1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
Pronta?
4
00:00:16,833 --> 00:00:23,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…
5
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
M?
6
00:00:32,833 --> 00:00:37,791
E-S-A-R-I-N-T-U…
7
00:00:40,958 --> 00:00:41,833
M-A…
8
00:00:42,416 --> 00:00:44,416
E-S-A-R…
9
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Matar.
10
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Tentaram matá-la?
11
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Quem a tentou matar?
12
00:01:08,500 --> 00:01:09,416
Sra. Carter?
13
00:01:12,583 --> 00:01:13,625
Sra. Carter?
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
Pode abrir o olho direito, Katherine?
15
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
{\an8}Sra. Carter?
16
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
Está a ouvir-me?
17
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
Está a ouvir-me?
18
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
CINCO SEMANAS ANTES
19
00:01:41,000 --> 00:01:43,208
{\an8}Sofreu um traumatismo craniano grave.
20
00:01:44,125 --> 00:01:46,000
{\an8}Esteve três dias em coma.
21
00:01:47,375 --> 00:01:50,208
{\an8}Tem o tronco encefálico lesionado.
22
00:01:50,291 --> 00:01:53,333
{\an8}A neuroimagem e o eletroencefalograma
estão normais, mas…
23
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
{\an8}… preciso que me indique se me entende.
24
00:02:00,458 --> 00:02:01,791
{\an8}Consegue pestanejar?
25
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Pestanejar?
26
00:02:05,666 --> 00:02:06,625
{\an8}Nada.
27
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Quero que siga o meu dedo com os olhos.
28
00:02:18,333 --> 00:02:19,958
{\an8}O olho direito preocupa-me.
29
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}O olho esquerdo parece incapaz
de fazer movimentos voluntários.
30
00:02:28,125 --> 00:02:29,458
Estará consciente?
31
00:02:37,500 --> 00:02:40,208
Sra. Carter? Vou só sentá-la.
32
00:02:41,791 --> 00:02:45,666
Chamo-me Nicky Mackenzie.
Trabalho no hospital, mas não se preocupe.
33
00:02:45,750 --> 00:02:47,333
Ainda não matei ninguém.
34
00:02:49,416 --> 00:02:50,833
Vou só mexer-lhe a cabeça.
35
00:02:54,750 --> 00:02:57,583
Sei que tem o olho direito lesionado,
36
00:02:57,666 --> 00:03:00,916
mas pode tentar mexer o olho esquerdo?
37
00:03:04,375 --> 00:03:05,875
Não desisto se não desistir.
38
00:03:05,958 --> 00:03:10,333
Não até conseguir pestanejar
ou mexer o olho
39
00:03:11,583 --> 00:03:13,208
da esquerda para a direita.
40
00:03:14,541 --> 00:03:17,916
Vou continuar a presumir que há aí alguém.
41
00:03:21,166 --> 00:03:23,416
Fico sem trabalho se não houver.
42
00:03:32,166 --> 00:03:33,000
Eu sei.
43
00:03:36,041 --> 00:03:37,958
Estou à espera. Depois digo-te.
44
00:03:40,791 --> 00:03:41,750
Lina Carter.
45
00:03:46,250 --> 00:03:47,791
Não se lembra de mim, pois não?
46
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Venha.
47
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
Disseram algo sobre…
48
00:03:54,916 --> 00:03:56,625
… síndrome do encarceramento.
49
00:03:58,291 --> 00:03:59,125
Certo.
50
00:04:01,250 --> 00:04:02,125
Significa…
51
00:04:04,083 --> 00:04:06,250
… perda da função dos membros e da fala
52
00:04:06,750 --> 00:04:10,625
nos chamados
"indivíduos cognitivamente intactos".
53
00:04:10,708 --> 00:04:12,375
Portanto, normalmente,
54
00:04:13,333 --> 00:04:15,916
se ela estivesse consciente,
poderia comunicar
55
00:04:16,416 --> 00:04:20,416
pestanejando ou movendo o olho,
mas, no caso dela,
56
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
o olho bom está imóvel.
57
00:04:25,666 --> 00:04:26,541
Portanto…
58
00:04:28,291 --> 00:04:29,666
Bom, significa
59
00:04:31,166 --> 00:04:36,875
que ou ganha e perde consciência
ou não controla o olho
60
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
ou…
61
00:04:41,458 --> 00:04:43,125
… está em estado vegetativo.
62
00:04:46,166 --> 00:04:48,250
Só que ainda não sabemos.
63
00:04:50,166 --> 00:04:51,208
Recuperará?
64
00:04:53,208 --> 00:04:54,375
Se ela lá estiver…
65
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
… eu encontro-a.
66
00:05:02,083 --> 00:05:04,583
Sou enfermeira de neurologia.
É o que faço.
67
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
Fale-me dela.
68
00:05:18,291 --> 00:05:20,166
Conheço a Katherine desde sempre.
69
00:05:20,250 --> 00:05:21,750
TREZE ANOS ANTES
70
00:05:22,416 --> 00:05:25,791
Quando a mãe morreu,
ela tornou-se minha tutora legal.
71
00:05:27,541 --> 00:05:29,541
E fui viver para a Mansão Rowling.
72
00:05:32,833 --> 00:05:37,750
Na altura, a Katherine era rica,
glamorosa e famosa.
73
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
Adorava tudo nela.
74
00:05:43,041 --> 00:05:44,791
E teria feito tudo por ela.
75
00:05:46,333 --> 00:05:49,041
Tudo o que sempre quis
foi que ela me amasse.
76
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
Mas estava tudo virado do avesso.
77
00:05:58,250 --> 00:05:59,625
O marido dela, ao morrer,
78
00:05:59,708 --> 00:06:02,791
excluiu-a do testamento
e deixou tudo ao filho Jamie.
79
00:06:04,791 --> 00:06:06,500
Isso minou a relação deles.
80
00:06:17,833 --> 00:06:19,875
Sem mãe, eu precisava de uma família.
81
00:06:21,500 --> 00:06:24,541
Se não podiam contar um com o outro,
contariam comigo.
82
00:06:30,166 --> 00:06:31,750
Não pude salvar a minha mãe.
83
00:06:33,458 --> 00:06:35,625
Portanto, tentaria salvá-los a eles.
84
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
Jamie!
85
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Katherine, ajuda!
86
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- Agarro-lhe a língua?
- Se quiseres perder um dedo.
87
00:07:31,375 --> 00:07:33,500
- E se ele sufoca?
- Vira-o de lado.
88
00:07:33,583 --> 00:07:35,250
Põe-lhe isto debaixo da cabeça.
89
00:07:36,125 --> 00:07:38,083
Chamamos o Dr. Lawrence?
90
00:07:38,791 --> 00:07:39,708
O que fazemos?
91
00:07:39,791 --> 00:07:41,125
Vigiamo-lo.
92
00:07:42,000 --> 00:07:44,666
Se passar dos cinco minutos,
chamamos uma ambulância.
93
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
Não respira.
94
00:07:48,291 --> 00:07:51,500
Recomeça daqui a um minuto.
Vê-lhe as vias respiratórias.
95
00:07:51,583 --> 00:07:54,166
112. Qual é a sua emergência?
96
00:07:54,875 --> 00:07:56,125
Está a respirar.
97
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Alarme falso.
98
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Estás bem?
99
00:08:30,958 --> 00:08:32,750
A primeira saída em dois anos.
100
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
Estás tão linda.
101
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
Aonde vais?
102
00:08:39,666 --> 00:08:41,041
Vou ter com um realizador.
103
00:08:42,375 --> 00:08:46,958
Tens o meu número no frigorífico.
Liga se precisares, mas não ligues.
104
00:08:47,041 --> 00:08:49,916
Nós ficamos bem. O Jamie sente-se melhor
105
00:08:50,000 --> 00:08:53,041
e nunca viu a tua série.
Vou obrigá-lo a ver a primeira temporada.
106
00:08:55,083 --> 00:08:57,750
O meu enteado aproveita-se das convulsões.
107
00:08:59,041 --> 00:09:03,041
Usa-as para me castigar
sempre que tento aproveitar a vida.
108
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
Talvez sinta só falta do pai.
109
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
Custa quando alguém que amamos morre.
110
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
Eu que o diga.
111
00:09:19,333 --> 00:09:20,833
És uma boa menina, Lina.
112
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
A tua mãe teve sorte em ter-te.
113
00:09:33,916 --> 00:09:35,541
- Que tal estou?
- Linda!
114
00:09:35,625 --> 00:09:38,125
- Pronta para o regresso triunfal?
- Claro.
115
00:09:38,625 --> 00:09:40,166
Disfarçada de adolescente.
116
00:09:56,958 --> 00:09:57,833
Mamã?
117
00:09:59,833 --> 00:10:00,666
O que foi?
118
00:10:02,625 --> 00:10:03,833
Tenho medo.
119
00:10:06,875 --> 00:10:08,375
És muito corajosa.
120
00:10:09,375 --> 00:10:11,750
Vamos ultrapassar isto juntas, está bem?
121
00:10:15,916 --> 00:10:17,583
Soube o que aconteceu.
122
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
À tua mãe.
123
00:10:22,375 --> 00:10:23,500
Estás segura aqui.
124
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Comigo.
125
00:10:26,291 --> 00:10:27,958
Vais proteger-me, é?
126
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
Prometes?
127
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
Prometo.
128
00:10:35,750 --> 00:10:36,833
Como era ela?
129
00:10:37,541 --> 00:10:38,500
A minha mãe?
130
00:10:39,208 --> 00:10:40,291
Era fantástica.
131
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Tocava piano.
132
00:10:43,833 --> 00:10:46,000
Bom, mais ou menos.
133
00:10:46,958 --> 00:10:50,333
Ensinou-me o básico.
Posso ensinar-te, se quiseres.
134
00:10:54,166 --> 00:10:56,208
Não me lembro da minha mãe verdadeira.
135
00:11:00,833 --> 00:11:02,375
Lembro-me do meu pai.
136
00:11:06,083 --> 00:11:09,541
Mas, às vezes,
a cara dele fica meio apagada.
137
00:11:12,583 --> 00:11:14,833
Como se começasse a esquecê-lo também.
138
00:11:17,416 --> 00:11:19,333
A Katherine livrou-se das fotos.
139
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
Da maioria, pelo menos.
140
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
Custa.
141
00:11:27,166 --> 00:11:28,083
Perder alguém.
142
00:11:31,500 --> 00:11:34,500
Enfim… agora temo-nos um ao outro.
143
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine.
144
00:12:25,625 --> 00:12:27,291
É preciso um ato de fé
145
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
para pensarmos:
"Lá no fundo, ainda é a mesma."
146
00:12:32,833 --> 00:12:37,625
A Polícia diz que foi atropelada.
147
00:12:37,708 --> 00:12:39,333
Foi? Atropelamento e fuga?
148
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Não há certeza.
149
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Pois.
150
00:12:46,125 --> 00:12:47,583
Ajuda-me numa coisa?
151
00:12:47,666 --> 00:12:50,416
Não consigo entender.
152
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
A Katherine é sua mãe adotiva,
153
00:12:54,750 --> 00:12:57,750
mas também é sua sogra.
154
00:12:57,833 --> 00:12:59,000
É complicado.
155
00:13:02,041 --> 00:13:03,541
Gosto de complicações.
156
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
Não podia abandoná-lo.
157
00:13:09,833 --> 00:13:11,041
Quando nos casámos…
158
00:13:11,125 --> 00:13:12,083
TRÊS ANOS ANTES
159
00:13:12,166 --> 00:13:14,458
… o Jamie dependia de mim para tudo.
160
00:13:15,791 --> 00:13:18,958
Precisava de mim.
E, para ser franca, era recíproco.
161
00:13:20,583 --> 00:13:23,291
Cuidava dele há tanto tempo
que se tornara a minha vida.
162
00:13:23,375 --> 00:13:24,291
Bebeu de mais.
163
00:13:25,041 --> 00:13:27,000
Eu era a razão de viver do Jamie.
164
00:13:27,750 --> 00:13:29,708
E, para mim, ele era a minha.
165
00:13:31,875 --> 00:13:34,541
Mas a Katherine achava-me
uma interesseira.
166
00:13:36,208 --> 00:13:38,208
Julgou que lhe estava a roubar a casa
167
00:13:39,083 --> 00:13:41,291
quando só tentei fazer de nós uma família.
168
00:13:44,958 --> 00:13:46,166
Lina.
169
00:13:46,750 --> 00:13:48,500
Minha adorada nora.
170
00:13:49,916 --> 00:13:51,833
Algo que não tinha previsto.
171
00:13:56,041 --> 00:13:59,333
Quem diria que, quando apareceste aqui,
172
00:13:59,833 --> 00:14:01,416
uma órfã desamparada,
173
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
completamente dependente da minha bondade…
174
00:14:06,666 --> 00:14:07,750
… que acabarias…
175
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
… por ser a senhora da maldita mansão.
176
00:14:18,500 --> 00:14:19,833
Ao Jamie e à Lina.
177
00:14:21,791 --> 00:14:23,333
Ao Jamie e à Lina.
178
00:14:48,375 --> 00:14:49,375
Olha para ela.
179
00:14:50,708 --> 00:14:52,666
- A exibir-se.
- Não está.
180
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
Está.
181
00:14:54,458 --> 00:14:57,791
Dantes, era boa para ti.
De repente, começa a tratar-te mal.
182
00:14:57,875 --> 00:14:59,750
- O que te diz isso?
- Jamie.
183
00:15:01,833 --> 00:15:04,791
Só lhe importa esta casa.
184
00:15:06,750 --> 00:15:08,333
Não nós. Muito menos eu.
185
00:15:08,416 --> 00:15:11,166
Queres parar?
É a noite do nosso casamento.
186
00:15:11,250 --> 00:15:13,958
Exato. Qualquer um pensaria
que é a noite dela.
187
00:15:15,541 --> 00:15:18,833
A ultrapassada de Hollywood
armada em senhora da mansão.
188
00:15:22,083 --> 00:15:25,291
- Vou estragar-lhe a festa.
- Jamie. Não te atrevas.
189
00:15:25,375 --> 00:15:26,416
Por favor.
190
00:15:33,166 --> 00:15:34,125
Afastem-se!
191
00:15:35,250 --> 00:15:38,458
- Afastem-se. Deem-lhe espaço.
- Ajudem.
192
00:15:38,541 --> 00:15:40,958
- Com licença.
- Ela deve saber o que faz.
193
00:15:43,375 --> 00:15:44,708
Meu Deus, o que se passa?
194
00:15:59,083 --> 00:16:02,333
Convulsões à parte, Jamie,
temos de te tirar os analgésicos.
195
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Tu é que mos deste.
- Com a condição de não beberes.
196
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
É o que lhe digo sempre.
197
00:16:08,083 --> 00:16:09,708
É o dia do meu casamento.
198
00:16:09,791 --> 00:16:11,916
E pago-te para passares as receitas.
199
00:16:12,541 --> 00:16:16,166
És um médico de clínica geral.
Não um especialista de Harley Street.
200
00:16:16,916 --> 00:16:18,958
Julgas-te demasiado importante.
201
00:16:19,666 --> 00:16:22,166
Já me basta ela.
Observa-me como um falcão.
202
00:16:23,416 --> 00:16:25,041
Tomo-os como me receitaste.
203
00:16:25,958 --> 00:16:27,000
Geralmente.
204
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
Tenho dores.
205
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Não sabem o que isso é.
- Nós entendemos.
206
00:16:32,833 --> 00:16:36,208
Muito bem. Venho ver-te amanhã de manhã.
207
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
Está bem.
208
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
Lamento muito que isto tenha acontecido,
logo esta noite, Lina.
209
00:16:48,416 --> 00:16:51,916
Se puder ajudar nalguma coisa,
dispõe, por favor.
210
00:16:54,625 --> 00:16:55,458
Obrigada.
211
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
Só zelo por ti, Lina.
212
00:17:48,125 --> 00:17:49,875
Vou recostá-la.
213
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Pronto.
214
00:17:52,791 --> 00:17:54,208
Vou limpar-lhe as mãos.
215
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
Agora, por entre os dedos.
216
00:18:04,458 --> 00:18:06,458
- Venha cá.
- Eu?
217
00:18:07,375 --> 00:18:08,208
Sim.
218
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Vá lá.
219
00:18:16,166 --> 00:18:19,291
Terá de acabar por aprender a fazê-lo.
220
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Limpe-lhe o ombro.
221
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
Vá lá.
222
00:18:27,250 --> 00:18:28,541
Espere. As mãos.
223
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
Pronto.
224
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Baixe isto.
225
00:18:39,000 --> 00:18:40,958
Cuidado com o sítio do ECG.
226
00:18:53,500 --> 00:18:54,666
À volta do pescoço.
227
00:19:04,958 --> 00:19:07,625
São mesmo azarados, vocês.
228
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
Primeiro, o Jamie e agora…
229
00:19:12,125 --> 00:19:12,958
… a Katherine.
230
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
O Jamie?
231
00:19:17,000 --> 00:19:18,541
Eu cuidava dele.
232
00:19:19,458 --> 00:19:20,833
Não se lembra de mim?
233
00:19:24,125 --> 00:19:25,916
O que tem o Jamie que ver?
234
00:19:26,000 --> 00:19:26,833
Não sei.
235
00:19:27,916 --> 00:19:29,000
Diga-me você.
236
00:19:32,666 --> 00:19:34,291
O Jamie estava sempre doente.
237
00:19:35,583 --> 00:19:37,375
Primeiro, foram as convulsões.
238
00:19:38,125 --> 00:19:39,041
Depois foram…
239
00:19:39,125 --> 00:19:40,166
Já vou!
240
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
… muitas coisas.
241
00:19:41,333 --> 00:19:43,333
- Onde estás?
- Vossa Alteza de merda.
242
00:19:43,416 --> 00:19:46,041
- Portanto, ele nunca saía.
- Lina, vá lá!
243
00:19:46,583 --> 00:19:47,666
Nem eu.
244
00:19:51,458 --> 00:19:53,041
- Desculpa.
- Não, fui eu.
245
00:19:58,875 --> 00:19:59,708
Pronto.
246
00:20:03,041 --> 00:20:04,458
- O que é isso?
- Nada.
247
00:20:10,750 --> 00:20:11,583
Toma.
248
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
Não há paz para os ímpios.
249
00:20:25,083 --> 00:20:27,250
Tens de deixar os analgésicos, Jamie.
250
00:20:27,333 --> 00:20:28,375
Não comeces.
251
00:20:31,875 --> 00:20:33,625
- Está a pingar!
- Não sejas bebé.
252
00:20:33,708 --> 00:20:35,125
Estou todo encharcado.
253
00:20:37,708 --> 00:20:39,375
Vai acalmar a inflamação.
254
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
É bom?
255
00:20:47,250 --> 00:20:48,083
Sim.
256
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Sim, obrigado.
257
00:20:51,750 --> 00:20:56,041
Devíamos voltar a casar.
Foi o dia mais feliz da minha vida.
258
00:20:57,125 --> 00:20:58,083
Desmaiar?
259
00:20:59,000 --> 00:21:01,500
O Dr. Lawrence teve de te trazer
para cima.
260
00:21:02,250 --> 00:21:03,208
Ele, de novo.
261
00:21:12,750 --> 00:21:13,958
Nunca me deixes.
262
00:21:17,791 --> 00:21:19,000
Diz que não o farás.
263
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Não é seguro sair
destas quatro paredes, Lina.
264
00:21:29,666 --> 00:21:32,625
- Sabes isso melhor do que ninguém.
- Vou só nadar.
265
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
Está frio lá fora.
266
00:21:37,166 --> 00:21:38,083
Nas ruas.
267
00:21:42,041 --> 00:21:43,916
O que quer isso dizer?
268
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
Bom dia. Como está Sua Excelência?
269
00:21:56,250 --> 00:21:58,000
Está a piorar com os comprimidos.
270
00:22:00,333 --> 00:22:02,333
Podemos experimentar esteroides.
271
00:22:03,416 --> 00:22:07,416
Se reduzirem a dor, podemos
tirar-lhe a oxicodona aos poucos.
272
00:22:08,666 --> 00:22:12,208
Mas, entretanto, não quero que te esgotes
273
00:22:12,291 --> 00:22:13,791
a fazer-lhe tudo.
274
00:22:13,875 --> 00:22:15,291
Estás dez anos atrasado.
275
00:22:16,291 --> 00:22:17,125
Pois.
276
00:22:18,916 --> 00:22:20,333
Ganhaste a lotaria?
277
00:22:21,750 --> 00:22:23,958
Os óculos? São uma boa falsificação.
278
00:22:25,250 --> 00:22:26,166
Falo do carro.
279
00:22:27,291 --> 00:22:28,250
O carro, sim.
280
00:22:29,916 --> 00:22:33,791
O que achas? É giro, não é?
Esbanjei num empréstimo.
281
00:22:36,541 --> 00:22:37,583
Vais nadar?
282
00:22:38,583 --> 00:22:40,916
Se conseguir, sem o raio do sino tocar.
283
00:22:41,500 --> 00:22:44,916
- A água deve estar um gelo.
- Mergulho sem pensar.
284
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
A sério?
285
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
O que distingue uma piada boa de uma má?
286
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Não sei.
287
00:23:09,333 --> 00:23:10,541
O sentido de oportunidade!
288
00:23:13,666 --> 00:23:15,958
- Que má.
- Sim, é péssima.
289
00:23:16,041 --> 00:23:18,625
Mas tu riste-te. Tens de sair mais vezes.
290
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
Para onde iria?
291
00:23:27,041 --> 00:23:27,875
Lina.
292
00:23:29,750 --> 00:23:31,375
Há todo um mundo lá fora.
293
00:23:32,083 --> 00:23:34,125
Não te podes esconder aqui para sempre.
294
00:23:36,500 --> 00:23:37,333
Não?
295
00:24:51,625 --> 00:24:52,458
Jamie!
296
00:24:55,000 --> 00:24:57,291
- O que se passa?
- Chama uma ambulância.
297
00:24:58,625 --> 00:24:59,458
Já!
298
00:25:30,875 --> 00:25:32,291
Como vai o nosso doente?
299
00:25:32,375 --> 00:25:34,333
Parece estar muito melhor.
300
00:25:36,083 --> 00:25:37,625
Desculpe, quem é?
301
00:25:38,666 --> 00:25:40,333
Sim, Dr. Robert Lawrence.
302
00:25:43,583 --> 00:25:47,291
Não conheço cá nenhum médico
com esse nome.
303
00:25:47,375 --> 00:25:48,625
Sou o médico dele.
304
00:25:50,250 --> 00:25:54,000
- O que faz aqui?
- Também sou um bom amigo da família.
305
00:25:54,083 --> 00:25:55,000
Certo.
306
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
Não foi o senhor
que lhe receitou os analgésicos, pois não?
307
00:26:02,916 --> 00:26:04,333
Desculpe, quem é?
308
00:26:04,416 --> 00:26:08,333
A enfermeira Mackenzie, de neurologia.
309
00:26:09,666 --> 00:26:12,666
Lido com quem vem para cá
com problemas neurológicos,
310
00:26:12,750 --> 00:26:14,416
incluindo convulsões.
311
00:26:14,500 --> 00:26:19,291
Então, sabe que não há contraindicações
entre os analgésicos e a medicação dele.
312
00:26:19,375 --> 00:26:23,375
E o senhor sabe que 80 miligramas
de codeína não é uma dosagem responsável
313
00:26:23,458 --> 00:26:25,250
para prescrever a alguém que parece
314
00:26:26,458 --> 00:26:28,875
ter problemas com os analgésicos.
315
00:26:32,750 --> 00:26:35,375
Devíamos dar sossego à família, não acha?
316
00:26:40,875 --> 00:26:41,708
Está bem.
317
00:26:41,791 --> 00:26:42,916
Volto já.
318
00:26:46,041 --> 00:26:48,916
Não gosto que ponham em causa
o meu profissionalismo.
319
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Não, estava só…
320
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
Sobretudo, à frente de um doente
e da família,
321
00:26:53,625 --> 00:26:55,666
da parte de quem mal conhece o jovem
322
00:26:55,750 --> 00:26:57,708
e é totalmente desqualificado
323
00:26:57,791 --> 00:27:00,916
para opinar sobre a dependência dele
face aos analgésicos.
324
00:27:01,000 --> 00:27:04,166
Sou o médico dele.
Você é enfermeira, tenha respeito.
325
00:27:07,416 --> 00:27:08,458
O Sr. Carter
326
00:27:10,083 --> 00:27:11,375
está ao meu cuidado.
327
00:27:20,375 --> 00:27:21,375
Desculpa por aquilo.
328
00:27:38,125 --> 00:27:39,291
Entre.
329
00:27:44,208 --> 00:27:45,041
Lina.
330
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- Interrompo?
- Não.
331
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Desculpa. De todo. Entra, por favor.
332
00:27:52,208 --> 00:27:55,208
Ele deve ter tocado o sino
mesmo antes de acontecer.
333
00:28:02,958 --> 00:28:05,000
Acho que o fez para me castigar.
334
00:28:07,958 --> 00:28:09,416
Não sei o que é pior.
335
00:28:11,041 --> 00:28:14,666
Passar a vida a tentar consertar
quem não quer ser consertado…
336
00:28:18,875 --> 00:28:19,958
… ou admitir que…
337
00:28:23,208 --> 00:28:25,333
… sem ele, a minha vida seria vazia.
338
00:28:28,625 --> 00:28:31,041
Cuidar de alguém como o Jamie
pode ser stressante.
339
00:28:35,416 --> 00:28:36,958
Não é da minha conta…
340
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
… mas quando foi a última vez
que te divertiste?
341
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
Não me lembro.
342
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
Bom…
343
00:28:54,833 --> 00:28:55,708
Pessoalmente…
344
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
… recomendaria umas férias.
345
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
Num lugar quente.
346
00:29:02,958 --> 00:29:04,083
Descontrai.
347
00:29:05,666 --> 00:29:07,750
Bebe até caíres para o lado.
348
00:29:07,833 --> 00:29:09,666
Dança. Muito.
349
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
De preferência, o samba ou a rumba
350
00:29:13,833 --> 00:29:15,208
ou até a mumba.
351
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
A mumba?
352
00:29:23,833 --> 00:29:24,708
Com quem?
353
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
Alguém amigo.
354
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Ordens do médico.
355
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Faz-lhes frente, Lina.
356
00:31:00,458 --> 00:31:01,291
Porra!
357
00:31:03,500 --> 00:31:04,625
Estás bem?
358
00:31:05,208 --> 00:31:06,500
Cortei-me no pé.
359
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Entra. Eu levo-te a casa e vejo isso.
360
00:31:10,750 --> 00:31:11,791
Não, obrigada.
361
00:31:13,208 --> 00:31:17,666
Não sejas tonta. Deixa-me ajudar.
Estás a coxear e vais magoar…
362
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
Lina.
363
00:31:32,291 --> 00:31:35,208
Estou bem. Foi só um corte.
Parece pior do que é.
364
00:31:38,000 --> 00:31:39,541
Deves julgar-me idiota.
365
00:31:40,916 --> 00:31:41,916
Desculpa?
366
00:31:42,708 --> 00:31:43,541
Anda cá.
367
00:31:51,708 --> 00:31:55,041
Katherine… há algum problema?
368
00:31:55,625 --> 00:31:57,666
Quando te acolhi, não tinhas nada.
369
00:31:58,583 --> 00:32:02,583
Agora, sou praticamente uma inquilina.
A casa já nem sequer é minha.
370
00:32:04,416 --> 00:32:06,708
Enterrei tudo o que tinha em Rowling
e para quê?
371
00:32:06,791 --> 00:32:10,583
Viveste, nos últimos dez anos,
porque fiquei a cuidar do Jamie.
372
00:32:11,458 --> 00:32:12,708
Não sou mulher dele.
373
00:32:14,041 --> 00:32:15,041
Sou a mãe dele.
374
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
A enfermeira, a cuidadora.
375
00:32:20,041 --> 00:32:22,000
Palavras diferentes para o mesmo.
376
00:32:23,166 --> 00:32:24,166
Criada.
377
00:32:28,916 --> 00:32:30,125
Esta é a tua casa.
378
00:32:31,666 --> 00:32:33,125
Será sempre a tua casa.
379
00:32:35,291 --> 00:32:38,875
Como te atreves a oferecer-me
as migalhas da minha mesa?
380
00:32:46,541 --> 00:32:49,375
- Não tenho de aturar mais isto.
- Vai-te embora.
381
00:32:55,333 --> 00:32:56,333
Porque o faria?
382
00:33:08,666 --> 00:33:11,000
- Falhei.
- Estou a passar uma vergonha.
383
00:33:11,083 --> 00:33:13,708
Mas foi por pouco.
Acho que estás a melhorar.
384
00:33:16,083 --> 00:33:17,000
O que foi isso?
385
00:33:17,791 --> 00:33:19,125
Foi terrível!
386
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
Eu disse-te que era uma nódoa no ténis.
387
00:33:25,708 --> 00:33:28,375
Isso é dizer pouco. Credo!
388
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- Estás só a exibir-te.
- Boa.
389
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Apanha!
390
00:33:34,333 --> 00:33:35,541
Meu Deus!
391
00:33:36,541 --> 00:33:37,500
Bolas novas!
392
00:33:38,125 --> 00:33:39,333
Estás bem?
393
00:33:41,625 --> 00:33:42,875
Desculpa.
394
00:34:04,708 --> 00:34:06,375
- Uísque.
- Escocês?
395
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Sim.
396
00:34:08,875 --> 00:34:09,750
Aqui tem.
397
00:34:22,625 --> 00:34:23,916
- Boa noite.
- Olá.
398
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
Quero um Shiraz.
399
00:34:27,750 --> 00:34:28,583
Trago já!
400
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
Ainda bem que ligaste.
401
00:34:51,291 --> 00:34:53,750
Está… tudo bem?
402
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
Não devia ter vindo.
403
00:35:00,416 --> 00:35:02,333
Levo-te para casa, se quiseres.
404
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
Encosta.
405
00:37:27,958 --> 00:37:28,791
Lina.
406
00:37:29,708 --> 00:37:30,791
Lina.
407
00:37:31,708 --> 00:37:32,791
Sim?
408
00:37:32,875 --> 00:37:37,250
O Robert vem cá jantar esta noite.
Dás um pequeno concerto?
409
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
O quê?
410
00:37:40,833 --> 00:37:41,708
Não posso.
411
00:37:42,541 --> 00:37:43,583
Faço anos.
412
00:37:46,958 --> 00:37:48,166
Eu sei.
413
00:37:48,250 --> 00:37:51,875
Mas estou tão destreinada.
414
00:37:52,375 --> 00:37:54,916
É só família.
Não tens de nos impressionar.
415
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Fazemos assim.
416
00:38:00,583 --> 00:38:02,541
Escolhemos um vestido bonito.
417
00:38:03,333 --> 00:38:06,375
Algo que realce
essa tua bela figura jovem.
418
00:38:14,916 --> 00:38:17,250
Via-a sempre na televisão.
419
00:38:17,833 --> 00:38:19,708
Era uma grande estrela.
420
00:38:24,000 --> 00:38:25,833
Katherine, o que aconteceu?
421
00:38:28,125 --> 00:38:29,791
O que aconteceu mesmo?
422
00:38:31,625 --> 00:38:34,166
Sei que é ainda cedo, mas…
423
00:38:35,416 --> 00:38:38,666
Isto é uma placa com o alfabeto.
424
00:38:39,875 --> 00:38:43,666
Vou ler as letras em voz alta
425
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
e você vai pestanejar.
426
00:38:45,416 --> 00:38:51,833
E-S-A-R-I-N
427
00:38:51,916 --> 00:38:56,666
T-U-L-O…
428
00:38:59,250 --> 00:39:06,041
… M-D-P-C-F-B…
429
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
Parabéns a você
430
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
Nesta data querida
431
00:39:50,500 --> 00:39:54,166
Parabéns, querida Katherine
432
00:39:54,791 --> 00:39:58,375
Parabéns a você
433
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
Obrigada.
434
00:40:00,625 --> 00:40:02,208
Foi ela que o fez.
435
00:40:03,291 --> 00:40:05,125
- Não deu trabalho.
- Deu, sim.
436
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
Só uma fatia fininha. Não como bolo.
437
00:40:07,791 --> 00:40:09,250
Desde quando?
438
00:40:09,333 --> 00:40:11,750
Arrasaste-a. Fê-lo especialmente para ti.
439
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
- Não estou arrasada, Jamie.
- Mentirosa.
440
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
Parece delicioso, Lina.
441
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Aprendemos aquela música juntas,
eu e a tua mãe.
442
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Jurei que, se um dia fosse rica,
443
00:40:26,750 --> 00:40:30,875
compraria logo um bom piano à tua mãe.
Foi o que fiz.
444
00:40:34,083 --> 00:40:35,916
Compraste o piano?
445
00:40:37,333 --> 00:40:38,583
Ela não te disse?
446
00:40:44,875 --> 00:40:46,958
Eu e a mãe da Lina crescemos juntas.
447
00:40:47,041 --> 00:40:47,916
A Danielle.
448
00:40:48,916 --> 00:40:52,833
Éramos como irmãs.
Estava sempre em casa dela. Era…
449
00:40:55,000 --> 00:40:56,875
… mais segura do que o abrigo.
450
00:40:59,125 --> 00:41:01,375
Livrei-me da pobreza. Ela não.
451
00:41:03,083 --> 00:41:05,208
Tornei-me uma estrela de Hollywood.
452
00:41:06,625 --> 00:41:09,541
Não deixei que isso afetasse
a nossa amizade, mas…
453
00:41:10,458 --> 00:41:11,541
… a Danielle deixou.
454
00:41:14,166 --> 00:41:17,166
Mudei-me para a América
e ela deixou de se esforçar.
455
00:41:18,916 --> 00:41:21,958
Quanto mais a procurava,
mais ela me ignorava,
456
00:41:22,041 --> 00:41:26,166
até acabar por, mais ou menos,
me afastar por completo.
457
00:41:26,916 --> 00:41:28,250
Porque faria ela isso?
458
00:41:32,250 --> 00:41:33,083
Inveja.
459
00:41:36,916 --> 00:41:38,041
Destroçou-me.
460
00:41:41,083 --> 00:41:44,500
Não foi a primeira pessoa
a destruir a minha fé na humanidade.
461
00:41:45,541 --> 00:41:47,166
Nem a última, infelizmente.
462
00:41:53,041 --> 00:41:55,250
Aquele piano custou-me 12 mil libras.
463
00:41:56,083 --> 00:41:57,166
Abandonaste-a.
464
00:41:58,666 --> 00:42:00,541
Se ela te disse isso, mentiu.
465
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
Mentira!
466
00:42:02,750 --> 00:42:04,583
A minha mãe não era invejosa!
467
00:42:05,291 --> 00:42:07,166
Fala do teu passado à vontade,
468
00:42:07,250 --> 00:42:10,250
mas não te atrevas a passar
uma imagem falsa da minha mãe!
469
00:42:11,333 --> 00:42:13,708
Era um milhão de vezes melhor do que tu!
470
00:42:14,208 --> 00:42:16,083
Lamento desiludir-te, Lina,
471
00:42:16,875 --> 00:42:20,458
mas fui eu que mantive
a nossa relação, para teu bem.
472
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Fui eu que te levei à Califórnia
nas férias escolares
473
00:42:24,750 --> 00:42:28,958
e à Disneylândia,
e insisti em tornar-me tua tutora legal.
474
00:42:29,458 --> 00:42:32,833
Ou terias acabado
numa casa de acolhimento, como eu.
475
00:42:34,333 --> 00:42:37,166
Quiseste vir para casa comigo.
Viver comigo.
476
00:42:37,916 --> 00:42:42,125
Odiavas aquela casinha miserável
e a amargura e a inveja da tua mãe.
477
00:42:47,958 --> 00:42:50,375
É por isso que te culpas
pelo que aconteceu.
478
00:43:00,625 --> 00:43:02,125
Não tenho de ouvir isto.
479
00:43:04,333 --> 00:43:07,583
Não passou os últimos dez anos
a tentar agradar-nos
480
00:43:07,666 --> 00:43:09,458
porque nos ama.
481
00:43:09,541 --> 00:43:12,458
Está aqui por ela. Está a usar-nos.
482
00:43:19,166 --> 00:43:20,166
A usar-vos?
483
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
De que me serves tu?
484
00:43:31,250 --> 00:43:34,208
Esta casa agora é minha. E do Jamie.
485
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
E não podes fazer nada quanto a isso.
486
00:43:48,625 --> 00:43:49,708
É para aprenderes.
487
00:43:52,125 --> 00:43:53,791
Alguém devia ir atrás dela?
488
00:43:54,791 --> 00:43:56,833
Não é por mim que está apaixonada.
489
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
É pela Katherine.
490
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Desde que cá chegou, só quis o teu amor.
491
00:44:19,833 --> 00:44:21,750
Foi o que ambos sempre quisemos.
492
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
Faço tudo por eles,
493
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
mas nunca basta.
494
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Trabalhei muito para ser médico,
só para agradar ao meu pai.
495
00:45:31,583 --> 00:45:33,000
E isso deixou-me vazio.
496
00:45:41,041 --> 00:45:42,625
Não deixes que te arrasem.
497
00:46:10,500 --> 00:46:11,333
Robert?
498
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
Por amor de Deus.
499
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
O que fazes?
500
00:47:03,208 --> 00:47:05,000
Vou só buscar um copo de água.
501
00:47:06,166 --> 00:47:10,375
Onde estavas tu hoje,
quando toquei o sino?
502
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Sei do teu diariozinho.
503
00:47:25,625 --> 00:47:28,000
Sei tudo o que se passa nesta casa.
504
00:47:34,333 --> 00:47:35,708
Podia tê-lo lido, mas…
505
00:47:36,708 --> 00:47:39,333
… não o fiz, porque te respeito demasiado.
506
00:47:50,875 --> 00:47:51,708
Lê.
507
00:47:55,291 --> 00:47:56,708
Não me respeitas.
508
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Não queres é saber o que realmente sinto.
509
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
- Se é tão mau, vai-te embora.
- Para onde, Jamie?
510
00:48:06,333 --> 00:48:07,375
O que faria?
511
00:48:08,875 --> 00:48:13,583
Não tenho vida fora de Rowling.
Nunca me deixaste arranjar emprego.
512
00:48:14,708 --> 00:48:15,916
Não conheço ninguém.
513
00:48:16,625 --> 00:48:20,291
- Nunca fui a lado nenhum.
- Achas que para mim é diferente?
514
00:48:21,916 --> 00:48:26,375
Achas que gosto de estar assim doente,
fraco e carente?
515
00:48:27,083 --> 00:48:30,250
- Preso num corpo que não funciona?
- Não estás preso.
516
00:48:31,708 --> 00:48:33,208
Escolhes isto.
517
00:48:34,250 --> 00:48:35,083
Usas a doença.
518
00:48:35,166 --> 00:48:38,416
Usaste-a a vida toda
para seres o centro das atenções
519
00:48:38,500 --> 00:48:40,458
e usaste-a para me apanhar!
520
00:48:40,541 --> 00:48:42,708
Eu e tu fizemos um acordo.
521
00:48:44,458 --> 00:48:46,541
Protegi-te do que se passa lá fora,
522
00:48:46,625 --> 00:48:49,625
num mundo onde as pessoas
desaparecem para sempre.
523
00:48:49,708 --> 00:48:52,833
- Para.
- Ela foi dormir sozinha naquela noite.
524
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Mas talvez se lá estivesses…
525
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
Se lá estivesses,
talvez tivesses ouvido os gritos dela,
526
00:49:01,708 --> 00:49:03,625
mas não, abandonaste-a.
527
00:49:05,041 --> 00:49:05,958
Não foi?
528
00:49:08,208 --> 00:49:11,916
Abandonaste-a e deixaste
que fosse morta na porra da casa dela.
529
00:49:12,000 --> 00:49:12,916
Para.
530
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
É o que acontece
quando se abandona as pessoas, Lina.
531
00:49:17,708 --> 00:49:18,541
Perdemo-las.
532
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Perdemos tudo.
533
00:49:25,541 --> 00:49:27,500
Não és nada sem mim e sabes.
534
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
OXALÁ ESTIVESSES MORTO
535
00:49:39,250 --> 00:49:40,083
Espera.
536
00:49:42,458 --> 00:49:43,583
Ele sabe de nós?
537
00:49:43,666 --> 00:49:44,958
Já não me importo!
538
00:49:45,875 --> 00:49:47,041
Importo-me eu.
539
00:49:48,833 --> 00:49:52,333
Perderias tudo, incluindo a tua casa.
540
00:49:52,416 --> 00:49:53,500
Só te quero a ti.
541
00:49:54,375 --> 00:49:55,208
Lina.
542
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Porque não nos vamos embora? Nós os dois?
543
00:50:01,791 --> 00:50:04,875
Sou o médico da família.
Ou seja, durmo com uma paciente.
544
00:50:04,958 --> 00:50:08,916
Se se soubesse, perderia o consultório
e, muito provavelmente, a licença.
545
00:50:09,000 --> 00:50:10,125
Destruir-me-iam.
546
00:50:10,708 --> 00:50:11,958
Não os permitirei.
547
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
Roubaram-me a vida.
548
00:50:17,916 --> 00:50:19,625
Não deixo que te roubem.
549
00:50:23,791 --> 00:50:26,250
Se me queres a mim,
550
00:50:29,333 --> 00:50:30,708
se nos queres a nós,
551
00:50:33,333 --> 00:50:34,875
teremos de ser corajosos.
552
00:50:36,916 --> 00:50:38,166
Faço qualquer coisa.
553
00:50:44,166 --> 00:50:45,125
Qualquer coisa.
554
00:51:35,958 --> 00:51:37,500
Não posso continuar assim.
555
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
Vou enlouquecer.
556
00:52:10,250 --> 00:52:12,000
Surpresa.
557
00:52:12,541 --> 00:52:14,208
O Jamie sente-se melhor.
558
00:52:14,291 --> 00:52:17,125
São os novos esteroides.
Sinto-me o Homem-Aranha.
559
00:52:19,166 --> 00:52:20,166
Preparei-a eu.
560
00:52:21,541 --> 00:52:23,958
O Robert ajudou, mas a ideia foi minha.
561
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Pensei num bom piquenique romântico
na ilha.
562
00:52:26,791 --> 00:52:29,875
A sugestão foi dele.
É um galanteador, o Robert.
563
00:52:29,958 --> 00:52:32,250
Tem cada história. Galdério.
564
00:52:35,833 --> 00:52:36,916
A ilha?
565
00:52:37,000 --> 00:52:39,541
Sim. O Robert leva-nos lá de barco, não é?
566
00:52:41,166 --> 00:52:43,166
Só se te sentires mesmo bem.
567
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
Julga que tenho medo. Não sou cobarde.
568
00:52:47,333 --> 00:52:50,208
Não tens força para nadar, Jamie.
Nem aprendeste.
569
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
Lina, vamos de barco. Vai correr tudo bem.
570
00:52:52,916 --> 00:52:56,208
Vá, vamos embora. Vai começar a chover.
571
00:52:56,791 --> 00:53:01,000
Vive um pouco. Vá lá! Dizes sempre
que devia fazer mais exercício.
572
00:53:01,791 --> 00:53:04,541
E… quero compensar-te.
573
00:53:05,500 --> 00:53:08,625
Mostrar-te que não tenho de ser sempre
tão deprimente.
574
00:53:10,291 --> 00:53:12,750
Ouve, desculpa o que disse.
575
00:53:13,750 --> 00:53:14,875
Sim? Perdoas-me?
576
00:53:14,958 --> 00:53:17,375
És a última pessoa no mundo que magoaria.
577
00:53:17,958 --> 00:53:18,958
Adoro-te.
578
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
E eu a ti.
579
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
Vamos.
580
00:53:23,250 --> 00:53:24,166
- Vamos?
- Sim.
581
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Há gente no outro lado da ilha
a cortar árvores.
582
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
Eu sei.
583
00:53:38,625 --> 00:53:39,583
Faz o que digo.
584
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Entra no barco.
585
00:53:47,291 --> 00:53:48,833
Quem tem medo agora?
586
00:53:49,416 --> 00:53:51,541
Será que ela entra? Será que não?
587
00:53:52,166 --> 00:53:56,083
Vá, Lina. É só um passeio de barco.
Não sejas desmancha-prazeres.
588
00:54:01,500 --> 00:54:03,291
Por fim. Não custou, pois não?
589
00:54:08,458 --> 00:54:10,125
Isto é empolgante, não é?
590
00:54:20,750 --> 00:54:21,666
Está fria.
591
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
Olha um bom lugar.
592
00:54:31,166 --> 00:54:33,583
Vês? Aquela zona com areia. Passámo-la.
593
00:54:35,750 --> 00:54:36,708
Onde vais?
594
00:54:47,125 --> 00:54:49,333
Robert, então? Estás a passar a ilha.
595
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
{\an8}Deixaste cair o remo, idiota.
Não é grande barqueiro, pois não?
596
00:55:34,125 --> 00:55:35,083
Cuidado.
597
00:55:36,958 --> 00:55:38,166
O que estás a fazer?
598
00:55:39,958 --> 00:55:41,250
Robert, para!
599
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
Jamie!
600
00:56:05,791 --> 00:56:07,166
Robert!
601
00:56:42,958 --> 00:56:44,458
- Socorro!
- Jamie!
602
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
Jamie!
603
00:57:16,458 --> 00:57:18,666
Jamie!
604
00:59:19,625 --> 00:59:21,666
Devia saber que ele não sabia nadar.
605
00:59:23,208 --> 00:59:24,750
Saiu no jornal local.
606
00:59:27,875 --> 00:59:29,583
Quem sugeriu a ida de barco?
607
00:59:34,083 --> 00:59:35,041
O Jamie.
608
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
A sério?
609
00:59:40,875 --> 00:59:42,375
Não foi o Dr. Lawrence?
610
00:59:44,166 --> 00:59:47,375
Já vos vi aos dois. Vi como são juntos.
611
00:59:49,125 --> 00:59:50,791
Há quanto tempo dura isso?
612
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
Há quanto tempo anda com o Dr. Lawrence?
613
00:59:59,250 --> 01:00:00,958
O barco virou-se.
614
01:00:01,041 --> 01:00:02,416
Caímos todos.
615
01:00:03,208 --> 01:00:04,041
Eu…
616
01:00:04,875 --> 01:00:10,041
Tentei salvá-lo, mas ele só se debatia
e arrastava-me para baixo.
617
01:00:10,625 --> 01:00:11,500
E depois…
618
01:00:13,375 --> 01:00:14,250
… o quê, você…
619
01:00:17,166 --> 01:00:19,375
Não se podia divorciar dele.
Perderia tudo.
620
01:00:19,458 --> 01:00:20,750
Virou-se!
621
01:00:22,083 --> 01:00:24,875
Já não sei porquê.
Um deles deve ter-se inclinado de mais.
622
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Ele teve de se afogar por isso?
623
01:00:29,250 --> 01:00:32,833
A Polícia não lhe vai dar
o benefício da dúvida.
624
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Não vai.
625
01:00:35,625 --> 01:00:40,041
O facto de ter sido arrastada para isto
por um médico em quem todos confiam.
626
01:00:40,750 --> 01:00:41,750
Exceto eu.
627
01:00:42,791 --> 01:00:48,083
Um médico que receitou
deliberadamente analgésicos a mais
628
01:00:48,166 --> 01:00:50,500
a um paciente de quem se queria livrar.
629
01:00:51,583 --> 01:00:52,833
Lina, ouça.
630
01:00:53,583 --> 01:00:55,916
Sei o que é ser-se encostada à parede
631
01:00:56,000 --> 01:00:58,500
quando temos medo de falar contra ele.
632
01:01:03,208 --> 01:01:05,208
Ninguém me arrastou para nada.
633
01:04:29,291 --> 01:04:30,500
Ele aparece à noite.
634
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
O que é isso?
635
01:04:41,166 --> 01:04:42,708
É para te ajudar a dormir.
636
01:04:49,791 --> 01:04:50,750
Tenho de ir.
637
01:04:53,666 --> 01:04:55,375
Não importa para onde. Longe.
638
01:04:58,041 --> 01:05:00,125
Nunca seremos felizes aqui, Robert.
639
01:05:01,625 --> 01:05:02,541
Não com ela.
640
01:05:04,458 --> 01:05:06,000
- Se ela…
- Vende a casa.
641
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
O quê?
642
01:05:11,250 --> 01:05:12,625
Vende-a, é tua.
643
01:05:15,500 --> 01:05:17,583
É a casa da Katherine.
644
01:05:17,666 --> 01:05:19,041
Esquece a Katherine.
645
01:05:21,375 --> 01:05:22,208
Não posso…
646
01:05:23,041 --> 01:05:25,000
Não a posso vender. Prometi-lhe.
647
01:05:25,583 --> 01:05:27,458
Então, que sentido tem o que fizemos?
648
01:05:30,375 --> 01:05:33,625
Arrisquei tudo por ti.
649
01:05:34,958 --> 01:05:36,000
Por nós.
650
01:05:38,458 --> 01:05:41,000
É assim que nos libertamos, Lina.
651
01:05:42,750 --> 01:05:45,916
Se venderes Rowling,
acabam-se os problemas de dinheiro.
652
01:05:47,958 --> 01:05:51,208
É… é disso que se trata?
653
01:05:52,750 --> 01:05:54,416
- Dinheiro?
- Não. Liberdade.
654
01:05:54,500 --> 01:05:56,041
A tua e a minha também.
655
01:06:00,083 --> 01:06:01,125
Não o farei.
656
01:06:21,625 --> 01:06:22,958
Onde encontraste isso?
657
01:06:23,041 --> 01:06:25,291
Está tudo aqui, Lina.
658
01:06:26,833 --> 01:06:27,875
O teu fel.
659
01:06:29,708 --> 01:06:32,541
Páginas e páginas de fantasia assassina.
660
01:06:32,625 --> 01:06:35,541
- Até falas em afogá-lo.
- Devolve-mo!
661
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
Podes julgar que és boa pessoa,
mas não és.
662
01:06:45,541 --> 01:06:46,958
Não és melhor do que eu,
663
01:06:48,541 --> 01:06:52,541
só que és uma cobarde
e deixas-me fazer o teu trabalho sujo.
664
01:06:52,625 --> 01:06:54,166
Eu agarrei-o.
665
01:06:54,250 --> 01:06:55,916
Sim, mas com que força?
666
01:06:56,000 --> 01:06:58,666
Tu seduziste-me.
667
01:07:00,458 --> 01:07:03,125
E depois levaste o teu marido,
que não sabe nadar,
668
01:07:03,208 --> 01:07:06,125
para o lago, sem colete salva-vidas,
e viraste o barco.
669
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Foste tu!
- Porque não contaste à Polícia, então?
670
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Porque julguei que me amavas.
671
01:07:38,791 --> 01:07:39,791
Katherine!
672
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
Katherine!
673
01:07:55,833 --> 01:07:56,666
Katherine!
674
01:09:08,083 --> 01:09:08,916
Lina.
675
01:09:09,458 --> 01:09:10,791
O que se passa?
676
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Sai-me da frente.
677
01:09:17,500 --> 01:09:18,583
Desculpa?
678
01:09:21,958 --> 01:09:23,750
Disse para te afastares.
679
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Cabra!
680
01:09:28,166 --> 01:09:29,708
Já percebeste, foi?
681
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
Lina!
682
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
Lina?
683
01:09:41,208 --> 01:09:42,041
Vai-te lixar!
684
01:09:42,125 --> 01:09:44,333
Lina, por favor, posso explicar.
685
01:09:49,291 --> 01:09:50,416
Eu amava-te!
686
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
Volta para casa.
687
01:09:58,791 --> 01:09:59,791
A minha casa.
688
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
Anda…
689
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
Larga-me!
690
01:10:18,500 --> 01:10:19,500
Lina!
691
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Para!
692
01:10:24,291 --> 01:10:25,708
Lina, deixa-me explicar!
693
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
Amo-te a ti, não a ela!
694
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
Lina, espera. Para.
695
01:10:34,625 --> 01:10:35,875
Porra.
696
01:10:37,708 --> 01:10:39,375
Lina? Onde estás?
697
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
Lina.
698
01:10:44,708 --> 01:10:45,625
Lina.
699
01:10:47,500 --> 01:10:49,125
Só quero falar contigo.
700
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
Lina!
701
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- Lina!
- Afasta-te de mim!
702
01:11:00,416 --> 01:11:02,333
Deixa-me entrar. Não faças isto.
703
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
Abre a merda da porta!
704
01:11:10,250 --> 01:11:11,208
Porra!
705
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Santo Deus!
706
01:11:44,416 --> 01:11:46,041
- Tenho de entrar.
- Eu sei!
707
01:11:47,791 --> 01:11:49,458
Porque tentas falar com ela?
708
01:11:49,541 --> 01:11:52,291
- Temos de a impedir de ir à Polícia.
- Vou tentar.
709
01:11:53,500 --> 01:11:54,375
Lina?
710
01:11:55,500 --> 01:11:57,875
Lina, sai. Podemos falar sobre isto.
711
01:11:57,958 --> 01:12:01,500
Não vai querer falar contigo.
Vai estar assustada.
712
01:12:29,958 --> 01:12:30,791
Lina.
713
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Apanha-a!
714
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
Sei que não me contou tudo, Lina.
715
01:16:15,125 --> 01:16:17,750
Seja rápido. Estou a ficar sem bateria.
716
01:16:19,833 --> 01:16:20,750
Tem a certeza?
717
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
Pode certificar-se
de que ela não fica sozinha?
718
01:16:25,458 --> 01:16:27,875
Certo. Estarei aí assim que possível.
719
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Vá lá.
720
01:16:34,125 --> 01:16:35,916
Vale mesmo a pena protegê-lo?
721
01:16:56,083 --> 01:16:57,083
Vá lá.
722
01:17:00,000 --> 01:17:01,791
Macacos me mordam.
723
01:17:02,666 --> 01:17:03,500
Certo.
724
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
Outra vez.
725
01:17:07,625 --> 01:17:08,583
Sim.
726
01:17:08,666 --> 01:17:10,708
Aleluia!
727
01:17:11,458 --> 01:17:14,958
Certo. Comece por me contar
exatamente o que aconteceu, está bem?
728
01:17:15,750 --> 01:17:18,916
Acho que sei,
mas tem de me dizer se tenho razão.
729
01:17:19,000 --> 01:17:19,833
Muito bem.
730
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
Certo.
731
01:17:23,250 --> 01:17:24,416
Pronta?
732
01:17:26,125 --> 01:17:32,250
E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M…
733
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
M?
734
01:17:41,041 --> 01:17:45,916
E-S-A-R-I-N-T-U…
735
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
A?
736
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E-S-A-R…
737
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Matar.
738
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Alguém tentou matá-la?
739
01:18:19,208 --> 01:18:21,166
Estão a usar a placa do alfabeto.
740
01:18:29,041 --> 01:18:30,416
Ela vai lixar-nos.
741
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Tem calma.
742
01:18:36,375 --> 01:18:38,041
Tentou matar-te, Lina.
743
01:18:39,041 --> 01:18:40,416
Eu sei.
744
01:18:43,291 --> 01:18:44,500
Tentei impedi-la.
745
01:18:46,000 --> 01:18:46,833
Mentira.
746
01:18:48,166 --> 01:18:52,708
Mas, se fores preso, também serei.
Temos de trabalhar juntos nisto.
747
01:18:54,750 --> 01:18:57,041
E o que sugeres fazer exatamente?
748
01:18:59,958 --> 01:19:01,166
Levamo-la para casa.
749
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Já.
750
01:19:06,500 --> 01:19:08,416
Antes que fale com a Polícia.
751
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
E depois o quê?
752
01:19:15,500 --> 01:19:16,750
Pomos fim a isto.
753
01:19:25,041 --> 01:19:26,916
A Polícia, por favor.
754
01:19:27,708 --> 01:19:28,541
Polícia.
755
01:19:51,666 --> 01:19:53,166
Não te quero magoar.
756
01:19:55,291 --> 01:19:57,125
Mas tenho de me proteger.
757
01:20:37,458 --> 01:20:38,291
Vamos.
758
01:21:09,791 --> 01:21:10,625
Vamos.
759
01:21:41,333 --> 01:21:45,875
Quem tem síndrome do encarceramento
costuma sofrer AVC súbitos e violentos.
760
01:21:46,625 --> 01:21:50,125
Morfina e algo para neutralizar
o anticoagulante devem bastar.
761
01:21:50,208 --> 01:21:52,666
Ela já tem muita medicação no sangue,
762
01:21:52,750 --> 01:21:54,458
o que nos deve encobrir.
763
01:21:57,125 --> 01:21:59,041
O que diremos à Polícia?
764
01:21:59,125 --> 01:22:02,750
Caiu do cavalo.
Sofreu traumatismos cranianos graves.
765
01:22:02,833 --> 01:22:06,041
Foi para a estrada e foi atropelada
por um condutor que fugiu.
766
01:22:06,125 --> 01:22:09,208
Está no relatório. Se disse algo
à enfermeira, estava confusa.
767
01:22:09,958 --> 01:22:11,833
Dei-lhe alta. Trouxeste-a para casa.
768
01:22:11,916 --> 01:22:13,250
Morreu durante o sono.
769
01:22:17,458 --> 01:22:19,500
Vá lá. Atenda.
770
01:22:20,000 --> 01:22:21,333
Não acreditarão.
771
01:22:22,541 --> 01:22:25,416
Não importa o que pensam,
desde que não o provem.
772
01:22:32,833 --> 01:22:34,750
ENFERMEIRA MACKENZIE
JÁ SEI O QUE ACONTECEU
773
01:22:34,833 --> 01:22:37,166
A KATHERINE TENTOU SALVÁ-LA
ELE ATROPELOU-A POR ISSO
774
01:22:37,250 --> 01:22:38,083
ATENDA
775
01:22:59,708 --> 01:23:02,000
- O que fazes?
- O carro está amolgado.
776
01:23:02,083 --> 01:23:03,000
Arranjei-o.
777
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Há uma amolgadela no para-choques.
778
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Tens a certeza?
779
01:23:06,875 --> 01:23:10,208
Limpa a grelha com álcool,
não vá haver vestígios.
780
01:23:10,291 --> 01:23:13,041
A Polícia já pode vir a caminho. Depressa!
781
01:23:13,583 --> 01:23:14,625
Porra!
782
01:23:26,625 --> 01:23:28,125
Não há aqui nada.
783
01:23:32,916 --> 01:23:35,041
Lina, ela não a tentou matar.
784
01:23:35,125 --> 01:23:37,208
Tentou impedi-lo de a matar.
785
01:23:39,000 --> 01:23:40,291
Culpa-se por tudo.
786
01:23:41,166 --> 01:23:43,416
Tentou salvar-lhe a vida, Lina.
787
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Foi por isso que acabou assim.
788
01:24:28,041 --> 01:24:28,875
Lina!
789
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
Lina!
790
01:24:50,875 --> 01:24:51,708
Lina!
791
01:25:30,375 --> 01:25:31,708
Podias ter-me matado.
792
01:25:33,583 --> 01:25:34,458
Deixa-a ir.
793
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
Ainda temos o diário.
794
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Não fará nada para nos prejudicar.
795
01:25:44,833 --> 01:25:46,208
Deixa-a ir.
796
01:25:47,041 --> 01:25:48,416
Foi tudo um erro.
797
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Tu ama-la, Robert.
798
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
Desprezo-vos às duas, porra.
799
01:26:01,875 --> 01:26:03,333
Se fizeres mal à Lina,
800
01:26:04,708 --> 01:26:06,041
conto a verdade.
801
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
Tentaste detê-lo?
802
01:26:48,625 --> 01:26:50,166
Tentaste salvar-me a vida?
803
01:27:03,375 --> 01:27:05,000
Lina. Está aí?
804
01:27:06,375 --> 01:27:07,208
Lina?
805
01:27:08,125 --> 01:27:08,958
Lina?
806
01:27:09,541 --> 01:27:10,458
Estou aqui.
807
01:27:14,416 --> 01:27:15,625
O que estás a fazer?
808
01:27:19,916 --> 01:27:21,125
Estava à tua espera.
809
01:27:33,125 --> 01:27:34,125
Despacha-te.
810
01:29:02,541 --> 01:29:03,416
Eu faço isso.
811
01:29:07,875 --> 01:29:09,416
Quero ser eu a matá-la.
812
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Não tens coragem.
813
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Põe-me à prova.
814
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Força, então.
815
01:29:39,791 --> 01:29:40,791
Na cânula.
816
01:30:27,791 --> 01:30:29,625
Cabra estúpida!
817
01:30:30,208 --> 01:30:32,791
Terias de triplicar a dose para me matar.
818
01:30:48,250 --> 01:30:49,083
Porra…
819
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
O que lhes vai dizer?
820
01:35:23,458 --> 01:35:28,458
Legendas: Celeste Ferraz