1
00:00:01,000 --> 00:00:02,503
♪
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,754
[sonido de teclado]
3
00:00:03,754 --> 00:00:04,838
NARRADORA:
Sarah Butler,
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,467
¡está que arde!
5
00:00:10,719 --> 00:00:13,805
- Es el primer miembro
de su familia en ir a la universidad.
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,352
NARRADORA: Una inspiración para cualquiera
que tenga la suerte de conocerla.
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,649
- Bailar y actuar se convirtió
en su comunidad.
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,779
NARRADORA:
Pero cuando aparece muerta...
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,156
REPORTERA: La joven desapareció
justo antes del Día de Acción de Gracias.
10
00:00:32,156 --> 00:00:35,452
Su cadáver fue descubierto el jueves
por la noche en la Reserva Eagle Rock
11
00:00:35,452 --> 00:00:37,120
en West Orange, Nueva Jersey.
12
00:00:38,455 --> 00:00:42,543
NARRADORA: ...un rastro de migas
de pan digitales dejado por varias mujeres
13
00:00:44,503 --> 00:00:47,756
sugiere que este caso es mucho más grande
14
00:00:48,006 --> 00:00:50,217
que solo Sarah Butler.
15
00:00:51,844 --> 00:00:54,513
ASHLEY PIERCY:
Una de nuestras amigas tenía
su número de teléfono.
16
00:00:54,847 --> 00:00:56,098
Ese es su número de teléfono.
17
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
[teléfono vibrando]
18
00:00:56,974 --> 00:00:59,059
NARRADORA:
Esta es la historia de una heroína...
19
00:00:59,643 --> 00:01:01,812
- Una cuarta mujer, nos dicen,
logró escapar
20
00:01:01,812 --> 00:01:04,690
después de supuestamente
también ser atacada por ese sospechoso.
21
00:01:06,358 --> 00:01:08,652
NARRADORA:
...que descubre una horrible amenaza
22
00:01:08,902 --> 00:01:11,154
que acecha en las calles
de Jersey del Norte.
23
00:01:12,364 --> 00:01:13,448
- Sé que acaba de violarme.
24
00:01:14,199 --> 00:01:16,410
Sé que tiene esposas.
Sé que tenía cinta adhesiva.
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,748
Ahora, ¿qué es lo que sigue?
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,626
Ese tipo quiere matarme.
27
00:01:27,171 --> 00:01:28,255
♪ música lúgubre ♪
28
00:01:28,255 --> 00:01:29,548
HULU PRESENTA
29
00:01:29,548 --> 00:01:31,967
HOMBRE 1: Ella resolvió
su propio asesinato desde el más allá.
30
00:01:31,967 --> 00:01:35,888
HOMBRE 2: La aplicación de fitness
fue una evidencia abrumadora.
31
00:01:35,888 --> 00:01:41,727
♪
32
00:01:44,771 --> 00:01:48,859
♪
33
00:01:51,028 --> 00:01:53,530
HOMBRE 3:
Ella ayudó a atrapar a este asesino.
34
00:01:56,867 --> 00:01:59,745
NARRADORA:
A la sombra del horizonte de Manhattan
35
00:02:01,580 --> 00:02:03,290
está Newark, Nueva Jersey.
36
00:02:05,250 --> 00:02:08,462
♪
37
00:02:09,546 --> 00:02:13,133
Es aquí, el 22 de noviembre de 2016,
38
00:02:14,051 --> 00:02:18,013
que la desaparición
de Sarah Butler, de 19 años,
39
00:02:18,013 --> 00:02:22,267
despierta el temor de que algo
no está bien en el norte de Nueva Jersey.
40
00:02:22,392 --> 00:02:24,728
¡MONTCLAIR NECESITA DE TU AYUDA
PARA ENCONTRAR A SARAH BUTLER!
41
00:02:29,691 --> 00:02:31,652
HOMBRE:
Entrevista a Maag, toma uno.
42
00:02:32,778 --> 00:02:34,363
CHRISTOPHER MAAG:
Soy Christopher Maag.
43
00:02:34,571 --> 00:02:37,991
Soy columnista del periódico
The Record en Nueva Jersey y USA TODAY.
44
00:02:40,661 --> 00:02:43,830
Sarah Butler tiene 19 años
y es una estudiante universitaria.
45
00:02:44,081 --> 00:02:46,792
Creció en Montclair, Nueva Jersey,
46
00:02:50,796 --> 00:02:53,549
pero se fue a la universidad,
47
00:02:53,841 --> 00:02:56,593
no muy lejos,
en la Universidad de New Jersey City.
48
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
Eran solo... 16 kilómetros.
49
00:03:00,973 --> 00:03:05,435
NARRADORA: Como la mayoría de los chicos
de su edad, Sarah hace todo en línea.
50
00:03:05,435 --> 00:03:07,938
Así que se une
a una aplicación de citas llamada Tagged.
51
00:03:07,938 --> 00:03:10,190
♪
52
00:03:11,233 --> 00:03:12,985
El 22 de noviembre,
53
00:03:12,985 --> 00:03:16,822
mientras vuelve a casa por las vacaciones
de Acción de Gracias, hace una conexión.
54
00:03:19,449 --> 00:03:23,829
Emocionada, toma la minivan
de su mamá para ir a una cita.
55
00:03:26,331 --> 00:03:28,876
- La esperan en casa con el auto
56
00:03:30,002 --> 00:03:31,336
a las 08:00 p.m.
57
00:03:32,171 --> 00:03:35,966
A las 08:05 de la noche
del 22 de noviembre,
58
00:03:36,633 --> 00:03:38,010
la madre de Sarah está preocupada.
59
00:03:38,343 --> 00:03:39,511
Sarah es muy puntual.
60
00:03:39,511 --> 00:03:41,847
Esto no es propio de ella, el no aparecer.
61
00:03:41,889 --> 00:03:44,057
[tictac de reloj]
62
00:03:44,099 --> 00:03:46,143
Sobre todo porque Sarah conduce
el auto de su madre.
63
00:03:47,853 --> 00:03:52,191
NARRADORA: Las hermanas y los padres
de Sarah envían mensajes y llaman...
64
00:03:52,191 --> 00:03:53,317
¿DÓNDE ESTÁS?
¡LLÁMAME!
65
00:03:53,317 --> 00:03:54,693
[teléfono sonando]
66
00:03:55,027 --> 00:03:56,361
...pero no obtienen respuesta.
67
00:03:58,488 --> 00:04:01,241
♪ música inquietante ♪
68
00:04:01,241 --> 00:04:02,534
CHRISTOPHER:
A la mañana siguiente,
69
00:04:02,534 --> 00:04:05,078
la madre de Sarah va
a la policía de Montclair
70
00:04:05,078 --> 00:04:06,997
y denuncia la desaparición de su hija.
71
00:04:07,789 --> 00:04:09,917
NARRADORA:
La policía escucha a la madre de Sarah,
72
00:04:10,334 --> 00:04:13,253
pero a sus ojos,
no hay mucho que hacer.
73
00:04:14,171 --> 00:04:17,049
CHRISTOPHER: La policía de Montclair
no tiene evidencia de un crimen.
74
00:04:17,716 --> 00:04:19,760
Sarah Butler es apenas una adulta,
75
00:04:19,760 --> 00:04:21,011
pero tiene 19 años,
76
00:04:21,011 --> 00:04:23,263
y todo lo que saben
es que está desaparecida.
77
00:04:23,764 --> 00:04:26,141
NARRADORA:
Pero eso no es suficiente
para la familia Butler.
78
00:04:27,017 --> 00:04:28,477
Sarah no desaparece,
79
00:04:29,311 --> 00:04:32,356
así no es ella ni fue educada así.
80
00:04:33,815 --> 00:04:36,902
♪
81
00:04:38,070 --> 00:04:41,031
- Sarah Butler creció no pobre,
exactamente,
82
00:04:41,031 --> 00:04:43,784
pero no tan rica como la mayoría
de la gente piensa que es Montclair.
83
00:04:49,248 --> 00:04:50,832
Le gustaba mucho la danza.
84
00:04:50,832 --> 00:04:53,293
Había una escuela de baile
a la vuelta de su casa.
85
00:04:53,877 --> 00:04:56,463
Bailar y actuar se convirtió
en su comunidad.
86
00:04:57,422 --> 00:05:01,009
Es el primer miembro
de su familia en ir a la universidad
87
00:05:01,009 --> 00:05:02,636
y tiene dificultades.
88
00:05:02,636 --> 00:05:04,888
No tiene muchos amigos en la universidad
89
00:05:04,888 --> 00:05:06,723
y también tiene problemas de dinero.
90
00:05:06,723 --> 00:05:09,476
Solo pagar la universidad es
una lucha para ella y su familia.
91
00:05:10,978 --> 00:05:12,521
NARRADORA:
Pero Sarah se mantiene firme.
92
00:05:13,146 --> 00:05:14,815
La universidad es importante
para los Butler.
93
00:05:15,691 --> 00:05:19,069
Incluso si la escuela es difícil,
el futuro es brillante.
94
00:05:19,403 --> 00:05:23,574
Así que no hay una buena razón
para que Sarah Butler desaparezca.
95
00:05:23,574 --> 00:05:25,409
[charla de radio indistinta]
96
00:05:25,409 --> 00:05:28,996
Los amigos y la familia de Sarah
comienzan a investigar por su cuenta
97
00:05:29,788 --> 00:05:31,832
y no encuentran nada...
98
00:05:34,209 --> 00:05:37,421
hasta tres días después
de su desaparición.
99
00:05:39,173 --> 00:05:40,507
CHRISTOPHER:
El 25 de noviembre,
100
00:05:40,507 --> 00:05:45,137
un amigo de la hermana
de Sarah ve la minivan de la familia.
101
00:05:46,513 --> 00:05:47,472
UBICACIÓN DE LA MINIVAN
102
00:05:49,558 --> 00:05:50,475
APARTAMENTO DE SARAH
103
00:05:51,059 --> 00:05:55,105
[suenan sirenas]
[charla de radio indistinta]
104
00:05:55,105 --> 00:05:58,859
Llegan la hermana de Sarah y unos amigos
105
00:05:59,943 --> 00:06:01,612
después de la policía que ya está allí.
106
00:06:03,113 --> 00:06:05,240
La policía está registrando el auto.
107
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
La hermana y los amigos de Sarah ven
el mismo cabello rojo que llevaba Sarah
108
00:06:12,998 --> 00:06:14,291
la noche que ella salió.
109
00:06:15,501 --> 00:06:17,961
Esa es una prueba muy importante.
110
00:06:17,961 --> 00:06:19,796
EVIDENCIA
111
00:06:25,761 --> 00:06:28,555
El estacionamiento
donde se encontró el auto
112
00:06:28,555 --> 00:06:30,682
es registrado por la policía
y un perro de cadáveres.
113
00:06:31,642 --> 00:06:32,726
No encuentran nada.
114
00:06:36,897 --> 00:06:39,900
NARRADORA: El auto abandonado
y el cabello demuestran a la policía
115
00:06:40,108 --> 00:06:42,569
que algo probablemente le pasó a Sarah.
116
00:06:44,196 --> 00:06:46,782
Mientras la policía limpia el auto
en busca de huellas dactilares
117
00:06:47,282 --> 00:06:50,244
y registra lo que ahora creen
que es una escena de crimen,
118
00:06:51,411 --> 00:06:53,956
una de las hermanas
de Sarah tiene una idea.
119
00:06:54,289 --> 00:06:57,209
CHRISTOPHER: La hermana y los amigos
de Sarah conocen todas sus contraseñas
120
00:06:57,209 --> 00:06:58,335
a todas sus cuentas.
121
00:06:59,044 --> 00:07:02,089
Entonces entran en su Facebook,
entran a Tagged
122
00:07:02,089 --> 00:07:04,299
y empiezan a buscar pistas.
123
00:07:05,968 --> 00:07:10,013
NARRADORA: No les toma mucho tiempo
encontrar un sospechoso:
124
00:07:10,639 --> 00:07:14,560
el hombre al que Sarah fue
a ver el día que desapareció.
125
00:07:14,893 --> 00:07:16,562
CHRISTOPHER:
Un hombre la contacta ahí,
126
00:07:16,562 --> 00:07:18,605
su nombre de usuario es LilYachtRock.
127
00:07:20,816 --> 00:07:24,069
Después de un breve saludo preliminar,
128
00:07:24,236 --> 00:07:25,445
LilYachtRock escribe:
129
00:07:26,446 --> 00:07:27,489
"¿Sexo por dinero?".
130
00:07:28,031 --> 00:07:31,702
Y Sarah Butler se sorprende, dice: "Guau".
131
00:07:33,745 --> 00:07:35,414
Entonces ella dice: "¿Cuánto dinero?".
132
00:07:36,456 --> 00:07:38,417
Negocian un poco
133
00:07:38,417 --> 00:07:41,128
y acuerda un precio: 500 dólares.
134
00:07:41,128 --> 00:07:45,007
Y ella dice: "No eres un asesino en serie,
¿verdad? lmao".
135
00:07:49,052 --> 00:07:50,429
NARRADORA:
Sarah es cautelosa,
136
00:07:51,305 --> 00:07:52,890
pero la universidad es costosa
137
00:07:53,599 --> 00:07:54,933
y necesita el dinero.
138
00:07:56,059 --> 00:07:58,103
Así que le da a LilYachtRock su número
139
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
y acepta verlo.
140
00:07:59,688 --> 00:08:03,775
♪
141
00:08:05,235 --> 00:08:07,237
CHRISTOPHER:
Tres días después, el 23 de noviembre...
142
00:08:07,738 --> 00:08:11,783
♪
143
00:08:11,783 --> 00:08:15,162
...LilYachtRock le indica que lo recoja
144
00:08:15,162 --> 00:08:18,123
en una casa gigantesca
en Orange, Nueva Jersey.
145
00:08:20,083 --> 00:08:21,084
NARRADORA:
Y eso es todo.
146
00:08:22,169 --> 00:08:25,797
Después de eso,
toda la comunicación de Sarah se detiene.
147
00:08:26,256 --> 00:08:28,383
Este tipo debe saber algo.
148
00:08:29,343 --> 00:08:31,845
Así que la hermana
y los amigos de Sarah hacen un plan.
149
00:08:33,222 --> 00:08:35,599
Van a engañar a LilYachtRock.
150
00:08:36,099 --> 00:08:38,101
♪ música dramática ♪
151
00:08:38,644 --> 00:08:43,232
CHRISTOPHER: Deciden hacer un perfil falso
de una mujer en Tagged.
152
00:08:45,484 --> 00:08:49,238
Saben que LilYachtRock ofrece
buena cantidad de dinero por verse,
153
00:08:49,238 --> 00:08:52,366
por lo que tratan de crear este personaje
154
00:08:53,909 --> 00:08:56,662
que se ajuste al tipo de persona
que está buscando.
155
00:08:58,664 --> 00:09:00,249
NARRADORA:
La trampa está tendida.
156
00:09:01,041 --> 00:09:04,545
Así que las mujeres van a la policía
para compartir lo que encontraron
157
00:09:06,129 --> 00:09:07,422
y lo que han hecho.
158
00:09:08,423 --> 00:09:12,553
CHRISTOPHER: Las mujeres están en la sede
de la policía de Montclair...
159
00:09:12,553 --> 00:09:15,222
[timbre de teléfono]
...cuando reciben una respuesta.
160
00:09:16,306 --> 00:09:17,391
Se asustan.
161
00:09:19,476 --> 00:09:20,769
Es una locura.
162
00:09:21,770 --> 00:09:24,356
Es el tipo con el que Sarah Butler salió
163
00:09:24,356 --> 00:09:25,858
la última vez que la vieron
164
00:09:25,858 --> 00:09:27,526
y está justo ahí.
165
00:09:27,526 --> 00:09:28,986
Dice: "¿Sexo por dinero?
166
00:09:29,778 --> 00:09:30,863
¿Quieres que nos veamos?".
167
00:09:32,698 --> 00:09:34,867
NARRADORA:
A los detectives les encanta el ajetreo.
168
00:09:35,200 --> 00:09:38,328
Ahora todos trabajan juntos
para responder.
169
00:09:38,328 --> 00:09:41,999
- Está usando el mismo enfoque agresivo
170
00:09:41,999 --> 00:09:43,333
que usó con Sarah Butler.
171
00:09:43,333 --> 00:09:44,918
"Veámonos rápidamente, veámonos ya".
172
00:09:50,841 --> 00:09:53,093
Acuerdan encontrarse
en un Panera Bread de la ciudad...
173
00:09:53,093 --> 00:09:54,261
SÁBADO 26 DE NOVIEMBRE DE 2016
174
00:09:54,261 --> 00:09:58,015
[charla de radio indistinta]
175
00:09:58,015 --> 00:10:00,517
...pero en su lugar van
dos policías de Montclair...
176
00:10:02,728 --> 00:10:04,855
[charla de radio indistinta]
177
00:10:04,855 --> 00:10:06,899
...y, de hecho, conocen a LilYachtRock.
178
00:10:08,483 --> 00:10:10,611
[charla de radio indistinta]
179
00:10:10,611 --> 00:10:14,281
NARRADORA: LilYachtRock es un nativo
de Nueva Jersey de 19 años.
180
00:10:14,698 --> 00:10:15,866
Guapo.
181
00:10:15,866 --> 00:10:16,783
Encantador.
182
00:10:16,783 --> 00:10:17,826
Tranquilo.
183
00:10:18,452 --> 00:10:21,830
- La policía de Montclair le pregunta:
"¿Podemos mirar dentro de su auto?
184
00:10:21,830 --> 00:10:22,915
¿Podemos mirar su baúl?".
185
00:10:22,915 --> 00:10:24,041
Él dice: "Claro".
186
00:10:25,250 --> 00:10:28,253
♪ música tensa ♪
187
00:10:32,424 --> 00:10:35,719
Y no ven nada sospechoso.
188
00:10:36,595 --> 00:10:40,891
Los policías le piden
que los acompañe a la sede de la policía.
189
00:10:42,434 --> 00:10:44,311
[charla de radio indistinta]
190
00:10:45,312 --> 00:10:48,440
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MONTCLAIR
191
00:10:48,440 --> 00:10:51,443
Los oficiales le hacen algunas preguntas.
192
00:10:55,113 --> 00:10:57,866
♪ música de suspenso ♪
193
00:10:58,242 --> 00:11:01,328
NARRADORA: Admite haber conocido
a Sarah la noche en cuestión,
194
00:11:03,789 --> 00:11:06,750
pero dice que ella lo dejó
y nunca la volvió a ver.
195
00:11:08,460 --> 00:11:11,046
CHRISTOPHER: Tienen a una persona
que parece deseosa de ayudar.
196
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
No actúa sospechoso.
197
00:11:12,756 --> 00:11:15,425
No parece estar a la defensiva
de ninguna manera.
198
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
Así que lo dejan ir.
199
00:11:22,432 --> 00:11:24,101
NARRADORA:
Es volver al punto de partida.
200
00:11:25,269 --> 00:11:27,312
Una mujer de 19 años está desaparecida
201
00:11:28,230 --> 00:11:30,858
y la policía de Montclair
no tiene sospechosos.
202
00:11:32,150 --> 00:11:35,821
Pero una semana antes,
en Elizabeth, Nueva Jersey...
203
00:11:36,488 --> 00:11:40,993
♪
204
00:11:40,993 --> 00:11:42,494
[sirenas sonando]
205
00:11:42,494 --> 00:11:44,621
15 DE NOVIEMBRE DE 2016
ELIZABETH, NUEVA JERSEY
206
00:11:44,621 --> 00:11:46,498
OFICIAL:
¿Qué lesiones tiene?
207
00:11:46,790 --> 00:11:48,959
¿Ve mi cara por la cinta adhesiva?
208
00:11:49,543 --> 00:11:51,044
NARRADORA:
Sin siquiera saberlo,
209
00:11:51,628 --> 00:11:53,505
la policía se encontró con una víctima
210
00:11:53,505 --> 00:11:56,717
del hombre responsable
de la desaparición de Sarah
211
00:11:57,342 --> 00:12:01,805
mientras investigaba un ataque brutal
que ocurrió a solo 20 km de distancia.
212
00:12:03,891 --> 00:12:05,517
HOMBRE:
Entrevista a Taylor, toma uno.
213
00:12:06,894 --> 00:12:08,979
TIFFANY TAYLOR:
Mi nombre es Tiffany Taylor.
214
00:12:09,479 --> 00:12:12,107
♪ música inquietante ♪
215
00:12:13,567 --> 00:12:18,655
El 15 de noviembre de 2016,
todo lo que recuerdo es despertar
216
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
en el asiento trasero de un auto,
217
00:12:21,825 --> 00:12:23,410
y él violándome.
218
00:12:25,204 --> 00:12:30,250
NARRADORA: Lo que experimenta Tiffany
es tan horrible y tan brutal,
219
00:12:30,250 --> 00:12:33,045
que no solo cambiará su vida para siempre,
220
00:12:34,129 --> 00:12:38,133
sino que también arrojará luz
sobre el caso de Sarah Butler.
221
00:12:43,931 --> 00:12:46,892
ELIZABETH, NUEVA JERSEY
222
00:12:46,892 --> 00:12:49,728
♪
223
00:12:50,604 --> 00:12:56,610
♪
224
00:12:58,362 --> 00:13:00,864
NARRADORA: Siete días antes
de que Sarah Butler desapareciera,
225
00:13:02,115 --> 00:13:06,203
comienza la conexión de Tiffany Taylor,
de 33 años, con esta historia.
226
00:13:06,912 --> 00:13:10,666
Y las similitudes con la desaparición
de Sarah son escalofriantes.
227
00:13:14,086 --> 00:13:17,631
- Así que el 15 de noviembre de 2016,
228
00:13:17,631 --> 00:13:19,967
Tiffany Taylor se hospeda en el Motel Ritz
229
00:13:19,967 --> 00:13:21,218
en Elizabeth, Nueva Jersey.
230
00:13:22,302 --> 00:13:27,975
♪
231
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
TIFFANY:
Había quedado embarazada por segunda vez.
232
00:13:36,149 --> 00:13:38,110
Me habían echado de mi apartamento.
233
00:13:39,027 --> 00:13:42,489
Realmente no tenía a nadie
a quien recurrir,
234
00:13:43,657 --> 00:13:46,493
así que necesitaba dinero
urgentemente en ese momento
235
00:13:46,493 --> 00:13:50,414
porque tenía que pagar esa habitación,
tenía que mantenerme al día
236
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
para tener un techo sobre mi cabeza.
237
00:13:53,125 --> 00:13:57,379
Estaba conociendo gente
y aceptando su dinero,
238
00:13:57,546 --> 00:13:59,506
hacía lo que se me ocurriera.
239
00:13:59,923 --> 00:14:01,842
Lo que sea que viniera a mi mente.
240
00:14:05,596 --> 00:14:09,516
GPS: En 150 metros a la derecha
hacia Nueva Jersey por la 39 West.
241
00:14:09,516 --> 00:14:11,268
- Esta área es como...
242
00:14:11,935 --> 00:14:13,896
Simplemente me trae muchos recuerdos.
243
00:14:18,233 --> 00:14:20,110
Tengo flashbacks en mi cabeza.
244
00:14:20,152 --> 00:14:22,154
[sirenas sonando]
245
00:14:24,781 --> 00:14:30,662
Mi amiga me dijo que uno
de sus amigos necesitaba un aventón.
246
00:14:31,788 --> 00:14:35,542
Si le daba un aventón,
me daría algo de dinero para la gasolina.
247
00:14:36,877 --> 00:14:38,420
Ella me dio su número de teléfono.
248
00:14:38,420 --> 00:14:39,379
HOLA
249
00:14:39,379 --> 00:14:40,881
Empecé a enviarle mensajes de texto.
250
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
¿DÓNDE ESTÁS?
251
00:14:41,715 --> 00:14:44,384
Le envié un mensaje
con la dirección de donde estaba.
252
00:14:45,344 --> 00:14:46,428
Él vino.
253
00:14:50,933 --> 00:14:52,476
Recuerdo, eh...
254
00:14:53,393 --> 00:14:55,103
él estaba parado justo ahí.
255
00:14:57,856 --> 00:15:01,735
Me subí al auto y él me siguió
y se subió al lado del pasajero.
256
00:15:03,195 --> 00:15:05,113
Y ahí fue cuando arranqué.
257
00:15:05,614 --> 00:15:08,825
Era un tipo alto, un poco delgado,
258
00:15:10,827 --> 00:15:13,789
y se puso como un pasamontañas
259
00:15:16,124 --> 00:15:17,918
que cubría completamente su rostro.
260
00:15:17,918 --> 00:15:20,754
Y... tenía puestos guantes.
261
00:15:21,296 --> 00:15:22,756
No pensé que fuera extraño
262
00:15:22,756 --> 00:15:27,803
porque todos
en el área de Newark y Jersey City,
263
00:15:28,470 --> 00:15:31,682
todos los chicos,
usan pasamontañas y guantes
264
00:15:31,849 --> 00:15:33,642
cuando empieza a hacer frío.
265
00:15:37,145 --> 00:15:39,773
Lo que hice fue girar por aquí
266
00:15:40,899 --> 00:15:42,943
porque dijo que tenía que usar el baño.
267
00:15:44,695 --> 00:15:47,990
Y me detuve justo aquí.
268
00:15:48,615 --> 00:15:50,826
Recuerdo que me pidió un cigarrillo.
269
00:15:51,368 --> 00:15:52,536
Estaba muy callado.
270
00:15:53,453 --> 00:15:54,746
Estacioné el auto.
271
00:15:55,414 --> 00:15:56,790
Le di un cigarrillo.
272
00:15:56,999 --> 00:15:59,918
♪ música tensa ♪
273
00:16:03,213 --> 00:16:07,843
Y todo se volvió negro en ese momento.
274
00:16:11,722 --> 00:16:15,434
Todo lo que recuerdo es despertarme
en el asiento trasero del auto
275
00:16:16,727 --> 00:16:18,228
y él violándome
276
00:16:18,812 --> 00:16:20,856
y asfixiándome al mismo tiempo.
277
00:16:22,316 --> 00:16:26,987
Recuerdo darme la vuelta
y tratar de arañarlo en la cara.
278
00:16:29,198 --> 00:16:30,741
Luego me esposó,
279
00:16:31,408 --> 00:16:32,910
con mis brazos en la espalda.
280
00:16:35,579 --> 00:16:38,040
Entonces lo vi agarrar algo de nuevo,
281
00:16:38,457 --> 00:16:40,751
esta vez era cinta adhesiva.
282
00:16:42,252 --> 00:16:44,505
Fue entonces cuando me dije:
283
00:16:44,505 --> 00:16:48,133
"Vaya, esto no se limita
solo a la violación,
284
00:16:49,301 --> 00:16:51,178
este tipo quiere matarme".
285
00:16:53,555 --> 00:16:54,681
NARRADORA:
Violada.
286
00:16:57,059 --> 00:16:58,268
Estrangulada.
287
00:17:00,521 --> 00:17:01,522
Pero viva.
288
00:17:02,439 --> 00:17:04,942
Y Tiffany tiene mucho por qué vivir.
289
00:17:06,735 --> 00:17:11,198
- En ese momento,
era como una presa tratando de escapar
290
00:17:11,198 --> 00:17:14,201
de un animal tratando de comerla.
291
00:17:14,201 --> 00:17:16,078
Tenía que salir de esa situación.
292
00:17:16,078 --> 00:17:18,789
Estaba embarazada
y realmente quería a mi bebé.
293
00:17:18,789 --> 00:17:22,042
♪
294
00:17:23,585 --> 00:17:25,337
Iba a dar pelea
295
00:17:25,337 --> 00:17:26,421
hasta el final.
296
00:17:27,965 --> 00:17:30,634
Si iba a matarme,
él también tenía que morir.
297
00:17:34,721 --> 00:17:36,598
No estaba... No estaba vencida.
298
00:17:41,019 --> 00:17:42,020
No.
299
00:17:45,816 --> 00:17:49,278
Conmigo llorando y todo eso,
la cinta adhesiva comenzó a levantarse
300
00:17:49,278 --> 00:17:52,281
así pude hablar más claramente.
301
00:17:52,281 --> 00:17:56,159
Y le dije: "Sabes,
dejé mi teléfono en una habitación
302
00:17:56,451 --> 00:17:59,204
con todos los mensajes.
303
00:17:59,913 --> 00:18:01,582
Todo está en ese teléfono".
304
00:18:02,082 --> 00:18:06,628
Le dije: "Cuando la policía
encuentre mi teléfono,
305
00:18:06,628 --> 00:18:10,549
se darán cuenta rápidamente
y te encontrarán".
306
00:18:12,843 --> 00:18:14,428
Así que empezó a entrar en pánico,
307
00:18:14,428 --> 00:18:18,223
decía: "Oh, no. Oh, no.
Necesito que tengas ese teléfono.
308
00:18:18,974 --> 00:18:20,350
De verdad necesito
que tengas ese teléfono".
309
00:18:24,646 --> 00:18:28,567
El viaje desde donde ocurrió la violación
310
00:18:28,567 --> 00:18:31,445
hasta volver al Ritz,
311
00:18:31,695 --> 00:18:34,781
parecía que tomó una hora.
312
00:18:35,199 --> 00:18:37,409
Y está, literalmente, justo ahí.
313
00:18:40,245 --> 00:18:44,541
Me sacó del auto
y me subió los pantalones y todo lo demás.
314
00:18:47,711 --> 00:18:50,839
Subí las escaleras y él me siguió.
315
00:18:52,549 --> 00:18:54,968
Abrí la puerta muy rápido,
316
00:18:54,968 --> 00:18:56,553
me lancé a la habitación
317
00:18:57,012 --> 00:18:58,889
y le cerré la puerta de un golpe.
318
00:19:01,808 --> 00:19:03,602
Solo lo recuerdo gritando:
319
00:19:03,602 --> 00:19:05,896
"Vuelve a salir, vuelve a salir.
¡Mentiste!".
320
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Y luego abrí la cortina
321
00:19:12,486 --> 00:19:14,446
y le mostré que no tenía una esposa.
322
00:19:15,072 --> 00:19:16,532
Soy muy flexible.
323
00:19:16,532 --> 00:19:19,493
Entonces, es muy fácil
para mí quitarme las esposas.
324
00:19:20,869 --> 00:19:22,162
Y le di esa mirada,
325
00:19:22,162 --> 00:19:24,623
como: "¿De verdad crees
que voy a volver a salir? Mira".
326
00:19:25,832 --> 00:19:27,209
Y salió corriendo.
327
00:19:29,086 --> 00:19:32,089
♪
328
00:19:34,007 --> 00:19:36,009
- Aparecen oficiales
de policía de Elizabeth.
329
00:19:36,969 --> 00:19:38,929
[sirenas sonando]
330
00:19:39,471 --> 00:19:41,014
POLICÍA:
¿Qué lesiones tiene?
331
00:19:41,014 --> 00:19:42,933
TIFFANY:
¿Ve mi cara por la cinta adhesiva?
332
00:19:42,933 --> 00:19:44,184
POLICÍA:
¿Por qué?
333
00:19:44,184 --> 00:19:45,561
TIFFANY:
Por la cinta adhesiva en mi cara.
334
00:19:45,561 --> 00:19:46,937
POLICÍA:
¿Cuándo le puso cinta adhesiva?
335
00:19:46,937 --> 00:19:48,355
TIFFANY: ¿En el auto?
POLICÍA: En el auto.
336
00:19:48,355 --> 00:19:50,232
POLICÍA: ¿Le dejaste
poner cinta adhesiva o qué pasó?
337
00:19:50,232 --> 00:19:51,859
TIFFANY:
Me puso esposas primero,
338
00:19:51,859 --> 00:19:54,278
me asfixió. [indistinto]
339
00:19:54,611 --> 00:19:56,613
POLICÍA:
¿Todo eso pasó en el auto?
340
00:19:56,613 --> 00:19:58,532
TIFFANY: Sí
POLICÍA: ¿Dónde estaban estacionados?
341
00:19:59,783 --> 00:20:01,201
¿En la gasolinera de allí?
342
00:20:01,201 --> 00:20:03,453
TIFFANY:
No, pero fue por la gasolinera.
343
00:20:03,912 --> 00:20:05,539
POLICÍA:
¿Por la gasolinera?
344
00:20:05,539 --> 00:20:06,874
¿Entonces él tenía la cinta?
345
00:20:06,874 --> 00:20:08,208
TIFFANY:
Seguramente, sí.
346
00:20:09,001 --> 00:20:10,210
POLICÍA:
¿Y él solo huyó?
347
00:20:10,210 --> 00:20:11,378
TIFFANY:
Huyó.
348
00:20:12,880 --> 00:20:16,175
NARRADORA: Tiffany les dice
a los oficiales que conoce a este tipo.
349
00:20:16,967 --> 00:20:18,468
Lo conoció por una amiga.
350
00:20:19,052 --> 00:20:23,724
Ella le da a la policía su nombre,
dirección, correo electrónico, Facebook.
351
00:20:24,808 --> 00:20:27,269
Ella sabe prácticamente todo sobre él.
352
00:20:28,020 --> 00:20:30,230
Pero ellos solo se enfocan en una cosa.
353
00:20:31,565 --> 00:20:33,150
CHRISTOPHER:
La acusan de prostitución.
354
00:20:33,150 --> 00:20:35,777
La amenazan con arrestarla.
355
00:20:35,777 --> 00:20:37,112
GRABACIÓN DE CÁMARA CORPORAL
356
00:20:37,112 --> 00:20:40,782
Y como son hostiles, sabe que no le creen.
357
00:20:40,782 --> 00:20:43,702
[charla policial por radio indistinta]
358
00:20:43,702 --> 00:20:45,579
- Se los puse muy fácil.
359
00:20:47,331 --> 00:20:50,792
Dejaron que este tipo
simplemente se fuera.
360
00:20:51,502 --> 00:20:53,921
Lo dejaron simplemente irse, literalmente.
361
00:20:56,256 --> 00:20:57,758
Nadie me cree.
362
00:20:59,426 --> 00:21:01,011
CHRISTOPHER:
Por lo que pudimos encontrar,
363
00:21:01,637 --> 00:21:03,555
no se presentó evidencia para sugerir
364
00:21:03,555 --> 00:21:07,768
que el Departamento de Policía
de Elizabeth intentó investigar
365
00:21:07,768 --> 00:21:09,353
el asalto contra Tiffany Taylor.
366
00:21:11,021 --> 00:21:13,732
NARRADORA:
Y sin presentar ningún tipo de informe,
367
00:21:15,192 --> 00:21:17,236
su atacante camina libre.
368
00:21:18,487 --> 00:21:22,324
- Siete días después de que Tiffany Taylor
fuera violada y atacada
369
00:21:22,324 --> 00:21:23,492
y casi asesinada,
370
00:21:24,243 --> 00:21:25,577
Sarah Butler desaparece.
371
00:21:26,328 --> 00:21:27,704
NARRADORA:
Sarah está desaparecida.
372
00:21:28,455 --> 00:21:30,707
Tiffany es atacada salvajemente.
373
00:21:31,333 --> 00:21:33,794
Pero los investigadores
eventualmente encontrarían
374
00:21:33,794 --> 00:21:36,839
que no son las únicas mujeres
atrapadas en esta historia.
375
00:21:38,924 --> 00:21:39,883
No.
376
00:21:40,384 --> 00:21:41,468
Ni mucho menos.
377
00:21:48,016 --> 00:21:52,855
♪
378
00:22:00,195 --> 00:22:02,239
NARRADORA:
Finalizando el 2016,
379
00:22:02,573 --> 00:22:05,576
surge un patrón escalofriante
en el noreste de Jersey.
380
00:22:07,077 --> 00:22:08,579
Pero nadie lo ve todavía.
381
00:22:09,663 --> 00:22:13,083
Sarah Butler desaparece
el 22 de noviembre.
382
00:22:14,293 --> 00:22:15,419
El 15 de noviembre,
383
00:22:16,253 --> 00:22:19,298
Tiffany Taylor sobrevive
a un ataque atroz.
384
00:22:20,841 --> 00:22:24,428
♪
385
00:22:24,970 --> 00:22:26,763
Pero cuanto más miras hacia atrás,
386
00:22:27,389 --> 00:22:28,515
peor se pone.
387
00:22:30,225 --> 00:22:34,146
♪
388
00:22:34,146 --> 00:22:36,356
14 DE NOVIEMBRE DE 2016
389
00:22:36,356 --> 00:22:39,234
[cinta rebobinando]
390
00:22:40,736 --> 00:22:44,573
22 de octubre,
South Newark, Nueva Jersey.
391
00:22:45,616 --> 00:22:47,743
- El 22 de octubre de 2016,
392
00:22:48,577 --> 00:22:51,371
Joanne Brown, de 33 años,
conocida como London,
393
00:22:51,872 --> 00:22:54,166
estaba fuera de un restaurante
Popeyes en Newark...
394
00:22:56,543 --> 00:22:58,670
MUJER: Bienvenidos a Popeyes.
¿Puedo tomar su orden?
395
00:23:00,297 --> 00:23:03,258
- ...cuando llegó un hombre
cerca de la 1:00 p.m.
396
00:23:04,927 --> 00:23:07,262
NARRADORA: Y Joanne Brown llamó
la atención de ese hombre.
397
00:23:10,557 --> 00:23:14,269
Un recuerdo que aún persigue
a sus amigos hasta el día de hoy.
398
00:23:14,811 --> 00:23:16,730
HOMBRE:
A.B. marca común.
399
00:23:19,608 --> 00:23:21,443
ASHLEY BATTLE:
¿Cómo están? Mi nombre es Ashley Battle.
400
00:23:22,194 --> 00:23:23,320
Yo y Joanne,
401
00:23:24,154 --> 00:23:26,365
siempre seremos familia.
402
00:23:27,533 --> 00:23:29,284
Ella siempre tuvo un corazón de oro
403
00:23:29,535 --> 00:23:31,870
y nos tenía a nosotras, a Nesha y a mí.
404
00:23:33,121 --> 00:23:35,290
FARNESHA HILL:
Mi nombre es Farnesha.
405
00:23:35,290 --> 00:23:37,292
Conocí a Joanne Brown
406
00:23:37,292 --> 00:23:42,381
en tal vez, eh, 2010, 2011.
407
00:23:42,923 --> 00:23:44,800
También era conocida como London.
408
00:23:44,800 --> 00:23:48,470
Era muy bonita, pelo bonito, muy humilde,
409
00:23:49,012 --> 00:23:50,514
personalidad chispeante.
410
00:23:51,890 --> 00:23:53,934
ASHLEY:
Esta es mi foto favorita de ella,
411
00:23:53,934 --> 00:23:56,770
porque es muy vibrante, muy feliz.
412
00:23:56,979 --> 00:23:59,022
Ves su hermosa sonrisa.
413
00:23:59,314 --> 00:24:01,149
Ves el carácter en su rostro.
414
00:24:03,443 --> 00:24:06,321
Viviendo con su familia adoptiva,
abusaron mucho de ella
415
00:24:06,321 --> 00:24:10,868
sus hermanos adoptivos,
primos adoptivos, tíos adoptivos, tías.
416
00:24:10,868 --> 00:24:13,245
Literalmente fue lastimada toda su vida.
417
00:24:14,496 --> 00:24:16,790
♪
418
00:24:18,458 --> 00:24:20,961
FARNESHA:
Ella solo quería amor y familia,
419
00:24:21,336 --> 00:24:25,048
eso fue todo lo que buscaba, creo,
durante mucho tiempo.
420
00:24:25,299 --> 00:24:27,801
♪
421
00:24:27,801 --> 00:24:30,012
♪
422
00:24:30,721 --> 00:24:33,098
ASHLEY:
Su mayor sueño era ser modelo y madre.
423
00:24:34,516 --> 00:24:35,642
Cada vez que la veías,
424
00:24:35,642 --> 00:24:37,394
pensabas que caminaba por una pasarela.
425
00:24:39,646 --> 00:24:41,773
Ella solo trataba de ganar dinero
para sobrevivir.
426
00:24:42,232 --> 00:24:44,026
Algunas personas no tienen otras opciones.
427
00:24:46,028 --> 00:24:50,032
NARRADORA: Así que el sábado 22
de octubre por la tarde,
428
00:24:50,240 --> 00:24:55,204
cuando un tipo apuesto y tranquilo
en un BMW llega buscando una cita,
429
00:24:58,165 --> 00:24:59,291
Joanne está dispuesta.
430
00:25:00,459 --> 00:25:02,836
♪
431
00:25:03,378 --> 00:25:05,464
Pero cuando se sube al auto de ese tipo,
432
00:25:07,049 --> 00:25:10,093
una de las mujeres
del grupo pide usar el teléfono de Joanne
433
00:25:10,093 --> 00:25:11,428
para hacer una llamada urgente.
434
00:25:13,889 --> 00:25:15,224
- Así que Joanne entregó el teléfono
435
00:25:16,350 --> 00:25:19,353
y no lo tenía mientras conducían.
436
00:25:19,811 --> 00:25:21,939
NARRADORA:
Joanne se va con el cliente.
437
00:25:24,441 --> 00:25:26,193
Pero solo unos minutos después,
438
00:25:27,277 --> 00:25:29,821
probablemente al darse cuenta
de que no tiene su celular,
439
00:25:31,490 --> 00:25:33,116
Joanne toma prestado el teléfono de él.
440
00:25:37,829 --> 00:25:39,373
Ella llama a su amiga Amina,
441
00:25:43,126 --> 00:25:44,962
y le dice que está bien.
442
00:25:47,798 --> 00:25:51,134
Dos horas y media después,
Amina recibe otra llamada...
443
00:25:51,134 --> 00:25:52,469
[teléfono sonando]
444
00:25:53,011 --> 00:25:56,765
...del mismo número
del que llamó Joanne esa misma tarde.
445
00:25:57,975 --> 00:25:59,184
- Amina contesta
446
00:26:00,185 --> 00:26:01,228
y dice...
447
00:26:01,228 --> 00:26:02,229
AMINA:
¿Hola?
448
00:26:02,646 --> 00:26:05,190
- Y hay silencio al otro lado de la línea.
449
00:26:07,192 --> 00:26:08,193
AMINA:
¿Hola?
450
00:26:10,904 --> 00:26:13,407
- Y entonces la llamada termina.
451
00:26:14,575 --> 00:26:15,909
NARRADORA:
Amina no lo entiende.
452
00:26:16,743 --> 00:26:19,705
¿La está llamando Joanne?
¿Se encuentra bien?
453
00:26:20,664 --> 00:26:23,667
Si está a salvo, ¿por qué no dice nada?
454
00:26:24,710 --> 00:26:25,752
¿Cualquier cosa?
455
00:26:27,504 --> 00:26:31,091
- Amina llamó varias veces
después de eso y nadie contestó.
456
00:26:33,051 --> 00:26:35,679
NARRADORA: Cuando Joanne
no aparece más tarde esa noche,
457
00:26:36,471 --> 00:26:40,225
Amina reconoce la importancia de tener
el número de celular de ese tipo.
458
00:26:41,185 --> 00:26:44,104
- Al día siguiente,
Amina fue a la policía de Newark
459
00:26:44,771 --> 00:26:46,481
para denunciar la desaparición de Joanne.
460
00:26:47,691 --> 00:26:50,694
NARRADORA: Pero la policía
no toma medidas inmediatas.
461
00:26:51,612 --> 00:26:52,946
Casualmente...
462
00:26:53,697 --> 00:26:56,241
[sirenas sonando]
463
00:26:56,241 --> 00:26:57,868
...es el mismo número
464
00:26:57,868 --> 00:27:02,915
que Tiffany Taylor intenta dar
a la policía 24 días después.
465
00:27:02,915 --> 00:27:04,583
OFICIAL: ¿Y él huyó?
TIFFANY: Huyó.
466
00:27:07,252 --> 00:27:08,295
FARNESHA:
Fuimos a la comisaría,
467
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
dije: "Quiero reportar
a una persona desaparecida".
468
00:27:13,967 --> 00:27:16,595
Lo primero que dijeron fue:
"Bueno, ¿era una prostituta?".
469
00:27:18,472 --> 00:27:19,473
Así que...
470
00:27:20,224 --> 00:27:21,600
ASHLEY:
Todo el mundo merece ayuda
471
00:27:21,600 --> 00:27:23,185
y no ayudaron a esa chica.
472
00:27:25,979 --> 00:27:27,648
A la policía no le importan esas mujeres.
473
00:27:27,648 --> 00:27:30,442
Piensan que las mujeres así
se meten en aprietos ellas mismas.
474
00:27:35,364 --> 00:27:38,116
NARRADORA: Los amigos de Joanne
se sienten ignorados por la policía,
475
00:27:38,408 --> 00:27:40,202
así que hacen su propia investigación.
476
00:27:41,036 --> 00:27:42,412
ASHLEY:
Llamamos a todos los hospitales
477
00:27:42,412 --> 00:27:44,915
para ver si incluso estaba registrada
en una sala de psiquiatría.
478
00:27:47,292 --> 00:27:50,295
Luego llamamos a todas las cárceles
a las que posiblemente pudo ir.
479
00:27:50,796 --> 00:27:51,797
Nada.
480
00:27:51,797 --> 00:27:54,299
♪
481
00:27:54,299 --> 00:27:58,136
♪
482
00:27:58,136 --> 00:27:59,429
NARRADORA:
Pasan las semanas.
483
00:27:59,888 --> 00:28:01,557
- Estaba asustada y preocupada.
484
00:28:01,557 --> 00:28:04,268
NARRADORA:
Joanne se ha ido sin dejar rastro.
485
00:28:05,352 --> 00:28:06,937
Sus amigos temen lo peor.
486
00:28:06,937 --> 00:28:10,065
♪
487
00:28:10,065 --> 00:28:13,610
♪
488
00:28:13,610 --> 00:28:15,946
Pero no hay evidencia concreta
de un crimen,
489
00:28:16,572 --> 00:28:20,200
a menos que mires hacia atrás
dos meses antes...
490
00:28:21,827 --> 00:28:25,914
♪
491
00:28:25,914 --> 00:28:27,666
31 DE AGOSTO DE 2016
492
00:28:27,666 --> 00:28:30,252
A solo tres kilómetros
de donde desapareció Joanne,
493
00:28:30,711 --> 00:28:34,131
cuando otra mujer se sube
al mismo BMW plateado...
494
00:28:34,631 --> 00:28:36,466
BOMBERO: [por radio]
Bien, tenemos un posible cuerpo.
495
00:28:36,466 --> 00:28:39,303
NARRADORA:
...y no se le vuelve a ver con vida.
496
00:28:43,348 --> 00:28:46,351
♪
497
00:28:50,480 --> 00:28:53,483
♪
498
00:28:54,985 --> 00:28:58,405
NARRADORA: 31 de agosto de 2016,
noreste de Nueva Jersey.
499
00:29:00,115 --> 00:29:03,368
La primera mujer
de una serie de desapariciones
500
00:29:03,368 --> 00:29:04,411
desaparece.
501
00:29:04,411 --> 00:29:07,748
♪
502
00:29:08,457 --> 00:29:11,543
Una hermosa joven
de 19 años llamada Robin West.
503
00:29:12,377 --> 00:29:17,174
♪
504
00:29:18,467 --> 00:29:19,927
HOMBRE:
Entrevista con West, toma uno.
505
00:29:21,845 --> 00:29:22,930
PADRE DE ROBIN WEST
506
00:29:22,930 --> 00:29:24,598
RVDO. LEROY WEST:
Reverendo Leroy West.
507
00:29:24,598 --> 00:29:27,935
Soy pastor asociado
de la Bible Fellowship Church of God,
508
00:29:28,185 --> 00:29:30,187
en Filadelfia, Pensilvania.
509
00:29:32,981 --> 00:29:37,653
Robin nació el 5 de septiembre de 1996.
510
00:29:38,403 --> 00:29:42,491
Muy enérgica, llena de vida.
511
00:29:44,743 --> 00:29:47,746
Lo más grande que teníamos
en común era la música.
512
00:29:49,706 --> 00:29:50,958
Eso nos unió.
513
00:29:52,334 --> 00:29:53,502
Ella era un espíritu libre.
514
00:29:55,170 --> 00:29:56,797
Si decidía hacer algo,
515
00:29:57,673 --> 00:29:59,341
lo iba a hacer, ¿sabes?
516
00:29:59,341 --> 00:30:01,552
Y no podías influir en ella
de ninguna manera.
517
00:30:04,179 --> 00:30:06,181
NARRADORA:
Cuando Robin tiene 19 años,
518
00:30:06,473 --> 00:30:09,893
ese espíritu independiente
se encuentra con ganas de más.
519
00:30:10,769 --> 00:30:15,649
Así que Robin y su mejor amiga, Breneisha,
tienen un negocio riesgoso en Filadelfia
520
00:30:15,649 --> 00:30:16,942
donde crecieron.
521
00:30:16,942 --> 00:30:21,321
- Breneisha y Robin comenzaron
a trabajar como trabajadoras sexuales
522
00:30:21,321 --> 00:30:23,490
y se emparejaban para mantenerse a salvo.
523
00:30:25,617 --> 00:30:29,788
Encontraban clientes en línea
a través de sitios web
524
00:30:30,122 --> 00:30:34,168
y luego los veían en habitaciones
de hotel en el área de Filadelfia.
525
00:30:36,086 --> 00:30:39,339
- Nuestros hijos hacen cosas
que puede que no nos gusten siempre.
526
00:30:40,048 --> 00:30:42,384
Se extravían.
No significa que no los amemos.
527
00:30:45,220 --> 00:30:47,764
♪
528
00:30:49,308 --> 00:30:51,310
NARRADORA:
En el otoño de 2016,
529
00:30:52,186 --> 00:30:54,938
con el vigésimo cumpleaños
de Robin acercándose,
530
00:30:54,938 --> 00:30:59,026
ella y Breneisha deciden tomar
la autopista hacia Jersey del Norte
531
00:30:59,026 --> 00:31:00,277
para celebrar.
532
00:31:00,277 --> 00:31:03,322
♪
533
00:31:04,198 --> 00:31:06,867
- Ella y Breneisha se quedaron en un motel
534
00:31:06,867 --> 00:31:10,329
en Union Township en Nueva Jersey
durante algunas noches,
535
00:31:10,579 --> 00:31:12,164
pero se quedaron sin dinero.
536
00:31:13,540 --> 00:31:15,584
NARRADORA: Sin dinero
para ir de fiesta y pasar el rato,
537
00:31:15,584 --> 00:31:16,752
tienen una idea.
538
00:31:18,795 --> 00:31:20,214
CHRISTOPHER:
El 31 de agosto,
539
00:31:20,214 --> 00:31:22,841
Robin West llegó a Nye Avenue en Newark
540
00:31:22,841 --> 00:31:25,177
para su primera noche
como trabajadora sexual en la calle.
541
00:31:25,928 --> 00:31:28,805
Y a eso de las 11:00 p.m.,
542
00:31:29,640 --> 00:31:32,935
uno de los primeros autos
en llegar fue un BMW plateado,
543
00:31:33,560 --> 00:31:36,647
conducido por un hombre
a quien Breneisha describió
544
00:31:36,647 --> 00:31:38,857
como joven, guapo y encantador.
545
00:31:39,983 --> 00:31:41,235
Robin subió al auto.
546
00:31:43,320 --> 00:31:47,282
NARRADORA: Robin y Breneisha
se conocen desde los 14 años.
547
00:31:48,200 --> 00:31:50,118
Siempre han estado ahí para la otra.
548
00:31:50,702 --> 00:31:53,914
Y así, Breneisha hace
lo que cualquier buen amigo haría,
549
00:31:54,665 --> 00:31:55,666
por si acaso.
550
00:31:57,459 --> 00:32:00,754
- Breneisha dice:
"Cuida a mi hermana. La amo".
551
00:32:00,754 --> 00:32:03,423
Y como parte de esta interacción...
552
00:32:03,632 --> 00:32:04,758
[cámara del teléfono]
553
00:32:05,551 --> 00:32:08,846
...Breneisha toma una foto
de la placa del BMW con su teléfono,
554
00:32:09,805 --> 00:32:12,057
y el hombre y Robin se van.
555
00:32:12,558 --> 00:32:15,561
♪
556
00:32:23,193 --> 00:32:24,820
NARRADORA:
Tres horas después...
557
00:32:24,820 --> 00:32:26,738
[sirenas sonando]
558
00:32:26,738 --> 00:32:28,198
...a las 02:00 de la mañana,
559
00:32:29,157 --> 00:32:32,327
a 11 kilómetros
de donde Breneisha despide a Robin,
560
00:32:34,121 --> 00:32:35,789
hay una casa en llamas.
561
00:32:35,789 --> 00:32:37,875
DESPACHO DEL CONDADO DE ESSEX:
911, ¿dónde es su emergencia?
562
00:32:37,875 --> 00:32:40,043
MUJER:
Hay un incendio en la casa de alguien,
563
00:32:40,043 --> 00:32:41,920
Lakeside Avenue. Ay, por Dios.
564
00:32:44,047 --> 00:32:45,382
CHRISTOPHER:
Fue un gran incendio.
565
00:32:46,133 --> 00:32:48,427
MUJER: [por radio]
Tenemos un reporte de un incendio
566
00:32:48,427 --> 00:32:51,638
en el área de Lakeside Avenue
y Watchung Avenue.
567
00:32:52,890 --> 00:32:56,268
- Fue un incendio de cinco alarmas
con todos los indicios de ser provocado.
568
00:32:56,268 --> 00:32:58,228
[lamentos de sirenas]
569
00:32:58,228 --> 00:33:01,356
Bomberos de cinco ciudades diferentes
se presentaron para apagarlo.
570
00:33:03,609 --> 00:33:06,445
BOMBERO: [por radio]
Tenemos un posible cadáver en la escena.
571
00:33:08,864 --> 00:33:11,533
NARRADORA: El cuerpo está quemado
hasta quedar irreconocible.
572
00:33:12,618 --> 00:33:15,662
Y al ser declarado como
un incendio provocado,
573
00:33:15,913 --> 00:33:18,916
el crimen es ahora
una investigación de homicidio.
574
00:33:20,042 --> 00:33:23,420
♪
575
00:33:30,928 --> 00:33:34,097
A las 06:00 a.m.,
Breneisha no ha tenido noticias de Robin.
576
00:33:34,681 --> 00:33:36,725
Sin mensajes, sin llamadas.
577
00:33:37,226 --> 00:33:38,227
¡ENVÍAME UN MENSAJE
PARA SABER QUE ESTÁS BIEN!
578
00:33:38,227 --> 00:33:40,103
CHRISTOPHER:
Al Breneisha no saber de Robin,
579
00:33:41,230 --> 00:33:44,566
fue a la comisaría 16
de la policía de Newark
580
00:33:44,566 --> 00:33:46,193
para reportar la desaparición de Robin.
581
00:33:46,860 --> 00:33:51,990
Dio una descripción del hombre
que fue visto por última vez con Robin
582
00:33:51,990 --> 00:33:54,618
y dio la placa a la policía.
583
00:33:57,120 --> 00:34:00,123
NARRADORA: La policía de Newark
escucha la historia de Breneisha
584
00:34:00,332 --> 00:34:01,917
y su preocupación.
585
00:34:01,917 --> 00:34:05,045
Pero, técnicamente,
Robin simplemente está desaparecida.
586
00:34:06,129 --> 00:34:09,091
Así que los investigadores eligen
no analizar la placa
587
00:34:09,091 --> 00:34:11,552
y darle tiempo a Robin para que aparezca.
588
00:34:11,552 --> 00:34:14,388
♪
589
00:34:17,224 --> 00:34:21,228
LEROY: Le enviamos un mensaje
porque estaba cerca su cumpleaños
590
00:34:21,228 --> 00:34:22,938
y no obtuvimos ninguna respuesta.
591
00:34:23,564 --> 00:34:27,192
Ella y yo éramos muy cercanos,
si le enviaba un mensaje o la llamaba,
592
00:34:27,192 --> 00:34:28,318
ella me respondería.
593
00:34:28,318 --> 00:34:29,736
¿CUÁNDO PUEDO VERTE?
¡POR FAVOR DIME QUE ESTÁS BIEN!
594
00:34:29,736 --> 00:34:32,531
Todavía sin saber de ella
o saber dónde estaba,
595
00:34:32,531 --> 00:34:34,700
bueno, se... volvió un problema real.
596
00:34:39,788 --> 00:34:42,165
♪
597
00:34:42,165 --> 00:34:46,461
NARRADORA: Luego, el 13 de septiembre,
la peor pesadilla de un padre.
598
00:34:48,046 --> 00:34:50,591
Dos semanas después
del incendio de cinco alarmas en la casa,
599
00:34:51,133 --> 00:34:54,386
finalmente se identifica
el cadáver encontrado en las llamas.
600
00:34:56,180 --> 00:34:57,389
Es Robin West.
601
00:35:04,730 --> 00:35:05,731
LEROY:
Grité,
602
00:35:06,440 --> 00:35:09,067
y luego, bueno, caí al suelo.
603
00:35:12,654 --> 00:35:13,739
Ella fue estrangulada.
604
00:35:15,574 --> 00:35:18,160
Alguien arrojó su cuerpo
en una casa abandonada
605
00:35:19,828 --> 00:35:21,496
y luego le prendió fuego.
606
00:35:27,586 --> 00:35:29,421
Ella no merecía morir así.
607
00:35:31,256 --> 00:35:33,592
NARRADORA: La policía no sabe
quién es el responsable,
608
00:35:34,009 --> 00:35:35,219
pero hay una respuesta,
609
00:35:36,303 --> 00:35:38,805
con la mujer que comenzó esta historia.
610
00:35:39,056 --> 00:35:41,058
♪
611
00:35:41,725 --> 00:35:42,768
Sarah Butler,
612
00:35:44,228 --> 00:35:46,980
la chica universitaria de Montclair
a la que le encantaba bailar.
613
00:35:48,190 --> 00:35:51,109
Desapareció el 22 de noviembre
614
00:35:51,109 --> 00:35:53,862
después de conocer
a un apuesto joven de Internet.
615
00:35:55,906 --> 00:35:58,200
Después de 12 largos días de búsqueda,
616
00:35:58,200 --> 00:36:01,745
la familia Butler está desesperada
por tener noticias del paradero de Sarah.
617
00:36:03,121 --> 00:36:06,792
Finalmente, la policía obtiene
los registros del celular de Sarah.
618
00:36:08,168 --> 00:36:10,420
Los detectives corren
hacia la última ubicación
619
00:36:10,420 --> 00:36:12,130
en la que sonó
el teléfono de Sarah Butler,
620
00:36:12,756 --> 00:36:13,841
un parque local
621
00:36:13,841 --> 00:36:15,551
llamado Reserva Eagle Rock.
622
00:36:18,178 --> 00:36:20,013
CHRISTOPHER:
Cruzaron la propiedad
623
00:36:20,013 --> 00:36:23,308
y oculto parcialmente
detrás de un remolque,
624
00:36:23,684 --> 00:36:25,811
al lado de un estacionamiento de grava,
625
00:36:28,021 --> 00:36:29,273
había un cadáver.
626
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
NARRADORA:
Es el cadáver de Sarah Butler.
627
00:36:33,986 --> 00:36:36,530
Fue estrangulada como Robin West.
628
00:36:37,281 --> 00:36:42,035
Estrangulada con sus propios pantalones
atados alrededor de su cuello.
629
00:36:43,412 --> 00:36:45,247
♪
630
00:36:45,247 --> 00:36:48,834
- Maurice y Christine, ha habido
un flujo constante de amigos y familiares
631
00:36:48,834 --> 00:36:50,460
aquí en la casa de Sarah Butler.
632
00:36:50,460 --> 00:36:53,422
La joven desapareció justo antes
del Día de Acción de Gracias.
633
00:36:53,422 --> 00:36:56,925
Su cadáver fue descubierto el jueves
por la noche en la Reserva Eagle Rock
634
00:36:56,925 --> 00:36:58,594
en West Orange, Nueva Jersey.
635
00:37:00,470 --> 00:37:04,183
NARRADORA: El forense encuentra ADN
alojado debajo de sus uñas.
636
00:37:05,017 --> 00:37:07,811
Está claro que Sarah luchó con su asesino.
637
00:37:08,812 --> 00:37:10,314
¿Pero de quién es el ADN?
638
00:37:11,857 --> 00:37:16,445
¿Podría ser el último chico al que vio
la noche que desapareció, LilYachtRock?
639
00:37:17,029 --> 00:37:19,615
El tipo con el que habló la policía...
y dejó ir.
640
00:37:21,283 --> 00:37:25,120
- LilYachtRock,
que resulta ser Khalil Wheeler-Weaver.
641
00:37:25,913 --> 00:37:28,790
NARRADORA:
Khalil Wheeler-Weaver,
642
00:37:29,708 --> 00:37:32,419
nativo de Nueva Jersey de 19 años,
643
00:37:33,795 --> 00:37:36,381
no parece el tipo de persona
que pudiera lastimar a alguien,
644
00:37:37,299 --> 00:37:40,886
pero fue la última persona
que vio a Sarah Butler con vida
645
00:37:41,970 --> 00:37:44,598
y conduce un BMW plateado,
646
00:37:45,390 --> 00:37:49,353
como el BMW al que se subieron
Robin West y Joanne Brown.
647
00:37:52,481 --> 00:37:53,565
♪ música tensa ♪
648
00:37:53,565 --> 00:37:54,942
ORANGE, NUEVA JERSEY
11 KILÓMETROS DESDE NEWARK
649
00:37:55,651 --> 00:37:56,860
CHRISTOPHER:
El 4 de diciembre,
650
00:37:57,903 --> 00:38:01,365
la policía ejecuta una orden de registro
en la casa de Wheeler-Weaver.
651
00:38:02,199 --> 00:38:04,618
Encuentran dos celulares en su dormitorio.
652
00:38:05,577 --> 00:38:08,038
NARRADORA:
También buscan su ADN.
653
00:38:08,872 --> 00:38:10,082
CHRISTOPHER:
Se encontró evidencia
654
00:38:10,082 --> 00:38:14,795
que coincidía el ADN de Wheeler-Weaver
con la piel
655
00:38:14,920 --> 00:38:16,088
debajo de sus uñas.
656
00:38:17,339 --> 00:38:19,091
♪
657
00:38:19,091 --> 00:38:22,010
VICTOR BUTLER:
No pude ayudarla, es la parte más difícil.
658
00:38:22,219 --> 00:38:23,887
La amaba, ella lo sabía.
659
00:38:23,887 --> 00:38:25,848
Haría cualquier cosa por mi bebé.
660
00:38:27,224 --> 00:38:30,686
- Descansa en paz, Sarah.
Realmente te extrañaremos.
661
00:38:31,186 --> 00:38:32,896
TODOS:
Sarah.
662
00:38:37,526 --> 00:38:39,736
♪
663
00:38:40,654 --> 00:38:43,198
NARRADORA:
El 4 de diciembre de 2016,
664
00:38:44,408 --> 00:38:47,661
Wheeler-Weaver es arrestado
por el asesinato de Sarah Butler.
665
00:38:48,036 --> 00:38:49,913
CAUSÓ DELIBERADAMENTE
LA MUERTE DE SARAH BUTLER
666
00:38:49,913 --> 00:38:53,333
Al día siguiente,
en una casa abandonada en East Orange,
667
00:38:53,709 --> 00:38:56,962
unos contratistas descubren
el cuerpo de Joanne Brown.
668
00:38:58,255 --> 00:38:59,923
Es la misma casa abandonada
669
00:38:59,923 --> 00:39:02,593
donde Sarah Butler conoció
a Khalil Wheeler-Weaver
670
00:39:02,593 --> 00:39:03,927
el día que fue asesinada.
671
00:39:04,720 --> 00:39:06,430
Y al igual que Sarah,
672
00:39:06,430 --> 00:39:09,391
Joanne fue estrangulada
y tapada con cinta adhesiva.
673
00:39:11,268 --> 00:39:13,228
♪ música sombría ♪
674
00:39:14,396 --> 00:39:17,649
Las amigas de Joanne,
Farnesha y Ashley,
675
00:39:17,649 --> 00:39:20,360
finalmente reciben la llamada
que habían estado temiendo.
676
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
♪
677
00:39:24,156 --> 00:39:26,116
FARNESHA:
Fuimos a la oficina del detective
678
00:39:27,576 --> 00:39:29,453
y solo escuché a Ashley gritar.
679
00:39:32,164 --> 00:39:34,124
- Tuve que identificar su cadáver
en una foto,
680
00:39:34,124 --> 00:39:36,418
y me hizo sentir mal del estómago.
681
00:39:38,378 --> 00:39:40,464
♪
682
00:39:45,469 --> 00:39:47,888
Ese tipo la estranguló
con su propia chaqueta.
683
00:39:49,181 --> 00:39:50,974
La quemó con cigarrillos.
684
00:39:52,726 --> 00:39:54,520
Simplemente la torturó durante horas.
685
00:39:59,525 --> 00:40:03,779
NARRADORA: Los investigadores no saben
quién torturó y mató a Joanne,
686
00:40:04,488 --> 00:40:05,531
pero lo sabrán.
687
00:40:06,031 --> 00:40:09,868
La noche en que arrestan a Wheeler-Weaver
por el asesinato de Sarah Butler,
688
00:40:09,868 --> 00:40:14,081
un hombre que mira las noticias locales
comienza a armar el rompecabezas.
689
00:40:14,081 --> 00:40:16,625
REPORTERA: [en TV] Las autoridades esperan
los resultados de la autopsia
690
00:40:16,625 --> 00:40:19,169
antes de seguir una pista que ya tienen.
691
00:40:19,169 --> 00:40:21,255
[teléfono vibrando]
692
00:40:21,255 --> 00:40:25,425
TIFFANY: Y recibo una llamada
de mi hermano diciendo:
693
00:40:25,425 --> 00:40:29,972
"Tiffany, lo atraparon.
Lo atraparon, Tiffany".
694
00:40:30,806 --> 00:40:32,349
REPORTERA:
Hay información nueva esta noche,
695
00:40:32,349 --> 00:40:34,893
de la muerte de una estudiante
universitaria de Montclair.
696
00:40:34,893 --> 00:40:38,772
La policía dice que arrestó al sospechoso
del asesinato de Sarah Butler.
697
00:40:40,357 --> 00:40:42,526
- Me envió el... el enlace.
698
00:40:42,526 --> 00:40:45,279
Lo vi y dije: "Sí, es él.
699
00:40:45,279 --> 00:40:46,321
Lo atraparon.
700
00:40:46,780 --> 00:40:47,781
Lo atraparon".
701
00:40:48,240 --> 00:40:51,827
REPORTERA: La policía cree
que Khalil Wheeler-Weaver, de 20 años,
702
00:40:51,827 --> 00:40:54,079
de East Orange, estranguló a Sarah Butler.
703
00:40:56,957 --> 00:41:00,669
- Siento que su vida podría
haberse salvado
704
00:41:02,212 --> 00:41:05,632
si la policía me hubiera creído.
705
00:41:06,049 --> 00:41:08,886
♪
706
00:41:08,886 --> 00:41:10,012
OFICIAL:
¿Y él huyó?
707
00:41:10,012 --> 00:41:11,054
TIFFANY:
Huyó.
708
00:41:12,431 --> 00:41:16,435
Sabía que tenía que hacer algo
porque no me escapé para nada.
709
00:41:18,312 --> 00:41:21,315
Así que comencé a abrir la boca.
710
00:41:26,278 --> 00:41:28,572
REPORTERA:
Victor Butler sostiene a su esposa
711
00:41:28,572 --> 00:41:31,992
mientras se limpia las lágrimas,
al ver a Khalil Wheeler-Weaver,
712
00:41:31,992 --> 00:41:34,745
de 20 años, enfrentar cargos
por el asesinato de su hija.
713
00:41:37,039 --> 00:41:40,042
NARRADORA:
A lo largo de 84 días, en 2016,
714
00:41:40,751 --> 00:41:45,672
Sarah Butler, Robin West
y Joanne Brown son asesinadas.
715
00:41:46,298 --> 00:41:49,176
Tiffany Taylor apenas escapa con vida.
716
00:41:50,969 --> 00:41:53,931
♪
717
00:41:57,643 --> 00:41:59,394
- Sabía que tenía que hacer algo.
718
00:41:59,686 --> 00:42:03,941
Entonces comencé a ir a esa corte
y hacerles saber quién soy.
719
00:42:04,983 --> 00:42:06,610
NARRADORA:
Tiffany le dice al fiscal:
720
00:42:07,194 --> 00:42:11,031
"Khalil Wheeler-Weaver
también me hizo eso".
721
00:42:12,241 --> 00:42:17,704
- Tiffany Taylor pudo establecer
el modus operandi común
722
00:42:17,704 --> 00:42:19,206
a través de cada uno de estos casos.
723
00:42:20,958 --> 00:42:23,710
Él les tapa la boca con cinta adhesiva,
724
00:42:24,419 --> 00:42:25,462
las viola,
725
00:42:25,671 --> 00:42:26,880
las estrangula.
726
00:42:27,548 --> 00:42:30,175
Es una forma muy específica
de atacar a alguien.
727
00:42:31,218 --> 00:42:37,015
Y así, la policía se da cuenta
de que Joanne Brown y Robin West encajan.
728
00:42:39,309 --> 00:42:41,895
NARRADORA: Después
de que Tiffany establece un patrón,
729
00:42:41,895 --> 00:42:43,730
los investigadores profundizan
730
00:42:43,772 --> 00:42:45,941
en los recientes asesinatos
sin resolver del área
731
00:42:47,818 --> 00:42:51,238
y encuentran la evidencia recopilada
por las mujeres de esta historia,
732
00:42:51,864 --> 00:42:54,700
evidencia que fue ignorada
en gran medida en ese momento.
733
00:42:55,117 --> 00:42:57,870
- Una de nuestras amigas tenía
su número de teléfono.
734
00:42:58,161 --> 00:42:59,705
Ese es su número de teléfono.
735
00:43:01,290 --> 00:43:04,126
CHRISTOPHER: La amiga de Robin
tomó una foto de la placa de Khalil.
736
00:43:06,253 --> 00:43:07,754
- Ya sabían su nombre,
737
00:43:07,754 --> 00:43:09,131
les di todo,
738
00:43:10,340 --> 00:43:11,341
pero...
739
00:43:12,551 --> 00:43:13,719
siguió en libertad.
740
00:43:15,429 --> 00:43:18,599
- Yo nunca, ni en un millón de años, creo
741
00:43:19,725 --> 00:43:23,437
que estaría... involucrada
con un asesino en serie.
742
00:43:24,104 --> 00:43:25,606
Eso asusta.
743
00:43:27,524 --> 00:43:30,319
CHRISTOPHER: Khalil Wheeler-Weaver,
nacido y criado en Nueva Jersey,
744
00:43:31,403 --> 00:43:34,031
era visto como un extraño,
745
00:43:34,031 --> 00:43:35,157
un poco nerd.
746
00:43:36,241 --> 00:43:38,535
Venía de una buena familia.
747
00:43:39,661 --> 00:43:42,080
NARRADORA:
Pero nadie podría haber imaginado
748
00:43:42,372 --> 00:43:44,249
la oscuridad que acechaba adentro.
749
00:43:45,417 --> 00:43:48,253
TIFFANY: Siento como si hubiera
un monstruo dentro de él
750
00:43:48,754 --> 00:43:51,715
porque vi esa otra personalidad también.
751
00:43:52,424 --> 00:43:54,218
El... El chico tranquilo.
752
00:43:54,801 --> 00:43:55,802
El niño.
753
00:43:56,970 --> 00:43:58,138
¿Qué le sucedió
754
00:43:59,264 --> 00:44:00,390
a ese niño?
755
00:44:03,352 --> 00:44:05,062
NARRADORA:
Pero la justicia toma tiempo.
756
00:44:05,687 --> 00:44:07,773
Hay mucha evidencia que revisar.
757
00:44:09,816 --> 00:44:11,026
Tres asesinatos,
758
00:44:12,736 --> 00:44:14,071
un intento de asesinato.
759
00:44:15,280 --> 00:44:17,950
Faltan tres años para el juicio.
760
00:44:18,867 --> 00:44:23,580
Finalmente, en septiembre de 2019, sucede.
761
00:44:25,040 --> 00:44:28,377
CHRISTOPHER: Se enfrentaba a tres cargos
de asesinato, uno de intento de asesinato,
762
00:44:28,752 --> 00:44:31,296
violación, incendio
y profanación de restos humanos.
763
00:44:31,797 --> 00:44:35,050
La evidencia que se presenta
en el juicio es muy condenatoria.
764
00:44:40,722 --> 00:44:43,016
TIFFANY:
Tuve que testificar en su contra.
765
00:44:44,893 --> 00:44:47,062
La primera vez que lo vi
766
00:44:48,397 --> 00:44:49,565
en la corte,
767
00:44:51,441 --> 00:44:54,027
recuerdo que sentí mucho miedo
768
00:44:55,404 --> 00:44:57,906
y yo... sentía que no podía respirar.
769
00:44:57,906 --> 00:45:01,159
♪
770
00:45:04,121 --> 00:45:05,706
Pero del miedo pasé
771
00:45:06,832 --> 00:45:08,166
a la rabia,
772
00:45:08,166 --> 00:45:10,169
no iba a dejar que se escapara
773
00:45:11,545 --> 00:45:13,297
con lo que me hizo.
774
00:45:17,384 --> 00:45:18,510
Él tenía que irse.
775
00:45:21,889 --> 00:45:23,140
NARRADORA:
Los investigadores tienen
776
00:45:23,140 --> 00:45:25,475
mucha evidencia
en los teléfonos de las mujeres,
777
00:45:26,310 --> 00:45:28,896
también tienen el teléfono
de Khalil Wheeler-Weaver,
778
00:45:29,646 --> 00:45:31,857
y conecta cada punto.
779
00:45:34,526 --> 00:45:36,653
♪
780
00:45:38,280 --> 00:45:42,075
CHRISTOPHER: Rastreó
y encontró mujeres usando su teléfono.
781
00:45:42,451 --> 00:45:45,329
Tramó formas
de matarlas usando su teléfono.
782
00:45:45,996 --> 00:45:47,122
Todo fue con su teléfono.
783
00:45:47,623 --> 00:45:49,583
Y lo interesante de este caso
784
00:45:50,125 --> 00:45:52,878
es cómo estas mujeres usaron
sus herramientas en su contra.
785
00:45:55,088 --> 00:45:57,883
NARRADORA: Es como si hubiera vuelto
su propio teléfono contra sí mismo
786
00:45:58,550 --> 00:45:59,718
y apretó el gatillo.
787
00:46:00,677 --> 00:46:02,054
- Los asesinatos que cometió,
788
00:46:02,054 --> 00:46:04,097
su celular lo puso en cada lugar.
789
00:46:04,097 --> 00:46:05,974
SARAH FUE HALLADA / ROBIN FUE HALLADA
JOANNE FUE HALLADA / ATAQUE A TIFFANY
790
00:46:07,809 --> 00:46:08,936
Él nunca se abatió.
791
00:46:10,187 --> 00:46:12,773
Sin expresión facial, sin remordimiento,
792
00:46:12,773 --> 00:46:13,774
nada.
793
00:46:14,983 --> 00:46:17,528
Pero cuando tienes
una montaña de evidencia
794
00:46:18,487 --> 00:46:22,741
que apunta en tu dirección,
bueno, no puedes negarlo.
795
00:46:23,325 --> 00:46:25,702
Quiero decir,
cuando trajeron las cajas de evidencia,
796
00:46:25,702 --> 00:46:28,121
había... Eran tantas. [ríe]
797
00:46:28,121 --> 00:46:31,667
Había tantas cajas de cosas en su contra.
798
00:46:31,667 --> 00:46:32,709
Bueno,
799
00:46:33,460 --> 00:46:36,004
¿cómo puedes sentarte ahí
y decir que no fuiste tú?
800
00:46:38,090 --> 00:46:39,550
NARRADORA:
Esa montaña de pruebas
801
00:46:39,550 --> 00:46:42,135
tarda tres meses
en presentarse en el juicio.
802
00:46:45,806 --> 00:46:48,308
Pero el jurado solo necesita dos horas
803
00:46:48,600 --> 00:46:50,561
para determinar la culpabilidad
de Wheeler-Weaver.
804
00:46:51,478 --> 00:46:53,856
MUJER: En cuanto al delito uno,
¿cuál es su veredicto?
805
00:46:53,856 --> 00:46:55,065
MIEMBRO DEL JURADO:
Culpable.
806
00:46:55,065 --> 00:46:56,567
MUJER: ¿Delito dos?
MIEMBRO DEL JURADO: Culpable.
807
00:46:56,567 --> 00:46:57,818
MUJER:
¿Delito tres?
808
00:46:57,818 --> 00:47:00,404
NARRADORA:
Culpable... de los 11 cargos.
809
00:47:00,779 --> 00:47:03,657
♪ música sombría ♪
810
00:47:03,657 --> 00:47:08,120
- No sentí tener el poder
hasta el día de la sentencia.
811
00:47:09,621 --> 00:47:12,583
♪
812
00:47:13,917 --> 00:47:19,631
Intenté todo lo que pude para asegurarme
de que la gente me escuchara
813
00:47:19,631 --> 00:47:22,926
y de que él iba a estar encerrado.
814
00:47:23,760 --> 00:47:26,889
Él diciendo todavía que no lo hizo,
815
00:47:27,431 --> 00:47:31,768
me hace sentir que no tiene
ningún tipo de remordimiento al respecto.
816
00:47:32,978 --> 00:47:34,354
El día de la sentencia
817
00:47:35,189 --> 00:47:37,107
fue cuando sentí el poder.
818
00:47:37,941 --> 00:47:38,942
Sí.
819
00:47:39,193 --> 00:47:40,527
Fue entonces cuando lo sentí.
820
00:47:41,320 --> 00:47:44,531
♪
821
00:47:47,075 --> 00:47:52,539
- Khalil Wheeler-Weaver, de 25 años,
condenado a 160 años en prisión.
822
00:47:55,709 --> 00:47:57,961
- El propósito de esta sentencia,
de nuevo,
823
00:47:57,961 --> 00:48:03,717
es que este acusado nunca más
caminará entre la sociedad.
824
00:48:04,635 --> 00:48:06,345
♪
825
00:48:06,345 --> 00:48:08,514
UN MES DESPUÉS DE LA CONDENA
DE KHALIL WHEELER WEAVER,
826
00:48:08,514 --> 00:48:10,766
LA POLICÍA DESCUBRE LOS RESTOS
DEL CUERPO DE UNA MUJER
827
00:48:10,766 --> 00:48:13,769
QUE FUE ESTRANGULADA Y DEJADA BOCA ABAJO
EN UNA CASA ABANDONADA.
828
00:48:13,769 --> 00:48:16,271
SOLO TENÍA 15 AÑOS.
829
00:48:16,271 --> 00:48:20,067
REPORTERO: Khalil Wheeler-Weaver es
acusado de estrangular a esta adolescente.
830
00:48:20,484 --> 00:48:24,738
Mawa Doumbia desapareció en el 2016
después de salir de su casa en Newark.
831
00:48:24,738 --> 00:48:27,032
La policía dice
que la evidencia digital relacionó
832
00:48:27,032 --> 00:48:29,076
su muerte con el Sr. Wheeler-Weaver.
833
00:48:29,076 --> 00:48:32,246
♪ música inquietante ♪
834
00:48:32,621 --> 00:48:34,831
ASHLEY: Hay muchas chicas negras
que han desaparecido.
835
00:48:35,165 --> 00:48:37,376
Hay muchas trabajadoras sexuales
que han estado desapareciendo.
836
00:48:37,376 --> 00:48:38,669
¿Ha estado haciendo esto?
837
00:48:38,669 --> 00:48:40,379
Porque nadie se despierta hoy
838
00:48:40,379 --> 00:48:42,422
y solo quiere secuestrar
a cuatro personas.
839
00:48:43,423 --> 00:48:45,342
Podría haberle hecho esto
a muchas otras chicas
840
00:48:45,342 --> 00:48:47,177
y esto es todo lo que saben.
841
00:48:49,179 --> 00:48:53,642
NARRADORA: La posibilidad de que haya
aún más mujeres que perdieron la vida
842
00:48:53,642 --> 00:48:54,643
es inquietante.
843
00:48:55,352 --> 00:48:57,855
Pero las acciones de estas cuatro jóvenes
844
00:48:58,480 --> 00:48:59,648
y sus amigos
845
00:49:00,607 --> 00:49:01,608
atraparon a un asesino.
846
00:49:06,154 --> 00:49:07,739
CHRISTOPHER:
Es absolutamente cierto
847
00:49:07,739 --> 00:49:13,287
que las mujeres que fueron víctimas
de Wheeler-Weaver
848
00:49:13,996 --> 00:49:18,333
y las mujeres que se pusieron en el camino
de ser su próxima víctima
849
00:49:18,333 --> 00:49:19,418
lo detuvieron.
850
00:49:20,127 --> 00:49:21,753
Sin su intervención,
851
00:49:22,546 --> 00:49:25,674
parece probable que habría asesinado
a muchas más mujeres.
852
00:49:27,968 --> 00:49:31,096
♪ música sombría ♪
853
00:49:33,432 --> 00:49:35,392
- Esto es lo único que tengo.
854
00:49:36,476 --> 00:49:38,437
Sus cenizas están dentro de esta cruz.
855
00:49:40,856 --> 00:49:44,067
Murió en el 2016.
Aún no me lo he quitado.
856
00:49:50,157 --> 00:49:53,118
Quiero que la gente sepa cuánto la amaban.
857
00:49:53,660 --> 00:49:57,956
♪
858
00:50:16,600 --> 00:50:20,145
♪
859
00:50:30,322 --> 00:50:33,617
♪