1 00:00:15,810 --> 00:00:18,450 Leo, la situazione qui è piuttosto sfavorevole. 2 00:00:18,990 --> 00:00:21,180 Arrivano a ondate e non finiscono mai. 3 00:00:24,980 --> 00:00:26,630 Per quanto dobbiamo andare avanti così?! 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,340 Non c'è qualcosa che possiamo fare?! 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,010 Sono anche preoccupato per Chris. 6 00:00:36,010 --> 00:00:37,650 Prendiamo noi l'iniziativa? 7 00:00:37,650 --> 00:00:38,970 D'accordo, allora— 8 00:00:38,970 --> 00:00:41,170 Non farete neanche un passo senza il mio permesso. 9 00:00:41,170 --> 00:00:41,990 Papà? 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,240 Finché non potremo garantire l'evacuazione della famiglia reale, 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,980 non permettere a nessuno di avvicinarsi alla stanza VIP che si trova alle tue spalle. 12 00:00:49,300 --> 00:00:50,170 Ma— 13 00:00:50,780 --> 00:00:52,450 Leo, che vuoi fare allora? 14 00:00:52,450 --> 00:00:54,020 È un ordine del presidente. 15 00:00:54,020 --> 00:00:56,400 Resteremo in posizione e ci concentreremo sulla difesa. 16 00:00:56,400 --> 00:00:57,990 E che succederà a Chris? 17 00:01:01,830 --> 00:01:03,750 Pensate solo alla missione! 18 00:02:43,720 --> 00:02:45,510 Perché hai sparato a Chris?! 19 00:02:45,510 --> 00:02:48,090 Perché me l'ha ordinato il signor Theodore. 20 00:02:48,090 --> 00:02:50,770 Userò qualsiasi mezzo per fermarlo. 21 00:02:50,770 --> 00:02:52,770 Anche a costo di ucciderlo, intendi?! 22 00:02:53,270 --> 00:02:55,400 Usare X-Hand è proibito. 23 00:02:55,750 --> 00:02:56,940 Lo so! 24 00:02:56,940 --> 00:02:59,520 Non gli permetterò di attivare le quattro carte. 25 00:02:59,520 --> 00:03:02,530 Tu non fai più parte della Pinochle. 26 00:03:02,530 --> 00:03:03,960 Che potresti mai fare? 27 00:03:04,290 --> 00:03:06,160 Sono stato licenziato, giusto?! 28 00:03:06,160 --> 00:03:08,160 Non sono obbligato a obbedirvi. 29 00:03:08,160 --> 00:03:10,540 Non farai un bel niente in ogni caso. 30 00:03:12,860 --> 00:03:14,250 E voi che volete? 31 00:03:14,250 --> 00:03:14,920 Levatevi dai pie— 32 00:03:18,440 --> 00:03:22,720 Dato che hai intenzione di interferire nella missione non dobbiamo far altro che rimuoverti. 33 00:03:23,140 --> 00:03:26,150 Chris... 34 00:03:29,500 --> 00:03:31,810 Come ti ho promesso, Michel, 35 00:03:32,520 --> 00:03:34,230 continueremo l'uscita dell'altro giorno. 36 00:03:36,310 --> 00:03:37,440 Ti porterò lì 37 00:03:37,860 --> 00:03:39,490 a qualsiasi costo. 38 00:03:47,990 --> 00:03:49,710 Chris si trova qui? 39 00:03:52,200 --> 00:03:54,000 Finn Oldman?! 40 00:03:56,810 --> 00:03:58,630 Tu resta nell'auto. 41 00:03:59,350 --> 00:04:00,510 Ehi, un attimo! 42 00:04:00,910 --> 00:04:02,300 Fermi dove siete! 43 00:04:03,380 --> 00:04:05,060 Devo fargli delle domande! 44 00:04:05,060 --> 00:04:06,510 Lasciatelo subito. 45 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 No, non farlo. 46 00:04:09,310 --> 00:04:11,150 È una faccenda che riguarda la Pinochle. 47 00:04:11,150 --> 00:04:14,110 Non ci serve il suo aiuto, signorina. 48 00:04:14,900 --> 00:04:17,060 Pinochle lì, Pinochle là! 49 00:04:17,060 --> 00:04:19,780 Non mi è ancora ben chiaro quanto sia influente, 50 00:04:19,780 --> 00:04:21,280 ma non sottovalutate la polizia! 51 00:04:25,150 --> 00:04:26,200 Ehi, un mome— 52 00:04:26,200 --> 00:04:27,700 Stai bene?! 53 00:04:28,210 --> 00:04:29,290 Nice timing... 54 00:04:29,290 --> 00:04:30,490 Eh? Che hai detto? 55 00:04:30,830 --> 00:04:32,750 Nice timing. 56 00:04:34,830 --> 00:04:35,750 Ehi! 57 00:04:35,750 --> 00:04:38,250 Fermo, bastardo! 58 00:04:38,710 --> 00:04:39,860 Agente! 59 00:04:39,860 --> 00:04:41,180 Prendo in prestito la sua auto! 60 00:04:41,760 --> 00:04:45,010 Mi perdoni per aver adottato misure extralegali! 61 00:04:48,050 --> 00:04:49,560 Ma che sta succedendo?! 62 00:04:49,560 --> 00:04:50,750 Chelsea?! 63 00:04:50,750 --> 00:04:51,730 Tu che ci fai qui?! 64 00:04:53,310 --> 00:04:55,750 Beh, chissene. Attenta a non morderti la lingua! 65 00:05:02,130 --> 00:05:06,080 Contiamo anche questa come misura extralegale. 66 00:05:06,080 --> 00:05:08,850 U-Un momento, tu dovresti essere una poliziotta! 67 00:05:08,850 --> 00:05:10,870 Al ladro! 68 00:05:15,330 --> 00:05:16,790 Dov'è l'altra persona? 69 00:05:16,790 --> 00:05:20,090 La mia adorabile fidanzata è in auto. 70 00:05:22,370 --> 00:05:23,840 Aaah, aspetta. 71 00:05:24,380 --> 00:05:27,680 Sta facendo un sonnellino, risparmiagliela, per favore. 72 00:05:27,680 --> 00:05:29,850 Sai com'è, dico bene, 73 00:05:29,850 --> 00:05:31,700 dolcezza? 74 00:05:31,700 --> 00:05:32,530 Vada pure. 75 00:05:33,010 --> 00:05:35,000 Grazie di cuore! 76 00:05:35,990 --> 00:05:36,860 Fermo. 77 00:05:38,690 --> 00:05:42,360 La tua giacca da motociclista è simile a quella che ci è stata segnalata. 78 00:05:42,780 --> 00:05:44,520 Ti devo perquisire. 79 00:05:44,520 --> 00:05:45,980 Mani sul tettuccio. 80 00:06:05,510 --> 00:06:09,600 Hai tradito la Pinochle, superato i Klondike in astuzia 81 00:06:09,600 --> 00:06:14,520 e vuoi sfruttare il potere delle carte per il tuo tornaconto? 82 00:06:15,070 --> 00:06:16,770 Mi piace. 83 00:06:17,130 --> 00:06:19,550 Ban Klondike. 84 00:06:20,190 --> 00:06:23,530 Il potere concesso a noi Player è una cosa molto speciale. 85 00:06:23,530 --> 00:06:26,530 Andrebbe usato a piacimento, non controllato. 86 00:06:27,210 --> 00:06:30,280 Non mi importa se si tratta del Paese o dei reali. 87 00:06:30,790 --> 00:06:33,280 Usalo nel modo che tu ritieni più giusto. 88 00:06:34,020 --> 00:06:35,790 Segui il tuo cuore. 89 00:06:43,420 --> 00:06:45,230 Ban Klondike... 90 00:06:45,640 --> 00:06:47,070 Ma che avrà in mente? 91 00:06:48,250 --> 00:06:49,050 No, 92 00:06:49,630 --> 00:06:50,700 non ha importanza. 93 00:06:51,020 --> 00:06:52,930 Fin quando posso salvare Michel, 94 00:06:53,680 --> 00:06:54,810 nulla importa più. 95 00:06:58,630 --> 00:07:00,310 Ha intenzione di sacrificarsi? 96 00:07:00,310 --> 00:07:01,560 Ma questo non è... 97 00:07:02,020 --> 00:07:03,980 Suo padre 98 00:07:03,980 --> 00:07:08,030 usò il potere di quattro carte per salvare Chris, morendo al posto suo. 99 00:07:08,420 --> 00:07:09,490 Perciò, 100 00:07:09,820 --> 00:07:11,070 probabilmente 101 00:07:11,820 --> 00:07:13,820 lui vuole fare lo stesso per salvare Michel. 102 00:07:16,340 --> 00:07:17,330 Idiota... 103 00:07:19,340 --> 00:07:21,540 Considerando la direzione in cui andava, 104 00:07:21,540 --> 00:07:24,590 sono piuttosto sicuro fosse diretto verso il centro di Shield. 105 00:07:24,860 --> 00:07:27,010 Senti, tu l'hai visto, non è così? 106 00:07:27,490 --> 00:07:29,670 Ti ha... detto qualcosa? 107 00:07:29,670 --> 00:07:31,010 Ad esempio dove andava? 108 00:07:31,980 --> 00:07:32,840 O altro? 109 00:07:35,140 --> 00:07:37,680 Si comportava come al solito, 110 00:07:37,680 --> 00:07:40,010 parlava di appuntamenti e cose così. 111 00:07:40,010 --> 00:07:42,740 Un appuntamento? In un momento simile? 112 00:07:44,260 --> 00:07:45,230 Un momento. 113 00:07:45,790 --> 00:07:48,000 Chris è con Michel, giusto? 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,150 Quindi l'appuntamento... 115 00:07:50,220 --> 00:07:53,510 Prima vorrei salire sulla ruota panoramica di Pott Park. 116 00:07:54,050 --> 00:07:57,240 Ricordi quando ci siamo andati tutti e tre insieme quando eravamo piccoli? 117 00:07:57,980 --> 00:08:01,500 La città era così bella da lassù... 118 00:08:02,140 --> 00:08:03,400 Lo ricordo. 119 00:08:03,960 --> 00:08:05,880 Ma facciamolo la prossima volta. 120 00:08:06,250 --> 00:08:07,400 È una promessa. 121 00:08:07,400 --> 00:08:08,250 Ma... 122 00:08:10,490 --> 00:08:11,680 La ruota panoramica! 123 00:08:11,680 --> 00:08:12,460 Dev'essere là! 124 00:08:12,460 --> 00:08:13,260 Perché lui 125 00:08:13,260 --> 00:08:15,010 un idiota romantico! 126 00:08:17,000 --> 00:08:20,020 Capisco, Pott Park. 127 00:08:20,020 --> 00:08:21,770 È una possibilità. 128 00:08:21,770 --> 00:08:24,990 Alla radio della polizia hanno segnalato un SUV 129 00:08:24,990 --> 00:08:28,520 che ha superato un posto di blocco e si è diretto verso Firth. 130 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Vecchio?! 131 00:08:29,760 --> 00:08:30,630 Occhi sulla strada. 132 00:08:30,630 --> 00:08:32,780 La sicurezza prima di tutto. 133 00:08:32,780 --> 00:08:35,690 Stavo ascoltando da un po'. 134 00:08:35,690 --> 00:08:38,530 È stato emozionante, un po' come giocare alle spie. 135 00:08:42,920 --> 00:08:44,040 Oh, bene. 136 00:08:44,040 --> 00:08:45,540 Ti sei svegliato. 137 00:08:46,730 --> 00:08:48,040 Finn. 138 00:08:48,590 --> 00:08:53,480 Ci è stato ordinato di localizzare Chris usando ogni risorsa della Pinochle. 139 00:08:53,480 --> 00:08:57,430 Stai cercando di intralciarci? 140 00:08:57,430 --> 00:08:58,520 Sì. 141 00:08:58,520 --> 00:09:02,990 Noi recuperiamo le Card per ordine del Re. 142 00:09:02,990 --> 00:09:06,440 Disobbedire alla Pinochle equivale a disobbedire al Paese. 143 00:09:06,440 --> 00:09:10,480 Vuoi andare avanti nel tuo intento 144 00:09:10,480 --> 00:09:13,940 anche a costo di farti nemico il Re o l'intero Fourland? 145 00:09:13,940 --> 00:09:14,870 Sì. 146 00:09:14,870 --> 00:09:17,650 Non mi importa del Paese o dei reali. 147 00:09:17,650 --> 00:09:22,450 Chris sta rischiando la vita per salvare Michel. 148 00:09:22,920 --> 00:09:26,340 Hai intenzione di fermarlo anche sapendo questo? 149 00:09:26,780 --> 00:09:27,960 Finn... 150 00:09:28,790 --> 00:09:31,710 sicuro di essere davvero pronto? 151 00:09:37,410 --> 00:09:38,550 Io... 152 00:09:39,050 --> 00:09:40,300 sono il suo compagno. 153 00:09:41,550 --> 00:09:42,640 Quando mi sentivo solo, 154 00:09:43,390 --> 00:09:45,930 lui è rimasto al mio fianco. 155 00:09:46,290 --> 00:09:48,900 Ha detto che eravamo solo colleghi, 156 00:09:49,860 --> 00:09:51,630 eppure non mi ha abbandonato. 157 00:09:51,940 --> 00:09:53,230 Perciò 158 00:09:53,780 --> 00:09:56,290 questa volta tocca a me. 159 00:09:56,860 --> 00:09:57,990 Tu... 160 00:09:58,450 --> 00:10:00,450 Non lo lascerò morire, a costo della vita. 161 00:10:00,970 --> 00:10:02,950 Io sono il suo compagno! 162 00:10:04,610 --> 00:10:07,710 Siete diventati una coppia eccezionale. 163 00:10:25,310 --> 00:10:27,810 Tu sei... quella dell'altra volta... 164 00:10:27,810 --> 00:10:31,560 Sfortunatamente per te, ragazzino, non posso permetterti 165 00:10:31,560 --> 00:10:33,320 di raggiungere il 5 di Cuori. 166 00:10:39,820 --> 00:10:40,860 Chelsea?! 167 00:10:40,860 --> 00:10:42,570 Attento a non morderti la lingua! 168 00:10:44,350 --> 00:10:45,470 E tu chi sei? 169 00:10:50,190 --> 00:10:52,330 Chi era quella ragazza? 170 00:10:54,490 --> 00:10:55,370 Ehi... 171 00:10:58,010 --> 00:10:59,820 Chelsea, stai bene? 172 00:10:59,820 --> 00:11:01,590 Mai stata meglio! 173 00:11:02,750 --> 00:11:04,760 Sbrigati a trovare Chris. 174 00:11:04,760 --> 00:11:05,850 M-Ma... 175 00:11:05,850 --> 00:11:08,600 Io sto bene, vai! 176 00:11:09,030 --> 00:11:10,850 Ti prego... 177 00:11:10,850 --> 00:11:12,100 bada tu a quell'idiota. 178 00:11:21,030 --> 00:11:23,030 Cosa?! Finn?! 179 00:11:23,470 --> 00:11:26,790 Sì, sta per raggiungere Chris. 180 00:11:26,790 --> 00:11:28,960 Capisco. Se è così... 181 00:11:29,580 --> 00:11:30,660 Papà, 182 00:11:30,660 --> 00:11:33,790 quando avremo sistemato i nemici e la situazione si sarà calmata, 183 00:11:33,790 --> 00:11:35,540 vorremmo cercare Chris insieme a Finn! 184 00:11:35,880 --> 00:11:37,500 Non ce n'è alcun bisogno. 185 00:11:37,500 --> 00:11:38,550 Papà, io— 186 00:11:38,550 --> 00:11:39,920 Te l'ho già detto. 187 00:11:40,370 --> 00:11:45,290 Sei troppo legato a Chris Redgrave e ciò influenza negativamente il tuo giudizio. 188 00:11:45,290 --> 00:11:46,300 Ma io— 189 00:11:46,640 --> 00:11:48,490 Che puoi fare tu? 190 00:11:48,490 --> 00:11:50,490 Lascia fare a Owen. 191 00:11:51,130 --> 00:11:51,940 Io... 192 00:11:55,810 --> 00:12:00,140 Leo, devi limitarti a fare ciò che ti è stato ordinato. 193 00:12:15,530 --> 00:12:18,210 Io sono Leo Constantine Pinochle. 194 00:12:19,180 --> 00:12:21,550 Il leader di High Card! 195 00:12:37,140 --> 00:12:38,610 Per cui, papà... 196 00:12:41,000 --> 00:12:42,910 Pa... pà? 197 00:12:43,350 --> 00:12:44,910 Abbiamo guadagnato abbastanza tempo. 198 00:12:44,910 --> 00:12:46,360 La missione è stata un successo. 199 00:12:46,700 --> 00:12:49,890 Restate in attesa finché non riceverete il prossimo ordine. 200 00:12:57,060 --> 00:12:58,670 Vijay, Wendy, 201 00:12:58,670 --> 00:13:00,840 abbiamo neutralizzato le forze ostili nel palazzo. 202 00:13:01,180 --> 00:13:03,140 Ora ci metteremo sulle tracce di Chris e Finn. 203 00:13:03,820 --> 00:13:06,050 High Card, è ora di muoversi. 204 00:13:12,170 --> 00:13:14,280 Andiamo, Michel? 205 00:13:22,040 --> 00:13:24,390 Merda, ma perché i Klondike... 206 00:13:33,950 --> 00:13:38,410 Credevo di averti detto chiaramente di non interferire con la Family. 207 00:13:38,410 --> 00:13:39,960 Io volevo solo impedire a Chris di— 208 00:13:40,290 --> 00:13:43,240 E questo è interferire, ragazzino. 209 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 Se vuoi biasimare qualcuno, prenditela con Ban. 210 00:13:55,770 --> 00:13:58,030 Ne è passato di tempo dall'ultimo Love-P time! 211 00:13:58,030 --> 00:13:59,970 Vi adoro tutti tanto, tanto, tanto! 212 00:13:59,970 --> 00:14:03,570 E visto che vi adoro così tanto, vi ammazzerò! 213 00:14:03,860 --> 00:14:05,810 La ragazza samurai della Pinochle. 214 00:14:06,320 --> 00:14:09,730 Oh, che paura, potrei addirittura farmela addosso! 215 00:14:09,730 --> 00:14:13,350 Dato che devo correre al bagno, ti farò a fette in un istante! 216 00:14:17,460 --> 00:14:18,800 Vecchio?! 217 00:14:18,800 --> 00:14:20,710 Forza, questa è la tua occasione! 218 00:14:22,110 --> 00:14:25,650 Il ragazzino con la faccia da criminale sta scappando! 219 00:14:25,650 --> 00:14:28,720 Voglio affettargli le cosce! 220 00:14:29,660 --> 00:14:34,220 Chi immaginava che aiutare il 5 di Cuori col suo sogno sarebbe stato così problematico? 221 00:14:34,640 --> 00:14:36,730 Mannaggia a te e alla tua ossessione, Ban. 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,060 Oh? 223 00:14:38,060 --> 00:14:40,230 Che trucco è mai questo, 224 00:14:40,230 --> 00:14:41,980 nonnetta? 225 00:14:41,980 --> 00:14:44,230 Levati dai piedi! 226 00:14:44,520 --> 00:14:46,070 ***** di una geisha! 227 00:14:46,740 --> 00:14:51,740 Ma no, non dovresti dire cose del genere, brutta *****! 228 00:15:11,760 --> 00:15:13,810 Ma che sta succedendo?! 229 00:15:13,810 --> 00:15:16,770 Non riesco a stare al passo... 230 00:15:18,840 --> 00:15:20,580 Ehilà, da quanto tempo. 231 00:15:20,580 --> 00:15:22,590 Una dei Klondike dell'altra volta?! 232 00:15:23,640 --> 00:15:26,170 Kill, kill, kill, kill, kill, kill! 233 00:15:39,540 --> 00:15:41,460 Ah, che sensazione magnifica! 234 00:15:41,460 --> 00:15:43,000 Ne voglio di più! 235 00:15:43,540 --> 00:15:45,630 Smettetela di distruggere la città! 236 00:15:45,630 --> 00:15:48,380 Senti, perché non ti arrendi? 237 00:15:48,380 --> 00:15:50,290 Vedete la pistola che sto impugnando? 238 00:15:50,290 --> 00:15:52,550 Fate come dico! Altrimenti... 239 00:15:54,340 --> 00:15:55,600 Altrimenti... 240 00:15:55,600 --> 00:15:57,040 s-sparerò... 241 00:15:57,040 --> 00:15:58,350 Novellina. 242 00:15:58,360 --> 00:16:01,270 Queste non sono mica di bellezza. 243 00:16:01,270 --> 00:16:02,730 Non esitare. 244 00:16:05,520 --> 00:16:07,520 Sei scoperta! 245 00:16:16,490 --> 00:16:17,820 L'ho affettata, l'ho affettata! 246 00:16:17,820 --> 00:16:20,000 Che fiume di sangue! 247 00:16:20,010 --> 00:16:22,690 Ne voglio ancora, altre cose da affettare! 248 00:16:22,690 --> 00:16:25,590 Non importa a chi appartiene, datemi altra carne, carne, carne! 249 00:16:27,880 --> 00:16:29,090 Capitano... 250 00:16:29,090 --> 00:16:30,380 lei non è poi così male. 251 00:16:30,870 --> 00:16:31,670 Vero? 252 00:16:42,490 --> 00:16:43,180 Ehi, 253 00:16:43,890 --> 00:16:45,980 quando ti sveglierai, 254 00:16:46,900 --> 00:16:50,690 la prima cosa che vedrai sarà il mio corpo immobile. 255 00:16:52,110 --> 00:16:53,320 Lo so... 256 00:16:53,780 --> 00:16:55,650 Questa è solo una forma di autocompiacimento. 257 00:16:56,410 --> 00:17:00,700 Ma voglio che accada nel posto più bello della città. 258 00:17:01,980 --> 00:17:03,710 Tutto qui. 259 00:17:06,440 --> 00:17:07,540 Mi rendo conto 260 00:17:08,250 --> 00:17:10,650 che ti sto facendo ciò che nostro padre fece a me, ed è crudele. 261 00:17:11,450 --> 00:17:12,840 Nonostante questo, Michel, 262 00:17:13,760 --> 00:17:15,470 voglio comunque che tu viva. 263 00:17:16,850 --> 00:17:18,390 Sono stato un pessimo fratello, 264 00:17:18,930 --> 00:17:19,970 ti chiedo scusa. 265 00:17:24,130 --> 00:17:24,870 Play. 266 00:17:25,500 --> 00:17:26,620 X-Hand. 267 00:17:33,380 --> 00:17:35,580 Ha cominciato con X-Hand. 268 00:17:35,580 --> 00:17:37,330 Non c'è una scorciatoia?! 269 00:17:37,330 --> 00:17:38,620 No, purtroppo. 270 00:17:38,620 --> 00:17:41,630 Merda, non c'è niente che possiamo fare?! 271 00:17:42,690 --> 00:17:43,480 Finn! 272 00:17:43,480 --> 00:17:44,870 Dov'è Chris?! 273 00:17:44,870 --> 00:17:46,500 Leo! E anche Vijay! 274 00:17:46,870 --> 00:17:49,000 È andato alla ruota panoramica di Pott Park! 275 00:17:49,500 --> 00:17:51,490 Quindi quella luce era opera di Chris?! 276 00:17:51,980 --> 00:17:53,250 Ti prego, Leo. 277 00:17:53,250 --> 00:17:55,010 Portami dove si trova Chris! 278 00:17:55,610 --> 00:17:56,910 Non sarà una cosa economica. 279 00:17:56,910 --> 00:17:58,510 Mi ripagherai quando farai carriera. 280 00:17:59,420 --> 00:18:00,190 Play! 281 00:18:00,190 --> 00:18:01,510 Never No Dollars! 282 00:18:36,840 --> 00:18:37,830 Merda! 283 00:18:37,830 --> 00:18:38,890 Che succede, Leo?! 284 00:18:38,890 --> 00:18:40,720 Ho speso tutti i fondi che avevo preparato! 285 00:18:41,050 --> 00:18:42,330 Che umiliazione... 286 00:18:44,210 --> 00:18:45,850 Ricordi? 287 00:18:45,850 --> 00:18:49,980 Ciò di cui ha bisogno un membro di High Card sono buone maniere, grazia e... 288 00:18:50,310 --> 00:18:52,780 ... prontezza a rischiare la vita. 289 00:18:52,780 --> 00:18:54,360 Basta questo, giusto? 290 00:19:01,150 --> 00:19:02,210 Play! 291 00:19:02,210 --> 00:19:04,120 Neo New Nambu! 292 00:19:07,970 --> 00:19:10,510 Il 2 di Picche è la carta più debole. 293 00:19:10,920 --> 00:19:13,320 Può solo sparare un colpo in linea retta. 294 00:19:13,670 --> 00:19:15,500 Questo è il mio potere. 295 00:19:15,990 --> 00:19:18,420 Sono il più debole, nonché il peggiore. 296 00:19:18,420 --> 00:19:20,290 Che potrei mai fare? 297 00:19:21,540 --> 00:19:24,220 Non importa quanto io ci pensi, non avrò mai una risposta. 298 00:19:24,630 --> 00:19:25,390 Per cui, 299 00:19:25,970 --> 00:19:27,520 va' dritto e basta. 300 00:19:28,360 --> 00:19:31,900 Più alto è il numero, più grande è il prezzo. 301 00:19:31,900 --> 00:19:33,270 In tal caso... 302 00:19:33,590 --> 00:19:34,470 Chris! 303 00:20:11,000 --> 00:20:13,690 Chris? 304 00:20:14,270 --> 00:20:15,190 Oh, 305 00:20:15,980 --> 00:20:16,930 Michel! 306 00:20:17,980 --> 00:20:19,720 Per fortuna... 307 00:20:20,840 --> 00:20:22,060 Che è successo? 308 00:20:23,420 --> 00:20:24,740 Showdown. 309 00:20:24,740 --> 00:20:26,200 Tre carte. 310 00:20:26,200 --> 00:20:27,750 Alla faccia tua! 311 00:20:27,750 --> 00:20:29,910 Ed è tutto grazie a te! 312 00:20:44,330 --> 00:20:46,330 Oh, ti sei svegliato. 313 00:20:46,330 --> 00:20:49,270 Dopo essere svenuto hai dormito per tre giorni interi. 314 00:20:49,970 --> 00:20:51,520 Finn? 315 00:20:53,450 --> 00:20:54,520 Dov'è Michel?! 316 00:20:59,180 --> 00:21:00,780 Buongiorno, Chris! 317 00:21:01,390 --> 00:21:03,410 Hai dormito un tantino troppo. 318 00:21:03,800 --> 00:21:05,020 Michel! 319 00:21:05,370 --> 00:21:06,570 Scusa... 320 00:21:06,570 --> 00:21:10,160 Potresti evitare di urlare? Le ferite mi fanno male. 321 00:21:10,160 --> 00:21:13,710 Diminuire il numero di carte della mano 322 00:21:13,710 --> 00:21:15,480 è stata un'ottima idea. 323 00:21:15,480 --> 00:21:17,720 Non lasciatevi impressionare. 324 00:21:17,720 --> 00:21:20,580 Sarà anche andata bene, ma è stata una scommessa rischiosa. 325 00:21:20,580 --> 00:21:22,550 Che però ho vinto, no? 326 00:21:25,750 --> 00:21:26,890 Ehi, Chris. 327 00:21:28,380 --> 00:21:30,020 Pensavo... 328 00:21:30,390 --> 00:21:35,020 non deve per forza morire uno di voi due. 329 00:21:35,480 --> 00:21:38,350 Dev'esserci un modo 330 00:21:39,980 --> 00:21:42,140 per condividere la tua vita con lei, 331 00:21:42,140 --> 00:21:45,100 così potrete esserci l'uno per l'altra, in futuro. 332 00:21:52,270 --> 00:21:56,000 Riguardo il tentato colpo di stato della Klondike Family... 333 00:21:56,000 --> 00:21:57,770 la legge marziale è stata revocata, 334 00:21:57,770 --> 00:22:03,130 e la vita nella città di Shield sta lentamente tornando alla normalità. 335 00:22:03,130 --> 00:22:06,620 Tuttavia, sin dal giorno dell'attacco a palazzo, 336 00:22:06,620 --> 00:22:10,210 Ban Klondike non ha fatto alcuna mossa degna di nota. 337 00:22:10,210 --> 00:22:14,630 Questo non cambia il fatto che dovremmo restare sempre vigili. 338 00:22:16,020 --> 00:22:20,190 E c'è un aggiornamento sulle condizioni di Michel Redgrave. 339 00:22:20,190 --> 00:22:22,230 Anche se non è esattamente in remissione, 340 00:22:22,230 --> 00:22:26,900 per il momento le sue condizioni non sono più critiche. 341 00:22:27,450 --> 00:22:30,240 Riguardo Chris Redgrave, invece, 342 00:22:30,240 --> 00:22:33,890 il dazio richiesto da X-Hand non è stato di poco conto. 343 00:22:34,300 --> 00:22:37,080 Nonostante ciò è scampato alla morte, 344 00:22:37,080 --> 00:22:42,440 forse anche grazie al suo potere di immortalità. 345 00:22:42,860 --> 00:22:44,450 Ottimo lavoro. 346 00:22:44,450 --> 00:22:45,800 E, mi dica, 347 00:22:45,800 --> 00:22:49,050 come dovremmo punirlo? 348 00:22:51,550 --> 00:22:53,050 Come?! 349 00:22:53,050 --> 00:22:54,930 Ora sono il sottoposto di Finn?! 350 00:22:54,930 --> 00:22:58,870 Beh, sai com'è, siamo stati licenziati entrambi. 351 00:22:58,870 --> 00:23:01,560 E mentre tu eri ancora in ospedale 352 00:23:01,560 --> 00:23:04,940 sono stato riassunto come impiegato a tempo pieno. 353 00:23:04,940 --> 00:23:06,700 Leo, è tutto vero? 354 00:23:06,700 --> 00:23:07,450 Sì, è vero. 355 00:23:08,440 --> 00:23:10,740 Quindi Chris è il più basso nella gerarchia. 356 00:23:10,740 --> 00:23:13,950 Cosa potrei chiedere a questo novellino? 357 00:23:17,450 --> 00:23:18,580 Chris! 358 00:23:19,100 --> 00:23:20,890 Sarà un piacere lavorare con te! 359 00:23:27,540 --> 00:23:28,760 Tu... 360 00:23:29,550 --> 00:23:31,340 da che parte stai? 361 00:23:35,100 --> 00:23:40,250 Stagione 2 in produzione