1 00:00:03,000 --> 00:00:09,030 Давным-давно, когда остров Трапла был ещё поделён между четырьмя странами, 2 00:00:10,650 --> 00:00:17,070 из-за моря явилось множество злых воинов, возжелавших захватить остров. 3 00:00:18,700 --> 00:00:25,410 Они отбирали хлеб, вредили людям и разрушали прежде мирные земли. 4 00:00:26,100 --> 00:00:33,940 И вот перед людьми появилась волшебница в сопровождении мальчика и сказала: 5 00:00:34,390 --> 00:00:38,090 «Сей юноша — истинный король Траплы. 6 00:00:38,490 --> 00:00:44,040 Если хотите спасти остров, пусть каждая страна выберет по тринадцать рыцарей 7 00:00:44,040 --> 00:00:45,690 сражаться вместе с ним»‎. 8 00:00:46,620 --> 00:00:52,620 Наконец из четырёх стран собралось 52 рыцаря, желавших спасти родину. 9 00:00:53,270 --> 00:00:57,100 Тогда волшебница раздала им чудесные карты. 10 00:00:57,410 --> 00:01:02,950 В знак преданности мальчику рыцари принесли кровавую клятву. 11 00:01:05,460 --> 00:01:08,370 Во имя острова и ради своих родных 12 00:01:08,370 --> 00:01:11,210 рыцари сражались что было сил. 13 00:01:12,120 --> 00:01:17,470 Но их мечте не суждено было сбыться: все они сгинули в бою. 14 00:01:18,530 --> 00:01:22,250 Однако дух рыцарства не погиб вместе с ними. 15 00:01:22,250 --> 00:01:24,840 Их любовь к родине 16 00:01:24,840 --> 00:01:29,480 волшебница перенесла в эти карты. 17 00:01:30,440 --> 00:01:34,590 Мальчик, обрётший волшебную силу пятидесяти двух карт, 18 00:01:35,150 --> 00:01:39,780 с лёгкостью одолел злых воинов и спас остров. 19 00:01:40,860 --> 00:01:47,650 Так мальчик объединил четыре страны и стал первым королём Форланда. 20 00:01:50,500 --> 00:01:58,420 Эта известная нам всем история «Король и 52 рыцаря» далеко не просто сказка! 21 00:01:58,880 --> 00:02:02,440 Вражеское вторжение на Траплу 22 00:02:02,440 --> 00:02:04,390 является историческим фактом. 23 00:02:05,390 --> 00:02:10,440 И 52 карты, созданные королями четырёх стран в знак своего правления, 24 00:02:10,440 --> 00:02:13,150 также существуют! 25 00:02:16,150 --> 00:02:21,400 Шедевр, сопровождавший Форланд на протяжении его долгой истории, 26 00:02:21,400 --> 00:02:27,410 радушно встретит вас сегодня на борту круизного судна «Чёрная дама»! 27 00:02:29,290 --> 00:02:34,220 Мы подготовили потрясающий шоу-ужин для досточтимых дам и господ. 28 00:02:34,220 --> 00:02:38,600 «Аукцион» вскоре начнётся! 29 00:04:08,240 --> 00:04:11,020 {\an8}СТАРШАЯ КАРТА 30 00:04:11,040 --> 00:04:16,040 № 6 ОТОБРАТЬ ПЯТЁРКУ 31 00:04:18,140 --> 00:04:19,610 Уважаемые пассажиры, 32 00:04:19,610 --> 00:04:22,360 надеемся, вы хорошо проводите время в нашем круизном ресторане. 33 00:04:22,810 --> 00:04:25,490 {\an8}Далее интервью с Норманом Кингстатом, 34 00:04:25,490 --> 00:04:30,120 {\an8}директором перспективного автопроизводителя «Кто есть кто». 35 00:04:31,580 --> 00:04:32,680 Здравствуйте, Норман. 36 00:04:32,680 --> 00:04:33,580 Король! 37 00:04:33,580 --> 00:04:34,460 Простите? 38 00:04:34,460 --> 00:04:39,420 Обращайтесь ко мне «‎Король»! Да, именно так! 39 00:04:41,010 --> 00:04:44,030 К-как скажете, Король. 40 00:04:44,340 --> 00:04:48,410 Ч-что ж, что привело вас на «Аукцион» сегодня, Король? 41 00:04:48,410 --> 00:04:51,600 Услышав, что будет выставлено сокровище Форланда, 42 00:04:51,600 --> 00:04:54,410 разве мог Король не явиться? 43 00:04:54,410 --> 00:04:56,600 А... что ж... 44 00:04:56,600 --> 00:04:58,280 Ответ — «нет»! 45 00:04:58,280 --> 00:04:59,610 Ни в коем случае! 46 00:05:00,080 --> 00:05:04,860 Никто так не любит нашу страну, как я! И эта любовь взаимна! 47 00:05:06,280 --> 00:05:08,120 П-понятно. 48 00:05:08,530 --> 00:05:11,670 Ожидается ожесточённая борьба за главный лот. 49 00:05:11,670 --> 00:05:13,010 Насколько вы уверены... 50 00:05:13,010 --> 00:05:16,010 Перестаньте задавать глупые вопросы, ради бога! 51 00:05:16,010 --> 00:05:21,770 Карту как пить дать получит Король, вы все увидите! 52 00:05:27,030 --> 00:05:29,650 Этому типу тоже нужна Карта? 53 00:05:31,250 --> 00:05:33,320 Да, нужна. 54 00:05:34,410 --> 00:05:35,530 Зачем? 55 00:05:35,530 --> 00:05:36,490 Чёрт знает. 56 00:05:36,490 --> 00:05:38,400 В смысле? 57 00:05:38,400 --> 00:05:43,900 Возможно, это связано с тем, что он видит в нашем директоре врага. 58 00:05:44,250 --> 00:05:46,020 Неприятные соперники. 59 00:05:46,020 --> 00:05:52,410 Особенно секретари Нормана, Блист Блиц Бродхёрст и Брэнди Блюменталь. 60 00:05:52,920 --> 00:05:56,190 Они Игроки — нужно быть осторожней... 61 00:05:57,180 --> 00:05:58,430 Ты меня слушаешь? 62 00:05:58,430 --> 00:05:59,620 Слушаю. 63 00:05:59,620 --> 00:06:00,990 Ты в порядке? 64 00:06:00,990 --> 00:06:02,070 Наша задача — 65 00:06:02,070 --> 00:06:07,550 подменить настоящую Карту на поддельную так, чтобы никто не заметил. 66 00:06:10,150 --> 00:06:12,830 Подумать только, у тебя морская болезнь. 67 00:06:12,830 --> 00:06:14,310 Заткнись... 68 00:06:14,310 --> 00:06:16,140 Ого! 69 00:06:14,940 --> 00:06:16,840 {\an8}Не надо! 70 00:06:16,840 --> 00:06:18,290 Финн, возьми. 71 00:06:18,290 --> 00:06:19,450 Спасибо... 72 00:06:20,910 --> 00:06:24,940 Получается, наш план — взять и украсть? 73 00:06:24,940 --> 00:06:26,320 Нам так можно? 74 00:06:26,320 --> 00:06:27,380 Не запрещено. 75 00:06:28,050 --> 00:06:29,860 Всю историю Форланда 76 00:06:29,860 --> 00:06:31,910 мы, Пинокли, были защитниками Карт. 77 00:06:32,590 --> 00:06:34,580 Нам не нужно светиться. 78 00:06:34,580 --> 00:06:39,580 И участвовать в аукционе без ограничения ставок — плохая идея. 79 00:06:40,070 --> 00:06:42,540 Карты изначально принадлежат королевской семье. 80 00:06:42,540 --> 00:06:44,630 Мы просто возвращаем их владельцу. 81 00:06:46,040 --> 00:06:49,750 Короче, по всем основаниям мы правы. 82 00:06:49,750 --> 00:06:54,760 До того, как мы тебя взяли, «Пинокль» уже возвращал выставленную Карту, 83 00:06:54,760 --> 00:06:56,960 и она хранилась во дворце Трапла. 84 00:06:56,960 --> 00:06:58,830 Да, знаю. 85 00:06:58,830 --> 00:07:01,570 Но Клондайки ворвались во дворец, 86 00:07:01,570 --> 00:07:05,310 а Карты по всему Форланду фьють — и разлетелись. 87 00:07:06,220 --> 00:07:12,670 Мы ещё выясняем, почему Карты оказались разбросаны... 88 00:07:13,640 --> 00:07:15,530 Выглядишь ужасно. 89 00:07:15,530 --> 00:07:17,820 Да фигня... 90 00:07:19,380 --> 00:07:21,720 Нужно менять план. 91 00:07:21,720 --> 00:07:23,100 Да погоди! 92 00:07:23,100 --> 00:07:24,460 Я справлюсь! 93 00:07:24,710 --> 00:07:29,240 Чтобы преуспеть, нам надо подойти к делу дерзко, но деликатно. 94 00:07:29,720 --> 00:07:31,560 Малейшая ошибка всё испортит. 95 00:07:31,560 --> 00:07:34,720 В худшем случае нас будут судить как преступников. 96 00:07:34,950 --> 00:07:38,860 Нельзя, чтобы ты буквально заблевал репутацию «Пинокля»... 97 00:07:39,820 --> 00:07:42,380 Да успокойся, Финн сказал, что справится. 98 00:07:42,380 --> 00:07:43,610 Давай доверимся ему. 99 00:07:43,610 --> 00:07:45,480 Довериться? Вот ему-то? 100 00:07:45,480 --> 00:07:49,290 Умение контролировать даже самых бедовых подчинённых 101 00:07:49,290 --> 00:07:51,160 делает тебя хорошим начальником. 102 00:07:52,850 --> 00:07:53,990 Хорошо. 103 00:07:55,780 --> 00:08:00,470 Ну, в худшем случае я возьму на себя ответственность как его инструктор. 104 00:08:00,470 --> 00:08:04,000 Варите, жарьте, повесьте, порежьте — я на всё готов! 105 00:08:04,380 --> 00:08:06,130 Ты же бессмертный. 106 00:08:13,130 --> 00:08:14,850 Ладно, так и быть. 107 00:08:16,390 --> 00:08:18,740 Тогда приступаем к исполнению. 108 00:08:19,940 --> 00:08:21,320 Пятнадцать тысяч! 109 00:08:21,320 --> 00:08:22,300 Двадцать тысяч! 110 00:08:22,300 --> 00:08:23,570 Двадцать три тысячи! 111 00:08:23,980 --> 00:08:25,670 Итак, двадцать три тысячи. 112 00:08:25,670 --> 00:08:30,020 Двадцатый лот: церемониальный меч рыцаря Спады! 113 00:08:30,020 --> 00:08:31,660 Есть ли ещё желающие? 114 00:08:31,660 --> 00:08:33,170 Двадцать четыре тысячи! 115 00:08:33,170 --> 00:08:34,570 Двадцать шесть! 116 00:08:34,570 --> 00:08:38,330 Карта будет моей, не обижайтесь. 117 00:08:36,860 --> 00:08:38,330 {\an8}Двадцать девять тысяч! 118 00:08:39,030 --> 00:08:39,970 Да пожалуйста. 119 00:08:39,970 --> 00:08:40,830 Тридцать три! 120 00:08:41,110 --> 00:08:42,970 Итак, тридцать три тысячи! 121 00:08:42,970 --> 00:08:44,460 Кто назовёт больше? 122 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 Пятьдесят тысяч. 123 00:08:46,340 --> 00:08:47,150 Пятьдесят тысяч! 124 00:08:47,150 --> 00:08:48,750 Ставка — пятьдесят тысяч! 125 00:08:48,750 --> 00:08:51,870 {\an8}Никто не желает побороться? 126 00:08:50,890 --> 00:08:52,710 Это только разминка. 127 00:08:51,870 --> 00:08:52,710 {\an8}Ну же? 128 00:08:52,940 --> 00:08:57,150 Двадцатый лот продан покупателю под номером один! 129 00:08:58,450 --> 00:09:00,520 Пройдёмся по плану ещё раз. 130 00:09:01,880 --> 00:09:02,870 Сначала ты, Финн. 131 00:09:03,210 --> 00:09:05,230 Украдёшь ключ у администратора. 132 00:09:07,350 --> 00:09:11,450 Быстрее, подготовьте двадцать третий и двадцать четвёртый лоты вместе. 133 00:09:11,450 --> 00:09:13,740 Грузчики, вы меня слышите? 134 00:09:17,290 --> 00:09:18,460 Эй, тебе чего? 135 00:09:18,460 --> 00:09:20,730 Простите, меня укачало. 136 00:09:20,730 --> 00:09:23,000 Мне очень-очень-очень жаль... 137 00:09:37,130 --> 00:09:38,750 Могу я взять напиток? 138 00:09:38,750 --> 00:09:39,640 Прошу. 139 00:09:58,490 --> 00:10:00,120 Потом Венди. 140 00:10:00,120 --> 00:10:03,790 Ты «по случайности» заманишь грузчика в каюту. 141 00:10:09,930 --> 00:10:11,290 Ох, простите! 142 00:10:11,290 --> 00:10:13,050 Нет, я тоже виноват... 143 00:10:13,050 --> 00:10:15,830 Вы точно не пострадали? 144 00:10:19,180 --> 00:10:21,030 Мне правда жаль. 145 00:10:21,030 --> 00:10:23,250 Примите душ у меня в каюте. 146 00:10:23,250 --> 00:10:26,850 Думаю, что в таком виде вам будет неудобно работать. 147 00:10:27,180 --> 00:10:28,380 Н-но... 148 00:10:28,380 --> 00:10:30,750 Я не могу это так оставить! 149 00:10:30,750 --> 00:10:32,980 {\an8}П-подождите! Я... 150 00:10:30,990 --> 00:10:32,280 Заходите скорее! 151 00:10:42,750 --> 00:10:44,190 Следующий ты, Виджай. 152 00:10:44,510 --> 00:10:47,690 Тут пригодится твоя «Зелёная зелень». 153 00:11:02,090 --> 00:11:03,850 Эй, ты скоро? 154 00:11:04,140 --> 00:11:05,250 Не очень. 155 00:11:05,250 --> 00:11:07,450 Выиграй мне побольше времени. 156 00:11:07,450 --> 00:11:08,440 Заранее спасибо. 157 00:11:08,860 --> 00:11:10,770 Что? «Заранее спасибо»? 158 00:11:12,110 --> 00:11:13,860 Спасибо вам! 159 00:11:14,930 --> 00:11:16,750 Что-то не так? 160 00:11:18,590 --> 00:11:20,510 Не хотите выпить? 161 00:11:20,850 --> 00:11:23,870 Подождём, пока ваша одежда высохнет. 162 00:11:23,870 --> 00:11:24,680 Нет! 163 00:11:24,680 --> 00:11:26,090 Это уж чересчур... 164 00:11:26,090 --> 00:11:27,870 Да не стесняйтесь! 165 00:11:28,180 --> 00:11:29,670 Ну же! Давайте! 166 00:11:30,500 --> 00:11:34,000 Нет, простите, я не могу... 167 00:11:34,000 --> 00:11:36,750 Я добыл ключ-карту. 168 00:11:37,170 --> 00:11:37,910 Отлично. 169 00:11:37,910 --> 00:11:39,010 Крис, ты последний. 170 00:11:40,100 --> 00:11:43,100 Ты заберёшь бубновую пятёрку из хранилища. 171 00:11:45,160 --> 00:11:47,550 Теперь покажи карту. 172 00:11:49,220 --> 00:11:50,340 В чём дело? 173 00:11:50,340 --> 00:11:51,520 Где карта? 174 00:11:56,870 --> 00:12:00,220 Пошутил! А вы повелись? 175 00:12:00,220 --> 00:12:02,120 Шутки в сторону, топай уже. 176 00:12:02,120 --> 00:12:03,480 Понял. 177 00:13:18,590 --> 00:13:20,190 Дамы и господа! 178 00:13:20,190 --> 00:13:24,760 Следующий предмет, как и предыдущие, является символом фольклора Форланда. 179 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 Последний лот! 180 00:13:27,180 --> 00:13:33,410 Славное сокровище заслуживает исключительной утончённости в обращении. 181 00:13:33,410 --> 00:13:39,590 Вот почему я добьюсь этой Карты, причём честным путём! 182 00:13:42,170 --> 00:13:43,300 Как дела? 183 00:13:43,770 --> 00:13:45,170 Более или менее. 184 00:13:48,180 --> 00:13:49,680 Опять грызёшь ногти. 185 00:13:51,950 --> 00:13:55,810 Просто ждать куда тяжелее, чем кажется. 186 00:13:57,690 --> 00:13:59,690 Король, на минутку. 187 00:14:03,350 --> 00:14:07,320 Простите за внезапность, но, может, сделаем перерыв? 188 00:14:07,320 --> 00:14:11,460 Как? Сейчас мы представим легендарную карту... 189 00:14:10,210 --> 00:14:12,100 {\an8}Рот на замок, ладно? 190 00:14:12,100 --> 00:14:15,290 Мне нужно отойти в уборную. 191 00:14:17,590 --> 00:14:19,970 Видимо, не утерпел. 192 00:14:47,910 --> 00:14:50,540 Ты у меня доиграешься, Блист! 193 00:14:52,070 --> 00:14:55,120 Решил подменить Карту на подделку? 194 00:14:55,120 --> 00:14:56,940 Дешёвый трюк. 195 00:15:00,120 --> 00:15:03,830 Что стало с крысой-воришкой? 196 00:15:03,830 --> 00:15:06,440 Блист вскоре его устранит. 197 00:15:06,750 --> 00:15:08,340 Замечательно! 198 00:15:08,340 --> 00:15:12,200 Я встречу их сразу лицом к лицу и покажу, кто тут главный! 199 00:15:12,200 --> 00:15:16,260 Эта наглая мелюзга у меня попляшет. 200 00:15:19,020 --> 00:15:22,090 Дамы и господа, оставайтесь на своих местах! 201 00:15:22,090 --> 00:15:23,260 Что происходит? 202 00:15:34,990 --> 00:15:38,910 От твоего Миллиона Вольт мурашки по коже. 203 00:15:46,510 --> 00:15:48,130 Эй, в чём дело? 204 00:15:48,510 --> 00:15:49,590 Отвечай! 205 00:15:49,960 --> 00:15:51,510 Крис, что происходит? 206 00:15:52,740 --> 00:15:55,260 Венди, Финн, что у вас? 207 00:15:55,670 --> 00:15:56,660 Венди! 208 00:15:56,660 --> 00:15:59,270 Тут темно! 209 00:16:00,600 --> 00:16:02,790 {\an8}Слышь, принеси ещё выпить! 210 00:16:00,600 --> 00:16:02,790 Г-говорит Финн. 211 00:16:02,790 --> 00:16:05,020 Пойду посмотрю, что там. 212 00:16:05,020 --> 00:16:05,710 Финн! 213 00:16:06,150 --> 00:16:07,450 Ты точно в порядке? 214 00:16:07,450 --> 00:16:08,550 Наверное. 215 00:16:10,940 --> 00:16:12,930 Спокойствие! 216 00:16:13,740 --> 00:16:15,530 Простите, что заставил ждать. 217 00:16:15,530 --> 00:16:18,540 Давайте продолжать торги. 218 00:16:18,540 --> 00:16:25,660 Простите, но без света последний предмет не могут сюда доставить... 219 00:16:23,910 --> 00:16:25,660 {\an8}Без проблем! 220 00:16:25,660 --> 00:16:30,410 Мой ясный взор отчётливо видит сияющую Карту-Икс... 221 00:16:30,410 --> 00:16:34,040 Кхм! Эту экстраординарную карту! 222 00:16:34,420 --> 00:16:36,550 Предлагаю пятьсот тысяч! 223 00:16:36,550 --> 00:16:41,850 Итак, неужели никому не хватит смелости принять мой вызов? 224 00:16:41,850 --> 00:16:43,890 Давайте же! Давайте! 225 00:16:43,890 --> 00:16:45,600 Простите, вы не можете сами... 226 00:16:45,600 --> 00:16:46,680 Шестьсот тысяч! 227 00:16:47,930 --> 00:16:51,410 Л-Лео, не теряй голову, мы ещё ничего не знаем. 228 00:16:52,090 --> 00:16:54,990 Дешёвая провокация в стиле «Кто есть кто». 229 00:16:55,340 --> 00:16:56,740 Она обойдётся вам дорого! 230 00:17:09,740 --> 00:17:11,040 Сдавайся. 231 00:17:11,040 --> 00:17:14,680 Карту доставят на аукцион, как и планировалось. 232 00:17:15,830 --> 00:17:18,030 Такова воля Короля. 233 00:17:18,590 --> 00:17:21,260 Я получу эту Карту. 234 00:17:22,040 --> 00:17:25,690 Да, на то мы и «Старшая карта»! 235 00:17:27,270 --> 00:17:29,520 Финн! Что ты тут делаешь? 236 00:17:29,970 --> 00:17:32,510 Спасать тебя пришёл, конечно. 237 00:17:32,870 --> 00:17:35,330 Ну-ка, отошёл от Криса... 238 00:17:38,170 --> 00:17:39,990 Новичок «Пинокля»? 239 00:17:39,990 --> 00:17:41,910 Видок у тебя так себе. 240 00:17:42,220 --> 00:17:44,910 Ну, поиграем в воров и полицейских! 241 00:17:46,660 --> 00:17:48,170 Полтора миллиона. 242 00:17:48,170 --> 00:17:49,400 Миллион шестьсот! 243 00:17:49,400 --> 00:17:50,820 Миллион восемьсот! 244 00:17:50,820 --> 00:17:51,920 Миллион восемьсот пятьдесят! 245 00:17:51,920 --> 00:17:53,540 {\an8}Миллион девятьсот! 246 00:17:52,420 --> 00:17:55,490 Лео, спокойно! Лео! 247 00:17:53,540 --> 00:17:56,770 {\an8}Два миллиона! Нет, два миллиона сто тысяч! 248 00:18:03,220 --> 00:18:05,890 Тогда я предлагаю два миллиона четыреста! 249 00:18:06,390 --> 00:18:07,640 Три миллиона! 250 00:18:07,640 --> 00:18:09,370 Т-три миллиона! 251 00:18:09,370 --> 00:18:11,250 Ставка — три миллиона! 252 00:18:11,730 --> 00:18:13,850 А ты не промах. 253 00:18:14,150 --> 00:18:17,400 Мы, Пинокли, не умеем проигрывать! 254 00:18:19,460 --> 00:18:21,660 Ну же, поспеши. 255 00:18:30,420 --> 00:18:33,490 Ладненько, Блист. Я сдаюсь. 256 00:18:33,490 --> 00:18:35,010 Даже не думай, Крис! 257 00:18:35,800 --> 00:18:41,720 Но знай: наш начальник точно не уступит вашему Королю! 258 00:18:45,350 --> 00:18:47,060 Стой же! 259 00:18:53,390 --> 00:18:55,370 Десять миллионов! 260 00:19:01,650 --> 00:19:02,850 Подождите! 261 00:19:02,850 --> 00:19:06,350 Будто отвечая на зов Короля, последний лот появился на сцене! 262 00:19:06,350 --> 00:19:11,100 Легендарная карта из сказок Форланда наконец-то прибыла! 263 00:19:11,100 --> 00:19:14,130 И ставка — десять миллионов! 264 00:19:14,130 --> 00:19:16,680 {\an8}Кто повысит ставку? 265 00:19:14,130 --> 00:19:16,680 Тогда... тогда я... 266 00:19:22,790 --> 00:19:24,890 Продано за десять миллионов! 267 00:19:25,110 --> 00:19:28,270 Обладателем артефакта становится... 268 00:19:29,850 --> 00:19:34,150 Этим вечером карту получает Король. 269 00:19:36,630 --> 00:19:42,100 Сила в деньгах! Однозначно! 270 00:19:43,350 --> 00:19:44,250 Гм? 271 00:19:49,000 --> 00:19:50,290 Что?! 272 00:19:57,100 --> 00:19:58,530 Сила в силе. 273 00:19:58,530 --> 00:20:00,680 И сильнейший побеждает. 274 00:20:00,680 --> 00:20:02,680 Так уж устроен мир. 275 00:20:11,180 --> 00:20:12,670 Какого... 276 00:20:14,230 --> 00:20:21,820 Какого чёрта?! 277 00:20:22,900 --> 00:20:27,180 Это репортаж об инциденте на круизном судне «Чёрная дама». 278 00:20:27,490 --> 00:20:30,490 Что касается «Аукциона», проходившего на корабле, 279 00:20:30,490 --> 00:20:35,580 {\an8}мы взяли интервью у Нормана Кингстата, директора «Кто есть кто», 280 00:20:33,140 --> 00:20:35,060 Уже надоело. 281 00:20:35,060 --> 00:20:36,580 Все только о том и твердят. 282 00:20:35,580 --> 00:20:39,210 {\an8}и выяснили, что он вёл себя... 283 00:20:37,110 --> 00:20:39,900 Не ожидал, что они вмешаются столь нагло. 284 00:20:39,900 --> 00:20:41,710 Мне следовало об этом подумать. 285 00:20:41,710 --> 00:20:44,510 Ты про Нормана или... 286 00:20:44,510 --> 00:20:47,220 Слушайте, Карту украли... 287 00:20:47,540 --> 00:20:50,090 Клондайки, с вероятностью девять из десяти. 288 00:20:50,090 --> 00:20:52,170 Они такие дикари. 289 00:20:52,170 --> 00:20:53,700 Нашёл над чем смеяться. 290 00:20:53,700 --> 00:20:55,480 Карту похитили. 291 00:20:56,710 --> 00:20:57,350 Точняк! 292 00:20:57,640 --> 00:21:01,100 И, кстати, кто испортил весь наш план? 293 00:21:01,820 --> 00:21:05,260 Разве необдуманные ставки в него входили? 294 00:21:11,030 --> 00:21:17,510 Бан! Как он посмел так мерзко испортить мою элегантную победу? 295 00:21:17,510 --> 00:21:21,190 Зато я поставил малявку Пинокля на место! 296 00:21:21,190 --> 00:21:25,470 Так почему об этом не пишут ни слова?! 297 00:21:25,470 --> 00:21:29,470 Блист! Устрой эксклюзивное интервью! 298 00:21:29,470 --> 00:21:34,340 Пусть пресса подробно осветит мою королевскую победу! 299 00:21:34,920 --> 00:21:37,350 А где Блист? Куда подевался? 300 00:21:37,730 --> 00:21:40,150 Он сегодня взял отгул. 301 00:21:40,150 --> 00:21:41,480 Отгул? 302 00:21:41,810 --> 00:21:45,390 Так, погоди-ка, в школе его ребёнка день открытых дверей. 303 00:21:45,390 --> 00:21:50,490 Даже Король не вправе нарушать права своих работников. 304 00:21:50,860 --> 00:21:54,210 Ладно, хватит об этом переживать. 305 00:21:54,620 --> 00:22:01,570 В следующий раз я доблестно встречу врага и разобью его! 306 00:23:35,000 --> 00:23:41,860 {\an8}№ 7 ЛЮБОВЬ И ЛИПА 307 00:23:36,200 --> 00:23:39,160 {\an8}Далее: «Любовь и липа».