1
00:00:03,000 --> 00:00:04,270
Molto tempo fa,
2
00:00:04,900 --> 00:00:09,030
quando l'isola di Trapla
era ancora divisa in quattro regni...
3
00:00:10,650 --> 00:00:13,740
dal mare arrivarono molti soldati malvagi
4
00:00:13,740 --> 00:00:17,070
per invadere e conquistare l'intera isola.
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,910
Rubarono il cibo,
uccisero e ferirono molte persone,
6
00:00:21,910 --> 00:00:25,410
e della nostra pacifica isola rimasero solo rovine.
7
00:00:26,100 --> 00:00:27,420
Fino a quando...
8
00:00:27,960 --> 00:00:33,940
apparve un mago accompagnato
da un ragazzo e pronunciò queste parole.
9
00:00:34,390 --> 00:00:38,090
"Questo giovane è il vero Re di Trapla.
10
00:00:38,490 --> 00:00:39,850
Se volete salvare l'isola,
11
00:00:39,850 --> 00:00:44,040
scegliete 13 cavalieri da ognuno dei quattro regni,
12
00:00:44,040 --> 00:00:45,690
e combattete al suo fianco".
13
00:00:46,620 --> 00:00:49,690
Così formarono un esercito di 52 soldati
14
00:00:49,690 --> 00:00:52,620
provenienti dai quattro regni
al fine di salvare l'isola.
15
00:00:53,270 --> 00:00:57,100
A quel punto,
il mago consegnò loro delle misteriose carte.
16
00:00:57,410 --> 00:01:00,370
Come segno di fedeltà verso il ragazzo,
17
00:01:00,370 --> 00:01:02,950
i cavalieri fecero un giuramento di sangue.
18
00:01:05,460 --> 00:01:08,370
I cavalieri lottarono con tutta la loro forza
19
00:01:08,370 --> 00:01:11,210
per il bene dell'isola e delle loro famiglie.
20
00:01:12,120 --> 00:01:14,880
Ciò nonostante perirono sul campo di battaglia,
21
00:01:14,880 --> 00:01:17,470
incapaci di realizzare il proprio desiderio.
22
00:01:18,530 --> 00:01:22,250
Eppure la loro missione non si concluse quel giorno.
23
00:01:22,250 --> 00:01:24,840
L'amore per la loro terra
24
00:01:24,840 --> 00:01:29,480
fu trasferito alle carte grazie ai poteri del mago.
25
00:01:30,440 --> 00:01:34,590
Il giovane,
che guadagnò misteriosi poteri dalle 52 carte,
26
00:01:35,150 --> 00:01:39,780
sconfisse i soldati malvagi e salvò l'isola.
27
00:01:40,860 --> 00:01:44,040
Egli riuscì a riunire i quattro regni
28
00:01:44,040 --> 00:01:47,650
e divenne il primo Re di Fourland.
29
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
Questa celebre storia,
30
00:01:52,500 --> 00:01:55,300
"Il Re e i 52 Cavalieri",
31
00:01:55,300 --> 00:01:58,420
non è solo una favola.
32
00:01:58,880 --> 00:02:02,440
Il fatto che l'isola di Trapla
dovette affrontare il pericolo
33
00:02:02,440 --> 00:02:04,390
di un'invasione straniera è storia.
34
00:02:05,390 --> 00:02:10,440
Anche le 52 carte che i quattro Re
crearono come simbolo dei loro regni
35
00:02:10,440 --> 00:02:13,150
esistono realmente.
36
00:02:16,150 --> 00:02:19,160
Un capolavoro legato alla tradizione
37
00:02:19,160 --> 00:02:21,400
che ha vegliato sulla storia del Fourland
38
00:02:21,400 --> 00:02:24,410
giungerà su questa nave da crociera di lusso,
39
00:02:24,410 --> 00:02:27,410
la Queen Black Lady!
40
00:02:29,290 --> 00:02:34,220
La raffinata cena con spettacolo
per signori e signore nobili e sofisticati,
41
00:02:34,220 --> 00:02:36,260
"The Auction",
42
00:02:36,260 --> 00:02:38,600
sta finalmente per iniziare!
43
00:04:18,140 --> 00:04:19,610
Gentili passeggeri,
44
00:04:19,610 --> 00:04:22,360
ci auguriamo che vi stiate
godendo la cena a bordo.
45
00:04:22,810 --> 00:04:25,490
Ora intervisteremo Norman Kingstat,
46
00:04:25,490 --> 00:04:30,120
il CEO di una casa automobilistica
in forte ascesa, WHO's WHO.
47
00:04:31,580 --> 00:04:32,680
Salve, Norman.
48
00:04:32,680 --> 00:04:33,580
"King".
49
00:04:33,580 --> 00:04:34,460
Ah?
50
00:04:34,460 --> 00:04:36,330
Vorrei che mi chiamassi "King".
51
00:04:36,330 --> 00:04:39,420
Sì, chiamatemi King.
52
00:04:41,010 --> 00:04:44,030
M-Ma certo, nessun problema, King.
53
00:04:44,340 --> 00:04:48,410
M-Mi dica, King, come mai ha deciso
di partecipare a The Auction—
54
00:04:48,410 --> 00:04:51,600
Lei davvero pensa che
avrei potuto restarmene a casa
55
00:04:51,600 --> 00:04:54,410
sapendo che qui avrebbero
messo in mostra il tesoro di Fourland?!
56
00:04:54,410 --> 00:04:56,600
Uhm, beh—
57
00:04:56,600 --> 00:04:58,280
La risposta è no!
58
00:04:58,280 --> 00:04:59,610
Assolutamente no!
59
00:05:00,080 --> 00:05:04,860
Nessuno ama e viene amato
da questo Paese quanto me!
60
00:05:06,280 --> 00:05:08,120
C-Capisco!
61
00:05:08,530 --> 00:05:11,670
Possiamo quindi aspettarci
un'accesa competizione per il tesoro.
62
00:05:11,670 --> 00:05:13,010
Quant'è fiducioso di—
63
00:05:13,010 --> 00:05:16,010
Che domanda insensata!
64
00:05:16,010 --> 00:05:17,920
Io, King,
65
00:05:17,920 --> 00:05:21,770
mi aggiudicherò quella carta al 100%!
66
00:05:27,030 --> 00:05:29,650
Anche quello lì vuole la carta?
67
00:05:31,250 --> 00:05:33,320
Sì, esatto.
68
00:05:34,410 --> 00:05:35,530
E come mai?
69
00:05:35,530 --> 00:05:36,490
Chissà.
70
00:05:36,490 --> 00:05:38,400
Non lo sapete?
71
00:05:38,400 --> 00:05:41,360
Potrebbe avere a che fare col fatto
72
00:05:41,360 --> 00:05:43,900
che lui considera il nostro presidente
un suo nemico.
73
00:05:44,250 --> 00:05:46,020
Sono infidi.
74
00:05:46,020 --> 00:05:47,320
Specialmente
75
00:05:47,320 --> 00:05:52,410
i suoi segretari,
Blist Blitz Broadhurst e Brandy Blumenthal.
76
00:05:52,920 --> 00:05:56,190
Quei due sono Player,
quindi dobbiamo fare attenzione a...
77
00:05:57,180 --> 00:05:58,430
Ehi, mi stai ascoltando?
78
00:05:58,430 --> 00:05:59,620
Sì.
79
00:05:59,620 --> 00:06:00,990
Sicuro di star bene?
80
00:06:00,990 --> 00:06:02,070
Nella missione di oggi,
81
00:06:02,070 --> 00:06:04,420
dovremo superare in astuzia tutti quelli a bordo
82
00:06:04,420 --> 00:06:07,550
e scambiare la carta vera con questo falso.
83
00:06:10,150 --> 00:06:12,830
Chi avrebbe mai immaginato
che soffrissi di mal di mare?
84
00:06:12,830 --> 00:06:14,310
Chiudi il becco.
85
00:06:14,310 --> 00:06:16,140
Ehi, attento!
86
00:06:14,940 --> 00:06:16,840
Ma dai, sul serio?!
87
00:06:16,840 --> 00:06:18,290
Prendi questo, Finn.
88
00:06:18,290 --> 00:06:19,450
Thank you...
89
00:06:20,910 --> 00:06:24,940
In questa missione in pratica
ci è richiesto di rubare, giusto?
90
00:06:24,940 --> 00:06:26,320
Siete sicuri vada bene?
91
00:06:26,320 --> 00:06:27,380
Tranquillo.
92
00:06:28,050 --> 00:06:31,820
I Pinochle hanno sempre protetto le carte
in segreto durante la storia del Fourland.
93
00:06:32,590 --> 00:06:34,580
E questo stando sempre lontani dai riflettori.
94
00:06:34,580 --> 00:06:35,950
Inoltre,
95
00:06:35,950 --> 00:06:39,580
non sarebbe ideale partecipare
a un'asta senza un tetto massimo.
96
00:06:40,070 --> 00:06:42,540
Le carte appartengono alla famiglia reale.
97
00:06:42,540 --> 00:06:44,630
Le stiamo solo restituendo
al legittimo proprietario.
98
00:06:46,040 --> 00:06:49,750
In altre parole, in teoria non c'è nulla di male...
99
00:06:49,750 --> 00:06:51,720
Prima che ti unissi a noi,
100
00:06:51,720 --> 00:06:54,760
avevamo già recuperato la carta
che metteranno all'asta oggi,
101
00:06:54,760 --> 00:06:56,960
la quale era stata messa al sicuro
al palazzo Trapla.
102
00:06:56,960 --> 00:06:58,830
Sì, questo lo sapevo.
103
00:06:58,830 --> 00:07:01,570
I Klondike però hanno attaccato il palazzo
104
00:07:01,570 --> 00:07:03,440
e le carte si sono sparse in tutto il Fourland,
105
00:07:04,690 --> 00:07:05,400
così.
106
00:07:06,220 --> 00:07:08,900
Stiamo ancora investigando
107
00:07:09,280 --> 00:07:12,670
sul perché le carte
si siano sparpagliate in tutto il Paese, ma...
108
00:07:13,640 --> 00:07:15,530
Non hai una bella cera...
109
00:07:15,530 --> 00:07:17,820
Sto bene, dico davve—
110
00:07:19,380 --> 00:07:21,720
Pare dovremo cambiare il nostro piano.
111
00:07:21,720 --> 00:07:23,100
Un momento!
112
00:07:23,100 --> 00:07:24,460
Posso farlo!
113
00:07:24,710 --> 00:07:29,240
Questa missione richiede
un'esecuzione audace quanto delicata.
114
00:07:29,720 --> 00:07:31,560
Il più piccolo errore può costarci l'operazione,
115
00:07:31,560 --> 00:07:34,720
e, nel peggiore dei casi,
potrebbero persino additarci come criminali.
116
00:07:34,950 --> 00:07:38,860
Non possiamo permettere che il tuo vomito
sporchi la reputazione della Pinochle—
117
00:07:39,820 --> 00:07:42,380
Su, tranquillo, Finn dice che può farcela.
118
00:07:42,380 --> 00:07:43,610
Perché non fidarci di lui?
119
00:07:43,610 --> 00:07:45,480
"Fidarci"? Di questo qui?
120
00:07:45,480 --> 00:07:49,290
Un capo in gamba dovrebbe essere in grado
di gestire anche il sottoposto più ostico,
121
00:07:49,290 --> 00:07:51,160
non sei d'accordo?
122
00:07:52,850 --> 00:07:53,990
E va bene.
123
00:07:55,780 --> 00:08:00,470
Nella peggiore delle ipotesi mi prenderò io
la responsabilità in quanto suo mentore.
124
00:08:00,470 --> 00:08:04,000
Bollitemi, bruciatemi, impiccatemi,
affettatemi, quel che preferite!
125
00:08:04,380 --> 00:08:06,130
Tu però sei immortale.
126
00:08:13,130 --> 00:08:14,850
E va bene, d'accordo.
127
00:08:16,390 --> 00:08:18,740
Diamo inizio alla missione.
128
00:08:19,940 --> 00:08:21,320
Quindicimila!
129
00:08:21,320 --> 00:08:22,300
Ventimila!
130
00:08:22,300 --> 00:08:23,570
Ventitremila!
131
00:08:23,980 --> 00:08:25,670
Bene, siamo a ventitremila.
132
00:08:25,670 --> 00:08:27,310
L'oggetto è il lotto numero 20,
133
00:08:27,310 --> 00:08:30,020
una lunga spada cerimoniale
appartenuta a un cavaliere di Spada.
134
00:08:30,020 --> 00:08:31,660
Qualcuno offre di più?
135
00:08:31,660 --> 00:08:33,170
Ventiquattromila!
136
00:08:33,170 --> 00:08:34,570
Ventiseimila!
137
00:08:34,570 --> 00:08:38,330
Spero non ti dispiaccia se mi aggiudico io la carta.
138
00:08:36,860 --> 00:08:38,330
{\an8}Ventinovemila!
139
00:08:39,030 --> 00:08:39,970
Faccia pure.
140
00:08:39,970 --> 00:08:40,830
Trentatremila!
141
00:08:41,110 --> 00:08:42,970
Bene, siamo a trentatremila!
142
00:08:42,970 --> 00:08:44,460
Qualcuno offre di più?
143
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
Cinquantamila.
144
00:08:46,340 --> 00:08:47,150
Cinquantamila!
145
00:08:47,150 --> 00:08:48,750
{\an8}Siamo a cinquantamila!
146
00:08:48,750 --> 00:08:51,870
{\an8}Qualcuno offre di più?
147
00:08:50,890 --> 00:08:52,710
Mi sto solo riscaldando.
148
00:08:51,870 --> 00:08:52,710
{\an8}Nessuno?
149
00:08:52,940 --> 00:08:55,050
Il lotto numero 20
150
00:08:55,050 --> 00:08:57,150
è stato venduto al gentiluomo col numero uno.
151
00:08:58,450 --> 00:09:00,520
Ripassiamo il piano un'ultima volta.
152
00:09:01,880 --> 00:09:02,870
Si comincia da Finn.
153
00:09:03,210 --> 00:09:05,230
Ruberai la chiave dal supervisore in loco.
154
00:09:07,350 --> 00:09:11,450
Fate presto, bisogna preparare i lotti
numero 23 e 24 in contemporanea.
155
00:09:11,450 --> 00:09:13,740
Team di trasporto, avete sentito?
156
00:09:17,290 --> 00:09:18,460
Ehi, cosa c'è?
157
00:09:18,460 --> 00:09:20,730
Le chiedo scusa, ho il mal di mare.
158
00:09:20,730 --> 00:09:23,000
Mi scusi, mi scusi, mi scusi, mi scusi...
159
00:09:37,130 --> 00:09:38,750
Posso avere un drink?
160
00:09:38,750 --> 00:09:39,640
Ma certo, prego.
161
00:09:58,490 --> 00:10:00,120
Poi tocca a Wendy.
162
00:10:00,120 --> 00:10:01,660
Simulando un incidente,
163
00:10:01,660 --> 00:10:03,790
attirerà il trasportatore nella sua cabina.
164
00:10:09,930 --> 00:10:11,290
Mi dispiace tanto!
165
00:10:11,290 --> 00:10:13,050
Ma no, non si preoccupi.
166
00:10:13,050 --> 00:10:15,830
Si è fatta male, signorina?
167
00:10:19,180 --> 00:10:21,030
Sono così dispiaciuta...
168
00:10:21,030 --> 00:10:23,250
La prego, usi pure la doccia nella mia cabina.
169
00:10:23,250 --> 00:10:26,850
Di certo lavorare in questo stato
finirebbe per causarle dei guai.
170
00:10:27,180 --> 00:10:28,380
M-Ma...
171
00:10:28,380 --> 00:10:30,750
Non posso lasciarla andare così.
172
00:10:30,750 --> 00:10:32,980
N-No, la ringrazio ma—
173
00:10:30,990 --> 00:10:32,280
Entri, prego!
174
00:10:42,750 --> 00:10:44,190
Dopo è il turno di Vijay.
175
00:10:44,510 --> 00:10:47,690
Il tuo Green Green ci sarà utilissimo.
176
00:11:02,090 --> 00:11:03,850
Allora, hai fatto?
177
00:11:04,140 --> 00:11:05,250
Non ancora.
178
00:11:05,250 --> 00:11:07,450
Devi farmi guadagnare un po' di tempo.
179
00:11:07,450 --> 00:11:08,440
Ti ringrazio.
180
00:11:08,860 --> 00:11:10,770
F-Fai sul serio?!
181
00:11:12,110 --> 00:11:13,860
Grazie mille!
182
00:11:14,930 --> 00:11:16,750
C'è qualcosa che non va?
183
00:11:18,590 --> 00:11:20,510
Le andrebbe di bere qualcosa?
184
00:11:20,850 --> 00:11:23,870
Mentre aspettiamo che i vestiti si asciughino...
185
00:11:23,870 --> 00:11:24,680
N-No!
186
00:11:24,680 --> 00:11:26,090
Non posso proprio—
187
00:11:26,090 --> 00:11:27,870
Oh, su, non faccia così!
188
00:11:28,180 --> 00:11:29,670
Allora, che mi dice?
189
00:11:30,500 --> 00:11:34,000
Ecco, io non potrei proprio—
190
00:11:34,000 --> 00:11:36,750
Ho preso la card di sicurezza.
191
00:11:37,170 --> 00:11:37,910
Bene.
192
00:11:37,910 --> 00:11:39,010
L'ultimo è Chris.
193
00:11:40,100 --> 00:11:43,100
Tu devi prendere il 5 di Quadri dal caveau.
194
00:11:45,160 --> 00:11:47,550
Bene, ora mi mostri la card di sicurezza.
195
00:11:49,220 --> 00:11:50,340
C'è qualche problema?
196
00:11:50,340 --> 00:11:51,520
Dov'è la sua card?
197
00:11:56,870 --> 00:11:58,650
Scherzetto!
198
00:11:58,980 --> 00:12:00,220
Sorpreso?!
199
00:12:00,220 --> 00:12:02,120
La smetta di fare lo spiritoso ed entri!
200
00:12:02,120 --> 00:12:03,480
E va bene...
201
00:13:18,590 --> 00:13:20,190
Bene, signore e signori!
202
00:13:20,190 --> 00:13:24,760
Col prossimo oggetto si chiude la serie
di artefatti che hanno impreziosito
203
00:13:24,760 --> 00:13:26,280
il folklore di Fourland!
204
00:13:27,180 --> 00:13:33,410
Un tesoro così prezioso andrebbe maneggiato
con la grazia che merita!
205
00:13:33,410 --> 00:13:37,420
Ed è per questo che mi aggiudicherò quest'asta,
206
00:13:37,420 --> 00:13:39,590
in modo del tutto onesto!
207
00:13:42,170 --> 00:13:43,300
Come siamo messi?
208
00:13:43,770 --> 00:13:45,170
Non così male.
209
00:13:48,180 --> 00:13:49,680
Lo stai facendo di nuovo.
210
00:13:51,950 --> 00:13:55,810
Starmene qui seduto
è più difficile di quanto credessi.
211
00:13:57,690 --> 00:13:59,690
Chiedo scusa, King.
212
00:14:03,350 --> 00:14:07,320
So che è una richiesta improvvisa,
ma che ne direste di fare una piccola pausa?
213
00:14:07,320 --> 00:14:09,320
Eh? Ma...
214
00:14:09,320 --> 00:14:11,460
sta per uscire la leggendaria carta—
215
00:14:10,210 --> 00:14:12,100
Perché non chiudi un po' la bocca?
216
00:14:12,100 --> 00:14:15,290
Io, il grande King, ho bisogno di una pausa bagno.
217
00:14:17,590 --> 00:14:19,970
Non riusciva proprio a trattenerla?
218
00:14:47,910 --> 00:14:50,540
Stavolta hai davvero esagerato, Blist!
219
00:14:52,070 --> 00:14:55,120
Scambiare l'articolo autentico con un falso?
220
00:14:55,120 --> 00:14:56,940
Che trucco da quattro soldi!
221
00:15:00,120 --> 00:15:03,830
Che sta succedendo con quei subdoli ladruncoli?
222
00:15:03,830 --> 00:15:06,440
Blist se ne occuperà a momenti.
223
00:15:06,750 --> 00:15:08,340
Bene, molto bene!
224
00:15:08,340 --> 00:15:11,890
Li affronterò faccia a faccia, a testa alta!
225
00:15:11,890 --> 00:15:16,260
Vedrai, faremo piangere
quei ragazzini impertinenti.
226
00:15:19,020 --> 00:15:22,090
Signore e signori, restare calmi e seduti,
per favore!
227
00:15:22,090 --> 00:15:23,260
Che sta succedendo?
228
00:15:34,990 --> 00:15:38,910
Il tuo Million Volt è davvero elettrizzante.
229
00:15:46,510 --> 00:15:48,130
Ehi, che succede lì?!
230
00:15:48,510 --> 00:15:49,590
Rispondete!
231
00:15:49,960 --> 00:15:51,510
Chris, qual è la situazione?!
232
00:15:52,740 --> 00:15:55,260
Wendy, Finn, che sta succedendo?!
233
00:15:55,670 --> 00:15:56,660
Wendy!
234
00:15:56,660 --> 00:15:59,270
Qui dentro è tutto buio!
235
00:16:00,600 --> 00:16:02,790
Q-Qui parla Finn.
236
00:16:02,790 --> 00:16:05,020
Vado a controllare io.
237
00:16:05,020 --> 00:16:05,520
Finn!
238
00:16:06,190 --> 00:16:07,450
Sicuro di stare bene?!
239
00:16:07,450 --> 00:16:08,550
Credo di sì.
240
00:16:10,940 --> 00:16:12,930
Su, calmatevi un po'!
241
00:16:13,740 --> 00:16:15,530
Grazie per aver aspettato, signori.
242
00:16:15,530 --> 00:16:18,540
Che ne direste di riprendere l'asta?
243
00:16:18,540 --> 00:16:20,910
U-Uhm, però
244
00:16:20,910 --> 00:16:25,660
a causa dell'attuale situazione l'ultimo oggetto
non è ancora arrivato—
245
00:16:23,910 --> 00:16:25,660
{\an8}No problem!
246
00:16:25,660 --> 00:16:30,410
I miei occhi distinguono chiaramente
l'eccezionale X-Playing...
247
00:16:31,260 --> 00:16:34,040
La carta extremely eccezionale!
248
00:16:34,420 --> 00:16:36,550
Io offro cinquecentomila!
249
00:16:36,550 --> 00:16:41,850
Allora, c'è qualcuno con un po' di spina dorsale
in grado di superare la mia offerta?
250
00:16:41,850 --> 00:16:43,890
Su, fatevi pure avanti!
251
00:16:43,890 --> 00:16:45,600
Mi scusi, signore...
252
00:16:45,600 --> 00:16:46,680
Seicentomila.
253
00:16:47,930 --> 00:16:51,480
L-Leo, meglio non fare niente di avventato
finché non sapremo qualcosa...
254
00:16:52,090 --> 00:16:54,990
Una banale provocazione
come ci si aspetterebbe da WHO's WHO.
255
00:16:55,340 --> 00:16:56,740
Questa ti costerà molto cara!
256
00:17:09,740 --> 00:17:11,040
Lascia perdere.
257
00:17:11,040 --> 00:17:14,680
La Card verrà trasportata all'asta come programmato.
258
00:17:15,830 --> 00:17:18,030
Questo è ciò che desidera King.
259
00:17:18,590 --> 00:17:21,260
La Card me la prenderò io.
260
00:17:22,040 --> 00:17:25,690
Già, ce la prendiamo noi di High Card!
261
00:17:27,270 --> 00:17:29,520
Finn?! Che ci fai tu qui?!
262
00:17:29,970 --> 00:17:32,510
Sono venuto ad aiutarti, mi pare ovvio.
263
00:17:32,870 --> 00:17:35,330
Su, allontanati subito da Chris e—
264
00:17:38,170 --> 00:17:39,990
Un novellino della Pinochle?
265
00:17:39,990 --> 00:17:41,910
Sei pallido come un cencio.
266
00:17:42,220 --> 00:17:44,910
Ora basta giocare a guardie e ladri!
267
00:17:46,660 --> 00:17:48,170
1,5 milioni!
268
00:17:48,170 --> 00:17:49,400
1,6 milioni.
269
00:17:49,400 --> 00:17:50,820
1,8 milioni!
270
00:17:50,820 --> 00:17:51,920
1,85 milioni!
271
00:17:51,920 --> 00:17:53,540
1,9 milioni!
272
00:17:52,420 --> 00:17:54,380
Leo, cerca di calmarti.
273
00:17:53,540 --> 00:17:54,590
2 milioni...
274
00:17:54,590 --> 00:17:56,770
No, 2,1 milioni!
275
00:17:54,760 --> 00:17:55,490
Leo!
276
00:18:03,220 --> 00:18:05,890
In tal caso, io offro 2,4 milioni!
277
00:18:06,390 --> 00:18:07,640
Tre milioni!
278
00:18:07,640 --> 00:18:09,370
T-Tre milioni!
279
00:18:09,370 --> 00:18:11,250
Siamo a tre milioni!
280
00:18:11,730 --> 00:18:13,850
Beh, ma guardati un po'.
281
00:18:14,150 --> 00:18:17,400
"Perdere" non fa parte del nostro vocabolario!
282
00:18:19,460 --> 00:18:21,660
Forza, sbrigati.
283
00:18:30,420 --> 00:18:33,490
Ok, Blist. Ho perso.
284
00:18:33,490 --> 00:18:35,010
Non farlo, Chris—
285
00:18:35,800 --> 00:18:37,090
Comunque vada,
286
00:18:37,090 --> 00:18:40,050
il nostro capo non perderà
contro il vostro King
287
00:18:40,050 --> 00:18:41,720
e questo è un fatto!
288
00:18:45,350 --> 00:18:46,340
Fermati!
289
00:18:53,390 --> 00:18:55,370
Dieci milioni!
290
00:19:01,650 --> 00:19:02,850
Un momento!
291
00:19:02,850 --> 00:19:06,350
Come a rispondere alla chiamata di King,
l'ultimo oggetto di oggi è finalmente arrivato!
292
00:19:06,350 --> 00:19:11,100
È la carta di cui si narra nelle storie del Fourland!
293
00:19:11,100 --> 00:19:14,130
Dieci milioni, siamo a dieci milioni!
294
00:19:14,130 --> 00:19:16,680
Qualcuno offre di più?
295
00:19:14,130 --> 00:19:16,680
S-Se è così, io—
296
00:19:22,790 --> 00:19:24,890
Venduta per dieci milioni!
297
00:19:25,110 --> 00:19:28,270
Il leggendario artefatto è stato venduto a...
298
00:19:29,850 --> 00:19:34,150
La carta di stasera appartiene a me, King!
299
00:19:36,630 --> 00:19:39,190
Money is power!
300
00:19:39,190 --> 00:19:42,100
I soldi sono potere!
301
00:19:49,000 --> 00:19:50,290
Che cosa?!
302
00:19:57,100 --> 00:19:58,530
Il potere è potere.
303
00:19:58,530 --> 00:20:00,680
Solo chi è forte vince.
304
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
È così che funziona il mondo.
305
00:20:11,180 --> 00:20:12,670
Ma che...
306
00:20:14,230 --> 00:20:21,820
Cosa diavolo è successoooooo?!
307
00:20:22,900 --> 00:20:25,810
{\an8}Questo è il rapporto sull'incidente
sulla nave da crociera di lusso,
308
00:20:25,810 --> 00:20:27,180
{\an8}la Queen Black Lady.
309
00:20:27,490 --> 00:20:30,490
{\an8}Riguardo "The Auction",
che si stava svolgendo sulla nave in questione,
310
00:20:30,490 --> 00:20:35,580
{\an8}nell'intervista al signor Norman Kingstat,
il CEO di WHO's WHO che stava partecipando all'evento,
311
00:20:33,140 --> 00:20:35,060
Quanto vorrei che lasciassero perdere.
312
00:20:35,060 --> 00:20:36,580
Ne stanno parlando tutti ovunque.
313
00:20:35,580 --> 00:20:39,210
{\an8}sono stati riscontrati
alcuni comportamenti sospetti...
314
00:20:37,110 --> 00:20:39,900
Non mi sarei mai aspettato delle misure
così audaci e sfacciate.
315
00:20:39,900 --> 00:20:41,710
È stata una mia mancanza di lungimiranza.
316
00:20:41,710 --> 00:20:44,510
Ti riferisci a Norman, oppure...
317
00:20:44,510 --> 00:20:47,220
Non è che per caso i colpevoli...
318
00:20:47,540 --> 00:20:50,090
Al 90% sono stati i Klondike.
319
00:20:50,090 --> 00:20:52,170
Sanno essere davvero insistenti, eh?
320
00:20:52,170 --> 00:20:53,700
Qui non c'è niente da ridere.
321
00:20:53,700 --> 00:20:55,480
Ci hanno rubato la Card.
322
00:20:56,460 --> 00:20:57,640
Hai ragione!
323
00:20:57,640 --> 00:21:00,980
E di chi credi sia la colpa di questo fallimento?!
324
00:21:01,820 --> 00:21:05,260
L'emozionante gara di offerte faceva parte del piano?
325
00:21:11,030 --> 00:21:12,330
Maledetto Ban!
326
00:21:12,330 --> 00:21:17,510
Come ha osato rovinare la mia elegante vittoria
in un modo tanto vile?!
327
00:21:17,510 --> 00:21:21,190
Però resta il fatto che
ho battuto il moccioso dei Pinochle.
328
00:21:21,190 --> 00:21:25,470
Perché questo mio trionfo
non viene menzionato da nessuna parte?!
329
00:21:25,470 --> 00:21:27,050
Blist!
330
00:21:27,050 --> 00:21:29,470
Organizzami un'intervista esclusiva!
331
00:21:29,470 --> 00:21:34,340
Di' ai membri della stampa di scrivere
un lungo articolo sulla vittoria di King...
332
00:21:34,920 --> 00:21:37,350
Eh? Dov'è andato a finire Blist?
333
00:21:37,730 --> 00:21:40,150
Oggi è in congedo retribuito.
334
00:21:40,150 --> 00:21:41,480
Congedo retribuito?
335
00:21:41,810 --> 00:21:45,390
Ah, se ben ricordo, oggi c'è
la giornata genitori e figli a scuola.
336
00:21:45,390 --> 00:21:50,490
Neanche King può negare i diritti dei suoi sottoposti.
337
00:21:50,860 --> 00:21:54,210
Beh, non ho tempo per rimuginare sul passato.
338
00:21:54,620 --> 00:21:56,660
La prossima volta,
339
00:21:56,660 --> 00:22:01,570
affronterò il nemico faccia a faccia
e lo batterò su tutta la linea!
340
00:23:36,200 --> 00:23:37,470
{\an8}Prossimo episodio,
341
00:23:37,470 --> 00:23:39,160
{\an8}Love & Fake.