1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,291 --> 00:00:15,125 準備好了嗎? 4 00:00:16,916 --> 00:00:23,250 E、S、A、R、I N、T、U、L、O、M… 5 00:00:26,041 --> 00:00:26,875 是M嗎? 6 00:00:32,916 --> 00:00:37,791 E、S、A、R、I、N、T、U… 7 00:00:41,041 --> 00:00:41,916 M、U… 8 00:00:42,500 --> 00:00:44,416 E、S、A、R… 9 00:00:51,000 --> 00:00:51,833 Murder,謀殺 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 有人試圖謀害妳? 11 00:01:01,666 --> 00:01:03,125 是誰想要謀害妳? 12 00:01:08,500 --> 00:01:09,416 卡特太太? 13 00:01:12,583 --> 00:01:13,625 卡特太太? 14 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 凱瑟琳,妳能睜開右眼嗎? 15 00:01:27,958 --> 00:01:28,958 {\an8}卡特太太? 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,791 《心囚情劫》 17 00:01:34,875 --> 00:01:35,833 能聽到我說話嗎? 18 00:01:37,000 --> 00:01:37,958 能聽到我說話嗎? 19 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 (五週前) 20 00:01:41,041 --> 00:01:43,208 {\an8}妳有嚴重頭部創傷 21 00:01:44,125 --> 00:01:46,000 妳已經昏迷了三天 22 00:01:47,416 --> 00:01:50,208 {\an8}妳的腦幹受損 23 00:01:50,291 --> 00:01:53,000 {\an8}腦部影像和腦電圖結果正常 24 00:01:54,041 --> 00:01:56,500 {\an8}妳聽懂的話請示意 25 00:02:00,500 --> 00:02:01,625 {\an8}妳能眨眼嗎? 26 00:02:02,916 --> 00:02:03,750 {\an8}眨眼 27 00:02:05,666 --> 00:02:06,625 {\an8}完全沒有反應 28 00:02:09,041 --> 00:02:11,541 {\an8}好,眼睛跟著我的手指移動 29 00:02:18,375 --> 00:02:19,583 {\an8}右眼情況不樂觀 30 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}左眼似乎無法自主活動 31 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 她有意識嗎? 32 00:02:37,500 --> 00:02:38,541 卡特太太 33 00:02:39,166 --> 00:02:40,250 我扶妳坐起來 34 00:02:41,875 --> 00:02:43,333 我叫妮基麥肯齊 35 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 我是這間醫院的員工,但妳不用擔心 36 00:02:45,750 --> 00:02:47,333 我還沒醫死過人 37 00:02:49,416 --> 00:02:50,708 我現在會移動妳的頭 38 00:02:54,250 --> 00:02:57,583 我知道妳的右眼受了傷 39 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 但妳可以試著動一下左眼嗎? 40 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 只要妳不放棄,我也不會放棄 41 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 我們會堅持下去,直到妳能眨眼 42 00:03:11,666 --> 00:03:12,958 或左右移動眼睛 43 00:03:14,583 --> 00:03:17,625 我會繼續相信妳是有意識的 44 00:03:21,250 --> 00:03:22,708 如果沒有,我就失業了 45 00:03:32,166 --> 00:03:33,000 我知道 46 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 我在等,我之後再告訴你 47 00:03:40,791 --> 00:03:41,750 琳娜卡特 48 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 妳不記得我了,對吧? 49 00:03:49,000 --> 00:03:49,833 來吧 50 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 他們說是什麼… 51 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 閉鎖症候群 52 00:03:58,333 --> 00:03:59,166 對 53 00:04:01,291 --> 00:04:02,125 這代表… 54 00:04:04,166 --> 00:04:06,000 四肢癱瘓且無法說話 55 00:04:06,833 --> 00:04:07,875 他們稱之為 56 00:04:08,708 --> 00:04:10,625 “認知完整的個體” 57 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 所以通常 58 00:04:13,375 --> 00:04:15,833 如果她有意識,她可以用 59 00:04:16,458 --> 00:04:20,416 眨眼或眼球活動與外界溝通 但以她的情況來說 60 00:04:22,041 --> 00:04:24,375 好的那隻眼睛無法移動 61 00:04:25,791 --> 00:04:26,666 所以… 62 00:04:28,291 --> 00:04:29,666 意思就是… 63 00:04:31,250 --> 00:04:34,833 她要麼時有時無意識 64 00:04:35,583 --> 00:04:37,000 要麼不能控制眼睛 65 00:04:38,375 --> 00:04:39,208 要麼… 66 00:04:41,541 --> 00:04:42,958 她是植物人 67 00:04:46,250 --> 00:04:48,208 我們只是還不知道 68 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 她會康復嗎? 69 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 如果她有意識… 70 00:04:57,500 --> 00:04:58,416 我會找到她的 71 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 我是神經臨床護理師 我是這方面的專家 72 00:05:08,666 --> 00:05:09,625 跟我談談她的事情 73 00:05:18,291 --> 00:05:19,958 我認識凱瑟琳一輩子 74 00:05:20,041 --> 00:05:21,750 (13年前) 75 00:05:22,500 --> 00:05:23,375 媽媽過世後 76 00:05:24,250 --> 00:05:25,791 她成了我的法定監護人 77 00:05:27,625 --> 00:05:29,500 洛嶺莊園成了我的家 78 00:05:32,916 --> 00:05:35,833 凱瑟琳當時有錢、有魅力 79 00:05:36,958 --> 00:05:37,958 有名 80 00:05:40,166 --> 00:05:41,666 她的一切我都非常喜歡 81 00:05:43,083 --> 00:05:44,541 我願意為她做任何事 82 00:05:46,333 --> 00:05:48,875 我只希望她會愛我 83 00:05:54,750 --> 00:05:56,666 但一切其實早已變得一團糟 84 00:05:58,333 --> 00:05:59,625 凱瑟琳的丈夫過世時 85 00:05:59,708 --> 00:06:02,541 他在遺囑中將她剔除 將一切留給了兒子傑米 86 00:06:04,791 --> 00:06:06,500 這損害了他們之間的關係 87 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 我剛剛失去媽媽,我需要一個家庭 88 00:06:21,583 --> 00:06:24,291 如果他們無法互相扶持 我會支持他們兩人 89 00:06:30,208 --> 00:06:31,416 我救不了我媽 90 00:06:33,458 --> 00:06:35,375 所以我肯定會盡力拯救他們 91 00:07:24,416 --> 00:07:25,250 傑米! 92 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 凱瑟琳,救命! 93 00:07:28,375 --> 00:07:31,291 - 我們不是要抓住他的舌頭嗎? - 除非妳想少根手指 94 00:07:31,375 --> 00:07:33,500 - 萬一他噎到怎麼辦? - 讓他轉身側著 95 00:07:33,583 --> 00:07:34,833 把這個放在他的頭下 96 00:07:36,125 --> 00:07:38,083 我們該打電話給勞倫斯醫生嗎? 97 00:07:38,791 --> 00:07:39,708 我們該怎麼辦? 98 00:07:39,791 --> 00:07:41,125 我們密切留意他的狀況 99 00:07:42,000 --> 00:07:44,458 如果超過五分鐘,就叫救護車 100 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 他沒有呼吸了 101 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 他很快就會再次呼吸 檢查他的氣道是否有阻塞 102 00:07:51,666 --> 00:07:54,166 緊急服務,妳需要哪種協助? 103 00:07:54,875 --> 00:07:56,125 他恢復呼吸了 104 00:07:56,208 --> 00:07:57,083 看來是虛驚一場 105 00:08:01,208 --> 00:08:02,041 妳沒事吧? 106 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 兩年來第一次晚上出去玩 107 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 妳看起來真漂亮 108 00:08:37,583 --> 00:08:38,500 妳要去哪裡? 109 00:08:39,750 --> 00:08:40,958 我要去跟一位導演見面 110 00:08:42,458 --> 00:08:44,083 我的手機號碼在冰箱上 111 00:08:44,166 --> 00:08:46,958 有需要就打給我,不過…別打給我 112 00:08:47,041 --> 00:08:47,875 我們會沒事的 113 00:08:48,375 --> 00:08:49,916 傑米今天的情況還不錯 114 00:08:50,000 --> 00:08:52,541 他從來沒有看過妳的節目 我會讓他看第一季 115 00:08:55,125 --> 00:08:57,750 我的繼子會利用癲癇發作裝可憐 116 00:08:59,041 --> 00:09:02,791 每當我打算為自己過生活時 他就利用癲癇來懲罰我 117 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 也許他只是想念爸爸 118 00:09:08,375 --> 00:09:10,291 失去所愛的人極其令人難受 119 00:09:11,833 --> 00:09:12,708 這我最清楚了 120 00:09:19,333 --> 00:09:20,708 妳是個好女孩,琳娜 121 00:09:22,083 --> 00:09:23,541 妳的媽媽很幸運有妳 122 00:09:33,958 --> 00:09:35,583 - 我看起來怎麼樣? - 太棒了 123 00:09:35,666 --> 00:09:37,916 - 我準備好復出嗎? - 絕對是的 124 00:09:38,666 --> 00:09:40,041 故意裝年輕 125 00:09:56,958 --> 00:09:57,833 媽咪 126 00:09:59,833 --> 00:10:00,666 怎麼了? 127 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 我很害怕 128 00:10:07,000 --> 00:10:08,375 妳是個很勇敢的女孩 129 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 我們會一起度過難關的,明白嗎? 130 00:10:15,916 --> 00:10:17,583 我都聽說了 131 00:10:20,416 --> 00:10:21,416 妳媽的事 132 00:10:22,458 --> 00:10:23,375 妳在這裡很安全 133 00:10:25,125 --> 00:10:26,208 跟我一起 134 00:10:26,291 --> 00:10:27,958 你會保護我的,對不對? 135 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 你保證? 136 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 我向妳保證 137 00:10:35,833 --> 00:10:36,791 她是怎樣的人? 138 00:10:37,625 --> 00:10:38,458 我的媽媽嗎? 139 00:10:39,208 --> 00:10:40,250 她才華橫溢 140 00:10:41,833 --> 00:10:42,708 她會彈鋼琴 141 00:10:43,833 --> 00:10:45,875 算是會彈吧 142 00:10:46,958 --> 00:10:48,333 反正她教會我基本技巧 143 00:10:49,333 --> 00:10:50,750 如果你願意,我可以教你 144 00:10:54,166 --> 00:10:55,833 我不記得自己的親生母親 145 00:11:00,875 --> 00:11:02,250 但我記得我的爸爸 146 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 不過有時候,他的臉會有點模糊 147 00:11:12,666 --> 00:11:14,583 就像我也開始忘記他了 148 00:11:17,500 --> 00:11:19,333 凱瑟琳把照片都丟掉了 149 00:11:20,666 --> 00:11:21,833 至少丟掉了大部分 150 00:11:24,541 --> 00:11:25,375 感覺很難受 151 00:11:27,250 --> 00:11:28,166 失去一個人 152 00:11:31,500 --> 00:11:32,666 不管怎麼樣 153 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 我們現在有對方陪伴 154 00:11:58,291 --> 00:11:59,208 凱瑟琳 155 00:12:25,625 --> 00:12:27,166 心中必須充滿信念 156 00:12:28,166 --> 00:12:30,791 才能對自己說 “她的神智仍是同一個人” 157 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 警方說她是被司機撞倒的 158 00:12:37,708 --> 00:12:39,000 是這樣嗎?肇事逃逸? 159 00:12:40,583 --> 00:12:41,500 他們不確定 160 00:12:43,041 --> 00:12:43,875 明白 161 00:12:46,250 --> 00:12:47,583 可以幫我一個忙嗎? 162 00:12:47,666 --> 00:12:50,416 我就是想不通 163 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 凱瑟琳是妳的養母 164 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 但她也是妳的婆婆 165 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 很複雜的 166 00:13:02,041 --> 00:13:03,333 我喜歡複雜 167 00:13:07,541 --> 00:13:09,166 我無法拋棄他 168 00:13:09,833 --> 00:13:11,166 到我們結婚時 169 00:13:12,083 --> 00:13:14,458 傑米一切都依賴著我 170 00:13:15,791 --> 00:13:16,666 他需要我 171 00:13:17,250 --> 00:13:18,958 老實說,我也需要他 172 00:13:20,666 --> 00:13:23,291 我照顧他那麼久 我整個生活都圍繞著他 173 00:13:23,375 --> 00:13:24,291 她喝太多了 174 00:13:25,041 --> 00:13:26,625 我是傑米活下去的理由 175 00:13:27,833 --> 00:13:29,291 我告訴自己,他是我的 176 00:13:31,875 --> 00:13:34,541 但凱瑟琳把我視為背信棄義的拜金女 177 00:13:36,250 --> 00:13:37,916 她認為我打算侵佔她的家 178 00:13:39,250 --> 00:13:41,291 但我只想讓我們成為一家人 179 00:13:44,958 --> 00:13:46,166 琳娜 180 00:13:46,875 --> 00:13:48,500 我的好媳婦 181 00:13:49,916 --> 00:13:51,583 我絕對沒料到會這樣 182 00:13:56,125 --> 00:13:56,958 誰會想到 183 00:13:57,708 --> 00:13:59,208 妳出現的時候 184 00:13:59,833 --> 00:14:01,416 是一個無家可歸的小女孩 185 00:14:02,125 --> 00:14:04,625 生活上的大小事 都完全依賴我的好意… 186 00:14:06,666 --> 00:14:07,583 妳卻最終… 187 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 成為莊園的女主人 188 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 敬傑米和琳娜 189 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 敬傑米和琳娜 190 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 看看她這副德性 191 00:14:50,708 --> 00:14:52,000 真愛炫耀 192 00:14:52,083 --> 00:14:53,625 - 她沒有 - 明明就有 193 00:14:54,458 --> 00:14:56,333 我們訂婚之前,她對妳很好 194 00:14:56,416 --> 00:14:57,750 突然間卻把妳當作狗屎一樣 195 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 - 這說明什麼? - 傑米 196 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 她只在乎這棟房子 197 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 不是我們,絕對不是我 198 00:15:08,416 --> 00:15:09,541 能別說了嗎? 199 00:15:10,083 --> 00:15:12,000 - 這可是我們的新婚之夜 - 沒錯 200 00:15:12,541 --> 00:15:14,333 但誰都會以為她才是主角 201 00:15:15,583 --> 00:15:18,833 該死的好萊塢過氣女星 扮演莊園女主人 202 00:15:22,083 --> 00:15:23,416 我要破壞她的興致 203 00:15:23,500 --> 00:15:25,291 傑米,不許這麼做 204 00:15:25,375 --> 00:15:26,416 拜託 205 00:15:33,166 --> 00:15:34,125 讓開 206 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - 退後,給他一點空間吧 - 幫幫忙 207 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - 失陪了 - 我想她知道自己在做什麼 208 00:15:43,375 --> 00:15:44,708 天啊,怎麼回事? 209 00:15:59,041 --> 00:16:00,291 暫且不提癲癇發作,傑米 210 00:16:00,375 --> 00:16:02,333 你應該戒掉這些止痛藥了 211 00:16:02,416 --> 00:16:03,625 藥是你開給我的 212 00:16:04,250 --> 00:16:06,333 我也明確說過不能喝酒 213 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 我一直都有跟他說 214 00:16:08,083 --> 00:16:09,208 今天是我的婚禮 215 00:16:09,291 --> 00:16:11,791 總之,我付錢給你開藥方 216 00:16:12,541 --> 00:16:16,041 你是鄉下的家庭醫師 不是醫療街的專科醫師 217 00:16:16,916 --> 00:16:18,833 你別這麼自以為是了 218 00:16:19,666 --> 00:16:22,041 她已經夠煩了 像老鷹般無時無刻盯著我 219 00:16:23,416 --> 00:16:25,041 我有遵照處方吃藥 220 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 算有吧 221 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 我很痛啊 222 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - 你們根本不知道那是什麼感覺 - 我們明白,傑米 223 00:16:32,833 --> 00:16:33,666 好了 224 00:16:34,375 --> 00:16:36,208 我明天早上會來看你 225 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 隨你喜歡 226 00:16:43,416 --> 00:16:45,208 很遺憾發生了這樣的事 227 00:16:46,041 --> 00:16:47,625 特別是在今晚,琳娜 228 00:16:48,416 --> 00:16:51,583 有什麼我能做的,請儘管提出 229 00:16:54,625 --> 00:16:55,458 你有心了 230 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 我只是在照顧妳,琳娜 231 00:17:48,125 --> 00:17:49,875 我現在會讓妳躺下 232 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 好了 233 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 我現在要幫妳擦手 234 00:17:57,541 --> 00:17:59,416 現在擦指縫 235 00:18:04,458 --> 00:18:05,458 過來 236 00:18:06,125 --> 00:18:06,958 我嗎? 237 00:18:09,208 --> 00:18:10,041 來吧 238 00:18:16,166 --> 00:18:19,208 總有一天妳得學會怎麼做 239 00:18:21,458 --> 00:18:23,125 妳幫她擦肩膀吧 240 00:18:25,541 --> 00:18:26,375 去吧 241 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 用這個,手伸出來 242 00:18:31,208 --> 00:18:32,041 好了 243 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 把衣服拉下來 244 00:18:39,000 --> 00:18:40,875 心電圖位置的周圍要小心 245 00:18:53,500 --> 00:18:54,416 也要擦脖子 246 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 你們整家人真不幸 247 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 先是傑米,現在是… 248 00:19:12,125 --> 00:19:12,958 現在是凱瑟琳 249 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 傑米? 250 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 我曾經照顧過他 251 00:19:19,458 --> 00:19:20,791 妳不記得我了嗎? 252 00:19:24,125 --> 00:19:25,916 傑米跟這件事有什麼關係? 253 00:19:26,000 --> 00:19:26,833 我不知道 254 00:19:27,958 --> 00:19:29,000 妳告訴我吧,親愛的 255 00:19:32,666 --> 00:19:34,208 傑米總是生病 256 00:19:35,625 --> 00:19:37,166 首先是癲癇發作 257 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 - 然後就是… - 琳娜 258 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 來了! 259 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 …各種事情 260 00:19:41,333 --> 00:19:42,333 妳在哪裡? 261 00:19:42,416 --> 00:19:43,333 當自己是國王嗎? 262 00:19:43,416 --> 00:19:44,750 所以他從來沒有離開過家 263 00:19:45,250 --> 00:19:46,083 琳娜,快點! 264 00:19:46,583 --> 00:19:47,666 我也沒有 265 00:19:51,458 --> 00:19:52,875 - 對不起 - 不,是我的錯 266 00:19:58,875 --> 00:19:59,708 好吧 267 00:20:03,083 --> 00:20:04,458 - 那是什麼? - 沒什麼 268 00:20:10,750 --> 00:20:11,583 給妳 269 00:20:12,333 --> 00:20:13,541 再累也不能休息 270 00:20:25,125 --> 00:20:27,208 傑米,你必須戒掉這些止痛藥 271 00:20:27,291 --> 00:20:28,291 別再嘮叨了 272 00:20:32,333 --> 00:20:33,625 - 水滴下來了 - 不要抱怨 273 00:20:33,708 --> 00:20:35,125 我現在渾身濕透了 274 00:20:37,708 --> 00:20:39,250 這樣可以消炎 275 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 感覺好嗎? 276 00:20:47,250 --> 00:20:48,083 好 277 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 謝謝,好多了 278 00:20:51,791 --> 00:20:53,041 我們應該再結一次婚 279 00:20:54,583 --> 00:20:56,041 那是我人生中最快樂的一天 280 00:20:57,166 --> 00:20:58,125 你可是昏過去了 281 00:20:59,041 --> 00:21:00,916 勞倫斯醫生還得把你扛上樓 282 00:21:02,333 --> 00:21:03,208 又提起他 283 00:21:12,791 --> 00:21:13,750 永遠不要離開我 284 00:21:17,833 --> 00:21:18,750 向我保證不會 285 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 莊園外的世界不安全,琳娜 286 00:21:29,666 --> 00:21:30,833 妳最清楚這一點 287 00:21:30,916 --> 00:21:32,250 我只是去游泳 288 00:21:34,125 --> 00:21:35,083 外面很冷 289 00:21:37,166 --> 00:21:38,083 在街上冷到發抖 290 00:21:42,125 --> 00:21:43,500 這到底是什麼意思? 291 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 早安,那位大人好嗎? 292 00:21:56,250 --> 00:21:57,541 藥物讓他變得更糟了 293 00:22:00,416 --> 00:22:02,250 我有一些類固醇,他可以試試 294 00:22:03,458 --> 00:22:07,416 如果能減輕疼痛 就能讓他逐漸戒掉羥考酮 295 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 但與此同時 296 00:22:10,416 --> 00:22:12,208 我不希望妳為了早晚服侍他 297 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 而筋疲力盡 298 00:22:13,875 --> 00:22:14,958 這句話晚了十年 299 00:22:16,291 --> 00:22:17,125 對 300 00:22:19,000 --> 00:22:20,083 你中了樂透嗎? 301 00:22:21,833 --> 00:22:23,958 妳是說這個?不,它只是很真的假貨 302 00:22:25,250 --> 00:22:26,166 我是說這輛車 303 00:22:27,333 --> 00:22:28,250 車,是的 304 00:22:30,000 --> 00:22:31,250 妳覺得怎麼樣?不錯吧? 305 00:22:31,958 --> 00:22:33,791 借了一大筆錢買的 306 00:22:36,583 --> 00:22:37,458 妳要去游泳嗎? 307 00:22:38,666 --> 00:22:40,791 如果我能在鈴響前游到泳的話 308 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 湖裡的水一定很冷 309 00:22:43,416 --> 00:22:44,916 我不加思索就跳下去了 310 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 是嗎? 311 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 好笑話和爛笑話有什麼不同? 312 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 不知道 313 00:23:09,541 --> 00:23:10,541 時機 314 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - 太爛了 - 對,真的爛透了 315 00:23:16,041 --> 00:23:18,625 但妳笑了,妳真該多出來走走 316 00:23:24,500 --> 00:23:25,458 我還能去哪呢? 317 00:23:27,041 --> 00:23:27,875 琳娜 318 00:23:29,750 --> 00:23:31,375 外面是另一個世界 319 00:23:32,166 --> 00:23:33,750 妳不能永遠躲在這裡 320 00:23:36,500 --> 00:23:37,333 不能嗎? 321 00:24:51,708 --> 00:24:52,541 傑米! 322 00:24:55,000 --> 00:24:56,958 - 怎麼了? - 叫救護車 323 00:24:58,666 --> 00:24:59,500 馬上去! 324 00:25:30,958 --> 00:25:32,291 病患今天的情況如何? 325 00:25:32,375 --> 00:25:34,166 他看起來好多了 326 00:25:36,125 --> 00:25:37,625 抱歉,你是誰? 327 00:25:38,708 --> 00:25:40,333 我是羅伯特勞倫斯醫生 328 00:25:43,625 --> 00:25:45,083 我沒有… 329 00:25:46,041 --> 00:25:47,291 我在醫院沒聽過這個名字 330 00:25:47,375 --> 00:25:48,625 我是他的家庭醫師 331 00:25:50,250 --> 00:25:51,583 你在這裡幹什麼? 332 00:25:51,666 --> 00:25:54,000 我也是他們家的朋友 333 00:25:54,083 --> 00:25:55,000 好吧 334 00:25:57,000 --> 00:26:00,791 不是你給他開止痛藥的吧? 335 00:26:02,958 --> 00:26:04,333 抱歉,妳是哪一位? 336 00:26:04,416 --> 00:26:06,250 我是麥肯齊護理師 337 00:26:07,416 --> 00:26:08,541 神經臨床科 338 00:26:09,708 --> 00:26:12,666 我負責有神經系統問題的入院病患 339 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 包括癲癇大發作的人 340 00:26:14,500 --> 00:26:17,458 那麼妳會知道 他的止痛藥和癲癇藥之間 341 00:26:17,541 --> 00:26:19,291 並沒有任何禁忌症 342 00:26:19,375 --> 00:26:21,208 而你也應該知道80毫克的可待因 343 00:26:21,291 --> 00:26:25,041 對似乎有依賴止痛藥問題的人來說 344 00:26:26,458 --> 00:26:28,875 根本算不上是負責任的劑量 345 00:26:32,791 --> 00:26:35,375 我們還是不要打擾他們吧 346 00:26:40,875 --> 00:26:41,708 好吧 347 00:26:41,791 --> 00:26:42,708 我馬上回來 348 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 我不喜歡人們 對我的專業能力提出質疑 349 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 我沒有,我只是… 350 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 尤其是在病患和他的家人面前 351 00:26:53,666 --> 00:26:55,666 妳幾乎不認識這位患者 352 00:26:55,750 --> 00:26:57,708 無論如何,妳完全沒有資格 353 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 判斷他對止痛藥的依賴程度 354 00:27:01,000 --> 00:27:03,125 我是他的家庭醫師,妳是護理師 355 00:27:03,208 --> 00:27:04,166 請妳放尊重一點 356 00:27:07,458 --> 00:27:08,458 卡特先生 357 00:27:10,125 --> 00:27:11,291 現在由我照顧 358 00:27:20,375 --> 00:27:21,333 不好意思 359 00:27:38,208 --> 00:27:39,291 請進 360 00:27:44,208 --> 00:27:45,041 琳娜 361 00:27:45,541 --> 00:27:47,125 - 我打擾你了 - 沒有 362 00:27:47,875 --> 00:27:48,708 不好意思 363 00:27:49,250 --> 00:27:50,125 完全沒有,請進 364 00:27:52,208 --> 00:27:55,083 他一定是在事發前搖鈴 365 00:28:03,000 --> 00:28:04,583 我覺得他是為了懲罰我 366 00:28:08,000 --> 00:28:09,083 我不知道哪個比較糟 367 00:28:11,083 --> 00:28:14,208 用我的人生去修復 一個不想被修復的人 368 00:28:18,916 --> 00:28:19,916 或是承認… 369 00:28:23,291 --> 00:28:25,041 沒有他,我的人生會變得毫無意義 370 00:28:28,625 --> 00:28:30,708 照顧像傑米這樣的人壓力很大 371 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 這與我無關… 372 00:28:42,166 --> 00:28:44,541 但妳上一次能開心地玩是什麼時候? 373 00:28:49,958 --> 00:28:50,916 不記得了 374 00:28:51,500 --> 00:28:52,333 這樣嘛… 375 00:28:54,833 --> 00:28:55,708 就我個人而言 376 00:28:57,958 --> 00:28:59,541 我建議妳去度假 377 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 一個炎熱的地方 378 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 放鬆一下 379 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 喝個爛醉 380 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 跳舞,不停跳舞 381 00:29:10,375 --> 00:29:12,416 最好是森巴舞 382 00:29:12,500 --> 00:29:13,750 或倫巴舞 383 00:29:13,833 --> 00:29:15,208 又或者是曼波舞 384 00:29:16,625 --> 00:29:17,541 曼波舞? 385 00:29:23,833 --> 00:29:24,708 那跟誰去? 386 00:29:28,958 --> 00:29:29,791 跟朋友去 387 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 是醫生吩咐的 388 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 勇敢抵抗他們,琳娜 389 00:31:00,458 --> 00:31:01,291 該死的! 390 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 妳沒事吧? 391 00:31:05,208 --> 00:31:06,083 割傷腳了 392 00:31:06,583 --> 00:31:07,500 上車 393 00:31:07,583 --> 00:31:09,541 我送妳回去,再幫妳檢查傷口 394 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 不用了,謝謝 395 00:31:13,208 --> 00:31:14,375 別傻了 396 00:31:15,000 --> 00:31:17,666 讓我幫妳 妳這樣一瘸一拐的,會弄… 397 00:31:31,291 --> 00:31:32,208 琳娜 398 00:31:32,291 --> 00:31:33,125 我沒事 399 00:31:33,750 --> 00:31:35,208 只是小傷口,沒看起來嚴重 400 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 妳肯定把當我傻瓜 401 00:31:41,000 --> 00:31:41,916 什麼意思? 402 00:31:42,750 --> 00:31:43,583 過來 403 00:31:51,708 --> 00:31:52,625 凱瑟琳… 404 00:31:54,125 --> 00:31:55,041 出什麼事了嗎? 405 00:31:55,625 --> 00:31:57,416 我收留妳時,妳一無所有 406 00:31:58,666 --> 00:32:00,791 現在我幾乎成了自己家中的房客 407 00:32:00,875 --> 00:32:02,458 甚至已經不再是我家了 408 00:32:04,541 --> 00:32:06,708 我為洛嶺莊園付出了一切 是為了什麼? 409 00:32:06,791 --> 00:32:10,291 過去十年妳過得很好 因為我接手照顧傑米 410 00:32:11,458 --> 00:32:12,625 我不是他的老婆 411 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 我是他的母親 412 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 他的護理師,他的看護 413 00:32:20,125 --> 00:32:21,875 稱呼雖然不同,但意思都一樣 414 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 我是他的僕人 415 00:32:28,958 --> 00:32:30,125 這裡是妳的家 416 00:32:31,708 --> 00:32:32,833 永遠都是妳的家 417 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 妳竟敢拿我的東西施捨我? 418 00:32:46,625 --> 00:32:48,041 我用不著再受這種氣 419 00:32:48,125 --> 00:32:49,333 那就走吧 420 00:32:55,416 --> 00:32:56,291 我為什麼要走? 421 00:33:08,708 --> 00:33:11,000 - 打偏了 - 我讓自己丟臉了 422 00:33:11,083 --> 00:33:13,083 不過很接近,我覺得妳越來越好了 423 00:33:16,083 --> 00:33:17,000 也差太遠吧? 424 00:33:17,791 --> 00:33:19,041 打得太差了 425 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 我就說過我打網球很爛 426 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 這麼說還太保守了,天啊 427 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - 你現在只是在炫耀 - 很好 428 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 接球! 429 00:33:34,333 --> 00:33:35,541 天啊! 430 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 這裡需要新蛋蛋! 431 00:33:38,166 --> 00:33:39,333 你沒事吧? 432 00:33:41,625 --> 00:33:42,875 真的很抱歉 433 00:34:04,750 --> 00:34:06,375 - 威士忌 - 蘇格蘭威士忌? 434 00:34:07,541 --> 00:34:08,375 對 435 00:34:08,875 --> 00:34:09,750 好了 436 00:34:22,625 --> 00:34:23,916 - 晚安 - 你好 437 00:34:25,625 --> 00:34:27,250 來一杯希哈酒 438 00:34:27,750 --> 00:34:28,583 馬上來 439 00:34:39,750 --> 00:34:41,291 我很高興妳打給我,琳娜 440 00:34:51,333 --> 00:34:53,750 一切…還好嗎? 441 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 我不該來的 442 00:35:00,916 --> 00:35:02,333 妳想的話,我載妳回家 443 00:35:23,250 --> 00:35:24,083 靠邊停 444 00:37:28,041 --> 00:37:28,875 琳娜 445 00:37:29,708 --> 00:37:30,791 琳娜 446 00:37:31,791 --> 00:37:32,791 怎樣了? 447 00:37:32,875 --> 00:37:35,041 羅伯特今晚要來吃晚餐 448 00:37:35,541 --> 00:37:37,250 或許妳可以為他演奏? 449 00:37:38,291 --> 00:37:39,125 什麼? 450 00:37:40,833 --> 00:37:41,708 我沒辦法 451 00:37:42,541 --> 00:37:43,583 今天是我的生日 452 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 我知道 453 00:37:48,250 --> 00:37:51,875 只是…我太久沒練習了 454 00:37:52,375 --> 00:37:54,916 只是家人而已,隨便彈彈就可以 455 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 這樣吧 456 00:38:00,625 --> 00:38:02,375 不如我幫妳挑一件漂亮的洋裝 457 00:38:03,333 --> 00:38:06,041 能展現出妳年輕漂亮的身材 458 00:38:14,916 --> 00:38:17,208 我以前常在電視上看到妳 459 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 妳是個大明星 460 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 凱瑟琳,究竟發生什麼事了? 461 00:38:28,208 --> 00:38:29,375 到底發生什麼事? 462 00:38:31,666 --> 00:38:33,541 好,我知道這可能有點太早 463 00:38:33,625 --> 00:38:34,583 不過… 464 00:38:35,416 --> 00:38:38,666 這個是字母板 465 00:38:39,875 --> 00:38:43,666 我會將字母逐個讀出 466 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 妳可以眨眼示意 467 00:38:45,500 --> 00:38:51,833 E、S、A、R、I、N 468 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 T、U、L、O… 469 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 M、D、P、C、F、B… 470 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 祝妳生日快樂 471 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 祝妳生日快樂 472 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 祝妳生日快樂,凱瑟琳 473 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 祝妳生日快樂 474 00:39:58,458 --> 00:39:59,583 謝謝大家 475 00:40:00,625 --> 00:40:02,208 是她親自烤的 476 00:40:03,291 --> 00:40:04,166 這沒什麼 477 00:40:04,250 --> 00:40:05,125 才不是呢 478 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 只要一小塊,我不太吃蛋糕 479 00:40:07,791 --> 00:40:10,208 - 從什麼時候開始的? - 妳令她傷心了 480 00:40:10,291 --> 00:40:11,750 這是她特地為妳做的 481 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - 傑米,我沒有傷心 - 妳說謊 482 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 這看起來很好吃,琳娜 483 00:40:21,250 --> 00:40:24,208 妳媽媽和我一起學彈那首歌 484 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 我發誓,假如有一天變得很有錢 485 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 我做的第一件事 就是買鋼琴給妳媽,我也做到了 486 00:40:34,125 --> 00:40:35,916 鋼琴是妳買的? 487 00:40:37,375 --> 00:40:38,458 她沒有跟妳說嗎? 488 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 琳娜的媽媽和我從小一起長大 489 00:40:47,041 --> 00:40:48,000 她叫丹妮爾 490 00:40:48,916 --> 00:40:50,416 我們就像姐妹一樣 491 00:40:51,166 --> 00:40:52,833 我經常在她家,那裡… 492 00:40:54,958 --> 00:40:56,291 比起寄養家庭更安全 493 00:40:59,125 --> 00:41:01,375 我擺脫了貧困,但她沒有 494 00:41:03,083 --> 00:41:04,916 我成了好萊塢明星 495 00:41:06,625 --> 00:41:09,125 我沒讓它影響我們的友誼 496 00:41:10,458 --> 00:41:11,333 但丹妮爾有 497 00:41:14,166 --> 00:41:16,791 我移居美國後,她不再作出任何努力 498 00:41:19,000 --> 00:41:22,500 我越是試圖聯絡她 她就越是對我冷淡,直到… 499 00:41:23,625 --> 00:41:26,000 最終,她基本上完全不理會我了 500 00:41:27,000 --> 00:41:28,250 她為什麼要那麼做? 501 00:41:32,250 --> 00:41:33,083 是嫉妒 502 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 她令我心痛 503 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 她不是第一個讓我對人失去信心的人 504 00:41:45,541 --> 00:41:46,916 很可惜,也不是最後一個 505 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 那架鋼琴花了我一萬二千鎊 506 00:41:56,166 --> 00:41:57,166 妳拋棄了她 507 00:41:58,708 --> 00:42:00,541 要是她那樣告訴妳,她說謊了 508 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 鬼扯! 509 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 我媽不是一個容易嫉妒的人 510 00:42:05,375 --> 00:42:07,166 隨便妳談論自己的過去 511 00:42:07,250 --> 00:42:09,875 但妳不能抹黑我的母親 512 00:42:11,333 --> 00:42:13,708 她是妳永遠無法比擬的人 513 00:42:14,208 --> 00:42:16,083 抱歉讓妳失望了,琳娜 514 00:42:16,875 --> 00:42:20,208 不過是我為了妳努力維護我們的關係 515 00:42:21,666 --> 00:42:24,666 是我在妳學校放假時送妳去加州 516 00:42:24,750 --> 00:42:26,500 帶妳去迪士尼樂園 517 00:42:26,583 --> 00:42:28,958 堅持要成為妳的法定監護人 518 00:42:29,458 --> 00:42:32,583 要不是因為我 妳會像我一樣被送到寄養家庭 519 00:42:34,333 --> 00:42:37,083 妳想跟我回家,妳想跟我一起住 520 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 妳討厭那間骯髒的小房子 討厭妳媽媽的怨恨和嫉妒 521 00:42:47,958 --> 00:42:49,958 所以妳才會因為發生的事而自責 522 00:43:00,708 --> 00:43:01,875 我沒必要聽妳說這些 523 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 她在過去十年裡一直努力取悅我們 524 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 不是因為她愛我們 525 00:43:09,541 --> 00:43:11,250 她是為了自己而來 526 00:43:11,333 --> 00:43:12,458 她在利用我們 527 00:43:19,166 --> 00:43:20,041 利用妳? 528 00:43:28,416 --> 00:43:29,958 妳對我有什麼用? 529 00:43:31,291 --> 00:43:32,583 這裡現在是我的家了 530 00:43:33,208 --> 00:43:34,208 屬於我和傑米 531 00:43:35,750 --> 00:43:37,708 而妳對此無能為力 532 00:43:48,666 --> 00:43:49,583 妳自找的 533 00:43:52,125 --> 00:43:53,500 該去追她嗎? 534 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 她愛的不是我 535 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 是凱瑟琳 536 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 自從她來到這裡,她只想獲得妳的愛 537 00:44:19,833 --> 00:44:21,625 這是她和我都想要的 538 00:45:12,041 --> 00:45:13,375 我什麼都幫他們做 539 00:45:15,416 --> 00:45:16,583 但永遠都不夠 540 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 我拼命當醫生,只是為了取悅父親 541 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 這讓我感到空虛 542 00:45:41,041 --> 00:45:42,500 別讓他們擊敗妳 543 00:46:10,500 --> 00:46:11,333 羅伯特? 544 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 饒了我吧 545 00:46:59,500 --> 00:47:00,375 妳在做什麼? 546 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 想去拿杯水 547 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 今天我搖鈴時,妳在哪裡? 548 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 我知道妳的小日記 549 00:47:25,708 --> 00:47:27,708 我知道這間房子裡發生的一切 550 00:47:34,333 --> 00:47:35,583 我本來可以看的,不過… 551 00:47:36,750 --> 00:47:39,333 我沒有看,因為我太尊重妳了 552 00:47:50,875 --> 00:47:51,708 你看吧 553 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 你不是尊重我 554 00:47:58,541 --> 00:48:00,875 你只是不想知道我的真實感受 555 00:48:01,833 --> 00:48:03,750 要是這裡那麼糟,妳怎麼不離開? 556 00:48:03,833 --> 00:48:04,791 我還能去哪? 557 00:48:06,375 --> 00:48:07,250 我可以做什麼? 558 00:48:08,958 --> 00:48:10,750 我在洛嶺莊園之外沒有生活 559 00:48:11,750 --> 00:48:13,583 你從來沒讓我出去工作 560 00:48:14,750 --> 00:48:15,875 我不認識任何人 561 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 我從沒去過任何地方 562 00:48:18,750 --> 00:48:20,208 妳覺得對我有什麼不同嗎? 563 00:48:22,000 --> 00:48:23,041 妳以為我喜歡… 564 00:48:23,875 --> 00:48:26,375 生病、虛弱,需要人幫忙? 565 00:48:27,125 --> 00:48:28,791 被困在一個沒用的身體裡? 566 00:48:28,875 --> 00:48:30,208 你才沒有被困 567 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 這是你的選擇 568 00:48:34,250 --> 00:48:35,083 你利用這種病 569 00:48:35,166 --> 00:48:38,416 你一輩子都在利用它 讓自己一直做主角 570 00:48:38,500 --> 00:48:40,458 你利用它來得到我! 571 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 我們說好的 572 00:48:44,541 --> 00:48:46,541 在人們永遠消失的世界裡 573 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 我保護了妳,不讓妳面對外頭的事情 574 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - 別說了 - 那天晚上,她一個人上床睡覺 575 00:48:55,208 --> 00:48:56,875 但如果妳在場的話 576 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 如果妳在場的話 妳就會聽到她的尖叫 577 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 不過沒有,妳拋棄了她 578 00:49:05,125 --> 00:49:05,958 不是嗎? 579 00:49:08,208 --> 00:49:11,916 妳拋棄了她 任由她在自己的家裡被殺害 580 00:49:12,000 --> 00:49:12,916 住口 581 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 妳離開別人就會發生這種事,琳娜 582 00:49:17,708 --> 00:49:18,541 妳會失去他們 583 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 妳會失去一切 584 00:49:25,541 --> 00:49:27,500 沒有我,妳誰都不是,妳心知肚明 585 00:49:35,833 --> 00:49:38,666 (我希望你死了) 586 00:49:38,750 --> 00:49:39,583 等等 587 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 他知道我們的事嗎? 588 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 我不在乎了 589 00:49:45,958 --> 00:49:46,958 但我在乎 590 00:49:48,916 --> 00:49:52,333 妳會失去一切,包括妳的家 591 00:49:52,416 --> 00:49:53,500 我只想要你 592 00:49:54,416 --> 00:49:55,250 琳娜 593 00:49:56,041 --> 00:49:57,166 我們為何不一走了之? 594 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 我跟你一起走 595 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 我是這家人的家庭醫師 這樣做代表我跟病人上床了 596 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 要是傳出去 我會失去診所和執業資格 597 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 他們會毀了我 598 00:50:10,708 --> 00:50:11,958 我不會讓他們那樣做的 599 00:50:14,500 --> 00:50:16,541 他們奪走了我的人生 600 00:50:17,958 --> 00:50:19,625 我不會讓他們也奪走你 601 00:50:23,875 --> 00:50:26,250 如果妳想要…我… 602 00:50:29,375 --> 00:50:30,708 如果妳想我們一起… 603 00:50:33,416 --> 00:50:34,875 那麼我們必須大膽無畏 604 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 我願意做任何事 605 00:50:44,208 --> 00:50:45,041 任何事都行 606 00:51:35,958 --> 00:51:37,166 我不能再這樣下去了 607 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 我會發瘋的 608 00:52:11,583 --> 00:52:12,458 妳想不到吧? 609 00:52:12,541 --> 00:52:14,208 傑米今天感覺好多了 610 00:52:14,291 --> 00:52:16,958 是因為新的類固醇 它讓我感覺像蜘蛛人 611 00:52:19,166 --> 00:52:20,166 這是我自己做的 612 00:52:21,541 --> 00:52:23,541 羅伯特有幫忙,但這是我的主意 613 00:52:24,083 --> 00:52:26,708 想在島上來一場浪漫的野餐 614 00:52:26,791 --> 00:52:29,291 是他的建議 羅伯特很懂得討女人喜歡 615 00:52:29,958 --> 00:52:32,125 妳應該聽聽這位大情聖的某些故事 616 00:52:35,833 --> 00:52:37,416 - 去島上? - 對 617 00:52:38,041 --> 00:52:39,750 羅伯特會划船載我們過去,對吧? 618 00:52:41,208 --> 00:52:43,208 你確定自己感覺還可以就沒問題 619 00:52:44,000 --> 00:52:46,375 他覺得我會害怕,我可不是懦夫 620 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 傑米,你的體力還不能游泳 你根本沒學過 621 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 琳娜,我們只是坐船而已 不會有事的 622 00:52:52,916 --> 00:52:54,583 來吧,我們過去吧 623 00:52:54,666 --> 00:52:56,208 快要下雨了 624 00:52:56,791 --> 00:52:58,208 別擔心那麼多,來吧 625 00:52:58,958 --> 00:53:00,958 妳總是說我應該多運動 626 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 而且…我想補償妳 627 00:53:05,500 --> 00:53:08,250 讓妳知道我不必總是發牢騷 628 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 聽著,很抱歉之前講了那些話 629 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 好嗎?請妳原諒我 630 00:53:14,958 --> 00:53:17,000 妳是我最不想傷害的人 631 00:53:18,000 --> 00:53:18,916 我愛妳 632 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 我也愛你 633 00:53:20,958 --> 00:53:21,958 走吧,好 634 00:53:23,250 --> 00:53:24,166 - 可以嗎? - 可以 635 00:53:31,583 --> 00:53:35,458 有人在島的另一邊砍樹 636 00:53:36,208 --> 00:53:37,041 我知道 637 00:53:38,625 --> 00:53:39,500 照我說的做 638 00:53:45,166 --> 00:53:46,250 上船吧 639 00:53:47,333 --> 00:53:48,833 現在是誰害怕了? 640 00:53:49,416 --> 00:53:51,541 她會上船嗎?她不會上船嗎? 641 00:53:52,250 --> 00:53:54,666 來吧,琳娜,只是坐船而已 642 00:53:54,750 --> 00:53:55,875 別掃興 643 00:54:01,583 --> 00:54:03,291 終於來了,沒那麼難吧? 644 00:54:08,458 --> 00:54:10,125 這樣很刺激吧? 645 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 好冷 646 00:54:28,541 --> 00:54:29,458 那裡有個好地方 647 00:54:31,125 --> 00:54:33,333 看到了嗎?有點沙的地方 我們要錯過了 648 00:54:35,750 --> 00:54:36,708 你要划去哪裡? 649 00:54:47,166 --> 00:54:49,041 你在做什麼?我們要錯過這座島了 650 00:55:25,166 --> 00:55:26,666 {\an8}你把槳掉了,白痴 651 00:55:27,708 --> 00:55:29,250 {\an8}他是不怎麼樣的船夫,對吧? 652 00:55:34,125 --> 00:55:35,083 小心 653 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 羅伯特,你在幹嘛? 654 00:55:39,958 --> 00:55:41,250 羅伯特,別搖了! 655 00:55:52,000 --> 00:55:52,833 傑米! 656 00:56:05,791 --> 00:56:07,166 羅伯特! 657 00:56:42,958 --> 00:56:44,458 - 救命! - 傑米! 658 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 傑米! 659 00:57:16,458 --> 00:57:18,666 傑米! 660 00:59:19,666 --> 00:59:21,291 但妳一定知道他不會游泳 661 00:59:23,208 --> 00:59:24,500 當地報紙都有寫 662 00:59:27,875 --> 00:59:29,583 是誰說要坐船的? 663 00:59:34,125 --> 00:59:34,958 傑米 664 00:59:38,333 --> 00:59:39,166 真的嗎? 665 00:59:40,916 --> 00:59:42,250 不是勞倫斯醫生嗎? 666 00:59:44,208 --> 00:59:45,416 我見過你們兩個人 667 00:59:46,166 --> 00:59:47,375 看過你們的互動 668 00:59:49,208 --> 00:59:50,541 多久了? 669 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 妳跟勞倫斯醫生交往多久了? 670 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 船翻了 671 01:00:01,041 --> 01:00:02,541 我們都掉進水裡 672 01:00:03,250 --> 01:00:04,083 我… 673 01:00:04,958 --> 01:00:08,541 我想救他,但他亂揮亂打 674 01:00:08,625 --> 01:00:10,041 把我也拉進水裡 675 01:00:10,625 --> 01:00:11,500 然後妳… 676 01:00:13,416 --> 01:00:14,250 是怎樣… 677 01:00:17,208 --> 01:00:19,375 妳不能跟他離婚,因為妳會失去一切 678 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 船翻了! 679 01:00:22,166 --> 01:00:24,875 我不記得原因 肯定是他們其中一人過度傾側了 680 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 所以傑米就要溺死嗎? 681 01:00:29,291 --> 01:00:32,833 聽著,警察不會就這樣假定妳無罪 682 01:00:32,916 --> 01:00:33,750 他們不會 683 01:00:35,666 --> 01:00:39,583 妳被一個大家都信任的醫生牽扯進來 684 01:00:40,791 --> 01:00:41,625 但我不信任他 685 01:00:42,833 --> 01:00:43,750 這個醫生… 686 01:00:44,958 --> 01:00:47,083 為了擺脫病人 687 01:00:47,166 --> 01:00:50,166 而故意過度開立止痛藥 688 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 琳娜,聽著 689 01:00:53,666 --> 01:00:55,916 我知道被逼到牆角的感覺 690 01:00:56,000 --> 01:00:58,166 因為妳害怕發聲指責他 691 01:01:03,250 --> 01:01:05,125 沒人逼我做任何事 692 01:04:29,333 --> 01:04:30,500 他會在晚上出現 693 01:04:37,875 --> 01:04:38,791 這是什麼? 694 01:04:41,250 --> 01:04:42,458 幫助妳入睡的東西 695 01:04:49,833 --> 01:04:50,791 我得走了 696 01:04:53,708 --> 01:04:55,375 不在乎要去哪裡,只求遠走高飛 697 01:04:58,125 --> 01:05:00,125 我們在這裡永遠不會快樂,羅伯特 698 01:05:01,625 --> 01:05:02,541 跟她在一起就不會 699 01:05:04,708 --> 01:05:06,000 - 如果她… - 賣掉房子吧 700 01:05:07,541 --> 01:05:08,375 什麼? 701 01:05:11,291 --> 01:05:12,625 現在妳有權賣掉它 702 01:05:15,541 --> 01:05:17,583 那是凱瑟琳的家 703 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 忘了凱瑟琳吧 704 01:05:21,416 --> 01:05:22,250 我不… 705 01:05:23,041 --> 01:05:25,000 我不能賣掉它,我答應過她 706 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 我們那樣做又有什麼意義? 707 01:05:30,416 --> 01:05:33,625 為了妳,我賭上了一切 708 01:05:34,958 --> 01:05:36,000 為了我們 709 01:05:38,583 --> 01:05:41,000 這樣我們才能得到自由,琳娜 710 01:05:42,833 --> 01:05:45,541 妳賣掉洛嶺莊園的話 我們就再也不用擔心錢了 711 01:05:48,041 --> 01:05:48,875 你… 712 01:05:49,750 --> 01:05:51,208 這一切就是為了這個嗎? 713 01:05:52,791 --> 01:05:54,416 - 錢? - 不,是為了自由 714 01:05:54,500 --> 01:05:56,041 妳和我的自由 715 01:06:00,166 --> 01:06:01,083 我不會賣 716 01:06:21,625 --> 01:06:22,916 你從哪裡找來的? 717 01:06:23,000 --> 01:06:23,916 都寫在裡面了 718 01:06:24,791 --> 01:06:25,666 琳娜 719 01:06:26,875 --> 01:06:27,791 妳的憤怒 720 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 一頁又一頁的殺人幻想 721 01:06:32,625 --> 01:06:34,458 還說要淹死他 722 01:06:34,541 --> 01:06:35,541 還給我! 723 01:06:40,166 --> 01:06:43,291 妳以為自己是個好人,其實不然 724 01:06:45,583 --> 01:06:46,708 妳不比我好 725 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 但妳是個懦夫 726 01:06:50,458 --> 01:06:52,541 所以妳讓我替妳做骯髒事 727 01:06:52,625 --> 01:06:54,166 我有抓著他 728 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 對,但妳抓得多緊? 729 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 是妳…勾引了我 730 01:07:00,583 --> 01:07:03,125 然後妳帶著不會游泳的丈夫 731 01:07:03,208 --> 01:07:06,125 沒穿救生衣就去到湖上 妳也把船翻了 732 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - 明明是你做的! - 那妳為什麼沒有告訴警察呢? 733 01:07:11,541 --> 01:07:13,166 因為我以為你愛我 734 01:07:38,791 --> 01:07:39,791 凱瑟琳! 735 01:07:49,500 --> 01:07:50,625 凱瑟琳! 736 01:07:55,833 --> 01:07:56,666 凱瑟琳 737 01:09:08,083 --> 01:09:08,916 琳娜 738 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 怎麼了? 739 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 別擋我的路 740 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 妳說什麼? 741 01:09:21,958 --> 01:09:23,750 我說了,讓開 742 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 妳這個賤人 743 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 被妳發現了,對吧? 744 01:09:35,375 --> 01:09:36,208 琳娜 745 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 琳娜 746 01:09:41,208 --> 01:09:42,041 滾開! 747 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 琳娜,拜託,我可以解釋 748 01:09:49,291 --> 01:09:50,416 我愛過你! 749 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 回屋子裡吧 750 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 那是我的房子 751 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 來… 752 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 放開我! 753 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 琳娜 754 01:10:21,250 --> 01:10:22,083 別跑! 755 01:10:24,333 --> 01:10:25,625 琳娜,妳聽我解釋! 756 01:10:27,333 --> 01:10:29,291 我愛的人是妳,不是她! 757 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 琳娜,等等我,別走 758 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 靠 759 01:10:37,708 --> 01:10:39,375 琳娜?妳在哪裡? 760 01:10:41,375 --> 01:10:42,208 琳娜 761 01:10:44,708 --> 01:10:45,625 琳娜 762 01:10:47,500 --> 01:10:49,125 我只是想跟妳談談 763 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 琳娜 764 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - 琳娜 - 離我遠一點! 765 01:11:00,416 --> 01:11:02,333 讓我進去,別這樣,琳娜 766 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 妳給我開門! 767 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 他媽的 768 01:11:13,416 --> 01:11:14,416 天啊 769 01:11:44,416 --> 01:11:45,958 - 我得進去 - 我知道 770 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 你為什麼要跟她說話? 771 01:11:49,583 --> 01:11:52,291 - 我們得阻止她去報警 - 讓我試試看 772 01:11:53,583 --> 01:11:54,416 琳娜 773 01:11:55,500 --> 01:11:57,458 琳娜,出來,我們可以談談 774 01:11:57,958 --> 01:12:01,500 她不想跟妳說話,她會很害怕 775 01:12:29,958 --> 01:12:30,791 琳娜 776 01:13:07,208 --> 01:13:08,125 阻止她! 777 01:16:09,958 --> 01:16:12,000 我知道妳沒把一切告訴我,琳娜 778 01:16:15,208 --> 01:16:17,750 快點說,我的手機快沒電了 779 01:16:19,875 --> 01:16:20,750 你確定嗎? 780 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 你可以確保有人陪著她嗎? 781 01:16:25,541 --> 01:16:27,708 好,我盡快趕回去 782 01:16:31,041 --> 01:16:31,875 拜託 783 01:16:34,166 --> 01:16:35,833 他真的值得保護嗎? 784 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 來吧 785 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 太好了 786 01:17:02,666 --> 01:17:03,500 好吧 787 01:17:04,375 --> 01:17:05,208 再做一次 788 01:17:07,625 --> 01:17:08,583 非常好 789 01:17:08,666 --> 01:17:10,708 感謝主! 790 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 好,妳要先告訴我 發生了什麼事,好嗎? 791 01:17:15,750 --> 01:17:18,500 我大約知道 但妳得確認我的理論是否正確 792 01:17:19,000 --> 01:17:19,833 好吧 793 01:17:21,083 --> 01:17:21,916 好 794 01:17:23,250 --> 01:17:24,416 準備好了嗎? 795 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E、S、A、R、I N、T、U、L、O、M… 796 01:17:34,291 --> 01:17:35,125 是M嗎? 797 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E、S、A、R、I、N、T、U… 798 01:17:47,916 --> 01:17:48,750 U? 799 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E、S、A、R… 800 01:18:01,875 --> 01:18:02,708 Murder,謀殺 801 01:18:06,166 --> 01:18:07,916 有人試圖謀害妳? 802 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 他們在用字母板 803 01:18:29,125 --> 01:18:30,416 她這樣會害慘我們 804 01:18:34,958 --> 01:18:36,291 冷靜點 805 01:18:36,375 --> 01:18:37,875 她想殺了妳,琳娜 806 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 我知道的 807 01:18:43,333 --> 01:18:44,500 我試過阻止她 808 01:18:46,041 --> 01:18:46,875 胡說八道 809 01:18:48,166 --> 01:18:50,166 但如果你要坐牢,我也躲不了 810 01:18:51,208 --> 01:18:52,708 所以我們必須合作 811 01:18:54,791 --> 01:18:57,041 那妳建議我們怎麼做? 812 01:18:59,958 --> 01:19:00,875 我們帶她回家 813 01:19:03,416 --> 01:19:04,250 立即帶她走 814 01:19:06,583 --> 01:19:08,208 趁她向警察供出我們之前 815 01:19:10,291 --> 01:19:11,250 然後呢? 816 01:19:15,541 --> 01:19:16,666 我們了結這件事 817 01:19:25,125 --> 01:19:27,083 是的,我想找警察 818 01:19:27,958 --> 01:19:29,125 警察 819 01:19:51,666 --> 01:19:53,166 我不想傷害妳 820 01:19:55,333 --> 01:19:57,125 但我必須保護自己 821 01:20:37,458 --> 01:20:38,291 好 822 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 上車吧 823 01:21:41,416 --> 01:21:45,416 患閉鎖症候群的人通常會突然中風 824 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 用嗎啡和能夠抵消抗凝血劑的東西 就能夠引起中風 825 01:21:50,208 --> 01:21:52,666 她的血液裡已經有很多藥物 826 01:21:52,750 --> 01:21:54,458 足以掩蓋我們的蹤跡 827 01:21:57,208 --> 01:21:59,041 我們要怎麼跟警察說? 828 01:21:59,125 --> 01:22:00,500 她從馬上摔下來 829 01:22:01,125 --> 01:22:02,750 頭部嚴重受傷 830 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 她恍惚地走到馬路 再被一名逃逸的司機撞倒 831 01:22:06,125 --> 01:22:09,208 報告上都寫了 她不知道自己跟那位護理師說過什麼 832 01:22:09,958 --> 01:22:11,833 我讓她出院,妳把她帶回家 833 01:22:11,916 --> 01:22:13,250 她在睡夢中離開人世 834 01:22:17,458 --> 01:22:19,500 拜託,接電話 835 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 他們不會相信我們的 836 01:22:22,666 --> 01:22:25,083 只要他們無法證明 他們怎麼想都無所謂 837 01:22:32,875 --> 01:22:35,083 (麥肯齊護理師 我知道發生了什麼事) 838 01:22:35,166 --> 01:22:37,166 (凱瑟琳想救妳 所以他開車輾過她) 839 01:22:37,250 --> 01:22:38,083 (接電話吧) 840 01:22:59,708 --> 01:23:02,000 - 妳在做什麼? - 我擔心車上有凹痕 841 01:23:02,083 --> 01:23:03,000 我修好了 842 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 沒完全修好 我還能看到保險槓上的凹痕 843 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 妳確定嗎? 844 01:23:06,875 --> 01:23:10,291 你得用酒精清潔水箱罩 以免留下痕跡 845 01:23:10,375 --> 01:23:11,625 說不定警察正在趕來了 846 01:23:12,416 --> 01:23:13,500 快點! 847 01:23:13,583 --> 01:23:14,625 該死的 848 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 這裡什麼都沒有 849 01:23:32,916 --> 01:23:35,125 琳娜,她沒有試圖殺妳 850 01:23:35,208 --> 01:23:37,166 她是阻止那傢伙殺妳 851 01:23:39,041 --> 01:23:40,291 她把一切都歸咎於自己 852 01:23:41,208 --> 01:23:43,083 她想救妳,琳娜 853 01:23:43,583 --> 01:23:45,250 所以她才會變成這樣 854 01:24:28,041 --> 01:24:28,875 琳娜! 855 01:24:29,625 --> 01:24:30,541 琳娜! 856 01:24:50,875 --> 01:24:51,708 琳娜! 857 01:25:30,416 --> 01:25:31,625 妳差點殺死我了 858 01:25:33,625 --> 01:25:34,458 放她走吧 859 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 日記還在我們的手上 860 01:25:40,791 --> 01:25:42,750 她無法傷害我們 861 01:25:44,833 --> 01:25:45,916 放她走吧 862 01:25:47,083 --> 01:25:48,416 這一切都是錯誤 863 01:25:55,708 --> 01:25:57,125 你愛她,羅伯特 864 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 我鄙視妳們這對混蛋 865 01:26:01,875 --> 01:26:03,333 如果你傷害琳娜 866 01:26:04,791 --> 01:26:06,041 我會公開真相 867 01:26:41,375 --> 01:26:42,541 妳有試著阻止他嗎? 868 01:26:48,666 --> 01:26:49,916 妳試著救我一命? 869 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 琳娜,妳在嗎? 870 01:27:06,375 --> 01:27:07,208 琳娜? 871 01:27:08,125 --> 01:27:08,958 琳娜? 872 01:27:09,541 --> 01:27:10,375 我在 873 01:27:14,416 --> 01:27:15,291 妳在做什麼? 874 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 我在等你 875 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 趕快動手吧 876 01:29:02,541 --> 01:29:03,416 讓我來 877 01:29:07,916 --> 01:29:09,166 我想親手殺了她 878 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 妳沒有這個膽量 879 01:29:19,500 --> 01:29:20,333 那就來試試看啊 880 01:29:29,083 --> 01:29:29,958 那麼妳下手吧 881 01:29:39,791 --> 01:29:40,708 打進導管裡 882 01:30:27,791 --> 01:30:29,083 妳這個蠢婆娘 883 01:30:30,208 --> 01:30:32,625 妳需要三倍劑量才能殺死我 884 01:30:48,250 --> 01:30:49,083 該死的… 885 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 妳會怎樣跟他們說? 886 01:35:23,458 --> 01:35:28,458 字幕翻譯:陳泳如