1
00:00:15,830 --> 00:00:18,450
Лео, это дело дурно пахнет.
2
00:00:18,940 --> 00:00:21,180
Наступают один за другим
без остановки.
3
00:00:24,980 --> 00:00:26,630
Сколько ещё так можно?
4
00:00:27,080 --> 00:00:29,340
Нам разве нечего предпринять?
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,010
А ещё я беспокоюсь за Криса.
6
00:00:36,090 --> 00:00:37,620
Мы можем вмешаться?
7
00:00:37,650 --> 00:00:38,970
Ладно, тогда...
8
00:00:39,010 --> 00:00:41,170
Самовольничать не разрешаю.
9
00:00:41,170 --> 00:00:41,990
Папа?
10
00:00:42,460 --> 00:00:45,240
Пока не подготовим эвакуацию
королевской семьи,
11
00:00:45,240 --> 00:00:49,300
никого и близко не подпускай
к покоям позади тебя.
12
00:00:49,300 --> 00:00:50,170
Но...
13
00:00:50,780 --> 00:00:52,450
Лео, как нам быть?
14
00:00:52,450 --> 00:00:54,020
Приказ директора.
15
00:00:54,100 --> 00:00:56,310
Не покидаем наши посты и обороняемся.
16
00:00:56,400 --> 00:00:57,990
А как же Крис?
17
00:01:01,830 --> 00:01:03,750
Сейчас не до него!
18
00:02:41,760 --> 00:02:43,010
{\an8}СТАРШАЯ КАРТА
19
00:02:43,720 --> 00:02:45,510
Почему ты выстрелил в Криса?
20
00:02:45,740 --> 00:02:48,090
По приказу господина Теодора.
21
00:02:48,090 --> 00:02:50,770
Я на всё пойду, чтобы его остановить.
22
00:02:50,990 --> 00:02:52,770
Получается, даже убьёшь его?
23
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
Игра-Икс запрещена.
24
00:02:55,750 --> 00:02:59,250
Знаю! Я не дам ему
разыграть четыре Карты.
25
00:02:59,520 --> 00:03:02,530
Ты больше не служащий «Пинокля».
26
00:03:02,800 --> 00:03:03,650
Чего ты добиваешься?
27
00:03:04,290 --> 00:03:05,880
Ты же меня уволил.
28
00:03:06,160 --> 00:03:08,160
Я не обязан тебе подчиняться.
29
00:03:08,390 --> 00:03:10,700
Воздержись от дальнейшего вмешательства.
30
00:03:12,860 --> 00:03:14,920
Чего вам? С дороги...
31
00:03:18,440 --> 00:03:22,720
Если ты стал помехой операции,
мы просто тебя устраним.
32
00:03:23,050 --> 00:03:26,150
Крис...
33
00:03:29,500 --> 00:03:34,230
Я ведь обещал, Мишель.
Это продолжение последнего свидания.
34
00:03:36,310 --> 00:03:39,490
Твой брат отведёт тебя туда.
35
00:03:48,170 --> 00:03:49,710
Здесь видели Криса?
36
00:03:52,200 --> 00:03:54,000
Финн Олдман?
37
00:03:56,810 --> 00:03:58,460
Сиди в машине!
38
00:03:59,350 --> 00:04:00,510
Подожди!
39
00:04:00,910 --> 00:04:02,300
Эй вы!
40
00:04:03,380 --> 00:04:05,060
У меня к нему вопросы!
41
00:04:05,060 --> 00:04:06,510
Немедленно отпустите его!
42
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
Даже не думай.
43
00:04:09,250 --> 00:04:11,150
Это дело компании «Пинокль».
44
00:04:11,300 --> 00:04:13,910
Нам не нужна помощь, девушка.
45
00:04:14,900 --> 00:04:17,060
Вот заладили:
«Пинокль» да «Пинокль»!
46
00:04:17,120 --> 00:04:21,280
Не знаю, что у вас за важные дела,
но у полиции важнее!
47
00:04:25,150 --> 00:04:27,700
Эй, ты в порядке?
48
00:04:28,210 --> 00:04:29,290
Как раз вовремя.
49
00:04:29,290 --> 00:04:30,490
А? Что ты сказал?
50
00:04:30,830 --> 00:04:33,040
Как раз вовремя.
51
00:04:34,830 --> 00:04:35,750
Эй!
52
00:04:35,980 --> 00:04:38,190
Стой, негодяй!
53
00:04:38,710 --> 00:04:41,180
Госпожа полицейская,
я займу у вас машину!
54
00:04:41,980 --> 00:04:45,010
Вы уж простите за незаконные меры!
55
00:04:48,050 --> 00:04:49,560
Эй! Что за фигня?
56
00:04:49,560 --> 00:04:50,750
Челси!
57
00:04:50,750 --> 00:04:51,730
Ты тут откуда?
58
00:04:53,310 --> 00:04:55,750
Ладно, потом! Не прикуси язык!
59
00:05:02,130 --> 00:05:06,080
Небольшое превышение
полномочий, не обессудьте.
60
00:05:06,270 --> 00:05:08,850
Стойте! Вы же полицейская!
61
00:05:08,850 --> 00:05:10,870
Воришка!
62
00:05:15,330 --> 00:05:16,660
А второй человек?
63
00:05:16,830 --> 00:05:20,090
Моя прелестная девушка в машине.
64
00:05:24,420 --> 00:05:27,680
Она прилегла поспать, ей нехорошо.
Пожалейте её.
65
00:05:27,780 --> 00:05:31,700
Ладно? Ты ведь понимаешь, красавица?
66
00:05:31,700 --> 00:05:32,530
Поезжай.
67
00:05:33,010 --> 00:05:35,000
Огромное спасибо!
68
00:05:35,990 --> 00:05:36,860
Постой.
69
00:05:38,690 --> 00:05:42,360
Твоя куртка похожа на ту,
что была на подозреваемом.
70
00:05:42,780 --> 00:05:44,520
Мы тебя обыщем.
71
00:05:44,620 --> 00:05:45,860
Руки на капот.
72
00:06:05,510 --> 00:06:09,600
Предал «Пинокль»,
обхитрил Клондайков,
73
00:06:09,600 --> 00:06:14,520
а теперь хочешь высвободить
силу Карт в личных целях?
74
00:06:15,070 --> 00:06:16,140
Недурно.
75
00:06:17,130 --> 00:06:19,550
Бан Клондайк...
76
00:06:20,190 --> 00:06:23,530
Сила Игроков вроде нас —
штука особенная.
77
00:06:23,640 --> 00:06:26,530
Мы должны пользоваться
ею как хотим, без надзора.
78
00:06:27,210 --> 00:06:30,040
Государство и король нам не указ.
79
00:06:30,790 --> 00:06:33,280
Поступай так, как сам хочешь.
80
00:06:34,020 --> 00:06:35,790
Как повелит твоё сердце.
81
00:06:43,420 --> 00:06:45,230
Бан Клондайк...
82
00:06:45,640 --> 00:06:47,070
Что у него на уме?
83
00:06:48,250 --> 00:06:50,700
Нет, мне всё равно.
84
00:06:51,020 --> 00:06:54,810
Я готов на всё, чтобы спасти Мишель.
85
00:06:58,630 --> 00:07:00,310
Он собрался погибнуть?
86
00:07:00,600 --> 00:07:01,560
Не верю!
87
00:07:02,020 --> 00:07:08,030
Папа Криса использовал силу четырёх
Карт и погиб, чтобы спасти ему жизнь.
88
00:07:08,510 --> 00:07:10,550
Так что, мне кажется, он тоже...
89
00:07:11,790 --> 00:07:13,820
решил пожертвовать собой ради Мишель.
90
00:07:16,340 --> 00:07:17,330
Дурак.
91
00:07:19,340 --> 00:07:21,380
Судя по маршруту его машины,
92
00:07:21,540 --> 00:07:24,590
он едет в центр Шильда, я уверен.
93
00:07:24,860 --> 00:07:27,010
Скажи, ты с ним виделась?
94
00:07:27,490 --> 00:07:29,670
Он ничего тебе не сказал?
95
00:07:29,670 --> 00:07:31,010
Не намекнул, куда поедет?
96
00:07:31,980 --> 00:07:32,840
Ну?
97
00:07:35,100 --> 00:07:39,880
Красовался, как обычно. Сказал,
что у него назначено свидание.
98
00:07:40,150 --> 00:07:42,740
Свидание? В такое-то время?
99
00:07:44,260 --> 00:07:45,230
Погоди!
100
00:07:45,790 --> 00:07:47,770
Мишель же вместе с Крисом?
101
00:07:48,000 --> 00:07:49,150
Значит, свидание...
102
00:07:50,220 --> 00:07:53,510
Хочу напоследок прокатиться
на колесе обозрения в парке Потт.
103
00:07:54,050 --> 00:07:57,240
Помнишь, как мы детьми
катались на нём втроём?
104
00:07:57,980 --> 00:08:01,500
Город выглядел так красиво с высоты!
105
00:08:02,140 --> 00:08:03,400
Я помню.
106
00:08:03,950 --> 00:08:05,880
Но давай в другой раз.
107
00:08:06,250 --> 00:08:07,400
Я обещаю.
108
00:08:07,540 --> 00:08:08,190
Но...
109
00:08:10,490 --> 00:08:11,680
Колесо обозрения!
110
00:08:11,680 --> 00:08:12,460
Уверена!
111
00:08:12,530 --> 00:08:15,010
Он же у нас тупой романтик!
112
00:08:17,000 --> 00:08:20,020
Понятно, парк Потт.
113
00:08:20,230 --> 00:08:21,630
Вполне вероятно.
114
00:08:21,770 --> 00:08:24,990
Полицейские передавали,
что автомобиль
115
00:08:24,990 --> 00:08:28,520
прорвался через блокпост
и направляется в сторону канала.
116
00:08:28,520 --> 00:08:29,760
Дедуля?!
117
00:08:29,760 --> 00:08:32,780
Смотри на дорогу. Вождение
должно быть безопасным.
118
00:08:33,010 --> 00:08:35,690
Я давно вас слушаю.
119
00:08:35,690 --> 00:08:38,530
Игра в шпионов меня увлекла.
120
00:08:42,920 --> 00:08:45,540
О, вижу, ты очнулся.
121
00:08:46,730 --> 00:08:48,040
Финн.
122
00:08:48,590 --> 00:08:53,480
Мы получили приказ поймать Криса, используя любые ресурсы компании.
123
00:08:53,610 --> 00:08:57,430
Ты собираешься стать
помехой нашим планам?
124
00:08:57,650 --> 00:08:58,520
Да.
125
00:08:58,580 --> 00:09:02,990
Компания собирает Карты
по приказу короля.
126
00:09:02,990 --> 00:09:06,440
Ослушаться «Пинокль» —
государственная измена.
127
00:09:06,570 --> 00:09:10,430
Ты готов пойти против Его Величества,
против Форланда
128
00:09:10,430 --> 00:09:13,940
и всё равно добиться своего, Финн?
129
00:09:14,180 --> 00:09:14,870
Да.
130
00:09:14,960 --> 00:09:17,550
Мне плевать на государство и короля.
131
00:09:17,650 --> 00:09:22,450
Крис рискует жизнью
в надежде спасти Мишель.
132
00:09:22,920 --> 00:09:26,340
Думаешь, сможешь его остановить?
133
00:09:26,860 --> 00:09:27,800
Финн,
134
00:09:28,600 --> 00:09:31,510
тебе в самом деле хватит решимости?
135
00:09:37,410 --> 00:09:40,300
Мы ведь с ним приятели.
136
00:09:41,550 --> 00:09:45,930
Он... когда я остался один,
он был рядом со мной.
137
00:09:46,290 --> 00:09:51,630
Хоть и сказал, что мы просто коллеги,
но он не оставил меня в одиночестве.
138
00:09:52,190 --> 00:09:56,290
Вот почему на этот раз
я хочу его поддержать.
139
00:09:56,860 --> 00:09:57,990
Ты...
140
00:09:58,450 --> 00:10:00,450
Сам сдохну, но ему умереть не дам.
141
00:10:00,970 --> 00:10:02,950
Ведь я его приятель!
142
00:10:04,610 --> 00:10:07,710
Вы стали замечательными приятелями.
143
00:10:25,310 --> 00:10:27,810
Это ты, я тебя помню...
144
00:10:27,990 --> 00:10:33,320
Прости, мальчик, но я не пущу
тебя к Пятёрке червей.
145
00:10:39,820 --> 00:10:40,860
Челси!
146
00:10:40,860 --> 00:10:42,570
Не прикуси язык!
147
00:10:44,350 --> 00:10:45,470
Кто это?
148
00:10:50,190 --> 00:10:52,330
Откуда эта девица?
149
00:10:54,490 --> 00:10:55,370
Эй...
150
00:10:58,010 --> 00:10:59,820
Челси, ты как?
151
00:10:59,910 --> 00:11:01,590
Как огурчик!
152
00:11:02,750 --> 00:11:04,760
Давай, догоняй Криса.
153
00:11:04,760 --> 00:11:05,850
Н-но как же...
154
00:11:06,090 --> 00:11:08,600
Я в порядке! Беги!
155
00:11:09,030 --> 00:11:12,100
Присмотри за этим балбесом.
156
00:11:21,030 --> 00:11:23,030
Что? Финн?
157
00:11:23,470 --> 00:11:26,790
Да, он направляется к Крису.
158
00:11:26,790 --> 00:11:28,960
Ясно. Тогда...
159
00:11:29,530 --> 00:11:33,600
Папа, когда мы покончим с врагами
перед покоями и тут всё успокоится,
160
00:11:33,650 --> 00:11:35,540
мы присоединимся к Финну
в поисках Криса!
161
00:11:35,800 --> 00:11:37,500
В этом нет необходимости.
162
00:11:37,500 --> 00:11:38,550
Папа! Я...
163
00:11:38,770 --> 00:11:39,920
Я уже говорил.
164
00:11:40,370 --> 00:11:45,290
Вы слишком привязаны к Крису Редгрейву
и легко ошибётесь.
165
00:11:45,290 --> 00:11:46,300
Но я...
166
00:11:46,740 --> 00:11:47,920
А чем ты поможешь?
167
00:11:48,490 --> 00:11:50,490
Пусть Оуэн сам разберётся.
168
00:11:51,130 --> 00:11:51,940
Я...
169
00:11:56,060 --> 00:12:00,210
Лео, просто делай,
как тебе сказано.
170
00:12:15,530 --> 00:12:18,210
Я Лео Константин Пинокль.
171
00:12:19,180 --> 00:12:21,550
Лидер «Старшей карты»!
172
00:12:37,140 --> 00:12:38,610
Так что, папа...
173
00:12:41,000 --> 00:12:42,910
Папа?
174
00:12:43,350 --> 00:12:44,910
Вы выиграли нам время.
175
00:12:44,910 --> 00:12:46,360
Задание выполнено.
176
00:12:46,600 --> 00:12:49,890
Ожидайте следующего приказа.
177
00:12:57,060 --> 00:13:00,700
Виджай, Венди, мы отбили
нападение на дворец.
178
00:13:01,180 --> 00:13:03,140
Отправляемся за Крисом и Финном.
179
00:13:03,820 --> 00:13:06,050
«Старшая карта», выступаем.
180
00:13:12,170 --> 00:13:14,280
Пойдём, что ли, Мишель?
181
00:13:22,040 --> 00:13:24,390
Проклятие! Почему Клондайки...
182
00:13:34,080 --> 00:13:38,410
Я же предупреждала.
Не лезь в дела семьи.
183
00:13:38,510 --> 00:13:40,140
Я просто хочу найти Криса...
184
00:13:40,300 --> 00:13:43,060
Это и есть «лезть в наши дела», мальчик.
185
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Обижайся лучше на Бана, а не на меня.
186
00:13:55,770 --> 00:13:58,030
Давненько не давали Миле повеселиться!
187
00:13:58,030 --> 00:13:59,970
Как я всех вас обожаю!
188
00:13:59,970 --> 00:14:03,570
Я вас так люблю,
что порежу на кусочки!
189
00:14:03,850 --> 00:14:05,950
Пиноклевская самурайка.
190
00:14:06,320 --> 00:14:09,730
Ах, как страшно! Я сейчас описаюсь!
191
00:14:09,730 --> 00:14:13,350
Мне срочно надо по-маленькому,
так что зарежу тебя сразу!
192
00:14:17,460 --> 00:14:18,800
Дедушка!
193
00:14:18,800 --> 00:14:20,710
Быстрей! Воспользуемся моментом!
194
00:14:22,110 --> 00:14:25,650
Ой! Мальчишка-хулиган улепётывает!
195
00:14:25,650 --> 00:14:28,720
А мне так хочется порубить его ляжки!
196
00:14:29,660 --> 00:14:34,220
Не думала, что осуществить замыслы
Пятёрки червей будет так хлопотно.
197
00:14:34,620 --> 00:14:36,730
Ты слишком увлёкся, Бан.
198
00:14:36,990 --> 00:14:38,060
Ой-ой.
199
00:14:38,060 --> 00:14:40,230
А это что за фокусы?
200
00:14:40,230 --> 00:14:41,980
Скажи, старушенция!
201
00:14:42,260 --> 00:14:44,230
Ты мне мешаешь!
202
00:14:44,450 --> 00:14:46,070
Гейша ******!
203
00:14:46,740 --> 00:14:51,740
Ну что ты! Не говори так, *****!
204
00:15:11,760 --> 00:15:13,810
Что тут происходит?
205
00:15:13,810 --> 00:15:16,770
У меня в голове не укладывается!
206
00:15:18,840 --> 00:15:20,580
О, какие люди.
207
00:15:20,730 --> 00:15:22,590
Ты же из Клондайков!
208
00:15:23,640 --> 00:15:26,170
Убью, зарежу, порублю!
209
00:15:39,480 --> 00:15:41,460
Ах, как хорошо!
210
00:15:41,460 --> 00:15:43,000
Не останавливайся!
211
00:15:43,410 --> 00:15:45,630
Хватит громить город!
212
00:15:45,630 --> 00:15:48,380
Слушай, может, уже сдашься?
213
00:15:48,380 --> 00:15:50,290
Видите мой пистолет?
214
00:15:50,290 --> 00:15:52,550
Слушайте меня! Иначе...
215
00:15:54,010 --> 00:15:57,040
Иначе... с-стрелять буду...
216
00:15:57,040 --> 00:15:58,030
Новенькая.
217
00:15:58,360 --> 00:16:01,270
Мы их носим не для красоты.
218
00:16:01,430 --> 00:16:02,500
Не колеблись.
219
00:16:05,520 --> 00:16:07,520
Открылась!
220
00:16:16,490 --> 00:16:17,820
Зарезала! Зарезала!
221
00:16:17,820 --> 00:16:19,700
Кровь рекой!
222
00:16:20,010 --> 00:16:22,690
Ещё! Ещё! Кого бы ещё порезать?
223
00:16:22,790 --> 00:16:25,590
Всё равно кого!
Дайте мне больше мясца!
224
00:16:27,780 --> 00:16:30,380
Инспектор, вы в отличной форме.
225
00:16:30,870 --> 00:16:31,670
А то.
226
00:16:42,570 --> 00:16:45,730
Слушай, когда ты проснёшься,
227
00:16:46,720 --> 00:16:50,690
первым, что ты увидишь,
будет моё неподвижное тело.
228
00:16:52,110 --> 00:16:55,650
Я знаю, что это просто мой эгоизм.
229
00:16:56,410 --> 00:17:00,700
Просто захотелось умереть в самом
красивом месте города.
230
00:17:01,980 --> 00:17:03,710
Вот и всё.
231
00:17:06,440 --> 00:17:10,650
Я поступлю с тобой так же
жестоко, как отец — со мной.
232
00:17:11,450 --> 00:17:15,470
И всё же, Мишель,
я хочу, чтобы ты жила.
233
00:17:16,850 --> 00:17:19,970
Прости, что у тебя
такой никудышный брат.
234
00:17:24,130 --> 00:17:24,870
Играю.
235
00:17:25,500 --> 00:17:26,620
Игра-Икс.
236
00:17:33,380 --> 00:17:35,580
Игра-Икс уже началась.
237
00:17:35,580 --> 00:17:37,330
А срезать путь нельзя?
238
00:17:37,330 --> 00:17:38,620
К сожалению, нет.
239
00:17:38,870 --> 00:17:41,630
Проклятие, неужели ничего не поделать?
240
00:17:42,690 --> 00:17:43,480
Финн!
241
00:17:43,480 --> 00:17:44,870
Что там с Крисом?
242
00:17:44,870 --> 00:17:46,500
Лео! И Виджай!
243
00:17:46,910 --> 00:17:49,140
Он отправился к колесу
обозрения в парке Потт!
244
00:17:49,470 --> 00:17:51,490
Значит, Крис там, где свет?
245
00:17:51,980 --> 00:17:53,250
Пожалуйста, Лео!
246
00:17:53,250 --> 00:17:55,010
Отправь меня к Крису.
247
00:17:55,610 --> 00:17:56,910
Дорого возьму.
248
00:17:56,910 --> 00:17:58,510
Расплатишься, когда разбогатеешь.
249
00:17:59,420 --> 00:18:00,190
Играю!
250
00:18:00,190 --> 00:18:01,510
Не без гроша в кармане!
251
00:18:36,840 --> 00:18:37,830
Зараза!
252
00:18:37,830 --> 00:18:38,890
В чём дело, Лео?
253
00:18:38,970 --> 00:18:40,650
Денег хватило только на это!
254
00:18:40,940 --> 00:18:42,330
Какой позор.
255
00:18:44,210 --> 00:18:45,850
Ты помнишь?
256
00:18:45,850 --> 00:18:49,980
В «Старшей карте» необходимы
манеры, достоинство и...
257
00:18:50,200 --> 00:18:52,780
Готовность поставить жизнь на кон.
258
00:18:52,780 --> 00:18:54,360
Больше ничего, правильно?
259
00:19:01,150 --> 00:19:02,210
Играю!
260
00:19:02,210 --> 00:19:04,120
Нео-нео-Намбу!
261
00:19:07,970 --> 00:19:10,510
Двойка пик — самая слабая Карта.
262
00:19:10,870 --> 00:19:13,320
Я могу просто стрелять по прямой.
263
00:19:13,650 --> 00:19:15,500
Такова моя способность.
264
00:19:15,990 --> 00:19:18,330
Слабейший, никуда не годный...
265
00:19:18,330 --> 00:19:20,290
На что я вообще способен?
266
00:19:21,540 --> 00:19:24,220
Сколько ни думай, ответа не дождёшься.
267
00:19:24,630 --> 00:19:27,520
Так что я просто буду идти прямо.
268
00:19:28,360 --> 00:19:31,900
Чем выше ранг Карт,
тем большую цену они требуют.
269
00:19:31,900 --> 00:19:33,270
Тогда...
270
00:19:33,590 --> 00:19:34,470
Крис!
271
00:20:11,000 --> 00:20:13,690
Крис?
272
00:20:14,270 --> 00:20:16,930
А... Мишель.
273
00:20:17,980 --> 00:20:19,720
Я так рад...
274
00:20:20,840 --> 00:20:22,060
Что там?
275
00:20:23,420 --> 00:20:24,740
Карты раскрыты.
276
00:20:24,740 --> 00:20:26,200
Их было только три.
277
00:20:26,200 --> 00:20:27,750
На тебе!
278
00:20:27,750 --> 00:20:30,420
Всё благодаря тебе, напарница!
279
00:20:44,330 --> 00:20:46,330
О, проснулся.
280
00:20:46,450 --> 00:20:49,270
Тебя так вырубило, что ты
три дня провалялся.
281
00:20:49,970 --> 00:20:51,520
Финн?
282
00:20:53,450 --> 00:20:54,520
Где Мишель?!
283
00:20:59,180 --> 00:21:00,780
С добрым утром, Крис!
284
00:21:01,390 --> 00:21:03,410
Ты такой соня.
285
00:21:03,800 --> 00:21:05,020
Мишель!
286
00:21:05,370 --> 00:21:10,160
Прости, но не кричи так,
а то в каждой ране отдаётся.
287
00:21:10,410 --> 00:21:15,480
Хочу заметить, что понизить ранг
руки было отличной идеей.
288
00:21:15,480 --> 00:21:17,720
Нечему тут восхищаться.
289
00:21:17,720 --> 00:21:20,580
Всё кончилось хорошо,
но игра была рискованная.
290
00:21:20,580 --> 00:21:22,550
Но я же победил!
291
00:21:25,750 --> 00:21:26,890
Слушай, Крис.
292
00:21:28,380 --> 00:21:30,020
Я просто подумал...
293
00:21:30,330 --> 00:21:35,020
Ты умрёшь, но Мишель
будет жить, или наоборот...
294
00:21:35,390 --> 00:21:38,490
Необязательно выбирать что-то одно.
295
00:21:39,880 --> 00:21:45,100
Должен быть способ поделить ваши жизни
на двоих, чтобы вы не расставались.
296
00:21:52,270 --> 00:21:55,570
Семья Клондайк предприняла
попытку переворота.
297
00:21:56,000 --> 00:21:57,770
Военное положение снято.
298
00:21:57,770 --> 00:22:03,130
Наконец-то город Шильд
вернулся к мирной жизни.
299
00:22:03,210 --> 00:22:06,580
Но со дня нападения на дворец
300
00:22:06,620 --> 00:22:10,210
Бан Клондайк особо не светился.
301
00:22:10,280 --> 00:22:14,580
Видимо, нам нужно оставаться
бдительными, как и прежде.
302
00:22:16,020 --> 00:22:19,960
Что касается состояния
здоровья Мишель Редгрейв,
303
00:22:20,190 --> 00:22:26,270
её жизни ничто не угрожает,
хотя болезнь ещё не в стадии ремиссии.
304
00:22:27,450 --> 00:22:33,890
Что касается Криса Редгрейва,
Игра-Икс дорого ему обошлась.
305
00:22:34,300 --> 00:22:36,850
Но он избежал смертельного исхода,
306
00:22:37,030 --> 00:22:42,440
возможно, благодаря своей
способности бессмертия.
307
00:22:42,860 --> 00:22:43,920
Спасибо за работу.
308
00:22:44,450 --> 00:22:49,050
Итак, как нам наказать Криса?
309
00:22:51,550 --> 00:22:53,050
Что?!
310
00:22:53,050 --> 00:22:54,930
Я подопечный Финна?
311
00:22:55,030 --> 00:22:58,830
Короче, нас же с тобой уволили.
312
00:22:58,930 --> 00:23:01,430
И вот, пока ты
прохлаждался в больнице,
313
00:23:01,470 --> 00:23:04,940
меня восстановили
и взяли на полную ставку!
314
00:23:04,940 --> 00:23:06,700
Лео, он это серьёзно?
315
00:23:06,700 --> 00:23:07,450
Серьёзно.
316
00:23:07,450 --> 00:23:10,560
Хм... значит, Крис теперь
самая мелкая сошка.
317
00:23:10,700 --> 00:23:13,950
Чего бы мне потребовать
от младшего сотрудника?
318
00:23:17,450 --> 00:23:18,580
Крис!
319
00:23:18,600 --> 00:23:23,080
{\an8}№ 12 ФИНН
320
00:23:19,100 --> 00:23:20,890
Мы с тобой сработаемся!
321
00:23:27,540 --> 00:23:31,340
На чьей ты стороне?
322
00:23:35,100 --> 00:23:40,250
{\an8}ВТОРОМУ СЕЗОНУ БЫТЬ