1
00:00:02,970 --> 00:00:04,280
Era uma vez,
2
00:00:04,970 --> 00:00:09,280
quando a Ilha de Trapla ainda
era dividida em 4 nações...
3
00:00:10,660 --> 00:00:13,820
Um exército do mau veio além do mar
4
00:00:13,820 --> 00:00:17,080
para tentar tomar a ilha.
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,960
Eles roubaram nossa comida,
mataram nossa gente
6
00:00:21,960 --> 00:00:25,450
e a ilha pacífica de outrora
ficou em frangalhos.
7
00:00:26,140 --> 00:00:27,210
E então...
8
00:00:28,010 --> 00:00:33,990
Um feiticeiro, acompanhado de
um único garoto, veio e disse:
9
00:00:34,420 --> 00:00:38,070
"este garoto é o verdadeiro rei de Trapla!"
10
00:00:38,570 --> 00:00:40,000
Se quiserem salvar a ilha,
11
00:00:40,000 --> 00:00:45,690
cada uma das 4 nações deve escolher 13
cavaleiros para lutar ao lado do garoto.
12
00:00:46,710 --> 00:00:49,700
Por fim, com o desejo de salvar a ilha,
13
00:00:49,700 --> 00:00:52,950
as nações reuniram 52 cavaleiros.
14
00:00:53,370 --> 00:00:57,460
Então, eles receberam um
cartão misterioso do feiticeiro.
15
00:00:57,460 --> 00:01:02,960
Como prova de sua lealdade ao garoto,
eles deram o próprio sangue como sacrifício.
16
00:01:05,460 --> 00:01:11,220
Os cavaleiros lutaram até o limite de
suas forças pela ilha e por suas famílias.
17
00:01:12,180 --> 00:01:17,470
No entanto, todos perderam a
vida sem atingir esse objetivo.
18
00:01:18,580 --> 00:01:21,990
Mesmo assim, a determinação dos
cavaleiros não morreu com eles.
19
00:01:22,420 --> 00:01:24,800
Graças ao poder do feiticeiro,
20
00:01:24,800 --> 00:01:29,490
a resolução que cada um tinha de
proteger a ilha foi encerrada numa carta.
21
00:01:30,340 --> 00:01:34,730
O garoto, que obteve as 52
cartas com poderes misteriosos
22
00:01:35,240 --> 00:01:39,770
derrotou os cavaleiros do
mau e protegeu a ilha.
23
00:01:40,950 --> 00:01:47,610
Assim, o garoto uniu os 4 reinos e se
tornou o primeiro rei de Fourland.
24
00:01:50,600 --> 00:01:55,220
"O rei e os 52 cavaleiros"
é um conto famoso,
25
00:01:55,220 --> 00:01:58,440
mas não é apenas um conto de fadas!
26
00:01:58,890 --> 00:02:04,400
É incontestável que invasores
atacaram a Ilha de Trapla.
27
00:02:05,400 --> 00:02:08,900
E o símbolo controlado
pelo rei das 4 nações,
28
00:02:08,900 --> 00:02:13,150
as 52 cartas também existem de verdade.
29
00:02:15,060 --> 00:02:16,160
Como?
30
00:02:16,160 --> 00:02:21,500
E esses itens tradicionais que
viram a história de Fourland
31
00:02:21,500 --> 00:02:24,420
estão aqui, no cruzeiro Queen Black Lady!
32
00:02:24,740 --> 00:02:27,420
Esta será uma noite repleta de sorrisos!
33
00:02:29,150 --> 00:02:34,310
Ilustres senhoras e senhores,
aproveitem o melhor show de todos:
34
00:02:34,310 --> 00:02:36,260
The Auction!
35
00:02:36,570 --> 00:02:38,630
Vamos começar!
36
00:04:18,300 --> 00:04:22,370
{\an8}Senhoras e senhores,
estão aproveitando o cruzeiro?
37
00:04:22,970 --> 00:04:24,870
{\an8}Agora estamos com o jovem
38
00:04:24,870 --> 00:04:30,500
{\an8}e proeminente CEO da fabricante de
automóveis Who's Who, Norman Kingstat!
39
00:04:31,660 --> 00:04:32,620
{\an8}Sim, Norman...
40
00:04:32,620 --> 00:04:33,820
{\an8}É King!
41
00:04:34,650 --> 00:04:39,350
{\an8}Eu sou King. Isso mesmo!
Me chame de King!
42
00:04:41,060 --> 00:04:44,350
{\an8}Ah, claro, King...
43
00:04:44,350 --> 00:04:48,540
{\an8}Então, King, você vai
participar de The Auction...
44
00:04:48,540 --> 00:04:54,470
{\an8}King ficaria quieto sabendo que os
tesouros da coroa estariam disponíveis?
45
00:04:54,470 --> 00:04:56,090
{\an8}Ah, bem...
46
00:04:56,610 --> 00:04:59,610
{\an8}A resposta é não!
Categoricamente não!
47
00:05:00,090 --> 00:05:04,530
{\an8}Ninguém ama este país tanto quanto eu!
48
00:05:06,420 --> 00:05:08,540
{\an8}Entendi...
49
00:05:08,540 --> 00:05:13,030
{\an8}É esperado que o item principal seja
bastante disputado. Como você...
50
00:05:13,030 --> 00:05:16,000
{\an8}Pare com as perguntas absurdas.
51
00:05:16,000 --> 00:05:22,060
{\an8}Eu, King, 100% vou obter a carta!
52
00:05:26,940 --> 00:05:29,620
Ele também está atrás da carta?
53
00:05:31,340 --> 00:05:33,400
Sim, está.
54
00:05:34,440 --> 00:05:35,470
Por quê?
55
00:05:35,470 --> 00:05:36,680
Sei lá.
56
00:05:36,680 --> 00:05:38,400
Sabe lá?
57
00:05:38,400 --> 00:05:43,940
Talvez seja porque ele veja
nosso presidente como inimigo.
58
00:05:44,300 --> 00:05:46,140
Ele é um oponente perigoso.
59
00:05:46,140 --> 00:05:52,420
Principalmente os secretários dele,
Blist Blitz Broadhurst e Brandy Blumenthal.
60
00:05:52,920 --> 00:05:56,220
Os dois são jogadores, então tome...
61
00:05:57,400 --> 00:05:58,540
Ei, está ouvindo?
62
00:05:58,540 --> 00:05:59,750
Estou...
63
00:05:59,750 --> 00:06:00,950
Você está bem?
64
00:06:00,950 --> 00:06:04,470
O plano de hoje é despistar todos no navio
65
00:06:04,470 --> 00:06:07,550
e trocar por esta carta falsa.
66
00:06:10,230 --> 00:06:12,760
Quem ia pensar que você
não se dá com navios.
67
00:06:13,190 --> 00:06:14,310
Cala a boca.
68
00:06:14,950 --> 00:06:16,740
Ei! Não faça isso.
69
00:06:16,740 --> 00:06:18,320
Finn, use isto.
70
00:06:18,320 --> 00:06:19,540
Valeu.
71
00:06:21,000 --> 00:06:25,160
Então o plano é basicamente
um roubo, não?
72
00:06:25,160 --> 00:06:26,320
Tudo bem mesmo?
73
00:06:26,320 --> 00:06:28,150
Eu não me incomodo.
74
00:06:28,150 --> 00:06:32,660
Nós, da Pinochle, protegemos
as cartas às sombras da história.
75
00:06:32,660 --> 00:06:34,580
Não ficamos nos expondo para isso.
76
00:06:34,580 --> 00:06:39,590
Além disso, vamos participar
do leilão sem orçamento.
77
00:06:40,120 --> 00:06:42,520
Originalmente, as cartas
são propriedade da realeza.
78
00:06:42,520 --> 00:06:44,630
Nós só vamos pegá-las de volta.
79
00:06:46,090 --> 00:06:49,900
Ou seja, se der certo, não tem problema.
80
00:06:49,900 --> 00:06:51,620
Antes de você se unir a nós,
81
00:06:51,620 --> 00:06:54,830
a carta no leilão tinha sido
recuperada por nós da Pinochle
82
00:06:54,830 --> 00:06:57,020
e guardada no Castelo de Trapla.
83
00:06:57,020 --> 00:06:58,950
É, fiquei sabendo.
84
00:06:58,950 --> 00:07:03,990
Mas os Klondike invadiram o castelo,
e as cartas se espalharam por toda Fourland.
85
00:07:04,680 --> 00:07:05,950
E é isso.
86
00:07:06,310 --> 00:07:09,270
Por que as cartas se
espalharam pelo reino?
87
00:07:09,270 --> 00:07:12,170
Ainda estamos investigando os motivos...
88
00:07:13,690 --> 00:07:15,180
Sua cara está péssima.
89
00:07:15,750 --> 00:07:17,880
Não é nada.
90
00:07:19,450 --> 00:07:21,770
Precisamos mudar os planos?
91
00:07:21,770 --> 00:07:24,470
Espera, eu consigo!
92
00:07:24,470 --> 00:07:29,220
Além de ousado, o plano também exige que
cada detalhe seja executado perfeitamente.
93
00:07:29,770 --> 00:07:31,640
Qualquer erro é fatal,
94
00:07:31,640 --> 00:07:34,730
e podemos até ser
condenados como criminosos.
95
00:07:34,730 --> 00:07:38,850
Não vou deixar que você manche a
reputação da Pinochle com vômito e...
96
00:07:39,900 --> 00:07:43,660
Calma, o Finn diz que vai fazer,
então vamos acreditar.
97
00:07:43,660 --> 00:07:45,500
Você acredita nisso?
98
00:07:45,500 --> 00:07:49,420
Você é um ótimo chefe capaz
de controlar bem até mesmo
99
00:07:49,420 --> 00:07:51,370
funcionários sem utilidade, não?
100
00:07:53,060 --> 00:07:53,910
Tudo bem.
101
00:07:55,830 --> 00:08:00,520
Bem, se o pior acontecer, eu assumo
a responsabilidade como mentor.
102
00:08:00,520 --> 00:08:04,000
Podem cortar minha cabeça,
minha barriga, o que for!
103
00:08:04,380 --> 00:08:06,130
Só porque você não morre.
104
00:08:13,140 --> 00:08:14,870
Certo, muito bem.
105
00:08:16,500 --> 00:08:18,700
Então vamos iniciar o plano!
106
00:08:20,010 --> 00:08:21,370
15 mil!
107
00:08:21,370 --> 00:08:22,330
20 mil!
108
00:08:22,330 --> 00:08:23,570
23 mil!
109
00:08:24,090 --> 00:08:27,220
Temos 23 mil pro lote nº 20,
110
00:08:27,220 --> 00:08:31,700
uma espada cerimonial de um
cavaleiro de Spada. Mais alguém?
111
00:08:31,700 --> 00:08:32,940
24 mil!
112
00:08:33,320 --> 00:08:34,580
26 mil!
113
00:08:34,580 --> 00:08:38,330
Eu, King, que vou pegar a carta.
114
00:08:39,180 --> 00:08:40,080
Como queira.
115
00:08:40,080 --> 00:08:41,220
33 mil!
116
00:08:41,220 --> 00:08:43,140
Temos 33 mil!
117
00:08:43,140 --> 00:08:44,460
Mais alguém?
118
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
50 mil!
119
00:08:46,470 --> 00:08:48,630
50 mil! Lance de 50 mil!
120
00:08:49,020 --> 00:08:50,320
O que têm a dizer?
121
00:08:50,320 --> 00:08:52,720
O que foi? Estou me aquecendo.
122
00:08:53,060 --> 00:08:57,180
O lote nº 20 vai para o lance do 1!
123
00:08:58,540 --> 00:09:00,550
Vamos repassar o plano.
124
00:09:01,880 --> 00:09:05,230
Primeiro, Finn, roube a chave
do responsável pelo item.
125
00:09:07,360 --> 00:09:11,540
Depressa, vamos preparar os
lotes 23 e 24 ao mesmo tempo.
126
00:09:11,540 --> 00:09:13,740
Transporte, qual sua resposta?
127
00:09:17,350 --> 00:09:18,580
Ei, o que foi?
128
00:09:18,580 --> 00:09:20,650
Desculpe, estou passando mal.
129
00:09:20,650 --> 00:09:23,000
Sinto muito.
130
00:09:37,160 --> 00:09:38,810
Posso pegar?
131
00:09:38,810 --> 00:09:39,880
À vontade.
132
00:09:58,550 --> 00:10:02,120
Depois, Wendy. Chame o funcionário
do transporte para o quarto,
133
00:10:02,120 --> 00:10:03,790
fazendo parecer coincidência.
134
00:10:10,040 --> 00:10:11,460
Sinto muito!
135
00:10:11,460 --> 00:10:13,050
Não, eu que me desculpo.
136
00:10:13,050 --> 00:10:15,830
A senhora não se machucou?
137
00:10:19,180 --> 00:10:23,340
Sinto muito, mesmo. Por favor,
entre para tomar um banho.
138
00:10:23,340 --> 00:10:27,190
Vai ser ruim continuar
trabalhando desse jeito...
139
00:10:27,190 --> 00:10:28,270
Mas...
140
00:10:28,270 --> 00:10:30,830
Eu vou me sentir culpada
se você ficar assim.
141
00:10:30,830 --> 00:10:32,020
Entre!
142
00:10:32,020 --> 00:10:33,030
Mas!
143
00:10:42,740 --> 00:10:44,210
Agora o Vijay.
144
00:10:44,600 --> 00:10:47,670
O seu Green Green vai ser útil.
145
00:11:02,200 --> 00:11:03,850
Ei, ainda não?
146
00:11:04,260 --> 00:11:07,530
Ainda não.
Enrole mais um pouco.
147
00:11:07,530 --> 00:11:08,940
Como achar melhor.
148
00:11:08,940 --> 00:11:10,760
Como eu achar melhor?
149
00:11:12,220 --> 00:11:13,860
Muito obrigado!
150
00:11:14,970 --> 00:11:16,730
Aconteceu alguma coisa?
151
00:11:18,700 --> 00:11:20,540
Que tal uma taça?
152
00:11:20,950 --> 00:11:23,130
Até suas roupas secarem.
153
00:11:23,870 --> 00:11:26,140
Não, já é demais...
154
00:11:26,140 --> 00:11:27,870
Não seja assim!
155
00:11:30,280 --> 00:11:34,010
Não, é que vai dar problema...
156
00:11:34,010 --> 00:11:36,760
Consegui o cartão de segurança.
157
00:11:37,260 --> 00:11:39,010
Certo, agora é com o Chris.
158
00:11:40,060 --> 00:11:43,110
Você vai pegar o 5 de ouros do cofre.
159
00:11:45,210 --> 00:11:47,900
Cartão de segurança, por favor.
160
00:11:49,340 --> 00:11:51,520
O que foi? O cartão.
161
00:11:56,870 --> 00:11:59,020
Brincadeirinha.
162
00:11:59,020 --> 00:12:00,250
Assustei vocês?
163
00:12:00,250 --> 00:12:02,100
Pare de brincadeira e vá logo!
164
00:12:02,100 --> 00:12:03,450
Beleza.
165
00:13:18,650 --> 00:13:20,280
Senhoras e senhores,
166
00:13:20,280 --> 00:13:26,280
o próximo será o último item lendário de
Fourland que apresentarei nesta noite.
167
00:13:27,320 --> 00:13:33,170
Um objeto nobre assim precisa parar nas
mãos de uma pessoa digna de tal nobreza!
168
00:13:33,170 --> 00:13:37,450
Ou seja, eu, King,
com certeza ficarei com a carta.
169
00:13:37,450 --> 00:13:39,670
Num leilão justo!
170
00:13:42,230 --> 00:13:43,350
Como estamos?
171
00:13:43,780 --> 00:13:45,180
Nada mal.
172
00:13:48,180 --> 00:13:49,680
Está mordendo de novo.
173
00:13:51,990 --> 00:13:55,750
Eu fico irritado de ficar só esperando.
174
00:13:57,700 --> 00:13:59,690
King, posso falar?
175
00:14:03,430 --> 00:14:07,330
Sei que é repentino, mas o
que me diz de uma pausa?
176
00:14:07,330 --> 00:14:10,610
Sim, é que agora teremos o famoso...
177
00:14:10,610 --> 00:14:15,370
Fecha a matraca.
Eu, King, preciso ir ao banheiro.
178
00:14:17,700 --> 00:14:19,960
Ele não conseguiu segurar?
179
00:14:48,040 --> 00:14:50,870
Finalmente apareceu, Blist!
180
00:14:52,150 --> 00:14:55,120
Veio trocar a carta por uma falsa?
181
00:14:55,120 --> 00:14:57,380
Que truque sujo!
182
00:15:00,130 --> 00:15:03,940
O que houve com os ratos ladrões?
183
00:15:03,940 --> 00:15:06,470
Blist deve resolver a situação logo, logo.
184
00:15:06,870 --> 00:15:08,310
Muito bem!
185
00:15:08,310 --> 00:15:12,340
Com meu poder direto,
frontal e sem rodeios,
186
00:15:12,340 --> 00:15:16,260
vou fazer esses pirralhos
fora da lei se contorcerem.
187
00:15:19,080 --> 00:15:20,770
Acalmem-se!
188
00:15:20,770 --> 00:15:22,260
Fiquem em seus assentos.
189
00:15:22,260 --> 00:15:23,420
O que está havendo?
190
00:15:35,060 --> 00:15:38,920
Seu Million Volts dá mesmo um arrepio!
191
00:15:46,540 --> 00:15:49,640
Ei, o que houve? Responda!
192
00:15:50,010 --> 00:15:51,510
Ei, Chris! Como está a situação?
193
00:15:52,810 --> 00:15:55,270
Wendy, Finn! O que houve?
194
00:15:55,770 --> 00:15:56,760
Wendy?
195
00:15:56,760 --> 00:15:59,270
Tá tudo escuro!
196
00:16:00,600 --> 00:16:02,870
Aqui é o Finn...
197
00:16:02,870 --> 00:16:05,020
Vou confirmar a situação.
198
00:16:05,020 --> 00:16:07,430
Finn! Vai ficar tudo bem, né?
199
00:16:07,430 --> 00:16:08,490
Acho que sim.
200
00:16:11,030 --> 00:16:13,280
Acalmem-se!
201
00:16:13,770 --> 00:16:15,540
Demorei, senhoras e senhores?
202
00:16:15,540 --> 00:16:18,540
Vamos recomeçar o leilão.
203
00:16:18,890 --> 00:16:20,810
Ah, mas...
204
00:16:20,810 --> 00:16:24,240
Nessa situação, o último item ainda não...
205
00:16:24,240 --> 00:16:25,820
No problem!
206
00:16:25,820 --> 00:16:27,850
Eu, King, tudo vejo!
207
00:16:27,850 --> 00:16:30,660
Vejo brilhar forte a X-Playing...
208
00:16:31,190 --> 00:16:34,420
A carta extreme!
209
00:16:34,420 --> 00:16:36,620
Eu dou 500 mil!
210
00:16:36,620 --> 00:16:41,860
Tem alguém com coragem
de encarar o King?
211
00:16:41,860 --> 00:16:44,080
Vamos!
212
00:16:44,080 --> 00:16:45,580
Com licença, não comece...
213
00:16:45,580 --> 00:16:46,700
600 mil!
214
00:16:48,500 --> 00:16:51,350
Leo, fique calmo até sabermos a situação.
215
00:16:52,180 --> 00:16:54,970
É uma provocação barata
típica da Who's Who.
216
00:16:55,400 --> 00:16:56,750
Vou fazer subir!
217
00:17:09,750 --> 00:17:11,210
Desista.
218
00:17:11,210 --> 00:17:14,650
A carta vai ser levada ao
saguão do leilão como previsto.
219
00:17:15,930 --> 00:17:18,020
É o desejo do King.
220
00:17:18,620 --> 00:17:21,270
Eu vou pegar a carta sem falta.
221
00:17:23,620 --> 00:17:25,640
Sim, nós da High Card!
222
00:17:27,280 --> 00:17:29,530
Finn? Por que está aqui?
223
00:17:30,100 --> 00:17:32,870
Vim te salvar, é claro.
224
00:17:32,870 --> 00:17:35,480
Agora se afaste do Chris...
225
00:17:38,260 --> 00:17:40,090
O novato da Pinochle?
226
00:17:40,090 --> 00:17:42,280
Você parece estar mal.
227
00:17:42,280 --> 00:17:44,920
Acabou a brincadeira de polícia e ladrão!
228
00:17:46,670 --> 00:17:48,170
1,5 milhão.
229
00:17:48,170 --> 00:17:49,580
1,6 milhão.
230
00:17:49,580 --> 00:17:50,970
1,8 milhão!
231
00:17:50,970 --> 00:17:51,930
1,85 milhão!
232
00:17:51,930 --> 00:17:53,370
1,9 milhão!
233
00:17:52,540 --> 00:17:54,620
{\an8}Leo, se acalme...
234
00:17:53,640 --> 00:17:54,620
2 milhões!
235
00:17:54,620 --> 00:17:56,780
Não! 2,1 milhões!
236
00:18:03,270 --> 00:18:05,900
Então 2,4 milhões!
237
00:18:06,420 --> 00:18:07,650
3 milhões!
238
00:18:07,650 --> 00:18:09,400
3 milhões!
239
00:18:09,400 --> 00:18:11,270
Lance de 3 milhões!
240
00:18:11,900 --> 00:18:14,160
Não é que você consegue?
241
00:18:14,160 --> 00:18:17,410
Nenhum número é alto
demais pra Pinochle!
242
00:18:19,500 --> 00:18:21,660
Vai logo.
243
00:18:30,420 --> 00:18:33,170
Está bem, Blist. Admito a derrota.
244
00:18:33,540 --> 00:18:35,140
Não, Chris!
245
00:18:35,800 --> 00:18:40,060
Mas, sabe?
Meu chefe não vai nunca
246
00:18:40,060 --> 00:18:42,100
perder pro seu King!
247
00:18:45,350 --> 00:18:47,190
Espera!
248
00:18:52,180 --> 00:18:55,380
10 milhões!
249
00:19:01,690 --> 00:19:04,810
Vejam só! Como se
respondesse à voz do King,
250
00:19:04,810 --> 00:19:09,400
o último lote de hoje, a carta
especial das lendas de Fourland,
251
00:19:09,400 --> 00:19:11,270
finalmente chega ao palco!
252
00:19:11,270 --> 00:19:14,130
10 milhões! Lance de 10 milhões!
253
00:19:14,130 --> 00:19:16,970
Então dou 11...
254
00:19:22,670 --> 00:19:24,890
Vendido por 10 milhões!
255
00:19:24,890 --> 00:19:28,270
Quem levou esse item lendário...
256
00:19:29,850 --> 00:19:34,150
A carta de hoje é minha!
257
00:19:36,810 --> 00:19:39,190
Money is power!
258
00:19:39,190 --> 00:19:42,040
Dinheiro é poder!
259
00:19:49,380 --> 00:19:50,290
O quê?
260
00:19:57,240 --> 00:20:00,740
Poder é poder.
Quem é forte ganha, e é isso.
261
00:20:00,740 --> 00:20:02,680
É assim que o mundo funciona.
262
00:20:11,350 --> 00:20:13,690
Como assim?
263
00:20:14,460 --> 00:20:19,480
Como assim?
264
00:20:22,890 --> 00:20:27,460
{\an8}Vamos agora ao incidente no
cruzeiro Queen Black Lady.
265
00:20:27,460 --> 00:20:30,520
{\an8}O alvo foi o evento The Auction.
266
00:20:30,520 --> 00:20:33,250
{\an8}Norman Kingstat, CEO da Who's Who...
267
00:20:33,250 --> 00:20:36,590
A situação ficou complicada, né?
Só estão falando disso.
268
00:20:37,240 --> 00:20:39,980
Não esperava que eles fossem
aparecer sem nem tentar disfarçar.
269
00:20:39,980 --> 00:20:41,720
Fui ingênuo.
270
00:20:41,720 --> 00:20:44,570
Foi o Norman ou...
271
00:20:44,570 --> 00:20:47,230
Não diga que a culpa é do...
272
00:20:47,540 --> 00:20:50,120
Com certeza que foi a Klondike.
273
00:20:50,120 --> 00:20:52,220
Como eles pegam pesado!
274
00:20:52,220 --> 00:20:53,830
Não é hora de ficar brincando.
275
00:20:53,830 --> 00:20:55,560
Eles roubaram a carta.
276
00:20:56,460 --> 00:20:57,670
Essa não!
277
00:20:57,670 --> 00:21:01,140
Além disso, o plano fracassou porque...
278
00:21:01,900 --> 00:21:05,290
Se deixar levar pelo leilão
também não estava nos planos.
279
00:21:11,020 --> 00:21:12,330
Ban Maldito!
280
00:21:12,330 --> 00:21:17,660
Não acredito que ele maculou minha
vitória elegante de maneira tão vulgar!
281
00:21:17,660 --> 00:21:21,290
Mas eu venci o pirralho da Pinochle,
ninguém me tira isso!
282
00:21:21,290 --> 00:21:25,470
Mesmo assim, isso não aparece
em nenhuma dessas notícias!
283
00:21:25,780 --> 00:21:27,080
Blist!
284
00:21:27,080 --> 00:21:29,560
Prepare uma entrevista
exclusiva agora mesmo!
285
00:21:29,560 --> 00:21:32,350
Todos os veículos vão anunciar
286
00:21:32,350 --> 00:21:34,410
a minha vitória absoluta!
287
00:21:34,940 --> 00:21:37,400
Hein? Cadê o Blist?
288
00:21:37,850 --> 00:21:40,220
Ele tirou o dia de folga.
289
00:21:40,220 --> 00:21:41,490
Dia de folga?
290
00:21:41,880 --> 00:21:45,430
Espera! Não era o dia de
visitar o filho na escola?
291
00:21:45,430 --> 00:21:50,500
Por mais que eu seja o King, não posso
tirar os direitos do meu funcionário.
292
00:21:50,970 --> 00:21:54,250
Certo, não posso ficar nesta para sempre.
293
00:21:54,630 --> 00:21:58,350
Na próxima, vou fazer outra disputa direta
294
00:21:58,350 --> 00:22:01,640
e vou lutar até não sobrar nada!
295
00:23:36,170 --> 00:23:39,260
{\an8}Na próxima: "Love and Fake".