666 --> 00:26:12,625
Bavim se pacijentima
s neurološkim problemima,
296
00:26:12,708 --> 00:26:14,416
pa i konvulzivnim napadajima.
297
00:26:14,500 --> 00:26:16,958
Onda znate da nije kontraindicirano
298
00:26:17,041 --> 00:26:19,291
uzimati analgetike s antikonvulzivima.
299
00:26:19,375 --> 00:26:23,375
A vi znate da je 80 mg kodeina
možda neodgovorno dati
300
00:26:23,458 --> 00:26:28,875
nekomu tko očito
ima problema s lijekovima protiv bolova.
301
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
Dajmo obitelji malo mira.
302
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Dobro.
303
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
Vratit ću se.
304
00:26:46,000 --> 00:26:48,916
Ne volim kad netko blati
moju profesionalnu etiku.
305
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Samo sam…
306
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
Osobito pred pacijentovom obitelji.
307
00:26:53,541 --> 00:26:55,666
I kada taj netko ne poznaje mladića
308
00:26:55,750 --> 00:26:57,708
i uopće nije kvalificiran
309
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
procjenjivati koliko je pacijent
ovisan o lijekovima.
310
00:27:01,000 --> 00:27:04,166
Ja sam mu liječnik.
Vi ste sestra. Imajte poštovanja!
311
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
Gospodina Cartera
312
00:27:10,083 --> 00:27:11,375
sad ja njegujem.
313
00:27:20,375 --> 00:27:21,458
Oprosti zbog ovog.
314
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Naprijed!
315
00:27:44,208 --> 00:27:45,041
Lina.
316
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- Prekidam.
- Ne.
317
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Pardon. Ne prekidaš. Uđi.
318
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
Sigurno je pozvonio
prije nego što se to dogodilo.
319
00:28:02,958 --> 00:28:04,583
Mislim da me htio kazniti.
320
00:28:07,958 --> 00:28:09,416
Ne znam što je gore.
321
00:28:11,041 --> 00:28:14,541
Ostatak života popravljati
nekoga tko to ne želi…
322
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
ili priznati…
323
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
da bi mi bez njega život bio prazan.
324
00:28:28,541 --> 00:28:31,041
Stresno je brinuti se za takvog bolesnika.
325
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
Ne tiče me se…
326
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
Ali kad si se zadnji put zabavila?
327
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
Ne sjećam se.
328
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
Pa…
329
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
Osobno…
330
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
preporučio bih ti odmor.
331
00:29:00,583 --> 00:29:04,083
Negdje gdje je toplo. Da se malo opustiš.
332
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Piješ dok ne padneš s nogu.
333
00:29:07,833 --> 00:29:09,666
Plešeš! Puno!
334
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
Najbolje sambu ili rumbu,
335
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
a može i mumbu.
336
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
Mumbu?
337
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
S kim?
338
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
S prijateljem.
339
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Slušaj doktora!
340
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Usprotivi im se, Lina.
341
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
Jebemu!
342
00:31:03,500 --> 00:31:06,083
- Jesi li dobro?
- Porezala sam se po stopalu.
343
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Upadaj. Odvest ću te do kuće
pa to mogu pogledati.
344
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
Ne, hvala.
345
00:31:13,208 --> 00:31:17,666
Ne budi blesava. Daj da ti pomognem.
Šepaš, upropastit ćeš…
346
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
Lina.
347
00:31:32,291 --> 00:31:35,208
Dobro sam. Porezala sam se.
Samo loše izgleda.
348
00:31:38,000 --> 00:31:41,916
- Nemoj misliti da sam glupa.
- Molim?
349
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
Dođi.
350
00:31:51,708 --> 00:31:57,666
- Katherine, zar nešto nije u redu?
- Kad sam te primila, nisi imala ništa.
351
00:31:58,583 --> 00:32:00,791
A sad sam podstanarka u svom domu.
352
00:32:00,875 --> 00:32:02,583
Koji uopće više nije moj!
353
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
Sve sam uložila u Rowling. Čemu?
354
00:32:06,791 --> 00:32:10,708
Zadnjih 10 g. živiš svoj život
jer sam ja preuzela brigu o Jamieju!
355
00:32:11,458 --> 00:32:12,625
Nisam mu supruga.
356
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Nego majka!
357
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
Medicinska sestra, njegovateljica.
358
00:32:20,041 --> 00:32:21,958
Druge su riječi, ali znače isto.
359
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Sluškinja.
360
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
Ovo je tvoj dom.
361
00:32:31,666 --> 00:32:33,125
Uvijek će biti tvoj dom.
362
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
Kako se usuđuješ nuditi mi mrvice
s mog vlastitog stola?
363
00:32:46,541 --> 00:32:49,333
- Ne moram ja ovo više trpjeti.
- Onda idi.
364
00:32:55,333 --> 00:32:56,208
Zašto ja?
365
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- Promašaj!
- Sad se samo brukam.
366
00:33:11,083 --> 00:33:13,458
Bila si blizu. Ide ti sve bolje.
367
00:33:16,083 --> 00:33:17,000
Što je to bilo?
368
00:33:17,791 --> 00:33:19,125
Ovo je bilo strašno.
369
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
Rekla sam ti da grozno igram tenis.
370
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
Blago rečeno grozno! Isuse!
371
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- Sad se praviš važan!
- Lijepo!
372
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Stigni je!
373
00:33:34,333 --> 00:33:35,541
Ajme!
374
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
Nove loptice!
375
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Jesi li dobro?
376
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Oprosti!
377
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Viski.
- Škotski?
378
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Da.
379
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
Izvolite.
380
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- 'Večer!
- Bok!
381
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
Ja ću shiraz.
382
00:34:27,750 --> 00:34:28,583
Evo odmah.
383
00:34:39,708 --> 00:34:41,500
Drago mi je što si me nazvala.
384
00:34:51,291 --> 00:34:53,750
Je li sve u redu?
385
00:34:54,958 --> 00:34:56,083
Nisam trebala doći.
386
00:35:00,416 --> 00:35:02,333
Odvest ću te kući ako želiš.
387
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
Stani.
388
00:37:27,958 --> 00:37:28,791
Lina!
389
00:37:29,708 --> 00:37:30,791
Lina!
390
00:37:31,708 --> 00:37:32,791
Da?
391
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
Robert dolazi na večeru.
Bi li nam priredila koncertić?
392
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
Što?
393
00:37:40,833 --> 00:37:41,708
Ne mogu.
394
00:37:42,541 --> 00:37:43,583
Rođendan mi je!
395
00:37:46,958 --> 00:37:48,166
Znam.
396
00:37:48,250 --> 00:37:51,875
Ali dugo nisam vježbala.
397
00:37:52,375 --> 00:37:55,041
Samo za obitelj.
Ne moraš nas impresionirati.
398
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Znaš što?
399
00:38:00,583 --> 00:38:02,541
A da ti izaberemo lijepu haljinu?
400
00:38:03,333 --> 00:38:06,375
Da istakne tvoj predivan mladenački stas.
401
00:38:14,916 --> 00:38:19,708
Stalno sam vas gledala na telki.
Bili ste velika zvijezda!
402
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
Katherine, što se dogodilo?
403
00:38:28,125 --> 00:38:29,375
Što je zaista bilo?
404
00:38:31,625 --> 00:38:34,166
Znam da je malo preuranjeno.
405
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
Ali ovo je ploča s abecedom.
406
00:38:39,875 --> 00:38:44,833
Ja ću naglas čitati slova,
a vi ćete treptati.
407
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-A-R-I-N…
408
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T-U-L-O…
409
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
M-D-P-C-F-B…
410
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
Sretan rođendan ti
411
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
Sretan rođendan ti
412
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
Sretan rođendan, draga Katherine
413
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
Sretan rođendan ti
414
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
Hvala.
415
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
Sama ju je ispekla.
416
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- Nije mi bilo teško.
- Jest.
417
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
Meni malen komad. Ne jedem kolače.
418
00:40:07,791 --> 00:40:10,208
- Otkad to?
- Sad si je povrijedila.
419
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
A za tebe se trudila!
420
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- Nisam povrijeđena.
- Lažeš.
421
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Izgleda jako fino, Lina.
422
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Tvoja mama i ja
naučile smo tu melodiju zajedno.
423
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Zaklela sam se da, ako se obogatim,
424
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
kupit ću joj pošten klavir. Pa i jesam.
425
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
Ti si kupila klavir?
426
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Nije ti rekla?
427
00:40:44,875 --> 00:40:47,708
Linina mama Danielle i ja
odrasle smo zajedno.
428
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
Bile smo kao sestre.
Stalno sam bila kod nje. Bilo je…
429
00:40:54,958 --> 00:40:56,875
sigurnije nego kod udomitelja.
430
00:40:59,125 --> 00:41:01,708
Ja sam se izvukla
iz siromaštva, a ona nije.
431
00:41:03,083 --> 00:41:05,125
Postala sam holivudska zvijezda.
432
00:41:06,625 --> 00:41:11,333
Nisam dala da nam to utječe
na prijateljstvo, ali Danielle jest.
433
00:41:14,166 --> 00:41:17,250
Kad sam se preselila u Ameriku,
više se nije trudila.
434
00:41:18,916 --> 00:41:21,958
I što sam je više zvala,
to me više odbijala.
435
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
Sve dok nije manje-više
potpuno prekinula veze sa mnom.
436
00:41:26,916 --> 00:41:28,250
Zašto bi to učinila?
437
00:41:32,250 --> 00:41:33,208
Zbog ljubomore.
438
00:41:36,916 --> 00:41:38,041
Slomila mi je srce.
439
00:41:41,083 --> 00:41:44,208
Nije mi prva uništila vjeru u ljude.
440
00:41:45,541 --> 00:41:46,875
Nažalost, ni zadnja.
441
00:41:53,041 --> 00:41:55,166
Klavir je koštao 12 somova.
442
00:41:56,083 --> 00:41:57,166
Napustila si je!
443
00:41:58,666 --> 00:42:00,541
Ako ti je to rekla, lagala je!
444
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
Sereš!
445
00:42:02,750 --> 00:42:04,583
Moja mama nije bila ljubomorna!
446
00:42:05,250 --> 00:42:10,125
Samo ti drvi o svojoj prošlosti,
ali da mi nisi lažno prikazivala majku!
447
00:42:11,333 --> 00:42:13,708
Bila je milijun puta bolja od tebe!
448
00:42:14,208 --> 00:42:16,291
Žao mi je što te moram razočarati,
449
00:42:16,875 --> 00:42:20,458
ali ja sam održavala
to prijateljstvo radi tebe!
450
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Ja sam te dovodila
u Kaliforniju tijekom praznika,
451
00:42:24,750 --> 00:42:28,958
vodila te u Disneyland,
insistirala na tome da ti budem skrbnica!
452
00:42:29,458 --> 00:42:32,833
Da nije bilo mene,
završila bi kod udomitelja kao ja!
453
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
Htjela si doći k meni.
Htjela si živjeti sa mnom.
454
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
Mrzila si onu odvratnu kućicu
i maminu ogorčenost i zavist!
455
00:42:47,916 --> 00:42:50,291
Zato sebe kriviš za ono što se dogodilo.
456
00:43:00,625 --> 00:43:02,125
Ne moram ovo slušati.
457
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
Proteklih deset godina
ne plazi oko nas i ne ugađa nam
458
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
zato što nas voli.
459
00:43:09,541 --> 00:43:12,458
Tu je zbog sebe! Iskorištava nas!
460
00:43:19,166 --> 00:43:20,208
Iskorištavam te?
461
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
Koju korist imam od tebe?
462
00:43:31,250 --> 00:43:34,208
Ovo je sad moja kuća. Moja i Jamiejeva.
463
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
I ti tu kurca ne možeš promijeniti.
464
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
Eto ti sad.
465
00:43:52,125 --> 00:43:53,791
Da netko ode za njom?
466
00:43:54,791 --> 00:43:56,833
Nije u mene zaljubljena.
467
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
Nego u Katherine.
468
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Otkako je došla,
samo je željela tvoju ljubav.
469
00:44:19,833 --> 00:44:21,625
Oboje smo samo to željeli.
470
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Sve radim za njih.
471
00:45:15,375 --> 00:45:16,833
Ali nikad nije dovoljno.
472
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Iskrvio sam se da postanem doktor
samo kako bih udovoljio ocu.
473
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
I to me potrošilo.
474
00:45:41,041 --> 00:45:42,541
Nemoj da te satru.
475
00:46:10,500 --> 00:46:11,333
Roberte?
476
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
A jebote!
477
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Što radiš?
478
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Idem po čašu vode.
479
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Gdje si bila danas kad sam zvonio?
480
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Znam za tvoj mali dnevnik.
481
00:47:25,625 --> 00:47:28,000
Znam sve što se zbiva u ovoj kući.
482
00:47:34,333 --> 00:47:35,708
Mogao sam ga pročitati.
483
00:47:36,708 --> 00:47:39,333
Ali nisam jer te previše poštujem.
484
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
Pročitaj.
485
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
Ne poštuješ me.
486
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Samo te ne zanima kako se zaista osjećam.
487
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
- Ako je tako loše, idi.
- Kamo?
488
00:48:06,291 --> 00:48:07,250
Što bih radila?
489
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
Nemam ništa izvan Rowlinga.
Nisi mi dao da se zaposlim!
490
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
Nikog ne poznajem!
491
00:48:16,625 --> 00:48:20,291
- Nisam nikad nigdje bila.
- Misliš da je meni drukčije?
492
00:48:21,916 --> 00:48:26,375
Misliš da volim biti
ovako bolestan, slab i nemoćan?
493
00:48:26,875 --> 00:48:28,791
Zaključan u tijelu koje ne radi?
494
00:48:28,875 --> 00:48:30,250
Nisi zaključan!
495
00:48:31,708 --> 00:48:33,208
Ti ovo želiš!
496
00:48:34,250 --> 00:48:38,416
Cijeli život iskorištavaš bolest
da bi bio u centru pozornosti.
497
00:48:38,500 --> 00:48:40,458
Iskoristio si je da dobiješ mene!
498
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
Ti i ja nešto smo se dogovorili.
499
00:48:44,458 --> 00:48:46,541
Zaštitio sam te od vanjskog svijeta
500
00:48:46,625 --> 00:48:49,625
u kojem ljudi zauvijek nestanu.
501
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- Nemoj.
- Te je večeri sama otišla u krevet.
502
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Ali da si bila ondje,
503
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
možda bi čula njezino vrištanje.
504
00:49:01,708 --> 00:49:03,625
Ali ne! Napustila si je.
505
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
Zar ne?
506
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
Napustila si je i ostavila
da je ubiju u vlastitoj kući.
507
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
Prestani.
508
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
To se dogodi kad nekog ostaviš, Lina.
509
00:49:17,708 --> 00:49:18,541
Izgubiš ih.
510
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Sve izgubiš.
511
00:49:25,541 --> 00:49:27,500
Bez mene nisi ništa. Znaš i sama.
512
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
DA BAR UMREŠ
513
00:49:38,750 --> 00:49:39,583
Čekaj!
514
00:49:42,458 --> 00:49:43,583
Zna li za nas?
515
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
Svejedno mi je!
516
00:49:45,875 --> 00:49:46,875
Meni nije!
517
00:49:48,833 --> 00:49:52,333
Sve bi izgubila, uključujući svoj dom.
518
00:49:52,416 --> 00:49:53,500
Želim samo tebe.
519
00:49:54,375 --> 00:49:55,208
Lina.
520
00:49:56,000 --> 00:49:58,666
Zašto ne bismo
jednostavno otišli? Ti i ja.
521
00:50:01,791 --> 00:50:04,958
Ja sam vam obiteljski liječnik.
Spavam s pacijenticom.
522
00:50:05,041 --> 00:50:08,916
Sazna li se to, gubim praksu,
a vjerojatno i licencu.
523
00:50:09,000 --> 00:50:10,125
Upropastili bi me!
524
00:50:10,708 --> 00:50:11,958
Neću im dopustiti.
525
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
Ukrali su mi život.
526
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
Ne dam da mi ukradu tebe.
527
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
Ako želiš mene…
528
00:50:29,333 --> 00:50:30,708
Da budemo zajedno…
529
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
Moramo biti hrabri.
530
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
Učinit ću sve.
531
00:50:44,166 --> 00:50:45,000
Sve.
532
00:51:35,958 --> 00:51:37,375
Ne mogu dalje ovako.
533
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
Skrenut ću s uma.
534
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
Bu! Iznenađenje!
535
00:52:12,541 --> 00:52:14,208
Jamieju je danas bolje.
536
00:52:14,291 --> 00:52:17,125
Zbog novih steroida!
Osjećam se kao Spider-Man!
537
00:52:19,166 --> 00:52:23,541
Sâm sam ovo pripremio.
Robert mi je pomogao, ali ideja je moja.
538
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Jesi li za romantični piknik na otoku?
539
00:52:26,791 --> 00:52:29,458
Njegov prijedlog.
Robert je veliki zavodnik.
540
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
Da čuješ neke priče! Kurviš.
541
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
Na otoku?
542
00:52:37,000 --> 00:52:39,541
Da. Robert će nas odvesti na vesla onamo.
543
00:52:41,125 --> 00:52:43,458
Samo ako si sasvim siguran da si dobro.
544
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
Misli da se bojim! Nisam kukavica.
545
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
Preslab si za plivanje.
I nisi naučio plivati.
546
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
Idemo čamcem. Bit će sve u redu!
547
00:52:52,916 --> 00:52:56,208
Hajde! Idemo. Počet će kiša.
548
00:52:56,791 --> 00:52:58,375
Daj! Dopusti si avanturu!
549
00:52:58,875 --> 00:53:01,250
Stalno govoriš da trebam više vježbati.
550
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
Htio bih ti sve nadoknaditi.
551
00:53:05,500 --> 00:53:08,541
Pokazati ti
da ne moram uvijek biti hrpa jada.
552
00:53:10,291 --> 00:53:12,750
Oprosti što sam ono rekao.
553
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
Opraštaš?
554
00:53:14,958 --> 00:53:18,916
Tebe zaista ne želim povrijediti.
Volim te.
555
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
I ja tebe.
556
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
Idemo!
557
00:53:23,250 --> 00:53:24,166
- Može?
- Aha!
558
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Na drugoj strani otoka
neki ljudi sijeku stabla.
559
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
Znam.
560
00:53:38,625 --> 00:53:39,791
Radi što ti kažem.
561
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Uđi u čamac!
562
00:53:47,333 --> 00:53:51,541
Tko se sad boji? Hoće li ući? Ili neće?
563
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Hajde! To je samo vožnja čamcem.
Ne kvari nam zabavu!
564
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
Napokon! Nije bilo tako teško.
565
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
Uzbudljivo je, zar ne?
566
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Hladno je.
567
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
Ondje je lijepo.
568
00:54:31,125 --> 00:54:33,583
Vidiš onaj pješčani sprud? Prošli smo ga.
569
00:54:35,750 --> 00:54:36,708
Kamo ideš?
570
00:54:47,125 --> 00:54:49,250
Što radiš? Prolaziš pokraj otoka.
571
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
Palo ti je veslo, glupane!
Nije neki veslač, ha?
572
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Pazi.
573
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Što radiš?
574
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
Roberte, prestani!
575
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
Jamie!
576
00:56:05,791 --> 00:56:07,166
Roberte!
577
00:56:42,958 --> 00:56:44,458
- Upomoć!
- Jamie!
578
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
Jamie!
579
00:57:16,458 --> 00:57:18,666
Jamie!
580
00:59:19,625 --> 00:59:24,750
Sigurno si znala da ne zna plivati.
Pisalo je u lokalnim novinama.
581
00:59:27,875 --> 00:59:29,791
Tko je predložio izlet čamcem?
582
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
Jamie.
583
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
Zaista?
584
00:59:40,875 --> 00:59:42,375
A ne dr. Lawrence?
585
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
Vidjela sam vas.
Kakvi ste jedno prema drugom.
586
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Koliko to već traje?
587
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
Koliko se već viđaš s dr. Lawrenceom?
588
00:59:59,250 --> 01:00:00,958
Čamac se prevrnuo.
589
01:00:01,041 --> 01:00:03,541
Svi smo pali u vodu. Ja…
590
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
Pokušala sam ga spasiti,
ali on se bacakao i vukao me prema dolje.
591
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
A onda…
592
01:00:13,375 --> 01:00:14,250
Htjeli ste…
593
01:00:17,166 --> 01:00:20,750
- Nisi se mogla razvesti. Sve bi izgubila.
- Prevrnuo se!
594
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
Ne sjećam se zašto!
Netko se previše nagnuo!
595
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Zato se Jamie morao utopiti?
596
01:00:29,250 --> 01:00:32,833
Policija ti neće vjerovati na riječ.
597
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Neće!
598
01:00:35,625 --> 01:00:39,916
U ovo te uvukao doktor kojemu svi vjeruju.
599
01:00:40,750 --> 01:00:41,583
Osim mene.
600
01:00:42,791 --> 01:00:48,083
Doktor koji je namjerno
propisao previše lijekova protiv bolova
601
01:00:48,166 --> 01:00:50,375
pacijentu kojeg se želi riješiti.
602
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
Lina, slušaj!
603
01:00:53,583 --> 01:00:55,916
Znam kako je kada te netko stjera u kut
604
01:00:56,000 --> 01:00:58,500
i previše mu se bojiš suprotstaviti.
605
01:01:03,208 --> 01:01:05,125
Nitko me ni u što nije uvukao.
606
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Dolazi noću.
607
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
Što je to?
608
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
Da lakše zaspiš.
609
01:04:49,791 --> 01:04:50,750
Moram ići.
610
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
Bilo kamo. Samo da je daleko.
611
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
Ovdje ne možemo biti sretni.
612
01:05:01,625 --> 01:05:02,541
Jer je ona tu.
613
01:05:04,625 --> 01:05:06,000
- Ako ona…
- Prodaj kuću.
614
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
Što?
615
01:05:11,250 --> 01:05:12,875
Tvoja je. Možeš je prodati.
616
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
To je Katherinein dom.
617
01:05:17,666 --> 01:05:19,041
Pusti Katherine!
618
01:05:21,375 --> 01:05:25,000
Ne mogu je prodati. Obećala sam joj.
619
01:05:25,083 --> 01:05:27,375
Čemu onda ono što smo učinili?
620
01:05:30,375 --> 01:05:33,625
Sve sam stavio na kocku zbog tebe.
621
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
Zbog nas.
622
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
Tako ćemo se osloboditi, Lina.
623
01:05:42,750 --> 01:05:45,833
Ako prodaš Rowling,
više nećemo imati novčanih briga.
624
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
Zar smo zato to učinili?
625
01:05:52,750 --> 01:05:56,041
- Zbog novca?
- Ne! Zbog slobode! I tvoje i moje!
626
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
Neću.
627
01:06:21,625 --> 01:06:22,916
Odakle ti to?
628
01:06:23,000 --> 01:06:25,291
Tu sve piše, Lina.
629
01:06:26,833 --> 01:06:27,791
Tvoja žuč.
630
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Stranice i stranice maštanja o ubojstvu.
631
01:06:32,625 --> 01:06:35,541
- Pišeš i o tome da bi ga utopila.
- Vrati mi to!
632
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
Možda smatraš da si dobra. Ali nisi.
633
01:06:45,541 --> 01:06:46,916
Nisi bolja od mene.
634
01:06:48,541 --> 01:06:52,541
I još si kukavica pa si pustila mene
da obavim prljavi dio posla.
635
01:06:52,625 --> 01:06:54,166
Držala sam ga.
636
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
Ali kako čvrsto?
637
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
Zavela si me.
638
01:07:00,458 --> 01:07:03,125
Onda si odvela muža, koji ne zna plivati,
639
01:07:03,208 --> 01:07:06,125
na jezero bez prsluka za spašavanje
i prevrnula čamac.
640
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Ti si!
- Zašto onda nisi rekla policiji?
641
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Jer sam mislila da me voliš.
642
01:07:38,791 --> 01:07:39,791
Katherine!
643
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
Katherine!
644
01:07:55,833 --> 01:07:56,666
Katherine.
645
01:09:08,083 --> 01:09:08,916
Lina!
646
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
Što je?
647
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Miči mi se s puta.
648
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Molim?
649
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
S puta, rekoh.
650
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Gaduro!
651
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Istina se pokazala, ha?
652
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
Lina!
653
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
Lina!
654
01:09:41,208 --> 01:09:42,041
Odjebi!
655
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
Lina, mogu ti objasniti!
656
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Voljela sam te!
657
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Vrati se u kuću.
658
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
Moju kuću.
659
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Dođi.
660
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Pusti me!
661
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
Lina!
662
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Stani!
663
01:10:24,291 --> 01:10:25,625
Lina, daj da objasnim!
664
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
Tebe volim, a ne nju!
665
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
Lina, čekaj! Stani!
666
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
Jebemu.
667
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Lina! Gdje si?
668
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
Lina.
669
01:10:44,708 --> 01:10:45,625
Lina!
670
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
Samo želim razgovarati.
671
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
Lina!
672
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- Lina!
- Pusti me na miru!
673
01:11:00,416 --> 01:11:02,333
Otvori mi! Nemoj ovo raditi!
674
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
Otvori jebena vrata!
675
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
Jebemu mater.
676
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Ajme!
677
01:11:44,416 --> 01:11:45,958
- Moram ući.
- Znam!
678
01:11:47,833 --> 01:11:49,500
Zašto pokušavaš razgovarati?
679
01:11:49,583 --> 01:11:52,291
- Ne smije otići na policiju.
- Daj da pokušam.
680
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
Lina?
681
01:11:55,500 --> 01:11:57,875
Lina, izađi da razgovaramo.
682
01:11:57,958 --> 01:12:01,500
Neće htjeti razgovarati s tobom. Boji se.
683
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
Lina.
684
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Zaustavi je!
685
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
Znam da mi nisi sve rekla, Lina.
686
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Samo brzo. Ispraznit će mi se baterija.
687
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
Sigurno?
688
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
Samo nemojte da ostane sama.
689
01:16:25,458 --> 01:16:27,875
Doći ću što prije mogu.
690
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Daj!
691
01:16:34,125 --> 01:16:36,208
Je li vrijedan toga da ga štitiš?
692
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Hajde.
693
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Jebem ti sve!
694
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Dobro.
695
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
Opet.
696
01:17:07,625 --> 01:17:10,708
To. Aleluja!
697
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
Dobro. Za početak ćete mi reći
što se točno dogodilo.
698
01:17:15,750 --> 01:17:19,833
Mislim da znam,
ali morate mi reći imam li pravo.
699
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
Dobro.
700
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
Spremni?
701
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…
702
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
M?
703
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-A-R-I-N-T-U…
704
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
U?
705
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-A-R…
706
01:18:01,666 --> 01:18:02,708
Murder? Ubojstvo?
707
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Netko vas je pokušao ubiti?
708
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
Služe se pločom s abecedom.
709
01:18:29,041 --> 01:18:30,416
Oboje će nas sjebati.
710
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Smiri se!
711
01:18:36,375 --> 01:18:38,041
Pokušala te ubiti, Lina.
712
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
Znam!
713
01:18:43,291 --> 01:18:44,833
Pokušao sam je spriječiti.
714
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Sereš.
715
01:18:48,166 --> 01:18:52,708
Ali ako ti padneš, past ću i ja.
Zato ovo moramo zajedno izvući.
716
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
Što predlažeš da učinimo?
717
01:18:59,958 --> 01:19:00,958
Odvedimo je doma.
718
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Ovog časa.
719
01:19:06,500 --> 01:19:08,500
Prije nego što išta kaže policiji.
720
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
I onda?
721
01:19:15,500 --> 01:19:16,666
Dovršimo ovo.
722
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
Molim policiju. Policiju!
723
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
Ne želim ti zlo.
724
01:19:55,291 --> 01:19:57,125
Ali moram se zaštititi.
725
01:20:37,458 --> 01:20:38,291
Dobro.
726
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Hajde.
727
01:21:41,333 --> 01:21:45,416
Ljudi sa sindromom zaključanog čovjeka
obično dobiju jak moždani udar.
728
01:21:46,583 --> 01:21:50,125
Trebao bi ga izazvati morfij
i lijek za zgrušavanje krvi.
729
01:21:50,208 --> 01:21:54,458
U krvi već ima puno lijekova,
što bi trebalo prikriti tragove.
730
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
Što ćemo reći policiji?
731
01:21:59,125 --> 01:22:02,750
Da ju je zbacio konj.
Dobila je jake ozljede glave.
732
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
Odlutala je do ceste
gdje ju je auto udario i otišao.
733
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
U izvještaju je.
Sestri je rekla nešto nesuvislo.
734
01:22:09,958 --> 01:22:13,291
Ja sam je otpustio, ti si je dovela doma.
Umrla je u snu.
735
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
Daj! Javi se!
736
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
Neće nam vjerovati.
737
01:22:22,541 --> 01:22:25,416
Nije važno što vjeruju
ako to ne mogu dokazati!
738
01:22:32,875 --> 01:22:34,666
ZNAM ŠTO SE DOGODILO
739
01:22:34,750 --> 01:22:37,166
POKUŠALA TE SPASITI, ZATO JU JE PREGAZIO
740
01:22:37,250 --> 01:22:38,083
JAVI SE
741
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- Što radiš?
- Auto je ulubljen.
742
01:23:02,083 --> 01:23:05,666
- Popravio sam to!
- Još se vidi ulubljenje na braniku.
743
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Sigurno?
744
01:23:06,875 --> 01:23:10,208
Moraš očistiti rešetku alkoholom
da ne bude tragova.
745
01:23:10,291 --> 01:23:13,041
Policija možda već dolazi. Požuri se!
746
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
Jebemu!
747
01:23:26,625 --> 01:23:28,333
Ništa se ne vidi!
748
01:23:32,916 --> 01:23:37,208
Lina, nije te pokušala ubiti.
Htjela je njega spriječiti da te ubije.
749
01:23:39,000 --> 01:23:43,416
Za sve krivi sebe.
Pokušala te spasiti, Lina.
750
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Zato je ovako završila!
751
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
Lina!
752
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
Lina!
753
01:24:50,875 --> 01:24:51,708
Lina!
754
01:25:30,375 --> 01:25:31,708
Mogla si me ubiti!
755
01:25:33,583 --> 01:25:34,458
Pusti je.
756
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
Još imamo dnevnik.
757
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Ne može nam ništa.
758
01:25:44,833 --> 01:25:48,416
Pusti je. Ovo je bila pogreška.
759
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Voliš je, Roberte.
760
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
Obje vas prezirem!
761
01:26:01,875 --> 01:26:06,041
Ako učiniš Lini nešto nažao,
svima ću reći istinu!
762
01:26:41,333 --> 01:26:42,875
Pokušala si ga spriječiti?
763
01:26:48,625 --> 01:26:50,166
Pokušala si me spasiti?
764
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
Lina! Jesi li tu?
765
01:27:06,375 --> 01:27:07,208
Lina?
766
01:27:08,125 --> 01:27:08,958
Lina!
767
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
Ovdje sam.
768
01:27:14,416 --> 01:27:15,375
Što radiš?
769
01:27:19,916 --> 01:27:20,875
Čekam tebe.
770
01:27:33,125 --> 01:27:34,041
No, daj više!
771
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Daj da ja.
772
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Želim je sama ubiti.
773
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Nećeš se usuditi.
774
01:29:19,500 --> 01:29:20,333
Samo gledaj.
775
01:29:29,000 --> 01:29:30,125
Dobro, hajde onda.
776
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
U kanilu.
777
01:30:27,791 --> 01:30:29,625
Pičko glupa!
778
01:30:30,208 --> 01:30:32,791
Trebala bi mi trostruka doza da me ubije.
779
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
Jebemu…
780
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Što ćete im reći?
781
01:35:23,458 --> 01:35:28,458
Prijevod titlova: Petra Matić