1
00:00:15,810 --> 00:00:18,450
Leo, la situazione qui è piuttosto sfavorevole.
2
00:00:18,990 --> 00:00:21,180
Arrivano a ondate e non finiscono mai.
3
00:00:24,980 --> 00:00:26,630
Per quanto dobbiamo andare avanti così?!
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,340
Non c'è qualcosa che possiamo fare?!
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,010
Sono anche preoccupato per Chris.
6
00:00:36,010 --> 00:00:37,650
Prendiamo noi l'iniziativa?
7
00:00:37,650 --> 00:00:38,970
D'accordo, allora—
8
00:00:38,970 --> 00:00:41,170
Non farete neanche un passo
senza il mio permesso.
9
00:00:41,170 --> 00:00:41,990
Papà?
10
00:00:42,460 --> 00:00:45,240
Finché non potremo garantire
l'evacuazione della famiglia reale,
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,980
non permettere a nessuno di avvicinarsi
alla stanza VIP che si trova alle tue spalle.
12
00:00:49,300 --> 00:00:50,170
Ma—
13
00:00:50,780 --> 00:00:52,450
Leo, che vuoi fare allora?
14
00:00:52,450 --> 00:00:54,020
È un ordine del presidente.
15
00:00:54,020 --> 00:00:56,400
Resteremo in posizione
e ci concentreremo sulla difesa.
16
00:00:56,400 --> 00:00:57,990
E che succederà a Chris?
17
00:01:01,830 --> 00:01:03,750
Pensate solo alla missione!
18
00:02:43,720 --> 00:02:45,510
Perché hai sparato a Chris?!
19
00:02:45,510 --> 00:02:48,090
Perché me l'ha ordinato il signor Theodore.
20
00:02:48,090 --> 00:02:50,770
Userò qualsiasi mezzo per fermarlo.
21
00:02:50,770 --> 00:02:52,770
Anche a costo di ucciderlo, intendi?!
22
00:02:53,270 --> 00:02:55,400
Usare X-Hand è proibito.
23
00:02:55,750 --> 00:02:56,940
Lo so!
24
00:02:56,940 --> 00:02:59,520
Non gli permetterò di attivare le quattro carte.
25
00:02:59,520 --> 00:03:02,530
Tu non fai più parte della Pinochle.
26
00:03:02,530 --> 00:03:03,960
Che potresti mai fare?
27
00:03:04,290 --> 00:03:06,160
Sono stato licenziato, giusto?!
28
00:03:06,160 --> 00:03:08,160
Non sono obbligato a obbedirvi.
29
00:03:08,160 --> 00:03:10,540
Non farai un bel niente in ogni caso.
30
00:03:12,860 --> 00:03:14,250
E voi che volete?
31
00:03:14,250 --> 00:03:14,920
Levatevi dai pie—
32
00:03:18,440 --> 00:03:22,720
Dato che hai intenzione di interferire
nella missione non dobbiamo far altro che rimuoverti.
33
00:03:23,140 --> 00:03:26,150
Chris...
34
00:03:29,500 --> 00:03:31,810
Come ti ho promesso, Michel,
35
00:03:32,520 --> 00:03:34,230
continueremo l'uscita dell'altro giorno.
36
00:03:36,310 --> 00:03:37,440
Ti porterò lì
37
00:03:37,860 --> 00:03:39,490
a qualsiasi costo.
38
00:03:47,990 --> 00:03:49,710
Chris si trova qui?
39
00:03:52,200 --> 00:03:54,000
Finn Oldman?!
40
00:03:56,810 --> 00:03:58,630
Tu resta nell'auto.
41
00:03:59,350 --> 00:04:00,510
Ehi, un attimo!
42
00:04:00,910 --> 00:04:02,300
Fermi dove siete!
43
00:04:03,380 --> 00:04:05,060
Devo fargli delle domande!
44
00:04:05,060 --> 00:04:06,510
Lasciatelo subito.
45
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
No, non farlo.
46
00:04:09,310 --> 00:04:11,150
È una faccenda che riguarda la Pinochle.
47
00:04:11,150 --> 00:04:14,110
Non ci serve il suo aiuto, signorina.
48
00:04:14,900 --> 00:04:17,060
Pinochle lì, Pinochle là!
49
00:04:17,060 --> 00:04:19,780
Non mi è ancora ben chiaro
quanto sia influente,
50
00:04:19,780 --> 00:04:21,280
ma non sottovalutate la polizia!
51
00:04:25,150 --> 00:04:26,200
Ehi, un mome—
52
00:04:26,200 --> 00:04:27,700
Stai bene?!
53
00:04:28,210 --> 00:04:29,290
Nice timing...
54
00:04:29,290 --> 00:04:30,490
Eh? Che hai detto?
55
00:04:30,830 --> 00:04:32,750
Nice timing.
56
00:04:34,830 --> 00:04:35,750
Ehi!
57
00:04:35,750 --> 00:04:38,250
Fermo, bastardo!
58
00:04:38,710 --> 00:04:39,860
Agente!
59
00:04:39,860 --> 00:04:41,180
Prendo in prestito la sua auto!
60
00:04:41,760 --> 00:04:45,010
Mi perdoni per aver adottato misure extralegali!
61
00:04:48,050 --> 00:04:49,560
Ma che sta succedendo?!
62
00:04:49,560 --> 00:04:50,750
Chelsea?!
63
00:04:50,750 --> 00:04:51,730
Tu che ci fai qui?!
64
00:04:53,310 --> 00:04:55,750
Beh, chissene.
Attenta a non morderti la lingua!
65
00:05:02,130 --> 00:05:06,080
Contiamo anche questa
come misura extralegale.
66
00:05:06,080 --> 00:05:08,850
U-Un momento,
tu dovresti essere una poliziotta!
67
00:05:08,850 --> 00:05:10,870
Al ladro!
68
00:05:15,330 --> 00:05:16,790
Dov'è l'altra persona?
69
00:05:16,790 --> 00:05:20,090
La mia adorabile fidanzata è in auto.
70
00:05:22,370 --> 00:05:23,840
Aaah, aspetta.
71
00:05:24,380 --> 00:05:27,680
Sta facendo un sonnellino,
risparmiagliela, per favore.
72
00:05:27,680 --> 00:05:29,850
Sai com'è, dico bene,
73
00:05:29,850 --> 00:05:31,700
dolcezza?
74
00:05:31,700 --> 00:05:32,530
Vada pure.
75
00:05:33,010 --> 00:05:35,000
Grazie di cuore!
76
00:05:35,990 --> 00:05:36,860
Fermo.
77
00:05:38,690 --> 00:05:42,360
La tua giacca da motociclista
è simile a quella che ci è stata segnalata.
78
00:05:42,780 --> 00:05:44,520
Ti devo perquisire.
79
00:05:44,520 --> 00:05:45,980
Mani sul tettuccio.
80
00:06:05,510 --> 00:06:09,600
Hai tradito la Pinochle,
superato i Klondike in astuzia
81
00:06:09,600 --> 00:06:14,520
e vuoi sfruttare il potere delle carte
per il tuo tornaconto?
82
00:06:15,070 --> 00:06:16,770
Mi piace.
83
00:06:17,130 --> 00:06:19,550
Ban Klondike.
84
00:06:20,190 --> 00:06:23,530
Il potere concesso a noi Player
è una cosa molto speciale.
85
00:06:23,530 --> 00:06:26,530
Andrebbe usato a piacimento, non controllato.
86
00:06:27,210 --> 00:06:30,280
Non mi importa se si tratta del Paese o dei reali.
87
00:06:30,790 --> 00:06:33,280
Usalo nel modo che tu ritieni più giusto.
88
00:06:34,020 --> 00:06:35,790
Segui il tuo cuore.
89
00:06:43,420 --> 00:06:45,230
Ban Klondike...
90
00:06:45,640 --> 00:06:47,070
Ma che avrà in mente?
91
00:06:48,250 --> 00:06:49,050
No,
92
00:06:49,630 --> 00:06:50,700
non ha importanza.
93
00:06:51,020 --> 00:06:52,930
Fin quando posso salvare Michel,
94
00:06:53,680 --> 00:06:54,810
nulla importa più.
95
00:06:58,630 --> 00:07:00,310
Ha intenzione di sacrificarsi?
96
00:07:00,310 --> 00:07:01,560
Ma questo non è...
97
00:07:02,020 --> 00:07:03,980
Suo padre
98
00:07:03,980 --> 00:07:08,030
usò il potere di quattro carte per salvare Chris,
morendo al posto suo.
99
00:07:08,420 --> 00:07:09,490
Perciò,
100
00:07:09,820 --> 00:07:11,070
probabilmente
101
00:07:11,820 --> 00:07:13,820
lui vuole fare lo stesso per salvare Michel.
102
00:07:16,340 --> 00:07:17,330
Idiota...
103
00:07:19,340 --> 00:07:21,540
Considerando la direzione in cui andava,
104
00:07:21,540 --> 00:07:24,590
sono piuttosto sicuro fosse diretto
verso il centro di Shield.
105
00:07:24,860 --> 00:07:27,010
Senti, tu l'hai visto, non è così?
106
00:07:27,490 --> 00:07:29,670
Ti ha... detto qualcosa?
107
00:07:29,670 --> 00:07:31,010
Ad esempio dove andava?
108
00:07:31,980 --> 00:07:32,840
O altro?
109
00:07:35,140 --> 00:07:37,680
Si comportava come al solito,
110
00:07:37,680 --> 00:07:40,010
parlava di appuntamenti e cose così.
111
00:07:40,010 --> 00:07:42,740
Un appuntamento? In un momento simile?
112
00:07:44,260 --> 00:07:45,230
Un momento.
113
00:07:45,790 --> 00:07:48,000
Chris è con Michel, giusto?
114
00:07:48,000 --> 00:07:49,150
Quindi l'appuntamento...
115
00:07:50,220 --> 00:07:53,510
Prima vorrei salire
sulla ruota panoramica di Pott Park.
116
00:07:54,050 --> 00:07:57,240
Ricordi quando ci siamo andati
tutti e tre insieme quando eravamo piccoli?
117
00:07:57,980 --> 00:08:01,500
La città era così bella da lassù...
118
00:08:02,140 --> 00:08:03,400
Lo ricordo.
119
00:08:03,960 --> 00:08:05,880
Ma facciamolo la prossima volta.
120
00:08:06,250 --> 00:08:07,400
È una promessa.
121
00:08:07,400 --> 00:08:08,250
Ma...
122
00:08:10,490 --> 00:08:11,680
La ruota panoramica!
123
00:08:11,680 --> 00:08:12,460
Dev'essere là!
124
00:08:12,460 --> 00:08:13,260
Perché lui
125
00:08:13,260 --> 00:08:15,010
un idiota romantico!
126
00:08:17,000 --> 00:08:20,020
Capisco, Pott Park.
127
00:08:20,020 --> 00:08:21,770
È una possibilità.
128
00:08:21,770 --> 00:08:24,990
Alla radio della polizia hanno segnalato un SUV
129
00:08:24,990 --> 00:08:28,520
che ha superato un posto di blocco
e si è diretto verso Firth.
130
00:08:28,520 --> 00:08:29,760
Vecchio?!
131
00:08:29,760 --> 00:08:30,630
Occhi sulla strada.
132
00:08:30,630 --> 00:08:32,780
La sicurezza prima di tutto.
133
00:08:32,780 --> 00:08:35,690
Stavo ascoltando da un po'.
134
00:08:35,690 --> 00:08:38,530
È stato emozionante,
un po' come giocare alle spie.
135
00:08:42,920 --> 00:08:44,040
Oh, bene.
136
00:08:44,040 --> 00:08:45,540
Ti sei svegliato.
137
00:08:46,730 --> 00:08:48,040
Finn.
138
00:08:48,590 --> 00:08:53,480
Ci è stato ordinato di localizzare Chris
usando ogni risorsa della Pinochle.
139
00:08:53,480 --> 00:08:57,430
Stai cercando di intralciarci?
140
00:08:57,430 --> 00:08:58,520
Sì.
141
00:08:58,520 --> 00:09:02,990
Noi recuperiamo le Card per ordine del Re.
142
00:09:02,990 --> 00:09:06,440
Disobbedire alla Pinochle
equivale a disobbedire al Paese.
143
00:09:06,440 --> 00:09:10,480
Vuoi andare avanti nel tuo intento
144
00:09:10,480 --> 00:09:13,940
anche a costo di farti nemico il Re
o l'intero Fourland?
145
00:09:13,940 --> 00:09:14,870
Sì.
146
00:09:14,870 --> 00:09:17,650
Non mi importa del Paese o dei reali.
147
00:09:17,650 --> 00:09:22,450
Chris sta rischiando la vita per salvare Michel.
148
00:09:22,920 --> 00:09:26,340
Hai intenzione di fermarlo anche sapendo questo?
149
00:09:26,780 --> 00:09:27,960
Finn...
150
00:09:28,790 --> 00:09:31,710
sicuro di essere davvero pronto?
151
00:09:37,410 --> 00:09:38,550
Io...
152
00:09:39,050 --> 00:09:40,300
sono il suo compagno.
153
00:09:41,550 --> 00:09:42,640
Quando mi sentivo solo,
154
00:09:43,390 --> 00:09:45,930
lui è rimasto al mio fianco.
155
00:09:46,290 --> 00:09:48,900
Ha detto che eravamo solo colleghi,
156
00:09:49,860 --> 00:09:51,630
eppure non mi ha abbandonato.
157
00:09:51,940 --> 00:09:53,230
Perciò
158
00:09:53,780 --> 00:09:56,290
questa volta tocca a me.
159
00:09:56,860 --> 00:09:57,990
Tu...
160
00:09:58,450 --> 00:10:00,450
Non lo lascerò morire,
a costo della vita.
161
00:10:00,970 --> 00:10:02,950
Io sono il suo compagno!
162
00:10:04,610 --> 00:10:07,710
Siete diventati una coppia eccezionale.
163
00:10:25,310 --> 00:10:27,810
Tu sei... quella dell'altra volta...
164
00:10:27,810 --> 00:10:31,560
Sfortunatamente per te, ragazzino,
non posso permetterti
165
00:10:31,560 --> 00:10:33,320
di raggiungere il 5 di Cuori.
166
00:10:39,820 --> 00:10:40,860
Chelsea?!
167
00:10:40,860 --> 00:10:42,570
Attento a non morderti la lingua!
168
00:10:44,350 --> 00:10:45,470
E tu chi sei?
169
00:10:50,190 --> 00:10:52,330
Chi era quella ragazza?
170
00:10:54,490 --> 00:10:55,370
Ehi...
171
00:10:58,010 --> 00:10:59,820
Chelsea, stai bene?
172
00:10:59,820 --> 00:11:01,590
Mai stata meglio!
173
00:11:02,750 --> 00:11:04,760
Sbrigati a trovare Chris.
174
00:11:04,760 --> 00:11:05,850
M-Ma...
175
00:11:05,850 --> 00:11:08,600
Io sto bene, vai!
176
00:11:09,030 --> 00:11:10,850
Ti prego...
177
00:11:10,850 --> 00:11:12,100
bada tu a quell'idiota.
178
00:11:21,030 --> 00:11:23,030
Cosa?! Finn?!
179
00:11:23,470 --> 00:11:26,790
Sì, sta per raggiungere Chris.
180
00:11:26,790 --> 00:11:28,960
Capisco. Se è così...
181
00:11:29,580 --> 00:11:30,660
Papà,
182
00:11:30,660 --> 00:11:33,790
quando avremo sistemato i nemici
e la situazione si sarà calmata,
183
00:11:33,790 --> 00:11:35,540
vorremmo cercare Chris insieme a Finn!
184
00:11:35,880 --> 00:11:37,500
Non ce n'è alcun bisogno.
185
00:11:37,500 --> 00:11:38,550
Papà, io—
186
00:11:38,550 --> 00:11:39,920
Te l'ho già detto.
187
00:11:40,370 --> 00:11:45,290
Sei troppo legato a Chris Redgrave
e ciò influenza negativamente il tuo giudizio.
188
00:11:45,290 --> 00:11:46,300
Ma io—
189
00:11:46,640 --> 00:11:48,490
Che puoi fare tu?
190
00:11:48,490 --> 00:11:50,490
Lascia fare a Owen.
191
00:11:51,130 --> 00:11:51,940
Io...
192
00:11:55,810 --> 00:12:00,140
Leo, devi limitarti a fare
ciò che ti è stato ordinato.
193
00:12:15,530 --> 00:12:18,210
Io sono Leo Constantine Pinochle.
194
00:12:19,180 --> 00:12:21,550
Il leader di High Card!
195
00:12:37,140 --> 00:12:38,610
Per cui, papà...
196
00:12:41,000 --> 00:12:42,910
Pa... pà?
197
00:12:43,350 --> 00:12:44,910
Abbiamo guadagnato abbastanza tempo.
198
00:12:44,910 --> 00:12:46,360
La missione è stata un successo.
199
00:12:46,700 --> 00:12:49,890
Restate in attesa
finché non riceverete il prossimo ordine.
200
00:12:57,060 --> 00:12:58,670
Vijay, Wendy,
201
00:12:58,670 --> 00:13:00,840
abbiamo neutralizzato
le forze ostili nel palazzo.
202
00:13:01,180 --> 00:13:03,140
Ora ci metteremo sulle tracce di Chris e Finn.
203
00:13:03,820 --> 00:13:06,050
High Card, è ora di muoversi.
204
00:13:12,170 --> 00:13:14,280
Andiamo, Michel?
205
00:13:22,040 --> 00:13:24,390
Merda, ma perché i Klondike...
206
00:13:33,950 --> 00:13:38,410
Credevo di averti detto chiaramente
di non interferire con la Family.
207
00:13:38,410 --> 00:13:39,960
Io volevo solo impedire a Chris di—
208
00:13:40,290 --> 00:13:43,240
E questo è interferire, ragazzino.
209
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Se vuoi biasimare qualcuno,
prenditela con Ban.
210
00:13:55,770 --> 00:13:58,030
Ne è passato di tempo dall'ultimo Love-P time!
211
00:13:58,030 --> 00:13:59,970
Vi adoro tutti tanto, tanto, tanto!
212
00:13:59,970 --> 00:14:03,570
E visto che vi adoro così tanto, vi ammazzerò!
213
00:14:03,860 --> 00:14:05,810
La ragazza samurai della Pinochle.
214
00:14:06,320 --> 00:14:09,730
Oh, che paura,
potrei addirittura farmela addosso!
215
00:14:09,730 --> 00:14:13,350
Dato che devo correre al bagno,
ti farò a fette in un istante!
216
00:14:17,460 --> 00:14:18,800
Vecchio?!
217
00:14:18,800 --> 00:14:20,710
Forza, questa è la tua occasione!
218
00:14:22,110 --> 00:14:25,650
Il ragazzino con la faccia da criminale
sta scappando!
219
00:14:25,650 --> 00:14:28,720
Voglio affettargli le cosce!
220
00:14:29,660 --> 00:14:34,220
Chi immaginava che aiutare il 5 di Cuori col suo sogno
sarebbe stato così problematico?
221
00:14:34,640 --> 00:14:36,730
Mannaggia a te e alla tua ossessione, Ban.
222
00:14:36,730 --> 00:14:38,060
Oh?
223
00:14:38,060 --> 00:14:40,230
Che trucco è mai questo,
224
00:14:40,230 --> 00:14:41,980
nonnetta?
225
00:14:41,980 --> 00:14:44,230
Levati dai piedi!
226
00:14:44,520 --> 00:14:46,070
***** di una geisha!
227
00:14:46,740 --> 00:14:51,740
Ma no, non dovresti dire cose del genere,
brutta *****!
228
00:15:11,760 --> 00:15:13,810
Ma che sta succedendo?!
229
00:15:13,810 --> 00:15:16,770
Non riesco a stare al passo...
230
00:15:18,840 --> 00:15:20,580
Ehilà, da quanto tempo.
231
00:15:20,580 --> 00:15:22,590
Una dei Klondike dell'altra volta?!
232
00:15:23,640 --> 00:15:26,170
Kill, kill, kill, kill, kill, kill!
233
00:15:39,540 --> 00:15:41,460
Ah, che sensazione magnifica!
234
00:15:41,460 --> 00:15:43,000
Ne voglio di più!
235
00:15:43,540 --> 00:15:45,630
Smettetela di distruggere la città!
236
00:15:45,630 --> 00:15:48,380
Senti, perché non ti arrendi?
237
00:15:48,380 --> 00:15:50,290
Vedete la pistola che sto impugnando?
238
00:15:50,290 --> 00:15:52,550
Fate come dico! Altrimenti...
239
00:15:54,340 --> 00:15:55,600
Altrimenti...
240
00:15:55,600 --> 00:15:57,040
s-sparerò...
241
00:15:57,040 --> 00:15:58,350
Novellina.
242
00:15:58,360 --> 00:16:01,270
Queste non sono mica di bellezza.
243
00:16:01,270 --> 00:16:02,730
Non esitare.
244
00:16:05,520 --> 00:16:07,520
Sei scoperta!
245
00:16:16,490 --> 00:16:17,820
L'ho affettata, l'ho affettata!
246
00:16:17,820 --> 00:16:20,000
Che fiume di sangue!
247
00:16:20,010 --> 00:16:22,690
Ne voglio ancora, altre cose da affettare!
248
00:16:22,690 --> 00:16:25,590
Non importa a chi appartiene,
datemi altra carne, carne, carne!
249
00:16:27,880 --> 00:16:29,090
Capitano...
250
00:16:29,090 --> 00:16:30,380
lei non è poi così male.
251
00:16:30,870 --> 00:16:31,670
Vero?
252
00:16:42,490 --> 00:16:43,180
Ehi,
253
00:16:43,890 --> 00:16:45,980
quando ti sveglierai,
254
00:16:46,900 --> 00:16:50,690
la prima cosa che vedrai
sarà il mio corpo immobile.
255
00:16:52,110 --> 00:16:53,320
Lo so...
256
00:16:53,780 --> 00:16:55,650
Questa è solo una forma di autocompiacimento.
257
00:16:56,410 --> 00:17:00,700
Ma voglio che accada
nel posto più bello della città.
258
00:17:01,980 --> 00:17:03,710
Tutto qui.
259
00:17:06,440 --> 00:17:07,540
Mi rendo conto
260
00:17:08,250 --> 00:17:10,650
che ti sto facendo ciò
che nostro padre fece a me, ed è crudele.
261
00:17:11,450 --> 00:17:12,840
Nonostante questo, Michel,
262
00:17:13,760 --> 00:17:15,470
voglio comunque che tu viva.
263
00:17:16,850 --> 00:17:18,390
Sono stato un pessimo fratello,
264
00:17:18,930 --> 00:17:19,970
ti chiedo scusa.
265
00:17:24,130 --> 00:17:24,870
Play.
266
00:17:25,500 --> 00:17:26,620
X-Hand.
267
00:17:33,380 --> 00:17:35,580
Ha cominciato con X-Hand.
268
00:17:35,580 --> 00:17:37,330
Non c'è una scorciatoia?!
269
00:17:37,330 --> 00:17:38,620
No, purtroppo.
270
00:17:38,620 --> 00:17:41,630
Merda, non c'è niente che possiamo fare?!
271
00:17:42,690 --> 00:17:43,480
Finn!
272
00:17:43,480 --> 00:17:44,870
Dov'è Chris?!
273
00:17:44,870 --> 00:17:46,500
Leo! E anche Vijay!
274
00:17:46,870 --> 00:17:49,000
È andato alla ruota panoramica di Pott Park!
275
00:17:49,500 --> 00:17:51,490
Quindi quella luce era opera di Chris?!
276
00:17:51,980 --> 00:17:53,250
Ti prego, Leo.
277
00:17:53,250 --> 00:17:55,010
Portami dove si trova Chris!
278
00:17:55,610 --> 00:17:56,910
Non sarà una cosa economica.
279
00:17:56,910 --> 00:17:58,510
Mi ripagherai quando farai carriera.
280
00:17:59,420 --> 00:18:00,190
Play!
281
00:18:00,190 --> 00:18:01,510
Never No Dollars!
282
00:18:36,840 --> 00:18:37,830
Merda!
283
00:18:37,830 --> 00:18:38,890
Che succede, Leo?!
284
00:18:38,890 --> 00:18:40,720
Ho speso tutti i fondi che avevo preparato!
285
00:18:41,050 --> 00:18:42,330
Che umiliazione...
286
00:18:44,210 --> 00:18:45,850
Ricordi?
287
00:18:45,850 --> 00:18:49,980
Ciò di cui ha bisogno un membro di High Card
sono buone maniere, grazia e...
288
00:18:50,310 --> 00:18:52,780
... prontezza a rischiare la vita.
289
00:18:52,780 --> 00:18:54,360
Basta questo, giusto?
290
00:19:01,150 --> 00:19:02,210
Play!
291
00:19:02,210 --> 00:19:04,120
Neo New Nambu!
292
00:19:07,970 --> 00:19:10,510
Il 2 di Picche è la carta più debole.
293
00:19:10,920 --> 00:19:13,320
Può solo sparare un colpo in linea retta.
294
00:19:13,670 --> 00:19:15,500
Questo è il mio potere.
295
00:19:15,990 --> 00:19:18,420
Sono il più debole, nonché il peggiore.
296
00:19:18,420 --> 00:19:20,290
Che potrei mai fare?
297
00:19:21,540 --> 00:19:24,220
Non importa quanto io ci pensi,
non avrò mai una risposta.
298
00:19:24,630 --> 00:19:25,390
Per cui,
299
00:19:25,970 --> 00:19:27,520
va' dritto e basta.
300
00:19:28,360 --> 00:19:31,900
Più alto è il numero, più grande è il prezzo.
301
00:19:31,900 --> 00:19:33,270
In tal caso...
302
00:19:33,590 --> 00:19:34,470
Chris!
303
00:20:11,000 --> 00:20:13,690
Chris?
304
00:20:14,270 --> 00:20:15,190
Oh,
305
00:20:15,980 --> 00:20:16,930
Michel!
306
00:20:17,980 --> 00:20:19,720
Per fortuna...
307
00:20:20,840 --> 00:20:22,060
Che è successo?
308
00:20:23,420 --> 00:20:24,740
Showdown.
309
00:20:24,740 --> 00:20:26,200
Tre carte.
310
00:20:26,200 --> 00:20:27,750
Alla faccia tua!
311
00:20:27,750 --> 00:20:29,910
Ed è tutto grazie a te!
312
00:20:44,330 --> 00:20:46,330
Oh, ti sei svegliato.
313
00:20:46,330 --> 00:20:49,270
Dopo essere svenuto
hai dormito per tre giorni interi.
314
00:20:49,970 --> 00:20:51,520
Finn?
315
00:20:53,450 --> 00:20:54,520
Dov'è Michel?!
316
00:20:59,180 --> 00:21:00,780
Buongiorno, Chris!
317
00:21:01,390 --> 00:21:03,410
Hai dormito un tantino troppo.
318
00:21:03,800 --> 00:21:05,020
Michel!
319
00:21:05,370 --> 00:21:06,570
Scusa...
320
00:21:06,570 --> 00:21:10,160
Potresti evitare di urlare?
Le ferite mi fanno male.
321
00:21:10,160 --> 00:21:13,710
Diminuire il numero di carte della mano
322
00:21:13,710 --> 00:21:15,480
è stata un'ottima idea.
323
00:21:15,480 --> 00:21:17,720
Non lasciatevi impressionare.
324
00:21:17,720 --> 00:21:20,580
Sarà anche andata bene,
ma è stata una scommessa rischiosa.
325
00:21:20,580 --> 00:21:22,550
Che però ho vinto, no?
326
00:21:25,750 --> 00:21:26,890
Ehi, Chris.
327
00:21:28,380 --> 00:21:30,020
Pensavo...
328
00:21:30,390 --> 00:21:35,020
non deve per forza morire uno di voi due.
329
00:21:35,480 --> 00:21:38,350
Dev'esserci un modo
330
00:21:39,980 --> 00:21:42,140
per condividere la tua vita con lei,
331
00:21:42,140 --> 00:21:45,100
così potrete esserci l'uno per l'altra, in futuro.
332
00:21:52,270 --> 00:21:56,000
Riguardo il tentato colpo di stato
della Klondike Family...
333
00:21:56,000 --> 00:21:57,770
la legge marziale è stata revocata,
334
00:21:57,770 --> 00:22:03,130
e la vita nella città di Shield
sta lentamente tornando alla normalità.
335
00:22:03,130 --> 00:22:06,620
Tuttavia, sin dal giorno dell'attacco a palazzo,
336
00:22:06,620 --> 00:22:10,210
Ban Klondike
non ha fatto alcuna mossa degna di nota.
337
00:22:10,210 --> 00:22:14,630
Questo non cambia il fatto
che dovremmo restare sempre vigili.
338
00:22:16,020 --> 00:22:20,190
E c'è un aggiornamento
sulle condizioni di Michel Redgrave.
339
00:22:20,190 --> 00:22:22,230
Anche se non è esattamente in remissione,
340
00:22:22,230 --> 00:22:26,900
per il momento le sue condizioni
non sono più critiche.
341
00:22:27,450 --> 00:22:30,240
Riguardo Chris Redgrave, invece,
342
00:22:30,240 --> 00:22:33,890
il dazio richiesto da X-Hand
non è stato di poco conto.
343
00:22:34,300 --> 00:22:37,080
Nonostante ciò è scampato alla morte,
344
00:22:37,080 --> 00:22:42,440
forse anche grazie al suo potere di immortalità.
345
00:22:42,860 --> 00:22:44,450
Ottimo lavoro.
346
00:22:44,450 --> 00:22:45,800
E, mi dica,
347
00:22:45,800 --> 00:22:49,050
come dovremmo punirlo?
348
00:22:51,550 --> 00:22:53,050
Come?!
349
00:22:53,050 --> 00:22:54,930
Ora sono il sottoposto di Finn?!
350
00:22:54,930 --> 00:22:58,870
Beh, sai com'è, siamo stati licenziati entrambi.
351
00:22:58,870 --> 00:23:01,560
E mentre tu eri ancora in ospedale
352
00:23:01,560 --> 00:23:04,940
sono stato riassunto come impiegato a tempo pieno.
353
00:23:04,940 --> 00:23:06,700
Leo, è tutto vero?
354
00:23:06,700 --> 00:23:07,450
Sì, è vero.
355
00:23:08,440 --> 00:23:10,740
Quindi Chris è il più basso nella gerarchia.
356
00:23:10,740 --> 00:23:13,950
Cosa potrei chiedere a questo novellino?
357
00:23:17,450 --> 00:23:18,580
Chris!
358
00:23:19,100 --> 00:23:20,890
Sarà un piacere lavorare con te!
359
00:23:27,540 --> 00:23:28,760
Tu...
360
00:23:29,550 --> 00:23:31,340
da che parte stai?
361
00:23:35,100 --> 00:23:40,250
Stagione 2 in produzione