1 00:00:02,970 --> 00:00:04,280 Era uma vez, 2 00:00:04,970 --> 00:00:09,280 quando a Ilha de Trapla ainda era dividida em 4 nações... 3 00:00:10,660 --> 00:00:13,820 Um exército do mau veio além do mar 4 00:00:13,820 --> 00:00:17,080 para tentar tomar a ilha. 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,960 Eles roubaram nossa comida, mataram nossa gente 6 00:00:21,960 --> 00:00:25,450 e a ilha pacífica de outrora ficou em frangalhos. 7 00:00:26,140 --> 00:00:27,210 E então... 8 00:00:28,010 --> 00:00:33,990 Um feiticeiro, acompanhado de um único garoto, veio e disse: 9 00:00:34,420 --> 00:00:38,070 "este garoto é o verdadeiro rei de Trapla!" 10 00:00:38,570 --> 00:00:40,000 Se quiserem salvar a ilha, 11 00:00:40,000 --> 00:00:45,690 cada uma das 4 nações deve escolher 13 cavaleiros para lutar ao lado do garoto. 12 00:00:46,710 --> 00:00:49,700 Por fim, com o desejo de salvar a ilha, 13 00:00:49,700 --> 00:00:52,950 as nações reuniram 52 cavaleiros. 14 00:00:53,370 --> 00:00:57,460 Então, eles receberam um cartão misterioso do feiticeiro. 15 00:00:57,460 --> 00:01:02,960 Como prova de sua lealdade ao garoto, eles deram o próprio sangue como sacrifício. 16 00:01:05,460 --> 00:01:11,220 Os cavaleiros lutaram até o limite de suas forças pela ilha e por suas famílias. 17 00:01:12,180 --> 00:01:17,470 No entanto, todos perderam a vida sem atingir esse objetivo. 18 00:01:18,580 --> 00:01:21,990 Mesmo assim, a determinação dos cavaleiros não morreu com eles. 19 00:01:22,420 --> 00:01:24,800 Graças ao poder do feiticeiro, 20 00:01:24,800 --> 00:01:29,490 a resolução que cada um tinha de proteger a ilha foi encerrada numa carta. 21 00:01:30,340 --> 00:01:34,730 O garoto, que obteve as 52 cartas com poderes misteriosos 22 00:01:35,240 --> 00:01:39,770 derrotou os cavaleiros do mau e protegeu a ilha. 23 00:01:40,950 --> 00:01:47,610 Assim, o garoto uniu os 4 reinos e se tornou o primeiro rei de Fourland. 24 00:01:50,600 --> 00:01:55,220 "O rei e os 52 cavaleiros" é um conto famoso, 25 00:01:55,220 --> 00:01:58,440 mas não é apenas um conto de fadas! 26 00:01:58,890 --> 00:02:04,400 É incontestável que invasores atacaram a Ilha de Trapla. 27 00:02:05,400 --> 00:02:08,900 E o símbolo controlado pelo rei das 4 nações, 28 00:02:08,900 --> 00:02:13,150 as 52 cartas também existem de verdade. 29 00:02:15,060 --> 00:02:16,160 Como? 30 00:02:16,160 --> 00:02:21,500 E esses itens tradicionais que viram a história de Fourland 31 00:02:21,500 --> 00:02:24,420 estão aqui, no cruzeiro Queen Black Lady! 32 00:02:24,740 --> 00:02:27,420 Esta será uma noite repleta de sorrisos! 33 00:02:29,150 --> 00:02:34,310 Ilustres senhoras e senhores, aproveitem o melhor show de todos: 34 00:02:34,310 --> 00:02:36,260 The Auction! 35 00:02:36,570 --> 00:02:38,630 Vamos começar! 36 00:04:18,300 --> 00:04:22,370 {\an8}Senhoras e senhores, estão aproveitando o cruzeiro? 37 00:04:22,970 --> 00:04:24,870 {\an8}Agora estamos com o jovem 38 00:04:24,870 --> 00:04:30,500 {\an8}e proeminente CEO da fabricante de automóveis Who's Who, Norman Kingstat! 39 00:04:31,660 --> 00:04:32,620 {\an8}Sim, Norman... 40 00:04:32,620 --> 00:04:33,820 {\an8}É King! 41 00:04:34,650 --> 00:04:39,350 {\an8}Eu sou King. Isso mesmo! Me chame de King! 42 00:04:41,060 --> 00:04:44,350 {\an8}Ah, claro, King... 43 00:04:44,350 --> 00:04:48,540 {\an8}Então, King, você vai participar de The Auction... 44 00:04:48,540 --> 00:04:54,470 {\an8}King ficaria quieto sabendo que os tesouros da coroa estariam disponíveis? 45 00:04:54,470 --> 00:04:56,090 {\an8}Ah, bem... 46 00:04:56,610 --> 00:04:59,610 {\an8}A resposta é não! Categoricamente não! 47 00:05:00,090 --> 00:05:04,530 {\an8}Ninguém ama este país tanto quanto eu! 48 00:05:06,420 --> 00:05:08,540 {\an8}Entendi... 49 00:05:08,540 --> 00:05:13,030 {\an8}É esperado que o item principal seja bastante disputado. Como você... 50 00:05:13,030 --> 00:05:16,000 {\an8}Pare com as perguntas absurdas. 51 00:05:16,000 --> 00:05:22,060 {\an8}Eu, King, 100% vou obter a carta! 52 00:05:26,940 --> 00:05:29,620 Ele também está atrás da carta? 53 00:05:31,340 --> 00:05:33,400 Sim, está. 54 00:05:34,440 --> 00:05:35,470 Por quê? 55 00:05:35,470 --> 00:05:36,680 Sei lá. 56 00:05:36,680 --> 00:05:38,400 Sabe lá? 57 00:05:38,400 --> 00:05:43,940 Talvez seja porque ele veja nosso presidente como inimigo. 58 00:05:44,300 --> 00:05:46,140 Ele é um oponente perigoso. 59 00:05:46,140 --> 00:05:52,420 Principalmente os secretários dele, Blist Blitz Broadhurst e Brandy Blumenthal. 60 00:05:52,920 --> 00:05:56,220 Os dois são jogadores, então tome... 61 00:05:57,400 --> 00:05:58,540 Ei, está ouvindo? 62 00:05:58,540 --> 00:05:59,750 Estou... 63 00:05:59,750 --> 00:06:00,950 Você está bem? 64 00:06:00,950 --> 00:06:04,470 O plano de hoje é despistar todos no navio 65 00:06:04,470 --> 00:06:07,550 e trocar por esta carta falsa. 66 00:06:10,230 --> 00:06:12,760 Quem ia pensar que você não se dá com navios. 67 00:06:13,190 --> 00:06:14,310 Cala a boca. 68 00:06:14,950 --> 00:06:16,740 Ei! Não faça isso. 69 00:06:16,740 --> 00:06:18,320 Finn, use isto. 70 00:06:18,320 --> 00:06:19,540 Valeu. 71 00:06:21,000 --> 00:06:25,160 Então o plano é basicamente um roubo, não? 72 00:06:25,160 --> 00:06:26,320 Tudo bem mesmo? 73 00:06:26,320 --> 00:06:28,150 Eu não me incomodo. 74 00:06:28,150 --> 00:06:32,660 Nós, da Pinochle, protegemos as cartas às sombras da história. 75 00:06:32,660 --> 00:06:34,580 Não ficamos nos expondo para isso. 76 00:06:34,580 --> 00:06:39,590 Além disso, vamos participar do leilão sem orçamento. 77 00:06:40,120 --> 00:06:42,520 Originalmente, as cartas são propriedade da realeza. 78 00:06:42,520 --> 00:06:44,630 Nós só vamos pegá-las de volta. 79 00:06:46,090 --> 00:06:49,900 Ou seja, se der certo, não tem problema. 80 00:06:49,900 --> 00:06:51,620 Antes de você se unir a nós, 81 00:06:51,620 --> 00:06:54,830 a carta no leilão tinha sido recuperada por nós da Pinochle 82 00:06:54,830 --> 00:06:57,020 e guardada no Castelo de Trapla. 83 00:06:57,020 --> 00:06:58,950 É, fiquei sabendo. 84 00:06:58,950 --> 00:07:03,990 Mas os Klondike invadiram o castelo, e as cartas se espalharam por toda Fourland. 85 00:07:04,680 --> 00:07:05,950 E é isso. 86 00:07:06,310 --> 00:07:09,270 Por que as cartas se espalharam pelo reino? 87 00:07:09,270 --> 00:07:12,170 Ainda estamos investigando os motivos... 88 00:07:13,690 --> 00:07:15,180 Sua cara está péssima. 89 00:07:15,750 --> 00:07:17,880 Não é nada. 90 00:07:19,450 --> 00:07:21,770 Precisamos mudar os planos? 91 00:07:21,770 --> 00:07:24,470 Espera, eu consigo! 92 00:07:24,470 --> 00:07:29,220 Além de ousado, o plano também exige que cada detalhe seja executado perfeitamente. 93 00:07:29,770 --> 00:07:31,640 Qualquer erro é fatal, 94 00:07:31,640 --> 00:07:34,730 e podemos até ser condenados como criminosos. 95 00:07:34,730 --> 00:07:38,850 Não vou deixar que você manche a reputação da Pinochle com vômito e... 96 00:07:39,900 --> 00:07:43,660 Calma, o Finn diz que vai fazer, então vamos acreditar. 97 00:07:43,660 --> 00:07:45,500 Você acredita nisso? 98 00:07:45,500 --> 00:07:49,420 Você é um ótimo chefe capaz de controlar bem até mesmo 99 00:07:49,420 --> 00:07:51,370 funcionários sem utilidade, não? 100 00:07:53,060 --> 00:07:53,910 Tudo bem. 101 00:07:55,830 --> 00:08:00,520 Bem, se o pior acontecer, eu assumo a responsabilidade como mentor. 102 00:08:00,520 --> 00:08:04,000 Podem cortar minha cabeça, minha barriga, o que for! 103 00:08:04,380 --> 00:08:06,130 Só porque você não morre. 104 00:08:13,140 --> 00:08:14,870 Certo, muito bem. 105 00:08:16,500 --> 00:08:18,700 Então vamos iniciar o plano! 106 00:08:20,010 --> 00:08:21,370 15 mil! 107 00:08:21,370 --> 00:08:22,330 20 mil! 108 00:08:22,330 --> 00:08:23,570 23 mil! 109 00:08:24,090 --> 00:08:27,220 Temos 23 mil pro lote nº 20, 110 00:08:27,220 --> 00:08:31,700 uma espada cerimonial de um cavaleiro de Spada. Mais alguém? 111 00:08:31,700 --> 00:08:32,940 24 mil! 112 00:08:33,320 --> 00:08:34,580 26 mil! 113 00:08:34,580 --> 00:08:38,330 Eu, King, que vou pegar a carta. 114 00:08:39,180 --> 00:08:40,080 Como queira. 115 00:08:40,080 --> 00:08:41,220 33 mil! 116 00:08:41,220 --> 00:08:43,140 Temos 33 mil! 117 00:08:43,140 --> 00:08:44,460 Mais alguém? 118 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 50 mil! 119 00:08:46,470 --> 00:08:48,630 50 mil! Lance de 50 mil! 120 00:08:49,020 --> 00:08:50,320 O que têm a dizer? 121 00:08:50,320 --> 00:08:52,720 O que foi? Estou me aquecendo. 122 00:08:53,060 --> 00:08:57,180 O lote nº 20 vai para o lance do 1! 123 00:08:58,540 --> 00:09:00,550 Vamos repassar o plano. 124 00:09:01,880 --> 00:09:05,230 Primeiro, Finn, roube a chave do responsável pelo item. 125 00:09:07,360 --> 00:09:11,540 Depressa, vamos preparar os lotes 23 e 24 ao mesmo tempo. 126 00:09:11,540 --> 00:09:13,740 Transporte, qual sua resposta? 127 00:09:17,350 --> 00:09:18,580 Ei, o que foi? 128 00:09:18,580 --> 00:09:20,650 Desculpe, estou passando mal. 129 00:09:20,650 --> 00:09:23,000 Sinto muito. 130 00:09:37,160 --> 00:09:38,810 Posso pegar? 131 00:09:38,810 --> 00:09:39,880 À vontade. 132 00:09:58,550 --> 00:10:02,120 Depois, Wendy. Chame o funcionário do transporte para o quarto, 133 00:10:02,120 --> 00:10:03,790 fazendo parecer coincidência. 134 00:10:10,040 --> 00:10:11,460 Sinto muito! 135 00:10:11,460 --> 00:10:13,050 Não, eu que me desculpo. 136 00:10:13,050 --> 00:10:15,830 A senhora não se machucou? 137 00:10:19,180 --> 00:10:23,340 Sinto muito, mesmo. Por favor, entre para tomar um banho. 138 00:10:23,340 --> 00:10:27,190 Vai ser ruim continuar trabalhando desse jeito... 139 00:10:27,190 --> 00:10:28,270 Mas... 140 00:10:28,270 --> 00:10:30,830 Eu vou me sentir culpada se você ficar assim. 141 00:10:30,830 --> 00:10:32,020 Entre! 142 00:10:32,020 --> 00:10:33,030 Mas! 143 00:10:42,740 --> 00:10:44,210 Agora o Vijay. 144 00:10:44,600 --> 00:10:47,670 O seu Green Green vai ser útil. 145 00:11:02,200 --> 00:11:03,850 Ei, ainda não? 146 00:11:04,260 --> 00:11:07,530 Ainda não. Enrole mais um pouco. 147 00:11:07,530 --> 00:11:08,940 Como achar melhor. 148 00:11:08,940 --> 00:11:10,760 Como eu achar melhor? 149 00:11:12,220 --> 00:11:13,860 Muito obrigado! 150 00:11:14,970 --> 00:11:16,730 Aconteceu alguma coisa? 151 00:11:18,700 --> 00:11:20,540 Que tal uma taça? 152 00:11:20,950 --> 00:11:23,130 Até suas roupas secarem. 153 00:11:23,870 --> 00:11:26,140 Não, já é demais... 154 00:11:26,140 --> 00:11:27,870 Não seja assim! 155 00:11:30,280 --> 00:11:34,010 Não, é que vai dar problema... 156 00:11:34,010 --> 00:11:36,760 Consegui o cartão de segurança. 157 00:11:37,260 --> 00:11:39,010 Certo, agora é com o Chris. 158 00:11:40,060 --> 00:11:43,110 Você vai pegar o 5 de ouros do cofre. 159 00:11:45,210 --> 00:11:47,900 Cartão de segurança, por favor. 160 00:11:49,340 --> 00:11:51,520 O que foi? O cartão. 161 00:11:56,870 --> 00:11:59,020 Brincadeirinha. 162 00:11:59,020 --> 00:12:00,250 Assustei vocês? 163 00:12:00,250 --> 00:12:02,100 Pare de brincadeira e vá logo! 164 00:12:02,100 --> 00:12:03,450 Beleza. 165 00:13:18,650 --> 00:13:20,280 Senhoras e senhores, 166 00:13:20,280 --> 00:13:26,280 o próximo será o último item lendário de Fourland que apresentarei nesta noite. 167 00:13:27,320 --> 00:13:33,170 Um objeto nobre assim precisa parar nas mãos de uma pessoa digna de tal nobreza! 168 00:13:33,170 --> 00:13:37,450 Ou seja, eu, King, com certeza ficarei com a carta. 169 00:13:37,450 --> 00:13:39,670 Num leilão justo! 170 00:13:42,230 --> 00:13:43,350 Como estamos? 171 00:13:43,780 --> 00:13:45,180 Nada mal. 172 00:13:48,180 --> 00:13:49,680 Está mordendo de novo. 173 00:13:51,990 --> 00:13:55,750 Eu fico irritado de ficar só esperando. 174 00:13:57,700 --> 00:13:59,690 King, posso falar? 175 00:14:03,430 --> 00:14:07,330 Sei que é repentino, mas o que me diz de uma pausa? 176 00:14:07,330 --> 00:14:10,610 Sim, é que agora teremos o famoso... 177 00:14:10,610 --> 00:14:15,370 Fecha a matraca. Eu, King, preciso ir ao banheiro. 178 00:14:17,700 --> 00:14:19,960 Ele não conseguiu segurar? 179 00:14:48,040 --> 00:14:50,870 Finalmente apareceu, Blist! 180 00:14:52,150 --> 00:14:55,120 Veio trocar a carta por uma falsa? 181 00:14:55,120 --> 00:14:57,380 Que truque sujo! 182 00:15:00,130 --> 00:15:03,940 O que houve com os ratos ladrões? 183 00:15:03,940 --> 00:15:06,470 Blist deve resolver a situação logo, logo. 184 00:15:06,870 --> 00:15:08,310 Muito bem! 185 00:15:08,310 --> 00:15:12,340 Com meu poder direto, frontal e sem rodeios, 186 00:15:12,340 --> 00:15:16,260 vou fazer esses pirralhos fora da lei se contorcerem. 187 00:15:19,080 --> 00:15:20,770 Acalmem-se! 188 00:15:20,770 --> 00:15:22,260 Fiquem em seus assentos. 189 00:15:22,260 --> 00:15:23,420 O que está havendo? 190 00:15:35,060 --> 00:15:38,920 Seu Million Volts dá mesmo um arrepio! 191 00:15:46,540 --> 00:15:49,640 Ei, o que houve? Responda! 192 00:15:50,010 --> 00:15:51,510 Ei, Chris! Como está a situação? 193 00:15:52,810 --> 00:15:55,270 Wendy, Finn! O que houve? 194 00:15:55,770 --> 00:15:56,760 Wendy? 195 00:15:56,760 --> 00:15:59,270 Tá tudo escuro! 196 00:16:00,600 --> 00:16:02,870 Aqui é o Finn... 197 00:16:02,870 --> 00:16:05,020 Vou confirmar a situação. 198 00:16:05,020 --> 00:16:07,430 Finn! Vai ficar tudo bem, né? 199 00:16:07,430 --> 00:16:08,490 Acho que sim. 200 00:16:11,030 --> 00:16:13,280 Acalmem-se! 201 00:16:13,770 --> 00:16:15,540 Demorei, senhoras e senhores? 202 00:16:15,540 --> 00:16:18,540 Vamos recomeçar o leilão. 203 00:16:18,890 --> 00:16:20,810 Ah, mas... 204 00:16:20,810 --> 00:16:24,240 Nessa situação, o último item ainda não... 205 00:16:24,240 --> 00:16:25,820 No problem! 206 00:16:25,820 --> 00:16:27,850 Eu, King, tudo vejo! 207 00:16:27,850 --> 00:16:30,660 Vejo brilhar forte a X-Playing... 208 00:16:31,190 --> 00:16:34,420 A carta extreme! 209 00:16:34,420 --> 00:16:36,620 Eu dou 500 mil! 210 00:16:36,620 --> 00:16:41,860 Tem alguém com coragem de encarar o King? 211 00:16:41,860 --> 00:16:44,080 Vamos! 212 00:16:44,080 --> 00:16:45,580 Com licença, não comece... 213 00:16:45,580 --> 00:16:46,700 600 mil! 214 00:16:48,500 --> 00:16:51,350 Leo, fique calmo até sabermos a situação. 215 00:16:52,180 --> 00:16:54,970 É uma provocação barata típica da Who's Who. 216 00:16:55,400 --> 00:16:56,750 Vou fazer subir! 217 00:17:09,750 --> 00:17:11,210 Desista. 218 00:17:11,210 --> 00:17:14,650 A carta vai ser levada ao saguão do leilão como previsto. 219 00:17:15,930 --> 00:17:18,020 É o desejo do King. 220 00:17:18,620 --> 00:17:21,270 Eu vou pegar a carta sem falta. 221 00:17:23,620 --> 00:17:25,640 Sim, nós da High Card! 222 00:17:27,280 --> 00:17:29,530 Finn? Por que está aqui? 223 00:17:30,100 --> 00:17:32,870 Vim te salvar, é claro. 224 00:17:32,870 --> 00:17:35,480 Agora se afaste do Chris... 225 00:17:38,260 --> 00:17:40,090 O novato da Pinochle? 226 00:17:40,090 --> 00:17:42,280 Você parece estar mal. 227 00:17:42,280 --> 00:17:44,920 Acabou a brincadeira de polícia e ladrão! 228 00:17:46,670 --> 00:17:48,170 1,5 milhão. 229 00:17:48,170 --> 00:17:49,580 1,6 milhão. 230 00:17:49,580 --> 00:17:50,970 1,8 milhão! 231 00:17:50,970 --> 00:17:51,930 1,85 milhão! 232 00:17:51,930 --> 00:17:53,370 1,9 milhão! 233 00:17:52,540 --> 00:17:54,620 {\an8}Leo, se acalme... 234 00:17:53,640 --> 00:17:54,620 2 milhões! 235 00:17:54,620 --> 00:17:56,780 Não! 2,1 milhões! 236 00:18:03,270 --> 00:18:05,900 Então 2,4 milhões! 237 00:18:06,420 --> 00:18:07,650 3 milhões! 238 00:18:07,650 --> 00:18:09,400 3 milhões! 239 00:18:09,400 --> 00:18:11,270 Lance de 3 milhões! 240 00:18:11,900 --> 00:18:14,160 Não é que você consegue? 241 00:18:14,160 --> 00:18:17,410 Nenhum número é alto demais pra Pinochle! 242 00:18:19,500 --> 00:18:21,660 Vai logo. 243 00:18:30,420 --> 00:18:33,170 Está bem, Blist. Admito a derrota. 244 00:18:33,540 --> 00:18:35,140 Não, Chris! 245 00:18:35,800 --> 00:18:40,060 Mas, sabe? Meu chefe não vai nunca 246 00:18:40,060 --> 00:18:42,100 perder pro seu King! 247 00:18:45,350 --> 00:18:47,190 Espera! 248 00:18:52,180 --> 00:18:55,380 10 milhões! 249 00:19:01,690 --> 00:19:04,810 Vejam só! Como se respondesse à voz do King, 250 00:19:04,810 --> 00:19:09,400 o último lote de hoje, a carta especial das lendas de Fourland, 251 00:19:09,400 --> 00:19:11,270 finalmente chega ao palco! 252 00:19:11,270 --> 00:19:14,130 10 milhões! Lance de 10 milhões! 253 00:19:14,130 --> 00:19:16,970 Então dou 11... 254 00:19:22,670 --> 00:19:24,890 Vendido por 10 milhões! 255 00:19:24,890 --> 00:19:28,270 Quem levou esse item lendário... 256 00:19:29,850 --> 00:19:34,150 A carta de hoje é minha! 257 00:19:36,810 --> 00:19:39,190 Money is power! 258 00:19:39,190 --> 00:19:42,040 Dinheiro é poder! 259 00:19:49,380 --> 00:19:50,290 O quê? 260 00:19:57,240 --> 00:20:00,740 Poder é poder. Quem é forte ganha, e é isso. 261 00:20:00,740 --> 00:20:02,680 É assim que o mundo funciona. 262 00:20:11,350 --> 00:20:13,690 Como assim? 263 00:20:14,460 --> 00:20:19,480 Como assim? 264 00:20:22,890 --> 00:20:27,460 {\an8}Vamos agora ao incidente no cruzeiro Queen Black Lady. 265 00:20:27,460 --> 00:20:30,520 {\an8}O alvo foi o evento The Auction. 266 00:20:30,520 --> 00:20:33,250 {\an8}Norman Kingstat, CEO da Who's Who... 267 00:20:33,250 --> 00:20:36,590 A situação ficou complicada, né? Só estão falando disso. 268 00:20:37,240 --> 00:20:39,980 Não esperava que eles fossem aparecer sem nem tentar disfarçar. 269 00:20:39,980 --> 00:20:41,720 Fui ingênuo. 270 00:20:41,720 --> 00:20:44,570 Foi o Norman ou... 271 00:20:44,570 --> 00:20:47,230 Não diga que a culpa é do... 272 00:20:47,540 --> 00:20:50,120 Com certeza que foi a Klondike. 273 00:20:50,120 --> 00:20:52,220 Como eles pegam pesado! 274 00:20:52,220 --> 00:20:53,830 Não é hora de ficar brincando. 275 00:20:53,830 --> 00:20:55,560 Eles roubaram a carta. 276 00:20:56,460 --> 00:20:57,670 Essa não! 277 00:20:57,670 --> 00:21:01,140 Além disso, o plano fracassou porque... 278 00:21:01,900 --> 00:21:05,290 Se deixar levar pelo leilão também não estava nos planos. 279 00:21:11,020 --> 00:21:12,330 Ban Maldito! 280 00:21:12,330 --> 00:21:17,660 Não acredito que ele maculou minha vitória elegante de maneira tão vulgar! 281 00:21:17,660 --> 00:21:21,290 Mas eu venci o pirralho da Pinochle, ninguém me tira isso! 282 00:21:21,290 --> 00:21:25,470 Mesmo assim, isso não aparece em nenhuma dessas notícias! 283 00:21:25,780 --> 00:21:27,080 Blist! 284 00:21:27,080 --> 00:21:29,560 Prepare uma entrevista exclusiva agora mesmo! 285 00:21:29,560 --> 00:21:32,350 Todos os veículos vão anunciar 286 00:21:32,350 --> 00:21:34,410 a minha vitória absoluta! 287 00:21:34,940 --> 00:21:37,400 Hein? Cadê o Blist? 288 00:21:37,850 --> 00:21:40,220 Ele tirou o dia de folga. 289 00:21:40,220 --> 00:21:41,490 Dia de folga? 290 00:21:41,880 --> 00:21:45,430 Espera! Não era o dia de visitar o filho na escola? 291 00:21:45,430 --> 00:21:50,500 Por mais que eu seja o King, não posso tirar os direitos do meu funcionário. 292 00:21:50,970 --> 00:21:54,250 Certo, não posso ficar nesta para sempre. 293 00:21:54,630 --> 00:21:58,350 Na próxima, vou fazer outra disputa direta 294 00:21:58,350 --> 00:22:01,640 e vou lutar até não sobrar nada! 295 00:23:36,170 --> 00:23:39,260 {\an8}Na próxima: "Love and Fake".