1
00:00:00,630 --> 00:00:04,980
Знаете, ко мне сегодня подкатил
один стрёмный чувак.
2
00:00:04,980 --> 00:00:08,040
Попытаешь счастья в ночном бассейне.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,610
Где же ты, мой суженый?
4
00:00:11,610 --> 00:00:12,680
Привет!
5
00:00:13,060 --> 00:00:16,710
Могу я помочь тебе найти потерянное?
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,490
Ты крылья потеряла, верно?
7
00:00:19,810 --> 00:00:23,000
Потому что ты ангел!
8
00:00:26,180 --> 00:00:27,660
Дурацкий подкат!
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,410
Но я люблю шутников.
10
00:00:29,410 --> 00:00:30,880
Класс! Тогда…
11
00:00:30,880 --> 00:00:32,630
Но бабники не по мне.
12
00:00:33,070 --> 00:00:35,890
Да ладно тебе!
Давай хоть познакомимся!
13
00:00:39,750 --> 00:00:41,020
Да ну?
14
00:00:41,390 --> 00:00:44,890
Вы за Картой моей пришли?
15
00:00:46,310 --> 00:00:47,400
Играю!
16
00:00:51,150 --> 00:00:52,590
Финн, берегись!
17
00:00:52,590 --> 00:00:54,290
Мои глаза! Не вижу!
18
00:00:54,290 --> 00:00:56,660
Крис! Помоги, Крис!
19
00:00:55,540 --> 00:00:56,660
{\an8}Перестань!
20
00:00:57,040 --> 00:00:58,800
Да вы не разлей вода.
21
00:00:59,050 --> 00:01:01,160
Вот и оставайтесь вместе!
22
00:01:03,650 --> 00:01:05,100
Узы любви!
23
00:01:08,590 --> 00:01:09,690
Пока!
24
00:01:12,620 --> 00:01:13,820
Какого чёрта, Финн?
25
00:01:13,820 --> 00:01:14,380
Отцепись!
26
00:01:14,670 --> 00:01:15,950
Что ты несёшь?
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,010
Сам отпусти!
28
00:01:17,370 --> 00:01:19,660
Финн, не время для шуточек!
29
00:01:26,970 --> 00:01:29,020
Да вы издеваетесь…
30
00:02:56,250 --> 00:02:59,020
{\an8}СТАРШАЯ КАРТА
31
00:02:59,390 --> 00:03:04,290
№ 7 ЛЮБОВЬ И ЛИПА
32
00:03:00,270 --> 00:03:04,470
{\an8}Многие лазящие растения оборачиваются
вокруг чего-либо благодаря тигмотропизму.
33
00:03:04,950 --> 00:03:08,250
Они растут, выставляя свои
усики в разные стороны,
34
00:03:08,250 --> 00:03:10,460
и, когда те касаются чего-либо…
35
00:03:10,460 --> 00:03:12,220
Вот облом.
36
00:03:12,220 --> 00:03:14,440
Способность накрепко соединять руки?
37
00:03:14,440 --> 00:03:18,130
Если Лео и Венди узнают,
то поднимут нас на смех.
38
00:03:18,600 --> 00:03:20,900
Виджай, никому не говори!
39
00:03:20,900 --> 00:03:23,010
Думаю, они и без меня узнают.
40
00:03:23,270 --> 00:03:25,890
Вы сегодня не разлей вода.
41
00:03:27,940 --> 00:03:29,090
За счёт заведения.
42
00:03:29,090 --> 00:03:31,340
Поставил две трубочки.
43
00:03:32,520 --> 00:03:35,060
Давай уже вернём Карту
и расцепимся на фиг!
44
00:03:35,060 --> 00:03:38,330
Да! У меня свидание на выходных!
45
00:03:38,330 --> 00:03:40,780
Поскорей бы ты от меня отлип!
46
00:03:43,640 --> 00:03:46,180
Всё! Пойдём искать её!
47
00:03:46,180 --> 00:03:48,910
Видимо, девушку зовут Челси.
48
00:03:49,190 --> 00:03:49,970
А?
49
00:03:49,970 --> 00:03:50,540
Глядите.
50
00:03:51,620 --> 00:03:53,300
«Коллграм»?
51
00:03:54,930 --> 00:03:56,540
Удачи вам!
52
00:04:06,170 --> 00:04:08,060
Эй, а как тебе вон тот?
53
00:04:08,060 --> 00:04:10,430
Нет уж! Сразу видно, маменькин сынок.
54
00:04:11,100 --> 00:04:12,150
А этот?
55
00:04:12,150 --> 00:04:13,300
Мазохист.
56
00:04:13,300 --> 00:04:15,440
Вечно ты выдумываешь.
57
00:04:15,440 --> 00:04:16,900
Нет, всё правда!
58
00:04:16,900 --> 00:04:19,640
Я мужиков насквозь вижу!
59
00:04:19,970 --> 00:04:21,940
А что скажешь про нас?
60
00:04:22,710 --> 00:04:24,620
Что вы тут делаете?
61
00:04:24,620 --> 00:04:26,200
Может, я твой суженый?
62
00:04:26,980 --> 00:04:28,200
Размечтался.
63
00:04:28,200 --> 00:04:31,720
Наша работа — собирать Карты.
64
00:04:31,720 --> 00:04:34,960
Если отменишь это и отдашь Карту,
то тебе ничего не будет.
65
00:04:36,690 --> 00:04:38,350
Стой!
66
00:04:38,350 --> 00:04:39,050
Финн!
67
00:04:39,050 --> 00:04:40,210
П-прости!
68
00:04:46,840 --> 00:04:47,850
Извините!
69
00:04:51,450 --> 00:04:52,910
Не зевай!
70
00:04:52,910 --> 00:04:54,680
Сам будь внимательней!
71
00:04:54,680 --> 00:04:55,350
Приветик!
72
00:05:01,480 --> 00:05:02,670
Пока!
73
00:05:04,310 --> 00:05:05,620
Зараза…
74
00:05:06,250 --> 00:05:07,740
Всё из-за этого…
75
00:05:09,140 --> 00:05:10,620
Может, просто отрезать руку?
76
00:05:10,920 --> 00:05:11,690
Что?
77
00:05:23,380 --> 00:05:26,130
Ты отрезал, а она снова приклеилась.
78
00:05:26,770 --> 00:05:29,630
Эта способность делает
совсем неразлучными.
79
00:05:30,220 --> 00:05:31,160
Быстрее, Финн!
80
00:05:31,160 --> 00:05:33,390
Погоди, давай дух переведём.
81
00:05:34,270 --> 00:05:36,450
Что за парни вчера привязались?
82
00:05:36,450 --> 00:05:37,270
Преследуют тебя?
83
00:05:37,630 --> 00:05:40,060
Или кто-то из них твой суженый?
84
00:05:40,060 --> 00:05:41,810
Нет, конечно!
85
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
Серьёзно?
86
00:05:44,770 --> 00:05:46,270
Ладно, я побежала.
87
00:05:46,270 --> 00:05:47,240
Куда?
88
00:05:47,240 --> 00:05:48,430
Челси!
89
00:05:54,910 --> 00:05:55,970
Эй, какого чёрта?
90
00:05:55,970 --> 00:05:57,420
Финн, хорош спать!
91
00:05:57,420 --> 00:05:59,820
А? Челси!
92
00:06:04,200 --> 00:06:05,050
Бинго!
93
00:06:23,650 --> 00:06:24,410
Привет.
94
00:06:25,500 --> 00:06:26,820
И снова встретились.
95
00:06:27,820 --> 00:06:29,180
В очередь.
96
00:06:29,180 --> 00:06:31,320
Стойте! Нам надо поговорить!
97
00:06:44,190 --> 00:06:48,380
Мы три дня без сна
бегаем по всему городу.
98
00:06:48,840 --> 00:06:50,400
Я больше не могу.
99
00:06:50,400 --> 00:06:52,300
Не думал, что будет так сложно.
100
00:06:53,300 --> 00:06:54,730
Неожиданно.
101
00:06:55,310 --> 00:06:58,030
Что с ней такое?
102
00:06:58,030 --> 00:07:01,060
Дома не бывает,
каждый день в разных местах…
103
00:07:01,770 --> 00:07:05,570
Слышь, она вроде не опасный Игрок.
104
00:07:05,570 --> 00:07:07,820
Давай пойдём домой и поспим.
105
00:07:10,150 --> 00:07:11,200
Слышь, Крис…
106
00:07:11,770 --> 00:07:13,190
Где ты живёшь?
107
00:07:13,190 --> 00:07:15,490
Я ещё не спрашивал.
Живёшь с родителями?
108
00:07:15,800 --> 00:07:18,250
Сегодня надо с этим разобраться.
109
00:07:18,250 --> 00:07:20,210
Завтра у меня важное свидание.
110
00:07:22,460 --> 00:07:23,210
Пойдём.
111
00:07:23,210 --> 00:07:23,710
Что?
112
00:07:23,710 --> 00:07:25,830
Погоди, я хочу отдохнуть!
113
00:07:25,830 --> 00:07:26,440
Финн!
114
00:07:26,440 --> 00:07:28,530
Я домой, в душ и спать!
115
00:07:29,070 --> 00:07:30,970
В чём дело, ребята?
116
00:07:31,570 --> 00:07:32,790
Господин Эпл!
117
00:07:33,780 --> 00:07:35,730
Ссоритесь посреди улицы?
118
00:07:36,380 --> 00:07:37,470
Гм?
119
00:07:39,220 --> 00:07:42,930
Нет! Вы ничего такого не подумайте!
120
00:07:43,980 --> 00:07:47,530
Всегда ждём вас у нас в салоне!
121
00:07:56,360 --> 00:07:57,990
Прекратите уже!
122
00:07:57,990 --> 00:08:00,530
Это ты прекрати.
123
00:08:00,530 --> 00:08:03,740
Шляешься каждый день,
дома не бываешь.
124
00:08:03,740 --> 00:08:05,830
У меня нет дома.
125
00:08:06,950 --> 00:08:11,370
Я ночую у друзей, развлекаюсь
и подрабатываю в разных местах.
126
00:08:11,720 --> 00:08:15,140
Ведь так я узнаю
как можно больше людей.
127
00:08:15,140 --> 00:08:16,950
Зачем тебе это?
128
00:08:16,950 --> 00:08:19,330
Чтобы повстречать моего суженого.
129
00:08:19,330 --> 00:08:20,170
Чего?
130
00:08:20,170 --> 00:08:23,690
Я не хочу упустить моего
суженого, когда найду.
131
00:08:23,690 --> 00:08:25,650
А с силой моей Карты…
132
00:08:27,310 --> 00:08:28,490
Он не уйдёт.
133
00:08:29,170 --> 00:08:31,690
Странные у тебя мысли, подруга.
134
00:08:31,690 --> 00:08:37,690
Слушай, ты и так очаровательная.
Перестань полагаться на Карту.
135
00:08:37,690 --> 00:08:39,390
Учить меня вздумал?
136
00:08:39,830 --> 00:08:41,500
Без этого я точно обойдусь.
137
00:08:41,920 --> 00:08:43,290
Как я тебя понимаю!
138
00:08:43,290 --> 00:08:45,270
Я такой бесячий, да?
139
00:08:45,270 --> 00:08:46,840
Тогда давай договоримся.
140
00:08:46,840 --> 00:08:50,630
Ты мне Карту, а я сделаю
всё, что ты скажешь.
141
00:08:51,060 --> 00:08:53,890
Если нужны деньги, я дам тебе чек.
142
00:08:53,890 --> 00:08:55,510
Впишешь любую сумму.
143
00:08:56,050 --> 00:08:59,530
Если хочешь сладостей, я добуду
лучших со всего Форланда.
144
00:08:59,530 --> 00:09:02,980
Стоит тебе пожелать, и я
сделаю тебя принцессой.
145
00:09:03,460 --> 00:09:04,890
Вообще не подкупает.
146
00:09:05,830 --> 00:09:07,610
До души ты не достучался.
147
00:09:07,830 --> 00:09:09,070
Тогда давай иначе!
148
00:09:09,070 --> 00:09:11,280
Ты просто-напросто пустышка.
149
00:09:11,720 --> 00:09:13,030
Пустышка?
150
00:09:13,030 --> 00:09:15,700
Пустые слова, пустое отношение.
151
00:09:15,700 --> 00:09:18,030
В тебе нет ничего настоящего.
152
00:09:18,030 --> 00:09:20,220
Как хорошо ты меня знаешь.
153
00:09:20,650 --> 00:09:23,700
Я вижу мужиков насквозь.
154
00:09:24,540 --> 00:09:27,090
Ты так со всеми?
155
00:09:27,090 --> 00:09:30,790
Вечно всем улыбаешься,
надеваешь лживую маску.
156
00:09:31,310 --> 00:09:33,950
Пустышка или лжец —
я такой, какой есть.
157
00:09:34,260 --> 00:09:35,050
Не нравится?
158
00:09:36,460 --> 00:09:38,050
Аж жалко тебя.
159
00:09:38,290 --> 00:09:39,430
Стой!
160
00:09:39,910 --> 00:09:41,080
Финн!
161
00:09:41,080 --> 00:09:43,070
Крис, ничего не выйдет.
162
00:09:43,070 --> 00:09:45,780
Давай отдохнём у меня
и начнём сначала.
163
00:09:45,780 --> 00:09:48,100
Времени нет! Завтра…
164
00:09:48,400 --> 00:09:50,400
Куда ты так торопишься?
165
00:09:50,400 --> 00:09:51,480
Тебя не узнать.
166
00:10:16,490 --> 00:10:18,920
Ничего нового.
167
00:10:19,800 --> 00:10:20,730
Я посплю.
168
00:10:20,730 --> 00:10:21,260
А?
169
00:10:22,170 --> 00:10:23,830
Это моя кровать!
170
00:10:26,170 --> 00:10:27,160
Блин.
171
00:11:01,340 --> 00:11:02,970
Кошмар приснился?
172
00:11:03,740 --> 00:11:05,240
Ты не спишь?
173
00:11:05,690 --> 00:11:08,310
Сложно уснуть на чужой подушке.
174
00:11:10,310 --> 00:11:13,660
Сон просто ужасный.
Он мне иногда снится.
175
00:11:14,340 --> 00:11:16,850
На меня бросается
кто-то в чёрных доспехах.
176
00:11:17,850 --> 00:11:21,070
Врач говорил, что это
из-за шока после аварии.
177
00:11:21,810 --> 00:11:22,690
Аварии?
178
00:11:22,690 --> 00:11:24,950
Да, мне было семь.
179
00:11:26,090 --> 00:11:28,330
Я потерял родителей и старшего брата.
180
00:11:28,330 --> 00:11:30,260
Но почти ничего не помню.
181
00:11:30,260 --> 00:11:32,050
Потом я жил в приюте.
182
00:11:37,170 --> 00:11:38,960
Ничего не постила?
183
00:11:39,630 --> 00:11:42,970
Может, она догадалась, что мы
проверяем её страничку.
184
00:11:45,450 --> 00:11:47,470
Время вышло…
185
00:11:48,200 --> 00:11:50,690
Финн, можешь кое-что пообещать?
186
00:11:52,250 --> 00:11:54,440
Никому ни слова о том,
что сегодня увидишь.
187
00:11:55,190 --> 00:11:57,460
Даже членам «Старшей карты».
188
00:11:58,090 --> 00:11:58,850
А?
189
00:11:59,720 --> 00:12:00,470
Прошу тебя.
190
00:12:07,340 --> 00:12:08,180
Привет!
191
00:12:09,010 --> 00:12:11,010
Долго ждала, Мишель?
192
00:12:11,010 --> 00:12:13,330
Нет, я только пришла.
193
00:12:13,330 --> 00:12:15,000
Да? Хорошо.
194
00:12:15,410 --> 00:12:17,800
И что? Очередная свиданка…
195
00:12:17,800 --> 00:12:19,530
Брат, кто это с тобой?
196
00:12:20,220 --> 00:12:21,540
Брат?!
197
00:12:21,540 --> 00:12:23,910
Это Финн, мой коллега.
198
00:12:23,910 --> 00:12:27,390
Ты никогда не знакомил
меня с коллегами!
199
00:12:28,060 --> 00:12:30,630
Финн у нас новенький,
но он талантливый.
200
00:12:30,630 --> 00:12:32,570
К тому же он очень хороший парень.
201
00:12:32,570 --> 00:12:34,500
Крис, я не знал, что у тебя есть…
202
00:12:34,500 --> 00:12:36,290
Просто подыграй мне.
203
00:12:36,290 --> 00:12:37,200
Пойдём?
204
00:12:37,370 --> 00:12:37,770
Да!
205
00:12:39,570 --> 00:12:42,360
Я так долго ждала этой прогулки!
206
00:12:42,360 --> 00:12:44,330
Хочу побывать везде!
207
00:12:45,400 --> 00:12:47,460
Тогда куда пойдём сначала?
208
00:12:48,270 --> 00:12:49,160
Слушай…
209
00:12:49,160 --> 00:12:49,910
Гм?
210
00:12:50,250 --> 00:12:52,900
Присматривай за моим братом.
211
00:12:52,900 --> 00:12:53,540
А?
212
00:12:53,540 --> 00:12:55,170
Вы же с ним…
213
00:12:57,420 --> 00:12:58,670
Это чудесно!
214
00:12:58,910 --> 00:13:01,090
Нет! Это из-за Карты!
215
00:13:01,090 --> 00:13:02,900
Ай!
216
00:13:05,660 --> 00:13:07,840
Конечно же, Мишель.
217
00:13:08,770 --> 00:13:09,850
Спасибо!
218
00:13:13,070 --> 00:13:14,350
Знаешь, Финн,
219
00:13:14,350 --> 00:13:18,360
мой брат всегда, с самого детства,
был так добр ко мне.
220
00:13:19,190 --> 00:13:24,360
И даже сейчас... Мне кажется,
он слишком меня балует.
221
00:13:24,780 --> 00:13:28,620
Он всегда меня оберегает
и излишне беспокоится.
222
00:13:30,010 --> 00:13:32,960
А как Крис ведёт себя на работе?
223
00:13:32,960 --> 00:13:35,530
Что? Ну…
224
00:13:36,050 --> 00:13:39,890
На работе он тоже очень добр
ко всем и все ему доверяют!
225
00:13:40,250 --> 00:13:41,580
Я очень рада!
226
00:13:42,730 --> 00:13:43,720
Ты в порядке?
227
00:13:44,220 --> 00:13:45,590
Мороженое не в то горло…
228
00:13:45,590 --> 00:13:47,010
Точно всё нормально?
229
00:13:47,310 --> 00:13:49,650
Да! Сказала же.
230
00:13:49,650 --> 00:13:51,390
Видишь? Как курица-наседка.
231
00:13:51,650 --> 00:13:53,630
Он всегда такой.
232
00:13:58,490 --> 00:14:00,370
Извините, я отойду в туалет.
233
00:14:03,220 --> 00:14:06,570
Перед Мишель ты просто
образцовый старший брат.
234
00:14:07,480 --> 00:14:09,530
Спасибо, что подыграл.
235
00:14:10,190 --> 00:14:13,230
Я скрываю от неё всё,
что связано со «Старшей картой».
236
00:14:15,260 --> 00:14:16,380
Ого.
237
00:14:16,940 --> 00:14:19,540
Так ты даже родной сестре врёшь?
238
00:14:19,540 --> 00:14:20,920
Челси?
239
00:14:21,210 --> 00:14:22,080
Что ты тут…
240
00:14:22,080 --> 00:14:23,000
Подрабатываю.
241
00:14:23,000 --> 00:14:24,870
А вы что тут забыли?
242
00:14:24,870 --> 00:14:27,240
Я перестала постить в «Коллграм».
243
00:14:27,240 --> 00:14:29,550
Моя младшая сестра хотела сюда зайти.
244
00:14:30,150 --> 00:14:35,260
Сложно, поди, играть столько ролей:
от ловеласа до заботливого брата!
245
00:14:35,260 --> 00:14:37,930
Можешь стать кем угодно,
потому что ты пустышка?
246
00:14:38,210 --> 00:14:40,440
Да. Видишь, какой я талантливый?
247
00:14:41,940 --> 00:14:43,940
Мне от тебя грустно.
248
00:14:44,350 --> 00:14:46,350
Вы подруга моего брата?
249
00:14:46,350 --> 00:14:47,900
Я? Подруга?
250
00:14:47,900 --> 00:14:48,520
Он же…
251
00:14:48,520 --> 00:14:50,190
Да, мы друзья.
252
00:14:50,190 --> 00:14:52,450
Оказывается, она тут работает.
253
00:14:52,450 --> 00:14:55,770
Точно! Мы очень дружны!
254
00:14:55,770 --> 00:14:56,860
Это прекрасно!
255
00:14:57,500 --> 00:15:00,820
Вот что! Мы сейчас пойдём
в сад на набережной!
256
00:15:00,820 --> 00:15:02,130
Хочешь с нами?
257
00:15:02,130 --> 00:15:02,580
Я?
258
00:15:02,800 --> 00:15:05,080
Мишель, она на работе.
259
00:15:05,080 --> 00:15:05,960
Я пойду.
260
00:15:06,780 --> 00:15:07,840
Что?
261
00:15:08,090 --> 00:15:09,790
Я схожу с вами.
262
00:15:12,590 --> 00:15:15,340
Как здорово!
263
00:15:15,650 --> 00:15:17,380
Что ты задумала?
264
00:15:17,380 --> 00:15:18,610
Отомстить.
265
00:15:18,610 --> 00:15:21,860
Хочу сорвать твою лживую
маску перед Мишель.
266
00:15:22,330 --> 00:15:23,730
Подожди меня!
267
00:15:23,950 --> 00:15:26,110
Всё будет нормально?
268
00:15:29,030 --> 00:15:30,490
Знаешь, Крис,
269
00:15:30,490 --> 00:15:34,970
ты вечно ко мне подкатываешь,
а тут молчишь всю дорогу.
270
00:15:34,970 --> 00:15:37,120
Смешно пошутила.
271
00:15:37,120 --> 00:15:40,120
Это ведь ты, Челси,
свела меня с Финном.
272
00:15:40,120 --> 00:15:41,570
Как мило!
273
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
Помнишь, Крис?
274
00:15:45,500 --> 00:15:48,090
Ты меня очень напугал тогда!
275
00:15:48,090 --> 00:15:49,980
Я была в купальнике, а ты так нагло…
276
00:15:49,980 --> 00:15:53,260
Челси изо всех сил
ищет своего единственного.
277
00:15:53,260 --> 00:15:54,390
Давай её отпустим.
278
00:15:56,410 --> 00:15:57,700
Челси!
279
00:15:58,140 --> 00:16:01,590
Здесь продаётся кулон,
который ускорит встречу с суженым!
280
00:16:01,590 --> 00:16:02,890
Правда?
281
00:16:11,860 --> 00:16:13,170
Холодная!
282
00:16:13,720 --> 00:16:15,160
Иди сюда, Крис!
283
00:16:15,160 --> 00:16:17,730
Я иду у неё на поводу!
284
00:16:17,730 --> 00:16:20,280
Но я должна сорвать с него маску!
285
00:16:23,810 --> 00:16:25,260
Ладно, потом.
286
00:16:25,800 --> 00:16:27,840
Мишель, давай пофоткаемся.
287
00:16:28,110 --> 00:16:28,840
Давай!
288
00:16:30,340 --> 00:16:32,010
Отлично вышло!
289
00:16:32,010 --> 00:16:32,910
Да, замечательно!
290
00:16:32,910 --> 00:16:34,840
Кажется, им весело вместе.
291
00:16:48,010 --> 00:16:49,300
Ты, наверное, устала.
292
00:16:49,300 --> 00:16:50,980
Пойдём домой?
293
00:16:51,240 --> 00:16:54,530
Хочу напоследок прокатиться
на колесе обозрения в парке Потт.
294
00:16:55,000 --> 00:16:58,340
Помнишь, как мы детьми
катались на нём втроём?
295
00:16:58,930 --> 00:17:02,500
Город выглядел так красиво с высоты!
296
00:17:03,060 --> 00:17:04,410
Я помню.
297
00:17:04,920 --> 00:17:06,840
Но давай в другой раз.
298
00:17:07,270 --> 00:17:08,450
Я обещаю.
299
00:17:08,450 --> 00:17:09,480
Но…
300
00:17:09,480 --> 00:17:11,860
Да ладно тебе! Пойдём покатаемся!
301
00:17:11,860 --> 00:17:13,490
Помолчи, пожалуйста.
302
00:17:13,830 --> 00:17:15,880
Не к чему торопиться домой!
303
00:17:16,200 --> 00:17:17,890
Помолчи, пожалуйста.
304
00:17:18,180 --> 00:17:19,750
Хватит уже.
305
00:17:19,750 --> 00:17:22,930
И правда похоже на ссору влюблённых.
306
00:17:24,200 --> 00:17:25,180
Мишель!
307
00:17:27,090 --> 00:17:28,100
Что с тобой?
308
00:17:28,680 --> 00:17:31,830
Крис, братик…
309
00:17:33,000 --> 00:17:33,830
Мишель!
310
00:17:33,830 --> 00:17:35,090
Нужно вызвать скорую!
311
00:17:35,090 --> 00:17:36,070
Ещё ждать её!
312
00:17:36,560 --> 00:17:38,060
Сейчас же отмени это!
313
00:17:39,170 --> 00:17:40,310
Быстро!
314
00:17:49,790 --> 00:17:53,210
Это связано с генетическим заболеванием.
315
00:17:53,210 --> 00:17:56,130
Та же болезнь,
что и у её покойной матери.
316
00:17:56,130 --> 00:17:59,190
Эффективного лекарства
ещё не изобрели.
317
00:17:59,190 --> 00:18:00,300
Мишель!
318
00:18:01,070 --> 00:18:03,890
Я обязательно тебя спасу!
319
00:18:11,560 --> 00:18:12,590
Мишель!
320
00:18:12,590 --> 00:18:14,440
Пожалуйста, не входите!
321
00:18:14,440 --> 00:18:16,950
Я должен быть рядом с ней!
322
00:18:18,860 --> 00:18:20,200
Перестань, Крис!
323
00:18:20,430 --> 00:18:21,960
Заткнись! Отвали!
324
00:18:28,060 --> 00:18:29,690
Успокойся, Крис.
325
00:18:42,780 --> 00:18:45,990
Господин Редгрейв,
доктор хочет с вами поговорить.
326
00:18:48,980 --> 00:18:51,230
Я уже успокоился.
327
00:18:54,450 --> 00:18:59,740
Честно говоря, ваша сестра
не в том состоянии, чтобы гулять.
328
00:19:00,280 --> 00:19:03,620
Но она ушла из больницы,
никого не предупредив.
329
00:19:04,130 --> 00:19:06,840
Она говорила, что стала
чувствовать себя лучше.
330
00:19:08,120 --> 00:19:10,870
Боюсь, она солгала.
331
00:19:11,460 --> 00:19:14,300
Просто не хотела вас огорчать.
332
00:19:14,300 --> 00:19:17,010
Она сама всё хорошо понимает.
333
00:19:17,010 --> 00:19:19,000
Что вы имеете в виду?
334
00:19:19,310 --> 00:19:20,500
Доктор…
335
00:19:20,500 --> 00:19:22,760
Прошу вас слушать внимательно.
336
00:19:23,560 --> 00:19:24,950
Ваша сестра…
337
00:19:26,260 --> 00:19:29,620
Ясно. Так ты давно лежишь в больнице?
338
00:19:29,620 --> 00:19:34,150
Да. А Крис постоянно меня навещает.
339
00:19:34,520 --> 00:19:38,280
Других родных у нас нет, и он
слишком сильно старается.
340
00:19:38,280 --> 00:19:39,150
А?
341
00:19:39,490 --> 00:19:41,900
Мишель, а ваши родители?
342
00:19:44,220 --> 00:19:46,430
Значит, Крис тоже сирота…
343
00:19:51,330 --> 00:19:52,550
Брат.
344
00:20:03,070 --> 00:20:04,930
Мишель будет в порядке?
345
00:20:04,930 --> 00:20:07,450
Видимо, она переутомилась.
346
00:20:07,890 --> 00:20:09,310
Она поправится.
347
00:20:09,590 --> 00:20:10,310
Врёшь.
348
00:20:11,950 --> 00:20:14,940
Это ведь хоспис, не так ли?
349
00:20:12,450 --> 00:20:14,930
Центр паллиативной помощи
350
00:20:14,940 --> 00:20:16,700
Значит, Мишель…
351
00:20:17,160 --> 00:20:19,770
Ты даже о сестре продолжаешь лгать?
352
00:20:19,770 --> 00:20:24,570
Добрая ложь позволяет забыть
ужасное настоящее и печальное прошлое.
353
00:20:24,970 --> 00:20:27,470
Добрая ложь никому не навредит.
354
00:20:27,990 --> 00:20:28,850
Так ведь?
355
00:20:29,290 --> 00:20:32,100
А тебе самому не больно?
356
00:20:33,020 --> 00:20:34,110
Я в порядке.
357
00:20:34,570 --> 00:20:37,090
Я ведь бессмертный любимец женщин.
358
00:20:38,020 --> 00:20:42,110
А если наступит время, когда я буду
не в порядке, можно просто…
359
00:20:42,220 --> 00:20:43,610
надеть другую маску.
360
00:20:44,030 --> 00:20:45,700
Фальшивую маску.
361
00:20:46,840 --> 00:20:48,910
Ты верно подметила, что я пустышка.
362
00:20:48,910 --> 00:20:52,150
Стоит снять маску,
лица под ней не будет.
363
00:20:53,500 --> 00:20:55,960
Мне кажется, я его увидела.
364
00:20:57,340 --> 00:20:59,440
Твоё лицо под маской.
365
00:21:04,790 --> 00:21:07,950
Я отдам Карту, когда передумаю.
366
00:21:09,310 --> 00:21:11,540
Правда, не знаю, когда это случится.
367
00:21:12,090 --> 00:21:15,480
Но, может, я однажды
перестану в ней нуждаться.
368
00:21:15,990 --> 00:21:17,550
Ладно.
369
00:21:17,550 --> 00:21:20,230
В благодарность за твою
компанию сегодня
370
00:21:21,010 --> 00:21:23,970
я приду забрать Карту,
когда будешь готова.
371
00:22:58,100 --> 00:23:00,380
Как обычно, пожалуйста.
372
00:23:01,490 --> 00:23:04,620
Господин Эпл совсем перестал
заходить к нам.
373
00:23:04,620 --> 00:23:06,730
Наверное, вбил себе в голову глупости.
374
00:23:06,730 --> 00:23:08,360
Хватит уже.
375
00:23:08,360 --> 00:23:09,560
Ваш заказ.
376
00:23:09,560 --> 00:23:10,930
Спасибо.
377
00:23:11,490 --> 00:23:13,200
Т-ты?
378
00:23:13,200 --> 00:23:15,370
Я решила работать здесь.
379
00:23:15,370 --> 00:23:17,070
И жить будет у меня.
380
00:23:17,070 --> 00:23:21,750
Но ведь ты всё время переезжала
в поисках своего суженого!
381
00:23:21,750 --> 00:23:24,850
Если жить и работать здесь,
шансы его встретить уменьшатся.
382
00:23:24,850 --> 00:23:26,790
Я посчитала, что нужно попробовать.
383
00:23:27,710 --> 00:23:30,860
Хочу понять, точно ли
Карта больше не нужна.
384
00:23:32,140 --> 00:23:33,010
А?
385
00:23:33,860 --> 00:23:35,010
Я не понял.
386
00:23:35,040 --> 00:23:39,510
№ 8 РАЗОГРЕВ
387
00:23:36,810 --> 00:23:39,510
{\an8}Далее: «Разогрев».