1 00:00:03,000 --> 00:00:04,270 Molto tempo fa, 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,030 quando l'isola di Trapla era ancora divisa in quattro regni... 3 00:00:10,650 --> 00:00:13,740 dal mare arrivarono molti soldati malvagi 4 00:00:13,740 --> 00:00:17,070 per invadere e conquistare l'intera isola. 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,910 Rubarono il cibo, uccisero e ferirono molte persone, 6 00:00:21,910 --> 00:00:25,410 e della nostra pacifica isola rimasero solo rovine. 7 00:00:26,100 --> 00:00:27,420 Fino a quando... 8 00:00:27,960 --> 00:00:33,940 apparve un mago accompagnato da un ragazzo e pronunciò queste parole. 9 00:00:34,390 --> 00:00:38,090 "Questo giovane è il vero Re di Trapla. 10 00:00:38,490 --> 00:00:39,850 Se volete salvare l'isola, 11 00:00:39,850 --> 00:00:44,040 scegliete 13 cavalieri da ognuno dei quattro regni, 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,690 e combattete al suo fianco". 13 00:00:46,620 --> 00:00:49,690 Così formarono un esercito di 52 soldati 14 00:00:49,690 --> 00:00:52,620 provenienti dai quattro regni al fine di salvare l'isola. 15 00:00:53,270 --> 00:00:57,100 A quel punto, il mago consegnò loro delle misteriose carte. 16 00:00:57,410 --> 00:01:00,370 Come segno di fedeltà verso il ragazzo, 17 00:01:00,370 --> 00:01:02,950 i cavalieri fecero un giuramento di sangue. 18 00:01:05,460 --> 00:01:08,370 I cavalieri lottarono con tutta la loro forza 19 00:01:08,370 --> 00:01:11,210 per il bene dell'isola e delle loro famiglie. 20 00:01:12,120 --> 00:01:14,880 Ciò nonostante perirono sul campo di battaglia, 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,470 incapaci di realizzare il proprio desiderio. 22 00:01:18,530 --> 00:01:22,250 Eppure la loro missione non si concluse quel giorno. 23 00:01:22,250 --> 00:01:24,840 L'amore per la loro terra 24 00:01:24,840 --> 00:01:29,480 fu trasferito alle carte grazie ai poteri del mago. 25 00:01:30,440 --> 00:01:34,590 Il giovane, che guadagnò misteriosi poteri dalle 52 carte, 26 00:01:35,150 --> 00:01:39,780 sconfisse i soldati malvagi e salvò l'isola. 27 00:01:40,860 --> 00:01:44,040 Egli riuscì a riunire i quattro regni 28 00:01:44,040 --> 00:01:47,650 e divenne il primo Re di Fourland. 29 00:01:50,500 --> 00:01:52,500 Questa celebre storia, 30 00:01:52,500 --> 00:01:55,300 "Il Re e i 52 Cavalieri", 31 00:01:55,300 --> 00:01:58,420 non è solo una favola. 32 00:01:58,880 --> 00:02:02,440 Il fatto che l'isola di Trapla dovette affrontare il pericolo 33 00:02:02,440 --> 00:02:04,390 di un'invasione straniera è storia. 34 00:02:05,390 --> 00:02:10,440 Anche le 52 carte che i quattro Re crearono come simbolo dei loro regni 35 00:02:10,440 --> 00:02:13,150 esistono realmente. 36 00:02:16,150 --> 00:02:19,160 Un capolavoro legato alla tradizione 37 00:02:19,160 --> 00:02:21,400 che ha vegliato sulla storia del Fourland 38 00:02:21,400 --> 00:02:24,410 giungerà su questa nave da crociera di lusso, 39 00:02:24,410 --> 00:02:27,410 la Queen Black Lady! 40 00:02:29,290 --> 00:02:34,220 La raffinata cena con spettacolo per signori e signore nobili e sofisticati, 41 00:02:34,220 --> 00:02:36,260 "The Auction", 42 00:02:36,260 --> 00:02:38,600 sta finalmente per iniziare! 43 00:04:18,140 --> 00:04:19,610 Gentili passeggeri, 44 00:04:19,610 --> 00:04:22,360 ci auguriamo che vi stiate godendo la cena a bordo. 45 00:04:22,810 --> 00:04:25,490 Ora intervisteremo Norman Kingstat, 46 00:04:25,490 --> 00:04:30,120 il CEO di una casa automobilistica in forte ascesa, WHO's WHO. 47 00:04:31,580 --> 00:04:32,680 Salve, Norman. 48 00:04:32,680 --> 00:04:33,580 "King". 49 00:04:33,580 --> 00:04:34,460 Ah? 50 00:04:34,460 --> 00:04:36,330 Vorrei che mi chiamassi "King". 51 00:04:36,330 --> 00:04:39,420 Sì, chiamatemi King. 52 00:04:41,010 --> 00:04:44,030 M-Ma certo, nessun problema, King. 53 00:04:44,340 --> 00:04:48,410 M-Mi dica, King, come mai ha deciso di partecipare a The Auction 54 00:04:48,410 --> 00:04:51,600 Lei davvero pensa che avrei potuto restarmene a casa 55 00:04:51,600 --> 00:04:54,410 sapendo che qui avrebbero messo in mostra il tesoro di Fourland?! 56 00:04:54,410 --> 00:04:56,600 Uhm, beh— 57 00:04:56,600 --> 00:04:58,280 La risposta è no! 58 00:04:58,280 --> 00:04:59,610 Assolutamente no! 59 00:05:00,080 --> 00:05:04,860 Nessuno ama e viene amato da questo Paese quanto me! 60 00:05:06,280 --> 00:05:08,120 C-Capisco! 61 00:05:08,530 --> 00:05:11,670 Possiamo quindi aspettarci un'accesa competizione per il tesoro. 62 00:05:11,670 --> 00:05:13,010 Quant'è fiducioso di— 63 00:05:13,010 --> 00:05:16,010 Che domanda insensata! 64 00:05:16,010 --> 00:05:17,920 Io, King, 65 00:05:17,920 --> 00:05:21,770 mi aggiudicherò quella carta al 100%! 66 00:05:27,030 --> 00:05:29,650 Anche quello lì vuole la carta? 67 00:05:31,250 --> 00:05:33,320 Sì, esatto. 68 00:05:34,410 --> 00:05:35,530 E come mai? 69 00:05:35,530 --> 00:05:36,490 Chissà. 70 00:05:36,490 --> 00:05:38,400 Non lo sapete? 71 00:05:38,400 --> 00:05:41,360 Potrebbe avere a che fare col fatto 72 00:05:41,360 --> 00:05:43,900 che lui considera il nostro presidente un suo nemico. 73 00:05:44,250 --> 00:05:46,020 Sono infidi. 74 00:05:46,020 --> 00:05:47,320 Specialmente 75 00:05:47,320 --> 00:05:52,410 i suoi segretari, Blist Blitz Broadhurst e Brandy Blumenthal. 76 00:05:52,920 --> 00:05:56,190 Quei due sono Player, quindi dobbiamo fare attenzione a... 77 00:05:57,180 --> 00:05:58,430 Ehi, mi stai ascoltando? 78 00:05:58,430 --> 00:05:59,620 Sì. 79 00:05:59,620 --> 00:06:00,990 Sicuro di star bene? 80 00:06:00,990 --> 00:06:02,070 Nella missione di oggi, 81 00:06:02,070 --> 00:06:04,420 dovremo superare in astuzia tutti quelli a bordo 82 00:06:04,420 --> 00:06:07,550 e scambiare la carta vera con questo falso. 83 00:06:10,150 --> 00:06:12,830 Chi avrebbe mai immaginato che soffrissi di mal di mare? 84 00:06:12,830 --> 00:06:14,310 Chiudi il becco. 85 00:06:14,310 --> 00:06:16,140 Ehi, attento! 86 00:06:14,940 --> 00:06:16,840 Ma dai, sul serio?! 87 00:06:16,840 --> 00:06:18,290 Prendi questo, Finn. 88 00:06:18,290 --> 00:06:19,450 Thank you... 89 00:06:20,910 --> 00:06:24,940 In questa missione in pratica ci è richiesto di rubare, giusto? 90 00:06:24,940 --> 00:06:26,320 Siete sicuri vada bene? 91 00:06:26,320 --> 00:06:27,380 Tranquillo. 92 00:06:28,050 --> 00:06:31,820 I Pinochle hanno sempre protetto le carte in segreto durante la storia del Fourland. 93 00:06:32,590 --> 00:06:34,580 E questo stando sempre lontani dai riflettori. 94 00:06:34,580 --> 00:06:35,950 Inoltre, 95 00:06:35,950 --> 00:06:39,580 non sarebbe ideale partecipare a un'asta senza un tetto massimo. 96 00:06:40,070 --> 00:06:42,540 Le carte appartengono alla famiglia reale. 97 00:06:42,540 --> 00:06:44,630 Le stiamo solo restituendo al legittimo proprietario. 98 00:06:46,040 --> 00:06:49,750 In altre parole, in teoria non c'è nulla di male... 99 00:06:49,750 --> 00:06:51,720 Prima che ti unissi a noi, 100 00:06:51,720 --> 00:06:54,760 avevamo già recuperato la carta che metteranno all'asta oggi, 101 00:06:54,760 --> 00:06:56,960 la quale era stata messa al sicuro al palazzo Trapla. 102 00:06:56,960 --> 00:06:58,830 Sì, questo lo sapevo. 103 00:06:58,830 --> 00:07:01,570 I Klondike però hanno attaccato il palazzo 104 00:07:01,570 --> 00:07:03,440 e le carte si sono sparse in tutto il Fourland, 105 00:07:04,690 --> 00:07:05,400 così. 106 00:07:06,220 --> 00:07:08,900 Stiamo ancora investigando 107 00:07:09,280 --> 00:07:12,670 sul perché le carte si siano sparpagliate in tutto il Paese, ma... 108 00:07:13,640 --> 00:07:15,530 Non hai una bella cera... 109 00:07:15,530 --> 00:07:17,820 Sto bene, dico davve— 110 00:07:19,380 --> 00:07:21,720 Pare dovremo cambiare il nostro piano. 111 00:07:21,720 --> 00:07:23,100 Un momento! 112 00:07:23,100 --> 00:07:24,460 Posso farlo! 113 00:07:24,710 --> 00:07:29,240 Questa missione richiede un'esecuzione audace quanto delicata. 114 00:07:29,720 --> 00:07:31,560 Il più piccolo errore può costarci l'operazione, 115 00:07:31,560 --> 00:07:34,720 e, nel peggiore dei casi, potrebbero persino additarci come criminali. 116 00:07:34,950 --> 00:07:38,860 Non possiamo permettere che il tuo vomito sporchi la reputazione della Pinochle— 117 00:07:39,820 --> 00:07:42,380 Su, tranquillo, Finn dice che può farcela. 118 00:07:42,380 --> 00:07:43,610 Perché non fidarci di lui? 119 00:07:43,610 --> 00:07:45,480 "Fidarci"? Di questo qui? 120 00:07:45,480 --> 00:07:49,290 Un capo in gamba dovrebbe essere in grado di gestire anche il sottoposto più ostico, 121 00:07:49,290 --> 00:07:51,160 non sei d'accordo? 122 00:07:52,850 --> 00:07:53,990 E va bene. 123 00:07:55,780 --> 00:08:00,470 Nella peggiore delle ipotesi mi prenderò io la responsabilità in quanto suo mentore. 124 00:08:00,470 --> 00:08:04,000 Bollitemi, bruciatemi, impiccatemi, affettatemi, quel che preferite! 125 00:08:04,380 --> 00:08:06,130 Tu però sei immortale. 126 00:08:13,130 --> 00:08:14,850 E va bene, d'accordo. 127 00:08:16,390 --> 00:08:18,740 Diamo inizio alla missione. 128 00:08:19,940 --> 00:08:21,320 Quindicimila! 129 00:08:21,320 --> 00:08:22,300 Ventimila! 130 00:08:22,300 --> 00:08:23,570 Ventitremila! 131 00:08:23,980 --> 00:08:25,670 Bene, siamo a ventitremila. 132 00:08:25,670 --> 00:08:27,310 L'oggetto è il lotto numero 20, 133 00:08:27,310 --> 00:08:30,020 una lunga spada cerimoniale appartenuta a un cavaliere di Spada. 134 00:08:30,020 --> 00:08:31,660 Qualcuno offre di più? 135 00:08:31,660 --> 00:08:33,170 Ventiquattromila! 136 00:08:33,170 --> 00:08:34,570 Ventiseimila! 137 00:08:34,570 --> 00:08:38,330 Spero non ti dispiaccia se mi aggiudico io la carta. 138 00:08:36,860 --> 00:08:38,330 {\an8}Ventinovemila! 139 00:08:39,030 --> 00:08:39,970 Faccia pure. 140 00:08:39,970 --> 00:08:40,830 Trentatremila! 141 00:08:41,110 --> 00:08:42,970 Bene, siamo a trentatremila! 142 00:08:42,970 --> 00:08:44,460 Qualcuno offre di più? 143 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 Cinquantamila. 144 00:08:46,340 --> 00:08:47,150 Cinquantamila! 145 00:08:47,150 --> 00:08:48,750 {\an8}Siamo a cinquantamila! 146 00:08:48,750 --> 00:08:51,870 {\an8}Qualcuno offre di più? 147 00:08:50,890 --> 00:08:52,710 Mi sto solo riscaldando. 148 00:08:51,870 --> 00:08:52,710 {\an8}Nessuno? 149 00:08:52,940 --> 00:08:55,050 Il lotto numero 20 150 00:08:55,050 --> 00:08:57,150 è stato venduto al gentiluomo col numero uno. 151 00:08:58,450 --> 00:09:00,520 Ripassiamo il piano un'ultima volta. 152 00:09:01,880 --> 00:09:02,870 Si comincia da Finn. 153 00:09:03,210 --> 00:09:05,230 Ruberai la chiave dal supervisore in loco. 154 00:09:07,350 --> 00:09:11,450 Fate presto, bisogna preparare i lotti numero 23 e 24 in contemporanea. 155 00:09:11,450 --> 00:09:13,740 Team di trasporto, avete sentito? 156 00:09:17,290 --> 00:09:18,460 Ehi, cosa c'è? 157 00:09:18,460 --> 00:09:20,730 Le chiedo scusa, ho il mal di mare. 158 00:09:20,730 --> 00:09:23,000 Mi scusi, mi scusi, mi scusi, mi scusi... 159 00:09:37,130 --> 00:09:38,750 Posso avere un drink? 160 00:09:38,750 --> 00:09:39,640 Ma certo, prego. 161 00:09:58,490 --> 00:10:00,120 Poi tocca a Wendy. 162 00:10:00,120 --> 00:10:01,660 Simulando un incidente, 163 00:10:01,660 --> 00:10:03,790 attirerà il trasportatore nella sua cabina. 164 00:10:09,930 --> 00:10:11,290 Mi dispiace tanto! 165 00:10:11,290 --> 00:10:13,050 Ma no, non si preoccupi. 166 00:10:13,050 --> 00:10:15,830 Si è fatta male, signorina? 167 00:10:19,180 --> 00:10:21,030 Sono così dispiaciuta... 168 00:10:21,030 --> 00:10:23,250 La prego, usi pure la doccia nella mia cabina. 169 00:10:23,250 --> 00:10:26,850 Di certo lavorare in questo stato finirebbe per causarle dei guai. 170 00:10:27,180 --> 00:10:28,380 M-Ma... 171 00:10:28,380 --> 00:10:30,750 Non posso lasciarla andare così. 172 00:10:30,750 --> 00:10:32,980 N-No, la ringrazio ma— 173 00:10:30,990 --> 00:10:32,280 Entri, prego! 174 00:10:42,750 --> 00:10:44,190 Dopo è il turno di Vijay. 175 00:10:44,510 --> 00:10:47,690 Il tuo Green Green ci sarà utilissimo. 176 00:11:02,090 --> 00:11:03,850 Allora, hai fatto? 177 00:11:04,140 --> 00:11:05,250 Non ancora. 178 00:11:05,250 --> 00:11:07,450 Devi farmi guadagnare un po' di tempo. 179 00:11:07,450 --> 00:11:08,440 Ti ringrazio. 180 00:11:08,860 --> 00:11:10,770 F-Fai sul serio?! 181 00:11:12,110 --> 00:11:13,860 Grazie mille! 182 00:11:14,930 --> 00:11:16,750 C'è qualcosa che non va? 183 00:11:18,590 --> 00:11:20,510 Le andrebbe di bere qualcosa? 184 00:11:20,850 --> 00:11:23,870 Mentre aspettiamo che i vestiti si asciughino... 185 00:11:23,870 --> 00:11:24,680 N-No! 186 00:11:24,680 --> 00:11:26,090 Non posso proprio— 187 00:11:26,090 --> 00:11:27,870 Oh, su, non faccia così! 188 00:11:28,180 --> 00:11:29,670 Allora, che mi dice? 189 00:11:30,500 --> 00:11:34,000 Ecco, io non potrei proprio— 190 00:11:34,000 --> 00:11:36,750 Ho preso la card di sicurezza. 191 00:11:37,170 --> 00:11:37,910 Bene. 192 00:11:37,910 --> 00:11:39,010 L'ultimo è Chris. 193 00:11:40,100 --> 00:11:43,100 Tu devi prendere il 5 di Quadri dal caveau. 194 00:11:45,160 --> 00:11:47,550 Bene, ora mi mostri la card di sicurezza. 195 00:11:49,220 --> 00:11:50,340 C'è qualche problema? 196 00:11:50,340 --> 00:11:51,520 Dov'è la sua card? 197 00:11:56,870 --> 00:11:58,650 Scherzetto! 198 00:11:58,980 --> 00:12:00,220 Sorpreso?! 199 00:12:00,220 --> 00:12:02,120 La smetta di fare lo spiritoso ed entri! 200 00:12:02,120 --> 00:12:03,480 E va bene... 201 00:13:18,590 --> 00:13:20,190 Bene, signore e signori! 202 00:13:20,190 --> 00:13:24,760 Col prossimo oggetto si chiude la serie di artefatti che hanno impreziosito 203 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 il folklore di Fourland! 204 00:13:27,180 --> 00:13:33,410 Un tesoro così prezioso andrebbe maneggiato con la grazia che merita! 205 00:13:33,410 --> 00:13:37,420 Ed è per questo che mi aggiudicherò quest'asta, 206 00:13:37,420 --> 00:13:39,590 in modo del tutto onesto! 207 00:13:42,170 --> 00:13:43,300 Come siamo messi? 208 00:13:43,770 --> 00:13:45,170 Non così male. 209 00:13:48,180 --> 00:13:49,680 Lo stai facendo di nuovo. 210 00:13:51,950 --> 00:13:55,810 Starmene qui seduto è più difficile di quanto credessi. 211 00:13:57,690 --> 00:13:59,690 Chiedo scusa, King. 212 00:14:03,350 --> 00:14:07,320 So che è una richiesta improvvisa, ma che ne direste di fare una piccola pausa? 213 00:14:07,320 --> 00:14:09,320 Eh? Ma... 214 00:14:09,320 --> 00:14:11,460 sta per uscire la leggendaria carta— 215 00:14:10,210 --> 00:14:12,100 Perché non chiudi un po' la bocca? 216 00:14:12,100 --> 00:14:15,290 Io, il grande King, ho bisogno di una pausa bagno. 217 00:14:17,590 --> 00:14:19,970 Non riusciva proprio a trattenerla? 218 00:14:47,910 --> 00:14:50,540 Stavolta hai davvero esagerato, Blist! 219 00:14:52,070 --> 00:14:55,120 Scambiare l'articolo autentico con un falso? 220 00:14:55,120 --> 00:14:56,940 Che trucco da quattro soldi! 221 00:15:00,120 --> 00:15:03,830 Che sta succedendo con quei subdoli ladruncoli? 222 00:15:03,830 --> 00:15:06,440 Blist se ne occuperà a momenti. 223 00:15:06,750 --> 00:15:08,340 Bene, molto bene! 224 00:15:08,340 --> 00:15:11,890 Li affronterò faccia a faccia, a testa alta! 225 00:15:11,890 --> 00:15:16,260 Vedrai, faremo piangere quei ragazzini impertinenti. 226 00:15:19,020 --> 00:15:22,090 Signore e signori, restare calmi e seduti, per favore! 227 00:15:22,090 --> 00:15:23,260 Che sta succedendo? 228 00:15:34,990 --> 00:15:38,910 Il tuo Million Volt è davvero elettrizzante. 229 00:15:46,510 --> 00:15:48,130 Ehi, che succede lì?! 230 00:15:48,510 --> 00:15:49,590 Rispondete! 231 00:15:49,960 --> 00:15:51,510 Chris, qual è la situazione?! 232 00:15:52,740 --> 00:15:55,260 Wendy, Finn, che sta succedendo?! 233 00:15:55,670 --> 00:15:56,660 Wendy! 234 00:15:56,660 --> 00:15:59,270 Qui dentro è tutto buio! 235 00:16:00,600 --> 00:16:02,790 Q-Qui parla Finn. 236 00:16:02,790 --> 00:16:05,020 Vado a controllare io. 237 00:16:05,020 --> 00:16:05,520 Finn! 238 00:16:06,190 --> 00:16:07,450 Sicuro di stare bene?! 239 00:16:07,450 --> 00:16:08,550 Credo di sì. 240 00:16:10,940 --> 00:16:12,930 Su, calmatevi un po'! 241 00:16:13,740 --> 00:16:15,530 Grazie per aver aspettato, signori. 242 00:16:15,530 --> 00:16:18,540 Che ne direste di riprendere l'asta? 243 00:16:18,540 --> 00:16:20,910 U-Uhm, però 244 00:16:20,910 --> 00:16:25,660 a causa dell'attuale situazione l'ultimo oggetto non è ancora arrivato— 245 00:16:23,910 --> 00:16:25,660 {\an8}No problem! 246 00:16:25,660 --> 00:16:30,410 I miei occhi distinguono chiaramente l'eccezionale X-Playing... 247 00:16:31,260 --> 00:16:34,040 La carta extremely eccezionale! 248 00:16:34,420 --> 00:16:36,550 Io offro cinquecentomila! 249 00:16:36,550 --> 00:16:41,850 Allora, c'è qualcuno con un po' di spina dorsale in grado di superare la mia offerta? 250 00:16:41,850 --> 00:16:43,890 Su, fatevi pure avanti! 251 00:16:43,890 --> 00:16:45,600 Mi scusi, signore... 252 00:16:45,600 --> 00:16:46,680 Seicentomila. 253 00:16:47,930 --> 00:16:51,480 L-Leo, meglio non fare niente di avventato finché non sapremo qualcosa... 254 00:16:52,090 --> 00:16:54,990 Una banale provocazione come ci si aspetterebbe da WHO's WHO. 255 00:16:55,340 --> 00:16:56,740 Questa ti costerà molto cara! 256 00:17:09,740 --> 00:17:11,040 Lascia perdere. 257 00:17:11,040 --> 00:17:14,680 La Card verrà trasportata all'asta come programmato. 258 00:17:15,830 --> 00:17:18,030 Questo è ciò che desidera King. 259 00:17:18,590 --> 00:17:21,260 La Card me la prenderò io. 260 00:17:22,040 --> 00:17:25,690 Già, ce la prendiamo noi di High Card! 261 00:17:27,270 --> 00:17:29,520 Finn?! Che ci fai tu qui?! 262 00:17:29,970 --> 00:17:32,510 Sono venuto ad aiutarti, mi pare ovvio. 263 00:17:32,870 --> 00:17:35,330 Su, allontanati subito da Chris e— 264 00:17:38,170 --> 00:17:39,990 Un novellino della Pinochle? 265 00:17:39,990 --> 00:17:41,910 Sei pallido come un cencio. 266 00:17:42,220 --> 00:17:44,910 Ora basta giocare a guardie e ladri! 267 00:17:46,660 --> 00:17:48,170 1,5 milioni! 268 00:17:48,170 --> 00:17:49,400 1,6 milioni. 269 00:17:49,400 --> 00:17:50,820 1,8 milioni! 270 00:17:50,820 --> 00:17:51,920 1,85 milioni! 271 00:17:51,920 --> 00:17:53,540 1,9 milioni! 272 00:17:52,420 --> 00:17:54,380 Leo, cerca di calmarti. 273 00:17:53,540 --> 00:17:54,590 2 milioni... 274 00:17:54,590 --> 00:17:56,770 No, 2,1 milioni! 275 00:17:54,760 --> 00:17:55,490 Leo! 276 00:18:03,220 --> 00:18:05,890 In tal caso, io offro 2,4 milioni! 277 00:18:06,390 --> 00:18:07,640 Tre milioni! 278 00:18:07,640 --> 00:18:09,370 T-Tre milioni! 279 00:18:09,370 --> 00:18:11,250 Siamo a tre milioni! 280 00:18:11,730 --> 00:18:13,850 Beh, ma guardati un po'. 281 00:18:14,150 --> 00:18:17,400 "Perdere" non fa parte del nostro vocabolario! 282 00:18:19,460 --> 00:18:21,660 Forza, sbrigati. 283 00:18:30,420 --> 00:18:33,490 Ok, Blist. Ho perso. 284 00:18:33,490 --> 00:18:35,010 Non farlo, Chris— 285 00:18:35,800 --> 00:18:37,090 Comunque vada, 286 00:18:37,090 --> 00:18:40,050 il nostro capo non perderà contro il vostro King 287 00:18:40,050 --> 00:18:41,720 e questo è un fatto! 288 00:18:45,350 --> 00:18:46,340 Fermati! 289 00:18:53,390 --> 00:18:55,370 Dieci milioni! 290 00:19:01,650 --> 00:19:02,850 Un momento! 291 00:19:02,850 --> 00:19:06,350 Come a rispondere alla chiamata di King, l'ultimo oggetto di oggi è finalmente arrivato! 292 00:19:06,350 --> 00:19:11,100 È la carta di cui si narra nelle storie del Fourland! 293 00:19:11,100 --> 00:19:14,130 Dieci milioni, siamo a dieci milioni! 294 00:19:14,130 --> 00:19:16,680 Qualcuno offre di più? 295 00:19:14,130 --> 00:19:16,680 S-Se è così, io— 296 00:19:22,790 --> 00:19:24,890 Venduta per dieci milioni! 297 00:19:25,110 --> 00:19:28,270 Il leggendario artefatto è stato venduto a... 298 00:19:29,850 --> 00:19:34,150 La carta di stasera appartiene a me, King! 299 00:19:36,630 --> 00:19:39,190 Money is power! 300 00:19:39,190 --> 00:19:42,100 I soldi sono potere! 301 00:19:49,000 --> 00:19:50,290 Che cosa?! 302 00:19:57,100 --> 00:19:58,530 Il potere è potere. 303 00:19:58,530 --> 00:20:00,680 Solo chi è forte vince. 304 00:20:00,680 --> 00:20:02,680 È così che funziona il mondo. 305 00:20:11,180 --> 00:20:12,670 Ma che... 306 00:20:14,230 --> 00:20:21,820 Cosa diavolo è successoooooo?! 307 00:20:22,900 --> 00:20:25,810 {\an8}Questo è il rapporto sull'incidente sulla nave da crociera di lusso, 308 00:20:25,810 --> 00:20:27,180 {\an8}la Queen Black Lady. 309 00:20:27,490 --> 00:20:30,490 {\an8}Riguardo "The Auction", che si stava svolgendo sulla nave in questione, 310 00:20:30,490 --> 00:20:35,580 {\an8}nell'intervista al signor Norman Kingstat, il CEO di WHO's WHO che stava partecipando all'evento, 311 00:20:33,140 --> 00:20:35,060 Quanto vorrei che lasciassero perdere. 312 00:20:35,060 --> 00:20:36,580 Ne stanno parlando tutti ovunque. 313 00:20:35,580 --> 00:20:39,210 {\an8}sono stati riscontrati alcuni comportamenti sospetti... 314 00:20:37,110 --> 00:20:39,900 Non mi sarei mai aspettato delle misure così audaci e sfacciate. 315 00:20:39,900 --> 00:20:41,710 È stata una mia mancanza di lungimiranza. 316 00:20:41,710 --> 00:20:44,510 Ti riferisci a Norman, oppure... 317 00:20:44,510 --> 00:20:47,220 Non è che per caso i colpevoli... 318 00:20:47,540 --> 00:20:50,090 Al 90% sono stati i Klondike. 319 00:20:50,090 --> 00:20:52,170 Sanno essere davvero insistenti, eh? 320 00:20:52,170 --> 00:20:53,700 Qui non c'è niente da ridere. 321 00:20:53,700 --> 00:20:55,480 Ci hanno rubato la Card. 322 00:20:56,460 --> 00:20:57,640 Hai ragione! 323 00:20:57,640 --> 00:21:00,980 E di chi credi sia la colpa di questo fallimento?! 324 00:21:01,820 --> 00:21:05,260 L'emozionante gara di offerte faceva parte del piano? 325 00:21:11,030 --> 00:21:12,330 Maledetto Ban! 326 00:21:12,330 --> 00:21:17,510 Come ha osato rovinare la mia elegante vittoria in un modo tanto vile?! 327 00:21:17,510 --> 00:21:21,190 Però resta il fatto che ho battuto il moccioso dei Pinochle. 328 00:21:21,190 --> 00:21:25,470 Perché questo mio trionfo non viene menzionato da nessuna parte?! 329 00:21:25,470 --> 00:21:27,050 Blist! 330 00:21:27,050 --> 00:21:29,470 Organizzami un'intervista esclusiva! 331 00:21:29,470 --> 00:21:34,340 Di' ai membri della stampa di scrivere un lungo articolo sulla vittoria di King... 332 00:21:34,920 --> 00:21:37,350 Eh? Dov'è andato a finire Blist? 333 00:21:37,730 --> 00:21:40,150 Oggi è in congedo retribuito. 334 00:21:40,150 --> 00:21:41,480 Congedo retribuito? 335 00:21:41,810 --> 00:21:45,390 Ah, se ben ricordo, oggi c'è la giornata genitori e figli a scuola. 336 00:21:45,390 --> 00:21:50,490 Neanche King può negare i diritti dei suoi sottoposti. 337 00:21:50,860 --> 00:21:54,210 Beh, non ho tempo per rimuginare sul passato. 338 00:21:54,620 --> 00:21:56,660 La prossima volta, 339 00:21:56,660 --> 00:22:01,570 affronterò il nemico faccia a faccia e lo batterò su tutta la linea! 340 00:23:36,200 --> 00:23:37,470 {\an8}Prossimo episodio, 341 00:23:37,470 --> 00:23:39,160 {\an8}Love & Fake.