1 00:00:00,630 --> 00:00:04,980 Знаете, ко мне сегодня подкатил один стрёмный чувак. 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,040 Попытаешь счастья в ночном бассейне. 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,610 Где же ты, мой суженый? 4 00:00:11,610 --> 00:00:12,680 Привет! 5 00:00:13,060 --> 00:00:16,710 Могу я помочь тебе найти потерянное? 6 00:00:17,660 --> 00:00:19,490 Ты крылья потеряла, верно? 7 00:00:19,810 --> 00:00:23,000 Потому что ты ангел! 8 00:00:26,180 --> 00:00:27,660 Дурацкий подкат! 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,410 Но я люблю шутников. 10 00:00:29,410 --> 00:00:30,880 Класс! Тогда… 11 00:00:30,880 --> 00:00:32,630 Но бабники не по мне. 12 00:00:33,070 --> 00:00:35,890 Да ладно тебе! Давай хоть познакомимся! 13 00:00:39,750 --> 00:00:41,020 Да ну? 14 00:00:41,390 --> 00:00:44,890 Вы за Картой моей пришли? 15 00:00:46,310 --> 00:00:47,400 Играю! 16 00:00:51,150 --> 00:00:52,590 Финн, берегись! 17 00:00:52,590 --> 00:00:54,290 Мои глаза! Не вижу! 18 00:00:54,290 --> 00:00:56,660 Крис! Помоги, Крис! 19 00:00:55,540 --> 00:00:56,660 {\an8}Перестань! 20 00:00:57,040 --> 00:00:58,800 Да вы не разлей вода. 21 00:00:59,050 --> 00:01:01,160 Вот и оставайтесь вместе! 22 00:01:03,650 --> 00:01:05,100 Узы любви! 23 00:01:08,590 --> 00:01:09,690 Пока! 24 00:01:12,620 --> 00:01:13,820 Какого чёрта, Финн? 25 00:01:13,820 --> 00:01:14,380 Отцепись! 26 00:01:14,670 --> 00:01:15,950 Что ты несёшь? 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,010 Сам отпусти! 28 00:01:17,370 --> 00:01:19,660 Финн, не время для шуточек! 29 00:01:26,970 --> 00:01:29,020 Да вы издеваетесь… 30 00:02:56,250 --> 00:02:59,020 {\an8}СТАРШАЯ КАРТА 31 00:02:59,390 --> 00:03:04,290 № 7 ЛЮБОВЬ И ЛИПА 32 00:03:00,270 --> 00:03:04,470 {\an8}Многие лазящие растения оборачиваются вокруг чего-либо благодаря тигмотропизму. 33 00:03:04,950 --> 00:03:08,250 Они растут, выставляя свои усики в разные стороны, 34 00:03:08,250 --> 00:03:10,460 и, когда те касаются чего-либо… 35 00:03:10,460 --> 00:03:12,220 Вот облом. 36 00:03:12,220 --> 00:03:14,440 Способность накрепко соединять руки? 37 00:03:14,440 --> 00:03:18,130 Если Лео и Венди узнают, то поднимут нас на смех. 38 00:03:18,600 --> 00:03:20,900 Виджай, никому не говори! 39 00:03:20,900 --> 00:03:23,010 Думаю, они и без меня узнают. 40 00:03:23,270 --> 00:03:25,890 Вы сегодня не разлей вода. 41 00:03:27,940 --> 00:03:29,090 За счёт заведения. 42 00:03:29,090 --> 00:03:31,340 Поставил две трубочки. 43 00:03:32,520 --> 00:03:35,060 Давай уже вернём Карту и расцепимся на фиг! 44 00:03:35,060 --> 00:03:38,330 Да! У меня свидание на выходных! 45 00:03:38,330 --> 00:03:40,780 Поскорей бы ты от меня отлип! 46 00:03:43,640 --> 00:03:46,180 Всё! Пойдём искать её! 47 00:03:46,180 --> 00:03:48,910 Видимо, девушку зовут Челси. 48 00:03:49,190 --> 00:03:49,970 А? 49 00:03:49,970 --> 00:03:50,540 Глядите. 50 00:03:51,620 --> 00:03:53,300 «Коллграм»? 51 00:03:54,930 --> 00:03:56,540 Удачи вам! 52 00:04:06,170 --> 00:04:08,060 Эй, а как тебе вон тот? 53 00:04:08,060 --> 00:04:10,430 Нет уж! Сразу видно, маменькин сынок. 54 00:04:11,100 --> 00:04:12,150 А этот? 55 00:04:12,150 --> 00:04:13,300 Мазохист. 56 00:04:13,300 --> 00:04:15,440 Вечно ты выдумываешь. 57 00:04:15,440 --> 00:04:16,900 Нет, всё правда! 58 00:04:16,900 --> 00:04:19,640 Я мужиков насквозь вижу! 59 00:04:19,970 --> 00:04:21,940 А что скажешь про нас? 60 00:04:22,710 --> 00:04:24,620 Что вы тут делаете? 61 00:04:24,620 --> 00:04:26,200 Может, я твой суженый? 62 00:04:26,980 --> 00:04:28,200 Размечтался. 63 00:04:28,200 --> 00:04:31,720 Наша работа — собирать Карты. 64 00:04:31,720 --> 00:04:34,960 Если отменишь это и отдашь Карту, то тебе ничего не будет. 65 00:04:36,690 --> 00:04:38,350 Стой! 66 00:04:38,350 --> 00:04:39,050 Финн! 67 00:04:39,050 --> 00:04:40,210 П-прости! 68 00:04:46,840 --> 00:04:47,850 Извините! 69 00:04:51,450 --> 00:04:52,910 Не зевай! 70 00:04:52,910 --> 00:04:54,680 Сам будь внимательней! 71 00:04:54,680 --> 00:04:55,350 Приветик! 72 00:05:01,480 --> 00:05:02,670 Пока! 73 00:05:04,310 --> 00:05:05,620 Зараза… 74 00:05:06,250 --> 00:05:07,740 Всё из-за этого… 75 00:05:09,140 --> 00:05:10,620 Может, просто отрезать руку? 76 00:05:10,920 --> 00:05:11,690 Что? 77 00:05:23,380 --> 00:05:26,130 Ты отрезал, а она снова приклеилась. 78 00:05:26,770 --> 00:05:29,630 Эта способность делает совсем неразлучными. 79 00:05:30,220 --> 00:05:31,160 Быстрее, Финн! 80 00:05:31,160 --> 00:05:33,390 Погоди, давай дух переведём. 81 00:05:34,270 --> 00:05:36,450 Что за парни вчера привязались? 82 00:05:36,450 --> 00:05:37,270 Преследуют тебя? 83 00:05:37,630 --> 00:05:40,060 Или кто-то из них твой суженый? 84 00:05:40,060 --> 00:05:41,810 Нет, конечно! 85 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 Серьёзно? 86 00:05:44,770 --> 00:05:46,270 Ладно, я побежала. 87 00:05:46,270 --> 00:05:47,240 Куда? 88 00:05:47,240 --> 00:05:48,430 Челси! 89 00:05:54,910 --> 00:05:55,970 Эй, какого чёрта? 90 00:05:55,970 --> 00:05:57,420 Финн, хорош спать! 91 00:05:57,420 --> 00:05:59,820 А? Челси! 92 00:06:04,200 --> 00:06:05,050 Бинго! 93 00:06:23,650 --> 00:06:24,410 Привет. 94 00:06:25,500 --> 00:06:26,820 И снова встретились. 95 00:06:27,820 --> 00:06:29,180 В очередь. 96 00:06:29,180 --> 00:06:31,320 Стойте! Нам надо поговорить! 97 00:06:44,190 --> 00:06:48,380 Мы три дня без сна бегаем по всему городу. 98 00:06:48,840 --> 00:06:50,400 Я больше не могу. 99 00:06:50,400 --> 00:06:52,300 Не думал, что будет так сложно. 100 00:06:53,300 --> 00:06:54,730 Неожиданно. 101 00:06:55,310 --> 00:06:58,030 Что с ней такое? 102 00:06:58,030 --> 00:07:01,060 Дома не бывает, каждый день в разных местах… 103 00:07:01,770 --> 00:07:05,570 Слышь, она вроде не опасный Игрок. 104 00:07:05,570 --> 00:07:07,820 Давай пойдём домой и поспим. 105 00:07:10,150 --> 00:07:11,200 Слышь, Крис… 106 00:07:11,770 --> 00:07:13,190 Где ты живёшь? 107 00:07:13,190 --> 00:07:15,490 Я ещё не спрашивал. Живёшь с родителями? 108 00:07:15,800 --> 00:07:18,250 Сегодня надо с этим разобраться. 109 00:07:18,250 --> 00:07:20,210 Завтра у меня важное свидание. 110 00:07:22,460 --> 00:07:23,210 Пойдём. 111 00:07:23,210 --> 00:07:23,710 Что? 112 00:07:23,710 --> 00:07:25,830 Погоди, я хочу отдохнуть! 113 00:07:25,830 --> 00:07:26,440 Финн! 114 00:07:26,440 --> 00:07:28,530 Я домой, в душ и спать! 115 00:07:29,070 --> 00:07:30,970 В чём дело, ребята? 116 00:07:31,570 --> 00:07:32,790 Господин Эпл! 117 00:07:33,780 --> 00:07:35,730 Ссоритесь посреди улицы? 118 00:07:36,380 --> 00:07:37,470 Гм? 119 00:07:39,220 --> 00:07:42,930 Нет! Вы ничего такого не подумайте! 120 00:07:43,980 --> 00:07:47,530 Всегда ждём вас у нас в салоне! 121 00:07:56,360 --> 00:07:57,990 Прекратите уже! 122 00:07:57,990 --> 00:08:00,530 Это ты прекрати. 123 00:08:00,530 --> 00:08:03,740 Шляешься каждый день, дома не бываешь. 124 00:08:03,740 --> 00:08:05,830 У меня нет дома. 125 00:08:06,950 --> 00:08:11,370 Я ночую у друзей, развлекаюсь и подрабатываю в разных местах. 126 00:08:11,720 --> 00:08:15,140 Ведь так я узнаю как можно больше людей. 127 00:08:15,140 --> 00:08:16,950 Зачем тебе это? 128 00:08:16,950 --> 00:08:19,330 Чтобы повстречать моего суженого. 129 00:08:19,330 --> 00:08:20,170 Чего? 130 00:08:20,170 --> 00:08:23,690 Я не хочу упустить моего суженого, когда найду. 131 00:08:23,690 --> 00:08:25,650 А с силой моей Карты… 132 00:08:27,310 --> 00:08:28,490 Он не уйдёт. 133 00:08:29,170 --> 00:08:31,690 Странные у тебя мысли, подруга. 134 00:08:31,690 --> 00:08:37,690 Слушай, ты и так очаровательная. Перестань полагаться на Карту. 135 00:08:37,690 --> 00:08:39,390 Учить меня вздумал? 136 00:08:39,830 --> 00:08:41,500 Без этого я точно обойдусь. 137 00:08:41,920 --> 00:08:43,290 Как я тебя понимаю! 138 00:08:43,290 --> 00:08:45,270 Я такой бесячий, да? 139 00:08:45,270 --> 00:08:46,840 Тогда давай договоримся. 140 00:08:46,840 --> 00:08:50,630 Ты мне Карту, а я сделаю всё, что ты скажешь. 141 00:08:51,060 --> 00:08:53,890 Если нужны деньги, я дам тебе чек. 142 00:08:53,890 --> 00:08:55,510 Впишешь любую сумму. 143 00:08:56,050 --> 00:08:59,530 Если хочешь сладостей, я добуду лучших со всего Форланда. 144 00:08:59,530 --> 00:09:02,980 Стоит тебе пожелать, и я сделаю тебя принцессой. 145 00:09:03,460 --> 00:09:04,890 Вообще не подкупает. 146 00:09:05,830 --> 00:09:07,610 До души ты не достучался. 147 00:09:07,830 --> 00:09:09,070 Тогда давай иначе! 148 00:09:09,070 --> 00:09:11,280 Ты просто-напросто пустышка. 149 00:09:11,720 --> 00:09:13,030 Пустышка? 150 00:09:13,030 --> 00:09:15,700 Пустые слова, пустое отношение. 151 00:09:15,700 --> 00:09:18,030 В тебе нет ничего настоящего. 152 00:09:18,030 --> 00:09:20,220 Как хорошо ты меня знаешь. 153 00:09:20,650 --> 00:09:23,700 Я вижу мужиков насквозь. 154 00:09:24,540 --> 00:09:27,090 Ты так со всеми? 155 00:09:27,090 --> 00:09:30,790 Вечно всем улыбаешься, надеваешь лживую маску. 156 00:09:31,310 --> 00:09:33,950 Пустышка или лжец — я такой, какой есть. 157 00:09:34,260 --> 00:09:35,050 Не нравится? 158 00:09:36,460 --> 00:09:38,050 Аж жалко тебя. 159 00:09:38,290 --> 00:09:39,430 Стой! 160 00:09:39,910 --> 00:09:41,080 Финн! 161 00:09:41,080 --> 00:09:43,070 Крис, ничего не выйдет. 162 00:09:43,070 --> 00:09:45,780 Давай отдохнём у меня и начнём сначала. 163 00:09:45,780 --> 00:09:48,100 Времени нет! Завтра… 164 00:09:48,400 --> 00:09:50,400 Куда ты так торопишься? 165 00:09:50,400 --> 00:09:51,480 Тебя не узнать. 166 00:10:16,490 --> 00:10:18,920 Ничего нового. 167 00:10:19,800 --> 00:10:20,730 Я посплю. 168 00:10:20,730 --> 00:10:21,260 А? 169 00:10:22,170 --> 00:10:23,830 Это моя кровать! 170 00:10:26,170 --> 00:10:27,160 Блин. 171 00:11:01,340 --> 00:11:02,970 Кошмар приснился? 172 00:11:03,740 --> 00:11:05,240 Ты не спишь? 173 00:11:05,690 --> 00:11:08,310 Сложно уснуть на чужой подушке. 174 00:11:10,310 --> 00:11:13,660 Сон просто ужасный. Он мне иногда снится. 175 00:11:14,340 --> 00:11:16,850 На меня бросается кто-то в чёрных доспехах. 176 00:11:17,850 --> 00:11:21,070 Врач говорил, что это из-за шока после аварии. 177 00:11:21,810 --> 00:11:22,690 Аварии? 178 00:11:22,690 --> 00:11:24,950 Да, мне было семь. 179 00:11:26,090 --> 00:11:28,330 Я потерял родителей и старшего брата. 180 00:11:28,330 --> 00:11:30,260 Но почти ничего не помню. 181 00:11:30,260 --> 00:11:32,050 Потом я жил в приюте. 182 00:11:37,170 --> 00:11:38,960 Ничего не постила? 183 00:11:39,630 --> 00:11:42,970 Может, она догадалась, что мы проверяем её страничку. 184 00:11:45,450 --> 00:11:47,470 Время вышло… 185 00:11:48,200 --> 00:11:50,690 Финн, можешь кое-что пообещать? 186 00:11:52,250 --> 00:11:54,440 Никому ни слова о том, что сегодня увидишь. 187 00:11:55,190 --> 00:11:57,460 Даже членам «Старшей карты». 188 00:11:58,090 --> 00:11:58,850 А? 189 00:11:59,720 --> 00:12:00,470 Прошу тебя. 190 00:12:07,340 --> 00:12:08,180 Привет! 191 00:12:09,010 --> 00:12:11,010 Долго ждала, Мишель? 192 00:12:11,010 --> 00:12:13,330 Нет, я только пришла. 193 00:12:13,330 --> 00:12:15,000 Да? Хорошо. 194 00:12:15,410 --> 00:12:17,800 И что? Очередная свиданка… 195 00:12:17,800 --> 00:12:19,530 Брат, кто это с тобой? 196 00:12:20,220 --> 00:12:21,540 Брат?! 197 00:12:21,540 --> 00:12:23,910 Это Финн, мой коллега. 198 00:12:23,910 --> 00:12:27,390 Ты никогда не знакомил меня с коллегами! 199 00:12:28,060 --> 00:12:30,630 Финн у нас новенький, но он талантливый. 200 00:12:30,630 --> 00:12:32,570 К тому же он очень хороший парень. 201 00:12:32,570 --> 00:12:34,500 Крис, я не знал, что у тебя есть… 202 00:12:34,500 --> 00:12:36,290 Просто подыграй мне. 203 00:12:36,290 --> 00:12:37,200 Пойдём? 204 00:12:37,370 --> 00:12:37,770 Да! 205 00:12:39,570 --> 00:12:42,360 Я так долго ждала этой прогулки! 206 00:12:42,360 --> 00:12:44,330 Хочу побывать везде! 207 00:12:45,400 --> 00:12:47,460 Тогда куда пойдём сначала? 208 00:12:48,270 --> 00:12:49,160 Слушай… 209 00:12:49,160 --> 00:12:49,910 Гм? 210 00:12:50,250 --> 00:12:52,900 Присматривай за моим братом. 211 00:12:52,900 --> 00:12:53,540 А? 212 00:12:53,540 --> 00:12:55,170 Вы же с ним… 213 00:12:57,420 --> 00:12:58,670 Это чудесно! 214 00:12:58,910 --> 00:13:01,090 Нет! Это из-за Карты! 215 00:13:01,090 --> 00:13:02,900 Ай! 216 00:13:05,660 --> 00:13:07,840 Конечно же, Мишель. 217 00:13:08,770 --> 00:13:09,850 Спасибо! 218 00:13:13,070 --> 00:13:14,350 Знаешь, Финн, 219 00:13:14,350 --> 00:13:18,360 мой брат всегда, с самого детства, был так добр ко мне. 220 00:13:19,190 --> 00:13:24,360 И даже сейчас... Мне кажется, он слишком меня балует. 221 00:13:24,780 --> 00:13:28,620 Он всегда меня оберегает и излишне беспокоится. 222 00:13:30,010 --> 00:13:32,960 А как Крис ведёт себя на работе? 223 00:13:32,960 --> 00:13:35,530 Что? Ну… 224 00:13:36,050 --> 00:13:39,890 На работе он тоже очень добр ко всем и все ему доверяют! 225 00:13:40,250 --> 00:13:41,580 Я очень рада! 226 00:13:42,730 --> 00:13:43,720 Ты в порядке? 227 00:13:44,220 --> 00:13:45,590 Мороженое не в то горло… 228 00:13:45,590 --> 00:13:47,010 Точно всё нормально? 229 00:13:47,310 --> 00:13:49,650 Да! Сказала же. 230 00:13:49,650 --> 00:13:51,390 Видишь? Как курица-наседка. 231 00:13:51,650 --> 00:13:53,630 Он всегда такой. 232 00:13:58,490 --> 00:14:00,370 Извините, я отойду в туалет. 233 00:14:03,220 --> 00:14:06,570 Перед Мишель ты просто образцовый старший брат. 234 00:14:07,480 --> 00:14:09,530 Спасибо, что подыграл. 235 00:14:10,190 --> 00:14:13,230 Я скрываю от неё всё, что связано со «Старшей картой». 236 00:14:15,260 --> 00:14:16,380 Ого. 237 00:14:16,940 --> 00:14:19,540 Так ты даже родной сестре врёшь? 238 00:14:19,540 --> 00:14:20,920 Челси? 239 00:14:21,210 --> 00:14:22,080 Что ты тут… 240 00:14:22,080 --> 00:14:23,000 Подрабатываю. 241 00:14:23,000 --> 00:14:24,870 А вы что тут забыли? 242 00:14:24,870 --> 00:14:27,240 Я перестала постить в «Коллграм». 243 00:14:27,240 --> 00:14:29,550 Моя младшая сестра хотела сюда зайти. 244 00:14:30,150 --> 00:14:35,260 Сложно, поди, играть столько ролей: от ловеласа до заботливого брата! 245 00:14:35,260 --> 00:14:37,930 Можешь стать кем угодно, потому что ты пустышка? 246 00:14:38,210 --> 00:14:40,440 Да. Видишь, какой я талантливый? 247 00:14:41,940 --> 00:14:43,940 Мне от тебя грустно. 248 00:14:44,350 --> 00:14:46,350 Вы подруга моего брата? 249 00:14:46,350 --> 00:14:47,900 Я? Подруга? 250 00:14:47,900 --> 00:14:48,520 Он же… 251 00:14:48,520 --> 00:14:50,190 Да, мы друзья. 252 00:14:50,190 --> 00:14:52,450 Оказывается, она тут работает. 253 00:14:52,450 --> 00:14:55,770 Точно! Мы очень дружны! 254 00:14:55,770 --> 00:14:56,860 Это прекрасно! 255 00:14:57,500 --> 00:15:00,820 Вот что! Мы сейчас пойдём в сад на набережной! 256 00:15:00,820 --> 00:15:02,130 Хочешь с нами? 257 00:15:02,130 --> 00:15:02,580 Я? 258 00:15:02,800 --> 00:15:05,080 Мишель, она на работе. 259 00:15:05,080 --> 00:15:05,960 Я пойду. 260 00:15:06,780 --> 00:15:07,840 Что? 261 00:15:08,090 --> 00:15:09,790 Я схожу с вами. 262 00:15:12,590 --> 00:15:15,340 Как здорово! 263 00:15:15,650 --> 00:15:17,380 Что ты задумала? 264 00:15:17,380 --> 00:15:18,610 Отомстить. 265 00:15:18,610 --> 00:15:21,860 Хочу сорвать твою лживую маску перед Мишель. 266 00:15:22,330 --> 00:15:23,730 Подожди меня! 267 00:15:23,950 --> 00:15:26,110 Всё будет нормально? 268 00:15:29,030 --> 00:15:30,490 Знаешь, Крис, 269 00:15:30,490 --> 00:15:34,970 ты вечно ко мне подкатываешь, а тут молчишь всю дорогу. 270 00:15:34,970 --> 00:15:37,120 Смешно пошутила. 271 00:15:37,120 --> 00:15:40,120 Это ведь ты, Челси, свела меня с Финном. 272 00:15:40,120 --> 00:15:41,570 Как мило! 273 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 Помнишь, Крис? 274 00:15:45,500 --> 00:15:48,090 Ты меня очень напугал тогда! 275 00:15:48,090 --> 00:15:49,980 Я была в купальнике, а ты так нагло… 276 00:15:49,980 --> 00:15:53,260 Челси изо всех сил ищет своего единственного. 277 00:15:53,260 --> 00:15:54,390 Давай её отпустим. 278 00:15:56,410 --> 00:15:57,700 Челси! 279 00:15:58,140 --> 00:16:01,590 Здесь продаётся кулон, который ускорит встречу с суженым! 280 00:16:01,590 --> 00:16:02,890 Правда? 281 00:16:11,860 --> 00:16:13,170 Холодная! 282 00:16:13,720 --> 00:16:15,160 Иди сюда, Крис! 283 00:16:15,160 --> 00:16:17,730 Я иду у неё на поводу! 284 00:16:17,730 --> 00:16:20,280 Но я должна сорвать с него маску! 285 00:16:23,810 --> 00:16:25,260 Ладно, потом. 286 00:16:25,800 --> 00:16:27,840 Мишель, давай пофоткаемся. 287 00:16:28,110 --> 00:16:28,840 Давай! 288 00:16:30,340 --> 00:16:32,010 Отлично вышло! 289 00:16:32,010 --> 00:16:32,910 Да, замечательно! 290 00:16:32,910 --> 00:16:34,840 Кажется, им весело вместе. 291 00:16:48,010 --> 00:16:49,300 Ты, наверное, устала. 292 00:16:49,300 --> 00:16:50,980 Пойдём домой? 293 00:16:51,240 --> 00:16:54,530 Хочу напоследок прокатиться на колесе обозрения в парке Потт. 294 00:16:55,000 --> 00:16:58,340 Помнишь, как мы детьми катались на нём втроём? 295 00:16:58,930 --> 00:17:02,500 Город выглядел так красиво с высоты! 296 00:17:03,060 --> 00:17:04,410 Я помню. 297 00:17:04,920 --> 00:17:06,840 Но давай в другой раз. 298 00:17:07,270 --> 00:17:08,450 Я обещаю. 299 00:17:08,450 --> 00:17:09,480 Но… 300 00:17:09,480 --> 00:17:11,860 Да ладно тебе! Пойдём покатаемся! 301 00:17:11,860 --> 00:17:13,490 Помолчи, пожалуйста. 302 00:17:13,830 --> 00:17:15,880 Не к чему торопиться домой! 303 00:17:16,200 --> 00:17:17,890 Помолчи, пожалуйста. 304 00:17:18,180 --> 00:17:19,750 Хватит уже. 305 00:17:19,750 --> 00:17:22,930 И правда похоже на ссору влюблённых. 306 00:17:24,200 --> 00:17:25,180 Мишель! 307 00:17:27,090 --> 00:17:28,100 Что с тобой? 308 00:17:28,680 --> 00:17:31,830 Крис, братик… 309 00:17:33,000 --> 00:17:33,830 Мишель! 310 00:17:33,830 --> 00:17:35,090 Нужно вызвать скорую! 311 00:17:35,090 --> 00:17:36,070 Ещё ждать её! 312 00:17:36,560 --> 00:17:38,060 Сейчас же отмени это! 313 00:17:39,170 --> 00:17:40,310 Быстро! 314 00:17:49,790 --> 00:17:53,210 Это связано с генетическим заболеванием. 315 00:17:53,210 --> 00:17:56,130 Та же болезнь, что и у её покойной матери. 316 00:17:56,130 --> 00:17:59,190 Эффективного лекарства ещё не изобрели. 317 00:17:59,190 --> 00:18:00,300 Мишель! 318 00:18:01,070 --> 00:18:03,890 Я обязательно тебя спасу! 319 00:18:11,560 --> 00:18:12,590 Мишель! 320 00:18:12,590 --> 00:18:14,440 Пожалуйста, не входите! 321 00:18:14,440 --> 00:18:16,950 Я должен быть рядом с ней! 322 00:18:18,860 --> 00:18:20,200 Перестань, Крис! 323 00:18:20,430 --> 00:18:21,960 Заткнись! Отвали! 324 00:18:28,060 --> 00:18:29,690 Успокойся, Крис. 325 00:18:42,780 --> 00:18:45,990 Господин Редгрейв, доктор хочет с вами поговорить. 326 00:18:48,980 --> 00:18:51,230 Я уже успокоился. 327 00:18:54,450 --> 00:18:59,740 Честно говоря, ваша сестра не в том состоянии, чтобы гулять. 328 00:19:00,280 --> 00:19:03,620 Но она ушла из больницы, никого не предупредив. 329 00:19:04,130 --> 00:19:06,840 Она говорила, что стала чувствовать себя лучше. 330 00:19:08,120 --> 00:19:10,870 Боюсь, она солгала. 331 00:19:11,460 --> 00:19:14,300 Просто не хотела вас огорчать. 332 00:19:14,300 --> 00:19:17,010 Она сама всё хорошо понимает. 333 00:19:17,010 --> 00:19:19,000 Что вы имеете в виду? 334 00:19:19,310 --> 00:19:20,500 Доктор… 335 00:19:20,500 --> 00:19:22,760 Прошу вас слушать внимательно. 336 00:19:23,560 --> 00:19:24,950 Ваша сестра… 337 00:19:26,260 --> 00:19:29,620 Ясно. Так ты давно лежишь в больнице? 338 00:19:29,620 --> 00:19:34,150 Да. А Крис постоянно меня навещает. 339 00:19:34,520 --> 00:19:38,280 Других родных у нас нет, и он слишком сильно старается. 340 00:19:38,280 --> 00:19:39,150 А? 341 00:19:39,490 --> 00:19:41,900 Мишель, а ваши родители? 342 00:19:44,220 --> 00:19:46,430 Значит, Крис тоже сирота… 343 00:19:51,330 --> 00:19:52,550 Брат. 344 00:20:03,070 --> 00:20:04,930 Мишель будет в порядке? 345 00:20:04,930 --> 00:20:07,450 Видимо, она переутомилась. 346 00:20:07,890 --> 00:20:09,310 Она поправится. 347 00:20:09,590 --> 00:20:10,310 Врёшь. 348 00:20:11,950 --> 00:20:14,940 Это ведь хоспис, не так ли? 349 00:20:12,450 --> 00:20:14,930 Центр паллиативной помощи 350 00:20:14,940 --> 00:20:16,700 Значит, Мишель… 351 00:20:17,160 --> 00:20:19,770 Ты даже о сестре продолжаешь лгать? 352 00:20:19,770 --> 00:20:24,570 Добрая ложь позволяет забыть ужасное настоящее и печальное прошлое. 353 00:20:24,970 --> 00:20:27,470 Добрая ложь никому не навредит. 354 00:20:27,990 --> 00:20:28,850 Так ведь? 355 00:20:29,290 --> 00:20:32,100 А тебе самому не больно? 356 00:20:33,020 --> 00:20:34,110 Я в порядке. 357 00:20:34,570 --> 00:20:37,090 Я ведь бессмертный любимец женщин. 358 00:20:38,020 --> 00:20:42,110 А если наступит время, когда я буду не в порядке, можно просто… 359 00:20:42,220 --> 00:20:43,610 надеть другую маску. 360 00:20:44,030 --> 00:20:45,700 Фальшивую маску. 361 00:20:46,840 --> 00:20:48,910 Ты верно подметила, что я пустышка. 362 00:20:48,910 --> 00:20:52,150 Стоит снять маску, лица под ней не будет. 363 00:20:53,500 --> 00:20:55,960 Мне кажется, я его увидела. 364 00:20:57,340 --> 00:20:59,440 Твоё лицо под маской. 365 00:21:04,790 --> 00:21:07,950 Я отдам Карту, когда передумаю. 366 00:21:09,310 --> 00:21:11,540 Правда, не знаю, когда это случится. 367 00:21:12,090 --> 00:21:15,480 Но, может, я однажды перестану в ней нуждаться. 368 00:21:15,990 --> 00:21:17,550 Ладно. 369 00:21:17,550 --> 00:21:20,230 В благодарность за твою компанию сегодня 370 00:21:21,010 --> 00:21:23,970 я приду забрать Карту, когда будешь готова. 371 00:22:58,100 --> 00:23:00,380 Как обычно, пожалуйста. 372 00:23:01,490 --> 00:23:04,620 Господин Эпл совсем перестал заходить к нам. 373 00:23:04,620 --> 00:23:06,730 Наверное, вбил себе в голову глупости. 374 00:23:06,730 --> 00:23:08,360 Хватит уже. 375 00:23:08,360 --> 00:23:09,560 Ваш заказ. 376 00:23:09,560 --> 00:23:10,930 Спасибо. 377 00:23:11,490 --> 00:23:13,200 Т-ты? 378 00:23:13,200 --> 00:23:15,370 Я решила работать здесь. 379 00:23:15,370 --> 00:23:17,070 И жить будет у меня. 380 00:23:17,070 --> 00:23:21,750 Но ведь ты всё время переезжала в поисках своего суженого! 381 00:23:21,750 --> 00:23:24,850 Если жить и работать здесь, шансы его встретить уменьшатся. 382 00:23:24,850 --> 00:23:26,790 Я посчитала, что нужно попробовать. 383 00:23:27,710 --> 00:23:30,860 Хочу понять, точно ли Карта больше не нужна. 384 00:23:32,140 --> 00:23:33,010 А? 385 00:23:33,860 --> 00:23:35,010 Я не понял. 386 00:23:35,040 --> 00:23:39,510 № 8 РАЗОГРЕВ 387 00:23:36,810 --> 00:23:39,510 {\an8}Далее: «Разогрев».