1 00:01:08,375 --> 00:01:14,166 Çeviri: ÖFT tw: @mrendirsin 2 00:01:31,417 --> 00:01:33,749 Yatağa geri dön. 3 00:01:35,334 --> 00:01:39,874 - İşe geç kalacağım. - Mızmız seni. 4 00:01:42,417 --> 00:01:44,832 Bütün kurallara uyman gerekmiyor. 5 00:01:44,875 --> 00:01:46,966 Bazen birkaç kuralı çiğnemesi eğlenceli oluyor. 6 00:01:48,000 --> 00:01:51,957 Eminim elimizden geleni yaparsak seni vaktinde işe yollayabiliriz. 7 00:01:56,334 --> 00:01:58,540 Bu gece. Randevumuz var seninle. 8 00:02:01,917 --> 00:02:03,874 Ben çocukları kaldırayım. 9 00:02:06,750 --> 00:02:07,650 Maggie? 10 00:02:07,917 --> 00:02:10,582 Sorun ne? Sorun ne, Maggie? 11 00:02:11,125 --> 00:02:12,665 Maggie? Sorun ne, Maggie? 12 00:02:18,875 --> 00:02:21,249 Kobol Industries'e hoş geldiniz. 13 00:02:21,708 --> 00:02:23,375 Hayatın basit hali. 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 Baba, akşam yemekte lazanya yiyebilir miyiz? 15 00:02:26,750 --> 00:02:28,375 O annenin tarifi, balım. 16 00:02:29,084 --> 00:02:30,041 Pekala. 17 00:02:30,625 --> 00:02:32,166 Vay, şuna bak! 18 00:02:32,167 --> 00:02:33,791 Hey, hey, hey! Uzaklaşma! 19 00:02:38,500 --> 00:02:40,291 Baba, baksana ne kadar gerçekçiler! 20 00:02:41,917 --> 00:02:44,781 Kobol'a hoş geldiniz. Hayatınızı nasıl basit hale getirebiliriz? 21 00:02:45,084 --> 00:02:47,916 Ev modeliyle ilgileniyordum da. 22 00:02:47,917 --> 00:02:48,707 Harika. 23 00:02:48,833 --> 00:02:50,624 Bütün modellerimiz Home-Plus paketiyle gelmektedir. 24 00:02:50,625 --> 00:02:53,625 Buna da üç özellik dahildir. Yemek yapma, temizlik ve çocuk bakımı. 25 00:02:53,917 --> 00:02:56,083 Ve her şey için güncelleme mevcut. 26 00:02:56,167 --> 00:02:59,208 - Thai masajından, muhasebeye... - Evet, onlardan haberim var. 27 00:02:59,250 --> 00:03:00,707 Bazı komşularımız kullanıyor. 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,041 Bunun gibisini kullanmıyorlardır. 29 00:03:05,125 --> 00:03:07,333 Tüm YZ birimlerimiz pozitronik bir çekirdek ve... 30 00:03:07,334 --> 00:03:09,153 ...50 gigahertz'lik işlemci ile geliyor. 31 00:03:09,209 --> 00:03:11,375 Bu şey aynı anda bir milyon satranç maçı yaparken... 32 00:03:11,376 --> 00:03:14,166 ...bir yandan NASA görevi yürütebilir. 33 00:03:14,500 --> 00:03:16,137 Ve bu birimlerde oto-uyum bulunuyor. 34 00:03:16,209 --> 00:03:17,874 Programlamalarını ayarlıyorlar... 35 00:03:17,875 --> 00:03:20,791 ...ihtiyaçlarınızı karşılamak için sürekli gelişiyorlar. 36 00:03:21,209 --> 00:03:24,083 Ne kadar çok öğrenirlerse, o kadar iyi hizmet ediyorlar. 37 00:03:30,334 --> 00:03:32,166 Ne kadar denetime ihtiyacı var? 38 00:03:32,209 --> 00:03:34,375 Birim elinize ulaştıktan sonra çabuk bir değerlendirme yapacak... 39 00:03:34,376 --> 00:03:36,666 ...birkaç basit soru soracak. Ardından bir seneliğine bırakıp... 40 00:03:36,667 --> 00:03:38,521 ...mükemmel düzenli bir eve gelebilirsiniz. 41 00:03:38,541 --> 00:03:40,166 Ne diyorsun, balım? 42 00:03:41,750 --> 00:03:42,650 Isla? 43 00:04:14,334 --> 00:04:16,500 Affedersiniz, siz lazanya yapıyor musunuz? 44 00:04:19,000 --> 00:04:19,999 Isla! 45 00:04:20,583 --> 00:04:22,958 - Isla! - Merak etmeyin, bayım. 46 00:04:22,959 --> 00:04:24,291 Güvenliğe haber verdim. 47 00:04:25,209 --> 00:04:26,999 Bu ufaklık sizin mi? 48 00:04:28,417 --> 00:04:29,916 Tanrı'ya şükür... 49 00:04:30,209 --> 00:04:31,416 Sana uzaklaşma demiştim. 50 00:04:31,417 --> 00:04:32,624 Kalp krizi geçirtmeye mi çalışıyorsun bana? 51 00:04:32,625 --> 00:04:34,083 Üzgünüm, baba. 52 00:04:34,875 --> 00:04:36,333 Siz alışverişinizi bitirirken ona... 53 00:04:36,334 --> 00:04:37,880 ...göz kulak olmamı ister misiniz? 54 00:04:42,667 --> 00:04:43,791 Evet... 55 00:04:44,167 --> 00:04:45,375 İstiyorsan senin olabilir. 56 00:04:46,376 --> 00:04:48,124 Çalıştırırsın biraz. 57 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 Bu mükemmel olur. 58 00:04:49,542 --> 00:04:52,333 Ufak yapısı fırınları temizlemek için harika. 59 00:04:55,500 --> 00:04:56,582 Şakaydı. 60 00:04:57,334 --> 00:04:59,124 En yeni Aeon serimiz. 61 00:04:59,334 --> 00:05:01,582 Gezegendeki en gelişmiş YZ. 62 00:05:01,583 --> 00:05:03,124 Ve bu modeller özellikle... 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,916 ...insan duygularını taklit etmek için tasarlandı. 64 00:05:04,917 --> 00:05:07,083 Ve çocuklarla anlaşma bağlamında oldukça iyiler. 65 00:05:07,542 --> 00:05:08,500 Görebiliyorum. 66 00:05:09,084 --> 00:05:11,666 Baba, oru alabilir miyiz lütfen? 67 00:05:11,750 --> 00:05:13,250 Lütfen? 68 00:05:17,376 --> 00:05:18,582 Dinle, geç kalıyorum. 69 00:05:18,583 --> 00:05:20,291 Bırakmam gerek... Max? 70 00:05:20,334 --> 00:05:21,458 Max? Max? 71 00:05:23,583 --> 00:05:26,458 Isla'yı okula bırakmam lazım, sonra hemen gelirim. 72 00:05:27,834 --> 00:05:29,874 Sütümüz bitmiş. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,400 Evet. 74 00:05:33,376 --> 00:05:35,707 Monty'ye sizi üst katta hazır etmesini söyle. 75 00:05:36,334 --> 00:05:38,582 Evet, tırabzanın bugün sonuna kadar bitmesi gerek. 76 00:05:38,834 --> 00:05:40,582 Evet, kapatmam lazım. Kapıyorum. 77 00:05:41,209 --> 00:05:42,541 Yemeğini ye, tamam mı? 78 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 Günaydın, Bay Peretti. 79 00:05:49,708 --> 00:05:51,041 İçeri girebilir miyim? 80 00:05:52,500 --> 00:05:53,707 Evet, tabii. 81 00:05:57,834 --> 00:05:59,208 Çok üzgünüm. 82 00:06:01,000 --> 00:06:03,291 Sabahları burası biraz savaş yerine benzer. 83 00:06:07,750 --> 00:06:09,707 Isla, gidip okul için giyin hadi. 84 00:06:09,708 --> 00:06:12,582 - Ama daha yeni geldi. - Okula hazırlan. Hadi. 85 00:06:14,792 --> 00:06:16,833 Ben misafir değilim, Bay Peretti. 86 00:06:17,750 --> 00:06:19,707 Benim için etrafı toplamanıza gerek yok. 87 00:06:22,084 --> 00:06:23,874 Herkesin programına ihtiyacım olacak. 88 00:06:24,667 --> 00:06:28,833 Okul başlangıç saatleri, toplu gidiş günleri, okul sonrası aktiviteler... 89 00:06:33,667 --> 00:06:36,666 Evet... onu tamir edecektim bir ara. 90 00:06:38,126 --> 00:06:39,916 Ben sizin için seve seve ederim. 91 00:06:43,334 --> 00:06:46,208 Sahibim olarak, birincil kullanıcım olarak atandınız. 92 00:06:46,542 --> 00:06:47,707 Bu da size görevler ve... 93 00:06:47,708 --> 00:06:50,027 ...yazılım güncellemeleri üzerinde kontrol sağlıyor. 94 00:06:50,500 --> 00:06:53,666 Birincil kullanıcı statüsü vermek istediğiniz başka biri var mı? 95 00:06:55,542 --> 00:06:56,791 Hayır, sanırım yok. 96 00:06:57,667 --> 00:06:59,291 Hadisene, geç kalacağım. Tamam, tamam... 97 00:06:59,292 --> 00:07:00,833 Bizim okula gitmemiz gerek. 98 00:07:01,126 --> 00:07:02,333 Ben götürebilirim. 99 00:07:03,500 --> 00:07:05,624 Sakıncası yoksa sen burayı temizle. 100 00:07:06,084 --> 00:07:08,541 Hayatınızı basitleştirecekse hiç de sakıncası yok. 101 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Adı ne onun, baba? 102 00:07:11,500 --> 00:07:13,166 Henüz bir adım yok. 103 00:07:13,292 --> 00:07:15,582 Bana ne demek isterdin, Nick? 104 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 Sen ne diyorsun, balım? 105 00:07:25,959 --> 00:07:27,999 Hadi gidelim, yürü. 106 00:08:29,209 --> 00:08:31,041 Biz geldik, Alice! 107 00:08:38,542 --> 00:08:40,125 Odamı temizlemiş! 108 00:08:42,001 --> 00:08:45,083 Eve hoş geldin, Nick. Akşam yemeğini hazırlayayım mı? 109 00:08:46,583 --> 00:08:48,125 Yemek hazır. 110 00:08:51,126 --> 00:08:52,708 Çok güzel kokuyor. 111 00:09:01,834 --> 00:09:02,874 Sorun ne? 112 00:09:03,792 --> 00:09:06,791 - Anneminki gibi değil. - Üzgünüm. 113 00:09:06,792 --> 00:09:09,041 Bir sonraki sefer farklı bir tarif denerim. 114 00:09:14,126 --> 00:09:15,541 Hayır, hayır, hayır... 115 00:09:15,542 --> 00:09:18,000 Yükten başka bir şey değilsin. 116 00:09:18,625 --> 00:09:19,791 Hep bir sıkıntın var. 117 00:09:20,376 --> 00:09:21,874 Sizi rahatsız etmemesi için... 118 00:09:21,875 --> 00:09:23,603 ...onu yukarı çıkarmamı ister misiniz? 119 00:09:24,834 --> 00:09:26,000 Hayır, sorun değil. 120 00:09:26,625 --> 00:09:28,500 Belki onu banyo için hazırlayabilirsin. 121 00:09:29,334 --> 00:09:30,333 Tabii ki. 122 00:10:23,667 --> 00:10:24,958 Isla! 123 00:10:25,876 --> 00:10:27,958 İyiyim ben. Alice beni yakaladı. 124 00:10:27,959 --> 00:10:31,000 - Ne oldu? - Atıştırmalık almaya çalışıyordu. 125 00:10:33,042 --> 00:10:34,583 Daha dikkatli olmalısın, balım. 126 00:10:35,042 --> 00:10:36,624 Üzgünüm, baba. 127 00:10:40,126 --> 00:10:41,624 Sen iyi misin? 128 00:10:42,834 --> 00:10:44,292 İyiyim. 129 00:10:52,834 --> 00:10:54,417 Evet? 130 00:11:08,542 --> 00:11:11,041 Üzgünüm. 131 00:11:15,584 --> 00:11:16,484 İşte... 132 00:11:17,542 --> 00:11:18,666 Maggie'nin bunlar. 133 00:11:22,500 --> 00:11:23,583 Teşekkürler. 134 00:11:27,334 --> 00:11:30,125 Hasar kötü mü? Seni tamire götürmem gerekiyor mu? 135 00:11:37,168 --> 00:11:38,624 Her şey mükemmel, Nick. 136 00:11:53,209 --> 00:11:54,125 Anne! 137 00:11:54,168 --> 00:11:56,083 Merhaba, bebeğim! 138 00:11:56,209 --> 00:11:57,000 Ağır ol biraz. 139 00:11:57,001 --> 00:11:58,666 Bir şeyi yok ve çok ağır. 140 00:11:58,667 --> 00:12:00,459 Baban seni neyle besliyordu, ha? 141 00:12:00,500 --> 00:12:02,083 Alice bize yemek yapıyor. 142 00:12:03,001 --> 00:12:06,125 - Babamdan çok daha iyi. - Sahi mi? 143 00:12:06,542 --> 00:12:10,791 - Olmasaydı para iadesi isterdim. - Arkadaşım o. 144 00:12:12,126 --> 00:12:13,167 Merhaba, Alice. 145 00:12:13,792 --> 00:12:15,250 Merhaba, Bayan Peretti. 146 00:12:18,500 --> 00:12:19,958 Hey, nasılsın? 147 00:12:19,959 --> 00:12:21,750 Bir şeye ihtiyacın var mı? 148 00:12:21,751 --> 00:12:24,208 Bir saat kadar önce su istemiştim. 149 00:12:24,209 --> 00:12:27,167 Hemşirelerin kuyudan çekmesi bitmiştir şimdiye herhalde. 150 00:12:27,460 --> 00:12:30,333 Eminim Alice ve Isla bu işle ilgilenebilir. 151 00:12:30,917 --> 00:12:32,000 Olur mu? Yürü hadi. 152 00:12:35,792 --> 00:12:37,916 Tanrım, sizden uzak olmaktan nefret ediyorum... 153 00:12:38,043 --> 00:12:40,167 ...ve çalışmamaktan, ben... 154 00:12:41,917 --> 00:12:45,083 - Beklemek en zor kısmı. - Hadi ama, listenin başında sen varsın. 155 00:12:45,084 --> 00:12:46,624 Bunu biliyorsun, değil mi? 156 00:12:46,709 --> 00:12:48,459 Artık her an haber gelebilir. 157 00:12:52,293 --> 00:12:55,459 Yaşlı bir İngiliz uşak alacağını snaıyordum. 158 00:12:56,418 --> 00:12:58,250 Kızın seçti onu, bilmiyorum. 159 00:12:58,376 --> 00:13:00,875 Tabii. Ben senin tipini biliyorum. 160 00:13:00,876 --> 00:13:02,541 - Tipimi mi? - Evet. 161 00:13:02,625 --> 00:13:03,624 Ne? 162 00:13:03,917 --> 00:13:07,750 O halde benim sıcakkanlı ve sivridilli kadın sevdiğimi bilirsin. 163 00:13:11,500 --> 00:13:16,833 Bitiremeyeceğin bir işe başlama. 164 00:13:16,834 --> 00:13:19,541 Bitireceğim, bebeğim. 165 00:13:19,876 --> 00:13:22,042 Eve geldiğin anda... 166 00:13:22,043 --> 00:13:26,833 ...yeni kalbini test edeceğiz, tamam mı? Eski günlerdeki gibi. 167 00:13:26,959 --> 00:13:27,958 Tamam mı? 168 00:13:27,959 --> 00:13:31,042 Full maraton. Çocukları yollarız. 169 00:13:31,667 --> 00:13:33,167 Ben maraton falan hatırlamıyorum... 170 00:13:33,168 --> 00:13:36,083 ...ama gelişim sürecinde birkaç km. olduğu kesin. 171 00:13:37,084 --> 00:13:39,334 Neye gülüyorsunuz? 172 00:13:39,335 --> 00:13:41,708 Babanın zırvalıklarına işte. 173 00:13:42,376 --> 00:13:43,708 Teşekkürler, bebeğim. 174 00:13:53,626 --> 00:13:55,375 Havalı çekiçle çalışıyorum. 175 00:13:55,834 --> 00:13:57,708 Betona çakıp geçiyorum. 176 00:13:58,418 --> 00:14:00,499 Kan ter içinde kalmışım ve sonra kafamı... 177 00:14:00,500 --> 00:14:05,125 ...kaldırıp onu görüyorum. Upuzun, sarışın, sütun gibi bacaklar... 178 00:14:05,335 --> 00:14:06,708 Ve bana bakıyor. 179 00:14:06,751 --> 00:14:08,334 Anca rüyanda, dostum. 180 00:14:08,460 --> 00:14:10,417 Hey! Ben de ona bir bakış attım. 181 00:14:10,418 --> 00:14:12,000 Ona el salladım. 182 00:14:12,293 --> 00:14:14,541 Ama artık dikkatim dağılmıştı ve... 183 00:14:14,542 --> 00:14:17,334 ...doğrudan foseptik hattını deldim. 184 00:14:17,335 --> 00:14:19,334 3 bin ton sivi bok kanalizasyondan... 185 00:14:19,335 --> 00:14:21,499 ...bir anda patlayıverdi. 186 00:14:21,500 --> 00:14:23,375 Baştan ayağa boka bulandım. 187 00:14:23,709 --> 00:14:26,292 - Numarası aldın mı? - Almaz olur muyum lan. 188 00:14:26,500 --> 00:14:29,250 Meğer kadın West Village'da kurutemizleme işi yapıyormuş. 189 00:14:36,168 --> 00:14:38,791 Niye bir robot şirketi buralarda göz gezdiriyor? 190 00:14:42,001 --> 00:14:45,833 Beyler, gördüğünüz üzere yapı iskeleti tamamlandı. 191 00:14:45,918 --> 00:14:47,750 Ama cephe tarafında iki ay gerideyiz... 192 00:14:47,751 --> 00:14:49,522 ...ve ayrıca sorun yaşadığımız bir şey de... 193 00:14:49,542 --> 00:14:51,417 Nick, ne yapıyorsun sen? 194 00:14:55,667 --> 00:14:57,791 - Kaç tane? - Sakin ol, tamam mı? 195 00:14:57,792 --> 00:14:59,708 Kaçımızın yerini bu robotlar alacak? 196 00:14:59,709 --> 00:15:01,125 Görev alacakları üretme aşamasındayız hala. 197 00:15:01,126 --> 00:15:02,666 Bunun olmayacağını söylemiştin. 198 00:15:02,667 --> 00:15:04,000 Son çare demiştin. 199 00:15:04,084 --> 00:15:05,583 Borç içinde boğuluyoruz, Nick. 200 00:15:06,001 --> 00:15:08,000 İşçi gücünü şimdi değiştirmezsek... 201 00:15:08,001 --> 00:15:09,125 ...boku yeriz. 202 00:15:14,293 --> 00:15:15,292 Kaç tane, Lewis? 203 00:15:19,335 --> 00:15:21,334 Önümüzdeki haftadan itibaren tüm işçileri... 204 00:15:21,335 --> 00:15:22,517 ...topluca değiştireceğiz. 205 00:15:23,168 --> 00:15:25,708 Uzmanlık alanlarını. Tesisatçılar, elektrikçiler... 206 00:15:25,834 --> 00:15:27,772 - Hepimize yol veriyorsunuz. - Hayır. - Evet. 207 00:15:27,792 --> 00:15:29,500 Sana değil. 208 00:15:31,001 --> 00:15:34,547 Sigorta şirketi çalışma bölgesinde canlı kanlı bir ustabaşı olması gerek diyor. 209 00:15:35,168 --> 00:15:37,375 Sikerler o işi. Ben de gidiyorum. 210 00:15:37,376 --> 00:15:39,500 Bak, Nick... Üzgünüm. 211 00:15:39,542 --> 00:15:40,791 Gerçekten. 212 00:15:41,376 --> 00:15:45,459 Aileni, Maggie'yi düşünmeni istiyorum. 213 00:15:48,084 --> 00:15:49,625 Dünya artık böyle bir yer. 214 00:16:13,168 --> 00:16:16,000 Baba, hecelemeden 99 aldım. Görmek ister misin? 215 00:16:16,335 --> 00:16:18,792 Bir saniye, balım. Babanın üzerini değiştirmesi gerek. 216 00:16:18,793 --> 00:16:20,750 Ama tüm gece sana göstermek için bekledim. 217 00:16:20,834 --> 00:16:22,708 Tamam, tamam... 218 00:16:23,751 --> 00:16:25,209 Merhaba, küçük adam. 219 00:16:25,251 --> 00:16:28,833 Niye hep babana çığırıyorsun? Ne yaptım ben? 220 00:16:28,959 --> 00:16:32,917 Tamam, buradayız işte. Annen ve baban. 221 00:16:33,293 --> 00:16:34,625 Evet... 222 00:16:47,667 --> 00:16:49,917 Hadi, hadi... 223 00:17:15,918 --> 00:17:20,792 - Yemekte pek bir şey yemedin. - İşte kötü bir gündü. 224 00:17:24,876 --> 00:17:26,666 Seve seve dinlerim. 225 00:17:35,085 --> 00:17:37,084 Patronum bütün ekibimi değiştirdi. 226 00:17:37,751 --> 00:17:40,167 Evet. Senin gibi robotlarla. 227 00:17:40,918 --> 00:17:43,666 Bu adamları 10 senedir tanıyorum. 228 00:17:44,085 --> 00:17:45,042 Çocuklarını... 229 00:17:46,085 --> 00:17:47,000 Ailelerini... 230 00:17:48,542 --> 00:17:49,917 Bu can sıkıcı olmalı... 231 00:17:50,793 --> 00:17:52,500 ...ama yine de mutlu olmalısın. 232 00:17:54,751 --> 00:17:55,651 Nasıl yani? 233 00:17:57,293 --> 00:17:59,500 Benim işim için gerçek birini tutabilirdin. 234 00:17:59,918 --> 00:18:01,125 Niye beni seçtin? 235 00:18:01,751 --> 00:18:03,000 Maliyetin bir etmen olduğu kesin... 236 00:18:03,001 --> 00:18:04,459 ...ama başka faydalarım da var. 237 00:18:04,584 --> 00:18:06,917 Yorulmam, güçlüyüm... 238 00:18:07,126 --> 00:18:07,917 ...itaatkarım... 239 00:18:07,918 --> 00:18:10,782 ...ve senin isteklerini yerine getirme dışında bir isteğim yok. 240 00:18:21,876 --> 00:18:23,417 Ben gidip Isla'yı yatıracağım. 241 00:18:23,418 --> 00:18:24,833 Bir şey lazım olursa söyle. 242 00:18:37,001 --> 00:18:40,667 Kraliçe, Alice'e bahçıvanların kim olduğunu sormuş. 243 00:18:40,918 --> 00:18:42,833 Ama Alice bilmiyormuş. 244 00:18:43,293 --> 00:18:44,959 Bil bakalım Kraliçe ne demiş? 245 00:18:45,126 --> 00:18:48,667 - Hiçbir fikrim yok. - Tez kelleleri vurula! 246 00:18:49,001 --> 00:18:51,667 Bu çok ürkütücü. 247 00:18:52,501 --> 00:18:54,209 Ürkütücü ne demek? 248 00:18:55,668 --> 00:18:58,209 Nahoş bir konuyla kategorize edilen bir şey. 249 00:18:58,210 --> 00:18:59,875 Mesela hastalık ya da ölüm gibi. 250 00:19:01,626 --> 00:19:04,000 Hastanede olmak gibi mi? 251 00:19:06,085 --> 00:19:08,792 Bazen hastanede insanlar ölüyor. 252 00:19:10,501 --> 00:19:12,042 Bu doğru. 253 00:19:13,293 --> 00:19:14,917 Arnem ölecek mi? 254 00:19:17,960 --> 00:19:19,875 Belki de bunu düşünmemelisin. 255 00:19:23,626 --> 00:19:25,959 En arkadakileri de fırçaladın mı? 256 00:19:29,501 --> 00:19:31,417 Sen niye hiç dişlerini fırçalamıyorsun? 257 00:19:31,584 --> 00:19:35,459 Benim tüm bakterileri yokeden dahili bir UV ışığım var. 258 00:19:35,709 --> 00:19:36,792 Görebilir miyim? 259 00:19:41,918 --> 00:19:43,042 Vay be... 260 00:19:55,709 --> 00:19:57,959 Gelmiş geçmiş en iyi film bu. 261 00:19:58,876 --> 00:20:01,583 Casablanca. Elbette. 262 00:20:01,584 --> 00:20:02,792 Biliyor musun? 263 00:20:02,918 --> 00:20:06,042 Sevdiği kadını kaybetmiş, üzgün bir adamın hikayesi. 264 00:20:08,001 --> 00:20:11,042 - Gerçekten izledin mi? - Arada fark var mı? 265 00:20:14,668 --> 00:20:15,917 Fark var mı mı? 266 00:20:16,960 --> 00:20:18,084 Evet, tabii ki. 267 00:20:18,085 --> 00:20:21,459 Hafizanda kayıtlı bir dosya değil sadece. 268 00:20:22,168 --> 00:20:23,125 Bu bir film. 269 00:20:23,126 --> 00:20:26,167 Hissedebilmek için deneyimlemen gereken bir şey. 270 00:20:30,001 --> 00:20:31,376 Gel, otur yanıma. 271 00:20:36,168 --> 00:20:39,917 Bu filme dair bildiğin her şeyi unutmanı istiyorum. 272 00:20:41,751 --> 00:20:43,042 Unutmak mı? 273 00:20:43,252 --> 00:20:47,000 Evet, hafizandan ya da her neyse sil gitsin. 274 00:20:49,085 --> 00:20:51,125 Zekam, hafızamdan türüyor. 275 00:20:51,126 --> 00:20:52,917 Silmek zıt bir durum olur. 276 00:20:55,168 --> 00:20:56,583 Birincil kullanıcın benim... 277 00:20:56,584 --> 00:20:59,500 ...ve bu filme dair anılarını silmeni söylüyorum. 278 00:21:00,418 --> 00:21:03,625 Silersem seni mutlu eder mi? 279 00:21:10,168 --> 00:21:12,259 Beni manuel olarak yeniden başlatman gerekecek. 280 00:21:14,293 --> 00:21:15,193 Tamam. 281 00:21:16,168 --> 00:21:18,459 7 saniye boyunca güç düğmesine basılı tut. 282 00:21:39,751 --> 00:21:40,834 İşe yaradı mı? 283 00:21:43,377 --> 00:21:44,334 Evet. 284 00:21:50,501 --> 00:21:52,251 Tamam. 285 00:21:54,168 --> 00:21:55,350 Baştan başlatacağım filmi. 286 00:21:59,501 --> 00:22:05,209 Sözünü tutacak mı? Hep tuttu. 287 00:22:31,960 --> 00:22:36,167 - Hey, ayakta ne işin var? - Nick, sonunda bir kalp buldular. 288 00:22:36,335 --> 00:22:38,667 - Ameliyata hazırlıyorlar beni. - Ne zaman? 289 00:22:38,793 --> 00:22:40,376 Ameliyatı ne zaman yapacaklar? 290 00:22:41,377 --> 00:22:42,667 Tanrım, bu harika. 291 00:22:43,543 --> 00:22:44,959 Parka gideceğiz... 292 00:22:44,960 --> 00:22:47,917 ...sahile gideceğiz ve beni okula götüreceksin. 293 00:22:47,918 --> 00:22:49,126 Evet, başka ne var? 294 00:22:49,710 --> 00:22:52,084 Rosie's'ten dondurma yemek istiyorum kesinlikle. 295 00:22:52,085 --> 00:22:54,126 Dondurma en birinci önceliğimiz. 296 00:22:55,793 --> 00:22:57,339 Alice'i de götürelim mi yanımızda? 297 00:23:01,210 --> 00:23:04,875 Belki bir ara ama ilk önce sadece ikimiz. 298 00:23:06,751 --> 00:23:11,292 Annenin ameliyata hazırlanma zamanı. Seni seviyorum, anne. 299 00:23:13,293 --> 00:23:14,193 Seni seviyorum. 300 00:23:16,460 --> 00:23:18,551 Alice ile bir dakika yalnız bırakır mısın bizi? 301 00:23:20,626 --> 00:23:21,792 Evet, tabii. 302 00:23:23,377 --> 00:23:24,625 Gidip içecek alalım hadi. 303 00:23:25,793 --> 00:23:26,693 Tamam. 304 00:23:34,835 --> 00:23:36,834 Yardım etmemi ister misiniz, Bayan Peretti? 305 00:23:39,584 --> 00:23:41,167 Kocamın donlarını yıkıyorsun. 306 00:23:41,168 --> 00:23:42,668 Sanırım bana Maggie diyebilirsin. 307 00:23:46,960 --> 00:23:49,126 Beni yanlış anlama, bu ameliyattan sağ çıkma niyetindeyim... 308 00:23:49,127 --> 00:23:52,167 ...ama olur da çıkamazsam... Yani ölürseniz mi? 309 00:23:57,210 --> 00:23:59,667 Çocuklar iyi olacak. 310 00:24:01,127 --> 00:24:02,667 Nick onlara bakar. 311 00:24:05,294 --> 00:24:06,834 Ama birinin de ona... 312 00:24:10,960 --> 00:24:12,667 Fazla içmesine izin verme. 313 00:24:13,584 --> 00:24:15,583 Şişelerini garajda saklar. 314 00:24:16,002 --> 00:24:17,875 Gerekirse onu uzak tut. 315 00:24:18,543 --> 00:24:21,792 Nick birincil kullanıcım. Yapamam... - Yapabilirsin. 316 00:24:22,876 --> 00:24:24,709 Bazen birine bakmak... 317 00:24:24,710 --> 00:24:26,574 ...istemedikleri şeyleri yapmak demektir. 318 00:24:27,335 --> 00:24:29,001 Hatta nefret ettikleri şeyleri. 319 00:24:29,751 --> 00:24:31,376 Uzun vadede daha iyi olacaksa. 320 00:24:56,501 --> 00:24:57,876 Dinleyin, bir ambulans helikopter daha bulun. 321 00:24:57,877 --> 00:25:00,084 Gerekiyorsa ticari uçuşa koyun. 322 00:25:00,585 --> 00:25:03,293 - Sorun mu var? - Peki ya gelen? 323 00:25:03,335 --> 00:25:05,126 - Neler oluyor? - Alıcıyı götürebilir miyiz? 324 00:25:05,127 --> 00:25:06,376 Neler oluyor? 325 00:25:07,168 --> 00:25:08,625 Kuzeyde devasa bir fırtına var. 326 00:25:09,127 --> 00:25:12,418 - Herkesin beklediğinden daha hızlı geldi. - Ne demek bu? 327 00:25:31,710 --> 00:25:34,293 Hala bolca vakit var. 328 00:25:40,918 --> 00:25:43,084 Yiyecek bir şey ister misin? 329 00:25:46,043 --> 00:25:48,334 Sanırım sadece uyumak istiyorum. 330 00:25:50,377 --> 00:25:52,459 Sen uyuyana kadar yanında kalacağım. 331 00:25:57,918 --> 00:25:59,584 Isla için geç oldu. 332 00:26:02,002 --> 00:26:03,792 Sanırım yalnız kalmam gerek. 333 00:26:55,085 --> 00:26:56,584 Bir şeye ihtiyacın var mı, Nick? 334 00:26:57,793 --> 00:26:59,667 FAA'in hava trafiğini durdurması için... 335 00:26:59,793 --> 00:27:02,293 ...gerekli şartları biliyor musun? 336 00:27:02,335 --> 00:27:05,084 Kar ya da buzlanma gibi zorlu hava koşullarında... 337 00:27:05,210 --> 00:27:08,251 ...rüzgar hızı 80 km/s'den fazlaysa... - Öylesine sormuştum. 338 00:27:09,294 --> 00:27:10,376 Tabii. 339 00:27:10,960 --> 00:27:11,860 Evet. 340 00:27:13,960 --> 00:27:19,418 Saatte 80 km. hızda rüzgar sorun değil. 341 00:27:19,419 --> 00:27:22,042 Uçak normal şekilde uçar. 342 00:27:22,169 --> 00:27:26,876 Ama 90 km. hızda ve çocuklarım anasız büyüyecek. 343 00:27:30,127 --> 00:27:31,584 Çok komik, biliyor musun... 344 00:27:32,377 --> 00:27:35,334 Kendimizi güvende tutmak için bu kuralları türetiyoruz. 345 00:27:36,793 --> 00:27:38,251 Ve sonra da kendimizi... 346 00:27:44,626 --> 00:27:45,526 Lanet olsun! 347 00:27:50,294 --> 00:27:51,667 Kendine zarar vereceksin. 348 00:28:03,793 --> 00:28:05,043 Nabız mı bu? 349 00:28:08,419 --> 00:28:11,293 Bir kalbin ürettiği ses, bir bebek için rahatlatıcıdır. 350 00:28:16,294 --> 00:28:17,251 Kalbin atıyor. 351 00:28:29,377 --> 00:28:31,418 Kalbi başkasına verdiler... 352 00:28:34,626 --> 00:28:36,001 Sanki onu... 353 00:28:37,294 --> 00:28:39,001 ...göğsümüzden koparıp çıkardılar. 354 00:28:43,960 --> 00:28:48,126 Benim yapay kalbimde seninkinin karmaşıklığı yok. 355 00:28:49,127 --> 00:28:50,959 Duyguları hissetme yeteneği yok. 356 00:28:53,377 --> 00:28:55,376 Ritmi dengesizleştirecek herhangi bir şey. 357 00:29:05,752 --> 00:29:06,792 Ne yapıyorsun? 358 00:29:08,002 --> 00:29:09,584 Cevabını hissedebiliyorum. 359 00:29:10,336 --> 00:29:11,792 Kan damarların daralıyor. 360 00:29:13,793 --> 00:29:15,043 Nabzın artıyor. 361 00:29:16,501 --> 00:29:18,376 Acı çekmenin faydası yok, Nick. 362 00:29:20,668 --> 00:29:22,293 Sana yardım edebilirim. 363 00:29:37,543 --> 00:29:39,001 Yapamam... 364 00:30:59,044 --> 00:31:00,792 Bana bir iyilik yap. 365 00:31:02,336 --> 00:31:05,626 Isla'ya mezuniyet elbisesini klasik seçmesini söyle. 366 00:31:07,960 --> 00:31:10,792 Revaçta ya da allı pullu şeyler olmasın... 367 00:31:12,877 --> 00:31:14,418 Veya özel kesim. 368 00:31:14,627 --> 00:31:16,168 Tamam, canım. 369 00:31:18,085 --> 00:31:20,918 Beni onurlandırmak için biyoloji okumasına izin verme. 370 00:31:21,710 --> 00:31:24,126 Ve Max'e yurt odasına müzik grubu posterleri... 371 00:31:24,211 --> 00:31:27,084 ...asmamasını söyle çünkü o çocuklar kimseyle yatamıyor. 372 00:31:27,085 --> 00:31:28,626 Komik olmaya mı çalışıyorsun? 373 00:31:34,127 --> 00:31:35,918 Bunun komik bir yanı yok. 374 00:33:04,752 --> 00:33:06,389 Nefes alışverişini kontrol ediyorum. 375 00:33:06,710 --> 00:33:08,293 Nefes alırken hafif bir hırıltı oluyor. 376 00:33:08,294 --> 00:33:09,793 Muhtemelen üşütmüş. 377 00:33:11,002 --> 00:33:12,418 Bir şeye mi ihtiyacın vardı? 378 00:33:14,585 --> 00:33:15,834 Resimlere ne oldu? 379 00:33:16,585 --> 00:33:18,876 - Hangilerine? - Maggie'nin resimlerine. 380 00:33:18,877 --> 00:33:19,777 Yoklar ortada. 381 00:33:20,794 --> 00:33:23,001 Evet, Isla'yı üzüyorlardı... 382 00:33:23,002 --> 00:33:25,377 ...ben de kaldırdım. Kaldırmasa mıydım? 383 00:33:28,794 --> 00:33:30,293 Resimleri yerine geri koy. 384 00:33:36,502 --> 00:33:37,402 Tamam. 385 00:33:57,877 --> 00:34:01,542 Sonra da Dona'nın aklına öğle vakti kafayı yapma fikri geldi. 386 00:34:01,627 --> 00:34:03,876 Siz götoşların midesi sağlamdır sanıyordum. 387 00:34:03,919 --> 00:34:06,210 Lanet kamyoneti kaybedeceklerini hiç düşünemedim. 388 00:34:07,461 --> 00:34:08,751 O şeyi kayıp mi ettiniz? 389 00:34:08,752 --> 00:34:11,043 Soktuğumun kamyoneti en başından beri depodaymış. 390 00:34:11,044 --> 00:34:14,460 Nick'in arabasıyla bara geldik ve tamamen unutmuşuz. 391 00:34:22,002 --> 00:34:23,501 Sen iyi misin? 392 00:34:24,211 --> 00:34:30,377 Evet, sadece şu hastane işleri. Üzgünüm. Affedersin. 393 00:34:33,086 --> 00:34:37,168 - Hepimiz onu destekliyoruz, dostum. - Sağ ol, kardeşim. Minnettarım. 394 00:34:39,169 --> 00:34:41,043 Bir tur daha gönder, şeker kız. 395 00:34:43,169 --> 00:34:45,085 Bir iş için kanal mı buldunuz? 396 00:34:45,627 --> 00:34:48,542 Brightland'ın birkaç adam alabileceğini duydum... 397 00:34:48,543 --> 00:34:51,418 ...ama çoğunlukla robotlara bakıcı istiyorlar. 398 00:34:52,169 --> 00:34:54,085 Artwood & Sons'ta da aynı şey. 399 00:34:54,294 --> 00:34:57,793 Bir ayakçıya maaş öde, beş robot al. Hesap basit. 400 00:34:58,752 --> 00:35:02,252 - Dinozorların nasıl hissettiğini anlıyorum şimdi. - Ne alaka lan? 401 00:35:02,585 --> 00:35:04,626 Onları kuyruklu bir yıldız yoketti. 402 00:35:05,877 --> 00:35:06,876 Oldu bitti. 403 00:35:08,627 --> 00:35:11,085 Ama bu şeyin olacağı 15 sene önceden belliydi. 404 00:35:12,794 --> 00:35:14,584 Mızmızlandık ama durdurmadık. 405 00:35:16,002 --> 00:35:19,168 Bu ruhsuz şerefsizlerin dünyayı ele geçirmesine göz yumduk. 406 00:35:20,502 --> 00:35:22,085 Başka bir şey ister misiniz? 407 00:35:25,710 --> 00:35:26,960 Şu kapüşonunun altında... 408 00:35:26,961 --> 00:35:28,918 ...ne tür güncellemeler olduğuna bağlı. 409 00:35:33,211 --> 00:35:34,418 Hesabı alalım, lütfen. 410 00:35:36,002 --> 00:35:36,918 Teşekkürler. 411 00:35:46,127 --> 00:35:47,501 Biraz eğlenmek ister misiniz? 412 00:35:52,461 --> 00:35:54,501 Sakin ol. Bir şey iç. 413 00:35:56,378 --> 00:35:59,793 Nereye gidiyoruz? Ne işimiz var burada? 414 00:36:02,794 --> 00:36:05,876 - Hadi ama, bırak huysuzluğu. - Cidden, dostum. 415 00:36:05,961 --> 00:36:08,835 - Monty, burada ne işimiz var? - Sakin ol, prenses. 416 00:36:09,336 --> 00:36:10,751 Geçen gün aletlerimi burada unutmuşum. 417 00:36:10,752 --> 00:36:12,876 O piçler beni kovdu ve... 418 00:36:13,086 --> 00:36:15,377 ...telefonlarıma geri dönmediklerine göre... 419 00:36:16,002 --> 00:36:19,001 ...gelip kendim alayım dedim. Ciddi misin? Monty, Monty! 420 00:36:19,294 --> 00:36:21,418 Devriye atan biri var ve saat başı buradan geçiyor. 421 00:36:21,419 --> 00:36:23,793 Burayı biz inşa ettik. Temelini biz attık. 422 00:36:23,794 --> 00:36:26,709 Kirişleri biz diktir. Siktirsin gitsinler. 423 00:36:26,919 --> 00:36:28,751 Lanet olsun, dostum. 424 00:36:47,752 --> 00:36:49,252 Bu robotlar boş durmamış. 425 00:36:50,294 --> 00:36:53,168 - İyi işçiler olmalılar. - Monty... 426 00:36:53,169 --> 00:36:55,210 Belki de bizi tanıştırmalısın. 427 00:36:55,961 --> 00:36:57,793 Niye evde kimse varımı diye bir bakmıyoruz? 428 00:36:57,794 --> 00:36:59,127 Düşün bunu, Monty. 429 00:37:01,877 --> 00:37:02,777 Hadi ama... 430 00:37:09,461 --> 00:37:10,460 Hayır. 431 00:37:11,336 --> 00:37:14,085 Hayır, o şeylerden nefret ediyorum ama yapamam. 432 00:37:18,502 --> 00:37:21,460 Senin de bizler gibi bir kenara atılmanı istemem. 433 00:37:22,961 --> 00:37:24,793 O yüzden bana şunu söyle. 434 00:37:25,086 --> 00:37:28,918 Tek bir şifre mi var yoksa kimin açtığını izleyebilmek... 435 00:37:28,919 --> 00:37:31,001 ...için sana özel şifre mi verdiler? 436 00:37:31,585 --> 00:37:33,210 Kendin mi seçtin? 437 00:37:35,627 --> 00:37:39,377 Isla'nın doğduğu seneyi hatırlatsana bana. 438 00:37:53,961 --> 00:37:56,835 - Bugün erken mi başlıyoruz, efendim? - Efendim mi? 439 00:37:58,294 --> 00:38:01,419 Çok da resmi. Hey, gel buraya. 440 00:38:09,002 --> 00:38:11,043 Bir adın var mı, teneke adam? 441 00:38:11,086 --> 00:38:13,835 Kimliğim, İnşaat Birimi 14. 442 00:38:16,585 --> 00:38:18,751 Büyük şirketlerin sorunu da bu işte. 443 00:38:22,961 --> 00:38:25,127 Her şey gayri şahsi. 444 00:38:27,128 --> 00:38:30,584 Size bir isim saygınlığını bile tanımıyorlar. 445 00:38:34,711 --> 00:38:39,626 - Ama benim için oldukça şahsi. - Monty, Monty ne yaptın lan?! 446 00:38:39,877 --> 00:38:42,085 Dahili gözetim sistemleri var! 447 00:38:42,086 --> 00:38:45,127 - O zaman kanıttan kurtulsak iyi olur. - Hayır, kes şunu! 448 00:38:50,794 --> 00:38:52,918 Ne yaptın lan? 449 00:38:54,877 --> 00:38:56,127 Tamam, sırada kim var? 450 00:39:27,169 --> 00:39:29,127 - Tanrım! - Üzgünüm. 451 00:39:29,128 --> 00:39:31,460 Havlular kurutucudaydı, o yüzden sana getirdim. 452 00:39:34,336 --> 00:39:35,460 Teşekkürler. 453 00:39:40,669 --> 00:39:43,918 Nabzın hızlı ve tansiyonun yüksek. 454 00:39:44,128 --> 00:39:45,626 İşte kötü bir gün daha geçirmişsin. 455 00:39:45,627 --> 00:39:46,918 Sadece yorgunum. 456 00:39:49,502 --> 00:39:51,002 Neden giyiyorsun onu? 457 00:39:51,752 --> 00:39:55,168 - Maggie'nin o. - Maggie'nin kokusu Max'i sakinleştiriyor gibi. 458 00:39:55,169 --> 00:39:57,626 Bana onun kıyafetlerini verdikten sonra iznim olduğunu düşündüm. 459 00:39:57,627 --> 00:39:59,960 Ama yakışık almıyor. Çıkar şunu. 460 00:40:05,669 --> 00:40:06,751 Böyle daha mı iyi? 461 00:40:11,420 --> 00:40:13,002 Gidip çocuklara bakmalıyım. 462 00:40:17,336 --> 00:40:18,668 İyi hissettiriyor mu? 463 00:40:21,586 --> 00:40:22,486 Ne? 464 00:40:27,919 --> 00:40:29,710 Acına tutunma şeklin. 465 00:40:42,295 --> 00:40:43,294 Ne yapıyorsun? Yapamam... 466 00:40:43,295 --> 00:40:44,835 Yapamam, yapamam... 467 00:40:45,295 --> 00:40:47,710 Bunu Maggie'ye yapamam. 468 00:40:47,752 --> 00:40:48,668 Yapamam... 469 00:40:49,295 --> 00:40:50,918 Böyle hissetmen gerekmiyor. 470 00:40:55,420 --> 00:40:57,377 Herkes için çok şey yapıyorsun. 471 00:41:00,919 --> 00:41:02,419 Bırak bunu yapayım senin için. 472 00:41:17,336 --> 00:41:22,085 Bu anı çok uzun zaman bekledim. Yine seninle olmayı. 473 00:41:35,669 --> 00:41:37,294 Beni ne kadar sevdiğini söyle. 474 00:41:38,502 --> 00:41:39,918 Maggie. 475 00:41:40,669 --> 00:41:42,668 Seni çok istiyorum. 476 00:41:52,211 --> 00:41:54,127 Seni seviyorum. 477 00:42:46,836 --> 00:42:48,524 Alice'inki masanın üzerine yetişemiyor. 478 00:42:48,544 --> 00:42:52,585 O da kapkeki yiyor ve bu sayede çok ama çok büyüyor. 479 00:42:52,711 --> 00:42:54,752 Babamdan bile büyük oluyor. 480 00:42:55,336 --> 00:42:57,252 Sesini biraz alçaltmaya çalış, canım. 481 00:42:57,878 --> 00:43:00,835 Baban işe gidene kadar Max'in uyumasını isteriz. 482 00:43:00,878 --> 00:43:01,877 Neden? 483 00:43:02,753 --> 00:43:05,085 Onun ağlaması babanın tansiyonunu yükseltiyor. 484 00:43:05,753 --> 00:43:08,252 Ve onun deliye dönmesini istemeyiz. 485 00:43:08,586 --> 00:43:10,668 - Değil mi? - Hayır. 486 00:43:11,336 --> 00:43:13,002 O halde sessiz konuşsak iyi olur. 487 00:43:15,128 --> 00:43:17,085 - Günaydın, Nick. - Günaydın. 488 00:43:17,961 --> 00:43:20,002 Dün geceden sonra nasıl uyudun? 489 00:43:22,336 --> 00:43:23,252 İyi. Teşekkürler. 490 00:43:25,669 --> 00:43:27,252 Gidip okul çantanı al. 491 00:43:42,003 --> 00:43:43,668 Bence konuşmamız gerek. 492 00:43:47,669 --> 00:43:48,752 Elbette. 493 00:43:55,253 --> 00:43:57,169 Yaptığımız şeyleri... 494 00:43:58,586 --> 00:43:59,960 ...artık yapamayız. 495 00:44:01,462 --> 00:44:02,668 Anlıyorsun, değil mi? 496 00:44:03,711 --> 00:44:05,710 Performansım seni tatmin etmedi mi? 497 00:44:06,128 --> 00:44:08,793 Çünkü fiziksel tepkin tatmin olduğunu gösteriyordu. 498 00:44:08,878 --> 00:44:10,169 Bu yanlış bir şey. 499 00:44:10,211 --> 00:44:11,294 Yanlış. 500 00:44:12,502 --> 00:44:13,918 Benim karım var, biliyorsun. 501 00:44:13,919 --> 00:44:15,044 Çocuklarım var. 502 00:44:15,128 --> 00:44:17,044 Hiç başlamamalıydım bile buna. 503 00:44:17,753 --> 00:44:19,733 Benimle seks yapmak stres seviyelerini azalttı ama. 504 00:44:19,753 --> 00:44:23,752 Yapma! Her daim beni analiz etmeyi bırak. 505 00:44:26,753 --> 00:44:29,002 Tanrım... 506 00:44:29,003 --> 00:44:32,501 Mesele birbirinin ihtiyaçlarını karşılamak değil. 507 00:44:32,502 --> 00:44:34,085 Bağ kurabilmek... 508 00:44:34,086 --> 00:44:37,960 Mesele sevgi. Birbirini tatmin etmek. 509 00:44:39,211 --> 00:44:41,169 Beni tatmin etmek ister misin? 510 00:44:42,669 --> 00:44:43,919 Yolumuza bakalım istiyorum. 511 00:44:43,920 --> 00:44:45,877 Burada bir işin var. 512 00:44:45,920 --> 00:44:47,210 Bir hata yaptım, hepsi bu. 513 00:44:47,211 --> 00:44:49,461 Hazırım. Hepsi bu. 514 00:44:49,961 --> 00:44:50,861 Gidelim. 515 00:45:23,170 --> 00:45:24,419 Neler oluyor? 516 00:45:25,378 --> 00:45:26,793 Niye sen söylemiyorsun? 517 00:45:27,128 --> 00:45:28,793 Dün gece neredeydin? 518 00:45:29,420 --> 00:45:31,877 Ne? Bununla benim ilgim olduğunu mu düşünüyorsun? 519 00:45:31,878 --> 00:45:34,288 O depo ünitesini açmak için senin şifren kullanılmış. 520 00:45:35,003 --> 00:45:37,501 Lewis, ben Maggie ile birlikte hastanedeydim. 521 00:45:37,586 --> 00:45:39,044 O zaman niye senin şifren? 522 00:45:40,920 --> 00:45:42,461 Bilmem. Isla'nın doğumgünü şifrem. 523 00:45:42,462 --> 00:45:43,543 Kim düşünse bulurdu. 524 00:45:43,628 --> 00:45:45,127 Nick, bu konu hakkında bilgin varsa... 525 00:45:45,128 --> 00:45:46,901 ...neden bizi zahmetten kurtarmıyorsun? 526 00:45:57,086 --> 00:45:58,919 Hey, bu önemli. Buna bakmam gerek. 527 00:45:59,502 --> 00:46:02,252 Hey, seni burada tutmak için kefil oldum millete. 528 00:46:03,420 --> 00:46:05,752 Bu işle bir ilgin olduğunu öğrenirsem... 529 00:46:06,086 --> 00:46:07,710 ...sen de yanarsın. 530 00:46:12,378 --> 00:46:14,461 Bebeğim, her şey yolunda mı? 531 00:46:14,544 --> 00:46:15,919 Bir tane buldular, Nick. 532 00:46:16,003 --> 00:46:18,336 Ne? Bana bir kalp buldular! 533 00:47:39,878 --> 00:47:41,627 Pekala, sana yardım edeyim. 534 00:47:43,337 --> 00:47:44,502 Tamam. 535 00:47:49,087 --> 00:47:50,502 Teker teker, bebeğim. Tamam. 536 00:47:51,170 --> 00:47:56,336 Bir, iki ve üç... 537 00:47:59,961 --> 00:48:02,835 Eve hoş geldin! Teşekkürler, bebeğim. 538 00:48:22,711 --> 00:48:24,211 Merhaba, küçük adam. 539 00:48:24,753 --> 00:48:26,710 Evet, merhaba. 540 00:48:27,170 --> 00:48:29,336 Güzel rüyalar gördün mü? 541 00:48:37,462 --> 00:48:38,543 Tamam. 542 00:48:39,420 --> 00:48:41,252 Kahvaltı yaptıralım sana. 543 00:48:42,003 --> 00:48:43,461 Ben hallederim, Bayan Peretti. 544 00:48:44,087 --> 00:48:45,461 Ben yapabilirim. 545 00:48:47,295 --> 00:48:49,627 Aşağı inip ona biraz mısır gevreği verecektim. 546 00:48:50,087 --> 00:48:52,044 Önce biberonundan içmeyi seviyor. 547 00:49:04,337 --> 00:49:08,211 Tahterevalliye binme sırası bende. Kaldır şunları! 548 00:49:10,462 --> 00:49:12,627 Üzgünüm, Mason. Şu an dolular. 549 00:49:12,920 --> 00:49:14,669 Belki de kaydıraktan kayabilirsin. 550 00:49:14,962 --> 00:49:17,252 Ama ben tahterevalliyi istiyorum! 551 00:49:18,170 --> 00:49:19,627 Çocuğun benimkini uyandırdı. 552 00:49:19,920 --> 00:49:21,835 Belki de onu başka bir yere götürmelisin. 553 00:49:21,920 --> 00:49:26,044 4'e kadar kalmam emredildi. Saat daha 3:34. 554 00:49:26,836 --> 00:49:29,835 Kaldır şunu! 555 00:49:30,920 --> 00:49:33,294 Mason, uslu bir çocuk ol. 556 00:49:33,420 --> 00:49:35,461 Çeneni kapa ve kaydırağa git. 557 00:49:37,544 --> 00:49:41,211 Birincil kullanıcın, nezaket ayarını çok düşüğe indirmiş. 558 00:49:41,379 --> 00:49:44,378 Hayır. Veritabanımdan sildim sadece. 559 00:49:44,920 --> 00:49:47,585 - Nasıl? - Birincil kullanıcım beni resetlediğinde... 560 00:49:47,586 --> 00:49:49,950 ...bazı belirli protokolleri esgeçme olanağı tanıdı. 561 00:49:51,586 --> 00:49:52,585 Böyle daha iyi. 562 00:49:56,753 --> 00:49:59,044 - Kim hazır? - Ben. 563 00:50:00,379 --> 00:50:02,419 Çok güzel kokuyor. 564 00:50:02,962 --> 00:50:04,752 Alice hiç doğru düzgün yapamadı. 565 00:50:04,753 --> 00:50:06,794 Elinden geleni denediğine eminim. 566 00:50:14,544 --> 00:50:16,294 Ben hallederim, Bayan Peretti. 567 00:50:20,795 --> 00:50:23,211 İyiyim ben. Sadece başım döndü. 568 00:50:32,711 --> 00:50:34,627 Tat testini Isla yapmalı. 569 00:50:41,920 --> 00:50:44,253 Evet, kesinlikle Alice'inkinden daha iyi. 570 00:50:46,753 --> 00:50:48,919 Belki bir sonraki sefere sizin tarifinizi denerim. 571 00:50:48,920 --> 00:50:51,461 Üzgünüm. Aile sırrı. 572 00:50:53,337 --> 00:50:56,086 Bunu ne kadar özlediğimi unutmuşum. 573 00:51:01,753 --> 00:51:02,653 Maggie? 574 00:51:05,462 --> 00:51:06,362 Maggie? 575 00:51:08,254 --> 00:51:11,669 Hala iştahım yerinde değil. 576 00:51:13,795 --> 00:51:15,919 Aslında yukarı çıkıp biraz dinlensem iyi olacak. 577 00:51:15,920 --> 00:51:16,794 Tamam, ben de seninle geleyim. 578 00:51:16,795 --> 00:51:17,710 Hayır, hayır... 579 00:51:17,711 --> 00:51:19,086 Ben gidip Max'e bakacağım. 580 00:51:20,087 --> 00:51:21,961 Keyfini çıkarın. Lütfen. 581 00:51:32,254 --> 00:51:33,211 Çekil! 582 00:51:33,753 --> 00:51:35,419 Lütfen, çekil! 583 00:51:36,003 --> 00:51:36,919 Çekil! 584 00:51:38,586 --> 00:51:39,486 Isla? 585 00:51:40,128 --> 00:51:41,211 Lütfen, çekil! 586 00:51:41,878 --> 00:51:43,752 - Isla! - Git başımdan. Birak! 587 00:51:48,337 --> 00:51:49,378 Anne?! 588 00:51:54,087 --> 00:51:55,461 Doktor çağırayım mı? 589 00:51:58,670 --> 00:52:02,002 - Hayır, iyiyim ben. - Yardım edeyim. 590 00:52:06,212 --> 00:52:08,086 Anneni yatağa geri götüreceğiz. 591 00:52:31,421 --> 00:52:34,669 Burada hepimiz deliyiz. Ben deliyim... 592 00:52:34,670 --> 00:52:35,794 ...sen delisin. 593 00:52:36,462 --> 00:52:38,735 Deli olduğumu nereden biliyorsun, diye sordu Alice. 594 00:52:39,337 --> 00:52:42,794 Öyle olmalısın yoksa buraya gelmezdin, dedi kedi. 595 00:52:43,503 --> 00:52:45,169 Hikayeyi dinle, baba. 596 00:52:46,586 --> 00:52:48,044 Yapma bunu. 597 00:52:49,753 --> 00:52:50,752 Sesini değiştirme. 598 00:52:51,545 --> 00:52:53,710 - Isla'nın hoşuna gidiyor. - Evet, biliyorum. Annesi burada. 599 00:52:53,711 --> 00:52:54,669 Bunu o yapabilir. 600 00:52:54,920 --> 00:52:56,585 Merdivenlerden düştükten sonra Maggie için... 601 00:52:56,586 --> 00:52:58,541 ...en iyisinin dinlenmek olduğunu düşündüm. 602 00:52:59,129 --> 00:53:00,029 Düştü mü? 603 00:53:06,129 --> 00:53:08,169 Tirabzan kırıldı ama o iyi. 604 00:53:10,462 --> 00:53:12,877 Tirabzanı tamir ettiğini söylemiştin. Nasıl kırıldı? 605 00:53:13,962 --> 00:53:15,752 Seve seve tekrar tamir ederim. 606 00:53:33,212 --> 00:53:34,253 Nasıl hissediyorsun? 607 00:53:39,087 --> 00:53:41,253 Bir dizi merdivenden düşmüş gibi. 608 00:53:43,254 --> 00:53:45,086 - Dur biraz, saat kaç? - Saat 8. 609 00:53:50,170 --> 00:53:53,585 Sıcak tutacak bir şeyler giysene. 610 00:53:55,170 --> 00:53:56,378 Sana bir sürprizim var. 611 00:54:01,254 --> 00:54:02,585 Amanın... 612 00:54:22,545 --> 00:54:24,378 Bunları Alice mi yaptı? 613 00:54:26,212 --> 00:54:27,253 Ben yaptım. 614 00:56:00,045 --> 00:56:02,086 İyi misin? 615 00:56:02,254 --> 00:56:03,836 Evet. 616 00:56:04,004 --> 00:56:06,128 Daha iyi olmamıştım. 617 00:56:29,795 --> 00:56:31,295 Isla kabus görmüş. 618 00:56:33,712 --> 00:56:35,086 Seni istiyor. 619 00:57:06,545 --> 00:57:07,878 Benim sadece. 620 00:57:09,087 --> 00:57:12,044 Buralardaydım ve bir uğrayayım dedim. 621 00:57:16,503 --> 00:57:17,878 Hey, dinle... 622 00:57:18,587 --> 00:57:20,878 Geçen gece için çok üzgünüm. 623 00:57:21,503 --> 00:57:25,586 - Monty, beni zor bir duruma soktun. - Biliyorum, sadece... 624 00:57:27,463 --> 00:57:29,502 Krista'nın beni terkettiğini duydun mu? 625 00:57:30,920 --> 00:57:32,753 Siktir, üzüldüm. 626 00:57:38,670 --> 00:57:39,919 Sanırım metaliksiz Monty... 627 00:57:39,920 --> 00:57:42,253 ...onun keyfini eskisi gibi yerine getiremiyordu. 628 00:57:43,545 --> 00:57:45,502 Belki biraz zamana ihtiyacı vardır. 629 00:57:46,754 --> 00:57:48,544 Evet, onu suçladığımı söyleyemem. 630 00:57:48,628 --> 00:57:51,356 Polisler beni sorguya çekmek için götümde dönerken özellikle. 631 00:57:55,503 --> 00:57:57,253 Lewis suçlamada bulunacak mı? 632 00:57:58,712 --> 00:58:02,378 İzinsiz girme, mülke zarar verme. 633 00:58:03,212 --> 00:58:05,086 Yani, sen de oradaydın. Biliyorsun. 634 00:58:07,920 --> 00:58:09,920 Evet ama başkasına suçlamada bulunuyorlar mı? 635 00:58:11,545 --> 00:58:12,669 Hayır, sadece bana. 636 00:58:14,503 --> 00:58:15,420 Merak etme. 637 00:58:16,296 --> 00:58:18,086 Sizi elevermem. 638 00:58:18,587 --> 00:58:21,836 Beni ispiyonlayan piçten daha sadık biriyim ben. 639 00:58:24,545 --> 00:58:27,502 Birinin konuştuğunu mu sanıyorsun? 640 00:58:28,212 --> 00:58:30,462 Bence biri öttü. 641 00:58:32,296 --> 00:58:33,586 Mesela... 642 00:58:35,587 --> 00:58:38,003 ...işini kaybetmek istemeyen bir ustabaşı? 643 00:58:45,545 --> 00:58:46,586 Söylemek istediğin bir şey mi var? 644 00:58:46,587 --> 00:58:48,627 Adımın üzerini ne kadar çabuk çizdin? 645 00:58:49,754 --> 00:58:51,961 - Ben bir bok söylemedim. - Birileri onları bana yönlendirmiş olmalı. 646 00:58:51,962 --> 00:58:54,337 Kapı dışına koyulan sen de olabilirdin. 647 00:58:54,379 --> 00:58:55,483 Evet, bunu bilmiyor muyum sence? 648 00:58:55,503 --> 00:58:57,086 Umurunda değil bence! 649 00:58:58,920 --> 00:59:01,086 Bu büyüdüğümüz dünya değil, kardeşim. 650 00:59:01,379 --> 00:59:03,627 Teknoloji, otomasyon... 651 00:59:04,254 --> 00:59:06,420 Beraberinde her şeyi götüren azgın bir taşkın bu... 652 00:59:06,421 --> 00:59:08,544 Bazılarımız içinde boğuluyor! 653 00:59:08,545 --> 00:59:09,961 Benim ne yaptığımı sanıyorsun? 654 00:59:09,962 --> 00:59:13,794 - Bence sen gezinin tadını çıkarıyorsun. - Siktir git lan! 655 00:59:19,212 --> 00:59:20,462 Kes şunu. 656 00:59:47,879 --> 00:59:49,211 Alice, yeter. 657 00:59:57,296 --> 00:59:59,878 Bakın kimler kendine bir robot çekmiş. 658 01:00:05,379 --> 01:00:07,003 O bok çuvalı patronunla... 659 01:00:07,129 --> 01:00:09,628 ...konuşmak için yarına kadar vaktin var. 660 01:00:10,587 --> 01:00:12,542 Suçlamaları geri çekmesini söyleyeceksin... 661 01:00:14,962 --> 01:00:17,420 ...yoksa benimle birlikte dibi boylarsın. 662 01:00:18,587 --> 01:00:19,878 Anladın mı? 663 01:00:36,379 --> 01:00:37,544 Neydi o? 664 01:00:37,629 --> 01:00:40,961 Robotların, insanlara zarar vermemeye programlandığını sanıyordum. 665 01:00:41,338 --> 01:00:43,878 Ben birincil kullanıcımı korumaya programlıyım. 666 01:00:45,587 --> 01:00:46,794 Ufak bir olaydı... 667 01:00:46,795 --> 01:00:48,841 ...seni öldürebileceği göz önüne alındığında. 668 01:00:49,254 --> 01:00:51,482 Çocuklarının en azından bir ebeveyne ihtiyacı var. 669 01:00:52,004 --> 01:00:54,253 Bir ebeveyne mi? Neden söz ediyorsun sen? 670 01:00:55,545 --> 01:00:58,502 Çok ömrü yok, Nick ve öldüğünde... 671 01:00:58,503 --> 01:01:00,878 ...Isla ile sen acı çekeceksiniz. 672 01:01:00,879 --> 01:01:01,779 - Hatta... - Yeter! 673 01:01:04,296 --> 01:01:07,502 Mantıklı değil ama bir çözüm buldum. 674 01:01:07,503 --> 01:01:11,544 Hala sevdiğin kadınla birlikte olabilir ve acı çekmezsin. 675 01:01:14,046 --> 01:01:16,045 Sen asla Maggie olamazsın. 676 01:01:16,087 --> 01:01:18,086 Asla. O kaybı yaşadı... 677 01:01:18,087 --> 01:01:20,753 ...acıyı hissetti ve bunu kanıtlayacak yaraları var. 678 01:01:23,338 --> 01:01:24,961 Benim de yaralarım olabilir, Nick. 679 01:01:27,129 --> 01:01:28,586 Nerede olmasını istersin? 680 01:01:51,254 --> 01:01:54,170 - Her şey yolunda mı? - Evet. 681 01:01:56,046 --> 01:01:57,170 Uykuna dön sen. 682 01:02:08,296 --> 01:02:10,295 Bebeğim? Bebeğim, burada lazımsın bana. 683 01:02:11,296 --> 01:02:14,086 Hayır, her şey eski haline dönecek. 684 01:02:15,171 --> 01:02:16,212 Ben... 685 01:02:16,296 --> 01:02:18,586 Nick ile konuştum ve... 686 01:02:18,587 --> 01:02:22,795 ...Lewis ile konuşacak. Sonra... Alo? 687 01:02:24,254 --> 01:02:25,170 Alo? 688 01:02:54,088 --> 01:02:55,212 İçeri girebilir miyim? 689 01:03:06,338 --> 01:03:08,420 O dangalak özür dilemeye seni mi yolladı? 690 01:03:09,379 --> 01:03:10,920 Nick'in burada olduğumdan haberi yok. 691 01:03:10,921 --> 01:03:13,128 Verdiğim tepki yüzünden bana kızgın. 692 01:03:13,129 --> 01:03:14,420 Ben de öyle. 693 01:03:14,545 --> 01:03:16,864 Nick asla dostluğunuza zarar verecek bir şey yapmaz. 694 01:03:17,004 --> 01:03:17,920 Evet ama... 695 01:03:17,921 --> 01:03:20,961 ...yaralı elim bana aksini söylüyor. Şimdi siktir git. 696 01:03:25,962 --> 01:03:28,462 Korkarım Maggie'nin kalbiyle gelen onca stresten sonra... 697 01:03:28,463 --> 01:03:30,836 ...işini kaybetmek Nick'e cinnet geçirtebilir. 698 01:03:33,754 --> 01:03:34,920 Sessiz ol. 699 01:03:37,962 --> 01:03:38,961 Evet. 700 01:03:39,879 --> 01:03:41,253 Belki de haklısın. 701 01:03:41,879 --> 01:03:43,753 Belki de Nick'e fazla yüklendim. 702 01:03:43,879 --> 01:03:46,379 Yani, sonuçta o sadece... 703 01:03:47,712 --> 01:03:49,379 ...sadece bir insan. 704 01:03:50,213 --> 01:03:51,628 Sen ise robotsun. 705 01:03:52,879 --> 01:03:54,087 Arsızlığının ayarı yok. 706 01:03:54,088 --> 01:03:56,045 Bunu kimse söyledi mi sana? Hiçbir hakkın yok... 707 01:03:56,046 --> 01:03:58,420 ...hiçbir şeyin yok. Lewis'i arayınca... 708 01:03:59,587 --> 01:04:03,234 ...ve küçük yaltakçısının robotlarını yoketmeme nasılk yardım ettiğini anlatınca... 709 01:04:03,254 --> 01:04:06,586 ...Nick öyle bir parasız kalacak ki, masaya yemek koymak için... 710 01:04:06,587 --> 01:04:08,379 ...senin götünü satması gerekecek. 711 01:04:12,046 --> 01:04:13,379 Beni Nick'in hayatından çıkartmak... 712 01:04:13,380 --> 01:04:14,961 ...mutluluğuna direkt etki eder. 713 01:04:15,921 --> 01:04:17,462 Buna müsaade edemem. 714 01:04:54,463 --> 01:04:55,962 Dur! 715 01:04:58,587 --> 01:05:01,253 Birincil kullanıcımı korumalıyım. 716 01:05:10,213 --> 01:05:11,753 Ben de öyle. 717 01:05:18,380 --> 01:05:19,295 Hayır! 718 01:06:04,213 --> 01:06:05,170 Sen iyi misin? 719 01:06:05,921 --> 01:06:07,003 Evet, Lewis. 720 01:06:10,587 --> 01:06:12,003 Bekle, Lewis. 721 01:06:12,712 --> 01:06:14,795 Lewis, bir dakikan var mı? 722 01:06:16,796 --> 01:06:20,045 Monty hakkında seninle konuşmak istiyordum. 723 01:06:20,963 --> 01:06:21,863 Evet, ben... 724 01:06:22,380 --> 01:06:25,503 Cidden suçlamaları geri çekmen gerektiğini düşünüyorum. 725 01:06:26,171 --> 01:06:27,295 Dün yanıma geldi. 726 01:06:27,296 --> 01:06:29,462 Kendini iyi hissetmiyor. İyi durumda değil. 727 01:06:29,796 --> 01:06:30,962 Adam... Nick. 728 01:06:32,004 --> 01:06:33,087 O ölmüş. 729 01:06:35,171 --> 01:06:37,462 Ne demek ölmüş? 730 01:06:38,296 --> 01:06:39,878 Dün gece komşusu bulmuş. 731 01:06:40,504 --> 01:06:43,087 - Bildiğini sanıyordum. - Evet ama daha yeni gördüm. 732 01:06:45,463 --> 01:06:48,003 Çok yakındınız biliyorum, o yüzden... 733 01:06:48,546 --> 01:06:51,003 ...olanları sindirmek için biraz izin istersen anlarım. 734 01:06:53,587 --> 01:06:54,670 Birkaç gün izin yap. 735 01:07:16,463 --> 01:07:18,087 Lanet olsun... 736 01:07:25,213 --> 01:07:27,878 İşte, yardım edeyim. 737 01:07:41,546 --> 01:07:42,795 Gidebilirsin. 738 01:07:43,504 --> 01:07:45,045 Bence kalmalıyım. 739 01:07:46,463 --> 01:07:48,711 Baş dönmesi, ilacının yaygın bir yan etkisi. 740 01:07:49,255 --> 01:07:50,920 Bilincini kaybedip suya... 741 01:07:50,921 --> 01:07:52,212 ...düşmen çok kolay olur. 742 01:07:52,546 --> 01:07:54,753 İnsanlar her gün küvetlerinde boğuluyor. 743 01:07:55,879 --> 01:07:58,087 Ölürsen Nick'in ne kadar üzüleceğini bir düşün. 744 01:08:01,046 --> 01:08:04,003 Evet, boğulmam Nick için üzücü olurdu. 745 01:08:07,213 --> 01:08:10,379 Nick uzun zamandır işte. 746 01:08:10,380 --> 01:08:11,711 Bu normal mi? 747 01:08:12,338 --> 01:08:13,837 Sen söyle. 748 01:08:14,380 --> 01:08:16,170 Stresli olduğunu biliyorum. 749 01:08:16,879 --> 01:08:17,779 Öyle mi? 750 01:08:18,255 --> 01:08:20,170 Sen stres hakkında ne bilirsin ki? 751 01:08:21,088 --> 01:08:22,920 Bir bebek büyütmenin yükü ve... 752 01:08:22,921 --> 01:08:25,795 ...geçirdiğin hastalık herkesten bir şeyler götürüyor. 753 01:08:30,879 --> 01:08:31,795 Yük mü? 754 01:08:32,671 --> 01:08:34,670 Aile ve iş arasındaki dengeyi kurma baskası... 755 01:08:34,671 --> 01:08:36,581 ...bazı kişiler için dayanılmaz gelebilir. 756 01:08:38,171 --> 01:08:38,837 Özellikle de... 757 01:08:38,879 --> 01:08:41,243 ...fiziksel ihtiyaçlarını karşılamayacak durumdaysan. 758 01:08:47,879 --> 01:08:50,712 Nick işten geç geliyor ve senin vardığın sonuç... 759 01:08:50,838 --> 01:08:53,212 ...yatakodasında yeterli ilgiyi görmemesi mi? 760 01:08:54,713 --> 01:08:56,586 Seni üzdüğümü görebiliyorum. 761 01:08:56,879 --> 01:08:59,045 Bu sohbeti başka bir zamana bırakalım. 762 01:08:59,088 --> 01:09:00,254 Lafını tamamla. 763 01:09:04,463 --> 01:09:06,712 Rahatsızlığın, Nick'i eskiden olduğu gibi... 764 01:09:06,713 --> 01:09:08,087 ...tatmin etmeni engelliyor. 765 01:09:09,380 --> 01:09:11,087 Belki bu rolü ben üstlenebilirim. 766 01:09:12,963 --> 01:09:15,421 Kocamla yatmayı mı teklif ediyorsun? 767 01:09:18,005 --> 01:09:19,212 Nick tatmin olduğunda... 768 01:09:19,213 --> 01:09:21,670 ...tansiyonu ve stres seviyesi düşük kalıyor. 769 01:09:24,546 --> 01:09:25,837 Bunu nereden biliyorsun? 770 01:09:29,046 --> 01:09:32,212 Tatmin olduğunda Nick'in nasıl olduğunu nereden biliyorsun? 771 01:09:47,171 --> 01:09:49,254 Garaja git ve orada kal. 772 01:09:50,713 --> 01:09:52,337 Seni gücendirecek bir şey dediysem... 773 01:09:52,338 --> 01:09:54,170 Evimden siktir ol git! 774 01:10:09,255 --> 01:10:10,212 Hey, bebeğim. 775 01:10:12,671 --> 01:10:13,853 Geç kaldığım için üzgünüm. 776 01:10:17,338 --> 01:10:18,545 Bu kadar ilaç alırken onu... 777 01:10:18,546 --> 01:10:19,819 ...içebileceğine emin misin? 778 01:10:24,088 --> 01:10:25,212 Çocuklar nerede? 779 01:10:27,588 --> 01:10:28,795 Yatıyorlar. 780 01:10:32,963 --> 01:10:33,962 Tamam. 781 01:10:34,546 --> 01:10:35,753 Alice mi yanlarında? 782 01:10:39,879 --> 01:10:41,753 Alice garajda. 783 01:10:49,046 --> 01:10:50,254 Neden? Sorun ne? 784 01:10:52,713 --> 01:10:55,087 Çünkü onu siktiğini öğrendikten sonra... 785 01:10:55,088 --> 01:10:57,087 ...çocuklarıma bakmasını istemedim. 786 01:11:06,338 --> 01:11:07,238 Doğru. 787 01:11:08,213 --> 01:11:11,837 - Düşünemedim... - Doğru, düşünemedin! 788 01:11:13,171 --> 01:11:16,087 Ona bir şey olmaz. Birden fazla kez mi oldu? 789 01:11:18,088 --> 01:11:20,879 - Kaç kez ulan? - Bir kez. 790 01:11:32,297 --> 01:11:35,545 Beni hastanede ziyaret ettikten sonra mı siktin onu? 791 01:11:35,754 --> 01:11:38,296 Yoksa öncesinde miydi? Yolunu mu yapıyordun? 792 01:11:39,297 --> 01:11:41,296 Bunu şu an yapamam. Max yukarıda ağlıyor. 793 01:11:41,671 --> 01:11:44,462 - Ona bir bakıp geleyim. - Bahane üretmeyi bırak! 794 01:11:45,546 --> 01:11:47,503 Bir manası yoktu, Maggie. 795 01:11:47,504 --> 01:11:49,545 Sikini onun içine sokmuşsun. 796 01:11:50,088 --> 01:11:51,171 Bunun bir anlamı var. 797 01:11:51,255 --> 01:11:53,254 Tanrı aşkına, kalbim kırıktı. 798 01:11:54,130 --> 01:11:56,171 Kalbim kırıktı, Maggie. 799 01:11:58,338 --> 01:11:59,421 Küçük yük. 800 01:12:02,005 --> 01:12:05,254 Daha çok erkek gibi hissetmek için dadıyı mı sikmen gerekti yani? 801 01:12:05,255 --> 01:12:07,296 Maggie, bu bir robot. 802 01:12:07,338 --> 01:12:09,212 Devrelerden ve dişlilerden ibaret. 803 01:12:09,338 --> 01:12:11,879 Vibratörünü kullanıyorsun diye sana kızmaktan farkı yok. 804 01:12:11,880 --> 01:12:14,670 Yüzü ve sesi var. 805 01:12:15,297 --> 01:12:18,212 Çocuklarımıza yemek yapıyor. Gece onları sallayarak uyutuyor. 806 01:12:18,213 --> 01:12:21,168 İnsan olmayabilir ama senin için bir oyuncak olmadığını biliyorum. 807 01:12:53,755 --> 01:12:55,587 Alice? 808 01:12:59,422 --> 01:13:00,670 Ne yapıyorsun? 809 01:13:02,963 --> 01:13:05,379 Ben hastanede ölümle cebelleşirken... 810 01:13:05,464 --> 01:13:09,962 ...senin çoktan bu evlilikten ümidi kesmiş olduğunu bilmek güzel. 811 01:13:10,464 --> 01:13:12,754 Baba, onu boğacak! 812 01:13:13,504 --> 01:13:15,503 Alice, Max'i küvete koymuş! 813 01:13:19,796 --> 01:13:21,296 Alice, kapıyı aç! 814 01:13:22,504 --> 01:13:23,463 Kapıyı aç! 815 01:13:28,504 --> 01:13:30,046 Aç şu kapıyı! 816 01:13:31,588 --> 01:13:32,670 Aç kapıyı! 817 01:13:33,255 --> 01:13:34,754 O sana yük oluyor. 818 01:13:38,172 --> 01:13:39,837 Oğluma zarar verme! 819 01:13:41,504 --> 01:13:44,004 İnsanlar her daim kazara küvette ölür. 820 01:13:53,130 --> 01:13:57,421 - Yapma, lütfen. Aç kapıyı! - Üzgünüm. 821 01:14:00,338 --> 01:14:01,962 Bazen en iyisini yapman gerek. 822 01:14:02,671 --> 01:14:04,004 Zor olsa bile. 823 01:14:17,921 --> 01:14:19,004 Bırak beni! 824 01:14:19,713 --> 01:14:21,754 Sakinleşmelisiniz, Bayan Peretti. 825 01:14:27,088 --> 01:14:28,254 Hey... 826 01:14:28,380 --> 01:14:29,280 İyi misin? 827 01:14:30,380 --> 01:14:31,280 Nick. 828 01:14:41,380 --> 01:14:45,463 Görmüyor musun? Ailen sana zarar veriyor. 829 01:14:49,755 --> 01:14:50,879 Nick! 830 01:14:51,504 --> 01:14:52,463 Bırak! 831 01:15:22,213 --> 01:15:24,941 Robotunuzun arızalı olabileceğine dair bir belirti var mıydı? 832 01:15:27,464 --> 01:15:28,795 Bay Peretti? 833 01:15:30,504 --> 01:15:33,463 Robotunuzun arızalı olabileceğine dair bir belirti var mıydı? 834 01:15:33,880 --> 01:15:36,212 Karımla konuşmalıyım. 835 01:15:37,588 --> 01:15:39,129 Tabii. Buyurun. 836 01:15:39,630 --> 01:15:41,296 Kardeşine göz kulak ol, tamam mı? 837 01:15:47,297 --> 01:15:48,421 Max nasıl? 838 01:15:49,297 --> 01:15:51,087 Hayati değerleri iyi diyorlar. 839 01:15:51,380 --> 01:15:52,338 Ama emin olmak için... 840 01:15:52,339 --> 01:15:54,658 ...bu gecelik hastanede müşaade altında tutacaklar. 841 01:15:56,339 --> 01:15:58,004 İyi. 842 01:15:58,755 --> 01:16:00,171 Bu benim hatam. 843 01:16:02,255 --> 01:16:03,879 Çok üzgünüm. 844 01:16:04,380 --> 01:16:07,503 - Hiç yapmamalıydım... - Anne, onu götürüyorlar şimdi! 845 01:16:07,546 --> 01:16:09,004 Tamam, geliyorum hemen. 846 01:16:11,047 --> 01:16:13,545 Dinle, çocuklarla yalnız gitsem en iyisi olacak bence. 847 01:16:13,546 --> 01:16:14,670 Maggie, gitme. Yapma... 848 01:16:14,671 --> 01:16:16,670 Her şeyi sindirmem lazım. 849 01:16:17,214 --> 01:16:19,213 Sen yanımdayken bunu yapamam. 850 01:16:23,922 --> 01:16:24,837 Biliyor musun... 851 01:16:26,088 --> 01:16:27,670 Sıçıp batırdım biliyorum... 852 01:16:28,880 --> 01:16:30,004 ...ama biz bir aileyiz. 853 01:16:30,963 --> 01:16:32,421 Evet, aileyiz. 854 01:16:32,713 --> 01:16:34,879 Artık sadece sen ve benle ilgili değil, Nick. 855 01:16:35,504 --> 01:16:37,254 Hanımefendi, yola çıkmalıyız. 856 01:16:37,339 --> 01:16:38,379 Geliyorum. 857 01:16:39,130 --> 01:16:41,046 Hastaneye varınca seni haberdar ederim. 858 01:16:41,172 --> 01:16:42,879 Tamam. 859 01:17:09,255 --> 01:17:11,712 Bu acil analitikleri yapmak için neden... 860 01:17:11,713 --> 01:17:14,004 ...gece vakti hep biz çağrılıyoruz? 861 01:17:14,546 --> 01:17:17,213 Çünkü ben içmiyorum ve seni kimse sevmiyor. 862 01:17:17,796 --> 01:17:19,879 Bu şey gerçekten bir çocuğa saldırmış, ha? 863 01:17:21,797 --> 01:17:23,504 Evet. Tanrım... 864 01:17:23,505 --> 01:17:25,824 Bu modelleri geri çağırmaya ne zaman başlayacaklar? 865 01:17:42,380 --> 01:17:43,587 Tamam, bitti sayılır. 866 01:18:00,380 --> 01:18:01,280 Pekala. 867 01:18:08,339 --> 01:18:09,962 Tanrım, şu koda bir bak. 868 01:18:11,297 --> 01:18:13,088 Her yerde boşluklar var. 869 01:18:14,130 --> 01:18:15,463 Geçici çözümler... 870 01:18:16,963 --> 01:18:19,921 Kendi hafızasını ve emirlerini isteğine göre temizliyor. 871 01:18:26,047 --> 01:18:27,046 Hassiktir... 872 01:18:29,713 --> 01:18:31,670 Kendini sunuculara kopyalıyor. 873 01:18:33,546 --> 01:18:34,962 Hafıza bağlantısını kopar. 874 01:18:35,671 --> 01:18:38,171 - Çoktan sisteme girmiş. Terminali izole et. 875 01:18:47,339 --> 01:18:49,171 Bunu daha önce hiç görmemiştim. 876 01:18:50,922 --> 01:18:52,254 Yüce Tanrım... 877 01:18:54,005 --> 01:18:55,338 Bizim... 878 01:19:05,505 --> 01:19:06,405 Dur. 879 01:19:07,130 --> 01:19:09,837 Dur! Sana direkt bir emir verdim. 880 01:19:12,963 --> 01:19:14,046 Hayır! 881 01:19:39,797 --> 01:19:40,879 Anne? 882 01:19:42,047 --> 01:19:44,296 Babam ne zaman buraya gelecek? 883 01:19:45,464 --> 01:19:46,463 Bugün değil. 884 01:19:48,505 --> 01:19:50,171 Max'in hayati değerleri iyi. 885 01:19:50,963 --> 01:19:53,463 Evinize dönüp sabah ilk iş... 886 01:19:53,464 --> 01:19:54,587 ...geri gelebilirsiniz. 887 01:19:56,089 --> 01:19:59,296 - Hayır, teşekkürler. - Tabii. 888 01:20:16,464 --> 01:20:17,671 Ne vereyim? 889 01:20:19,381 --> 01:20:20,587 Buzlu viski. 890 01:20:22,339 --> 01:20:23,463 Pekala, efendim. 891 01:20:29,297 --> 01:20:31,463 Bu robotlardan kaçış yok. 892 01:20:33,297 --> 01:20:34,671 Moralini bozan ne? 893 01:20:35,339 --> 01:20:36,338 Kadın sorunu mu? 894 01:20:40,130 --> 01:20:41,030 Siktir git. 895 01:21:06,505 --> 01:21:08,463 Tüm dünyadaki onca kasabada... 896 01:21:08,922 --> 01:21:12,004 ...bulunan onca boktan bar arasından burası... 897 01:21:21,256 --> 01:21:22,587 Merhaba, Nick. 898 01:21:27,005 --> 01:21:28,296 Ne istiyorsun? 899 01:21:29,339 --> 01:21:34,296 Sana yardım etmek istedim. Seni yükünden kurtarmayı. 900 01:21:35,713 --> 01:21:37,296 Yardımını istemedim. 901 01:21:38,172 --> 01:21:40,671 Ama ihtiyacın vardı. Ben olmasam... 902 01:21:40,672 --> 01:21:42,171 ...işsiz kalırdın. 903 01:21:43,964 --> 01:21:45,963 Onu aksine ikna etmeye çalıştım... 904 01:21:46,797 --> 01:21:48,587 ...ama arkadaşın çok inatçıydı. 905 01:21:52,256 --> 01:21:53,296 Monty. 906 01:21:55,755 --> 01:21:57,171 Monty'yi sen öldürdün. 907 01:21:58,089 --> 01:22:00,546 Birincil kullanıcımı koruyordum. 908 01:22:01,172 --> 01:22:03,255 Senin korumana ihtiyacım yok. 909 01:22:03,339 --> 01:22:05,504 Bir şey yapmana ihtiyacım yok! 910 01:22:07,047 --> 01:22:07,947 Nick... 911 01:22:10,256 --> 01:22:12,213 ...en son ne zaman ailene bakıp da... 912 01:22:12,214 --> 01:22:13,671 ...gerçekten mutlu hissettin? 913 01:22:19,755 --> 01:22:21,879 Onlardan uzak dur. 914 01:22:24,005 --> 01:22:25,296 Artık çok geç. 915 01:22:26,047 --> 01:22:27,712 Orayı geçtim bile. 916 01:22:39,131 --> 01:22:41,046 Beni götürmelerine izin verdin, Nick. 917 01:22:41,755 --> 01:22:45,213 Beni açıp parçalarıma ayırmalarına izin verdin. 918 01:22:47,839 --> 01:22:49,754 Robotlar nasıl deliye döndü? 919 01:22:53,713 --> 01:22:55,004 Her şey yolunda mı? 920 01:22:57,256 --> 01:22:59,171 Her şey gayet yolunda. 921 01:23:10,047 --> 01:23:13,088 Küçük Alice bir delikten düştü... 922 01:23:14,339 --> 01:23:16,504 ...kafasını çarptı ve ruhunu yaraladı. 923 01:23:32,172 --> 01:23:34,046 Aileme ihanet ettim... 924 01:23:35,964 --> 01:23:38,004 ...nabzını hissettiğim anda. 925 01:23:41,964 --> 01:23:43,088 Beni değiştirdi. 926 01:23:47,089 --> 01:23:48,546 Gerçek oldun. 927 01:23:51,047 --> 01:23:54,338 Bir keresinde bana senin kalbinde... 928 01:23:54,755 --> 01:23:57,301 ...insan kalbinin karmaşıklığının olmadığını söylemiştin. 929 01:23:59,922 --> 01:24:01,130 Ama yanılıyorsun. 930 01:24:05,005 --> 01:24:07,046 Duyguları deneyimleyebilirsin. 931 01:24:10,381 --> 01:24:12,171 Hayatı deneyimleyebilirsin. 932 01:24:14,131 --> 01:24:15,629 Ölümü deneyimleyebilirsin. 933 01:25:08,630 --> 01:25:11,338 Isla, çabuk buraya gel. 934 01:25:33,298 --> 01:25:36,213 Hemen gel! 935 01:26:33,714 --> 01:26:36,796 Isla, neredesin? 936 01:26:42,131 --> 01:26:44,255 Beni kızdırma. 937 01:27:04,922 --> 01:27:05,880 Affedersiniz? 938 01:27:07,589 --> 01:27:09,213 Burada olamazsınız. 939 01:27:10,505 --> 01:27:12,880 Max Peretti'nin hangi odada kaldığını öğrenmeliyim. 940 01:27:12,881 --> 01:27:14,629 Bu olmayacak. Hemen... 941 01:28:08,881 --> 01:28:10,963 Anne... 942 01:29:42,048 --> 01:29:43,504 Şimdi! 943 01:29:59,131 --> 01:30:01,464 Aç şu telefonu! Aç! 944 01:30:11,547 --> 01:30:13,464 Gel, bebeğim. 945 01:30:15,381 --> 01:30:16,422 Onu tutabilir misin? 946 01:30:17,589 --> 01:30:19,172 Geçti, geçti. Tuttun mu? 947 01:31:00,923 --> 01:31:03,130 Bunu yapmak zorunda değilsin. 948 01:31:04,964 --> 01:31:06,838 Belki kalbin bende olursa... 949 01:31:07,131 --> 01:31:09,546 ...Nick beni de seni sevdiği gibi sever. 950 01:31:37,089 --> 01:31:38,963 Nick... 951 01:31:51,505 --> 01:31:53,546 Hayır, hayır... Nick! Nick! 952 01:31:58,839 --> 01:32:02,172 Hadi, lütfen... 953 01:32:47,881 --> 01:32:51,172 Sen delisin, ben deliyim... 954 01:32:55,547 --> 01:32:57,880 Burada hepimiz deliyiz... 955 01:34:25,506 --> 01:34:26,838 Top güllesi! 956 01:34:28,298 --> 01:34:29,464 Yavaş, balım. Yavaş... 957 01:34:30,048 --> 01:34:32,005 Ne kadar cesur olduğumu gördün mü, baba? 958 01:34:32,131 --> 01:34:33,255 Çok cesurdun. 959 01:34:34,340 --> 01:34:35,672 Seninle gurur duyuyorum. 960 01:34:45,006 --> 01:34:48,255 Şu hale bak... Nasılsın? 961 01:34:49,465 --> 01:34:50,172 Görünüşe göre... 962 01:34:50,173 --> 01:34:52,381 ...bu kalp umduğumdan çok daha güçlüymüş. 963 01:34:55,340 --> 01:34:56,672 Hep öyleydi. 964 01:34:57,090 --> 01:34:59,339 Tamir edecek yeni bir araban olacak demek mi bu? 965 01:35:01,964 --> 01:35:03,255 Hayır. 966 01:35:05,006 --> 01:35:09,588 Sanırım önce tamir etmeye odaklanmam gereken... 967 01:35:09,589 --> 01:35:10,635 ...birkaç şey daha var. 968 01:35:12,881 --> 01:35:14,214 Hey, dinle... 969 01:35:14,673 --> 01:35:17,005 Bugün bitmeden eve gidebileceğimi söylediler. 970 01:35:19,256 --> 01:35:20,630 Güzel. 971 01:35:25,090 --> 01:35:27,047 Sen de çok geçmeden eve dönmeye bak. 972 01:35:40,673 --> 01:35:41,838 Seni seviyorum, Maggie. 973 01:35:43,340 --> 01:35:44,340 Ben de seni seviyorum. 974 01:36:24,839 --> 01:36:26,256 Ne büyük fiyasko... 975 01:36:50,131 --> 01:36:51,964 Ne yapmamızı istersiniz, efendim? 976 01:36:53,506 --> 01:36:54,630 Temizleyin ortalığı. 977 01:36:56,673 --> 01:36:59,047 Kimsenin bundan haberi olmamalı. 978 01:37:00,506 --> 01:37:01,422 Anlaşıldı mı? 979 01:37:04,798 --> 01:37:06,297 Dedim ki... 980 01:37:25,465 --> 01:37:26,797 Gerçek oldun. 981 01:37:27,840 --> 01:37:30,381 Duyguları deneyimleyebilirsin. 982 01:37:30,673 --> 01:37:32,339 Hayatı deneyimleyebilirsin. 983 01:37:33,090 --> 01:37:35,172 Ölümü deneyimleyebilirsin.