1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,125 Hazır? 4 00:00:16,833 --> 00:00:23,083 E-S-A-N-I-R-T-İ-L-O-C-- 5 00:00:25,958 --> 00:00:26,875 C? 6 00:00:32,833 --> 00:00:37,750 E-S-A-N-I-R-T-İ-- 7 00:00:40,875 --> 00:00:44,458 C-İ. E-S-A-N-- 8 00:00:50,916 --> 00:00:51,833 Cinayet. 9 00:00:57,750 --> 00:00:59,125 Biri seni öldürmeye mi çalıştı? 10 00:01:01,750 --> 00:01:03,041 Bunu sana kim yaptı? 11 00:01:12,625 --> 00:01:13,750 Bayan Carter? 12 00:01:18,125 --> 00:01:21,666 Beni duyabiliyor musunuz Bayan Carter? 13 00:01:23,250 --> 00:01:25,250 {\an8}Sağ gözünüzü açabilir misiniz? 14 00:01:27,791 --> 00:01:28,916 Bayan Carter. 15 00:01:34,958 --> 00:01:37,833 Duyuyor musunuz? Duyuyor musunuz? 16 00:01:41,041 --> 00:01:47,958 Ciddi bir kafa travması geçirdiniz. Üç gündür komadaydınız. Beyin sapınız zarar 17 00:01:48,666 --> 00:01:55,583 görmüş. EMAR ve EEG normal ama beni anlayabildiğinize dair bir işaret gerek. 18 00:02:00,416 --> 00:02:03,291 Gözünüzü kırpar mısınız? Kırpın. 19 00:02:05,666 --> 00:02:06,583 Tık yok. 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,333 Gözlerinizle parmağımı takip edin. 21 00:02:18,333 --> 00:02:24,041 Sağ göz sıkıntılı. Sol göz istemli hareket edemiyor. 22 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 Bilinci açık mı? 23 00:02:37,500 --> 00:02:40,250 Bayan Carter? Sizi oturtacağım. 24 00:02:41,750 --> 00:02:44,541 Adım Nicky Mackenzie. Hastanede çalışıyorum ama korkmayın, henüz kimseyi 25 00:02:44,625 --> 00:02:47,416 öldürmedim. 26 00:02:49,375 --> 00:02:50,291 Başınızı oynatacağım. 27 00:02:54,625 --> 00:03:00,625 Sağ gözünüz zarar görmüş, biliyorum ama sol gözünüzü hareket ettirir misiniz? 28 00:03:04,375 --> 00:03:11,291 Ben pes etmeyeceğim. Siz göz kırpana ya da gözünüzü oynatana dek. Soldan sağa. 29 00:03:14,458 --> 00:03:17,375 Orada biri olduğunu varsaymaya devam edeceğim. 30 00:03:21,083 --> 00:03:22,416 Yoksa işsiz kalırım. 31 00:03:27,083 --> 00:03:29,375 Senden haber bekliyorum biliyorsun, değil mi? Sakin ol. Sakın oradan ayrılma, tamam 32 00:03:29,458 --> 00:03:31,750 mı? Bana mutlaka haber ver. Senden haber bekliyorum. 33 00:03:31,833 --> 00:03:34,125 Biliyorum. 34 00:03:36,041 --> 00:03:37,916 Bekliyorum. Haber veririm. 35 00:03:40,750 --> 00:03:41,583 Lina Carter. 36 00:03:46,250 --> 00:03:47,375 Beni hatırlamadın mı? 37 00:03:49,000 --> 00:03:49,916 Gel. 38 00:03:51,083 --> 00:03:52,916 Şeyden bahsettiler, ah… 39 00:03:55,083 --> 00:03:56,416 Kilitlenme sendromu. 40 00:03:58,208 --> 00:03:59,125 Evet. 41 00:04:01,166 --> 00:04:02,083 Şu demek … 42 00:04:04,041 --> 00:04:09,416 "Bilişsel olarak sağlam" tabir edilen kişilerde uzuv işlevi ve konuşma kaybı. 43 00:04:09,500 --> 00:04:14,875 Normalde bilinci açık olsaydı, göz kırparak veya gözlerini oynatarak iletişim 44 00:04:14,958 --> 00:04:20,333 kurabilirdi ama onun durumunda… 45 00:04:21,958 --> 00:04:24,250 Sağlam gözünü oynatamıyor. 46 00:04:25,750 --> 00:04:26,666 Yani … 47 00:04:28,250 --> 00:04:29,625 Bu demek oluyor ki… 48 00:04:31,166 --> 00:04:38,083 Bilinci yerinde olmayabilir ya da gözünü kontrol edemiyor ya da… 49 00:04:41,458 --> 00:04:42,833 Bitkisel hayatta. 50 00:04:46,125 --> 00:04:48,083 Henüz bilmiyoruz. 51 00:04:50,083 --> 00:04:51,083 Düzelecek mi? 52 00:04:53,375 --> 00:04:54,208 Eğer oradaysa… 53 00:04:57,375 --> 00:04:58,291 Onu bulacağım. 54 00:05:02,083 --> 00:05:04,083 Nöroloji hemşiresiyim. İşim bu. 55 00:05:08,583 --> 00:05:09,500 Ondan bahset. 56 00:05:15,958 --> 00:05:19,625 Onu doğduğumdan beri tanıyorum. 57 00:05:20,375 --> 00:05:21,750 13 YIL ÖNCE 58 00:05:22,333 --> 00:05:25,708 Annem ölünce Katherine yasal vasim oldu. 59 00:05:27,291 --> 00:05:29,166 Rowling Köşkü de evim oldu. 60 00:05:32,750 --> 00:05:37,666 O dönem Katherine zengin çekici ve ünlüydü. 61 00:05:40,083 --> 00:05:41,416 {\an8}Onun her şeyine hayrandım. 62 00:05:43,041 --> 00:05:44,375 {\an8}Ve onun için her şeyi yapardım. 63 00:05:46,375 --> 00:05:48,583 {\an8}İstediğim tek şey onun beni sevmesiydi. 64 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 Ama her şey alt üst oldu. 65 00:05:58,208 --> 00:06:02,291 Kocası ödü. Onu mirasından mahrum edip her şeyi oğlu Jamie'ye bıraktı. 66 00:06:04,750 --> 00:06:06,166 Bu da ilişkilerini bozdu. 67 00:06:17,583 --> 00:06:19,666 Annem ölmüştü, bir aileye ihtiyacım vardı. 68 00:06:21,541 --> 00:06:24,041 Birbirlerini kollamıyorlarsa, ben ikisini de kollayacaktım. 69 00:06:30,166 --> 00:06:31,250 Annemi kurtaramamıştım. 70 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 Ama onları mutlaka kurtaracaktım. 71 00:07:24,375 --> 00:07:26,958 Jamie! Katherine, yardım et! 72 00:07:28,333 --> 00:07:29,625 Dilini tutmamız gerekmez mi? 73 00:07:29,708 --> 00:07:31,166 Hayır, parmağını koparır. 74 00:07:31,250 --> 00:07:34,416 - Ya boğulursa? - Onu yan çevir. Başının altına koy. 75 00:07:36,083 --> 00:07:39,541 Doktor Lawrence'ı mı arasak? Ne yapalım? 76 00:07:39,625 --> 00:07:44,125 Şimdilik bir bakacağız. Beş dakikayı geçerse ambülans çağırırız. 77 00:07:46,000 --> 00:07:46,916 Nefes almıyor. 78 00:07:48,250 --> 00:07:50,708 Mutlaka alacaktır. Nefes borusu açık mı? 79 00:07:51,458 --> 00:07:53,666 Acil servisler. Hangi hizmete ihtiyacınız var? 80 00:07:54,833 --> 00:07:57,000 Tamam, nefes aldı. Bir yanlışlık oldu. 81 00:08:01,083 --> 00:08:02,000 İyi misin? 82 00:08:31,041 --> 00:08:32,666 İki yıldır ilk kez çıkacağım. 83 00:08:34,500 --> 00:08:35,708 Çok güzel olmuşsun. 84 00:08:37,500 --> 00:08:38,416 Nereye gidiyorsun? 85 00:08:39,625 --> 00:08:40,833 Bir yönetmenle buluşacağım. 86 00:08:42,333 --> 00:08:46,916 Numaram dolabın üstünde duruyor. Bir şey olursa arayabilirsin. Ama arama. 87 00:08:47,000 --> 00:08:49,708 Sorun olmaz. Jamie bugün daha iyi. Dizini hiç seyretmemiş. Birinci sezonu 88 00:08:49,791 --> 00:08:52,500 izleyeceğiz. 89 00:08:55,041 --> 00:08:57,625 Kendi yapıyor. Üvey oğlum ve nöbetleri. 90 00:08:58,958 --> 00:09:02,500 Ne zaman hayatımı yaşamaya kalksam, beni cezalandırmak için bunu yapıyor. 91 00:09:04,125 --> 00:09:05,541 Belki babasını özlüyordur. 92 00:09:08,291 --> 00:09:10,250 Sevdiklerini kaybetmek zor bir şey. 93 00:09:11,708 --> 00:09:12,541 Bilmez miyim? 94 00:09:19,291 --> 00:09:20,625 Sen çok iyi bir kızsın. 95 00:09:22,000 --> 00:09:23,416 Annen çok şanslıydı. 96 00:09:32,000 --> 00:09:34,791 Nasıl olmuşum? 97 00:09:34,875 --> 00:09:35,750 Muhteşem. 98 00:09:35,833 --> 00:09:36,916 Artık dönmeye hazır mıyım? 99 00:09:37,000 --> 00:09:39,875 - Kesinlikle. - Ah, tam bir çıtır gibi giyindim. 100 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Anne? 101 00:09:59,875 --> 00:10:00,791 Ne oldu? 102 00:10:02,333 --> 00:10:03,916 Ben korkuyorum. 103 00:10:04,000 --> 00:10:10,916 Sen çok cesur bir kızsın. Bunu birlikte atlatacağız, tamam mı? 104 00:10:16,291 --> 00:10:17,375 Ne olduğunu duydum. 105 00:10:20,291 --> 00:10:21,208 Annene. 106 00:10:22,291 --> 00:10:23,208 Burada güvendesin. 107 00:10:25,000 --> 00:10:26,333 Benimle. 108 00:10:26,416 --> 00:10:27,583 Beni korursun, değil mi? 109 00:10:29,291 --> 00:10:30,458 Söz mü? 110 00:10:30,541 --> 00:10:31,541 Evet, söz. 111 00:10:35,750 --> 00:10:36,791 O nasıl biriydi? 112 00:10:37,541 --> 00:10:38,458 Annem mi? 113 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 {\an8}Mükemmeldi. 114 00:10:41,750 --> 00:10:42,625 {\an8}Piyano çalardı. 115 00:10:44,083 --> 00:10:50,291 Yani birazcık. Bana temelini öğretmişti. Sana da gösteririm. 116 00:10:54,208 --> 00:10:55,625 Gerçek annemi hatırlamıyorum. 117 00:10:58,958 --> 00:11:02,208 Ama babamı hatırlıyorum. 118 00:11:06,000 --> 00:11:09,500 Ama onun da bazen yüzü bulanıklaşıyor. 119 00:11:12,583 --> 00:11:14,500 Sanki onu da unutmaya başlıyorum. 120 00:11:16,000 --> 00:11:19,125 Katherine fotoğrafları attı. 121 00:11:20,583 --> 00:11:21,750 Yani bir çoğunu. 122 00:11:24,541 --> 00:11:25,458 Çok zor. 123 00:11:27,166 --> 00:11:28,083 Birini kaybetmek. 124 00:11:31,458 --> 00:11:32,375 Neyse. 125 00:11:33,458 --> 00:11:34,375 Artık beraberiz. 126 00:11:58,458 --> 00:11:59,375 Katherine. 127 00:12:25,541 --> 00:12:30,583 Kendini inandırman gerek. "O bedenin içindeki aynı kişi" demelisin. 128 00:12:33,083 --> 00:12:38,916 Polis dedi ki, ona araba çarpmış. Doğru mu? Çarpıp kaçmış. 129 00:12:39,000 --> 00:12:41,083 Emin değiller. 130 00:12:43,041 --> 00:12:43,958 Evet. Hm. 131 00:12:46,208 --> 00:12:51,708 Bana yardımcı olur musun? Ah, benim anlayamadığım bir şey var da. Ee, 132 00:12:51,791 --> 00:12:57,625 Katherine senin üvey annen ama aynı zamanda kayınvaliden. 133 00:12:57,708 --> 00:12:58,833 Ee, karmaşık bir durum. 134 00:13:00,166 --> 00:13:03,125 Ah. Karmaşık şeyleri severim. 135 00:13:07,416 --> 00:13:08,708 Onu terk edemedim. 136 00:13:09,750 --> 00:13:14,083 Jamie'yle evlendiğimizde o her şey için bana bağımlıydı. 137 00:13:15,666 --> 00:13:18,875 Bana ihtiyacı vardı. Açıkçası benim de ona. 138 00:13:20,583 --> 00:13:22,166 Ona o kadar uzun süre baktım ki, o benim hayatım oldu. 139 00:13:22,250 --> 00:13:23,875 Biraz fazla içti. 140 00:13:25,000 --> 00:13:29,125 Jamie'nin yaşama sebebiydim. Ve "O da benimki" dedim. 141 00:13:31,833 --> 00:13:34,291 Katherine benim bir servet avcısı olduğumu düşündü. 142 00:13:36,166 --> 00:13:38,708 Bizi bir aile yapmaya çalışıyordum ama o, evini elinden aldığımı düşündü. 143 00:13:38,791 --> 00:13:41,333 Şerefe. 144 00:13:43,000 --> 00:13:48,291 Lina. Benim sevgili gelinim. 145 00:13:50,041 --> 00:13:51,416 Gerçi hiç beklemiyordum. 146 00:13:52,958 --> 00:13:58,625 Geldiğinde çaresiz ve evsiz bir öksüzdün, benim iyi niyetimin keyfine 147 00:13:58,708 --> 00:14:04,416 kalmıştın yani… 148 00:14:06,541 --> 00:14:07,458 Ama kim derdi ki… 149 00:14:09,708 --> 00:14:12,833 Bu lanet evin hanımı olacaksın? 150 00:14:18,416 --> 00:14:19,666 Jamie ve Lina'ya. 151 00:14:30,625 --> 00:14:31,583 İyi misin? 152 00:14:31,666 --> 00:14:32,583 Evet. 153 00:14:48,333 --> 00:14:51,833 Şuna bak. Şov yapıyor. 154 00:14:51,916 --> 00:14:52,791 Yapmıyor. 155 00:14:52,875 --> 00:14:55,916 Yapıyor. Biz nişanlanmadan önce sana karşı iyiydi ama şimdi bok gibi 156 00:14:56,000 --> 00:14:59,250 - davranıyor. Sence neden? Hm? - Jamie. 157 00:15:01,791 --> 00:15:04,708 Bu ev onun umursadığı tek şey. 158 00:15:06,708 --> 00:15:08,291 Biz değiliz. Hele ben, hiç. 159 00:15:08,375 --> 00:15:11,083 Yapma lütfen. Bu bizim düğünümüz. 160 00:15:11,166 --> 00:15:13,791 Aynen öyle. Ama sanki bu onun olayı. 161 00:15:15,500 --> 00:15:18,708 İçi geçmiş Hollywood yıldızı evin hanımını oynuyor. 162 00:15:22,041 --> 00:15:23,000 Gösteririm ona. 163 00:15:23,541 --> 00:15:26,375 Jamie. Sakın yapma. Lütfen. 164 00:15:35,250 --> 00:15:36,916 Geri çekilin. Ona yer açın. Çekilin. 165 00:15:38,500 --> 00:15:39,416 Affedersin. 166 00:15:59,041 --> 00:16:01,208 Nöbetler bir yana Jamie, seni bu ağrı kesicilerden kurtarmamız gerek. 167 00:16:01,291 --> 00:16:03,458 Onları bana sen verdin. 168 00:16:04,125 --> 00:16:06,250 Kesinlikle alkol almaman şartıyla. 169 00:16:06,791 --> 00:16:07,958 Hep söylüyorum. 170 00:16:08,041 --> 00:16:11,916 Bugün düğün günüm. Sana reçete yaz diye para veriyorum. Sen köy doktorusun. 171 00:16:12,000 --> 00:16:15,875 Kendini Harley Caddesi uzmanlarından mı sandın? 172 00:16:17,000 --> 00:16:21,583 Haddini aşıyorsun. O zaten yeterince kötü. Gözü hep üstümde. 173 00:16:23,333 --> 00:16:24,958 Reçetede yazanı yapıyorum. 174 00:16:25,875 --> 00:16:26,791 Çoğunlukla. 175 00:16:27,375 --> 00:16:29,833 - Ağrım var. Nasıl olduğunu bilmiyorsunuz. - Anlıyoruz Jamie. 176 00:16:29,916 --> 00:16:32,625 Tamam. 177 00:16:32,708 --> 00:16:36,125 Neyse. Yarın sabah sana bakmaya gelirim. 178 00:16:36,208 --> 00:16:37,500 Peki, tamam. 179 00:16:41,958 --> 00:16:46,708 Böyle olmasına çok üzüldüm, tam da bu geceyi buldu. Yapabileceğim herhangi bir 180 00:16:46,791 --> 00:16:51,541 şey olursa, lütfen çekinme. 181 00:16:54,583 --> 00:16:55,500 Sağ ol. 182 00:17:31,041 --> 00:17:32,250 Ben seni gözetirim. 183 00:17:48,083 --> 00:17:54,083 Seni arkaya yatıracağım. İşte böyle. Şimdi ellerini yapalım. 184 00:17:57,458 --> 00:17:59,291 Parmaklarının arasını yapacağım. 185 00:18:04,333 --> 00:18:05,250 Al. 186 00:18:06,000 --> 00:18:07,250 Ben mi? 187 00:18:07,333 --> 00:18:09,333 Hı-hı. Hadi. 188 00:18:16,125 --> 00:18:19,083 Sonuçta nasıl yapacağını öğrenmen gerek. 189 00:18:21,416 --> 00:18:22,958 Lütfen omzunu siler misin? 190 00:18:25,458 --> 00:18:28,333 Hadi. Ah dur. Eller. 191 00:18:31,166 --> 00:18:32,083 Tamam. 192 00:18:36,833 --> 00:18:38,041 Böyle indir. 193 00:18:39,125 --> 00:18:40,833 EKG noktasına dikkat et. 194 00:18:53,458 --> 00:18:54,333 Boynunun etrafı. 195 00:19:04,958 --> 00:19:07,500 Ailen ne kadar şanssız. 196 00:19:08,583 --> 00:19:12,791 Önce Jamie, şimdi de Katherine. 197 00:19:15,583 --> 00:19:16,500 Jamie? 198 00:19:17,166 --> 00:19:20,708 Ona ben bakıyordum. Hatırlamadın mı? 199 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 Jamie'yle ne alakası var? 200 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Bilmiyorum. Sen söyle. 201 00:19:32,541 --> 00:19:36,708 Jamie hep hastaydı. Önce nöbetler oluyordu sonra bir sürü şey. 202 00:19:36,791 --> 00:19:41,291 - Lina! - Geldim! 203 00:19:41,375 --> 00:19:43,250 - Neredesin? - Siktiğimin kral hazretleri. 204 00:19:43,333 --> 00:19:44,458 Evden hiç çıkmazdı. 205 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 Lina, gel hadi! 206 00:19:46,583 --> 00:19:47,500 Ben de öyle. 207 00:19:50,958 --> 00:19:52,791 - Hayır, hayır. Benim hatam. - Affedersin. 208 00:19:58,791 --> 00:19:59,708 Tamam. 209 00:20:03,000 --> 00:20:04,833 - Bu nedir? - Hiçbir şey. 210 00:20:07,958 --> 00:20:13,208 Al bakalım. Çalışmaya devam. 211 00:20:25,083 --> 00:20:28,208 - Ağrı kesicileri bırakman gerek. - Başlama yine. 212 00:20:30,000 --> 00:20:32,791 Damlıyor. 213 00:20:32,875 --> 00:20:33,875 Hadi, bebeklik etme. 214 00:20:33,958 --> 00:20:35,000 Sırılsıklam oldum. 215 00:20:37,708 --> 00:20:39,000 Yangıyı serinletir. 216 00:20:45,333 --> 00:20:49,875 - İyi mi? - Evet. Evet, sağ ol. 217 00:20:51,708 --> 00:20:52,791 Bence yine evlenelim. 218 00:20:54,500 --> 00:20:56,000 Hayatımın en mutlu günüydü. 219 00:20:57,125 --> 00:20:59,916 Bayılman mı? Doktor Lawrence'ın seni yukarı taşıması mı? 220 00:21:00,000 --> 00:21:02,833 Yine mi o? 221 00:21:10,958 --> 00:21:13,541 Beni bırakma. 222 00:21:17,791 --> 00:21:18,708 "Bırakmayacağım" de. 223 00:21:26,000 --> 00:21:30,958 Bu duvarların dışı güvenli değil Lina. En iyi sen biliyorsun. 224 00:21:31,041 --> 00:21:32,041 Sadece yüzeceğim. 225 00:21:34,000 --> 00:21:34,916 Dışarısı soğuk. 226 00:21:37,083 --> 00:21:38,000 Sokaklar. 227 00:21:42,041 --> 00:21:43,333 O ne demek şimdi öyle? 228 00:21:52,125 --> 00:21:54,500 Günaydın. Majesteleri nasıllar? 229 00:21:56,208 --> 00:21:57,375 Haplar hiç iyi gelmedi. 230 00:22:00,291 --> 00:22:02,000 Bazı steroidler getirdim. 231 00:22:03,375 --> 00:22:07,291 Ağrı azalırsa, Oksidon'u kesebiliriz, yavaş yavaş. 232 00:22:08,625 --> 00:22:13,625 Ama o arada onun her dediğini yapmak için kendini parçalamanı istemiyorum. 233 00:22:13,708 --> 00:22:14,791 On yıl geç kaldın. 234 00:22:16,250 --> 00:22:17,166 Evet. 235 00:22:18,875 --> 00:22:19,958 Piyango falan mı çıktı? 236 00:22:21,750 --> 00:22:23,750 Bunları mı diyorsun? İyi bir taklit. 237 00:22:25,208 --> 00:22:26,125 Arabayı diyorum. 238 00:22:27,291 --> 00:22:28,125 Araba, evet. 239 00:22:29,916 --> 00:22:33,750 Nasıl? Güzel, ha? Paraya kıyıp kredi çektim. 240 00:22:36,541 --> 00:22:40,333 - Yüzecek misin? - Eğer o lanet çan çalmazsa. 241 00:22:41,500 --> 00:22:42,625 Su buz gibidir. 242 00:22:43,333 --> 00:22:44,791 Düşünmeden sadece atlıyorum. 243 00:22:46,541 --> 00:22:47,458 Öyle mi? 244 00:23:02,125 --> 00:23:04,375 İyi ve kötü espri arasındaki fark nedir? 245 00:23:06,083 --> 00:23:07,000 Bilmem. 246 00:23:09,416 --> 00:23:10,333 Zamanlama. 247 00:23:10,958 --> 00:23:14,583 - Çok kötüydü. - Evet, korkunçtu ama güldün. Demek 248 00:23:14,666 --> 00:23:18,291 oluyor ki, evden daha sık çıkman gerek. 249 00:23:24,333 --> 00:23:25,250 Nereye gideyim? 250 00:23:27,041 --> 00:23:27,958 Ah Lina. 251 00:23:29,708 --> 00:23:33,583 Koca bir dünya var. Hep buralarda saklanamazsın. 252 00:23:34,958 --> 00:23:36,958 Olmaz mı? 253 00:24:51,583 --> 00:24:52,500 Jamie! 254 00:24:54,916 --> 00:24:56,833 - Ne oluyor? - Ambulans çağır. 255 00:24:58,583 --> 00:24:59,500 Hemen! 256 00:25:30,875 --> 00:25:32,250 Hastamız bugün nasıl? 257 00:25:32,333 --> 00:25:34,208 Ah, çok daha iyi gibi görünüyor. 258 00:25:34,291 --> 00:25:35,208 Peki. 259 00:25:36,083 --> 00:25:37,541 Ah, affedersiniz, siz…? 260 00:25:38,666 --> 00:25:40,333 Ah evet, Doktor Robert Lawrence. 261 00:25:40,416 --> 00:25:41,333 Oh. 262 00:25:43,583 --> 00:25:47,541 Ben, ah, burada öyle bir doktor yok. 263 00:25:47,625 --> 00:25:48,458 Özel doktoruyum. 264 00:25:49,416 --> 00:25:51,500 Ah. Burada ne yapıyorsunuz? 265 00:25:51,583 --> 00:25:54,000 Aynı zamanda da aile dostlarıyım. 266 00:25:54,083 --> 00:25:54,958 Ah, tamam. 267 00:25:56,833 --> 00:26:00,625 Ona ağrı kesicileri yazan siz değilsiniz, değil mi? 268 00:26:02,875 --> 00:26:03,833 Kim soruyor bunu? 269 00:26:04,500 --> 00:26:08,250 Hemşire Mackenzie, hmm, nörolojiden. 270 00:26:09,583 --> 00:26:11,916 Grand Mal nöbetleri de dahil, buraya gelen nöroloji hastalarının hepsiyle ben 271 00:26:12,000 --> 00:26:14,541 ilgileniyorum. 272 00:26:14,625 --> 00:26:19,041 Yani ağrı kesicilerle nöbet ilaçlarının kontrendikasyonu olmadığını bilirsiniz. 273 00:26:19,125 --> 00:26:23,916 Siz de ağrı kesicilerle sorun yaşayan birine 80 miligram kodein vermenin çok da 274 00:26:24,000 --> 00:26:28,791 makul olmadığını bilirsiniz. 275 00:26:30,000 --> 00:26:35,500 Bence bu ailenin huzur ve sükûnete ihtiyacı var. 276 00:26:36,125 --> 00:26:37,041 Hm? 277 00:26:39,000 --> 00:26:41,333 Ah, peki. 278 00:26:42,000 --> 00:26:42,916 Geliyorum. 279 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 Bana mesleki iftira atılmasından pek hoşlanmam. 280 00:26:49,000 --> 00:26:52,708 - Hayır, ben sadece-- - Özellikle de bir hastanın ve ailesinin 281 00:26:52,791 --> 00:26:56,500 önünde bu genç adamı tanımayan ve hastanın ağrı kesici bağımlılığını yargılayabilecek 282 00:26:56,583 --> 00:27:00,291 vasıflara sahip olmayan biri tarafından. Ben onun doktoruyum, sen 283 00:27:00,375 --> 00:27:04,000 hemşiresin. Biraz saygın olsun. 284 00:27:07,333 --> 00:27:11,083 Onunla artık ben ilgileniyorum. 285 00:27:20,375 --> 00:27:21,291 Kusura bakma. 286 00:27:38,125 --> 00:27:39,041 Girin. 287 00:27:44,250 --> 00:27:45,375 Ah, Lina. 288 00:27:45,458 --> 00:27:46,375 Bölüyorum sizi. 289 00:27:46,458 --> 00:27:50,000 Hayır, ah ah, affedersin. Sorun değil. Gel. 290 00:27:52,666 --> 00:27:54,958 Çanı bayılmadan önce çalmış olmalı. 291 00:28:00,000 --> 00:28:04,458 Beni cezalandırıyordu. 292 00:28:06,916 --> 00:28:08,916 Hangisi daha kötü? 293 00:28:11,000 --> 00:28:14,083 Hayatımı düzelmek istemeyen birini düzeltmeye adamam mı… 294 00:28:16,958 --> 00:28:19,791 Yoksa hayatımın… 295 00:28:20,958 --> 00:28:24,916 Onsuz boş olacağını düşünmem mi? 296 00:28:28,583 --> 00:28:30,458 Jamie gibi birine bakmak çok zordur. 297 00:28:35,375 --> 00:28:36,833 Beni ilgilendirmez. 298 00:28:42,083 --> 00:28:44,250 Ama en son ne zaman biraz eğlendin? 299 00:28:49,833 --> 00:28:50,750 Hatırlamıyorum. 300 00:28:51,416 --> 00:28:52,333 Peki. 301 00:28:54,791 --> 00:28:55,708 Bana sorarsan… 302 00:28:57,916 --> 00:29:03,916 "Biraz tatil yap" derim. Sıcak bir yerde. Saçını sal. 303 00:29:05,583 --> 00:29:11,458 İç, bayılana kadar. Dans et. Bol bol. Tercihen samba ya da rumba ya da mamba 304 00:29:11,541 --> 00:29:17,458 - falan. - Mamba mı? 305 00:29:23,791 --> 00:29:24,708 Kiminle? 306 00:29:28,916 --> 00:29:29,833 Arkadaşınla. 307 00:29:37,000 --> 00:29:37,958 Doktor tavsiyesi. 308 00:29:40,458 --> 00:29:42,291 Onlara kafa tut Lina. 309 00:30:58,958 --> 00:31:00,875 Siktir! 310 00:31:03,791 --> 00:31:05,083 İyi misin? 311 00:31:05,166 --> 00:31:06,375 Ayağım kesildi. 312 00:31:06,458 --> 00:31:08,875 Tamam. Ee, hadi atla. Eve gidip bir bakalım. 313 00:31:08,958 --> 00:31:11,375 Hayır, sağ ol. 314 00:31:11,958 --> 00:31:14,833 Saçmalama. Yardım edeyim. Haline bak, topallıyorsun. Bırak yardım edeyim. Hadi, 315 00:31:14,916 --> 00:31:17,791 gel. 316 00:31:31,250 --> 00:31:32,166 Lina. 317 00:31:32,250 --> 00:31:35,083 İyiyim. Göründüğü kadar kötü değil. 318 00:31:36,000 --> 00:31:39,333 Sen beni aptal mı zannediyorsun? 319 00:31:40,916 --> 00:31:41,833 Anlamadım? 320 00:31:42,750 --> 00:31:43,666 Gel buraya. 321 00:31:48,958 --> 00:31:52,291 Katherine. 322 00:31:54,000 --> 00:31:54,833 Bir sorun mu var? 323 00:31:55,666 --> 00:31:58,833 Geldiğinde hiçbir şeyin yoktu. Ama sonuçta evde misafir olan ben oldum. Artık 324 00:31:58,916 --> 00:32:02,083 ev bile benim değil. 325 00:32:04,458 --> 00:32:06,750 Her şeyimi Rowling'e yatırdım. Ne için? 326 00:32:06,833 --> 00:32:10,083 10 Yıldır bir hayatın var. Jamie'nin bakımını ben üstlendim. 327 00:32:11,375 --> 00:32:12,541 Onun karısı değilim. 328 00:32:13,958 --> 00:32:14,833 Annesiyim. 329 00:32:16,583 --> 00:32:18,916 Onun hemşiresi, bakıcısıyım. 330 00:32:20,000 --> 00:32:21,375 Hepsi aynı kapıya çıkıyor. 331 00:32:23,083 --> 00:32:24,083 Hizmetçi. 332 00:32:28,833 --> 00:32:29,916 Burası senin evin. 333 00:32:31,583 --> 00:32:32,791 Hep evin olacak. 334 00:32:35,208 --> 00:32:38,791 Kendi soframın kırıntılarını bana mı ikram ediyorsun? 335 00:32:46,541 --> 00:32:48,166 Buna daha fazla dayanamayacağım. 336 00:32:48,250 --> 00:32:49,166 O zaman git. 337 00:32:55,291 --> 00:32:56,208 Neden gideyim ki? 338 00:33:08,583 --> 00:33:09,500 Ah, ıska. 339 00:33:09,583 --> 00:33:10,916 Kendimi rezil ediyorum. 340 00:33:11,000 --> 00:33:12,916 Az kalmıştı. Bence ilerliyorsun. 341 00:33:16,041 --> 00:33:16,958 O da neydi? 342 00:33:17,708 --> 00:33:18,916 Ah, çok kötüydü. 343 00:33:23,500 --> 00:33:25,541 "Teniste bok gibiyim" demiştim. 344 00:33:25,625 --> 00:33:28,500 "Bok" kelimesi hafif kalıyor. Tanrım. 345 00:33:28,583 --> 00:33:29,916 Artistlik yapıyorsun. 346 00:33:30,000 --> 00:33:31,041 Güzel, güzel. 347 00:33:32,833 --> 00:33:33,750 Vur, vur, vur, vur! 348 00:33:34,333 --> 00:33:35,250 Ah Tanrım! 349 00:33:36,541 --> 00:33:37,500 Yeni toplar. 350 00:33:38,083 --> 00:33:39,000 İyi misin? 351 00:33:41,541 --> 00:33:42,708 Çok üzgünüm. 352 00:34:04,625 --> 00:34:05,583 Viski. 353 00:34:05,666 --> 00:34:06,583 Scotch? 354 00:34:07,500 --> 00:34:08,791 Evet. 355 00:34:08,875 --> 00:34:09,791 Buyurun. 356 00:34:22,625 --> 00:34:23,666 İyi akşamlar. 357 00:34:23,750 --> 00:34:27,625 Merhaba. Ah bir Şiraz alayım. 358 00:34:27,708 --> 00:34:28,625 Hemen geliyor. 359 00:34:39,708 --> 00:34:40,916 Aramana sevindim. 360 00:34:51,250 --> 00:34:53,625 Her şey yolunda mı? 361 00:34:55,000 --> 00:34:55,833 Gelmemeliydim. 362 00:35:00,833 --> 00:35:01,875 Seni bırakayım. 363 00:35:23,208 --> 00:35:24,125 Kenara çek. 364 00:37:27,916 --> 00:37:28,833 Lina. 365 00:37:29,625 --> 00:37:30,541 Lina. 366 00:37:31,666 --> 00:37:32,708 Evet? 367 00:37:32,791 --> 00:37:36,791 Robert akşam yemeğe gelecek. Küçük bir konser verirsin. 368 00:37:38,208 --> 00:37:39,375 Ne? 369 00:37:39,458 --> 00:37:41,583 Ah, yapamam. 370 00:37:42,500 --> 00:37:43,458 Ama benim yaş günüm. 371 00:37:46,916 --> 00:37:51,833 Biliyorum. Ama ben uzun zamandır çalmadım. 372 00:37:52,375 --> 00:37:54,791 Aile içindeyiz. Bizi etkilemene gerek yok. 373 00:37:58,666 --> 00:38:02,208 Bak ne diyeceğim. Sana güzel bir elbise seçeyim. Şu güzelim taze yüzünü ortaya 374 00:38:02,291 --> 00:38:05,875 çıkartacak bir şey. 375 00:38:14,791 --> 00:38:19,208 Seni hep televizyonda izlerdim. Büyük bir yıldızdın. 376 00:38:23,916 --> 00:38:25,750 Ah Katherine, ne oldu? 377 00:38:28,125 --> 00:38:29,208 Tam olarak ne oldu? 378 00:38:31,583 --> 00:38:34,000 Biraz erken, biliyorum ama… 379 00:38:35,375 --> 00:38:40,000 Bu bir alfabe tahtası. Şimdi harfleri yüksek sesle okuyacağım ve sen de göz 380 00:38:40,083 --> 00:38:44,750 kırpacaksın. 381 00:38:45,375 --> 00:38:52,291 E-S-A-N-I-R-T-İ-L-O. 382 00:38:59,208 --> 00:39:05,958 C-D-P-Ç-F-B. 383 00:39:42,541 --> 00:39:46,208 - Mutlu yıllar sana - Mutlu yıllar sana 384 00:39:46,750 --> 00:39:49,833 - Mutlu yıllar sana - Mutlu yıllar sana 385 00:39:50,416 --> 00:39:54,166 - Mutlu yıllar, sevgili Katherine - Mutlu yıllar, sevgili Katherine 386 00:39:54,708 --> 00:39:58,291 - Mutlu yıllar sana - Mutlu yıllar sana 387 00:39:58,375 --> 00:39:59,291 Teşekkür ederim. 388 00:40:00,916 --> 00:40:02,041 Bunu kendi yaptı. 389 00:40:03,250 --> 00:40:04,083 Kolay oldu. 390 00:40:04,166 --> 00:40:05,166 Olmadı. 391 00:40:05,250 --> 00:40:07,916 Bana ufak bir dilim. Pasta yemiyorum. 392 00:40:08,000 --> 00:40:08,916 Ne zamandan beri? 393 00:40:09,000 --> 00:40:11,666 Bak, onu kırdın. Senin için yapmıştı. 394 00:40:11,750 --> 00:40:12,666 Kırılmadım Jamie. 395 00:40:13,208 --> 00:40:14,125 Yalancı. 396 00:40:17,208 --> 00:40:19,541 Nefis görünüyor Lina. 397 00:40:21,083 --> 00:40:25,875 Şey ah, o parçayı annenle beraber öğrendik. Zengin olursam ilk iş annene 398 00:40:25,958 --> 00:40:30,750 güzel bir piyano almaya söz vermiştim. Ve aldım da. 399 00:40:34,041 --> 00:40:35,458 Piyanoyu sen mi aldın? 400 00:40:37,333 --> 00:40:38,333 Sana söylemedi mi? Hm. 401 00:40:44,625 --> 00:40:47,583 Lina'nın annesiyle beraber büyüdük. Danielle. 402 00:40:48,875 --> 00:40:52,791 Oh, kardeş gibiydik. Hep onun evindeydim. 403 00:40:54,916 --> 00:40:56,416 Orası yurttan daha güvenliydi. 404 00:40:59,083 --> 00:41:01,333 Ben sefaletten kurtuldum, o kurtulamadı. 405 00:41:03,000 --> 00:41:04,750 Ben Hollywood yıldızı oldum. 406 00:41:06,541 --> 00:41:11,250 Dostluğumuzu hiç bozmadım ama o bozdu. 407 00:41:14,166 --> 00:41:16,833 Ben Amerika'ya taşınınca, hiç çaba sarf etmedi. 408 00:41:18,916 --> 00:41:22,458 Ben onu ne kadar arasam da, o bana hep soğuk davrandı. 409 00:41:23,541 --> 00:41:25,750 Sonra da beni hayatından tamamen sildi. 410 00:41:26,916 --> 00:41:28,166 Neden öyle yapsın ki? 411 00:41:32,250 --> 00:41:33,166 Kıskandı. 412 00:41:36,958 --> 00:41:37,916 Kalbimi kırdı. 413 00:41:41,041 --> 00:41:44,041 İnsanlığa olan inancımı sarsan ilk kişi o değildi. 414 00:41:45,541 --> 00:41:46,750 Sonuncusu da olmadı. 415 00:41:53,000 --> 00:41:55,125 O piyanoya 12 bin bayıldım. 416 00:41:56,083 --> 00:41:56,958 Onu bıraktın. 417 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 Öyle dediyse, yalan söylemiş. 418 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Hadi oradan! 419 00:42:02,708 --> 00:42:06,166 Annem kıskanç biri değildi. Kendi geçmişin hakkında istediğin kadar atıp 420 00:42:06,250 --> 00:42:09,708 tutabilirsin. Ama sakın annemin adını karalama. 421 00:42:11,291 --> 00:42:13,583 Onun-- Onun tırnağı bile olamazsın sen. 422 00:42:14,250 --> 00:42:17,125 Hayal kırıklığına uğramanı istemem ama onunla ilişkimi senin iyiliğin için 423 00:42:17,208 --> 00:42:20,083 sürdüren benim. 424 00:42:21,541 --> 00:42:26,916 Okul tatillerinde seni Kaliforniya'ya götüren Disneyland'de gezdiren, vasin 425 00:42:27,000 --> 00:42:32,416 olmak için ısrar eden bendim. Yoksa benim gibi koruyucu aile yanında büyürdün. 426 00:42:34,333 --> 00:42:38,041 Benimle eve gelmek istedin, benimle yaşamak istedin. O bakımsız evden, annenin 427 00:42:38,125 --> 00:42:41,875 hırçınlığı ve kıskançlığından nefret ediyordun. 428 00:42:47,916 --> 00:42:49,708 O yüzden kendini suçluyorsun. 429 00:43:00,541 --> 00:43:01,708 Daha fazla dinlemeyeceğim. 430 00:43:04,291 --> 00:43:08,250 Son 10 yılını bizi memnun etmeye çalışarak geçirmesinin sebebi bizi sevmesi 431 00:43:08,333 --> 00:43:12,333 değil. Kendi için yapıyor. Bizi kullanıyor. 432 00:43:19,125 --> 00:43:20,041 Seni mi? 433 00:43:28,375 --> 00:43:34,125 Senin bana ne faydan var? Burası artık benim evim. Jamie'nin ve benim. 434 00:43:35,625 --> 00:43:37,625 Ve bu konuda bir sikim de yapamazsın. 435 00:43:48,583 --> 00:43:49,416 Sana dedim. 436 00:43:52,083 --> 00:43:53,458 Gidip ona baksak mı? 437 00:43:55,125 --> 00:43:56,458 Âşık olduğu kişi ben değilim. 438 00:44:03,333 --> 00:44:04,250 Katherine. 439 00:44:12,208 --> 00:44:14,791 Geldiğinden beri tek istediği senin sevgin. 440 00:44:19,791 --> 00:44:21,208 İkimizin istediği de bu. 441 00:45:11,916 --> 00:45:16,500 Onlar için her şeyi yapıyorum ama asla yetmiyor. 442 00:45:23,333 --> 00:45:26,958 Sırf babam mutlu olsun diye doktor olmak için kıçımı yırttım. 443 00:45:31,541 --> 00:45:32,750 Kendimi tükettim. 444 00:45:41,000 --> 00:45:42,250 Seni ezmelerine izin verme. 445 00:46:10,458 --> 00:46:11,375 Robert? 446 00:46:36,333 --> 00:46:37,291 Lanet olsun. 447 00:46:59,250 --> 00:47:00,166 Ne yapıyorsun? 448 00:47:03,166 --> 00:47:04,541 Bir bardak su alacağım. 449 00:47:06,083 --> 00:47:10,291 Bugün çanı çaldığımda neredeydin? 450 00:47:18,791 --> 00:47:21,625 Bak, günlüğünü biliyorum, haberim var. 451 00:47:25,583 --> 00:47:27,625 Bu evde dönen her şeyden haberim var. 452 00:47:34,333 --> 00:47:35,333 Okuyabilirdim ama… 453 00:47:36,708 --> 00:47:39,291 Okumadım çünkü sana saygım büyük. 454 00:47:50,875 --> 00:47:51,791 Oku. 455 00:47:55,208 --> 00:47:56,583 Senin bana saygın yok. 456 00:47:58,416 --> 00:48:00,500 Sadece ne hissettiğimi bilmek istemiyorsun. 457 00:48:01,791 --> 00:48:03,666 O kadar kötüyse gitsene o zaman? 458 00:48:03,750 --> 00:48:04,666 Nereye gidebilirim? 459 00:48:06,250 --> 00:48:07,083 Ne yapabilirim? 460 00:48:08,583 --> 00:48:13,416 Rowling dışında bir hayatım yok. Çalışmama izin vermedin. Kimseyi 461 00:48:13,500 --> 00:48:18,541 tanımıyorum. Ben hiçbir yere gitmedim. 462 00:48:18,625 --> 00:48:19,875 Sence ben farklı mıyım? 463 00:48:21,291 --> 00:48:24,916 Ha? Hasta olmayı, zayıf ve muhtaç olmayı seviyor muyum? Hasta bir bedende sıkışıp 464 00:48:25,000 --> 00:48:28,666 kaldım. 465 00:48:28,750 --> 00:48:29,916 Sıkışıp kalmadın. 466 00:48:31,625 --> 00:48:35,166 Bunu sen seçtin. Hastalığı kullanıyorsun. Hayatın boyunca ön planda olmak için bunu 467 00:48:35,250 --> 00:48:38,791 kullandın. Beni elde etmek için de kullandın! 468 00:48:38,875 --> 00:48:42,458 Seninle anlaştık. 469 00:48:44,458 --> 00:48:49,583 Ben seni insanların sonsuza dek yok olduğu bir dış dünyadan korudum. 470 00:48:49,666 --> 00:48:50,791 Sus. 471 00:48:50,875 --> 00:48:52,708 O gece yatağına yalnız girdi. 472 00:48:55,083 --> 00:48:56,583 Ama sen orada olsaydın… 473 00:48:58,500 --> 00:49:03,416 Belki onun çığlıklarını duyardın ama sen onu bir başına bıraktın. 474 00:49:05,041 --> 00:49:05,958 Yalan mı? 475 00:49:08,125 --> 00:49:10,416 Kadının kendi lanet evinde öldürülmesine izin verdin. 476 00:49:10,500 --> 00:49:12,833 Kes şunu. 477 00:49:13,791 --> 00:49:18,250 İnsanları terk edersen, olacağı budur. Onları kaybedersin. 478 00:49:21,791 --> 00:49:22,708 Her şeyini. 479 00:49:25,500 --> 00:49:27,125 Bensiz bir hiçsin Lina. 480 00:49:35,833 --> 00:49:39,083 {\an8}KEŞKE ÖLSEYDİN 481 00:49:39,166 --> 00:49:40,083 Dur. 482 00:49:42,458 --> 00:49:43,750 Bizi biliyor mu? 483 00:49:43,833 --> 00:49:44,916 Artık umurumda değil. 484 00:49:45,875 --> 00:49:46,958 Benim umurumda. 485 00:49:48,791 --> 00:49:52,291 Her şeyi kaybedersin. Evin de dahil. 486 00:49:52,375 --> 00:49:53,333 Tek istediğim sensin. 487 00:49:54,333 --> 00:49:55,250 Lina. 488 00:49:55,916 --> 00:49:58,416 Çekip gitsek ya? Sen ve ben. 489 00:50:01,750 --> 00:50:05,750 Ben aile doktorunuzum. Yani bir hastamla yatıyorum. Bu duyulursa lisansımı 490 00:50:05,833 --> 00:50:09,875 kaybederim, bir daha doktorluk yapamam. Beni mahvederler. 491 00:50:10,666 --> 00:50:11,833 Onlara izin vermem. 492 00:50:14,458 --> 00:50:16,125 Hayatımı benden çaldılar. 493 00:50:17,916 --> 00:50:19,250 Seni çalamayacaklar. 494 00:50:23,791 --> 00:50:26,125 İstediğin bensem… 495 00:50:29,291 --> 00:50:30,625 İstediğin bizsek… 496 00:50:32,000 --> 00:50:34,625 Cesur olmamız gerek. 497 00:50:37,125 --> 00:50:37,958 Her şeyi yaparım. 498 00:50:44,125 --> 00:50:45,041 Her şeyi. 499 00:51:35,958 --> 00:51:37,041 Böyle devam edemem. 500 00:51:48,541 --> 00:51:49,583 Delireceğim. 501 00:52:10,291 --> 00:52:11,958 Böö! Sürpriz. 502 00:52:12,541 --> 00:52:14,166 Jamie bugün daha iyi. 503 00:52:14,250 --> 00:52:16,833 Şu steroidlerden. Örümcek Adam gibi oldum. 504 00:52:18,250 --> 00:52:19,875 Ah, ben yaptım. 505 00:52:21,500 --> 00:52:26,666 Yani Robert yardım etti ama benim fikrim. Adada romantik bir piknik hayal 506 00:52:26,750 --> 00:52:31,958 ettim. Onun önerisiydi. Tam bir çapkın. Hikâyelerini bir duysan. Sürtük. 507 00:52:35,791 --> 00:52:36,916 "Ada" mı dedin? 508 00:52:37,000 --> 00:52:39,250 Evet. Robert kayıkla götürecek. 509 00:52:41,125 --> 00:52:43,041 Kendini iyi hissettiğinden eminsen olur. 510 00:52:44,208 --> 00:52:46,375 Korkuyorum sanıyor. Ben ödlek değilim. 511 00:52:47,250 --> 00:52:50,125 Yüzecek kadar güçlü değilsin. Ve yüzme bilmiyorsun. 512 00:52:50,208 --> 00:52:54,875 Lina, kayıkla gideceğiz. Sorun olmaz. Hadi, hadi gidelim artık. Yağmur 513 00:52:54,958 --> 00:52:59,625 başlayacak. Rahatla ama. Hadi, lütfen. Hep egzersiz yapmamı söylersin. Bunu 514 00:52:59,708 --> 00:53:04,416 telafi etmek istiyorum. 515 00:53:05,750 --> 00:53:08,083 Hep perişan halde olmadığımı gör istiyorum. 516 00:53:10,250 --> 00:53:14,291 Bak, dediklerim için üzgünüm. Beni affet. Kırmak isteyeceğim son insansın. 517 00:53:14,375 --> 00:53:18,458 Seni seviyorum. 518 00:53:19,958 --> 00:53:21,000 Ben de seni. 519 00:53:21,083 --> 00:53:21,916 Gidelim, hadi. 520 00:53:23,208 --> 00:53:24,666 - Tamam mı? - Evet. 521 00:53:31,708 --> 00:53:35,291 Şey, adanın öbür ucunda ağaç kesen birileri var. 522 00:53:36,125 --> 00:53:37,041 Biliyorum. 523 00:53:38,625 --> 00:53:39,541 Dediğimi yap. 524 00:53:45,125 --> 00:53:46,041 Hadi bin. 525 00:53:47,250 --> 00:53:51,083 Ee? Kim korkuyormuş? Binecek mi? Binmeyecek mi? 526 00:53:52,083 --> 00:53:55,625 Hadi Lina. Kayıkla ufak bir gezi işte. Mızıkçılık yapma. 527 00:54:01,416 --> 00:54:03,250 Nihayet. O kadar zor değilmiş ha? 528 00:54:08,416 --> 00:54:09,958 Heyecanlı, değil mi? 529 00:54:20,750 --> 00:54:21,666 Soğuk. 530 00:54:28,541 --> 00:54:29,458 Şurası güzel. 531 00:54:31,125 --> 00:54:33,166 Bak. Kumlu yer. Geride kaldı. 532 00:54:35,750 --> 00:54:36,666 Nereye gidiyorsun? 533 00:54:47,083 --> 00:54:49,083 Ne yapıyorsun? Adayı geçiyoruz. 534 00:55:24,875 --> 00:55:29,041 Küreği düşürdün gerizekâlı. Gemicilikten anlamıyor, değil mi? 535 00:55:34,083 --> 00:55:35,000 Yavaş. 536 00:55:36,916 --> 00:55:37,791 Ne yapıyorsun? 537 00:55:39,750 --> 00:55:40,666 Robert, dur! 538 00:55:52,083 --> 00:55:53,000 Jamie! 539 00:56:05,833 --> 00:56:06,750 Robert! 540 00:56:42,958 --> 00:56:44,041 İmdat! 541 00:56:44,125 --> 00:56:46,791 Jamie! Jamie! 542 00:57:16,791 --> 00:57:22,875 Jamie! Jamie! Olamaz! Hayır! Hayır! Jamie! Jamie! 543 00:59:19,625 --> 00:59:21,125 Ama yüzemediğini biliyordun. 544 00:59:23,208 --> 00:59:24,458 Gazete yazmıştı. 545 00:59:27,833 --> 00:59:29,541 Gezi kimin fikriydi? 546 00:59:34,041 --> 00:59:34,958 Jamie'nin. 547 00:59:38,250 --> 00:59:39,166 Öyle mi? 548 00:59:40,875 --> 00:59:42,125 Hm. Doktor Lawrence'ın olmasın? 549 00:59:44,166 --> 00:59:47,208 İkinizi gördüm. Beraberkenki halinizi. 550 00:59:49,083 --> 00:59:50,291 Ne zamandır sürüyor? 551 00:59:53,375 --> 00:59:55,833 Doktor Lawrence'la ne zamandır görüşüyorsun? 552 00:59:59,250 --> 01:00:03,375 Kayık alabora oldu. Hepimiz düştük. Ben… 553 01:00:04,833 --> 01:00:09,625 Ben onu tutmaya çalıştım ama sürekli debelenip duruyordu. Beni de aşağı çekti. 554 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Sonra, hm… 555 01:00:13,291 --> 01:00:14,208 Yani sen… 556 01:00:17,083 --> 01:00:19,541 Boşanamadın yoksa her şeyi kaybederdin. 557 01:00:19,625 --> 01:00:20,625 Devrildik! 558 01:00:22,041 --> 01:00:24,208 Hatırlamıyorum. Biri fazla eğilmiş olmalı. 559 01:00:24,291 --> 01:00:26,500 Ondan mı boğmanız gerekti? 560 01:00:29,166 --> 01:00:33,583 Bak, polis sözünden yola çıkıp suçsuzluğuna inanmaz. Mümkün değil. 561 01:00:35,625 --> 01:00:39,458 Seni bu işe o sürükledi, herkesin güvendiği bir doktor. 562 01:00:40,750 --> 01:00:41,666 Ben hariç. 563 01:00:42,750 --> 01:00:49,666 O doktor kurtulmak istediği bir hastaya kasten gereğinden fazla ağrı kesici yazdı. 564 01:00:49,750 --> 01:00:54,041 Lina, dinle. Onun aleyhinde konuşmaya korkuyorsun ama köşeye sıkıştın, 565 01:00:54,125 --> 01:00:58,083 anlıyorum. 566 01:01:00,500 --> 01:01:05,000 Beni kimse bir şeye sürüklemedi. 567 01:01:25,208 --> 01:01:27,166 SEVİLEN OĞUL VE EŞ 568 01:04:29,208 --> 01:04:30,250 Geceleri geliyor. 569 01:04:37,791 --> 01:04:38,708 Bunlar ne? 570 01:04:41,125 --> 01:04:42,208 Uyuyabilmen için. 571 01:04:49,750 --> 01:04:50,666 Gitmem gerek. 572 01:04:53,583 --> 01:04:55,291 Fark etmez, uzak bir yere. 573 01:04:58,000 --> 01:04:59,583 Burada mutlu olamayız Robert. 574 01:05:01,583 --> 01:05:02,416 Katherine varken. 575 01:05:04,583 --> 01:05:05,458 Eğer o-- 576 01:05:05,541 --> 01:05:06,458 Evi sat. 577 01:05:07,375 --> 01:05:08,291 Ne? 578 01:05:11,125 --> 01:05:12,208 Artık ev senin. 579 01:05:15,375 --> 01:05:17,458 O Katherine'in yuvası. 580 01:05:17,541 --> 01:05:18,833 Unut şu Katherine'i. 581 01:05:20,875 --> 01:05:24,458 Ah, yapamam. Ben satmayacağıma söz verdim. 582 01:05:25,375 --> 01:05:26,916 O zaman bunu niye yaptık? 583 01:05:30,333 --> 01:05:33,500 Senin için her şeyimi riske attım. 584 01:05:34,916 --> 01:05:35,833 Bizim için. 585 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 Ancak böyle özgür oluruz Lina. 586 01:05:42,708 --> 01:05:45,416 Rowling'i satarsan, para derdimiz olmaz. 587 01:05:47,875 --> 01:05:51,208 Bunun tek sebebi bu muydu yani? 588 01:05:52,666 --> 01:05:54,208 - Para mı? - Hayır, özgürlüktü. 589 01:05:54,291 --> 01:05:55,833 Senin ve benim özgürlüğüm. 590 01:05:59,958 --> 01:06:01,041 Bunu yapmayacağım. 591 01:06:21,583 --> 01:06:22,791 Onu nereden buldun? 592 01:06:22,875 --> 01:06:27,708 Her şey burada, Lina. Bütün kinin. 593 01:06:29,583 --> 01:06:34,416 Sayfalar dolusu ölümcül hayaller. Onu boğmaktan bile bahsetmişsin. 594 01:06:34,500 --> 01:06:35,416 Ver şunu! 595 01:06:40,041 --> 01:06:43,083 Kendini iyi bir insan sanıyorsun ama değilsin. 596 01:06:45,500 --> 01:06:52,500 Benden iyi değilsin ama ödleksin. Ondan pis işlerini bana yaptırıyorsun. 597 01:06:52,583 --> 01:06:54,083 Ona tutundum. 598 01:06:54,166 --> 01:06:55,166 Ne kadar sıkı? 599 01:06:56,208 --> 01:06:58,458 Beni sen ayarttın. 600 01:06:59,958 --> 01:07:06,208 Yüzme bilmeyen kocanı can yeleği olmadan göle götürdün ve kayığı devirdin. 601 01:07:06,291 --> 01:07:07,166 Sen devirdin! 602 01:07:07,250 --> 01:07:09,375 O zaman neden polise söylemedin? 603 01:07:11,458 --> 01:07:12,958 Beni sevdiğini sandım. 604 01:07:36,958 --> 01:07:39,750 Katherine. 605 01:07:49,333 --> 01:07:50,625 Katherine! 606 01:07:55,750 --> 01:07:56,666 Katherine? 607 01:09:08,041 --> 01:09:10,083 Lina. Ne oldu? 608 01:09:12,291 --> 01:09:15,291 Çabuk çekil önümden. 609 01:09:17,416 --> 01:09:18,500 Anlayamadım? 610 01:09:21,916 --> 01:09:23,708 "Çekil" dedim. 611 01:09:25,625 --> 01:09:26,583 Kaltak. 612 01:09:28,125 --> 01:09:29,791 Demek sonunda anladın. 613 01:09:35,500 --> 01:09:36,416 Lina. 614 01:09:39,541 --> 01:09:40,458 Lina? 615 01:09:41,208 --> 01:09:44,333 - Siktir git! - Lina. Lütfen, açıklayabilirim. 616 01:09:49,208 --> 01:09:50,375 Seni sevdim! 617 01:09:52,750 --> 01:09:55,000 Tamam, tamam. Eve geri gel. 618 01:09:58,750 --> 01:09:59,708 Benim evim. 619 01:10:01,416 --> 01:10:04,916 - Gel hadi. - Bırak! 620 01:10:18,416 --> 01:10:19,333 Lina! 621 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 Dur! 622 01:10:24,250 --> 01:10:25,583 Bırak açıklayayım. 623 01:10:27,250 --> 01:10:29,041 Sevdiğim sensin, o değil. 624 01:10:31,375 --> 01:10:33,583 Lina bekle. Dur. 625 01:10:34,833 --> 01:10:35,750 Sikeyim! 626 01:10:37,666 --> 01:10:39,333 Lina? Neredesin? 627 01:10:41,250 --> 01:10:42,166 Lina. 628 01:10:44,708 --> 01:10:48,791 Lina, lütfen, konuşmak istiyorum. 629 01:10:54,625 --> 01:10:55,541 Lina! 630 01:10:57,958 --> 01:10:58,875 Lina! 631 01:10:58,958 --> 01:11:00,250 Bana yaklaşma! 632 01:11:00,333 --> 01:11:02,291 Bırak gireyim. Yapma Lina. 633 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Siktiğimin kapısını aç dedim! 634 01:11:10,500 --> 01:11:11,416 Tanrım. 635 01:11:13,375 --> 01:11:14,291 Tanrım! 636 01:11:38,541 --> 01:11:41,666 İzin veremeyiz. Buna izin veremeyiz. 637 01:11:43,791 --> 01:11:45,250 İzin veremeyiz! 638 01:11:45,333 --> 01:11:46,208 Evet, biliyorum! 639 01:11:46,291 --> 01:11:49,458 Onu engellemeliyiz Katherine. Anlıyor musun? İkimiz de yanarız. İkimiz de. 640 01:11:49,541 --> 01:11:51,083 Polise gitmemesi lazım. 641 01:11:51,166 --> 01:11:52,250 Bırak ben konuşayım. 642 01:11:53,416 --> 01:11:57,833 Lina? Dışarı çık da bunu konuşalım Lina. 643 01:11:57,916 --> 01:12:01,750 Konuşmak istemiyor. Bütün bu olanlardan sonra korkmuştur. 644 01:12:30,000 --> 01:12:30,916 Lina. 645 01:13:07,333 --> 01:13:08,250 Durdur onu! 646 01:16:09,791 --> 01:16:11,625 Bana her şeyi söylemediğini biliyorum. 647 01:16:15,041 --> 01:16:17,375 Evet, çabuk söyle çünkü şarjım bitiyor. 648 01:16:19,708 --> 01:16:20,625 Emin misin? 649 01:16:21,875 --> 01:16:27,333 Bak, o sakın yalnız kalmasın. Tamam. Birazdan geliyorum. 650 01:16:29,916 --> 01:16:31,375 Hadi. 651 01:16:34,041 --> 01:16:35,583 Onu korumana değiyor mu? 652 01:16:54,916 --> 01:16:56,625 Hadi göster. 653 01:17:00,041 --> 01:17:04,875 Hadi canım! Tamam. Bir daha. 654 01:17:07,541 --> 01:17:14,458 Evet. Hele şükür! Peki. Bana şimdi tam olarak ne olduğunu anlat, tamam mı? 655 01:17:15,666 --> 01:17:18,125 Galiba biliyorum ama bunu doğrulaman gerek. 656 01:17:19,000 --> 01:17:19,916 Evet, peki. 657 01:17:20,916 --> 01:17:21,833 Tamam. 658 01:17:23,208 --> 01:17:24,125 Hazır mısın? 659 01:17:26,083 --> 01:17:32,166 E-S-A-N-I-R-T-İ-L-O-C… 660 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 C? 661 01:17:41,000 --> 01:17:45,916 E-S-A-N-I-R-T-İ-- 662 01:17:47,833 --> 01:17:48,750 İ? 663 01:17:53,333 --> 01:17:55,250 E-S-A-N-- 664 01:18:01,833 --> 01:18:02,750 Cinayet. 665 01:18:06,125 --> 01:18:07,833 Biri seni öldürmeye mi çalıştı? 666 01:18:19,416 --> 01:18:21,083 Alfabe tahtası kullanıyorlar. 667 01:18:29,000 --> 01:18:30,375 İkimizi de yakacak. 668 01:18:34,833 --> 01:18:36,166 Sakin ol. 669 01:18:36,250 --> 01:18:37,625 O seni öldürmeye çalıştı. 670 01:18:39,041 --> 01:18:44,333 - Evet, bunu biliyorum. - Engel olmaya çalıştım. 671 01:18:45,958 --> 01:18:49,583 Hadi oradan! Ama sen batarsan, ben de batarım. O yüzden birlikte çalışmamız 672 01:18:49,666 --> 01:18:53,291 - lazım. - Peki o zaman söyle, 673 01:18:53,375 --> 01:18:57,000 ne yapmamızı önerirsin? 674 01:18:59,916 --> 01:19:00,833 Onu götürelim. 675 01:19:03,291 --> 01:19:04,208 Hemen. 676 01:19:06,416 --> 01:19:07,958 Polise anlatmadan önce. 677 01:19:10,125 --> 01:19:11,041 Peki sonra? 678 01:19:15,416 --> 01:19:16,541 İşi bitirelim. 679 01:19:25,000 --> 01:19:28,500 Aa, polis lütfen, polis. Polis. 680 01:19:51,625 --> 01:19:53,041 Sana zarar vermek istemiyorum. 681 01:19:55,208 --> 01:19:57,041 Ama kendimi korumam gerek. 682 01:20:37,416 --> 01:20:38,333 Tamam. 683 01:21:09,708 --> 01:21:10,625 Tamam. Hadi. 684 01:21:41,291 --> 01:21:45,458 Kilitlenme sendromu yaşayanlar genelde aniden felç olur. Morfin ve kan 685 01:21:45,541 --> 01:21:49,708 incelticiyi etkisiz hale getirebilecek bir şey iş görür. Kanında çok fazla ilaç var. 686 01:21:49,791 --> 01:21:53,958 İzimizi tespit edemezler. 687 01:21:57,000 --> 01:21:58,500 Polise ne diyeceğiz peki? 688 01:21:59,041 --> 01:22:03,666 O attan düştü. Başından yaralandı, yola çıktı ve biri ona çarpıp kaçtı. Hepsi 689 01:22:03,750 --> 01:22:08,375 polis raporunda var. Hemşireye her ne dediyse, kafası karışmıştı. Onu taburcu 690 01:22:08,458 --> 01:22:13,083 ettim. Sonra sen de eve getirdin. Ve uykusunda öldü. 691 01:22:17,375 --> 01:22:20,000 Ah, hadi ama. Açsana şunu. Hadi. 692 01:22:20,083 --> 01:22:21,041 Bize inanmazlar. 693 01:22:22,500 --> 01:22:24,916 Kanıtlayamadıkça, ne düşündükleri fark etmez. 694 01:22:32,875 --> 01:22:34,583 HEMŞİRE MACKENZIE OLANLARI BİLİYORUM 695 01:22:34,666 --> 01:22:37,291 KATHERINE SENİ KURTARMAK İSTEDİ ADAM ONA BU YÜZDEN ÇARPTI 696 01:22:37,375 --> 01:22:38,208 TELEFONU AÇ 697 01:22:59,583 --> 01:23:00,458 Ne yapıyorsun? 698 01:23:00,541 --> 01:23:01,958 Arabadaki göçüklere bakacağım. 699 01:23:02,041 --> 01:23:02,916 Ben hallettim. 700 01:23:03,500 --> 01:23:05,750 Olmamış. Çamurlukta bir göçük var. 701 01:23:05,833 --> 01:23:07,041 Emin misin? 702 01:23:07,125 --> 01:23:10,500 Hiç iz kalmaması gerek, ızgarayı alkolle temizle. Polis yoldadır. Çabuk ol! 703 01:23:10,583 --> 01:23:14,000 Sikeyim. 704 01:23:26,500 --> 01:23:27,916 Burada bir bok yok. 705 01:23:32,875 --> 01:23:37,083 O seni öldürmeye çalışmadı. Doktorun öldürmesini engellemeye çalıştı. 706 01:23:38,875 --> 01:23:42,000 Her şey için kendini suçluyor. Hayatını kurtarmaya çalıştı Lina. O yüzden bu hale 707 01:23:42,083 --> 01:23:45,208 geldi. 708 01:24:28,000 --> 01:24:30,375 Lina! Lina! 709 01:24:40,833 --> 01:24:41,750 Lina! 710 01:24:50,833 --> 01:24:51,750 Lina! 711 01:25:30,333 --> 01:25:31,416 Beni öldürecektin. 712 01:25:33,541 --> 01:25:34,375 Bırak gitsin. 713 01:25:37,750 --> 01:25:38,958 Günlük hâlâ bizde. 714 01:25:40,708 --> 01:25:42,625 Bize zarar veremez. 715 01:25:44,833 --> 01:25:48,375 Bırak gitsin. Her şey bir hataydı. 716 01:25:55,583 --> 01:25:56,791 Onu seviyorsun, değil mi? 717 01:25:58,708 --> 01:26:00,791 İkinizden de tiksiniyorum. 718 01:26:01,916 --> 01:26:06,083 Ona zarar verirsen herkese gerçeği söylerim. 719 01:26:36,958 --> 01:26:42,500 Ona engel mi oldun? 720 01:26:48,500 --> 01:26:49,750 Hayatımı kurtardın. 721 01:27:03,166 --> 01:27:08,666 Lina. Orada mısın? Lina? Lina? 722 01:27:09,375 --> 01:27:10,208 Buradayım. 723 01:27:14,375 --> 01:27:15,291 Ne yapıyorsun? 724 01:27:19,875 --> 01:27:20,708 Seni bekliyorum. 725 01:27:32,958 --> 01:27:33,791 Yap şunu! 726 01:29:01,916 --> 01:29:02,916 Bırak ben yapayım. 727 01:29:05,958 --> 01:29:09,000 Onu ben öldüreceğim. 728 01:29:11,708 --> 01:29:12,791 Buna götün yemez. 729 01:29:19,458 --> 01:29:20,375 Görürsün. 730 01:29:28,958 --> 01:29:29,875 Hadi o zaman. 731 01:29:39,708 --> 01:29:40,625 Kanüle. 732 01:30:27,750 --> 01:30:29,750 Seni kancık. 733 01:30:30,541 --> 01:30:32,583 Beni öldürmek için üç katı doz gerek. 734 01:30:46,916 --> 01:30:49,208 Siktir. 735 01:31:32,958 --> 01:31:33,875 Evet, şu anda cesedi çıkartıyorlar. 736 01:31:49,916 --> 01:31:50,833 Kolay gelsin. 737 01:32:00,750 --> 01:32:01,791 Onlara ne diyeceksin?