1
00:00:15,810 --> 00:00:18,450
Leo, a situação é bastante desfavorável.
2
00:00:18,940 --> 00:00:21,180
Estão vindo em ondas sem fim.
3
00:00:24,980 --> 00:00:26,630
Até quando vamos continuar com isso?
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,340
Não há nada que a gente possa fazer?
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,010
Também estou preocupado
com as ações do Chris.
6
00:00:36,010 --> 00:00:37,650
Podemos tomar a iniciativa?
7
00:00:37,650 --> 00:00:38,970
Bem, então vamos...
8
00:00:38,970 --> 00:00:41,170
Não vou permitir nenhum
movimento não autorizado.
9
00:00:41,170 --> 00:00:41,990
Pai?
10
00:00:42,460 --> 00:00:45,240
Até garantirmos um método
de retirar a família real,
11
00:00:45,240 --> 00:00:49,300
não deixem ninguém se aproximar
do quarto VIP atrás de vocês.
12
00:00:49,300 --> 00:00:50,170
E a...
13
00:00:50,780 --> 00:00:52,450
Leo, o que você quer fazer?
14
00:00:52,450 --> 00:00:54,020
É uma ordem do presidente.
15
00:00:54,020 --> 00:00:56,400
Vamos ficar em nossas posições
e nos focar na proteção.
16
00:00:56,400 --> 00:00:57,990
E o que vai acontecer com o Chris?
17
00:01:01,830 --> 00:01:03,750
Só pense na missão!
18
00:01:19,140 --> 00:01:21,810
Eu não vejo nada
19
00:01:21,810 --> 00:01:23,810
Continuo correndo
20
00:01:24,060 --> 00:01:27,020
Correndo para não ser visto
21
00:01:27,020 --> 00:01:28,690
Em meio à noite
22
00:01:28,690 --> 00:01:31,200
Me dá até arrepios
23
00:01:32,570 --> 00:01:39,660
Eu me deixei levar por apostas ruins,
como em uma dança
24
00:01:39,660 --> 00:01:44,330
Chega de mesas repletas
de blefes e blá-blá-blás
25
00:01:45,920 --> 00:01:47,800
Diga como entender as coisas
26
00:01:47,800 --> 00:01:49,630
Eu crio o caos em meus pensamentos
27
00:01:49,630 --> 00:01:50,840
Dependência é como doença
28
00:01:50,840 --> 00:01:51,720
Falta alguma coisa
29
00:01:51,720 --> 00:01:53,510
(Ai, você não me entendeu)
30
00:01:53,510 --> 00:01:55,390
Quero sair daqui, então vou me arriscar
31
00:01:55,390 --> 00:01:56,260
Tenho que seguir em frente
32
00:01:56,260 --> 00:01:57,430
Sabe quem sou?
33
00:01:57,430 --> 00:01:58,890
Sou um impostor
34
00:01:59,770 --> 00:02:01,350
Pode se arriscar
35
00:02:01,350 --> 00:02:02,520
Jogue o jogo
36
00:02:02,520 --> 00:02:04,520
Parece loucura
37
00:02:04,520 --> 00:02:07,690
O destino sorri às margens
38
00:02:07,690 --> 00:02:14,030
Quero dançar para a minha própria música
39
00:02:14,030 --> 00:02:15,990
Sim, é como vou dançar
40
00:02:15,990 --> 00:02:17,280
Experimente
41
00:02:17,280 --> 00:02:18,410
Continue descendo
42
00:02:18,410 --> 00:02:21,080
Eu preciso sentir algo real
43
00:02:21,080 --> 00:02:24,670
Não precisamos de falsificações
44
00:02:24,670 --> 00:02:28,920
Vou deixar minha alma vagar
frenética e livre
45
00:02:43,720 --> 00:02:45,510
Por que você atirou no Chris?
46
00:02:45,740 --> 00:02:48,090
Foi uma ordem do Mestre Theodore.
47
00:02:48,090 --> 00:02:50,770
Vou fazer o que for
necessário para impedi-lo.
48
00:02:50,990 --> 00:02:52,770
Mesmo que o mate, é isso?
49
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
O uso da X-Hand é proibido.
50
00:02:55,750 --> 00:02:59,520
Eu sei! Não vou deixar
que ele use as 4 cartas.
51
00:02:59,520 --> 00:03:02,530
Você não é mais da Pinochle.
52
00:03:02,530 --> 00:03:03,960
O que acha que pode fazer?
53
00:03:04,290 --> 00:03:06,160
Fui demitido, é?
54
00:03:06,160 --> 00:03:08,160
Então não preciso seguir suas ordens.
55
00:03:08,160 --> 00:03:11,000
Você não fará nada desnecessário.
56
00:03:12,860 --> 00:03:14,250
O que vocês querem?
57
00:03:14,250 --> 00:03:14,920
Saia da frente...
58
00:03:18,440 --> 00:03:22,720
Se você interromper nossa missão,
teremos que remover você.
59
00:03:23,050 --> 00:03:26,150
Chris...
60
00:03:29,500 --> 00:03:34,230
Como prometi, Michelle,
vamos continuar nossa saída do outro dia.
61
00:03:36,310 --> 00:03:39,490
Juro que vou te levar lá,
custe o que custar.
62
00:03:47,990 --> 00:03:49,710
É onde o Chris está?
63
00:03:52,200 --> 00:03:54,000
Finn Oldman?
64
00:03:56,810 --> 00:03:58,630
Fique no carro.
65
00:03:59,350 --> 00:04:00,510
Por favor!
66
00:04:00,910 --> 00:04:02,300
Vocês dois bem aí!
67
00:04:03,380 --> 00:04:05,060
Preciso fazer umas perguntas para ele.
68
00:04:05,060 --> 00:04:06,510
Deixe-o ir de uma vez.
69
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
Não faça isso.
70
00:04:09,250 --> 00:04:11,150
Esse é um assunto da Pinochle.
71
00:04:11,150 --> 00:04:14,110
Não precisamos da sua ajuda, mocinha.
72
00:04:14,900 --> 00:04:17,060
Pinochle isso, Pinochle aquilo!
73
00:04:17,060 --> 00:04:21,280
Não sei qual é a importância disso,
mas não subestime a polícia!
74
00:04:25,150 --> 00:04:27,700
Ei, você está bem?
75
00:04:28,210 --> 00:04:29,290
Em boa hora...
76
00:04:29,290 --> 00:04:30,490
Como é?
77
00:04:30,830 --> 00:04:33,040
Em boa hora!
78
00:04:34,830 --> 00:04:35,750
Ei!
79
00:04:35,980 --> 00:04:38,250
Espera, desgraçado!
80
00:04:38,710 --> 00:04:39,860
Moça da polícia!
81
00:04:39,860 --> 00:04:41,180
Vou pegar seu carro.
82
00:04:41,760 --> 00:04:45,010
Peço perdão com base em
uma medida "extralegal"!
83
00:04:48,050 --> 00:04:49,560
O que está acontecendo?
84
00:04:49,560 --> 00:04:50,750
Chelsea?
85
00:04:50,750 --> 00:04:51,730
Por que está aqui?
86
00:04:53,310 --> 00:04:55,750
Bem, que seja.
Não vá morder a língua!
87
00:05:02,130 --> 00:05:06,080
Vamos considerar essa
outra medida "extralegal".
88
00:05:06,080 --> 00:05:08,850
Ei, era para você ser da polícia!
89
00:05:08,850 --> 00:05:10,870
Sua ladra!
90
00:05:15,330 --> 00:05:16,790
E ela?
91
00:05:16,790 --> 00:05:20,090
Minha namorada querida está no carro.
92
00:05:24,340 --> 00:05:27,680
Ela está dando uma cochilada,
então dê uma folga a ela.
93
00:05:27,680 --> 00:05:31,700
Você sabe como é, né? Querida?
94
00:05:31,700 --> 00:05:32,530
Vá.
95
00:05:33,010 --> 00:05:35,000
Muito obrigado!
96
00:05:35,990 --> 00:05:36,860
Espera.
97
00:05:38,690 --> 00:05:42,360
Sua jaqueta é parecida com a do relatório.
98
00:05:42,780 --> 00:05:44,520
Vou fazer uma revista.
99
00:05:44,520 --> 00:05:45,980
Mãos no capô.
100
00:06:05,510 --> 00:06:09,600
Traiu a Pinochle,
passou a perna nos Klondikes
101
00:06:09,600 --> 00:06:14,520
e tentou usar o poder das
cartas por conta própria?
102
00:06:15,070 --> 00:06:16,770
Curti!
103
00:06:17,130 --> 00:06:19,550
Ban Klondike...
104
00:06:20,190 --> 00:06:23,530
O poder de nós, jogadores, é algo especial.
105
00:06:23,530 --> 00:06:26,530
Ele não deve ser controlado,
deve ser usado como bem entendermos.
106
00:06:27,210 --> 00:06:30,280
Não me importa que seja
a nação ou a família real.
107
00:06:30,790 --> 00:06:33,280
Faça o que parece ser certo para você.
108
00:06:34,020 --> 00:06:35,790
Siga seu coração.
109
00:06:43,420 --> 00:06:45,230
Ban Klondike...
110
00:06:45,640 --> 00:06:47,070
No que ele está pensando?
111
00:06:48,250 --> 00:06:50,700
Não, não importa.
112
00:06:51,020 --> 00:06:54,810
Podendo salvar a Michelle,
não me importo.
113
00:06:58,630 --> 00:07:00,310
Ele vai se sacrificar?
114
00:07:00,310 --> 00:07:01,560
Não pode ser...
115
00:07:02,020 --> 00:07:08,030
O pai do Chris usou o poder das 4
cartas para salvar o Chris e morreu.
116
00:07:08,420 --> 00:07:13,820
Então acho que ele vai se
sacrificar para salvar a Michelle.
117
00:07:16,340 --> 00:07:17,330
Aquele idiota.
118
00:07:19,340 --> 00:07:21,540
Considerando a direção que ele tomou,
119
00:07:21,540 --> 00:07:24,590
aposto que está indo para
a parte central de Shield.
120
00:07:24,860 --> 00:07:27,010
Ei, você viu o Chris, não?
121
00:07:27,490 --> 00:07:29,670
Ele não disse nada?
122
00:07:29,670 --> 00:07:31,010
Tipo aonde ele ia?
123
00:07:31,980 --> 00:07:32,840
Qualquer coisa?
124
00:07:34,850 --> 00:07:40,010
Ele estava como sempre,
falando de ir num encontro e tal.
125
00:07:40,010 --> 00:07:42,740
Um encontro?
Num momento destes?
126
00:07:44,260 --> 00:07:45,230
Espera.
127
00:07:45,790 --> 00:07:48,000
Chris está com a Michelle, né?
128
00:07:48,000 --> 00:07:49,150
Então quando ele diz "encontro"...
129
00:07:50,220 --> 00:07:53,510
Por último, quero andar na
roda-gigante do Pott Park.
130
00:07:54,050 --> 00:07:57,240
Lembra, nós três fomos
quando éramos crianças.
131
00:07:57,980 --> 00:08:01,500
A cidade é linda vista do topo.
132
00:08:02,140 --> 00:08:03,400
Eu lembro.
133
00:08:03,950 --> 00:08:05,880
Mas fica pra próxima.
134
00:08:06,250 --> 00:08:07,400
Eu prometo.
135
00:08:07,400 --> 00:08:08,250
Mas...
136
00:08:10,490 --> 00:08:11,680
A roda gigante!
137
00:08:11,680 --> 00:08:12,460
Só pode ser lá!
138
00:08:12,460 --> 00:08:15,010
Porque ele é um romântico idiota!
139
00:08:17,000 --> 00:08:20,020
Entendo, o Pott Park.
140
00:08:20,020 --> 00:08:21,770
É uma possibilidade.
141
00:08:21,770 --> 00:08:24,990
A rádio da polícia disse
mais cedo que uma SUV
142
00:08:24,990 --> 00:08:28,520
quebrou o bloqueio e se dirigiu a Firth.
143
00:08:28,520 --> 00:08:29,760
Velho?
144
00:08:29,760 --> 00:08:30,630
Olhe para frente!
145
00:08:30,630 --> 00:08:32,780
Segurança em primeiro lugar.
146
00:08:32,780 --> 00:08:35,690
Estou escutando há um tempo.
147
00:08:35,690 --> 00:08:38,530
É empolgante, como brincar de detetive.
148
00:08:42,920 --> 00:08:45,540
Ah, que bom. Você acordou.
149
00:08:46,730 --> 00:08:48,040
Finn.
150
00:08:48,590 --> 00:08:53,480
Recebemos ordens de localizar o Chris
com todos os recursos da Pinochle.
151
00:08:53,480 --> 00:08:57,430
Está tentando atrapalhar?
152
00:08:57,650 --> 00:08:58,520
Sim.
153
00:08:58,520 --> 00:09:02,990
Estamos coletando as
cartas sob ordem do rei.
154
00:09:02,990 --> 00:09:06,440
Desobedecer a Pinochle é
como desobedecer o país.
155
00:09:06,440 --> 00:09:10,430
Mesmo que você vire inimigo
do rei ou de Fourland,
156
00:09:10,430 --> 00:09:13,940
você vai seguir com a sua intenção?
157
00:09:14,180 --> 00:09:14,870
Sim.
158
00:09:14,870 --> 00:09:17,650
Não importa que seja a
nação ou a família real.
159
00:09:17,650 --> 00:09:22,450
O Chris vai arriscar a vida
para salvar a Michelle.
160
00:09:22,920 --> 00:09:26,340
Você vai impedi-lo sabendo disso?
161
00:09:26,780 --> 00:09:31,710
Finn, está mesmo
preparado para fazer isso?
162
00:09:37,410 --> 00:09:40,300
Sou amigo dele.
163
00:09:41,550 --> 00:09:45,930
Quando eu estava sozinho,
ele ficou ao meu lado.
164
00:09:46,290 --> 00:09:51,630
Ele disse que éramos só colegas,
mas ele não me abandonou.
165
00:09:51,940 --> 00:09:56,290
Então é minha vez de ficar ao lado dele.
166
00:09:56,860 --> 00:09:57,990
Você...
167
00:09:58,450 --> 00:10:00,450
Não vou deixar que ele morra,
nem que isso me mate.
168
00:10:00,970 --> 00:10:02,950
Sou amigo dele!
169
00:10:04,610 --> 00:10:07,710
Vocês viraram grandes amigos.
170
00:10:25,310 --> 00:10:27,810
É você daquele dia...
171
00:10:27,810 --> 00:10:33,320
Infelizmente, não posso deixar
que pegue o 5 de copas, garoto.
172
00:10:39,820 --> 00:10:40,860
Chelsea?
173
00:10:40,860 --> 00:10:42,570
Não vá morder a língua!
174
00:10:44,350 --> 00:10:45,470
Quem é?
175
00:10:50,190 --> 00:10:52,330
Quem é a garota?
176
00:10:54,490 --> 00:10:55,370
Ei...
177
00:10:58,010 --> 00:10:59,820
Chelsea, você está bem?
178
00:10:59,820 --> 00:11:01,590
Nunca estive melhor!
179
00:11:02,750 --> 00:11:04,760
Mas encontre logo o Chris.
180
00:11:04,760 --> 00:11:05,850
Mas...
181
00:11:06,090 --> 00:11:08,600
Tudo bem, vá!
182
00:11:09,030 --> 00:11:12,100
Por favor, cuide daquele idiota.
183
00:11:21,030 --> 00:11:23,030
O Finn fez o quê?
184
00:11:23,470 --> 00:11:26,790
Sim, ele está indo a caminho do Chris.
185
00:11:26,790 --> 00:11:28,960
É mesmo? Nesse caso...
186
00:11:29,290 --> 00:11:33,790
Pai, depois que lidarmos com os inimigos
diante do quarto VIP e as coisas se acalmarem,
187
00:11:33,790 --> 00:11:35,540
quero me unir ao Finn
na busca pelo Chris!
188
00:11:35,800 --> 00:11:37,500
Não precisa fazer isso.
189
00:11:37,500 --> 00:11:38,550
Pai, eu...
190
00:11:38,770 --> 00:11:39,920
Eu já disse.
191
00:11:40,370 --> 00:11:45,290
Você é apegado demais a Chris Redgrave,
o que levará a um lapso de julgamento.
192
00:11:45,290 --> 00:11:46,300
Mas eu...
193
00:11:46,640 --> 00:11:48,490
O que você pode fazer?
194
00:11:48,490 --> 00:11:50,490
Deixe com o Owen.
195
00:11:51,130 --> 00:11:51,940
Eu...
196
00:11:55,810 --> 00:12:00,140
Leo, você só tem que obedecer as ordens.
197
00:12:15,530 --> 00:12:18,210
Sou Leo Constantine Pinochle,
198
00:12:19,180 --> 00:12:21,550
líder da High Card!
199
00:12:37,140 --> 00:12:38,610
Então, pai!
200
00:12:41,000 --> 00:12:42,910
Pai?
201
00:12:43,350 --> 00:12:44,910
Conseguimos bastante tempo.
202
00:12:44,910 --> 00:12:46,360
A missão foi cumprida.
203
00:12:46,600 --> 00:12:49,890
Continue de prontidão até
receber a próxima ordem.
204
00:12:57,060 --> 00:13:00,700
Vijay, Wendy, neutralizamos
a oposição dentro do castelo.
205
00:13:01,180 --> 00:13:03,140
Agora vamos perseguir o Chris e o Finn.
206
00:13:03,820 --> 00:13:06,050
High Card, vamos agir.
207
00:13:12,170 --> 00:13:14,280
Vamos, Michelle?
208
00:13:22,040 --> 00:13:24,390
Droga, por que tem gente da Klondike...
209
00:13:33,950 --> 00:13:38,410
Eu avisei para não
interferir com a família...
210
00:13:38,410 --> 00:13:39,960
Minha intenção era que o Chris...
211
00:13:40,210 --> 00:13:43,240
Isso é uma interferência, garoto.
212
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Se quiser culpar alguém, culpe o Ban.
213
00:13:55,770 --> 00:13:58,030
Fazia tempo que Love-P não dava as caras!
214
00:13:58,030 --> 00:13:59,970
Eu amo todos vocês!
215
00:13:59,970 --> 00:14:03,570
Como amo vocês, vou cortar vocês!
216
00:14:03,850 --> 00:14:05,810
É a garota samurai da Pinochle.
217
00:14:06,320 --> 00:14:09,730
Nossa!
Acho que vou me mijar de medo!
218
00:14:09,730 --> 00:14:13,350
Como tenho que usar o banheiro,
vou te cortar de uma vez!
219
00:14:17,460 --> 00:14:18,800
Velho?
220
00:14:18,800 --> 00:14:20,710
É a nossa chance!
221
00:14:22,110 --> 00:14:25,650
O garoto com cara de
bandidinho está indo!
222
00:14:25,650 --> 00:14:28,720
Quero cortar as coxas dele!
223
00:14:29,660 --> 00:14:34,220
Quem ia imaginar que ajudar o sonho do 5 de
copas a se realizar seria tão problemático.
224
00:14:34,620 --> 00:14:36,730
Você está meio obcecado, Ban.
225
00:14:36,990 --> 00:14:38,060
O que é isso?
226
00:14:38,060 --> 00:14:40,230
Que tipo de truque é esse?
227
00:14:40,230 --> 00:14:41,980
Sua velha!
228
00:14:42,260 --> 00:14:44,230
Está atrapalhando!
229
00:14:44,450 --> 00:14:46,070
Sua geisha de merda!
230
00:14:46,740 --> 00:14:51,740
Essa não! Você não devia dizer
uma coisa dessas, sua ***!
231
00:15:11,760 --> 00:15:13,810
O que é isso?
232
00:15:13,810 --> 00:15:16,770
Não consigo acompanhar...
233
00:15:18,840 --> 00:15:20,580
Olá, quanto tempo.
234
00:15:20,580 --> 00:15:22,590
Uma dos Klondike daquele dia?
235
00:15:23,640 --> 00:15:26,170
Matar!
236
00:15:39,480 --> 00:15:41,460
Ai, que coisa boa!
237
00:15:41,460 --> 00:15:43,000
Mais!
238
00:15:43,410 --> 00:15:45,630
Parem de destruir a cidade!
239
00:15:45,630 --> 00:15:48,380
Ei, por que não desiste?
240
00:15:48,380 --> 00:15:50,290
Você está vendo a arma
em minhas mãos, não?
241
00:15:50,290 --> 00:15:52,550
Faça o que eu mandar, ou...
242
00:15:54,010 --> 00:15:57,040
Ou eu atiro...
243
00:15:57,040 --> 00:15:58,030
Novata.
244
00:15:58,360 --> 00:16:01,270
Essas coisas não são enfeite.
245
00:16:01,270 --> 00:16:02,730
Não hesite.
246
00:16:05,520 --> 00:16:07,520
Você está vulnerável!
247
00:16:16,490 --> 00:16:17,820
Vou cortar!
248
00:16:17,820 --> 00:16:19,700
É uma enxurrada de sangue!
249
00:16:20,010 --> 00:16:22,690
Preciso cortar mais!
250
00:16:22,690 --> 00:16:25,590
Não importa de quem seja,
quero mais carne!
251
00:16:27,780 --> 00:16:30,380
Capitão... Nada mal.
252
00:16:30,870 --> 00:16:31,670
Pois é!
253
00:16:42,490 --> 00:16:50,690
Ei, quando você acordar, a primeira
coisa que vai ver será meu corpo imóvel.
254
00:16:52,110 --> 00:16:55,650
Sei que é apenas para
minha própria satisfação.
255
00:16:56,410 --> 00:17:00,700
Só queria que fosse no lugar
mais bonito da cidade.
256
00:17:01,980 --> 00:17:03,710
Só isso.
257
00:17:06,440 --> 00:17:10,650
Sei que estou fazendo a mesma
coisa cruel que o pai fez comigo.
258
00:17:11,450 --> 00:17:15,470
Mas, Michelle, ainda quero que você viva.
259
00:17:16,850 --> 00:17:19,970
Desculpe por ser um péssimo irmão.
260
00:17:24,130 --> 00:17:24,870
Em jogo.
261
00:17:25,500 --> 00:17:26,620
X-Hand.
262
00:17:33,380 --> 00:17:35,580
Parece que a X-Hand começou.
263
00:17:35,580 --> 00:17:37,330
Não tem algum atalho?
264
00:17:37,330 --> 00:17:38,620
Infelizmente, não.
265
00:17:38,620 --> 00:17:41,630
Droga, não tem mais nada
que a gente possa fazer?
266
00:17:42,690 --> 00:17:43,480
Finn!
267
00:17:43,480 --> 00:17:44,870
O que está acontecendo com o Chris?
268
00:17:44,870 --> 00:17:46,500
Leo, Vijay!
269
00:17:46,810 --> 00:17:49,000
Ele foi à roda-gigante no Pott Park!
270
00:17:49,470 --> 00:17:51,490
Então a luz é o Chris?
271
00:17:51,980 --> 00:17:53,250
Por favor, Leo.
272
00:17:53,250 --> 00:17:55,010
Me leve até o Chris!
273
00:17:55,610 --> 00:17:56,910
Não vai sair barato.
274
00:17:56,910 --> 00:17:58,510
Me pague quando avançar na vida.
275
00:17:59,420 --> 00:18:00,190
Em jogo!
276
00:18:00,190 --> 00:18:01,510
Never No Dollars!
277
00:18:36,840 --> 00:18:37,830
Droga!
278
00:18:37,830 --> 00:18:38,890
O que foi, Leo?
279
00:18:38,890 --> 00:18:40,720
Gastei todos os fundos
que tinha preparado!
280
00:18:40,940 --> 00:18:42,330
Que humilhação.
281
00:18:44,210 --> 00:18:45,850
Não se lembra?
282
00:18:45,850 --> 00:18:49,980
Na High Card, precisamos de
bons modos, elegância...
283
00:18:50,200 --> 00:18:52,780
...e disposição de arriscar a vida.
284
00:18:52,780 --> 00:18:54,360
É tudo, né?
285
00:19:01,150 --> 00:19:02,210
Em jogo!
286
00:19:02,210 --> 00:19:04,120
Neo New Nambu!
287
00:19:07,970 --> 00:19:10,510
O 2 de espadas é a carta mais fraca.
288
00:19:10,870 --> 00:19:13,320
Ela só atira uma bala em linha reta.
289
00:19:13,650 --> 00:19:15,500
Esse é o meu poder.
290
00:19:15,990 --> 00:19:18,330
Sou o mais fraco e pior.
291
00:19:18,330 --> 00:19:20,290
Então o que poderia fazer?
292
00:19:21,540 --> 00:19:24,220
Por mais que eu pense,
nunca sei a resposta.
293
00:19:24,630 --> 00:19:27,520
Então vá reto.
294
00:19:28,360 --> 00:19:31,900
Quanto maior o número,
maior o preço cobrado.
295
00:19:31,900 --> 00:19:33,270
Sendo assim...
296
00:19:33,590 --> 00:19:34,470
Chris!
297
00:20:11,000 --> 00:20:13,690
Chris?
298
00:20:14,270 --> 00:20:16,930
Ah, Michelle!
299
00:20:17,980 --> 00:20:19,720
Que bom...
300
00:20:20,840 --> 00:20:22,060
O que aconteceu?
301
00:20:23,420 --> 00:20:24,740
Showdown.
302
00:20:24,740 --> 00:20:26,200
Três cartas.
303
00:20:26,200 --> 00:20:27,750
Toma essa!
304
00:20:27,750 --> 00:20:30,420
Obrigado, parceiro!
305
00:20:44,330 --> 00:20:46,330
Que bom, você acordou.
306
00:20:46,330 --> 00:20:49,270
Você desmaiou e está dormindo há 3 dias.
307
00:20:49,970 --> 00:20:51,520
Finn?
308
00:20:53,450 --> 00:20:54,520
Cadê a Michelle?
309
00:20:59,180 --> 00:21:00,780
Bom dia, Chris.
310
00:21:01,390 --> 00:21:03,410
Isso que é sono.
311
00:21:03,800 --> 00:21:05,020
Michelle!
312
00:21:05,370 --> 00:21:10,160
Desculpe, pode falar mais baixo?
O ferimento está doendo.
313
00:21:10,160 --> 00:21:15,480
Baixar a classificação da
mão foi uma ótima ideia.
314
00:21:15,480 --> 00:21:17,720
Não fique impressionado.
315
00:21:17,720 --> 00:21:20,580
Acabou dando certo,
mas foi uma aposta arriscada.
316
00:21:20,580 --> 00:21:22,550
E eu venci, não?
317
00:21:25,750 --> 00:21:26,890
Ei, Chris!
318
00:21:28,380 --> 00:21:30,020
Eu estava pensando...
319
00:21:30,330 --> 00:21:35,020
que não precisava você morrer para a Michelle viver,
ou que ela morresse para que você continuasse vivo.
320
00:21:35,390 --> 00:21:42,140
Deve ter uma forma de
compartilhar sua vida ao meio
321
00:21:42,140 --> 00:21:45,100
para que um esteja
sempre ao lado do outro.
322
00:21:52,270 --> 00:21:56,000
A tentativa de golpe da Família Klondike...
323
00:21:52,670 --> 00:21:56,880
{\an8}Eu sigo em frente chutando
a crise pra longe
324
00:21:56,000 --> 00:21:57,770
A lei marcial caiu,
325
00:21:56,880 --> 00:22:03,130
{\an8}Desafiando o presente
e gerando uma reviravolta
326
00:21:57,770 --> 00:22:03,130
e a cidade de Shield
começa a recuperar a paz.
327
00:22:03,130 --> 00:22:06,620
Mas, desde o ataque no palácio,
328
00:22:06,260 --> 00:22:11,020
{\an8}Para quem não gosta de conflitos
329
00:22:06,620 --> 00:22:10,210
Ban Klondike não faz
nenhuma grande jogada.
330
00:22:10,210 --> 00:22:14,630
Temos que continuar alertas.
331
00:22:11,020 --> 00:22:14,480
{\an8}Por aqui, eu mal sobrevivi por hoje
332
00:22:14,480 --> 00:22:16,770
{\an8}Ao contrário de MP
333
00:22:16,020 --> 00:22:20,190
E temos notícias da condição
de Michelle Redgrave.
334
00:22:16,770 --> 00:22:20,360
{\an8}Eu não consigo conter o meu entusiasmo
335
00:22:20,190 --> 00:22:22,820
Embora ela não esteja
totalmente em remissão,
336
00:22:20,360 --> 00:22:24,320
{\an8}Podem vir, monstros fracotes!
337
00:22:22,820 --> 00:22:26,900
a condição dela não é mais crítica.
338
00:22:24,320 --> 00:22:27,780
{\an8}Dito isso, estou com as pernas tremendo
339
00:22:27,450 --> 00:22:33,890
Quanto a Chris Redgrave, o preço
que a X-Hand cobrou não foi baixo.
340
00:22:27,780 --> 00:22:30,370
{\an8}Mesmo assim, continuo sonhando
341
00:22:30,370 --> 00:22:34,460
{\an8}Porque não quero virar um mentiroso
342
00:22:34,300 --> 00:22:42,440
Mas ele escapou da morte. Talvez por
conta de seu poder de imortalidade.
343
00:22:34,460 --> 00:22:38,290
{\an8}(Estão todos prontos)
344
00:22:37,040 --> 00:22:39,170
{\an8}E vamos sem medo
345
00:22:39,170 --> 00:22:41,010
{\an8}Tudo bem ser atrevido
346
00:22:41,010 --> 00:22:44,300
{\an8}Estou aguçando
os sentidos que tinha perdido
347
00:22:42,860 --> 00:22:44,450
Bom trabalho.
348
00:22:44,300 --> 00:22:48,300
{\an8}Para me preparar
para entrar na zona uma vez mais
349
00:22:44,450 --> 00:22:49,050
E qual será a punição dele?
350
00:22:49,220 --> 00:22:53,520
{\an8}Haja o que houver,
seguiremos em frente de braços abertos
351
00:22:51,550 --> 00:22:53,050
Hein?
352
00:22:53,050 --> 00:22:54,930
Eu estou sob supervisão do Finn?
353
00:22:53,520 --> 00:22:57,110
{\an8}Correndo com tudo sobre a linha da vida
354
00:22:54,930 --> 00:22:58,870
Parece que nós dois fomos demitidos.
355
00:22:57,110 --> 00:22:59,400
{\an8}Eu vou testar meus limites
356
00:22:58,870 --> 00:23:04,940
Enquanto você estava no hospital,
fui contratado de novo como funcionário pleno.
357
00:22:59,730 --> 00:23:03,280
{\an8}E mesmo que caia com tudo no chão
358
00:23:03,280 --> 00:23:08,200
{\an8}Vou me divertir rindo,
caindo e me agarrando à vida
359
00:23:04,940 --> 00:23:06,700
Leo, é sério isso?
360
00:23:06,700 --> 00:23:07,450
Sério.
361
00:23:07,450 --> 00:23:10,560
Então o Chris é quem está mais por baixo.
362
00:23:08,200 --> 00:23:11,040
{\an8}Por isso mesmo que levo a sério
363
00:23:10,560 --> 00:23:13,950
O que peço pro meu subordinado?
364
00:23:11,040 --> 00:23:13,290
{\an8}Eu vou deixar a minha marca
365
00:23:13,290 --> 00:23:19,500
{\an8}Vou sacudir o destino com minhas mãos
366
00:23:17,450 --> 00:23:18,580
Chris!
367
00:23:19,100 --> 00:23:20,890
Será um prazer trabalhar
com você de novo!
368
00:23:27,540 --> 00:23:31,340
Do lado de quem você está?
369
00:23:35,180 --> 00:23:40,250
{\an8}2ª temporada confirmada