1 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 "Spiegel spiegel..." 2 00:00:47,797 --> 00:00:49,799 Mm, zoiets. 3 00:00:49,799 --> 00:00:51,217 Je hoeft niet aan de spiegel te 4 00:00:51,217 --> 00:00:52,719 vragen wie de mooiste van het land is. 5 00:00:53,970 --> 00:00:55,221 Je leeft met de internationale autoriteit 6 00:00:55,221 --> 00:00:56,848 op het gebied van je schoonheid. 7 00:00:56,848 --> 00:00:59,351 Oh-ho... je bent glad. 8 00:01:00,310 --> 00:01:01,936 -"Doei." - Doei. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,356 Buongiorno. 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,110 Hé, herinner je je die prachtige 11 00:01:09,110 --> 00:01:10,987 Venetiaanse spiegel nog die we zagen? 12 00:01:10,987 --> 00:01:12,614 toen we op Murano waren? 13 00:01:12,614 --> 00:01:13,865 Met de grappige winkeleigenaar? 14 00:01:13,865 --> 00:01:15,658 Oh ja! 15 00:01:15,658 --> 00:01:18,119 "Je krijgt zes kinderen." 16 00:01:18,119 --> 00:01:20,538 Ik ben bereid een compromis te sluiten met vijf. 17 00:01:20,538 --> 00:01:21,790 Nee, ik ben serieus. 18 00:01:21,790 --> 00:01:23,083 Als ik had kunnen bedenken hoe ik die spiegel 19 00:01:23,083 --> 00:01:25,251 bij mij in een vliegtuig kon plaatsen, 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,128 het zou nu aan deze muur hangen... 21 00:01:27,128 --> 00:01:28,254 het was zo mooi. 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,798 Ja. 23 00:01:31,257 --> 00:01:32,967 Wat is dat? Wat is die geur? 24 00:01:36,096 --> 00:01:38,098 - Nee! - Eh, ik weet het niet. 25 00:01:38,098 --> 00:01:40,392 Oh, cappuccino's? Zoals elke ochtend. 26 00:01:40,392 --> 00:01:41,810 Nee, iets anders. Wat is dat? 27 00:01:43,978 --> 00:01:45,605 Kom, ontdek het. 28 00:01:49,275 --> 00:01:51,277 Cornetto's! 29 00:01:52,696 --> 00:01:54,864 Ik was vroeg wakker, dus... 30 00:01:54,864 --> 00:01:56,199 Hoe vroeg ben je wakker geworden? 31 00:01:56,199 --> 00:01:58,034 Het duurt uren om ze te maken. 32 00:01:58,034 --> 00:02:00,078 Vroeg genoeg... 33 00:02:00,078 --> 00:02:01,996 om naar Gianni's te rijden en ze te kopen. 34 00:02:01,996 --> 00:02:03,748 Zo grappig. 35 00:02:03,748 --> 00:02:06,543 Dat is exact hetzelfde recept dat ik gebruik. 36 00:02:06,543 --> 00:02:07,502 Daar ga je. 37 00:02:07,502 --> 00:02:09,504 Dank je. 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,257 mm. 39 00:02:12,257 --> 00:02:14,551 Waarom ben je zo vroeg opgestaan? 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Ben je zenuwachtig voor de opening vanavond? 41 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 Dat zou ik moeten zijn, maar dat ben ik echt niet. 42 00:02:19,139 --> 00:02:21,474 Ik heb vertrouwen in onze productlijn. 43 00:02:21,474 --> 00:02:24,144 Matteo leert het vak snel. 44 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 De winkel ziet er goed uit. 45 00:02:25,478 --> 00:02:27,355 Je vrouw zal er zijn om je te helpen. 46 00:02:27,355 --> 00:02:29,816 Mijn vrouw zal er zijn om te helpen. 47 00:02:31,067 --> 00:02:32,736 Ik hou van je vertrouwen. 48 00:02:32,736 --> 00:02:34,487 Ik wou dat ik wat kon lenen. 49 00:02:34,487 --> 00:02:36,865 Ik denk dat je veel vertrouwen hebt in je werk. 50 00:02:38,074 --> 00:02:39,492 Als Nancy vandaag met pensioen gaat en jij 51 00:02:39,492 --> 00:02:41,161 wordt gepromoveerd om haar plaats in te nemen 52 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 welk deel van haar werk zou jij als 53 00:02:42,954 --> 00:02:45,498 afdelingsvoorzitter niet kunnen doen? 54 00:02:45,498 --> 00:02:47,167 Mmm... 55 00:02:47,167 --> 00:02:48,460 Ik kan het allemaal, en zo niet, dan 56 00:02:48,460 --> 00:02:51,212 weet ik waar ik de antwoorden kan vinden. 57 00:02:51,212 --> 00:02:52,255 Zie je wel? 58 00:02:52,255 --> 00:02:54,132 Je bent zelfverzekerd, maar Nancy 59 00:02:54,132 --> 00:02:57,218 kruipt in je hoofd, schuift een stoel bij, 60 00:02:57,218 --> 00:02:59,596 en probeert je ervan te overtuigen dat de lucht niet blauw is. 61 00:02:59,596 --> 00:03:00,889 Hé. Oké. 62 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 Ik weet dat je niet van Nancy houdt, maar 63 00:03:02,265 --> 00:03:04,184 ze is een goede mentor voor me geweest. 64 00:03:04,184 --> 00:03:05,518 Ik heb geen hekel aan haar. 65 00:03:05,518 --> 00:03:08,188 Mijn enige probleem is het effect dat ze op jou heeft. 66 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Wel op ons. 67 00:03:09,481 --> 00:03:10,899 Op ons? Wat bedoelt u? 68 00:03:10,899 --> 00:03:13,026 Ik bedoel, wij... 69 00:03:13,026 --> 00:03:14,652 ons leven, kinderen. 70 00:03:14,652 --> 00:03:17,697 Deze promotie is je beloofd, maar ze 71 00:03:17,697 --> 00:03:20,200 lijkt nooit echt met pensioen te gaan. 72 00:03:22,744 --> 00:03:24,245 Ik heb gewoon een hekel aan iemand anders 73 00:03:24,245 --> 00:03:26,956 die zoveel controle over ons leven heeft. 74 00:03:28,375 --> 00:03:30,627 Perfecte timing! 75 00:03:32,253 --> 00:03:33,797 Dank je. 76 00:03:33,797 --> 00:03:36,341 Hm! 77 00:03:38,051 --> 00:03:39,260 Wat is het? 78 00:03:43,848 --> 00:03:45,767 Van Nonna. Voor jou. 79 00:03:47,060 --> 00:03:49,771 Oh! Wat? 80 00:03:57,112 --> 00:03:59,447 Oh! Dit is mooi. 81 00:03:59,447 --> 00:04:00,740 Wat? 82 00:04:02,909 --> 00:04:04,744 Oh, laat me de kaart lezen. 83 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 Wauw. 84 00:04:11,126 --> 00:04:12,877 - Het is in het Italiaans. - Uh-uh. 85 00:04:12,877 --> 00:04:14,963 Nee, ga je gang. 86 00:04:14,963 --> 00:04:16,631 Je kunt het. 87 00:04:18,133 --> 00:04:19,884 "Liefste Emma... 88 00:04:19,884 --> 00:04:23,096 Ik... heb dit gemaakt... voor 89 00:04:23,096 --> 00:04:26,558 jou om te dragen naar de..." 90 00:04:26,558 --> 00:04:29,144 "Inauguratie." In-aug-ur-a-zione. 91 00:04:29,144 --> 00:04:30,812 - Zin in een feestje? - Rechts. 92 00:04:30,812 --> 00:04:32,939 Ja. Vanavond. 93 00:04:32,939 --> 00:04:35,108 "Ik wil daar zijn..." 94 00:04:35,108 --> 00:04:36,443 "Ik wou dat ik het kon." "Vorrei." 95 00:04:36,443 --> 00:04:38,278 "Wou dat ik daar kon zijn, 96 00:04:38,278 --> 00:04:39,904 maar onthoud-- 97 00:04:39,904 --> 00:04:43,116 als je mijn kant draagt, draag je mijn liefde." 98 00:04:43,116 --> 00:04:44,617 -"...Mijn liefde." - Oh... 99 00:04:44,617 --> 00:04:45,869 Nonna! 100 00:04:45,869 --> 00:04:47,037 Ik mis haar. 101 00:04:47,037 --> 00:04:48,246 Ik mis haar ook. 102 00:04:48,246 --> 00:04:50,790 En je gaat hierin mooi worden. 103 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 Dank je. 104 00:05:15,273 --> 00:05:17,901 Whoa, whoa, whoa, whoa! Beëindigen! Beëindigen! Beëindigen! 105 00:05:17,901 --> 00:05:20,070 Je krabt tegen de muren op! Hier. 106 00:05:20,070 --> 00:05:21,446 Je hebt een vork nodig. 107 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 - Een vork? - Ja. 108 00:05:22,989 --> 00:05:24,407 Een vork. 109 00:05:24,407 --> 00:05:26,451 Zoals dat. 110 00:05:26,451 --> 00:05:29,287 Laat me nu het schilderij zien. 111 00:05:29,287 --> 00:05:31,373 Ah... 112 00:05:32,165 --> 00:05:34,167 Zie je wel? 113 00:05:34,167 --> 00:05:36,002 Lifehacks. 114 00:05:36,002 --> 00:05:37,754 Serieus, Matteo... 115 00:05:37,754 --> 00:05:40,507 je besteedt te veel tijd aan het bekijken van video's. 116 00:05:40,507 --> 00:05:43,218 En jij besteedt veel te veel tijd aan het krabben aan onze muren, ah! 117 00:05:44,511 --> 00:05:45,720 - Koffie? - Si. 118 00:05:45,720 --> 00:05:46,763 Andiamo, dag. 119 00:05:49,599 --> 00:05:51,518 En we zien je volgende week. 120 00:05:58,566 --> 00:05:59,818 Wauw. 121 00:05:59,818 --> 00:06:01,027 Ik weet het? 122 00:06:01,027 --> 00:06:02,862 Deze klas is veel. 123 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Ik weet dat het een tijdje 124 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 geleden is, maar weet je het nog? 125 00:06:07,617 --> 00:06:09,994 als je Intro to Art History-les was als, uh... 126 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 Gewelddadig? Nee. 127 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Misschien. 128 00:06:14,040 --> 00:06:15,458 We hadden dat ene kind dat 129 00:06:15,458 --> 00:06:16,835 steeds eten in de klas bezorgde. 130 00:06:16,835 --> 00:06:17,836 Onthoud hem? 131 00:06:17,836 --> 00:06:19,546 - Levendig. In mijn nachtmerries. - Oh! 132 00:06:19,546 --> 00:06:21,673 Nou, je weet hoe het is. 133 00:06:21,673 --> 00:06:23,925 Ze willen allemaal dat krediet van Generaal 134 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 Ed, zodat ze het terug kunnen krijgen 135 00:06:24,926 --> 00:06:26,720 naar hun Business- en STEM-lessen. 136 00:06:26,720 --> 00:06:29,597 mm. Ja, ik herinner me mijn introductieles in Italië. 137 00:06:29,597 --> 00:06:30,807 Ze verveelden zich ook. 138 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Ze waren er veel beleefder over, 139 00:06:32,392 --> 00:06:33,643 maar toch... verveelden ze zich. 140 00:06:33,643 --> 00:06:35,520 Toen begon ik me te concentreren op 141 00:06:35,520 --> 00:06:37,397 kunst die echt relevant voor hen was, 142 00:06:37,397 --> 00:06:39,482 en ze knapten meteen op. 143 00:06:39,482 --> 00:06:41,568 Oh, ik weet dat dat hier ook jouw plan is. 144 00:06:41,568 --> 00:06:42,694 Die kinderen zullen tegen het einde van het 145 00:06:42,694 --> 00:06:43,903 semester kunstgeschiedenis geweldig vinden 146 00:06:43,903 --> 00:06:45,238 door jou. 147 00:06:45,238 --> 00:06:47,115 Ach... we zullen zien. 148 00:06:49,743 --> 00:06:51,369 En maak je geen zorgen over het 149 00:06:51,369 --> 00:06:52,746 beoordelen van de essays tot het weekend. 150 00:06:52,746 --> 00:06:54,247 En als je geen tijd hebt, doe ik het graag. 151 00:06:54,247 --> 00:06:55,415 Oeh, zou je dat willen doen? 152 00:06:55,415 --> 00:06:56,624 Ik heb een geweldige kerel ontmoet 153 00:06:56,624 --> 00:06:57,959 en we gaan naar het Upper Peninsula 154 00:06:57,959 --> 00:06:59,252 dit weekend. 155 00:06:59,252 --> 00:07:01,463 We gaan wandelen, een heleboel foto's 156 00:07:01,463 --> 00:07:03,798 maken en kamperen onder de sterrenhemel. 157 00:07:03,798 --> 00:07:05,091 Werkelijk? 158 00:07:05,091 --> 00:07:06,468 Nee natuurlijk niet. 159 00:07:06,468 --> 00:07:09,054 Ik ben het hele weekend thuis, alleen, 160 00:07:09,054 --> 00:07:10,472 eetdoos mac-and-cheese, 161 00:07:10,472 --> 00:07:12,599 en er doorheen scrollen, op zoek naar een 162 00:07:12,599 --> 00:07:14,267 documentaire die ik nog geen twee keer heb gezien. 163 00:07:14,267 --> 00:07:16,061 Ik zal de papieren beoordelen. 164 00:07:16,061 --> 00:07:17,562 Dank je. 165 00:07:17,562 --> 00:07:19,189 - Mm-hmm. - Bekentenis? 166 00:07:19,189 --> 00:07:21,191 Ik hou van box mac-and-cheese. 167 00:07:21,191 --> 00:07:25,195 Mijn oma Bea sneed er altijd hotdogs in, dus 168 00:07:25,195 --> 00:07:26,613 dat is mijn favoriete manier om het te eten. 169 00:07:26,613 --> 00:07:27,906 Beste comfortfood ooit. 170 00:07:27,906 --> 00:07:30,617 Hoewel de restjes niet goed opwarmen. 171 00:07:30,617 --> 00:07:32,911 Het spijt me, heb je mac-and-cheese over? 172 00:07:32,911 --> 00:07:34,704 Ik begrijp niet eens wat dat betekent. 173 00:07:34,704 --> 00:07:37,499 Waarschijnlijk heb je ook wel eens wijn over. 174 00:07:37,499 --> 00:07:39,959 Wauw. Hoe, hoe, hoe. Laten we ons niet laten meeslepen. 175 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Mag ik je iets moois laten zien? 176 00:07:42,837 --> 00:07:44,339 Absoluut. 177 00:07:44,339 --> 00:07:47,300 Paolo's oma maakte dit voor mij om 178 00:07:47,300 --> 00:07:49,844 vanavond naar de opening te dragen. 179 00:07:49,844 --> 00:07:51,137 Dat is... 180 00:07:51,137 --> 00:07:52,389 perfectie. 181 00:07:52,389 --> 00:07:54,516 Nonna is hier zo goed in. 182 00:07:55,725 --> 00:07:56,559 Hoi... 183 00:07:56,559 --> 00:07:57,977 wil je vanavond komen? 184 00:07:57,977 --> 00:08:01,231 Ja! We kunnen je inhuren om foto's te maken. 185 00:08:01,231 --> 00:08:03,983 En... er zal lekker eten zijn. 186 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 Eten? 187 00:08:04,984 --> 00:08:07,320 Verzorgd door Il Pirata. 188 00:08:07,320 --> 00:08:08,530 Speel niet met een uitgehongerde afstudeerder. 189 00:08:08,530 --> 00:08:09,739 Gratis eten. 190 00:08:09,739 --> 00:08:11,366 Die woorden... die woorden daar... 191 00:08:11,366 --> 00:08:12,659 dat zijn de magische woorden. 192 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 Ik zal er zijn na mijn laatste seminar. 193 00:08:14,494 --> 00:08:15,995 Oké, ik zie je daar. 194 00:08:15,995 --> 00:08:20,500 Ik ga naar beneden en begin ze te helpen met opzetten. 195 00:08:20,500 --> 00:08:21,960 Emma? Een moment? 196 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 Ik wil graag het door u voorgestelde artikel bespreken. 197 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Zouden we het eigenlijk later kunnen doen? 198 00:08:26,464 --> 00:08:27,674 Ik ga net naar House of 199 00:08:27,674 --> 00:08:29,009 Stefano voor hun opening. 200 00:08:29,009 --> 00:08:31,052 Het duurt nog geen twee minuten. Mijn kantoor, alstublieft. 201 00:08:31,052 --> 00:08:32,262 Oh. 202 00:08:32,262 --> 00:08:34,222 Oké. 203 00:08:40,145 --> 00:08:41,479 "Twee minuten." 204 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 "Twee minuten..." 205 00:09:06,880 --> 00:09:08,256 Emma! 206 00:09:08,256 --> 00:09:09,966 - Het spijt me zo dat ik te laat ben. - Eindelijk. 207 00:09:09,966 --> 00:09:13,011 Ik liep vast op het werk, en Nancy bleef maar... 208 00:09:13,011 --> 00:09:14,304 Oh nee. 209 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 Wat er is gebeurd? 210 00:09:15,430 --> 00:09:16,890 Ik vergat... Nonna's veter! 211 00:09:16,890 --> 00:09:18,683 - Het is ok. - Het zit gewoon 212 00:09:18,683 --> 00:09:19,559 op het bureau op het werk, het spijt me... 213 00:09:19,559 --> 00:09:20,810 Het is oké, het is oké. 214 00:09:20,810 --> 00:09:22,812 Kom hier. Ik wil je iets laten zien. 215 00:09:26,066 --> 00:09:28,568 Wat? De sluier? 216 00:09:28,568 --> 00:09:30,195 Waar heb je... Waar heb je dit vandaan? 217 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 Hoe is dit hier gekomen? 218 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 Die hebben we natuurlijk meegenomen! 219 00:09:33,782 --> 00:09:35,784 Het kan geen opening zijn van het huis 220 00:09:35,784 --> 00:09:37,410 van Stefano zonder zijn beroemdste werk. 221 00:09:37,410 --> 00:09:38,286 En zijn grootste fans! 222 00:09:38,286 --> 00:09:40,497 Oh! 223 00:09:40,497 --> 00:09:42,540 Je kwam! 224 00:09:42,540 --> 00:09:43,625 Natuurlijk. We zouden het niet willen missen. 225 00:09:43,625 --> 00:09:45,377 Heb je de baby meegenomen? 226 00:09:45,377 --> 00:09:46,586 Nee, hij is in Boston. 227 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 Peter zegt dat ze een vat gaan bestellen, 228 00:09:48,129 --> 00:09:50,090 wat poolen en naar de play-offs kijken. 229 00:09:51,633 --> 00:09:53,885 Dat lijkt me een heerlijk weekend! 230 00:09:53,885 --> 00:09:55,637 Heb je Matteo ontmoet, de neef van Paulo? 231 00:09:55,637 --> 00:09:56,721 - We deden. - Ja. 232 00:09:56,721 --> 00:09:57,847 Hij is net hierheen verhuisd vanuit Florida. 233 00:09:57,847 --> 00:09:59,683 Om te helpen met het familiebedrijf. 234 00:09:59,683 --> 00:10:02,352 Hij moet echter nog een winter in Chicago doorbrengen, 235 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 dus we weten niet hoe lang hij zal blijven. 236 00:10:04,062 --> 00:10:05,105 O, het komt wel goed met me. 237 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 Ik heb wat sokken en een jas. 238 00:10:07,190 --> 00:10:08,608 Jij gaat dood. 239 00:10:08,608 --> 00:10:11,569 Oké, iedereen! Het is tijd om te mengen. 240 00:10:11,569 --> 00:10:13,822 Ik maak een grapje... omdat ik erom geef. 241 00:10:13,822 --> 00:10:15,699 - Is ze? - Ze is in orde. 242 00:10:32,507 --> 00:10:34,009 Deze moet je proberen. 243 00:10:34,009 --> 00:10:35,301 - Dank je. - Oh, wat zit erin? 244 00:10:35,301 --> 00:10:36,970 Geen idee. Eet ze gewoon op. 245 00:10:36,970 --> 00:10:37,929 - Mm! - Mm! 246 00:10:37,929 --> 00:10:39,014 Rechts? 247 00:10:39,014 --> 00:10:39,848 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 248 00:10:39,848 --> 00:10:42,308 Deze cateraar is geweldig. 249 00:10:42,308 --> 00:10:43,977 Herinner me eraan Nick te sms'en en 250 00:10:43,977 --> 00:10:45,812 hem te bedanken voor de aanbeveling. 251 00:10:45,812 --> 00:10:47,981 Weet je, dat is Nick's superkracht... 252 00:10:47,981 --> 00:10:50,859 in elke stad kent hij het beste Italiaanse eten. 253 00:10:50,859 --> 00:10:52,527 U wilt een goede burger - u staat er alleen voor. 254 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 Wil je de beste tortellini? Vraag het aan Nick. 255 00:10:59,909 --> 00:11:02,829 O, je had gelijk. Matteo is zo'n goede vent. 256 00:11:02,829 --> 00:11:04,497 - Is hij niet? - Ja. 257 00:11:04,497 --> 00:11:06,041 Paolo is zo blij om met hem samen te werken. 258 00:11:06,041 --> 00:11:07,167 - Mm. - Aw. 259 00:11:07,167 --> 00:11:09,210 Hoi! Je hebt het gehaald! 260 00:11:09,210 --> 00:11:12,672 Hoi. Wacht, is dit de sluier? 261 00:11:12,672 --> 00:11:14,466 Dit is de sluier. 262 00:11:15,675 --> 00:11:18,178 Avery, Tracy, dit is de Lily. 263 00:11:18,178 --> 00:11:19,387 Oh Hallo! 264 00:11:19,387 --> 00:11:20,805 Oh, Lily, het is zo leuk om je eindelijk te ontmoeten. 265 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Je bent niet zomaar een 266 00:11:21,806 --> 00:11:23,183 onstoffelijke stem in Emma's kantoor. 267 00:11:23,183 --> 00:11:25,852 Het is ook erg leuk om jullie twee te ontmoeten. 268 00:11:25,852 --> 00:11:28,730 Wacht, dus ik ben... Ik ben in tweestrijd over de sluier. 269 00:11:28,730 --> 00:11:31,775 Aan de ene kant wil ik het heel graag 270 00:11:31,775 --> 00:11:32,901 fotograferen, maar aan de andere kant 271 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 Ik heb het gevoel dat ik ver, ver weg moet blijven. 272 00:11:35,028 --> 00:11:36,112 Aww-- 273 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Oh! 274 00:11:39,199 --> 00:11:41,159 Het is helemaal van jou. 275 00:11:41,159 --> 00:11:43,703 Ik heb te veel verhalen over die sluier gehoord. 276 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Ik ga hier helemaal staan! 277 00:11:45,705 --> 00:11:47,791 Verhalen? Wat voor verhalen? 278 00:11:48,833 --> 00:11:50,043 Heb je het hem niet verteld? 279 00:11:50,043 --> 00:11:51,544 Vertel me wat? 280 00:11:51,544 --> 00:11:53,296 De sluier heeft een verleden. 281 00:11:53,296 --> 00:11:54,714 De sluier heeft "een verleden"? 282 00:11:54,714 --> 00:11:56,716 "De sluier" heeft een verleden. 283 00:11:56,716 --> 00:11:58,593 Oeh. Vertel me meer. Oh wacht. 284 00:11:58,593 --> 00:12:01,262 Is dit een van die "new guy" initiatie-dingen? 'Oorzaak... 285 00:12:01,262 --> 00:12:03,390 Nee, het is een... 286 00:12:03,390 --> 00:12:04,891 - nou... - Avery. 287 00:12:04,891 --> 00:12:06,184 - Ja. - Laat hem het hebben. 288 00:12:06,184 --> 00:12:07,560 Nee nee nee nee nee. Jij bent de professor. Gaan! 289 00:12:07,560 --> 00:12:09,896 Oh oké. 290 00:12:11,064 --> 00:12:14,234 Welnu, deze sluier is in de 19e eeuw gemaakt 291 00:12:14,234 --> 00:12:17,070 door House of Stefano in Burano, Italië. 292 00:12:17,070 --> 00:12:19,906 Het is gemaakt voor een bruid genaamd Arianna, 293 00:12:19,906 --> 00:12:22,617 die later de "Contessa di Marco" zou worden. 294 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 Er is zelfs een kleine "A" 295 00:12:23,993 --> 00:12:25,578 ergens voor haar geborduurd. 296 00:12:25,578 --> 00:12:27,330 Oh... 297 00:12:27,330 --> 00:12:28,957 Oeh. 298 00:12:28,957 --> 00:12:30,333 Het Huis van Stefano dacht dat de 299 00:12:30,333 --> 00:12:33,920 sluier was vernietigd door een brand... 300 00:12:33,920 --> 00:12:35,714 ... maar, eh, 301 00:12:35,714 --> 00:12:38,299 door deze gecompliceerde... 302 00:12:40,260 --> 00:12:42,345 ...reis van-- 303 00:12:42,345 --> 00:12:44,597 ...van verboden liefde, en 304 00:12:44,597 --> 00:12:46,975 vrouwen die elkaar helpen 305 00:12:46,975 --> 00:12:49,102 in hun meest kwetsbare tijden vond 306 00:12:49,102 --> 00:12:51,688 de sluier zijn weg naar San Francisco, 307 00:12:51,688 --> 00:12:55,608 waar Avery, Tracy en ik het kochten... 308 00:12:55,608 --> 00:12:56,943 ook al overwoog niemand van 309 00:12:56,943 --> 00:12:58,987 ons op dat moment om te trouwen. 310 00:12:58,987 --> 00:13:01,948 We hielden gewoon van het kant. 311 00:13:01,948 --> 00:13:03,742 Hoe dan ook, toen we het 312 00:13:03,742 --> 00:13:06,369 kochten, vertelde de winkelier het ons 313 00:13:06,369 --> 00:13:09,456 dat er een legende aan deze sluier is verbonden. 314 00:13:10,457 --> 00:13:11,833 Iedereen die in het 315 00:13:11,833 --> 00:13:15,712 bezit is van deze sluier... 316 00:13:15,712 --> 00:13:17,881 ware liefde zal vinden. 317 00:13:19,591 --> 00:13:24,054 Ook al geloofde niemand van ons het toen echt... 318 00:13:24,054 --> 00:13:25,638 Nou, technisch gezien geloofde Avery het. 319 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 O, ik geloofde er elk woord van. 320 00:13:27,724 --> 00:13:29,267 WAAR. En dan, de volgende dag... 321 00:13:29,267 --> 00:13:31,644 en ik bedoel dit-- de volgende dag-- 322 00:13:31,644 --> 00:13:33,938 Avery ontmoette Peter, die nu haar 323 00:13:33,938 --> 00:13:36,399 echtgenoot is en de vader van haar zoon. 324 00:13:36,399 --> 00:13:38,818 Het is waar. Het is allemaal waar. 325 00:13:38,818 --> 00:13:40,362 Ik bedoel, hij dacht dat ik met iemand anders 326 00:13:40,362 --> 00:13:42,697 ging trouwen omdat ik een bruidssluier bij me had, 327 00:13:42,697 --> 00:13:43,823 maar het was ingewikkeld. 328 00:13:43,823 --> 00:13:45,950 Om een ​​lang verhaal kort te maken, het is 329 00:13:45,950 --> 00:13:47,827 allemaal gelukt en de rest is onze geschiedenis. 330 00:13:47,827 --> 00:13:50,705 En toen... 331 00:13:50,705 --> 00:13:53,708 toen Tracy het naar New York bracht, 332 00:13:53,708 --> 00:13:54,918 bracht ze het naar een kleermaker 333 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 om een ​​klein addertje onder het gras te laten repareren, en... 334 00:13:57,420 --> 00:14:00,256 Ik gebeurde net... 335 00:14:00,256 --> 00:14:01,508 Juist. 336 00:14:01,508 --> 00:14:03,635 Ik heb mijn man ontmoet. 337 00:14:05,095 --> 00:14:08,348 En toen ik het meenam naar Italië om 338 00:14:08,348 --> 00:14:09,474 de oorsprong ervan te onderzoeken, dat... 339 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 is waar ik Paolo ontmoette. 340 00:14:12,394 --> 00:14:13,770 Deze sluier is de reden waarom we House 341 00:14:13,770 --> 00:14:16,064 of Stefano in Chicago hebben geopend. 342 00:14:17,065 --> 00:14:19,234 Emma wilde hier zijn, en ik 343 00:14:19,234 --> 00:14:21,653 wilde zijn waar zij ook was. 344 00:14:23,029 --> 00:14:24,989 mm. 345 00:14:26,783 --> 00:14:29,744 Dus... dat is slechts een deel van 346 00:14:29,744 --> 00:14:31,663 het verhaal van Arianna's sluier... 347 00:14:31,663 --> 00:14:33,373 tot dusver. 348 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 Aw. 349 00:14:37,377 --> 00:14:38,586 Kijk hiernaar. 350 00:14:38,586 --> 00:14:40,380 Kijk wat Peter net voor hem heeft gekocht. 351 00:14:40,380 --> 00:14:42,549 Oh! Kleine gymschoentjes! 352 00:14:42,549 --> 00:14:44,259 - Oh, ze zijn zo schattig! - Rechts? 353 00:14:44,259 --> 00:14:45,885 Hij zei dat hij ze meteen 354 00:14:45,885 --> 00:14:47,429 uitschopte, samen met zijn sokken. 355 00:14:47,429 --> 00:14:49,389 Hij wil gewoon altijd blootsvoets zijn. 356 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Omdat hij een slimme jongen is! 357 00:14:51,850 --> 00:14:54,436 Ik kan niet geloven dat je dit bent vergeten. 358 00:14:54,436 --> 00:14:56,021 - Weet ik. - Even kijken. 359 00:14:56,021 --> 00:14:58,023 Deze kant is gewoon voortreffelijk. 360 00:14:58,023 --> 00:14:59,899 Het is nog beter in persoon. 361 00:14:59,899 --> 00:15:01,192 Ik voel me vreselijk. 362 00:15:01,192 --> 00:15:03,403 Hij staat gewoon op mijn bureau op het werk. 363 00:15:03,403 --> 00:15:06,156 Nancy... ze maakt me gewoon zenuwachtig. 364 00:15:07,240 --> 00:15:08,783 Denk je dat ze het expres doet? 365 00:15:08,783 --> 00:15:10,452 Nee, ik denk dat het gewoon is zoals ze is. 366 00:15:10,452 --> 00:15:12,454 Misschien is ze gewoon bang om met pensioen te gaan, 367 00:15:12,454 --> 00:15:14,622 en-en ze is gewoon op zoek naar redenen om dat niet te doen. 368 00:15:14,622 --> 00:15:16,249 Wat? Ze wil niet met pensioen, 369 00:15:16,249 --> 00:15:18,418 dus geeft ze Emma extra werk? 370 00:15:18,418 --> 00:15:19,961 Dus ze heeft het gevoel dat ze niet gekwalificeerd 371 00:15:19,961 --> 00:15:21,588 of klaar is om de afdelingsvoorzitter te zijn? 372 00:15:21,588 --> 00:15:23,590 Ik weet niet... ja, misschien. 373 00:15:23,590 --> 00:15:26,593 Ik weet zeker dat we er wel uitkomen. Ik-ik heb genoeg tijd. 374 00:15:26,593 --> 00:15:27,677 Ik ben thuis! 375 00:15:27,677 --> 00:15:29,637 - Oh gefeliciteerd. - Ja! 376 00:15:29,637 --> 00:15:30,764 Dank je. Grazie. 377 00:15:30,764 --> 00:15:32,515 Ben je gelukkig? 378 00:15:32,515 --> 00:15:33,767 Het leek alsof het zo goed ging. 379 00:15:33,767 --> 00:15:34,893 Ah, così, così. 380 00:15:34,893 --> 00:15:36,061 Ik ben teleurgesteld dat 381 00:15:36,061 --> 00:15:37,771 verschillende klanten niet zijn gekomen. 382 00:15:37,771 --> 00:15:38,938 Misschien had ik het niet tijdens 383 00:15:38,938 --> 00:15:40,106 de play-offs moeten plannen. 384 00:15:40,106 --> 00:15:41,733 Trouwens, bedankt voor het sluierverhaal. 385 00:15:41,733 --> 00:15:42,650 Het brak het ijs. 386 00:15:42,650 --> 00:15:44,069 Graag gedaan. 387 00:15:44,069 --> 00:15:47,572 Mama mia, wat is dit? 388 00:15:47,572 --> 00:15:48,823 Vind je ons eten niet lekker? 389 00:15:48,823 --> 00:15:50,075 - Nee! - Dat is het niet. 390 00:15:50,075 --> 00:15:51,368 We zijn hier maar één nacht. 391 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 Ja, en we kunnen niet naar Chicago komen 392 00:15:52,619 --> 00:15:54,245 en geen diepe pizza hebben. 393 00:15:54,245 --> 00:15:55,872 Het is een traditie. 394 00:15:55,872 --> 00:15:57,791 Traditie? Maar dat is niet eens pizza. 395 00:15:57,791 --> 00:15:58,875 Ja, dat is pizza. 396 00:15:58,875 --> 00:16:00,502 Een grote vliegende schotel. 397 00:16:01,503 --> 00:16:02,629 Dit is pizza. 398 00:16:02,629 --> 00:16:04,381 Ik ben het met je eens. 399 00:16:04,381 --> 00:16:05,965 Ik ben op dit moment echter gewoon 400 00:16:05,965 --> 00:16:07,676 dankbaar dat er geen ananas op zit. 401 00:16:07,676 --> 00:16:10,136 Oh, ik wil nooit meer ananas op mijn pizza zien 402 00:16:10,136 --> 00:16:11,554 - voor mijn geboren leven. - Pardon. 403 00:16:12,639 --> 00:16:14,724 Pronto. 404 00:16:14,724 --> 00:16:16,267 Dat is allemaal voor de show, 405 00:16:16,267 --> 00:16:18,228 want elke keer als ik restjes heb, 406 00:16:18,228 --> 00:16:21,189 het verdwijnt op de een of andere manier op magische wijze uit mijn koelkast. 407 00:16:21,189 --> 00:16:23,191 Ooh, misschien heb je een kleine huiself. 408 00:16:23,191 --> 00:16:24,734 Ooh-hoo. 409 00:16:24,734 --> 00:16:25,860 Ik hoop dat ik een kleine huiself heb. 410 00:16:25,860 --> 00:16:28,154 Als ik dat doe, kan hij dan wat schoonmaken 411 00:16:28,154 --> 00:16:29,823 en wat wasgoed, als hij al mijn... 412 00:16:29,823 --> 00:16:31,491 Hey, is alles goed met je? 413 00:16:32,742 --> 00:16:34,369 Dat was mijn zus Sophia. 414 00:16:34,369 --> 00:16:36,955 Ze brengen papa naar het ziekenhuis. 415 00:16:39,582 --> 00:16:41,751 - Pardon. - Ja. 416 00:16:43,545 --> 00:16:44,671 Wat wil je gaan? 417 00:16:44,671 --> 00:16:45,839 Wat wil je dat ik doe? 418 00:16:45,839 --> 00:16:46,840 Morgen... Ik weet het niet. 419 00:16:46,840 --> 00:16:48,675 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 420 00:16:50,468 --> 00:16:53,513 Oké, ik heb een vlucht voor je geboekt vanuit O'Hare. 421 00:16:53,513 --> 00:16:55,432 Vertrekt over drie uur. 422 00:16:55,432 --> 00:16:57,392 Plaats bij het raam. 423 00:16:58,685 --> 00:17:00,520 Weet je zeker dat je niet wilt dat ik met je meega? 424 00:17:00,520 --> 00:17:01,813 Bedankt voor het aanbieden, maar 425 00:17:01,813 --> 00:17:03,690 laat me eerst kijken wat er aan de hand is. 426 00:17:03,690 --> 00:17:05,608 Maar als je bij Matteo zou kunnen kijken? 427 00:17:05,608 --> 00:17:06,985 Ja, dat kan ik. 428 00:17:06,985 --> 00:17:08,194 Hij gaat me naar het vliegveld 429 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 brengen, zodat ik erdoorheen kan rennen 430 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 enkele last-minute dingen over de winkel. 431 00:17:13,366 --> 00:17:15,410 Je haalt gewoon adem. 432 00:17:18,580 --> 00:17:20,623 Kan niets zijn, toch? 433 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 Rechts. Ja. 434 00:17:25,712 --> 00:17:28,548 Ik denk dat hij beter zal zijn tegen de tijd dat je uit het vliegtuig stapt. 435 00:17:28,548 --> 00:17:30,467 Oké. 436 00:17:37,599 --> 00:17:39,434 Dank jullie beide. 437 00:17:39,434 --> 00:17:41,436 Ik ben blij dat je hier bent met Emma. 438 00:17:41,436 --> 00:17:42,604 Natuurlijk. 439 00:17:42,604 --> 00:17:44,064 Ja, we zullen je vader in onze gebeden houden. 440 00:17:44,064 --> 00:17:45,857 Dank je. 441 00:17:45,857 --> 00:17:47,484 - Oké. - Doei. 442 00:17:50,153 --> 00:17:52,280 Doei. Ik bel je binnenkort. 443 00:17:52,280 --> 00:17:54,115 Oké. 444 00:17:55,617 --> 00:17:57,827 Ti amo. 445 00:18:37,450 --> 00:18:38,618 Ik dacht dat ik je hoorde. 446 00:18:38,618 --> 00:18:40,245 - Hoi. - Nog nieuws? 447 00:18:40,245 --> 00:18:42,747 Ik volg zijn vlucht. 448 00:18:42,747 --> 00:18:44,040 Hij is... 449 00:18:44,040 --> 00:18:46,543 ergens boven de Atlantische Oceaan op dit moment. 450 00:18:46,543 --> 00:18:48,878 Hebben jullie plezier zonder mij? 451 00:18:48,878 --> 00:18:51,631 Je weet hoe ik worstel met F.O.M.O. 452 00:18:51,631 --> 00:18:53,133 Wat is er aan de hand? 453 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 Sophia heeft me toegevoegd aan 454 00:18:55,135 --> 00:18:57,679 de groepschat, maar tot nu toe niets. 455 00:18:57,679 --> 00:18:59,389 Dit is zo'n "geen nieuws is goed nieuws" 456 00:18:59,389 --> 00:19:01,057 - scenario's, nietwaar? - Absoluut. 457 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 Ja zeker. 458 00:19:02,642 --> 00:19:06,062 Hoe dan ook, aangezien ik wakker was, dacht ik dat ik wat werk zou doen. 459 00:19:06,062 --> 00:19:07,689 Dus wat is er aan de hand? 460 00:19:07,689 --> 00:19:10,817 Eigenlijk een artikel lezen over de sluier. 461 00:19:11,860 --> 00:19:13,153 Ik was te laat op het feest omdat Nancy 462 00:19:13,153 --> 00:19:15,655 me vertelde dat ze wil dat ik publiceer 463 00:19:15,655 --> 00:19:16,823 nog één keer voordat 464 00:19:16,823 --> 00:19:18,283 ze de teugels overdraagt. 465 00:19:18,283 --> 00:19:19,743 Weet ik. 466 00:19:19,743 --> 00:19:21,411 Ik weet het, en als het dit niet is, zal het iets 467 00:19:21,411 --> 00:19:22,537 anders zijn, en dan zal het iets anders zijn, 468 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 en dan wordt het iets anders, maar... 469 00:19:24,247 --> 00:19:26,166 het verhaal van de sluier is zo interessant, 470 00:19:26,166 --> 00:19:27,459 Ik dacht dat ik de geschiedenis ervan moest vastleggen. 471 00:19:27,459 --> 00:19:29,502 Ja. 472 00:19:29,502 --> 00:19:31,338 Wil je dat ik het achterlaat als ik morgen ga? 473 00:19:31,338 --> 00:19:33,298 Ik bedoel, ik heb het gevoel dat het tijd is om... 474 00:19:33,298 --> 00:19:35,383 weet je, voor iemand anders om het een tijdje te hebben. 475 00:19:35,383 --> 00:19:36,259 Ja, ik ben blij om het in de 476 00:19:36,259 --> 00:19:37,552 winkel te houden met de doopjurk. 477 00:19:37,552 --> 00:19:39,304 Ik denk niet dat Matteo het erg zal vinden. 478 00:19:39,304 --> 00:19:41,056 Dus, wat is eigenlijk het verhaal met Matteo? 479 00:19:41,056 --> 00:19:42,515 Waarom verliet hij Miami? 480 00:19:42,515 --> 00:19:44,184 Oh... 481 00:19:44,184 --> 00:19:46,853 een verhaal zo oud als de tijd - gebroken hart. 482 00:19:46,853 --> 00:19:48,438 - Aw. - Oh. 483 00:19:48,438 --> 00:19:51,191 Ja, hij had een relatie en die duurde veel te lang, 484 00:19:51,191 --> 00:19:52,817 en toen bleef hij het proberen, bleef het proberen, 485 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 en toen ging ze weg, 486 00:19:54,235 --> 00:19:56,279 en toen probeerden ze het langeafstandsding te doen. 487 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 Oh, ik weet hoe die situatie gaat. 488 00:19:58,490 --> 00:20:00,367 Precies. 489 00:20:00,367 --> 00:20:02,577 Dus, Paolo ging daarheen voor 490 00:20:02,577 --> 00:20:04,120 zaken, ze kwamen weer bij elkaar, 491 00:20:04,120 --> 00:20:06,373 en Matteo was klaar voor een 492 00:20:06,373 --> 00:20:09,042 carrièreswitch, en Paolo is opgetogen. 493 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 Je weet hoe hij is over familie. 494 00:20:11,711 --> 00:20:12,545 - Aw. - Ja. 495 00:20:12,545 --> 00:20:13,755 Natuurlijk. 496 00:20:13,755 --> 00:20:16,216 Wacht even. Is dat je vijfjarenplan? 497 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 Ja. Ja dat is zo. 498 00:20:18,218 --> 00:20:19,552 Natuurlijk. Ik bewaar het nog steeds. 499 00:20:19,552 --> 00:20:21,388 Ik herzie het gewoon om de vijf jaar. 500 00:20:21,388 --> 00:20:23,181 Weet je wat ik het grappigste vind 501 00:20:23,181 --> 00:20:24,391 over je vijfjarenplan? 502 00:20:24,391 --> 00:20:26,685 Uh, ga je "alles" zeggen? 503 00:20:28,269 --> 00:20:30,563 Ja, eigenlijk heb je gelijk - het is alles. 504 00:20:30,563 --> 00:20:32,232 Maar eigenlijk is 505 00:20:32,232 --> 00:20:33,692 het grappigste... 506 00:20:33,692 --> 00:20:34,859 dat het beste wat je ooit is overkomen... 507 00:20:34,859 --> 00:20:36,403 Paolo ontmoeten en verliefd worden... 508 00:20:36,403 --> 00:20:37,779 staat niet eens op je lijstje! 509 00:20:37,779 --> 00:20:39,114 Ja dat is zo. 510 00:20:39,114 --> 00:20:41,199 O ja. Hij voegde het toe en vertelde het me niet. 511 00:20:41,199 --> 00:20:42,283 - Laat me het je voorlezen. - Wat? 512 00:20:42,283 --> 00:20:43,284 Wacht, ik vind dit geweldig! 513 00:20:43,284 --> 00:20:44,411 Ik heb het gevonden, ja. 514 00:20:45,620 --> 00:20:46,621 Daar gaan we. 515 00:20:48,790 --> 00:20:50,333 Ahum. 516 00:20:50,333 --> 00:20:52,836 "Maak kennis met een onstuimige en exotische Italiaan..." 517 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 Oh! 518 00:20:54,129 --> 00:20:55,755 "...die me van mijn stuk brengt en me doet 519 00:20:55,755 --> 00:20:58,675 vergeten dat andere mannen zelfs maar bestaan." 520 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 Kun je zelfs? 521 00:21:00,927 --> 00:21:02,512 Ik bedoel... 522 00:21:02,512 --> 00:21:03,471 ik... 523 00:21:03,471 --> 00:21:04,222 Wat? 524 00:21:04,222 --> 00:21:05,807 Alleen dit! 525 00:21:05,807 --> 00:21:07,017 Het maakt me gewoon zo blij. 526 00:21:07,017 --> 00:21:09,019 Het doet me denken aan de goede oude tijd, weet je? 527 00:21:09,019 --> 00:21:10,645 We zaten op de universiteit en we 528 00:21:10,645 --> 00:21:12,105 zaten gewoon rond, in onze jammies. 529 00:21:12,105 --> 00:21:14,315 Maar weet je nog dat we die brownies in een mok zouden maken? 530 00:21:14,315 --> 00:21:15,275 - O... - O, ja. 531 00:21:15,275 --> 00:21:16,192 O, de beste. 532 00:21:16,192 --> 00:21:16,985 Hier, geef me mijn telefoon. 533 00:21:16,985 --> 00:21:18,194 mm. 534 00:21:18,194 --> 00:21:19,279 Selfie! 535 00:21:19,279 --> 00:21:20,238 - Oh. - Kom strak binnen. 536 00:21:20,238 --> 00:21:21,239 Oké. 537 00:21:21,239 --> 00:21:22,532 Iedereen zegt "brownies". 538 00:21:22,532 --> 00:21:23,950 Oké. Natuurlijk. 539 00:21:23,950 --> 00:21:25,243 Een twee drie-- 540 00:21:25,243 --> 00:21:26,911 Brownies! 541 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 O, daar hou ik van. Stuur die dan naar ons op. 542 00:21:30,123 --> 00:21:31,458 Aw. 543 00:21:31,458 --> 00:21:32,959 Ik denk dat ik misschien 544 00:21:32,959 --> 00:21:34,669 wat browniemix heb 545 00:21:34,669 --> 00:21:35,795 nu in mijn voorraadkast. 546 00:21:35,795 --> 00:21:36,963 547 00:21:48,683 --> 00:21:50,435 Goedemorgen. Nog nieuws? 548 00:21:50,435 --> 00:21:52,854 Ze deden een procedure... 549 00:21:52,854 --> 00:21:54,981 en nu rust hij. 550 00:21:54,981 --> 00:21:56,399 We zullen snel meer weten. 551 00:21:56,399 --> 00:21:57,817 Het spijt mij enorm. 552 00:21:57,817 --> 00:21:59,819 Ik zou echt willen dat ik bij je kon zijn. 553 00:21:59,819 --> 00:22:01,363 Ik ook. 554 00:22:02,864 --> 00:22:04,949 Dus, hoe gaat het met jou? 555 00:22:04,949 --> 00:22:06,368 Mooi zo. 556 00:22:06,368 --> 00:22:08,453 Tracy en Avery zijn vanmorgen net vertrokken naar O'Hare. 557 00:22:08,453 --> 00:22:10,705 Ik ga vanmiddag naar de 558 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 winkel om bij Matteo te kijken. 559 00:22:12,707 --> 00:22:13,667 Bedankt. 560 00:22:13,667 --> 00:22:15,877 En nu, ter ere van jou, 561 00:22:15,877 --> 00:22:19,798 Ik doe niets anders dan genieten van mijn koffie. 562 00:22:19,798 --> 00:22:21,341 Ik ben trots op je. 563 00:22:25,679 --> 00:22:26,846 ik-ik-- 564 00:22:26,846 --> 00:22:28,515 Daar ben ik het mee eens. 565 00:22:31,059 --> 00:22:33,019 Ja, ik voel... Ik voel hetzelfde. 566 00:22:33,019 --> 00:22:35,063 Dank je. De volgende keer. 567 00:22:37,649 --> 00:22:40,193 Nancy zit de hele dag in 568 00:22:40,193 --> 00:22:41,653 deze vergaderingen, elke dag. 569 00:22:41,653 --> 00:22:43,822 Ik weet niet hoe ze het doet. 570 00:22:43,822 --> 00:22:47,200 Na 15 minuten voel ik hoe mijn ziel mijn lichaam begint te verlaten. 571 00:22:48,326 --> 00:22:50,036 Bedankt voor uw komst gisteravond. 572 00:22:50,036 --> 00:22:51,246 Natuurlijk. 573 00:22:51,246 --> 00:22:53,206 Het was eigenlijk heel 574 00:22:53,206 --> 00:22:54,332 leuk, en nu kan ik oversteken 575 00:22:54,332 --> 00:22:55,959 "Bezoek de feestelijke opening van een kantwinkel" 576 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 van mijn bucketlist. 577 00:22:58,461 --> 00:23:00,505 Eigenlijk is het kant best cool, nietwaar? 578 00:23:00,505 --> 00:23:02,424 Dat was het echt. 579 00:23:02,424 --> 00:23:03,883 Ik bedoel, het was een goede... 580 00:23:03,883 --> 00:23:05,093 wat ben je... 581 00:23:05,093 --> 00:23:06,720 wat doe je? 582 00:23:06,720 --> 00:23:08,388 Oh, je hebt hier net een kleine Charlotte. 583 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Ze is een schoonheid. 584 00:23:09,806 --> 00:23:11,141 Een "Charlotte"? 585 00:23:11,141 --> 00:23:12,726 - Ja, een spin. - Een spin? 586 00:23:12,726 --> 00:23:13,643 Oké. 587 00:23:13,643 --> 00:23:15,687 Uh, hoe... hoe groot is het? 588 00:23:15,687 --> 00:23:18,106 - Ze is substantieel. - Substantieel! 589 00:23:18,106 --> 00:23:20,567 Oh! Uh... uh... 590 00:23:20,567 --> 00:23:21,776 Wat ben je-- Wat ben je-- 591 00:23:21,776 --> 00:23:23,403 Wat doe je ermee, zij? 592 00:23:23,403 --> 00:23:25,405 Even een filmpje maken. 593 00:23:25,405 --> 00:23:27,949 Wauw! Ze is niet gevaarlijk. 594 00:23:27,949 --> 00:23:29,868 Je weet wel, spinnen... 595 00:23:29,868 --> 00:23:31,828 ze zijn gewoon niet echt mijn favoriet. 596 00:23:31,828 --> 00:23:33,997 Oké, wil je dat ik haar verplaats 597 00:23:33,997 --> 00:23:35,832 naar een plek die een beetje meer... 598 00:23:35,832 --> 00:23:37,042 niet jouw kantoor? 599 00:23:37,042 --> 00:23:38,293 Mm-hmm. Dat is precies... - Oké, ja, begrepen. 600 00:23:38,293 --> 00:23:39,669 ...Wat ik zou willen. Dat zou geweldig zijn, en ik 601 00:23:39,669 --> 00:23:41,504 denk dat het nu een goed moment zou zijn om te nemen 602 00:23:41,504 --> 00:23:43,423 een snel, spontaan bezoek aan de kantwinkel 603 00:23:43,423 --> 00:23:44,883 om te zien hoe het met Matteo gaat. 604 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 - Wil je wat gezelschap? - Dus ik ben gewoon... 605 00:23:46,426 --> 00:23:48,470 Dat zou geweldig zijn ja! 606 00:23:48,470 --> 00:23:51,848 Zodra je de spin net buiten kantoor hebt... 607 00:23:51,848 --> 00:23:53,183 Waar heb je... Wat? Wat is er aan de hand? 608 00:23:53,183 --> 00:23:54,225 Eh... 609 00:23:54,225 --> 00:23:56,311 Charlotte is een schurk geworden. 610 00:23:56,311 --> 00:23:57,562 Schurk? 611 00:23:57,562 --> 00:23:58,897 Ja, ik weet niet waar ze is. 612 00:23:58,897 --> 00:24:00,065 En ik ben eruit! 613 00:24:00,065 --> 00:24:01,232 Oh kom op! Ze is maar een klein spinnetje! 614 00:24:01,232 --> 00:24:02,942 Ze is banger voor jou dan jij voor... 615 00:24:02,942 --> 00:24:04,277 ach, nou, 616 00:24:04,277 --> 00:24:07,739 Ik denk dat dat laatste deel niet echt waar is. 617 00:24:10,658 --> 00:24:12,035 Ik denk dat dat een... 618 00:24:12,035 --> 00:24:13,078 Hier, laat mij. 619 00:24:13,078 --> 00:24:15,538 Dank je. 620 00:24:19,376 --> 00:24:20,418 Oh. 621 00:24:20,418 --> 00:24:22,671 - Hoi. 622 00:24:24,047 --> 00:24:26,424 - Hoi. - JEP. 623 00:24:26,424 --> 00:24:28,968 Dus ik... Ik zei ze de sluier niet aan te raken. 624 00:24:28,968 --> 00:24:30,095 Is dat de juiste oproep? 625 00:24:30,095 --> 00:24:31,554 Oh, 100% de juiste beslissing, maar... 626 00:24:31,554 --> 00:24:33,014 - Oké. -...Wie zijn zij? 627 00:24:33,014 --> 00:24:34,724 Ik weet het niet. 628 00:24:34,724 --> 00:24:36,685 Het is gewoon de hele dag een constante stroom mensen geweest. 629 00:24:36,685 --> 00:24:38,103 Iedereen wil de sluier zien. 630 00:24:38,103 --> 00:24:40,814 Denk je dat we het naar een veiliger plek moeten verplaatsen? 631 00:24:40,814 --> 00:24:42,607 Nee, ik denk het niet. Ze zijn echt respectvol geweest. 632 00:24:42,607 --> 00:24:44,442 Ik ben zo in de war. 633 00:24:44,442 --> 00:24:46,569 Hoe weten ze van de sluier? 634 00:24:46,569 --> 00:24:50,365 Iemand zei iets over een video online. 635 00:24:50,365 --> 00:24:51,950 Ik zou het later vanavond bekijken. 636 00:24:51,950 --> 00:24:54,619 Video? Welke video-- 637 00:24:56,287 --> 00:24:58,164 Lelie? 638 00:24:58,164 --> 00:24:59,207 Hm? 639 00:24:59,207 --> 00:25:00,959 Welke video? 640 00:25:00,959 --> 00:25:03,586 Zij is het. 641 00:25:03,586 --> 00:25:06,339 Het is "ieders favoriete kunsthistoricus"! 642 00:25:11,761 --> 00:25:14,264 Ieders favoriet... wat? 643 00:25:17,267 --> 00:25:18,560 Wat... 644 00:25:22,814 --> 00:25:25,275 ...Iedereen die in het bezit is van 645 00:25:25,275 --> 00:25:26,985 deze sluier zal ware liefde vinden. 646 00:25:26,985 --> 00:25:28,528 Wees niet boos. 647 00:25:28,528 --> 00:25:30,822 Ik ben niet boos, maar... 648 00:25:30,822 --> 00:25:33,408 "Ieders favoriete kunsthistoricus"? 649 00:25:33,408 --> 00:25:34,993 Dat is precies wat ze daar doen. 650 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 Er is bijvoorbeeld "Iedereen's favoriete wafelmaker" 651 00:25:37,454 --> 00:25:39,247 en "Iedereen's favoriete apparaatreparatievrouw". 652 00:25:39,247 --> 00:25:40,540 Oh, ik volg haar! 653 00:25:40,540 --> 00:25:41,958 Heb je die gezien over, eh, de afwas... 654 00:25:41,958 --> 00:25:43,168 - De vaatwastabletten? -...peulen? Ja, ja! 655 00:25:43,168 --> 00:25:44,961 - Ik deed. Ik had geen idee. - Ik weet het, ik ook niet! 656 00:25:44,961 --> 00:25:47,088 Wat is "daar"? Waar gaat dit over? 657 00:25:47,088 --> 00:25:48,173 Waar is dit? 658 00:25:48,173 --> 00:25:49,716 Oh, het heet "Clack". 659 00:25:49,716 --> 00:25:52,844 Het is een app waar mensen hun video's uploaden. 660 00:25:52,844 --> 00:25:55,221 Dus het is een nieuw social media platform? 661 00:25:55,221 --> 00:25:56,598 Gloednieuw, 662 00:25:56,598 --> 00:25:58,641 maar de video's zouden meer moeten zijn, um... 663 00:25:58,641 --> 00:25:59,559 wat is het woord dat ik zoek? 664 00:25:59,559 --> 00:26:00,518 Sociaal inwisselbaar? 665 00:26:00,518 --> 00:26:02,520 "Sociaal inwisselbaar." 666 00:26:02,520 --> 00:26:05,315 Er is veel kennisdeling en schoonheid. 667 00:26:05,315 --> 00:26:07,400 Reistips. Goofy huisdiervideo's. 668 00:26:07,400 --> 00:26:08,985 Goofy huisdier video's! 669 00:26:08,985 --> 00:26:12,447 Oké, ik ben niet boos, maar ik voel me ook niet op mijn gemak. 670 00:26:12,447 --> 00:26:14,657 Je had het mij echt eerst moeten vragen, Lily. 671 00:26:14,657 --> 00:26:16,576 Weet ik. Het spijt me. 672 00:26:16,576 --> 00:26:18,078 Maar als het al helpt, het staat niet op 673 00:26:18,078 --> 00:26:20,121 hetzelfde kanaal als mijn andere video's. 674 00:26:21,623 --> 00:26:22,582 Je weet wel, de, eh... 675 00:26:22,582 --> 00:26:24,668 de "Charlotte" degenen. 676 00:26:24,668 --> 00:26:25,960 Wie is Charlotte? 677 00:26:25,960 --> 00:26:28,380 Eh... 678 00:26:28,380 --> 00:26:29,881 kunnen we het naar beneden halen? 679 00:26:29,881 --> 00:26:31,883 Soort van. 680 00:26:33,259 --> 00:26:35,553 Je hebt 100.000 weergaven. 681 00:26:35,553 --> 00:26:37,347 100.000 keer bekeken? 682 00:26:37,347 --> 00:26:38,932 Uh Huh. En het is gedeeld. 683 00:26:38,932 --> 00:26:40,266 Heel veel! 684 00:26:40,266 --> 00:26:42,936 Dus zelfs als we het verwijderen, is het... overal. 685 00:26:42,936 --> 00:26:43,978 Emma, ​​dit is slechts 686 00:26:43,978 --> 00:26:45,480 mijn bescheiden mening, 687 00:26:45,480 --> 00:26:47,107 maar ik denk dat je de video moet laten staan. 688 00:26:47,107 --> 00:26:49,401 Ik bedoel, de openingsnummers waren niet zo 689 00:26:49,401 --> 00:26:51,486 geweldig, en deze video brengt mensen binnen. 690 00:26:51,486 --> 00:26:52,946 Ze kopen misschien niets, maar 691 00:26:52,946 --> 00:26:54,823 het brengt ze wel naar de winkel. 692 00:26:54,823 --> 00:26:57,784 Dat brengt me op een idee. 693 00:26:57,784 --> 00:27:00,453 Alles wat je nu op de vloer 694 00:27:00,453 --> 00:27:02,372 hebt, is bruiloft en dure spullen, 695 00:27:02,372 --> 00:27:04,833 om de grote verkopers en andere high-end klanten aan te trekken, 696 00:27:04,833 --> 00:27:05,709 Rechtsaf? 697 00:27:05,709 --> 00:27:06,918 Juist, jup. 698 00:27:06,918 --> 00:27:08,461 Het is ons traditionele businessmodel. 699 00:27:08,461 --> 00:27:10,588 Ik klink bijna alsof ik weet waar ik het over heb, huh? 700 00:27:10,588 --> 00:27:11,923 Ik heb het gekocht. 701 00:27:11,923 --> 00:27:14,092 Heb je die doos in het magazijn gezien 702 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 met de kanten haarspeldjes en de waaiers... 703 00:27:16,928 --> 00:27:18,263 de kleine pochetten uit Italië? 704 00:27:18,263 --> 00:27:19,389 Ja. 705 00:27:19,389 --> 00:27:20,724 Oké, wat als we een display 706 00:27:20,724 --> 00:27:22,475 opzetten met alleen die kleine items? 707 00:27:22,475 --> 00:27:24,185 Want dat is het soort ding 708 00:27:24,185 --> 00:27:26,813 die het inloopverkeer daadwerkelijk zou kunnen kopen. 709 00:27:26,813 --> 00:27:28,648 Een klein stukje van het huis van Stefano? 710 00:27:28,648 --> 00:27:30,066 Dat is inderdaad een heel goed idee! 711 00:27:30,066 --> 00:27:31,276 Ja, ik vind het leuk. 712 00:27:31,276 --> 00:27:32,777 Super goed. 713 00:27:32,777 --> 00:27:35,530 Nou, dan, wat betreft de video... 714 00:27:35,530 --> 00:27:37,657 Ik hou er niet van, maar als het de 715 00:27:37,657 --> 00:27:40,785 potentie heeft om Paolo te helpen, 716 00:27:40,785 --> 00:27:43,455 Ik vind het goed dat je het laat staan. 717 00:27:47,083 --> 00:27:47,959 Okee. 718 00:27:47,959 --> 00:27:50,211 Ik ga naar huis... 719 00:27:50,211 --> 00:27:52,047 en ik zie je morgen. 720 00:27:52,047 --> 00:27:54,841 - Oké. -'Kay. 721 00:27:54,841 --> 00:27:57,844 Hé, wat was er met de vaatwastabletten? 722 00:27:57,844 --> 00:27:59,512 Oh, je stopt ze niet in het wasmiddel dingetje. 723 00:27:59,512 --> 00:28:00,847 Het smijt het allemaal op. 724 00:28:00,847 --> 00:28:03,183 Ja, je stopte het gewoon in de gereedschapsbus. 725 00:28:03,183 --> 00:28:04,517 Dat is een goede tip. Hm. 726 00:28:04,517 --> 00:28:06,186 Bel me als je iets nodig hebt. 727 00:28:06,186 --> 00:28:09,230 En ik ben niemands favoriete kunsthistoricus. 728 00:28:14,194 --> 00:28:16,071 Nou, ze is mijn favoriete kunsthistoricus. 729 00:28:16,071 --> 00:28:18,073 Ja, de mijne ook. 730 00:28:20,033 --> 00:28:20,867 Okee. 731 00:28:22,452 --> 00:28:24,621 Hé, weet jij iets over het opzetten van een klein scherm? 732 00:28:24,621 --> 00:28:25,830 Eigenlijk wel. 733 00:28:25,830 --> 00:28:27,374 - Werkelijk? - Mm-hmm. 734 00:28:27,374 --> 00:28:28,792 - Volg mij. - Oké. 735 00:28:42,097 --> 00:28:43,348 Hoi! 736 00:28:43,348 --> 00:28:45,266 Dus, wat is het laatste? 737 00:28:45,266 --> 00:28:48,228 Nou, ze hebben wat stents geplaatst, 738 00:28:48,228 --> 00:28:50,438 en hij moet het even rustig aan doen, 739 00:28:50,438 --> 00:28:51,940 maar het komt goed met hem. 740 00:28:51,940 --> 00:28:54,526 Oké, ik ben zo opgelucht. 741 00:28:54,526 --> 00:28:57,237 Ik ook. 742 00:28:57,237 --> 00:28:59,072 Kijk, ik blijf nog een paar dagen 743 00:28:59,072 --> 00:29:00,824 om oom Vittorio te helpen, oké? 744 00:29:00,824 --> 00:29:01,991 Ja natuurlijk. 745 00:29:01,991 --> 00:29:06,121 Wat is daar aan de hand? 746 00:29:06,121 --> 00:29:09,582 Nou, ik kan nooit, nooit, nooit 747 00:29:09,582 --> 00:29:10,917 meer terug naar mijn kantoor 748 00:29:10,917 --> 00:29:13,420 omdat daar nu een enorme, gemuteerde spin leeft. 749 00:29:13,420 --> 00:29:14,713 Dus daar is dat. 750 00:29:14,713 --> 00:29:16,756 Gewoon afbranden! 751 00:29:16,756 --> 00:29:18,758 Ja, dat is precies mijn plan. 752 00:29:18,758 --> 00:29:21,219 Oh, en ik ging vandaag de winkel 753 00:29:21,219 --> 00:29:24,305 binnen, en je raadt nooit wat Lily deed. 754 00:29:35,650 --> 00:29:37,861 En hij gaat uit met een model... 755 00:29:37,861 --> 00:29:39,571 want dat is hij natuurlijk. 756 00:29:40,989 --> 00:29:42,615 Geweldig. 757 00:30:07,474 --> 00:30:08,808 Wauw! 758 00:30:08,808 --> 00:30:10,935 Waarom? Waarom, waarom, waarom? Waarom doe je dat? 759 00:30:10,935 --> 00:30:13,938 Nee nee nee! Hou op! Beëindigen! Beëindigen! 760 00:30:15,357 --> 00:30:17,025 Waarom doe je dat? 761 00:30:20,487 --> 00:30:22,072 Oh! 762 00:30:24,824 --> 00:30:26,493 Dank je. 763 00:30:26,493 --> 00:30:27,577 Zeker. 764 00:30:27,577 --> 00:30:29,579 Oh, gewoon... oh, neem me niet kwalijk, neem me niet kwalijk. 765 00:30:29,579 --> 00:30:30,622 Emma? 766 00:30:30,622 --> 00:30:31,831 O, goedemorgen. 767 00:30:31,831 --> 00:30:33,500 Perfecte timing. Luister, ik zou graag willen 768 00:30:33,500 --> 00:30:35,835 dat je met mij naar personeelsvergaderingen komt. 769 00:30:35,835 --> 00:30:37,837 Ze kunnen soms verhit zijn, maar ik heb 770 00:30:37,837 --> 00:30:40,340 liever dat we allebei een tijdje samen gaan, 771 00:30:40,340 --> 00:30:42,509 en dan kan ik ze naar jou overzetten. 772 00:30:42,509 --> 00:30:44,010 Natuurlijk. Wanneer zijn zij? 773 00:30:44,010 --> 00:30:45,845 Dinsdag, twee tot vier. 774 00:30:45,845 --> 00:30:48,473 Het spijt mij enorm. Dat kan ik niet. Ik heb een conflict. 775 00:30:48,473 --> 00:30:50,016 Dan is mijn introductieles. 776 00:30:50,016 --> 00:30:51,851 Oh nee, ik heb Jason Moore je introductieles 777 00:30:51,851 --> 00:30:54,354 gegeven voor de rest van het semester. 778 00:30:54,354 --> 00:30:55,647 Eh... 779 00:30:57,107 --> 00:30:59,442 Het is gewoon dat Jason rechtstreeks uit het boek leert, 780 00:30:59,442 --> 00:31:01,653 en ik heb deze kinderen beloofd dat ze... 781 00:31:01,653 --> 00:31:02,821 Nee, het is een GE-klasse voor de meesten van hen. 782 00:31:02,821 --> 00:31:04,114 Het komt wel goed met ze. 783 00:31:04,114 --> 00:31:05,865 Ik heb dit semester maar twee lessen. 784 00:31:05,865 --> 00:31:06,908 Ja, en als je eenmaal afdelingsvoorzitter bent, 785 00:31:06,908 --> 00:31:08,368 je zult er geen hebben. Oh trouwens-- 786 00:31:08,368 --> 00:31:10,286 ze belegden een geïmproviseerde begrotingsvergadering voor vanavond. 787 00:31:10,286 --> 00:31:11,955 Ze brengen eten mee. Kun je blijven? 788 00:31:13,123 --> 00:31:14,582 Zou ik kunnen inbellen? Ik zou moeten-- 789 00:31:14,582 --> 00:31:15,750 Ik heb liever dat je erbij bent. 790 00:31:15,750 --> 00:31:18,044 Ik heb mensen nodig die je vaker zien, zodat 791 00:31:18,044 --> 00:31:20,755 ze naar jou toe komen in plaats van naar mij. 792 00:31:20,755 --> 00:31:22,382 Oké, ja. Dat kan ik doen. 793 00:31:25,343 --> 00:31:27,262 Goed gesprek. 794 00:31:33,018 --> 00:31:34,394 Bedankt dat je dat hebt aangevuld. 795 00:31:34,394 --> 00:31:36,104 Ik kan niet geloven hoeveel je er al hebt verkocht. 796 00:31:36,104 --> 00:31:37,063 Zo veel! 797 00:31:37,063 --> 00:31:38,148 Heb je meer besteld? 798 00:31:38,148 --> 00:31:39,315 Ja, een hoop vanmorgen. 799 00:31:39,315 --> 00:31:40,400 Super goed. 800 00:31:40,400 --> 00:31:41,735 Oh, daar is Emma. 801 00:31:41,735 --> 00:31:42,861 Hoi. 802 00:31:42,861 --> 00:31:44,571 Het is zo druk. 803 00:31:44,571 --> 00:31:46,156 Rechts? Het is geweldig. 804 00:31:46,156 --> 00:31:48,575 Hoe gaat het met het nieuwe beeldscherm? 805 00:31:48,575 --> 00:31:50,493 Super goed. Bedankt voor het idee. 806 00:31:50,493 --> 00:31:52,454 Ik ben zo blij. 807 00:31:55,457 --> 00:31:56,958 - Lily... - Mm-hmm? 808 00:31:56,958 --> 00:31:58,710 Zo werkt de sluier niet echt. 809 00:31:58,710 --> 00:31:59,878 Ik denk dat je veilig bent. 810 00:31:59,878 --> 00:32:02,172 Ha. Met alle respect, dat weet je niet. 811 00:32:02,172 --> 00:32:04,924 Ik ben erg vatbaar voor dingen. 812 00:32:04,924 --> 00:32:06,217 - Oké. - Pardon? 813 00:32:07,427 --> 00:32:08,970 - Hoi. - Hoi, nogmaals. 814 00:32:08,970 --> 00:32:10,597 Je had het eerder over de 815 00:32:10,597 --> 00:32:12,974 sluier, maar wat is deze jurk hier? 816 00:32:12,974 --> 00:32:15,769 Dit is eigenlijk de doopjurk van mijn man, samen 817 00:32:15,769 --> 00:32:18,563 met verschillende generaties Di Stefano-baby's... 818 00:32:18,563 --> 00:32:21,107 maar eigenlijk is het zoveel meer dan dat. 819 00:32:21,107 --> 00:32:23,818 Deze kleine jurk bood ons een belangrijke 820 00:32:23,818 --> 00:32:26,071 aanwijzing om Arianna's verhaal te begrijpen. 821 00:32:26,071 --> 00:32:27,739 Als Arianna nooit een kind heeft gekregen, waarom 822 00:32:27,739 --> 00:32:30,825 zou ze dan een doopjurk in haar koffer bewaren? 823 00:32:30,825 --> 00:32:32,619 met haar dierbaarste bezittingen? 824 00:32:34,996 --> 00:32:37,791 Dit gaat weer door Klik toch? 825 00:32:37,791 --> 00:32:39,834 'Klak', en ja, dat is het ook. 826 00:32:39,834 --> 00:32:41,044 - Lily... - Blijf praten, blijf praten. 827 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 Blijf praten. 828 00:32:43,672 --> 00:32:46,508 Laat me je dit kleine detail hier laten zien... 829 00:32:53,598 --> 00:32:55,642 Je bent thuis! 830 00:32:55,642 --> 00:32:56,643 meer! 831 00:32:56,643 --> 00:32:59,020 Wat? Hoi. 832 00:33:00,855 --> 00:33:02,732 Ik heb dit gezicht gemist. 833 00:33:05,026 --> 00:33:07,821 Wat er is gebeurd? Waarom ben je hier? 834 00:33:07,821 --> 00:33:09,572 Oom Vittorio heeft alles in handen, dus 835 00:33:09,572 --> 00:33:11,700 ik ben net in een vliegtuig gesprongen, 836 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 maar ik kan maar een paar dagen blijven. 837 00:33:13,660 --> 00:33:15,537 Dat is oke. Je bent hier nu. 838 00:33:18,790 --> 00:33:21,126 Ik zweer het, de machine was kapot! 839 00:33:21,126 --> 00:33:22,794 Je hebt gewoon de touch niet. 840 00:33:24,004 --> 00:33:26,673 Dank je. 841 00:33:26,673 --> 00:33:28,717 Hoe gaat het met papa? 842 00:33:28,717 --> 00:33:30,260 Mm, blij om thuis te zijn, maar hij vat 843 00:33:30,260 --> 00:33:32,679 dit allemaal een beetje persoonlijk op. 844 00:33:32,679 --> 00:33:34,681 Ik denk dat het vernederend kan zijn om erachter 845 00:33:34,681 --> 00:33:36,182 te komen dat je geen Superman meer bent. 846 00:33:36,182 --> 00:33:37,100 mm. 847 00:33:37,100 --> 00:33:39,019 Weet je wat? 848 00:33:39,019 --> 00:33:40,603 Ik stopte bij de glaswinkel. 849 00:33:40,603 --> 00:33:42,439 Je spiegel staat er nog, en de winkeleigenaar 850 00:33:42,439 --> 00:33:44,858 vroeg me hoeveel kinderen we nu hebben. 851 00:33:44,858 --> 00:33:45,942 Nee, dat deed hij niet! 852 00:33:45,942 --> 00:33:47,068 Hij deed! 853 00:33:47,068 --> 00:33:48,403 En hij houdt je die spiegel 854 00:33:48,403 --> 00:33:49,946 voor omdat je er zo van hield. 855 00:33:49,946 --> 00:33:51,698 Het moet zo zijn. 856 00:33:51,698 --> 00:33:53,158 Oh oké. 857 00:33:53,158 --> 00:33:54,826 Misschien kunnen we het huis verkopen en het 858 00:33:54,826 --> 00:33:57,078 geld gebruiken om de transportkosten te dekken. 859 00:33:57,078 --> 00:33:58,872 Dat is indrukwekkende financiële planning. 860 00:34:00,040 --> 00:34:02,000 Piccolino. 861 00:34:10,008 --> 00:34:12,135 Ik ben zo blij dat Paolo terug is. 862 00:34:12,135 --> 00:34:14,888 Matteo heeft een stapel vragen opgespaard. 863 00:34:16,056 --> 00:34:19,017 Dus, worden jij en Matteo vrienden? 864 00:34:19,017 --> 00:34:21,311 Vrienden? Zeker. 865 00:34:21,311 --> 00:34:23,021 Wat je denkt-- nee. 866 00:34:23,021 --> 00:34:24,397 Ik zei geen woord. 867 00:34:24,397 --> 00:34:27,233 Ja, maar je dacht het, en ik kan je gedachten lezen. 868 00:34:27,233 --> 00:34:29,569 Het is gewoon dat jullie vlak bij de sluier stonden. 869 00:34:29,569 --> 00:34:31,029 Ah! Ba-ba-ba-- nee! 870 00:34:31,029 --> 00:34:32,614 Niet-- Niet-- Doe dat niet, alsjeblieft. 871 00:34:32,614 --> 00:34:33,823 Oke oke. 872 00:34:33,823 --> 00:34:35,325 Laat me je één vraag stellen, en dan kun 873 00:34:35,325 --> 00:34:37,160 je me zeggen dat ik me moet terugtrekken. 874 00:34:37,160 --> 00:34:38,953 Is Matteo jouw type? 875 00:34:38,953 --> 00:34:40,497 Oh... 876 00:34:40,497 --> 00:34:43,458 is de knappe, hardwerkende, grappige kerel 877 00:34:43,458 --> 00:34:45,418 met de model vriendin mijn "type", is dat echt... 878 00:34:45,418 --> 00:34:47,587 Ze is zijn vriendin niet meer. 879 00:34:48,922 --> 00:34:50,674 Oké, Emma... ha. 880 00:34:50,674 --> 00:34:52,801 Ik maak video's van coole bugs. 881 00:34:52,801 --> 00:34:54,678 Ik ververs mijn eigen olie. 882 00:34:54,678 --> 00:34:56,262 Ik klim op rotsen. 883 00:34:56,262 --> 00:34:59,766 Ik verzamel clips van 'coole mos'-patronen. 884 00:34:59,766 --> 00:35:00,975 Wauw. 885 00:35:00,975 --> 00:35:02,394 Ja. Ik loop elke dag in dit 886 00:35:02,394 --> 00:35:03,770 park om het gras te voelen, 887 00:35:03,770 --> 00:35:05,563 en ik vind mezelf prima, 888 00:35:05,563 --> 00:35:07,273 maar ik weet het ook 889 00:35:07,273 --> 00:35:08,942 dat mannen niet altijd... 890 00:35:10,610 --> 00:35:13,488 Nou, laten we zeggen dat ik gewoonlijk niet aantrekkelijk ben 891 00:35:13,488 --> 00:35:17,367 voor het type mannen dat van vrouwen houdt die hen vragen... 892 00:35:17,367 --> 00:35:19,452 welke tint suikerspin roze nagellak 893 00:35:19,452 --> 00:35:21,913 past het beste bij hun Gucci-tas. 894 00:35:21,913 --> 00:35:25,125 Ik denk dat je misschien wat aannames doet over Matteo. 895 00:35:25,125 --> 00:35:26,084 En ik denk dat je misschien enkele 896 00:35:26,084 --> 00:35:27,210 aannames doet over mijn datingleven. 897 00:35:27,210 --> 00:35:28,795 Het is niet pijnloos geweest. 898 00:35:28,795 --> 00:35:29,963 Het spijt me. 899 00:35:29,963 --> 00:35:32,215 Ik vind je gewoon geweldig. 900 00:35:32,215 --> 00:35:33,842 En elke man zou het geluk hebben om met jou uit te gaan. 901 00:35:33,842 --> 00:35:35,635 Oke, bedankt. 902 00:35:35,635 --> 00:35:37,137 Je bent erg aardig-- heh-- 903 00:35:37,137 --> 00:35:38,304 en omdat je zo aardig bent, is het nu waarschijnlijk 904 00:35:38,304 --> 00:35:39,848 een goed moment om het je te vertellen 905 00:35:39,848 --> 00:35:41,641 dat ik je artikel over de sluier heb gelezen en dat ik het niet leuk vond. 906 00:35:42,892 --> 00:35:45,061 Wat--? Whoa, whoa, whoa, whoa! 907 00:35:45,061 --> 00:35:46,354 - Wat? - Hoezo? 908 00:35:46,354 --> 00:35:47,480 Wat? 909 00:35:47,480 --> 00:35:48,982 Uh, ik las je artikel over de 910 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 sluier en ik vond het niet leuk. 911 00:35:50,567 --> 00:35:52,110 Nee, nee, nee, ik hoorde je, maar wat is er mis mee? 912 00:35:52,110 --> 00:35:55,947 Eh... het is goed. 913 00:35:55,947 --> 00:35:58,199 Weet je, het is... het staat vol 914 00:35:58,199 --> 00:36:00,785 met feiten, dus dat is... goed. 915 00:36:00,785 --> 00:36:02,537 "Prima", feitelijk en "goed"? 916 00:36:02,537 --> 00:36:03,538 - Uh Huh. - Wauw. 917 00:36:05,206 --> 00:36:07,667 Nou, weet je, de geschiedenis van de 918 00:36:07,667 --> 00:36:09,961 sluier is meer dan alleen namen en data. 919 00:36:09,961 --> 00:36:12,505 Het is meer dan alleen een opsomming van feiten. 920 00:36:12,505 --> 00:36:13,715 Ja. 921 00:36:13,715 --> 00:36:15,800 Heb je de reacties op je video's gelezen? 922 00:36:15,800 --> 00:36:18,928 Nee. Er is geen vreugde te vinden in de commentaarsecties op internet. 923 00:36:18,928 --> 00:36:20,513 Oké, normaal gesproken is dat heel waar, maar voor 924 00:36:20,513 --> 00:36:23,683 deze ene keer denk ik dat je dat zou moeten doen. 925 00:36:25,310 --> 00:36:27,354 Kijk, ik weet van 'publiceren of vergaan', 926 00:36:27,354 --> 00:36:29,689 en ik weet dat je deze voorzitterspositie heel graag 927 00:36:29,689 --> 00:36:32,275 wilt, maar Emma, ​​als je daarbuiten je eigen ding doet, 928 00:36:32,275 --> 00:36:34,319 breng je passie... 929 00:36:34,319 --> 00:36:36,529 zo betrek je mensen bij de kunstgeschiedenis. 930 00:36:36,529 --> 00:36:38,865 Ja, maar zo werkt de universiteit niet. 931 00:36:38,865 --> 00:36:40,992 Ik weet het, en 932 00:36:40,992 --> 00:36:42,202 voor de goede orde, 933 00:36:42,202 --> 00:36:43,370 Ik hou niet van TA'ing voor professor Moore... 934 00:36:43,370 --> 00:36:45,538 je introductieles is nu ellendig. 935 00:36:45,538 --> 00:36:46,539 Super goed. 936 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Oké, nou... 937 00:36:48,041 --> 00:36:51,294 afgezien van die ene hele slechte typefout 938 00:36:51,294 --> 00:36:52,921 op de eerste pagina, is je artikel prima. 939 00:36:54,297 --> 00:36:56,216 Wat? Wat is echt een typefout? 940 00:36:56,216 --> 00:36:58,468 Je hebt 'sluier' verkeerd gespeld. 941 00:37:02,138 --> 00:37:03,765 Goede ontmoeting, allemaal. Dank je. 942 00:37:06,893 --> 00:37:08,228 Ahum. 943 00:37:08,228 --> 00:37:09,896 Hoe gaat het met het artikel? 944 00:37:09,896 --> 00:37:11,189 Oh! Eh... 945 00:37:11,189 --> 00:37:14,234 nou, ik zit net midden in een bewerking, dus ik 946 00:37:14,234 --> 00:37:16,736 zal binnenkort een eerste ontwerp voor je hebben. 947 00:37:16,736 --> 00:37:19,572 Heb je tijd om het curriculum door te nemen voor de volgende... 948 00:37:19,572 --> 00:37:21,032 Niet nu. 949 00:37:21,032 --> 00:37:26,079 Sommige studenten vertelden me over een video van jou... 950 00:37:26,079 --> 00:37:27,914 dus ik vroeg ze om het me te laten zien. 951 00:37:27,914 --> 00:37:29,457 Je was in de kantwinkel en sprak over 952 00:37:29,457 --> 00:37:31,918 de geschiedenis van een bruidssluier. 953 00:37:31,918 --> 00:37:34,379 Dat klopt. 954 00:37:34,379 --> 00:37:36,381 Ik zou graag willen dat je stopt met het maken van dit soort video's. 955 00:37:36,381 --> 00:37:37,799 Alle video's, eigenlijk. 956 00:37:39,300 --> 00:37:41,511 Het is niet tegen het universitaire beleid. 957 00:37:41,511 --> 00:37:43,346 Nee, ik vind ze gewoon niet leuk. 958 00:37:43,346 --> 00:37:45,682 Dat is gewoon niet wat we op deze afdeling doen. 959 00:37:45,682 --> 00:37:47,392 Als je nog iets te zeggen 960 00:37:47,392 --> 00:37:49,644 hebt, schrijf dan nog een artikel. 961 00:37:55,400 --> 00:37:57,444 En zij bezit jou niet. 962 00:37:57,444 --> 00:38:00,071 De universiteit kan je niet vertellen wat je moet doen. 963 00:38:00,071 --> 00:38:01,531 Eigenlijk kunnen ze dat. 964 00:38:01,531 --> 00:38:03,283 Ik bedoel, in bepaalde 965 00:38:03,283 --> 00:38:04,617 omstandigheden, maar dit niet. 966 00:38:04,617 --> 00:38:06,494 Ze houden van video's, documentaires, 967 00:38:06,494 --> 00:38:07,537 dat soort dingen. 968 00:38:07,537 --> 00:38:08,663 Dit is-- 969 00:38:08,663 --> 00:38:11,458 dit is Nancy's onwil om te veranderen. 970 00:38:11,458 --> 00:38:14,127 Emma, ​​ik heb je iets belangrijks te vragen. 971 00:38:14,127 --> 00:38:17,756 Oké, ik zal met je trouwen. Nog een keer. 972 00:38:20,842 --> 00:38:22,469 Sorry. 973 00:38:22,469 --> 00:38:24,763 Wat-- Wat-- Wat is er aan de hand? 974 00:38:24,763 --> 00:38:27,515 Je weet dat Nancy nooit met pensioen gaat, toch? 975 00:38:27,515 --> 00:38:29,351 Ze gaat op haar 110e 976 00:38:29,351 --> 00:38:31,644 achter haar bureau zitten. 977 00:38:31,644 --> 00:38:34,481 Nee. Dit is haar laatste semester. 978 00:38:34,481 --> 00:38:36,691 Ik moest zelfs mijn introductieles opgeven 979 00:38:36,691 --> 00:38:38,318 omdat ze een andere bijeenkomst aan mij doorgaf, 980 00:38:38,318 --> 00:38:41,905 dus het is... het gebeurt. 981 00:38:41,905 --> 00:38:43,656 Maar ben je er dol op? 982 00:38:43,656 --> 00:38:45,825 Ik vond het niet leuk om mijn introductieles op te geven. 983 00:38:45,825 --> 00:38:47,702 Nee maar-- 984 00:38:47,702 --> 00:38:49,204 Ik bedoel het allemaal. 985 00:38:49,204 --> 00:38:51,498 Je lijkt er niet meer van te houden. 986 00:38:51,498 --> 00:38:53,124 Wat als je wegliep? 987 00:38:53,124 --> 00:38:55,877 Ergens anders heen gegaan? 988 00:38:55,877 --> 00:38:58,046 Waarom zou ik dat doen? 989 00:38:58,046 --> 00:39:02,050 Ik heb zo lang gewerkt om hier te komen, en nu ben ik 990 00:39:02,050 --> 00:39:03,009 er bijna, dus waarom zou ik ergens anders heen gaan? 991 00:39:03,009 --> 00:39:04,135 Waar zou ik heen gaan? L... 992 00:39:08,014 --> 00:39:09,474 Italië. 993 00:39:09,474 --> 00:39:11,476 Emma, ​​ik... Ik weet zeker dat Natalia het geweldig zou vinden 994 00:39:11,476 --> 00:39:13,186 om je weer op de universiteit te 995 00:39:13,186 --> 00:39:15,689 hebben, en je hield van lesgeven in Italië. 996 00:39:15,689 --> 00:39:16,981 Of niet? 997 00:39:16,981 --> 00:39:18,233 Paolo... 998 00:39:18,233 --> 00:39:21,027 waar gaat dit eigenlijk over? 999 00:39:21,027 --> 00:39:22,570 emma... 1000 00:39:22,570 --> 00:39:24,572 Papa's hartprobleem 1001 00:39:24,572 --> 00:39:27,450 was een wake-up call voor oom Vittorio. 1002 00:39:27,450 --> 00:39:28,952 Hij vroeg om parttime te werken 1003 00:39:28,952 --> 00:39:31,162 in een positie die hem in staat stelt te reizen. 1004 00:39:31,162 --> 00:39:33,039 Dat is geweldig. 1005 00:39:33,039 --> 00:39:35,166 Ik vind dat prachtig, maar... 1006 00:39:35,166 --> 00:39:36,876 emma... 1007 00:39:36,876 --> 00:39:39,546 geef mij je hand. 1008 00:39:39,546 --> 00:39:41,798 Papa moet met pensioen. 1009 00:39:43,091 --> 00:39:44,801 En als papa met pensioen gaat, 1010 00:39:44,801 --> 00:39:47,095 en oom Vittorio gaat half met pensioen... 1011 00:39:47,095 --> 00:39:49,097 iemand moet het bedrijf 1012 00:39:49,097 --> 00:39:50,682 runnen, en dat ben ik, 1013 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 en dat kan ik niet doen vanuit Chicago. 1014 00:39:53,518 --> 00:39:56,271 Ik moet terug naar Italië verhuizen 1015 00:39:56,271 --> 00:39:58,148 en het familiebedrijf overnemen, 1016 00:39:58,148 --> 00:39:59,983 of... 1017 00:39:59,983 --> 00:40:01,818 we zullen alles moeten verkopen. 1018 00:40:04,612 --> 00:40:08,324 Maar er moet iemand anders zijn. 1019 00:40:08,324 --> 00:40:10,035 En Sofie? 1020 00:40:10,035 --> 00:40:11,286 Ze is al aan het oppakken 1021 00:40:11,286 --> 00:40:13,455 De marketingverantwoordelijkheden van oom Vittorio. 1022 00:40:13,455 --> 00:40:15,832 Er is niemand anders. 1023 00:40:20,879 --> 00:40:22,964 Ik ben het alleen. 1024 00:40:33,224 --> 00:40:36,686 Nou, dat is een veel grotere koffer dan de vorige keer. 1025 00:40:38,355 --> 00:40:40,315 Twee weken. 1026 00:40:40,315 --> 00:40:42,150 Drie hooguit. 1027 00:40:42,150 --> 00:40:44,319 Ik zal met ze praten, dat beloof ik. 1028 00:40:44,319 --> 00:40:47,113 Misschien kan ik mijn tijd verdelen. 1029 00:40:47,113 --> 00:40:50,450 Ik heb alleen al eens eerder een lange afstand afgelegd, 1030 00:40:50,450 --> 00:40:52,160 en bij mij ging het niet goed. 1031 00:40:52,160 --> 00:40:54,204 Weet ik. 1032 00:40:55,663 --> 00:40:59,042 Maar hij was de verkeerde man. 1033 00:40:59,042 --> 00:41:00,919 We zullen dit uitzoeken. 1034 00:41:00,919 --> 00:41:02,545 Oké? 1035 00:41:03,421 --> 00:41:05,298 Oké. 1036 00:41:06,257 --> 00:41:08,218 Ja? 1037 00:41:20,980 --> 00:41:22,315 Ik moet gaan. 1038 00:41:22,315 --> 00:41:24,275 Weet ik. 1039 00:41:26,361 --> 00:41:28,071 Doei. 1040 00:41:41,835 --> 00:41:44,713 Dus, hebben jullie het erover gehad om weer terug te gaan naar Italië? 1041 00:41:44,713 --> 00:41:46,172 Niet echt. 1042 00:41:46,172 --> 00:41:49,676 Ik... Ik nam aan dat we dat zouden doen, maar jaren in de toekomst, 1043 00:41:49,676 --> 00:41:52,470 nadat we de kinderen hebben grootgebracht die we nog niet eens hebben. 1044 00:41:52,470 --> 00:41:53,722 Ik weet het niet. 1045 00:41:53,722 --> 00:41:54,931 Ik weet niet echt hoe ik dit moet oplossen. 1046 00:41:54,931 --> 00:41:56,391 Je komt er wel uit. 1047 00:41:56,391 --> 00:41:59,185 Je weet dat je 'ieders favoriete kunsthistoricus' bent. 1048 00:42:00,437 --> 00:42:03,064 Oké, dus je hebt de video's gezien? 1049 00:42:03,064 --> 00:42:04,441 Natuurlijk! 1050 00:42:04,441 --> 00:42:05,608 We houden van ze. 1051 00:42:05,608 --> 00:42:08,445 Je bent gewoon een natuurlijke leraar. 1052 00:42:08,445 --> 00:42:10,196 En ik weet dat je denkt dat afdelingsvoorzitter 1053 00:42:10,196 --> 00:42:12,073 zijn de juiste weg is, maar... 1054 00:42:13,533 --> 00:42:16,828 Nu we het toch over... Nancy is aan de andere kant van de lijn. 1055 00:42:16,828 --> 00:42:18,079 Oké, bel ons vanavond terug. 1056 00:42:18,079 --> 00:42:19,247 Oké. Hou van jou. 1057 00:42:19,247 --> 00:42:20,081 Hou van jou. 1058 00:42:22,459 --> 00:42:24,377 Goedemorgen Nancy. 1059 00:42:32,510 --> 00:42:34,763 Eh... 1060 00:42:42,020 --> 00:42:43,646 Hoi! Welkom in het huis van Stefano. 1061 00:42:43,646 --> 00:42:45,023 Hoe kan ik u helpen? 1062 00:42:45,023 --> 00:42:46,566 Wauw, dat is een mooi stuk dat je hebt uitgekozen. 1063 00:42:49,319 --> 00:42:50,779 Doei! 1064 00:42:51,988 --> 00:42:53,615 - Wauw! - Hoe. 1065 00:42:53,615 --> 00:42:55,283 Dat was overdreven. 1066 00:42:55,283 --> 00:42:56,409 Dank je. 1067 00:42:56,409 --> 00:42:57,619 Natuurlijk. 1068 00:42:57,619 --> 00:42:59,329 Weet je, ik kwam hier alleen maar om te 1069 00:42:59,329 --> 00:43:00,497 kijken of ik mijn zonnebril hier vergeten was. 1070 00:43:00,497 --> 00:43:01,623 Dat was vier uur geleden. 1071 00:43:01,623 --> 00:43:02,832 Ja, maar je had het druk, en dat 1072 00:43:02,832 --> 00:43:04,000 waren niet alleen de kleine dingen. 1073 00:43:04,000 --> 00:43:06,586 Ik heb twee sjaals en een tafelkleed verkocht! 1074 00:43:06,586 --> 00:43:07,796 Ja dat deed je. 1075 00:43:11,383 --> 00:43:13,385 Hoe weet je hoe je dat moet doen? 1076 00:43:13,385 --> 00:43:14,886 Doe wat? 1077 00:43:14,886 --> 00:43:16,763 Gewoon bij klanten binnenspringen 1078 00:43:16,763 --> 00:43:19,474 als je niets van kant af weet? 1079 00:43:19,474 --> 00:43:21,017 Mijn ouders hebben een bouwmarkt. 1080 00:43:21,017 --> 00:43:24,479 Een van die lokale winkels die letterlijk 1081 00:43:24,479 --> 00:43:25,605 alles heeft, als je weet waar je moet zoeken. 1082 00:43:25,605 --> 00:43:27,482 ...Ik hou van dat soort plekken. - Ja. 1083 00:43:27,482 --> 00:43:29,275 Dus, wat, je was zoals de vrije arbeid? 1084 00:43:29,275 --> 00:43:33,238 Ja! Dat waren we allemaal. Ik ben de jongste van vier. 1085 00:43:33,238 --> 00:43:34,489 Je wordt al heel jong heel goed 1086 00:43:34,489 --> 00:43:36,449 in het werken met het publiek, 1087 00:43:36,449 --> 00:43:39,911 dus ik denk dat klantenservice gewoon klantenservice 1088 00:43:39,911 --> 00:43:42,706 is, of het nu gaat om kant- of zeskantmoeren. 1089 00:43:44,457 --> 00:43:45,750 Weet ik. 1090 00:43:45,750 --> 00:43:47,460 Wat heb je? 1091 00:43:47,460 --> 00:43:49,754 Deze, en deze. 1092 00:43:49,754 --> 00:43:51,548 Oké! Dus, dit zijn de mijne-- 1093 00:43:51,548 --> 00:43:52,716 - Oké. - Maar leuk weetje... 1094 00:43:52,716 --> 00:43:54,134 ...Ik vind deze leuker. 1095 00:43:54,134 --> 00:43:55,301 - Werkelijk? - Ja. 1096 00:43:55,301 --> 00:43:56,344 Nou, ik zal je wat vertellen. 1097 00:43:56,344 --> 00:43:57,887 Mm-hmm? 1098 00:43:57,887 --> 00:43:59,806 Als je over een maand terugkomt, zijn deze slechteriken 1099 00:43:59,806 --> 00:44:02,392 van jou als niemand anders ze heeft opgeëist. 1100 00:44:02,392 --> 00:44:03,852 Oh Ho! Oké. 1101 00:44:03,852 --> 00:44:05,562 Dat werkt voor mij. Dank je. 1102 00:44:05,562 --> 00:44:06,730 Super goed. 1103 00:44:07,731 --> 00:44:09,607 Oh, hier, laat me. 1104 00:44:09,607 --> 00:44:11,735 Ahum. Oké. 1105 00:44:14,696 --> 00:44:17,532 Daar ga je. 1106 00:44:17,532 --> 00:44:18,324 O, jouw... 1107 00:44:18,324 --> 00:44:20,452 hier. 1108 00:44:27,000 --> 00:44:29,085 Oké. Doei. 1109 00:44:32,630 --> 00:44:34,215 Lelie? 1110 00:44:34,215 --> 00:44:36,384 Ja, hoi. Oh! Hoi. 1111 00:44:36,384 --> 00:44:38,053 Luister, ik weet dat je een grapje maakt 1112 00:44:38,053 --> 00:44:40,263 met dat hele gedoe om de sluier te vermijden, 1113 00:44:40,263 --> 00:44:42,265 maar wees eerlijk. 1114 00:44:42,265 --> 00:44:43,600 Denk je dat er een... 1115 00:44:43,600 --> 00:44:46,269 Denk ik dat het echt een magische talisman is? 1116 00:44:47,395 --> 00:44:49,272 Ja, zoiets. 1117 00:44:52,150 --> 00:44:53,610 We zullen... 1118 00:44:53,610 --> 00:44:57,864 Matteo, ik denk dat het leven wreed is... 1119 00:44:57,864 --> 00:45:00,367 en moeilijk... 1120 00:45:00,367 --> 00:45:02,410 Ja. 1121 00:45:03,870 --> 00:45:08,041 Maar ik denk ook dat er schoonheid is... 1122 00:45:08,041 --> 00:45:09,376 en liefde en magie 1123 00:45:09,376 --> 00:45:12,003 overal om ons heen, 1124 00:45:12,003 --> 00:45:15,465 als we even de tijd nemen om het te zien. 1125 00:45:17,092 --> 00:45:20,553 Deze sluier hing gewoon in een winkel 1126 00:45:20,553 --> 00:45:22,347 voordat Emma en haar vrienden hem zagen, 1127 00:45:22,347 --> 00:45:23,556 en omdat ze het zagen, stroomt 1128 00:45:23,556 --> 00:45:26,893 de gratie ervan door hun leven. 1129 00:45:29,145 --> 00:45:30,855 Dus... 1130 00:45:30,855 --> 00:45:32,565 je kunt dat magie 1131 00:45:32,565 --> 00:45:34,943 noemen, of... betovering, 1132 00:45:34,943 --> 00:45:38,071 of mystiek, of... 1133 00:45:39,072 --> 00:45:41,032 ...de kracht van suggestie, 1134 00:45:41,032 --> 00:45:43,827 of zelfs een grillig toeval 1135 00:45:43,827 --> 00:45:46,287 veel geluk, maar... 1136 00:45:46,287 --> 00:45:47,956 1137 00:45:47,956 --> 00:45:49,791 Ik zie het liever als het 1138 00:45:49,791 --> 00:45:52,335 universum dat zichzelf opricht... 1139 00:45:53,670 --> 00:45:55,839 ... wanneer je het het minst verwacht. 1140 00:46:00,135 --> 00:46:02,637 En dat is waarschijnlijk veel meer dan je wilde horen. 1141 00:46:03,722 --> 00:46:05,807 Dus, waarom doe je de deur niet 1142 00:46:05,807 --> 00:46:08,560 open en laat me dit kantpaleis uit? 1143 00:46:08,560 --> 00:46:09,519 Zeker. 1144 00:46:11,688 --> 00:46:13,356 Absoluut. 1145 00:46:15,233 --> 00:46:17,193 Wat, ga je ook niet weg? 1146 00:46:17,193 --> 00:46:20,572 Nee, ik, uh, ik heb 's nachts de sluier ingepakt 1147 00:46:20,572 --> 00:46:22,198 en het mee naar huis nemen om het veilig te bewaren, 1148 00:46:22,198 --> 00:46:24,409 gewoon omdat sommige mensen... 1149 00:46:24,409 --> 00:46:25,452 Overenthousiast? 1150 00:46:25,452 --> 00:46:26,369 Ja. 1151 00:46:27,746 --> 00:46:30,623 Nou, dat is... slim. 1152 00:46:30,623 --> 00:46:33,335 Oké. Welterusten. 1153 00:46:33,335 --> 00:46:34,753 Lelie--? 1154 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Ja, hoi. 1155 00:46:39,382 --> 00:46:41,134 Er is een restaurant dat 1156 00:46:41,134 --> 00:46:42,677 net is geopend in de straat, 1157 00:46:42,677 --> 00:46:44,346 en ze beweren betere 1158 00:46:44,346 --> 00:46:45,805 Cubanen te hebben dan in Miami. 1159 00:46:45,805 --> 00:46:48,016 Dat klinkt als een verdachte bewering. 1160 00:46:48,016 --> 00:46:49,434 - Rechts? - Ja. 1161 00:46:49,434 --> 00:46:50,602 Dus ik zou deze week gaan kijken 1162 00:46:50,602 --> 00:46:51,811 of ze het konden ondersteunen, 1163 00:46:51,811 --> 00:46:53,938 en ik vraag me af of, eh... 1164 00:46:53,938 --> 00:46:55,899 wil je met me mee? 1165 00:46:58,526 --> 00:47:00,278 Oké. 1166 00:47:00,278 --> 00:47:01,488 Zeker. 1167 00:47:01,488 --> 00:47:03,198 Oké! 1168 00:47:03,198 --> 00:47:04,366 Oké. 1169 00:47:04,366 --> 00:47:05,617 Stoer. 1170 00:47:05,617 --> 00:47:06,826 Wel, een goede nacht. 1171 00:47:06,826 --> 00:47:08,036 Welterusten. 1172 00:47:08,036 --> 00:47:09,412 Doei. 1173 00:47:09,412 --> 00:47:11,414 Welterusten. 1174 00:47:38,274 --> 00:47:40,694 Hoi. 1175 00:47:40,694 --> 00:47:42,404 Ik weet het, het is al twee dagen geleden. 1176 00:47:42,404 --> 00:47:44,489 Het spijt me. 1177 00:47:44,489 --> 00:47:46,199 En het is drie dagen geleden. 1178 00:47:46,199 --> 00:47:48,451 Ben je oke? Wat is er mis? 1179 00:47:48,451 --> 00:47:50,912 Er is niets aan de hand. Ik heb het gewoon heel druk. 1180 00:47:50,912 --> 00:47:52,163 Niet kopen. 1181 00:47:52,163 --> 00:47:54,082 Ik heb je drie foto's van Daniel gestuurd. 1182 00:47:54,082 --> 00:47:55,458 Ik heb je twee artikelen gestuurd 1183 00:47:55,458 --> 00:47:56,835 Ik dacht dat je het interessant zou vinden. 1184 00:47:56,835 --> 00:47:58,753 En een link naar een paar schoenen waar ik van hou. 1185 00:47:58,753 --> 00:48:01,256 En een hilarische pinguïnvideo! 1186 00:48:01,256 --> 00:48:03,758 Nou, alle pinguïnvideo's zijn hilarisch. 1187 00:48:03,758 --> 00:48:05,927 Je reageert altijd, ook als je het druk hebt. 1188 00:48:05,927 --> 00:48:09,055 Je vindt altijd tijd om op zijn minst een hartje te sturen of zoiets. 1189 00:48:09,055 --> 00:48:10,432 Ja, je doet dat ding waarbij je 1190 00:48:10,432 --> 00:48:13,685 vaag wordt als je je overweldigd voelt. 1191 00:48:13,685 --> 00:48:15,770 Wat? Ik word niet vaag. 1192 00:48:15,770 --> 00:48:17,272 Nee, eigenlijk wel. 1193 00:48:17,272 --> 00:48:19,107 Waar is Paolo? Is hij al terug? 1194 00:48:19,107 --> 00:48:22,235 Nee, hij is nog zeker 1195 00:48:22,235 --> 00:48:24,946 één of twee weken in Italië. 1196 00:48:24,946 --> 00:48:26,489 Hoe ga je daarmee om? 1197 00:48:26,489 --> 00:48:27,991 Eh... 1198 00:48:29,451 --> 00:48:31,077 Er staat iemand voor de deur. 1199 00:48:31,077 --> 00:48:32,829 bel ik je later? 1200 00:48:32,829 --> 00:48:34,330 Beloof je dit keer? 1201 00:48:35,832 --> 00:48:37,083 Ja, ja, dat zal ik doen. Ik beloof. 1202 00:48:41,504 --> 00:48:42,964 Hoi. 1203 00:48:42,964 --> 00:48:43,840 Emma di Stefano? 1204 00:48:43,840 --> 00:48:44,966 Ja? 1205 00:48:44,966 --> 00:48:46,593 Dit is voor jou. 1206 00:48:46,593 --> 00:48:48,219 Ik heb geen pizza besteld. 1207 00:48:48,219 --> 00:48:50,638 Nou, gefeliciteerd. Je hebt zojuist een gratis pizza gekregen! 1208 00:48:50,638 --> 00:48:52,515 Bedankt. 1209 00:49:21,670 --> 00:49:22,629 Wat doe je? 1210 00:49:22,629 --> 00:49:24,172 Oh God. 1211 00:49:24,172 --> 00:49:26,174 Gaat dit nog steeds over die kleine spin? 1212 00:49:26,174 --> 00:49:28,009 Het is niet weinig. "Substantieel". 1213 00:49:28,009 --> 00:49:30,637 Het woord dat je gebruikte was "substantieel". 1214 00:49:30,637 --> 00:49:31,846 Ze is al lang weg. 1215 00:49:31,846 --> 00:49:33,223 Hoi! Over coole bugs gesproken -- 1216 00:49:33,223 --> 00:49:34,516 Dat is geen ding. 1217 00:49:34,516 --> 00:49:36,643 Kom op nou. Charlotte is cool. Wees aardig. 1218 00:49:36,643 --> 00:49:39,979 Je gelooft niet wat ik vanmorgen in het park zag... 1219 00:49:39,979 --> 00:49:41,314 een gigantische zwerm lieveheersbeestjes. 1220 00:49:41,314 --> 00:49:42,607 Oh. 1221 00:49:42,607 --> 00:49:43,858 Weet je hoe ze een kudde lieveheersbeestjes noemen? 1222 00:49:43,858 --> 00:49:45,860 Het is waarschijnlijk geen "kudde". 1223 00:49:45,860 --> 00:49:47,112 - Oh. - Nee. 1224 00:49:47,112 --> 00:49:48,697 Ze noemen het een "lieflijkheid". 1225 00:49:48,697 --> 00:49:50,323 - Werkelijk? - Kun je het geloven? 1226 00:49:50,323 --> 00:49:52,450 - Een "lieflijkheid"? - "Een schoonheid van lieveheersbeestjes." 1227 00:49:52,450 --> 00:49:53,827 - Oh. - Weet ik. 1228 00:49:53,827 --> 00:49:55,036 Je weet wel, soms de mensen die de 1229 00:49:55,036 --> 00:49:56,538 leiding hebben over het benoemen van dingen 1230 00:49:56,538 --> 00:49:57,497 heb het echt goed. 1231 00:49:57,497 --> 00:49:58,915 Hm. 1232 00:49:58,915 --> 00:50:02,085 Dus ik deed gisteravond iets waarvan 1233 00:50:02,085 --> 00:50:04,254 ik niet dacht dat ik het zou gaan doen. 1234 00:50:04,254 --> 00:50:05,964 Ik heb alle reacties gelezen op de twee 1235 00:50:05,964 --> 00:50:07,799 video's die je over mij hebt geplaatst. 1236 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Ze zijn aardig, nietwaar? 1237 00:50:09,134 --> 00:50:11,553 De meesten van hen waren heel aardig. 1238 00:50:14,681 --> 00:50:17,892 Dus...? 1239 00:50:17,892 --> 00:50:20,520 Dus, welke video gaan we nu doen? 1240 00:50:20,520 --> 00:50:22,397 Wij zijn niet. 1241 00:50:22,397 --> 00:50:24,357 Waarom niet? 1242 00:50:24,357 --> 00:50:25,608 Emma, ​​dit kan een heel ding zijn. 1243 00:50:25,608 --> 00:50:27,235 Mini-verhalen. 1244 00:50:27,235 --> 00:50:27,986 Je hebt al zoveel views en je hebt het niet eens geprobeerd. 1245 00:50:30,238 --> 00:50:32,449 Nou, er is mij gevraagd om ze niet voort te zetten. 1246 00:50:32,449 --> 00:50:33,408 Door wie? Door Nancy? 1247 00:50:33,408 --> 00:50:34,909 mm. 1248 00:50:34,909 --> 00:50:36,995 Sinds wanneer krijgt Nancy een stem in je persoonlijke leven? 1249 00:50:36,995 --> 00:50:38,413 Het maakt niet echt uit. 1250 00:50:38,413 --> 00:50:41,374 Mijn korte periode als de favoriete kunsthistoricus van iedereen 1251 00:50:41,374 --> 00:50:44,127 is officieel voorbij, en... 1252 00:50:45,045 --> 00:50:46,838 Is dat-- 1253 00:50:46,838 --> 00:50:48,006 wat zit daarin? 1254 00:50:48,006 --> 00:50:48,923 Is dat Charlotte in die beker? 1255 00:50:48,923 --> 00:50:51,384 Ja. 1256 00:50:52,427 --> 00:50:53,762 - Ze lag op mijn bureau? - Mm-hmm. 1257 00:50:54,929 --> 00:50:56,014 Ik dacht dat je zei dat ze allang weg was. 1258 00:50:56,014 --> 00:50:57,766 Ik loog. 1259 00:50:57,766 --> 00:50:58,933 Wil je het exacte moment weten? 1260 00:50:58,933 --> 00:51:00,018 Ik besloot dat ik T.A. voor jou? 1261 00:51:00,018 --> 00:51:01,978 Nee, ik... 1262 00:51:01,978 --> 00:51:03,980 Ik ga het je vertellen. Het was eerstejaars. 1263 00:51:03,980 --> 00:51:05,023 Je had het over het 1264 00:51:05,023 --> 00:51:06,775 verschil tussen museumkunst 1265 00:51:06,775 --> 00:51:08,193 en het soort kunst waar je elke dag 1266 00:51:08,193 --> 00:51:09,402 langs loopt, en je merkt het niet eens op, 1267 00:51:09,402 --> 00:51:13,323 hoe kunst en geschiedenis zo met elkaar verbonden zijn. 1268 00:51:13,323 --> 00:51:15,909 Je hoeft niet door een of ander museum te lopen om ze te ervaren. 1269 00:51:15,909 --> 00:51:17,827 Toen besefte ik hoe toegankelijk kunst kan 1270 00:51:17,827 --> 00:51:19,788 zijn, als je maar weet waar je moet zoeken. 1271 00:51:19,788 --> 00:51:21,831 Het was inspirerend. 1272 00:51:21,831 --> 00:51:24,167 Je was inspirerend. 1273 00:51:25,335 --> 00:51:28,421 Maar ik denk dat het tijd is voor uw begrotingsvergadering. 1274 00:51:29,881 --> 00:51:32,008 Laten we gaan, Charlotte. 1275 00:51:48,191 --> 00:51:51,027 En dan is er nog de major Kunstgeschiedenis? 1276 00:51:51,027 --> 00:51:52,195 En dan daar... ja. 1277 00:51:53,947 --> 00:51:56,491 Ja, ze zijn allemaal heel erg jaloers op 1278 00:51:56,491 --> 00:51:58,118 mijn succes, maar je weet hoe gezinnen zijn. 1279 00:51:58,118 --> 00:52:01,621 Ik ben de jongste, en ik ben het enige meisje, en... 1280 00:52:01,621 --> 00:52:03,498 de rare. 1281 00:52:03,498 --> 00:52:05,917 Ja, maar we kunnen allemaal goed met elkaar overweg. 1282 00:52:07,002 --> 00:52:09,254 Dus, wat is het oordeel? 1283 00:52:09,254 --> 00:52:11,589 Oh, op de Cubano? 1284 00:52:11,589 --> 00:52:13,299 - Mm-hmm. - Nee. 1285 00:52:13,299 --> 00:52:14,843 - Nee? - Nee ik denk niet-- 1286 00:52:14,843 --> 00:52:16,136 Het spijt me. 1287 00:52:16,136 --> 00:52:19,055 Ik bedoel, het is fijn om zo ver van huis te 1288 00:52:19,055 --> 00:52:21,057 zijn, het is als een voorproefje van Miami, dus... 1289 00:52:21,057 --> 00:52:23,184 - Oh. - Ja, wat dacht je? 1290 00:52:23,184 --> 00:52:26,479 Um, nou, dit is mijn eerste Cubano, 1291 00:52:26,479 --> 00:52:29,107 dus het is de beste die ik ooit heb gehad. 1292 00:52:29,107 --> 00:52:30,191 - Kom op! - Ja. 1293 00:52:30,191 --> 00:52:31,484 Ben je nog nooit in Miami geweest? 1294 00:52:31,484 --> 00:52:33,111 Ik ben nog nooit in Florida geweest. 1295 00:52:33,111 --> 00:52:34,446 Serieus? 1296 00:52:34,446 --> 00:52:36,781 Oh, wauw, ik moet je een keer meenemen. 1297 00:52:36,781 --> 00:52:39,784 We gaan naar Little Havana en we zullen echt eten, 1298 00:52:39,784 --> 00:52:41,077 en dan neem ik je natuurlijk mee naar het strand... 1299 00:52:41,077 --> 00:52:42,412 Ahum. 1300 00:52:42,412 --> 00:52:44,205 ...En toen, eh, mijn vriend heeft net deze boot... 1301 00:52:44,205 --> 00:52:45,749 Praat met me over jou en Paolo. 1302 00:52:45,749 --> 00:52:47,083 Hoe heb je besloten om hierheen te 1303 00:52:47,083 --> 00:52:48,376 komen en voor hem te gaan werken? 1304 00:52:49,919 --> 00:52:52,213 Eh... 1305 00:52:52,213 --> 00:52:53,923 eigenlijk niet veel te vertellen. 1306 00:52:53,923 --> 00:52:55,884 Hij had gewoon... hij had hulp nodig, dus. 1307 00:53:20,116 --> 00:53:21,618 Oké. 1308 00:53:29,167 --> 00:53:30,627 Ernstig? 1309 00:53:36,716 --> 00:53:37,676 Emma. 1310 00:53:37,676 --> 00:53:39,094 - O, goedemorgen. - Goedemorgen. 1311 00:53:39,094 --> 00:53:40,595 Ik vroeg me af of je op me zou willen wachten? 1312 00:53:40,595 --> 00:53:42,764 Er is iets dat ik met je wil bespreken. 1313 00:53:42,764 --> 00:53:44,683 Natuurlijk. 1314 00:53:44,683 --> 00:53:46,976 Mag ik een zwarte koffie, alstublieft? 1315 00:53:48,853 --> 00:53:51,606 Het is dus in feite 20 minuten bij 350, en dan 1316 00:53:51,606 --> 00:53:53,942 glazuur je ze als ze eenmaal zijn afgekoeld. 1317 00:53:53,942 --> 00:53:55,276 Nou, dat klinkt heerlijk. 1318 00:53:55,276 --> 00:53:56,653 mm! Oh, de kleinkinderen zijn er dol op. 1319 00:53:56,653 --> 00:53:57,821 Mm-hmm. 1320 00:53:57,821 --> 00:53:59,823 Nancy... 1321 00:53:59,823 --> 00:54:02,951 Ik heb het gevoel dat je misschien iets ontwijkt. 1322 00:54:02,951 --> 00:54:04,577 Nou, dat ben ik. 1323 00:54:04,577 --> 00:54:06,162 Eh... 1324 00:54:06,162 --> 00:54:08,373 het is een moeilijk probleem om aan te 1325 00:54:08,373 --> 00:54:10,291 pakken, vooral met een andere vrouw. 1326 00:54:10,291 --> 00:54:12,711 Emma, ​​ik heb altijd van je stijl genoten. 1327 00:54:14,129 --> 00:54:15,797 Mijn stijl? 1328 00:54:15,797 --> 00:54:17,090 Ja, jouw smaak in kleding, de felle kleuren. 1329 00:54:17,090 --> 00:54:18,341 Oh. 1330 00:54:18,341 --> 00:54:20,135 Je ziet er altijd zo uit 1331 00:54:20,135 --> 00:54:21,594 Andy Warhol en Georgia O'Keeffe 1332 00:54:21,594 --> 00:54:23,471 gaan samen naar een Holi-festival, 1333 00:54:23,471 --> 00:54:25,306 maar je moet weten, het is 1334 00:54:25,306 --> 00:54:26,474 gewoon geen passende look 1335 00:54:26,474 --> 00:54:28,184 voor een afdelingsvoorzitter. 1336 00:54:28,184 --> 00:54:30,103 Nu, voordat je met me in discussie gaat, 1337 00:54:30,103 --> 00:54:31,896 Ik... Ik geef niets om andere afdelingen. 1338 00:54:31,896 --> 00:54:34,649 Ik geef om onze afdeling en het imago dat we presenteren, 1339 00:54:34,649 --> 00:54:36,651 en als we serieus genomen gaan worden... 1340 00:54:36,651 --> 00:54:39,946 De kunstgeschiedenis heeft al een zware strijd te verduren. 1341 00:54:39,946 --> 00:54:42,490 Laten we het niet moeilijker maken dan nodig is. 1342 00:54:42,490 --> 00:54:43,408 mm. 1343 00:54:43,408 --> 00:54:44,826 Mm, goed gesprek! 1344 00:54:44,826 --> 00:54:45,994 Mm-hmm. 1345 00:54:47,871 --> 00:54:49,831 Geniet van je dag. 1346 00:54:56,379 --> 00:54:58,381 Oké, ja. 1347 00:54:58,381 --> 00:55:00,508 Ik zal hem vanmorgen de contracten opsturen. 1348 00:55:00,508 --> 00:55:02,093 Bravo. Mooi zo. 1349 00:55:02,093 --> 00:55:04,012 Luister, ik heb een gunst nodig. 1350 00:55:05,430 --> 00:55:06,973 Werkelijk? 1351 00:55:06,973 --> 00:55:08,058 Oké. 1352 00:55:13,813 --> 00:55:15,398 Ik kan niet geloven dat je me hebt 1353 00:55:15,398 --> 00:55:16,983 gerekruteerd voor je misdaadleven. 1354 00:55:16,983 --> 00:55:18,193 Dit is inbreken. 1355 00:55:18,193 --> 00:55:19,861 Er is geen "breken". 1356 00:55:19,861 --> 00:55:21,905 Paolo vertelde me waar de sleutel was en wat de code is. 1357 00:55:21,905 --> 00:55:22,989 Het is gewoon "binnenkomen". 1358 00:55:22,989 --> 00:55:25,116 Wie bewaart er nog een sleutel onder een bloempot? 1359 00:55:25,116 --> 00:55:26,201 Paolo? 1360 00:55:26,201 --> 00:55:28,745 Kom op. 1361 00:55:30,580 --> 00:55:32,290 Hoeveel tijd hebben we? 1362 00:55:32,290 --> 00:55:35,043 Um, 20 minuten tot haar les 1363 00:55:35,043 --> 00:55:36,461 eindigt, vijf minuten in haar kantoor, 1364 00:55:36,461 --> 00:55:38,004 10 minuten voor haar om naar huis te lopen, als niemand haar vangt. 1365 00:55:38,004 --> 00:55:39,255 Ons venster is dus 35 minuten. 1366 00:55:39,255 --> 00:55:41,257 Oké. 1367 00:55:41,257 --> 00:55:43,677 Jij begint hier, en ik ga achteraan zitten. 1368 00:56:09,911 --> 00:56:12,080 Oké, de achtertuin is klaar. 1369 00:56:12,080 --> 00:56:14,666 Dit ziet er fantastisch uit. 1370 00:56:14,666 --> 00:56:16,584 - Laten we gaan. - Ja goed. 1371 00:56:23,633 --> 00:56:24,843 - Wacht wacht wacht! - Wat? 1372 00:56:24,843 --> 00:56:26,011 Muziek. 1373 00:56:26,011 --> 00:56:28,054 Ga Ga Ga! 1374 00:56:35,979 --> 00:56:37,856 Alles duidelijk. 1375 00:56:42,444 --> 00:56:43,987 Ga Ga Ga. 1376 00:56:49,659 --> 00:56:51,202 Loop gewoon normaal! Blijf jezelf! 1377 00:56:51,202 --> 00:56:52,328 Ik weet niet wat betekent. 1378 00:56:52,328 --> 00:56:53,413 Dat zijn twee verschillende dingen! 1379 00:56:55,832 --> 00:56:57,834 Wauw! 1380 00:57:03,631 --> 00:57:05,216 - Oh! - Ssst, sst, sst! 1381 00:57:07,177 --> 00:57:08,678 - Oké. - Oké. 1382 00:57:08,678 --> 00:57:10,555 Oké. 1383 00:57:19,356 --> 00:57:21,524 Hallo? 1384 00:57:34,954 --> 00:57:36,081 Okee. 1385 00:57:36,081 --> 00:57:38,833 Dus, wat is het volgende op onze misdaadgolf? 1386 00:57:38,833 --> 00:57:40,001 Oh, er is een vleugel in de buurt. 1387 00:57:40,001 --> 00:57:41,711 Je hebt het over Lord of the Wings? 1388 00:57:41,711 --> 00:57:42,754 - Ja! - Waar u moet tekenen 1389 00:57:42,754 --> 00:57:44,464 de vrijstelling als je ze pittig bestelt? 1390 00:57:44,464 --> 00:57:45,840 Ja. Dat is het, ja. 1391 00:57:45,840 --> 00:57:48,134 Wil je wat schade aanrichten, vooral aan onszelf? 1392 00:57:50,387 --> 00:57:52,097 Eh... 1393 00:57:52,097 --> 00:57:53,223 weet je wat? 1394 00:57:53,223 --> 00:57:56,643 Ik... Het spijt me. Ik moet gaan. 1395 00:57:56,643 --> 00:57:59,229 Maar veel plezier, 1396 00:57:59,229 --> 00:58:01,356 en onthoud dat... 1397 00:58:01,356 --> 00:58:04,234 koude melk helpt tegen de hitte. Hé! 1398 00:58:04,234 --> 00:58:05,819 Ben... Weet je het zeker? 1399 00:58:54,701 --> 00:58:56,953 Scusi, signorina? 1400 00:58:56,953 --> 00:58:59,497 Paolo! 1401 00:58:59,497 --> 00:59:01,249 Is deze stoel bezet? 1402 00:59:01,249 --> 00:59:04,419 Oh, deze stoel? Eh... 1403 00:59:04,419 --> 00:59:07,797 nou, ik zie geen andere tafels in de 1404 00:59:07,797 --> 00:59:10,383 buurt, dus ja, je zou hier kunnen zitten. 1405 00:59:11,634 --> 00:59:13,470 Hoewel... 1406 00:59:13,470 --> 00:59:16,306 je komt me bekend voor. 1407 00:59:16,306 --> 00:59:17,599 Volgde je mij? 1408 00:59:17,599 --> 00:59:19,934 Nee, maar ik snap dat heel vaak. 1409 00:59:19,934 --> 00:59:21,853 Ik zie. 1410 00:59:21,853 --> 00:59:23,563 Je had het geluk om deze tafel te 1411 00:59:23,563 --> 00:59:24,731 bemachtigen, direct aan het water. 1412 00:59:24,731 --> 00:59:26,649 Dat is niet makkelijk in Venetië. 1413 00:59:28,276 --> 00:59:30,278 Ja, het is erg mooi. 1414 00:59:33,323 --> 00:59:34,574 Mag ik... 1415 00:59:34,574 --> 00:59:36,117 gieten voor jou? 1416 00:59:36,117 --> 00:59:37,744 Nee, dank u. 1417 00:59:37,744 --> 00:59:39,329 Ik denk dat ik het zou kunnen. 1418 00:59:43,667 --> 00:59:45,293 En waarop proosten we? 1419 00:59:45,293 --> 00:59:46,544 All'amore. 1420 00:59:46,544 --> 00:59:48,296 Houden van! 1421 00:59:48,296 --> 00:59:51,049 Houden van. 1422 00:59:53,802 --> 00:59:55,053 En vertel me, meneer, 1423 00:59:55,053 --> 00:59:56,388 1424 00:59:56,388 --> 00:59:57,472 Ben jij verliefd? 1425 00:59:57,472 --> 01:00:00,850 Si. Heel erg. 1426 01:00:00,850 --> 01:00:04,437 Nou, ze is een zeer gelukkige dame. 1427 01:00:04,437 --> 01:00:05,855 Nee, ik heb geluk... 1428 01:00:05,855 --> 01:00:08,233 en ze heeft een voortreffelijke 1429 01:00:08,233 --> 01:00:10,985 smaak, behalve één twijfelachtige positie 1430 01:00:10,985 --> 01:00:12,946 op pizza. 1431 01:00:22,455 --> 01:00:23,873 - Hallo daar. - Hoi. 1432 01:00:23,873 --> 01:00:25,250 Dus... 1433 01:00:25,250 --> 01:00:28,086 Ik had gisteravond een leuke date met mijn man. 1434 01:00:29,546 --> 01:00:32,841 Hij vertelde me dat hij een lokale medewerker had, 1435 01:00:32,841 --> 01:00:35,719 dus wilde ik even langskomen om je te bedanken. 1436 01:00:35,719 --> 01:00:37,345 Nou, ik weet niet waar je het 1437 01:00:37,345 --> 01:00:39,180 over hebt, maar graag gedaan. 1438 01:00:39,180 --> 01:00:42,017 Ik weet dat je hem mist, maar hij komt snel thuis. 1439 01:00:42,017 --> 01:00:44,019 Hé, Emma? 1440 01:00:44,019 --> 01:00:47,397 Mag ik je een vraag stellen... 1441 01:00:49,149 --> 01:00:50,817 ...over Lily? 1442 01:00:51,943 --> 01:00:53,236 Zeker. 1443 01:00:53,236 --> 01:00:54,696 Oké. 1444 01:00:54,696 --> 01:00:58,408 Dus... ik vind haar leuk. 1445 01:00:58,408 --> 01:01:01,286 En we zijn een paar keer uit geweest, 1446 01:01:01,286 --> 01:01:03,163 een beetje licht ingebroken-- 1447 01:01:03,163 --> 01:01:04,289 O, deed je dat? 1448 01:01:04,289 --> 01:01:06,166 Mm, een klein beetje, maar 1449 01:01:06,166 --> 01:01:08,668 we zijn weg, we hebben plezier, 1450 01:01:08,668 --> 01:01:10,337 we praten, we maken contact, en 1451 01:01:10,337 --> 01:01:13,548 dan gooit ze ineens deze muren op. 1452 01:01:13,548 --> 01:01:14,966 Ja. 1453 01:01:14,966 --> 01:01:17,927 En ik weet dat ze laatst 'Charlotte' noemde. 1454 01:01:17,927 --> 01:01:20,180 Is Charlotte, uh, een vriendin? 1455 01:01:20,180 --> 01:01:22,807 Of een ex-vriendin, of iemand die... 1456 01:01:22,807 --> 01:01:25,560 Nee, Charlotte is haar codewoord voor spinnen. 1457 01:01:25,560 --> 01:01:27,228 Voor spinnen? 1458 01:01:27,228 --> 01:01:28,313 Mm-hmm. 1459 01:01:28,313 --> 01:01:29,731 Ik ben echt dol op Lily en 1460 01:01:29,731 --> 01:01:31,858 niets zou me gelukkiger maken 1461 01:01:31,858 --> 01:01:33,193 dan om jullie samen te zien, maar ik denk 1462 01:01:33,193 --> 01:01:36,029 echt dat je gewoon met haar moet praten. 1463 01:01:37,739 --> 01:01:39,074 Ik zal je echter vertellen 1464 01:01:39,074 --> 01:01:41,576 dat ze 's ochtends vaak 1465 01:01:41,576 --> 01:01:44,579 naar Grove Rock Park gaat. 1466 01:01:44,579 --> 01:01:46,456 - Oke, bedankt. - Voor wat het waard is. 1467 01:01:48,917 --> 01:01:51,336 Hé, snelle vraag. 1468 01:01:51,336 --> 01:01:53,755 Komen er nog steeds mensen langs om de sluier te zien? 1469 01:01:53,755 --> 01:01:55,590 O ja. Ze houden ervan. 1470 01:01:55,590 --> 01:01:58,009 Iedereen wil het kopen of huren. 1471 01:02:08,103 --> 01:02:09,396 Hoi. 1472 01:02:09,396 --> 01:02:11,606 Ciao, meer. 1473 01:02:11,606 --> 01:02:13,191 Heb je al gegeten? 1474 01:02:13,191 --> 01:02:14,275 Nog niet. 1475 01:02:14,275 --> 01:02:15,735 Eh... 1476 01:02:15,735 --> 01:02:17,278 Ik wil je iets vragen en ik wil 1477 01:02:17,278 --> 01:02:19,072 dat je me de waarheid vertelt. 1478 01:02:19,072 --> 01:02:20,407 Natuurlijk. 1479 01:02:20,407 --> 01:02:21,366 Hoe gaat het met de winkel? 1480 01:02:21,366 --> 01:02:23,993 Het is vroeg, maar doorbreken op 1481 01:02:23,993 --> 01:02:26,955 de Amerikaanse markt was moeilijk, 1482 01:02:26,955 --> 01:02:29,582 maar eerlijk gezegd zien onze cijfers er goed uit, 1483 01:02:29,582 --> 01:02:31,334 vanwege de kleine walk-in sales. 1484 01:02:31,334 --> 01:02:34,170 Oké, dus ik wil iets langs je heen laten lopen. 1485 01:02:34,170 --> 01:02:36,464 Het is een heel slecht idee, en ik wil dat je me dat vertelt. 1486 01:02:36,464 --> 01:02:38,383 Het is een heel slecht idee. 1487 01:02:38,383 --> 01:02:41,094 Nee! Je moet eerst luisteren, dan kun je het me vertellen. 1488 01:02:41,094 --> 01:02:42,554 Oké. 1489 01:02:42,554 --> 01:02:46,016 Dus ik heb alle foto's bekeken die Lily nam van mensen 1490 01:02:46,016 --> 01:02:48,727 die de sluier op de openingsavond controleerden. 1491 01:02:48,727 --> 01:02:52,313 Dit soort mensen komen dagelijks in de winkel. 1492 01:02:52,313 --> 01:02:53,648 Si. 1493 01:02:53,648 --> 01:02:55,108 We weten dat het huis van Stefano oorspronkelijk 1494 01:02:55,108 --> 01:02:57,152 de sluier van Arianna heeft gemaakt. 1495 01:02:57,152 --> 01:02:59,738 Dus jullie bezitten alle rechten op het ontwerp. 1496 01:02:59,738 --> 01:03:01,781 Wat als... 1497 01:03:01,781 --> 01:03:04,659 ben je begonnen met het maken van replica's van Arianna's sluier? 1498 01:03:04,659 --> 01:03:06,953 Hm. 1499 01:03:06,953 --> 01:03:08,872 Het is een klassiek mooi ontwerp. 1500 01:03:08,872 --> 01:03:10,832 Daarom merkte Avery het in eerste instantie op. 1501 01:03:10,832 --> 01:03:13,001 Dus ik denk dat mensen het zullen willen, 1502 01:03:13,001 --> 01:03:14,753 zelfs als ze de geschiedenis niet kennen. 1503 01:03:14,753 --> 01:03:17,464 Oké, ga verder. 1504 01:03:17,464 --> 01:03:20,425 En voor degenen die denken dat de sluier speciaal 1505 01:03:20,425 --> 01:03:22,427 is, ook al weten ze dat ze een replica kopen 1506 01:03:22,427 --> 01:03:24,721 en er is niet dezelfde legende bijgevoegd, 1507 01:03:24,721 --> 01:03:26,389 Ik denk dat ze het misschien ook wel willen, ook 1508 01:03:26,389 --> 01:03:29,225 al zijn ze niet van plan binnenkort te trouwen. 1509 01:03:29,225 --> 01:03:31,644 Wie zou een sluier kopen als ze niet gaan trouwen? 1510 01:03:31,644 --> 01:03:32,937 We zullen... 1511 01:03:34,356 --> 01:03:36,441 Natuurlijk. Laat maar zitten. 1512 01:03:36,441 --> 01:03:38,860 En ik dacht dat we het zelfs konden aanpassen 1513 01:03:38,860 --> 01:03:40,862 met hun initiaal, net als het origineel, 1514 01:03:40,862 --> 01:03:44,282 en je zou het "The Arianna" kunnen noemen. 1515 01:03:45,742 --> 01:03:47,619 De Ariana... 1516 01:03:48,912 --> 01:03:51,289 Ik vind het briljant. 1517 01:03:51,289 --> 01:03:54,209 Laat me Sophia ernaar vragen vanuit een marketingperspectief. 1518 01:03:54,209 --> 01:03:55,752 Wat was dat woord dat je net zei? 1519 01:03:55,752 --> 01:03:57,796 Br-- Het begon met een "B"? 1520 01:03:57,796 --> 01:03:59,547 Welke? 1521 01:03:59,547 --> 01:04:01,841 "Briljant", was het? 1522 01:04:01,841 --> 01:04:03,426 Ik denk dat dat was... Ik denk dat dat het was. 1523 01:04:03,426 --> 01:04:05,178 Ik herinner me het niet meer. 1524 01:04:05,178 --> 01:04:06,596 Nee, nee, nee, ik denk dat je het je nog herinnert. 1525 01:04:08,098 --> 01:04:10,392 Hoi! Ik heb de essays voor je seminarles 1526 01:04:10,392 --> 01:04:11,559 doorgenomen, en van een paar was ik niet zeker, 1527 01:04:11,559 --> 01:04:12,727 dus als je even de tijd hebt, kun je er dan voor 1528 01:04:12,727 --> 01:04:14,145 zorgen dat je het eens bent met mijn aantekeningen? 1529 01:04:14,145 --> 01:04:15,438 - Natuurlijk. - Dank je. 1530 01:04:17,774 --> 01:04:19,442 Ben je oke? 1531 01:04:19,442 --> 01:04:21,236 Is er iemand overleden? 1532 01:04:21,236 --> 01:04:23,738 Nee waarom? 1533 01:04:23,738 --> 01:04:25,156 Omdat je er verdrietig uitziet en 1534 01:04:25,156 --> 01:04:28,076 gekleed bent voor een begrafenis. 1535 01:04:28,076 --> 01:04:31,788 Nee, ik ben gekleed voor de baan die ik wil. 1536 01:04:31,788 --> 01:04:33,373 Wil je advocaat worden? 1537 01:04:33,373 --> 01:04:34,749 Ach... erg grappig. 1538 01:04:35,917 --> 01:04:38,086 Kan ik met je praten over de video's? 1539 01:04:38,086 --> 01:04:40,463 Moet ik ze neerhalen? Het is ok. Ik begrijp. 1540 01:04:40,463 --> 01:04:42,215 Het verbaast me dat je er zo 1541 01:04:42,215 --> 01:04:43,425 lang mee weg bent gekomen. 1542 01:04:43,425 --> 01:04:45,552 Nee nee nee nee. Laat ze staan. Het is ok. 1543 01:04:45,552 --> 01:04:47,303 Oké. 1544 01:04:48,221 --> 01:04:50,056 Ik wilde je vragen... 1545 01:04:52,434 --> 01:04:55,103 ...geloof je echt dat deze video's een manier zijn 1546 01:04:55,103 --> 01:04:57,272 om mensen te interesseren voor alledaagse kunst? 1547 01:04:57,272 --> 01:04:58,440 Ik wel, en ik dacht, 1548 01:04:58,440 --> 01:04:59,858 1549 01:04:59,858 --> 01:05:01,276 herinner je je die ene klas waar je sprak over de 1550 01:05:01,276 --> 01:05:03,862 Wereldtentoonstelling in Chicago in... wanneer het ook is? 1551 01:05:03,862 --> 01:05:05,405 - 1893. - 1893! 1552 01:05:05,405 --> 01:05:07,282 En ze bouwden de Witte Stad voor de exposities, maar 1553 01:05:07,282 --> 01:05:09,284 ze ontwierpen de gebouwen niet om lang mee te gaan? 1554 01:05:09,284 --> 01:05:10,618 Klopt, maar als je weet waar je moet zoeken, 1555 01:05:10,618 --> 01:05:12,203 zijn er nog steeds stukjes overal in Chicago. 1556 01:05:12,203 --> 01:05:14,497 Precies! Dat is alledaagse kunst. 1557 01:05:14,497 --> 01:05:16,249 We zouden meer video's kunnen maken. 1558 01:05:16,249 --> 01:05:17,250 We zouden meer video's kunnen maken... 1559 01:05:17,250 --> 01:05:20,128 maar je kunt niet zo gekleed zijn 1560 01:05:20,128 --> 01:05:22,297 "De favoriete begrafenisondernemer van iedereen". 1561 01:05:22,297 --> 01:05:23,882 Oké. 1562 01:05:23,882 --> 01:05:25,633 Ik hou echt van dit idee-- 1563 01:05:25,633 --> 01:05:27,093 Mm-hmm. 1564 01:05:27,093 --> 01:05:28,803 ... Maar ik weet dat Nancy dat niet doet. 1565 01:05:28,803 --> 01:05:30,472 Dus mijn vraag aan jou is... 1566 01:05:30,472 --> 01:05:32,349 als ik besluit meer video's te maken... 1567 01:05:32,349 --> 01:05:33,183 Mm-hmm? 1568 01:05:33,183 --> 01:05:34,517 -...Doe je mee? - Ik ben binnen. 1569 01:05:35,643 --> 01:05:36,644 Je kunt erover nadenken. 1570 01:05:36,644 --> 01:05:37,812 ik ben binnen! 1571 01:05:37,812 --> 01:05:39,647 Hoeft niet meteen te beslissen. 1572 01:05:39,647 --> 01:05:41,608 ik ben binnen! ik ben binnen! 1573 01:05:41,608 --> 01:05:43,026 Laat het maar marineren. 1574 01:05:43,026 --> 01:05:45,278 Ik nam drie seconden, en het blijkt dat ik binnen ben. 1575 01:05:55,372 --> 01:05:56,831 Hoi. 1576 01:05:56,831 --> 01:05:58,583 Ik stond op het punt naar huis te gaan. 1577 01:05:58,583 --> 01:05:59,709 Ik zal je niet houden. 1578 01:05:59,709 --> 01:06:02,337 Ik heb net met Sophia over je idee gesproken. 1579 01:06:02,337 --> 01:06:04,214 We gaan een proefrit maken en zien wel. 1580 01:06:04,214 --> 01:06:06,049 Dus... 1581 01:06:06,049 --> 01:06:07,425 wat zijn je plannen voor vanavond? 1582 01:06:07,425 --> 01:06:10,178 Nou, ik zou een van mijn online-chat diners doen 1583 01:06:10,178 --> 01:06:11,680 met Tracy en Avery. 1584 01:06:11,680 --> 01:06:14,849 Ik heb ze al meer dan een week niet echt gesproken. 1585 01:06:14,849 --> 01:06:16,768 Eh! Mamma mia... een hele week? 1586 01:06:16,768 --> 01:06:19,979 Dat is een lange tijd voor ons. 1587 01:06:19,979 --> 01:06:23,024 En over lange tijd gesproken... 1588 01:06:23,024 --> 01:06:25,193 wanneer kom je naar huis? 1589 01:06:26,152 --> 01:06:27,570 Niet lang meer. 1590 01:06:29,030 --> 01:06:31,282 Dat is-- 1591 01:06:32,909 --> 01:06:34,661 Ik moet gaan. 1592 01:06:37,038 --> 01:06:38,707 Emma? 1593 01:06:38,707 --> 01:06:41,084 Pronto. 1594 01:06:56,891 --> 01:06:58,685 Eindelijk! We zijn uitgehongerd. 1595 01:06:58,685 --> 01:07:00,645 Je vergeet dat onze buiken op East Coast-tijd zijn. 1596 01:07:00,645 --> 01:07:03,314 Wat doe jij hier? 1597 01:07:03,314 --> 01:07:05,066 Nou, je begon dat vage ding weer te doen... 1598 01:07:05,066 --> 01:07:06,526 Dus vlogen we in voor de nacht. 1599 01:07:06,526 --> 01:07:07,861 We hadden het gevoel dat je ons misschien nodig had. 1600 01:07:07,861 --> 01:07:09,237 Oh! 1601 01:07:10,947 --> 01:07:12,741 Echt waar. 1602 01:07:19,539 --> 01:07:20,707 Is er iemand overleden? 1603 01:07:22,792 --> 01:07:24,127 Uhm, ik denk het niet. 1604 01:07:28,256 --> 01:07:31,217 En toen hing ik een beetje op. 1605 01:07:31,217 --> 01:07:32,677 Het was niet mijn mooiste moment. 1606 01:07:33,845 --> 01:07:36,264 Oké, laat me je daarmee helpen. 1607 01:07:36,264 --> 01:07:38,141 Ik kan me alleen maar voorstellen hoe moeilijk 1608 01:07:38,141 --> 01:07:40,560 dit is, maar jullie zijn zo, zo goed samen. 1609 01:07:40,560 --> 01:07:42,479 Ik bedoel, er moet een weg vooruit zijn. 1610 01:07:42,479 --> 01:07:43,938 Weet ik. 1611 01:07:43,938 --> 01:07:45,774 Dit gaat gek klinken, want ik ben de 1612 01:07:45,774 --> 01:07:48,360 vrouw die New York nooit zal verlaten, 1613 01:07:48,360 --> 01:07:51,946 en waarschijnlijk is het ook behoorlijk hypocriet 1614 01:07:51,946 --> 01:07:54,699 van mij, maar waarom zou je in Chicago blijven? 1615 01:07:54,699 --> 01:07:57,452 Ik bedoel, je familie... je ouders verhuisden naar Florida. 1616 01:07:57,452 --> 01:08:00,914 Je houdt van Italië, je houdt van Paolo's hele familie. 1617 01:08:00,914 --> 01:08:02,207 Als je daar was, zou je een miljoen 1618 01:08:02,207 --> 01:08:04,376 babysitters in de rij hebben staan. 1619 01:08:04,376 --> 01:08:05,627 O, dat kan ik 1620 01:08:05,627 --> 01:08:07,253 onderteken mede het belang van dat laatste punt. 1621 01:08:07,253 --> 01:08:08,588 Razend belangrijk. 1622 01:08:09,631 --> 01:08:12,384 Dus, wat houdt je in Chicago? 1623 01:08:12,384 --> 01:08:14,469 Mijn werk. 1624 01:08:14,469 --> 01:08:18,348 Ik heb zo hard gewerkt om te komen waar ik nu ben en... 1625 01:08:19,683 --> 01:08:23,687 ...het voelt gewoon alsof Paolo zijn baan verkiest boven mij. 1626 01:08:25,897 --> 01:08:28,274 Oh. 1627 01:08:28,274 --> 01:08:29,943 Dat is een beetje wat ik doe, hè? 1628 01:08:31,319 --> 01:08:33,863 Ik kies mijn baan boven Paolo. 1629 01:08:35,990 --> 01:08:38,451 Een beetje. 1630 01:08:38,451 --> 01:08:40,829 Mag ik je een vraag stellen? 1631 01:08:40,829 --> 01:08:42,497 Nadat je getrouwd was, 1632 01:08:42,497 --> 01:08:46,042 heb je iets veranderd aan je vijfjarenplan? 1633 01:08:47,669 --> 01:08:49,587 Nee niet echt. 1634 01:08:49,587 --> 01:08:52,090 Oké, dus dat is een beetje het punt. 1635 01:08:52,090 --> 01:08:54,342 Hij heeft zijn doelen en jij de jouwe, 1636 01:08:54,342 --> 01:08:56,928 maar wat willen jullie als koppel? 1637 01:08:59,097 --> 01:09:01,016 Je weet dat we van je houden, en we 1638 01:09:01,016 --> 01:09:03,935 hebben ontzag voor je vastberadenheid. 1639 01:09:03,935 --> 01:09:05,854 Het is heel indrukwekkend, maar je neemt 1640 01:09:05,854 --> 01:09:10,358 nu beslissingen voor twee mensen, weet je? 1641 01:09:10,358 --> 01:09:12,694 En het is oké om iets niet te 1642 01:09:12,694 --> 01:09:15,196 willen omdat je iets of iemand hebt, 1643 01:09:15,196 --> 01:09:17,240 dat je meer wilt. 1644 01:09:20,076 --> 01:09:22,370 Ik heb echt een hekel aan vergaderingen. 1645 01:09:22,370 --> 01:09:25,040 Oh! Wij weten. Wij weten. 1646 01:09:26,583 --> 01:09:28,335 En toen gaf Nancy... toen ze mijn introductieles weggaf, 1647 01:09:28,335 --> 01:09:29,878 Ik wilde huilen. 1648 01:09:29,878 --> 01:09:31,629 En mijn video's-- 1649 01:09:31,629 --> 01:09:32,464 Ze zijn zo goed! 1650 01:09:32,464 --> 01:09:34,007 Rechts? Dat is wat ik denk. 1651 01:09:34,007 --> 01:09:36,426 Dat is echt het meest Emma dat ik je ooit heb zien doen. 1652 01:09:36,426 --> 01:09:37,385 Ooit. 1653 01:09:37,385 --> 01:09:40,221 Ik kan gewoon niet... ik kan niet... 1654 01:09:40,221 --> 01:09:41,348 hoe moet ik het Nancy gewoon vertellen, 1655 01:09:41,348 --> 01:09:43,224 "O, grapje," 1656 01:09:43,224 --> 01:09:45,894 na alles wat ze heeft gedaan om me voor te bereiden op deze baan. 1657 01:09:45,894 --> 01:09:48,104 Emma? Jij kan. 1658 01:09:48,104 --> 01:09:50,857 Je kunt haar "nee" zeggen. 1659 01:09:57,947 --> 01:09:59,407 Ik ben terug! 1660 01:09:59,407 --> 01:10:01,868 Ah! Het spijt me zo van de afhaalkoffie. 1661 01:10:01,868 --> 01:10:04,120 Mijn machine is bezeten. 1662 01:10:04,120 --> 01:10:06,790 Nonna's kant is zo mooi. 1663 01:10:06,790 --> 01:10:08,667 - Ohh. Is het niet? - Ja. 1664 01:10:08,667 --> 01:10:10,210 Ik vergeet het gewoon steeds te dragen. 1665 01:10:10,210 --> 01:10:11,461 - Dank je. - Kijk hiernaar. 1666 01:10:11,461 --> 01:10:13,213 Er is een kleine geborduurde "E" voor "Emma". 1667 01:10:13,213 --> 01:10:15,465 Wat? dat heb ik nooit gezien! 1668 01:10:15,465 --> 01:10:16,591 Ze is de liefste. 1669 01:10:16,591 --> 01:10:18,009 - Dat is ze echt. - Dank je. 1670 01:10:18,009 --> 01:10:19,260 - Alstublieft. - Zo mooi. 1671 01:10:19,260 --> 01:10:21,388 Oh nee, jullie. De auto is er. 1672 01:10:21,388 --> 01:10:22,931 Oh nee! Al? 1673 01:10:22,931 --> 01:10:24,391 Ja. 1674 01:10:24,391 --> 01:10:25,892 Ik dacht dat het over 15 1675 01:10:25,892 --> 01:10:27,268 minuten was, maar het is hier. 1676 01:10:27,268 --> 01:10:28,520 Ik kan niet geloven dat je maar één nacht uit bent geweest. 1677 01:10:28,520 --> 01:10:29,437 - Ik houd van je. - Altijd. 1678 01:10:29,437 --> 01:10:30,814 Je had ons nodig, dus we kwamen. 1679 01:10:30,814 --> 01:10:32,148 Ja, dat is wat we doen. 1680 01:10:32,148 --> 01:10:33,483 - Ik houd van je. - Ik houd van je. 1681 01:10:33,483 --> 01:10:34,484 Oké, we moeten gaan. 1682 01:10:34,484 --> 01:10:35,610 - Mijn beoordeling... - Oké. 1683 01:10:35,610 --> 01:10:36,695 Kunnen we er een paar meenemen voor onderweg? 1684 01:10:36,695 --> 01:10:37,779 Oh, neem ze allemaal. 1685 01:10:37,779 --> 01:10:39,114 - Avery. - Hou van jou. 1686 01:10:39,114 --> 01:10:41,157 Oké, maar niet morsen in de auto. Oké? 1687 01:10:49,874 --> 01:10:50,959 Hoi. 1688 01:10:50,959 --> 01:10:51,918 Oh! 1689 01:10:51,918 --> 01:10:52,877 Eh... 1690 01:10:52,877 --> 01:10:54,921 eh... hoezo. 1691 01:10:54,921 --> 01:10:55,964 Haha! Hoi. 1692 01:10:55,964 --> 01:10:57,382 ik, eh... 1693 01:10:57,382 --> 01:11:00,593 bedoeld om te doen... dat alles. 1694 01:11:00,593 --> 01:11:02,971 Ik wou dat ik een kaart van een rechter had om omhoog te houden. 1695 01:11:02,971 --> 01:11:04,014 Ik zou je een 9,8 geven. 1696 01:11:04,014 --> 01:11:05,682 Geen perfecte 10? 1697 01:11:05,682 --> 01:11:08,977 Nee! Je zou je camera of een sleutelbeen 1698 01:11:08,977 --> 01:11:10,562 moeten breken voor een perfecte 10. 1699 01:11:10,562 --> 01:11:12,564 Uhm, dus... 1700 01:11:12,564 --> 01:11:13,690 luisteren. 1701 01:11:13,690 --> 01:11:14,691 Ja goed. 1702 01:11:16,109 --> 01:11:19,529 Ik ging uit met een vrouw in Miami, maar het lukte niet. 1703 01:11:19,529 --> 01:11:21,156 Eigenlijk vind ik dat niet eerlijk. 1704 01:11:21,156 --> 01:11:22,323 Het is goed met haar afgelopen, 1705 01:11:22,323 --> 01:11:24,159 want ze is nu met hem verloofd. 1706 01:11:24,159 --> 01:11:26,119 Oh! Au. Het spijt me. 1707 01:11:28,580 --> 01:11:33,460 En ik deed ter plekke een gelofte om nooit meer serieus te worden. 1708 01:11:34,878 --> 01:11:37,005 En een jaar lang deed ik dat niet, maar nu... 1709 01:11:37,005 --> 01:11:39,174 Ik zit in dit park en ik denk 1710 01:11:39,174 --> 01:11:43,178 erover om mijn gelofte te breken... 1711 01:11:43,178 --> 01:11:45,263 maar ik heb alleen een probleem. 1712 01:11:45,263 --> 01:11:47,724 Eentje maar? 1713 01:11:47,724 --> 01:11:50,226 Eentje maar. 1714 01:11:50,226 --> 01:11:52,354 Kijk, daar is deze vrouw, en 1715 01:11:52,354 --> 01:11:55,774 ze is op de juiste manier anders. 1716 01:11:57,275 --> 01:11:59,402 Ze controleert alle vakjes. 1717 01:12:03,531 --> 01:12:06,785 Maar ze loopt nogal warm en koud. 1718 01:12:08,203 --> 01:12:09,662 We hebben plezier, we komen dichterbij, 1719 01:12:09,662 --> 01:12:11,373 en dan rent ze de 100 meter sprint 1720 01:12:11,373 --> 01:12:14,209 om van mij weg te gaan. 1721 01:12:14,209 --> 01:12:16,169 Ja, dat is een beschermingsdingetje. 1722 01:12:16,169 --> 01:12:17,879 Zij heeft-- 1723 01:12:21,549 --> 01:12:26,554 Ik... ben in het verleden met mannen uitgegaan en het 1724 01:12:26,554 --> 01:12:30,892 eindigde altijd met een soort verbroken verbinding... 1725 01:12:32,852 --> 01:12:37,232 ...Ik denk, tussen wie ik ben... 1726 01:12:37,232 --> 01:12:40,110 en wie ze willen dat ik ben. 1727 01:12:43,363 --> 01:12:47,450 Nou, misschien heb je net met de verkeerde mannen gedate? 1728 01:12:49,077 --> 01:12:51,955 Ze lijken in eerste instantie de juiste mannen, weet je? 1729 01:12:53,498 --> 01:12:56,960 En ze... ze komen niet met een waarschuwingslabel, 1730 01:12:56,960 --> 01:13:00,046 dus tegen de tijd dat je het doorhebt... 1731 01:13:00,046 --> 01:13:01,256 eh... 1732 01:13:01,256 --> 01:13:03,258 Weet ik. Ik weet wat je bedoelt. 1733 01:13:03,258 --> 01:13:05,301 Het is als, eh... 1734 01:13:05,301 --> 01:13:07,387 als je gewoon harder probeert, dan kun 1735 01:13:07,387 --> 01:13:09,055 je genoeg liefhebben voor jullie beiden. 1736 01:13:10,765 --> 01:13:13,643 Ja, dat is precies hoe het voelt. 1737 01:13:17,105 --> 01:13:18,732 Dus... 1738 01:13:21,192 --> 01:13:22,193 ...dit is de deal. 1739 01:13:22,193 --> 01:13:23,987 Oeh... 1740 01:13:25,613 --> 01:13:27,824 We kunnen opgeven. 1741 01:13:29,117 --> 01:13:30,618 Of... 1742 01:13:30,618 --> 01:13:33,121 we kunnen een kans wagen. 1743 01:13:33,121 --> 01:13:35,331 Alleen voor vandaag. 1744 01:13:35,331 --> 01:13:38,168 We kunnen ons later zorgen maken over morgen. 1745 01:13:39,711 --> 01:13:41,129 Dus... 1746 01:13:41,129 --> 01:13:42,505 Ik wil hier gewoon duidelijk over zijn. 1747 01:13:42,505 --> 01:13:44,132 We daten alleen voor vandaag? 1748 01:13:44,132 --> 01:13:45,925 Ja. 1749 01:13:45,925 --> 01:13:47,761 Alleen voor vandaag. 1750 01:13:50,263 --> 01:13:51,890 Oké, ik ben binnen. 1751 01:13:51,890 --> 01:13:54,184 Oké. 1752 01:13:54,184 --> 01:13:56,144 Ik ga alleen vandaag met je uit. 1753 01:13:56,144 --> 01:13:57,854 - Super goed. - Mm-hmm. 1754 01:13:59,689 --> 01:14:01,483 Heeft hun bezoek geholpen? 1755 01:14:01,483 --> 01:14:04,444 Het gaf me wat duidelijkheid, maar... 1756 01:14:05,653 --> 01:14:08,365 Kijk, uiteindelijk weet ik niet zeker of het ertoe doet. 1757 01:14:08,365 --> 01:14:09,991 Ik heb me hieraan gecommitteerd en Nancy heeft 1758 01:14:09,991 --> 01:14:12,994 veel tijd besteed aan het begeleiden van mij, 1759 01:14:12,994 --> 01:14:15,163 en nu is ze eindelijk klaar om met pensioen te gaan. 1760 01:14:15,163 --> 01:14:16,998 Ik kan nu niet zomaar terug. 1761 01:14:16,998 --> 01:14:18,583 Emma. 1762 01:14:18,583 --> 01:14:22,003 Het beste wat we kunnen regelen is drie 1763 01:14:22,003 --> 01:14:23,296 weken hier in Italië en één in Chicago. 1764 01:14:23,296 --> 01:14:24,464 Ik weet het, het is niet ideaal, 1765 01:14:24,464 --> 01:14:26,383 maar voor nu is het een oplossing. 1766 01:14:26,383 --> 01:14:28,259 Nee, dat is geen oplossing. 1767 01:14:29,761 --> 01:14:32,347 Kijk, ik weet hoe dit gaat. 1768 01:14:32,347 --> 01:14:33,431 Dat werkt twee maanden, en dan 1769 01:14:33,431 --> 01:14:35,392 1770 01:14:35,392 --> 01:14:37,560 je stelt het gewoon een week of twee 1771 01:14:37,560 --> 01:14:38,687 uit, en dan een paar maanden later, 1772 01:14:38,687 --> 01:14:40,438 je mist het helemaal, en dan 1773 01:14:40,438 --> 01:14:44,359 neem je niet op als ik je roep, 1774 01:14:44,359 --> 01:14:45,443 en toen... 1775 01:14:45,443 --> 01:14:47,904 Amore. 1776 01:14:51,074 --> 01:14:54,202 Ik zei je, toen we in Italië waren, 1777 01:14:54,202 --> 01:14:56,287 Ik kan geen lange afstand doen. 1778 01:14:56,287 --> 01:14:58,248 Ik wil dat niet nog een keer doen. 1779 01:14:59,624 --> 01:15:02,544 Dit is niet alleen een zakelijke beslissing voor mij. 1780 01:15:02,544 --> 01:15:04,004 Papa's ziekte heeft me laten zien 1781 01:15:04,004 --> 01:15:05,797 dat ik te ver van mijn familie woon. 1782 01:15:07,799 --> 01:15:10,093 Ik dacht dat ik nu je familie was. 1783 01:15:14,681 --> 01:15:16,850 Laten we hier later over praten. 1784 01:15:25,233 --> 01:15:27,318 We hebben een probleem. 1785 01:15:27,318 --> 01:15:29,696 Oh. Eh... 1786 01:15:29,696 --> 01:15:31,656 ja, wat is er mis? 1787 01:15:31,656 --> 01:15:35,493 Ik heb net het definitieve budget voor volgend 1788 01:15:35,493 --> 01:15:36,911 semester gekregen, en daar kan ik niet omheen. 1789 01:15:36,911 --> 01:15:38,371 Je zult iemand moeten laten gaan. 1790 01:15:40,540 --> 01:15:43,335 Ook als u met pensioen gaat? 1791 01:15:43,335 --> 01:15:44,919 Ook als ik met pensioen ga, ja. 1792 01:15:44,919 --> 01:15:46,588 We zijn nog steeds één persoon verder. 1793 01:15:46,588 --> 01:15:49,257 Ik raad je aan om Carissa te laten gaan. 1794 01:15:49,257 --> 01:15:50,967 Ze is onze minst ervaren professor, 1795 01:15:50,967 --> 01:15:54,012 en ze zegt meer lessen af ​​dan wie dan ook. 1796 01:15:54,012 --> 01:15:57,057 Maar dat komt omdat ze een tweejarige tweeling heeft. 1797 01:15:57,057 --> 01:15:58,558 Mm-hmm. 1798 01:15:58,558 --> 01:16:00,602 Nou, het is jouw beslissing. 1799 01:16:00,602 --> 01:16:02,354 Ik heb het morgen nodig. 1800 01:16:05,607 --> 01:16:06,983 Nancy? 1801 01:16:09,861 --> 01:16:13,365 Ik heb mijn beslissing genomen. 1802 01:16:13,365 --> 01:16:15,825 O, dat was snel. 1803 01:16:19,371 --> 01:16:21,373 Ik wil mezelf ontslaan. 1804 01:16:21,373 --> 01:16:23,249 Het spijt mij enorm. 1805 01:16:23,249 --> 01:16:26,336 Ik weet dat je zoveel hebt gedaan, maar ik wil dit werk niet doen. 1806 01:16:26,336 --> 01:16:27,962 Het is-- Het is-- 1807 01:16:27,962 --> 01:16:30,840 Ik ben het niet, en... 1808 01:16:30,840 --> 01:16:32,634 Eindelijk. Alleen maar... 1809 01:16:32,634 --> 01:16:34,177 Eindelijk! Eindelijk. 1810 01:16:34,177 --> 01:16:36,221 Ik heb gewacht tot je dit besefte. 1811 01:16:40,642 --> 01:16:42,977 - Jij wist? - Mm, ja. 1812 01:16:42,977 --> 01:16:44,229 emma... 1813 01:16:44,229 --> 01:16:47,065 je hebt zoveel talenten. 1814 01:16:47,065 --> 01:16:50,193 Weg met de bureaucratie? Niet een van hen. 1815 01:16:50,193 --> 01:16:52,404 Oh! 1816 01:16:52,404 --> 01:16:53,988 We zullen... 1817 01:16:53,988 --> 01:16:56,074 waarom heb je niets gezegd? 1818 01:16:56,074 --> 01:16:58,326 Weet je, het is me nog nooit gelukt om iemand 1819 01:16:58,326 --> 01:17:01,204 te vertellen dat hun droom niet bij hen past. 1820 01:17:01,204 --> 01:17:03,498 Je moest het zelf uitzoeken. 1821 01:17:03,498 --> 01:17:05,667 Ik ben blij dat je het eindelijk gedaan hebt, 1822 01:17:05,667 --> 01:17:07,627 'oorzaak... 1823 01:17:07,627 --> 01:17:10,171 Ik had bijna geen manieren meer om je te irriteren. 1824 01:17:11,464 --> 01:17:13,174 Welterusten. 1825 01:17:21,391 --> 01:17:23,852 Ohh! 1826 01:17:28,940 --> 01:17:30,483 Verlaat je me? 1827 01:17:30,483 --> 01:17:31,693 Paolo. 1828 01:17:33,987 --> 01:17:35,613 Wat doe jij hier? 1829 01:17:35,613 --> 01:17:37,323 Ik vloog naar huis om dit allemaal uit te werken. 1830 01:17:38,533 --> 01:17:40,493 Waar ga je naar toe? 1831 01:17:40,493 --> 01:17:42,954 Naar Italië, om je te komen zoeken. 1832 01:17:46,875 --> 01:17:48,918 Ik verlaat je nooit. 1833 01:17:52,005 --> 01:17:54,215 Ik hou zoveel van je. 1834 01:18:00,847 --> 01:18:02,557 Ik sprak met mijn familie, 1835 01:18:02,557 --> 01:18:03,975 en we dachten dat... 1836 01:18:03,975 --> 01:18:06,353 - Mm. - Waarom schud je je hoofd? 1837 01:18:06,353 --> 01:18:07,812 Ik ben nog niet eens uitgepraat. 1838 01:18:07,812 --> 01:18:10,148 Omdat u alleen maar uw 1839 01:18:10,148 --> 01:18:12,150 familiebedrijf wilde runnen, 1840 01:18:12,150 --> 01:18:14,861 met je gezin in Italië wonen, 1841 01:18:14,861 --> 01:18:16,654 een stel kinderen rondrennen, 1842 01:18:16,654 --> 01:18:18,156 wat lokale wijn, koop misschien 1843 01:18:18,156 --> 01:18:20,909 je eigen boot en verken de kust. 1844 01:18:20,909 --> 01:18:23,161 Dat is waar, ja, maar ik 1845 01:18:23,161 --> 01:18:25,997 wil niets doen zonder jou. 1846 01:18:25,997 --> 01:18:27,624 En ik wil niet de reden 1847 01:18:27,624 --> 01:18:29,959 zijn dat je er niets van doet. 1848 01:18:32,545 --> 01:18:34,047 Laat mij je iets laten zien. 1849 01:18:38,593 --> 01:18:40,387 Wat is het? 1850 01:18:42,347 --> 01:18:43,848 Uw vijfjarenplan. 1851 01:18:43,848 --> 01:18:45,934 Kijk dit. 1852 01:18:46,935 --> 01:18:50,522 Geen vijfjarenplan meer. 1853 01:18:50,522 --> 01:18:52,857 Behalve dit deel. 1854 01:18:52,857 --> 01:18:53,817 Natuurlijk... 1855 01:18:53,817 --> 01:18:56,403 Natuurlijk. 1856 01:18:57,696 --> 01:18:59,322 En... 1857 01:18:59,322 --> 01:19:02,158 Ik ben er vrij zeker van dat ik vandaag mijn baan heb opgezegd. 1858 01:19:02,158 --> 01:19:03,451 Emma! 1859 01:19:03,451 --> 01:19:05,203 En ik ben van plan het morgenochtend officieel te doen. 1860 01:19:05,203 --> 01:19:06,705 Waarom? 1861 01:19:06,705 --> 01:19:09,290 Ik ben er klaar mee om andere mensen onze beslissingen voor ons te laten nemen. 1862 01:19:10,750 --> 01:19:12,127 Goed om te weten. 1863 01:19:16,923 --> 01:19:18,216 Nog iets anders? 1864 01:19:18,216 --> 01:19:21,219 mm. Ja. 1865 01:19:21,219 --> 01:19:23,263 Herinner je je die video's over de sluier nog? 1866 01:19:23,263 --> 01:19:24,556 Mm-hmm. 1867 01:19:24,556 --> 01:19:27,058 Lily en ik zijn van plan om die uit te breiden tot een serie. 1868 01:19:27,058 --> 01:19:29,352 Kunst en geschiedenis zijn overal om ons 1869 01:19:29,352 --> 01:19:31,771 heen, en ik denk dat we erover moeten praten. 1870 01:19:31,771 --> 01:19:34,524 Natuurlijk, omdat je... 1871 01:19:34,524 --> 01:19:35,900 Oh, ga je het zeggen? 1872 01:19:35,900 --> 01:19:37,569 "De favoriete kunsthistoricus van iedereen". 1873 01:19:37,569 --> 01:19:39,112 Oh, je echt... Oh, wauw. 1874 01:19:39,112 --> 01:19:41,740 Jij ook? 1875 01:19:41,740 --> 01:19:43,742 Ben je klaar? 1876 01:19:43,742 --> 01:19:45,410 Of zijn er meer verrassingen? 1877 01:19:45,410 --> 01:19:46,578 Nee, ik ben klaar. 1878 01:19:46,578 --> 01:19:47,746 Oh wacht! 1879 01:19:47,746 --> 01:19:48,872 Ah! 1880 01:19:48,872 --> 01:19:50,623 Matteo is verliefd op Lily. 1881 01:19:50,623 --> 01:19:52,250 - Wacht! Wat? - Ja! 1882 01:19:52,250 --> 01:19:54,085 We hebben de sluier in de winkel gelaten! 1883 01:19:54,085 --> 01:19:56,046 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 1884 01:20:31,790 --> 01:20:32,707 Gaan! 1885 01:20:41,383 --> 01:20:44,636 Ik ben niet bereid toe te geven aan de 1886 01:20:44,636 --> 01:20:45,887 macht van de sluier, maar ik zal het zeggen 1887 01:20:45,887 --> 01:20:47,347 we zijn de laatste tijd naar veel bruiloften geweest. 1888 01:20:47,347 --> 01:20:48,473 Oh oké! 1889 01:20:48,473 --> 01:20:49,933 Hoe gaat het met Matteo in zijn 1890 01:20:49,933 --> 01:20:51,476 eentje in de winkel, met jullie in Italië? 1891 01:20:51,476 --> 01:20:52,727 Zo goed, 1892 01:20:52,727 --> 01:20:55,313 en de replica-sluier is een bestseller geworden. 1893 01:20:55,313 --> 01:20:58,149 Ik hou van deze lange weekenden waarin we 1894 01:20:58,149 --> 01:21:00,193 samen zijn en alles over je video's horen. 1895 01:21:00,193 --> 01:21:01,403 En we kunnen op antiek gaan. 1896 01:21:01,403 --> 01:21:03,655 En we kunnen horen dat je in Italië woont. 1897 01:21:03,655 --> 01:21:04,823 En we kunnen op de antiquiteit gaan! 1898 01:21:04,823 --> 01:21:06,825 En we kunnen een reservering maken voor een brunch. 1899 01:21:06,825 --> 01:21:08,201 En we kunnen op de antiquiteit gaan! 1900 01:21:08,201 --> 01:21:09,411 Perfect. 1901 01:21:10,620 --> 01:21:12,497 Over antiek gesproken... 1902 01:21:12,497 --> 01:21:14,874 herinner je je die Venetiaanse spiegel waar ik van hou? 1903 01:21:14,874 --> 01:21:15,917 Oh, je hebt ons foto's gestuurd. 1904 01:21:15,917 --> 01:21:17,919 Mm-hmm. 1905 01:21:17,919 --> 01:21:19,462 Paolo heeft het voor mijn verjaardag gekocht! 1906 01:21:19,462 --> 01:21:20,213 - Werkelijk? - Wat? 1907 01:21:20,213 --> 01:21:21,715 Ja. Het is zo mooi. 1908 01:21:21,715 --> 01:21:24,467 Zeg me alsjeblieft dat je het binnenkort kunt komen bekijken - en ik? 1909 01:21:24,467 --> 01:21:27,012 Natuurlijk! Daar gaan we natuurlijk voor zorgen. 1910 01:21:27,012 --> 01:21:28,388 Weet je, ik denk echter dat het een 1911 01:21:28,388 --> 01:21:30,223 interessante geschiedenis kan hebben 1912 01:21:30,223 --> 01:21:31,683 waar je naar moet kijken. 1913 01:21:31,683 --> 01:21:33,184 Hm... 1914 01:21:33,184 --> 01:21:35,729 Weet je, ik dacht eigenlijk precies hetzelfde. 1915 01:21:35,729 --> 01:21:37,355 - Natuurlijk. - Matteo en Lily 1916 01:21:37,355 --> 01:21:38,940 komen naar Italië voor hun huwelijksreis, 1917 01:21:38,940 --> 01:21:41,067 dus ik dacht dat ik wat onderzoek zou doen, 1918 01:21:41,067 --> 01:21:43,111 en misschien kunnen we wat video's maken terwijl ze daar zijn, 1919 01:21:43,111 --> 01:21:44,612 - omdat... - Omdat je... 1920 01:21:44,612 --> 01:21:46,865 "Ieders favoriete kunsthistoricus!" 1921 01:21:46,865 --> 01:21:48,033 Ga je het elke keer doen? 1922 01:21:48,033 --> 01:21:49,367 Ja, dat gaan we elke keer doen. 1923 01:21:49,367 --> 01:21:51,036 Elke keer! 1924 01:21:51,036 --> 01:21:52,579 Maar over huwelijksreizen gesproken... 1925 01:21:52,579 --> 01:21:54,914 Oh, ik weet het, oké? We zullen het laten gebeuren. 1926 01:21:54,914 --> 01:21:56,416 Wij zullen. 1927 01:21:56,416 --> 01:21:58,918 We moeten ook beslissen waar de sluier heen gaat. 1928 01:21:58,918 --> 01:22:00,712 Denken jullie dat het tijd is om terug te gaan naar New York? 1929 01:22:00,712 --> 01:22:02,297 Naar de zussen van Nick? 1930 01:22:02,297 --> 01:22:03,715 Heb ik genoeg hints laten vallen? 1931 01:22:03,715 --> 01:22:06,009 Ja, dat zou ik geweldig vinden, als ik het naar hen toe kon brengen. 1932 01:22:06,009 --> 01:22:07,344 Dan is het geregeld. 1933 01:22:07,344 --> 01:22:08,595 Oh, maar hoe zit het met de doopjurk? 1934 01:22:08,595 --> 01:22:10,013 Wil je dat ik dat ook naar New York stuur? 1935 01:22:10,013 --> 01:22:11,806 L... 1936 01:22:11,806 --> 01:22:16,019 denk dat ik dat waarschijnlijk de komende 1937 01:22:16,019 --> 01:22:19,564 zeven maanden bij me moet houden in Italië. 1938 01:22:19,564 --> 01:22:20,815 Ben jij--? 1939 01:22:25,070 --> 01:22:27,238 Oh, mijn god, dat is geweldig! 1940 01:22:30,033 --> 01:22:32,452 Beste nieuws. 1941 01:22:36,623 --> 01:22:38,041 Aww. 1942 01:22:38,041 --> 01:22:39,626 Tijd voor onze toast. 1943 01:22:39,626 --> 01:22:42,629 Twee champagnes en een sprankelend appelsap. 1944 01:22:44,881 --> 01:22:46,424 Aha... 1945 01:22:46,424 --> 01:22:48,093 tot vriendschap. 1946 01:22:48,093 --> 01:22:49,552 Naar de sluier. 1947 01:22:49,552 --> 01:22:53,515 En aan alle geweldige vrouwen die het hebben gedragen. 1948 01:22:53,515 --> 01:22:55,767 Aw! 1949 01:23:05,318 --> 01:23:07,821 Dus, in het eerste uur dat we Paolo ontmoetten, 1950 01:23:07,821 --> 01:23:10,323 hij hielp me een kaartje voor de vaporetto te kopen... 1951 01:23:10,323 --> 01:23:11,282 WAAR. 1952 01:23:11,282 --> 01:23:12,617 ...Heeft me geholpen met mijn Italiaans-- 1953 01:23:12,617 --> 01:23:13,618 Ook waar. 1954 01:23:13,618 --> 01:23:15,453 -...Ik heb mijn verloren ticket gevonden... - Ja. 1955 01:23:15,453 --> 01:23:16,955 ...Heeft me gered van een val in een kanaal-- 1956 01:23:16,955 --> 01:23:18,456 Van nature. 1957 01:23:18,456 --> 01:23:19,749 ...heeft me geholpen de kantwinkel te vinden die mijn sluier maakte-- 1958 01:23:19,749 --> 01:23:20,959 Mijn winkel. 1959 01:23:20,959 --> 01:23:22,627 -...en kocht koffie voor me. -"Espresso". 1960 01:23:22,627 --> 01:23:23,962 Dus... 1961 01:23:23,962 --> 01:23:25,839 natuurlijk werd ik verliefd op hem. 1962 01:23:25,839 --> 01:23:27,799 Deze dingen gebeuren in Italië. 1963 01:23:30,844 --> 01:23:31,886 Doei!