1 00:00:15,450 --> 00:00:18,749 ‫≡ سی‌نما تقدیم می‌کند ≡ ‫ WwW.30nama.CoM 2 00:00:15,454 --> 00:00:18,769 ‫{\an8}کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما در تلگرام ‫@CinamaSub 3 00:00:25,975 --> 00:00:27,411 ‫حالا کجا بریم؟ 4 00:00:28,193 --> 00:00:30,175 ‫نشنیدم چی گفتی. 5 00:00:30,270 --> 00:00:31,848 ‫می‌گم حالا کجا بریم؟ 6 00:00:31,962 --> 00:00:34,728 ‫معلومـه دیگه، می‌ریم هاوایی. 7 00:00:35,887 --> 00:00:38,268 ‫الان بهترین گزینه هاوایی‌ـه. 8 00:00:38,331 --> 00:00:40,534 ‫بَد می‌گم؟ ‫بس کن دیگه. 9 00:00:40,634 --> 00:00:43,704 ‫می‌شه آروم بگیری و بهم گوش کنی؟ 10 00:00:43,880 --> 00:00:46,582 ‫الکی نیست که مردم ‫توی دوره‌ی نقاهت می‌رن لب ساحل. 11 00:00:46,607 --> 00:00:48,876 ‫تو که از شن و ماسه بَدت می‌آد. 12 00:00:48,976 --> 00:00:50,143 ‫نه، مشکلی ندارم. 13 00:00:50,703 --> 00:00:52,931 ‫پس خیلی هم عالی. 14 00:00:54,151 --> 00:00:57,559 ‫{\an8}[ ابـدیـت ] 15 00:00:58,984 --> 00:01:00,720 ‫گاز کنار یخچالـه، پیرمرد! 16 00:01:01,153 --> 00:01:05,056 ‫کوه‌های راکی هم جای خوبیـه. ‫سرماش گرمیِ خاصی داره. 17 00:01:05,157 --> 00:01:07,360 ‫سرما همه‌جا سرماست، جون. 18 00:01:07,460 --> 00:01:09,729 ‫آدم دوست داره تا ابد اونجا باشه. 19 00:01:10,228 --> 00:01:12,765 ‫امروز دمای هوای ناپولی ۲۹ درجه‌ست. 20 00:01:12,855 --> 00:01:13,922 ‫ایتالیا رو می‌گی؟ 21 00:01:14,933 --> 00:01:17,737 ‫- نه، فلوریدا. ‫- ما که اهل فلوریدا نیستیم، لَری. 22 00:01:17,837 --> 00:01:20,005 ‫ای خدا... بس کن، زن. 23 00:01:20,341 --> 00:01:22,376 ‫خب نیستیم دیگه. 24 00:01:22,401 --> 00:01:24,972 ‫الان دقیقاً مثل کارِن حرف زدی. 25 00:01:25,137 --> 00:01:27,839 ‫کارِن دوست منـه و حالش هم خوب نیست. 26 00:01:27,939 --> 00:01:31,810 ‫دلیل نمی‌شه چون مریضـه، ‫حق با اون باشه. 27 00:01:32,554 --> 00:01:33,888 ‫بس کن، لَری. 28 00:01:34,422 --> 00:01:36,825 ‫ببین، کوه‌هاش پُر از یخ و برفـه. 29 00:01:36,925 --> 00:01:40,428 ‫اگه بریم اینجا، مطمئنـم ‫همه‌ش از غُرزدن لذت می‌بری. 30 00:01:40,528 --> 00:01:44,064 ‫من از غُرزدن لذت نمی‌برم. ‫هیشکی لذت نمی‌بره. 31 00:01:44,164 --> 00:01:46,568 ‫حوصله‌ی بحث ندارم. ‫امروز روز مهمیـه. 32 00:01:46,668 --> 00:01:49,671 ‫توی اینترنت دیدم آدم‌ها ‫توی این‌جور دورهمی‌ها می‌میرن. 33 00:01:50,405 --> 00:01:52,339 ‫یه مهمونیِ اعلام جنسیت بچه‌ست. 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,876 ‫می‌فهمم که می‌خوان سورپرایز بشن... 35 00:01:54,936 --> 00:01:57,417 ‫- بذار دل‌شون خوش باشه. ‫- ولی ارزش جشن‌گرفتن نداره دیگه. 36 00:01:58,111 --> 00:02:02,349 ‫یکی از بزرگ‌ترین لذت‌های ‫زندگی‌م همین غافل‌گیری‌ها بوده. 37 00:02:02,450 --> 00:02:05,219 ‫- یادتـه که... ‫- این‌روزها مردم سر هرچیزی جشن می‌گیرن. 38 00:02:05,319 --> 00:02:07,655 ‫مطمئن بودی زَک قراره دختر باشه؟ 39 00:02:07,680 --> 00:02:10,057 ‫- همه‌ش باید دورهمی بگیرن. ‫- می‌دونم از دورهمی خوشت نمی‌آد. 40 00:02:10,157 --> 00:02:11,860 ‫کلاً با خوش‌گذرونی مشکل داری. 41 00:02:11,960 --> 00:02:15,295 ‫- حتی واسه بچه‌ها جشن ورود به مدرسه می‌گیرن. ‫- اگه یه‌روز بَدبخت نباشی، دق می‌کنی. 42 00:02:15,396 --> 00:02:17,264 ‫آخه بچه‌ی پنج‌ساله چی می‌فهمه؟ 43 00:02:17,365 --> 00:02:21,034 ‫- می‌شه از امروز لذت ببریم؟ ‫- ولی نه، این جشن فرق داره. 44 00:02:21,134 --> 00:02:23,206 ‫- جشن بزرگیـه! ‫- لَری. 45 00:02:23,393 --> 00:02:25,685 ‫اجازه می‌دی خوش بگذرونیم؟ 46 00:02:27,065 --> 00:02:28,174 ‫لاشی! 47 00:02:28,199 --> 00:02:30,843 ‫دارم خوش می‌گذرونم... ‫دارم لذت می‌برم... 48 00:02:31,780 --> 00:02:32,880 ‫جون. 49 00:02:33,774 --> 00:02:34,804 ‫جون. 50 00:02:36,040 --> 00:02:38,242 ‫- باید بهشون بگیم. ‫- می‌دونم. 51 00:02:38,557 --> 00:02:39,924 ‫یه امروز رو فرصت بده. 52 00:02:52,581 --> 00:02:54,182 ‫سَم، بادکنک‌ها رو باد کن. 53 00:02:54,292 --> 00:02:55,561 ‫باشه دیگه. ‫الان باد می‌کنم. 54 00:02:55,661 --> 00:02:57,429 ‫- ما برگشتیم. ‫- چطوری، لَری؟ 55 00:02:57,530 --> 00:03:00,666 ‫- چه خوشگل شدی. ‫- یَک ترافیکی بود... 56 00:03:00,766 --> 00:03:02,768 ‫- سلام، عزیزم. چطوری؟ ‫- ممنون، مامان. 57 00:03:02,868 --> 00:03:04,436 ‫- سلام سلام. ‫- سلام، مامانی. 58 00:03:04,537 --> 00:03:07,106 ‫چطوریـن، خوشگل‌های من؟ 59 00:03:05,828 --> 00:03:08,739 ‫{\an8}[ پسره یا دختر؟ ] 60 00:03:07,205 --> 00:03:08,808 ‫بریم کیک بخوریم. 61 00:03:08,908 --> 00:03:12,044 ‫- سَم، بادکنک‌ها! ‫- نمی‌بینی دارم باد می‌کنم؟ 62 00:03:14,212 --> 00:03:15,779 ‫ممنون که میزبان‌مون شدی، باباجون. 63 00:03:15,804 --> 00:03:17,639 ‫- مطمئنـم بچه پسره. ‫- از کجا می‌دونین؟ 64 00:03:17,683 --> 00:03:21,353 ‫چون سَر شکمت پایینـه. 65 00:03:21,454 --> 00:03:23,856 ‫بعداز ۶۵ سال زندگی مشترک، ‫نصیحتی واسه ما ندارین؟ 66 00:03:23,956 --> 00:03:26,157 ‫اگه یکی از اون بادکنک‌ها بترکه، ‫نصیحتی در کار نیست. 67 00:03:27,727 --> 00:03:29,495 ‫راستی مامانی... 68 00:03:29,595 --> 00:03:32,031 ‫توی زیرزمین عکس‌های ‫قدیمی‌تون رو پیدا کردیم. 69 00:03:32,130 --> 00:03:33,432 ‫ممنون، عزیزم. 70 00:03:33,865 --> 00:03:35,034 ‫اون دیگه کیـه؟ 71 00:03:35,208 --> 00:03:36,644 ‫بابایی توی ارتش بوده؟ 72 00:03:36,669 --> 00:03:40,473 ‫نه، عزیزم. اون شوهر اول مامانیـه ‫که خیلی هم جذاب بود. 73 00:03:40,715 --> 00:03:43,017 ‫به‌به، چه خوش‌تیپـه. 74 00:03:43,042 --> 00:03:44,376 ‫چرا بابایی رو به اون ترجیح دادین؟ 75 00:03:44,409 --> 00:03:46,144 ‫نه، عزیزم. 76 00:03:46,169 --> 00:03:49,574 ‫لوک یه سرباز بود و توی جنگ مُرد. 77 00:03:50,004 --> 00:03:52,373 ‫لَری، خیلی خوش‌شانسـی، مَرد. 78 00:03:53,050 --> 00:03:55,202 ‫مطمئنـم بابای خوبی می‌شد. 79 00:03:55,255 --> 00:03:56,795 ‫اون‌وقت ما دیگه وجود نداشتیم. 80 00:03:58,622 --> 00:03:59,822 ‫لَری؟ 81 00:04:00,494 --> 00:04:01,961 ‫باز داره ادا درمی‌آره. 82 00:04:02,062 --> 00:04:03,130 ‫تو ساکت شو، زَک. 83 00:04:03,230 --> 00:04:04,564 ‫- لَری، حالت خوبـه؟ ‫- بابا؟ 84 00:04:04,665 --> 00:04:06,533 ‫- بابا؟ ‫- لَری! 85 00:04:07,933 --> 00:04:09,069 ‫لَری! 86 00:04:30,629 --> 00:04:32,398 ‫توقع نداشتی این‌طوری بشه، نه؟ 87 00:04:33,212 --> 00:04:35,889 ‫اینجا چه خبره؟ ‫جون کجاست؟ 88 00:04:35,914 --> 00:04:38,684 ‫خانم‌ها و آقایان، به تقاطع رسیدیم. 89 00:04:38,783 --> 00:04:40,519 ‫لطفاً از قطار خارج شوید 90 00:04:40,620 --> 00:04:42,622 ‫و کمی جلوتر به ابدیت خود برسید. 91 00:04:43,322 --> 00:04:44,956 ‫من کِی بلیت قطار خریدم؟ 92 00:04:47,159 --> 00:04:49,761 ‫فکر کنم جراحی موفقیت‌آمیز نبوده. 93 00:05:14,467 --> 00:05:18,970 ‫لطفاً آهسته قدم بردارید. ‫احساس سردرگمی‌تان طبیعی‌ست. 94 00:05:23,029 --> 00:05:27,298 ‫مُرده‌های جدید از آمریکای ‫شمالی وارد تقاطع ۳۰۱ شدند. 95 00:05:27,323 --> 00:05:28,857 ‫اینجا چه خبره؟ 96 00:05:28,958 --> 00:05:32,795 ‫بیا بریم مثل قرون‌وسطایی‌ها ‫خوش بگذرونیم، ولی با بهداشت کامل. 97 00:05:32,895 --> 00:05:35,364 ‫بریم با هم جشن بگیریم؟ ‫می‌تونیم تا ابد خوش بگذرونیم. 98 00:05:35,464 --> 00:05:37,231 ‫چطوری، رفیق؟ ‫فکر کنم تازه‌واردی. 99 00:05:37,333 --> 00:05:38,400 ‫- من کجائـم؟ ‫- جسیکا؟ 100 00:05:38,500 --> 00:05:40,035 ‫هنوز مطلع نشده. 101 00:05:40,134 --> 00:05:41,337 ‫جسیکا؟ 102 00:05:41,437 --> 00:05:43,514 ‫- قضیه چیـه؟ ‫- به‌زودی مسئول‌تون می‌آد خدمت‌تون. 103 00:05:43,539 --> 00:05:45,222 ‫- خوش اومدی، ساندرو. ‫- شما می‌تونین کمکم... 104 00:05:45,247 --> 00:05:47,008 ‫به‌زودی مسئول‌تون می‌آد خدمت‌تون. 105 00:05:47,033 --> 00:05:49,237 ‫- شما هم مسئولـی؟ ‫- بله، ولی نه مسئول شما. 106 00:05:49,262 --> 00:05:50,829 ‫- بفرمایید. ‫- جسیکا؟ 107 00:06:01,789 --> 00:06:05,827 ‫آخرین فراخوان برای سفر ‫به دنیای جنگلی، شماره ۱۷۴. 108 00:06:09,570 --> 00:06:11,205 ‫سلام. شما کارمند اینجایـی؟ 109 00:06:11,306 --> 00:06:13,808 ‫نه پس، اومدم هوا بخورم. 110 00:06:13,908 --> 00:06:16,177 ‫ببین، فکر کنم من رو دزدیدن. 111 00:06:16,611 --> 00:06:18,246 ‫نه، کسی شما رو ندزدیده. 112 00:06:18,365 --> 00:06:22,161 ‫پس خونواده‌م کجاست؟ ‫جون کجاست؟ من کجائـم؟ 113 00:06:22,186 --> 00:06:24,218 ‫شما توی تقاطعـی. ‫به‌زودی مسئولت... 114 00:06:24,243 --> 00:06:26,416 ‫می‌آد خدمتم. ‫فهمیدم. 115 00:06:33,799 --> 00:06:37,102 ‫۱۵ دقیقه تا قطار بعدی. 116 00:06:44,626 --> 00:06:49,899 ‫آخرین قطار شماره ۳۰۱ ‫به‌زودی حرکت می‌کند. 117 00:06:50,433 --> 00:06:53,002 ‫جیل، به این‌ها توجه نکن. 118 00:06:53,103 --> 00:06:54,300 ‫من خوب می‌شناسمت. 119 00:06:54,325 --> 00:06:56,422 ‫مطمئنـم الان هوس شراب لب استخر کردی. 120 00:06:56,447 --> 00:06:57,949 ‫بله خب شراب دوست دارم. 121 00:06:57,974 --> 00:07:00,076 ‫پس بیا بهت ابدیت رو نشون بدم. 122 00:07:00,101 --> 00:07:01,102 ‫باشه. 123 00:07:02,836 --> 00:07:04,004 ‫بیا. 124 00:07:05,028 --> 00:07:06,111 ‫مستقیم برو. 125 00:07:08,512 --> 00:07:09,547 ‫آخ، ببخشید. 126 00:07:13,026 --> 00:07:14,241 ‫اُسگل. 127 00:07:16,510 --> 00:07:18,746 ‫عع... لَری کاتلر؟ 128 00:07:18,995 --> 00:07:21,031 ‫لَری کاتلر اینجاست؟ 129 00:07:21,056 --> 00:07:22,357 ‫- بعله. ‫- لَری؟ 130 00:07:22,457 --> 00:07:24,860 ‫- خودمـم. ‫- حقیقتاً شرمنده‌ام. 131 00:07:24,960 --> 00:07:26,662 ‫من رو اشتباهی ‫فرستادن یه ایستگاه دیگه. 132 00:07:26,836 --> 00:07:27,803 ‫شما کی باشی؟ 133 00:07:27,828 --> 00:07:29,331 ‫من آنا هستم، مسئول تو. 134 00:07:29,573 --> 00:07:32,309 ‫- مسئول چی دقیقاً؟ ‫- زندگی بعداز مرگ. 135 00:07:32,789 --> 00:07:33,979 ‫همچین شغلی نداریم. 136 00:07:34,004 --> 00:07:35,564 ‫تو فوت کردی، لَری. 137 00:07:35,589 --> 00:07:36,636 ‫نه‌خیر. 138 00:07:36,661 --> 00:07:37,668 ‫دیگه مُردی. 139 00:07:37,693 --> 00:07:40,297 ‫خیلی هم زنده‌ام. ‫فقط سرم خورد به... 140 00:07:41,803 --> 00:07:42,830 ‫بچه دختره. 141 00:07:42,992 --> 00:07:44,328 ‫دنبالم بیا. 142 00:07:45,900 --> 00:07:48,627 ‫ببین، من پیش خونواده‌م بودم 143 00:07:48,652 --> 00:07:50,020 ‫- و یه‌هو... ‫- مُردی. 144 00:07:50,119 --> 00:07:52,154 ‫نه... نمی‌دونم هدفت چیـه، ولی... 145 00:07:53,384 --> 00:07:54,752 ‫چرا کمرم درد نمی‌کنه؟ 146 00:07:54,777 --> 00:07:55,978 ‫خودت رو ببین. 147 00:07:58,186 --> 00:07:59,421 ‫باورم نمی‌شه. 148 00:07:59,888 --> 00:08:03,058 ‫وقتی می‌آی اینجا، شبیه ‫شادترین دوران زندگی‌ت می‌شی. 149 00:08:03,158 --> 00:08:04,125 ‫می‌تونه هر سنی باشه. 150 00:08:04,225 --> 00:08:05,961 ‫واسه همینـه که ‫پسرهای دَه‌ساله زیاد داریم 151 00:08:06,061 --> 00:08:07,629 ‫ولی نوجَوون زیاد نمی‌بینیم. 152 00:08:07,729 --> 00:08:10,464 ‫ای وای، زنم... جون. ‫باید برگردم پیش اون. 153 00:08:10,565 --> 00:08:13,201 ‫لَری، نیمه‌ی پُر لیوان رو ببین. ‫حداقل الان دودولت کار می‌کنه. 154 00:08:13,226 --> 00:08:14,561 ‫- آنا، ببین... ‫- من... 155 00:08:15,070 --> 00:08:16,771 ‫دودولم همیشه کار می‌کرد. 156 00:08:17,042 --> 00:08:19,311 ‫دیگه خجالت نکِش. ‫ما همه‌جوره‌ش رو دیدیم. 157 00:08:19,974 --> 00:08:21,342 ‫اگه واقعاً مُرده بودم 158 00:08:21,376 --> 00:08:24,224 ‫دیگه نگران عملکرد چیزم نبودم... 159 00:08:24,249 --> 00:08:25,348 ‫دودولت؟ 160 00:08:25,981 --> 00:08:29,017 ‫و همچنین تو نمی‌تونستی ناراحتم کنی 161 00:08:29,117 --> 00:08:32,185 ‫چون توی بهشت ناراحتی وجود نداره. 162 00:08:32,663 --> 00:08:34,999 ‫چه چیزهای عجیبی واسه‌تون تعریف کردن. 163 00:08:36,264 --> 00:08:38,099 ‫به نظرت روح چیـه، لَری؟ 164 00:08:39,081 --> 00:08:40,283 ‫عع... 165 00:08:41,308 --> 00:08:45,579 ‫چی بگم... ‫روح بهترین نسخه‌ی هر آدمـه. 166 00:08:45,679 --> 00:08:47,815 ‫نه، روح همون خودتـه. 167 00:08:50,217 --> 00:08:51,518 ‫نه، این درست نیست. 168 00:08:51,685 --> 00:08:53,120 ‫اگه توی زندگی‌ت زیاد ناراحت بودی 169 00:08:53,220 --> 00:08:54,755 ‫پس توی مُردگی‌ت هم همین‌طوریـه. 170 00:08:54,855 --> 00:08:56,490 ‫حالا زندگی‌ت چطور بوده، لَری؟ 171 00:08:56,590 --> 00:08:57,958 ‫ببین، زنم الان بهم نیاز داره. 172 00:08:58,058 --> 00:08:59,626 ‫شرمنده، کاریش نمی‌شه کرد. 173 00:08:59,727 --> 00:09:02,629 ‫لَری، بیدار شو، مَرد. ‫زود باش چشم‌هات رو باز کن. 174 00:09:03,664 --> 00:09:04,798 ‫چه مرگتـه؟ 175 00:09:04,840 --> 00:09:06,742 ‫اگه خواب باشی، نباید دردش رو حس کنی. 176 00:09:06,900 --> 00:09:08,470 ‫اصلاً هم درد نداشت. 177 00:09:08,569 --> 00:09:10,971 ‫معمولاً پیرمردها سر ماجرای ‫دودول خوش‌حال می‌شن. 178 00:09:11,071 --> 00:09:13,374 ‫ببین، اصلاً می‌خوام با خدا حرف بزنم. 179 00:09:13,475 --> 00:09:16,043 ‫- رئیس کجاست؟ ‫- پس تو هم یکی از اون‌هایـی. 180 00:09:16,068 --> 00:09:17,772 ‫چرا از اول نگفتی؟ 181 00:09:17,936 --> 00:09:19,547 ‫ما ابدیت زیاد داریم. 182 00:09:19,647 --> 00:09:22,250 ‫تو اهل کدومـی؟ ‫عهد جدید یا قدیم؟ بودایی یا هندو؟ 183 00:09:22,350 --> 00:09:24,119 ‫- کدوم توی حالتـه؟ ‫- مگه خدا وجود نداره؟ 184 00:09:24,219 --> 00:09:25,453 ‫نمی‌دونم، ولی ببین... 185 00:09:25,553 --> 00:09:27,171 ‫وقتی چند صد سال توی ابدیت بگذرونی 186 00:09:27,196 --> 00:09:28,774 ‫دیگه برات مهم نیست. 187 00:09:29,572 --> 00:09:31,054 ‫پس واسه کی کار می‌کنی؟ 188 00:09:31,365 --> 00:09:32,501 ‫واسه فرانک. 189 00:09:32,600 --> 00:09:34,201 ‫خب فرانک واسه کی کار می‌کنه؟ 190 00:09:34,301 --> 00:09:37,138 ‫فرانک واسه تام کار می‌کنه. ‫این‌ها مهم نیست. بیا بریم. 191 00:09:37,238 --> 00:09:40,593 ‫وقت نداریم. مشتری‌های دیگه منتظرن. 192 00:09:42,376 --> 00:09:43,577 ‫خب... 193 00:09:44,278 --> 00:09:48,182 ‫ببخشین که فکر می‌کردم بهشت ‫قرار نیست شبیه زندگی واقعی باشه. 194 00:09:48,224 --> 00:09:49,367 ‫اینجا که بهشت نیست. 195 00:09:49,517 --> 00:09:52,112 ‫فقط یه توقف کوتاه ‫بین زندگی و ابدیت‌ـه. 196 00:09:52,401 --> 00:09:55,151 ‫راستی... یه زندگی جدید ‫و ابدی نصیب‌تون شده. 197 00:09:55,395 --> 00:09:57,570 ‫- واقعاً؟ ‫- این شعارمونـه. 198 00:09:57,595 --> 00:09:59,065 ‫ابدیت واسه همه هست. 199 00:09:59,091 --> 00:10:01,316 ‫خوب‌ها، بَدها و زشت‌ها. 200 00:10:02,147 --> 00:10:04,416 ‫پس این‌که می‌گن ‫«خوب زندگی کن»، الکیـه؟ 201 00:10:04,441 --> 00:10:05,484 ‫متأسفانه بله. 202 00:10:05,988 --> 00:10:07,821 ‫فراریِ دَرِ قرمز. 203 00:10:07,920 --> 00:10:09,288 ‫- برین گم شین! ‫- لطفاً مداخله نکنید. 204 00:10:09,313 --> 00:10:11,048 ‫- نگران اون نباش. ‫- جلو نیاین! 205 00:10:11,073 --> 00:10:13,409 ‫فقط حواست باشه از دَرهای قرمز رد نشی. 206 00:10:13,639 --> 00:10:15,575 ‫نمی‌خوام برگردم اونجا. ‫دیگه طاقت ندارم. 207 00:10:16,595 --> 00:10:19,164 ‫بیا اینجا. ‫بلند شو. 208 00:10:19,189 --> 00:10:21,191 ‫- بهم دست نزن. ‫- راه بیُفت، لَری. 209 00:10:23,402 --> 00:10:27,673 ‫آخرین فراخوان برای سفر ‫به دنیای جنگلی، شماره ۲۳۴. 210 00:10:28,141 --> 00:10:29,884 ‫پس قراره اینجا بمونم؟ 211 00:10:30,188 --> 00:10:32,658 ‫فعلاً می‌مونی تا ابدیت ‫موردعلاقه‌ت رو انتخاب کنی. 212 00:10:32,759 --> 00:10:34,259 ‫بعداً مفصل توضیح می‌دم. 213 00:10:34,727 --> 00:10:39,931 ‫- من که وقت دارم. دیگه مُردم. ‫- آفرین که با مرگت کنار اومدی. 214 00:10:40,605 --> 00:10:42,727 ‫چند دست از لباس‌های ‫موردعلاقه‌ت توی کمده. 215 00:10:42,752 --> 00:10:44,554 ‫یه نگاهی بهشون بنداز. 216 00:10:52,928 --> 00:10:53,962 ‫آنا؟ 217 00:11:17,729 --> 00:11:21,265 ‫ایرلند توی دهه‌ی ۴۰ ‫قرن نوزدهم دچار خشکسالی شد 218 00:11:21,290 --> 00:11:23,753 ‫و دولت همه‌ی محصولاتش رو صادر کرد. 219 00:11:24,583 --> 00:11:27,418 ‫ولی اینجا از این خبرها نیست. 220 00:11:24,908 --> 00:11:27,728 ‫{\an8}[ دنیای بدون خشکسالی! ] 221 00:11:28,890 --> 00:11:30,814 ‫{\an8}[ دنیای فضایی - بشتابید! ظرفیت محدود است! ] 222 00:11:29,205 --> 00:11:31,240 ‫تا حالا شده بخواین فرمانده‌ی... 223 00:11:31,340 --> 00:11:34,710 ‫از لباس‌پوشیدن بَدتون می‌آد، ‫ولی می‌خواین گرم بمونین؟ 224 00:11:34,810 --> 00:11:41,684 ‫خب می‌تونین توی دنیای طبیعی ‫با دمای ۲۲ درجه زندگی کنین. 225 00:11:42,385 --> 00:11:44,720 ‫به‌به، خوش‌تیپ کردی، جیم. 226 00:11:45,197 --> 00:11:46,952 ‫خونش داره می‌آد... 227 00:11:46,977 --> 00:11:48,451 ‫پس بِمکش... 228 00:11:50,387 --> 00:11:52,984 ‫{\an8}[ دنیای پزشکی - نیازی به مدرک پزشکی ندارید ] 229 00:11:50,870 --> 00:11:53,438 ‫- مریض رو از دست دادیم. ‫- به‌جاش من رو پیدا کردی. 230 00:11:55,371 --> 00:11:57,800 ‫اگر دچار مرگ خشونت‌آمیزی شدید 231 00:11:57,919 --> 00:12:00,822 ‫لطفاً با مسئول خودتان صحبت کنید. 232 00:11:58,194 --> 00:11:59,698 ‫{\an8}[ دنیای خون‌آشام‌ها - خون مصنوعی با طعم‌های متنوع ] 233 00:11:59,739 --> 00:12:01,413 ‫{\an8}[ دنیای سرمایه‌دارها ] 234 00:12:01,504 --> 00:12:03,372 ‫اتفاقاً توی دوران ‫دانشگاهم آزمایش کردم... 235 00:12:01,498 --> 00:12:03,706 ‫{\an8}[ دنیای تراجنسیتی‌ها ] 236 00:12:04,377 --> 00:12:08,820 ‫{\an8}[ دنیای عاری از مَردها - ظرفیت تکمیل؛ منتظر شعبه‌ی بعدی باشید ] 237 00:12:14,136 --> 00:12:17,012 ‫{\an8}[ کافه ] 238 00:12:26,007 --> 00:12:27,108 ‫سلام. 239 00:12:27,909 --> 00:12:29,082 ‫سلام. 240 00:12:30,778 --> 00:12:32,579 ‫مشخصـه سردرگم شدی. 241 00:12:33,335 --> 00:12:35,248 ‫بله، دقیقاً. 242 00:12:38,017 --> 00:12:40,911 ‫عع، شرمنده... من متأهلـم. 243 00:12:42,387 --> 00:12:44,223 ‫می‌تونم واسه‌ت... 244 00:12:44,324 --> 00:12:47,060 ‫یه جای خوب توی ‫جذاب‌ترین ابدیت جور کنم. 245 00:12:47,160 --> 00:12:50,597 ‫مارج، خودت می‌دونی ‫که تبلیغات توی کافه ممنوعـه. 246 00:12:52,838 --> 00:12:54,373 ‫بله، می‌دونم. 247 00:12:57,102 --> 00:13:00,184 ‫{\an8}[ دنیای شیطان‌پرستان ] - [ دنیای غذاها ] 248 00:13:00,887 --> 00:13:02,389 ‫یه‌چیز سنگین بده، لطفاً. 249 00:13:02,738 --> 00:13:04,072 ‫روز اولتـه؟ 250 00:13:05,053 --> 00:13:06,955 ‫الان شما یکی از ‫فرشته‌ها محسوب می‌شی؟ 251 00:13:06,980 --> 00:13:08,096 ‫نه بابا. 252 00:13:09,230 --> 00:13:10,265 ‫من مسئول کافه‌ام. 253 00:13:11,199 --> 00:13:13,401 ‫ای بابا. ‫پس من هم باید شغل پیدا کنم؟ 254 00:13:13,763 --> 00:13:15,499 ‫اگه می‌خوای اینجا بمونی، آره. 255 00:13:16,471 --> 00:13:19,573 ‫هنوز تصمیم نگرفتی که کجا بری؟ 256 00:13:22,632 --> 00:13:23,982 ‫اوه اوه... 257 00:13:24,178 --> 00:13:26,749 ‫حقیقتش... نمی‌دونم. 258 00:13:26,923 --> 00:13:29,773 ‫فکر کنم یه جزیره‌ی آفتابی پیدا کنم. 259 00:13:29,903 --> 00:13:32,673 ‫ولی زنم همچین جایی دوست نداره ‫و نمی‌تونم زیاد بمونم. 260 00:13:34,155 --> 00:13:36,224 ‫مگه مسئولت قوانین رو بهت نگفت؟ 261 00:13:36,658 --> 00:13:38,359 ‫نه، خیلی سرش شلوغ بود. 262 00:13:38,459 --> 00:13:40,161 ‫خیلی خوب. ‫مهم‌ترین قانون اینـه که 263 00:13:40,261 --> 00:13:42,430 ‫وقتی ابدیت رو انتخاب کردی، ‫نمی‌تونی تغییرش بدی. 264 00:13:42,530 --> 00:13:44,800 ‫حتی نمی‌تونی ‫به ابدیت‌های دیگه سر بزنی. 265 00:13:45,113 --> 00:13:46,815 ‫تا ابد توی ابدیت خودت هستی. 266 00:13:46,926 --> 00:13:47,931 ‫همیشه. 267 00:13:47,973 --> 00:13:51,620 ‫اون‌وقت اگه قوانین رو رعایت نکنم، ‫دوباره من رو می‌کُشن؟ 268 00:13:51,735 --> 00:13:53,492 ‫به‌لحاظ فنی نمی‌شه دوباره بُکشنت. 269 00:13:53,592 --> 00:13:54,827 ‫ولی اگه قانون‌شکنی کنی... 270 00:13:54,927 --> 00:13:58,030 ‫و بخوای ابدیت خودت رو عوض کنی 271 00:13:59,211 --> 00:14:00,680 ‫می‌فرستنت به پوچی. 272 00:14:01,070 --> 00:14:02,204 ‫یعنی همون جهنم؟ 273 00:14:02,439 --> 00:14:03,706 ‫یه چیزی توی همون مایه‌ها. 274 00:14:04,851 --> 00:14:07,621 ‫تاریکیِ محضـه. تا ابد. 275 00:14:09,660 --> 00:14:10,827 ‫عع... 276 00:14:12,740 --> 00:14:15,842 ‫زنم سرطان داره. ‫لاعلاجـه. 277 00:14:16,929 --> 00:14:18,398 ‫خیلی متأسفـم. 278 00:14:18,450 --> 00:14:21,919 ‫بَدترین قسمت مُردن همینـه که ‫دیگه نمی‌تونی کنار عزیزانت باشی. 279 00:14:23,102 --> 00:14:25,738 ‫آره و بهش قول دادم که همیشه کنارشـم. 280 00:14:25,913 --> 00:14:28,916 ‫حالا مریض شده و اوضاع سخت‌تره. 281 00:14:28,941 --> 00:14:30,977 ‫یه‌کم آبمیوه می‌ریزی روش؟ 282 00:14:31,259 --> 00:14:33,002 ‫حالم به هم خورد. 283 00:14:36,622 --> 00:14:38,336 ‫صبح به‌خیر، خواب‌آلو. 284 00:14:38,519 --> 00:14:39,819 ‫صبح به‌خیر، عزیزم. 285 00:14:45,216 --> 00:14:46,347 ‫یا خدا. 286 00:14:47,015 --> 00:14:48,416 ‫چجوری اومدی داخل؟ 287 00:14:48,549 --> 00:14:50,619 ‫- واقعاً یادت نمی‌آد؟ ‫- چی رو؟ 288 00:14:51,724 --> 00:14:53,625 ‫نگو که من و تو... 289 00:14:54,058 --> 00:14:55,761 ‫نه بابا، شوخی کردم. ‫من هم کلید دارم. 290 00:14:55,860 --> 00:14:57,395 ‫- چرا کلید داری؟ ‫- اون رو ولش کن. 291 00:14:57,496 --> 00:15:00,398 ‫ظاهراً دیشب بهت خوش گذشته. 292 00:15:00,766 --> 00:15:03,334 ‫فکر می‌کردم بعداز مرگ ‫آدم مست نمی‌شه. 293 00:15:03,434 --> 00:15:05,970 ‫آره، خیلی‌ها این‌طوری فکر می‌کنن. 294 00:15:07,920 --> 00:15:09,212 ‫یه سؤال دارم. 295 00:15:09,237 --> 00:15:10,773 ‫باشه. بپرس. 296 00:15:13,160 --> 00:15:16,764 ‫چرا کسایی که اینجا کار می‌کنن، ‫نمی‌خوان برن به ابدیت‌شون؟ 297 00:15:17,601 --> 00:15:20,102 ‫بعضی‌ها با مرگ‌شون کنار نیومدن... 298 00:15:20,604 --> 00:15:23,539 ‫و بعضی‌ها هم منتظر عزیزان‌شون هستن. 299 00:15:23,564 --> 00:15:24,512 ‫آها. 300 00:15:24,537 --> 00:15:28,407 ‫و البته یه‌عده هنوز تصمیم نگرفتن. ‫اون‌ها از همه بَدترن. 301 00:15:30,029 --> 00:15:31,297 ‫خب تو چرا موندی؟ 302 00:15:31,397 --> 00:15:34,668 ‫داستانش مفصلـه. 303 00:15:34,768 --> 00:15:36,603 ‫- عجب. ‫- بگو ببینم... 304 00:15:37,336 --> 00:15:39,305 ‫قراره کجا بری؟ ‫تصمیم گرفتی؟ 305 00:15:42,140 --> 00:15:44,943 ‫نه... باید اول جون رو پیدا کنم. 306 00:15:45,044 --> 00:15:47,514 ‫- آها. ‫- می‌شه فهمید چقدر به مرگش مونده؟ 307 00:15:47,908 --> 00:15:50,711 ‫شرمنده، نمی‌شه. ‫نمی‌تونم کاری بکنم. 308 00:15:50,789 --> 00:15:53,792 ‫پس الکی می‌گفتن ‫فرشته‌ها آمار همه رو دارن؟ 309 00:15:53,892 --> 00:15:55,460 ‫الان ناراحت شدی؟ 310 00:15:55,560 --> 00:15:56,996 ‫- نه، نشدم. ‫- مشخصـه شدی. 311 00:15:57,096 --> 00:15:59,230 ‫کسایی که قبل‌از من مُردن چی؟ ‫پدر و مادرم؟ 312 00:15:59,255 --> 00:16:00,268 ‫چجوری ببینمشون؟ 313 00:16:00,297 --> 00:16:01,732 ‫قطعاً می‌تونی ببینیشون. 314 00:16:01,831 --> 00:16:04,067 ‫ولی بعدش مجبوری... 315 00:16:04,092 --> 00:16:06,395 ‫- تا ابد باهاشون بمونم. ‫- تا ابد. 316 00:16:07,605 --> 00:16:10,708 ‫واسه همین همیشه ‫پیشنهاد می‌کنیم به فکر خودتون باشین. 317 00:16:11,442 --> 00:16:13,943 ‫و نگران زندگی بقیه نباشین. 318 00:16:13,968 --> 00:16:15,278 ‫می‌گیری چی می‌گم؟ 319 00:16:19,716 --> 00:16:22,034 ‫جون همیشه می‌گفت 320 00:16:22,059 --> 00:16:24,689 ‫مرگ هم یکی از سورپرایزهای زندگیـه. 321 00:16:25,264 --> 00:16:26,828 ‫عاشق سورپرایز بود. 322 00:16:27,127 --> 00:16:28,901 ‫مگه کتابدار نبود؟ 323 00:16:28,926 --> 00:16:30,365 ‫کتابدارها هم آدمـن بالاخره. 324 00:16:30,390 --> 00:16:31,558 ‫درستـه. 325 00:16:32,635 --> 00:16:34,670 ‫حالا اگه بخوام منتظرش باشم، ‫باید چی‌کار کنم؟ 326 00:16:34,770 --> 00:16:36,204 ‫شغل پیدا کنم؟ ‫مسئول کافه بشم؟ 327 00:16:36,304 --> 00:16:39,173 ‫خواب دیدی، خیره. ‫باید تمیزکاری کنی. 328 00:16:39,274 --> 00:16:41,509 ‫- لباس‌شویی و این‌ها بلدی؟ ‫- آره. 329 00:16:43,879 --> 00:16:45,179 ‫حداقل اتاقم خوبـه. 330 00:16:46,015 --> 00:16:48,951 ‫آره، ولی واسه مشتری‌هاست. 331 00:16:49,273 --> 00:16:51,762 ‫و اگه تصمیم نگرفتی، ‫باید از اینجا بری... 332 00:16:52,125 --> 00:16:53,326 ‫گفتن اینجا جهنم نداره که. 333 00:16:54,007 --> 00:16:56,577 ‫- زیرزمین. ‫- آها. 334 00:16:56,602 --> 00:16:58,604 ‫اتاق‌های زیرزمین عملکرد بهتری دارن. 335 00:16:58,778 --> 00:17:00,981 ‫تو چقدر به جهنم علاقه داری. 336 00:17:02,938 --> 00:17:04,891 ‫{\an8}[ دنیای گوشه‌گیرها ] 337 00:17:03,049 --> 00:17:05,118 ‫اگه از آدم‌ها متنفریـن، ‫بیاین به دنیای گوشه‌گیرها. 338 00:17:05,219 --> 00:17:07,255 ‫سلام. ببخشید... 339 00:17:05,222 --> 00:17:07,261 ‫{\an8}[ دنیای خداپرستان ] 340 00:17:07,332 --> 00:17:10,315 ‫{\an8}[ دنیای جشن و شادی - جایی که تا ابد جشن برپاست ‫و بیماری‌ای به نام اِیدز وجود ندارد ] 341 00:17:08,222 --> 00:17:10,324 ‫می‌خواین یه‌کم مصرف کنین؟ شما چی؟ 342 00:17:12,520 --> 00:17:16,863 ‫{\an8}[ زمان‌بندی حرکت قطارها ] 343 00:17:16,888 --> 00:17:20,591 ‫آخرین فراخوان برای سفر ‫به دنیای گاوچران‌ها، شماره ۱۶۷. 344 00:17:26,864 --> 00:17:27,998 ‫سیگار می‌کشین، قربان؟ 345 00:17:28,223 --> 00:17:31,759 ‫{\an8}[ دنیای سیگاری‌ها - سرطان دوباره به سراغ‌تان نمی‌آید ] 346 00:17:31,836 --> 00:17:33,272 ‫شاید همین فردا باشه. 347 00:17:33,372 --> 00:17:36,608 ‫یا شاید تا شیش‌هفت ماه دیگه دووم بیاره. 348 00:17:36,708 --> 00:17:39,111 ‫می‌تونم تا اون‌موقع ‫براش همه‌چی رو آماده کنم. 349 00:17:39,211 --> 00:17:42,281 ‫همون‌جوری که خودش دوست داره. 350 00:17:42,306 --> 00:17:44,141 ‫می‌خوام احساس غریبگی نکنه. 351 00:17:44,649 --> 00:17:46,618 ‫چقدر رمانتیک، لَری. 352 00:17:48,254 --> 00:17:50,655 ‫- آره، یه‌کم عاشقانه شد. ‫- خیلی کار قشنگیـه. 353 00:17:50,755 --> 00:17:53,125 ‫- من هم این چیزها حالیمـه. ‫- اصلاً... 354 00:17:53,225 --> 00:17:55,928 ‫- آخه می‌دونم چی دوست داره. ‫- متوجهـم. 355 00:18:43,033 --> 00:18:44,101 ‫عع. 356 00:18:44,200 --> 00:18:45,468 ‫به نظرم انتخاب خوبیـه. 357 00:18:45,568 --> 00:18:47,071 ‫پشیمون نمی‌شی، لَری. 358 00:18:47,171 --> 00:18:50,174 ‫- می‌شه یه لطفی بکنی؟ ‫- در خدمتـم. 359 00:18:50,708 --> 00:18:52,142 ‫می‌شه این نامه رو به جون بدی؟ 360 00:18:52,241 --> 00:18:53,952 ‫شرمنده‌تـم. ‫خلاف قوانینـه. 361 00:18:53,977 --> 00:18:55,913 ‫اصلاً وقتی من رو داری، ‫نامه می‌خوای چی‌کار؟ 362 00:18:56,013 --> 00:18:59,616 ‫قطار دنیای ساحلی شماه ۲۳۹ ‫به‌زودی از ایستگاه ۱۲ حرکت می‌کند. 363 00:18:59,717 --> 00:19:01,517 ‫از همکاری‌مون لذت بردم. 364 00:19:01,618 --> 00:19:02,586 ‫قربانت. 365 00:19:06,924 --> 00:19:07,925 ‫خدافظ. 366 00:19:09,258 --> 00:19:10,594 ‫خدافظ. 367 00:19:13,063 --> 00:19:14,798 ‫ببخشین. 368 00:19:15,999 --> 00:19:16,967 ‫عع. 369 00:19:19,870 --> 00:19:20,838 ‫ای بابا. 370 00:19:21,270 --> 00:19:22,438 ‫خب. 371 00:19:30,614 --> 00:19:34,550 ‫لطفاً آهسته قدم بردارید. ‫احساس سردرگمی‌تان طبیعی‌ست. 372 00:19:41,658 --> 00:19:42,760 ‫جون. 373 00:19:42,860 --> 00:19:43,994 ‫جون! 374 00:19:44,828 --> 00:19:46,295 ‫جون! 375 00:19:48,512 --> 00:19:49,881 ‫بیخیال، داداش. 376 00:19:50,949 --> 00:19:52,851 ‫- از اون‌طرف برو. ‫- باشه. فهمیدم. 377 00:19:54,953 --> 00:19:57,388 ‫برین کنار... برین کنار... 378 00:19:58,990 --> 00:19:59,925 ‫باشه واسه تو. 379 00:20:00,660 --> 00:20:02,728 ‫مُرده‌های جدید از آمریکای شمالی 380 00:20:02,829 --> 00:20:05,398 ‫وارد تقاطع ۳۰۱ شدند. 381 00:20:07,008 --> 00:20:10,145 ‫عع، ببخشین. ‫من کجائـم؟ 382 00:20:10,245 --> 00:20:12,346 ‫به‌زودی مسئول‌تون می‌آد خدمت‌تون. 383 00:20:12,446 --> 00:20:14,883 ‫بسیار خوب. ‫آخه چیزه... من... 384 00:20:14,983 --> 00:20:17,986 ‫عزیزم، به‌زودی ‫مسئول‌تون می‌آد خدمت‌تون. 385 00:20:23,191 --> 00:20:24,592 ‫چه موهام خوب شده. 386 00:20:24,960 --> 00:20:27,461 ‫جون! جون! 387 00:20:27,561 --> 00:20:28,830 ‫- لَری! ‫- جون. 388 00:20:28,930 --> 00:20:32,133 ‫- وای، عزیزم. ‫- خدایا. 389 00:20:32,149 --> 00:20:33,415 ‫دلم برات تنگ شده بود. 390 00:20:33,516 --> 00:20:37,020 ‫- باورم نمی‌شه. ‫- چه خوشگل شدی. 391 00:20:37,120 --> 00:20:41,158 ‫من... من روی تخت بودم ‫و یه‌هو دیدم... 392 00:20:41,258 --> 00:20:42,458 ‫- خیلی خوشگل شدی. ‫- توی قطار... 393 00:20:42,559 --> 00:20:44,828 ‫- ای بابا! ‫- آخ! 394 00:20:44,928 --> 00:20:48,598 ‫همیشه بهت می‌گم چوب‌شور کم بخور. 395 00:20:48,698 --> 00:20:50,533 ‫- ولی حرف گوش نمی‌دی. ‫- آره، می‌دونم. 396 00:20:50,634 --> 00:20:52,002 ‫ببیند نیشت رو. 397 00:20:52,102 --> 00:20:53,170 ‫- جو؟ ‫- جان؟ 398 00:20:53,270 --> 00:20:55,005 ‫برات خبر بَدی دارم، عزیزم. 399 00:20:55,105 --> 00:20:56,139 ‫- تو مُردی. ‫- من مُردم. 400 00:20:56,573 --> 00:20:57,908 ‫آره، از کجا فهمیدی؟ 401 00:20:58,008 --> 00:20:58,909 ‫آخه... 402 00:20:59,009 --> 00:21:01,410 ‫خودش صد سال طول کشید تا بفهمه. 403 00:21:01,510 --> 00:21:03,246 ‫- صد سال که نه. ‫- بالاخره طول کشید. 404 00:21:03,345 --> 00:21:06,348 ‫- الکی می‌گه. ‫- پس جون شمایـی. 405 00:21:06,448 --> 00:21:09,286 ‫باریکلا، لَری. ‫چه سلیقه‌ای داری. 406 00:21:09,385 --> 00:21:12,255 ‫- قربونت. ‫- خب حالا چی‌کار کنیم؟ 407 00:21:12,354 --> 00:21:13,397 ‫آها... الان باید... 408 00:21:13,422 --> 00:21:14,724 ‫به‌خاطر سرطان... 409 00:21:15,759 --> 00:21:17,761 ‫از دنیا رفتی؟ 410 00:21:18,394 --> 00:21:19,830 ‫شما کی بودی؟ 411 00:21:19,930 --> 00:21:22,866 ‫عزیزم، دیگه می‌تونیم ‫به تعطیلات خودمون برسیم. 412 00:21:22,966 --> 00:21:25,202 ‫می‌تونیم هر جایی بریم، ‫ولی اونجا موندگار می‌شیم. 413 00:21:25,302 --> 00:21:27,838 ‫کلاً یه بار فرصت انتخاب داریم. ‫روی این قضیه تأکید دارن. 414 00:21:27,938 --> 00:21:29,873 ‫اگه دوست داری بریم کوه، مشکلی نداره 415 00:21:29,973 --> 00:21:33,143 ‫چون ما دیگه مُردیم ‫و به‌خاطر سرمای روی کوه دوباره نمی‌میریم. 416 00:21:33,243 --> 00:21:35,145 ‫- از مشتری من دور شو. ‫- این مشتری منـه. 417 00:21:35,245 --> 00:21:36,580 ‫- گم شو. ‫- خفه شو. 418 00:21:36,680 --> 00:21:38,480 ‫۶۷ سالـه که منتظر ‫این غاز تخم‌طلا هستم. 419 00:21:38,582 --> 00:21:39,816 ‫- قضیه چیـه؟ ‫- سلام. 420 00:21:39,841 --> 00:21:41,877 ‫- اجازه بده، عزیز. ‫- ببخشین، این‌ها ادب ندارن. 421 00:21:42,052 --> 00:21:43,153 ‫اون دیگه کیـه؟ 422 00:21:43,253 --> 00:21:45,354 ‫من رایان هستم، مسئول بعداز مرگ شما. 423 00:21:45,454 --> 00:21:46,488 ‫آها. 424 00:21:46,590 --> 00:21:48,658 ‫می‌تونم وضعیت برات مبهمـه. 425 00:21:48,758 --> 00:21:50,560 ‫درکش برای هرکسی سختـه. ‫پیشنهاد می‌کنم... 426 00:21:50,660 --> 00:21:55,065 ‫نفس عمیق بِکشی... ‫دَم... بازدم... 427 00:21:55,165 --> 00:21:57,067 ‫بده بیرون. 428 00:22:31,403 --> 00:22:32,770 ‫چطوری، حاجی؟ 429 00:22:32,871 --> 00:22:34,606 ‫این آقا مسئول کافه‌ی اینجاست. 430 00:22:34,705 --> 00:22:37,742 ‫فکر کنم اومده انعامش رو بگیره. ‫مگه اینجا هم انعام می‌گیرن؟ 431 00:22:37,843 --> 00:22:39,144 ‫چرا بهم پول‌توجیبی ندادین؟ 432 00:22:39,801 --> 00:22:42,570 ‫باورم نمی‌شه. 433 00:22:42,670 --> 00:22:44,539 ‫شرمنده، یادم رفته بود اسمت رو بپرسم. 434 00:22:44,639 --> 00:22:46,040 ‫من لوک‌ـم. 435 00:22:46,141 --> 00:22:47,642 ‫ایشون «لوک»ـه. ‫مسئول کافه. 436 00:22:49,260 --> 00:22:50,694 ‫جون. 437 00:22:51,262 --> 00:22:52,396 ‫ای وای. 438 00:22:54,031 --> 00:22:56,767 ‫تا حالا این‌قدر واضح ‫خوابت رو ندیده بودم. 439 00:22:57,519 --> 00:22:59,455 ‫ولی تو دقیقاً شبیه خواب‌هامـی. 440 00:22:59,907 --> 00:23:02,009 ‫اوه اوه. ‫خدات کمکت کنه، لَری. 441 00:23:03,646 --> 00:23:05,682 ‫نه‌خیر، لوک سبیل داشت. 442 00:23:05,782 --> 00:23:07,417 ‫آره، جونی سبیل دوست نداشت. 443 00:23:07,516 --> 00:23:10,487 ‫واسه همین هر روز صبح می‌تراشیدم ‫به امید این‌که بالاخره ببینمش. 444 00:23:10,586 --> 00:23:13,522 ‫- وای خدا. ‫- چقدر رمانتیک. 445 00:23:16,045 --> 00:23:17,151 ‫و واقعاً اومدی. 446 00:23:18,880 --> 00:23:19,966 ‫خب، عزیزم. 447 00:23:21,626 --> 00:23:22,627 ‫- بسـه دیگه. ‫- عع. 448 00:23:22,728 --> 00:23:24,229 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- لَری؟ 449 00:23:24,329 --> 00:23:25,664 ‫- بسـه. ‫- من... 450 00:23:25,764 --> 00:23:26,865 ‫- بریم. ‫- عع... 451 00:23:26,965 --> 00:23:28,532 ‫- این یارو کیـه؟ ‫- شوهر دومش. 452 00:23:28,633 --> 00:23:31,336 ‫- بگو «شوهر فعلی». ‫- شوهر فعلی. 453 00:23:31,436 --> 00:23:34,239 ‫- ای وااای. ‫- حالت خوبـه، جونی؟ 454 00:23:34,977 --> 00:23:36,008 ‫وای خدا. 455 00:23:36,108 --> 00:23:38,576 ‫عزیزم، هضمش واسه من هم سختـه. 456 00:23:38,677 --> 00:23:42,546 ‫خب، باید برم به مشتری‌م ‫توضیح بدم اوضاع از چه قراره. 457 00:23:42,647 --> 00:23:48,086 ‫مشخصاً انتخاب... سختی پیش رو داره. 458 00:23:48,186 --> 00:23:50,655 ‫- باشه... پس... ‫- بریم. 459 00:23:50,756 --> 00:23:53,925 ‫- پس لوک واقعیـه. ‫- و بسیار جذابـه. 460 00:23:54,793 --> 00:23:55,861 ‫قدش بلندتر شده؟ 461 00:23:55,961 --> 00:23:58,196 ‫پس منتظر اون بودی... 462 00:23:58,221 --> 00:24:00,957 ‫هر روز تصویری ازش توی ذهنم می‌ساختم. 463 00:24:01,210 --> 00:24:06,115 ‫فکر کردم مثل تصوراتم می‌شه، ‫ولی واقعاً من رو انگشت‌به‌دهن گذاشته. 464 00:24:07,207 --> 00:24:09,826 ‫خب دیگه. ‫این‌قدر جذاب حرف نزن، لوک. 465 00:24:10,660 --> 00:24:12,095 ‫تو مسئول کافه بودی. 466 00:24:14,364 --> 00:24:15,430 ‫ها؟ 467 00:24:15,531 --> 00:24:18,968 ‫نه، نه، این هم نه. 468 00:24:20,470 --> 00:24:22,372 ‫- این هم نه. ‫- چقدر جَوون شده بود. 469 00:24:23,006 --> 00:24:24,507 ‫این خوبـه. 470 00:24:24,978 --> 00:24:27,114 ‫همیشه این‌قدر جَوون بود؟ 471 00:24:27,143 --> 00:24:28,478 ‫می‌دونم درکش سختـه. 472 00:24:28,578 --> 00:24:31,915 ‫عشق زندگی‌ت ۶۷ سال منتظرت بوده. 473 00:24:32,015 --> 00:24:33,283 ‫و البته لَری. 474 00:24:33,383 --> 00:24:35,018 ‫لَری شوهرمـه. 475 00:24:35,118 --> 00:24:36,986 ‫- یکی از شوهرهاتـه. ‫- آره. 476 00:24:37,251 --> 00:24:38,228 ‫وای، چه قشنگـه. 477 00:24:38,253 --> 00:24:39,787 ‫وقتی این لباس زشت رو عوض کنی 478 00:24:39,888 --> 00:24:41,589 ‫حالت بهتر می‌شه. 479 00:24:44,826 --> 00:24:46,161 ‫آره، لباس قشنگیـه. 480 00:24:46,261 --> 00:24:48,496 ‫ولی... چقدر جَوونـه. 481 00:24:49,164 --> 00:24:51,366 ‫خیلی جَوونـه... ‫من... 482 00:24:51,466 --> 00:24:52,901 ‫زود باش دیگه، عزیزم. 483 00:24:53,001 --> 00:24:55,837 ‫- ای وای. ‫- خوشت اومد؟ 484 00:24:56,987 --> 00:24:58,688 ‫خب... الان... 485 00:24:59,083 --> 00:25:00,918 ‫الان باید چی‌کار کنم؟ 486 00:25:01,544 --> 00:25:03,980 ‫بهم بگو... چه غلطی بکنم... 487 00:25:04,080 --> 00:25:06,983 ‫آروم باش، عزیزم. ‫پرونده‌ت رو خوندم. 488 00:25:07,416 --> 00:25:10,052 ‫تو زن باهوش، خوش‌ذوق و قاطعی هستی. 489 00:25:10,682 --> 00:25:11,787 ‫واقعاً؟ 490 00:25:12,288 --> 00:25:15,791 ‫مطمئنـم مناسب‌ترین ‫ابدیت رو انتخاب می‌کنی... 491 00:25:15,891 --> 00:25:18,995 ‫- آره. ‫- و با آدم مناسبش راهی می‌شی. 492 00:25:19,095 --> 00:25:20,563 ‫- همم. ‫- موفق باشی. 493 00:25:20,652 --> 00:25:21,968 ‫توی چی؟ 494 00:25:24,239 --> 00:25:25,641 ‫منتظر کسی بودی؟ 495 00:25:25,741 --> 00:25:27,142 ‫تو چی؟ 496 00:25:28,143 --> 00:25:29,144 ‫عع... 497 00:25:30,445 --> 00:25:34,049 ‫وای، لوک. ‫خوش اومدی. 498 00:25:34,683 --> 00:25:36,118 ‫چرا گفتی بیاد، ریز؟ 499 00:25:36,208 --> 00:25:39,011 ‫اسمم رایان‌ـه، عزیزم. 500 00:25:39,121 --> 00:25:41,823 ‫- باشه. ‫- حسابی تودل‌برو شدی. 501 00:25:42,956 --> 00:25:44,061 ‫ناسلامتی متأهلـم. 502 00:25:44,091 --> 00:25:45,926 ‫- و اون شوهرتـه. ‫- لَری شوهرمـه. 503 00:25:46,027 --> 00:25:47,828 ‫لَری بدک نیست. 504 00:25:47,928 --> 00:25:52,166 ‫ببین، مطمئنـم خودت هم ‫همچین آرزویی داشتی. 505 00:25:52,266 --> 00:25:56,441 ‫خب آره... ‫آره، چند بار تصور کردم. 506 00:25:56,466 --> 00:25:57,521 ‫پس تمومـه. 507 00:25:58,639 --> 00:26:00,141 ‫چطوری؟ 508 00:26:00,166 --> 00:26:02,168 ‫خوش بگذره. 509 00:26:02,343 --> 00:26:03,377 ‫سلام. 510 00:26:05,646 --> 00:26:07,548 ‫اصلاً پرونده‌م رو خوندی؟ 511 00:26:07,648 --> 00:26:10,084 ‫تو فقط مشتری‌م نیستی، رفیقمـی. ‫چرا خودت بهم نگفتی؟ 512 00:26:10,184 --> 00:26:12,119 ‫ببخشین که نگفتم. ‫آخه درگیر مُردنم بودم. 513 00:26:12,219 --> 00:26:16,257 ‫یادم رفت بگم شاید شوهر ‫سابق زنم این اطراف باشه. 514 00:26:16,367 --> 00:26:18,069 ‫به‌لحاظ فنی نمی‌شه بگی «شوهر سابق». 515 00:26:18,328 --> 00:26:19,829 ‫«شوهر اول» بهتره. 516 00:26:19,930 --> 00:26:21,932 ‫عمراً... ‫عمراً با اون اسم صداش نمی‌زنم. 517 00:26:22,031 --> 00:26:25,168 ‫باشه، ولی من رایان رو خوب می‌شناسم. ‫با هم داستان داشتیم. 518 00:26:25,268 --> 00:26:26,469 ‫عجب. ‫چجور داستانی؟ 519 00:26:26,494 --> 00:26:28,797 ‫- داستان جنسی. ‫- خیلی هم عالی. 520 00:26:29,074 --> 00:26:32,077 ‫می‌دونی چندنفر این پرونده رو می‌خواستن؟ ‫خیلی‌ها. 521 00:26:32,178 --> 00:26:33,145 ‫واقعاً؟ 522 00:26:33,245 --> 00:26:35,881 ‫مَردی که نیم‌قرن منتظر عشقش مونده... 523 00:26:35,981 --> 00:26:37,349 ‫به نظرم این بیشتر غم‌انگیزه. 524 00:26:37,449 --> 00:26:39,518 ‫ولی آیا جون هم این‌طوری فکر می‌کنه؟ 525 00:26:40,019 --> 00:26:41,820 ‫- نمی‌دونم. ‫- نگران نباش. 526 00:26:41,996 --> 00:26:43,764 ‫مطمئنـم قبلاً هم ‫از این داستان‌ها بوده. 527 00:26:43,789 --> 00:26:45,592 ‫البته من که تا حالا نداشتم. 528 00:26:45,691 --> 00:26:47,893 ‫ولی مطمئنـم به‌این‌راحتی‌ها نیست. 529 00:26:48,183 --> 00:26:50,686 ‫- مردک شبیه مونتگومری کلیفت‌ـه. ‫- آره. 530 00:26:50,169 --> 00:26:50,684 ‫{\an8}(«مونتگومری کلیفت»: بازیگر فقید آمریکایی) 531 00:26:50,896 --> 00:26:53,065 ‫اتفاقاً اون‌روز داشتم می‌گفتم.... 532 00:26:53,165 --> 00:26:56,068 ‫مونتگومری کلیفت خیلی خوش‌تیپـه. 533 00:26:56,168 --> 00:26:58,605 ‫- لوک هم خیلی خوش‌تیپـه. ‫- حرف‌هات کمکی نمی‌کنه. 534 00:26:58,704 --> 00:27:01,540 ‫شرمنده، ولی کاریش نمی‌شه کرد. 535 00:27:01,810 --> 00:27:03,177 ‫لوک خیلی جذابـه. 536 00:27:03,277 --> 00:27:06,314 ‫چشم‌هاش به رنگ دریاست ‫و داستان قشنگ‌تری داره. 537 00:27:06,414 --> 00:27:07,548 ‫نه‌خیر، نداره. 538 00:27:07,648 --> 00:27:08,750 ‫داستان من قشنگ‌تره. 539 00:27:08,851 --> 00:27:11,854 ‫من ۶۵ سال باهاش زندگی کردم ‫و بهش بچه دادم. 540 00:27:11,953 --> 00:27:14,555 ‫آفرین. عجب دلیل محکمی. ‫همین خوبـه. 541 00:27:14,655 --> 00:27:16,825 ‫هیچی بهتر از باج‌گیری عاطفی نیست. 542 00:27:16,850 --> 00:27:18,189 ‫- والا. ‫- باریکلا. 543 00:27:20,993 --> 00:27:23,996 ‫خب... چه خبرها؟ 544 00:27:25,165 --> 00:27:26,867 ‫سلامتی... 545 00:27:27,467 --> 00:27:31,204 ‫البته من مُردم، ولی خب... 546 00:27:32,540 --> 00:27:34,708 ‫- خیلی هم خوش‌تیپ شدی. ‫- ای بابا. 547 00:27:34,808 --> 00:27:36,577 ‫یعنی همیشه... همین‌طور بودی. 548 00:27:36,676 --> 00:27:40,013 ‫- همیشه جذاب بودی. ‫- شکست‌نفسی می‌کنی. 549 00:27:40,652 --> 00:27:42,015 ‫برو بابا. 550 00:27:46,019 --> 00:27:47,187 ‫از دست تو. 551 00:27:49,789 --> 00:27:51,024 ‫من... 552 00:27:54,098 --> 00:27:56,678 ‫حقیقتش، نمی‌دونم چی بگم... 553 00:27:57,598 --> 00:27:59,900 ‫به‌جاش من زیاد وقت داشتم ‫و حرف‌هام رو آماده کردم. 554 00:28:00,000 --> 00:28:02,700 ‫- آها. ‫- می‌دونی که خیلی وقتـه اینجائـم. 555 00:28:03,120 --> 00:28:04,080 ‫خب؟ 556 00:28:04,698 --> 00:28:06,799 ‫ولی الان یادم رفت. 557 00:28:07,223 --> 00:28:08,391 ‫عع. 558 00:28:08,501 --> 00:28:10,303 ‫هشدار: وضعیت چهارهفت. 559 00:28:10,403 --> 00:28:11,937 ‫وضعیت چهارهفت. 560 00:28:12,038 --> 00:28:13,472 ‫- هدف رؤیت شد. ‫- چه خبره؟ 561 00:28:13,572 --> 00:28:15,007 ‫گَری. 562 00:28:15,107 --> 00:28:17,043 ‫لوک، امشب کافه هستی؟ 563 00:28:17,143 --> 00:28:18,712 ‫نه، امشب مرخصی دارم. 564 00:28:18,811 --> 00:28:21,247 ‫صبر کن بینم... ایشون... 565 00:28:21,682 --> 00:28:22,749 ‫آره. 566 00:28:22,848 --> 00:28:25,951 ‫جون؟ ‫شوخی نکن! 567 00:28:26,852 --> 00:28:28,954 ‫- نه، تو رو خدا! ‫- راه بیُفت! 568 00:28:29,055 --> 00:28:31,223 ‫دیگه نمی‌خوام به نقاشی‌ها نگاه کنم. 569 00:28:31,324 --> 00:28:32,726 ‫- کلافه شدم. ‫- خیلی خوب. 570 00:28:32,825 --> 00:28:34,126 ‫من بهتره برم. 571 00:28:34,226 --> 00:28:36,195 ‫ولی باید بگم خانم خوش‌شانسی هستین. 572 00:28:36,295 --> 00:28:37,263 ‫گَری! 573 00:28:37,363 --> 00:28:38,597 ‫- عجب. ‫- قربونت. 574 00:28:38,699 --> 00:28:40,433 ‫- راه بیُفت! خسته‌م کردی! ‫- نه، تو رو خدا! 575 00:28:40,533 --> 00:28:41,802 ‫گم شو داخل! 576 00:28:43,069 --> 00:28:44,638 ‫دنیای موزه‌ها مزخرفـه! 577 00:28:44,738 --> 00:28:46,372 ‫خدایا. 578 00:28:47,239 --> 00:28:50,343 ‫ای وای. ‫مگه چی‌کار کرده بود؟ 579 00:28:50,443 --> 00:28:52,713 ‫می‌خواسته از ابدیت فرار کنه. 580 00:28:53,512 --> 00:28:55,716 ‫وقتی انتخاب می‌کنی، راه برگشتی نیست. 581 00:28:56,082 --> 00:28:57,583 ‫باید درست تصمیم بگیری. 582 00:28:58,217 --> 00:29:00,586 ‫- چه فشاری به آدم می‌آد. ‫- آره. 583 00:29:01,702 --> 00:29:04,142 ‫دیگه یادم اومد چی می‌خواستم بهت بگم. 584 00:29:04,416 --> 00:29:05,384 ‫بگو. 585 00:29:06,606 --> 00:29:07,773 ‫من دوستت دارم. 586 00:29:10,075 --> 00:29:11,243 ‫آها. 587 00:29:11,745 --> 00:29:14,280 ‫با چه جمله‌ای شروع کردی. 588 00:29:14,380 --> 00:29:15,582 ‫آره. 589 00:29:16,521 --> 00:29:19,958 ‫می‌دونم اوضاع برات خیلی سختـه، ‫ولی من هم دل‌تنگت بودم. 590 00:29:21,270 --> 00:29:23,172 ‫هر روز بهت فکر می‌کردم. 591 00:29:23,539 --> 00:29:26,743 ‫تو هم حتی یه روز از خاطرم نرفتی. 592 00:29:28,277 --> 00:29:31,414 ‫آره، می‌دونی... 593 00:29:31,849 --> 00:29:33,483 ‫برات آرزوی خوشبختی می‌کردم. 594 00:29:34,016 --> 00:29:35,651 ‫می‌خواستم زندگی خوبی داشته باشی. 595 00:29:37,053 --> 00:29:38,988 ‫- واقعاً؟ ‫- معلومـه. 596 00:29:39,989 --> 00:29:41,624 ‫ولی منتظر موندم. 597 00:29:41,715 --> 00:29:46,519 ‫منتظر موندم تا دوباره ‫بتونیم با هم باشیم. 598 00:29:46,544 --> 00:29:47,647 ‫آها. 599 00:29:49,494 --> 00:29:50,700 ‫حالم بَد شد. 600 00:29:50,801 --> 00:29:52,862 ‫- چی شد؟ ‫- مگه آدم اینجا هم مریض می‌شه؟ 601 00:29:52,887 --> 00:29:53,925 ‫جون. 602 00:29:54,586 --> 00:29:56,477 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- لوک، لطفاً صبر کن. 603 00:29:56,583 --> 00:29:57,852 ‫باید یه‌کم فکر کنم. 604 00:29:57,942 --> 00:29:59,318 ‫باشه؟ 605 00:30:11,699 --> 00:30:12,665 ‫وای. 606 00:30:13,533 --> 00:30:14,501 ‫خب. 607 00:30:25,445 --> 00:30:26,379 ‫لوک؟ 608 00:30:27,313 --> 00:30:28,281 ‫ای وای. 609 00:30:29,917 --> 00:30:31,093 ‫خیلی خوب. 610 00:30:37,997 --> 00:30:39,466 ‫- چطوری، عزیزم؟ ‫- عع، لَری. 611 00:30:39,566 --> 00:30:42,603 ‫می‌دونم اوضاع پیچیده‌ست، ‫ولی نگران نباش. 612 00:30:42,703 --> 00:30:44,538 ‫من تحقیق کردم و گزینه‌های خوبی دارم. 613 00:30:44,638 --> 00:30:45,673 ‫گزینه واسه چی؟ 614 00:30:45,773 --> 00:30:47,073 ‫واسه ابدیت‌مون. 615 00:30:47,574 --> 00:30:48,908 ‫چی؟ 616 00:30:49,008 --> 00:30:51,878 ‫وای، واقعاً خوشگل شدی. 617 00:30:51,978 --> 00:30:54,013 ‫موی بلند خیلی بهت می‌آد. 618 00:30:54,113 --> 00:30:55,114 ‫چیـه؟ 619 00:30:55,408 --> 00:30:57,544 ‫دم و دستگاهم کار می‌کنه‌ها. 620 00:30:57,908 --> 00:30:59,376 ‫ایش، لَری. 621 00:30:59,476 --> 00:31:01,878 ‫- یعنی چی «ایش»؟ ‫- آخه توی این اوضاع... 622 00:31:01,978 --> 00:31:03,480 ‫تا همین یه‌هفته پیش با هم بودیم. 623 00:31:03,581 --> 00:31:07,084 ‫توی همین یه هفته خیلی اتفاق‌ها افتاده. ‫تو مُردی، من مُردم و کارِن هم مُرد. 624 00:31:07,184 --> 00:31:10,420 ‫بعدش با هر دو همسرهام روبه‌رو شدم. 625 00:31:10,521 --> 00:31:13,390 ‫و کلاً یه هفته وقت دارم ‫واسه ابدیت تصمیم بگیرم. 626 00:31:13,491 --> 00:31:16,326 ‫کارِن بالاخره غزل خدافظی رو خوند. ‫پس یه شهر عزاداره. 627 00:31:16,426 --> 00:31:17,394 ‫ای خدا. 628 00:31:17,961 --> 00:31:19,429 ‫وای. 629 00:31:19,520 --> 00:31:20,505 ‫ببین. 630 00:31:21,745 --> 00:31:24,280 ‫- می‌دونم چی حالت رو خوب می‌کنه. ‫- چی مثلاً؟ 631 00:31:24,380 --> 00:31:25,414 ‫بشین‌پاشو. 632 00:31:25,514 --> 00:31:26,850 ‫خدایا صبر بده. 633 00:31:26,949 --> 00:31:28,317 ‫خب امتحان کن. 634 00:31:29,351 --> 00:31:30,854 ‫- باشه. ‫- باور کن. 635 00:31:30,953 --> 00:31:32,357 ‫- زود باش. ‫- باشه. 636 00:31:33,255 --> 00:31:34,223 ‫برو. 637 00:31:35,926 --> 00:31:37,026 ‫آره. 638 00:31:37,393 --> 00:31:39,195 ‫- وای. ‫- حال کردی؟ 639 00:31:39,629 --> 00:31:42,064 ‫- چقدر رفتم پایین. ‫- بعله، رفتی زیر زمین. 640 00:31:42,192 --> 00:31:44,461 ‫آره، حس خوبی داره. 641 00:31:45,983 --> 00:31:47,218 ‫حرکات مختلفی رو امتحان کردم. 642 00:31:47,328 --> 00:31:49,230 ‫- باریکلا. ‫- فدات. 643 00:31:49,330 --> 00:31:51,800 ‫- کمره یا فنر؟ ‫- قربونت. 644 00:31:51,900 --> 00:31:53,902 ‫- تکون بده. ‫- دلم واسه کمرم تنگ شده بود. 645 00:31:54,001 --> 00:31:55,837 ‫- آره! ‫- خدایا. 646 00:31:55,937 --> 00:31:58,038 ‫اینجا رو ببین. ‫حال می‌کنی؟ 647 00:32:01,082 --> 00:32:04,512 ‫حق با تو بود. ‫واقعاً حالم بهتر شد. 648 00:32:04,613 --> 00:32:05,680 ‫می‌دونستم. 649 00:32:10,760 --> 00:32:12,093 ‫دیوونه شدی؟ 650 00:32:12,194 --> 00:32:13,864 ‫- لَری! ‫- چه شور بود! 651 00:32:15,197 --> 00:32:16,633 ‫یه‌کم بهم زمان بده. 652 00:32:17,333 --> 00:32:19,034 ‫باشه؟ ‫من... 653 00:32:20,136 --> 00:32:21,971 ‫می‌خوام یه‌کم فکر کنم. 654 00:32:22,071 --> 00:32:25,174 ‫باشه. حق با توئـه. ‫دارم بهت فشار می‌آرم. 655 00:32:26,208 --> 00:32:27,977 ‫فردا صبح درباره‌ش حرف می‌زنیم. 656 00:32:28,544 --> 00:32:30,145 ‫- ممنون. ‫- فدات. 657 00:32:42,803 --> 00:32:44,437 ‫- بالش‌های مسخره. ‫- گرفتی من رو؟ 658 00:32:44,538 --> 00:32:45,940 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 659 00:32:46,040 --> 00:32:47,108 ‫می‌خوام بخوابم دیگه. 660 00:32:47,208 --> 00:32:48,608 ‫من هم خسته‌ام. 661 00:32:48,825 --> 00:32:49,993 ‫روز سختی داشتم. 662 00:33:01,095 --> 00:33:02,218 ‫هعی. 663 00:33:05,803 --> 00:33:07,237 ‫از دست تو، لَری. 664 00:33:09,814 --> 00:33:11,014 ‫عع. 665 00:33:17,738 --> 00:33:22,244 ‫فراموش نکنید که اختلافات ‫سیاسی شما دیگر اهمیت ندارد. 666 00:33:22,334 --> 00:33:23,428 ‫شما مُردید. 667 00:33:23,997 --> 00:33:26,534 ‫شرمنده، رفیق. ‫مهلت هفت روزت تموم شده. 668 00:33:36,853 --> 00:33:37,988 ‫یا خدا. 669 00:33:38,106 --> 00:33:39,842 ‫«یا خدا... خدای من... پروردگارا...» 670 00:33:39,942 --> 00:33:41,677 ‫مطمئنـی مذهبی نیستی؟ 671 00:33:41,777 --> 00:33:42,845 ‫ببین، این یارو اینجاست؟ 672 00:33:42,945 --> 00:33:45,246 ‫آره، هست. ‫ولی داستانش غم‌انگیزه. 673 00:33:45,346 --> 00:33:47,683 ‫آخه طرف هنرمند موردعلاقه‌ی جون‌ـه. 674 00:33:47,961 --> 00:33:49,531 ‫- مطمئنـی؟ ‫- آره، عاشقشـه. 675 00:33:49,631 --> 00:33:50,931 ‫- واقعاً؟ ‫- یارو حرف نداره. 676 00:33:51,622 --> 00:33:52,690 ‫باشه. 677 00:33:52,790 --> 00:33:53,791 ‫پس می‌شناسیش؟ 678 00:33:53,891 --> 00:33:55,125 ‫معلومـه که می‌شناسمش. 679 00:33:55,225 --> 00:33:56,527 ‫یعنی به حرفت گوش می‌ده؟ 680 00:33:56,627 --> 00:33:59,329 ‫پس چی فکر کردی؟ ‫طرف حسابت منـم‌ها. 681 00:33:59,430 --> 00:34:01,231 ‫- ولی مطمئنـی همینـه؟ ‫- آره. 682 00:34:01,331 --> 00:34:02,332 ‫باشه. 683 00:34:03,275 --> 00:34:06,278 ‫به‌به. ‫اینجا رو باش. 684 00:34:06,303 --> 00:34:08,773 ‫تخت یه‌نفره. ‫چه قشنگ. 685 00:34:09,139 --> 00:34:11,876 ‫یه آشپزخونه هم داری. 686 00:34:11,968 --> 00:34:13,095 ‫جادار و مطمئن. 687 00:34:13,176 --> 00:34:14,846 ‫توی یخچال چی داری؟ 688 00:34:14,946 --> 00:34:16,179 ‫ای وای. 689 00:34:17,448 --> 00:34:18,716 ‫چقدر خوش‌شانسـی. 690 00:34:18,816 --> 00:34:19,851 ‫هوموس. 691 00:34:19,394 --> 00:34:19,841 ‫{\an8}(«هوموس»: یه میان‌وعده که محتویات اصلی‌ش نخود و ارده‌ست.) 692 00:34:20,294 --> 00:34:21,661 ‫نوش جون خودت. 693 00:34:21,686 --> 00:34:24,254 ‫این رو برام هماهنگ کن ‫تا کلاً رفع زحمت کنم. 694 00:34:24,354 --> 00:34:25,890 ‫- خیلی هم عالی. ‫- این خیلی کمک می‌کنه. 695 00:34:25,989 --> 00:34:27,324 ‫عالیـه. ‫دیگه حواست رو جمع کردی. 696 00:34:27,424 --> 00:34:29,326 ‫- روی هدف متمرکز شدی. ‫- این بوی چیـه؟ 697 00:34:29,427 --> 00:34:31,496 ‫- بوی هوموس‌ـه. ‫- نه، یه‌چیز دیگه‌ست. 698 00:34:49,948 --> 00:34:51,049 ‫من... 699 00:35:02,999 --> 00:35:04,000 ‫خیلی خوب. 700 00:35:04,384 --> 00:35:06,886 ‫تا حالا بهش فکر کردین 701 00:35:06,986 --> 00:35:10,224 ‫اگه اوایل قرن بیستم نازی‌ها نبودن، ‫چقدر عالی می‌شد؟ 702 00:35:11,218 --> 00:35:12,618 ‫دیگه نیازی نیست تصور کنین. 703 00:35:12,938 --> 00:35:15,886 ‫{\an8}[ دنیای وایمار - عاری از تمام نازی‌ها ] 704 00:35:15,385 --> 00:35:15,899 ‫(«وایمار: برهه‌ای مهم از تاریخ کشور آلمان قبل‌از جنگ جهانی دوم) 705 00:35:18,792 --> 00:35:20,125 ‫عع. 706 00:35:20,794 --> 00:35:21,828 ‫خدا کنه قهوه باشه. 707 00:35:23,498 --> 00:35:25,667 ‫لطفاً قهوه باش. 708 00:35:26,684 --> 00:35:28,192 ‫آخ، لَری. 709 00:35:28,292 --> 00:35:29,893 ‫می‌دونم... ‫ولی واسه‌ت یه سورپرایز دارم. 710 00:35:29,993 --> 00:35:32,996 ‫ببین، الان سورپرایز کمتری می‌خوام. 711 00:35:33,097 --> 00:35:35,320 ‫یعنی تقریباً هیچ سورپرایزی نمی‌خوام. 712 00:35:35,345 --> 00:35:36,985 ‫جون، بهت قول می‌دم خوشت می‌آد. 713 00:35:37,367 --> 00:35:38,501 ‫بهم اعتماد داری دیگه؟ 714 00:35:39,780 --> 00:35:40,915 ‫باشه. باشه. 715 00:35:41,765 --> 00:35:42,733 ‫آره. 716 00:35:44,001 --> 00:35:45,134 ‫بهم اعتماد داره. 717 00:35:47,104 --> 00:35:49,773 ‫۱۵ دقیقه تا ورود قطار بعدی. 718 00:35:49,873 --> 00:35:51,675 ‫عالی شدی. 719 00:35:51,775 --> 00:35:53,043 ‫- ممنون، عزیزم. ‫- فدات. 720 00:35:53,142 --> 00:35:54,544 ‫هیجان‌زده‌ای؟ 721 00:35:55,244 --> 00:35:57,681 ‫- آره خب. ‫- به نظرت سورپرایزم چیـه؟ 722 00:35:58,601 --> 00:35:59,901 ‫نمی‌دونم. 723 00:36:00,303 --> 00:36:02,305 ‫- اینجا بشین. ‫- وای، چه زحمتی کشیدی. 724 00:36:02,330 --> 00:36:03,600 ‫برای شماست دیگه. 725 00:36:03,938 --> 00:36:05,505 ‫نوشیدنی هم بزنیم بر بدن. 726 00:36:05,940 --> 00:36:07,174 ‫عع... سورپرایزت... 727 00:36:07,273 --> 00:36:08,308 ‫اینـه؟ 728 00:36:08,408 --> 00:36:09,910 ‫چی؟ نه بابا. این نیست. 729 00:36:09,935 --> 00:36:11,264 ‫ای خدا. 730 00:36:11,364 --> 00:36:12,698 ‫چراغ! 731 00:36:16,316 --> 00:36:17,752 ‫اون بالا رو ببین. 732 00:36:17,852 --> 00:36:20,253 ‫- عزیزم، اون... نکنه اون... ‫- آره. 733 00:36:25,092 --> 00:36:27,460 ‫- چی بهت گفتم؟ حال کردی؟ ‫- وای خدا! 734 00:36:27,560 --> 00:36:29,663 ‫حاجی‌مونـه. 735 00:36:31,331 --> 00:36:32,733 ‫- بعله. ‫- باورم نمی‌شه. 736 00:36:32,833 --> 00:36:34,735 ‫- این ترانه تقدیم به جون. ‫- خوشت اومد؟ 737 00:36:34,760 --> 00:36:36,058 ‫- عالیـه. عالی. ‫- قربونت برم. 738 00:36:38,038 --> 00:36:39,339 ‫صداش معرکه‌ست. 739 00:36:41,274 --> 00:36:43,244 ‫- خوش‌تیپ شده. ‫- وای، آره. 740 00:36:45,345 --> 00:36:47,047 ‫عع... چی شد... 741 00:36:47,447 --> 00:36:49,516 ‫- فکر کنم هنوز هم مست می‌کنه. ‫- آره. 742 00:36:49,617 --> 00:36:52,352 ‫- شاید هم دیگه پیر شده. ‫- آره. 743 00:36:52,452 --> 00:36:54,143 ‫- تقدیم به جیل! ‫- جون* 744 00:37:01,554 --> 00:37:02,988 ‫حواست رو جمع کن. 745 00:37:03,013 --> 00:37:05,381 ‫- مطمئنـی این همون دین مارتین‌ـه؟ ‫- نمی‌دونم. 746 00:37:08,927 --> 00:37:10,563 ‫ای ریدم... 747 00:37:10,859 --> 00:37:12,293 ‫- الان برمی‌گردم. ‫- باشه. 748 00:37:16,444 --> 00:37:18,779 ‫آنا، این کدوم خریـه؟ ‫دین مارتین که نیست. 749 00:37:18,800 --> 00:37:21,269 ‫- چطوری، خوشگله؟ ‫- بله که نیست. اون ریچارد جانسون‌ـه. 750 00:37:21,369 --> 00:37:24,105 ‫- نه‌خیر. جلو نیا. ‫- شبیه اون هنرمنده. این‌ها هم آدمـن دیگه. 751 00:37:24,205 --> 00:37:26,307 ‫- خب چرا بهم نگفتی؟ ‫- فکر کردم خبر داری. 752 00:37:26,408 --> 00:37:28,843 ‫واسه من هم عجیب بود ‫که گفتی این هنرمند موردعلاقه‌شـه. 753 00:37:28,943 --> 00:37:31,312 ‫هی با خودم می‌گفتم ‫چطوری جون طرف‌دار ریچاردـه؟ 754 00:37:31,413 --> 00:37:32,780 ‫می‌دونی که منظورم این نبود. 755 00:37:32,881 --> 00:37:35,984 ‫و الان که دارم بلندبلند می‌گم، ‫می‌فهمم که منطقی نبود. 756 00:37:36,084 --> 00:37:38,286 ‫- خیلی تنهائـم، عزیزم. ‫- وا. 757 00:37:38,386 --> 00:37:42,323 ‫راستی اعتیاد شدید به الکل داره ‫و یادم رفته بود بهت بگم. 758 00:37:42,424 --> 00:37:43,757 ‫شرمنده. 759 00:37:43,877 --> 00:37:46,213 ‫- باید هم شرمنده باشی. ‫- بعله. بعله. 760 00:37:46,883 --> 00:37:49,841 ‫یعنی از این بَدتر نمی‌شد. 761 00:37:49,866 --> 00:37:52,068 ‫بیا منِ آزرده‌دل رو از عزا دربیار. 762 00:37:52,093 --> 00:37:53,795 ‫- نه... نه... ‫- خدا مرگم... 763 00:37:54,587 --> 00:37:55,855 ‫عع، لوک. 764 00:37:57,489 --> 00:37:59,491 ‫- خودم از عزا درت می‌آرم. ‫- بنازمت، لوک! 765 00:37:59,926 --> 00:38:02,558 ‫بَدتر هم شد. ‫خیلی بَد شد. 766 00:38:03,195 --> 00:38:04,664 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- آره. 767 00:38:04,764 --> 00:38:06,699 ‫- آره؟ ‫- آره، ممنون. 768 00:38:06,799 --> 00:38:08,267 ‫خدا رو شکر که اینجا بودی. 769 00:38:08,367 --> 00:38:09,735 ‫حقیقتش اومدم که... 770 00:38:09,835 --> 00:38:11,704 ‫- می‌خواستی... وای نه... ‫- اومدم که ازت... 771 00:38:11,804 --> 00:38:13,272 ‫لوک، با هم برین ‫یه دوش آب گرم بگیرین. 772 00:38:13,372 --> 00:38:14,439 ‫تو برو. ‫خودم حواسم هست... 773 00:38:16,409 --> 00:38:18,711 ‫نفهمیدم یارو داشت چی‌کار می‌کرد. ‫اصلاً تو چرا... 774 00:38:18,811 --> 00:38:20,212 ‫- تو چتـه؟ ‫- دارم سعیم رو می‌کنم. 775 00:38:20,313 --> 00:38:21,914 ‫به خدا فکر کردم خود دین مارتین‌ـه. 776 00:38:22,014 --> 00:38:24,582 ‫- مشکل تو چیـه؟ ‫- بسـه! بس کنین! 777 00:38:28,734 --> 00:38:30,102 ‫شما دونفر با من بیاین. 778 00:38:30,644 --> 00:38:32,447 ‫نه... نه... 779 00:38:32,537 --> 00:38:34,773 ‫شما دوتا همین‌جا بمونین. 780 00:38:36,474 --> 00:38:38,277 ‫ببخشین، دوستان. 781 00:38:38,377 --> 00:38:40,145 ‫ببخشین. 782 00:38:40,245 --> 00:38:41,246 ‫خدا ببخشه. 783 00:38:43,167 --> 00:38:44,969 ‫خودم از پسش برمی‌اومدم. 784 00:38:44,994 --> 00:38:46,148 ‫آره. 785 00:38:47,058 --> 00:38:48,138 ‫آره... 786 00:38:49,273 --> 00:38:51,709 ‫آره... ‫آره... 787 00:38:51,809 --> 00:38:55,679 ‫بابابزرگم مشکل روانی داشت. 788 00:38:55,779 --> 00:39:00,684 ‫شاید من هم ازش به ارث بردم. ‫آخه این وضع اصلاً منطقی نیست. 789 00:39:01,352 --> 00:39:05,856 ‫چطور ممکنـه اینجا واقعی باشه؟ 790 00:39:07,293 --> 00:39:08,426 ‫اینجا جهنمـه؟ 791 00:39:09,437 --> 00:39:10,799 ‫اینجا جهنمـه؟ 792 00:39:11,574 --> 00:39:14,049 ‫- در واقع، جهنم... ‫- نگفتم حرف بزنی. 793 00:39:16,945 --> 00:39:18,950 ‫تونستی به اینجا عادت کنی؟ 794 00:39:19,849 --> 00:39:23,219 ‫نه، هرچی گذشت، واسه‌م عجیب‌تر شد. 795 00:39:23,319 --> 00:39:27,289 ‫خون‌سرد باشید. ‫همه‌چیز طبق برنامه پیش می‌رود. 796 00:39:27,388 --> 00:39:28,991 ‫گوشی رو بده. ‫می‌گم بده. 797 00:39:29,091 --> 00:39:32,595 ‫چطوری، عزیزم؟ می‌خوام فقط ‫همین یه بار، قوانین رو بپیچونی. 798 00:39:32,695 --> 00:39:34,964 ‫- من این ایده رو دادم. ‫- نه، من دادم. 799 00:39:35,064 --> 00:39:38,767 ‫ایده‌ی اون رو برداشتم و بهترش کردم. 800 00:39:38,868 --> 00:39:40,236 ‫فکر کردی رئیس منـی؟ 801 00:39:40,336 --> 00:39:41,804 ‫بله. بله. 802 00:40:06,594 --> 00:40:08,363 ‫- خب؟ ‫- خبر خوب دارم. 803 00:40:08,463 --> 00:40:10,965 ‫- با فرانک حرف زدم و... ‫- در واقع من باهاش حرف زدم. 804 00:40:11,065 --> 00:40:12,867 ‫مهم اینـه که یکی‌مون با فرانک حرف زد. 805 00:40:12,967 --> 00:40:16,536 ‫و اون هم با تام حرف زد ‫و تام هم با بالا‌سری‌ش... 806 00:40:16,637 --> 00:40:18,406 ‫- رئیس بزرگ. ‫- اسمش «کوین»ـه. 807 00:40:18,773 --> 00:40:20,408 ‫و یه برنامه براتون تأیید شد. 808 00:40:20,507 --> 00:40:21,676 ‫آنا، برو سر اصل مطلب. 809 00:40:21,776 --> 00:40:23,478 ‫- باشه. ببخشین... ‫- برنامه اینـه که... 810 00:40:23,577 --> 00:40:24,879 ‫تو آنایـی؟ 811 00:40:25,100 --> 00:40:26,535 ‫- خیر. ‫ خب پس. 812 00:40:26,935 --> 00:40:28,011 ‫برنامه همیشه این بوده که 813 00:40:28,036 --> 00:40:30,271 ‫می‌آین اینجا و ابدیت رو ‫انتخاب می‌کنین و می‌رین. 814 00:40:30,372 --> 00:40:35,343 ‫ولی چون شرایط خاصی دارین، ‫برنامه‌تون هم ویژه شده. 815 00:40:35,444 --> 00:40:37,646 ‫جون اجازه داره به دو ابدیت سفر کنه. 816 00:40:37,746 --> 00:40:39,715 ‫هرکدوم رو با یکی از همسرهاش می‌ره. 817 00:40:39,815 --> 00:40:42,284 ‫- خب بعدش؟ ‫- بعدش انتخاب می‌کنه. 818 00:40:43,586 --> 00:40:44,982 ‫از بین شما دوتا. 819 00:40:45,007 --> 00:40:47,075 ‫احساس می‌کنم این‌طوری ‫همه‌مون تحت فشاریـم. 820 00:40:47,251 --> 00:40:49,553 ‫می‌تونین به‌جاش همه به یه ابدیت برین 821 00:40:49,653 --> 00:40:50,786 ‫و یه‌جوری با هم کنار بیاین. 822 00:40:50,887 --> 00:40:52,823 ‫ولی اون‌وقت دیگه تا ابد با هم هستین. 823 00:40:52,923 --> 00:40:54,124 ‫آره، این هم خوبـه. 824 00:40:54,224 --> 00:40:55,500 ‫- نه، اصلاً... ‫- دیگه نمی‌خوام... 825 00:40:55,525 --> 00:40:57,160 ‫این یارو همه‌ش ما رو بپاد. 826 00:40:57,261 --> 00:40:58,895 ‫- شما رو بپام؟ ‫- آره، مرتیکه‌ی موذی. 827 00:40:58,996 --> 00:41:00,697 ‫- موذی؟ ‫- آره، از اون هم بَدتری. 828 00:41:00,796 --> 00:41:03,467 ‫نیم‌قرن وایستادی که ‫ازدواج ما رو به هم بزنی. 829 00:41:03,567 --> 00:41:05,302 ‫ببخشین که واسه دفاع از کشورم مُردم. 830 00:41:05,327 --> 00:41:07,675 ‫- با کُره‌ای‌ها جنگیدی، داداش. دفاع از چی؟ ‫- چی گفتی؟ 831 00:41:07,700 --> 00:41:10,069 ‫یه‌جوری می‌گی انگار ‫ساحل نورماندی رو بمبارون کردی. 832 00:41:09,586 --> 00:41:10,091 ‫{\an8}(«نورماندی»: منطقه‌ای در فرانسه که توی جنگ جهانی دوم بسیار کلیدی بود.) 833 00:41:11,655 --> 00:41:13,691 ‫- چه مرگتـه، حاجی؟ ‫- خودت شروع کردی. 834 00:41:13,791 --> 00:41:15,126 ‫آهای! بس کنین! 835 00:41:15,226 --> 00:41:16,293 ‫- تو هم بزنش، لَری! 836 00:41:16,394 --> 00:41:18,062 ‫- با یه ضرب می‌خوابونمت. ‫- ایول، لوک! 837 00:41:18,087 --> 00:41:19,355 ‫بس کنین! 838 00:41:19,380 --> 00:41:21,115 ‫باید همین کار رو بکنیم! 839 00:41:21,455 --> 00:41:24,032 ‫پس... بیاین... 840 00:41:25,640 --> 00:41:27,942 ‫سکه بندازیم و ببینیم کی اول می‌ره. 841 00:41:28,043 --> 00:41:29,077 ‫نه‌خیر. 842 00:41:29,177 --> 00:41:32,623 ‫نمی‌خوام یه مَرد دیگه ‫با زنم بره عشق و حال. 843 00:41:32,955 --> 00:41:34,324 ‫قبل‌از ازدواج با زن یکی دیگه 844 00:41:34,349 --> 00:41:35,784 ‫باید فکر اینجاش رو می‌کردی. 845 00:41:35,809 --> 00:41:36,991 ‫پسرها! 846 00:41:37,786 --> 00:41:39,120 ‫کی قراره اول بره؟ 847 00:41:41,589 --> 00:41:43,124 ‫من سکه دارم. 848 00:41:50,414 --> 00:41:51,582 ‫ای بابا. 849 00:41:51,607 --> 00:41:53,909 ‫- اون چوب‌شوره؟ ‫- نه‌خیر. 850 00:41:53,988 --> 00:41:55,557 ‫- خدای من. ‫- هنوز چوب‌شور می‌خوری؟ 851 00:41:55,582 --> 00:41:57,317 ‫- آره، نگران نباش. ‫- بنداز دیگه. 852 00:41:58,337 --> 00:41:59,403 ‫شیر یا خط؟ 853 00:42:00,104 --> 00:42:01,272 ‫شیر. 854 00:42:02,039 --> 00:42:05,409 ‫ایستگاه بعدی: دنیای کوهستانی، شماره ۳۱۲. 855 00:42:05,510 --> 00:42:06,677 ‫وای. 856 00:42:10,738 --> 00:42:12,280 ‫- چیـه؟ ‫- چیزه... 857 00:42:13,510 --> 00:42:15,278 ‫یادم رفته بود چقدر خوش‌تیپـی. 858 00:42:15,645 --> 00:42:17,981 ‫جفت‌مون زوج جذابی بودیم. 859 00:42:18,081 --> 00:42:20,418 ‫بیخیال. ‫همه فکر می‌کردن... 860 00:42:20,850 --> 00:42:24,587 ‫فکر می‌کردن من رو حامله کردی ‫و مجبور به ازدواج شدی. 861 00:42:24,988 --> 00:42:27,057 ‫وقتی به مادرم گفتم حامله نیستم... 862 00:42:27,157 --> 00:42:29,726 ‫اون‌قدر ناراحت شده بود... 863 00:42:29,826 --> 00:42:32,662 ‫آخه دوست داشت ‫نوه‌های خوشگلی داشته باشه. 864 00:42:32,720 --> 00:42:34,097 ‫البته بچه‌های الانم زشت نیستن. 865 00:42:34,122 --> 00:42:35,790 ‫مطمئنـم هستن... خوشگلـن. 866 00:42:37,447 --> 00:42:38,949 ‫البته برام مهم نیست‌ها. 867 00:42:38,974 --> 00:42:39,991 ‫می‌دونم. 868 00:42:40,016 --> 00:42:42,452 ‫آره، آخه به بچه‌های ‫خوشگل علاقه‌ای ندارم. 869 00:42:42,552 --> 00:42:44,387 ‫آره، من هم همین‌طور. 870 00:42:46,423 --> 00:42:47,757 ‫آره. 871 00:42:50,700 --> 00:42:52,447 ‫منظورم اینـه که بچه‌باز نیستم. 872 00:42:52,887 --> 00:42:53,981 ‫خوبـه. 873 00:42:54,999 --> 00:42:56,136 ‫خیلی خوبـه. 874 00:43:17,498 --> 00:43:19,634 ‫آسمون آبی‌تر نبود؟ 875 00:43:20,099 --> 00:43:21,066 ‫عع. 876 00:43:21,733 --> 00:43:23,102 ‫همیشه این‌طوری سایه داشت؟ 877 00:43:23,503 --> 00:43:24,736 ‫آره خب. 878 00:43:26,472 --> 00:43:27,906 ‫اون ابره تکون می‌خوره؟ 879 00:43:30,242 --> 00:43:31,297 ‫آره. 880 00:43:33,286 --> 00:43:34,306 ‫ابرها تکون می‌خورن. 881 00:43:44,828 --> 00:43:46,362 ‫تصور می‌کردی این‌طوری باشه؟ 882 00:43:46,977 --> 00:43:48,212 ‫الان عالیـه. 883 00:43:53,232 --> 00:43:54,967 ‫ای وای. 884 00:43:56,034 --> 00:43:57,269 ‫خب. 885 00:44:00,166 --> 00:44:01,200 ‫آدم دو بار که نمی‌میره. 886 00:44:01,567 --> 00:44:03,035 ‫آره، دو بار نمی‌میریم. 887 00:44:03,135 --> 00:44:04,103 ‫خیلی خوب. 888 00:44:12,763 --> 00:44:13,929 ‫راحتـی؟ 889 00:44:15,664 --> 00:44:16,767 ‫آره. 890 00:44:17,133 --> 00:44:18,401 ‫- راحتـم. ‫- آره؟ 891 00:44:20,371 --> 00:44:23,339 ‫نه، نمی‌دونستیم ‫آشغال‌ها رو کجا بذاریم. 892 00:44:23,439 --> 00:44:26,843 ‫اصلاً خبر نداشتیم یه جایی هست ‫که دست خرس‌ها بهش نمی‌رسه. 893 00:44:27,276 --> 00:44:29,545 ‫چه سرده. ‫همیشه این‌قدر سرد بود؟ 894 00:44:32,296 --> 00:44:33,748 ‫سرده. 895 00:44:35,317 --> 00:44:37,553 ‫بریم یه جا گرم بشی. 896 00:44:37,791 --> 00:44:38,841 ‫بریم. 897 00:44:39,232 --> 00:44:42,289 ‫خوشم نمی‌آد راه می‌ره ‫به همه می‌گه توی جنگ مُرده. 898 00:44:42,375 --> 00:44:44,076 ‫خب توی جنگ مُرده دیگه. 899 00:44:44,176 --> 00:44:47,948 ‫می‌دونم، ولی یه‌جوری می‌گه ‫انگار چه جنگ خفنی بوده. 900 00:44:48,047 --> 00:44:51,450 ‫به نظرم بهتره روی ‫قهرمان‌بودنش دست نذاری 901 00:44:51,551 --> 00:44:53,853 ‫چون از اون مسیر به مقصد نمی‌رسیم. 902 00:44:55,030 --> 00:44:58,033 ‫مشکل اینـه که ‫لوک همیشه یه خاطره بوده. 903 00:44:58,133 --> 00:45:00,302 ‫و نمی‌دونم چطوری باید ‫از یه خاطره برنده بشم. 904 00:45:00,835 --> 00:45:03,598 ‫ما همه‌مون مجموعه‌ای از خاطراتـیم. 905 00:45:03,788 --> 00:45:05,983 ‫این چه حرفیـه؟ ‫حالم گرفته شد. 906 00:45:06,008 --> 00:45:07,909 ‫ببین، باید به جون یادآوری کنی 907 00:45:08,009 --> 00:45:10,111 ‫که چرا اولین بار عاشقت شد. 908 00:45:11,427 --> 00:45:12,486 ‫حقیقتش... 909 00:45:14,182 --> 00:45:16,059 ‫نمی‌دونم چرا عاشقم شد. 910 00:45:16,652 --> 00:45:17,852 ‫عجب. 911 00:45:18,517 --> 00:45:22,254 ‫پس دلیلش رو پیدا کن. ‫سریع پیدا کن. 912 00:45:27,067 --> 00:45:28,669 ‫یکی اینجا هست که باید ببینمش. 913 00:45:28,768 --> 00:45:31,838 ‫حالا شد یه‌چیزی. ‫خوشم اومد. 914 00:45:34,874 --> 00:45:37,410 ‫مطمئنـم نتیجه‌ی من، ‫شارلوت، عاشق اینجا می‌شد. 915 00:45:37,635 --> 00:45:39,470 ‫دختر ماجراجوییـه. 916 00:45:39,946 --> 00:45:42,082 ‫مادرش هم همون‌طوری بود. 917 00:45:44,909 --> 00:45:46,777 ‫- ببخشین. ‫- عیب نداره. 918 00:45:48,240 --> 00:45:49,616 ‫حتماً دلش برات تنگ شده. 919 00:45:50,817 --> 00:45:53,018 ‫پس عیب نداره از خونواده‌م حرف بزنم؟ 920 00:45:53,118 --> 00:45:56,288 ‫- همم. نه بابا. ‫- باشه. 921 00:45:56,388 --> 00:45:58,190 ‫- ازم عصبانی نیستی؟ ‫- واسه چی باشم؟ 922 00:45:58,290 --> 00:46:00,892 ‫آخه... ۶۷ سال گذشته... 923 00:46:00,987 --> 00:46:05,931 ‫من بعداز دو سال ازدواج کردم ‫و تو ۶۷ سال صبر کردی. 924 00:46:06,031 --> 00:46:07,966 ‫۶۷ سال. ‫آره. 925 00:46:14,272 --> 00:46:15,273 ‫آره. 926 00:46:21,330 --> 00:46:28,589 ‫وقتی مقصدمون ابدیت‌ـه، ‫یه عمر منتظرموندن برام کاری نداره. 927 00:46:30,128 --> 00:46:32,197 ‫خدایا، تو چقدر بی‌نقصـی. 928 00:46:32,297 --> 00:46:33,429 ‫نه، بی‌نقص نیستم. 929 00:46:33,454 --> 00:46:35,233 ‫آدم‌های بی‌نقص دقیقاً همین رو می‌گن. 930 00:46:35,333 --> 00:46:37,268 ‫باشه... پس از بچه‌هات متنفرم. 931 00:46:37,369 --> 00:46:39,237 ‫و نوه‌هات... و نتیجه‌هات... ‫خوب شد؟ 932 00:46:39,413 --> 00:46:41,615 ‫یعنی ازشون متنفر نیستم، ولی... 933 00:46:41,640 --> 00:46:42,898 ‫فهمیدم. 934 00:46:44,871 --> 00:46:47,341 ‫ولی وقتی می‌بینم مال ما نیستن، ‫عصبانی می‌شم. 935 00:46:52,967 --> 00:46:54,395 ‫خوش‌حالـم که تو خونواده داشتی 936 00:46:56,489 --> 00:46:58,190 ‫و زندگی خوبی رو گذروندی. 937 00:47:05,455 --> 00:47:08,124 ‫اوایل همه‌ش می‌رفتم ‫دم اسکله منتظرت می‌موندم. 938 00:47:08,524 --> 00:47:11,127 ‫برگشت سربازها رو تماشا می‌کردم 939 00:47:11,227 --> 00:47:13,229 ‫و خودم رو قانع کرده بودم ‫که هنوز زنده‌ای. 940 00:47:13,329 --> 00:47:15,331 ‫- فکر می‌کردم بین سربازهایی و... ‫- جون. 941 00:47:18,162 --> 00:47:23,100 ‫همین‌طور منتظرت می‌موندم ‫و تماشا می‌کردم. 942 00:47:27,910 --> 00:47:29,209 ‫من... 943 00:47:31,436 --> 00:47:33,338 ‫واقعاً منتظرت موندم، لوک. 944 00:47:36,252 --> 00:47:37,286 ‫آره. 945 00:47:37,387 --> 00:47:38,354 ‫آره. 946 00:47:44,778 --> 00:47:45,746 ‫راستی... 947 00:47:47,806 --> 00:47:48,972 ‫بیا بریم. 948 00:48:06,519 --> 00:48:10,222 ‫اگه نمُرده بودم، ‫فکر می‌کردم می‌خوای من رو بُکشی. 949 00:48:13,741 --> 00:48:16,410 ‫- بهم اعتماد داری؟ ‫- معلومـه. 950 00:48:17,355 --> 00:48:18,322 ‫بیا. 951 00:48:22,560 --> 00:48:25,162 ‫سلام، آقای فِنویک. 952 00:48:25,520 --> 00:48:26,687 ‫همون «فِنویک» کافیـه. 953 00:48:27,986 --> 00:48:30,289 ‫آها... ‫خب... ما بار اول‌مونـه... 954 00:48:30,343 --> 00:48:32,244 ‫با هم می‌رین یا جدا؟ 955 00:48:34,171 --> 00:48:36,541 ‫- با هم. ‫- به اشیا دست نزنین. 956 00:48:36,641 --> 00:48:38,309 ‫فراموش نکنین که واقعی نیستن. 957 00:48:38,409 --> 00:48:41,678 ‫اگه دچار آسیب روحی شدین، ‫مسئولیتش با خودتونـه. 958 00:48:41,778 --> 00:48:42,913 ‫زندگی مجدد مبارک. 959 00:48:44,280 --> 00:48:45,248 ‫آماده‌ای؟ 960 00:48:45,369 --> 00:48:46,335 ‫واسه چی؟ 961 00:49:00,098 --> 00:49:01,700 ‫هر ابدیت یکی از این‌ها داره. 962 00:49:01,801 --> 00:49:03,669 ‫بهش می‌گن «تونل بایگانی». 963 00:49:03,769 --> 00:49:05,236 ‫یعنی چی؟ 964 00:49:05,336 --> 00:49:08,039 ‫نمی‌دونم. ‫من که تا حالا ابدیت نداشتم. 965 00:49:11,109 --> 00:49:12,611 ‫قراره با هم بفهمیم چیـه. 966 00:49:23,056 --> 00:49:24,891 ‫- سلام. اسم شما چیـه؟ ‫- عع... 967 00:49:26,426 --> 00:49:27,728 ‫- بله، شما. ‫- من جون‌ـم. 968 00:49:29,463 --> 00:49:30,468 ‫آره. 969 00:49:30,493 --> 00:49:31,827 ‫اسم شما چیـه؟ 970 00:49:31,927 --> 00:49:34,297 ‫- لوک. ‫- خوش‌وقتـم، لوک. 971 00:49:35,099 --> 00:49:36,646 ‫- وای، لوک. ‫- جون اسم قشنگیـه. 972 00:49:36,747 --> 00:49:38,015 ‫قبلاً اینجاها ندیده بودمت. 973 00:49:38,115 --> 00:49:41,084 ‫آخه تازه اومدیم به این شهر... 974 00:49:41,183 --> 00:49:43,053 ‫توی منطقه‌ی برایر زندگی می‌کنیم. 975 00:49:43,152 --> 00:49:44,087 ‫برایر؟ 976 00:49:44,186 --> 00:49:45,354 ‫بیا. 977 00:49:54,637 --> 00:49:57,305 ‫- چقدر اون‌روز استرس داشتم. ‫- نه، منظورم این نبود... 978 00:49:57,792 --> 00:49:58,949 ‫ولی خودت رو ببین. 979 00:49:59,074 --> 00:50:00,016 ‫بس کن. 980 00:50:07,841 --> 00:50:10,444 ‫جون، خیلی دوستت دارم. 981 00:50:21,954 --> 00:50:23,088 ‫بیا بریم. 982 00:50:29,128 --> 00:50:30,897 ‫ای وای. این یکی نه. 983 00:50:30,996 --> 00:50:32,231 ‫بیا بریم، لوک. 984 00:50:32,360 --> 00:50:35,379 ‫- حسابی رفتیم توی کارش‌ها! ‫- بیا ببینم. 985 00:50:35,404 --> 00:50:37,217 ‫بس کن! 986 00:50:57,147 --> 00:50:58,683 ‫نمی‌خوام این رو ببینم. 987 00:51:03,480 --> 00:51:04,515 ‫دوستت دارم. 988 00:51:04,615 --> 00:51:05,616 ‫من هم دوستت دارم. 989 00:51:16,364 --> 00:51:17,907 ‫بَدترین روز زندگی‌م بود. 990 00:51:27,608 --> 00:51:28,878 ‫لوک. 991 00:51:30,574 --> 00:51:32,509 ‫دلم برات تنگ شده بود. 992 00:51:34,089 --> 00:51:35,115 ‫می‌دونم. 993 00:52:01,815 --> 00:52:03,182 ‫بهتره بریم. 994 00:52:04,083 --> 00:52:05,452 ‫لوک، خواهش می‌کنم. 995 00:52:05,552 --> 00:52:07,186 ‫این کدوم خاطره‌ست؟ 996 00:52:07,564 --> 00:52:10,732 ‫- نیازی نیست ببینیش. ‫- لب اسکله‌ی ما چی‌کار می‌کنه؟ 997 00:52:10,757 --> 00:52:12,559 ‫می‌شه بریم لطفاً؟ 998 00:52:12,659 --> 00:52:13,993 ‫لطفاً... 999 00:52:14,093 --> 00:52:15,696 ‫ازت خواهش می‌کنم، لوک. 1000 00:52:20,652 --> 00:52:22,034 ‫با من ازدواج می‌کنی؟ 1001 00:52:23,371 --> 00:52:24,813 ‫بله که ازدواج می‌کنم. 1002 00:52:24,838 --> 00:52:27,875 ‫مرگ اون رو به خودش ربط می‌ده. ‫این خودخواهانه‌ست. 1003 00:52:27,975 --> 00:52:32,011 ‫- هرچی شما بگی. حالا کارِن کیـه؟ ‫- آخ آخ... همسایه‌مون بود. 1004 00:52:33,079 --> 00:52:35,548 ‫قدیمی‌ترین عضو ‫انجمن مالکان خیابان اصلی 1005 00:52:35,648 --> 00:52:37,713 ‫و همیشه این رو می‌زد توی سر همه. 1006 00:52:38,285 --> 00:52:40,319 ‫روی دیوار خونه‌م یادداشت می‌ذاشت. 1007 00:52:40,419 --> 00:52:43,223 ‫- از این زن‌های عصبیـه. ‫- خب دیگه رسیدیم. اینجاست. 1008 00:52:43,416 --> 00:52:45,052 ‫- یه‌کم عقب‌تر وایستا. ‫- ببخشین. 1009 00:52:50,180 --> 00:52:53,033 ‫لَری، ماجرای چوب‌شور رو شنیدم. 1010 00:52:53,058 --> 00:52:54,747 ‫کارِن، تو هنوز هم پیری. 1011 00:52:54,772 --> 00:52:57,375 ‫۷۲ سالم شده. ‫خیلی لطف داری. 1012 00:52:57,630 --> 00:52:58,531 ‫نه، منظورم اینـه که... 1013 00:52:58,631 --> 00:53:01,634 ‫آخه عجیبـه که شادترین ‫دورانت این سن بوده. 1014 00:53:01,734 --> 00:53:04,302 ‫- یادتـه وقتی جیم مُرد؟ ‫- یعنی اون‌موقع خوش‌حال بودی؟ 1015 00:53:04,402 --> 00:53:06,371 ‫- وقتی شوهرت مُرد؟ ‫- جیم برام عزیز بود. 1016 00:53:06,471 --> 00:53:10,375 ‫ولی تابستون بعدش که با دوستم، ‫بارب، رفتم کلاس سفالگری... 1017 00:53:11,110 --> 00:53:12,243 ‫آها... 1018 00:53:12,399 --> 00:53:13,816 ‫خب من و بارب عاشق هم بودیم. 1019 00:53:13,916 --> 00:53:15,951 ‫عع، نمی‌دونستم... 1020 00:53:16,051 --> 00:53:20,055 ‫سه ماه متوالی هم‌جنس‌بازی کردم ‫و لذت دنیا رو بردم. 1021 00:53:20,155 --> 00:53:24,360 ‫ولی بعدش برگشتم خونه ‫پیش بچه ها و نوه‌ها و... 1022 00:53:24,460 --> 00:53:28,797 ‫دورهمی‌های کلیسا ‫و بقیه‌ی بدبختی‌هام. 1023 00:53:28,897 --> 00:53:30,665 ‫پس واسه همین این‌قدر اذیتم می‌کردی. 1024 00:53:30,765 --> 00:53:32,334 ‫نه بابا، کلاً ازت خوشم نمی‌آومد. 1025 00:53:32,434 --> 00:53:33,534 ‫عجب. 1026 00:53:33,559 --> 00:53:35,495 ‫ولی کم‌کم نظرم عوض شد. 1027 00:53:35,762 --> 00:53:39,166 ‫- تو ذره‌ذره به دل آدم می‌شینی. ‫- بعله. 1028 00:53:39,191 --> 00:53:40,819 ‫به نظرم... 1029 00:53:41,999 --> 00:53:43,399 ‫برین سرزمین پاریس. 1030 00:53:43,559 --> 00:53:47,197 ‫همون پاریس خودمونـه ولی توی دهه‌ی ۶۰ ‫و همه به زبان انگلیسی لهجه‌دار حرف می‌زنن. 1031 00:53:47,307 --> 00:53:49,042 ‫تازه حقوق مدنی هم دارن. 1032 00:53:49,508 --> 00:53:51,044 ‫فکر کنم منتظر جون نشستی. 1033 00:53:51,144 --> 00:53:52,578 ‫نه، اون هم اومده. 1034 00:53:52,679 --> 00:53:55,048 ‫اوه اوه، پس کل شهر عزاداره. 1035 00:53:55,501 --> 00:53:58,138 ‫- حالا مقصدتون کجاست؟ ‫- قضیه‌ش پیچیده‌ست. 1036 00:53:58,237 --> 00:54:00,139 ‫- عع، نکنه تو هم هم‌جنس‌بازی؟ ‫- آره؟ 1037 00:54:00,164 --> 00:54:03,544 ‫- حقیقتاً اون‌طوری راحت‌تر می‌شد. ‫- ببینش. 1038 00:54:04,906 --> 00:54:07,441 ‫چرا این‌قدر... ناراحتـی؟ 1039 00:54:07,542 --> 00:54:09,077 ‫- بعله. ‫- نه. 1040 00:54:09,177 --> 00:54:10,377 ‫- فقط گرمـه. ‫- اگه دقت کنی... 1041 00:54:10,478 --> 00:54:12,446 ‫اتفاقی بَدتر از مرگ که نداریم. 1042 00:54:12,547 --> 00:54:14,281 ‫برای این آقا داریم. 1043 00:54:14,381 --> 00:54:16,885 ‫- مگه چی شده؟ ‫- نگم برات، خواهر... 1044 00:54:16,985 --> 00:54:19,221 ‫خیلی خوب. من اومدم ‫که یه سؤال ازت بپرسم 1045 00:54:19,320 --> 00:54:20,856 ‫پس می‌پرسم. 1046 00:54:20,956 --> 00:54:22,490 ‫خب بپرس دیگه. 1047 00:54:23,158 --> 00:54:27,763 ‫کارِن، جون هیچ‌وقت بهت نگفت 1048 00:54:29,211 --> 00:54:31,046 ‫که چرا عاشقم شده؟ 1049 00:54:35,437 --> 00:54:37,739 ‫- عع... ‫- یه چیزی بگو، کارِن. 1050 00:54:37,764 --> 00:54:40,934 ‫- هرچی به ذهنت می‌آد، بگو. ‫- خب... 1051 00:54:40,966 --> 00:54:43,569 ‫- عع... ‫- یعنی هیچی؟ 1052 00:54:43,811 --> 00:54:46,415 ‫نمی‌دونم. ‫عاشقت شد دیگه. 1053 00:54:47,051 --> 00:54:49,286 ‫حقیقتش فکر نمی‌کردم 1054 00:54:49,311 --> 00:54:51,261 ‫بعداز مرگ لوک دیگه خوش‌حال بشه 1055 00:54:51,286 --> 00:54:52,987 ‫ولی تو موفق شدی. 1056 00:54:53,259 --> 00:54:55,679 ‫هدف زندگی‌ت شد خوش‌حال‌کردنِ زنت. 1057 00:54:56,200 --> 00:54:58,374 ‫- همین دلیل کافی نیست؟ ‫- نه زیاد... 1058 00:54:59,164 --> 00:55:00,531 ‫لوک هم اینجاست. 1059 00:55:00,632 --> 00:55:02,400 ‫- لوک خودمون؟ ‫- بعله. 1060 00:55:02,500 --> 00:55:05,704 ‫وای، چه مَردی بود. 1061 00:55:05,804 --> 00:55:07,806 ‫یه زمانی تظاهر می‌کردم عاشقشـم. 1062 00:55:07,906 --> 00:55:10,474 ‫- البته که نبودم. ‫- چون در اصل یه هم‌جنس‌باز بودی؟ 1063 00:55:10,576 --> 00:55:11,810 ‫- دقیقاً. ‫- آفرین. 1064 00:55:11,910 --> 00:55:12,878 ‫ولی واقعاً... 1065 00:55:13,812 --> 00:55:14,780 ‫بی‌نقص بود. 1066 00:55:14,880 --> 00:55:16,480 ‫خوب گوش کن چی می‌گم... 1067 00:55:16,582 --> 00:55:17,850 ‫هیچ‌کس بی‌نقص نیست. 1068 00:55:18,749 --> 00:55:19,985 ‫هیچ‌کس! 1069 00:55:20,085 --> 00:55:22,787 ‫- لَری، این چه کاریـه؟ ‫- هیچ‌کس بی‌نقص نیست! 1070 00:55:23,222 --> 00:55:26,225 ‫- لوک، می‌شه آروم بگیری؟ ‫- چرا؟ 1071 00:55:27,633 --> 00:55:29,036 ‫اگه دقت کنی... 1072 00:55:29,061 --> 00:55:32,297 ‫می‌خواست با این روش بهم بفهمونه 1073 00:55:32,397 --> 00:55:34,600 ‫که مشکلی نداره اگه ‫همیشه خاطراتت رو نگه دارم. 1074 00:55:34,625 --> 00:55:36,895 ‫بس کن، جون. مثل کرم ‫خودش رو توی زندگی‌ت جا کرد. 1075 00:55:37,069 --> 00:55:39,004 ‫از غمت سوءاستفاده کرد. 1076 00:55:39,104 --> 00:55:40,305 ‫- نه. ‫- مثل زالو می‌مونه. 1077 00:55:40,405 --> 00:55:42,572 ‫قضیه اصلاً این نبود. 1078 00:55:42,748 --> 00:55:43,749 ‫تو ترکم کردی. 1079 00:55:45,910 --> 00:55:47,358 ‫ترکت نکردم... مُردم. 1080 00:55:53,539 --> 00:55:56,041 ‫اگه عزادار من نبودی، ‫باز هم بهش بله می‌گفتی؟ 1081 00:55:57,009 --> 00:55:59,077 ‫من همیشه عزادارت بودم. 1082 00:56:01,814 --> 00:56:03,081 ‫بله می‌گفتی یا نه؟ 1083 00:56:17,619 --> 00:56:19,255 ‫لَری! ببین... 1084 00:56:19,355 --> 00:56:21,924 ‫من پشت توام، ولی این راهش نیست. 1085 00:56:22,024 --> 00:56:24,293 ‫اصلاً لوک مهم نیست. ‫مهم تو و جون هستین. 1086 00:56:24,393 --> 00:56:27,396 ‫زنی که ۶۵ سال باهاش ‫زندگی قشنگی داشتی 1087 00:56:27,497 --> 00:56:29,232 ‫و خوشبختش کردی. 1088 00:56:29,332 --> 00:56:32,034 ‫باید به همون زن ثابت کنی 1089 00:56:32,135 --> 00:56:35,171 ‫که می‌خوای همون زندگی رو ‫تا ابد باهاش داشته باشی. 1090 00:56:35,271 --> 00:56:37,445 ‫فکر کردی با این کارِت، ‫اون خوش‌حال می‌شه؟ 1091 00:56:39,775 --> 00:56:40,877 ‫- ای بابا. ‫- کدوم آدم روانی‌ای 1092 00:56:40,977 --> 00:56:42,100 ‫دَرِ اتاقش رو قفل نمی‌کنه؟ 1093 00:56:42,125 --> 00:56:43,613 ‫شاید چیزی نداره که مخفی کنه. 1094 00:56:43,712 --> 00:56:45,381 ‫نه، هرکسی یه رازی داره. 1095 00:56:47,177 --> 00:56:48,545 ‫این زیاده‌روی نیست؟ 1096 00:56:48,629 --> 00:56:50,731 ‫اتفاقاً سختـه که اینجا زمان رو بسنجی. ‫این کارش منطقیـه. 1097 00:56:50,756 --> 00:56:52,592 ‫جای تشویق داره. 1098 00:56:53,291 --> 00:56:55,093 ‫بس کن، لَری. 1099 00:56:56,694 --> 00:56:58,763 ‫آها، یه آدم بی‌نقص ‫از این چیزها می‌بینه؟ 1100 00:56:58,863 --> 00:57:00,798 ‫یعنی خودت تا حالا پورن ندیدی، لَری؟ 1101 00:57:03,167 --> 00:57:05,602 ‫- حدس می‌زدم. ‫- این رو چی می‌گی؟ 1102 00:57:05,703 --> 00:57:07,138 ‫شماره‌ها رو ببین. 1103 00:57:07,313 --> 00:57:09,549 ‫- آره، شماره‌ست. ‫- این یکی روش رژ لب داره. 1104 00:57:09,574 --> 00:57:10,942 ‫- بعله. ‫- یعنی همدیگه رو بوسیدن. 1105 00:57:11,042 --> 00:57:14,278 ‫۶۷ سال گذشته... ‫تو بودی، چی‌کار می‌کردی؟ 1106 00:57:16,214 --> 00:57:19,484 ‫لَری، دیگه بسـه. ‫داری از حد می‌گذرونی. 1107 00:57:19,584 --> 00:57:21,686 ‫- آره، من چم شده؟ ‫- بیا بریم. 1108 00:57:21,786 --> 00:57:23,287 ‫- بریم... ‫- اینجا چه خبره؟ 1109 00:57:23,771 --> 00:57:25,238 ‫مرتیکه‌ی عوضی. 1110 00:57:25,566 --> 00:57:27,435 ‫پس قرارتون خوب پیش نرفت، آره؟ 1111 00:57:27,535 --> 00:57:28,703 ‫ازش سوءاستفاده کردی. 1112 00:57:28,803 --> 00:57:30,237 ‫چی می‌گی واسه خودت؟ 1113 00:57:30,338 --> 00:57:32,840 ‫ازدواجت رو به من ربط دادی. 1114 00:57:32,940 --> 00:57:35,009 ‫از مرگ من استفاده کردی ‫تا باهاش ازدواج کنی. 1115 00:57:35,109 --> 00:57:37,445 ‫- داری چرت‌وپرت می‌گی. ‫- ناراحت بودم که جون رو تنها گذاشتم 1116 00:57:37,578 --> 00:57:39,246 ‫و می‌خواستم یه مَرد خوب پیدا کنه. 1117 00:57:39,347 --> 00:57:40,648 ‫ارواح عمه‌ت. 1118 00:57:40,748 --> 00:57:43,084 ‫ولی اگه باهات ازدواج نمی‌کرد، ‫زندگی‌ش بهتر بود. 1119 00:57:43,516 --> 00:57:45,186 ‫من تلاشم رو کردم. 1120 00:57:47,745 --> 00:57:49,347 ‫اون رنگ موئـه؟ 1121 00:57:52,183 --> 00:57:53,518 ‫ول کن! 1122 00:57:55,385 --> 00:57:56,554 ‫دماغم! 1123 00:57:59,836 --> 00:58:00,837 ‫ولم کن! 1124 00:58:00,937 --> 00:58:02,038 ‫- ولم کن! ‫- تو ولم کن! 1125 00:58:02,138 --> 00:58:04,874 ‫همین؟ ‫کلاً همین‌قدر ازتون برمی‌اومد؟ 1126 00:58:07,723 --> 00:58:09,391 ‫من بهت خیانت نکردم، لوک. 1127 00:58:09,490 --> 00:58:11,293 ‫حتی نمی‌شناختمت. 1128 00:58:11,383 --> 00:58:16,165 ‫پس چرا لب اسکله ازش خواستگاری کردی؟ 1129 00:58:19,824 --> 00:58:20,958 ‫وای، لَری. 1130 00:58:21,245 --> 00:58:24,482 ‫متخصصان روان‌درمانی ‫به تقاطع ۱۴۵ مراجعه کنند. 1131 00:58:24,583 --> 00:58:25,684 ‫هواپیما درحال سقوط است. 1132 00:58:25,784 --> 00:58:26,919 ‫فرمول بچه‌دار‌شدن! 1133 00:58:27,019 --> 00:58:28,554 ‫شیر مادر هم داریم. 1134 00:58:29,955 --> 00:58:31,523 ‫- لطفاً توجه بفرمایید. ‫- خیلی خوب. 1135 00:58:31,623 --> 00:58:33,359 ‫- بریم یه جای ساکت‌تر. ‫- خدایا. 1136 00:58:33,393 --> 00:58:35,728 ‫چرا هیشکی به دنیای کتابخونه نمی‌آد؟ 1137 00:58:34,175 --> 00:58:35,109 ‫{\an8}[ دنیای مَردان عاشق - نسخه‌ی ارتقایافته‌ی احساسی ] 1138 00:58:41,357 --> 00:58:44,160 ‫آخرین فراخوان دنیای دبیرستانی‌ها. 1139 00:58:47,680 --> 00:58:49,615 ‫این ابدیت‌ها چرا اینجائـن؟ 1140 00:58:50,469 --> 00:58:52,672 ‫ظرفیت بعضی‌هاشون تکمیل شده 1141 00:58:52,697 --> 00:58:56,200 ‫و بعضی‌های دیگه از مُد افتاده. 1142 00:58:56,300 --> 00:59:00,538 ‫چندتاشون با سیاست‌های ‫امروزی هم‌خوانی نداشت. 1143 00:59:00,638 --> 00:59:01,806 ‫می‌گیری چی می‌گم؟ 1144 00:59:02,244 --> 00:59:05,335 ‫اون‌وقت چه بلایی ‫سر آدم‌های توش اومد؟ 1145 00:59:05,655 --> 00:59:09,587 ‫هنوز داخلش هستن ‫و زندگی‌شون رو می‌کنن. 1146 00:59:10,890 --> 00:59:11,891 ‫که این‌طور. 1147 00:59:17,369 --> 00:59:18,770 ‫خدایا... 1148 00:59:19,946 --> 00:59:22,482 ‫نمی‌دونم چی‌کار کنم. 1149 00:59:24,155 --> 00:59:28,059 ‫کل زندگی‌ت نگران آدم‌های دیگه بودی 1150 00:59:28,595 --> 00:59:31,296 ‫حالا وقتشـه واسه خودت تصمیم بگیری. 1151 00:59:31,321 --> 00:59:32,410 ‫حتماً می‌خوای بگی 1152 00:59:33,657 --> 00:59:35,426 ‫لوک بهترین گزینه‌ست. 1153 00:59:36,160 --> 00:59:39,730 ‫دوست دارم لوک رو انتخاب کنی، ‫چون اون زندگی‌ایـه که تجربه نکردی. 1154 00:59:40,741 --> 00:59:43,489 ‫درست نیست توی ابدیت ‫پشیمونی داشته باشی. 1155 00:59:44,573 --> 00:59:47,409 ‫ولی به‌هرحال تصمیم خودتـه. 1156 00:59:49,357 --> 00:59:50,613 ‫ای خدا... 1157 00:59:50,713 --> 00:59:54,149 ‫اگه... اگه نتونم ‫هیچ‌کدوم رو انتخاب کنم چی؟ 1158 00:59:54,174 --> 00:59:55,926 ‫چاره‌ای نداری. 1159 00:59:56,730 --> 00:59:57,765 ‫شرمنده‌ام. 1160 01:00:05,402 --> 01:00:08,539 ‫سعی کن فردا لب ساحل خوش بگذرونی. 1161 01:00:08,564 --> 01:00:10,767 ‫بهشت همین‌جاست. 1162 01:00:17,495 --> 01:00:19,397 ‫فکر نمی‌کردم این‌قدر شلوغ باشه. 1163 01:00:20,913 --> 01:00:23,683 ‫- عیب نداره. ‫- ظاهراً دنیای معروفیـه. 1164 01:00:24,056 --> 01:00:25,426 ‫بهمون چتر نمی‌دن؟ 1165 01:00:25,451 --> 01:00:28,754 ‫فکر کردم خودشون تحویل می‌دن. ‫حداقل صندلی می‌دادن. 1166 01:00:34,352 --> 01:00:35,919 ‫ویوی ابدی رو ببین. 1167 01:00:43,276 --> 01:00:44,844 ‫خیلی خوشگل بودی، عزیزم. 1168 01:00:44,944 --> 01:00:46,379 ‫عع... 1169 01:00:46,479 --> 01:00:48,716 ‫البته هنوز هم خوشگلـی. 1170 01:00:48,815 --> 01:00:51,518 ‫در واقع همیشه خوشگل بودی. 1171 01:00:51,618 --> 01:00:54,007 ‫- نشد حتی یه‌روز خوشگل نباشـ ‫- باشه، عزیزم. فهمیدم. 1172 01:00:56,222 --> 01:00:59,425 ‫ولی حق با توئـه. ‫این تعطیلات خوبی می‌شد. 1173 01:01:00,172 --> 01:01:02,339 ‫حالا لازم نیست اینجا باشه. 1174 01:01:02,440 --> 01:01:04,642 ‫اگه یه ابدیت دیگه می‌خوای... 1175 01:01:05,896 --> 01:01:07,532 ‫حتی می‌تونیم بریم فضا. 1176 01:01:07,557 --> 01:01:09,593 ‫فقط لوک رو توی فضا نبینم. 1177 01:01:18,419 --> 01:01:20,655 ‫خودت هم خوش‌تیپ شدی‌ها. 1178 01:01:23,441 --> 01:01:24,587 ‫مراقب باشین! 1179 01:01:24,612 --> 01:01:26,263 ‫یه‌کم زودتر بگو، احمق! 1180 01:01:26,363 --> 01:01:27,698 ‫ولش کن، لَری. ‫بچه‌ست. 1181 01:01:27,798 --> 01:01:29,134 ‫نه بابا... مطمئنـم ۹۰ سالش بوده. 1182 01:01:29,159 --> 01:01:30,627 ‫من توی ۹سالگی مُردم. 1183 01:01:31,104 --> 01:01:32,473 ‫- ای وای. ‫- عع. 1184 01:01:32,649 --> 01:01:34,350 ‫- عجب. ‫- بهم زدن و فرار کردن. 1185 01:01:35,242 --> 01:01:36,409 ‫حداقل مرگ سریعی بوده. 1186 01:01:36,511 --> 01:01:37,777 ‫اتفاقاً سریع نبود. 1187 01:01:38,454 --> 01:01:42,324 ‫خیلی... خیلی... آهسته بود. 1188 01:01:42,689 --> 01:01:44,829 ‫- وای. ‫- گم شو... 1189 01:01:45,051 --> 01:01:46,953 ‫عزیزم، بیا از اینجا بریم... 1190 01:01:47,053 --> 01:01:48,054 ‫باشه. 1191 01:01:54,067 --> 01:01:55,703 ‫تعزیه‌م چطور بود؟ 1192 01:01:55,728 --> 01:01:56,995 ‫خوب دراومد؟ 1193 01:01:57,338 --> 01:01:59,176 ‫آره، مطمئنـم خوشت می‌اومد. 1194 01:01:59,486 --> 01:02:00,561 ‫واقعاً؟ 1195 01:02:00,586 --> 01:02:02,822 ‫البته مطمئنـم باز هم غُر می‌زدی، ‫ولی خوب بود. 1196 01:02:05,528 --> 01:02:07,430 ‫سخنرانی مراسم با زَک بود. 1197 01:02:07,896 --> 01:02:09,465 ‫حتماً باز بامزه‌بازی درآورده. 1198 01:02:09,565 --> 01:02:13,368 ‫آره، دقیقاً. ‫ولی خوب بود. 1199 01:02:14,192 --> 01:02:16,694 ‫بچه‌ها خیلی ناراحت بودن. 1200 01:02:17,715 --> 01:02:19,417 ‫کی از همه بیشتر ناراحت بود؟ 1201 01:02:21,395 --> 01:02:23,736 ‫جوابت رو نمی‌دم. 1202 01:02:27,642 --> 01:02:29,677 ‫عزیزم، ببخشین که کنارت نموندم... 1203 01:02:31,560 --> 01:02:32,761 ‫می‌دونی که... 1204 01:02:33,395 --> 01:02:36,298 ‫به‌جاش اینجا منتظرم بودی تا بیام. 1205 01:02:41,229 --> 01:02:43,631 ‫حالا که با هم هستیم، ‫بچه‌ها خوش‌حال می‌شن. 1206 01:02:52,237 --> 01:02:53,305 ‫لَری. 1207 01:02:53,405 --> 01:02:54,373 ‫همم؟ 1208 01:02:56,141 --> 01:03:00,012 ‫لطفاً درک کن که الان ‫توی موقعیت سختی هستم. 1209 01:03:02,682 --> 01:03:05,217 ‫نه، درک نمی‌کنم. 1210 01:03:06,384 --> 01:03:08,186 ‫می‌فهمم که لوک رو دوست داشتی. 1211 01:03:08,287 --> 01:03:10,222 ‫من هم سالی دنیلز رو توی ‫کلاس نهم دوست داشتم. 1212 01:03:10,322 --> 01:03:12,792 ‫اون عشق دوران بچگی‌م نبوده، لَری. ‫شوهرم بود. 1213 01:03:12,893 --> 01:03:15,862 ‫ما با هم یه زندگی مشترک ساختیم ‫و حالا داری می‌ریزیش دور. 1214 01:03:15,962 --> 01:03:19,231 ‫آخه تا حالا فرصت ‫زندگی دوباره با لوک نداشتم. 1215 01:03:19,331 --> 01:03:22,167 ‫- آخه ۶۷ سال... ‫- آره، ۶۷ سال منتظرت بوده. 1216 01:03:22,268 --> 01:03:24,169 ‫می‌دونم. من هم همین کار رو می‌کردم. 1217 01:03:24,270 --> 01:03:26,422 ‫خب تو می‌دونستی به‌زودی می‌میرم. 1218 01:03:26,447 --> 01:03:29,149 ‫هرچقدر لازم بود، صبر می‌کردم. 1219 01:03:31,545 --> 01:03:33,114 ‫جدی می‌گم. 1220 01:03:33,139 --> 01:03:36,142 ‫داره دیروقت می‌شه ‫بهتره برگردیم، عزیزم. 1221 01:03:41,172 --> 01:03:42,541 ‫خیلی خری، لَری. 1222 01:03:42,641 --> 01:03:43,876 ‫خب، سفت بشین. 1223 01:03:43,976 --> 01:03:45,443 ‫نشستم. 1224 01:03:45,544 --> 01:03:47,646 ‫- باید وزنت رو بندازی. ‫- باشه باشه. 1225 01:03:47,747 --> 01:03:50,382 ‫- مراقب باش چیزیت نشه. ‫- خودت قایق رو چپ نکنی. 1226 01:03:53,118 --> 01:03:57,389 ‫♪ نمی‌تونم فراموشت کنم ♪ 1227 01:03:57,489 --> 01:04:01,159 ‫♪ ازت خاطره زیاد دارم ♪ 1228 01:04:02,427 --> 01:04:05,697 ‫♪ نمی‌تونم فراموشت کنم ♪ 1229 01:04:06,999 --> 01:04:10,502 ‫♪ همیشه دوستت خواهم داشت ♪ 1230 01:04:11,737 --> 01:04:15,640 ‫♪ یه‌زمانی با هم خوش بودیم ♪ 1231 01:04:16,107 --> 01:04:18,577 ‫♪ از شادی سر از پا نمی‌شناختیم ♪ 1232 01:04:18,677 --> 01:04:20,078 ‫می‌خوام بچه‌هامون رو ببینم. 1233 01:04:20,178 --> 01:04:21,680 ‫ولی اگه اونجا یه مسیر اشتباه بری 1234 01:04:21,781 --> 01:04:23,548 ‫توی بَدترین کابوست گیر می‌افتی. 1235 01:04:23,648 --> 01:04:26,551 ‫باشه... اصلاً ولش کن. ‫فکر کردم بهت خوش می‌گذره. 1236 01:04:26,651 --> 01:04:28,453 ‫می‌دونم، ولی فقط ازت مراقبت کنم. 1237 01:04:28,553 --> 01:04:31,189 ‫نه، داری از خودت مراقبت می‌کنی. 1238 01:04:31,289 --> 01:04:33,204 ‫می‌ترسی اونجا چی ببینی؟ 1239 01:04:33,310 --> 01:04:34,445 ‫ها؟ 1240 01:04:34,709 --> 01:04:36,194 ‫ولش کن. مهم نیست. 1241 01:04:36,294 --> 01:04:38,030 ‫- ما که نمی‌دونیم... ‫- مهم نیست، عزیزم. 1242 01:04:38,129 --> 01:04:39,598 ‫قراره اونجا چی بشه. 1243 01:04:39,698 --> 01:04:42,200 ‫ببین، جون... 1244 01:04:42,300 --> 01:04:43,702 ‫همه ناراحت می‌آن بیرون. 1245 01:04:54,109 --> 01:04:56,278 ‫اولین قرارمون رو یادتـه، لَری؟ 1246 01:04:57,224 --> 01:04:58,392 ‫پنچری ماشین. 1247 01:04:58,493 --> 01:05:01,062 ‫وقتی ماشین رو زدی کنار، ‫یادتـه چی گفتی؟ 1248 01:05:01,663 --> 01:05:04,800 ‫گفتی «این بهترین جا واسه پنچرشدنـه... 1249 01:05:05,199 --> 01:05:08,302 ‫شونه‌های پهن من، ‫یه روز زیبا و جاده‌ی ساکت.» 1250 01:05:09,614 --> 01:05:11,549 ‫تا این‌که فهمیدم لاستیک زاپاس ندارم. 1251 01:05:12,244 --> 01:05:14,279 ‫آره، ولی نذاشتی بفهمم. 1252 01:05:16,524 --> 01:05:19,128 ‫اون‌زمان خیلی ناراحت بودی، عزیزم. 1253 01:05:19,153 --> 01:05:21,697 ‫می‌خواستم تکیه‌گاه محکمت باشم. 1254 01:05:22,144 --> 01:05:24,180 ‫می‌خواستم زندگی رو برات راحت کنم. 1255 01:05:25,681 --> 01:05:27,883 ‫پنچری‌های زندگی رو بگیرم. 1256 01:05:28,716 --> 01:05:30,451 ‫و واقعاً این کار رو کردی. 1257 01:05:31,669 --> 01:05:33,348 ‫زندگی بی‌نظیری داشتیم. 1258 01:05:41,774 --> 01:05:42,976 ‫بیا ببینم. 1259 01:05:48,589 --> 01:05:51,634 ‫تـ.ر.جـ.ـمـ.ـه و ز.یـ.ر.نـ.ویـ.ـس از ‫پـ.و.ر.یـ.ـا هـ.ـز.یـ.ـمـ.ـتـ.ـی 1260 01:05:48,587 --> 01:05:51,653 ‫{\an8}ا.ر.ا.ئـ.ـه از سـ.ـا.یـ.ـتِ سـ.ـی نـ.ـمـ.ـا 1261 01:06:04,936 --> 01:06:06,739 ‫تا وقتی با هم باشیم... 1262 01:06:06,839 --> 01:06:08,707 ‫برام مهم نیست کجا می‌ریم. 1263 01:06:18,122 --> 01:06:19,123 ‫خب. 1264 01:06:19,158 --> 01:06:21,461 ‫- چه خبر شده؟ ‫- قضیه... 1265 01:06:21,562 --> 01:06:22,762 ‫آره، باز چه برنامه‌ای... 1266 01:06:22,862 --> 01:06:24,364 ‫به نظرم باید حرف‌های لوک رو بشنوی. 1267 01:06:24,464 --> 01:06:25,666 ‫شرمنده‌ام، لَری. 1268 01:06:25,765 --> 01:06:28,268 ‫باید هم باشی، چون بعداز این‌که ‫لَری دزدکی وارد خونه‌م شد... 1269 01:06:28,368 --> 01:06:30,703 ‫- دزدکی وارد خونه‌ت شد؟ ‫- نه‌خیر، دَر باز بود. 1270 01:06:30,803 --> 01:06:32,004 ‫- مطمئنـی؟ ‫- از دست تو، لَری. 1271 01:06:32,104 --> 01:06:34,274 ‫- حالا مهم نیست. ‫- تو چت... این دیگه چیـه؟ 1272 01:06:34,374 --> 01:06:36,410 ‫- بخونش لطفاً. ‫- ببین، می‌تونم توضیح... 1273 01:06:36,510 --> 01:06:38,778 ‫- می‌تونم توضیح بدم. ‫- باور کن اون‌قدرها هم بَد نیست. 1274 01:06:38,878 --> 01:06:40,514 ‫- «جون عزیز، من...» ‫- نه، بده من. 1275 01:06:40,614 --> 01:06:41,714 ‫این کارها لازم نیست. 1276 01:06:41,814 --> 01:06:43,450 ‫- عزیزم، اجازه بده... ‫- جونی، می‌خوام بدونی 1277 01:06:43,550 --> 01:06:45,652 ‫- حقیقت این مَرد چیـه. ‫- بذار بهت توضیح بدم... 1278 01:06:46,004 --> 01:06:47,740 ‫حالا برو التماس کن. 1279 01:06:47,841 --> 01:06:51,811 ‫می‌دونم بَد به نظر می‌رسه، ‫ولی قصدم این بود که... 1280 01:06:51,911 --> 01:06:52,978 ‫آره، بَد به نظر می‌رسه. 1281 01:06:53,003 --> 01:06:54,254 ‫مگه تو نگفتی... 1282 01:06:55,014 --> 01:06:57,792 ‫که حاضری برام صبر کنی. 1283 01:06:57,892 --> 01:06:59,828 ‫اون‌وقت نتونستی یه هفته دووم بیاری؟ 1284 01:06:59,928 --> 01:07:01,129 ‫من... آخه... 1285 01:07:01,228 --> 01:07:02,931 ‫می‌خواستم ابدیت‌مون رو آماده کنم... 1286 01:07:03,031 --> 01:07:04,565 ‫فکر کردی بعدش مستقیم می‌آم پیش تو؟ 1287 01:07:04,740 --> 01:07:06,341 ‫- آره، چون زن منـی. ‫- زن ماست. 1288 01:07:06,366 --> 01:07:10,237 ‫یعنی می‌خواستی گولم بزنی ‫که بیام به ابدیت تو؟ 1289 01:07:10,337 --> 01:07:12,539 ‫نه، عزیزم... نمی‌خواستم گولت بزنم... 1290 01:07:12,564 --> 01:07:14,400 ‫به خدا فکر کردم کار درست همینـه. 1291 01:07:14,575 --> 01:07:17,879 ‫مثل احمق‌ها داشتم خودخوری می‌کردم... 1292 01:07:17,904 --> 01:07:19,304 ‫اون‌وقت جناب‌عالی... 1293 01:07:20,268 --> 01:07:23,872 ‫واقعاً خودخواهـی! 1294 01:07:23,981 --> 01:07:25,082 ‫- من خودخواهـم؟ ‫- بله! 1295 01:07:25,183 --> 01:07:27,084 ‫تو خودخواهـی که می‌خوای 1296 01:07:27,185 --> 01:07:29,253 ‫از ویترین مَردها... ‫مَرد موردعلاقه‌ت رو 1297 01:07:29,806 --> 01:07:30,841 ‫انتخاب کنی. 1298 01:07:31,346 --> 01:07:32,613 ‫و قول می‌دم... 1299 01:07:32,714 --> 01:07:34,449 ‫با آقای بی‌نقص هم خوابیدی. 1300 01:07:34,549 --> 01:07:36,352 ‫- من بی‌نقص نیستم. ‫- نه اتفاقاً نخوابیدم. 1301 01:07:36,377 --> 01:07:37,552 ‫ولی می‌دونی چیـه؟ 1302 01:07:37,577 --> 01:07:39,173 ‫بهش فکر کرده بودم. 1303 01:07:39,526 --> 01:07:42,994 ‫کی بَدش می‌آد یه عشق ‫پُرشور و آتیشی داشته باشه؟ 1304 01:07:43,019 --> 01:07:44,488 ‫- احسنت. ‫- نه. 1305 01:07:46,368 --> 01:07:47,737 ‫پس همه راست می‌گفتن. 1306 01:07:47,837 --> 01:07:49,004 ‫چی رو راست می‌گفتن؟ 1307 01:07:49,029 --> 01:07:51,532 ‫که همیشه اون رو ‫بیشتر از من دوست داشتی. 1308 01:07:52,880 --> 01:07:54,667 ‫من فقط مایه‌ی تسلی تو بودم. 1309 01:08:03,168 --> 01:08:04,503 ‫خب من... 1310 01:08:06,251 --> 01:08:09,103 ‫حداقل می‌دونم ‫هیچ‌وقت بهم دروغ نمی‌گه. 1311 01:08:09,213 --> 01:08:10,214 ‫- نه بابا؟ ‫- بله. 1312 01:08:10,314 --> 01:08:11,883 ‫می‌دونستی موهاش رو رنگ می‌کنه؟ 1313 01:08:11,983 --> 01:08:14,384 ‫می‌دونستی یه کلکسیون بزرگ پورن داره؟ 1314 01:08:14,484 --> 01:08:15,552 ‫آخ بس کن، لَری. 1315 01:08:15,652 --> 01:08:17,487 ‫از مجله‌های جنسیِ ‫خودت توی گاراژ یادت رفته؟ 1316 01:08:17,587 --> 01:08:19,023 ‫نامه‌ها... از نامه‌ها بگو. 1317 01:08:19,123 --> 01:08:20,390 ‫بله، نامه‌ها. 1318 01:08:20,490 --> 01:08:22,827 ‫یه سبد پُر از نامه داره ‫که توش شماره‌ی خانم‌هاست. 1319 01:08:22,927 --> 01:08:24,295 ‫خب... منظورش چیـه؟ 1320 01:08:24,394 --> 01:08:26,197 ‫منظورش اینـه که ‫دزدکی وارد اتاقم شده... 1321 01:08:26,297 --> 01:08:28,299 ‫نه، ببین... داره قضیه رو... 1322 01:08:28,398 --> 01:08:29,800 ‫- خیلی موذیـه. ‫- نه بابا؟ 1323 01:08:29,901 --> 01:08:31,735 ‫مرتیکه عمداً داره مبهم حرف می‌زنه. 1324 01:08:31,760 --> 01:08:33,612 ‫آره، حتی درباره‌ی ‫جنگ هم مبهم حرف می‌زد. 1325 01:08:33,637 --> 01:08:35,106 ‫بهشون توجه نکن، لوک. ‫تو بی‌نقصـی. 1326 01:08:40,211 --> 01:08:42,479 ‫- رد داده. ‫- حالت خوبـه، عزیزم؟ 1327 01:08:42,579 --> 01:08:45,983 ‫من بی‌نقص نیستم. ‫بله، موهام رو رنگ می‌کنم. 1328 01:08:46,083 --> 01:08:49,287 ‫و بله توی ۶۰ سال گذشته ‫با چند زن خوابیدم. 1329 01:08:49,808 --> 01:08:51,376 ‫خب... درک می‌کنم. 1330 01:08:51,401 --> 01:08:53,000 ‫و البته یه مَرد. 1331 01:08:53,025 --> 01:08:54,393 ‫- دروغ نگو. ‫- دوتا مَرد. 1332 01:08:54,492 --> 01:08:56,096 ‫دو بار خوابیدم که ببینم چجوریـه. 1333 01:08:56,162 --> 01:08:59,162 ‫و ۳۰ سال پیش تجربه‌ی ‫بی‌دی‌اِس‌اِم داشتم... 1334 01:08:58,666 --> 01:08:59,181 ‫{\an8}(«بی‌دی‌اِس‌اِم»: نوعی رابطه‌ی جنسی که با سلطه‌گری یا سلطه‌پذیری شدید همراهـه.) 1335 01:08:59,263 --> 01:09:00,798 ‫آره، یادمـه. ‫انگار همین دیروز بود. 1336 01:09:00,899 --> 01:09:02,165 ‫من هم یادمـه. 1337 01:09:02,266 --> 01:09:03,790 ‫خوش گذشت، ولی مناسب من نبود. 1338 01:09:03,815 --> 01:09:06,318 ‫من هم توقع نداشتم ‫این‌همه سال مثل کشیش‌ها باشی... 1339 01:09:06,417 --> 01:09:09,121 ‫و آخر عمری داشتم کچل می‌شدم... ‫با شونه‌زدن مخفیش کردم. 1340 01:09:09,221 --> 01:09:11,422 ‫شماها همه‌ش می‌گین بی‌نقصـم... 1341 01:09:11,522 --> 01:09:14,226 ‫ولی نیستم. ‫هیچ‌کس بی‌نقص نیست. 1342 01:09:14,326 --> 01:09:15,794 ‫قربون دهنت. 1343 01:09:15,894 --> 01:09:17,094 ‫ولی منتظرت موندم. 1344 01:09:17,528 --> 01:09:19,530 ‫واسه تو وایستادم، جونی. 1345 01:09:22,633 --> 01:09:24,435 ‫حداقل به‌خاطر سکس‌هاش ‫باید امتیاز منفی بگیره. 1346 01:09:24,535 --> 01:09:26,305 ‫مگه مسابقه‌ست، لَری؟ 1347 01:09:26,405 --> 01:09:27,906 ‫- بله، هست! ‫- عزیزم. 1348 01:09:28,006 --> 01:09:29,975 ‫- این قطعاً یه مسابقه‌ست. ‫- شکی توش نیست. 1349 01:09:30,075 --> 01:09:33,078 ‫- اصلاً واسه همین اومدیم تماشا. ‫- ببین، جون. 1350 01:09:33,512 --> 01:09:36,916 ‫دیگه مسخره‌بازی بسـه. ‫یا من رو انتخاب کن یا اون. 1351 01:09:37,016 --> 01:09:38,751 ‫آره، باید تصمیمت رو بگیری. 1352 01:09:39,185 --> 01:09:40,721 ‫- کدوم یکی‌مون؟ ‫- کدوم؟ 1353 01:09:40,821 --> 01:09:43,189 ‫بالاخره یکی از ما دوتاست. 1354 01:09:43,534 --> 01:09:45,937 ‫به نظرم بهتره ‫به مشتری‌م یه‌کم وقت بدیم. 1355 01:09:46,037 --> 01:09:48,605 ‫ما بریم بیرون. ‫ایشون یه‌کم استراحت کنه. 1356 01:09:52,442 --> 01:09:54,444 ‫بریم نوشیدنی بزنیم، پسرها. 1357 01:09:54,545 --> 01:09:56,313 ‫من هم هوس نوشیدنی کردم. 1358 01:09:56,681 --> 01:09:57,782 ‫یه‌چیز سنگین. 1359 01:10:28,398 --> 01:10:29,567 ‫خدایا. 1360 01:10:33,604 --> 01:10:34,772 ‫بله؟ 1361 01:10:35,449 --> 01:10:37,384 ‫شنیدم تو هم مُردی. 1362 01:10:42,004 --> 01:10:43,439 ‫عزیزم... 1363 01:10:45,793 --> 01:10:47,060 ‫الهی بگردم... 1364 01:10:49,651 --> 01:10:53,220 ‫دیگه کاری از ما برنمی‌آد. ‫ببینیم تصمیمش چیـه. 1365 01:11:05,057 --> 01:11:06,390 ‫یکی از اون‌ها می‌دی؟ 1366 01:11:08,271 --> 01:11:11,374 ‫سعی کن آروم باشی ‫و به اون پسرها فکر نکنی. 1367 01:11:12,210 --> 01:11:13,511 ‫لیاقت همه‌مون آرامشـه. 1368 01:11:13,611 --> 01:11:15,680 ‫جالبـه که تو هم اینجایـی... 1369 01:11:15,780 --> 01:11:18,381 ‫آخه وقتی با هر دوشون بودم، ‫من رو خوب می‌شناختی. 1370 01:11:18,483 --> 01:11:19,884 ‫بس کن، جون. 1371 01:11:19,984 --> 01:11:21,251 ‫- بده بالا. ‫- باشه. 1372 01:11:21,351 --> 01:11:23,020 ‫بیشتر. 1373 01:11:23,121 --> 01:11:27,091 ‫- این رو می‌دیم بالا به یاد سربازهای کُره. ‫- حق گفتی، داداش. 1374 01:11:27,191 --> 01:11:29,093 ‫فیلم‌های زیادی ‫از جنگ‌های کُره نساختن. 1375 01:11:30,265 --> 01:11:32,167 ‫البته به‌جز «مَش». 1376 01:11:31,633 --> 01:11:32,176 ‫{\an8}(«مَش» یه مجموعه‌ی تلویزیونی معروف توی ژانر کمدی‌جنگی بود ‫که توی دهه‌های ۷۰ و ۸۰ پخش می‌شد.) 1377 01:11:34,170 --> 01:11:35,522 ‫«مَش» دیگه چیـه؟ 1378 01:11:35,547 --> 01:11:37,482 ‫اوه اوه، حتماً ببینش، داداش. 1379 01:11:37,582 --> 01:11:40,218 ‫پس لوک رو انتخاب می‌کنم. 1380 01:11:40,516 --> 01:11:41,818 ‫- باشه. ‫- نه. 1381 01:11:42,547 --> 01:11:43,720 ‫لَری خوبـه. 1382 01:11:45,822 --> 01:11:47,024 ‫باشه. لَری. 1383 01:11:47,124 --> 01:11:48,926 ‫ای ریدم توش! 1384 01:11:49,026 --> 01:11:50,193 ‫معذرت می‌خوام. 1385 01:11:53,761 --> 01:11:55,863 ‫- به نظر من که هنوز مو داری. ‫- مگه چشم‌هات نمی‌بینه؟ 1386 01:11:55,936 --> 01:11:57,041 ‫بعدش هم می‌تونی... 1387 01:11:57,066 --> 01:11:59,601 ‫می‌تونی اون رو به نشونه‌ی ‫افتخار در نظر بگیری. 1388 01:11:59,626 --> 01:12:00,827 ‫خیلی لطف داری، داداش. 1389 01:12:00,927 --> 01:12:02,596 ‫خودت هم خوش‌تیپـی‌ها. 1390 01:12:02,696 --> 01:12:04,130 ‫الکی تعریف نکن بابا... 1391 01:12:04,231 --> 01:12:06,833 ‫جدی می‌گم. ‫آدم مرموزی هستی. 1392 01:12:06,933 --> 01:12:10,237 ‫از اون آدم‌ها که تفکر عمیقی دارن. ‫زن‌ها این‌جور مَردها رو دوست دارن. 1393 01:12:10,346 --> 01:12:12,582 ‫واقعاً؟ فکر نکنم همچین آدمی باشم... 1394 01:12:12,839 --> 01:12:15,509 ‫الان چند وقتـه مُردم، ‫ولی هنوز نمی‌فهمم زندگی چیـه. 1395 01:12:16,247 --> 01:12:18,650 ‫اومدن می‌گن داستان اینـه ‫و من هم سریع قبول کردم. 1396 01:12:18,750 --> 01:12:20,285 ‫تو باهوشـی. ‫به خودت شک نکن. 1397 01:12:20,385 --> 01:12:23,288 ‫همیشه می‌دونی از زندگی چی می‌خوای ‫و می‌ری به‌سمت هدف. 1398 01:12:23,388 --> 01:12:25,589 ‫همیشه همه‌ی جوانب رو در نظر می‌گیری 1399 01:12:25,690 --> 01:12:27,892 ‫و از هیچی نمی‌ترسی. 1400 01:12:27,993 --> 01:12:30,095 ‫- لیاقت تو رو نداره. ‫- لیاقت تو رو هم نداره. 1401 01:12:30,195 --> 01:12:33,500 ‫تو هم باهوشـی، ‫هم خوش‌تیپ و هم قهرمان جنگـی. 1402 01:12:33,558 --> 01:12:34,926 ‫و تو بهش بچه دادی. 1403 01:12:34,951 --> 01:12:37,268 ‫- بعله. ‫- مطمئنـم خوب بزرگشون کردی. 1404 01:12:37,293 --> 01:12:39,396 ‫- بعله. ‫- به سلامتی. 1405 01:12:39,974 --> 01:12:43,377 ‫اولش قضیه بین من و لوک بود. 1406 01:12:42,466 --> 01:12:47,508 ‫{\an8}[ دروازه‌ی نورانی - نسخه‌ی اصلی ] 1407 01:12:43,478 --> 01:12:46,214 ‫و بعدش لَری اومد وسط. 1408 01:12:46,314 --> 01:12:49,649 ‫- و بعدش بحث بچه‌هامون شد. ‫- می‌خواین توی این ابدیت باشین؟ 1409 01:12:49,749 --> 01:12:52,987 ‫ولی این دفعه زندگی خودمـه. 1410 01:12:53,339 --> 01:12:54,506 ‫و... 1411 01:12:56,023 --> 01:12:58,893 ‫تو مُردی. 1412 01:12:58,993 --> 01:13:01,496 ‫- وای، کارِن... ‫- زندگی‌ت رو کردی و تمام. 1413 01:13:01,596 --> 01:13:02,830 ‫و حالا مُردی. 1414 01:13:02,930 --> 01:13:06,100 ‫دیگه مسئول زندگی بقیه نیستی. 1415 01:13:06,200 --> 01:13:08,769 ‫شاید بهتره همگی ‫برین پی زندگی خودتون. 1416 01:13:08,870 --> 01:13:12,273 ‫آخه مشتری‌های دیگه هم هستن... 1417 01:13:12,373 --> 01:13:14,674 ‫کم حرف بزن... ‫بیشتر بریز... 1418 01:13:15,610 --> 01:13:16,643 ‫ممنون، عزیزم. 1419 01:13:16,743 --> 01:13:18,946 ‫- ممنون. ‫- دیگه برو. 1420 01:13:18,971 --> 01:13:20,339 ‫آخه... 1421 01:13:20,410 --> 01:13:23,080 ‫- اون زن... ‫- اون زن بی‌نقصـه. 1422 01:13:23,180 --> 01:13:24,915 ‫واقعاً بی‌نقصـه. 1423 01:13:31,696 --> 01:13:32,700 ‫بیا بغلم. 1424 01:13:49,418 --> 01:13:50,587 ‫اومدم! 1425 01:14:06,483 --> 01:14:08,418 ‫می‌بینم که دیشب حسابی ترکوندی. 1426 01:14:10,319 --> 01:14:11,922 ‫تصمیمم رو گرفتم. 1427 01:14:12,602 --> 01:14:13,970 ‫باشه. 1428 01:14:14,734 --> 01:14:16,858 ‫می‌رم شوهرهات رو خبر کنم. 1429 01:14:17,240 --> 01:14:18,441 ‫باید اول دوش بگیرم. 1430 01:14:18,542 --> 01:14:20,676 ‫کاملاً موافقـم. 1431 01:14:21,402 --> 01:14:23,637 ‫خیلی استرس دارم. ‫شماها استرس ندارین؟ 1432 01:14:23,737 --> 01:14:25,339 ‫مطمئنـم تو هم استرس داری. ‫و البته تو... 1433 01:14:25,438 --> 01:14:27,341 ‫منظورم این نیست که ‫خیلی استرس داشته باشین 1434 01:14:27,440 --> 01:14:29,176 ‫ولی قطعاً باید یه‌ذره ‫استرس رو داشته باشین. 1435 01:14:29,266 --> 01:14:31,959 ‫- چرا این‌قدر سریع حرف می‌زنی؟ ‫- تو بیشتر استرس داری. 1436 01:14:32,035 --> 01:14:33,570 ‫دارم از استرس می‌میرم. 1437 01:14:33,670 --> 01:14:35,508 ‫من جای شما بودم، ‫از شدت استرس می‌ریدم. 1438 01:14:35,533 --> 01:14:36,700 ‫- ساکت. ‫- شرمنده. 1439 01:14:45,935 --> 01:14:48,037 ‫مشتری‌م تصمیمش رو گرفته. 1440 01:14:53,688 --> 01:14:56,257 ‫عشق پیوندی‌ست محکم‌تر از مرگ. 1441 01:14:56,282 --> 01:14:57,783 ‫بعله. 1442 01:14:57,884 --> 01:15:01,516 ‫ولی بعضی پیوندها حتی محکم‌ترن. 1443 01:15:01,982 --> 01:15:05,805 ‫مثل پیوندهای یونی... ‫پیوندهای کووالانسی... 1444 01:15:05,843 --> 01:15:07,034 ‫پیوندهای اوراق قرضه... 1445 01:15:07,059 --> 01:15:09,462 ‫- پیوندهای وثیقه‌ای... ‫- خب دیگه کافیـه. ممنون. 1446 01:15:09,562 --> 01:15:11,464 ‫- عالی بود. ممنون. ‫- ممنون. 1447 01:15:11,816 --> 01:15:13,050 ‫خب. 1448 01:15:17,026 --> 01:15:18,361 ‫خیلی خوب. 1449 01:15:20,090 --> 01:15:21,230 ‫لَری. 1450 01:15:21,650 --> 01:15:23,785 ‫فردای روزی که بدون تو بیدار شدم... 1451 01:15:24,720 --> 01:15:26,789 ‫خداخدا می‌کردم که فقط ‫یه خواب بَد دیده باشم. 1452 01:15:26,885 --> 01:15:29,185 ‫بوی نون تُست سوخته‌ی تو ‫از طبقه‌ی پایین می‌اومد... 1453 01:15:29,210 --> 01:15:30,232 ‫من... 1454 01:15:30,784 --> 01:15:33,086 ‫صدای لولای دَر پشتی رو شنیدم... 1455 01:15:33,817 --> 01:15:35,619 ‫حتی... 1456 01:15:35,766 --> 01:15:38,075 ‫بالش تو رو روی زمین پرت کردم... 1457 01:15:38,320 --> 01:15:40,456 ‫همون‌جوری که خودت می‌نداختی... 1458 01:15:41,215 --> 01:15:43,050 ‫تظاهر می‌کردم کنارمـی... 1459 01:15:44,993 --> 01:15:46,231 ‫اِشکالی نداره، عزیزم. 1460 01:15:46,482 --> 01:15:50,425 ‫و جالبـه که قبلاً هم 1461 01:15:50,476 --> 01:15:51,556 ‫این احساس رو داشتم. 1462 01:15:52,426 --> 01:15:54,061 ‫وقتی... 1463 01:15:54,608 --> 01:15:56,036 ‫وقتی لوک مُرد. 1464 01:15:57,417 --> 01:16:02,089 ‫فرصت نشد ببینیم ‫عشق‌مون ما رو به کجا می‌رسونه. 1465 01:16:02,674 --> 01:16:07,646 ‫ولی توی همون زمان ‫کوتاه هم همه‌چی بهم دادی. 1466 01:16:09,648 --> 01:16:10,615 ‫آره. 1467 01:16:12,717 --> 01:16:13,819 ‫و... 1468 01:16:13,919 --> 01:16:15,387 ‫چقدر من خوش‌شانسـم... 1469 01:16:16,054 --> 01:16:19,491 ‫که هر دوی شما رو داشتم. 1470 01:16:19,991 --> 01:16:26,998 ‫شاید قسمت بوده که ‫زندگی‌مون این‌طوری پیش بره. 1471 01:16:29,301 --> 01:16:30,596 ‫همم. 1472 01:16:30,804 --> 01:16:32,939 ‫منظورت چیـه... ‫من نمی‌فهمم... 1473 01:16:36,176 --> 01:16:37,510 ‫منظورم اینـه که... 1474 01:16:39,346 --> 01:16:40,547 ‫من... 1475 01:16:46,606 --> 01:16:49,275 ‫هیچ‌کدوم‌تون رو انتخاب نمی‌کنم. 1476 01:16:50,940 --> 01:16:52,508 ‫- هیچ‌کدوم‌مون؟ ‫- داری شوخی می‌کنی؟ 1477 01:16:52,533 --> 01:16:54,185 ‫می‌خوای به‌جای یه‌نفر، ‫سه‌نفر رو ناراحت کنی؟ 1478 01:16:54,210 --> 01:16:57,080 ‫کلاً قرار نبود یه‌نفر رو انتخاب کنم. 1479 01:16:57,627 --> 01:16:58,874 ‫متوجه نیستین؟ 1480 01:17:00,057 --> 01:17:02,725 ‫هرکدوم رو انتخاب می‌کردم، ‫عذاب‌وجدان می‌گرفتم. 1481 01:17:02,850 --> 01:17:04,485 ‫ما با هم یه زندگی تشکیل دادیم. 1482 01:17:04,585 --> 01:17:07,821 ‫خب شاید قشنگیِ زندگی همینـه که... 1483 01:17:08,196 --> 01:17:10,365 ‫یه روزی تموم می‌شه. 1484 01:17:11,199 --> 01:17:14,769 ‫شاید این دنیا واسه همین وجود داره. 1485 01:17:15,269 --> 01:17:16,604 ‫پس... 1486 01:17:19,120 --> 01:17:21,856 ‫هیچ‌کدوم‌تون رو انتخاب نمی‌کنم. 1487 01:17:24,912 --> 01:17:26,781 ‫خب دیگه. 1488 01:18:07,971 --> 01:18:09,742 ‫چرا الکی زحمت بِکشیم؟ ‫ما که کمکی نمی‌کنیم. 1489 01:18:10,479 --> 01:18:14,750 ‫- به نظرت کارمون تأثیر داره؟ ‫- بله که داره. 1490 01:18:15,173 --> 01:18:16,575 ‫همه‌ش ناراحت‌شون می‌کنیم. 1491 01:18:16,675 --> 01:18:18,143 ‫اون‌ها تازه مُردن. 1492 01:18:18,612 --> 01:18:19,880 ‫ترسیدن دیگه. 1493 01:18:20,447 --> 01:18:23,283 ‫ناراحت بشن بهتره تا بترسن. 1494 01:18:23,499 --> 01:18:24,666 ‫مگه نه؟ 1495 01:18:27,142 --> 01:18:30,021 ‫{\an8}[ قطار بعدی: سرزمین پاریس ] 1496 01:18:34,834 --> 01:18:36,334 ‫مطمئنـی دیگه؟ 1497 01:18:37,102 --> 01:18:38,603 ‫بله. چجورم. 1498 01:18:39,590 --> 01:18:41,051 ‫پس بریم. 1499 01:18:47,234 --> 01:18:50,203 ‫راستی حق با تو بود. ‫حتی خواستگاری‌م رو به تو ربط دادم. 1500 01:18:51,004 --> 01:18:53,269 ‫تو روحی بودی که هیچ‌وقت ‫نتونستم حریفت بشم. 1501 01:18:54,107 --> 01:18:55,075 ‫نه. 1502 01:18:56,413 --> 01:18:59,350 ‫نمی‌دونی چقدر بهت غبطه می‌خورم. 1503 01:19:00,448 --> 01:19:02,149 ‫حداقل یه‌عمر باهاش زندگی کردی. 1504 01:19:04,950 --> 01:19:07,753 ‫می‌دونی آخرین چیزی که ‫قبل‌از مرگ دیدم، چی بود؟ 1505 01:19:09,288 --> 01:19:10,656 ‫منظورت چیـه؟ 1506 01:19:12,162 --> 01:19:15,602 ‫داشتم چوب‌شور می‌خوردم ‫که یه‌هو نتیجه‌م... 1507 01:19:15,627 --> 01:19:17,035 ‫- شارلوت؟ ‫- آره. 1508 01:19:18,480 --> 01:19:22,718 ‫یه عکس از روز عروسی تو ‫و جون بهم نشون داد. 1509 01:19:23,618 --> 01:19:25,287 ‫و بعدش خفه شدم و مُردم. 1510 01:19:36,834 --> 01:19:38,923 ‫حقیقتاً فکر نمی‌کردم همچین آدمی باشی. 1511 01:19:39,100 --> 01:19:41,269 ‫ولی من می‌دونستم همچین آدمی هستی. 1512 01:19:42,394 --> 01:19:44,358 ‫البته رنگ مو و پورن غافل‌گیرم کرد. 1513 01:19:46,756 --> 01:19:49,301 ‫حدوداً شیش ماه قبل‌از مرگم... 1514 01:19:49,461 --> 01:19:54,551 ‫موهای بغل سرم داشت سفید می‌شد ‫و دیگه برام مهم نبود. 1515 01:19:55,993 --> 01:20:00,431 ‫چون دیگه قرار بود ‫با جون یه خونواده تشکیل بدم. 1516 01:20:03,898 --> 01:20:06,101 ‫واسه همه‌چی برنامه ریخته بودیم. 1517 01:20:08,986 --> 01:20:10,494 ‫بهترین دوران زندگی‌م بود. 1518 01:20:15,271 --> 01:20:16,640 ‫الان ۳۵ سالمـه... 1519 01:20:17,480 --> 01:20:22,851 ‫یادمـه توی این سن، جون بچه‌ی دوم‌مون رو ‫باردار بود و یه شب رفتیم بیرون شام. 1520 01:20:24,360 --> 01:20:27,030 ‫دکتر بهمون می‌گفت ‫تحقیقات جدید نشون داده 1521 01:20:27,055 --> 01:20:29,391 ‫زن‌های باردار نباید الکل مصرف کنن. 1522 01:20:29,891 --> 01:20:34,204 ‫جون لیوان شرابم رو برداشت ‫و یه جرعه ازش خورد. 1523 01:20:35,614 --> 01:20:38,784 ‫یادمـه لبخند قشنگی روی صورتش بود. 1524 01:20:39,471 --> 01:20:46,752 ‫اون لحظه حس عجیبی بهم دست داد... ‫انگار جدانشدنی بودیم... 1525 01:20:58,806 --> 01:20:59,873 ‫چیزی شده؟ 1526 01:21:00,006 --> 01:21:02,408 ‫ای وای... ‫باید برم. 1527 01:21:11,710 --> 01:21:12,877 ‫اینجا چه خبره؟ 1528 01:21:12,977 --> 01:21:14,312 ‫به‌زودی مسئولت می‌آد خدمتت. 1529 01:21:14,412 --> 01:21:16,047 ‫مسئول چی؟ 1530 01:21:28,725 --> 01:21:32,196 ‫یه کافه توی خیابون سِن هست ‫که توش یه سارتر تقلبی 1531 01:21:32,295 --> 01:21:37,300 ‫با یه کاموی تقلبی دعوا می‌کنن. ‫کیک شکلاتی خوش‌مزه‌ای هم داره. 1532 01:21:36,800 --> 01:21:37,324 ‫{\an8}(ژان‌پل سارتر و آلبر کامو، هر دو از فیلسوف‌های بزرگ قرن بیستم هستن.) 1533 01:21:37,946 --> 01:21:40,516 ‫کامو همونیـه که ‫همیشه از مرگ حرف می‌زنه؟ 1534 01:21:40,615 --> 01:21:42,918 ‫آخه الان دیگه حرف‌هاش بی‌معنیـه. 1535 01:21:43,018 --> 01:21:44,119 ‫واقعاً؟ 1536 01:21:44,220 --> 01:21:47,155 ‫من کتاب «سارتر برای مبتدی‌ها» رو خوندم... 1537 01:21:48,291 --> 01:21:49,825 ‫چجوری تلفظ می‌شه؟ 1538 01:21:49,925 --> 01:21:51,860 ‫- سار... تر... ‫- سارتر. 1539 01:21:51,885 --> 01:21:53,154 ‫و... 1540 01:21:53,979 --> 01:21:55,235 ‫لَری اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 1541 01:21:55,335 --> 01:21:56,303 ‫من... 1542 01:22:06,529 --> 01:22:09,799 ‫- من تصمیمم رو گرفتم، لَری. بس کن. ‫- آره. 1543 01:22:09,899 --> 01:22:12,902 ‫- می‌دونی که این بهترین راهـه. ‫- موهات فرق کرده. 1544 01:22:14,503 --> 01:22:16,872 ‫- باشه. ممنون. ‫- نه... 1545 01:22:16,973 --> 01:22:20,009 ‫وقتی با هم بودیم، ‫هیچ‌وقت موهات این‌طوری نبود. 1546 01:22:20,435 --> 01:22:22,662 ‫آخه بعداز چیز دیگه کوتاه کردم... 1547 01:22:25,110 --> 01:22:26,580 ‫بهت می‌آد. 1548 01:22:27,814 --> 01:22:28,981 ‫لَری. 1549 01:22:30,282 --> 01:22:31,618 ‫باید با لوک بری. 1550 01:22:32,752 --> 01:22:36,322 ‫لیاقت همچین عشقی رو داری، عزیزم. 1551 01:22:36,690 --> 01:22:40,125 ‫یه عشق پُرشور و آتیشی. 1552 01:22:42,261 --> 01:22:44,731 ‫ولی من با تو هم خوش‌بخت بودم. 1553 01:22:46,141 --> 01:22:47,525 ‫می‌دونم... 1554 01:22:47,967 --> 01:22:49,953 ‫ولی نه به خوش‌بختیِ رابطه‌ت با اون. 1555 01:22:50,837 --> 01:22:54,875 ‫- اِشکال نداره. ‫- پس... تو چی؟ 1556 01:22:57,042 --> 01:22:59,512 ‫نگران من نباش. ‫چیزیم نمی‌شه. 1557 01:23:00,981 --> 01:23:02,983 ‫اگه بدونم خوش‌حالـی، ‫من هم خوش‌حال می‌شم. 1558 01:23:05,050 --> 01:23:07,353 ‫وگرنه من هم دق می‌کنم. 1559 01:23:10,003 --> 01:23:11,370 ‫آخ لَری. 1560 01:23:23,660 --> 01:23:24,793 ‫خب... 1561 01:23:24,818 --> 01:23:26,697 ‫برو خبرش رو به کارِن بده. 1562 01:23:28,565 --> 01:23:29,798 ‫باشه. 1563 01:23:31,434 --> 01:23:32,402 ‫باشه. 1564 01:23:35,033 --> 01:23:36,868 ‫- باشه. ‫- درستش همینـه. 1565 01:23:37,343 --> 01:23:38,395 ‫وای... 1566 01:24:45,197 --> 01:24:49,268 ‫{\an8}[ دنیای ساحلی ] 1567 01:25:03,684 --> 01:25:07,421 ‫دَرهای قطار تا ۳۰ دقیقه‌ی دیگر بسته می‌شود. 1568 01:25:07,855 --> 01:25:10,390 ‫عزیزم، نباید عشق‌مون رو ‫بزنیم توی صورتش. 1569 01:25:10,491 --> 01:25:11,859 ‫اون دیگه هیشکی رو نداره. 1570 01:25:11,959 --> 01:25:13,542 ‫- سلام. ‫- سلام. 1571 01:25:14,294 --> 01:25:15,796 ‫اوضاع روبه‌رواهـه، لَری؟ 1572 01:25:15,897 --> 01:25:17,899 ‫هی... بدک نیستم. 1573 01:25:18,330 --> 01:25:20,131 ‫ما که با هم قهر نیستیم، درستـه، لَری؟ 1574 01:25:20,222 --> 01:25:22,991 ‫اتفاقاً من فکر کردم ‫شانس بُرد تو بیشتر باشه. 1575 01:25:23,101 --> 01:25:24,401 ‫لطف داری. 1576 01:25:25,534 --> 01:25:28,085 ‫قضیه چیـه؟ ‫با هم داستان شدین؟ 1577 01:25:28,185 --> 01:25:31,288 ‫- آره. ‫- می‌خوایم یه فرصت دیگه به هم بدیم. 1578 01:25:31,388 --> 01:25:32,655 ‫آفرین. 1579 01:25:32,755 --> 01:25:35,459 ‫بهمون فهموندی که ‫زندگی بدون عشق مثل جهنمـه. 1580 01:25:35,484 --> 01:25:37,097 ‫- چی؟ ‫- ببخشین. 1581 01:25:37,221 --> 01:25:38,995 ‫- عجب. ‫- یه‌کم تنهامون بذار. 1582 01:25:39,020 --> 01:25:41,588 ‫حتماً. حتماً. ‫از همین‌الان دلم برات تنگ شد. 1583 01:25:41,613 --> 01:25:42,738 ‫ای خدا. 1584 01:25:45,829 --> 01:25:46,899 ‫بریم بشینیم؟ 1585 01:25:56,270 --> 01:25:59,775 ‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم، لَری. 1586 01:26:00,274 --> 01:26:02,143 ‫کار درستی کردی. 1587 01:26:03,422 --> 01:26:04,824 ‫ولی حس مزخرفی دارم. 1588 01:26:05,658 --> 01:26:07,760 ‫آره دیگه طبیعیـه. 1589 01:26:08,228 --> 01:26:10,830 ‫بعضی‌وقت‌ها کار درست ‫حس درستی نداره. 1590 01:26:13,967 --> 01:26:16,568 ‫راستی بهم نگفتی ‫چرا اینجا موندگار شدی. 1591 01:26:19,034 --> 01:26:20,877 ‫وقتی رسیدم اینجا... 1592 01:26:23,495 --> 01:26:26,732 ‫بذار این‌طوری بگم که ‫اینجا از زندگی قبلی‌م بهتر بود. 1593 01:26:28,095 --> 01:26:32,099 ‫اینجا می‌تونستم ارواح گم‌شده رو ‫به راه درست هدایت کنم. 1594 01:26:33,210 --> 01:26:35,579 ‫همین باعث شد یه هدف داشته باشم. 1595 01:26:36,121 --> 01:26:40,058 ‫ولی بعداز یه مدت، دیگه ‫به احساسات آدم‌ها اهمیت نمی‌دی. 1596 01:26:40,148 --> 01:26:42,183 ‫فقط اون‌ها رو به‌سمت ‫مسیری که باید برن... 1597 01:26:43,230 --> 01:26:45,787 ‫هُل می‌دی تا به مقصد برسن. 1598 01:26:45,812 --> 01:26:47,154 ‫فقط می‌خوای زود تموم بشه. 1599 01:26:49,556 --> 01:26:51,860 ‫تا این‌که تو از راه رسیدی. 1600 01:26:53,574 --> 01:26:55,844 ‫با اون عشق معمولی و بزرگت... 1601 01:26:57,631 --> 01:27:00,467 ‫بهم یادآوری کردی چرا اینجا موندم. 1602 01:27:01,074 --> 01:27:03,208 ‫ازت ممنونـم، لَری. 1603 01:27:05,917 --> 01:27:08,452 ‫قابلی نداشت. 1604 01:27:13,992 --> 01:27:15,426 ‫خب... 1605 01:27:18,697 --> 01:27:20,699 ‫ابدیت خودت رو انتخاب کردی؟ 1606 01:27:24,145 --> 01:27:26,479 ‫آره... فکر کنم. 1607 01:27:38,617 --> 01:27:40,252 ‫- خب بریم داخل. ‫- چیـه؟ 1608 01:27:40,351 --> 01:27:42,154 ‫- بیا ببینم. ‫- ای وای نه. 1609 01:27:42,254 --> 01:27:43,983 ‫ای وای آره. 1610 01:27:45,308 --> 01:27:46,476 ‫خدا مرگم. 1611 01:27:47,825 --> 01:27:48,880 ‫می‌گم... 1612 01:27:49,412 --> 01:27:51,048 ‫کلبه‌ی دنجیـه، نه؟ 1613 01:27:51,149 --> 01:27:52,349 ‫آره... 1614 01:27:55,227 --> 01:27:56,360 ‫خیلی قشنگـه. 1615 01:27:59,605 --> 01:28:00,737 ‫وای. 1616 01:28:02,575 --> 01:28:03,543 ‫- تصادف ماشین. ‫- آها. 1617 01:28:03,643 --> 01:28:05,711 ‫من هم سن زیاد... سرطان. 1618 01:28:06,245 --> 01:28:08,681 ‫- جنگ. ‫- عع، کدوم یکی؟ 1619 01:28:08,781 --> 01:28:11,284 ‫- جنگ جهانی اول یا دوم؟ ‫- عع، کُره. 1620 01:28:11,384 --> 01:28:13,084 ‫- اون هم جنگـه دیگه. ‫- آها. 1621 01:28:21,865 --> 01:28:22,966 ‫آفرین. 1622 01:28:23,067 --> 01:28:24,233 ‫قربونت. 1623 01:28:30,306 --> 01:28:32,476 ‫خیلی دوستت دارم. 1624 01:28:33,605 --> 01:28:34,670 ‫خیلی. 1625 01:29:14,448 --> 01:29:16,486 ‫- سلام. ‫- سلام. 1626 01:29:18,057 --> 01:29:19,875 ‫پس شما کتاب دوست داری؟ 1627 01:29:21,584 --> 01:29:23,253 ‫آره خب... مسئول کتابخونه‌ام دیگه... 1628 01:29:23,352 --> 01:29:24,554 ‫چیزی لازم دارین؟ 1629 01:29:24,654 --> 01:29:25,955 ‫آره، من هم خوندن بلدم. 1630 01:29:26,055 --> 01:29:28,024 ‫خیلی هم عالی. ‫پس جای خوبی اومدین. 1631 01:29:28,124 --> 01:29:31,426 ‫- اون کتاب چیـه؟ ‫- «آرزوهای بزرگ» از چارلز دیکنز. 1632 01:29:31,961 --> 01:29:33,062 ‫ارزش خوندن داره؟ 1633 01:29:34,139 --> 01:29:36,008 ‫راستش من نخوندمش. 1634 01:29:36,108 --> 01:29:38,443 ‫چون از دیکنز خوشم نمی‌آد. 1635 01:29:38,544 --> 01:29:39,745 ‫- آها. ‫- فلسفه‌ش رو دوست ندارم. 1636 01:29:39,778 --> 01:29:41,263 ‫آره، من هم ازش متنفرم. 1637 01:29:44,502 --> 01:29:46,104 ‫چه قشنگ می‌خندی. 1638 01:29:46,129 --> 01:29:47,541 ‫لطف دارین. 1639 01:29:50,671 --> 01:29:52,105 ‫- من جون‌ـم. ‫- لَری. 1640 01:29:52,205 --> 01:29:53,873 ‫- خوش‌وقتـم، لَری. ‫- من هم همین‌طور. 1641 01:29:54,338 --> 01:29:55,770 ‫خب. 1642 01:29:58,516 --> 01:29:59,554 ‫خیلی خوب. 1643 01:29:59,579 --> 01:30:01,541 ‫- آفرین. آهسته و پیوسته بیا. ‫- باشه. 1644 01:30:03,892 --> 01:30:05,394 ‫ادامه بده، جون. 1645 01:30:05,494 --> 01:30:07,941 ‫ممنون، سایمون. ‫گم شو نبینمت. 1646 01:30:09,866 --> 01:30:11,534 ‫- خیلی خوبـه. ‫- آره، برات مفیده. 1647 01:30:11,634 --> 01:30:13,002 ‫- حرف نداره. ‫- بیا. 1648 01:30:13,102 --> 01:30:14,269 ‫باشه. 1649 01:30:23,525 --> 01:30:24,728 ‫این چیـه؟ 1650 01:30:26,096 --> 01:30:27,197 ‫ایشون کیـه؟ 1651 01:30:29,032 --> 01:30:31,668 ‫همین چند دقیقه پیش ‫پی‌پی کرده بود که. 1652 01:30:31,768 --> 01:30:33,502 ‫چهار ماهشـه ولی مثل یه مَرد می‌رینه. 1653 01:30:33,603 --> 01:30:35,038 ‫- بله. ‫- پسر منـه دیگه. 1654 01:30:35,537 --> 01:30:37,240 ‫- وای، عزیزم. ‫- چی شده؟ 1655 01:30:37,265 --> 01:30:38,277 ‫بو می‌دی. 1656 01:30:43,039 --> 01:30:44,852 ‫جانِت و کانِر. ‫کانِر و جانِت. 1657 01:30:44,987 --> 01:30:47,657 ‫- چجوری مُرده بودین؟ ‫- توی مراسم اعلام جنسیت بچه. 1658 01:30:47,757 --> 01:30:49,759 ‫- آها آره. ‫- همه‌جا خون پاشیده بود. 1659 01:30:49,859 --> 01:30:51,194 ‫دَرودیوار باهاش رنگ شده بود. 1660 01:30:51,294 --> 01:30:52,862 ‫فکرش رو نمی‌کردیم. ‫اومدیم داخلش رو ببینیم... 1661 01:30:52,962 --> 01:30:54,430 ‫به‌محض این‌که گفتیم «اینجا چه خبره؟» 1662 01:30:54,530 --> 01:30:55,765 ‫بوم! کله‌مون ترکید! 1663 01:30:55,865 --> 01:30:58,032 ‫- عاشق همین کارهاتـم. ‫- ایول. 1664 01:31:03,929 --> 01:31:05,464 ‫ممنون، فِنویک. 1665 01:31:14,076 --> 01:31:16,612 ‫مطمئنـی نمی‌خوای بیای؟ ‫خوش می‌گذره‌ها. 1666 01:31:16,712 --> 01:31:18,546 ‫دیروز بهم زیادی خوش گذشت. 1667 01:31:18,647 --> 01:31:20,649 ‫- دیگه نا ندارم. ‫- مطمئنـی؟ 1668 01:31:20,749 --> 01:31:22,618 ‫- بله. خوش بگذره. ‫- یه بوس بده. 1669 01:31:22,718 --> 01:31:23,719 ‫- باشه. ‫- دوستت دارم. 1670 01:31:23,819 --> 01:31:25,354 ‫- من هم دوستت دارم. خدافظ. ‫- خدافظ. 1671 01:31:25,454 --> 01:31:26,554 ‫چه گوگولی‌ان. 1672 01:31:27,940 --> 01:31:29,608 ‫مطمئنـی دیگه؟ 1673 01:31:34,887 --> 01:31:39,625 ‫توی اینترنت دیدم آدم‌ها ‫توی این‌جور دورهمی‌ها می‌میرن. 1674 01:31:40,426 --> 01:31:43,862 ‫- یه مهمونیِ اعلام جنسیت بچه‌ست. ‫- خب خطرناک و احمقانه‌ست. 1675 01:31:43,963 --> 01:31:45,864 ‫بذار دل‌شون خوش باشه. 1676 01:31:45,965 --> 01:31:49,268 ‫می‌فهمم که می‌خوان سورپرایز بشن... 1677 01:31:49,368 --> 01:31:50,769 ‫ولی ارزش جشن‌گرفتن نداره دیگه. 1678 01:31:50,869 --> 01:31:52,638 ‫یکی از بزرگ‌ترین لذت‌های زندگی‌م 1679 01:31:52,738 --> 01:31:54,273 ‫همین غافل‌گیری‌ها بوده. 1680 01:31:54,373 --> 01:31:58,277 ‫یادتـه مطمئن بودی که زَک دختر می‌شه؟ 1681 01:31:58,377 --> 01:32:01,080 ‫این‌روزها مردم سر هرچیزی جشن می‌گیرن. 1682 01:32:01,180 --> 01:32:03,415 ‫- همه‌ش باید دورهمی بگیرن. ‫- می‌دونم از دورهمی خوشت نمی‌آد. 1683 01:32:03,515 --> 01:32:05,684 ‫کلاً با خوش‌گذرونی مشکل داری. 1684 01:32:05,784 --> 01:32:07,753 ‫حتی واسه بچه‌ها جشن ‫ورود به مدرسه می‌گیرن. 1685 01:32:07,853 --> 01:32:09,688 ‫اون بچه چی می‌فهمه؟ 1686 01:32:10,923 --> 01:32:13,058 ‫می‌شه از امروزمون لذت ببریم؟ 1687 01:32:16,073 --> 01:32:18,275 ‫- فردا می‌بینمت. ‫- ببین، خانم. 1688 01:32:18,375 --> 01:32:20,844 ‫برای سلامتی‌ت خوب نیست ‫که دائم بیای اینجا. 1689 01:32:21,845 --> 01:32:23,914 ‫سعی کن گذشته رو فراموش کنی. 1690 01:32:26,205 --> 01:32:27,217 ‫همم. 1691 01:32:32,961 --> 01:32:34,262 ‫زندگی عالیـه، نه؟ 1692 01:32:36,296 --> 01:32:37,530 ‫جان؟ 1693 01:32:41,852 --> 01:32:43,020 ‫حالت خوبـه؟ 1694 01:32:44,972 --> 01:32:46,106 ‫آره. 1695 01:32:46,473 --> 01:32:48,275 ‫- مطمئنـی؟ ‫- فقط یه‌کم سردمـه. 1696 01:32:51,433 --> 01:32:52,520 ‫بیا بغلم. 1697 01:33:07,666 --> 01:33:10,035 ‫یه سفر با بالن هوایی رزرو کردم. 1698 01:33:12,747 --> 01:33:15,916 ‫یه زوج جدید توی واحد نُه اومدن. 1699 01:33:16,016 --> 01:33:17,853 ‫فکر کنم... 1700 01:33:17,952 --> 01:33:19,687 ‫فکر کنم زوج همکار خفنی برامون بشن. 1701 01:33:19,787 --> 01:33:22,556 ‫دیگه طاقت ندارم ‫با آدم‌های جدید آشنا بشم. 1702 01:33:24,677 --> 01:33:26,746 ‫اون‌وقت بعدش ‫بهونه‌ای واسه غُرزدن نداری. 1703 01:33:27,414 --> 01:33:28,514 ‫- چی؟ ‫- بس کن، جونی. 1704 01:33:28,614 --> 01:33:30,082 ‫از غُرزدن لذت می‌بری. 1705 01:33:31,350 --> 01:33:33,886 ‫هیشکی از غُرزدن لذت نمی‌بره. 1706 01:33:36,174 --> 01:33:37,370 ‫چیزی شده؟ 1707 01:33:38,408 --> 01:33:40,192 ‫یه اشتباهی کردم. 1708 01:33:42,094 --> 01:33:43,896 ‫دوباره چوب اسکی رو گم کردی؟ 1709 01:33:46,870 --> 01:33:48,365 ‫نه، من... 1710 01:33:53,403 --> 01:33:55,738 ‫اشتباه کردم که با تو اومدم. 1711 01:34:03,807 --> 01:34:04,860 ‫عجب. 1712 01:34:06,396 --> 01:34:07,656 ‫باز چه اشتباهی ازم سر زده؟ 1713 01:34:07,681 --> 01:34:09,844 ‫باور کن هیچی. ‫تو عالی‌ای. بی‌نقصـی. 1714 01:34:09,869 --> 01:34:12,521 ‫می‌گی نیستی، ولی واقعاً بی‌نقصـی. 1715 01:34:12,578 --> 01:34:16,539 ‫تو مهربون، شجاع و باهوشـی. 1716 01:34:16,639 --> 01:34:20,013 ‫من سال‌ها منتظر این بودم. 1717 01:34:20,271 --> 01:34:21,474 ‫این. 1718 01:34:22,399 --> 01:34:25,684 ‫نمی‌تونی از همین لذت ببری؟ ‫الان واقعاً توی بهشتـیم. 1719 01:34:25,806 --> 01:34:28,906 ‫معذرت می‌خوام که زودتر متوجه نشدم. 1720 01:34:29,006 --> 01:34:30,574 ‫فکر کنم من... 1721 01:34:30,675 --> 01:34:32,776 ‫- فکر کنم ذهنم زیادی درگیر شد... ‫- یعنی چی، جونی... 1722 01:34:32,876 --> 01:34:34,778 ‫شاید این رابطه توی ‫زندگی معمولی جواب می‌داد. 1723 01:34:34,878 --> 01:34:36,313 ‫شاید هم نه. 1724 01:34:36,413 --> 01:34:39,049 ‫ولی نمی‌شه تظاهر کنم که ‫زندگی‌م بعداز تو تموم شده بوده. 1725 01:34:39,149 --> 01:34:42,621 ‫هیچ‌وقت ازت همچین چیزی نخواستم. 1726 01:34:42,646 --> 01:34:45,536 ‫- من مثل تو مخفی‌کاری نمی‌کنم. ‫- یعنی چی این حرفت؟ 1727 01:34:45,561 --> 01:34:50,134 ‫هر روز که می‌ری توی اون تونل، ‫من دیوونه می‌شم. 1728 01:34:55,642 --> 01:34:57,697 ‫جونی، ما با هم خوش‌بخت بودیم. 1729 01:34:57,813 --> 01:34:59,715 ‫معلومـه که بودیم. 1730 01:35:00,149 --> 01:35:01,885 ‫عشق دوران جَوونی بود. 1731 01:35:01,985 --> 01:35:06,924 ‫نه نگران قسط و قرض بودیم ‫و نه بچه‌داری و این‌ها. 1732 01:35:07,024 --> 01:35:10,059 ‫از اون عشق‌ها بود که قبل‌از ‫سختی‌های زندگی باهاش آشنا می‌شی. 1733 01:35:10,132 --> 01:35:12,152 ‫همه‌چی‌تموم بود، ولی... 1734 01:35:12,831 --> 01:35:14,433 ‫عشق فقط توی یه لحظه خلاصه نمی‌شه. 1735 01:35:14,534 --> 01:35:16,168 ‫میلیون‌ها لحظه‌ست. 1736 01:35:16,315 --> 01:35:21,020 ‫عشق یعنی جروبحث‌های توی ماشین... ‫یعنی حمایت از همدیگه توی سختی‌ها... 1737 01:35:21,212 --> 01:35:23,662 ‫یعنی مراقبت از همدیگه ‫و پیرشدن کنار هم... 1738 01:35:23,762 --> 01:35:26,888 ‫خب می‌تونیم الان کنار هم پیر بشیم ‫و مراقب هم باشیم. 1739 01:35:27,240 --> 01:35:29,970 ‫واقعاً می‌تونیم، لوک؟ 1740 01:35:29,995 --> 01:35:32,263 ‫به نظرت داریم ‫خاطرات‌مون رو زنده می‌کنیم؟ 1741 01:35:34,665 --> 01:35:39,236 ‫این‌همه سال توی اون مکان... ‫مصنوعی منتظر موندی 1742 01:35:39,336 --> 01:35:41,572 ‫ولی اینجا... دیگه واقعیـه. 1743 01:35:41,759 --> 01:35:43,628 ‫و تو هم که داری زندگی می‌کنی. 1744 01:35:44,155 --> 01:35:46,940 ‫پس بهت اجازه می‌دم ‫بری به زندگی خودت برسی. 1745 01:35:46,965 --> 01:35:49,770 ‫عع، پس اجازه می‌دی؟ 1746 01:35:49,880 --> 01:35:51,457 ‫- ممنون که اجازه می‌دی. ‫- ببخشین. بَد بگفتم. 1747 01:35:51,482 --> 01:35:53,718 ‫- منظورم رو بَد رسوندم. ‫- خیلی لطف می‌کنین، بانوی من. 1748 01:35:53,743 --> 01:35:55,267 ‫- من بنده‌ی مخلص شمائـم. ‫- خیلی خوب. 1749 01:35:55,292 --> 01:35:57,083 ‫- ممنون که بهم اجازه دادین. ‫- باشه دیگه. 1750 01:35:59,141 --> 01:36:00,876 ‫این عادلانه نیست. 1751 01:36:04,691 --> 01:36:05,825 ‫بی‌انصافیـه. 1752 01:36:07,252 --> 01:36:08,288 ‫می‌دونم. 1753 01:36:09,856 --> 01:36:11,024 ‫ولی... 1754 01:36:12,793 --> 01:36:13,868 ‫باید برگردم. 1755 01:36:13,893 --> 01:36:15,428 ‫دیوونه شدی؟ 1756 01:36:15,528 --> 01:36:18,696 ‫به‌محض این‌که از دَرِ قرمز رد بشی، ‫پیدات می‌کنن. 1757 01:36:19,800 --> 01:36:21,635 ‫می‌ندازنت توی پوچی. 1758 01:36:22,335 --> 01:36:23,336 ‫باید سعیم رو بکنم. 1759 01:36:24,922 --> 01:36:28,392 ‫مجبور نیستی. ‫پیش من بمون. 1760 01:36:32,395 --> 01:36:33,430 ‫لطفاً بمون. 1761 01:36:38,826 --> 01:36:40,059 ‫لطفاً. 1762 01:36:46,243 --> 01:36:47,277 ‫معذرت می‌خوام. 1763 01:36:50,135 --> 01:36:52,238 ‫من واقعاً دوستت دارم. 1764 01:37:39,479 --> 01:37:40,553 ‫خب. 1765 01:37:41,144 --> 01:37:44,715 ‫دست‌ها بالا، فِنویک. کلیدها رو بده. ‫تو می‌تونی، جونی. تو می‌تونی. 1766 01:37:44,815 --> 01:37:46,583 ‫کلیدها رو بده. ‫رد کن بیاد. 1767 01:37:46,684 --> 01:37:47,818 ‫بده بیاد، فِنی. 1768 01:37:47,918 --> 01:37:50,420 ‫دوست داری بُکشمت، فِنی؟ ‫می‌خوای تیکه‌تیکه‌ت کنم؟ 1769 01:37:50,445 --> 01:37:51,354 ‫وای خدا. 1770 01:37:51,454 --> 01:37:53,289 ‫آخه پسر خوبیـه. ‫دلم نمی‌آد. 1771 01:37:53,389 --> 01:37:56,092 ‫باید یه‌جور دیگه... ‫آره... 1772 01:37:56,117 --> 01:37:57,597 ‫می‌دونی که فایده نداره. 1773 01:37:59,666 --> 01:38:00,933 ‫خب... 1774 01:38:02,301 --> 01:38:03,503 ‫شاید داشته باشه. 1775 01:38:18,822 --> 01:38:20,657 ‫باورم نمی‌شه ‫می‌خوام این کار رو بکنم. 1776 01:38:23,718 --> 01:38:25,251 ‫باید حواسش رو پرت کنی. 1777 01:38:28,793 --> 01:38:30,020 ‫لوک... 1778 01:38:31,787 --> 01:38:33,120 ‫معذرت می‌خوام. 1779 01:38:33,921 --> 01:38:35,064 ‫باشه. 1780 01:38:35,990 --> 01:38:37,191 ‫می‌فهمم. 1781 01:38:43,558 --> 01:38:46,361 ‫یادتـه که من ‫قبلاً تئاتر بازی می‌کردم. 1782 01:39:02,342 --> 01:39:05,612 ‫به اشیا دست نزنین. ‫اون‌ها واقعی نیستن. 1783 01:39:05,711 --> 01:39:07,046 ‫من رو تنها گذاشت. 1784 01:39:09,080 --> 01:39:12,191 ‫- آخه چرا؟ ‫- آخ، رفیق. 1785 01:39:12,951 --> 01:39:15,686 ‫می‌دونم... می‌دونم سختـه. 1786 01:39:15,786 --> 01:39:16,720 ‫درکت می‌کنم. 1787 01:39:16,821 --> 01:39:18,355 ‫باور کن این هم می‌گذره. 1788 01:39:18,455 --> 01:39:22,426 ‫عیب نداره. گریه کن. ‫خودت رو خالی کن. 1789 01:39:22,526 --> 01:39:25,997 ‫آفرین. بریز بیرون. 1790 01:39:26,097 --> 01:39:27,698 ‫نگران نباش. می‌گذره. 1791 01:39:27,798 --> 01:39:30,001 ‫همیشه فردایی هست. 1792 01:39:30,101 --> 01:39:31,836 ‫همیشه فردایی هست، مگه نه؟ 1793 01:39:31,937 --> 01:39:33,704 ‫- بعله. بعله. ‫- خوبـه. 1794 01:39:33,729 --> 01:39:35,001 ‫واقعاً لازم داشتم گریه کنم. 1795 01:39:35,026 --> 01:39:36,813 ‫درک می‌کنم. 1796 01:39:37,566 --> 01:39:39,467 ‫- من هم وقتی زنم ترکم کرد... ‫- خب دیگه ممنون. 1797 01:39:39,568 --> 01:39:42,838 ‫به یاد گذشته یه سر می‌رم داخل... 1798 01:39:43,580 --> 01:39:45,582 ‫باشه، ولی بلیت نگرفتی. 1799 01:39:47,804 --> 01:39:50,039 ‫نباید این‌قدر با همه مهربون باشم. 1800 01:40:04,277 --> 01:40:05,914 ‫بهتره عجله کنی. 1801 01:40:06,821 --> 01:40:07,789 ‫آره. 1802 01:40:10,823 --> 01:40:12,087 ‫خداحافظ، لوک. 1803 01:40:13,856 --> 01:40:15,058 ‫خداحافظ، جون. 1804 01:40:17,823 --> 01:40:18,791 ‫آره. 1805 01:40:35,732 --> 01:40:38,446 ‫{\an8}[ ورود ممنوع ] 1806 01:41:09,770 --> 01:41:12,238 ‫- به خدا آخرین بار بود، عزیزم. ‫- نه. 1807 01:41:12,338 --> 01:41:14,708 ‫می‌شه با آرامش حرف بزنیم؟ 1808 01:41:14,808 --> 01:41:16,744 ‫- تو نمی‌خواد آرومم کنی! ‫- اونجاست! 1809 01:41:16,810 --> 01:41:17,829 ‫ایست! 1810 01:41:17,878 --> 01:41:19,780 ‫- بچه‌م رو به تو نمی‌دم! ‫- بده من ببینم! 1811 01:41:19,880 --> 01:41:22,650 ‫- بیا اینجا! ‫- جلوش رو بگیرین! 1812 01:41:22,750 --> 01:41:23,717 ‫ازت متنفرم! 1813 01:41:23,817 --> 01:41:25,418 ‫چرا باهام این‌طوری رفتار می‌کنی؟ 1814 01:41:26,185 --> 01:41:29,857 ‫- اگه حامله باشم چی؟ ‫- نگران نباش، جونی. 1815 01:41:30,423 --> 01:41:31,792 ‫شرمنده‌ام. چک برگشت خورده. 1816 01:41:31,892 --> 01:41:33,159 ‫تو رو خدا... 1817 01:41:33,259 --> 01:41:34,695 ‫- دوستت دارم. ‫- من هم دوستت دارم. 1818 01:41:36,396 --> 01:41:37,865 ‫راه فراری نیست! 1819 01:41:38,298 --> 01:41:41,134 ‫- تسلیت عرض می‌کنم. ‫- نه... نه... 1820 01:41:44,470 --> 01:41:46,574 ‫زود باشین! عجله کنین! 1821 01:41:49,085 --> 01:41:50,253 ‫ایست! 1822 01:41:59,761 --> 01:42:00,880 ‫آخ. 1823 01:42:08,159 --> 01:42:09,327 ‫بس کن، لَری... 1824 01:42:09,428 --> 01:42:11,128 ‫اصلاً حوصله‌ی بحث ندارم... 1825 01:42:11,229 --> 01:42:13,499 ‫نه‌خیر، تو رو با اون مقایسه نکردم! 1826 01:42:13,599 --> 01:42:16,835 ‫هیچ‌وقت تو رو با اون مقایسه نکردم ‫و الان نمی‌خوام باهات بحث کنم! 1827 01:42:16,935 --> 01:42:18,135 ‫داری تحقیرم می‌کنی، جون. 1828 01:42:18,236 --> 01:42:19,538 ‫- دیگه طاقت ندارم. ‫- ایست! 1829 01:42:19,638 --> 01:42:22,374 ‫خب اون زن بحثش رو پیش کشید. ‫می‌خواستی چی‌کار کنم؟ 1830 01:42:22,474 --> 01:42:24,175 ‫می‌دونم که ازم خوشش نمی‌آد. 1831 01:42:24,275 --> 01:42:25,911 ‫- خودش قشنگ به زبون آورد... ‫- تو ذره‌ذره به دل آدم می‌شینی. 1832 01:42:26,010 --> 01:42:27,679 ‫- گفت «ازت خوشم نمی‌آد، لَری» ‫- ذره‌ذره! 1833 01:42:27,779 --> 01:42:29,948 ‫الان این حرف باید خوش‌حالم کنه؟ 1834 01:42:58,075 --> 01:42:59,545 ‫طبقه‌ی بالا! برین بالا! 1835 01:43:00,101 --> 01:43:01,202 ‫لَری. 1836 01:43:03,549 --> 01:43:04,750 ‫زود باشین! 1837 01:43:06,099 --> 01:43:08,635 ‫بگیرش! زود باش! 1838 01:43:43,058 --> 01:43:46,128 ‫قطاره ایستگاه ۱۸۶ با تأخیر خواهد رسید. 1839 01:43:46,228 --> 01:43:47,996 ‫فراری همچنان متواری‌ست. 1840 01:43:56,482 --> 01:43:57,916 ‫سلام. ببخشین. 1841 01:43:58,016 --> 01:44:01,987 ‫می‌خواستم بدونم ‫لَری کاتلر به کدوم ابدیت رفته. 1842 01:44:02,165 --> 01:44:05,746 ‫ما ۴۲۵هزارتا لَری کاتلر داریم. 1843 01:44:05,845 --> 01:44:07,247 ‫منظورتون کدوم یکیـه؟ 1844 01:44:10,974 --> 01:44:12,019 ‫ای وای. 1845 01:44:14,663 --> 01:44:17,132 ‫وای... وای... 1846 01:44:17,232 --> 01:44:20,502 ‫فراری همچنان متواری‌ست. ‫مداخله نکنید. 1847 01:44:21,230 --> 01:44:22,310 ‫ببخشین. 1848 01:44:25,401 --> 01:44:27,601 ‫خدایا... خدایا... 1849 01:44:27,299 --> 01:44:28,824 ‫{\an8}[ دنیای سلبریتی‌ها - شما هم می‌توانید از خبرنگارها عاصی باشید ] 1850 01:44:30,376 --> 01:44:33,680 ‫تازگی خیلی بهش فکر کردم... 1851 01:44:33,763 --> 01:44:38,066 ‫فکر کنم بَد نیست ‫رابطه‌مون رو گسترده‌تر کنیم. 1852 01:44:38,166 --> 01:44:40,446 ‫من آدم چندکاره‌ای نیستم، عزیزم. 1853 01:44:40,471 --> 01:44:42,624 ‫- چی؟ ‫- فقط باید یه زن توی زندگی‌م باشه. 1854 01:44:42,649 --> 01:44:43,700 ‫نه بابا؟ 1855 01:44:43,725 --> 01:44:45,960 ‫- ای وای. ‫- حواست رو جمع کن، خانم... 1856 01:44:46,157 --> 01:44:47,925 ‫برو اونجا. ‫قایم شو. 1857 01:44:49,279 --> 01:44:50,880 ‫یه زن رو درحال فرار ندیدین؟ 1858 01:44:50,980 --> 01:44:53,116 ‫- نه. ‫- از اون‌طرف رفت. 1859 01:44:53,216 --> 01:44:55,051 ‫- ممنون. راه بیُفتین. ‫- قربان شما. 1860 01:44:55,151 --> 01:44:56,439 ‫موفق باشین. 1861 01:44:57,189 --> 01:44:58,612 ‫دست بجنبونین. 1862 01:44:58,956 --> 01:45:00,324 ‫جون. 1863 01:45:00,557 --> 01:45:02,292 ‫چه مَرد درست‌کاری هستی تو. 1864 01:45:02,742 --> 01:45:05,396 ‫می‌تونیم ببریمش توی یکی از ‫ابدیت‌های قدیمی و بلااستفاده. 1865 01:45:05,421 --> 01:45:07,113 ‫اون نسخه‌های نژادپرستانه‌ش نه. ‫یه جای بهتر می‌بریمت. 1866 01:45:07,138 --> 01:45:09,165 ‫- مأمورها به اونجا سر نمی‌زنن. ‫- اون کجا رفت؟ 1867 01:45:09,190 --> 01:45:10,158 ‫کی؟ 1868 01:45:10,631 --> 01:45:11,998 ‫لَری کجاست؟ 1869 01:45:12,099 --> 01:45:14,835 ‫وای خدا... ‫می‌دونستم! می‌دونستم! 1870 01:45:14,860 --> 01:45:16,092 ‫کجاست؟ 1871 01:45:47,867 --> 01:45:48,889 ‫ای وای. 1872 01:45:50,820 --> 01:45:52,423 ‫مشخصـه گم شدی. 1873 01:45:53,940 --> 01:45:55,007 ‫تحت فشاری. 1874 01:45:55,841 --> 01:45:56,976 ‫آره. 1875 01:45:57,343 --> 01:46:00,545 ‫یه جای خوب می‌شناسم ‫که توش استراحت کنی. 1876 01:46:00,646 --> 01:46:02,682 ‫بس کن، مارج. ‫خودت قوانین رو می‌دونی. 1877 01:46:02,782 --> 01:46:04,917 ‫فقط می‌خوام به آبجی‌م کنم. 1878 01:46:05,278 --> 01:46:06,813 ‫دیگه می‌دونم چی می‌خوام. 1879 01:46:08,611 --> 01:46:10,413 ‫می‌خوای ابدیتم رو ببینی؟ 1880 01:46:10,512 --> 01:46:12,615 ‫همین بغلـه. 1881 01:46:15,503 --> 01:46:16,872 ‫شنیدی که خانم چی گفت. 1882 01:46:19,551 --> 01:46:21,452 ‫از کافه‌چی قبلی بیشتر خوشم می‌اومد. 1883 01:46:28,861 --> 01:46:30,896 ‫به نظر یه نوشیدنی سنگین لازم داری. 1884 01:46:30,996 --> 01:46:31,964 ‫عع... 1885 01:46:34,233 --> 01:46:35,200 ‫آره. 1886 01:46:36,001 --> 01:46:37,535 ‫پس اینجا موندی. 1887 01:46:38,270 --> 01:46:39,405 ‫آره. 1888 01:46:40,038 --> 01:46:41,533 ‫واقعاً از شن و ماسه بَدم می‌آد. 1889 01:46:43,523 --> 01:46:47,960 ‫آره، من هم فهمیدم ‫سرما همه‌جا سرماست. 1890 01:47:02,133 --> 01:47:03,560 ‫دنبال تو می‌گردن؟ 1891 01:47:04,195 --> 01:47:06,092 ‫آره، دیگه فراری شدم. 1892 01:47:06,863 --> 01:47:07,898 ‫می‌خوای کجا بری؟ 1893 01:47:09,841 --> 01:47:11,175 ‫یه جا رو سراغ دارم. 1894 01:47:13,116 --> 01:47:14,451 ‫ولی ممکنـه خطرناک باشه. 1895 01:47:24,709 --> 01:47:26,104 ‫کِی راه بیُفتیم؟ 1896 01:47:53,824 --> 01:47:56,660 ‫واقعاً شبیه محله‌ی خودمونـه. 1897 01:47:58,671 --> 01:47:59,806 ‫عالیـه. 1898 01:48:59,879 --> 01:49:04,902 ‫ترجمه و زیرنویس از پوریا هزیمتی ‫∞ POORUYO ∞ 1899 01:49:05,198 --> 01:49:09,712 ‫≡ بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ≡ ‫ WwW.30nama.CoM 1900 01:49:10,036 --> 01:49:14,550 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫@OfficialCinama