1
00:00:03,000 --> 00:00:09,030
Давным-давно, когда остров Трапла был
ещё поделён между четырьмя странами,
2
00:00:10,650 --> 00:00:17,070
из-за моря явилось множество злых
воинов, возжелавших захватить остров.
3
00:00:18,700 --> 00:00:25,410
Они отбирали хлеб, вредили людям
и разрушали прежде мирные земли.
4
00:00:26,100 --> 00:00:33,940
И вот перед людьми появилась волшебница
в сопровождении мальчика и сказала:
5
00:00:34,390 --> 00:00:38,090
«Сей юноша — истинный король Траплы.
6
00:00:38,490 --> 00:00:44,040
Если хотите спасти остров, пусть каждая
страна выберет по тринадцать рыцарей
7
00:00:44,040 --> 00:00:45,690
сражаться вместе с ним».
8
00:00:46,620 --> 00:00:52,620
Наконец из четырёх стран собралось
52 рыцаря, желавших спасти родину.
9
00:00:53,270 --> 00:00:57,100
Тогда волшебница раздала
им чудесные карты.
10
00:00:57,410 --> 00:01:02,950
В знак преданности мальчику рыцари
принесли кровавую клятву.
11
00:01:05,460 --> 00:01:08,370
Во имя острова и ради своих родных
12
00:01:08,370 --> 00:01:11,210
рыцари сражались что было сил.
13
00:01:12,120 --> 00:01:17,470
Но их мечте не суждено было сбыться:
все они сгинули в бою.
14
00:01:18,530 --> 00:01:22,250
Однако дух рыцарства
не погиб вместе с ними.
15
00:01:22,250 --> 00:01:24,840
Их любовь к родине
16
00:01:24,840 --> 00:01:29,480
волшебница перенесла в эти карты.
17
00:01:30,440 --> 00:01:34,590
Мальчик, обрётший волшебную
силу пятидесяти двух карт,
18
00:01:35,150 --> 00:01:39,780
с лёгкостью одолел злых
воинов и спас остров.
19
00:01:40,860 --> 00:01:47,650
Так мальчик объединил четыре страны
и стал первым королём Форланда.
20
00:01:50,500 --> 00:01:58,420
Эта известная нам всем история «Король
и 52 рыцаря» далеко не просто сказка!
21
00:01:58,880 --> 00:02:02,440
Вражеское вторжение на Траплу
22
00:02:02,440 --> 00:02:04,390
является историческим фактом.
23
00:02:05,390 --> 00:02:10,440
И 52 карты, созданные королями
четырёх стран в знак своего правления,
24
00:02:10,440 --> 00:02:13,150
также существуют!
25
00:02:16,150 --> 00:02:21,400
Шедевр, сопровождавший Форланд
на протяжении его долгой истории,
26
00:02:21,400 --> 00:02:27,410
радушно встретит вас сегодня на борту
круизного судна «Чёрная дама»!
27
00:02:29,290 --> 00:02:34,220
Мы подготовили потрясающий шоу-ужин
для досточтимых дам и господ.
28
00:02:34,220 --> 00:02:38,600
«Аукцион» вскоре начнётся!
29
00:04:08,240 --> 00:04:11,020
{\an8}СТАРШАЯ КАРТА
30
00:04:11,040 --> 00:04:16,040
№ 6 ОТОБРАТЬ ПЯТЁРКУ
31
00:04:18,140 --> 00:04:19,610
Уважаемые пассажиры,
32
00:04:19,610 --> 00:04:22,360
надеемся, вы хорошо проводите
время в нашем круизном ресторане.
33
00:04:22,810 --> 00:04:25,490
{\an8}Далее интервью с Норманом Кингстатом,
34
00:04:25,490 --> 00:04:30,120
{\an8}директором перспективного
автопроизводителя «Кто есть кто».
35
00:04:31,580 --> 00:04:32,680
Здравствуйте, Норман.
36
00:04:32,680 --> 00:04:33,580
Король!
37
00:04:33,580 --> 00:04:34,460
Простите?
38
00:04:34,460 --> 00:04:39,420
Обращайтесь ко мне «Король»!
Да, именно так!
39
00:04:41,010 --> 00:04:44,030
К-как скажете, Король.
40
00:04:44,340 --> 00:04:48,410
Ч-что ж, что привело вас
на «Аукцион» сегодня, Король?
41
00:04:48,410 --> 00:04:51,600
Услышав, что будет выставлено
сокровище Форланда,
42
00:04:51,600 --> 00:04:54,410
разве мог Король не явиться?
43
00:04:54,410 --> 00:04:56,600
А... что ж...
44
00:04:56,600 --> 00:04:58,280
Ответ — «нет»!
45
00:04:58,280 --> 00:04:59,610
Ни в коем случае!
46
00:05:00,080 --> 00:05:04,860
Никто так не любит нашу страну,
как я! И эта любовь взаимна!
47
00:05:06,280 --> 00:05:08,120
П-понятно.
48
00:05:08,530 --> 00:05:11,670
Ожидается ожесточённая
борьба за главный лот.
49
00:05:11,670 --> 00:05:13,010
Насколько вы уверены...
50
00:05:13,010 --> 00:05:16,010
Перестаньте задавать глупые
вопросы, ради бога!
51
00:05:16,010 --> 00:05:21,770
Карту как пить дать получит Король,
вы все увидите!
52
00:05:27,030 --> 00:05:29,650
Этому типу тоже нужна Карта?
53
00:05:31,250 --> 00:05:33,320
Да, нужна.
54
00:05:34,410 --> 00:05:35,530
Зачем?
55
00:05:35,530 --> 00:05:36,490
Чёрт знает.
56
00:05:36,490 --> 00:05:38,400
В смысле?
57
00:05:38,400 --> 00:05:43,900
Возможно, это связано с тем, что он
видит в нашем директоре врага.
58
00:05:44,250 --> 00:05:46,020
Неприятные соперники.
59
00:05:46,020 --> 00:05:52,410
Особенно секретари Нормана,
Блист Блиц Бродхёрст и Брэнди Блюменталь.
60
00:05:52,920 --> 00:05:56,190
Они Игроки — нужно быть осторожней...
61
00:05:57,180 --> 00:05:58,430
Ты меня слушаешь?
62
00:05:58,430 --> 00:05:59,620
Слушаю.
63
00:05:59,620 --> 00:06:00,990
Ты в порядке?
64
00:06:00,990 --> 00:06:02,070
Наша задача —
65
00:06:02,070 --> 00:06:07,550
подменить настоящую Карту на поддельную
так, чтобы никто не заметил.
66
00:06:10,150 --> 00:06:12,830
Подумать только,
у тебя морская болезнь.
67
00:06:12,830 --> 00:06:14,310
Заткнись...
68
00:06:14,310 --> 00:06:16,140
Ого!
69
00:06:14,940 --> 00:06:16,840
{\an8}Не надо!
70
00:06:16,840 --> 00:06:18,290
Финн, возьми.
71
00:06:18,290 --> 00:06:19,450
Спасибо...
72
00:06:20,910 --> 00:06:24,940
Получается, наш план — взять и украсть?
73
00:06:24,940 --> 00:06:26,320
Нам так можно?
74
00:06:26,320 --> 00:06:27,380
Не запрещено.
75
00:06:28,050 --> 00:06:29,860
Всю историю Форланда
76
00:06:29,860 --> 00:06:31,910
мы, Пинокли, были защитниками Карт.
77
00:06:32,590 --> 00:06:34,580
Нам не нужно светиться.
78
00:06:34,580 --> 00:06:39,580
И участвовать в аукционе без ограничения
ставок — плохая идея.
79
00:06:40,070 --> 00:06:42,540
Карты изначально принадлежат
королевской семье.
80
00:06:42,540 --> 00:06:44,630
Мы просто возвращаем их владельцу.
81
00:06:46,040 --> 00:06:49,750
Короче, по всем основаниям мы правы.
82
00:06:49,750 --> 00:06:54,760
До того, как мы тебя взяли, «Пинокль»
уже возвращал выставленную Карту,
83
00:06:54,760 --> 00:06:56,960
и она хранилась во дворце Трапла.
84
00:06:56,960 --> 00:06:58,830
Да, знаю.
85
00:06:58,830 --> 00:07:01,570
Но Клондайки ворвались во дворец,
86
00:07:01,570 --> 00:07:05,310
а Карты по всему Форланду
фьють — и разлетелись.
87
00:07:06,220 --> 00:07:12,670
Мы ещё выясняем,
почему Карты оказались разбросаны...
88
00:07:13,640 --> 00:07:15,530
Выглядишь ужасно.
89
00:07:15,530 --> 00:07:17,820
Да фигня...
90
00:07:19,380 --> 00:07:21,720
Нужно менять план.
91
00:07:21,720 --> 00:07:23,100
Да погоди!
92
00:07:23,100 --> 00:07:24,460
Я справлюсь!
93
00:07:24,710 --> 00:07:29,240
Чтобы преуспеть, нам надо подойти
к делу дерзко, но деликатно.
94
00:07:29,720 --> 00:07:31,560
Малейшая ошибка всё испортит.
95
00:07:31,560 --> 00:07:34,720
В худшем случае нас будут
судить как преступников.
96
00:07:34,950 --> 00:07:38,860
Нельзя, чтобы ты буквально
заблевал репутацию «Пинокля»...
97
00:07:39,820 --> 00:07:42,380
Да успокойся, Финн сказал, что справится.
98
00:07:42,380 --> 00:07:43,610
Давай доверимся ему.
99
00:07:43,610 --> 00:07:45,480
Довериться? Вот ему-то?
100
00:07:45,480 --> 00:07:49,290
Умение контролировать даже
самых бедовых подчинённых
101
00:07:49,290 --> 00:07:51,160
делает тебя хорошим начальником.
102
00:07:52,850 --> 00:07:53,990
Хорошо.
103
00:07:55,780 --> 00:08:00,470
Ну, в худшем случае я возьму на себя
ответственность как его инструктор.
104
00:08:00,470 --> 00:08:04,000
Варите, жарьте, повесьте,
порежьте — я на всё готов!
105
00:08:04,380 --> 00:08:06,130
Ты же бессмертный.
106
00:08:13,130 --> 00:08:14,850
Ладно, так и быть.
107
00:08:16,390 --> 00:08:18,740
Тогда приступаем к исполнению.
108
00:08:19,940 --> 00:08:21,320
Пятнадцать тысяч!
109
00:08:21,320 --> 00:08:22,300
Двадцать тысяч!
110
00:08:22,300 --> 00:08:23,570
Двадцать три тысячи!
111
00:08:23,980 --> 00:08:25,670
Итак, двадцать три тысячи.
112
00:08:25,670 --> 00:08:30,020
Двадцатый лот: церемониальный
меч рыцаря Спады!
113
00:08:30,020 --> 00:08:31,660
Есть ли ещё желающие?
114
00:08:31,660 --> 00:08:33,170
Двадцать четыре тысячи!
115
00:08:33,170 --> 00:08:34,570
Двадцать шесть!
116
00:08:34,570 --> 00:08:38,330
Карта будет моей, не обижайтесь.
117
00:08:36,860 --> 00:08:38,330
{\an8}Двадцать девять тысяч!
118
00:08:39,030 --> 00:08:39,970
Да пожалуйста.
119
00:08:39,970 --> 00:08:40,830
Тридцать три!
120
00:08:41,110 --> 00:08:42,970
Итак, тридцать три тысячи!
121
00:08:42,970 --> 00:08:44,460
Кто назовёт больше?
122
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
Пятьдесят тысяч.
123
00:08:46,340 --> 00:08:47,150
Пятьдесят тысяч!
124
00:08:47,150 --> 00:08:48,750
Ставка — пятьдесят тысяч!
125
00:08:48,750 --> 00:08:51,870
{\an8}Никто не желает побороться?
126
00:08:50,890 --> 00:08:52,710
Это только разминка.
127
00:08:51,870 --> 00:08:52,710
{\an8}Ну же?
128
00:08:52,940 --> 00:08:57,150
Двадцатый лот продан покупателю
под номером один!
129
00:08:58,450 --> 00:09:00,520
Пройдёмся по плану ещё раз.
130
00:09:01,880 --> 00:09:02,870
Сначала ты, Финн.
131
00:09:03,210 --> 00:09:05,230
Украдёшь ключ у администратора.
132
00:09:07,350 --> 00:09:11,450
Быстрее, подготовьте двадцать третий
и двадцать четвёртый лоты вместе.
133
00:09:11,450 --> 00:09:13,740
Грузчики, вы меня слышите?
134
00:09:17,290 --> 00:09:18,460
Эй, тебе чего?
135
00:09:18,460 --> 00:09:20,730
Простите, меня укачало.
136
00:09:20,730 --> 00:09:23,000
Мне очень-очень-очень жаль...
137
00:09:37,130 --> 00:09:38,750
Могу я взять напиток?
138
00:09:38,750 --> 00:09:39,640
Прошу.
139
00:09:58,490 --> 00:10:00,120
Потом Венди.
140
00:10:00,120 --> 00:10:03,790
Ты «по случайности» заманишь
грузчика в каюту.
141
00:10:09,930 --> 00:10:11,290
Ох, простите!
142
00:10:11,290 --> 00:10:13,050
Нет, я тоже виноват...
143
00:10:13,050 --> 00:10:15,830
Вы точно не пострадали?
144
00:10:19,180 --> 00:10:21,030
Мне правда жаль.
145
00:10:21,030 --> 00:10:23,250
Примите душ у меня в каюте.
146
00:10:23,250 --> 00:10:26,850
Думаю, что в таком виде вам
будет неудобно работать.
147
00:10:27,180 --> 00:10:28,380
Н-но...
148
00:10:28,380 --> 00:10:30,750
Я не могу это так оставить!
149
00:10:30,750 --> 00:10:32,980
{\an8}П-подождите! Я...
150
00:10:30,990 --> 00:10:32,280
Заходите скорее!
151
00:10:42,750 --> 00:10:44,190
Следующий ты, Виджай.
152
00:10:44,510 --> 00:10:47,690
Тут пригодится твоя «Зелёная зелень».
153
00:11:02,090 --> 00:11:03,850
Эй, ты скоро?
154
00:11:04,140 --> 00:11:05,250
Не очень.
155
00:11:05,250 --> 00:11:07,450
Выиграй мне побольше времени.
156
00:11:07,450 --> 00:11:08,440
Заранее спасибо.
157
00:11:08,860 --> 00:11:10,770
Что? «Заранее спасибо»?
158
00:11:12,110 --> 00:11:13,860
Спасибо вам!
159
00:11:14,930 --> 00:11:16,750
Что-то не так?
160
00:11:18,590 --> 00:11:20,510
Не хотите выпить?
161
00:11:20,850 --> 00:11:23,870
Подождём, пока ваша одежда высохнет.
162
00:11:23,870 --> 00:11:24,680
Нет!
163
00:11:24,680 --> 00:11:26,090
Это уж чересчур...
164
00:11:26,090 --> 00:11:27,870
Да не стесняйтесь!
165
00:11:28,180 --> 00:11:29,670
Ну же! Давайте!
166
00:11:30,500 --> 00:11:34,000
Нет, простите, я не могу...
167
00:11:34,000 --> 00:11:36,750
Я добыл ключ-карту.
168
00:11:37,170 --> 00:11:37,910
Отлично.
169
00:11:37,910 --> 00:11:39,010
Крис, ты последний.
170
00:11:40,100 --> 00:11:43,100
Ты заберёшь бубновую пятёрку
из хранилища.
171
00:11:45,160 --> 00:11:47,550
Теперь покажи карту.
172
00:11:49,220 --> 00:11:50,340
В чём дело?
173
00:11:50,340 --> 00:11:51,520
Где карта?
174
00:11:56,870 --> 00:12:00,220
Пошутил! А вы повелись?
175
00:12:00,220 --> 00:12:02,120
Шутки в сторону, топай уже.
176
00:12:02,120 --> 00:12:03,480
Понял.
177
00:13:18,590 --> 00:13:20,190
Дамы и господа!
178
00:13:20,190 --> 00:13:24,760
Следующий предмет, как и предыдущие,
является символом фольклора Форланда.
179
00:13:24,760 --> 00:13:26,280
Последний лот!
180
00:13:27,180 --> 00:13:33,410
Славное сокровище заслуживает
исключительной утончённости в обращении.
181
00:13:33,410 --> 00:13:39,590
Вот почему я добьюсь этой Карты,
причём честным путём!
182
00:13:42,170 --> 00:13:43,300
Как дела?
183
00:13:43,770 --> 00:13:45,170
Более или менее.
184
00:13:48,180 --> 00:13:49,680
Опять грызёшь ногти.
185
00:13:51,950 --> 00:13:55,810
Просто ждать куда тяжелее, чем кажется.
186
00:13:57,690 --> 00:13:59,690
Король, на минутку.
187
00:14:03,350 --> 00:14:07,320
Простите за внезапность, но,
может, сделаем перерыв?
188
00:14:07,320 --> 00:14:11,460
Как? Сейчас мы представим
легендарную карту...
189
00:14:10,210 --> 00:14:12,100
{\an8}Рот на замок, ладно?
190
00:14:12,100 --> 00:14:15,290
Мне нужно отойти в уборную.
191
00:14:17,590 --> 00:14:19,970
Видимо, не утерпел.
192
00:14:47,910 --> 00:14:50,540
Ты у меня доиграешься, Блист!
193
00:14:52,070 --> 00:14:55,120
Решил подменить Карту на подделку?
194
00:14:55,120 --> 00:14:56,940
Дешёвый трюк.
195
00:15:00,120 --> 00:15:03,830
Что стало с крысой-воришкой?
196
00:15:03,830 --> 00:15:06,440
Блист вскоре его устранит.
197
00:15:06,750 --> 00:15:08,340
Замечательно!
198
00:15:08,340 --> 00:15:12,200
Я встречу их сразу лицом к лицу
и покажу, кто тут главный!
199
00:15:12,200 --> 00:15:16,260
Эта наглая мелюзга у меня попляшет.
200
00:15:19,020 --> 00:15:22,090
Дамы и господа, оставайтесь
на своих местах!
201
00:15:22,090 --> 00:15:23,260
Что происходит?
202
00:15:34,990 --> 00:15:38,910
От твоего Миллиона Вольт
мурашки по коже.
203
00:15:46,510 --> 00:15:48,130
Эй, в чём дело?
204
00:15:48,510 --> 00:15:49,590
Отвечай!
205
00:15:49,960 --> 00:15:51,510
Крис, что происходит?
206
00:15:52,740 --> 00:15:55,260
Венди, Финн, что у вас?
207
00:15:55,670 --> 00:15:56,660
Венди!
208
00:15:56,660 --> 00:15:59,270
Тут темно!
209
00:16:00,600 --> 00:16:02,790
{\an8}Слышь, принеси ещё выпить!
210
00:16:00,600 --> 00:16:02,790
Г-говорит Финн.
211
00:16:02,790 --> 00:16:05,020
Пойду посмотрю, что там.
212
00:16:05,020 --> 00:16:05,710
Финн!
213
00:16:06,150 --> 00:16:07,450
Ты точно в порядке?
214
00:16:07,450 --> 00:16:08,550
Наверное.
215
00:16:10,940 --> 00:16:12,930
Спокойствие!
216
00:16:13,740 --> 00:16:15,530
Простите, что заставил ждать.
217
00:16:15,530 --> 00:16:18,540
Давайте продолжать торги.
218
00:16:18,540 --> 00:16:25,660
Простите, но без света последний
предмет не могут сюда доставить...
219
00:16:23,910 --> 00:16:25,660
{\an8}Без проблем!
220
00:16:25,660 --> 00:16:30,410
Мой ясный взор отчётливо видит
сияющую Карту-Икс...
221
00:16:30,410 --> 00:16:34,040
Кхм! Эту экстраординарную карту!
222
00:16:34,420 --> 00:16:36,550
Предлагаю пятьсот тысяч!
223
00:16:36,550 --> 00:16:41,850
Итак, неужели никому не хватит
смелости принять мой вызов?
224
00:16:41,850 --> 00:16:43,890
Давайте же! Давайте!
225
00:16:43,890 --> 00:16:45,600
Простите, вы не можете сами...
226
00:16:45,600 --> 00:16:46,680
Шестьсот тысяч!
227
00:16:47,930 --> 00:16:51,410
Л-Лео, не теряй голову,
мы ещё ничего не знаем.
228
00:16:52,090 --> 00:16:54,990
Дешёвая провокация
в стиле «Кто есть кто».
229
00:16:55,340 --> 00:16:56,740
Она обойдётся вам дорого!
230
00:17:09,740 --> 00:17:11,040
Сдавайся.
231
00:17:11,040 --> 00:17:14,680
Карту доставят на аукцион,
как и планировалось.
232
00:17:15,830 --> 00:17:18,030
Такова воля Короля.
233
00:17:18,590 --> 00:17:21,260
Я получу эту Карту.
234
00:17:22,040 --> 00:17:25,690
Да, на то мы и «Старшая карта»!
235
00:17:27,270 --> 00:17:29,520
Финн! Что ты тут делаешь?
236
00:17:29,970 --> 00:17:32,510
Спасать тебя пришёл, конечно.
237
00:17:32,870 --> 00:17:35,330
Ну-ка, отошёл от Криса...
238
00:17:38,170 --> 00:17:39,990
Новичок «Пинокля»?
239
00:17:39,990 --> 00:17:41,910
Видок у тебя так себе.
240
00:17:42,220 --> 00:17:44,910
Ну, поиграем в воров и полицейских!
241
00:17:46,660 --> 00:17:48,170
Полтора миллиона.
242
00:17:48,170 --> 00:17:49,400
Миллион шестьсот!
243
00:17:49,400 --> 00:17:50,820
Миллион восемьсот!
244
00:17:50,820 --> 00:17:51,920
Миллион восемьсот пятьдесят!
245
00:17:51,920 --> 00:17:53,540
{\an8}Миллион девятьсот!
246
00:17:52,420 --> 00:17:55,490
Лео, спокойно! Лео!
247
00:17:53,540 --> 00:17:56,770
{\an8}Два миллиона!
Нет, два миллиона сто тысяч!
248
00:18:03,220 --> 00:18:05,890
Тогда я предлагаю
два миллиона четыреста!
249
00:18:06,390 --> 00:18:07,640
Три миллиона!
250
00:18:07,640 --> 00:18:09,370
Т-три миллиона!
251
00:18:09,370 --> 00:18:11,250
Ставка — три миллиона!
252
00:18:11,730 --> 00:18:13,850
А ты не промах.
253
00:18:14,150 --> 00:18:17,400
Мы, Пинокли, не умеем проигрывать!
254
00:18:19,460 --> 00:18:21,660
Ну же, поспеши.
255
00:18:30,420 --> 00:18:33,490
Ладненько, Блист. Я сдаюсь.
256
00:18:33,490 --> 00:18:35,010
Даже не думай, Крис!
257
00:18:35,800 --> 00:18:41,720
Но знай: наш начальник точно
не уступит вашему Королю!
258
00:18:45,350 --> 00:18:47,060
Стой же!
259
00:18:53,390 --> 00:18:55,370
Десять миллионов!
260
00:19:01,650 --> 00:19:02,850
Подождите!
261
00:19:02,850 --> 00:19:06,350
Будто отвечая на зов Короля,
последний лот появился на сцене!
262
00:19:06,350 --> 00:19:11,100
Легендарная карта из сказок Форланда
наконец-то прибыла!
263
00:19:11,100 --> 00:19:14,130
И ставка — десять миллионов!
264
00:19:14,130 --> 00:19:16,680
{\an8}Кто повысит ставку?
265
00:19:14,130 --> 00:19:16,680
Тогда... тогда я...
266
00:19:22,790 --> 00:19:24,890
Продано за десять миллионов!
267
00:19:25,110 --> 00:19:28,270
Обладателем артефакта становится...
268
00:19:29,850 --> 00:19:34,150
Этим вечером карту получает Король.
269
00:19:36,630 --> 00:19:42,100
Сила в деньгах! Однозначно!
270
00:19:43,350 --> 00:19:44,250
Гм?
271
00:19:49,000 --> 00:19:50,290
Что?!
272
00:19:57,100 --> 00:19:58,530
Сила в силе.
273
00:19:58,530 --> 00:20:00,680
И сильнейший побеждает.
274
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
Так уж устроен мир.
275
00:20:11,180 --> 00:20:12,670
Какого...
276
00:20:14,230 --> 00:20:21,820
Какого чёрта?!
277
00:20:22,900 --> 00:20:27,180
Это репортаж об инциденте
на круизном судне «Чёрная дама».
278
00:20:27,490 --> 00:20:30,490
Что касается «Аукциона»,
проходившего на корабле,
279
00:20:30,490 --> 00:20:35,580
{\an8}мы взяли интервью у Нормана Кингстата,
директора «Кто есть кто»,
280
00:20:33,140 --> 00:20:35,060
Уже надоело.
281
00:20:35,060 --> 00:20:36,580
Все только о том и твердят.
282
00:20:35,580 --> 00:20:39,210
{\an8}и выяснили, что он вёл себя...
283
00:20:37,110 --> 00:20:39,900
Не ожидал, что они
вмешаются столь нагло.
284
00:20:39,900 --> 00:20:41,710
Мне следовало об этом подумать.
285
00:20:41,710 --> 00:20:44,510
Ты про Нормана или...
286
00:20:44,510 --> 00:20:47,220
Слушайте, Карту украли...
287
00:20:47,540 --> 00:20:50,090
Клондайки, с вероятностью
девять из десяти.
288
00:20:50,090 --> 00:20:52,170
Они такие дикари.
289
00:20:52,170 --> 00:20:53,700
Нашёл над чем смеяться.
290
00:20:53,700 --> 00:20:55,480
Карту похитили.
291
00:20:56,710 --> 00:20:57,350
Точняк!
292
00:20:57,640 --> 00:21:01,100
И, кстати, кто испортил весь наш план?
293
00:21:01,820 --> 00:21:05,260
Разве необдуманные ставки
в него входили?
294
00:21:11,030 --> 00:21:17,510
Бан! Как он посмел так мерзко
испортить мою элегантную победу?
295
00:21:17,510 --> 00:21:21,190
Зато я поставил
малявку Пинокля на место!
296
00:21:21,190 --> 00:21:25,470
Так почему об этом не пишут ни слова?!
297
00:21:25,470 --> 00:21:29,470
Блист! Устрой эксклюзивное интервью!
298
00:21:29,470 --> 00:21:34,340
Пусть пресса подробно осветит
мою королевскую победу!
299
00:21:34,920 --> 00:21:37,350
А где Блист? Куда подевался?
300
00:21:37,730 --> 00:21:40,150
Он сегодня взял отгул.
301
00:21:40,150 --> 00:21:41,480
Отгул?
302
00:21:41,810 --> 00:21:45,390
Так, погоди-ка, в школе его ребёнка
день открытых дверей.
303
00:21:45,390 --> 00:21:50,490
Даже Король не вправе нарушать
права своих работников.
304
00:21:50,860 --> 00:21:54,210
Ладно, хватит об этом переживать.
305
00:21:54,620 --> 00:22:01,570
В следующий раз я доблестно
встречу врага и разобью его!
306
00:23:35,000 --> 00:23:41,860
{\an8}№ 7 ЛЮБОВЬ И ЛИПА
307
00:23:36,200 --> 00:23:39,160
{\an8}Далее: «Любовь и липа».