1 00:00:15,810 --> 00:00:18,450 Leo, a situação é bastante desfavorável. 2 00:00:18,940 --> 00:00:21,180 Estão vindo em ondas sem fim. 3 00:00:24,980 --> 00:00:26,630 Até quando vamos continuar com isso? 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,340 Não há nada que a gente possa fazer? 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,010 Também estou preocupado com as ações do Chris. 6 00:00:36,010 --> 00:00:37,650 Podemos tomar a iniciativa? 7 00:00:37,650 --> 00:00:38,970 Bem, então vamos... 8 00:00:38,970 --> 00:00:41,170 Não vou permitir nenhum movimento não autorizado. 9 00:00:41,170 --> 00:00:41,990 Pai? 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,240 Até garantirmos um método de retirar a família real, 11 00:00:45,240 --> 00:00:49,300 não deixem ninguém se aproximar do quarto VIP atrás de vocês. 12 00:00:49,300 --> 00:00:50,170 E a... 13 00:00:50,780 --> 00:00:52,450 Leo, o que você quer fazer? 14 00:00:52,450 --> 00:00:54,020 É uma ordem do presidente. 15 00:00:54,020 --> 00:00:56,400 Vamos ficar em nossas posições e nos focar na proteção. 16 00:00:56,400 --> 00:00:57,990 E o que vai acontecer com o Chris? 17 00:01:01,830 --> 00:01:03,750 Só pense na missão! 18 00:01:19,140 --> 00:01:21,810 Eu não vejo nada 19 00:01:21,810 --> 00:01:23,810 Continuo correndo 20 00:01:24,060 --> 00:01:27,020 Correndo para não ser visto 21 00:01:27,020 --> 00:01:28,690 Em meio à noite 22 00:01:28,690 --> 00:01:31,200 Me dá até arrepios 23 00:01:32,570 --> 00:01:39,660 Eu me deixei levar por apostas ruins, como em uma dança 24 00:01:39,660 --> 00:01:44,330 Chega de mesas repletas de blefes e blá-blá-blás 25 00:01:45,920 --> 00:01:47,800 Diga como entender as coisas 26 00:01:47,800 --> 00:01:49,630 Eu crio o caos em meus pensamentos 27 00:01:49,630 --> 00:01:50,840 Dependência é como doença 28 00:01:50,840 --> 00:01:51,720 Falta alguma coisa 29 00:01:51,720 --> 00:01:53,510 (Ai, você não me entendeu) 30 00:01:53,510 --> 00:01:55,390 Quero sair daqui, então vou me arriscar 31 00:01:55,390 --> 00:01:56,260 Tenho que seguir em frente 32 00:01:56,260 --> 00:01:57,430 Sabe quem sou? 33 00:01:57,430 --> 00:01:58,890 Sou um impostor 34 00:01:59,770 --> 00:02:01,350 Pode se arriscar 35 00:02:01,350 --> 00:02:02,520 Jogue o jogo 36 00:02:02,520 --> 00:02:04,520 Parece loucura 37 00:02:04,520 --> 00:02:07,690 O destino sorri às margens 38 00:02:07,690 --> 00:02:14,030 Quero dançar para a minha própria música 39 00:02:14,030 --> 00:02:15,990 Sim, é como vou dançar 40 00:02:15,990 --> 00:02:17,280 Experimente 41 00:02:17,280 --> 00:02:18,410 Continue descendo 42 00:02:18,410 --> 00:02:21,080 Eu preciso sentir algo real 43 00:02:21,080 --> 00:02:24,670 Não precisamos de falsificações 44 00:02:24,670 --> 00:02:28,920 Vou deixar minha alma vagar frenética e livre 45 00:02:43,720 --> 00:02:45,510 Por que você atirou no Chris? 46 00:02:45,740 --> 00:02:48,090 Foi uma ordem do Mestre Theodore. 47 00:02:48,090 --> 00:02:50,770 Vou fazer o que for necessário para impedi-lo. 48 00:02:50,990 --> 00:02:52,770 Mesmo que o mate, é isso? 49 00:02:53,300 --> 00:02:55,400 O uso da X-Hand é proibido. 50 00:02:55,750 --> 00:02:59,520 Eu sei! Não vou deixar que ele use as 4 cartas. 51 00:02:59,520 --> 00:03:02,530 Você não é mais da Pinochle. 52 00:03:02,530 --> 00:03:03,960 O que acha que pode fazer? 53 00:03:04,290 --> 00:03:06,160 Fui demitido, é? 54 00:03:06,160 --> 00:03:08,160 Então não preciso seguir suas ordens. 55 00:03:08,160 --> 00:03:11,000 Você não fará nada desnecessário. 56 00:03:12,860 --> 00:03:14,250 O que vocês querem? 57 00:03:14,250 --> 00:03:14,920 Saia da frente... 58 00:03:18,440 --> 00:03:22,720 Se você interromper nossa missão, teremos que remover você. 59 00:03:23,050 --> 00:03:26,150 Chris... 60 00:03:29,500 --> 00:03:34,230 Como prometi, Michelle, vamos continuar nossa saída do outro dia. 61 00:03:36,310 --> 00:03:39,490 Juro que vou te levar lá, custe o que custar. 62 00:03:47,990 --> 00:03:49,710 É onde o Chris está? 63 00:03:52,200 --> 00:03:54,000 Finn Oldman? 64 00:03:56,810 --> 00:03:58,630 Fique no carro. 65 00:03:59,350 --> 00:04:00,510 Por favor! 66 00:04:00,910 --> 00:04:02,300 Vocês dois bem aí! 67 00:04:03,380 --> 00:04:05,060 Preciso fazer umas perguntas para ele. 68 00:04:05,060 --> 00:04:06,510 Deixe-o ir de uma vez. 69 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 Não faça isso. 70 00:04:09,250 --> 00:04:11,150 Esse é um assunto da Pinochle. 71 00:04:11,150 --> 00:04:14,110 Não precisamos da sua ajuda, mocinha. 72 00:04:14,900 --> 00:04:17,060 Pinochle isso, Pinochle aquilo! 73 00:04:17,060 --> 00:04:21,280 Não sei qual é a importância disso, mas não subestime a polícia! 74 00:04:25,150 --> 00:04:27,700 Ei, você está bem? 75 00:04:28,210 --> 00:04:29,290 Em boa hora... 76 00:04:29,290 --> 00:04:30,490 Como é? 77 00:04:30,830 --> 00:04:33,040 Em boa hora! 78 00:04:34,830 --> 00:04:35,750 Ei! 79 00:04:35,980 --> 00:04:38,250 Espera, desgraçado! 80 00:04:38,710 --> 00:04:39,860 Moça da polícia! 81 00:04:39,860 --> 00:04:41,180 Vou pegar seu carro. 82 00:04:41,760 --> 00:04:45,010 Peço perdão com base em uma medida "extralegal"! 83 00:04:48,050 --> 00:04:49,560 O que está acontecendo? 84 00:04:49,560 --> 00:04:50,750 Chelsea? 85 00:04:50,750 --> 00:04:51,730 Por que está aqui? 86 00:04:53,310 --> 00:04:55,750 Bem, que seja. Não vá morder a língua! 87 00:05:02,130 --> 00:05:06,080 Vamos considerar essa outra medida "extralegal". 88 00:05:06,080 --> 00:05:08,850 Ei, era para você ser da polícia! 89 00:05:08,850 --> 00:05:10,870 Sua ladra! 90 00:05:15,330 --> 00:05:16,790 E ela? 91 00:05:16,790 --> 00:05:20,090 Minha namorada querida está no carro. 92 00:05:24,340 --> 00:05:27,680 Ela está dando uma cochilada, então dê uma folga a ela. 93 00:05:27,680 --> 00:05:31,700 Você sabe como é, né? Querida? 94 00:05:31,700 --> 00:05:32,530 Vá. 95 00:05:33,010 --> 00:05:35,000 Muito obrigado! 96 00:05:35,990 --> 00:05:36,860 Espera. 97 00:05:38,690 --> 00:05:42,360 Sua jaqueta é parecida com a do relatório. 98 00:05:42,780 --> 00:05:44,520 Vou fazer uma revista. 99 00:05:44,520 --> 00:05:45,980 Mãos no capô. 100 00:06:05,510 --> 00:06:09,600 Traiu a Pinochle, passou a perna nos Klondikes 101 00:06:09,600 --> 00:06:14,520 e tentou usar o poder das cartas por conta própria? 102 00:06:15,070 --> 00:06:16,770 Curti! 103 00:06:17,130 --> 00:06:19,550 Ban Klondike... 104 00:06:20,190 --> 00:06:23,530 O poder de nós, jogadores, é algo especial. 105 00:06:23,530 --> 00:06:26,530 Ele não deve ser controlado, deve ser usado como bem entendermos. 106 00:06:27,210 --> 00:06:30,280 Não me importa que seja a nação ou a família real. 107 00:06:30,790 --> 00:06:33,280 Faça o que parece ser certo para você. 108 00:06:34,020 --> 00:06:35,790 Siga seu coração. 109 00:06:43,420 --> 00:06:45,230 Ban Klondike... 110 00:06:45,640 --> 00:06:47,070 No que ele está pensando? 111 00:06:48,250 --> 00:06:50,700 Não, não importa. 112 00:06:51,020 --> 00:06:54,810 Podendo salvar a Michelle, não me importo. 113 00:06:58,630 --> 00:07:00,310 Ele vai se sacrificar? 114 00:07:00,310 --> 00:07:01,560 Não pode ser... 115 00:07:02,020 --> 00:07:08,030 O pai do Chris usou o poder das 4 cartas para salvar o Chris e morreu. 116 00:07:08,420 --> 00:07:13,820 Então acho que ele vai se sacrificar para salvar a Michelle. 117 00:07:16,340 --> 00:07:17,330 Aquele idiota. 118 00:07:19,340 --> 00:07:21,540 Considerando a direção que ele tomou, 119 00:07:21,540 --> 00:07:24,590 aposto que está indo para a parte central de Shield. 120 00:07:24,860 --> 00:07:27,010 Ei, você viu o Chris, não? 121 00:07:27,490 --> 00:07:29,670 Ele não disse nada? 122 00:07:29,670 --> 00:07:31,010 Tipo aonde ele ia? 123 00:07:31,980 --> 00:07:32,840 Qualquer coisa? 124 00:07:34,850 --> 00:07:40,010 Ele estava como sempre, falando de ir num encontro e tal. 125 00:07:40,010 --> 00:07:42,740 Um encontro? Num momento destes? 126 00:07:44,260 --> 00:07:45,230 Espera. 127 00:07:45,790 --> 00:07:48,000 Chris está com a Michelle, né? 128 00:07:48,000 --> 00:07:49,150 Então quando ele diz "encontro"... 129 00:07:50,220 --> 00:07:53,510 Por último, quero andar na roda-gigante do Pott Park. 130 00:07:54,050 --> 00:07:57,240 Lembra, nós três fomos quando éramos crianças. 131 00:07:57,980 --> 00:08:01,500 A cidade é linda vista do topo. 132 00:08:02,140 --> 00:08:03,400 Eu lembro. 133 00:08:03,950 --> 00:08:05,880 Mas fica pra próxima. 134 00:08:06,250 --> 00:08:07,400 Eu prometo. 135 00:08:07,400 --> 00:08:08,250 Mas... 136 00:08:10,490 --> 00:08:11,680 A roda gigante! 137 00:08:11,680 --> 00:08:12,460 Só pode ser lá! 138 00:08:12,460 --> 00:08:15,010 Porque ele é um romântico idiota! 139 00:08:17,000 --> 00:08:20,020 Entendo, o Pott Park. 140 00:08:20,020 --> 00:08:21,770 É uma possibilidade. 141 00:08:21,770 --> 00:08:24,990 A rádio da polícia disse mais cedo que uma SUV 142 00:08:24,990 --> 00:08:28,520 quebrou o bloqueio e se dirigiu a Firth. 143 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Velho? 144 00:08:29,760 --> 00:08:30,630 Olhe para frente! 145 00:08:30,630 --> 00:08:32,780 Segurança em primeiro lugar. 146 00:08:32,780 --> 00:08:35,690 Estou escutando há um tempo. 147 00:08:35,690 --> 00:08:38,530 É empolgante, como brincar de detetive. 148 00:08:42,920 --> 00:08:45,540 Ah, que bom. Você acordou. 149 00:08:46,730 --> 00:08:48,040 Finn. 150 00:08:48,590 --> 00:08:53,480 Recebemos ordens de localizar o Chris com todos os recursos da Pinochle. 151 00:08:53,480 --> 00:08:57,430 Está tentando atrapalhar? 152 00:08:57,650 --> 00:08:58,520 Sim. 153 00:08:58,520 --> 00:09:02,990 Estamos coletando as cartas sob ordem do rei. 154 00:09:02,990 --> 00:09:06,440 Desobedecer a Pinochle é como desobedecer o país. 155 00:09:06,440 --> 00:09:10,430 Mesmo que você vire inimigo do rei ou de Fourland, 156 00:09:10,430 --> 00:09:13,940 você vai seguir com a sua intenção? 157 00:09:14,180 --> 00:09:14,870 Sim. 158 00:09:14,870 --> 00:09:17,650 Não importa que seja a nação ou a família real. 159 00:09:17,650 --> 00:09:22,450 O Chris vai arriscar a vida para salvar a Michelle. 160 00:09:22,920 --> 00:09:26,340 Você vai impedi-lo sabendo disso? 161 00:09:26,780 --> 00:09:31,710 Finn, está mesmo preparado para fazer isso? 162 00:09:37,410 --> 00:09:40,300 Sou amigo dele. 163 00:09:41,550 --> 00:09:45,930 Quando eu estava sozinho, ele ficou ao meu lado. 164 00:09:46,290 --> 00:09:51,630 Ele disse que éramos só colegas, mas ele não me abandonou. 165 00:09:51,940 --> 00:09:56,290 Então é minha vez de ficar ao lado dele. 166 00:09:56,860 --> 00:09:57,990 Você... 167 00:09:58,450 --> 00:10:00,450 Não vou deixar que ele morra, nem que isso me mate. 168 00:10:00,970 --> 00:10:02,950 Sou amigo dele! 169 00:10:04,610 --> 00:10:07,710 Vocês viraram grandes amigos. 170 00:10:25,310 --> 00:10:27,810 É você daquele dia... 171 00:10:27,810 --> 00:10:33,320 Infelizmente, não posso deixar que pegue o 5 de copas, garoto. 172 00:10:39,820 --> 00:10:40,860 Chelsea? 173 00:10:40,860 --> 00:10:42,570 Não vá morder a língua! 174 00:10:44,350 --> 00:10:45,470 Quem é? 175 00:10:50,190 --> 00:10:52,330 Quem é a garota? 176 00:10:54,490 --> 00:10:55,370 Ei... 177 00:10:58,010 --> 00:10:59,820 Chelsea, você está bem? 178 00:10:59,820 --> 00:11:01,590 Nunca estive melhor! 179 00:11:02,750 --> 00:11:04,760 Mas encontre logo o Chris. 180 00:11:04,760 --> 00:11:05,850 Mas... 181 00:11:06,090 --> 00:11:08,600 Tudo bem, vá! 182 00:11:09,030 --> 00:11:12,100 Por favor, cuide daquele idiota. 183 00:11:21,030 --> 00:11:23,030 O Finn fez o quê? 184 00:11:23,470 --> 00:11:26,790 Sim, ele está indo a caminho do Chris. 185 00:11:26,790 --> 00:11:28,960 É mesmo? Nesse caso... 186 00:11:29,290 --> 00:11:33,790 Pai, depois que lidarmos com os inimigos diante do quarto VIP e as coisas se acalmarem, 187 00:11:33,790 --> 00:11:35,540 quero me unir ao Finn na busca pelo Chris! 188 00:11:35,800 --> 00:11:37,500 Não precisa fazer isso. 189 00:11:37,500 --> 00:11:38,550 Pai, eu... 190 00:11:38,770 --> 00:11:39,920 Eu já disse. 191 00:11:40,370 --> 00:11:45,290 Você é apegado demais a Chris Redgrave, o que levará a um lapso de julgamento. 192 00:11:45,290 --> 00:11:46,300 Mas eu... 193 00:11:46,640 --> 00:11:48,490 O que você pode fazer? 194 00:11:48,490 --> 00:11:50,490 Deixe com o Owen. 195 00:11:51,130 --> 00:11:51,940 Eu... 196 00:11:55,810 --> 00:12:00,140 Leo, você só tem que obedecer as ordens. 197 00:12:15,530 --> 00:12:18,210 Sou Leo Constantine Pinochle, 198 00:12:19,180 --> 00:12:21,550 líder da High Card! 199 00:12:37,140 --> 00:12:38,610 Então, pai! 200 00:12:41,000 --> 00:12:42,910 Pai? 201 00:12:43,350 --> 00:12:44,910 Conseguimos bastante tempo. 202 00:12:44,910 --> 00:12:46,360 A missão foi cumprida. 203 00:12:46,600 --> 00:12:49,890 Continue de prontidão até receber a próxima ordem. 204 00:12:57,060 --> 00:13:00,700 Vijay, Wendy, neutralizamos a oposição dentro do castelo. 205 00:13:01,180 --> 00:13:03,140 Agora vamos perseguir o Chris e o Finn. 206 00:13:03,820 --> 00:13:06,050 High Card, vamos agir. 207 00:13:12,170 --> 00:13:14,280 Vamos, Michelle? 208 00:13:22,040 --> 00:13:24,390 Droga, por que tem gente da Klondike... 209 00:13:33,950 --> 00:13:38,410 Eu avisei para não interferir com a família... 210 00:13:38,410 --> 00:13:39,960 Minha intenção era que o Chris... 211 00:13:40,210 --> 00:13:43,240 Isso é uma interferência, garoto. 212 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 Se quiser culpar alguém, culpe o Ban. 213 00:13:55,770 --> 00:13:58,030 Fazia tempo que Love-P não dava as caras! 214 00:13:58,030 --> 00:13:59,970 Eu amo todos vocês! 215 00:13:59,970 --> 00:14:03,570 Como amo vocês, vou cortar vocês! 216 00:14:03,850 --> 00:14:05,810 É a garota samurai da Pinochle. 217 00:14:06,320 --> 00:14:09,730 Nossa! Acho que vou me mijar de medo! 218 00:14:09,730 --> 00:14:13,350 Como tenho que usar o banheiro, vou te cortar de uma vez! 219 00:14:17,460 --> 00:14:18,800 Velho? 220 00:14:18,800 --> 00:14:20,710 É a nossa chance! 221 00:14:22,110 --> 00:14:25,650 O garoto com cara de bandidinho está indo! 222 00:14:25,650 --> 00:14:28,720 Quero cortar as coxas dele! 223 00:14:29,660 --> 00:14:34,220 Quem ia imaginar que ajudar o sonho do 5 de copas a se realizar seria tão problemático. 224 00:14:34,620 --> 00:14:36,730 Você está meio obcecado, Ban. 225 00:14:36,990 --> 00:14:38,060 O que é isso? 226 00:14:38,060 --> 00:14:40,230 Que tipo de truque é esse? 227 00:14:40,230 --> 00:14:41,980 Sua velha! 228 00:14:42,260 --> 00:14:44,230 Está atrapalhando! 229 00:14:44,450 --> 00:14:46,070 Sua geisha de merda! 230 00:14:46,740 --> 00:14:51,740 Essa não! Você não devia dizer uma coisa dessas, sua ***! 231 00:15:11,760 --> 00:15:13,810 O que é isso? 232 00:15:13,810 --> 00:15:16,770 Não consigo acompanhar... 233 00:15:18,840 --> 00:15:20,580 Olá, quanto tempo. 234 00:15:20,580 --> 00:15:22,590 Uma dos Klondike daquele dia? 235 00:15:23,640 --> 00:15:26,170 Matar! 236 00:15:39,480 --> 00:15:41,460 Ai, que coisa boa! 237 00:15:41,460 --> 00:15:43,000 Mais! 238 00:15:43,410 --> 00:15:45,630 Parem de destruir a cidade! 239 00:15:45,630 --> 00:15:48,380 Ei, por que não desiste? 240 00:15:48,380 --> 00:15:50,290 Você está vendo a arma em minhas mãos, não? 241 00:15:50,290 --> 00:15:52,550 Faça o que eu mandar, ou... 242 00:15:54,010 --> 00:15:57,040 Ou eu atiro... 243 00:15:57,040 --> 00:15:58,030 Novata. 244 00:15:58,360 --> 00:16:01,270 Essas coisas não são enfeite. 245 00:16:01,270 --> 00:16:02,730 Não hesite. 246 00:16:05,520 --> 00:16:07,520 Você está vulnerável! 247 00:16:16,490 --> 00:16:17,820 Vou cortar! 248 00:16:17,820 --> 00:16:19,700 É uma enxurrada de sangue! 249 00:16:20,010 --> 00:16:22,690 Preciso cortar mais! 250 00:16:22,690 --> 00:16:25,590 Não importa de quem seja, quero mais carne! 251 00:16:27,780 --> 00:16:30,380 Capitão... Nada mal. 252 00:16:30,870 --> 00:16:31,670 Pois é! 253 00:16:42,490 --> 00:16:50,690 Ei, quando você acordar, a primeira coisa que vai ver será meu corpo imóvel. 254 00:16:52,110 --> 00:16:55,650 Sei que é apenas para minha própria satisfação. 255 00:16:56,410 --> 00:17:00,700 Só queria que fosse no lugar mais bonito da cidade. 256 00:17:01,980 --> 00:17:03,710 Só isso. 257 00:17:06,440 --> 00:17:10,650 Sei que estou fazendo a mesma coisa cruel que o pai fez comigo. 258 00:17:11,450 --> 00:17:15,470 Mas, Michelle, ainda quero que você viva. 259 00:17:16,850 --> 00:17:19,970 Desculpe por ser um péssimo irmão. 260 00:17:24,130 --> 00:17:24,870 Em jogo. 261 00:17:25,500 --> 00:17:26,620 X-Hand. 262 00:17:33,380 --> 00:17:35,580 Parece que a X-Hand começou. 263 00:17:35,580 --> 00:17:37,330 Não tem algum atalho? 264 00:17:37,330 --> 00:17:38,620 Infelizmente, não. 265 00:17:38,620 --> 00:17:41,630 Droga, não tem mais nada que a gente possa fazer? 266 00:17:42,690 --> 00:17:43,480 Finn! 267 00:17:43,480 --> 00:17:44,870 O que está acontecendo com o Chris? 268 00:17:44,870 --> 00:17:46,500 Leo, Vijay! 269 00:17:46,810 --> 00:17:49,000 Ele foi à roda-gigante no Pott Park! 270 00:17:49,470 --> 00:17:51,490 Então a luz é o Chris? 271 00:17:51,980 --> 00:17:53,250 Por favor, Leo. 272 00:17:53,250 --> 00:17:55,010 Me leve até o Chris! 273 00:17:55,610 --> 00:17:56,910 Não vai sair barato. 274 00:17:56,910 --> 00:17:58,510 Me pague quando avançar na vida. 275 00:17:59,420 --> 00:18:00,190 Em jogo! 276 00:18:00,190 --> 00:18:01,510 Never No Dollars! 277 00:18:36,840 --> 00:18:37,830 Droga! 278 00:18:37,830 --> 00:18:38,890 O que foi, Leo? 279 00:18:38,890 --> 00:18:40,720 Gastei todos os fundos que tinha preparado! 280 00:18:40,940 --> 00:18:42,330 Que humilhação. 281 00:18:44,210 --> 00:18:45,850 Não se lembra? 282 00:18:45,850 --> 00:18:49,980 Na High Card, precisamos de bons modos, elegância... 283 00:18:50,200 --> 00:18:52,780 ...e disposição de arriscar a vida. 284 00:18:52,780 --> 00:18:54,360 É tudo, né? 285 00:19:01,150 --> 00:19:02,210 Em jogo! 286 00:19:02,210 --> 00:19:04,120 Neo New Nambu! 287 00:19:07,970 --> 00:19:10,510 O 2 de espadas é a carta mais fraca. 288 00:19:10,870 --> 00:19:13,320 Ela só atira uma bala em linha reta. 289 00:19:13,650 --> 00:19:15,500 Esse é o meu poder. 290 00:19:15,990 --> 00:19:18,330 Sou o mais fraco e pior. 291 00:19:18,330 --> 00:19:20,290 Então o que poderia fazer? 292 00:19:21,540 --> 00:19:24,220 Por mais que eu pense, nunca sei a resposta. 293 00:19:24,630 --> 00:19:27,520 Então vá reto. 294 00:19:28,360 --> 00:19:31,900 Quanto maior o número, maior o preço cobrado. 295 00:19:31,900 --> 00:19:33,270 Sendo assim... 296 00:19:33,590 --> 00:19:34,470 Chris! 297 00:20:11,000 --> 00:20:13,690 Chris? 298 00:20:14,270 --> 00:20:16,930 Ah, Michelle! 299 00:20:17,980 --> 00:20:19,720 Que bom... 300 00:20:20,840 --> 00:20:22,060 O que aconteceu? 301 00:20:23,420 --> 00:20:24,740 Showdown. 302 00:20:24,740 --> 00:20:26,200 Três cartas. 303 00:20:26,200 --> 00:20:27,750 Toma essa! 304 00:20:27,750 --> 00:20:30,420 Obrigado, parceiro! 305 00:20:44,330 --> 00:20:46,330 Que bom, você acordou. 306 00:20:46,330 --> 00:20:49,270 Você desmaiou e está dormindo há 3 dias. 307 00:20:49,970 --> 00:20:51,520 Finn? 308 00:20:53,450 --> 00:20:54,520 Cadê a Michelle? 309 00:20:59,180 --> 00:21:00,780 Bom dia, Chris. 310 00:21:01,390 --> 00:21:03,410 Isso que é sono. 311 00:21:03,800 --> 00:21:05,020 Michelle! 312 00:21:05,370 --> 00:21:10,160 Desculpe, pode falar mais baixo? O ferimento está doendo. 313 00:21:10,160 --> 00:21:15,480 Baixar a classificação da mão foi uma ótima ideia. 314 00:21:15,480 --> 00:21:17,720 Não fique impressionado. 315 00:21:17,720 --> 00:21:20,580 Acabou dando certo, mas foi uma aposta arriscada. 316 00:21:20,580 --> 00:21:22,550 E eu venci, não? 317 00:21:25,750 --> 00:21:26,890 Ei, Chris! 318 00:21:28,380 --> 00:21:30,020 Eu estava pensando... 319 00:21:30,330 --> 00:21:35,020 que não precisava você morrer para a Michelle viver, ou que ela morresse para que você continuasse vivo. 320 00:21:35,390 --> 00:21:42,140 Deve ter uma forma de compartilhar sua vida ao meio 321 00:21:42,140 --> 00:21:45,100 para que um esteja sempre ao lado do outro. 322 00:21:52,270 --> 00:21:56,000 A tentativa de golpe da Família Klondike... 323 00:21:52,670 --> 00:21:56,880 {\an8}Eu sigo em frente chutando a crise pra longe 324 00:21:56,000 --> 00:21:57,770 A lei marcial caiu, 325 00:21:56,880 --> 00:22:03,130 {\an8}Desafiando o presente e gerando uma reviravolta 326 00:21:57,770 --> 00:22:03,130 e a cidade de Shield começa a recuperar a paz. 327 00:22:03,130 --> 00:22:06,620 Mas, desde o ataque no palácio, 328 00:22:06,260 --> 00:22:11,020 {\an8}Para quem não gosta de conflitos 329 00:22:06,620 --> 00:22:10,210 Ban Klondike não faz nenhuma grande jogada. 330 00:22:10,210 --> 00:22:14,630 Temos que continuar alertas. 331 00:22:11,020 --> 00:22:14,480 {\an8}Por aqui, eu mal sobrevivi por hoje 332 00:22:14,480 --> 00:22:16,770 {\an8}Ao contrário de MP 333 00:22:16,020 --> 00:22:20,190 E temos notícias da condição de Michelle Redgrave. 334 00:22:16,770 --> 00:22:20,360 {\an8}Eu não consigo conter o meu entusiasmo 335 00:22:20,190 --> 00:22:22,820 Embora ela não esteja totalmente em remissão, 336 00:22:20,360 --> 00:22:24,320 {\an8}Podem vir, monstros fracotes! 337 00:22:22,820 --> 00:22:26,900 a condição dela não é mais crítica. 338 00:22:24,320 --> 00:22:27,780 {\an8}Dito isso, estou com as pernas tremendo 339 00:22:27,450 --> 00:22:33,890 Quanto a Chris Redgrave, o preço que a X-Hand cobrou não foi baixo. 340 00:22:27,780 --> 00:22:30,370 {\an8}Mesmo assim, continuo sonhando 341 00:22:30,370 --> 00:22:34,460 {\an8}Porque não quero virar um mentiroso 342 00:22:34,300 --> 00:22:42,440 Mas ele escapou da morte. Talvez por conta de seu poder de imortalidade. 343 00:22:34,460 --> 00:22:38,290 {\an8}(Estão todos prontos) 344 00:22:37,040 --> 00:22:39,170 {\an8}E vamos sem medo 345 00:22:39,170 --> 00:22:41,010 {\an8}Tudo bem ser atrevido 346 00:22:41,010 --> 00:22:44,300 {\an8}Estou aguçando os sentidos que tinha perdido 347 00:22:42,860 --> 00:22:44,450 Bom trabalho. 348 00:22:44,300 --> 00:22:48,300 {\an8}Para me preparar para entrar na zona uma vez mais 349 00:22:44,450 --> 00:22:49,050 E qual será a punição dele? 350 00:22:49,220 --> 00:22:53,520 {\an8}Haja o que houver, seguiremos em frente de braços abertos 351 00:22:51,550 --> 00:22:53,050 Hein? 352 00:22:53,050 --> 00:22:54,930 Eu estou sob supervisão do Finn? 353 00:22:53,520 --> 00:22:57,110 {\an8}Correndo com tudo sobre a linha da vida 354 00:22:54,930 --> 00:22:58,870 Parece que nós dois fomos demitidos. 355 00:22:57,110 --> 00:22:59,400 {\an8}Eu vou testar meus limites 356 00:22:58,870 --> 00:23:04,940 Enquanto você estava no hospital, fui contratado de novo como funcionário pleno. 357 00:22:59,730 --> 00:23:03,280 {\an8}E mesmo que caia com tudo no chão 358 00:23:03,280 --> 00:23:08,200 {\an8}Vou me divertir rindo, caindo e me agarrando à vida 359 00:23:04,940 --> 00:23:06,700 Leo, é sério isso? 360 00:23:06,700 --> 00:23:07,450 Sério. 361 00:23:07,450 --> 00:23:10,560 Então o Chris é quem está mais por baixo. 362 00:23:08,200 --> 00:23:11,040 {\an8}Por isso mesmo que levo a sério 363 00:23:10,560 --> 00:23:13,950 O que peço pro meu subordinado? 364 00:23:11,040 --> 00:23:13,290 {\an8}Eu vou deixar a minha marca 365 00:23:13,290 --> 00:23:19,500 {\an8}Vou sacudir o destino com minhas mãos 366 00:23:17,450 --> 00:23:18,580 Chris! 367 00:23:19,100 --> 00:23:20,890 Será um prazer trabalhar com você de novo! 368 00:23:27,540 --> 00:23:31,340 Do lado de quem você está? 369 00:23:35,180 --> 00:23:40,250 {\an8}2ª temporada confirmada