1 00:00:08,000 --> 00:00:11,759 NARRATOR: Back then, Scandinavia was a region not widely 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,120 known to Englishmen. 3 00:00:16,080 --> 00:00:20,319 Mr Wraxhall was a man past middle age, 4 00:00:20,320 --> 00:00:23,319 possessed of some private means, 5 00:00:23,320 --> 00:00:26,679 and very much alone in the world. 6 00:00:26,680 --> 00:00:31,559 His travels took him, in the autumn of 1863, 7 00:00:31,560 --> 00:00:35,720 with some digressions, to Sweden. 8 00:00:36,920 --> 00:00:39,679 As to Mr Wraxhall's character, 9 00:00:39,680 --> 00:00:43,719 he was an intelligent and cultivated fellow. 10 00:00:43,720 --> 00:00:48,039 His besetting fault was that of an inquisitiveness, 11 00:00:48,040 --> 00:00:51,919 possibly a good fault in a traveller. 12 00:00:51,920 --> 00:00:55,199 Certainly a fault for which this traveller 13 00:00:55,200 --> 00:00:58,920 paid dearly enough in the end. 14 00:01:13,200 --> 00:01:15,079 Ah. 15 00:01:15,080 --> 00:01:17,719 Is it to your liking, Herr Wraxhall? 16 00:01:17,720 --> 00:01:19,199 Erm... 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,759 HE SPEAKS SWEDISH STILTEDLY 18 00:01:21,760 --> 00:01:23,719 In English, please, dear sir. 19 00:01:23,720 --> 00:01:25,959 In English. I do not expect you to... 20 00:01:25,960 --> 00:01:29,679 Oh, most kind. I can - erm, if I flatter myself - read a little 21 00:01:29,680 --> 00:01:34,519 of your mother tongue, but as for conversation... Ha! 22 00:01:34,520 --> 00:01:39,479 Everything is very much to my liking, Froken De la Gardie. 23 00:01:39,480 --> 00:01:42,959 And may I say, once again, how very, very kind it is of you... 24 00:01:42,960 --> 00:01:45,359 Oh, it is nothing, sir. Nothing. 25 00:01:45,360 --> 00:01:50,239 But...it-it was to the soup I-I was referring. 26 00:01:50,240 --> 00:01:54,999 Well, my palate, like my Swedish, is somewhat limited. 27 00:01:55,000 --> 00:01:59,439 Although, as with my languages, I am determined to broaden it. 28 00:01:59,440 --> 00:02:01,359 Uh, them. 29 00:02:01,360 --> 00:02:04,879 We have so few visitors here in Vastergotland. 30 00:02:04,880 --> 00:02:08,160 Since my husband passed away... 31 00:02:09,560 --> 00:02:12,880 ..the house has been so very silent. 32 00:02:13,880 --> 00:02:16,279 Hmm. So sad. 33 00:02:16,280 --> 00:02:18,040 WRAXHALL SLURPS 34 00:02:19,680 --> 00:02:22,399 You are indeed most welcome. 35 00:02:22,400 --> 00:02:24,279 And it is fascinating, is it not, 36 00:02:24,280 --> 00:02:26,879 to have one's family history investigated? 37 00:02:26,880 --> 00:02:29,079 Well, I-I-I very much hope so. 38 00:02:29,080 --> 00:02:31,239 Well, so long as you do not, erm... 39 00:02:31,240 --> 00:02:32,479 ..erm... 40 00:02:32,480 --> 00:02:34,239 ..disturb any skeletons. 41 00:02:34,240 --> 00:02:36,199 I have no intention of so doing. 42 00:02:36,200 --> 00:02:39,159 The papers that I'm particularly interested in concern 43 00:02:39,160 --> 00:02:42,839 the correspondence between your ancestor, Sophia Albertina, 44 00:02:42,840 --> 00:02:47,919 in Stockholm, and her married cousin, Ulrica Leonora, 45 00:02:47,920 --> 00:02:51,239 here in Raback in 1705... 46 00:02:51,240 --> 00:02:55,440 You are absolutely sure? We have 14 bedrooms here at Raback... 47 00:02:57,600 --> 00:03:01,479 13 or 14. I forget. 48 00:03:01,480 --> 00:03:06,839 I wouldn't dream of imposing upon your hospitality any more, Froken. 49 00:03:06,840 --> 00:03:11,279 The village inn is perfectly suited to my purposes. 50 00:03:11,280 --> 00:03:12,919 Very well. 51 00:03:12,920 --> 00:03:16,240 Until tomorrow. Until tomorrow. 52 00:03:19,760 --> 00:03:20,960 Oh. 53 00:03:22,280 --> 00:03:24,679 Who is this fearsome looking chap? 54 00:03:24,680 --> 00:03:25,959 Ah. 55 00:03:25,960 --> 00:03:30,759 You are gazing upon the very first De la Gardie. 56 00:03:30,760 --> 00:03:33,319 He who built Raback. 57 00:03:33,320 --> 00:03:35,959 A most extraordinary man was Count Magnus. 58 00:03:35,960 --> 00:03:38,799 Well, he looks it. Yes. 59 00:03:38,800 --> 00:03:42,160 A most extraordinary man. 60 00:03:45,160 --> 00:03:47,119 Goodnight, Herr Wraxhall. 61 00:03:47,120 --> 00:03:49,320 Yes. Goodnight, Froken De la Gardie. 62 00:03:58,720 --> 00:04:00,439 DOOR CREAKS Ah! 63 00:04:00,440 --> 00:04:02,999 WRAXHALL CHUCKLES NERVOUSLY Ah, thank you. Goodnight, yes. 64 00:04:03,000 --> 00:04:04,399 Oh. 65 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 Thank you. 66 00:04:11,200 --> 00:04:12,639 Ah. 67 00:04:12,640 --> 00:04:15,239 God morgon, Herr Nielsen. God morgon. 68 00:04:15,240 --> 00:04:18,959 Herr Nielsen, I-I wondered if you could just satisfy my curiosity. 69 00:04:18,960 --> 00:04:21,559 To be sure. How... 70 00:04:21,560 --> 00:04:22,679 Ah. 71 00:04:22,680 --> 00:04:24,479 How can I be of service? 72 00:04:24,480 --> 00:04:27,279 Well, yesterday I was introduced to a Count Magnus. 73 00:04:27,280 --> 00:04:28,959 What? 74 00:04:28,960 --> 00:04:30,839 Oh, his portrait, that is. 75 00:04:30,840 --> 00:04:32,199 Ah. 76 00:04:32,200 --> 00:04:35,319 Yes, it's a very fine portrait, in my estimation. 77 00:04:35,320 --> 00:04:40,679 And the gracious lady who so kindly has given me access to her archive 78 00:04:40,680 --> 00:04:43,279 told me a little bit about him, but I wondered whether you... 79 00:04:43,280 --> 00:04:44,639 Count Magnus. 80 00:04:44,640 --> 00:04:47,919 His name is not good hereabouts, Herr Wraxhall. 81 00:04:47,920 --> 00:04:49,919 He's not kindly remembered. 82 00:04:49,920 --> 00:04:51,119 Oh. 83 00:04:51,120 --> 00:04:52,359 Do tell. 84 00:04:52,360 --> 00:04:54,079 Ah... It's a long time ago. 85 00:04:54,080 --> 00:04:57,159 But for a scholar, like me, this is just meat and drink. 86 00:04:57,160 --> 00:04:59,319 Well... Please, please. I'm most eager to learn. 87 00:04:59,320 --> 00:05:00,359 Oh... 88 00:05:00,360 --> 00:05:03,599 There was some trouble not long after the... 89 00:05:03,600 --> 00:05:05,319 ..the great house was built. 90 00:05:05,320 --> 00:05:07,879 People rose up, there was discontent. 91 00:05:07,880 --> 00:05:10,039 Oh, yes. Oh. I see. 92 00:05:10,040 --> 00:05:12,239 Peasants, all that sort of thing. 93 00:05:12,240 --> 00:05:15,559 Yes, you know, you're rather more prone to it here on the Continent, 94 00:05:15,560 --> 00:05:17,439 aren't you, than we... Erm... 95 00:05:17,440 --> 00:05:19,599 Sorry, do go on. 96 00:05:19,600 --> 00:05:23,239 The uprising, it was put down by the Count. 97 00:05:23,240 --> 00:05:26,839 And he, he was merciless, always merciless. 98 00:05:26,840 --> 00:05:30,519 Tenants were flogged or branded if they were late with the rents, 99 00:05:30,520 --> 00:05:34,279 and some houses that he said encroached on his land 100 00:05:34,280 --> 00:05:37,439 were...were burnt down, with the people still inside. 101 00:05:37,440 --> 00:05:39,239 Oh. Gracious. 102 00:05:39,240 --> 00:05:40,399 And then, of course, 103 00:05:40,400 --> 00:05:42,639 there was the other matter. DOOR OPENS 104 00:05:42,640 --> 00:05:44,559 MAN CALLS OUT Other matter? 105 00:05:44,560 --> 00:05:46,879 NIELSEN RESPONDS 106 00:05:46,880 --> 00:05:49,600 Uh, you must excuse. W-w-what other matter? 107 00:05:51,120 --> 00:05:52,999 The Black Pilgrimage. 108 00:05:53,000 --> 00:05:54,559 Oh. 109 00:05:54,560 --> 00:05:56,359 What's that? I must go. I'm sorry. 110 00:05:56,360 --> 00:05:58,479 I have businesses in Skara. I will be back this evening. 111 00:05:58,480 --> 00:06:01,359 One moment more. I'm sorry. Herr Nielsen. 112 00:06:01,360 --> 00:06:04,400 What was the Black Pilgrimage? 113 00:06:05,720 --> 00:06:09,479 It's said that Count Magnus brought something back with him. 114 00:06:09,480 --> 00:06:11,439 Something... 115 00:06:11,440 --> 00:06:13,040 ..or someone. 116 00:06:25,360 --> 00:06:26,400 Oh. 117 00:07:05,280 --> 00:07:07,320 METALLIC CLINKING 118 00:07:13,200 --> 00:07:15,880 METALLIC CREAKING 119 00:07:30,280 --> 00:07:31,799 Yes, I wonder... 120 00:07:31,800 --> 00:07:33,639 Erm... 121 00:07:33,640 --> 00:07:37,000 IN SWEDISH: 122 00:07:49,920 --> 00:07:51,960 I don't do that. 123 00:07:55,120 --> 00:07:57,800 Oh. The Count built it? 124 00:08:00,040 --> 00:08:02,759 His mausoleum. His tomb. 125 00:08:02,760 --> 00:08:04,800 Oh, how fascinating. 126 00:08:10,240 --> 00:08:15,159 Ah. Sophia Albertina... 127 00:08:15,160 --> 00:08:17,759 Where are you? 128 00:08:17,760 --> 00:08:21,239 TUNEFULLY: Sophia Albertina... 129 00:08:21,240 --> 00:08:24,199 ..she got so much leaner. 130 00:08:24,200 --> 00:08:27,759 When she ate the beetroot soup... 131 00:08:27,760 --> 00:08:30,399 ..that made her...greener! 132 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 WRAXHALL CHUCKLES 133 00:08:34,320 --> 00:08:37,399 HE HUMS TO HIMSELF 134 00:08:37,400 --> 00:08:39,760 Ah. The Talmud. 135 00:08:43,320 --> 00:08:44,639 BOOK THUMPS LOUDLY 136 00:08:44,640 --> 00:08:45,920 Oh, blast. 137 00:08:58,600 --> 00:09:00,119 Well... 138 00:09:00,120 --> 00:09:01,880 Talk of the devil. 139 00:09:12,720 --> 00:09:15,039 Metals... 140 00:09:15,040 --> 00:09:17,159 Ironmongery... 141 00:09:17,160 --> 00:09:20,039 Dry goods. Hmm! 142 00:09:20,040 --> 00:09:22,640 Kitchen expenditure. 143 00:09:23,640 --> 00:09:26,840 How very disappointing of you, Count Magnus. 144 00:09:32,040 --> 00:09:34,160 Turba Philosophorum. 145 00:09:38,240 --> 00:09:40,600 The Book Of The Phoenix. 146 00:09:42,880 --> 00:09:45,920 Book Of The Thirty Words. 147 00:09:48,640 --> 00:09:50,680 Book Of The Toad? 148 00:09:51,800 --> 00:09:53,920 He was an alchemist. 149 00:09:59,520 --> 00:10:02,599 Liber Negrae... 150 00:10:02,600 --> 00:10:05,239 ..Peregrinationis. 151 00:10:05,240 --> 00:10:07,920 The Book Of The Black Pilgrimage. 152 00:10:09,480 --> 00:10:11,879 That's indubitably the Count's hand. 153 00:10:11,880 --> 00:10:13,840 Indubitably. 154 00:10:17,080 --> 00:10:21,839 "If any man desires to obtain a long life, 155 00:10:21,840 --> 00:10:26,039 "if he would obtain a faithful messenger 156 00:10:26,040 --> 00:10:30,719 "and see the blood of his enemies, 157 00:10:30,720 --> 00:10:34,759 "it is necessary that he must first... 158 00:10:34,760 --> 00:10:39,199 "..travel into the city of Chorazin." 159 00:10:39,200 --> 00:10:41,600 Chorazin, Chorazin... 160 00:10:43,360 --> 00:10:47,719 "And there salute... 161 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 "..the Prince. 162 00:10:50,920 --> 00:10:52,200 "Prince... 163 00:10:54,640 --> 00:10:56,600 "..of the Air." 164 00:11:07,400 --> 00:11:08,880 Ah. 165 00:11:10,360 --> 00:11:13,319 I trust my ancestors' correspondence isn't proving 166 00:11:13,320 --> 00:11:14,919 too tedious, Herr Wraxhall. 167 00:11:14,920 --> 00:11:18,759 Oh, on the contrary, dear lady. On the contrary. 168 00:11:18,760 --> 00:11:20,879 The, erm... 169 00:11:20,880 --> 00:11:23,999 The mausoleum, the Count's tomb, 170 00:11:24,000 --> 00:11:26,159 might I crave a... Yes? 171 00:11:26,160 --> 00:11:27,879 ..a visit? 172 00:11:27,880 --> 00:11:30,880 It would be so helpful for my researches. 173 00:11:36,160 --> 00:11:37,799 Certainly. 174 00:11:37,800 --> 00:11:40,639 It is in the care of the church in the next village. 175 00:11:40,640 --> 00:11:42,439 I shall have a word with the deacon. 176 00:11:42,440 --> 00:11:45,279 Ah. Now, that must have been him I saw earlier. 177 00:11:45,280 --> 00:11:46,599 I beg your pardon? 178 00:11:46,600 --> 00:11:48,759 Well, I saw someone, standing on the steps. 179 00:11:48,760 --> 00:11:51,279 Locking - or unlocking, I suppose - the door. 180 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 That must have been your deacon. Yes. 181 00:11:54,920 --> 00:11:56,840 It must have been. 182 00:11:59,440 --> 00:12:02,960 LIVELY CHATTER 183 00:12:05,320 --> 00:12:07,799 Herr Nielsen! 184 00:12:07,800 --> 00:12:12,279 I know something about that Black Pilgrimage you mentioned. 185 00:12:12,280 --> 00:12:14,839 What was it that the Count brought back with him? 186 00:12:14,840 --> 00:12:19,000 I, erm... Go on. You may as well tell me everything you know. 187 00:12:27,080 --> 00:12:31,639 Herr Wraxhall, I will tell you this one little tale and no more. 188 00:12:31,640 --> 00:12:33,319 Not any more. 189 00:12:33,320 --> 00:12:36,159 You must not ask me anything when I have done. 190 00:12:36,160 --> 00:12:37,960 Is that agreed? 191 00:12:42,480 --> 00:12:44,639 Very well. 192 00:12:44,640 --> 00:12:48,679 In my grandfather's time... 193 00:12:48,680 --> 00:12:53,519 ..there were two men, Anders Bjornsen and Hans Thorbjorn. 194 00:12:53,520 --> 00:12:57,439 They were simple men from hereabouts. 195 00:12:57,440 --> 00:13:01,399 Hans was a blacksmith, I think, and Anders Bjornsen a carpenter, 196 00:13:01,400 --> 00:13:04,839 and he was a beautiful man. 197 00:13:04,840 --> 00:13:08,840 Note that, Herr Wraxhall - he was once a beautiful man. 198 00:13:10,160 --> 00:13:13,680 THEY ALL SING 199 00:13:17,400 --> 00:13:20,640 These men, they said, "Count Magnus is dead. 200 00:13:21,800 --> 00:13:24,479 "The count is long dead. We don't care for him. 201 00:13:24,480 --> 00:13:28,599 "Tonight we will go for a free hunt in his wood." 202 00:13:28,600 --> 00:13:32,320 That's the long wood on the hill that you have seen outside Raback. 203 00:13:33,480 --> 00:13:37,799 Those who heard them say this, they said, 204 00:13:37,800 --> 00:13:38,959 "No. 205 00:13:38,960 --> 00:13:40,000 UNTRANSLATED 206 00:13:43,240 --> 00:13:44,280 "Don't go. 207 00:13:45,440 --> 00:13:49,079 "If you go, you will meet persons walking 208 00:13:49,080 --> 00:13:51,879 "that should not be walking. 209 00:13:51,880 --> 00:13:53,879 "They should be resting. 210 00:13:53,880 --> 00:13:55,520 "Not walking." 211 00:13:57,280 --> 00:13:59,199 But these men, they laughed. 212 00:13:59,200 --> 00:14:01,240 Vi kommer! 213 00:14:03,440 --> 00:14:06,320 Vi kommer, Greve Magnus! 214 00:14:08,440 --> 00:14:12,280 So, that evening they go into the wood. 215 00:14:13,520 --> 00:14:18,439 And my grandfather, he was sitting here in this inn. 216 00:14:18,440 --> 00:14:21,959 It was, uh...summer and a light night, 217 00:14:21,960 --> 00:14:26,279 and with a window open, he could... he could see out to the wood. 218 00:14:26,280 --> 00:14:28,279 And hear. 219 00:14:28,280 --> 00:14:32,799 So, he sat there, and two or three men with him, 220 00:14:32,800 --> 00:14:34,560 and they listened. 221 00:14:36,880 --> 00:14:39,440 At first, they hear nothing at all. 222 00:14:40,720 --> 00:14:42,399 Then... 223 00:14:42,400 --> 00:14:44,240 TERRIFIED SCREAM 224 00:14:49,200 --> 00:14:51,920 DISEMBODIED LAUGHING 225 00:14:54,200 --> 00:14:57,239 It was not one of those two men that laughed. 226 00:14:57,240 --> 00:15:01,120 Indeed, they have all of them said that it was not any man at all. 227 00:15:06,040 --> 00:15:10,159 When it was quite light enough, they fetched the priest. 228 00:15:10,160 --> 00:15:13,359 They said, "Father, put on your gown and your ruff 229 00:15:13,360 --> 00:15:17,720 "and come and bury these men, Hans Thorbjorn and Anders Bjornsen." 230 00:15:19,120 --> 00:15:22,919 Understand, they were sure these men were dead. 231 00:15:22,920 --> 00:15:27,239 But they went to the wood, and they found the men there. 232 00:15:27,240 --> 00:15:31,679 Hans Thorbjorn was standing with his back against a tree, 233 00:15:31,680 --> 00:15:35,680 and all the time he was pushing with his hands. 234 00:15:38,720 --> 00:15:40,279 Pushing. 235 00:15:40,280 --> 00:15:44,560 Pushing away something from him which wasn't there. 236 00:15:47,640 --> 00:15:50,879 So, they led him away and they... 237 00:15:50,880 --> 00:15:55,439 ..they took him to the house at Nykoping, the madhouse. 238 00:15:55,440 --> 00:16:00,160 And he died before winter, but he...he went on pushing. 239 00:16:01,520 --> 00:16:04,679 And, also, Anders Bjornsen was there. 240 00:16:04,680 --> 00:16:06,560 But he was dead. 241 00:16:07,800 --> 00:16:09,719 I told you this about Anders Bjornsen 242 00:16:09,720 --> 00:16:12,079 that he was once a beautiful man. 243 00:16:12,080 --> 00:16:15,359 But now his face was not there, 244 00:16:15,360 --> 00:16:19,159 because the flesh of it had been sucked away off the bones. 245 00:16:19,160 --> 00:16:21,039 You understand that? 246 00:16:21,040 --> 00:16:23,359 My grandfather couldn't forget it. 247 00:16:23,360 --> 00:16:27,519 And so they laid him down on the bier that they had brought, 248 00:16:27,520 --> 00:16:30,399 and they put a cloth over his head. 249 00:16:30,400 --> 00:16:33,360 MEN SING PSALM 250 00:16:37,880 --> 00:16:40,559 They could not close the eyes of Anders Bjornsen 251 00:16:40,560 --> 00:16:43,279 because there was nothing to close over them. 252 00:16:43,280 --> 00:16:44,959 This they could not bear. 253 00:16:44,960 --> 00:16:47,719 Therefore, the priest sent for a spade, 254 00:16:47,720 --> 00:16:51,040 and they buried him in that place. 255 00:16:56,440 --> 00:16:58,720 You will need a drink. 256 00:17:11,240 --> 00:17:14,759 NARRATOR: It could not be denied that all this threw 257 00:17:14,760 --> 00:17:19,920 a rather lurid light upon the tastes and beliefs of the count. 258 00:17:21,200 --> 00:17:26,519 But to Mr Wraxhall, separated from him by so many, many years, 259 00:17:26,520 --> 00:17:30,999 the thought that the great man might have added to his general 260 00:17:31,000 --> 00:17:36,439 forcefulness alchemy, and to alchemy, something like magic... 261 00:17:36,440 --> 00:17:38,439 WRAXHALL: Oh. God morgon! 262 00:17:38,440 --> 00:17:41,520 ..only made him a more picturesque figure. 263 00:17:49,800 --> 00:17:51,439 Chorazin. 264 00:17:51,440 --> 00:17:54,199 Chorazin? Oh, yes, yes, Chorazin, yes. 265 00:17:54,200 --> 00:17:57,119 You're a man of God. What do you know of it? 266 00:17:57,120 --> 00:17:58,919 Why do you want to know? 267 00:17:58,920 --> 00:18:01,359 I have an inquiring mind. 268 00:18:01,360 --> 00:18:06,719 As I recall, erm, it's in the Apocrypha, isn't it? 269 00:18:06,720 --> 00:18:08,999 It was a town in the Holy Land. 270 00:18:09,000 --> 00:18:11,519 If you know, why do you ask? 271 00:18:11,520 --> 00:18:14,159 Oh... I beg your pardon. 272 00:18:14,160 --> 00:18:16,959 It was a town cursed by our Lord, 273 00:18:16,960 --> 00:18:20,199 for they were unaffected by his mission. 274 00:18:20,200 --> 00:18:25,079 Then began He to upbraid the cities wherein most 275 00:18:25,080 --> 00:18:28,679 of His mighty works were done, for they repented not. 276 00:18:28,680 --> 00:18:30,919 Woe unto thee, Chorazin! 277 00:18:30,920 --> 00:18:34,279 Woe unto thee, Bethsaida! 278 00:18:34,280 --> 00:18:38,199 Matthew 11, 20 to 24. 279 00:18:38,200 --> 00:18:41,479 Luke 10, 13... Yes, it must be a bit of... 280 00:18:41,480 --> 00:18:43,359 ..to 15. 281 00:18:43,360 --> 00:18:46,079 Yes. It must be a bit of a ruin now. 282 00:18:46,080 --> 00:18:47,639 Mm. 283 00:18:47,640 --> 00:18:49,639 And didn't I read somewhere... 284 00:18:49,640 --> 00:18:53,479 ..the Antichrist? The Antichrist will be born there. 285 00:18:53,480 --> 00:18:54,720 Yes. 286 00:18:56,520 --> 00:18:58,599 Uh... 287 00:18:58,600 --> 00:18:59,999 Erm... 288 00:19:00,000 --> 00:19:01,320 Tack. 289 00:19:48,200 --> 00:19:50,520 DEACON CLEARS THROAT 290 00:19:59,760 --> 00:20:03,719 So, the Count, he journeyed to Chora...Chorazin? 291 00:20:03,720 --> 00:20:05,759 Is that the tale? 292 00:20:05,760 --> 00:20:07,999 And he wasn't alone when he returned? 293 00:20:08,000 --> 00:20:10,679 Do you happen to know what the panels represent 294 00:20:10,680 --> 00:20:12,839 on the sides of the tomb? 295 00:20:12,840 --> 00:20:16,679 There is one figure, it's most peculiar. Is it a man at all? 296 00:20:16,680 --> 00:20:19,999 It has some kind of protuberance, 297 00:20:20,000 --> 00:20:22,959 like the tentacles of a devil-fish. 298 00:20:22,960 --> 00:20:25,919 There are tales, Herr Wraxhall. 299 00:20:25,920 --> 00:20:27,360 Oh, yes? 300 00:20:28,480 --> 00:20:33,119 Tales I was going to say... 301 00:20:33,120 --> 00:20:35,760 ..that I have forgotten. 302 00:20:37,200 --> 00:20:39,199 God dag, min herr. 303 00:20:39,200 --> 00:20:43,519 Oh. Well, thank you, once again, for sparing the time. 304 00:20:43,520 --> 00:20:44,839 Oh... Oh! 305 00:20:44,840 --> 00:20:46,719 PAPERS RUSTLE Sorry. 306 00:20:46,720 --> 00:20:48,440 Here, allow me. 307 00:21:08,520 --> 00:21:12,319 Are you awake, Count Magnus? Are you asleep, Count Magnus? 308 00:21:12,320 --> 00:21:13,880 WRAXHALL CHUCKLES 309 00:21:18,800 --> 00:21:20,839 Oh. 310 00:21:20,840 --> 00:21:23,479 How odd I didn't notice that. 311 00:21:23,480 --> 00:21:25,720 I felt sure. Hmm. 312 00:21:37,520 --> 00:21:38,719 Yes. 313 00:21:38,720 --> 00:21:40,160 No, no, no, no. 314 00:21:41,480 --> 00:21:43,880 The Count sleeps safe enough. 315 00:21:45,480 --> 00:21:46,600 Right. 316 00:22:02,640 --> 00:22:06,919 Well, alas, dear lady, the old country beckons. 317 00:22:06,920 --> 00:22:11,039 It's been so good to have life in the old house again. 318 00:22:11,040 --> 00:22:14,560 Jollity and singing. 319 00:22:15,840 --> 00:22:19,919 Oh, gracious, um, you didn't hear me? 320 00:22:19,920 --> 00:22:24,159 Upon occasion, ja. Most ingenious. 321 00:22:24,160 --> 00:22:27,359 Oh! And what of your researches? 322 00:22:27,360 --> 00:22:29,119 Oh, illuminating, 323 00:22:29,120 --> 00:22:31,119 if only one had more time. 324 00:22:31,120 --> 00:22:33,639 That is the one thing none of us have enough of. 325 00:22:33,640 --> 00:22:35,119 Is that not so, Herr Wraxhall? 326 00:22:35,120 --> 00:22:37,839 Well, your ancestor, the count, 327 00:22:37,840 --> 00:22:39,919 he certainly tried his best 328 00:22:39,920 --> 00:22:44,159 to beat time's winged chariot, I mean. Indeed. 329 00:22:44,160 --> 00:22:46,559 But it's all nonsense, of course, isn't it? 330 00:22:46,560 --> 00:22:51,759 Local superstitions and fears all mixed up with titbits 331 00:22:51,760 --> 00:22:53,600 of fact and speculation. 332 00:22:54,600 --> 00:22:58,919 As you yourself observed, he was an extraordinary man, 333 00:22:58,920 --> 00:23:02,119 but I hardly think he would have made a bargain with the devil 334 00:23:02,120 --> 00:23:03,559 to live forever. 335 00:23:03,560 --> 00:23:06,039 The Black Pilgrimage. 336 00:23:06,040 --> 00:23:10,079 Oh, you know of it? We're an old family, Herr Wraxhall. 337 00:23:10,080 --> 00:23:12,599 The count, he cast a long shadow over us. 338 00:23:12,600 --> 00:23:16,599 I was raised on these stories of his journey to the Holy Land, 339 00:23:16,600 --> 00:23:18,879 a most unholy business. 340 00:23:18,880 --> 00:23:20,240 Of his coming back with... 341 00:23:23,040 --> 00:23:25,199 ..a companion. 342 00:23:25,200 --> 00:23:27,759 It's deeply fascinating, 343 00:23:27,760 --> 00:23:32,999 as I say, for a scholar like myself, these, um...these fairy tales. 344 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 Fairy tales? 345 00:23:37,080 --> 00:23:39,280 I wish you a safe journey, Herr Wraxhall. 346 00:23:40,960 --> 00:23:42,440 Take care. 347 00:23:44,720 --> 00:23:46,200 Take good care. 348 00:23:52,800 --> 00:23:54,200 Oh. 349 00:24:16,640 --> 00:24:17,680 Yes, well... 350 00:24:19,400 --> 00:24:20,919 It would be remiss of me 351 00:24:20,920 --> 00:24:23,400 not to say goodbye to the old boy, wouldn't it? 352 00:24:25,720 --> 00:24:28,799 After all the fun he's given me. 353 00:24:28,800 --> 00:24:32,319 Oh, Count Magnus. Count Magnus. 354 00:24:32,320 --> 00:24:35,199 It is with sadness... 355 00:24:35,200 --> 00:24:36,759 HE CHUCKLES 356 00:24:36,760 --> 00:24:38,840 ..that I bid thee farewell. 357 00:24:40,320 --> 00:24:42,719 Oh, dear old Magnus, Count Magnus, 358 00:24:42,720 --> 00:24:45,679 be thee in heaven or be thee in hell... 359 00:24:45,680 --> 00:24:47,520 Oh, best not say that. 360 00:24:50,720 --> 00:24:51,760 Yes. 361 00:24:54,080 --> 00:24:56,679 You may have been a rascal in your time, 362 00:24:56,680 --> 00:24:59,560 but I'd dearly like to see you. 363 00:25:00,920 --> 00:25:02,119 Or rather... 364 00:25:02,120 --> 00:25:03,480 PADLOCK CLANGS NOISILY 365 00:25:05,600 --> 00:25:06,760 Oh. 366 00:25:09,040 --> 00:25:10,760 RUMBLING 367 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 CHAIN RATTLES 368 00:25:18,800 --> 00:25:20,520 STONE SCRAPES 369 00:25:25,800 --> 00:25:27,520 SQUELCHING 370 00:25:30,400 --> 00:25:33,399 HE YELLS 371 00:25:33,400 --> 00:25:35,679 What have I done?! 372 00:25:35,680 --> 00:25:38,520 SHOUTS: What have I done?! 373 00:25:46,080 --> 00:25:48,119 NARRATOR: Poor Mr Wraxhall. 374 00:25:48,120 --> 00:25:51,959 He set out on his journey to England the next day 375 00:25:51,960 --> 00:25:55,719 and eventually reached there in safety. 376 00:25:55,720 --> 00:25:59,399 And yet, as can be gathered from the changed hand 377 00:25:59,400 --> 00:26:02,639 and inconsequent jottings of his notebooks, 378 00:26:02,640 --> 00:26:05,119 he was a broken man. 379 00:26:05,120 --> 00:26:09,479 He seems to have become obsessed with enumerating 380 00:26:09,480 --> 00:26:12,159 and describing his fellow passengers... 381 00:26:12,160 --> 00:26:13,679 Commercial traveller. 382 00:26:13,680 --> 00:26:15,320 There's no...no trouble there. 383 00:26:18,160 --> 00:26:19,440 Black cloak. 384 00:26:20,760 --> 00:26:22,279 Brown hat. 385 00:26:22,280 --> 00:26:24,119 I couldn't see his face! 386 00:26:24,120 --> 00:26:25,680 I couldn't see his face. 387 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 CARRIAGE RATTLES 388 00:26:42,480 --> 00:26:43,920 DISTANT FOX SCREECH 389 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 DOOR CREAKS 390 00:27:20,760 --> 00:27:22,959 They're coming. 391 00:27:22,960 --> 00:27:24,599 That much is obvious. 392 00:27:24,600 --> 00:27:25,880 They're coming to get me. 393 00:27:27,680 --> 00:27:29,519 It's coming. 394 00:27:29,520 --> 00:27:30,559 It! 395 00:27:30,560 --> 00:27:33,439 What did I ever do wrong? What wrong did I do? 396 00:27:33,440 --> 00:27:35,999 I didn't do anything. What did I do? 397 00:27:36,000 --> 00:27:38,559 I can't go to the doctor, can I? 398 00:27:38,560 --> 00:27:40,640 He'll lock me up. HE LAUGHS HYSTERICALLY 399 00:27:41,960 --> 00:27:45,159 Policeman. Policeman. HE LAUGHS 400 00:27:45,160 --> 00:27:47,760 They'd just laugh at me. 401 00:27:49,160 --> 00:27:53,199 Why not? Who'd believe such a story? 402 00:27:53,200 --> 00:27:57,319 I scarcely...scarcely believe it myself. 403 00:27:57,320 --> 00:27:59,519 The Deacon. The Deacon. 404 00:27:59,520 --> 00:28:00,800 Vicious... 405 00:28:02,840 --> 00:28:05,640 He knew all along. 406 00:28:07,120 --> 00:28:08,560 Perhaps they warned you. 407 00:28:10,360 --> 00:28:12,879 All of them! 408 00:28:12,880 --> 00:28:15,079 Oh, God! 409 00:28:15,080 --> 00:28:18,240 What have I done? 410 00:28:20,800 --> 00:28:22,720 CREAKING 411 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 HANDLE RATTLES 412 00:28:33,760 --> 00:28:36,919 Oh, God. God. God. Oh, God! 413 00:28:36,920 --> 00:28:40,559 Oh, God. Oh! 414 00:28:40,560 --> 00:28:42,879 Oh, God! 415 00:28:42,880 --> 00:28:45,320 DOOR CREAKS 416 00:28:47,680 --> 00:28:50,159 EVIL LAUGHTER 417 00:28:50,160 --> 00:28:52,320 HE YELLS 418 00:28:55,960 --> 00:28:57,840 CHURCH BELL CHIMES 419 00:29:00,440 --> 00:29:03,799 People in that village still remember 420 00:29:03,800 --> 00:29:08,160 how a strange gentleman arrived one evening years back. 421 00:29:09,760 --> 00:29:12,840 And how, the next morning, he was found dead. 422 00:29:14,400 --> 00:29:17,719 There was an inquest and seven of the jury 423 00:29:17,720 --> 00:29:20,919 that viewed the body fainted. 424 00:29:20,920 --> 00:29:24,440 And none of them would speak of what they saw. 425 00:29:26,640 --> 00:29:31,320 The verdict was "visitation of God". 426 00:29:40,840 --> 00:29:45,759 And here I lie with my companion. 427 00:29:45,760 --> 00:29:47,520 Waiting. 428 00:29:50,880 --> 00:29:55,720 And still they come, like poor Mr Wraxhall. 429 00:29:56,760 --> 00:30:00,680 Curious, over-inquisitive. 430 00:30:02,480 --> 00:30:04,360 Fresh... 431 00:30:05,840 --> 00:30:07,280 PADLOCK CLANGS