1
00:00:00,630 --> 00:00:02,970
Heute hat mich jemand angemacht.
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,980
So ’n ekelhafter Typ!
3
00:00:04,980 --> 00:00:08,060
Na, beim Nachtpool
vergessen wir’s wieder.
4
00:00:08,060 --> 00:00:11,610
Der Mann meiner Träume
wartet sicher schon auf mich!
5
00:00:11,610 --> 00:00:12,930
Hi!
6
00:00:12,930 --> 00:00:16,810
Soll ich dir bei deiner Suche helfen?
7
00:00:17,370 --> 00:00:19,770
Nach deinen Flügeln natürlich.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,120
Du bist doch …
9
00:00:21,650 --> 00:00:23,000
ein Engel, nicht?
10
00:00:26,120 --> 00:00:27,730
Komischer Anmachspruch!
11
00:00:27,730 --> 00:00:29,350
Aber ich mag komische Leute.
12
00:00:29,350 --> 00:00:30,820
Super! Also dann …
13
00:00:30,820 --> 00:00:32,630
Aber keine leichtsinnigen Typen wie dich.
14
00:00:33,070 --> 00:00:35,890
Was? Ach, komm schon!
15
00:00:39,780 --> 00:00:41,020
Echt jetzt?
16
00:00:41,340 --> 00:00:42,520
Ihr …
17
00:00:43,340 --> 00:00:44,890
habt’s auf die Karte abgesehen.
18
00:00:46,400 --> 00:00:47,400
Play!
19
00:00:51,160 --> 00:00:52,680
Finn, pass auf!
20
00:00:52,680 --> 00:00:54,460
Kann nix … sehen …
21
00:00:54,460 --> 00:00:56,660
Chris! H-Hilfe, Chris!
22
00:00:55,480 --> 00:00:56,660
A-Achtung!
23
00:00:56,920 --> 00:00:59,060
Ihr seid gute Kumpels, was?
24
00:00:59,060 --> 00:01:01,410
Ihr solltet für immer zusammenbleiben!
25
00:01:03,550 --> 00:01:05,210
Love Connection!
26
00:01:08,740 --> 00:01:09,900
Bye!
27
00:01:12,560 --> 00:01:14,380
Was ist, Finn? Lass mich los!
28
00:01:14,700 --> 00:01:17,010
Was laberst du da?
Lass du mich los!
29
00:01:17,410 --> 00:01:20,130
Ich hab grad keine Zeit für Witze!
30
00:01:26,980 --> 00:01:29,020
Ist nicht dein Ernst …
31
00:01:35,400 --> 00:01:40,180
I am so blind, still running,
32
00:01:40,180 --> 00:01:44,760
running out of sight.
In the night
33
00:01:44,760 --> 00:01:47,210
I’m feeling goosebumps …
34
00:01:48,470 --> 00:01:55,410
Schau, wieder schlecht gewettet.
Du tanzt wie ihre Marionette.
35
00:01:55,410 --> 00:02:00,340
No more blah blah bluff,
ein dreckiger table …
36
00:02:02,220 --> 00:02:03,810
Just tell me how to figure it out.
37
00:02:03,810 --> 00:02:05,640
In meinen Gedanken,
painting the town.
38
00:02:05,640 --> 00:02:07,890
Addiction is affliction,
irgendwas ist missing.
39
00:02:07,890 --> 00:02:09,560
Oh you really got me wrong!
40
00:02:09,560 --> 00:02:11,350
Ich will hier raus,
taking a chance.
41
00:02:11,350 --> 00:02:13,560
I gotta advance. You know who I am?
42
00:02:13,560 --> 00:02:14,900
I’m a trickster.
43
00:02:15,820 --> 00:02:17,360
Just take a chance!
44
00:02:17,360 --> 00:02:20,530
Play the game, it sounds insane,
45
00:02:20,530 --> 00:02:23,700
an der Grenze, wo das Schicksal lacht.
46
00:02:23,700 --> 00:02:30,360
Lieber tanze ich, als die
tanzende Marionette zu sein.
47
00:02:30,360 --> 00:02:33,210
Yea I’m moving like that, give it a try.
48
00:02:33,210 --> 00:02:37,090
Keep on going down,
I just need something real.
49
00:02:37,090 --> 00:02:40,470
Dein fake kannst du dir sparen.
50
00:02:40,470 --> 00:02:44,930
I’ll let my soul be wild and free!
51
00:03:00,250 --> 00:03:01,860
{\an8}Die meisten Arten von Efeu
52
00:03:01,860 --> 00:03:04,970
{\an8}ranken sich aufgrund von
physischem Kontakt.
53
00:03:04,970 --> 00:03:10,120
Wenn man die Spitze per Hand ausdehnt
und diese dann einen Stützpfeiler berührt …
54
00:03:10,450 --> 00:03:12,280
Wir haben’s verkackt …
55
00:03:12,280 --> 00:03:14,400
Die Fähigkeit, Hände aneinander zu kleben …
56
00:03:14,400 --> 00:03:18,130
Wenn Leo oder Wendy das erfahren,
werden die sich wegschmeißen vor Lachen.
57
00:03:18,450 --> 00:03:20,950
Vijay, du weißt nix davon, klar?
58
00:03:20,950 --> 00:03:23,010
Das lässt sich schwer geheim halten …
59
00:03:23,320 --> 00:03:25,890
Wahre Freundschaft heute, was?
60
00:03:27,920 --> 00:03:31,540
Geht aufs Haus.
Sind auch zwei Strohhalme drin.
61
00:03:32,470 --> 00:03:35,150
Sobald wir die Karte haben,
gehört meine Hand wieder mir!
62
00:03:35,150 --> 00:03:38,420
Ja, ich hab ’n Date am Wochenende.
63
00:03:38,420 --> 00:03:40,780
Lang halt ich das nicht aus!
64
00:03:43,630 --> 00:03:46,220
Alles klar, gehen wir das Mädel suchen!
65
00:03:46,220 --> 00:03:48,910
Sie heißt offenbar Chelsea.
66
00:03:50,060 --> 00:03:50,540
Da.
67
00:03:50,940 --> 00:03:53,290
Ah, die ist auf Callgram!
68
00:03:54,910 --> 00:03:56,540
Viel Erfolg!
69
00:04:06,100 --> 00:04:08,060
Schau mal, wie ist der?
70
00:04:08,060 --> 00:04:10,430
Dieses Muttersöhnchen? Niemals.
71
00:04:11,140 --> 00:04:12,260
Und der da?
72
00:04:12,260 --> 00:04:13,310
’n Masochist.
73
00:04:13,310 --> 00:04:15,440
Du hast ja Ahnung …
74
00:04:15,700 --> 00:04:19,910
Ich mein’s ernst!
Mein Auge lügt nicht, was Männer angeht.
75
00:04:19,910 --> 00:04:21,940
Und was verrät dir dein Auge über uns?
76
00:04:22,740 --> 00:04:24,680
Was macht ihr denn hier?
77
00:04:24,680 --> 00:04:26,200
Bin ich der Mann deiner Träume?
78
00:04:26,940 --> 00:04:28,200
Sicher nicht.
79
00:04:28,430 --> 00:04:31,750
Wir holen uns die Karte,
das ist unser Job.
80
00:04:31,750 --> 00:04:34,960
Wenn du uns voneinander löst und
die Karte aushändigst, sind wir gleich …
81
00:04:36,960 --> 00:04:37,710
Bleib da!
82
00:04:38,250 --> 00:04:39,080
Finn!
83
00:04:39,080 --> 00:04:40,210
S-Sorry!
84
00:04:46,420 --> 00:04:47,590
Verzeihung!
85
00:04:51,450 --> 00:04:52,800
Arbeite mit mir!
86
00:04:52,800 --> 00:04:54,730
Könnte dasselbe sagen!
87
00:04:54,730 --> 00:04:55,350
Hi!
88
00:05:01,480 --> 00:05:03,050
Bye!
89
00:05:04,340 --> 00:05:05,370
Verflixt …
90
00:05:05,370 --> 00:05:07,740
Mann, nur deswegen …
91
00:05:09,060 --> 00:05:10,620
Bleibt nur das Messer.
92
00:05:23,300 --> 00:05:26,130
Dass es sich gleich wieder zusammenflickt …
93
00:05:26,670 --> 00:05:29,720
Wir bleiben wohl aneinander kleben,
egal was wir tun.
94
00:05:30,130 --> 00:05:31,240
Komm schon, Finn.
95
00:05:31,240 --> 00:05:33,390
Wie wär’s mal mit ’ner Pause?
96
00:05:34,300 --> 00:05:37,270
Wer waren die beiden von gestern?
Deine Stalker?
97
00:05:37,630 --> 00:05:40,020
Vielleicht ja die Männer deiner Träume!
98
00:05:40,020 --> 00:05:41,920
Ne, sicher nicht.
99
00:05:43,450 --> 00:05:44,400
Ernsthaft?!
100
00:05:44,810 --> 00:05:46,310
Gut, ich muss kurz weg.
101
00:05:46,310 --> 00:05:47,240
Was?
102
00:05:47,240 --> 00:05:48,410
Chelsea?
103
00:05:54,910 --> 00:05:55,930
Was ’n?
104
00:05:55,930 --> 00:05:57,330
Finn, Augen auf!
105
00:05:58,470 --> 00:05:59,970
Chelsea?!
106
00:06:04,220 --> 00:06:05,050
Bingo!
107
00:06:23,630 --> 00:06:24,590
Hey.
108
00:06:25,470 --> 00:06:26,820
Da sind wir wieder.
109
00:06:28,100 --> 00:06:29,240
Nicht vordrängeln!
110
00:06:29,240 --> 00:06:31,320
Warten Sie, wir können’s erklären!
111
00:06:44,230 --> 00:06:48,500
Wir laufen ihr seit drei Tagen ohne Schlaf
in der ganzen Stadt hinterher.
112
00:06:48,920 --> 00:06:50,440
Ich bin am Ende.
113
00:06:50,440 --> 00:06:52,300
Dass es so schwierig wird, …
114
00:06:53,260 --> 00:06:54,920
hatte ich nicht erwartet.
115
00:06:55,560 --> 00:06:58,110
Was ist überhaupt ihr Problem?
116
00:06:58,110 --> 00:07:01,060
Läuft ständig überall rum,
ohne je nach Hause zu gehen.
117
00:07:01,680 --> 00:07:05,680
So ’n gefährlicher Player
ist sie ja bestimmt nicht.
118
00:07:05,680 --> 00:07:07,820
Gehen wir heim und schlafen uns aus, okay?
119
00:07:10,080 --> 00:07:11,200
Du, Chris …
120
00:07:11,670 --> 00:07:13,260
Wo wohnst du eigentlich?
121
00:07:13,260 --> 00:07:15,800
Bei deiner Familie?
Hab dich nie gefragt.
122
00:07:15,800 --> 00:07:18,350
Wir werden das heute zu Ende bringen.
123
00:07:18,350 --> 00:07:20,210
Morgen hab ich ein wichtiges Date.
124
00:07:22,510 --> 00:07:23,210
Auf, auf.
125
00:07:23,710 --> 00:07:25,970
Warte, ich brauch ’ne Pause!
126
00:07:25,970 --> 00:07:26,370
Finn!
127
00:07:26,370 --> 00:07:28,740
Nach Hause, unter die Dusche und ins Bett!
128
00:07:29,110 --> 00:07:30,550
Was ist denn bei euch los?
129
00:07:31,580 --> 00:07:32,900
Mr. Apple!
130
00:07:33,830 --> 00:07:36,040
Ein Streit mitten im Park?
131
00:07:39,520 --> 00:07:42,880
Ah, nein, wissen Sie, das ist alles
ganz anders, als es aussieht!
132
00:07:43,980 --> 00:07:47,440
Wir freuen uns auf Ihren Besuch
in unserem Geschäft!
133
00:07:56,340 --> 00:07:57,990
Lasst mich endlich in Ruhe!
134
00:07:57,990 --> 00:08:00,570
Glaubst du, das macht uns Spaß?
135
00:08:00,570 --> 00:08:03,750
Läufst hier ziellos rum,
ohne je nach Hause zu gehen.
136
00:08:03,750 --> 00:08:05,770
Ich hab kein Zuhause.
137
00:08:07,030 --> 00:08:11,710
Ich bleib bei einer Freundin und arbeite
und vertreib mir die Zeit woanders.
138
00:08:11,710 --> 00:08:12,380
Denn so
139
00:08:12,380 --> 00:08:15,140
komm ich öfter unter die Leute.
140
00:08:15,340 --> 00:08:17,040
Was soll das heißen?
141
00:08:17,040 --> 00:08:19,330
Alles, um den Mann
meiner Träume zu finden.
142
00:08:19,330 --> 00:08:20,170
Hä?
143
00:08:20,170 --> 00:08:23,710
Ich will meine Chance nicht verpassen,
den Mann meiner Träume zu treffen.
144
00:08:23,710 --> 00:08:25,650
Dafür hab ich ja meine Karte.
145
00:08:27,360 --> 00:08:28,520
Perfekt.
146
00:08:29,160 --> 00:08:31,770
Du hast vielleicht Ideen …
147
00:08:31,770 --> 00:08:34,990
Du klingst für mich nach
’ner bezaubernden Dame.
148
00:08:35,250 --> 00:08:37,770
Da brauchst du die Kraft
der Karte gar nicht.
149
00:08:37,770 --> 00:08:39,860
Was soll die Predigt?
150
00:08:39,860 --> 00:08:41,500
Auf so was kann ich verzichten.
151
00:08:41,960 --> 00:08:45,370
Ah, versteh schon!
Ich bin ’ne echte Nervensäge!
152
00:08:45,370 --> 00:08:46,910
Wie wär’s dann damit?
153
00:08:46,910 --> 00:08:50,630
Im Austausch für die Karte
mach ich alles, was du willst.
154
00:08:51,050 --> 00:08:53,950
Wenn du Geld willst,
stell ich dir einen Scheck aus.
155
00:08:53,950 --> 00:08:55,510
Ich zahl dir jede Summe.
156
00:08:56,080 --> 00:08:59,600
Wenn du was Süßes willst,
kriegst du jeden Süßkram von Fourland.
157
00:08:59,600 --> 00:09:03,530
Was auch immer du dir wünschst,
ich mache dich zu meiner Prinzessin.
158
00:09:03,530 --> 00:09:04,890
Bin nicht überzeugt.
159
00:09:05,930 --> 00:09:07,400
Da steckt kein Herzblut drin.
160
00:09:07,880 --> 00:09:09,110
Wie wär’s dann mit …
161
00:09:09,110 --> 00:09:11,280
Du bist innerlich echt leer, was?
162
00:09:11,720 --> 00:09:13,080
Leer?
163
00:09:13,080 --> 00:09:15,660
Leere Worte und ’ne leere Masche.
164
00:09:15,660 --> 00:09:18,060
Da steckt absolut gar nichts dahinter.
165
00:09:18,060 --> 00:09:20,660
Du hast mich komplett durchschaut.
166
00:09:20,660 --> 00:09:23,880
Mein Auge lügt nicht, was Männer angeht.
167
00:09:24,540 --> 00:09:27,170
Redest du mit allen Leuten so?
168
00:09:27,170 --> 00:09:30,790
Mit einem Lächeln auf dem Gesicht,
hinter Lügen versteckt?
169
00:09:31,180 --> 00:09:34,280
Leere Worte und Lügen,
so bin ich nun mal.
170
00:09:34,280 --> 00:09:35,050
Problem?
171
00:09:36,410 --> 00:09:38,050
Du musst einsam sein.
172
00:09:38,370 --> 00:09:39,430
Moment, warte!
173
00:09:39,940 --> 00:09:41,060
Hey, Finn!
174
00:09:41,060 --> 00:09:43,150
Chris, das wird nix.
175
00:09:43,150 --> 00:09:45,750
Gehen wir erst mal zu mir
und sehen dann weiter.
176
00:09:45,750 --> 00:09:48,100
Uns läuft die Zeit davon! Morgen …
177
00:09:48,350 --> 00:09:51,480
Warum denn die Panik?
So kenn ich dich gar nicht.
178
00:10:16,430 --> 00:10:19,260
Nix Neues.
179
00:10:19,780 --> 00:10:20,840
Ich leg mich kurz hin.
180
00:10:22,070 --> 00:10:24,030
A-Aber mein Bett …
181
00:10:26,140 --> 00:10:27,540
Mann …
182
00:11:01,360 --> 00:11:02,860
Albtraum?
183
00:11:03,740 --> 00:11:05,280
Du bist wach?
184
00:11:05,720 --> 00:11:08,310
Ich schlaf schlecht auf fremden Kissen.
185
00:11:10,300 --> 00:11:13,650
Diesen verdammten Traum
hab ich hin und wieder.
186
00:11:14,220 --> 00:11:17,140
Da werd ich von ein paar Typen
in schwarzen Rüstungen verfolgt.
187
00:11:17,830 --> 00:11:21,070
Der Arzt sagt, das wär ’n
psychischer Schock vom Unfall.
188
00:11:21,830 --> 00:11:22,770
Unfall?
189
00:11:22,770 --> 00:11:24,950
Ja. Ich kann mich kaum erinnern, …
190
00:11:26,140 --> 00:11:30,280
aber als ich sieben war, sind meine Eltern
und mein Bruder gestorben.
191
00:11:30,280 --> 00:11:32,340
Seitdem bin ich im Waisenhaus.
192
00:11:37,180 --> 00:11:38,960
Immer noch nix Neues?
193
00:11:39,670 --> 00:11:42,970
Sollte langsam auffallen,
dass wir uns nicht melden.
194
00:11:45,410 --> 00:11:47,470
Die Zeit ist um.
195
00:11:48,210 --> 00:11:50,660
Finn, kannst du mir was versprechen?
196
00:11:52,230 --> 00:11:54,590
Sag niemandem, was ich dir heute zeige.
197
00:11:55,250 --> 00:11:57,520
Auch nicht den anderen High Cards, klar?
198
00:11:59,720 --> 00:12:00,680
Ich bitte dich.
199
00:12:07,360 --> 00:12:08,490
’tschuldige!
200
00:12:09,010 --> 00:12:11,000
Musstest du warten, Michel?
201
00:12:11,000 --> 00:12:13,370
Gar nicht, bin gerade erst angekommen.
202
00:12:13,370 --> 00:12:15,000
Schön, das freut mich.
203
00:12:15,430 --> 00:12:17,670
Oh Mann, ist doch bloß ’n normales Date …
204
00:12:17,670 --> 00:12:19,730
Aber wen hast du da mitgebracht,
Brüderchen?
205
00:12:19,730 --> 00:12:21,010
Äh, Brüderchen?
206
00:12:21,500 --> 00:12:23,930
Das ist Finn, ein Kollege von mir.
207
00:12:23,930 --> 00:12:27,390
Du hast mir noch nie einen
deiner Arbeitskollegen vorgestellt!
208
00:12:28,100 --> 00:12:30,660
Finn ist noch ganz neu,
aber ein toller Mitarbeiter.
209
00:12:30,660 --> 00:12:32,620
Und außerdem ein freundlicher Zeitgenosse.
210
00:12:32,620 --> 00:12:34,550
Du hast eine Schwester, Chris?
211
00:12:34,550 --> 00:12:36,330
Spiel einfach mit.
212
00:12:36,330 --> 00:12:37,170
Gehen wir.
213
00:12:37,170 --> 00:12:38,230
Okay!
214
00:12:39,510 --> 00:12:42,440
Ich hab mich schon so
lange auf heute gefreut!
215
00:12:42,440 --> 00:12:44,480
Ich will ganz viel sehen!
216
00:12:45,380 --> 00:12:47,700
Also, wo wollen wir denn anfangen?
217
00:12:48,270 --> 00:12:49,200
Ähm …
218
00:12:50,260 --> 00:12:52,970
Pass bitte gut auf meinen Bruder auf.
219
00:12:53,530 --> 00:12:55,170
Ihr seid doch …
220
00:12:57,650 --> 00:12:58,670
Herzig!
221
00:12:58,980 --> 00:13:01,090
N-Nein, das ist wegen der Karte!
222
00:13:01,090 --> 00:13:02,590
Aua!
223
00:13:05,620 --> 00:13:07,840
Freut mich sehr, Michel.
224
00:13:08,830 --> 00:13:09,850
Mich auch!
225
00:13:13,050 --> 00:13:14,350
Du musst wissen, Finn,
226
00:13:14,550 --> 00:13:18,360
Chris war schon als kleines Kind
immer sehr gutherzig.
227
00:13:19,230 --> 00:13:21,110
Manchmal ist er etwas übervorsorglich …
228
00:13:21,520 --> 00:13:24,360
und verhätschelt mich fast zu sehr, …
229
00:13:24,760 --> 00:13:28,920
weil er sich noch immer
so sehr um mich sorgt.
230
00:13:29,880 --> 00:13:33,020
Wie ist mein Bruder denn in der Arbeit so?
231
00:13:33,020 --> 00:13:35,120
Hm? Ähm …
232
00:13:36,010 --> 00:13:40,250
Bei uns ist er auch total liebenswürdig!
Wir können uns alle auf ihn verlassen.
233
00:13:40,250 --> 00:13:41,520
Das ist schön!
234
00:13:42,630 --> 00:13:43,720
Alles in Ordnung?
235
00:13:44,210 --> 00:13:45,680
Das Eis war etwas …
236
00:13:45,680 --> 00:13:47,010
Geht es dir sicher gut?
237
00:13:47,300 --> 00:13:49,640
Ja, ganz sicher.
238
00:13:49,640 --> 00:13:51,390
Siehst du, wie er sich um mich sorgt?
239
00:13:51,700 --> 00:13:53,770
So ist er immer!
240
00:13:58,470 --> 00:14:00,630
Entschuldigung, ich muss kurz aufs WC.
241
00:14:03,230 --> 00:14:06,770
Vor Michel gibst du dich
wie ’n richtig toller Bruder.
242
00:14:07,470 --> 00:14:09,530
Danke für die Hilfe.
243
00:14:10,230 --> 00:14:13,390
Ich hab ihr nix von den High Cards erzählt.
244
00:14:15,270 --> 00:14:19,540
Aha? Du lügst also sogar
deine kleine Schwester an?
245
00:14:19,540 --> 00:14:20,920
Chelsea!
246
00:14:21,180 --> 00:14:21,970
Warum …?
247
00:14:21,970 --> 00:14:24,910
Ich arbeite hier.
Was macht ihr überhaupt hier?
248
00:14:24,910 --> 00:14:27,330
Hab ja nichts auf Callgram hochgeladen.
249
00:14:27,330 --> 00:14:29,550
Meine Schwester wollte hier rein.
250
00:14:30,100 --> 00:14:34,680
Muss schwer sein, sowohl einen Aufreißer
als auch einen netten Bruder zu spielen!
251
00:14:35,230 --> 00:14:37,930
Ein leerer Typ wie du
kann jede Rolle übernehmen, was?
252
00:14:38,230 --> 00:14:40,440
Jepp, ich hab’s drauf.
253
00:14:41,850 --> 00:14:43,940
Du bist ein trauriger Kerl.
254
00:14:44,310 --> 00:14:46,370
Eine Freundin von dir?
255
00:14:46,370 --> 00:14:48,530
Bitte? Freundin? Von dem?
256
00:14:48,530 --> 00:14:50,170
Genau, eine Freundin!
257
00:14:50,170 --> 00:14:52,450
Sie arbeitet hier zufällig.
258
00:14:52,700 --> 00:14:55,710
Ganz genau, wir sind die besten Kumpels!
259
00:14:55,710 --> 00:14:56,450
Wie schön!
260
00:14:57,470 --> 00:15:00,860
Wir wollten als Nächstes
Richtung River Side Garden gehen,
261
00:15:00,860 --> 00:15:02,170
möchtest du mitkommen?
262
00:15:02,900 --> 00:15:05,110
Michel, sie arbeitet gerade.
263
00:15:05,110 --> 00:15:05,960
Ich komm mit.
264
00:15:08,120 --> 00:15:10,090
Ich werd euch begleiten.
265
00:15:12,590 --> 00:15:14,600
So angenehm hier!
266
00:15:15,560 --> 00:15:17,400
Was soll das werden?
267
00:15:17,400 --> 00:15:21,920
Rache. Ich brenn die Fassade von Lügen
vor den Augen deiner Schwester nieder.
268
00:15:22,380 --> 00:15:23,730
Warte mal!
269
00:15:23,980 --> 00:15:26,080
Kommst du klar?
270
00:15:29,010 --> 00:15:33,220
Sag mal, Chris, du rückst mir
hier sonst immer ganz nahe,
271
00:15:33,220 --> 00:15:35,080
aber heute irgendwie nicht!
272
00:15:35,080 --> 00:15:37,170
Guter Witz.
273
00:15:37,170 --> 00:15:40,120
Chelsea war diejenige,
die mich mit Finn verkuppelt hat.
274
00:15:40,430 --> 00:15:41,720
Herzig!
275
00:15:43,850 --> 00:15:45,500
Hör mal, Chris!
276
00:15:45,500 --> 00:15:49,930
Ich hatte letztens total Angst,
als du mich im Bikini überfallen hast!
277
00:15:49,930 --> 00:15:53,350
Du bist furchtbar damit beschäftigt,
den Mann deiner Träume zu finden.
278
00:15:53,350 --> 00:15:54,390
Lass uns endlich frei.
279
00:15:56,430 --> 00:15:57,710
Chelsea!
280
00:15:58,140 --> 00:16:01,660
Sie verkaufen hier Anhänger,
um den Mann deiner Träume zu finden!
281
00:16:01,660 --> 00:16:02,890
Echt jetzt?
282
00:16:11,230 --> 00:16:13,280
Ah, kalt!
283
00:16:13,800 --> 00:16:15,160
Schau mal, Chris!
284
00:16:15,900 --> 00:16:17,730
Ich lass mich total mitreißen!
285
00:16:17,730 --> 00:16:20,340
Ich wollte doch seine Fassade
niederbrennen!
286
00:16:23,700 --> 00:16:25,680
Vielleicht später.
287
00:16:25,680 --> 00:16:28,150
Michel, lass uns ein Foto machen!
288
00:16:28,150 --> 00:16:28,840
Okay!
289
00:16:30,340 --> 00:16:31,880
Sieht gut aus!
290
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
Es gefällt mir!
291
00:16:32,880 --> 00:16:34,990
Die beiden haben Spaß.
292
00:16:48,010 --> 00:16:50,980
Du bist wohl müde.
Gehen wir zurück.
293
00:16:51,220 --> 00:16:55,060
Zum Abschluss möchte ich
im Pott Park mit dem Riesenrad fahren.
294
00:16:55,060 --> 00:16:58,430
Wie wir es früher zu dritt
gemacht haben, weißt du noch?
295
00:16:59,010 --> 00:17:02,500
Von oben sah die Stadt
immer so schön aus.
296
00:17:02,980 --> 00:17:04,520
Ja, ich weiß noch.
297
00:17:05,000 --> 00:17:08,130
Machen wir das nächste Mal,
ich versprech’s.
298
00:17:08,430 --> 00:17:09,600
Aber …
299
00:17:09,600 --> 00:17:11,860
Warum denn nicht?
Los, auf zum Riesenrad!
300
00:17:11,860 --> 00:17:13,350
Sei bitte still.
301
00:17:13,350 --> 00:17:15,880
Wir haben doch noch Zeit!
302
00:17:16,180 --> 00:17:17,890
Sei bitte still.
303
00:17:18,160 --> 00:17:19,820
Hört auf mit dem Mist!
304
00:17:19,820 --> 00:17:22,770
Das sieht echt schon aus wie
ein Streit unter Liebhabern.
305
00:17:24,410 --> 00:17:25,370
Michel!
306
00:17:27,100 --> 00:17:28,230
Geht es dir gut?
307
00:17:28,700 --> 00:17:32,030
C-Chris …
308
00:17:33,040 --> 00:17:33,860
Michel!
309
00:17:33,860 --> 00:17:35,080
E-Ein Krankenwagen!
310
00:17:35,080 --> 00:17:36,070
Dafür ist keine Zeit!
311
00:17:36,520 --> 00:17:38,300
Lass uns frei, schnell!
312
00:17:39,230 --> 00:17:40,330
Los jetzt!
313
00:17:49,700 --> 00:17:53,210
Es ist eine Erbkrankheit,
die sie von Geburt an hat.
314
00:17:53,210 --> 00:17:56,150
Deine verstorbene Mutter
hat auch darunter gelitten.
315
00:17:56,150 --> 00:17:59,240
Leider gibt es noch kein
effektives Heilmittel.
316
00:17:59,240 --> 00:18:00,230
Michel …
317
00:18:01,350 --> 00:18:03,970
Ich werde dich retten,
koste es, was es wolle!
318
00:18:11,720 --> 00:18:12,640
Michel!
319
00:18:12,640 --> 00:18:14,440
Bitte bleiben Sie hier!
320
00:18:14,440 --> 00:18:16,950
Ich muss unbedingt zu ihr!
321
00:18:18,830 --> 00:18:20,200
Hör auf, Chris!
322
00:18:20,510 --> 00:18:22,030
Halt’s Maul, weg da!
323
00:18:28,100 --> 00:18:29,720
Bleib ruhig, Chris.
324
00:18:42,780 --> 00:18:46,230
Mr. Redgrave?
Der Arzt möchte Sie sprechen.
325
00:18:49,000 --> 00:18:51,230
Ich komm jetzt zurecht.
326
00:18:54,430 --> 00:18:59,740
Offen gesagt war Ihre Schwester in keinem
Zustand, um nach draußen zu gehen.
327
00:19:00,250 --> 00:19:03,620
Sie scheint sich allerdings aus dem
Krankenhaus geschlichen zu haben.
328
00:19:04,140 --> 00:19:06,940
Aber sie sagte,
es würde ihr schon gut gehen!
329
00:19:08,120 --> 00:19:10,870
Ich denke, sie hat Sie belogen.
330
00:19:11,480 --> 00:19:14,400
Bestimmt wollte sie Sie
einfach nicht verletzen.
331
00:19:14,400 --> 00:19:17,130
Weil sie schon alles wusste.
332
00:19:17,130 --> 00:19:19,010
Wie meinen Sie das?
333
00:19:19,230 --> 00:19:20,620
Doktor …
334
00:19:20,620 --> 00:19:22,760
Hören Sie mir bitte gut zu.
335
00:19:23,540 --> 00:19:25,120
Ihre Schwester …
336
00:19:26,260 --> 00:19:29,620
Verstehe, du warst also
stationär im Krankenhaus!
337
00:19:29,620 --> 00:19:30,880
Ja.
338
00:19:30,880 --> 00:19:34,150
Darum kommt mich mein Bruder
immer besuchen.
339
00:19:34,470 --> 00:19:38,280
Er strengt sich zu sehr an, da wir
die Einzigen in unserer Familie sind.
340
00:19:39,510 --> 00:19:41,910
Michel … Was ist mit euren Eltern?
341
00:19:44,160 --> 00:19:46,480
Seine Eltern sind auch …?
342
00:19:51,380 --> 00:19:52,810
Chris …
343
00:20:03,100 --> 00:20:04,930
Ist alles wieder gut mit Michel?
344
00:20:05,210 --> 00:20:07,910
Der Arzt sagt, sie hätte sich
einfach zu sehr angestrengt.
345
00:20:07,910 --> 00:20:09,310
Alles wieder gut.
346
00:20:09,630 --> 00:20:10,310
Lüg nicht.
347
00:20:11,940 --> 00:20:14,940
Das hier ist die Palliativstation.
348
00:20:14,940 --> 00:20:17,240
Dann wird Michel …?
349
00:20:17,240 --> 00:20:19,820
Du hintergehst sogar
deine eigene Schwester?
350
00:20:19,820 --> 00:20:24,610
Notlügen lassen uns schmerzvolle Tatsachen
und traurige Vergangenheiten vergessen.
351
00:20:24,950 --> 00:20:27,450
Notlügen tun niemandem weh.
352
00:20:27,970 --> 00:20:29,310
Hab ich recht?
353
00:20:29,310 --> 00:20:32,080
Und dich selbst verletzen sie auch nicht?
354
00:20:33,030 --> 00:20:34,620
Ich komm klar.
355
00:20:34,620 --> 00:20:37,090
Ich bin bloß ’n unsterblicher Lady-Killer.
356
00:20:38,050 --> 00:20:40,530
Und selbst, wenn’s irgendwann
mal schlimmer wird,
357
00:20:40,530 --> 00:20:44,060
bau ich einfach eine weitere Fassade auf.
358
00:20:44,060 --> 00:20:45,900
Eine Fassade aus Lügen.
359
00:20:46,780 --> 00:20:48,950
Du hast recht, ich bin einfach leer.
360
00:20:48,950 --> 00:20:52,340
Hinter meiner Fassade wirst du
rein gar nichts finden.
361
00:20:53,500 --> 00:20:56,080
Ich denke, ich hab’s gesehen.
362
00:20:57,330 --> 00:20:59,440
Was sich hinter deiner Fassade versteckt.
363
00:21:04,830 --> 00:21:07,950
Vielleicht werd ich euch die Karte
doch irgendwann geben.
364
00:21:09,320 --> 00:21:12,020
Ich weiß nicht, wann das sein wird,
365
00:21:12,020 --> 00:21:15,650
aber vielleicht brauch ich
sie irgendwann nicht mehr.
366
00:21:16,030 --> 00:21:17,620
Okay.
367
00:21:17,620 --> 00:21:20,210
Als Dank dafür, dass du
uns heute begleitet hast, …
368
00:21:20,940 --> 00:21:23,970
hole ich mir die Karte,
wenn es so weit ist.
369
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}Übersetzung:
Niklas Aich
370
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h1
371
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}\h
1\h\h\h\h\h\h\h\h
372
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}
m 12 3 b 18 -4 24 0 24 3 b 25 9 19 12 16 15 b 14 17 12 20 12 22 b 12 20 10 17 8 15 b 6 12 -1 9 0 3 b 4 -4 10 0 12 3
373
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
374
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
375
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}Spotting:
Peter Schirrmeister
376
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h2
377
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}\h
2\h\h\h\h\h\h\h\h
378
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}m 12 -1 b 16 -1 17 2 17 4 b 17 6 14 8 13 10 b 15 9 17 7 19 7 b 23 8 23 10 23 12 b 23 14 22 17 19 17 b 17 17 15 15 13 13 b 11 17 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 13 17 11 13 b 9 15 6 17 4 17 b 2 17 0 14 0 12 b 1 8 3 7 5 7 b 7 7 9 9 11 10 b 10 8 7 6 7 4 b 7 2 8 -1 12 -1
379
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
380
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
381
00:21:26,970 --> 00:21:31,190
Wir treten die Krise einfach weg
und gehen weiter.
382
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}Revision & Typesetting:
Janik Aurich
383
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h3
384
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}\h
3\h\h\h\h\h\h\h\h
385
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}
m 12 -5 b 13 3 23 6 23 11 b 23 16 16 19 13 14 b 12 18 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 11 18 11 14 b 8 19 1 17 1 11 b 1 6 11 3 12 -5
386
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
387
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
388
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}Qualitätskontrolle:
Thomas Meier
389
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h4
390
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}\h
4\h\h\h\h\h\h\h\h
391
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}
m 12 -5 b 14 2 19 5 24 8 b 19 10 14 16 12 21 b 10 16 5 10 1 8 b 6 5 10 2 12 -5
392
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
393
00:21:30,310 --> 00:21:32,900
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
394
00:21:31,190 --> 00:21:38,570
Fordern wir sie heraus,
was für eine Überraschung!
395
00:21:32,900 --> 00:21:36,190
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
396
00:21:32,900 --> 00:21:36,190
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
397
00:21:32,900 --> 00:21:36,190
{\an8}m 9 10 b 10 4 13 3 16 2 b 16 -1 18 -1 19 0 b 20 2 19 3 17 3 b 16 6 15 8 17 11 b 20 7 22 8 25 8 b 27 6 29 7 29 9 b 28 11 26 10 26 9 b 21 13 21 17 21 20 b 16 20 10 20 5 20 b 5 14 3 12 1 10 b -1 13 -3 11 -3 10 b -3 8 0 7 0 9 b 5 8 7 7 9 10
398
00:21:32,900 --> 00:21:36,190
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
399
00:21:32,900 --> 00:21:36,190
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h5
400
00:21:32,900 --> 00:21:36,190
{\an8}\h
5\h\h\h\h\h\h\h\h
401
00:21:40,570 --> 00:21:45,200
Meine Freunde in Sicherheit,
die nie im Zwietracht stehen,
402
00:21:45,200 --> 00:21:48,910
es war heute wieder knapp für uns.
403
00:21:48,910 --> 00:21:51,000
Im Austausch für MP
404
00:21:51,000 --> 00:21:54,670
bekamen wir brennende Leidenschaft,
die sich nicht mehr abkühlen lässt.
405
00:21:54,670 --> 00:21:58,710
„Kommt bloß her, ihr schwachen Monster!“
406
00:21:58,710 --> 00:22:02,130
Das sagen wir zwar,
aber unsere Knie schlottern trotzdem.
407
00:22:02,130 --> 00:22:08,770
Aber dennoch träume ich weiter,
weil ich nicht als Lügner gelten möchte.
408
00:22:08,770 --> 00:22:11,390
Alle in Bereitschaft, okay?
409
00:22:11,390 --> 00:22:15,310
Und keine Angst!
Machen wir’s doch ein wenig frech!
410
00:22:15,310 --> 00:22:18,900
Wir schärfen unsere Sinne,
die wir vergessen hatten,
411
00:22:18,900 --> 00:22:22,820
und setzen unser Leben für die Erfahrung
in der Zone immer wieder aufs Spiel.
412
00:22:23,570 --> 00:22:27,830
Wir heißen alle Ereignisse willkommen
und gehen weiter.
413
00:22:27,830 --> 00:22:33,710
Dann laufen wir auf unserer Lebensader,
um uns zu testen.
414
00:22:33,710 --> 00:22:37,590
Und wenn wir spektakulär hinfallen,
macht uns das nur sympathischer!
415
00:22:37,590 --> 00:22:42,510
Wir lachen und fallen zu Boden,
unser ganzes Leben lang.
416
00:22:42,510 --> 00:22:45,340
Somit machen wir einmal ernst
417
00:22:45,340 --> 00:22:47,600
und hinterlassen unsere Spur.
418
00:22:47,600 --> 00:22:53,730
Schütteln wir unser Schicksal durch,
mit unseren eigenen Händen!
419
00:22:58,040 --> 00:23:00,430
Das Übliche!
420
00:23:01,520 --> 00:23:04,660
Seitdem ist Mr. Apple kein einziges Mal
im Laden aufgekreuzt!
421
00:23:04,660 --> 00:23:06,770
Nicht, dass er’s falsch verstanden hat!
422
00:23:06,770 --> 00:23:08,480
Halt bitte den Mund.
423
00:23:08,480 --> 00:23:09,710
Eure Bestellung!
424
00:23:09,710 --> 00:23:10,750
Danke.
425
00:23:11,490 --> 00:23:13,310
W-Was zur …?
426
00:23:13,310 --> 00:23:15,370
Ich hab hier angefangen.
427
00:23:15,370 --> 00:23:17,200
Sie wohnt auch hier.
428
00:23:17,200 --> 00:23:21,820
Du wolltest dich doch nicht niederlassen,
weil du den Mann deiner Träume gesucht hast.
429
00:23:21,820 --> 00:23:24,770
Wenn du hier wohnst und arbeitest,
hast du weniger Gelegenheit.
430
00:23:24,770 --> 00:23:26,990
Ich will was Neues probieren.
431
00:23:27,650 --> 00:23:31,010
Möchte sehen, ob ich die Karte
vielleicht wirklich nicht brauche.
432
00:23:33,830 --> 00:23:35,010
Wie bitte?
433
00:23:36,830 --> 00:23:39,610
{\an8}Nächstes Mal: Heat up.