1
00:00:01,000 --> 00:00:03,003
♪
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,964
NARRADORA:
2013. Brooklyn, Nueva York.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,175
♪
4
00:00:08,175 --> 00:00:12,721
Shaniesha Forbes, de 14 años,
recibe su primera muestra de libertad,
5
00:00:13,972 --> 00:00:14,932
un celular.
6
00:00:14,932 --> 00:00:18,810
- El teléfono era una forma de vigilarla
y mantenerla a salvo.
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,022
NARRADORA:
Por lo que todos se sorprendieron
8
00:00:22,022 --> 00:00:25,400
cuando Shaniesha desapareció
sin dejar rastro.
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,614
- Le escribí por Facebook
y no me respondió.
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,950
SANDRA PRICE:
Mi pequeña está ahí afuera.
11
00:00:32,950 --> 00:00:35,661
Solo tiene 14 años y no está en casa.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,414
NARRADORA:
Luego, lo impensable.
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
♪
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,003
La hallan muerta
bajo circunstancias misteriosas.
15
00:00:45,838 --> 00:00:47,840
- No tenía heridas de bala
ni de puñaladas.
16
00:00:47,840 --> 00:00:50,551
Tampoco heridas de defensa
en sus manos ni nada parecido.
17
00:00:51,426 --> 00:00:53,512
NARRADORA:
¿Quién querría lastimar a Shaniesha?
18
00:00:54,179 --> 00:00:56,932
- Técnicamente,
cualquiera podía ser un sospechoso.
19
00:00:56,932 --> 00:00:58,851
♪
20
00:00:58,851 --> 00:01:01,603
NARRADORA:
Pero lo que nadie sabe es que su teléfono,
21
00:01:01,603 --> 00:01:04,231
que la ayudó a hallar un poco de libertad,
22
00:01:04,231 --> 00:01:06,441
también ayudó a encontrar a su asesino.
23
00:01:07,234 --> 00:01:09,444
- Ese teléfono resolvió su asesinato.
24
00:01:09,444 --> 00:01:14,658
♪
25
00:01:14,658 --> 00:01:16,285
HULU PRESENTA
26
00:01:16,910 --> 00:01:18,036
HOMBRE 1:
Ella resolvió su propio asesinato
27
00:01:18,036 --> 00:01:18,871
desde el más allá.
28
00:01:18,871 --> 00:01:20,914
HOMBRE 2:
La aplicación de fitness
29
00:01:20,914 --> 00:01:22,875
fue una evidencia abrumadora.
30
00:01:22,875 --> 00:01:25,669
♪
31
00:01:25,669 --> 00:01:28,589
♪
32
00:01:29,089 --> 00:01:32,009
♪
33
00:01:32,551 --> 00:01:36,096
♪
34
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
♪
35
00:01:38,265 --> 00:01:40,809
HOMBRE 3:
Ella ayudó a atrapar a este asesino.
36
00:01:40,809 --> 00:01:42,519
♪
37
00:01:42,519 --> 00:01:44,229
♪
38
00:01:44,229 --> 00:01:47,691
NARRADORA:
En el primer domingo de enero de 2013...
39
00:01:47,691 --> 00:01:50,527
[sirena policíaca sonando]
40
00:01:50,527 --> 00:01:53,488
...llaman a los investigadores
a una escena espantosa
41
00:01:53,488 --> 00:01:54,865
en Brooklyn, Nueva York.
42
00:01:55,657 --> 00:01:57,201
- A, B, marcador común. Toma uno.
43
00:01:57,201 --> 00:01:59,494
♪
44
00:01:59,494 --> 00:02:01,788
NORMILE: Soy el detective
retirado James Normile.
45
00:02:02,497 --> 00:02:03,916
Este es el orden de los hechos.
46
00:02:03,916 --> 00:02:05,334
♪
47
00:02:05,334 --> 00:02:08,378
El 6 de enero de 2013,
una persona que caminaba
48
00:02:08,378 --> 00:02:10,214
por Gerritsen Beach halló un cadáver.
49
00:02:10,214 --> 00:02:12,174
♪
50
00:02:12,174 --> 00:02:14,259
[sirena policíaca sonando]
51
00:02:14,927 --> 00:02:18,180
NARRADORA: La víctima es
una chica afroamericana joven
52
00:02:18,180 --> 00:02:19,806
escondida en bolsas de basura.
53
00:02:19,806 --> 00:02:21,767
♪
54
00:02:21,767 --> 00:02:24,061
Su identidad es un misterio.
55
00:02:24,061 --> 00:02:25,896
[helicóptero volando]
56
00:02:25,896 --> 00:02:28,690
♪
57
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
DETECTIVE NORMILE:
El detective Luis Sanchez
58
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
del distrito 63
59
00:02:31,068 --> 00:02:32,486
estaba a cargo de la investigación,
60
00:02:33,028 --> 00:02:35,322
y yo trabajé en el caso también.
61
00:02:35,322 --> 00:02:37,533
♪
62
00:02:37,533 --> 00:02:38,992
Estaba semidesnuda.
63
00:02:38,992 --> 00:02:41,620
Tenía quemaduras en el rostro,
64
00:02:41,620 --> 00:02:43,956
las manos, los senos y la vagina.
65
00:02:43,956 --> 00:02:45,749
♪
66
00:02:45,749 --> 00:02:47,501
NARRADORA:
Los investigadores hallan los restos
67
00:02:47,501 --> 00:02:48,794
de una fiesta en la playa,
68
00:02:49,378 --> 00:02:52,256
una fogata extinguida
y latas de cerveza vacías.
69
00:02:52,840 --> 00:02:54,716
¿Estará vinculado al cadáver?
70
00:02:54,716 --> 00:02:57,010
♪
71
00:02:57,010 --> 00:02:57,970
NORMILE:
No tenía heridas de bala
72
00:02:57,970 --> 00:02:59,221
ni de apuñaladas.
73
00:02:59,221 --> 00:03:01,682
Tampoco heridas de defensa
en sus manos ni nada parecido.
74
00:03:01,682 --> 00:03:04,810
Así que nos preguntamos
si había sido un accidente
75
00:03:04,810 --> 00:03:06,353
o algo que salió mal
76
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
y que nadie reportó
a la policía por miedo,
77
00:03:08,605 --> 00:03:10,148
porque los adolescentes no quieren
meterse en problemas.
78
00:03:10,148 --> 00:03:11,483
♪
79
00:03:11,483 --> 00:03:12,568
NARRADORA:
Quizá la joven
80
00:03:12,568 --> 00:03:14,152
bebió de más...
81
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
♪
82
00:03:16,154 --> 00:03:17,614
...se cayó en la fogata...
83
00:03:17,614 --> 00:03:19,783
♪
84
00:03:19,783 --> 00:03:21,159
...y trató de salvarse con el agua.
85
00:03:21,159 --> 00:03:24,288
♪
86
00:03:24,288 --> 00:03:25,831
NORMILE:
En cuanto a la evidencia,
87
00:03:25,831 --> 00:03:28,625
revisamos las latas
para buscar huellas y cosas así.
88
00:03:29,334 --> 00:03:31,670
Hallaron una factura de una licorería.
89
00:03:32,462 --> 00:03:35,340
Parecía nueva,
no llevaba mucho tiempo ahí.
90
00:03:36,300 --> 00:03:38,635
NARRADORA:
Muy cerca, los detectives también hallaron
91
00:03:38,635 --> 00:03:41,263
un par de Ugg, un tipo de bota.
92
00:03:41,263 --> 00:03:44,933
- En ese entonces, había varios casos
de chicas desaparecidas en Nueva York
93
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
y tenían casi la misma altura,
peso y contextura.
94
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
NARRADORA:
Pero los investigadores no saben
95
00:03:50,814 --> 00:03:52,524
quién es esta joven aún.
96
00:03:52,524 --> 00:03:55,944
[cinta rebobinando]
97
00:03:55,944 --> 00:03:57,654
♪
98
00:03:57,654 --> 00:03:59,698
♪
99
00:03:59,698 --> 00:04:02,868
Dos días antes, la adolescente
de Brooklyn, Shaniesha Forbes,
100
00:04:02,868 --> 00:04:04,661
tomó el autobús para ir a su secundaria.
101
00:04:05,495 --> 00:04:08,582
Estaba ansiosa por mostrar
su nuevo teléfono.
102
00:04:09,583 --> 00:04:11,668
Y la madre de Shaniesha, Sandra Price,
103
00:04:12,294 --> 00:04:14,713
sabe lo importante que era
ese teléfono para ella.
104
00:04:15,672 --> 00:04:17,549
SANDRA PRICE:
Cuando Shaniesha recibió el iPhone,
105
00:04:17,549 --> 00:04:19,259
estaba muy emocionada.
106
00:04:19,968 --> 00:04:22,596
Gritaba y saltaba por todos lados.
107
00:04:22,596 --> 00:04:25,766
♪
108
00:04:25,766 --> 00:04:27,851
♪
109
00:04:27,851 --> 00:04:29,645
KERRI-ANN THOMAS:
Soy Kerri-Ann T. Thomas.
110
00:04:29,645 --> 00:04:30,896
Shaniesha es mi prima.
111
00:04:31,522 --> 00:04:34,983
Recibió ese teléfono en Navidad
como un tipo de rastreador.
112
00:04:34,983 --> 00:04:38,654
El teléfono era una forma de vigilarla
y mantenerla a salvo.
113
00:04:38,654 --> 00:04:40,864
♪
114
00:04:40,864 --> 00:04:43,784
SANDRA:
El 4 de enero de 2013,
115
00:04:44,576 --> 00:04:46,828
iba camino a su secundaria
116
00:04:46,828 --> 00:04:47,913
y le escribí:
117
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
"¿Ya estás en el autobús?".
118
00:04:50,374 --> 00:04:53,001
Me contestó: "Sí, estoy en el autobús".
119
00:04:54,086 --> 00:04:56,380
NARRADORA: Fue el último mensaje
que la madre de Shaniesha
120
00:04:56,380 --> 00:04:58,257
recibió de su hija.
121
00:04:58,257 --> 00:04:59,675
♪
122
00:04:59,675 --> 00:05:03,345
Esa tarde, Shaniesha
no volvió a casa de la secundaria.
123
00:05:03,345 --> 00:05:04,471
[teléfono sonando]
124
00:05:05,305 --> 00:05:10,269
- Todos tratamos de llamarla
y no pudimos contactarla.
125
00:05:11,019 --> 00:05:12,479
Nunca contestó.
126
00:05:12,980 --> 00:05:14,439
[teclado de teléfono sonando]
127
00:05:14,439 --> 00:05:15,691
KERRI-ANN:
En ese momento,
128
00:05:15,691 --> 00:05:17,609
creí que estaba en casa de una amiga.
129
00:05:17,609 --> 00:05:20,237
Pensé que volvería.
130
00:05:20,737 --> 00:05:22,114
NARRADORA:
Pero cuando la madre de Shaniesha
131
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
llamó a su secundaria,
132
00:05:23,657 --> 00:05:25,868
recibió noticias perturbadoras.
133
00:05:27,244 --> 00:05:29,621
Su hija no había asistido
a clases ese día.
134
00:05:29,621 --> 00:05:31,957
♪
135
00:05:31,957 --> 00:05:34,960
- Fue entonces
que empezamos a preocuparnos.
136
00:05:34,960 --> 00:05:36,920
♪
137
00:05:36,920 --> 00:05:39,840
Llamé a su tío a las 7:00 p.m.
138
00:05:40,424 --> 00:05:44,595
y me dijo que llamara al 911,
y eso hice.
139
00:05:44,595 --> 00:05:46,930
[suena tono de espera]
140
00:05:46,930 --> 00:05:49,099
Les dije que mi hija estaba allá afuera...
141
00:05:49,099 --> 00:05:50,559
[sirena policíaca sonando]
142
00:05:50,559 --> 00:05:52,186
...y les dije su edad.
143
00:05:52,186 --> 00:05:55,230
Solo tiene 14 años y no está en casa.
144
00:05:55,230 --> 00:05:57,149
Fue entonces que me dijeron
que nunca buscan a nadie
145
00:05:57,149 --> 00:06:00,736
a menos que haya desaparecido
por 24 horas.
146
00:06:00,736 --> 00:06:03,864
♪
147
00:06:03,864 --> 00:06:05,824
♪
148
00:06:05,824 --> 00:06:07,784
NORMILE:
"El 4 de enero de 2013,
149
00:06:07,784 --> 00:06:10,662
la madre de Shaniesha Forbes,
Sandra Price, llamó al 911,
150
00:06:10,662 --> 00:06:12,998
pero le dijeron que debía esperar
al menos 24 horas para reportar
151
00:06:12,998 --> 00:06:14,958
a una persona como desaparecida".
152
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
♪
153
00:06:18,128 --> 00:06:20,422
KERRI-ANN:
Una chica de 14 años
154
00:06:20,422 --> 00:06:21,965
no fue a la secundaria,
155
00:06:21,965 --> 00:06:23,217
no volvió a casa,
156
00:06:23,842 --> 00:06:28,096
y las autoridades le dijeron a su familia
que tenía que esperar para reportarlo.
157
00:06:28,514 --> 00:06:30,390
♪
158
00:06:30,390 --> 00:06:32,267
NORMILE:
Muchos casos de personas desaparecidas
159
00:06:32,267 --> 00:06:34,269
son adolescentes desaparecidos.
160
00:06:35,187 --> 00:06:38,065
Casi todos los casos
se resuelven solos en uno o dos días.
161
00:06:38,649 --> 00:06:42,027
A veces solo debemos visitar
algunas casas hasta darnos cuenta
162
00:06:42,027 --> 00:06:43,820
que el hijo de alguien
se quedó con un amigo
163
00:06:43,820 --> 00:06:45,739
porque decidió no ir a su casa.
164
00:06:45,739 --> 00:06:47,032
♪
165
00:06:47,032 --> 00:06:48,575
NARRADORA:
¿Es posible que Shaniesha
166
00:06:48,575 --> 00:06:51,537
decidiera irse sin decirle a su madre?
167
00:06:52,162 --> 00:06:54,498
Su familia no lo cree posible.
168
00:06:55,123 --> 00:06:57,084
La chica que conocen no es así.
169
00:06:57,960 --> 00:07:02,339
♪
170
00:07:02,339 --> 00:07:03,882
SANDRA:
Ella era muy confiable.
171
00:07:03,882 --> 00:07:05,717
Muy confiable.
172
00:07:06,969 --> 00:07:08,762
Éramos muy cercanas.
173
00:07:08,762 --> 00:07:10,764
♪
174
00:07:10,764 --> 00:07:13,225
- Ella amaba a su madre.
175
00:07:13,225 --> 00:07:15,978
♪
176
00:07:15,978 --> 00:07:18,272
NARRADORA:
Esa noche, la familia de Shaniesha
177
00:07:18,272 --> 00:07:19,773
la buscó desesperadamente.
178
00:07:20,315 --> 00:07:22,985
♪
179
00:07:22,985 --> 00:07:24,486
SANDRA:
Estaba con mi hija mayor
180
00:07:24,486 --> 00:07:26,572
conduciendo por la zona.
181
00:07:26,572 --> 00:07:28,907
♪
182
00:07:28,907 --> 00:07:31,660
No quería pensar en lo peor,
183
00:07:32,119 --> 00:07:34,997
así que solo salí a buscarla...
184
00:07:35,455 --> 00:07:37,040
♪
185
00:07:37,040 --> 00:07:38,542
...esperando hallarla.
186
00:07:38,542 --> 00:07:42,296
♪
187
00:07:42,296 --> 00:07:43,964
♪
188
00:07:43,964 --> 00:07:45,215
NARRADORA:
A la mañana siguiente,
189
00:07:45,799 --> 00:07:47,759
la familia continúa su búsqueda.
190
00:07:47,759 --> 00:07:50,262
♪
191
00:07:50,262 --> 00:07:55,893
Hasta que finalmente, 24 horas después
del reporte de la madre de Shaniesha,
192
00:07:55,893 --> 00:07:57,144
la policía entró al caso.
193
00:07:57,144 --> 00:07:58,645
♪
194
00:07:58,645 --> 00:08:00,147
NORMILE:
El detective Callow tomó el caso
195
00:08:00,147 --> 00:08:01,648
de la persona desaparecida
196
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
y empezó a hablar con la familia.
197
00:08:04,735 --> 00:08:07,404
Consiguió el número telefónico
de Shaniesha, algo muy importante,
198
00:08:07,404 --> 00:08:10,073
e hizo todo el papeleo,
citaciones y cosas así,
199
00:08:10,073 --> 00:08:11,742
para que la compañía telefónica
200
00:08:11,742 --> 00:08:13,744
nos diera su registro de llamadas
201
00:08:13,744 --> 00:08:17,206
y poder ver con quién habló
y a quién le escribió.
202
00:08:17,206 --> 00:08:18,749
♪
203
00:08:18,749 --> 00:08:21,668
Por desgracia, obtener registros
telefónicos no es un proceso rápido.
204
00:08:21,668 --> 00:08:23,629
♪
205
00:08:23,629 --> 00:08:25,422
NARRADORA:
Y en un caso así,
206
00:08:25,422 --> 00:08:27,466
sin el registro telefónico de Shaniesha,
207
00:08:27,466 --> 00:08:29,551
los detectives no tenían
mucho para seguir adelante.
208
00:08:29,551 --> 00:08:35,349
♪
209
00:08:35,349 --> 00:08:37,309
[sirena policíaca sonando]
210
00:08:37,309 --> 00:08:39,811
♪
211
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
SANDRA:
La policía empezó a investigar.
212
00:08:42,022 --> 00:08:43,815
[voces indistintas por radio]
213
00:08:43,815 --> 00:08:46,360
Fueron a las casas
de los amigos de Shaniesha.
214
00:08:46,360 --> 00:08:48,779
♪
215
00:08:48,779 --> 00:08:51,490
Revisaron sus redes sociales
216
00:08:51,490 --> 00:08:54,660
para ver a quién había contactado.
217
00:08:54,660 --> 00:08:57,579
♪
218
00:08:57,579 --> 00:08:58,914
NARRADORA:
Cuando las hermanas de Shaniesha
219
00:08:58,914 --> 00:09:00,332
revisaron su página de Facebook,
220
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
descubrieron algo importante.
221
00:09:03,210 --> 00:09:06,296
♪
222
00:09:06,296 --> 00:09:09,883
En la mañana en que desapareció,
Shaniesha escribió
223
00:09:09,883 --> 00:09:13,679
que se encontraría con un amigo
para ver una película.
224
00:09:13,679 --> 00:09:15,806
♪
225
00:09:15,806 --> 00:09:17,140
KERRI-ANN:
Eso significa que fue
226
00:09:17,140 --> 00:09:19,393
al cine el día en que desapareció.
227
00:09:19,393 --> 00:09:21,228
Al menos, eso indica
su publicación en Facebook.
228
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
♪
229
00:09:22,354 --> 00:09:25,315
NARRADORA:
Shaniesha tenía 1200 amigos en Facebook.
230
00:09:25,315 --> 00:09:26,567
♪
231
00:09:26,567 --> 00:09:29,319
¿Acaso este hombre misterioso
estaba entre ellos?
232
00:09:29,319 --> 00:09:33,657
♪
233
00:09:33,657 --> 00:09:36,952
La investigación sobre la desaparición
de Shaniesha continúa
234
00:09:36,952 --> 00:09:39,705
hasta el lunes 7 de enero,
235
00:09:40,455 --> 00:09:42,457
tres días después de su desaparición...
236
00:09:42,457 --> 00:09:44,168
♪
237
00:09:44,168 --> 00:09:47,296
...cuando los detectives fueron
a la casa de Sandra Price.
238
00:09:48,589 --> 00:09:49,548
NORMILE:
Había varios casos
239
00:09:49,548 --> 00:09:51,341
de personas desaparecidas en Brooklyn
240
00:09:51,925 --> 00:09:53,010
y una en Queens,
241
00:09:53,010 --> 00:09:54,845
así que podría haber sido una de ellas.
242
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
Fuimos a hablar con esas familias también,
243
00:09:57,931 --> 00:10:00,017
pero solo basados en la ropa,
244
00:10:00,017 --> 00:10:02,060
creímos que era Shaniesha Forbes.
245
00:10:02,060 --> 00:10:04,813
♪
246
00:10:04,813 --> 00:10:08,066
♪
247
00:10:08,066 --> 00:10:11,904
SANDRA:
El oficial Sanchez y el oficial Normile
248
00:10:12,613 --> 00:10:15,741
me mostraron fotos
249
00:10:16,200 --> 00:10:20,579
de una joven que hallaron
250
00:10:20,579 --> 00:10:24,208
y me pidieron que les dijera
251
00:10:24,208 --> 00:10:29,004
si era mi hija o no.
252
00:10:29,004 --> 00:10:31,673
♪
253
00:10:31,673 --> 00:10:34,009
Mi otra hija gritó
254
00:10:35,010 --> 00:10:36,762
y empezó a llorar.
255
00:10:36,762 --> 00:10:40,933
Ella se alteró y yo quedé impactada
256
00:10:40,933 --> 00:10:42,643
cuando vi la foto.
257
00:10:42,643 --> 00:10:44,311
♪
258
00:10:44,311 --> 00:10:47,731
♪
259
00:10:48,273 --> 00:10:52,611
♪
260
00:10:53,445 --> 00:10:55,405
♪
261
00:10:55,405 --> 00:10:56,782
SHAY FORBES:
Supimos que era ella.
262
00:10:56,782 --> 00:11:00,577
Aunque estaba desfigurada.
263
00:11:00,577 --> 00:11:02,412
♪
264
00:11:02,412 --> 00:11:05,749
KERRI-ANN:
Tomó las botas Ugg de su mamá
265
00:11:05,749 --> 00:11:07,209
para ir a la secundaria ese día.
266
00:11:07,209 --> 00:11:10,045
Y esas mismas botas
son las que hallaron...
267
00:11:10,045 --> 00:11:11,505
[sirena policíaca sonando]
268
00:11:12,297 --> 00:11:13,465
...en la playa.
269
00:11:13,465 --> 00:11:14,842
♪
270
00:11:14,842 --> 00:11:18,220
¿Saben que las niñas pequeñas
se ponen los zapatos de sus madres?
271
00:11:18,220 --> 00:11:20,472
Ella hacía eso de pequeña
272
00:11:20,472 --> 00:11:23,475
e hizo lo mismo
en su último día en este mundo.
273
00:11:23,475 --> 00:11:26,103
♪
274
00:11:26,103 --> 00:11:27,563
SHAY:
Todos estábamos impactados,
275
00:11:27,563 --> 00:11:29,106
nos preguntábamos
276
00:11:29,106 --> 00:11:34,403
quién le haría algo tan terrible
a una chica de 14 años.
277
00:11:34,403 --> 00:11:36,196
Es algo horrible.
278
00:11:36,196 --> 00:11:38,490
♪
279
00:11:38,490 --> 00:11:40,117
NARRADORA:
Una chica de 14 años
280
00:11:40,117 --> 00:11:42,828
absorta en su celular nuevo.
281
00:11:43,245 --> 00:11:45,706
Su posesión más preciada
282
00:11:46,456 --> 00:11:48,333
captó cada uno de sus movimientos
283
00:11:48,917 --> 00:11:50,544
el día en que la asesinaron.
284
00:11:50,544 --> 00:11:55,007
♪
285
00:11:57,509 --> 00:12:00,888
♪
286
00:12:01,722 --> 00:12:05,851
♪
287
00:12:06,810 --> 00:12:09,813
♪
288
00:12:10,355 --> 00:12:12,357
NARRADORA:
Varios familiares identificaron
289
00:12:12,357 --> 00:12:15,694
un cuerpo quemado hallado
en Gerritsen Beach, Brooklyn,
290
00:12:15,694 --> 00:12:19,364
como la niña de 14 años desaparecida,
Shaniesha Forbes.
291
00:12:19,364 --> 00:12:21,992
♪
292
00:12:21,992 --> 00:12:24,411
- Mis hermanas y mi madre,
293
00:12:24,411 --> 00:12:28,040
todas estábamos extremadamente
traumatizadas.
294
00:12:28,040 --> 00:12:30,667
♪
295
00:12:30,667 --> 00:12:31,877
KERRI-ANN:
Tenía 14 años.
296
00:12:31,877 --> 00:12:34,254
[con voz débil]
Era una niña, una bebé.
297
00:12:34,254 --> 00:12:35,797
No podía creerlo.
298
00:12:35,797 --> 00:12:38,133
Estaba segura de que volvería a casa.
299
00:12:38,133 --> 00:12:42,679
♪
300
00:12:42,679 --> 00:12:46,308
- En ese momento sentí
como si el mundo fuera a acabarse.
301
00:12:46,850 --> 00:12:48,435
Estaba en shock.
302
00:12:48,435 --> 00:12:51,271
♪
303
00:12:51,271 --> 00:12:53,565
- Es difícil decirle a alguien
que un ser querido murió,
304
00:12:53,565 --> 00:12:54,483
sobre todo, una niña.
305
00:12:54,483 --> 00:12:55,943
♪
306
00:12:55,943 --> 00:12:58,862
NARRADORA:
En especial, esta niña.
307
00:12:58,862 --> 00:13:00,197
♪
308
00:13:00,197 --> 00:13:01,823
[ecos de risas]
309
00:13:02,491 --> 00:13:04,284
SANDRA:
Era una persona muy cariñosa,
310
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
muy gentil y graciosa casi todo el tiempo.
311
00:13:07,287 --> 00:13:09,039
♪
312
00:13:09,039 --> 00:13:10,791
KERRI-ANN:
Shaniesha amaba bailar.
313
00:13:10,791 --> 00:13:13,085
Era muy buena bailarina.
314
00:13:13,085 --> 00:13:14,461
Solía hacer videos
315
00:13:14,461 --> 00:13:18,340
practicando pasos de baile
de videos musicales populares.
316
00:13:18,841 --> 00:13:22,302
Ella podía mejorar cualquier atmósfera.
317
00:13:22,302 --> 00:13:26,306
♪
318
00:13:26,306 --> 00:13:27,599
NARRADORA:
Mientras la familia lucha contra
319
00:13:27,599 --> 00:13:29,560
su terrible pérdida,
320
00:13:30,185 --> 00:13:32,312
los investigadores buscan pistas.
321
00:13:33,146 --> 00:13:34,523
Pero hay un problema.
322
00:13:34,523 --> 00:13:35,941
♪
323
00:13:35,941 --> 00:13:40,153
Durante la autopsia,
el doctor que la examina tiene problemas
324
00:13:40,153 --> 00:13:42,239
para determinar la causa de su muerte.
325
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
- No tenía agua en los pulmones,
326
00:13:43,365 --> 00:13:45,868
nada indicaba que había muerto
por ahogamiento.
327
00:13:45,868 --> 00:13:46,994
♪
328
00:13:46,994 --> 00:13:48,745
Y tenía quemaduras en su rostro,
329
00:13:49,162 --> 00:13:51,248
manos, senos y vagina.
330
00:13:51,248 --> 00:13:55,419
♪
331
00:13:55,419 --> 00:13:59,006
Descubrimos que recibió
estas quemaduras después de morir.
332
00:13:59,631 --> 00:14:02,926
Cuando alguien muere quemado,
queda evidencia de eso dentro del cuerpo.
333
00:14:02,926 --> 00:14:05,470
No hallamos nada de eso en ella,
así que supimos que no murió quemada.
334
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
♪
335
00:14:06,763 --> 00:14:08,640
A partir de ese momento,
empezamos a considerar
336
00:14:08,640 --> 00:14:11,852
que pudo haber sido un homicidio
y no algún accidente.
337
00:14:11,852 --> 00:14:13,562
♪
338
00:14:13,562 --> 00:14:16,565
NARRADORA: Pero haría falta
un gran número de pruebas complejas
339
00:14:16,565 --> 00:14:17,649
para que el médico forense
340
00:14:17,649 --> 00:14:20,569
declarara que su muerte
había sido un asesinato.
341
00:14:21,236 --> 00:14:23,989
RESULTADOS DE LA AUTOPSIA
A ESPERA DE INVESTIGACIONES
342
00:14:23,989 --> 00:14:25,699
[voces indistintas por radio]
343
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
Mientras tanto,
los investigadores tenían preguntas.
344
00:14:29,661 --> 00:14:31,121
♪
345
00:14:31,121 --> 00:14:33,582
¿Por qué quemaron su cuerpo
después de su muerte?
346
00:14:33,582 --> 00:14:35,459
♪
347
00:14:35,459 --> 00:14:37,169
¿Fue para ocultar su identidad?
348
00:14:37,586 --> 00:14:38,837
♪
349
00:14:38,837 --> 00:14:41,465
¿Y adónde fue Shaniesha
el día en que desapareció?
350
00:14:41,465 --> 00:14:45,928
♪
351
00:14:45,928 --> 00:14:47,971
PRESENTADORA:
Hallaron su cuerpo en Gerritsen Beach,
352
00:14:47,971 --> 00:14:49,473
a seis kilómetros de su casa.
353
00:14:49,473 --> 00:14:53,018
La hallaron desnuda,
quemada y medio enterrada en la arena.
354
00:14:53,018 --> 00:14:54,520
♪
355
00:14:54,520 --> 00:14:56,563
NARRADORA: Mientras esperaban
por el registro telefónico...
356
00:14:56,563 --> 00:14:58,482
♪
357
00:14:58,482 --> 00:15:01,068
...los investigadores Normile and Sanchez
358
00:15:01,068 --> 00:15:04,279
se enfocaron en averiguar con quién estaba
el día en que desapareció.
359
00:15:04,279 --> 00:15:05,405
♪
360
00:15:05,405 --> 00:15:08,367
¿Acaso fue el hombre que mencionó
en su publicación en Facebook?
361
00:15:08,367 --> 00:15:09,451
YENDO AL CINE... ¡CON ÉL!
362
00:15:13,705 --> 00:15:16,959
♪
363
00:15:16,959 --> 00:15:18,710
NORMILE:
Era muy activa en las redes sociales.
364
00:15:18,710 --> 00:15:22,923
Así que empezamos a revisarlas
poco a poco.
365
00:15:23,465 --> 00:15:25,300
Es necesario identificar a estas personas
366
00:15:25,300 --> 00:15:26,844
para buscarlas e interrogarlas.
367
00:15:26,844 --> 00:15:27,719
♪
368
00:15:27,719 --> 00:15:30,639
NARRADORA: Ya que Shaniesha tenía
1200 amigos en Facebook,
369
00:15:31,515 --> 00:15:33,934
resultó ser un proceso largo y tedioso.
370
00:15:34,351 --> 00:15:35,686
CONSEGUIR AMIGOS
371
00:15:38,063 --> 00:15:40,065
♪
372
00:15:40,107 --> 00:15:41,108
ENCONTRAR AMIGOS
373
00:15:44,903 --> 00:15:48,824
Y la familia siente que los investigadores
no avanzan con suficiente rapidez.
374
00:15:48,824 --> 00:15:50,742
[sirena policíaca sonando]
375
00:15:51,618 --> 00:15:54,288
SHAY:
Los oficiales de policía no nos dieron
376
00:15:54,288 --> 00:15:55,914
mucha información,
377
00:15:55,914 --> 00:15:59,918
así que decidimos ver
si podíamos averiguar algo.
378
00:15:59,918 --> 00:16:01,503
[teclas de computadora sonando]
379
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
♪
380
00:16:03,380 --> 00:16:05,299
NARRADORA: Inician con la publicación
en Facebook de Shaniesha
381
00:16:05,883 --> 00:16:07,384
sobre ir al cine.
382
00:16:08,594 --> 00:16:10,095
KERRI-ANN:
El cine al que Shaniesha iba
383
00:16:10,095 --> 00:16:11,138
está cerca de su secundaria.
384
00:16:12,222 --> 00:16:13,265
SANDRA:
Fuimos ahí.
385
00:16:13,265 --> 00:16:18,061
Tratamos de convencer
al hombre a cargo de las cámaras...
386
00:16:18,061 --> 00:16:19,438
♪
387
00:16:19,438 --> 00:16:23,275
...de mostrarnos las imágenes
para saber si había ido o no.
388
00:16:23,275 --> 00:16:27,905
♪
389
00:16:27,905 --> 00:16:29,907
♪
390
00:16:29,907 --> 00:16:32,367
NARRADORA:
Por desgracia, era muy tarde.
391
00:16:32,951 --> 00:16:36,580
Después de siete días,
borran las grabaciones.
392
00:16:37,247 --> 00:16:38,999
- [con voz débil]
Dijo: "Si hubieran venido ayer",
393
00:16:38,999 --> 00:16:41,710
hubiésemos tenido las grabaciones
de la fecha que quieren".
394
00:16:42,461 --> 00:16:45,172
Le preguntamos: "¿La policía vino?".
395
00:16:45,172 --> 00:16:47,216
♪
396
00:16:47,216 --> 00:16:48,550
Y dijeron que nunca fueron.
397
00:16:48,550 --> 00:16:51,553
♪
398
00:16:51,553 --> 00:16:54,014
Era algo lógico ir ahí.
399
00:16:55,140 --> 00:16:57,684
Estábamos muy frustradas
porque llegamos un día tarde
400
00:16:58,560 --> 00:17:00,687
para ver con quién estaba.
401
00:17:01,605 --> 00:17:04,399
INFIERNO DE UNA ADOLESCENTE
402
00:17:04,399 --> 00:17:06,318
- Alguien debe ir a prisión por esto.
403
00:17:06,318 --> 00:17:08,070
Alguien sabe lo que sucedía.
404
00:17:08,070 --> 00:17:10,697
Sabía que iría al cine con algún sujeto.
405
00:17:10,906 --> 00:17:13,450
EL CUERPO ESTABA AL LADO DE UNA FOGATA
Y UNAS LATAS DE CERVEZA
406
00:17:15,577 --> 00:17:17,996
KERRI-ANN:
Empezamos a colgar volantes.
407
00:17:17,996 --> 00:17:19,540
♪
408
00:17:19,540 --> 00:17:20,707
Miles de volantes.
409
00:17:20,707 --> 00:17:21,917
DESAPARECIDA
410
00:17:23,502 --> 00:17:25,295
La comunidad nos ayudó.
411
00:17:26,171 --> 00:17:29,174
Encendimos velas, hicimos afiches...
412
00:17:29,174 --> 00:17:30,259
♪
413
00:17:30,259 --> 00:17:33,762
Llamé a varias personas en los medios.
414
00:17:33,762 --> 00:17:36,890
La meta era esparcir la historia
415
00:17:36,890 --> 00:17:39,476
para recopilar
toda la información posible.
416
00:17:39,476 --> 00:17:40,435
♪
417
00:17:40,435 --> 00:17:42,813
Cada persona en Nueva York
418
00:17:43,605 --> 00:17:46,525
acabaría sabiendo su nombre,
Shaniesha Forbes.
419
00:17:46,525 --> 00:17:48,819
♪
420
00:17:48,819 --> 00:17:50,487
NORMILE:
En una investigación así,
421
00:17:50,487 --> 00:17:52,948
o, en cualquier caso,
hay muchos puntos de vista que cubrir.
422
00:17:52,948 --> 00:17:54,199
Fue un trabajo arduo.
423
00:17:54,199 --> 00:17:55,576
♪
424
00:17:55,576 --> 00:17:57,286
NARRADORA:
Los investigadores indagan
425
00:17:57,286 --> 00:17:58,745
sobre una evidencia
426
00:17:58,745 --> 00:18:00,414
que hallaron cerca
del cuerpo de Shaniesha.
427
00:18:01,123 --> 00:18:03,458
La factura de la licorería.
428
00:18:03,458 --> 00:18:04,710
♪
429
00:18:04,710 --> 00:18:06,503
La fecha decía 5 de enero,
430
00:18:07,087 --> 00:18:09,673
un día antes de hallar
el cuerpo de Shaniesha.
431
00:18:10,883 --> 00:18:12,301
NORMILE:
Fuimos a la licorería
432
00:18:12,301 --> 00:18:13,510
que generó la factura.
433
00:18:14,553 --> 00:18:16,305
El gerente nos mostró
un video de una persona
434
00:18:16,305 --> 00:18:17,848
que entró para comprar licor.
435
00:18:18,515 --> 00:18:20,350
No conocían al hombre,
pero nos proveyeron
436
00:18:20,350 --> 00:18:22,311
el número completo
de su tarjeta de crédito.
437
00:18:22,311 --> 00:18:25,522
Solicitamos acceso
al registro de esa tarjeta.
438
00:18:26,690 --> 00:18:27,858
NARRADORA:
Describieron al hombre
439
00:18:27,858 --> 00:18:31,486
como indio o del Medio Oriente,
y de unos 30 años.
440
00:18:31,486 --> 00:18:32,946
♪
441
00:18:32,946 --> 00:18:34,865
¿Acaso se trataba
del asesino de Shaniesha?
442
00:18:34,865 --> 00:18:36,825
♪
443
00:18:36,825 --> 00:18:38,660
[sonido de teclado de computadora]
444
00:18:38,660 --> 00:18:42,539
Los investigadores también trataban
de hallar posibles testigos
445
00:18:43,081 --> 00:18:46,919
o sospechosos entre los amigos
en Facebook de Shaniesha.
446
00:18:47,419 --> 00:18:50,881
- Hablamos con varios adolescentes.
447
00:18:50,881 --> 00:18:52,883
[teléfono sonando]
448
00:18:52,883 --> 00:18:54,551
Fue un trabajo muy extenso.
449
00:18:54,551 --> 00:18:55,511
♪
450
00:18:55,511 --> 00:18:58,305
Muchos de esos niños
aún no sabían de su muerte.
451
00:18:58,305 --> 00:18:59,598
♪
452
00:18:59,598 --> 00:19:01,350
NARRADORA:
Entre docenas de interrogatorios,
453
00:19:01,892 --> 00:19:05,020
los detectives finalmente hallan
a Jonathan Ho,
454
00:19:05,938 --> 00:19:09,858
alguien que en realidad sabe
algo que podría ser importante.
455
00:19:09,858 --> 00:19:11,235
♪
456
00:19:11,235 --> 00:19:12,653
JONATHAN HO:
Me llamo Jonathan Ho,
457
00:19:12,653 --> 00:19:14,696
y era amigo de Shaniesha Forbes.
458
00:19:14,696 --> 00:19:16,532
♪
459
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
Los detectives vinieron a mi casa.
460
00:19:18,450 --> 00:19:22,246
Me hicieron preguntas
porque conocía a Shaniesha Forbes
461
00:19:22,246 --> 00:19:23,789
y acababa de fallecer.
462
00:19:24,581 --> 00:19:27,501
Tenía una personalidad tan honesta
463
00:19:27,501 --> 00:19:29,378
que formamos un vínculo.
464
00:19:29,378 --> 00:19:31,505
♪
465
00:19:31,505 --> 00:19:35,634
Recuerdo que me contó que la acosaron
en la secundaria algunas veces.
466
00:19:35,634 --> 00:19:38,262
♪
467
00:19:38,262 --> 00:19:40,055
NORMILE:
Durante la investigación,
468
00:19:40,055 --> 00:19:43,392
descubrimos que Shaniesha Forbes
era víctima de acoso,
469
00:19:43,392 --> 00:19:46,353
en persona,
en las redes sociales y por Internet.
470
00:19:47,062 --> 00:19:51,066
- Les dije que ella me contó
que alguien quería ir a golpearla,
471
00:19:52,192 --> 00:19:54,236
por ninguna razón aparente.
472
00:19:54,236 --> 00:19:55,070
♪
473
00:19:55,070 --> 00:19:59,867
¿POR QUÉ USAS ESA PELUCA?
474
00:19:59,867 --> 00:20:02,452
PERDEDORA
475
00:20:02,452 --> 00:20:06,164
- Sus compañeros de clase
y personas en Internet se burlaban
476
00:20:07,124 --> 00:20:08,667
porque se veía diferente.
477
00:20:08,667 --> 00:20:11,753
Se peinaba diferente,
se vestía diferente.
478
00:20:11,753 --> 00:20:14,548
Y, por alguna razón,
eso molestaba a algunas personas.
479
00:20:15,299 --> 00:20:17,176
En algún punto,
empezó a recibir amenazas.
480
00:20:17,176 --> 00:20:18,260
TE VISTES HORRIBLE
481
00:20:18,260 --> 00:20:20,387
NARRADORA:
La familia de Shaniesha está al tanto
482
00:20:20,387 --> 00:20:21,847
del tormento que resistió.
483
00:20:21,847 --> 00:20:23,015
♪
484
00:20:23,015 --> 00:20:25,267
Me contó que le jalaban el cabello.
485
00:20:25,267 --> 00:20:29,897
Algunos la maldecían y la amenazaban.
486
00:20:29,897 --> 00:20:31,481
Tenían cuchillos y palos.
487
00:20:31,481 --> 00:20:36,695
♪
488
00:20:36,695 --> 00:20:38,488
♪
489
00:20:38,488 --> 00:20:40,824
Tuve que encargarme
490
00:20:40,866 --> 00:20:44,411
y coordinar con la secundaria
para recogerla...
491
00:20:44,411 --> 00:20:45,954
♪
492
00:20:45,954 --> 00:20:47,998
...antes de que terminaran las clases
493
00:20:47,998 --> 00:20:51,168
para que nadie pudiera acercársele
y lastimarla.
494
00:20:52,002 --> 00:20:54,087
Sucedía a diario.
495
00:20:54,713 --> 00:20:56,089
NARRADORA:
Pero el día en que desapareció,
496
00:20:56,757 --> 00:20:59,134
Shaniesha nunca llegó a su secundaria.
497
00:20:59,718 --> 00:21:03,138
¿Es posible que el acoso
llegara a ser tan duro
498
00:21:03,597 --> 00:21:05,390
que acabaran asesinándola?
499
00:21:06,183 --> 00:21:07,809
- Cuando supe que Shaniesha había muerto,
500
00:21:07,809 --> 00:21:11,104
honestamente,
creí que uno de sus acosadores
501
00:21:11,563 --> 00:21:13,607
había terminado matándola.
502
00:21:13,607 --> 00:21:15,609
♪
503
00:21:15,609 --> 00:21:18,070
NARRADORA:
Entonces, Jonathan le da a la policía
504
00:21:18,070 --> 00:21:20,280
otra pieza del rompecabezas.
505
00:21:20,280 --> 00:21:22,407
Algo que lleva la investigación
506
00:21:23,033 --> 00:21:24,618
en un sentido completamente diferente.
507
00:21:24,618 --> 00:21:29,248
♪
508
00:21:29,248 --> 00:21:32,626
- Yo la vi un par de días
antes de su muerte.
509
00:21:32,626 --> 00:21:35,128
♪
510
00:21:35,128 --> 00:21:37,464
Shaniesha y yo estábamos conversando,
511
00:21:37,923 --> 00:21:38,841
y, entonces,
512
00:21:40,175 --> 00:21:42,928
Shaniesha me dijo
que creía estar embarazada.
513
00:21:42,928 --> 00:21:44,930
♪
514
00:21:44,930 --> 00:21:47,641
La reacción de Shaniesha
parecía ser de miedo.
515
00:21:47,641 --> 00:21:48,767
♪
516
00:21:48,767 --> 00:21:49,852
La noté nerviosa.
517
00:21:50,519 --> 00:21:52,229
Pero quería conservar al bebé.
518
00:21:52,229 --> 00:21:53,647
♪
519
00:21:53,647 --> 00:21:55,148
NARRADORA:
¿Acaso esto estaba vinculado
520
00:21:55,148 --> 00:21:56,400
con la muerte de Shaniesha?
521
00:21:57,442 --> 00:22:00,529
Hay algo que podría ayudar
a contestar todas las preguntas,
522
00:22:01,738 --> 00:22:03,657
el registro telefónico de Shaniesha.
523
00:22:03,657 --> 00:22:07,035
♪
524
00:22:11,206 --> 00:22:16,086
♪
525
00:22:16,086 --> 00:22:17,754
Una revelación impactante.
526
00:22:17,754 --> 00:22:21,967
Los detectives descubren
que Shaniesha Forbes, de 14 años,
527
00:22:21,967 --> 00:22:23,677
creía estar embarazada.
528
00:22:23,677 --> 00:22:25,596
♪
529
00:22:25,596 --> 00:22:27,556
Con esta información nueva,
530
00:22:28,056 --> 00:22:31,101
los investigadores hablan de nuevo
con el médico forense.
531
00:22:31,101 --> 00:22:32,561
♪
532
00:22:32,561 --> 00:22:35,147
♪
533
00:22:35,147 --> 00:22:37,566
♪
534
00:22:37,566 --> 00:22:38,567
♪
535
00:22:38,567 --> 00:22:39,651
NORMILE:
El médico forense
536
00:22:39,651 --> 00:22:40,861
fue muy cuidadoso.
537
00:22:40,861 --> 00:22:43,030
Sabíamos que Shaniesha
no estaba embarazada.
538
00:22:43,030 --> 00:22:45,199
Lo supimos de inmediato
tras la autopsia.
539
00:22:46,033 --> 00:22:47,951
NARRADORA:
Aun así, si Shaniesha creía
540
00:22:47,951 --> 00:22:49,077
estar embarazada,
541
00:22:50,495 --> 00:22:51,663
¿quién era el padre?
542
00:22:51,663 --> 00:22:53,874
♪
543
00:22:54,625 --> 00:22:56,293
¿Y qué hay del acoso?
544
00:22:56,293 --> 00:22:57,503
♪
545
00:22:57,503 --> 00:23:00,547
Normile y Sanchez
vuelven a revisar
546
00:23:00,547 --> 00:23:02,257
la página en Facebook de Shaniesha
547
00:23:02,257 --> 00:23:04,384
y sus compañeros.
548
00:23:05,010 --> 00:23:08,180
- Su explicación fue
que solo era cosa de adolescentes.
549
00:23:08,180 --> 00:23:10,599
♪
550
00:23:10,599 --> 00:23:13,602
Es fácil acosar a alguien
por Internet o por teléfono.
551
00:23:13,602 --> 00:23:16,188
♪
552
00:23:16,188 --> 00:23:19,066
Cualquiera puede opinar
porque nunca hay consecuencias.
553
00:23:19,858 --> 00:23:22,194
Así que no descubrimos nada claro.
554
00:23:22,194 --> 00:23:25,739
Ninguno de los jóvenes
a los que interrogamos
555
00:23:25,739 --> 00:23:27,157
nos hizo notar algo fuera de lo común.
556
00:23:27,157 --> 00:23:29,701
♪
557
00:23:29,701 --> 00:23:31,286
♪
558
00:23:31,286 --> 00:23:33,622
NARRADORA: Una semana después
de hallar el cuerpo de Shaniesha,
559
00:23:34,790 --> 00:23:37,668
los investigadores reciben
su registro telefónico.
560
00:23:37,668 --> 00:23:39,962
♪
561
00:23:39,962 --> 00:23:41,755
NORMILE: empezamos a revisar
su registro telefónico
562
00:23:41,755 --> 00:23:44,132
para hallar el momento exacto
en que dejó de usar su teléfono
563
00:23:44,132 --> 00:23:45,843
y con quién hablaba.
564
00:23:45,843 --> 00:23:47,094
♪
565
00:23:47,094 --> 00:23:48,303
NARRADORA:
Se enfocaron en la mañana
566
00:23:48,303 --> 00:23:49,972
en la que Shaniesha desapareció.
567
00:23:50,556 --> 00:23:52,599
Viernes 4 de enero.
568
00:23:53,684 --> 00:23:54,685
KERRI-ANN:
Descubrimos que,
569
00:23:54,685 --> 00:23:56,186
cuando Shaniesha tomó el autobús,
570
00:23:56,186 --> 00:23:59,606
su teléfono se conectó
con las torres telefónicas
571
00:24:00,190 --> 00:24:03,569
y nos dio la hora
en la que empezó a ir hacia Flatbush.
572
00:24:04,152 --> 00:24:05,779
NARRADORA:
Flatbush, Brooklyn,
573
00:24:05,779 --> 00:24:08,240
queda en la dirección opuesta
a la secundaria de Shaniesha.
574
00:24:08,907 --> 00:24:10,075
¿Adónde se dirigía?
575
00:24:11,076 --> 00:24:13,287
NORMILE: Cerca de las 10:00
u 11:00 de la mañana,
576
00:24:13,287 --> 00:24:15,581
las llamadas desde su teléfono pararon.
577
00:24:15,581 --> 00:24:17,708
Recibió mensajes y llamadas,
578
00:24:17,708 --> 00:24:19,418
pero no volvió a llamar a nadie
desde su teléfono.
579
00:24:20,210 --> 00:24:24,131
Así que supimos que la asesinaron
en la mañana, en algún lugar de Flatbush.
580
00:24:24,131 --> 00:24:26,967
[teléfono sonando]
581
00:24:26,967 --> 00:24:28,969
NARRADORA:
Una de las llamadas que Shaniesha hizo
582
00:24:28,969 --> 00:24:32,556
en los días antes de su asesinato
podría ser importante.
583
00:24:32,556 --> 00:24:34,558
[teléfono sonando]
584
00:24:35,517 --> 00:24:37,519
- Hallamos una llamada en su registro
585
00:24:37,519 --> 00:24:39,021
que resultó ser el número
586
00:24:39,021 --> 00:24:41,023
de un lugar donde hacen
pruebas de embarazo.
587
00:24:41,023 --> 00:24:42,524
Era un consultorio médico.
588
00:24:43,233 --> 00:24:45,194
NARRADORA:
El consultorio médico no tenía registros
589
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
de que Shaniesha hubiera pedido una cita,
590
00:24:47,321 --> 00:24:50,240
pero su llamada parece confirmar
591
00:24:50,240 --> 00:24:53,368
que al menos creía estar embarazada.
592
00:24:53,368 --> 00:24:54,786
♪
593
00:24:54,786 --> 00:24:56,997
Normile y Sanchez también descubren
594
00:24:56,997 --> 00:24:59,416
un número al que Shaniesha llamó
en la mañana en la que desapareció.
595
00:24:59,416 --> 00:25:00,959
♪
596
00:25:00,959 --> 00:25:03,545
Resultó ser de un adolescente
597
00:25:03,545 --> 00:25:05,547
de Crown Heights, Brooklyn.
598
00:25:06,590 --> 00:25:08,800
Así que fueron a visitarlo.
599
00:25:08,800 --> 00:25:10,010
♪
600
00:25:10,010 --> 00:25:13,096
NORMILE: dijo que,
en la mañana del 4 de enero, 2013,
601
00:25:13,096 --> 00:25:14,848
no fue a la secundaria y se quedó en casa
602
00:25:14,848 --> 00:25:17,392
con intenciones de salir
con ella en una cita.
603
00:25:17,392 --> 00:25:18,769
♪
604
00:25:18,769 --> 00:25:20,020
NARRADORA:
¿Esta es la persona
605
00:25:20,020 --> 00:25:21,897
que Shaniesha mencionó en Facebook?
606
00:25:21,897 --> 00:25:23,315
♪
607
00:25:23,315 --> 00:25:24,650
NORMILE:
Él no logró contactarla.
608
00:25:24,650 --> 00:25:26,944
Y cuando ella
finalmente lo llamó esa mañana,
609
00:25:26,944 --> 00:25:29,071
él le dijo: "Creí que nos veríamos hoy".
610
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Y ella se reía de sus respuestas.
611
00:25:31,281 --> 00:25:33,116
Él dijo que creyó oír
a alguien en el fondo.
612
00:25:33,116 --> 00:25:34,117
"Sólo tuve esa sensación".
613
00:25:34,868 --> 00:25:36,745
Él le dijo: "Escucha, ya me harté",
614
00:25:36,745 --> 00:25:38,247
y le colgó el teléfono.
615
00:25:39,998 --> 00:25:42,125
¡PÚDRETE!
616
00:25:42,459 --> 00:25:44,253
Como un chico rechazado,
617
00:25:44,253 --> 00:25:46,797
la borró de su teléfono y de su Facebook.
618
00:25:46,797 --> 00:25:50,551
♪
619
00:25:50,551 --> 00:25:52,845
NARRADORA:
El joven dijo que no tenían planes
620
00:25:52,845 --> 00:25:54,763
de ir al cine ese día,
621
00:25:54,763 --> 00:25:57,724
pero los investigadores
aún tienen que descubrir
622
00:25:57,724 --> 00:26:00,435
dónde estaba él
la mañana en que Shaniesha desapareció.
623
00:26:01,311 --> 00:26:02,980
- Claro, era posible que hubiera sido él.
624
00:26:02,980 --> 00:26:04,940
♪
625
00:26:04,940 --> 00:26:06,608
NARRADORA:
Mientras investigaban sobre su pasado,
626
00:26:07,693 --> 00:26:09,945
los detectives siguen otra pista.
627
00:26:10,654 --> 00:26:12,739
Finalmente obtienen la información
de la tarjeta de crédito
628
00:26:12,739 --> 00:26:16,535
en la factura de la licorería
que hallaron junto al cuerpo de Shaniesha.
629
00:26:17,911 --> 00:26:20,664
Así logran identificar al hombre
630
00:26:20,664 --> 00:26:22,583
en el video distorsionado de la cámara.
631
00:26:23,250 --> 00:26:24,585
NORMILE:
El hombre que tenía esa factura
632
00:26:24,585 --> 00:26:26,587
estuvo con algunos amigos ese mismo día.
633
00:26:26,587 --> 00:26:28,630
Querían salir a beber y fumar hierba.
634
00:26:28,630 --> 00:26:31,258
♪
635
00:26:31,258 --> 00:26:32,968
NARRADORA:
El hombre y sus amigos
636
00:26:32,968 --> 00:26:34,761
fueron a Gerritsen Beach.
637
00:26:35,304 --> 00:26:37,097
NORMILE:
Dijo que solo se quedaron en su auto,
638
00:26:37,890 --> 00:26:40,017
la factura se cayó de su auto y se fueron.
639
00:26:40,017 --> 00:26:42,811
♪
640
00:26:42,811 --> 00:26:44,146
Así que no había evidencia en ese entonces
641
00:26:44,146 --> 00:26:46,106
de que tuvieran algo que ver,
642
00:26:46,106 --> 00:26:47,566
aunque no estaba descartado.
643
00:26:48,066 --> 00:26:49,610
♪
644
00:26:49,610 --> 00:26:50,903
NARRADORA:
¿Qué hay del adolescente
645
00:26:50,903 --> 00:26:52,571
de Crown Heights?
646
00:26:53,447 --> 00:26:55,490
NORMILE:
Investigamos su rutina.
647
00:26:55,490 --> 00:26:57,201
Su edificio tenía cámaras de seguridad
648
00:26:57,201 --> 00:26:58,535
y logramos descartarlo.
649
00:26:59,244 --> 00:27:02,122
Pero él nos indicó que,
cuando habló con ella,
650
00:27:02,122 --> 00:27:03,290
ella estaba con alguien más.
651
00:27:03,916 --> 00:27:06,251
Esa es la pregunta.
¿Con quién estuvo esa mañana?
652
00:27:06,251 --> 00:27:10,005
♪
653
00:27:10,005 --> 00:27:11,131
♪
654
00:27:11,131 --> 00:27:13,634
♪
655
00:27:13,634 --> 00:27:16,345
NARRADORA:
Es una pregunta sin respuesta.
656
00:27:17,137 --> 00:27:19,139
A pesar de sus esfuerzos,
657
00:27:19,139 --> 00:27:22,017
la investigación avanzaba lentamente.
658
00:27:23,060 --> 00:27:24,603
No sabían la causa de su muerte
659
00:27:25,145 --> 00:27:26,813
ni había un sospechoso principal.
660
00:27:27,564 --> 00:27:30,317
- [con voz débil]
Los días pasaban,
661
00:27:30,317 --> 00:27:33,237
semanas incluso, y no hallaban nada.
662
00:27:33,695 --> 00:27:37,157
Y... todos nos preguntaban:
663
00:27:37,157 --> 00:27:39,910
"¿Ya saben algo? ¿Descubrieron algo?".
664
00:27:39,910 --> 00:27:41,703
Y siempre decíamos: "No".
665
00:27:41,703 --> 00:27:43,872
♪
666
00:27:43,872 --> 00:27:45,082
NORMILE:
Al tratar con las familias,
667
00:27:45,082 --> 00:27:48,377
a veces se molestan con nosotros
668
00:27:48,919 --> 00:27:50,337
porque hay cosas que no revelamos
669
00:27:50,337 --> 00:27:51,296
por decencia.
670
00:27:51,839 --> 00:27:54,007
Y también es posible
que el culpable sea un familiar,
671
00:27:54,007 --> 00:27:55,551
así que ocultamos muchas cosas.
672
00:27:55,551 --> 00:27:58,136
[teléfono sonando]
673
00:27:58,136 --> 00:27:59,638
KERRI-ANN:
Dijo: "Han pasado algunas cosas
674
00:27:59,638 --> 00:28:01,431
y no puedo contarles,
675
00:28:02,057 --> 00:28:05,227
pero quiero que sepan
que estamos investigando.
676
00:28:05,227 --> 00:28:07,479
Simplemente, no puedo decirles".
677
00:28:07,479 --> 00:28:12,359
Y me encontraba en una posición en la que
debía confiar en las autoridades,
678
00:28:12,359 --> 00:28:15,988
que, en toda su historia,
en repetidas ocasiones,
679
00:28:16,488 --> 00:28:18,699
decepcionaron
a la comunidad afroamericana.
680
00:28:19,324 --> 00:28:21,577
♪
681
00:28:21,577 --> 00:28:24,162
NARRADORA:
Finalmente, el 2 de mayo,
682
00:28:24,162 --> 00:28:26,039
cuatro meses después del asesinato,
683
00:28:26,790 --> 00:28:30,127
el médico forense revela la información
684
00:28:30,127 --> 00:28:33,672
que todos esperaban... y temían.
685
00:28:34,214 --> 00:28:37,050
- Le tomó un largo tiempo
dar con la causa de muerte
686
00:28:37,050 --> 00:28:38,802
al médico forense del condado Kings.
687
00:28:38,802 --> 00:28:39,845
♪
688
00:28:39,845 --> 00:28:43,307
No es como en la televisión,
donde descubren todo en un día.
689
00:28:43,307 --> 00:28:44,766
Deben hacer exámenes de toxicología.
690
00:28:45,434 --> 00:28:47,186
Hicieron muchas pruebas
en el cuerpo de Shaniesha
691
00:28:47,186 --> 00:28:49,813
para determinar la causa de su muerte,
692
00:28:50,314 --> 00:28:53,066
que resultó ser homicidio
por asfixia.
693
00:28:53,275 --> 00:28:55,694
LA FORMA DE MUERTE
FUE HOMICIDIO POR ASFIXIA
694
00:28:55,694 --> 00:28:57,571
Cuando alguien, en un acto de violencia,
695
00:28:57,571 --> 00:28:59,781
asfixia o estrangula a otra persona.
696
00:28:59,781 --> 00:29:01,283
♪
697
00:29:01,283 --> 00:29:02,451
PRESENTADORA:
Este descubrimiento reciente
698
00:29:02,451 --> 00:29:04,661
es impactante para la familia de la joven.
699
00:29:04,661 --> 00:29:08,624
Quieren saber quién sería tan cruel
para asfixiar a una chica de 14 años.
700
00:29:08,624 --> 00:29:10,292
♪
701
00:29:10,292 --> 00:29:12,169
NORMILE:
Asfixiar a alguien es un acto personal.
702
00:29:12,794 --> 00:29:16,381
Requiere mucha fuerza
y mucho odio hacia la persona
703
00:29:16,381 --> 00:29:19,259
para sostener un objeto en su rostro
hasta matarla.
704
00:29:19,259 --> 00:29:21,428
♪
705
00:29:21,428 --> 00:29:22,596
Ira, sí.
706
00:29:23,514 --> 00:29:24,431
Mucha ira.
707
00:29:24,431 --> 00:29:26,934
♪
708
00:29:26,934 --> 00:29:32,022
- Cuando nos enteramos
de que habían asfixiado a Shaniesha,
709
00:29:32,022 --> 00:29:33,857
supimos que había sido alguien
que la conocía.
710
00:29:33,857 --> 00:29:38,153
[teléfono sonando]
711
00:29:38,153 --> 00:29:40,572
NORMILE:
Recopilamos muchos números telefónicos
712
00:29:40,572 --> 00:29:41,698
en esta investigación.
713
00:29:41,698 --> 00:29:44,451
♪
714
00:29:44,451 --> 00:29:46,286
Llamamos a esos números,
revisamos registros policíacos,
715
00:29:46,286 --> 00:29:47,955
investigamos contactos recientes,
716
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
bases de datos de Internet,
todo para identificar a estas personas.
717
00:29:51,291 --> 00:29:52,876
♪
718
00:29:52,876 --> 00:29:56,505
Lo que nos llevó al sospechoso
fue el registro telefónico.
719
00:29:56,505 --> 00:29:59,466
IDENTIFICAMOS UN NÚMERO QUE CONTACTÓ
A LA VÍCTIMA ANTES DE SU DESAPARICIÓN
720
00:29:59,466 --> 00:30:00,968
Contactó a Shaniesha varias veces
721
00:30:01,552 --> 00:30:04,054
con el teléfono en cuestión.
722
00:30:04,054 --> 00:30:07,182
Y las llamadas pararon el 4 de enero.
723
00:30:07,891 --> 00:30:10,686
♪
724
00:30:10,686 --> 00:30:13,772
NARRADORA:
Luego, diez días después de recibir
725
00:30:13,772 --> 00:30:15,023
el reporte del médico forense,
726
00:30:15,691 --> 00:30:19,570
la familia de Shaniesha
recibe un mensaje enigmático
727
00:30:19,570 --> 00:30:21,905
del investigador a cargo, Sanchez.
728
00:30:21,905 --> 00:30:23,949
♪
729
00:30:23,949 --> 00:30:28,453
- Nos dijo: "Si pueden salir
de su trabajo, háganlo y vayan a su casa.
730
00:30:28,453 --> 00:30:29,830
Nos encontraremos allá".
731
00:30:29,830 --> 00:30:33,458
♪
732
00:30:33,458 --> 00:30:34,668
NARRADORA:
Lo que estaban por saber...
733
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
♪
734
00:30:37,087 --> 00:30:38,422
...era algo horrible.
735
00:30:38,422 --> 00:30:42,176
♪
736
00:30:44,595 --> 00:30:47,556
♪
737
00:30:47,556 --> 00:30:50,893
Más de cuatro meses después
de que el cuerpo de Shaniesha Forbes
738
00:30:50,893 --> 00:30:52,728
apareciera en una playa de Brooklyn,
739
00:30:53,562 --> 00:30:57,191
los detectives de Nueva York finalmente
tienen noticias para su familia.
740
00:30:58,400 --> 00:31:00,861
Y son noticias impactantes.
741
00:31:00,861 --> 00:31:04,865
♪
742
00:31:04,865 --> 00:31:08,744
KERRI-ANN: Nos encontramos
con Sanchez y nos sentamos.
743
00:31:08,744 --> 00:31:10,746
♪
744
00:31:10,746 --> 00:31:12,331
Nos dijo: "Lo identificamos".
745
00:31:12,331 --> 00:31:14,249
♪
746
00:31:14,249 --> 00:31:16,793
Fue difícil de manejar.
747
00:31:16,793 --> 00:31:17,711
Um...
748
00:31:17,711 --> 00:31:18,629
♪
749
00:31:18,629 --> 00:31:19,880
♪
750
00:31:19,880 --> 00:31:24,092
♪
751
00:31:24,760 --> 00:31:25,969
♪
752
00:31:25,969 --> 00:31:28,555
NARRADORA:
Los detectives le explican a la familia
753
00:31:28,555 --> 00:31:30,516
cómo identificaron al sospechoso.
754
00:31:30,516 --> 00:31:33,185
♪
755
00:31:33,185 --> 00:31:34,144
KERRI-ANN:
Nos describieron
756
00:31:34,144 --> 00:31:37,105
el orden de los eventos,
757
00:31:37,981 --> 00:31:42,194
y uno de los factores más importantes
fue su celular.
758
00:31:42,819 --> 00:31:46,198
NARRADORA:
El celular que Shaniesha apreciaba tanto.
759
00:31:46,198 --> 00:31:49,743
- Descubrimos que,
entre el 26 de diciembre de 2012
760
00:31:49,743 --> 00:31:51,912
y el 4 de enero de 2013,
761
00:31:51,912 --> 00:31:54,998
Shaniesha Forbes contactó varias veces,
por mensajes y llamadas,
762
00:31:54,998 --> 00:31:58,001
a un número de un teléfono de MetroPCS.
763
00:31:58,335 --> 00:31:59,920
SUSCRIPTOR DE METROPCS
764
00:31:59,920 --> 00:32:01,588
KERRI-ANN:
Le escribía mensajes a ese número
765
00:32:01,588 --> 00:32:03,048
todo el tiempo.
766
00:32:03,048 --> 00:32:06,927
Ese número fue el último
que entró en contacto con Shaniesha.
767
00:32:06,927 --> 00:32:08,971
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK
768
00:32:09,763 --> 00:32:12,015
NORMILE:
Hallamos más de 100 mensajes.
769
00:32:12,015 --> 00:32:13,600
Varias llamadas.
770
00:32:13,600 --> 00:32:17,229
Y todo paró en la mañana del 4 de enero.
771
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK
772
00:32:23,110 --> 00:32:24,570
NARRADORA:
Los investigadores sospechan
773
00:32:24,570 --> 00:32:25,779
que los mensajes y llamadas pararon
774
00:32:26,989 --> 00:32:29,825
porque Shaniesha ya estaba muerta.
775
00:32:29,825 --> 00:32:32,286
♪
776
00:32:32,286 --> 00:32:34,580
- Gracias al registro, descubrimos
777
00:32:34,580 --> 00:32:37,374
que la persona pagó por ese teléfono
con una tarjeta de crédito.
778
00:32:37,374 --> 00:32:42,129
♪
779
00:32:42,129 --> 00:32:45,299
La pista nos llevó
hacia Long Island, al Este,
780
00:32:45,299 --> 00:32:48,385
hasta la hermana de un hombre
llamado Christian Ferdinand.
781
00:32:48,385 --> 00:32:50,679
♪
782
00:32:50,679 --> 00:32:54,558
♪
783
00:32:55,100 --> 00:32:59,521
Dijo que ella pagaba la cuenta
de su teléfono y que él estudiaba
784
00:32:59,521 --> 00:33:02,524
en un programa de
entrenamiento laboral en Maine.
785
00:33:02,524 --> 00:33:03,859
♪
786
00:33:03,859 --> 00:33:05,527
Le pedimos que le dijera
que nos llamara
787
00:33:05,527 --> 00:33:07,321
porque queríamos hablar sobre la chica.
788
00:33:07,321 --> 00:33:08,697
Y ella dijo: "No hay problema".
789
00:33:08,697 --> 00:33:12,492
♪
790
00:33:12,951 --> 00:33:14,077
Él nunca nos llamó.
791
00:33:14,077 --> 00:33:17,372
♪
792
00:33:17,372 --> 00:33:19,666
Así que empezamos a investigar
sobre Christian Ferdinand.
793
00:33:19,666 --> 00:33:20,918
[teléfono sonando]
794
00:33:20,918 --> 00:33:22,211
NARRADORA:
Descubren rápidamente
795
00:33:22,211 --> 00:33:24,004
que Christian Ferdinand
796
00:33:24,004 --> 00:33:25,964
proviene del área de Flatbush.
797
00:33:27,007 --> 00:33:31,220
- Christian Ferdinand fue
a la misma secundaria que yo
798
00:33:31,220 --> 00:33:36,558
y no tenía idea
de que estaba vinculado con mi hermana.
799
00:33:36,558 --> 00:33:38,268
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK
800
00:33:38,268 --> 00:33:41,146
NARRADORA:
Normile le pide a la Policía de Maine
801
00:33:41,146 --> 00:33:44,816
que busque un registro de asistencia
en el programa al que concurría Christian.
802
00:33:44,816 --> 00:33:46,568
NORMILE:
Descubrimos que no asistió
803
00:33:46,568 --> 00:33:49,780
a la institución desde
el 21 de diciembre hasta el 8 de enero
804
00:33:49,780 --> 00:33:50,989
por sus vacaciones de Navidad,
805
00:33:51,490 --> 00:33:54,284
lo cual encaja
con el momento del asesinato.
806
00:33:54,284 --> 00:33:57,579
♪
807
00:33:57,579 --> 00:33:59,623
NARRADORA:
Los detectives también pueden probar
808
00:33:59,623 --> 00:34:03,252
que Shaniesha y Ferdinand
estaban en el mismo vecindario
809
00:34:03,252 --> 00:34:04,711
en la mañana en que ella murió.
810
00:34:05,337 --> 00:34:07,881
- Obtuvimos una orden de la corte
para las compañías telefónicas
811
00:34:07,881 --> 00:34:09,842
de darnos el registro de las torres.
812
00:34:09,842 --> 00:34:11,718
Básicamente,
cuando alguien se mueve con un teléfono,
813
00:34:11,718 --> 00:34:13,470
todas esas torres telefónicas
que ven en los vecindarios
814
00:34:13,470 --> 00:34:15,389
reciben señales de ese teléfono.
815
00:34:15,389 --> 00:34:19,893
♪
816
00:34:19,893 --> 00:34:22,771
Si se aleja demasiado,
se conecta con la siguiente torre.
817
00:34:22,771 --> 00:34:23,897
♪
818
00:34:23,897 --> 00:34:27,985
KERRI-ANN:
El último contacto con la torre telefónica
819
00:34:27,985 --> 00:34:30,571
con la que se vinculó está...
820
00:34:30,571 --> 00:34:33,740
♪
821
00:34:33,740 --> 00:34:34,616
...en Flatbush.
822
00:34:34,616 --> 00:34:37,452
AVENIDA FLATBUSH
823
00:34:37,452 --> 00:34:40,372
- Así que pudimos seguir el teléfono
de Shaniesha Forbes
824
00:34:41,707 --> 00:34:42,749
hasta el área...
825
00:34:42,749 --> 00:34:44,459
♪
826
00:34:44,459 --> 00:34:47,254
...donde descubrimos
que Christian Ferdinand vivía.
827
00:34:48,005 --> 00:34:49,923
Y también localizamos su teléfono ahí.
828
00:34:49,923 --> 00:34:51,633
♪
829
00:34:51,633 --> 00:34:54,052
KERRI-ANN:
Era de su prima.
830
00:34:54,052 --> 00:34:56,180
Era su casa en Flatbush,
831
00:34:56,180 --> 00:34:58,599
donde él se quedaba
siempre que venía a Brooklyn.
832
00:34:59,349 --> 00:35:01,143
NARRADORA:
La casa de la prima de Ferdinand
833
00:35:01,143 --> 00:35:03,812
está a solo cuatro kilómetros
834
00:35:03,812 --> 00:35:05,647
de donde hallaron el cuerpo de Shaniesha.
835
00:35:05,647 --> 00:35:10,360
♪
836
00:35:10,360 --> 00:35:13,280
Con esta información, el 13 de mayo,
837
00:35:13,280 --> 00:35:15,324
los detectives viajan al norte de Maine
838
00:35:16,450 --> 00:35:17,951
para interrogar a Ferdinand.
839
00:35:17,951 --> 00:35:20,204
♪
840
00:35:20,204 --> 00:35:21,914
NORMILE:
Cuando conocimos a Christian,
841
00:35:21,914 --> 00:35:25,167
parecía alguien fácil de tratar.
842
00:35:25,167 --> 00:35:27,503
♪
843
00:35:27,503 --> 00:35:28,587
Algo delgado y alto,
844
00:35:30,214 --> 00:35:31,840
despreocupado, calmado,
845
00:35:32,466 --> 00:35:34,718
no se puso nervioso cuando nos vio.
846
00:35:35,802 --> 00:35:38,263
El detective Sanchez
le preguntó si tenía hambre o sed.
847
00:35:38,263 --> 00:35:40,265
♪
848
00:35:40,265 --> 00:35:41,767
Pidió algo para beber.
849
00:35:41,767 --> 00:35:44,228
♪
850
00:35:44,228 --> 00:35:46,230
El detective Sanchez le dio
una botella de soda...
851
00:35:46,230 --> 00:35:48,148
♪
852
00:35:48,148 --> 00:35:52,236
...y le dijimos que investigamos
un caso de una persona desaparecida.
853
00:35:52,236 --> 00:35:56,615
♪
854
00:35:56,615 --> 00:35:58,825
♪
855
00:35:58,825 --> 00:36:00,452
Y mencionamos a Shaniesha Forbes.
856
00:36:00,452 --> 00:36:01,912
Dijo que no sabía quién era.
857
00:36:01,912 --> 00:36:05,207
♪
858
00:36:05,207 --> 00:36:07,334
NARRADORA: Le mostraron a Ferdinand
una tarjeta del homenaje
859
00:36:07,334 --> 00:36:10,462
del funeral de Shaniesha con su foto.
860
00:36:10,462 --> 00:36:12,005
NORMILE:
Y dijo: "Ah, la conozco.
861
00:36:12,548 --> 00:36:13,799
Sí, nos vimos un par de veces,
862
00:36:13,799 --> 00:36:14,967
pero no nos conocíamos tanto".
863
00:36:14,967 --> 00:36:16,760
♪
864
00:36:16,760 --> 00:36:19,471
En ese momento,
según los registros telefónicos,
865
00:36:19,471 --> 00:36:20,514
supimos que mentía.
866
00:36:21,056 --> 00:36:23,016
Nos dimos cuenta
de que pasaríamos a un interrogatorio.
867
00:36:23,559 --> 00:36:25,602
Así que le leímos sus derechos
868
00:36:25,602 --> 00:36:27,187
y accedió a hablar con nosotros.
869
00:36:27,187 --> 00:36:31,233
♪
870
00:36:31,233 --> 00:36:33,151
NARRADORA:
Ferdinand dijo que se encontró
871
00:36:33,151 --> 00:36:35,863
con Shaniesha un par de veces
en un parque de Brooklyn.
872
00:36:35,863 --> 00:36:39,408
♪
873
00:36:39,408 --> 00:36:40,492
Pero eso fue todo.
874
00:36:40,492 --> 00:36:44,162
♪
875
00:36:44,162 --> 00:36:47,416
- Y empezamos a presionarlo
con los hechos que sabíamos.
876
00:36:48,417 --> 00:36:49,585
"¿Alguna vez la llamaste?". "No".
877
00:36:49,585 --> 00:36:51,378
"Pues eso no es cierto.
878
00:36:51,378 --> 00:36:54,339
La llamaste muchas veces
y le escribiste también.
879
00:36:54,339 --> 00:36:56,341
♪
880
00:36:56,341 --> 00:36:58,260
Sus teléfonos estaban
a una cuadra de distancia,
881
00:36:59,052 --> 00:36:59,970
y luego acabaron las comunicaciones".
882
00:36:59,970 --> 00:37:02,723
♪
883
00:37:02,723 --> 00:37:04,349
Entonces, bajó la cabeza...
884
00:37:04,349 --> 00:37:07,352
♪
885
00:37:07,352 --> 00:37:09,354
...nos miró al detective Sanchez
y a mí, y dijo:
886
00:37:09,354 --> 00:37:10,314
"¿Saben qué?
887
00:37:10,314 --> 00:37:12,691
♪
888
00:37:12,691 --> 00:37:13,817
Han sido buenos conmigo,
889
00:37:13,817 --> 00:37:15,861
me dieron una soda,
así que les diré lo que pasó".
890
00:37:15,861 --> 00:37:19,489
♪
891
00:37:19,489 --> 00:37:21,074
Y empezó a contarnos lo que pasó
892
00:37:21,074 --> 00:37:23,035
con Shaniesha Forbes
y cómo sucedió su muerte.
893
00:37:23,035 --> 00:37:27,456
♪
894
00:37:27,456 --> 00:37:32,503
♪
895
00:37:32,503 --> 00:37:36,131
- Christian Ferdinand describió
detalladamente lo que hizo.
896
00:37:36,131 --> 00:37:39,885
♪
897
00:37:41,261 --> 00:37:42,346
Es asqueroso.
898
00:37:42,346 --> 00:37:44,556
♪
899
00:37:46,558 --> 00:37:49,478
♪
900
00:37:49,478 --> 00:37:52,481
NARRADORA: La familia
de Shaniesha Forbes, de 14 años,
901
00:37:53,190 --> 00:37:55,317
recibe una pequeña sensación de alivio
902
00:37:55,317 --> 00:37:58,362
al saber que la policía
atrapó a un sospechoso de su asesinato.
903
00:37:59,112 --> 00:38:00,989
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK
904
00:38:00,989 --> 00:38:03,200
Pero los detalles de cómo y por qué
905
00:38:03,951 --> 00:38:07,579
Christian Ferdinand, de 20 años,
le quitó la vida a Shaniesha...
906
00:38:07,579 --> 00:38:10,874
♪
907
00:38:10,874 --> 00:38:12,167
...son devastadores.
908
00:38:12,835 --> 00:38:15,379
♪
909
00:38:15,379 --> 00:38:16,964
NORMILE:
En su confesión, Ferdinand declaró:
910
00:38:17,506 --> 00:38:20,467
"Sí, nos vimos
y la conocí por las redes sociales".
911
00:38:20,467 --> 00:38:21,593
Y tuvieron relaciones sexuales.
912
00:38:21,593 --> 00:38:23,178
♪
913
00:38:23,178 --> 00:38:24,847
KERRI-ANN:
Según su confesión,
914
00:38:24,847 --> 00:38:28,433
Shaniesha le dijo que tenía 16 años.
915
00:38:29,434 --> 00:38:30,853
Se conocieron en Facebook.
916
00:38:31,603 --> 00:38:33,689
Su perfil tiene su fecha de nacimiento.
917
00:38:33,689 --> 00:38:36,650
♪
918
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Sabía que tenía 14 años.
Sabía que era una niña.
919
00:38:39,945 --> 00:38:42,823
E incluso si no lo sabía,
aún es asqueroso.
920
00:38:42,823 --> 00:38:45,492
♪
921
00:38:45,492 --> 00:38:47,327
[con voz débil]
Es violación.
922
00:38:47,995 --> 00:38:49,079
Es violación.
923
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
La violó.
924
00:38:51,290 --> 00:38:55,335
♪
925
00:38:55,335 --> 00:38:56,712
[Kerri-Ann solloza]
926
00:38:56,712 --> 00:39:02,259
♪
927
00:39:02,259 --> 00:39:03,343
NORMILE:
Ferdinand declaró que,
928
00:39:03,343 --> 00:39:05,554
el 4 de enero de 2013,
929
00:39:06,972 --> 00:39:09,183
se encontró con Shaniesha
en la casa de su prima, en Brooklyn,
930
00:39:10,392 --> 00:39:12,686
donde ocurrió un altercado entre los dos.
931
00:39:13,437 --> 00:39:16,356
Shaniesha creía
que estaba embarazada y le dijo:
932
00:39:16,356 --> 00:39:17,316
"Tú serás el padre
933
00:39:17,316 --> 00:39:19,818
y vamos a vivir felices por siempre".
934
00:39:20,777 --> 00:39:23,488
Y él le dijo:
"No, deshazte de esa porquería".
935
00:39:23,488 --> 00:39:24,573
Así lo llamó.
936
00:39:25,115 --> 00:39:26,658
"Deshazte de esa porquería".
937
00:39:26,658 --> 00:39:28,744
Y ella dijo:
"No, no me desharé de él".
938
00:39:28,744 --> 00:39:30,454
♪
939
00:39:30,454 --> 00:39:31,705
Él se molestó,
940
00:39:32,164 --> 00:39:34,249
tomó uno de los cojines del sofá...
941
00:39:34,249 --> 00:39:35,375
[gritos]
942
00:39:35,375 --> 00:39:36,543
♪
943
00:39:36,543 --> 00:39:38,295
...se lo puso en el rostro
y empezó a asfixiarla...
944
00:39:38,295 --> 00:39:42,299
♪
945
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
...hasta que dejó de moverse.
946
00:39:44,176 --> 00:39:48,680
♪
947
00:39:48,680 --> 00:39:50,390
- Por eso lo hizo,
948
00:39:50,390 --> 00:39:52,851
porque no quería un hijo.
949
00:39:52,851 --> 00:39:55,354
♪
950
00:39:55,354 --> 00:39:57,356
- Le dijimos que no estaba embarazada.
951
00:39:58,315 --> 00:40:00,567
Y él dijo: "Bueno, ella dijo que sí".
952
00:40:00,567 --> 00:40:03,070
♪
953
00:40:03,070 --> 00:40:06,406
♪
954
00:40:06,406 --> 00:40:09,993
Él tomó la decisión
de ponerla en una maleta.
955
00:40:09,993 --> 00:40:14,206
♪
956
00:40:14,206 --> 00:40:19,002
[sirena policíaca sonando]
957
00:40:19,002 --> 00:40:20,420
Llamó un taxi.
958
00:40:20,420 --> 00:40:22,631
Le pidió que lo llevara
hasta el extremo de Gerritsen Beach.
959
00:40:22,631 --> 00:40:25,592
♪
960
00:40:25,592 --> 00:40:26,969
La arrastró hasta la playa.
961
00:40:26,969 --> 00:40:30,681
♪
962
00:40:30,681 --> 00:40:33,600
Usó un aerosol
y un encendedor para quemarla
963
00:40:33,600 --> 00:40:35,602
y deshacerse de cualquier rastro de ADN.
964
00:40:36,019 --> 00:40:41,608
♪
965
00:40:42,651 --> 00:40:43,485
Es un animal.
966
00:40:43,485 --> 00:40:47,322
♪
967
00:40:47,322 --> 00:40:51,159
♪
968
00:40:51,159 --> 00:40:54,746
KERRI-ANN:
Esperaba, basado en su confesión...
969
00:40:54,746 --> 00:40:56,623
♪
970
00:40:56,623 --> 00:41:00,711
...que, si la ponía en el agua,
la corriente se la llevaría.
971
00:41:00,711 --> 00:41:03,505
♪
972
00:41:03,964 --> 00:41:05,757
Pero regresó.
973
00:41:05,757 --> 00:41:09,511
♪
974
00:41:09,511 --> 00:41:12,222
Quemada, desnuda.
975
00:41:12,222 --> 00:41:13,807
Las botas Ugg de su mamá.
976
00:41:14,892 --> 00:41:18,145
♪
977
00:41:18,145 --> 00:41:20,314
♪
978
00:41:21,023 --> 00:41:24,359
♪
979
00:41:24,359 --> 00:41:28,488
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK
980
00:41:28,488 --> 00:41:29,781
NARRADORA:
Ferdinand escribe
981
00:41:29,781 --> 00:41:31,700
su confesión a mano.
982
00:41:32,242 --> 00:41:35,871
Luego, lo arrestan por el asesinato
de Shaniesha Forbes.
983
00:41:35,871 --> 00:41:37,372
♪
984
00:41:37,748 --> 00:41:38,790
PRESENTADORA:
Las autoridades dicen
985
00:41:38,790 --> 00:41:42,085
que Ferdinand confesó
su terrible crimen.
986
00:41:42,085 --> 00:41:43,086
- Estamos agradecidos.
987
00:41:43,086 --> 00:41:46,465
Nos alegra saber
que lo harán responsable
988
00:41:46,465 --> 00:41:48,967
por este terrible acto.
989
00:41:48,967 --> 00:41:50,761
- Encerrarlo de por vida.
990
00:41:51,929 --> 00:41:54,389
[con voz débil]
Creo que eso es lo que se merece.
991
00:41:54,932 --> 00:41:58,602
Le hizo eso a mi hija,
pero también me lo hizo a mí.
992
00:41:58,602 --> 00:41:59,978
Me arrebató una parte de mí.
993
00:41:59,978 --> 00:42:04,107
♪
994
00:42:04,107 --> 00:42:06,276
♪
995
00:42:06,276 --> 00:42:07,986
NARRADORA:
Antes de su juicio,
996
00:42:08,529 --> 00:42:12,032
mantienen a Ferdinand
en la cárcel de Rikers Island.
997
00:42:12,032 --> 00:42:16,828
♪
998
00:42:16,828 --> 00:42:18,247
Pero las autoridades descubren
999
00:42:19,581 --> 00:42:24,002
que Christian Ferdinand mintió sobre
un detalle importante en su confesión.
1000
00:42:24,002 --> 00:42:25,921
♪
1001
00:42:25,921 --> 00:42:28,632
Él no actuó por su cuenta.
1002
00:42:28,632 --> 00:42:30,801
♪
1003
00:42:30,801 --> 00:42:32,636
[bocina de barco sonando]
1004
00:42:35,264 --> 00:42:37,432
NORMILE:
Recibimos información de un hombre
1005
00:42:37,432 --> 00:42:39,810
desde Rikers Island,
1006
00:42:41,144 --> 00:42:42,145
el compañero de celda de Christian.
1007
00:42:42,688 --> 00:42:45,482
Nos dijo que Christian
y su amigo Luis...
1008
00:42:45,482 --> 00:42:48,569
Él llamó a Luis.
La familia de Luis tiene un restaurante.
1009
00:42:48,569 --> 00:42:50,195
Y tienen una camioneta.
1010
00:42:50,821 --> 00:42:53,240
Y Luis lo ayudó a deshacerse del cuerpo.
1011
00:42:53,240 --> 00:42:56,785
REPARACIONES DE AUTOS
1012
00:42:57,661 --> 00:42:59,413
Identificamos a Luis
1013
00:43:00,080 --> 00:43:01,290
como Luis Manon.
1014
00:43:01,290 --> 00:43:04,001
♪
1015
00:43:04,626 --> 00:43:06,170
NARRADORA:
Los investigadores interrogan
1016
00:43:06,170 --> 00:43:08,297
al hombre de 23 años.
1017
00:43:09,923 --> 00:43:12,009
NORMILE:
Manon negó ayudar al asesino...
1018
00:43:12,009 --> 00:43:13,677
♪
1019
00:43:13,677 --> 00:43:15,637
...pero le dijimos que hallamos
sus huellas dactilares
1020
00:43:15,637 --> 00:43:17,514
en las bolsas
con las que cubrieron a Forbes.
1021
00:43:17,514 --> 00:43:19,266
♪
1022
00:43:19,266 --> 00:43:21,935
Luis luego nos dijo
1023
00:43:21,935 --> 00:43:24,229
que Christian le pidió que lo ayudara
con la camioneta,
1024
00:43:24,229 --> 00:43:27,858
y, después, Christian Ferdinand
le describió cómo había matado a alguien.
1025
00:43:27,858 --> 00:43:30,819
♪
1026
00:43:30,819 --> 00:43:32,696
- Primero, la pusieron en bolsas de basura
1027
00:43:33,864 --> 00:43:36,450
y la metieron en la maleta.
1028
00:43:36,450 --> 00:43:40,370
♪
1029
00:43:40,370 --> 00:43:41,955
La bajaron por las escaleras.
1030
00:43:41,955 --> 00:43:43,290
♪
1031
00:43:43,290 --> 00:43:45,918
Luis, la arrastraste por las escaleras.
1032
00:43:45,918 --> 00:43:47,586
♪
1033
00:43:47,586 --> 00:43:48,921
En cada escalón...
1034
00:43:48,921 --> 00:43:50,380
♪
1035
00:43:50,380 --> 00:43:51,256
...pudiste decir...
1036
00:43:51,256 --> 00:43:52,633
♪
1037
00:43:52,633 --> 00:43:54,801
"...No, no te ayudaré a hacer esto".
1038
00:43:54,801 --> 00:44:00,432
♪
1039
00:44:00,432 --> 00:44:02,142
♪
1040
00:44:02,142 --> 00:44:04,228
NARRADORA:
Manon condujo la camioneta
1041
00:44:04,228 --> 00:44:05,437
a Gerritsen Beach...
1042
00:44:05,437 --> 00:44:09,274
♪
1043
00:44:09,274 --> 00:44:12,819
♪
1044
00:44:12,819 --> 00:44:14,821
...donde él y Ferdinand
quemaron el cuerpo...
1045
00:44:15,322 --> 00:44:17,324
♪
1046
00:44:17,324 --> 00:44:18,992
...y lo arrojaron al agua.
1047
00:44:19,868 --> 00:44:21,245
♪
1048
00:44:21,245 --> 00:44:22,871
KERRI-ANN:
Seamos claros.
1049
00:44:22,871 --> 00:44:24,623
Ambos son unos monstruos.
1050
00:44:24,623 --> 00:44:25,791
♪
1051
00:44:25,791 --> 00:44:28,168
Uno de ellos cometió el asesinato,
1052
00:44:29,002 --> 00:44:33,549
y el otro ayudó
a deshacerse del cuerpo de Shaniesha.
1053
00:44:33,549 --> 00:44:35,676
♪
1054
00:44:35,676 --> 00:44:37,886
Para nosotros, es como matarla dos veces.
1055
00:44:37,886 --> 00:44:38,971
♪
1056
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Él también es un monstruo.
1057
00:44:40,597 --> 00:44:44,393
♪
1058
00:44:44,393 --> 00:44:48,272
♪
1059
00:44:48,272 --> 00:44:50,399
NARRADORA:
Luis Manon trata de apelar por un trato
1060
00:44:50,399 --> 00:44:52,150
a cambio de su testimonio.
1061
00:44:52,150 --> 00:44:53,735
♪
1062
00:44:53,735 --> 00:44:56,071
En noviembre de 2014,
1063
00:44:56,071 --> 00:44:58,824
casi dos años después
de la muerte de Shaniesha,
1064
00:44:59,366 --> 00:45:01,577
Christian Ferdinand va a juicio.
1065
00:45:01,577 --> 00:45:03,996
- El abogado de Ferdinand
le dijo al juez hoy
1066
00:45:03,996 --> 00:45:07,666
que él no lo hizo,
pero la fiscalía dijo que lo confesó.
1067
00:45:07,666 --> 00:45:08,750
ASESINO ENFERMO
1068
00:45:08,750 --> 00:45:11,128
NARRADORA:
Le toma al jurado solo una hora
1069
00:45:11,128 --> 00:45:14,631
declarar a Ferdinand culpable
de homicidio en segundo grado
1070
00:45:14,631 --> 00:45:16,216
y manipular evidencia.
1071
00:45:16,675 --> 00:45:19,970
Su sentencia es de 29 años
a cadena perpetua en prisión
1072
00:45:19,970 --> 00:45:23,098
y podrá salir
bajo libertad condicional en 2039.
1073
00:45:24,224 --> 00:45:28,228
- Christian Ferdinand merecía más tiempo
que el que le dieron.
1074
00:45:28,228 --> 00:45:32,232
♪
1075
00:45:32,232 --> 00:45:36,737
- No debería poder salir libre nunca más.
1076
00:45:36,737 --> 00:45:38,572
♪
1077
00:45:38,572 --> 00:45:41,241
NARRADORA:
Porque testificó contra Ferdinand,
1078
00:45:41,241 --> 00:45:45,204
Luis Manon recibió una condena
de tres meses.
1079
00:45:45,829 --> 00:45:47,247
KERRI-ANN:
¿Tres meses?
1080
00:45:47,247 --> 00:45:48,498
Es incomprensible.
1081
00:45:48,498 --> 00:45:50,083
Es absurdo.
1082
00:45:51,210 --> 00:45:52,503
Es como un campamento de verano.
1083
00:45:52,503 --> 00:45:56,089
♪
1084
00:45:56,089 --> 00:45:57,633
NARRADORA:
Es algo difícil de manejar
1085
00:45:57,633 --> 00:45:59,468
para su familia y amigos.
1086
00:46:00,052 --> 00:46:03,639
Pero, de no ser
por el teléfono de Shaniesha,
1087
00:46:03,639 --> 00:46:06,808
quizá nunca
se habría resuelto su asesinato.
1088
00:46:06,808 --> 00:46:12,731
♪
1089
00:46:12,731 --> 00:46:17,361
♪
1090
00:46:17,361 --> 00:46:21,031
♪
1091
00:46:21,031 --> 00:46:22,824
♪
1092
00:46:22,824 --> 00:46:24,493
KERRI-ANN:
Dios actúa de formas misteriosas.
1093
00:46:24,493 --> 00:46:27,120
♪
1094
00:46:27,120 --> 00:46:32,626
Shaniesha realmente quería un iPhone,
1095
00:46:32,626 --> 00:46:34,962
y resultó ser la cosa
1096
00:46:34,962 --> 00:46:38,632
que nos permitió descubrir
1097
00:46:39,675 --> 00:46:42,094
cómo la asesinaron.
1098
00:46:42,094 --> 00:46:43,637
♪
1099
00:46:43,637 --> 00:46:45,639
NARRADORA:
Y fue lo que ayudó a los detectives
1100
00:46:45,639 --> 00:46:47,599
a resolver este caso.
1101
00:46:48,100 --> 00:46:49,518
♪
1102
00:46:49,518 --> 00:46:50,769
NORMILE:
El detective Sanchez y yo
1103
00:46:50,769 --> 00:46:52,729
recibimos una condecoración
por el trabajo que hicimos
1104
00:46:52,729 --> 00:46:54,898
en la investigación de Shaniesha Forbes.
1105
00:46:54,898 --> 00:46:56,275
♪
1106
00:46:56,275 --> 00:46:57,985
[con voz débil]
Hace que nuestros hijos sepan...
1107
00:47:00,362 --> 00:47:03,073
Les muestra por qué no pasamos
tanto tiempo en casa.
1108
00:47:03,073 --> 00:47:06,368
♪
1109
00:47:06,368 --> 00:47:08,203
♪
1110
00:47:08,203 --> 00:47:09,204
Necesito un momento.
1111
00:47:17,087 --> 00:47:19,006
No puedo salvar el mundo,
1112
00:47:19,006 --> 00:47:21,633
pero me esforcé
por mantener mi parte segura.
1113
00:47:22,885 --> 00:47:26,930
♪
1114
00:47:34,104 --> 00:47:37,191
SHAY:
Lo que más extraño es su personalidad.
1115
00:47:37,191 --> 00:47:38,901
Era muy chistosa,
1116
00:47:39,776 --> 00:47:43,280
pero también era muy tierna.
1117
00:47:43,280 --> 00:47:45,449
♪
1118
00:47:45,449 --> 00:47:48,744
KERRI-ANN:
Shaniesha y su cuerpo eran importantes.
1119
00:47:49,369 --> 00:47:51,580
Era importante para muchos
en nuestra comunidad.
1120
00:47:51,580 --> 00:47:55,459
TE EXTRAÑAREMOS
1121
00:47:57,127 --> 00:48:01,131
SANDRA:
Quería recordarla como una buena persona.
1122
00:48:01,131 --> 00:48:04,343
Una hermana, hija
1123
00:48:04,343 --> 00:48:07,930
y nieta amorosa.
1124
00:48:08,847 --> 00:48:11,058
Extraño su hermosa sonrisa.
1125
00:48:11,058 --> 00:48:12,643
♪
1126
00:48:12,643 --> 00:48:16,438
♪
1127
00:48:17,356 --> 00:48:19,107
♪
1128
00:48:19,107 --> 00:48:23,654
♪
1129
00:48:23,654 --> 00:48:24,821
♪
1130
00:48:24,821 --> 00:48:28,325
♪
1131
00:48:28,325 --> 00:48:30,827
♪
1132
00:48:30,827 --> 00:48:36,333
♪
1133
00:48:36,333 --> 00:48:38,544
♪
1134
00:48:38,544 --> 00:48:41,880
♪
1135
00:48:41,880 --> 00:48:44,591
♪
1136
00:48:44,591 --> 00:48:48,387
♪
1137
00:48:48,387 --> 00:48:52,224
♪
1138
00:48:52,224 --> 00:48:55,644
♪
1139
00:48:55,644 --> 00:48:59,648
♪
1140
00:48:59,648 --> 00:49:02,651
♪