1 00:00:01,000 --> 00:00:03,003 ♪ 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 NARRADORA: 2013. Brooklyn, Nueva York. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 ♪ 4 00:00:08,175 --> 00:00:12,721 Shaniesha Forbes, de 14 años, recibe su primera muestra de libertad, 5 00:00:13,972 --> 00:00:14,932 un celular. 6 00:00:14,932 --> 00:00:18,810 - El teléfono era una forma de vigilarla y mantenerla a salvo. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,022 NARRADORA: Por lo que todos se sorprendieron 8 00:00:22,022 --> 00:00:25,400 cuando Shaniesha desapareció sin dejar rastro. 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,614 - Le escribí por Facebook y no me respondió. 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,950 SANDRA PRICE: Mi pequeña está ahí afuera. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,661 Solo tiene 14 años y no está en casa. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,414 NARRADORA: Luego, lo impensable. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 ♪ 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,003 La hallan muerta bajo circunstancias misteriosas. 15 00:00:45,838 --> 00:00:47,840 - No tenía heridas de bala ni de puñaladas. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,551 Tampoco heridas de defensa en sus manos ni nada parecido. 17 00:00:51,426 --> 00:00:53,512 NARRADORA: ¿Quién querría lastimar a Shaniesha? 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,932 - Técnicamente, cualquiera podía ser un sospechoso. 19 00:00:56,932 --> 00:00:58,851 ♪ 20 00:00:58,851 --> 00:01:01,603 NARRADORA: Pero lo que nadie sabe es que su teléfono, 21 00:01:01,603 --> 00:01:04,231 que la ayudó a hallar un poco de libertad, 22 00:01:04,231 --> 00:01:06,441 también ayudó a encontrar a su asesino. 23 00:01:07,234 --> 00:01:09,444 - Ese teléfono resolvió su asesinato. 24 00:01:09,444 --> 00:01:14,658 ♪ 25 00:01:14,658 --> 00:01:16,285 HULU PRESENTA 26 00:01:16,910 --> 00:01:18,036 HOMBRE 1: Ella resolvió su propio asesinato 27 00:01:18,036 --> 00:01:18,871 desde el más allá. 28 00:01:18,871 --> 00:01:20,914 HOMBRE 2: La aplicación de fitness 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,875 fue una evidencia abrumadora. 30 00:01:22,875 --> 00:01:25,669 ♪ 31 00:01:25,669 --> 00:01:28,589 ♪ 32 00:01:29,089 --> 00:01:32,009 ♪ 33 00:01:32,551 --> 00:01:36,096 ♪ 34 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 ♪ 35 00:01:38,265 --> 00:01:40,809 HOMBRE 3: Ella ayudó a atrapar a este asesino. 36 00:01:40,809 --> 00:01:42,519 ♪ 37 00:01:42,519 --> 00:01:44,229 ♪ 38 00:01:44,229 --> 00:01:47,691 NARRADORA: En el primer domingo de enero de 2013... 39 00:01:47,691 --> 00:01:50,527 [sirena policíaca sonando] 40 00:01:50,527 --> 00:01:53,488 ...llaman a los investigadores a una escena espantosa 41 00:01:53,488 --> 00:01:54,865 en Brooklyn, Nueva York. 42 00:01:55,657 --> 00:01:57,201 - A, B, marcador común. Toma uno. 43 00:01:57,201 --> 00:01:59,494 ♪ 44 00:01:59,494 --> 00:02:01,788 NORMILE: Soy el detective retirado James Normile. 45 00:02:02,497 --> 00:02:03,916 Este es el orden de los hechos. 46 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 ♪ 47 00:02:05,334 --> 00:02:08,378 El 6 de enero de 2013, una persona que caminaba 48 00:02:08,378 --> 00:02:10,214 por Gerritsen Beach halló un cadáver. 49 00:02:10,214 --> 00:02:12,174 ♪ 50 00:02:12,174 --> 00:02:14,259 [sirena policíaca sonando] 51 00:02:14,927 --> 00:02:18,180 NARRADORA: La víctima es una chica afroamericana joven 52 00:02:18,180 --> 00:02:19,806 escondida en bolsas de basura. 53 00:02:19,806 --> 00:02:21,767 ♪ 54 00:02:21,767 --> 00:02:24,061 Su identidad es un misterio. 55 00:02:24,061 --> 00:02:25,896 [helicóptero volando] 56 00:02:25,896 --> 00:02:28,690 ♪ 57 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 DETECTIVE NORMILE: El detective Luis Sanchez 58 00:02:29,983 --> 00:02:31,068 del distrito 63 59 00:02:31,068 --> 00:02:32,486 estaba a cargo de la investigación, 60 00:02:33,028 --> 00:02:35,322 y yo trabajé en el caso también. 61 00:02:35,322 --> 00:02:37,533 ♪ 62 00:02:37,533 --> 00:02:38,992 Estaba semidesnuda. 63 00:02:38,992 --> 00:02:41,620 Tenía quemaduras en el rostro, 64 00:02:41,620 --> 00:02:43,956 las manos, los senos y la vagina. 65 00:02:43,956 --> 00:02:45,749 ♪ 66 00:02:45,749 --> 00:02:47,501 NARRADORA: Los investigadores hallan los restos 67 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 de una fiesta en la playa, 68 00:02:49,378 --> 00:02:52,256 una fogata extinguida y latas de cerveza vacías. 69 00:02:52,840 --> 00:02:54,716 ¿Estará vinculado al cadáver? 70 00:02:54,716 --> 00:02:57,010 ♪ 71 00:02:57,010 --> 00:02:57,970 NORMILE: No tenía heridas de bala 72 00:02:57,970 --> 00:02:59,221 ni de apuñaladas. 73 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 Tampoco heridas de defensa en sus manos ni nada parecido. 74 00:03:01,682 --> 00:03:04,810 Así que nos preguntamos si había sido un accidente 75 00:03:04,810 --> 00:03:06,353 o algo que salió mal 76 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 y que nadie reportó a la policía por miedo, 77 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 porque los adolescentes no quieren meterse en problemas. 78 00:03:10,148 --> 00:03:11,483 ♪ 79 00:03:11,483 --> 00:03:12,568 NARRADORA: Quizá la joven 80 00:03:12,568 --> 00:03:14,152 bebió de más... 81 00:03:14,152 --> 00:03:16,154 ♪ 82 00:03:16,154 --> 00:03:17,614 ...se cayó en la fogata... 83 00:03:17,614 --> 00:03:19,783 ♪ 84 00:03:19,783 --> 00:03:21,159 ...y trató de salvarse con el agua. 85 00:03:21,159 --> 00:03:24,288 ♪ 86 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 NORMILE: En cuanto a la evidencia, 87 00:03:25,831 --> 00:03:28,625 revisamos las latas para buscar huellas y cosas así. 88 00:03:29,334 --> 00:03:31,670 Hallaron una factura de una licorería. 89 00:03:32,462 --> 00:03:35,340 Parecía nueva, no llevaba mucho tiempo ahí. 90 00:03:36,300 --> 00:03:38,635 NARRADORA: Muy cerca, los detectives también hallaron 91 00:03:38,635 --> 00:03:41,263 un par de Ugg, un tipo de bota. 92 00:03:41,263 --> 00:03:44,933 - En ese entonces, había varios casos de chicas desaparecidas en Nueva York 93 00:03:45,642 --> 00:03:48,061 y tenían casi la misma altura, peso y contextura. 94 00:03:49,229 --> 00:03:50,814 NARRADORA: Pero los investigadores no saben 95 00:03:50,814 --> 00:03:52,524 quién es esta joven aún. 96 00:03:52,524 --> 00:03:55,944 [cinta rebobinando] 97 00:03:55,944 --> 00:03:57,654 ♪ 98 00:03:57,654 --> 00:03:59,698 ♪ 99 00:03:59,698 --> 00:04:02,868 Dos días antes, la adolescente de Brooklyn, Shaniesha Forbes, 100 00:04:02,868 --> 00:04:04,661 tomó el autobús para ir a su secundaria. 101 00:04:05,495 --> 00:04:08,582 Estaba ansiosa por mostrar su nuevo teléfono. 102 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 Y la madre de Shaniesha, Sandra Price, 103 00:04:12,294 --> 00:04:14,713 sabe lo importante que era ese teléfono para ella. 104 00:04:15,672 --> 00:04:17,549 SANDRA PRICE: Cuando Shaniesha recibió el iPhone, 105 00:04:17,549 --> 00:04:19,259 estaba muy emocionada. 106 00:04:19,968 --> 00:04:22,596 Gritaba y saltaba por todos lados. 107 00:04:22,596 --> 00:04:25,766 ♪ 108 00:04:25,766 --> 00:04:27,851 ♪ 109 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 KERRI-ANN THOMAS: Soy Kerri-Ann T. Thomas. 110 00:04:29,645 --> 00:04:30,896 Shaniesha es mi prima. 111 00:04:31,522 --> 00:04:34,983 Recibió ese teléfono en Navidad como un tipo de rastreador. 112 00:04:34,983 --> 00:04:38,654 El teléfono era una forma de vigilarla y mantenerla a salvo. 113 00:04:38,654 --> 00:04:40,864 ♪ 114 00:04:40,864 --> 00:04:43,784 SANDRA: El 4 de enero de 2013, 115 00:04:44,576 --> 00:04:46,828 iba camino a su secundaria 116 00:04:46,828 --> 00:04:47,913 y le escribí: 117 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 "¿Ya estás en el autobús?". 118 00:04:50,374 --> 00:04:53,001 Me contestó: "Sí, estoy en el autobús". 119 00:04:54,086 --> 00:04:56,380 NARRADORA: Fue el último mensaje que la madre de Shaniesha 120 00:04:56,380 --> 00:04:58,257 recibió de su hija. 121 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 ♪ 122 00:04:59,675 --> 00:05:03,345 Esa tarde, Shaniesha no volvió a casa de la secundaria. 123 00:05:03,345 --> 00:05:04,471 [teléfono sonando] 124 00:05:05,305 --> 00:05:10,269 - Todos tratamos de llamarla y no pudimos contactarla. 125 00:05:11,019 --> 00:05:12,479 Nunca contestó. 126 00:05:12,980 --> 00:05:14,439 [teclado de teléfono sonando] 127 00:05:14,439 --> 00:05:15,691 KERRI-ANN: En ese momento, 128 00:05:15,691 --> 00:05:17,609 creí que estaba en casa de una amiga. 129 00:05:17,609 --> 00:05:20,237 Pensé que volvería. 130 00:05:20,737 --> 00:05:22,114 NARRADORA: Pero cuando la madre de Shaniesha 131 00:05:22,114 --> 00:05:23,198 llamó a su secundaria, 132 00:05:23,657 --> 00:05:25,868 recibió noticias perturbadoras. 133 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 Su hija no había asistido a clases ese día. 134 00:05:29,621 --> 00:05:31,957 ♪ 135 00:05:31,957 --> 00:05:34,960 - Fue entonces que empezamos a preocuparnos. 136 00:05:34,960 --> 00:05:36,920 ♪ 137 00:05:36,920 --> 00:05:39,840 Llamé a su tío a las 7:00 p.m. 138 00:05:40,424 --> 00:05:44,595 y me dijo que llamara al 911, y eso hice. 139 00:05:44,595 --> 00:05:46,930 [suena tono de espera] 140 00:05:46,930 --> 00:05:49,099 Les dije que mi hija estaba allá afuera... 141 00:05:49,099 --> 00:05:50,559 [sirena policíaca sonando] 142 00:05:50,559 --> 00:05:52,186 ...y les dije su edad. 143 00:05:52,186 --> 00:05:55,230 Solo tiene 14 años y no está en casa. 144 00:05:55,230 --> 00:05:57,149 Fue entonces que me dijeron que nunca buscan a nadie 145 00:05:57,149 --> 00:06:00,736 a menos que haya desaparecido por 24 horas. 146 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 ♪ 147 00:06:03,864 --> 00:06:05,824 ♪ 148 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 NORMILE: "El 4 de enero de 2013, 149 00:06:07,784 --> 00:06:10,662 la madre de Shaniesha Forbes, Sandra Price, llamó al 911, 150 00:06:10,662 --> 00:06:12,998 pero le dijeron que debía esperar al menos 24 horas para reportar 151 00:06:12,998 --> 00:06:14,958 a una persona como desaparecida". 152 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 ♪ 153 00:06:18,128 --> 00:06:20,422 KERRI-ANN: Una chica de 14 años 154 00:06:20,422 --> 00:06:21,965 no fue a la secundaria, 155 00:06:21,965 --> 00:06:23,217 no volvió a casa, 156 00:06:23,842 --> 00:06:28,096 y las autoridades le dijeron a su familia que tenía que esperar para reportarlo. 157 00:06:28,514 --> 00:06:30,390 ♪ 158 00:06:30,390 --> 00:06:32,267 NORMILE: Muchos casos de personas desaparecidas 159 00:06:32,267 --> 00:06:34,269 son adolescentes desaparecidos. 160 00:06:35,187 --> 00:06:38,065 Casi todos los casos se resuelven solos en uno o dos días. 161 00:06:38,649 --> 00:06:42,027 A veces solo debemos visitar algunas casas hasta darnos cuenta 162 00:06:42,027 --> 00:06:43,820 que el hijo de alguien se quedó con un amigo 163 00:06:43,820 --> 00:06:45,739 porque decidió no ir a su casa. 164 00:06:45,739 --> 00:06:47,032 ♪ 165 00:06:47,032 --> 00:06:48,575 NARRADORA: ¿Es posible que Shaniesha 166 00:06:48,575 --> 00:06:51,537 decidiera irse sin decirle a su madre? 167 00:06:52,162 --> 00:06:54,498 Su familia no lo cree posible. 168 00:06:55,123 --> 00:06:57,084 La chica que conocen no es así. 169 00:06:57,960 --> 00:07:02,339 ♪ 170 00:07:02,339 --> 00:07:03,882 SANDRA: Ella era muy confiable. 171 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 Muy confiable. 172 00:07:06,969 --> 00:07:08,762 Éramos muy cercanas. 173 00:07:08,762 --> 00:07:10,764 ♪ 174 00:07:10,764 --> 00:07:13,225 - Ella amaba a su madre. 175 00:07:13,225 --> 00:07:15,978 176 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 NARRADORA: Esa noche, la familia de Shaniesha 177 00:07:18,272 --> 00:07:19,773 la buscó desesperadamente. 178 00:07:20,315 --> 00:07:22,985 ♪ 179 00:07:22,985 --> 00:07:24,486 SANDRA: Estaba con mi hija mayor 180 00:07:24,486 --> 00:07:26,572 conduciendo por la zona. 181 00:07:26,572 --> 00:07:28,907 ♪ 182 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 No quería pensar en lo peor, 183 00:07:32,119 --> 00:07:34,997 así que solo salí a buscarla... 184 00:07:35,455 --> 00:07:37,040 ♪ 185 00:07:37,040 --> 00:07:38,542 ...esperando hallarla. 186 00:07:38,542 --> 00:07:42,296 ♪ 187 00:07:42,296 --> 00:07:43,964 ♪ 188 00:07:43,964 --> 00:07:45,215 NARRADORA: A la mañana siguiente, 189 00:07:45,799 --> 00:07:47,759 la familia continúa su búsqueda. 190 00:07:47,759 --> 00:07:50,262 ♪ 191 00:07:50,262 --> 00:07:55,893 Hasta que finalmente, 24 horas después del reporte de la madre de Shaniesha, 192 00:07:55,893 --> 00:07:57,144 la policía entró al caso. 193 00:07:57,144 --> 00:07:58,645 ♪ 194 00:07:58,645 --> 00:08:00,147 NORMILE: El detective Callow tomó el caso 195 00:08:00,147 --> 00:08:01,648 de la persona desaparecida 196 00:08:02,232 --> 00:08:03,984 y empezó a hablar con la familia. 197 00:08:04,735 --> 00:08:07,404 Consiguió el número telefónico de Shaniesha, algo muy importante, 198 00:08:07,404 --> 00:08:10,073 e hizo todo el papeleo, citaciones y cosas así, 199 00:08:10,073 --> 00:08:11,742 para que la compañía telefónica 200 00:08:11,742 --> 00:08:13,744 nos diera su registro de llamadas 201 00:08:13,744 --> 00:08:17,206 y poder ver con quién habló y a quién le escribió. 202 00:08:17,206 --> 00:08:18,749 ♪ 203 00:08:18,749 --> 00:08:21,668 Por desgracia, obtener registros telefónicos no es un proceso rápido. 204 00:08:21,668 --> 00:08:23,629 ♪ 205 00:08:23,629 --> 00:08:25,422 NARRADORA: Y en un caso así, 206 00:08:25,422 --> 00:08:27,466 sin el registro telefónico de Shaniesha, 207 00:08:27,466 --> 00:08:29,551 los detectives no tenían mucho para seguir adelante. 208 00:08:29,551 --> 00:08:35,349 ♪ 209 00:08:35,349 --> 00:08:37,309 [sirena policíaca sonando] 210 00:08:37,309 --> 00:08:39,811 ♪ 211 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 SANDRA: La policía empezó a investigar. 212 00:08:42,022 --> 00:08:43,815 [voces indistintas por radio] 213 00:08:43,815 --> 00:08:46,360 Fueron a las casas de los amigos de Shaniesha. 214 00:08:46,360 --> 00:08:48,779 ♪ 215 00:08:48,779 --> 00:08:51,490 Revisaron sus redes sociales 216 00:08:51,490 --> 00:08:54,660 para ver a quién había contactado. 217 00:08:54,660 --> 00:08:57,579 ♪ 218 00:08:57,579 --> 00:08:58,914 NARRADORA: Cuando las hermanas de Shaniesha 219 00:08:58,914 --> 00:09:00,332 revisaron su página de Facebook, 220 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 descubrieron algo importante. 221 00:09:03,210 --> 00:09:06,296 ♪ 222 00:09:06,296 --> 00:09:09,883 En la mañana en que desapareció, Shaniesha escribió 223 00:09:09,883 --> 00:09:13,679 que se encontraría con un amigo para ver una película. 224 00:09:13,679 --> 00:09:15,806 ♪ 225 00:09:15,806 --> 00:09:17,140 KERRI-ANN: Eso significa que fue 226 00:09:17,140 --> 00:09:19,393 al cine el día en que desapareció. 227 00:09:19,393 --> 00:09:21,228 Al menos, eso indica su publicación en Facebook. 228 00:09:21,228 --> 00:09:22,354 ♪ 229 00:09:22,354 --> 00:09:25,315 NARRADORA: Shaniesha tenía 1200 amigos en Facebook. 230 00:09:25,315 --> 00:09:26,567 ♪ 231 00:09:26,567 --> 00:09:29,319 ¿Acaso este hombre misterioso estaba entre ellos? 232 00:09:29,319 --> 00:09:33,657 ♪ 233 00:09:33,657 --> 00:09:36,952 La investigación sobre la desaparición de Shaniesha continúa 234 00:09:36,952 --> 00:09:39,705 hasta el lunes 7 de enero, 235 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 tres días después de su desaparición... 236 00:09:42,457 --> 00:09:44,168 ♪ 237 00:09:44,168 --> 00:09:47,296 ...cuando los detectives fueron a la casa de Sandra Price. 238 00:09:48,589 --> 00:09:49,548 NORMILE: Había varios casos 239 00:09:49,548 --> 00:09:51,341 de personas desaparecidas en Brooklyn 240 00:09:51,925 --> 00:09:53,010 y una en Queens, 241 00:09:53,010 --> 00:09:54,845 así que podría haber sido una de ellas. 242 00:09:55,304 --> 00:09:57,306 Fuimos a hablar con esas familias también, 243 00:09:57,931 --> 00:10:00,017 pero solo basados en la ropa, 244 00:10:00,017 --> 00:10:02,060 creímos que era Shaniesha Forbes. 245 00:10:02,060 --> 00:10:04,813 ♪ 246 00:10:04,813 --> 00:10:08,066 ♪ 247 00:10:08,066 --> 00:10:11,904 SANDRA: El oficial Sanchez y el oficial Normile 248 00:10:12,613 --> 00:10:15,741 me mostraron fotos 249 00:10:16,200 --> 00:10:20,579 de una joven que hallaron 250 00:10:20,579 --> 00:10:24,208 y me pidieron que les dijera 251 00:10:24,208 --> 00:10:29,004 si era mi hija o no. 252 00:10:29,004 --> 00:10:31,673 ♪ 253 00:10:31,673 --> 00:10:34,009 Mi otra hija gritó 254 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 y empezó a llorar. 255 00:10:36,762 --> 00:10:40,933 Ella se alteró y yo quedé impactada 256 00:10:40,933 --> 00:10:42,643 cuando vi la foto. 257 00:10:42,643 --> 00:10:44,311 ♪ 258 00:10:44,311 --> 00:10:47,731 ♪ 259 00:10:48,273 --> 00:10:52,611 ♪ 260 00:10:53,445 --> 00:10:55,405 ♪ 261 00:10:55,405 --> 00:10:56,782 SHAY FORBES: Supimos que era ella. 262 00:10:56,782 --> 00:11:00,577 Aunque estaba desfigurada. 263 00:11:00,577 --> 00:11:02,412 ♪ 264 00:11:02,412 --> 00:11:05,749 KERRI-ANN: Tomó las botas Ugg de su mamá 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 para ir a la secundaria ese día. 266 00:11:07,209 --> 00:11:10,045 Y esas mismas botas son las que hallaron... 267 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 [sirena policíaca sonando] 268 00:11:12,297 --> 00:11:13,465 ...en la playa. 269 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 ♪ 270 00:11:14,842 --> 00:11:18,220 ¿Saben que las niñas pequeñas se ponen los zapatos de sus madres? 271 00:11:18,220 --> 00:11:20,472 Ella hacía eso de pequeña 272 00:11:20,472 --> 00:11:23,475 e hizo lo mismo en su último día en este mundo. 273 00:11:23,475 --> 00:11:26,103 ♪ 274 00:11:26,103 --> 00:11:27,563 SHAY: Todos estábamos impactados, 275 00:11:27,563 --> 00:11:29,106 nos preguntábamos 276 00:11:29,106 --> 00:11:34,403 quién le haría algo tan terrible a una chica de 14 años. 277 00:11:34,403 --> 00:11:36,196 Es algo horrible. 278 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 ♪ 279 00:11:38,490 --> 00:11:40,117 NARRADORA: Una chica de 14 años 280 00:11:40,117 --> 00:11:42,828 absorta en su celular nuevo. 281 00:11:43,245 --> 00:11:45,706 Su posesión más preciada 282 00:11:46,456 --> 00:11:48,333 captó cada uno de sus movimientos 283 00:11:48,917 --> 00:11:50,544 el día en que la asesinaron. 284 00:11:50,544 --> 00:11:55,007 ♪ 285 00:11:57,509 --> 00:12:00,888 ♪ 286 00:12:01,722 --> 00:12:05,851 ♪ 287 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 ♪ 288 00:12:10,355 --> 00:12:12,357 NARRADORA: Varios familiares identificaron 289 00:12:12,357 --> 00:12:15,694 un cuerpo quemado hallado en Gerritsen Beach, Brooklyn, 290 00:12:15,694 --> 00:12:19,364 como la niña de 14 años desaparecida, Shaniesha Forbes. 291 00:12:19,364 --> 00:12:21,992 ♪ 292 00:12:21,992 --> 00:12:24,411 - Mis hermanas y mi madre, 293 00:12:24,411 --> 00:12:28,040 todas estábamos extremadamente traumatizadas. 294 00:12:28,040 --> 00:12:30,667 ♪ 295 00:12:30,667 --> 00:12:31,877 KERRI-ANN: Tenía 14 años. 296 00:12:31,877 --> 00:12:34,254 [con voz débil] Era una niña, una bebé. 297 00:12:34,254 --> 00:12:35,797 No podía creerlo. 298 00:12:35,797 --> 00:12:38,133 Estaba segura de que volvería a casa. 299 00:12:38,133 --> 00:12:42,679 ♪ 300 00:12:42,679 --> 00:12:46,308 - En ese momento sentí como si el mundo fuera a acabarse. 301 00:12:46,850 --> 00:12:48,435 Estaba en shock. 302 00:12:48,435 --> 00:12:51,271 ♪ 303 00:12:51,271 --> 00:12:53,565 - Es difícil decirle a alguien que un ser querido murió, 304 00:12:53,565 --> 00:12:54,483 sobre todo, una niña. 305 00:12:54,483 --> 00:12:55,943 ♪ 306 00:12:55,943 --> 00:12:58,862 NARRADORA: En especial, esta niña. 307 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 ♪ 308 00:13:00,197 --> 00:13:01,823 [ecos de risas] 309 00:13:02,491 --> 00:13:04,284 SANDRA: Era una persona muy cariñosa, 310 00:13:04,284 --> 00:13:07,287 muy gentil y graciosa casi todo el tiempo. 311 00:13:07,287 --> 00:13:09,039 ♪ 312 00:13:09,039 --> 00:13:10,791 KERRI-ANN: Shaniesha amaba bailar. 313 00:13:10,791 --> 00:13:13,085 Era muy buena bailarina. 314 00:13:13,085 --> 00:13:14,461 Solía hacer videos 315 00:13:14,461 --> 00:13:18,340 practicando pasos de baile de videos musicales populares. 316 00:13:18,841 --> 00:13:22,302 Ella podía mejorar cualquier atmósfera. 317 00:13:22,302 --> 00:13:26,306 ♪ 318 00:13:26,306 --> 00:13:27,599 NARRADORA: Mientras la familia lucha contra 319 00:13:27,599 --> 00:13:29,560 su terrible pérdida, 320 00:13:30,185 --> 00:13:32,312 los investigadores buscan pistas. 321 00:13:33,146 --> 00:13:34,523 Pero hay un problema. 322 00:13:34,523 --> 00:13:35,941 ♪ 323 00:13:35,941 --> 00:13:40,153 Durante la autopsia, el doctor que la examina tiene problemas 324 00:13:40,153 --> 00:13:42,239 para determinar la causa de su muerte. 325 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 - No tenía agua en los pulmones, 326 00:13:43,365 --> 00:13:45,868 nada indicaba que había muerto por ahogamiento. 327 00:13:45,868 --> 00:13:46,994 ♪ 328 00:13:46,994 --> 00:13:48,745 Y tenía quemaduras en su rostro, 329 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 manos, senos y vagina. 330 00:13:51,248 --> 00:13:55,419 ♪ 331 00:13:55,419 --> 00:13:59,006 Descubrimos que recibió estas quemaduras después de morir. 332 00:13:59,631 --> 00:14:02,926 Cuando alguien muere quemado, queda evidencia de eso dentro del cuerpo. 333 00:14:02,926 --> 00:14:05,470 No hallamos nada de eso en ella, así que supimos que no murió quemada. 334 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 ♪ 335 00:14:06,763 --> 00:14:08,640 A partir de ese momento, empezamos a considerar 336 00:14:08,640 --> 00:14:11,852 que pudo haber sido un homicidio y no algún accidente. 337 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 ♪ 338 00:14:13,562 --> 00:14:16,565 NARRADORA: Pero haría falta un gran número de pruebas complejas 339 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 para que el médico forense 340 00:14:17,649 --> 00:14:20,569 declarara que su muerte había sido un asesinato. 341 00:14:21,236 --> 00:14:23,989 RESULTADOS DE LA AUTOPSIA A ESPERA DE INVESTIGACIONES 342 00:14:23,989 --> 00:14:25,699 [voces indistintas por radio] 343 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 Mientras tanto, los investigadores tenían preguntas. 344 00:14:29,661 --> 00:14:31,121 ♪ 345 00:14:31,121 --> 00:14:33,582 ¿Por qué quemaron su cuerpo después de su muerte? 346 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 ♪ 347 00:14:35,459 --> 00:14:37,169 ¿Fue para ocultar su identidad? 348 00:14:37,586 --> 00:14:38,837 ♪ 349 00:14:38,837 --> 00:14:41,465 ¿Y adónde fue Shaniesha el día en que desapareció? 350 00:14:41,465 --> 00:14:45,928 ♪ 351 00:14:45,928 --> 00:14:47,971 PRESENTADORA: Hallaron su cuerpo en Gerritsen Beach, 352 00:14:47,971 --> 00:14:49,473 a seis kilómetros de su casa. 353 00:14:49,473 --> 00:14:53,018 La hallaron desnuda, quemada y medio enterrada en la arena. 354 00:14:53,018 --> 00:14:54,520 ♪ 355 00:14:54,520 --> 00:14:56,563 NARRADORA: Mientras esperaban por el registro telefónico... 356 00:14:56,563 --> 00:14:58,482 ♪ 357 00:14:58,482 --> 00:15:01,068 ...los investigadores Normile and Sanchez 358 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 se enfocaron en averiguar con quién estaba el día en que desapareció. 359 00:15:04,279 --> 00:15:05,405 ♪ 360 00:15:05,405 --> 00:15:08,367 ¿Acaso fue el hombre que mencionó en su publicación en Facebook? 361 00:15:08,367 --> 00:15:09,451 YENDO AL CINE... ¡CON ÉL! 362 00:15:13,705 --> 00:15:16,959 ♪ 363 00:15:16,959 --> 00:15:18,710 NORMILE: Era muy activa en las redes sociales. 364 00:15:18,710 --> 00:15:22,923 Así que empezamos a revisarlas poco a poco. 365 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 Es necesario identificar a estas personas 366 00:15:25,300 --> 00:15:26,844 para buscarlas e interrogarlas. 367 00:15:26,844 --> 00:15:27,719 ♪ 368 00:15:27,719 --> 00:15:30,639 NARRADORA: Ya que Shaniesha tenía 1200 amigos en Facebook, 369 00:15:31,515 --> 00:15:33,934 resultó ser un proceso largo y tedioso. 370 00:15:34,351 --> 00:15:35,686 CONSEGUIR AMIGOS 371 00:15:38,063 --> 00:15:40,065 ♪ 372 00:15:40,107 --> 00:15:41,108 ENCONTRAR AMIGOS 373 00:15:44,903 --> 00:15:48,824 Y la familia siente que los investigadores no avanzan con suficiente rapidez. 374 00:15:48,824 --> 00:15:50,742 [sirena policíaca sonando] 375 00:15:51,618 --> 00:15:54,288 SHAY: Los oficiales de policía no nos dieron 376 00:15:54,288 --> 00:15:55,914 mucha información, 377 00:15:55,914 --> 00:15:59,918 así que decidimos ver si podíamos averiguar algo. 378 00:15:59,918 --> 00:16:01,503 [teclas de computadora sonando] 379 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 ♪ 380 00:16:03,380 --> 00:16:05,299 NARRADORA: Inician con la publicación en Facebook de Shaniesha 381 00:16:05,883 --> 00:16:07,384 sobre ir al cine. 382 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 KERRI-ANN: El cine al que Shaniesha iba 383 00:16:10,095 --> 00:16:11,138 está cerca de su secundaria. 384 00:16:12,222 --> 00:16:13,265 SANDRA: Fuimos ahí. 385 00:16:13,265 --> 00:16:18,061 Tratamos de convencer al hombre a cargo de las cámaras... 386 00:16:18,061 --> 00:16:19,438 ♪ 387 00:16:19,438 --> 00:16:23,275 ...de mostrarnos las imágenes para saber si había ido o no. 388 00:16:23,275 --> 00:16:27,905 ♪ 389 00:16:27,905 --> 00:16:29,907 ♪ 390 00:16:29,907 --> 00:16:32,367 NARRADORA: Por desgracia, era muy tarde. 391 00:16:32,951 --> 00:16:36,580 Después de siete días, borran las grabaciones. 392 00:16:37,247 --> 00:16:38,999 - [con voz débil] Dijo: "Si hubieran venido ayer", 393 00:16:38,999 --> 00:16:41,710 hubiésemos tenido las grabaciones de la fecha que quieren". 394 00:16:42,461 --> 00:16:45,172 Le preguntamos: "¿La policía vino?". 395 00:16:45,172 --> 00:16:47,216 ♪ 396 00:16:47,216 --> 00:16:48,550 Y dijeron que nunca fueron. 397 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 ♪ 398 00:16:51,553 --> 00:16:54,014 Era algo lógico ir ahí. 399 00:16:55,140 --> 00:16:57,684 Estábamos muy frustradas porque llegamos un día tarde 400 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 para ver con quién estaba. 401 00:17:01,605 --> 00:17:04,399 INFIERNO DE UNA ADOLESCENTE 402 00:17:04,399 --> 00:17:06,318 - Alguien debe ir a prisión por esto. 403 00:17:06,318 --> 00:17:08,070 Alguien sabe lo que sucedía. 404 00:17:08,070 --> 00:17:10,697 Sabía que iría al cine con algún sujeto. 405 00:17:10,906 --> 00:17:13,450 EL CUERPO ESTABA AL LADO DE UNA FOGATA Y UNAS LATAS DE CERVEZA 406 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 KERRI-ANN: Empezamos a colgar volantes. 407 00:17:17,996 --> 00:17:19,540 ♪ 408 00:17:19,540 --> 00:17:20,707 Miles de volantes. 409 00:17:20,707 --> 00:17:21,917 DESAPARECIDA 410 00:17:23,502 --> 00:17:25,295 La comunidad nos ayudó. 411 00:17:26,171 --> 00:17:29,174 Encendimos velas, hicimos afiches... 412 00:17:29,174 --> 00:17:30,259 ♪ 413 00:17:30,259 --> 00:17:33,762 Llamé a varias personas en los medios. 414 00:17:33,762 --> 00:17:36,890 La meta era esparcir la historia 415 00:17:36,890 --> 00:17:39,476 para recopilar toda la información posible. 416 00:17:39,476 --> 00:17:40,435 ♪ 417 00:17:40,435 --> 00:17:42,813 Cada persona en Nueva York 418 00:17:43,605 --> 00:17:46,525 acabaría sabiendo su nombre, Shaniesha Forbes. 419 00:17:46,525 --> 00:17:48,819 ♪ 420 00:17:48,819 --> 00:17:50,487 NORMILE: En una investigación así, 421 00:17:50,487 --> 00:17:52,948 o, en cualquier caso, hay muchos puntos de vista que cubrir. 422 00:17:52,948 --> 00:17:54,199 Fue un trabajo arduo. 423 00:17:54,199 --> 00:17:55,576 ♪ 424 00:17:55,576 --> 00:17:57,286 NARRADORA: Los investigadores indagan 425 00:17:57,286 --> 00:17:58,745 sobre una evidencia 426 00:17:58,745 --> 00:18:00,414 que hallaron cerca del cuerpo de Shaniesha. 427 00:18:01,123 --> 00:18:03,458 La factura de la licorería. 428 00:18:03,458 --> 00:18:04,710 ♪ 429 00:18:04,710 --> 00:18:06,503 La fecha decía 5 de enero, 430 00:18:07,087 --> 00:18:09,673 un día antes de hallar el cuerpo de Shaniesha. 431 00:18:10,883 --> 00:18:12,301 NORMILE: Fuimos a la licorería 432 00:18:12,301 --> 00:18:13,510 que generó la factura. 433 00:18:14,553 --> 00:18:16,305 El gerente nos mostró un video de una persona 434 00:18:16,305 --> 00:18:17,848 que entró para comprar licor. 435 00:18:18,515 --> 00:18:20,350 No conocían al hombre, pero nos proveyeron 436 00:18:20,350 --> 00:18:22,311 el número completo de su tarjeta de crédito. 437 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 Solicitamos acceso al registro de esa tarjeta. 438 00:18:26,690 --> 00:18:27,858 NARRADORA: Describieron al hombre 439 00:18:27,858 --> 00:18:31,486 como indio o del Medio Oriente, y de unos 30 años. 440 00:18:31,486 --> 00:18:32,946 ♪ 441 00:18:32,946 --> 00:18:34,865 ¿Acaso se trataba del asesino de Shaniesha? 442 00:18:34,865 --> 00:18:36,825 ♪ 443 00:18:36,825 --> 00:18:38,660 [sonido de teclado de computadora] 444 00:18:38,660 --> 00:18:42,539 Los investigadores también trataban de hallar posibles testigos 445 00:18:43,081 --> 00:18:46,919 o sospechosos entre los amigos en Facebook de Shaniesha. 446 00:18:47,419 --> 00:18:50,881 - Hablamos con varios adolescentes. 447 00:18:50,881 --> 00:18:52,883 [teléfono sonando] 448 00:18:52,883 --> 00:18:54,551 Fue un trabajo muy extenso. 449 00:18:54,551 --> 00:18:55,511 ♪ 450 00:18:55,511 --> 00:18:58,305 Muchos de esos niños aún no sabían de su muerte. 451 00:18:58,305 --> 00:18:59,598 ♪ 452 00:18:59,598 --> 00:19:01,350 NARRADORA: Entre docenas de interrogatorios, 453 00:19:01,892 --> 00:19:05,020 los detectives finalmente hallan a Jonathan Ho, 454 00:19:05,938 --> 00:19:09,858 alguien que en realidad sabe algo que podría ser importante. 455 00:19:09,858 --> 00:19:11,235 ♪ 456 00:19:11,235 --> 00:19:12,653 JONATHAN HO: Me llamo Jonathan Ho, 457 00:19:12,653 --> 00:19:14,696 y era amigo de Shaniesha Forbes. 458 00:19:14,696 --> 00:19:16,532 ♪ 459 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Los detectives vinieron a mi casa. 460 00:19:18,450 --> 00:19:22,246 Me hicieron preguntas porque conocía a Shaniesha Forbes 461 00:19:22,246 --> 00:19:23,789 y acababa de fallecer. 462 00:19:24,581 --> 00:19:27,501 Tenía una personalidad tan honesta 463 00:19:27,501 --> 00:19:29,378 que formamos un vínculo. 464 00:19:29,378 --> 00:19:31,505 ♪ 465 00:19:31,505 --> 00:19:35,634 Recuerdo que me contó que la acosaron en la secundaria algunas veces. 466 00:19:35,634 --> 00:19:38,262 ♪ 467 00:19:38,262 --> 00:19:40,055 NORMILE: Durante la investigación, 468 00:19:40,055 --> 00:19:43,392 descubrimos que Shaniesha Forbes era víctima de acoso, 469 00:19:43,392 --> 00:19:46,353 en persona, en las redes sociales y por Internet. 470 00:19:47,062 --> 00:19:51,066 - Les dije que ella me contó que alguien quería ir a golpearla, 471 00:19:52,192 --> 00:19:54,236 por ninguna razón aparente. 472 00:19:54,236 --> 00:19:55,070 ♪ 473 00:19:55,070 --> 00:19:59,867 ¿POR QUÉ USAS ESA PELUCA? 474 00:19:59,867 --> 00:20:02,452 PERDEDORA 475 00:20:02,452 --> 00:20:06,164 - Sus compañeros de clase y personas en Internet se burlaban 476 00:20:07,124 --> 00:20:08,667 porque se veía diferente. 477 00:20:08,667 --> 00:20:11,753 Se peinaba diferente, se vestía diferente. 478 00:20:11,753 --> 00:20:14,548 Y, por alguna razón, eso molestaba a algunas personas. 479 00:20:15,299 --> 00:20:17,176 En algún punto, empezó a recibir amenazas. 480 00:20:17,176 --> 00:20:18,260 TE VISTES HORRIBLE 481 00:20:18,260 --> 00:20:20,387 NARRADORA: La familia de Shaniesha está al tanto 482 00:20:20,387 --> 00:20:21,847 del tormento que resistió. 483 00:20:21,847 --> 00:20:23,015 ♪ 484 00:20:23,015 --> 00:20:25,267 Me contó que le jalaban el cabello. 485 00:20:25,267 --> 00:20:29,897 Algunos la maldecían y la amenazaban. 486 00:20:29,897 --> 00:20:31,481 Tenían cuchillos y palos. 487 00:20:31,481 --> 00:20:36,695 ♪ 488 00:20:36,695 --> 00:20:38,488 ♪ 489 00:20:38,488 --> 00:20:40,824 Tuve que encargarme 490 00:20:40,866 --> 00:20:44,411 y coordinar con la secundaria para recogerla... 491 00:20:44,411 --> 00:20:45,954 ♪ 492 00:20:45,954 --> 00:20:47,998 ...antes de que terminaran las clases 493 00:20:47,998 --> 00:20:51,168 para que nadie pudiera acercársele y lastimarla. 494 00:20:52,002 --> 00:20:54,087 Sucedía a diario. 495 00:20:54,713 --> 00:20:56,089 NARRADORA: Pero el día en que desapareció, 496 00:20:56,757 --> 00:20:59,134 Shaniesha nunca llegó a su secundaria. 497 00:20:59,718 --> 00:21:03,138 ¿Es posible que el acoso llegara a ser tan duro 498 00:21:03,597 --> 00:21:05,390 que acabaran asesinándola? 499 00:21:06,183 --> 00:21:07,809 - Cuando supe que Shaniesha había muerto, 500 00:21:07,809 --> 00:21:11,104 honestamente, creí que uno de sus acosadores 501 00:21:11,563 --> 00:21:13,607 había terminado matándola. 502 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 ♪ 503 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 NARRADORA: Entonces, Jonathan le da a la policía 504 00:21:18,070 --> 00:21:20,280 otra pieza del rompecabezas. 505 00:21:20,280 --> 00:21:22,407 Algo que lleva la investigación 506 00:21:23,033 --> 00:21:24,618 en un sentido completamente diferente. 507 00:21:24,618 --> 00:21:29,248 ♪ 508 00:21:29,248 --> 00:21:32,626 - Yo la vi un par de días antes de su muerte. 509 00:21:32,626 --> 00:21:35,128 ♪ 510 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Shaniesha y yo estábamos conversando, 511 00:21:37,923 --> 00:21:38,841 y, entonces, 512 00:21:40,175 --> 00:21:42,928 Shaniesha me dijo que creía estar embarazada. 513 00:21:42,928 --> 00:21:44,930 ♪ 514 00:21:44,930 --> 00:21:47,641 La reacción de Shaniesha parecía ser de miedo. 515 00:21:47,641 --> 00:21:48,767 ♪ 516 00:21:48,767 --> 00:21:49,852 La noté nerviosa. 517 00:21:50,519 --> 00:21:52,229 Pero quería conservar al bebé. 518 00:21:52,229 --> 00:21:53,647 ♪ 519 00:21:53,647 --> 00:21:55,148 NARRADORA: ¿Acaso esto estaba vinculado 520 00:21:55,148 --> 00:21:56,400 con la muerte de Shaniesha? 521 00:21:57,442 --> 00:22:00,529 Hay algo que podría ayudar a contestar todas las preguntas, 522 00:22:01,738 --> 00:22:03,657 el registro telefónico de Shaniesha. 523 00:22:03,657 --> 00:22:07,035 ♪ 524 00:22:11,206 --> 00:22:16,086 ♪ 525 00:22:16,086 --> 00:22:17,754 Una revelación impactante. 526 00:22:17,754 --> 00:22:21,967 Los detectives descubren que Shaniesha Forbes, de 14 años, 527 00:22:21,967 --> 00:22:23,677 creía estar embarazada. 528 00:22:23,677 --> 00:22:25,596 ♪ 529 00:22:25,596 --> 00:22:27,556 Con esta información nueva, 530 00:22:28,056 --> 00:22:31,101 los investigadores hablan de nuevo con el médico forense. 531 00:22:31,101 --> 00:22:32,561 ♪ 532 00:22:32,561 --> 00:22:35,147 ♪ 533 00:22:35,147 --> 00:22:37,566 ♪ 534 00:22:37,566 --> 00:22:38,567 ♪ 535 00:22:38,567 --> 00:22:39,651 NORMILE: El médico forense 536 00:22:39,651 --> 00:22:40,861 fue muy cuidadoso. 537 00:22:40,861 --> 00:22:43,030 Sabíamos que Shaniesha no estaba embarazada. 538 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Lo supimos de inmediato tras la autopsia. 539 00:22:46,033 --> 00:22:47,951 NARRADORA: Aun así, si Shaniesha creía 540 00:22:47,951 --> 00:22:49,077 estar embarazada, 541 00:22:50,495 --> 00:22:51,663 ¿quién era el padre? 542 00:22:51,663 --> 00:22:53,874 ♪ 543 00:22:54,625 --> 00:22:56,293 ¿Y qué hay del acoso? 544 00:22:56,293 --> 00:22:57,503 ♪ 545 00:22:57,503 --> 00:23:00,547 Normile y Sanchez vuelven a revisar 546 00:23:00,547 --> 00:23:02,257 la página en Facebook de Shaniesha 547 00:23:02,257 --> 00:23:04,384 y sus compañeros. 548 00:23:05,010 --> 00:23:08,180 - Su explicación fue que solo era cosa de adolescentes. 549 00:23:08,180 --> 00:23:10,599 ♪ 550 00:23:10,599 --> 00:23:13,602 Es fácil acosar a alguien por Internet o por teléfono. 551 00:23:13,602 --> 00:23:16,188 ♪ 552 00:23:16,188 --> 00:23:19,066 Cualquiera puede opinar porque nunca hay consecuencias. 553 00:23:19,858 --> 00:23:22,194 Así que no descubrimos nada claro. 554 00:23:22,194 --> 00:23:25,739 Ninguno de los jóvenes a los que interrogamos 555 00:23:25,739 --> 00:23:27,157 nos hizo notar algo fuera de lo común. 556 00:23:27,157 --> 00:23:29,701 ♪ 557 00:23:29,701 --> 00:23:31,286 ♪ 558 00:23:31,286 --> 00:23:33,622 NARRADORA: Una semana después de hallar el cuerpo de Shaniesha, 559 00:23:34,790 --> 00:23:37,668 los investigadores reciben su registro telefónico. 560 00:23:37,668 --> 00:23:39,962 ♪ 561 00:23:39,962 --> 00:23:41,755 NORMILE: empezamos a revisar su registro telefónico 562 00:23:41,755 --> 00:23:44,132 para hallar el momento exacto en que dejó de usar su teléfono 563 00:23:44,132 --> 00:23:45,843 y con quién hablaba. 564 00:23:45,843 --> 00:23:47,094 ♪ 565 00:23:47,094 --> 00:23:48,303 NARRADORA: Se enfocaron en la mañana 566 00:23:48,303 --> 00:23:49,972 en la que Shaniesha desapareció. 567 00:23:50,556 --> 00:23:52,599 Viernes 4 de enero. 568 00:23:53,684 --> 00:23:54,685 KERRI-ANN: Descubrimos que, 569 00:23:54,685 --> 00:23:56,186 cuando Shaniesha tomó el autobús, 570 00:23:56,186 --> 00:23:59,606 su teléfono se conectó con las torres telefónicas 571 00:24:00,190 --> 00:24:03,569 y nos dio la hora en la que empezó a ir hacia Flatbush. 572 00:24:04,152 --> 00:24:05,779 NARRADORA: Flatbush, Brooklyn, 573 00:24:05,779 --> 00:24:08,240 queda en la dirección opuesta a la secundaria de Shaniesha. 574 00:24:08,907 --> 00:24:10,075 ¿Adónde se dirigía? 575 00:24:11,076 --> 00:24:13,287 NORMILE: Cerca de las 10:00 u 11:00 de la mañana, 576 00:24:13,287 --> 00:24:15,581 las llamadas desde su teléfono pararon. 577 00:24:15,581 --> 00:24:17,708 Recibió mensajes y llamadas, 578 00:24:17,708 --> 00:24:19,418 pero no volvió a llamar a nadie desde su teléfono. 579 00:24:20,210 --> 00:24:24,131 Así que supimos que la asesinaron en la mañana, en algún lugar de Flatbush. 580 00:24:24,131 --> 00:24:26,967 [teléfono sonando] 581 00:24:26,967 --> 00:24:28,969 NARRADORA: Una de las llamadas que Shaniesha hizo 582 00:24:28,969 --> 00:24:32,556 en los días antes de su asesinato podría ser importante. 583 00:24:32,556 --> 00:24:34,558 [teléfono sonando] 584 00:24:35,517 --> 00:24:37,519 - Hallamos una llamada en su registro 585 00:24:37,519 --> 00:24:39,021 que resultó ser el número 586 00:24:39,021 --> 00:24:41,023 de un lugar donde hacen pruebas de embarazo. 587 00:24:41,023 --> 00:24:42,524 Era un consultorio médico. 588 00:24:43,233 --> 00:24:45,194 NARRADORA: El consultorio médico no tenía registros 589 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 de que Shaniesha hubiera pedido una cita, 590 00:24:47,321 --> 00:24:50,240 pero su llamada parece confirmar 591 00:24:50,240 --> 00:24:53,368 que al menos creía estar embarazada. 592 00:24:53,368 --> 00:24:54,786 ♪ 593 00:24:54,786 --> 00:24:56,997 Normile y Sanchez también descubren 594 00:24:56,997 --> 00:24:59,416 un número al que Shaniesha llamó en la mañana en la que desapareció. 595 00:24:59,416 --> 00:25:00,959 ♪ 596 00:25:00,959 --> 00:25:03,545 Resultó ser de un adolescente 597 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 de Crown Heights, Brooklyn. 598 00:25:06,590 --> 00:25:08,800 Así que fueron a visitarlo. 599 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 ♪ 600 00:25:10,010 --> 00:25:13,096 NORMILE: dijo que, en la mañana del 4 de enero, 2013, 601 00:25:13,096 --> 00:25:14,848 no fue a la secundaria y se quedó en casa 602 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 con intenciones de salir con ella en una cita. 603 00:25:17,392 --> 00:25:18,769 ♪ 604 00:25:18,769 --> 00:25:20,020 NARRADORA: ¿Esta es la persona 605 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 que Shaniesha mencionó en Facebook? 606 00:25:21,897 --> 00:25:23,315 ♪ 607 00:25:23,315 --> 00:25:24,650 NORMILE: Él no logró contactarla. 608 00:25:24,650 --> 00:25:26,944 Y cuando ella finalmente lo llamó esa mañana, 609 00:25:26,944 --> 00:25:29,071 él le dijo: "Creí que nos veríamos hoy". 610 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Y ella se reía de sus respuestas. 611 00:25:31,281 --> 00:25:33,116 Él dijo que creyó oír a alguien en el fondo. 612 00:25:33,116 --> 00:25:34,117 "Sólo tuve esa sensación". 613 00:25:34,868 --> 00:25:36,745 Él le dijo: "Escucha, ya me harté", 614 00:25:36,745 --> 00:25:38,247 y le colgó el teléfono. 615 00:25:39,998 --> 00:25:42,125 ¡PÚDRETE! 616 00:25:42,459 --> 00:25:44,253 Como un chico rechazado, 617 00:25:44,253 --> 00:25:46,797 la borró de su teléfono y de su Facebook. 618 00:25:46,797 --> 00:25:50,551 ♪ 619 00:25:50,551 --> 00:25:52,845 NARRADORA: El joven dijo que no tenían planes 620 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 de ir al cine ese día, 621 00:25:54,763 --> 00:25:57,724 pero los investigadores aún tienen que descubrir 622 00:25:57,724 --> 00:26:00,435 dónde estaba él la mañana en que Shaniesha desapareció. 623 00:26:01,311 --> 00:26:02,980 - Claro, era posible que hubiera sido él. 624 00:26:02,980 --> 00:26:04,940 ♪ 625 00:26:04,940 --> 00:26:06,608 NARRADORA: Mientras investigaban sobre su pasado, 626 00:26:07,693 --> 00:26:09,945 los detectives siguen otra pista. 627 00:26:10,654 --> 00:26:12,739 Finalmente obtienen la información de la tarjeta de crédito 628 00:26:12,739 --> 00:26:16,535 en la factura de la licorería que hallaron junto al cuerpo de Shaniesha. 629 00:26:17,911 --> 00:26:20,664 Así logran identificar al hombre 630 00:26:20,664 --> 00:26:22,583 en el video distorsionado de la cámara. 631 00:26:23,250 --> 00:26:24,585 NORMILE: El hombre que tenía esa factura 632 00:26:24,585 --> 00:26:26,587 estuvo con algunos amigos ese mismo día. 633 00:26:26,587 --> 00:26:28,630 Querían salir a beber y fumar hierba. 634 00:26:28,630 --> 00:26:31,258 ♪ 635 00:26:31,258 --> 00:26:32,968 NARRADORA: El hombre y sus amigos 636 00:26:32,968 --> 00:26:34,761 fueron a Gerritsen Beach. 637 00:26:35,304 --> 00:26:37,097 NORMILE: Dijo que solo se quedaron en su auto, 638 00:26:37,890 --> 00:26:40,017 la factura se cayó de su auto y se fueron. 639 00:26:40,017 --> 00:26:42,811 ♪ 640 00:26:42,811 --> 00:26:44,146 Así que no había evidencia en ese entonces 641 00:26:44,146 --> 00:26:46,106 de que tuvieran algo que ver, 642 00:26:46,106 --> 00:26:47,566 aunque no estaba descartado. 643 00:26:48,066 --> 00:26:49,610 ♪ 644 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 NARRADORA: ¿Qué hay del adolescente 645 00:26:50,903 --> 00:26:52,571 de Crown Heights? 646 00:26:53,447 --> 00:26:55,490 NORMILE: Investigamos su rutina. 647 00:26:55,490 --> 00:26:57,201 Su edificio tenía cámaras de seguridad 648 00:26:57,201 --> 00:26:58,535 y logramos descartarlo. 649 00:26:59,244 --> 00:27:02,122 Pero él nos indicó que, cuando habló con ella, 650 00:27:02,122 --> 00:27:03,290 ella estaba con alguien más. 651 00:27:03,916 --> 00:27:06,251 Esa es la pregunta. ¿Con quién estuvo esa mañana? 652 00:27:06,251 --> 00:27:10,005 ♪ 653 00:27:10,005 --> 00:27:11,131 ♪ 654 00:27:11,131 --> 00:27:13,634 ♪ 655 00:27:13,634 --> 00:27:16,345 NARRADORA: Es una pregunta sin respuesta. 656 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 A pesar de sus esfuerzos, 657 00:27:19,139 --> 00:27:22,017 la investigación avanzaba lentamente. 658 00:27:23,060 --> 00:27:24,603 No sabían la causa de su muerte 659 00:27:25,145 --> 00:27:26,813 ni había un sospechoso principal. 660 00:27:27,564 --> 00:27:30,317 - [con voz débil] Los días pasaban, 661 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 semanas incluso, y no hallaban nada. 662 00:27:33,695 --> 00:27:37,157 Y... todos nos preguntaban: 663 00:27:37,157 --> 00:27:39,910 "¿Ya saben algo? ¿Descubrieron algo?". 664 00:27:39,910 --> 00:27:41,703 Y siempre decíamos: "No". 665 00:27:41,703 --> 00:27:43,872 ♪ 666 00:27:43,872 --> 00:27:45,082 NORMILE: Al tratar con las familias, 667 00:27:45,082 --> 00:27:48,377 a veces se molestan con nosotros 668 00:27:48,919 --> 00:27:50,337 porque hay cosas que no revelamos 669 00:27:50,337 --> 00:27:51,296 por decencia. 670 00:27:51,839 --> 00:27:54,007 Y también es posible que el culpable sea un familiar, 671 00:27:54,007 --> 00:27:55,551 así que ocultamos muchas cosas. 672 00:27:55,551 --> 00:27:58,136 [teléfono sonando] 673 00:27:58,136 --> 00:27:59,638 KERRI-ANN: Dijo: "Han pasado algunas cosas 674 00:27:59,638 --> 00:28:01,431 y no puedo contarles, 675 00:28:02,057 --> 00:28:05,227 pero quiero que sepan que estamos investigando. 676 00:28:05,227 --> 00:28:07,479 Simplemente, no puedo decirles". 677 00:28:07,479 --> 00:28:12,359 Y me encontraba en una posición en la que debía confiar en las autoridades, 678 00:28:12,359 --> 00:28:15,988 que, en toda su historia, en repetidas ocasiones, 679 00:28:16,488 --> 00:28:18,699 decepcionaron a la comunidad afroamericana. 680 00:28:19,324 --> 00:28:21,577 ♪ 681 00:28:21,577 --> 00:28:24,162 NARRADORA: Finalmente, el 2 de mayo, 682 00:28:24,162 --> 00:28:26,039 cuatro meses después del asesinato, 683 00:28:26,790 --> 00:28:30,127 el médico forense revela la información 684 00:28:30,127 --> 00:28:33,672 que todos esperaban... y temían. 685 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 - Le tomó un largo tiempo dar con la causa de muerte 686 00:28:37,050 --> 00:28:38,802 al médico forense del condado Kings. 687 00:28:38,802 --> 00:28:39,845 ♪ 688 00:28:39,845 --> 00:28:43,307 No es como en la televisión, donde descubren todo en un día. 689 00:28:43,307 --> 00:28:44,766 Deben hacer exámenes de toxicología. 690 00:28:45,434 --> 00:28:47,186 Hicieron muchas pruebas en el cuerpo de Shaniesha 691 00:28:47,186 --> 00:28:49,813 para determinar la causa de su muerte, 692 00:28:50,314 --> 00:28:53,066 que resultó ser homicidio por asfixia. 693 00:28:53,275 --> 00:28:55,694 LA FORMA DE MUERTE FUE HOMICIDIO POR ASFIXIA 694 00:28:55,694 --> 00:28:57,571 Cuando alguien, en un acto de violencia, 695 00:28:57,571 --> 00:28:59,781 asfixia o estrangula a otra persona. 696 00:28:59,781 --> 00:29:01,283 ♪ 697 00:29:01,283 --> 00:29:02,451 PRESENTADORA: Este descubrimiento reciente 698 00:29:02,451 --> 00:29:04,661 es impactante para la familia de la joven. 699 00:29:04,661 --> 00:29:08,624 Quieren saber quién sería tan cruel para asfixiar a una chica de 14 años. 700 00:29:08,624 --> 00:29:10,292 ♪ 701 00:29:10,292 --> 00:29:12,169 NORMILE: Asfixiar a alguien es un acto personal. 702 00:29:12,794 --> 00:29:16,381 Requiere mucha fuerza y mucho odio hacia la persona 703 00:29:16,381 --> 00:29:19,259 para sostener un objeto en su rostro hasta matarla. 704 00:29:19,259 --> 00:29:21,428 ♪ 705 00:29:21,428 --> 00:29:22,596 Ira, sí. 706 00:29:23,514 --> 00:29:24,431 Mucha ira. 707 00:29:24,431 --> 00:29:26,934 ♪ 708 00:29:26,934 --> 00:29:32,022 - Cuando nos enteramos de que habían asfixiado a Shaniesha, 709 00:29:32,022 --> 00:29:33,857 supimos que había sido alguien que la conocía. 710 00:29:33,857 --> 00:29:38,153 [teléfono sonando] 711 00:29:38,153 --> 00:29:40,572 NORMILE: Recopilamos muchos números telefónicos 712 00:29:40,572 --> 00:29:41,698 en esta investigación. 713 00:29:41,698 --> 00:29:44,451 ♪ 714 00:29:44,451 --> 00:29:46,286 Llamamos a esos números, revisamos registros policíacos, 715 00:29:46,286 --> 00:29:47,955 investigamos contactos recientes, 716 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 bases de datos de Internet, todo para identificar a estas personas. 717 00:29:51,291 --> 00:29:52,876 ♪ 718 00:29:52,876 --> 00:29:56,505 Lo que nos llevó al sospechoso fue el registro telefónico. 719 00:29:56,505 --> 00:29:59,466 IDENTIFICAMOS UN NÚMERO QUE CONTACTÓ A LA VÍCTIMA ANTES DE SU DESAPARICIÓN 720 00:29:59,466 --> 00:30:00,968 Contactó a Shaniesha varias veces 721 00:30:01,552 --> 00:30:04,054 con el teléfono en cuestión. 722 00:30:04,054 --> 00:30:07,182 Y las llamadas pararon el 4 de enero. 723 00:30:07,891 --> 00:30:10,686 ♪ 724 00:30:10,686 --> 00:30:13,772 NARRADORA: Luego, diez días después de recibir 725 00:30:13,772 --> 00:30:15,023 el reporte del médico forense, 726 00:30:15,691 --> 00:30:19,570 la familia de Shaniesha recibe un mensaje enigmático 727 00:30:19,570 --> 00:30:21,905 del investigador a cargo, Sanchez. 728 00:30:21,905 --> 00:30:23,949 ♪ 729 00:30:23,949 --> 00:30:28,453 - Nos dijo: "Si pueden salir de su trabajo, háganlo y vayan a su casa. 730 00:30:28,453 --> 00:30:29,830 Nos encontraremos allá". 731 00:30:29,830 --> 00:30:33,458 ♪ 732 00:30:33,458 --> 00:30:34,668 NARRADORA: Lo que estaban por saber... 733 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 ♪ 734 00:30:37,087 --> 00:30:38,422 ...era algo horrible. 735 00:30:38,422 --> 00:30:42,176 ♪ 736 00:30:44,595 --> 00:30:47,556 ♪ 737 00:30:47,556 --> 00:30:50,893 Más de cuatro meses después de que el cuerpo de Shaniesha Forbes 738 00:30:50,893 --> 00:30:52,728 apareciera en una playa de Brooklyn, 739 00:30:53,562 --> 00:30:57,191 los detectives de Nueva York finalmente tienen noticias para su familia. 740 00:30:58,400 --> 00:31:00,861 Y son noticias impactantes. 741 00:31:00,861 --> 00:31:04,865 ♪ 742 00:31:04,865 --> 00:31:08,744 KERRI-ANN: Nos encontramos con Sanchez y nos sentamos. 743 00:31:08,744 --> 00:31:10,746 ♪ 744 00:31:10,746 --> 00:31:12,331 Nos dijo: "Lo identificamos". 745 00:31:12,331 --> 00:31:14,249 ♪ 746 00:31:14,249 --> 00:31:16,793 Fue difícil de manejar. 747 00:31:16,793 --> 00:31:17,711 Um... 748 00:31:17,711 --> 00:31:18,629 ♪ 749 00:31:18,629 --> 00:31:19,880 ♪ 750 00:31:19,880 --> 00:31:24,092 ♪ 751 00:31:24,760 --> 00:31:25,969 ♪ 752 00:31:25,969 --> 00:31:28,555 NARRADORA: Los detectives le explican a la familia 753 00:31:28,555 --> 00:31:30,516 cómo identificaron al sospechoso. 754 00:31:30,516 --> 00:31:33,185 ♪ 755 00:31:33,185 --> 00:31:34,144 KERRI-ANN: Nos describieron 756 00:31:34,144 --> 00:31:37,105 el orden de los eventos, 757 00:31:37,981 --> 00:31:42,194 y uno de los factores más importantes fue su celular. 758 00:31:42,819 --> 00:31:46,198 NARRADORA: El celular que Shaniesha apreciaba tanto. 759 00:31:46,198 --> 00:31:49,743 - Descubrimos que, entre el 26 de diciembre de 2012 760 00:31:49,743 --> 00:31:51,912 y el 4 de enero de 2013, 761 00:31:51,912 --> 00:31:54,998 Shaniesha Forbes contactó varias veces, por mensajes y llamadas, 762 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 a un número de un teléfono de MetroPCS. 763 00:31:58,335 --> 00:31:59,920 SUSCRIPTOR DE METROPCS 764 00:31:59,920 --> 00:32:01,588 KERRI-ANN: Le escribía mensajes a ese número 765 00:32:01,588 --> 00:32:03,048 todo el tiempo. 766 00:32:03,048 --> 00:32:06,927 Ese número fue el último que entró en contacto con Shaniesha. 767 00:32:06,927 --> 00:32:08,971 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK 768 00:32:09,763 --> 00:32:12,015 NORMILE: Hallamos más de 100 mensajes. 769 00:32:12,015 --> 00:32:13,600 Varias llamadas. 770 00:32:13,600 --> 00:32:17,229 Y todo paró en la mañana del 4 de enero. 771 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK 772 00:32:23,110 --> 00:32:24,570 NARRADORA: Los investigadores sospechan 773 00:32:24,570 --> 00:32:25,779 que los mensajes y llamadas pararon 774 00:32:26,989 --> 00:32:29,825 porque Shaniesha ya estaba muerta. 775 00:32:29,825 --> 00:32:32,286 ♪ 776 00:32:32,286 --> 00:32:34,580 - Gracias al registro, descubrimos 777 00:32:34,580 --> 00:32:37,374 que la persona pagó por ese teléfono con una tarjeta de crédito. 778 00:32:37,374 --> 00:32:42,129 ♪ 779 00:32:42,129 --> 00:32:45,299 La pista nos llevó hacia Long Island, al Este, 780 00:32:45,299 --> 00:32:48,385 hasta la hermana de un hombre llamado Christian Ferdinand. 781 00:32:48,385 --> 00:32:50,679 ♪ 782 00:32:50,679 --> 00:32:54,558 ♪ 783 00:32:55,100 --> 00:32:59,521 Dijo que ella pagaba la cuenta de su teléfono y que él estudiaba 784 00:32:59,521 --> 00:33:02,524 en un programa de entrenamiento laboral en Maine. 785 00:33:02,524 --> 00:33:03,859 ♪ 786 00:33:03,859 --> 00:33:05,527 Le pedimos que le dijera que nos llamara 787 00:33:05,527 --> 00:33:07,321 porque queríamos hablar sobre la chica. 788 00:33:07,321 --> 00:33:08,697 Y ella dijo: "No hay problema". 789 00:33:08,697 --> 00:33:12,492 ♪ 790 00:33:12,951 --> 00:33:14,077 Él nunca nos llamó. 791 00:33:14,077 --> 00:33:17,372 ♪ 792 00:33:17,372 --> 00:33:19,666 Así que empezamos a investigar sobre Christian Ferdinand. 793 00:33:19,666 --> 00:33:20,918 [teléfono sonando] 794 00:33:20,918 --> 00:33:22,211 NARRADORA: Descubren rápidamente 795 00:33:22,211 --> 00:33:24,004 que Christian Ferdinand 796 00:33:24,004 --> 00:33:25,964 proviene del área de Flatbush. 797 00:33:27,007 --> 00:33:31,220 - Christian Ferdinand fue a la misma secundaria que yo 798 00:33:31,220 --> 00:33:36,558 y no tenía idea de que estaba vinculado con mi hermana. 799 00:33:36,558 --> 00:33:38,268 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK 800 00:33:38,268 --> 00:33:41,146 NARRADORA: Normile le pide a la Policía de Maine 801 00:33:41,146 --> 00:33:44,816 que busque un registro de asistencia en el programa al que concurría Christian. 802 00:33:44,816 --> 00:33:46,568 NORMILE: Descubrimos que no asistió 803 00:33:46,568 --> 00:33:49,780 a la institución desde el 21 de diciembre hasta el 8 de enero 804 00:33:49,780 --> 00:33:50,989 por sus vacaciones de Navidad, 805 00:33:51,490 --> 00:33:54,284 lo cual encaja con el momento del asesinato. 806 00:33:54,284 --> 00:33:57,579 ♪ 807 00:33:57,579 --> 00:33:59,623 NARRADORA: Los detectives también pueden probar 808 00:33:59,623 --> 00:34:03,252 que Shaniesha y Ferdinand estaban en el mismo vecindario 809 00:34:03,252 --> 00:34:04,711 en la mañana en que ella murió. 810 00:34:05,337 --> 00:34:07,881 - Obtuvimos una orden de la corte para las compañías telefónicas 811 00:34:07,881 --> 00:34:09,842 de darnos el registro de las torres. 812 00:34:09,842 --> 00:34:11,718 Básicamente, cuando alguien se mueve con un teléfono, 813 00:34:11,718 --> 00:34:13,470 todas esas torres telefónicas que ven en los vecindarios 814 00:34:13,470 --> 00:34:15,389 reciben señales de ese teléfono. 815 00:34:15,389 --> 00:34:19,893 ♪ 816 00:34:19,893 --> 00:34:22,771 Si se aleja demasiado, se conecta con la siguiente torre. 817 00:34:22,771 --> 00:34:23,897 ♪ 818 00:34:23,897 --> 00:34:27,985 KERRI-ANN: El último contacto con la torre telefónica 819 00:34:27,985 --> 00:34:30,571 con la que se vinculó está... 820 00:34:30,571 --> 00:34:33,740 ♪ 821 00:34:33,740 --> 00:34:34,616 ...en Flatbush. 822 00:34:34,616 --> 00:34:37,452 AVENIDA FLATBUSH 823 00:34:37,452 --> 00:34:40,372 - Así que pudimos seguir el teléfono de Shaniesha Forbes 824 00:34:41,707 --> 00:34:42,749 hasta el área... 825 00:34:42,749 --> 00:34:44,459 ♪ 826 00:34:44,459 --> 00:34:47,254 ...donde descubrimos que Christian Ferdinand vivía. 827 00:34:48,005 --> 00:34:49,923 Y también localizamos su teléfono ahí. 828 00:34:49,923 --> 00:34:51,633 ♪ 829 00:34:51,633 --> 00:34:54,052 KERRI-ANN: Era de su prima. 830 00:34:54,052 --> 00:34:56,180 Era su casa en Flatbush, 831 00:34:56,180 --> 00:34:58,599 donde él se quedaba siempre que venía a Brooklyn. 832 00:34:59,349 --> 00:35:01,143 NARRADORA: La casa de la prima de Ferdinand 833 00:35:01,143 --> 00:35:03,812 está a solo cuatro kilómetros 834 00:35:03,812 --> 00:35:05,647 de donde hallaron el cuerpo de Shaniesha. 835 00:35:05,647 --> 00:35:10,360 ♪ 836 00:35:10,360 --> 00:35:13,280 Con esta información, el 13 de mayo, 837 00:35:13,280 --> 00:35:15,324 los detectives viajan al norte de Maine 838 00:35:16,450 --> 00:35:17,951 para interrogar a Ferdinand. 839 00:35:17,951 --> 00:35:20,204 ♪ 840 00:35:20,204 --> 00:35:21,914 NORMILE: Cuando conocimos a Christian, 841 00:35:21,914 --> 00:35:25,167 parecía alguien fácil de tratar. 842 00:35:25,167 --> 00:35:27,503 ♪ 843 00:35:27,503 --> 00:35:28,587 Algo delgado y alto, 844 00:35:30,214 --> 00:35:31,840 despreocupado, calmado, 845 00:35:32,466 --> 00:35:34,718 no se puso nervioso cuando nos vio. 846 00:35:35,802 --> 00:35:38,263 El detective Sanchez le preguntó si tenía hambre o sed. 847 00:35:38,263 --> 00:35:40,265 ♪ 848 00:35:40,265 --> 00:35:41,767 Pidió algo para beber. 849 00:35:41,767 --> 00:35:44,228 ♪ 850 00:35:44,228 --> 00:35:46,230 El detective Sanchez le dio una botella de soda... 851 00:35:46,230 --> 00:35:48,148 ♪ 852 00:35:48,148 --> 00:35:52,236 ...y le dijimos que investigamos un caso de una persona desaparecida. 853 00:35:52,236 --> 00:35:56,615 ♪ 854 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 ♪ 855 00:35:58,825 --> 00:36:00,452 Y mencionamos a Shaniesha Forbes. 856 00:36:00,452 --> 00:36:01,912 Dijo que no sabía quién era. 857 00:36:01,912 --> 00:36:05,207 ♪ 858 00:36:05,207 --> 00:36:07,334 NARRADORA: Le mostraron a Ferdinand una tarjeta del homenaje 859 00:36:07,334 --> 00:36:10,462 del funeral de Shaniesha con su foto. 860 00:36:10,462 --> 00:36:12,005 NORMILE: Y dijo: "Ah, la conozco. 861 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Sí, nos vimos un par de veces, 862 00:36:13,799 --> 00:36:14,967 pero no nos conocíamos tanto". 863 00:36:14,967 --> 00:36:16,760 ♪ 864 00:36:16,760 --> 00:36:19,471 En ese momento, según los registros telefónicos, 865 00:36:19,471 --> 00:36:20,514 supimos que mentía. 866 00:36:21,056 --> 00:36:23,016 Nos dimos cuenta de que pasaríamos a un interrogatorio. 867 00:36:23,559 --> 00:36:25,602 Así que le leímos sus derechos 868 00:36:25,602 --> 00:36:27,187 y accedió a hablar con nosotros. 869 00:36:27,187 --> 00:36:31,233 ♪ 870 00:36:31,233 --> 00:36:33,151 NARRADORA: Ferdinand dijo que se encontró 871 00:36:33,151 --> 00:36:35,863 con Shaniesha un par de veces en un parque de Brooklyn. 872 00:36:35,863 --> 00:36:39,408 ♪ 873 00:36:39,408 --> 00:36:40,492 Pero eso fue todo. 874 00:36:40,492 --> 00:36:44,162 ♪ 875 00:36:44,162 --> 00:36:47,416 - Y empezamos a presionarlo con los hechos que sabíamos. 876 00:36:48,417 --> 00:36:49,585 "¿Alguna vez la llamaste?". "No". 877 00:36:49,585 --> 00:36:51,378 "Pues eso no es cierto. 878 00:36:51,378 --> 00:36:54,339 La llamaste muchas veces y le escribiste también. 879 00:36:54,339 --> 00:36:56,341 ♪ 880 00:36:56,341 --> 00:36:58,260 Sus teléfonos estaban a una cuadra de distancia, 881 00:36:59,052 --> 00:36:59,970 y luego acabaron las comunicaciones". 882 00:36:59,970 --> 00:37:02,723 ♪ 883 00:37:02,723 --> 00:37:04,349 Entonces, bajó la cabeza... 884 00:37:04,349 --> 00:37:07,352 ♪ 885 00:37:07,352 --> 00:37:09,354 ...nos miró al detective Sanchez y a mí, y dijo: 886 00:37:09,354 --> 00:37:10,314 "¿Saben qué? 887 00:37:10,314 --> 00:37:12,691 ♪ 888 00:37:12,691 --> 00:37:13,817 Han sido buenos conmigo, 889 00:37:13,817 --> 00:37:15,861 me dieron una soda, así que les diré lo que pasó". 890 00:37:15,861 --> 00:37:19,489 ♪ 891 00:37:19,489 --> 00:37:21,074 Y empezó a contarnos lo que pasó 892 00:37:21,074 --> 00:37:23,035 con Shaniesha Forbes y cómo sucedió su muerte. 893 00:37:23,035 --> 00:37:27,456 ♪ 894 00:37:27,456 --> 00:37:32,503 ♪ 895 00:37:32,503 --> 00:37:36,131 - Christian Ferdinand describió detalladamente lo que hizo. 896 00:37:36,131 --> 00:37:39,885 ♪ 897 00:37:41,261 --> 00:37:42,346 Es asqueroso. 898 00:37:42,346 --> 00:37:44,556 ♪ 899 00:37:46,558 --> 00:37:49,478 ♪ 900 00:37:49,478 --> 00:37:52,481 NARRADORA: La familia de Shaniesha Forbes, de 14 años, 901 00:37:53,190 --> 00:37:55,317 recibe una pequeña sensación de alivio 902 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 al saber que la policía atrapó a un sospechoso de su asesinato. 903 00:37:59,112 --> 00:38:00,989 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK 904 00:38:00,989 --> 00:38:03,200 Pero los detalles de cómo y por qué 905 00:38:03,951 --> 00:38:07,579 Christian Ferdinand, de 20 años, le quitó la vida a Shaniesha... 906 00:38:07,579 --> 00:38:10,874 ♪ 907 00:38:10,874 --> 00:38:12,167 ...son devastadores. 908 00:38:12,835 --> 00:38:15,379 ♪ 909 00:38:15,379 --> 00:38:16,964 NORMILE: En su confesión, Ferdinand declaró: 910 00:38:17,506 --> 00:38:20,467 "Sí, nos vimos y la conocí por las redes sociales". 911 00:38:20,467 --> 00:38:21,593 Y tuvieron relaciones sexuales. 912 00:38:21,593 --> 00:38:23,178 ♪ 913 00:38:23,178 --> 00:38:24,847 KERRI-ANN: Según su confesión, 914 00:38:24,847 --> 00:38:28,433 Shaniesha le dijo que tenía 16 años. 915 00:38:29,434 --> 00:38:30,853 Se conocieron en Facebook. 916 00:38:31,603 --> 00:38:33,689 Su perfil tiene su fecha de nacimiento. 917 00:38:33,689 --> 00:38:36,650 ♪ 918 00:38:36,650 --> 00:38:39,319 Sabía que tenía 14 años. Sabía que era una niña. 919 00:38:39,945 --> 00:38:42,823 E incluso si no lo sabía, aún es asqueroso. 920 00:38:42,823 --> 00:38:45,492 ♪ 921 00:38:45,492 --> 00:38:47,327 [con voz débil] Es violación. 922 00:38:47,995 --> 00:38:49,079 Es violación. 923 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 La violó. 924 00:38:51,290 --> 00:38:55,335 ♪ 925 00:38:55,335 --> 00:38:56,712 [Kerri-Ann solloza] 926 00:38:56,712 --> 00:39:02,259 ♪ 927 00:39:02,259 --> 00:39:03,343 NORMILE: Ferdinand declaró que, 928 00:39:03,343 --> 00:39:05,554 el 4 de enero de 2013, 929 00:39:06,972 --> 00:39:09,183 se encontró con Shaniesha en la casa de su prima, en Brooklyn, 930 00:39:10,392 --> 00:39:12,686 donde ocurrió un altercado entre los dos. 931 00:39:13,437 --> 00:39:16,356 Shaniesha creía que estaba embarazada y le dijo: 932 00:39:16,356 --> 00:39:17,316 "Tú serás el padre 933 00:39:17,316 --> 00:39:19,818 y vamos a vivir felices por siempre". 934 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 Y él le dijo: "No, deshazte de esa porquería". 935 00:39:23,488 --> 00:39:24,573 Así lo llamó. 936 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 "Deshazte de esa porquería". 937 00:39:26,658 --> 00:39:28,744 Y ella dijo: "No, no me desharé de él". 938 00:39:28,744 --> 00:39:30,454 ♪ 939 00:39:30,454 --> 00:39:31,705 Él se molestó, 940 00:39:32,164 --> 00:39:34,249 tomó uno de los cojines del sofá... 941 00:39:34,249 --> 00:39:35,375 [gritos] 942 00:39:35,375 --> 00:39:36,543 ♪ 943 00:39:36,543 --> 00:39:38,295 ...se lo puso en el rostro y empezó a asfixiarla... 944 00:39:38,295 --> 00:39:42,299 ♪ 945 00:39:43,008 --> 00:39:44,176 ...hasta que dejó de moverse. 946 00:39:44,176 --> 00:39:48,680 ♪ 947 00:39:48,680 --> 00:39:50,390 - Por eso lo hizo, 948 00:39:50,390 --> 00:39:52,851 porque no quería un hijo. 949 00:39:52,851 --> 00:39:55,354 ♪ 950 00:39:55,354 --> 00:39:57,356 - Le dijimos que no estaba embarazada. 951 00:39:58,315 --> 00:40:00,567 Y él dijo: "Bueno, ella dijo que sí". 952 00:40:00,567 --> 00:40:03,070 ♪ 953 00:40:03,070 --> 00:40:06,406 ♪ 954 00:40:06,406 --> 00:40:09,993 Él tomó la decisión de ponerla en una maleta. 955 00:40:09,993 --> 00:40:14,206 ♪ 956 00:40:14,206 --> 00:40:19,002 [sirena policíaca sonando] 957 00:40:19,002 --> 00:40:20,420 Llamó un taxi. 958 00:40:20,420 --> 00:40:22,631 Le pidió que lo llevara hasta el extremo de Gerritsen Beach. 959 00:40:22,631 --> 00:40:25,592 ♪ 960 00:40:25,592 --> 00:40:26,969 La arrastró hasta la playa. 961 00:40:26,969 --> 00:40:30,681 ♪ 962 00:40:30,681 --> 00:40:33,600 Usó un aerosol y un encendedor para quemarla 963 00:40:33,600 --> 00:40:35,602 y deshacerse de cualquier rastro de ADN. 964 00:40:36,019 --> 00:40:41,608 ♪ 965 00:40:42,651 --> 00:40:43,485 Es un animal. 966 00:40:43,485 --> 00:40:47,322 ♪ 967 00:40:47,322 --> 00:40:51,159 ♪ 968 00:40:51,159 --> 00:40:54,746 KERRI-ANN: Esperaba, basado en su confesión... 969 00:40:54,746 --> 00:40:56,623 ♪ 970 00:40:56,623 --> 00:41:00,711 ...que, si la ponía en el agua, la corriente se la llevaría. 971 00:41:00,711 --> 00:41:03,505 ♪ 972 00:41:03,964 --> 00:41:05,757 Pero regresó. 973 00:41:05,757 --> 00:41:09,511 ♪ 974 00:41:09,511 --> 00:41:12,222 Quemada, desnuda. 975 00:41:12,222 --> 00:41:13,807 Las botas Ugg de su mamá. 976 00:41:14,892 --> 00:41:18,145 ♪ 977 00:41:18,145 --> 00:41:20,314 ♪ 978 00:41:21,023 --> 00:41:24,359 ♪ 979 00:41:24,359 --> 00:41:28,488 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK 980 00:41:28,488 --> 00:41:29,781 NARRADORA: Ferdinand escribe 981 00:41:29,781 --> 00:41:31,700 su confesión a mano. 982 00:41:32,242 --> 00:41:35,871 Luego, lo arrestan por el asesinato de Shaniesha Forbes. 983 00:41:35,871 --> 00:41:37,372 ♪ 984 00:41:37,748 --> 00:41:38,790 PRESENTADORA: Las autoridades dicen 985 00:41:38,790 --> 00:41:42,085 que Ferdinand confesó su terrible crimen. 986 00:41:42,085 --> 00:41:43,086 - Estamos agradecidos. 987 00:41:43,086 --> 00:41:46,465 Nos alegra saber que lo harán responsable 988 00:41:46,465 --> 00:41:48,967 por este terrible acto. 989 00:41:48,967 --> 00:41:50,761 - Encerrarlo de por vida. 990 00:41:51,929 --> 00:41:54,389 [con voz débil] Creo que eso es lo que se merece. 991 00:41:54,932 --> 00:41:58,602 Le hizo eso a mi hija, pero también me lo hizo a mí. 992 00:41:58,602 --> 00:41:59,978 Me arrebató una parte de mí. 993 00:41:59,978 --> 00:42:04,107 ♪ 994 00:42:04,107 --> 00:42:06,276 ♪ 995 00:42:06,276 --> 00:42:07,986 NARRADORA: Antes de su juicio, 996 00:42:08,529 --> 00:42:12,032 mantienen a Ferdinand en la cárcel de Rikers Island. 997 00:42:12,032 --> 00:42:16,828 ♪ 998 00:42:16,828 --> 00:42:18,247 Pero las autoridades descubren 999 00:42:19,581 --> 00:42:24,002 que Christian Ferdinand mintió sobre un detalle importante en su confesión. 1000 00:42:24,002 --> 00:42:25,921 ♪ 1001 00:42:25,921 --> 00:42:28,632 Él no actuó por su cuenta. 1002 00:42:28,632 --> 00:42:30,801 ♪ 1003 00:42:30,801 --> 00:42:32,636 [bocina de barco sonando] 1004 00:42:35,264 --> 00:42:37,432 NORMILE: Recibimos información de un hombre 1005 00:42:37,432 --> 00:42:39,810 desde Rikers Island, 1006 00:42:41,144 --> 00:42:42,145 el compañero de celda de Christian. 1007 00:42:42,688 --> 00:42:45,482 Nos dijo que Christian y su amigo Luis... 1008 00:42:45,482 --> 00:42:48,569 Él llamó a Luis. La familia de Luis tiene un restaurante. 1009 00:42:48,569 --> 00:42:50,195 Y tienen una camioneta. 1010 00:42:50,821 --> 00:42:53,240 Y Luis lo ayudó a deshacerse del cuerpo. 1011 00:42:53,240 --> 00:42:56,785 REPARACIONES DE AUTOS 1012 00:42:57,661 --> 00:42:59,413 Identificamos a Luis 1013 00:43:00,080 --> 00:43:01,290 como Luis Manon. 1014 00:43:01,290 --> 00:43:04,001 ♪ 1015 00:43:04,626 --> 00:43:06,170 NARRADORA: Los investigadores interrogan 1016 00:43:06,170 --> 00:43:08,297 al hombre de 23 años. 1017 00:43:09,923 --> 00:43:12,009 NORMILE: Manon negó ayudar al asesino... 1018 00:43:12,009 --> 00:43:13,677 ♪ 1019 00:43:13,677 --> 00:43:15,637 ...pero le dijimos que hallamos sus huellas dactilares 1020 00:43:15,637 --> 00:43:17,514 en las bolsas con las que cubrieron a Forbes. 1021 00:43:17,514 --> 00:43:19,266 ♪ 1022 00:43:19,266 --> 00:43:21,935 Luis luego nos dijo 1023 00:43:21,935 --> 00:43:24,229 que Christian le pidió que lo ayudara con la camioneta, 1024 00:43:24,229 --> 00:43:27,858 y, después, Christian Ferdinand le describió cómo había matado a alguien. 1025 00:43:27,858 --> 00:43:30,819 ♪ 1026 00:43:30,819 --> 00:43:32,696 - Primero, la pusieron en bolsas de basura 1027 00:43:33,864 --> 00:43:36,450 y la metieron en la maleta. 1028 00:43:36,450 --> 00:43:40,370 ♪ 1029 00:43:40,370 --> 00:43:41,955 La bajaron por las escaleras. 1030 00:43:41,955 --> 00:43:43,290 ♪ 1031 00:43:43,290 --> 00:43:45,918 Luis, la arrastraste por las escaleras. 1032 00:43:45,918 --> 00:43:47,586 ♪ 1033 00:43:47,586 --> 00:43:48,921 En cada escalón... 1034 00:43:48,921 --> 00:43:50,380 ♪ 1035 00:43:50,380 --> 00:43:51,256 ...pudiste decir... 1036 00:43:51,256 --> 00:43:52,633 ♪ 1037 00:43:52,633 --> 00:43:54,801 "...No, no te ayudaré a hacer esto". 1038 00:43:54,801 --> 00:44:00,432 ♪ 1039 00:44:00,432 --> 00:44:02,142 ♪ 1040 00:44:02,142 --> 00:44:04,228 NARRADORA: Manon condujo la camioneta 1041 00:44:04,228 --> 00:44:05,437 a Gerritsen Beach... 1042 00:44:05,437 --> 00:44:09,274 ♪ 1043 00:44:09,274 --> 00:44:12,819 ♪ 1044 00:44:12,819 --> 00:44:14,821 ...donde él y Ferdinand quemaron el cuerpo... 1045 00:44:15,322 --> 00:44:17,324 ♪ 1046 00:44:17,324 --> 00:44:18,992 ...y lo arrojaron al agua. 1047 00:44:19,868 --> 00:44:21,245 ♪ 1048 00:44:21,245 --> 00:44:22,871 KERRI-ANN: Seamos claros. 1049 00:44:22,871 --> 00:44:24,623 Ambos son unos monstruos. 1050 00:44:24,623 --> 00:44:25,791 ♪ 1051 00:44:25,791 --> 00:44:28,168 Uno de ellos cometió el asesinato, 1052 00:44:29,002 --> 00:44:33,549 y el otro ayudó a deshacerse del cuerpo de Shaniesha. 1053 00:44:33,549 --> 00:44:35,676 ♪ 1054 00:44:35,676 --> 00:44:37,886 Para nosotros, es como matarla dos veces. 1055 00:44:37,886 --> 00:44:38,971 ♪ 1056 00:44:38,971 --> 00:44:40,597 Él también es un monstruo. 1057 00:44:40,597 --> 00:44:44,393 ♪ 1058 00:44:44,393 --> 00:44:48,272 ♪ 1059 00:44:48,272 --> 00:44:50,399 NARRADORA: Luis Manon trata de apelar por un trato 1060 00:44:50,399 --> 00:44:52,150 a cambio de su testimonio. 1061 00:44:52,150 --> 00:44:53,735 ♪ 1062 00:44:53,735 --> 00:44:56,071 En noviembre de 2014, 1063 00:44:56,071 --> 00:44:58,824 casi dos años después de la muerte de Shaniesha, 1064 00:44:59,366 --> 00:45:01,577 Christian Ferdinand va a juicio. 1065 00:45:01,577 --> 00:45:03,996 - El abogado de Ferdinand le dijo al juez hoy 1066 00:45:03,996 --> 00:45:07,666 que él no lo hizo, pero la fiscalía dijo que lo confesó. 1067 00:45:07,666 --> 00:45:08,750 ASESINO ENFERMO 1068 00:45:08,750 --> 00:45:11,128 NARRADORA: Le toma al jurado solo una hora 1069 00:45:11,128 --> 00:45:14,631 declarar a Ferdinand culpable de homicidio en segundo grado 1070 00:45:14,631 --> 00:45:16,216 y manipular evidencia. 1071 00:45:16,675 --> 00:45:19,970 Su sentencia es de 29 años a cadena perpetua en prisión 1072 00:45:19,970 --> 00:45:23,098 y podrá salir bajo libertad condicional en 2039. 1073 00:45:24,224 --> 00:45:28,228 - Christian Ferdinand merecía más tiempo que el que le dieron. 1074 00:45:28,228 --> 00:45:32,232 ♪ 1075 00:45:32,232 --> 00:45:36,737 - No debería poder salir libre nunca más. 1076 00:45:36,737 --> 00:45:38,572 ♪ 1077 00:45:38,572 --> 00:45:41,241 NARRADORA: Porque testificó contra Ferdinand, 1078 00:45:41,241 --> 00:45:45,204 Luis Manon recibió una condena de tres meses. 1079 00:45:45,829 --> 00:45:47,247 KERRI-ANN: ¿Tres meses? 1080 00:45:47,247 --> 00:45:48,498 Es incomprensible. 1081 00:45:48,498 --> 00:45:50,083 Es absurdo. 1082 00:45:51,210 --> 00:45:52,503 Es como un campamento de verano. 1083 00:45:52,503 --> 00:45:56,089 ♪ 1084 00:45:56,089 --> 00:45:57,633 NARRADORA: Es algo difícil de manejar 1085 00:45:57,633 --> 00:45:59,468 para su familia y amigos. 1086 00:46:00,052 --> 00:46:03,639 Pero, de no ser por el teléfono de Shaniesha, 1087 00:46:03,639 --> 00:46:06,808 quizá nunca se habría resuelto su asesinato. 1088 00:46:06,808 --> 00:46:12,731 ♪ 1089 00:46:12,731 --> 00:46:17,361 ♪ 1090 00:46:17,361 --> 00:46:21,031 ♪ 1091 00:46:21,031 --> 00:46:22,824 ♪ 1092 00:46:22,824 --> 00:46:24,493 KERRI-ANN: Dios actúa de formas misteriosas. 1093 00:46:24,493 --> 00:46:27,120 ♪ 1094 00:46:27,120 --> 00:46:32,626 Shaniesha realmente quería un iPhone, 1095 00:46:32,626 --> 00:46:34,962 y resultó ser la cosa 1096 00:46:34,962 --> 00:46:38,632 que nos permitió descubrir 1097 00:46:39,675 --> 00:46:42,094 cómo la asesinaron. 1098 00:46:42,094 --> 00:46:43,637 ♪ 1099 00:46:43,637 --> 00:46:45,639 NARRADORA: Y fue lo que ayudó a los detectives 1100 00:46:45,639 --> 00:46:47,599 a resolver este caso. 1101 00:46:48,100 --> 00:46:49,518 ♪ 1102 00:46:49,518 --> 00:46:50,769 NORMILE: El detective Sanchez y yo 1103 00:46:50,769 --> 00:46:52,729 recibimos una condecoración por el trabajo que hicimos 1104 00:46:52,729 --> 00:46:54,898 en la investigación de Shaniesha Forbes. 1105 00:46:54,898 --> 00:46:56,275 ♪ 1106 00:46:56,275 --> 00:46:57,985 [con voz débil] Hace que nuestros hijos sepan... 1107 00:47:00,362 --> 00:47:03,073 Les muestra por qué no pasamos tanto tiempo en casa. 1108 00:47:03,073 --> 00:47:06,368 ♪ 1109 00:47:06,368 --> 00:47:08,203 ♪ 1110 00:47:08,203 --> 00:47:09,204 Necesito un momento. 1111 00:47:17,087 --> 00:47:19,006 No puedo salvar el mundo, 1112 00:47:19,006 --> 00:47:21,633 pero me esforcé por mantener mi parte segura. 1113 00:47:22,885 --> 00:47:26,930 ♪ 1114 00:47:34,104 --> 00:47:37,191 SHAY: Lo que más extraño es su personalidad. 1115 00:47:37,191 --> 00:47:38,901 Era muy chistosa, 1116 00:47:39,776 --> 00:47:43,280 pero también era muy tierna. 1117 00:47:43,280 --> 00:47:45,449 ♪ 1118 00:47:45,449 --> 00:47:48,744 KERRI-ANN: Shaniesha y su cuerpo eran importantes. 1119 00:47:49,369 --> 00:47:51,580 Era importante para muchos en nuestra comunidad. 1120 00:47:51,580 --> 00:47:55,459 TE EXTRAÑAREMOS 1121 00:47:57,127 --> 00:48:01,131 SANDRA: Quería recordarla como una buena persona. 1122 00:48:01,131 --> 00:48:04,343 Una hermana, hija 1123 00:48:04,343 --> 00:48:07,930 y nieta amorosa. 1124 00:48:08,847 --> 00:48:11,058 Extraño su hermosa sonrisa. 1125 00:48:11,058 --> 00:48:12,643 ♪ 1126 00:48:12,643 --> 00:48:16,438 ♪ 1127 00:48:17,356 --> 00:48:19,107 ♪ 1128 00:48:19,107 --> 00:48:23,654 ♪ 1129 00:48:23,654 --> 00:48:24,821 ♪ 1130 00:48:24,821 --> 00:48:28,325 ♪ 1131 00:48:28,325 --> 00:48:30,827 ♪ 1132 00:48:30,827 --> 00:48:36,333 ♪ 1133 00:48:36,333 --> 00:48:38,544 ♪ 1134 00:48:38,544 --> 00:48:41,880 ♪ 1135 00:48:41,880 --> 00:48:44,591 ♪ 1136 00:48:44,591 --> 00:48:48,387 ♪ 1137 00:48:48,387 --> 00:48:52,224 ♪ 1138 00:48:52,224 --> 00:48:55,644 ♪ 1139 00:48:55,644 --> 00:48:59,648 ♪ 1140 00:48:59,648 --> 00:49:02,651 ♪