1 00:00:00,630 --> 00:00:02,970 Heute hat mich jemand angemacht. 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,980 So ’n ekelhafter Typ! 3 00:00:04,980 --> 00:00:08,060 Na, beim Nachtpool vergessen wir’s wieder. 4 00:00:08,060 --> 00:00:11,610 Der Mann meiner Träume wartet sicher schon auf mich! 5 00:00:11,610 --> 00:00:12,930 Hi! 6 00:00:12,930 --> 00:00:16,810 Soll ich dir bei deiner Suche helfen? 7 00:00:17,370 --> 00:00:19,770 Nach deinen Flügeln natürlich. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,120 Du bist doch … 9 00:00:21,650 --> 00:00:23,000 ein Engel, nicht? 10 00:00:26,120 --> 00:00:27,730 Komischer Anmachspruch! 11 00:00:27,730 --> 00:00:29,350 Aber ich mag komische Leute. 12 00:00:29,350 --> 00:00:30,820 Super! Also dann … 13 00:00:30,820 --> 00:00:32,630 Aber keine leichtsinnigen Typen wie dich. 14 00:00:33,070 --> 00:00:35,890 Was? Ach, komm schon! 15 00:00:39,780 --> 00:00:41,020 Echt jetzt? 16 00:00:41,340 --> 00:00:42,520 Ihr … 17 00:00:43,340 --> 00:00:44,890 habt’s auf die Karte abgesehen. 18 00:00:46,400 --> 00:00:47,400 Play! 19 00:00:51,160 --> 00:00:52,680 Finn, pass auf! 20 00:00:52,680 --> 00:00:54,460 Kann nix … sehen … 21 00:00:54,460 --> 00:00:56,660 Chris! H-Hilfe, Chris! 22 00:00:55,480 --> 00:00:56,660 A-Achtung! 23 00:00:56,920 --> 00:00:59,060 Ihr seid gute Kumpels, was? 24 00:00:59,060 --> 00:01:01,410 Ihr solltet für immer zusammenbleiben! 25 00:01:03,550 --> 00:01:05,210 Love Connection! 26 00:01:08,740 --> 00:01:09,900 Bye! 27 00:01:12,560 --> 00:01:14,380 Was ist, Finn? Lass mich los! 28 00:01:14,700 --> 00:01:17,010 Was laberst du da? Lass du mich los! 29 00:01:17,410 --> 00:01:20,130 Ich hab grad keine Zeit für Witze! 30 00:01:26,980 --> 00:01:29,020 Ist nicht dein Ernst … 31 00:01:35,400 --> 00:01:40,180 I am so blind, still running, 32 00:01:40,180 --> 00:01:44,760 running out of sight. In the night 33 00:01:44,760 --> 00:01:47,210 I’m feeling goosebumps … 34 00:01:48,470 --> 00:01:55,410 Schau, wieder schlecht gewettet. Du tanzt wie ihre Marionette. 35 00:01:55,410 --> 00:02:00,340 No more blah blah bluff, ein dreckiger table 36 00:02:02,220 --> 00:02:03,810 Just tell me how to figure it out. 37 00:02:03,810 --> 00:02:05,640 In meinen Gedanken, painting the town. 38 00:02:05,640 --> 00:02:07,890 Addiction is affliction, irgendwas ist missing. 39 00:02:07,890 --> 00:02:09,560 Oh you really got me wrong! 40 00:02:09,560 --> 00:02:11,350 Ich will hier raus, taking a chance. 41 00:02:11,350 --> 00:02:13,560 I gotta advance. You know who I am? 42 00:02:13,560 --> 00:02:14,900 I’m a trickster. 43 00:02:15,820 --> 00:02:17,360 Just take a chance! 44 00:02:17,360 --> 00:02:20,530 Play the game, it sounds insane, 45 00:02:20,530 --> 00:02:23,700 an der Grenze, wo das Schicksal lacht. 46 00:02:23,700 --> 00:02:30,360 Lieber tanze ich, als die tanzende Marionette zu sein. 47 00:02:30,360 --> 00:02:33,210 Yea I’m moving like that, give it a try. 48 00:02:33,210 --> 00:02:37,090 Keep on going down, I just need something real. 49 00:02:37,090 --> 00:02:40,470 Dein fake kannst du dir sparen. 50 00:02:40,470 --> 00:02:44,930 I’ll let my soul be wild and free! 51 00:03:00,250 --> 00:03:01,860 {\an8}Die meisten Arten von Efeu 52 00:03:01,860 --> 00:03:04,970 {\an8}ranken sich aufgrund von physischem Kontakt. 53 00:03:04,970 --> 00:03:10,120 Wenn man die Spitze per Hand ausdehnt und diese dann einen Stützpfeiler berührt … 54 00:03:10,450 --> 00:03:12,280 Wir haben’s verkackt … 55 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 Die Fähigkeit, Hände aneinander zu kleben … 56 00:03:14,400 --> 00:03:18,130 Wenn Leo oder Wendy das erfahren, werden die sich wegschmeißen vor Lachen. 57 00:03:18,450 --> 00:03:20,950 Vijay, du weißt nix davon, klar? 58 00:03:20,950 --> 00:03:23,010 Das lässt sich schwer geheim halten … 59 00:03:23,320 --> 00:03:25,890 Wahre Freundschaft heute, was? 60 00:03:27,920 --> 00:03:31,540 Geht aufs Haus. Sind auch zwei Strohhalme drin. 61 00:03:32,470 --> 00:03:35,150 Sobald wir die Karte haben, gehört meine Hand wieder mir! 62 00:03:35,150 --> 00:03:38,420 Ja, ich hab ’n Date am Wochenende. 63 00:03:38,420 --> 00:03:40,780 Lang halt ich das nicht aus! 64 00:03:43,630 --> 00:03:46,220 Alles klar, gehen wir das Mädel suchen! 65 00:03:46,220 --> 00:03:48,910 Sie heißt offenbar Chelsea. 66 00:03:50,060 --> 00:03:50,540 Da. 67 00:03:50,940 --> 00:03:53,290 Ah, die ist auf Callgram! 68 00:03:54,910 --> 00:03:56,540 Viel Erfolg! 69 00:04:06,100 --> 00:04:08,060 Schau mal, wie ist der? 70 00:04:08,060 --> 00:04:10,430 Dieses Muttersöhnchen? Niemals. 71 00:04:11,140 --> 00:04:12,260 Und der da? 72 00:04:12,260 --> 00:04:13,310 ’n Masochist. 73 00:04:13,310 --> 00:04:15,440 Du hast ja Ahnung … 74 00:04:15,700 --> 00:04:19,910 Ich mein’s ernst! Mein Auge lügt nicht, was Männer angeht. 75 00:04:19,910 --> 00:04:21,940 Und was verrät dir dein Auge über uns? 76 00:04:22,740 --> 00:04:24,680 Was macht ihr denn hier? 77 00:04:24,680 --> 00:04:26,200 Bin ich der Mann deiner Träume? 78 00:04:26,940 --> 00:04:28,200 Sicher nicht. 79 00:04:28,430 --> 00:04:31,750 Wir holen uns die Karte, das ist unser Job. 80 00:04:31,750 --> 00:04:34,960 Wenn du uns voneinander löst und die Karte aushändigst, sind wir gleich … 81 00:04:36,960 --> 00:04:37,710 Bleib da! 82 00:04:38,250 --> 00:04:39,080 Finn! 83 00:04:39,080 --> 00:04:40,210 S-Sorry! 84 00:04:46,420 --> 00:04:47,590 Verzeihung! 85 00:04:51,450 --> 00:04:52,800 Arbeite mit mir! 86 00:04:52,800 --> 00:04:54,730 Könnte dasselbe sagen! 87 00:04:54,730 --> 00:04:55,350 Hi! 88 00:05:01,480 --> 00:05:03,050 Bye! 89 00:05:04,340 --> 00:05:05,370 Verflixt … 90 00:05:05,370 --> 00:05:07,740 Mann, nur deswegen … 91 00:05:09,060 --> 00:05:10,620 Bleibt nur das Messer. 92 00:05:23,300 --> 00:05:26,130 Dass es sich gleich wieder zusammenflickt … 93 00:05:26,670 --> 00:05:29,720 Wir bleiben wohl aneinander kleben, egal was wir tun. 94 00:05:30,130 --> 00:05:31,240 Komm schon, Finn. 95 00:05:31,240 --> 00:05:33,390 Wie wär’s mal mit ’ner Pause? 96 00:05:34,300 --> 00:05:37,270 Wer waren die beiden von gestern? Deine Stalker? 97 00:05:37,630 --> 00:05:40,020 Vielleicht ja die Männer deiner Träume! 98 00:05:40,020 --> 00:05:41,920 Ne, sicher nicht. 99 00:05:43,450 --> 00:05:44,400 Ernsthaft?! 100 00:05:44,810 --> 00:05:46,310 Gut, ich muss kurz weg. 101 00:05:46,310 --> 00:05:47,240 Was? 102 00:05:47,240 --> 00:05:48,410 Chelsea? 103 00:05:54,910 --> 00:05:55,930 Was ’n? 104 00:05:55,930 --> 00:05:57,330 Finn, Augen auf! 105 00:05:58,470 --> 00:05:59,970 Chelsea?! 106 00:06:04,220 --> 00:06:05,050 Bingo! 107 00:06:23,630 --> 00:06:24,590 Hey. 108 00:06:25,470 --> 00:06:26,820 Da sind wir wieder. 109 00:06:28,100 --> 00:06:29,240 Nicht vordrängeln! 110 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 Warten Sie, wir können’s erklären! 111 00:06:44,230 --> 00:06:48,500 Wir laufen ihr seit drei Tagen ohne Schlaf in der ganzen Stadt hinterher. 112 00:06:48,920 --> 00:06:50,440 Ich bin am Ende. 113 00:06:50,440 --> 00:06:52,300 Dass es so schwierig wird, … 114 00:06:53,260 --> 00:06:54,920 hatte ich nicht erwartet. 115 00:06:55,560 --> 00:06:58,110 Was ist überhaupt ihr Problem? 116 00:06:58,110 --> 00:07:01,060 Läuft ständig überall rum, ohne je nach Hause zu gehen. 117 00:07:01,680 --> 00:07:05,680 So ’n gefährlicher Player ist sie ja bestimmt nicht. 118 00:07:05,680 --> 00:07:07,820 Gehen wir heim und schlafen uns aus, okay? 119 00:07:10,080 --> 00:07:11,200 Du, Chris … 120 00:07:11,670 --> 00:07:13,260 Wo wohnst du eigentlich? 121 00:07:13,260 --> 00:07:15,800 Bei deiner Familie? Hab dich nie gefragt. 122 00:07:15,800 --> 00:07:18,350 Wir werden das heute zu Ende bringen. 123 00:07:18,350 --> 00:07:20,210 Morgen hab ich ein wichtiges Date. 124 00:07:22,510 --> 00:07:23,210 Auf, auf. 125 00:07:23,710 --> 00:07:25,970 Warte, ich brauch ’ne Pause! 126 00:07:25,970 --> 00:07:26,370 Finn! 127 00:07:26,370 --> 00:07:28,740 Nach Hause, unter die Dusche und ins Bett! 128 00:07:29,110 --> 00:07:30,550 Was ist denn bei euch los? 129 00:07:31,580 --> 00:07:32,900 Mr. Apple! 130 00:07:33,830 --> 00:07:36,040 Ein Streit mitten im Park? 131 00:07:39,520 --> 00:07:42,880 Ah, nein, wissen Sie, das ist alles ganz anders, als es aussieht! 132 00:07:43,980 --> 00:07:47,440 Wir freuen uns auf Ihren Besuch in unserem Geschäft! 133 00:07:56,340 --> 00:07:57,990 Lasst mich endlich in Ruhe! 134 00:07:57,990 --> 00:08:00,570 Glaubst du, das macht uns Spaß? 135 00:08:00,570 --> 00:08:03,750 Läufst hier ziellos rum, ohne je nach Hause zu gehen. 136 00:08:03,750 --> 00:08:05,770 Ich hab kein Zuhause. 137 00:08:07,030 --> 00:08:11,710 Ich bleib bei einer Freundin und arbeite und vertreib mir die Zeit woanders. 138 00:08:11,710 --> 00:08:12,380 Denn so 139 00:08:12,380 --> 00:08:15,140 komm ich öfter unter die Leute. 140 00:08:15,340 --> 00:08:17,040 Was soll das heißen? 141 00:08:17,040 --> 00:08:19,330 Alles, um den Mann meiner Träume zu finden. 142 00:08:19,330 --> 00:08:20,170 Hä? 143 00:08:20,170 --> 00:08:23,710 Ich will meine Chance nicht verpassen, den Mann meiner Träume zu treffen. 144 00:08:23,710 --> 00:08:25,650 Dafür hab ich ja meine Karte. 145 00:08:27,360 --> 00:08:28,520 Perfekt. 146 00:08:29,160 --> 00:08:31,770 Du hast vielleicht Ideen … 147 00:08:31,770 --> 00:08:34,990 Du klingst für mich nach ’ner bezaubernden Dame. 148 00:08:35,250 --> 00:08:37,770 Da brauchst du die Kraft der Karte gar nicht. 149 00:08:37,770 --> 00:08:39,860 Was soll die Predigt? 150 00:08:39,860 --> 00:08:41,500 Auf so was kann ich verzichten. 151 00:08:41,960 --> 00:08:45,370 Ah, versteh schon! Ich bin ’ne echte Nervensäge! 152 00:08:45,370 --> 00:08:46,910 Wie wär’s dann damit? 153 00:08:46,910 --> 00:08:50,630 Im Austausch für die Karte mach ich alles, was du willst. 154 00:08:51,050 --> 00:08:53,950 Wenn du Geld willst, stell ich dir einen Scheck aus. 155 00:08:53,950 --> 00:08:55,510 Ich zahl dir jede Summe. 156 00:08:56,080 --> 00:08:59,600 Wenn du was Süßes willst, kriegst du jeden Süßkram von Fourland. 157 00:08:59,600 --> 00:09:03,530 Was auch immer du dir wünschst, ich mache dich zu meiner Prinzessin. 158 00:09:03,530 --> 00:09:04,890 Bin nicht überzeugt. 159 00:09:05,930 --> 00:09:07,400 Da steckt kein Herzblut drin. 160 00:09:07,880 --> 00:09:09,110 Wie wär’s dann mit … 161 00:09:09,110 --> 00:09:11,280 Du bist innerlich echt leer, was? 162 00:09:11,720 --> 00:09:13,080 Leer? 163 00:09:13,080 --> 00:09:15,660 Leere Worte und ’ne leere Masche. 164 00:09:15,660 --> 00:09:18,060 Da steckt absolut gar nichts dahinter. 165 00:09:18,060 --> 00:09:20,660 Du hast mich komplett durchschaut. 166 00:09:20,660 --> 00:09:23,880 Mein Auge lügt nicht, was Männer angeht. 167 00:09:24,540 --> 00:09:27,170 Redest du mit allen Leuten so? 168 00:09:27,170 --> 00:09:30,790 Mit einem Lächeln auf dem Gesicht, hinter Lügen versteckt? 169 00:09:31,180 --> 00:09:34,280 Leere Worte und Lügen, so bin ich nun mal. 170 00:09:34,280 --> 00:09:35,050 Problem? 171 00:09:36,410 --> 00:09:38,050 Du musst einsam sein. 172 00:09:38,370 --> 00:09:39,430 Moment, warte! 173 00:09:39,940 --> 00:09:41,060 Hey, Finn! 174 00:09:41,060 --> 00:09:43,150 Chris, das wird nix. 175 00:09:43,150 --> 00:09:45,750 Gehen wir erst mal zu mir und sehen dann weiter. 176 00:09:45,750 --> 00:09:48,100 Uns läuft die Zeit davon! Morgen … 177 00:09:48,350 --> 00:09:51,480 Warum denn die Panik? So kenn ich dich gar nicht. 178 00:10:16,430 --> 00:10:19,260 Nix Neues. 179 00:10:19,780 --> 00:10:20,840 Ich leg mich kurz hin. 180 00:10:22,070 --> 00:10:24,030 A-Aber mein Bett … 181 00:10:26,140 --> 00:10:27,540 Mann … 182 00:11:01,360 --> 00:11:02,860 Albtraum? 183 00:11:03,740 --> 00:11:05,280 Du bist wach? 184 00:11:05,720 --> 00:11:08,310 Ich schlaf schlecht auf fremden Kissen. 185 00:11:10,300 --> 00:11:13,650 Diesen verdammten Traum hab ich hin und wieder. 186 00:11:14,220 --> 00:11:17,140 Da werd ich von ein paar Typen in schwarzen Rüstungen verfolgt. 187 00:11:17,830 --> 00:11:21,070 Der Arzt sagt, das wär ’n psychischer Schock vom Unfall. 188 00:11:21,830 --> 00:11:22,770 Unfall? 189 00:11:22,770 --> 00:11:24,950 Ja. Ich kann mich kaum erinnern, … 190 00:11:26,140 --> 00:11:30,280 aber als ich sieben war, sind meine Eltern und mein Bruder gestorben. 191 00:11:30,280 --> 00:11:32,340 Seitdem bin ich im Waisenhaus. 192 00:11:37,180 --> 00:11:38,960 Immer noch nix Neues? 193 00:11:39,670 --> 00:11:42,970 Sollte langsam auffallen, dass wir uns nicht melden. 194 00:11:45,410 --> 00:11:47,470 Die Zeit ist um. 195 00:11:48,210 --> 00:11:50,660 Finn, kannst du mir was versprechen? 196 00:11:52,230 --> 00:11:54,590 Sag niemandem, was ich dir heute zeige. 197 00:11:55,250 --> 00:11:57,520 Auch nicht den anderen High Cards, klar? 198 00:11:59,720 --> 00:12:00,680 Ich bitte dich. 199 00:12:07,360 --> 00:12:08,490 ’tschuldige! 200 00:12:09,010 --> 00:12:11,000 Musstest du warten, Michel? 201 00:12:11,000 --> 00:12:13,370 Gar nicht, bin gerade erst angekommen. 202 00:12:13,370 --> 00:12:15,000 Schön, das freut mich. 203 00:12:15,430 --> 00:12:17,670 Oh Mann, ist doch bloß ’n normales Date … 204 00:12:17,670 --> 00:12:19,730 Aber wen hast du da mitgebracht, Brüderchen? 205 00:12:19,730 --> 00:12:21,010 Äh, Brüderchen? 206 00:12:21,500 --> 00:12:23,930 Das ist Finn, ein Kollege von mir. 207 00:12:23,930 --> 00:12:27,390 Du hast mir noch nie einen deiner Arbeitskollegen vorgestellt! 208 00:12:28,100 --> 00:12:30,660 Finn ist noch ganz neu, aber ein toller Mitarbeiter. 209 00:12:30,660 --> 00:12:32,620 Und außerdem ein freundlicher Zeitgenosse. 210 00:12:32,620 --> 00:12:34,550 Du hast eine Schwester, Chris? 211 00:12:34,550 --> 00:12:36,330 Spiel einfach mit. 212 00:12:36,330 --> 00:12:37,170 Gehen wir. 213 00:12:37,170 --> 00:12:38,230 Okay! 214 00:12:39,510 --> 00:12:42,440 Ich hab mich schon so lange auf heute gefreut! 215 00:12:42,440 --> 00:12:44,480 Ich will ganz viel sehen! 216 00:12:45,380 --> 00:12:47,700 Also, wo wollen wir denn anfangen? 217 00:12:48,270 --> 00:12:49,200 Ähm … 218 00:12:50,260 --> 00:12:52,970 Pass bitte gut auf meinen Bruder auf. 219 00:12:53,530 --> 00:12:55,170 Ihr seid doch … 220 00:12:57,650 --> 00:12:58,670 Herzig! 221 00:12:58,980 --> 00:13:01,090 N-Nein, das ist wegen der Karte! 222 00:13:01,090 --> 00:13:02,590 Aua! 223 00:13:05,620 --> 00:13:07,840 Freut mich sehr, Michel. 224 00:13:08,830 --> 00:13:09,850 Mich auch! 225 00:13:13,050 --> 00:13:14,350 Du musst wissen, Finn, 226 00:13:14,550 --> 00:13:18,360 Chris war schon als kleines Kind immer sehr gutherzig. 227 00:13:19,230 --> 00:13:21,110 Manchmal ist er etwas übervorsorglich … 228 00:13:21,520 --> 00:13:24,360 und verhätschelt mich fast zu sehr, … 229 00:13:24,760 --> 00:13:28,920 weil er sich noch immer so sehr um mich sorgt. 230 00:13:29,880 --> 00:13:33,020 Wie ist mein Bruder denn in der Arbeit so? 231 00:13:33,020 --> 00:13:35,120 Hm? Ähm … 232 00:13:36,010 --> 00:13:40,250 Bei uns ist er auch total liebenswürdig! Wir können uns alle auf ihn verlassen. 233 00:13:40,250 --> 00:13:41,520 Das ist schön! 234 00:13:42,630 --> 00:13:43,720 Alles in Ordnung? 235 00:13:44,210 --> 00:13:45,680 Das Eis war etwas … 236 00:13:45,680 --> 00:13:47,010 Geht es dir sicher gut? 237 00:13:47,300 --> 00:13:49,640 Ja, ganz sicher. 238 00:13:49,640 --> 00:13:51,390 Siehst du, wie er sich um mich sorgt? 239 00:13:51,700 --> 00:13:53,770 So ist er immer! 240 00:13:58,470 --> 00:14:00,630 Entschuldigung, ich muss kurz aufs WC. 241 00:14:03,230 --> 00:14:06,770 Vor Michel gibst du dich wie ’n richtig toller Bruder. 242 00:14:07,470 --> 00:14:09,530 Danke für die Hilfe. 243 00:14:10,230 --> 00:14:13,390 Ich hab ihr nix von den High Cards erzählt. 244 00:14:15,270 --> 00:14:19,540 Aha? Du lügst also sogar deine kleine Schwester an? 245 00:14:19,540 --> 00:14:20,920 Chelsea! 246 00:14:21,180 --> 00:14:21,970 Warum …? 247 00:14:21,970 --> 00:14:24,910 Ich arbeite hier. Was macht ihr überhaupt hier? 248 00:14:24,910 --> 00:14:27,330 Hab ja nichts auf Callgram hochgeladen. 249 00:14:27,330 --> 00:14:29,550 Meine Schwester wollte hier rein. 250 00:14:30,100 --> 00:14:34,680 Muss schwer sein, sowohl einen Aufreißer als auch einen netten Bruder zu spielen! 251 00:14:35,230 --> 00:14:37,930 Ein leerer Typ wie du kann jede Rolle übernehmen, was? 252 00:14:38,230 --> 00:14:40,440 Jepp, ich hab’s drauf. 253 00:14:41,850 --> 00:14:43,940 Du bist ein trauriger Kerl. 254 00:14:44,310 --> 00:14:46,370 Eine Freundin von dir? 255 00:14:46,370 --> 00:14:48,530 Bitte? Freundin? Von dem? 256 00:14:48,530 --> 00:14:50,170 Genau, eine Freundin! 257 00:14:50,170 --> 00:14:52,450 Sie arbeitet hier zufällig. 258 00:14:52,700 --> 00:14:55,710 Ganz genau, wir sind die besten Kumpels! 259 00:14:55,710 --> 00:14:56,450 Wie schön! 260 00:14:57,470 --> 00:15:00,860 Wir wollten als Nächstes Richtung River Side Garden gehen, 261 00:15:00,860 --> 00:15:02,170 möchtest du mitkommen? 262 00:15:02,900 --> 00:15:05,110 Michel, sie arbeitet gerade. 263 00:15:05,110 --> 00:15:05,960 Ich komm mit. 264 00:15:08,120 --> 00:15:10,090 Ich werd euch begleiten. 265 00:15:12,590 --> 00:15:14,600 So angenehm hier! 266 00:15:15,560 --> 00:15:17,400 Was soll das werden? 267 00:15:17,400 --> 00:15:21,920 Rache. Ich brenn die Fassade von Lügen vor den Augen deiner Schwester nieder. 268 00:15:22,380 --> 00:15:23,730 Warte mal! 269 00:15:23,980 --> 00:15:26,080 Kommst du klar? 270 00:15:29,010 --> 00:15:33,220 Sag mal, Chris, du rückst mir hier sonst immer ganz nahe, 271 00:15:33,220 --> 00:15:35,080 aber heute irgendwie nicht! 272 00:15:35,080 --> 00:15:37,170 Guter Witz. 273 00:15:37,170 --> 00:15:40,120 Chelsea war diejenige, die mich mit Finn verkuppelt hat. 274 00:15:40,430 --> 00:15:41,720 Herzig! 275 00:15:43,850 --> 00:15:45,500 Hör mal, Chris! 276 00:15:45,500 --> 00:15:49,930 Ich hatte letztens total Angst, als du mich im Bikini überfallen hast! 277 00:15:49,930 --> 00:15:53,350 Du bist furchtbar damit beschäftigt, den Mann deiner Träume zu finden. 278 00:15:53,350 --> 00:15:54,390 Lass uns endlich frei. 279 00:15:56,430 --> 00:15:57,710 Chelsea! 280 00:15:58,140 --> 00:16:01,660 Sie verkaufen hier Anhänger, um den Mann deiner Träume zu finden! 281 00:16:01,660 --> 00:16:02,890 Echt jetzt? 282 00:16:11,230 --> 00:16:13,280 Ah, kalt! 283 00:16:13,800 --> 00:16:15,160 Schau mal, Chris! 284 00:16:15,900 --> 00:16:17,730 Ich lass mich total mitreißen! 285 00:16:17,730 --> 00:16:20,340 Ich wollte doch seine Fassade niederbrennen! 286 00:16:23,700 --> 00:16:25,680 Vielleicht später. 287 00:16:25,680 --> 00:16:28,150 Michel, lass uns ein Foto machen! 288 00:16:28,150 --> 00:16:28,840 Okay! 289 00:16:30,340 --> 00:16:31,880 Sieht gut aus! 290 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Es gefällt mir! 291 00:16:32,880 --> 00:16:34,990 Die beiden haben Spaß. 292 00:16:48,010 --> 00:16:50,980 Du bist wohl müde. Gehen wir zurück. 293 00:16:51,220 --> 00:16:55,060 Zum Abschluss möchte ich im Pott Park mit dem Riesenrad fahren. 294 00:16:55,060 --> 00:16:58,430 Wie wir es früher zu dritt gemacht haben, weißt du noch? 295 00:16:59,010 --> 00:17:02,500 Von oben sah die Stadt immer so schön aus. 296 00:17:02,980 --> 00:17:04,520 Ja, ich weiß noch. 297 00:17:05,000 --> 00:17:08,130 Machen wir das nächste Mal, ich versprech’s. 298 00:17:08,430 --> 00:17:09,600 Aber … 299 00:17:09,600 --> 00:17:11,860 Warum denn nicht? Los, auf zum Riesenrad! 300 00:17:11,860 --> 00:17:13,350 Sei bitte still. 301 00:17:13,350 --> 00:17:15,880 Wir haben doch noch Zeit! 302 00:17:16,180 --> 00:17:17,890 Sei bitte still. 303 00:17:18,160 --> 00:17:19,820 Hört auf mit dem Mist! 304 00:17:19,820 --> 00:17:22,770 Das sieht echt schon aus wie ein Streit unter Liebhabern. 305 00:17:24,410 --> 00:17:25,370 Michel! 306 00:17:27,100 --> 00:17:28,230 Geht es dir gut? 307 00:17:28,700 --> 00:17:32,030 C-Chris … 308 00:17:33,040 --> 00:17:33,860 Michel! 309 00:17:33,860 --> 00:17:35,080 E-Ein Krankenwagen! 310 00:17:35,080 --> 00:17:36,070 Dafür ist keine Zeit! 311 00:17:36,520 --> 00:17:38,300 Lass uns frei, schnell! 312 00:17:39,230 --> 00:17:40,330 Los jetzt! 313 00:17:49,700 --> 00:17:53,210 Es ist eine Erbkrankheit, die sie von Geburt an hat. 314 00:17:53,210 --> 00:17:56,150 Deine verstorbene Mutter hat auch darunter gelitten. 315 00:17:56,150 --> 00:17:59,240 Leider gibt es noch kein effektives Heilmittel. 316 00:17:59,240 --> 00:18:00,230 Michel … 317 00:18:01,350 --> 00:18:03,970 Ich werde dich retten, koste es, was es wolle! 318 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 Michel! 319 00:18:12,640 --> 00:18:14,440 Bitte bleiben Sie hier! 320 00:18:14,440 --> 00:18:16,950 Ich muss unbedingt zu ihr! 321 00:18:18,830 --> 00:18:20,200 Hör auf, Chris! 322 00:18:20,510 --> 00:18:22,030 Halt’s Maul, weg da! 323 00:18:28,100 --> 00:18:29,720 Bleib ruhig, Chris. 324 00:18:42,780 --> 00:18:46,230 Mr. Redgrave? Der Arzt möchte Sie sprechen. 325 00:18:49,000 --> 00:18:51,230 Ich komm jetzt zurecht. 326 00:18:54,430 --> 00:18:59,740 Offen gesagt war Ihre Schwester in keinem Zustand, um nach draußen zu gehen. 327 00:19:00,250 --> 00:19:03,620 Sie scheint sich allerdings aus dem Krankenhaus geschlichen zu haben. 328 00:19:04,140 --> 00:19:06,940 Aber sie sagte, es würde ihr schon gut gehen! 329 00:19:08,120 --> 00:19:10,870 Ich denke, sie hat Sie belogen. 330 00:19:11,480 --> 00:19:14,400 Bestimmt wollte sie Sie einfach nicht verletzen. 331 00:19:14,400 --> 00:19:17,130 Weil sie schon alles wusste. 332 00:19:17,130 --> 00:19:19,010 Wie meinen Sie das? 333 00:19:19,230 --> 00:19:20,620 Doktor … 334 00:19:20,620 --> 00:19:22,760 Hören Sie mir bitte gut zu. 335 00:19:23,540 --> 00:19:25,120 Ihre Schwester … 336 00:19:26,260 --> 00:19:29,620 Verstehe, du warst also stationär im Krankenhaus! 337 00:19:29,620 --> 00:19:30,880 Ja. 338 00:19:30,880 --> 00:19:34,150 Darum kommt mich mein Bruder immer besuchen. 339 00:19:34,470 --> 00:19:38,280 Er strengt sich zu sehr an, da wir die Einzigen in unserer Familie sind. 340 00:19:39,510 --> 00:19:41,910 Michel … Was ist mit euren Eltern? 341 00:19:44,160 --> 00:19:46,480 Seine Eltern sind auch …? 342 00:19:51,380 --> 00:19:52,810 Chris … 343 00:20:03,100 --> 00:20:04,930 Ist alles wieder gut mit Michel? 344 00:20:05,210 --> 00:20:07,910 Der Arzt sagt, sie hätte sich einfach zu sehr angestrengt. 345 00:20:07,910 --> 00:20:09,310 Alles wieder gut. 346 00:20:09,630 --> 00:20:10,310 Lüg nicht. 347 00:20:11,940 --> 00:20:14,940 Das hier ist die Palliativstation. 348 00:20:14,940 --> 00:20:17,240 Dann wird Michel …? 349 00:20:17,240 --> 00:20:19,820 Du hintergehst sogar deine eigene Schwester? 350 00:20:19,820 --> 00:20:24,610 Notlügen lassen uns schmerzvolle Tatsachen und traurige Vergangenheiten vergessen. 351 00:20:24,950 --> 00:20:27,450 Notlügen tun niemandem weh. 352 00:20:27,970 --> 00:20:29,310 Hab ich recht? 353 00:20:29,310 --> 00:20:32,080 Und dich selbst verletzen sie auch nicht? 354 00:20:33,030 --> 00:20:34,620 Ich komm klar. 355 00:20:34,620 --> 00:20:37,090 Ich bin bloß ’n unsterblicher Lady-Killer. 356 00:20:38,050 --> 00:20:40,530 Und selbst, wenn’s irgendwann mal schlimmer wird, 357 00:20:40,530 --> 00:20:44,060 bau ich einfach eine weitere Fassade auf. 358 00:20:44,060 --> 00:20:45,900 Eine Fassade aus Lügen. 359 00:20:46,780 --> 00:20:48,950 Du hast recht, ich bin einfach leer. 360 00:20:48,950 --> 00:20:52,340 Hinter meiner Fassade wirst du rein gar nichts finden. 361 00:20:53,500 --> 00:20:56,080 Ich denke, ich hab’s gesehen. 362 00:20:57,330 --> 00:20:59,440 Was sich hinter deiner Fassade versteckt. 363 00:21:04,830 --> 00:21:07,950 Vielleicht werd ich euch die Karte doch irgendwann geben. 364 00:21:09,320 --> 00:21:12,020 Ich weiß nicht, wann das sein wird, 365 00:21:12,020 --> 00:21:15,650 aber vielleicht brauch ich sie irgendwann nicht mehr. 366 00:21:16,030 --> 00:21:17,620 Okay. 367 00:21:17,620 --> 00:21:20,210 Als Dank dafür, dass du uns heute begleitet hast, … 368 00:21:20,940 --> 00:21:23,970 hole ich mir die Karte, wenn es so weit ist. 369 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}Übersetzung: Niklas Aich 370 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h1 371 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}\h 1\h\h\h\h\h\h\h\h 372 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8} m 12 3 b 18 -4 24 0 24 3 b 25 9 19 12 16 15 b 14 17 12 20 12 22 b 12 20 10 17 8 15 b 6 12 -1 9 0 3 b 4 -4 10 0 12 3 373 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 374 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 375 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}Spotting: Peter Schirrmeister 376 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h2 377 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}\h 2\h\h\h\h\h\h\h\h 378 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}m 12 -1 b 16 -1 17 2 17 4 b 17 6 14 8 13 10 b 15 9 17 7 19 7 b 23 8 23 10 23 12 b 23 14 22 17 19 17 b 17 17 15 15 13 13 b 11 17 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 13 17 11 13 b 9 15 6 17 4 17 b 2 17 0 14 0 12 b 1 8 3 7 5 7 b 7 7 9 9 11 10 b 10 8 7 6 7 4 b 7 2 8 -1 12 -1 379 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 380 00:21:26,970 --> 00:21:30,310 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 381 00:21:26,970 --> 00:21:31,190 Wir treten die Krise einfach weg und gehen weiter. 382 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich 383 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h3 384 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}\h 3\h\h\h\h\h\h\h\h 385 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8} m 12 -5 b 13 3 23 6 23 11 b 23 16 16 19 13 14 b 12 18 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 11 18 11 14 b 8 19 1 17 1 11 b 1 6 11 3 12 -5 386 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 387 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 388 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}Qualitätskontrolle: Thomas Meier 389 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h4 390 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}\h 4\h\h\h\h\h\h\h\h 391 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8} m 12 -5 b 14 2 19 5 24 8 b 19 10 14 16 12 21 b 10 16 5 10 1 8 b 6 5 10 2 12 -5 392 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 393 00:21:30,310 --> 00:21:32,900 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 394 00:21:31,190 --> 00:21:38,570 Fordern wir sie heraus, was für eine Überraschung! 395 00:21:32,900 --> 00:21:36,190 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 396 00:21:32,900 --> 00:21:36,190 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 397 00:21:32,900 --> 00:21:36,190 {\an8}m 9 10 b 10 4 13 3 16 2 b 16 -1 18 -1 19 0 b 20 2 19 3 17 3 b 16 6 15 8 17 11 b 20 7 22 8 25 8 b 27 6 29 7 29 9 b 28 11 26 10 26 9 b 21 13 21 17 21 20 b 16 20 10 20 5 20 b 5 14 3 12 1 10 b -1 13 -3 11 -3 10 b -3 8 0 7 0 9 b 5 8 7 7 9 10 398 00:21:32,900 --> 00:21:36,190 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 399 00:21:32,900 --> 00:21:36,190 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h5 400 00:21:32,900 --> 00:21:36,190 {\an8}\h 5\h\h\h\h\h\h\h\h 401 00:21:40,570 --> 00:21:45,200 Meine Freunde in Sicherheit, die nie im Zwietracht stehen, 402 00:21:45,200 --> 00:21:48,910 es war heute wieder knapp für uns. 403 00:21:48,910 --> 00:21:51,000 Im Austausch für MP 404 00:21:51,000 --> 00:21:54,670 bekamen wir brennende Leidenschaft, die sich nicht mehr abkühlen lässt. 405 00:21:54,670 --> 00:21:58,710 „Kommt bloß her, ihr schwachen Monster!“ 406 00:21:58,710 --> 00:22:02,130 Das sagen wir zwar, aber unsere Knie schlottern trotzdem. 407 00:22:02,130 --> 00:22:08,770 Aber dennoch träume ich weiter, weil ich nicht als Lügner gelten möchte. 408 00:22:08,770 --> 00:22:11,390 Alle in Bereitschaft, okay? 409 00:22:11,390 --> 00:22:15,310 Und keine Angst! Machen wir’s doch ein wenig frech! 410 00:22:15,310 --> 00:22:18,900 Wir schärfen unsere Sinne, die wir vergessen hatten, 411 00:22:18,900 --> 00:22:22,820 und setzen unser Leben für die Erfahrung in der Zone immer wieder aufs Spiel. 412 00:22:23,570 --> 00:22:27,830 Wir heißen alle Ereignisse willkommen und gehen weiter. 413 00:22:27,830 --> 00:22:33,710 Dann laufen wir auf unserer Lebensader, um uns zu testen. 414 00:22:33,710 --> 00:22:37,590 Und wenn wir spektakulär hinfallen, macht uns das nur sympathischer! 415 00:22:37,590 --> 00:22:42,510 Wir lachen und fallen zu Boden, unser ganzes Leben lang. 416 00:22:42,510 --> 00:22:45,340 Somit machen wir einmal ernst 417 00:22:45,340 --> 00:22:47,600 und hinterlassen unsere Spur. 418 00:22:47,600 --> 00:22:53,730 Schütteln wir unser Schicksal durch, mit unseren eigenen Händen! 419 00:22:58,040 --> 00:23:00,430 Das Übliche! 420 00:23:01,520 --> 00:23:04,660 Seitdem ist Mr. Apple kein einziges Mal im Laden aufgekreuzt! 421 00:23:04,660 --> 00:23:06,770 Nicht, dass er’s falsch verstanden hat! 422 00:23:06,770 --> 00:23:08,480 Halt bitte den Mund. 423 00:23:08,480 --> 00:23:09,710 Eure Bestellung! 424 00:23:09,710 --> 00:23:10,750 Danke. 425 00:23:11,490 --> 00:23:13,310 W-Was zur …? 426 00:23:13,310 --> 00:23:15,370 Ich hab hier angefangen. 427 00:23:15,370 --> 00:23:17,200 Sie wohnt auch hier. 428 00:23:17,200 --> 00:23:21,820 Du wolltest dich doch nicht niederlassen, weil du den Mann deiner Träume gesucht hast. 429 00:23:21,820 --> 00:23:24,770 Wenn du hier wohnst und arbeitest, hast du weniger Gelegenheit. 430 00:23:24,770 --> 00:23:26,990 Ich will was Neues probieren. 431 00:23:27,650 --> 00:23:31,010 Möchte sehen, ob ich die Karte vielleicht wirklich nicht brauche. 432 00:23:33,830 --> 00:23:35,010 Wie bitte? 433 00:23:36,830 --> 00:23:39,610 {\an8}Nächstes Mal: Heat up.