1 00:00:01,000 --> 00:00:02,503 ♪ 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,754 [sonido de teclado] 3 00:00:03,754 --> 00:00:04,838 NARRADORA: Sarah Butler, 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,467 ¡está que arde! 5 00:00:10,719 --> 00:00:13,805 - Es el primer miembro de su familia en ir a la universidad. 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,352 NARRADORA: Una inspiración para cualquiera que tenga la suerte de conocerla. 7 00:00:20,687 --> 00:00:23,649 - Bailar y actuar se convirtió en su comunidad. 8 00:00:26,735 --> 00:00:28,779 NARRADORA: Pero cuando aparece muerta... 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,156 REPORTERA: La joven desapareció justo antes del Día de Acción de Gracias. 10 00:00:32,156 --> 00:00:35,452 Su cadáver fue descubierto el jueves por la noche en la Reserva Eagle Rock 11 00:00:35,452 --> 00:00:37,120 en West Orange, Nueva Jersey. 12 00:00:38,455 --> 00:00:42,543 NARRADORA: ...un rastro de migas de pan digitales dejado por varias mujeres 13 00:00:44,503 --> 00:00:47,756 sugiere que este caso es mucho más grande 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,217 que solo Sarah Butler. 15 00:00:51,844 --> 00:00:54,513 ASHLEY PIERCY: Una de nuestras amigas tenía su número de teléfono. 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,098 Ese es su número de teléfono. 17 00:00:56,098 --> 00:00:56,974 [teléfono vibrando] 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 NARRADORA: Esta es la historia de una heroína... 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 - Una cuarta mujer, nos dicen, logró escapar 20 00:01:01,812 --> 00:01:04,690 después de supuestamente también ser atacada por ese sospechoso. 21 00:01:06,358 --> 00:01:08,652 NARRADORA: ...que descubre una horrible amenaza 22 00:01:08,902 --> 00:01:11,154 que acecha en las calles de Jersey del Norte. 23 00:01:12,364 --> 00:01:13,448 - Sé que acaba de violarme. 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,410 Sé que tiene esposas. Sé que tenía cinta adhesiva. 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,748 Ahora, ¿qué es lo que sigue? 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,626 Ese tipo quiere matarme. 27 00:01:27,171 --> 00:01:28,255 ♪ música lúgubre ♪ 28 00:01:28,255 --> 00:01:29,548 HULU PRESENTA 29 00:01:29,548 --> 00:01:31,967 HOMBRE 1: Ella resolvió su propio asesinato desde el más allá. 30 00:01:31,967 --> 00:01:35,888 HOMBRE 2: La aplicación de fitness fue una evidencia abrumadora. 31 00:01:35,888 --> 00:01:41,727 ♪ 32 00:01:44,771 --> 00:01:48,859 ♪ 33 00:01:51,028 --> 00:01:53,530 HOMBRE 3: Ella ayudó a atrapar a este asesino. 34 00:01:56,867 --> 00:01:59,745 NARRADORA: A la sombra del horizonte de Manhattan 35 00:02:01,580 --> 00:02:03,290 está Newark, Nueva Jersey. 36 00:02:05,250 --> 00:02:08,462 ♪ 37 00:02:09,546 --> 00:02:13,133 Es aquí, el 22 de noviembre de 2016, 38 00:02:14,051 --> 00:02:18,013 que la desaparición de Sarah Butler, de 19 años, 39 00:02:18,013 --> 00:02:22,267 despierta el temor de que algo no está bien en el norte de Nueva Jersey. 40 00:02:22,392 --> 00:02:24,728 ¡MONTCLAIR NECESITA DE TU AYUDA PARA ENCONTRAR A SARAH BUTLER! 41 00:02:29,691 --> 00:02:31,652 HOMBRE: Entrevista a Maag, toma uno. 42 00:02:32,778 --> 00:02:34,363 CHRISTOPHER MAAG: Soy Christopher Maag. 43 00:02:34,571 --> 00:02:37,991 Soy columnista del periódico The Record en Nueva Jersey y USA TODAY. 44 00:02:40,661 --> 00:02:43,830 Sarah Butler tiene 19 años y es una estudiante universitaria. 45 00:02:44,081 --> 00:02:46,792 Creció en Montclair, Nueva Jersey, 46 00:02:50,796 --> 00:02:53,549 pero se fue a la universidad, 47 00:02:53,841 --> 00:02:56,593 no muy lejos, en la Universidad de New Jersey City. 48 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 Eran solo... 16 kilómetros. 49 00:03:00,973 --> 00:03:05,435 NARRADORA: Como la mayoría de los chicos de su edad, Sarah hace todo en línea. 50 00:03:05,435 --> 00:03:07,938 Así que se une a una aplicación de citas llamada Tagged. 51 00:03:07,938 --> 00:03:10,190 ♪ 52 00:03:11,233 --> 00:03:12,985 El 22 de noviembre, 53 00:03:12,985 --> 00:03:16,822 mientras vuelve a casa por las vacaciones de Acción de Gracias, hace una conexión. 54 00:03:19,449 --> 00:03:23,829 Emocionada, toma la minivan de su mamá para ir a una cita. 55 00:03:26,331 --> 00:03:28,876 - La esperan en casa con el auto 56 00:03:30,002 --> 00:03:31,336 a las 08:00 p.m. 57 00:03:32,171 --> 00:03:35,966 A las 08:05 de la noche del 22 de noviembre, 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,010 la madre de Sarah está preocupada. 59 00:03:38,343 --> 00:03:39,511 Sarah es muy puntual. 60 00:03:39,511 --> 00:03:41,847 Esto no es propio de ella, el no aparecer. 61 00:03:41,889 --> 00:03:44,057 [tictac de reloj] 62 00:03:44,099 --> 00:03:46,143 Sobre todo porque Sarah conduce el auto de su madre. 63 00:03:47,853 --> 00:03:52,191 NARRADORA: Las hermanas y los padres de Sarah envían mensajes y llaman... 64 00:03:52,191 --> 00:03:53,317 ¿DÓNDE ESTÁS? ¡LLÁMAME! 65 00:03:53,317 --> 00:03:54,693 [teléfono sonando] 66 00:03:55,027 --> 00:03:56,361 ...pero no obtienen respuesta. 67 00:03:58,488 --> 00:04:01,241 ♪ música inquietante ♪ 68 00:04:01,241 --> 00:04:02,534 CHRISTOPHER: A la mañana siguiente, 69 00:04:02,534 --> 00:04:05,078 la madre de Sarah va a la policía de Montclair 70 00:04:05,078 --> 00:04:06,997 y denuncia la desaparición de su hija. 71 00:04:07,789 --> 00:04:09,917 NARRADORA: La policía escucha a la madre de Sarah, 72 00:04:10,334 --> 00:04:13,253 pero a sus ojos, no hay mucho que hacer. 73 00:04:14,171 --> 00:04:17,049 CHRISTOPHER: La policía de Montclair no tiene evidencia de un crimen. 74 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 Sarah Butler es apenas una adulta, 75 00:04:19,760 --> 00:04:21,011 pero tiene 19 años, 76 00:04:21,011 --> 00:04:23,263 y todo lo que saben es que está desaparecida. 77 00:04:23,764 --> 00:04:26,141 NARRADORA: Pero eso no es suficiente para la familia Butler. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,477 Sarah no desaparece, 79 00:04:29,311 --> 00:04:32,356 así no es ella ni fue educada así. 80 00:04:33,815 --> 00:04:36,902 ♪ 81 00:04:38,070 --> 00:04:41,031 - Sarah Butler creció no pobre, exactamente, 82 00:04:41,031 --> 00:04:43,784 pero no tan rica como la mayoría de la gente piensa que es Montclair. 83 00:04:49,248 --> 00:04:50,832 Le gustaba mucho la danza. 84 00:04:50,832 --> 00:04:53,293 Había una escuela de baile a la vuelta de su casa. 85 00:04:53,877 --> 00:04:56,463 Bailar y actuar se convirtió en su comunidad. 86 00:04:57,422 --> 00:05:01,009 Es el primer miembro de su familia en ir a la universidad 87 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 y tiene dificultades. 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,888 No tiene muchos amigos en la universidad 89 00:05:04,888 --> 00:05:06,723 y también tiene problemas de dinero. 90 00:05:06,723 --> 00:05:09,476 Solo pagar la universidad es una lucha para ella y su familia. 91 00:05:10,978 --> 00:05:12,521 NARRADORA: Pero Sarah se mantiene firme. 92 00:05:13,146 --> 00:05:14,815 La universidad es importante para los Butler. 93 00:05:15,691 --> 00:05:19,069 Incluso si la escuela es difícil, el futuro es brillante. 94 00:05:19,403 --> 00:05:23,574 Así que no hay una buena razón para que Sarah Butler desaparezca. 95 00:05:23,574 --> 00:05:25,409 [charla de radio indistinta] 96 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 Los amigos y la familia de Sarah comienzan a investigar por su cuenta 97 00:05:29,788 --> 00:05:31,832 y no encuentran nada... 98 00:05:34,209 --> 00:05:37,421 hasta tres días después de su desaparición. 99 00:05:39,173 --> 00:05:40,507 CHRISTOPHER: El 25 de noviembre, 100 00:05:40,507 --> 00:05:45,137 un amigo de la hermana de Sarah ve la minivan de la familia. 101 00:05:46,513 --> 00:05:47,472 UBICACIÓN DE LA MINIVAN 102 00:05:49,558 --> 00:05:50,475 APARTAMENTO DE SARAH 103 00:05:51,059 --> 00:05:55,105 [suenan sirenas] [charla de radio indistinta] 104 00:05:55,105 --> 00:05:58,859 Llegan la hermana de Sarah y unos amigos 105 00:05:59,943 --> 00:06:01,612 después de la policía que ya está allí. 106 00:06:03,113 --> 00:06:05,240 La policía está registrando el auto. 107 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 La hermana y los amigos de Sarah ven el mismo cabello rojo que llevaba Sarah 108 00:06:12,998 --> 00:06:14,291 la noche que ella salió. 109 00:06:15,501 --> 00:06:17,961 Esa es una prueba muy importante. 110 00:06:17,961 --> 00:06:19,796 EVIDENCIA 111 00:06:25,761 --> 00:06:28,555 El estacionamiento donde se encontró el auto 112 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 es registrado por la policía y un perro de cadáveres. 113 00:06:31,642 --> 00:06:32,726 No encuentran nada. 114 00:06:36,897 --> 00:06:39,900 NARRADORA: El auto abandonado y el cabello demuestran a la policía 115 00:06:40,108 --> 00:06:42,569 que algo probablemente le pasó a Sarah. 116 00:06:44,196 --> 00:06:46,782 Mientras la policía limpia el auto en busca de huellas dactilares 117 00:06:47,282 --> 00:06:50,244 y registra lo que ahora creen que es una escena de crimen, 118 00:06:51,411 --> 00:06:53,956 una de las hermanas de Sarah tiene una idea. 119 00:06:54,289 --> 00:06:57,209 CHRISTOPHER: La hermana y los amigos de Sarah conocen todas sus contraseñas 120 00:06:57,209 --> 00:06:58,335 a todas sus cuentas. 121 00:06:59,044 --> 00:07:02,089 Entonces entran en su Facebook, entran a Tagged 122 00:07:02,089 --> 00:07:04,299 y empiezan a buscar pistas. 123 00:07:05,968 --> 00:07:10,013 NARRADORA: No les toma mucho tiempo encontrar un sospechoso: 124 00:07:10,639 --> 00:07:14,560 el hombre al que Sarah fue a ver el día que desapareció. 125 00:07:14,893 --> 00:07:16,562 CHRISTOPHER: Un hombre la contacta ahí, 126 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 su nombre de usuario es LilYachtRock. 127 00:07:20,816 --> 00:07:24,069 Después de un breve saludo preliminar, 128 00:07:24,236 --> 00:07:25,445 LilYachtRock escribe: 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,489 "¿Sexo por dinero?". 130 00:07:28,031 --> 00:07:31,702 Y Sarah Butler se sorprende, dice: "Guau". 131 00:07:33,745 --> 00:07:35,414 Entonces ella dice: "¿Cuánto dinero?". 132 00:07:36,456 --> 00:07:38,417 Negocian un poco 133 00:07:38,417 --> 00:07:41,128 y acuerda un precio: 500 dólares. 134 00:07:41,128 --> 00:07:45,007 Y ella dice: "No eres un asesino en serie, ¿verdad? lmao". 135 00:07:49,052 --> 00:07:50,429 NARRADORA: Sarah es cautelosa, 136 00:07:51,305 --> 00:07:52,890 pero la universidad es costosa 137 00:07:53,599 --> 00:07:54,933 y necesita el dinero. 138 00:07:56,059 --> 00:07:58,103 Así que le da a LilYachtRock su número 139 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 y acepta verlo. 140 00:07:59,688 --> 00:08:03,775 ♪ 141 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 CHRISTOPHER: Tres días después, el 23 de noviembre... 142 00:08:07,738 --> 00:08:11,783 ♪ 143 00:08:11,783 --> 00:08:15,162 ...LilYachtRock le indica que lo recoja 144 00:08:15,162 --> 00:08:18,123 en una casa gigantesca en Orange, Nueva Jersey. 145 00:08:20,083 --> 00:08:21,084 NARRADORA: Y eso es todo. 146 00:08:22,169 --> 00:08:25,797 Después de eso, toda la comunicación de Sarah se detiene. 147 00:08:26,256 --> 00:08:28,383 Este tipo debe saber algo. 148 00:08:29,343 --> 00:08:31,845 Así que la hermana y los amigos de Sarah hacen un plan. 149 00:08:33,222 --> 00:08:35,599 Van a engañar a LilYachtRock. 150 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 ♪ música dramática ♪ 151 00:08:38,644 --> 00:08:43,232 CHRISTOPHER: Deciden hacer un perfil falso de una mujer en Tagged. 152 00:08:45,484 --> 00:08:49,238 Saben que LilYachtRock ofrece buena cantidad de dinero por verse, 153 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 por lo que tratan de crear este personaje 154 00:08:53,909 --> 00:08:56,662 que se ajuste al tipo de persona que está buscando. 155 00:08:58,664 --> 00:09:00,249 NARRADORA: La trampa está tendida. 156 00:09:01,041 --> 00:09:04,545 Así que las mujeres van a la policía para compartir lo que encontraron 157 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 y lo que han hecho. 158 00:09:08,423 --> 00:09:12,553 CHRISTOPHER: Las mujeres están en la sede de la policía de Montclair... 159 00:09:12,553 --> 00:09:15,222 [timbre de teléfono] ...cuando reciben una respuesta. 160 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 Se asustan. 161 00:09:19,476 --> 00:09:20,769 Es una locura. 162 00:09:21,770 --> 00:09:24,356 Es el tipo con el que Sarah Butler salió 163 00:09:24,356 --> 00:09:25,858 la última vez que la vieron 164 00:09:25,858 --> 00:09:27,526 y está justo ahí. 165 00:09:27,526 --> 00:09:28,986 Dice: "¿Sexo por dinero? 166 00:09:29,778 --> 00:09:30,863 ¿Quieres que nos veamos?". 167 00:09:32,698 --> 00:09:34,867 NARRADORA: A los detectives les encanta el ajetreo. 168 00:09:35,200 --> 00:09:38,328 Ahora todos trabajan juntos para responder. 169 00:09:38,328 --> 00:09:41,999 - Está usando el mismo enfoque agresivo 170 00:09:41,999 --> 00:09:43,333 que usó con Sarah Butler. 171 00:09:43,333 --> 00:09:44,918 "Veámonos rápidamente, veámonos ya". 172 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 Acuerdan encontrarse en un Panera Bread de la ciudad... 173 00:09:53,093 --> 00:09:54,261 SÁBADO 26 DE NOVIEMBRE DE 2016 174 00:09:54,261 --> 00:09:58,015 [charla de radio indistinta] 175 00:09:58,015 --> 00:10:00,517 ...pero en su lugar van dos policías de Montclair... 176 00:10:02,728 --> 00:10:04,855 [charla de radio indistinta] 177 00:10:04,855 --> 00:10:06,899 ...y, de hecho, conocen a LilYachtRock. 178 00:10:08,483 --> 00:10:10,611 [charla de radio indistinta] 179 00:10:10,611 --> 00:10:14,281 NARRADORA: LilYachtRock es un nativo de Nueva Jersey de 19 años. 180 00:10:14,698 --> 00:10:15,866 Guapo. 181 00:10:15,866 --> 00:10:16,783 Encantador. 182 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 Tranquilo. 183 00:10:18,452 --> 00:10:21,830 - La policía de Montclair le pregunta: "¿Podemos mirar dentro de su auto? 184 00:10:21,830 --> 00:10:22,915 ¿Podemos mirar su baúl?". 185 00:10:22,915 --> 00:10:24,041 Él dice: "Claro". 186 00:10:25,250 --> 00:10:28,253 ♪ música tensa ♪ 187 00:10:32,424 --> 00:10:35,719 Y no ven nada sospechoso. 188 00:10:36,595 --> 00:10:40,891 Los policías le piden que los acompañe a la sede de la policía. 189 00:10:42,434 --> 00:10:44,311 [charla de radio indistinta] 190 00:10:45,312 --> 00:10:48,440 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MONTCLAIR 191 00:10:48,440 --> 00:10:51,443 Los oficiales le hacen algunas preguntas. 192 00:10:55,113 --> 00:10:57,866 ♪ música de suspenso ♪ 193 00:10:58,242 --> 00:11:01,328 NARRADORA: Admite haber conocido a Sarah la noche en cuestión, 194 00:11:03,789 --> 00:11:06,750 pero dice que ella lo dejó y nunca la volvió a ver. 195 00:11:08,460 --> 00:11:11,046 CHRISTOPHER: Tienen a una persona que parece deseosa de ayudar. 196 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 No actúa sospechoso. 197 00:11:12,756 --> 00:11:15,425 No parece estar a la defensiva de ninguna manera. 198 00:11:18,053 --> 00:11:19,137 Así que lo dejan ir. 199 00:11:22,432 --> 00:11:24,101 NARRADORA: Es volver al punto de partida. 200 00:11:25,269 --> 00:11:27,312 Una mujer de 19 años está desaparecida 201 00:11:28,230 --> 00:11:30,858 y la policía de Montclair no tiene sospechosos. 202 00:11:32,150 --> 00:11:35,821 Pero una semana antes, en Elizabeth, Nueva Jersey... 203 00:11:36,488 --> 00:11:40,993 ♪ 204 00:11:40,993 --> 00:11:42,494 [sirenas sonando] 205 00:11:42,494 --> 00:11:44,621 15 DE NOVIEMBRE DE 2016 ELIZABETH, NUEVA JERSEY 206 00:11:44,621 --> 00:11:46,498 OFICIAL: ¿Qué lesiones tiene? 207 00:11:46,790 --> 00:11:48,959 ¿Ve mi cara por la cinta adhesiva? 208 00:11:49,543 --> 00:11:51,044 NARRADORA: Sin siquiera saberlo, 209 00:11:51,628 --> 00:11:53,505 la policía se encontró con una víctima 210 00:11:53,505 --> 00:11:56,717 del hombre responsable de la desaparición de Sarah 211 00:11:57,342 --> 00:12:01,805 mientras investigaba un ataque brutal que ocurrió a solo 20 km de distancia. 212 00:12:03,891 --> 00:12:05,517 HOMBRE: Entrevista a Taylor, toma uno. 213 00:12:06,894 --> 00:12:08,979 TIFFANY TAYLOR: Mi nombre es Tiffany Taylor. 214 00:12:09,479 --> 00:12:12,107 ♪ música inquietante ♪ 215 00:12:13,567 --> 00:12:18,655 El 15 de noviembre de 2016, todo lo que recuerdo es despertar 216 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 en el asiento trasero de un auto, 217 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 y él violándome. 218 00:12:25,204 --> 00:12:30,250 NARRADORA: Lo que experimenta Tiffany es tan horrible y tan brutal, 219 00:12:30,250 --> 00:12:33,045 que no solo cambiará su vida para siempre, 220 00:12:34,129 --> 00:12:38,133 sino que también arrojará luz sobre el caso de Sarah Butler. 221 00:12:43,931 --> 00:12:46,892 ELIZABETH, NUEVA JERSEY 222 00:12:46,892 --> 00:12:49,728 ♪ 223 00:12:50,604 --> 00:12:56,610 ♪ 224 00:12:58,362 --> 00:13:00,864 NARRADORA: Siete días antes de que Sarah Butler desapareciera, 225 00:13:02,115 --> 00:13:06,203 comienza la conexión de Tiffany Taylor, de 33 años, con esta historia. 226 00:13:06,912 --> 00:13:10,666 Y las similitudes con la desaparición de Sarah son escalofriantes. 227 00:13:14,086 --> 00:13:17,631 - Así que el 15 de noviembre de 2016, 228 00:13:17,631 --> 00:13:19,967 Tiffany Taylor se hospeda en el Motel Ritz 229 00:13:19,967 --> 00:13:21,218 en Elizabeth, Nueva Jersey. 230 00:13:22,302 --> 00:13:27,975 ♪ 231 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 TIFFANY: Había quedado embarazada por segunda vez. 232 00:13:36,149 --> 00:13:38,110 Me habían echado de mi apartamento. 233 00:13:39,027 --> 00:13:42,489 Realmente no tenía a nadie a quien recurrir, 234 00:13:43,657 --> 00:13:46,493 así que necesitaba dinero urgentemente en ese momento 235 00:13:46,493 --> 00:13:50,414 porque tenía que pagar esa habitación, tenía que mantenerme al día 236 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 para tener un techo sobre mi cabeza. 237 00:13:53,125 --> 00:13:57,379 Estaba conociendo gente y aceptando su dinero, 238 00:13:57,546 --> 00:13:59,506 hacía lo que se me ocurriera. 239 00:13:59,923 --> 00:14:01,842 Lo que sea que viniera a mi mente. 240 00:14:05,596 --> 00:14:09,516 GPS: En 150 metros a la derecha hacia Nueva Jersey por la 39 West. 241 00:14:09,516 --> 00:14:11,268 - Esta área es como... 242 00:14:11,935 --> 00:14:13,896 Simplemente me trae muchos recuerdos. 243 00:14:18,233 --> 00:14:20,110 Tengo flashbacks en mi cabeza. 244 00:14:20,152 --> 00:14:22,154 [sirenas sonando] 245 00:14:24,781 --> 00:14:30,662 Mi amiga me dijo que uno de sus amigos necesitaba un aventón. 246 00:14:31,788 --> 00:14:35,542 Si le daba un aventón, me daría algo de dinero para la gasolina. 247 00:14:36,877 --> 00:14:38,420 Ella me dio su número de teléfono. 248 00:14:38,420 --> 00:14:39,379 HOLA 249 00:14:39,379 --> 00:14:40,881 Empecé a enviarle mensajes de texto. 250 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 ¿DÓNDE ESTÁS? 251 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 Le envié un mensaje con la dirección de donde estaba. 252 00:14:45,344 --> 00:14:46,428 Él vino. 253 00:14:50,933 --> 00:14:52,476 Recuerdo, eh... 254 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 él estaba parado justo ahí. 255 00:14:57,856 --> 00:15:01,735 Me subí al auto y él me siguió y se subió al lado del pasajero. 256 00:15:03,195 --> 00:15:05,113 Y ahí fue cuando arranqué. 257 00:15:05,614 --> 00:15:08,825 Era un tipo alto, un poco delgado, 258 00:15:10,827 --> 00:15:13,789 y se puso como un pasamontañas 259 00:15:16,124 --> 00:15:17,918 que cubría completamente su rostro. 260 00:15:17,918 --> 00:15:20,754 Y... tenía puestos guantes. 261 00:15:21,296 --> 00:15:22,756 No pensé que fuera extraño 262 00:15:22,756 --> 00:15:27,803 porque todos en el área de Newark y Jersey City, 263 00:15:28,470 --> 00:15:31,682 todos los chicos, usan pasamontañas y guantes 264 00:15:31,849 --> 00:15:33,642 cuando empieza a hacer frío. 265 00:15:37,145 --> 00:15:39,773 Lo que hice fue girar por aquí 266 00:15:40,899 --> 00:15:42,943 porque dijo que tenía que usar el baño. 267 00:15:44,695 --> 00:15:47,990 Y me detuve justo aquí. 268 00:15:48,615 --> 00:15:50,826 Recuerdo que me pidió un cigarrillo. 269 00:15:51,368 --> 00:15:52,536 Estaba muy callado. 270 00:15:53,453 --> 00:15:54,746 Estacioné el auto. 271 00:15:55,414 --> 00:15:56,790 Le di un cigarrillo. 272 00:15:56,999 --> 00:15:59,918 ♪ música tensa ♪ 273 00:16:03,213 --> 00:16:07,843 Y todo se volvió negro en ese momento. 274 00:16:11,722 --> 00:16:15,434 Todo lo que recuerdo es despertarme en el asiento trasero del auto 275 00:16:16,727 --> 00:16:18,228 y él violándome 276 00:16:18,812 --> 00:16:20,856 y asfixiándome al mismo tiempo. 277 00:16:22,316 --> 00:16:26,987 Recuerdo darme la vuelta y tratar de arañarlo en la cara. 278 00:16:29,198 --> 00:16:30,741 Luego me esposó, 279 00:16:31,408 --> 00:16:32,910 con mis brazos en la espalda. 280 00:16:35,579 --> 00:16:38,040 Entonces lo vi agarrar algo de nuevo, 281 00:16:38,457 --> 00:16:40,751 esta vez era cinta adhesiva. 282 00:16:42,252 --> 00:16:44,505 Fue entonces cuando me dije: 283 00:16:44,505 --> 00:16:48,133 "Vaya, esto no se limita solo a la violación, 284 00:16:49,301 --> 00:16:51,178 este tipo quiere matarme". 285 00:16:53,555 --> 00:16:54,681 NARRADORA: Violada. 286 00:16:57,059 --> 00:16:58,268 Estrangulada. 287 00:17:00,521 --> 00:17:01,522 Pero viva. 288 00:17:02,439 --> 00:17:04,942 Y Tiffany tiene mucho por qué vivir. 289 00:17:06,735 --> 00:17:11,198 - En ese momento, era como una presa tratando de escapar 290 00:17:11,198 --> 00:17:14,201 de un animal tratando de comerla. 291 00:17:14,201 --> 00:17:16,078 Tenía que salir de esa situación. 292 00:17:16,078 --> 00:17:18,789 Estaba embarazada y realmente quería a mi bebé. 293 00:17:18,789 --> 00:17:22,042 ♪ 294 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 Iba a dar pelea 295 00:17:25,337 --> 00:17:26,421 hasta el final. 296 00:17:27,965 --> 00:17:30,634 Si iba a matarme, él también tenía que morir. 297 00:17:34,721 --> 00:17:36,598 No estaba... No estaba vencida. 298 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 No. 299 00:17:45,816 --> 00:17:49,278 Conmigo llorando y todo eso, la cinta adhesiva comenzó a levantarse 300 00:17:49,278 --> 00:17:52,281 así pude hablar más claramente. 301 00:17:52,281 --> 00:17:56,159 Y le dije: "Sabes, dejé mi teléfono en una habitación 302 00:17:56,451 --> 00:17:59,204 con todos los mensajes. 303 00:17:59,913 --> 00:18:01,582 Todo está en ese teléfono". 304 00:18:02,082 --> 00:18:06,628 Le dije: "Cuando la policía encuentre mi teléfono, 305 00:18:06,628 --> 00:18:10,549 se darán cuenta rápidamente y te encontrarán". 306 00:18:12,843 --> 00:18:14,428 Así que empezó a entrar en pánico, 307 00:18:14,428 --> 00:18:18,223 decía: "Oh, no. Oh, no. Necesito que tengas ese teléfono. 308 00:18:18,974 --> 00:18:20,350 De verdad necesito que tengas ese teléfono". 309 00:18:24,646 --> 00:18:28,567 El viaje desde donde ocurrió la violación 310 00:18:28,567 --> 00:18:31,445 hasta volver al Ritz, 311 00:18:31,695 --> 00:18:34,781 parecía que tomó una hora. 312 00:18:35,199 --> 00:18:37,409 Y está, literalmente, justo ahí. 313 00:18:40,245 --> 00:18:44,541 Me sacó del auto y me subió los pantalones y todo lo demás. 314 00:18:47,711 --> 00:18:50,839 Subí las escaleras y él me siguió. 315 00:18:52,549 --> 00:18:54,968 Abrí la puerta muy rápido, 316 00:18:54,968 --> 00:18:56,553 me lancé a la habitación 317 00:18:57,012 --> 00:18:58,889 y le cerré la puerta de un golpe. 318 00:19:01,808 --> 00:19:03,602 Solo lo recuerdo gritando: 319 00:19:03,602 --> 00:19:05,896 "Vuelve a salir, vuelve a salir. ¡Mentiste!". 320 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Y luego abrí la cortina 321 00:19:12,486 --> 00:19:14,446 y le mostré que no tenía una esposa. 322 00:19:15,072 --> 00:19:16,532 Soy muy flexible. 323 00:19:16,532 --> 00:19:19,493 Entonces, es muy fácil para mí quitarme las esposas. 324 00:19:20,869 --> 00:19:22,162 Y le di esa mirada, 325 00:19:22,162 --> 00:19:24,623 como: "¿De verdad crees que voy a volver a salir? Mira". 326 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 Y salió corriendo. 327 00:19:29,086 --> 00:19:32,089 ♪ 328 00:19:34,007 --> 00:19:36,009 - Aparecen oficiales de policía de Elizabeth. 329 00:19:36,969 --> 00:19:38,929 [sirenas sonando] 330 00:19:39,471 --> 00:19:41,014 POLICÍA: ¿Qué lesiones tiene? 331 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 TIFFANY: ¿Ve mi cara por la cinta adhesiva? 332 00:19:42,933 --> 00:19:44,184 POLICÍA: ¿Por qué? 333 00:19:44,184 --> 00:19:45,561 TIFFANY: Por la cinta adhesiva en mi cara. 334 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 POLICÍA: ¿Cuándo le puso cinta adhesiva? 335 00:19:46,937 --> 00:19:48,355 TIFFANY: ¿En el auto? POLICÍA: En el auto. 336 00:19:48,355 --> 00:19:50,232 POLICÍA: ¿Le dejaste poner cinta adhesiva o qué pasó? 337 00:19:50,232 --> 00:19:51,859 TIFFANY: Me puso esposas primero, 338 00:19:51,859 --> 00:19:54,278 me asfixió. [indistinto] 339 00:19:54,611 --> 00:19:56,613 POLICÍA: ¿Todo eso pasó en el auto? 340 00:19:56,613 --> 00:19:58,532 TIFFANY: Sí POLICÍA: ¿Dónde estaban estacionados? 341 00:19:59,783 --> 00:20:01,201 ¿En la gasolinera de allí? 342 00:20:01,201 --> 00:20:03,453 TIFFANY: No, pero fue por la gasolinera. 343 00:20:03,912 --> 00:20:05,539 POLICÍA: ¿Por la gasolinera? 344 00:20:05,539 --> 00:20:06,874 ¿Entonces él tenía la cinta? 345 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 TIFFANY: Seguramente, sí. 346 00:20:09,001 --> 00:20:10,210 POLICÍA: ¿Y él solo huyó? 347 00:20:10,210 --> 00:20:11,378 TIFFANY: Huyó. 348 00:20:12,880 --> 00:20:16,175 NARRADORA: Tiffany les dice a los oficiales que conoce a este tipo. 349 00:20:16,967 --> 00:20:18,468 Lo conoció por una amiga. 350 00:20:19,052 --> 00:20:23,724 Ella le da a la policía su nombre, dirección, correo electrónico, Facebook. 351 00:20:24,808 --> 00:20:27,269 Ella sabe prácticamente todo sobre él. 352 00:20:28,020 --> 00:20:30,230 Pero ellos solo se enfocan en una cosa. 353 00:20:31,565 --> 00:20:33,150 CHRISTOPHER: La acusan de prostitución. 354 00:20:33,150 --> 00:20:35,777 La amenazan con arrestarla. 355 00:20:35,777 --> 00:20:37,112 GRABACIÓN DE CÁMARA CORPORAL 356 00:20:37,112 --> 00:20:40,782 Y como son hostiles, sabe que no le creen. 357 00:20:40,782 --> 00:20:43,702 [charla policial por radio indistinta] 358 00:20:43,702 --> 00:20:45,579 - Se los puse muy fácil. 359 00:20:47,331 --> 00:20:50,792 Dejaron que este tipo simplemente se fuera. 360 00:20:51,502 --> 00:20:53,921 Lo dejaron simplemente irse, literalmente. 361 00:20:56,256 --> 00:20:57,758 Nadie me cree. 362 00:20:59,426 --> 00:21:01,011 CHRISTOPHER: Por lo que pudimos encontrar, 363 00:21:01,637 --> 00:21:03,555 no se presentó evidencia para sugerir 364 00:21:03,555 --> 00:21:07,768 que el Departamento de Policía de Elizabeth intentó investigar 365 00:21:07,768 --> 00:21:09,353 el asalto contra Tiffany Taylor. 366 00:21:11,021 --> 00:21:13,732 NARRADORA: Y sin presentar ningún tipo de informe, 367 00:21:15,192 --> 00:21:17,236 su atacante camina libre. 368 00:21:18,487 --> 00:21:22,324 - Siete días después de que Tiffany Taylor fuera violada y atacada 369 00:21:22,324 --> 00:21:23,492 y casi asesinada, 370 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 Sarah Butler desaparece. 371 00:21:26,328 --> 00:21:27,704 NARRADORA: Sarah está desaparecida. 372 00:21:28,455 --> 00:21:30,707 Tiffany es atacada salvajemente. 373 00:21:31,333 --> 00:21:33,794 Pero los investigadores eventualmente encontrarían 374 00:21:33,794 --> 00:21:36,839 que no son las únicas mujeres atrapadas en esta historia. 375 00:21:38,924 --> 00:21:39,883 No. 376 00:21:40,384 --> 00:21:41,468 Ni mucho menos. 377 00:21:48,016 --> 00:21:52,855 ♪ 378 00:22:00,195 --> 00:22:02,239 NARRADORA: Finalizando el 2016, 379 00:22:02,573 --> 00:22:05,576 surge un patrón escalofriante en el noreste de Jersey. 380 00:22:07,077 --> 00:22:08,579 Pero nadie lo ve todavía. 381 00:22:09,663 --> 00:22:13,083 Sarah Butler desaparece el 22 de noviembre. 382 00:22:14,293 --> 00:22:15,419 El 15 de noviembre, 383 00:22:16,253 --> 00:22:19,298 Tiffany Taylor sobrevive a un ataque atroz. 384 00:22:20,841 --> 00:22:24,428 ♪ 385 00:22:24,970 --> 00:22:26,763 Pero cuanto más miras hacia atrás, 386 00:22:27,389 --> 00:22:28,515 peor se pone. 387 00:22:30,225 --> 00:22:34,146 ♪ 388 00:22:34,146 --> 00:22:36,356 14 DE NOVIEMBRE DE 2016 389 00:22:36,356 --> 00:22:39,234 [cinta rebobinando] 390 00:22:40,736 --> 00:22:44,573 22 de octubre, South Newark, Nueva Jersey. 391 00:22:45,616 --> 00:22:47,743 - El 22 de octubre de 2016, 392 00:22:48,577 --> 00:22:51,371 Joanne Brown, de 33 años, conocida como London, 393 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 estaba fuera de un restaurante Popeyes en Newark... 394 00:22:56,543 --> 00:22:58,670 MUJER: Bienvenidos a Popeyes. ¿Puedo tomar su orden? 395 00:23:00,297 --> 00:23:03,258 - ...cuando llegó un hombre cerca de la 1:00 p.m. 396 00:23:04,927 --> 00:23:07,262 NARRADORA: Y Joanne Brown llamó la atención de ese hombre. 397 00:23:10,557 --> 00:23:14,269 Un recuerdo que aún persigue a sus amigos hasta el día de hoy. 398 00:23:14,811 --> 00:23:16,730 HOMBRE: A.B. marca común. 399 00:23:19,608 --> 00:23:21,443 ASHLEY BATTLE: ¿Cómo están? Mi nombre es Ashley Battle. 400 00:23:22,194 --> 00:23:23,320 Yo y Joanne, 401 00:23:24,154 --> 00:23:26,365 siempre seremos familia. 402 00:23:27,533 --> 00:23:29,284 Ella siempre tuvo un corazón de oro 403 00:23:29,535 --> 00:23:31,870 y nos tenía a nosotras, a Nesha y a mí. 404 00:23:33,121 --> 00:23:35,290 FARNESHA HILL: Mi nombre es Farnesha. 405 00:23:35,290 --> 00:23:37,292 Conocí a Joanne Brown 406 00:23:37,292 --> 00:23:42,381 en tal vez, eh, 2010, 2011. 407 00:23:42,923 --> 00:23:44,800 También era conocida como London. 408 00:23:44,800 --> 00:23:48,470 Era muy bonita, pelo bonito, muy humilde, 409 00:23:49,012 --> 00:23:50,514 personalidad chispeante. 410 00:23:51,890 --> 00:23:53,934 ASHLEY: Esta es mi foto favorita de ella, 411 00:23:53,934 --> 00:23:56,770 porque es muy vibrante, muy feliz. 412 00:23:56,979 --> 00:23:59,022 Ves su hermosa sonrisa. 413 00:23:59,314 --> 00:24:01,149 Ves el carácter en su rostro. 414 00:24:03,443 --> 00:24:06,321 Viviendo con su familia adoptiva, abusaron mucho de ella 415 00:24:06,321 --> 00:24:10,868 sus hermanos adoptivos, primos adoptivos, tíos adoptivos, tías. 416 00:24:10,868 --> 00:24:13,245 Literalmente fue lastimada toda su vida. 417 00:24:14,496 --> 00:24:16,790 ♪ 418 00:24:18,458 --> 00:24:20,961 FARNESHA: Ella solo quería amor y familia, 419 00:24:21,336 --> 00:24:25,048 eso fue todo lo que buscaba, creo, durante mucho tiempo. 420 00:24:25,299 --> 00:24:27,801 ♪ 421 00:24:27,801 --> 00:24:30,012 ♪ 422 00:24:30,721 --> 00:24:33,098 ASHLEY: Su mayor sueño era ser modelo y madre. 423 00:24:34,516 --> 00:24:35,642 Cada vez que la veías, 424 00:24:35,642 --> 00:24:37,394 pensabas que caminaba por una pasarela. 425 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Ella solo trataba de ganar dinero para sobrevivir. 426 00:24:42,232 --> 00:24:44,026 Algunas personas no tienen otras opciones. 427 00:24:46,028 --> 00:24:50,032 NARRADORA: Así que el sábado 22 de octubre por la tarde, 428 00:24:50,240 --> 00:24:55,204 cuando un tipo apuesto y tranquilo en un BMW llega buscando una cita, 429 00:24:58,165 --> 00:24:59,291 Joanne está dispuesta. 430 00:25:00,459 --> 00:25:02,836 ♪ 431 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 Pero cuando se sube al auto de ese tipo, 432 00:25:07,049 --> 00:25:10,093 una de las mujeres del grupo pide usar el teléfono de Joanne 433 00:25:10,093 --> 00:25:11,428 para hacer una llamada urgente. 434 00:25:13,889 --> 00:25:15,224 - Así que Joanne entregó el teléfono 435 00:25:16,350 --> 00:25:19,353 y no lo tenía mientras conducían. 436 00:25:19,811 --> 00:25:21,939 NARRADORA: Joanne se va con el cliente. 437 00:25:24,441 --> 00:25:26,193 Pero solo unos minutos después, 438 00:25:27,277 --> 00:25:29,821 probablemente al darse cuenta de que no tiene su celular, 439 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 Joanne toma prestado el teléfono de él. 440 00:25:37,829 --> 00:25:39,373 Ella llama a su amiga Amina, 441 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 y le dice que está bien. 442 00:25:47,798 --> 00:25:51,134 Dos horas y media después, Amina recibe otra llamada... 443 00:25:51,134 --> 00:25:52,469 [teléfono sonando] 444 00:25:53,011 --> 00:25:56,765 ...del mismo número del que llamó Joanne esa misma tarde. 445 00:25:57,975 --> 00:25:59,184 - Amina contesta 446 00:26:00,185 --> 00:26:01,228 y dice... 447 00:26:01,228 --> 00:26:02,229 AMINA: ¿Hola? 448 00:26:02,646 --> 00:26:05,190 - Y hay silencio al otro lado de la línea. 449 00:26:07,192 --> 00:26:08,193 AMINA: ¿Hola? 450 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 - Y entonces la llamada termina. 451 00:26:14,575 --> 00:26:15,909 NARRADORA: Amina no lo entiende. 452 00:26:16,743 --> 00:26:19,705 ¿La está llamando Joanne? ¿Se encuentra bien? 453 00:26:20,664 --> 00:26:23,667 Si está a salvo, ¿por qué no dice nada? 454 00:26:24,710 --> 00:26:25,752 ¿Cualquier cosa? 455 00:26:27,504 --> 00:26:31,091 - Amina llamó varias veces después de eso y nadie contestó. 456 00:26:33,051 --> 00:26:35,679 NARRADORA: Cuando Joanne no aparece más tarde esa noche, 457 00:26:36,471 --> 00:26:40,225 Amina reconoce la importancia de tener el número de celular de ese tipo. 458 00:26:41,185 --> 00:26:44,104 - Al día siguiente, Amina fue a la policía de Newark 459 00:26:44,771 --> 00:26:46,481 para denunciar la desaparición de Joanne. 460 00:26:47,691 --> 00:26:50,694 NARRADORA: Pero la policía no toma medidas inmediatas. 461 00:26:51,612 --> 00:26:52,946 Casualmente... 462 00:26:53,697 --> 00:26:56,241 [sirenas sonando] 463 00:26:56,241 --> 00:26:57,868 ...es el mismo número 464 00:26:57,868 --> 00:27:02,915 que Tiffany Taylor intenta dar a la policía 24 días después. 465 00:27:02,915 --> 00:27:04,583 OFICIAL: ¿Y él huyó? TIFFANY: Huyó. 466 00:27:07,252 --> 00:27:08,295 FARNESHA: Fuimos a la comisaría, 467 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 dije: "Quiero reportar a una persona desaparecida". 468 00:27:13,967 --> 00:27:16,595 Lo primero que dijeron fue: "Bueno, ¿era una prostituta?". 469 00:27:18,472 --> 00:27:19,473 Así que... 470 00:27:20,224 --> 00:27:21,600 ASHLEY: Todo el mundo merece ayuda 471 00:27:21,600 --> 00:27:23,185 y no ayudaron a esa chica. 472 00:27:25,979 --> 00:27:27,648 A la policía no le importan esas mujeres. 473 00:27:27,648 --> 00:27:30,442 Piensan que las mujeres así se meten en aprietos ellas mismas. 474 00:27:35,364 --> 00:27:38,116 NARRADORA: Los amigos de Joanne se sienten ignorados por la policía, 475 00:27:38,408 --> 00:27:40,202 así que hacen su propia investigación. 476 00:27:41,036 --> 00:27:42,412 ASHLEY: Llamamos a todos los hospitales 477 00:27:42,412 --> 00:27:44,915 para ver si incluso estaba registrada en una sala de psiquiatría. 478 00:27:47,292 --> 00:27:50,295 Luego llamamos a todas las cárceles a las que posiblemente pudo ir. 479 00:27:50,796 --> 00:27:51,797 Nada. 480 00:27:51,797 --> 00:27:54,299 ♪ 481 00:27:54,299 --> 00:27:58,136 ♪ 482 00:27:58,136 --> 00:27:59,429 NARRADORA: Pasan las semanas. 483 00:27:59,888 --> 00:28:01,557 - Estaba asustada y preocupada. 484 00:28:01,557 --> 00:28:04,268 NARRADORA: Joanne se ha ido sin dejar rastro. 485 00:28:05,352 --> 00:28:06,937 Sus amigos temen lo peor. 486 00:28:06,937 --> 00:28:10,065 ♪ 487 00:28:10,065 --> 00:28:13,610 ♪ 488 00:28:13,610 --> 00:28:15,946 Pero no hay evidencia concreta de un crimen, 489 00:28:16,572 --> 00:28:20,200 a menos que mires hacia atrás dos meses antes... 490 00:28:21,827 --> 00:28:25,914 ♪ 491 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 31 DE AGOSTO DE 2016 492 00:28:27,666 --> 00:28:30,252 A solo tres kilómetros de donde desapareció Joanne, 493 00:28:30,711 --> 00:28:34,131 cuando otra mujer se sube al mismo BMW plateado... 494 00:28:34,631 --> 00:28:36,466 BOMBERO: [por radio] Bien, tenemos un posible cuerpo. 495 00:28:36,466 --> 00:28:39,303 NARRADORA: ...y no se le vuelve a ver con vida. 496 00:28:43,348 --> 00:28:46,351 ♪ 497 00:28:50,480 --> 00:28:53,483 ♪ 498 00:28:54,985 --> 00:28:58,405 NARRADORA: 31 de agosto de 2016, noreste de Nueva Jersey. 499 00:29:00,115 --> 00:29:03,368 La primera mujer de una serie de desapariciones 500 00:29:03,368 --> 00:29:04,411 desaparece. 501 00:29:04,411 --> 00:29:07,748 ♪ 502 00:29:08,457 --> 00:29:11,543 Una hermosa joven de 19 años llamada Robin West. 503 00:29:12,377 --> 00:29:17,174 ♪ 504 00:29:18,467 --> 00:29:19,927 HOMBRE: Entrevista con West, toma uno. 505 00:29:21,845 --> 00:29:22,930 PADRE DE ROBIN WEST 506 00:29:22,930 --> 00:29:24,598 RVDO. LEROY WEST: Reverendo Leroy West. 507 00:29:24,598 --> 00:29:27,935 Soy pastor asociado de la Bible Fellowship Church of God, 508 00:29:28,185 --> 00:29:30,187 en Filadelfia, Pensilvania. 509 00:29:32,981 --> 00:29:37,653 Robin nació el 5 de septiembre de 1996. 510 00:29:38,403 --> 00:29:42,491 Muy enérgica, llena de vida. 511 00:29:44,743 --> 00:29:47,746 Lo más grande que teníamos en común era la música. 512 00:29:49,706 --> 00:29:50,958 Eso nos unió. 513 00:29:52,334 --> 00:29:53,502 Ella era un espíritu libre. 514 00:29:55,170 --> 00:29:56,797 Si decidía hacer algo, 515 00:29:57,673 --> 00:29:59,341 lo iba a hacer, ¿sabes? 516 00:29:59,341 --> 00:30:01,552 Y no podías influir en ella de ninguna manera. 517 00:30:04,179 --> 00:30:06,181 NARRADORA: Cuando Robin tiene 19 años, 518 00:30:06,473 --> 00:30:09,893 ese espíritu independiente se encuentra con ganas de más. 519 00:30:10,769 --> 00:30:15,649 Así que Robin y su mejor amiga, Breneisha, tienen un negocio riesgoso en Filadelfia 520 00:30:15,649 --> 00:30:16,942 donde crecieron. 521 00:30:16,942 --> 00:30:21,321 - Breneisha y Robin comenzaron a trabajar como trabajadoras sexuales 522 00:30:21,321 --> 00:30:23,490 y se emparejaban para mantenerse a salvo. 523 00:30:25,617 --> 00:30:29,788 Encontraban clientes en línea a través de sitios web 524 00:30:30,122 --> 00:30:34,168 y luego los veían en habitaciones de hotel en el área de Filadelfia. 525 00:30:36,086 --> 00:30:39,339 - Nuestros hijos hacen cosas que puede que no nos gusten siempre. 526 00:30:40,048 --> 00:30:42,384 Se extravían. No significa que no los amemos. 527 00:30:45,220 --> 00:30:47,764 ♪ 528 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 NARRADORA: En el otoño de 2016, 529 00:30:52,186 --> 00:30:54,938 con el vigésimo cumpleaños de Robin acercándose, 530 00:30:54,938 --> 00:30:59,026 ella y Breneisha deciden tomar la autopista hacia Jersey del Norte 531 00:30:59,026 --> 00:31:00,277 para celebrar. 532 00:31:00,277 --> 00:31:03,322 ♪ 533 00:31:04,198 --> 00:31:06,867 - Ella y Breneisha se quedaron en un motel 534 00:31:06,867 --> 00:31:10,329 en Union Township en Nueva Jersey durante algunas noches, 535 00:31:10,579 --> 00:31:12,164 pero se quedaron sin dinero. 536 00:31:13,540 --> 00:31:15,584 NARRADORA: Sin dinero para ir de fiesta y pasar el rato, 537 00:31:15,584 --> 00:31:16,752 tienen una idea. 538 00:31:18,795 --> 00:31:20,214 CHRISTOPHER: El 31 de agosto, 539 00:31:20,214 --> 00:31:22,841 Robin West llegó a Nye Avenue en Newark 540 00:31:22,841 --> 00:31:25,177 para su primera noche como trabajadora sexual en la calle. 541 00:31:25,928 --> 00:31:28,805 Y a eso de las 11:00 p.m., 542 00:31:29,640 --> 00:31:32,935 uno de los primeros autos en llegar fue un BMW plateado, 543 00:31:33,560 --> 00:31:36,647 conducido por un hombre a quien Breneisha describió 544 00:31:36,647 --> 00:31:38,857 como joven, guapo y encantador. 545 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 Robin subió al auto. 546 00:31:43,320 --> 00:31:47,282 NARRADORA: Robin y Breneisha se conocen desde los 14 años. 547 00:31:48,200 --> 00:31:50,118 Siempre han estado ahí para la otra. 548 00:31:50,702 --> 00:31:53,914 Y así, Breneisha hace lo que cualquier buen amigo haría, 549 00:31:54,665 --> 00:31:55,666 por si acaso. 550 00:31:57,459 --> 00:32:00,754 - Breneisha dice: "Cuida a mi hermana. La amo". 551 00:32:00,754 --> 00:32:03,423 Y como parte de esta interacción... 552 00:32:03,632 --> 00:32:04,758 [cámara del teléfono] 553 00:32:05,551 --> 00:32:08,846 ...Breneisha toma una foto de la placa del BMW con su teléfono, 554 00:32:09,805 --> 00:32:12,057 y el hombre y Robin se van. 555 00:32:12,558 --> 00:32:15,561 ♪ 556 00:32:23,193 --> 00:32:24,820 NARRADORA: Tres horas después... 557 00:32:24,820 --> 00:32:26,738 [sirenas sonando] 558 00:32:26,738 --> 00:32:28,198 ...a las 02:00 de la mañana, 559 00:32:29,157 --> 00:32:32,327 a 11 kilómetros de donde Breneisha despide a Robin, 560 00:32:34,121 --> 00:32:35,789 hay una casa en llamas. 561 00:32:35,789 --> 00:32:37,875 DESPACHO DEL CONDADO DE ESSEX: 911, ¿dónde es su emergencia? 562 00:32:37,875 --> 00:32:40,043 MUJER: Hay un incendio en la casa de alguien, 563 00:32:40,043 --> 00:32:41,920 Lakeside Avenue. Ay, por Dios. 564 00:32:44,047 --> 00:32:45,382 CHRISTOPHER: Fue un gran incendio. 565 00:32:46,133 --> 00:32:48,427 MUJER: [por radio] Tenemos un reporte de un incendio 566 00:32:48,427 --> 00:32:51,638 en el área de Lakeside Avenue y Watchung Avenue. 567 00:32:52,890 --> 00:32:56,268 - Fue un incendio de cinco alarmas con todos los indicios de ser provocado. 568 00:32:56,268 --> 00:32:58,228 [lamentos de sirenas] 569 00:32:58,228 --> 00:33:01,356 Bomberos de cinco ciudades diferentes se presentaron para apagarlo. 570 00:33:03,609 --> 00:33:06,445 BOMBERO: [por radio] Tenemos un posible cadáver en la escena. 571 00:33:08,864 --> 00:33:11,533 NARRADORA: El cuerpo está quemado hasta quedar irreconocible. 572 00:33:12,618 --> 00:33:15,662 Y al ser declarado como un incendio provocado, 573 00:33:15,913 --> 00:33:18,916 el crimen es ahora una investigación de homicidio. 574 00:33:20,042 --> 00:33:23,420 ♪ 575 00:33:30,928 --> 00:33:34,097 A las 06:00 a.m., Breneisha no ha tenido noticias de Robin. 576 00:33:34,681 --> 00:33:36,725 Sin mensajes, sin llamadas. 577 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 ¡ENVÍAME UN MENSAJE PARA SABER QUE ESTÁS BIEN! 578 00:33:38,227 --> 00:33:40,103 CHRISTOPHER: Al Breneisha no saber de Robin, 579 00:33:41,230 --> 00:33:44,566 fue a la comisaría 16 de la policía de Newark 580 00:33:44,566 --> 00:33:46,193 para reportar la desaparición de Robin. 581 00:33:46,860 --> 00:33:51,990 Dio una descripción del hombre que fue visto por última vez con Robin 582 00:33:51,990 --> 00:33:54,618 y dio la placa a la policía. 583 00:33:57,120 --> 00:34:00,123 NARRADORA: La policía de Newark escucha la historia de Breneisha 584 00:34:00,332 --> 00:34:01,917 y su preocupación. 585 00:34:01,917 --> 00:34:05,045 Pero, técnicamente, Robin simplemente está desaparecida. 586 00:34:06,129 --> 00:34:09,091 Así que los investigadores eligen no analizar la placa 587 00:34:09,091 --> 00:34:11,552 y darle tiempo a Robin para que aparezca. 588 00:34:11,552 --> 00:34:14,388 ♪ 589 00:34:17,224 --> 00:34:21,228 LEROY: Le enviamos un mensaje porque estaba cerca su cumpleaños 590 00:34:21,228 --> 00:34:22,938 y no obtuvimos ninguna respuesta. 591 00:34:23,564 --> 00:34:27,192 Ella y yo éramos muy cercanos, si le enviaba un mensaje o la llamaba, 592 00:34:27,192 --> 00:34:28,318 ella me respondería. 593 00:34:28,318 --> 00:34:29,736 ¿CUÁNDO PUEDO VERTE? ¡POR FAVOR DIME QUE ESTÁS BIEN! 594 00:34:29,736 --> 00:34:32,531 Todavía sin saber de ella o saber dónde estaba, 595 00:34:32,531 --> 00:34:34,700 bueno, se... volvió un problema real. 596 00:34:39,788 --> 00:34:42,165 ♪ 597 00:34:42,165 --> 00:34:46,461 NARRADORA: Luego, el 13 de septiembre, la peor pesadilla de un padre. 598 00:34:48,046 --> 00:34:50,591 Dos semanas después del incendio de cinco alarmas en la casa, 599 00:34:51,133 --> 00:34:54,386 finalmente se identifica el cadáver encontrado en las llamas. 600 00:34:56,180 --> 00:34:57,389 Es Robin West. 601 00:35:04,730 --> 00:35:05,731 LEROY: Grité, 602 00:35:06,440 --> 00:35:09,067 y luego, bueno, caí al suelo. 603 00:35:12,654 --> 00:35:13,739 Ella fue estrangulada. 604 00:35:15,574 --> 00:35:18,160 Alguien arrojó su cuerpo en una casa abandonada 605 00:35:19,828 --> 00:35:21,496 y luego le prendió fuego. 606 00:35:27,586 --> 00:35:29,421 Ella no merecía morir así. 607 00:35:31,256 --> 00:35:33,592 NARRADORA: La policía no sabe quién es el responsable, 608 00:35:34,009 --> 00:35:35,219 pero hay una respuesta, 609 00:35:36,303 --> 00:35:38,805 con la mujer que comenzó esta historia. 610 00:35:39,056 --> 00:35:41,058 ♪ 611 00:35:41,725 --> 00:35:42,768 Sarah Butler, 612 00:35:44,228 --> 00:35:46,980 la chica universitaria de Montclair a la que le encantaba bailar. 613 00:35:48,190 --> 00:35:51,109 Desapareció el 22 de noviembre 614 00:35:51,109 --> 00:35:53,862 después de conocer a un apuesto joven de Internet. 615 00:35:55,906 --> 00:35:58,200 Después de 12 largos días de búsqueda, 616 00:35:58,200 --> 00:36:01,745 la familia Butler está desesperada por tener noticias del paradero de Sarah. 617 00:36:03,121 --> 00:36:06,792 Finalmente, la policía obtiene los registros del celular de Sarah. 618 00:36:08,168 --> 00:36:10,420 Los detectives corren hacia la última ubicación 619 00:36:10,420 --> 00:36:12,130 en la que sonó el teléfono de Sarah Butler, 620 00:36:12,756 --> 00:36:13,841 un parque local 621 00:36:13,841 --> 00:36:15,551 llamado Reserva Eagle Rock. 622 00:36:18,178 --> 00:36:20,013 CHRISTOPHER: Cruzaron la propiedad 623 00:36:20,013 --> 00:36:23,308 y oculto parcialmente detrás de un remolque, 624 00:36:23,684 --> 00:36:25,811 al lado de un estacionamiento de grava, 625 00:36:28,021 --> 00:36:29,273 había un cadáver. 626 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 NARRADORA: Es el cadáver de Sarah Butler. 627 00:36:33,986 --> 00:36:36,530 Fue estrangulada como Robin West. 628 00:36:37,281 --> 00:36:42,035 Estrangulada con sus propios pantalones atados alrededor de su cuello. 629 00:36:43,412 --> 00:36:45,247 ♪ 630 00:36:45,247 --> 00:36:48,834 - Maurice y Christine, ha habido un flujo constante de amigos y familiares 631 00:36:48,834 --> 00:36:50,460 aquí en la casa de Sarah Butler. 632 00:36:50,460 --> 00:36:53,422 La joven desapareció justo antes del Día de Acción de Gracias. 633 00:36:53,422 --> 00:36:56,925 Su cadáver fue descubierto el jueves por la noche en la Reserva Eagle Rock 634 00:36:56,925 --> 00:36:58,594 en West Orange, Nueva Jersey. 635 00:37:00,470 --> 00:37:04,183 NARRADORA: El forense encuentra ADN alojado debajo de sus uñas. 636 00:37:05,017 --> 00:37:07,811 Está claro que Sarah luchó con su asesino. 637 00:37:08,812 --> 00:37:10,314 ¿Pero de quién es el ADN? 638 00:37:11,857 --> 00:37:16,445 ¿Podría ser el último chico al que vio la noche que desapareció, LilYachtRock? 639 00:37:17,029 --> 00:37:19,615 El tipo con el que habló la policía... y dejó ir. 640 00:37:21,283 --> 00:37:25,120 - LilYachtRock, que resulta ser Khalil Wheeler-Weaver. 641 00:37:25,913 --> 00:37:28,790 NARRADORA: Khalil Wheeler-Weaver, 642 00:37:29,708 --> 00:37:32,419 nativo de Nueva Jersey de 19 años, 643 00:37:33,795 --> 00:37:36,381 no parece el tipo de persona que pudiera lastimar a alguien, 644 00:37:37,299 --> 00:37:40,886 pero fue la última persona que vio a Sarah Butler con vida 645 00:37:41,970 --> 00:37:44,598 y conduce un BMW plateado, 646 00:37:45,390 --> 00:37:49,353 como el BMW al que se subieron Robin West y Joanne Brown. 647 00:37:52,481 --> 00:37:53,565 ♪ música tensa ♪ 648 00:37:53,565 --> 00:37:54,942 ORANGE, NUEVA JERSEY 11 KILÓMETROS DESDE NEWARK 649 00:37:55,651 --> 00:37:56,860 CHRISTOPHER: El 4 de diciembre, 650 00:37:57,903 --> 00:38:01,365 la policía ejecuta una orden de registro en la casa de Wheeler-Weaver. 651 00:38:02,199 --> 00:38:04,618 Encuentran dos celulares en su dormitorio. 652 00:38:05,577 --> 00:38:08,038 NARRADORA: También buscan su ADN. 653 00:38:08,872 --> 00:38:10,082 CHRISTOPHER: Se encontró evidencia 654 00:38:10,082 --> 00:38:14,795 que coincidía el ADN de Wheeler-Weaver con la piel 655 00:38:14,920 --> 00:38:16,088 debajo de sus uñas. 656 00:38:17,339 --> 00:38:19,091 ♪ 657 00:38:19,091 --> 00:38:22,010 VICTOR BUTLER: No pude ayudarla, es la parte más difícil. 658 00:38:22,219 --> 00:38:23,887 La amaba, ella lo sabía. 659 00:38:23,887 --> 00:38:25,848 Haría cualquier cosa por mi bebé. 660 00:38:27,224 --> 00:38:30,686 - Descansa en paz, Sarah. Realmente te extrañaremos. 661 00:38:31,186 --> 00:38:32,896 TODOS: Sarah. 662 00:38:37,526 --> 00:38:39,736 ♪ 663 00:38:40,654 --> 00:38:43,198 NARRADORA: El 4 de diciembre de 2016, 664 00:38:44,408 --> 00:38:47,661 Wheeler-Weaver es arrestado por el asesinato de Sarah Butler. 665 00:38:48,036 --> 00:38:49,913 CAUSÓ DELIBERADAMENTE LA MUERTE DE SARAH BUTLER 666 00:38:49,913 --> 00:38:53,333 Al día siguiente, en una casa abandonada en East Orange, 667 00:38:53,709 --> 00:38:56,962 unos contratistas descubren el cuerpo de Joanne Brown. 668 00:38:58,255 --> 00:38:59,923 Es la misma casa abandonada 669 00:38:59,923 --> 00:39:02,593 donde Sarah Butler conoció a Khalil Wheeler-Weaver 670 00:39:02,593 --> 00:39:03,927 el día que fue asesinada. 671 00:39:04,720 --> 00:39:06,430 Y al igual que Sarah, 672 00:39:06,430 --> 00:39:09,391 Joanne fue estrangulada y tapada con cinta adhesiva. 673 00:39:11,268 --> 00:39:13,228 ♪ música sombría ♪ 674 00:39:14,396 --> 00:39:17,649 Las amigas de Joanne, Farnesha y Ashley, 675 00:39:17,649 --> 00:39:20,360 finalmente reciben la llamada que habían estado temiendo. 676 00:39:20,736 --> 00:39:22,738 ♪ 677 00:39:24,156 --> 00:39:26,116 FARNESHA: Fuimos a la oficina del detective 678 00:39:27,576 --> 00:39:29,453 y solo escuché a Ashley gritar. 679 00:39:32,164 --> 00:39:34,124 - Tuve que identificar su cadáver en una foto, 680 00:39:34,124 --> 00:39:36,418 y me hizo sentir mal del estómago. 681 00:39:38,378 --> 00:39:40,464 ♪ 682 00:39:45,469 --> 00:39:47,888 Ese tipo la estranguló con su propia chaqueta. 683 00:39:49,181 --> 00:39:50,974 La quemó con cigarrillos. 684 00:39:52,726 --> 00:39:54,520 Simplemente la torturó durante horas. 685 00:39:59,525 --> 00:40:03,779 NARRADORA: Los investigadores no saben quién torturó y mató a Joanne, 686 00:40:04,488 --> 00:40:05,531 pero lo sabrán. 687 00:40:06,031 --> 00:40:09,868 La noche en que arrestan a Wheeler-Weaver por el asesinato de Sarah Butler, 688 00:40:09,868 --> 00:40:14,081 un hombre que mira las noticias locales comienza a armar el rompecabezas. 689 00:40:14,081 --> 00:40:16,625 REPORTERA: [en TV] Las autoridades esperan los resultados de la autopsia 690 00:40:16,625 --> 00:40:19,169 antes de seguir una pista que ya tienen. 691 00:40:19,169 --> 00:40:21,255 [teléfono vibrando] 692 00:40:21,255 --> 00:40:25,425 TIFFANY: Y recibo una llamada de mi hermano diciendo: 693 00:40:25,425 --> 00:40:29,972 "Tiffany, lo atraparon. Lo atraparon, Tiffany". 694 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 REPORTERA: Hay información nueva esta noche, 695 00:40:32,349 --> 00:40:34,893 de la muerte de una estudiante universitaria de Montclair. 696 00:40:34,893 --> 00:40:38,772 La policía dice que arrestó al sospechoso del asesinato de Sarah Butler. 697 00:40:40,357 --> 00:40:42,526 - Me envió el... el enlace. 698 00:40:42,526 --> 00:40:45,279 Lo vi y dije: "Sí, es él. 699 00:40:45,279 --> 00:40:46,321 Lo atraparon. 700 00:40:46,780 --> 00:40:47,781 Lo atraparon". 701 00:40:48,240 --> 00:40:51,827 REPORTERA: La policía cree que Khalil Wheeler-Weaver, de 20 años, 702 00:40:51,827 --> 00:40:54,079 de East Orange, estranguló a Sarah Butler. 703 00:40:56,957 --> 00:41:00,669 - Siento que su vida podría haberse salvado 704 00:41:02,212 --> 00:41:05,632 si la policía me hubiera creído. 705 00:41:06,049 --> 00:41:08,886 ♪ 706 00:41:08,886 --> 00:41:10,012 OFICIAL: ¿Y él huyó? 707 00:41:10,012 --> 00:41:11,054 TIFFANY: Huyó. 708 00:41:12,431 --> 00:41:16,435 Sabía que tenía que hacer algo porque no me escapé para nada. 709 00:41:18,312 --> 00:41:21,315 Así que comencé a abrir la boca. 710 00:41:26,278 --> 00:41:28,572 REPORTERA: Victor Butler sostiene a su esposa 711 00:41:28,572 --> 00:41:31,992 mientras se limpia las lágrimas, al ver a Khalil Wheeler-Weaver, 712 00:41:31,992 --> 00:41:34,745 de 20 años, enfrentar cargos por el asesinato de su hija. 713 00:41:37,039 --> 00:41:40,042 NARRADORA: A lo largo de 84 días, en 2016, 714 00:41:40,751 --> 00:41:45,672 Sarah Butler, Robin West y Joanne Brown son asesinadas. 715 00:41:46,298 --> 00:41:49,176 Tiffany Taylor apenas escapa con vida. 716 00:41:50,969 --> 00:41:53,931 ♪ 717 00:41:57,643 --> 00:41:59,394 - Sabía que tenía que hacer algo. 718 00:41:59,686 --> 00:42:03,941 Entonces comencé a ir a esa corte y hacerles saber quién soy. 719 00:42:04,983 --> 00:42:06,610 NARRADORA: Tiffany le dice al fiscal: 720 00:42:07,194 --> 00:42:11,031 "Khalil Wheeler-Weaver también me hizo eso". 721 00:42:12,241 --> 00:42:17,704 - Tiffany Taylor pudo establecer el modus operandi común 722 00:42:17,704 --> 00:42:19,206 a través de cada uno de estos casos. 723 00:42:20,958 --> 00:42:23,710 Él les tapa la boca con cinta adhesiva, 724 00:42:24,419 --> 00:42:25,462 las viola, 725 00:42:25,671 --> 00:42:26,880 las estrangula. 726 00:42:27,548 --> 00:42:30,175 Es una forma muy específica de atacar a alguien. 727 00:42:31,218 --> 00:42:37,015 Y así, la policía se da cuenta de que Joanne Brown y Robin West encajan. 728 00:42:39,309 --> 00:42:41,895 NARRADORA: Después de que Tiffany establece un patrón, 729 00:42:41,895 --> 00:42:43,730 los investigadores profundizan 730 00:42:43,772 --> 00:42:45,941 en los recientes asesinatos sin resolver del área 731 00:42:47,818 --> 00:42:51,238 y encuentran la evidencia recopilada por las mujeres de esta historia, 732 00:42:51,864 --> 00:42:54,700 evidencia que fue ignorada en gran medida en ese momento. 733 00:42:55,117 --> 00:42:57,870 - Una de nuestras amigas tenía su número de teléfono. 734 00:42:58,161 --> 00:42:59,705 Ese es su número de teléfono. 735 00:43:01,290 --> 00:43:04,126 CHRISTOPHER: La amiga de Robin tomó una foto de la placa de Khalil. 736 00:43:06,253 --> 00:43:07,754 - Ya sabían su nombre, 737 00:43:07,754 --> 00:43:09,131 les di todo, 738 00:43:10,340 --> 00:43:11,341 pero... 739 00:43:12,551 --> 00:43:13,719 siguió en libertad. 740 00:43:15,429 --> 00:43:18,599 - Yo nunca, ni en un millón de años, creo 741 00:43:19,725 --> 00:43:23,437 que estaría... involucrada con un asesino en serie. 742 00:43:24,104 --> 00:43:25,606 Eso asusta. 743 00:43:27,524 --> 00:43:30,319 CHRISTOPHER: Khalil Wheeler-Weaver, nacido y criado en Nueva Jersey, 744 00:43:31,403 --> 00:43:34,031 era visto como un extraño, 745 00:43:34,031 --> 00:43:35,157 un poco nerd. 746 00:43:36,241 --> 00:43:38,535 Venía de una buena familia. 747 00:43:39,661 --> 00:43:42,080 NARRADORA: Pero nadie podría haber imaginado 748 00:43:42,372 --> 00:43:44,249 la oscuridad que acechaba adentro. 749 00:43:45,417 --> 00:43:48,253 TIFFANY: Siento como si hubiera un monstruo dentro de él 750 00:43:48,754 --> 00:43:51,715 porque vi esa otra personalidad también. 751 00:43:52,424 --> 00:43:54,218 El... El chico tranquilo. 752 00:43:54,801 --> 00:43:55,802 El niño. 753 00:43:56,970 --> 00:43:58,138 ¿Qué le sucedió 754 00:43:59,264 --> 00:44:00,390 a ese niño? 755 00:44:03,352 --> 00:44:05,062 NARRADORA: Pero la justicia toma tiempo. 756 00:44:05,687 --> 00:44:07,773 Hay mucha evidencia que revisar. 757 00:44:09,816 --> 00:44:11,026 Tres asesinatos, 758 00:44:12,736 --> 00:44:14,071 un intento de asesinato. 759 00:44:15,280 --> 00:44:17,950 Faltan tres años para el juicio. 760 00:44:18,867 --> 00:44:23,580 Finalmente, en septiembre de 2019, sucede. 761 00:44:25,040 --> 00:44:28,377 CHRISTOPHER: Se enfrentaba a tres cargos de asesinato, uno de intento de asesinato, 762 00:44:28,752 --> 00:44:31,296 violación, incendio y profanación de restos humanos. 763 00:44:31,797 --> 00:44:35,050 La evidencia que se presenta en el juicio es muy condenatoria. 764 00:44:40,722 --> 00:44:43,016 TIFFANY: Tuve que testificar en su contra. 765 00:44:44,893 --> 00:44:47,062 La primera vez que lo vi 766 00:44:48,397 --> 00:44:49,565 en la corte, 767 00:44:51,441 --> 00:44:54,027 recuerdo que sentí mucho miedo 768 00:44:55,404 --> 00:44:57,906 y yo... sentía que no podía respirar. 769 00:44:57,906 --> 00:45:01,159 ♪ 770 00:45:04,121 --> 00:45:05,706 Pero del miedo pasé 771 00:45:06,832 --> 00:45:08,166 a la rabia, 772 00:45:08,166 --> 00:45:10,169 no iba a dejar que se escapara 773 00:45:11,545 --> 00:45:13,297 con lo que me hizo. 774 00:45:17,384 --> 00:45:18,510 Él tenía que irse. 775 00:45:21,889 --> 00:45:23,140 NARRADORA: Los investigadores tienen 776 00:45:23,140 --> 00:45:25,475 mucha evidencia en los teléfonos de las mujeres, 777 00:45:26,310 --> 00:45:28,896 también tienen el teléfono de Khalil Wheeler-Weaver, 778 00:45:29,646 --> 00:45:31,857 y conecta cada punto. 779 00:45:34,526 --> 00:45:36,653 ♪ 780 00:45:38,280 --> 00:45:42,075 CHRISTOPHER: Rastreó y encontró mujeres usando su teléfono. 781 00:45:42,451 --> 00:45:45,329 Tramó formas de matarlas usando su teléfono. 782 00:45:45,996 --> 00:45:47,122 Todo fue con su teléfono. 783 00:45:47,623 --> 00:45:49,583 Y lo interesante de este caso 784 00:45:50,125 --> 00:45:52,878 es cómo estas mujeres usaron sus herramientas en su contra. 785 00:45:55,088 --> 00:45:57,883 NARRADORA: Es como si hubiera vuelto su propio teléfono contra sí mismo 786 00:45:58,550 --> 00:45:59,718 y apretó el gatillo. 787 00:46:00,677 --> 00:46:02,054 - Los asesinatos que cometió, 788 00:46:02,054 --> 00:46:04,097 su celular lo puso en cada lugar. 789 00:46:04,097 --> 00:46:05,974 SARAH FUE HALLADA / ROBIN FUE HALLADA JOANNE FUE HALLADA / ATAQUE A TIFFANY 790 00:46:07,809 --> 00:46:08,936 Él nunca se abatió. 791 00:46:10,187 --> 00:46:12,773 Sin expresión facial, sin remordimiento, 792 00:46:12,773 --> 00:46:13,774 nada. 793 00:46:14,983 --> 00:46:17,528 Pero cuando tienes una montaña de evidencia 794 00:46:18,487 --> 00:46:22,741 que apunta en tu dirección, bueno, no puedes negarlo. 795 00:46:23,325 --> 00:46:25,702 Quiero decir, cuando trajeron las cajas de evidencia, 796 00:46:25,702 --> 00:46:28,121 había... Eran tantas. [ríe] 797 00:46:28,121 --> 00:46:31,667 Había tantas cajas de cosas en su contra. 798 00:46:31,667 --> 00:46:32,709 Bueno, 799 00:46:33,460 --> 00:46:36,004 ¿cómo puedes sentarte ahí y decir que no fuiste tú? 800 00:46:38,090 --> 00:46:39,550 NARRADORA: Esa montaña de pruebas 801 00:46:39,550 --> 00:46:42,135 tarda tres meses en presentarse en el juicio. 802 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 Pero el jurado solo necesita dos horas 803 00:46:48,600 --> 00:46:50,561 para determinar la culpabilidad de Wheeler-Weaver. 804 00:46:51,478 --> 00:46:53,856 MUJER: En cuanto al delito uno, ¿cuál es su veredicto? 805 00:46:53,856 --> 00:46:55,065 MIEMBRO DEL JURADO: Culpable. 806 00:46:55,065 --> 00:46:56,567 MUJER: ¿Delito dos? MIEMBRO DEL JURADO: Culpable. 807 00:46:56,567 --> 00:46:57,818 MUJER: ¿Delito tres? 808 00:46:57,818 --> 00:47:00,404 NARRADORA: Culpable... de los 11 cargos. 809 00:47:00,779 --> 00:47:03,657 ♪ música sombría ♪ 810 00:47:03,657 --> 00:47:08,120 - No sentí tener el poder hasta el día de la sentencia. 811 00:47:09,621 --> 00:47:12,583 ♪ 812 00:47:13,917 --> 00:47:19,631 Intenté todo lo que pude para asegurarme de que la gente me escuchara 813 00:47:19,631 --> 00:47:22,926 y de que él iba a estar encerrado. 814 00:47:23,760 --> 00:47:26,889 Él diciendo todavía que no lo hizo, 815 00:47:27,431 --> 00:47:31,768 me hace sentir que no tiene ningún tipo de remordimiento al respecto. 816 00:47:32,978 --> 00:47:34,354 El día de la sentencia 817 00:47:35,189 --> 00:47:37,107 fue cuando sentí el poder. 818 00:47:37,941 --> 00:47:38,942 Sí. 819 00:47:39,193 --> 00:47:40,527 Fue entonces cuando lo sentí. 820 00:47:41,320 --> 00:47:44,531 ♪ 821 00:47:47,075 --> 00:47:52,539 - Khalil Wheeler-Weaver, de 25 años, condenado a 160 años en prisión. 822 00:47:55,709 --> 00:47:57,961 - El propósito de esta sentencia, de nuevo, 823 00:47:57,961 --> 00:48:03,717 es que este acusado nunca más caminará entre la sociedad. 824 00:48:04,635 --> 00:48:06,345 ♪ 825 00:48:06,345 --> 00:48:08,514 UN MES DESPUÉS DE LA CONDENA DE KHALIL WHEELER WEAVER, 826 00:48:08,514 --> 00:48:10,766 LA POLICÍA DESCUBRE LOS RESTOS DEL CUERPO DE UNA MUJER 827 00:48:10,766 --> 00:48:13,769 QUE FUE ESTRANGULADA Y DEJADA BOCA ABAJO EN UNA CASA ABANDONADA. 828 00:48:13,769 --> 00:48:16,271 SOLO TENÍA 15 AÑOS. 829 00:48:16,271 --> 00:48:20,067 REPORTERO: Khalil Wheeler-Weaver es acusado de estrangular a esta adolescente. 830 00:48:20,484 --> 00:48:24,738 Mawa Doumbia desapareció en el 2016 después de salir de su casa en Newark. 831 00:48:24,738 --> 00:48:27,032 La policía dice que la evidencia digital relacionó 832 00:48:27,032 --> 00:48:29,076 su muerte con el Sr. Wheeler-Weaver. 833 00:48:29,076 --> 00:48:32,246 ♪ música inquietante ♪ 834 00:48:32,621 --> 00:48:34,831 ASHLEY: Hay muchas chicas negras que han desaparecido. 835 00:48:35,165 --> 00:48:37,376 Hay muchas trabajadoras sexuales que han estado desapareciendo. 836 00:48:37,376 --> 00:48:38,669 ¿Ha estado haciendo esto? 837 00:48:38,669 --> 00:48:40,379 Porque nadie se despierta hoy 838 00:48:40,379 --> 00:48:42,422 y solo quiere secuestrar a cuatro personas. 839 00:48:43,423 --> 00:48:45,342 Podría haberle hecho esto a muchas otras chicas 840 00:48:45,342 --> 00:48:47,177 y esto es todo lo que saben. 841 00:48:49,179 --> 00:48:53,642 NARRADORA: La posibilidad de que haya aún más mujeres que perdieron la vida 842 00:48:53,642 --> 00:48:54,643 es inquietante. 843 00:48:55,352 --> 00:48:57,855 Pero las acciones de estas cuatro jóvenes 844 00:48:58,480 --> 00:48:59,648 y sus amigos 845 00:49:00,607 --> 00:49:01,608 atraparon a un asesino. 846 00:49:06,154 --> 00:49:07,739 CHRISTOPHER: Es absolutamente cierto 847 00:49:07,739 --> 00:49:13,287 que las mujeres que fueron víctimas de Wheeler-Weaver 848 00:49:13,996 --> 00:49:18,333 y las mujeres que se pusieron en el camino de ser su próxima víctima 849 00:49:18,333 --> 00:49:19,418 lo detuvieron. 850 00:49:20,127 --> 00:49:21,753 Sin su intervención, 851 00:49:22,546 --> 00:49:25,674 parece probable que habría asesinado a muchas más mujeres. 852 00:49:27,968 --> 00:49:31,096 ♪ música sombría ♪ 853 00:49:33,432 --> 00:49:35,392 - Esto es lo único que tengo. 854 00:49:36,476 --> 00:49:38,437 Sus cenizas están dentro de esta cruz. 855 00:49:40,856 --> 00:49:44,067 Murió en el 2016. Aún no me lo he quitado. 856 00:49:50,157 --> 00:49:53,118 Quiero que la gente sepa cuánto la amaban. 857 00:49:53,660 --> 00:49:57,956 ♪ 858 00:50:16,600 --> 00:50:20,145 ♪ 859 00:50:30,322 --> 00:50:33,617 ♪