1 00:00:15,830 --> 00:00:18,450 Лео, это дело дурно пахнет. 2 00:00:18,940 --> 00:00:21,180 Наступают один за другим без остановки. 3 00:00:24,980 --> 00:00:26,630 Сколько ещё так можно? 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,340 Нам разве нечего предпринять? 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,010 А ещё я беспокоюсь за Криса. 6 00:00:36,090 --> 00:00:37,620 Мы можем вмешаться? 7 00:00:37,650 --> 00:00:38,970 Ладно, тогда... 8 00:00:39,010 --> 00:00:41,170 Самовольничать не разрешаю. 9 00:00:41,170 --> 00:00:41,990 Папа? 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,240 Пока не подготовим эвакуацию королевской семьи, 11 00:00:45,240 --> 00:00:49,300 никого и близко не подпускай к покоям позади тебя. 12 00:00:49,300 --> 00:00:50,170 Но... 13 00:00:50,780 --> 00:00:52,450 Лео, как нам быть? 14 00:00:52,450 --> 00:00:54,020 Приказ директора. 15 00:00:54,100 --> 00:00:56,310 Не покидаем наши посты и обороняемся. 16 00:00:56,400 --> 00:00:57,990 А как же Крис? 17 00:01:01,830 --> 00:01:03,750 Сейчас не до него! 18 00:02:41,760 --> 00:02:43,010 {\an8}СТАРШАЯ КАРТА 19 00:02:43,720 --> 00:02:45,510 Почему ты выстрелил в Криса? 20 00:02:45,740 --> 00:02:48,090 По приказу господина Теодора. 21 00:02:48,090 --> 00:02:50,770 Я на всё пойду, чтобы его остановить. 22 00:02:50,990 --> 00:02:52,770 Получается, даже убьёшь его? 23 00:02:53,300 --> 00:02:55,400 Игра-Икс запрещена. 24 00:02:55,750 --> 00:02:59,250 Знаю! Я не дам ему разыграть четыре Карты. 25 00:02:59,520 --> 00:03:02,530 Ты больше не служащий «‎Пинокля». 26 00:03:02,800 --> 00:03:03,650 Чего ты добиваешься? 27 00:03:04,290 --> 00:03:05,880 Ты же меня уволил. 28 00:03:06,160 --> 00:03:08,160 Я не обязан тебе подчиняться. 29 00:03:08,390 --> 00:03:10,700 Воздержись от дальнейшего вмешательства. 30 00:03:12,860 --> 00:03:14,920 Чего вам? С дороги... 31 00:03:18,440 --> 00:03:22,720 Если ты стал помехой операции, мы просто тебя устраним. 32 00:03:23,050 --> 00:03:26,150 Крис... 33 00:03:29,500 --> 00:03:34,230 Я ведь обещал, Мишель. Это продолжение последнего свидания. 34 00:03:36,310 --> 00:03:39,490 Твой брат отведёт тебя туда. 35 00:03:48,170 --> 00:03:49,710 Здесь видели Криса? 36 00:03:52,200 --> 00:03:54,000 Финн Олдман? 37 00:03:56,810 --> 00:03:58,460 Сиди в машине! 38 00:03:59,350 --> 00:04:00,510 Подожди! 39 00:04:00,910 --> 00:04:02,300 Эй вы! 40 00:04:03,380 --> 00:04:05,060 У меня к нему вопросы! 41 00:04:05,060 --> 00:04:06,510 Немедленно отпустите его! 42 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 Даже не думай. 43 00:04:09,250 --> 00:04:11,150 Это дело компании «‎Пинокль». 44 00:04:11,300 --> 00:04:13,910 Нам не нужна помощь, девушка. 45 00:04:14,900 --> 00:04:17,060 Вот заладили: «‎Пинокль» да «‎Пинокль»! 46 00:04:17,120 --> 00:04:21,280 Не знаю, что у вас за важные дела, но у полиции важнее! 47 00:04:25,150 --> 00:04:27,700 Эй, ты в порядке? 48 00:04:28,210 --> 00:04:29,290 Как раз вовремя. 49 00:04:29,290 --> 00:04:30,490 А? Что ты сказал? 50 00:04:30,830 --> 00:04:33,040 Как раз вовремя. 51 00:04:34,830 --> 00:04:35,750 Эй! 52 00:04:35,980 --> 00:04:38,190 Стой, негодяй! 53 00:04:38,710 --> 00:04:41,180 Госпожа полицейская, я займу у вас машину! 54 00:04:41,980 --> 00:04:45,010 Вы уж простите за незаконные меры! 55 00:04:48,050 --> 00:04:49,560 Эй! Что за фигня? 56 00:04:49,560 --> 00:04:50,750 Челси! 57 00:04:50,750 --> 00:04:51,730 Ты тут откуда? 58 00:04:53,310 --> 00:04:55,750 Ладно, потом! Не прикуси язык! 59 00:05:02,130 --> 00:05:06,080 Небольшое превышение полномочий, не обессудьте. 60 00:05:06,270 --> 00:05:08,850 Стойте! Вы же полицейская! 61 00:05:08,850 --> 00:05:10,870 Воришка! 62 00:05:15,330 --> 00:05:16,660 А второй человек? 63 00:05:16,830 --> 00:05:20,090 Моя прелестная девушка в машине. 64 00:05:24,420 --> 00:05:27,680 Она прилегла поспать, ей нехорошо. Пожалейте её. 65 00:05:27,780 --> 00:05:31,700 Ладно? Ты ведь понимаешь, красавица? 66 00:05:31,700 --> 00:05:32,530 Поезжай. 67 00:05:33,010 --> 00:05:35,000 Огромное спасибо! 68 00:05:35,990 --> 00:05:36,860 Постой. 69 00:05:38,690 --> 00:05:42,360 Твоя куртка похожа на ту, что была на подозреваемом. 70 00:05:42,780 --> 00:05:44,520 Мы тебя обыщем. 71 00:05:44,620 --> 00:05:45,860 Руки на капот. 72 00:06:05,510 --> 00:06:09,600 Предал «‎Пинокль», обхитрил Клондайков, 73 00:06:09,600 --> 00:06:14,520 а теперь хочешь высвободить силу Карт в личных целях? 74 00:06:15,070 --> 00:06:16,140 Недурно. 75 00:06:17,130 --> 00:06:19,550 Бан Клондайк... 76 00:06:20,190 --> 00:06:23,530 Сила Игроков вроде нас — штука особенная. 77 00:06:23,640 --> 00:06:26,530 Мы должны пользоваться ею как хотим, без надзора. 78 00:06:27,210 --> 00:06:30,040 Государство и король нам не указ. 79 00:06:30,790 --> 00:06:33,280 Поступай так, как сам хочешь. 80 00:06:34,020 --> 00:06:35,790 Как повелит твоё сердце. 81 00:06:43,420 --> 00:06:45,230 Бан Клондайк... 82 00:06:45,640 --> 00:06:47,070 Что у него на уме? 83 00:06:48,250 --> 00:06:50,700 Нет, мне всё равно. 84 00:06:51,020 --> 00:06:54,810 Я готов на всё, чтобы спасти Мишель. 85 00:06:58,630 --> 00:07:00,310 Он собрался погибнуть? 86 00:07:00,600 --> 00:07:01,560 Не верю! 87 00:07:02,020 --> 00:07:08,030 Папа Криса использовал силу четырёх Карт и погиб, чтобы спасти ему жизнь. 88 00:07:08,510 --> 00:07:10,550 Так что, мне кажется, он тоже... 89 00:07:11,790 --> 00:07:13,820 решил пожертвовать собой ради Мишель. 90 00:07:16,340 --> 00:07:17,330 Дурак. 91 00:07:19,340 --> 00:07:21,380 Судя по маршруту его машины, 92 00:07:21,540 --> 00:07:24,590 он едет в центр Шильда, я уверен. 93 00:07:24,860 --> 00:07:27,010 Скажи, ты с ним виделась? 94 00:07:27,490 --> 00:07:29,670 Он ничего тебе не сказал? 95 00:07:29,670 --> 00:07:31,010 Не намекнул, куда поедет? 96 00:07:31,980 --> 00:07:32,840 Ну? 97 00:07:35,100 --> 00:07:39,880 Красовался, как обычно. Сказал, что у него назначено свидание. 98 00:07:40,150 --> 00:07:42,740 Свидание? В такое-то время? 99 00:07:44,260 --> 00:07:45,230 Погоди! 100 00:07:45,790 --> 00:07:47,770 Мишель же вместе с Крисом? 101 00:07:48,000 --> 00:07:49,150 Значит, свидание... 102 00:07:50,220 --> 00:07:53,510 Хочу напоследок прокатиться на колесе обозрения в парке Потт. 103 00:07:54,050 --> 00:07:57,240 Помнишь, как мы детьми катались на нём втроём? 104 00:07:57,980 --> 00:08:01,500 Город выглядел так красиво с высоты! 105 00:08:02,140 --> 00:08:03,400 Я помню. 106 00:08:03,950 --> 00:08:05,880 Но давай в другой раз. 107 00:08:06,250 --> 00:08:07,400 Я обещаю. 108 00:08:07,540 --> 00:08:08,190 Но... 109 00:08:10,490 --> 00:08:11,680 Колесо обозрения! 110 00:08:11,680 --> 00:08:12,460 Уверена! 111 00:08:12,530 --> 00:08:15,010 Он же у нас тупой романтик! 112 00:08:17,000 --> 00:08:20,020 Понятно, парк Потт. 113 00:08:20,230 --> 00:08:21,630 Вполне вероятно. 114 00:08:21,770 --> 00:08:24,990 Полицейские передавали, что автомобиль 115 00:08:24,990 --> 00:08:28,520 прорвался через блокпост и направляется в сторону канала. 116 00:08:28,520 --> 00:08:29,760 Дедуля?! 117 00:08:29,760 --> 00:08:32,780 Смотри на дорогу. Вождение должно быть безопасным. 118 00:08:33,010 --> 00:08:35,690 Я давно вас слушаю. 119 00:08:35,690 --> 00:08:38,530 Игра в шпионов меня увлекла. 120 00:08:42,920 --> 00:08:45,540 О, вижу, ты очнулся. 121 00:08:46,730 --> 00:08:48,040 Финн. 122 00:08:48,590 --> 00:08:53,480 Мы получили приказ поймать Криса, используя любые ресурсы компании. 123 00:08:53,610 --> 00:08:57,430 Ты собираешься стать помехой нашим планам? 124 00:08:57,650 --> 00:08:58,520 Да. 125 00:08:58,580 --> 00:09:02,990 Компания собирает Карты по приказу короля. 126 00:09:02,990 --> 00:09:06,440 Ослушаться «‎Пинокль» — государственная измена. 127 00:09:06,570 --> 00:09:10,430 Ты готов пойти против Его Величества, против Форланда 128 00:09:10,430 --> 00:09:13,940 и всё равно добиться своего, Финн? 129 00:09:14,180 --> 00:09:14,870 Да. 130 00:09:14,960 --> 00:09:17,550 Мне плевать на государство и короля. 131 00:09:17,650 --> 00:09:22,450 Крис рискует жизнью в надежде спасти Мишель. 132 00:09:22,920 --> 00:09:26,340 Думаешь, сможешь его остановить? 133 00:09:26,860 --> 00:09:27,800 Финн, 134 00:09:28,600 --> 00:09:31,510 тебе в самом деле хватит решимости? 135 00:09:37,410 --> 00:09:40,300 Мы ведь с ним приятели. 136 00:09:41,550 --> 00:09:45,930 Он... когда я остался один, он был рядом со мной. 137 00:09:46,290 --> 00:09:51,630 Хоть и сказал, что мы просто коллеги, но он не оставил меня в одиночестве. 138 00:09:52,190 --> 00:09:56,290 Вот почему на этот раз я хочу его поддержать. 139 00:09:56,860 --> 00:09:57,990 Ты... 140 00:09:58,450 --> 00:10:00,450 Сам сдохну, но ему умереть не дам. 141 00:10:00,970 --> 00:10:02,950 Ведь я его приятель! 142 00:10:04,610 --> 00:10:07,710 Вы стали замечательными приятелями. 143 00:10:25,310 --> 00:10:27,810 Это ты, я тебя помню... 144 00:10:27,990 --> 00:10:33,320 Прости, мальчик, но я не пущу тебя к Пятёрке червей. 145 00:10:39,820 --> 00:10:40,860 Челси! 146 00:10:40,860 --> 00:10:42,570 Не прикуси язык! 147 00:10:44,350 --> 00:10:45,470 Кто это? 148 00:10:50,190 --> 00:10:52,330 Откуда эта девица? 149 00:10:54,490 --> 00:10:55,370 Эй... 150 00:10:58,010 --> 00:10:59,820 Челси, ты как? 151 00:10:59,910 --> 00:11:01,590 Как огурчик! 152 00:11:02,750 --> 00:11:04,760 Давай, догоняй Криса. 153 00:11:04,760 --> 00:11:05,850 Н-но как же... 154 00:11:06,090 --> 00:11:08,600 Я в порядке! Беги! 155 00:11:09,030 --> 00:11:12,100 Присмотри за этим балбесом. 156 00:11:21,030 --> 00:11:23,030 Что? Финн? 157 00:11:23,470 --> 00:11:26,790 Да, он направляется к Крису. 158 00:11:26,790 --> 00:11:28,960 Ясно. Тогда... 159 00:11:29,530 --> 00:11:33,600 Папа, когда мы покончим с врагами перед покоями и тут всё успокоится, 160 00:11:33,650 --> 00:11:35,540 мы присоединимся к Финну в поисках Криса! 161 00:11:35,800 --> 00:11:37,500 В этом нет необходимости. 162 00:11:37,500 --> 00:11:38,550 Папа! Я... 163 00:11:38,770 --> 00:11:39,920 Я уже говорил. 164 00:11:40,370 --> 00:11:45,290 Вы слишком привязаны к Крису Редгрейву и легко ошибётесь. 165 00:11:45,290 --> 00:11:46,300 Но я... 166 00:11:46,740 --> 00:11:47,920 А чем ты поможешь? 167 00:11:48,490 --> 00:11:50,490 Пусть Оуэн сам разберётся. 168 00:11:51,130 --> 00:11:51,940 Я... 169 00:11:56,060 --> 00:12:00,210 Лео, просто делай, как тебе сказано. 170 00:12:15,530 --> 00:12:18,210 Я Лео Константин Пинокль. 171 00:12:19,180 --> 00:12:21,550 Лидер «‎Старшей карты»! 172 00:12:37,140 --> 00:12:38,610 Так что, папа... 173 00:12:41,000 --> 00:12:42,910 Папа? 174 00:12:43,350 --> 00:12:44,910 Вы выиграли нам время. 175 00:12:44,910 --> 00:12:46,360 Задание выполнено. 176 00:12:46,600 --> 00:12:49,890 Ожидайте следующего приказа. 177 00:12:57,060 --> 00:13:00,700 Виджай, Венди, мы отбили нападение на дворец. 178 00:13:01,180 --> 00:13:03,140 Отправляемся за Крисом и Финном. 179 00:13:03,820 --> 00:13:06,050 «‎Старшая карта», выступаем. 180 00:13:12,170 --> 00:13:14,280 Пойдём, что ли, Мишель? 181 00:13:22,040 --> 00:13:24,390 Проклятие! Почему Клондайки... 182 00:13:34,080 --> 00:13:38,410 Я же предупреждала. Не лезь в дела семьи. 183 00:13:38,510 --> 00:13:40,140 Я просто хочу найти Криса... 184 00:13:40,300 --> 00:13:43,060 Это и есть «лезть в наши дела», мальчик. 185 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 Обижайся лучше на Бана, а не на меня. 186 00:13:55,770 --> 00:13:58,030 Давненько не давали Миле повеселиться! 187 00:13:58,030 --> 00:13:59,970 Как я всех вас обожаю! 188 00:13:59,970 --> 00:14:03,570 Я вас так люблю, что порежу на кусочки! 189 00:14:03,850 --> 00:14:05,950 Пиноклевская самурайка. 190 00:14:06,320 --> 00:14:09,730 Ах, как страшно! Я сейчас описаюсь! 191 00:14:09,730 --> 00:14:13,350 Мне срочно надо по-маленькому, так что зарежу тебя сразу! 192 00:14:17,460 --> 00:14:18,800 Дедушка! 193 00:14:18,800 --> 00:14:20,710 Быстрей! Воспользуемся моментом! 194 00:14:22,110 --> 00:14:25,650 Ой! Мальчишка-хулиган улепётывает! 195 00:14:25,650 --> 00:14:28,720 А мне так хочется порубить его ляжки! 196 00:14:29,660 --> 00:14:34,220 Не думала, что осуществить замыслы Пятёрки червей будет так хлопотно. 197 00:14:34,620 --> 00:14:36,730 Ты слишком увлёкся, Бан. 198 00:14:36,990 --> 00:14:38,060 Ой-ой. 199 00:14:38,060 --> 00:14:40,230 А это что за фокусы? 200 00:14:40,230 --> 00:14:41,980 Скажи, старушенция! 201 00:14:42,260 --> 00:14:44,230 Ты мне мешаешь! 202 00:14:44,450 --> 00:14:46,070 Гейша ******! 203 00:14:46,740 --> 00:14:51,740 Ну что ты! Не говори так, *****! 204 00:15:11,760 --> 00:15:13,810 Что тут происходит? 205 00:15:13,810 --> 00:15:16,770 У меня в голове не укладывается! 206 00:15:18,840 --> 00:15:20,580 О, какие люди. 207 00:15:20,730 --> 00:15:22,590 Ты же из Клондайков! 208 00:15:23,640 --> 00:15:26,170 Убью, зарежу, порублю! 209 00:15:39,480 --> 00:15:41,460 Ах, как хорошо! 210 00:15:41,460 --> 00:15:43,000 Не останавливайся! 211 00:15:43,410 --> 00:15:45,630 Хватит громить город! 212 00:15:45,630 --> 00:15:48,380 Слушай, может, уже сдашься? 213 00:15:48,380 --> 00:15:50,290 Видите мой пистолет? 214 00:15:50,290 --> 00:15:52,550 Слушайте меня! Иначе... 215 00:15:54,010 --> 00:15:57,040 Иначе... с-стрелять буду... 216 00:15:57,040 --> 00:15:58,030 Новенькая. 217 00:15:58,360 --> 00:16:01,270 Мы их носим не для красоты. 218 00:16:01,430 --> 00:16:02,500 Не колеблись. 219 00:16:05,520 --> 00:16:07,520 Открылась! 220 00:16:16,490 --> 00:16:17,820 Зарезала! Зарезала! 221 00:16:17,820 --> 00:16:19,700 Кровь рекой! 222 00:16:20,010 --> 00:16:22,690 Ещё! Ещё! Кого бы ещё порезать? 223 00:16:22,790 --> 00:16:25,590 Всё равно кого! Дайте мне больше мясца! 224 00:16:27,780 --> 00:16:30,380 Инспектор, вы в отличной форме. 225 00:16:30,870 --> 00:16:31,670 А то. 226 00:16:42,570 --> 00:16:45,730 Слушай, когда ты проснёшься, 227 00:16:46,720 --> 00:16:50,690 первым, что ты увидишь, будет моё неподвижное тело. 228 00:16:52,110 --> 00:16:55,650 Я знаю, что это просто мой эгоизм. 229 00:16:56,410 --> 00:17:00,700 Просто захотелось умереть в самом красивом месте города. 230 00:17:01,980 --> 00:17:03,710 Вот и всё. 231 00:17:06,440 --> 00:17:10,650 Я поступлю с тобой так же жестоко, как отец — со мной. 232 00:17:11,450 --> 00:17:15,470 И всё же, Мишель, я хочу, чтобы ты жила. 233 00:17:16,850 --> 00:17:19,970 Прости, что у тебя такой никудышный брат. 234 00:17:24,130 --> 00:17:24,870 Играю. 235 00:17:25,500 --> 00:17:26,620 Игра-Икс. 236 00:17:33,380 --> 00:17:35,580 Игра-Икс уже началась. 237 00:17:35,580 --> 00:17:37,330 А срезать путь нельзя? 238 00:17:37,330 --> 00:17:38,620 К сожалению, нет. 239 00:17:38,870 --> 00:17:41,630 Проклятие, неужели ничего не поделать? 240 00:17:42,690 --> 00:17:43,480 Финн! 241 00:17:43,480 --> 00:17:44,870 Что там с Крисом? 242 00:17:44,870 --> 00:17:46,500 Лео! И Виджай! 243 00:17:46,910 --> 00:17:49,140 Он отправился к колесу обозрения в парке Потт! 244 00:17:49,470 --> 00:17:51,490 Значит, Крис там, где свет? 245 00:17:51,980 --> 00:17:53,250 Пожалуйста, Лео! 246 00:17:53,250 --> 00:17:55,010 Отправь меня к Крису. 247 00:17:55,610 --> 00:17:56,910 Дорого возьму. 248 00:17:56,910 --> 00:17:58,510 Расплатишься, когда разбогатеешь. 249 00:17:59,420 --> 00:18:00,190 Играю! 250 00:18:00,190 --> 00:18:01,510 Не без гроша в кармане! 251 00:18:36,840 --> 00:18:37,830 Зараза! 252 00:18:37,830 --> 00:18:38,890 В чём дело, Лео? 253 00:18:38,970 --> 00:18:40,650 Денег хватило только на это! 254 00:18:40,940 --> 00:18:42,330 Какой позор. 255 00:18:44,210 --> 00:18:45,850 Ты помнишь? 256 00:18:45,850 --> 00:18:49,980 В «‎Старшей карте» необходимы манеры, достоинство и... 257 00:18:50,200 --> 00:18:52,780 Готовность поставить жизнь на кон. 258 00:18:52,780 --> 00:18:54,360 Больше ничего, правильно? 259 00:19:01,150 --> 00:19:02,210 Играю! 260 00:19:02,210 --> 00:19:04,120 Нео-нео-Намбу! 261 00:19:07,970 --> 00:19:10,510 Двойка пик — самая слабая Карта. 262 00:19:10,870 --> 00:19:13,320 Я могу просто стрелять по прямой. 263 00:19:13,650 --> 00:19:15,500 Такова моя способность. 264 00:19:15,990 --> 00:19:18,330 Слабейший, никуда не годный... 265 00:19:18,330 --> 00:19:20,290 На что я вообще способен? 266 00:19:21,540 --> 00:19:24,220 Сколько ни думай, ответа не дождёшься. 267 00:19:24,630 --> 00:19:27,520 Так что я просто буду идти прямо. 268 00:19:28,360 --> 00:19:31,900 Чем выше ранг Карт, тем большую цену они требуют. 269 00:19:31,900 --> 00:19:33,270 Тогда... 270 00:19:33,590 --> 00:19:34,470 Крис! 271 00:20:11,000 --> 00:20:13,690 Крис? 272 00:20:14,270 --> 00:20:16,930 А... Мишель. 273 00:20:17,980 --> 00:20:19,720 Я так рад... 274 00:20:20,840 --> 00:20:22,060 Что там? 275 00:20:23,420 --> 00:20:24,740 Карты раскрыты. 276 00:20:24,740 --> 00:20:26,200 Их было только три. 277 00:20:26,200 --> 00:20:27,750 На тебе! 278 00:20:27,750 --> 00:20:30,420 Всё благодаря тебе, напарница! 279 00:20:44,330 --> 00:20:46,330 О, проснулся. 280 00:20:46,450 --> 00:20:49,270 Тебя так вырубило, что ты три дня провалялся. 281 00:20:49,970 --> 00:20:51,520 Финн? 282 00:20:53,450 --> 00:20:54,520 Где Мишель?! 283 00:20:59,180 --> 00:21:00,780 С добрым утром, Крис! 284 00:21:01,390 --> 00:21:03,410 Ты такой соня. 285 00:21:03,800 --> 00:21:05,020 Мишель! 286 00:21:05,370 --> 00:21:10,160 Прости, но не кричи так, а то в каждой ране отдаётся. 287 00:21:10,410 --> 00:21:15,480 Хочу заметить, что понизить ранг руки было отличной идеей. 288 00:21:15,480 --> 00:21:17,720 Нечему тут восхищаться. 289 00:21:17,720 --> 00:21:20,580 Всё кончилось хорошо, но игра была рискованная. 290 00:21:20,580 --> 00:21:22,550 Но я же победил! 291 00:21:25,750 --> 00:21:26,890 Слушай, Крис. 292 00:21:28,380 --> 00:21:30,020 Я просто подумал... 293 00:21:30,330 --> 00:21:35,020 Ты умрёшь, но Мишель будет жить, или наоборот... 294 00:21:35,390 --> 00:21:38,490 Необязательно выбирать что-то одно. 295 00:21:39,880 --> 00:21:45,100 Должен быть способ поделить ваши жизни на двоих, чтобы вы не расставались. 296 00:21:52,270 --> 00:21:55,570 Семья Клондайк предприняла попытку переворота. 297 00:21:56,000 --> 00:21:57,770 Военное положение снято. 298 00:21:57,770 --> 00:22:03,130 Наконец-то город Шильд вернулся к мирной жизни. 299 00:22:03,210 --> 00:22:06,580 Но со дня нападения на дворец 300 00:22:06,620 --> 00:22:10,210 Бан Клондайк особо не светился. 301 00:22:10,280 --> 00:22:14,580 Видимо, нам нужно оставаться бдительными, как и прежде. 302 00:22:16,020 --> 00:22:19,960 Что касается состояния здоровья Мишель Редгрейв, 303 00:22:20,190 --> 00:22:26,270 её жизни ничто не угрожает, хотя болезнь ещё не в стадии ремиссии. 304 00:22:27,450 --> 00:22:33,890 Что касается Криса Редгрейва, Игра-Икс дорого ему обошлась. 305 00:22:34,300 --> 00:22:36,850 Но он избежал смертельного исхода, 306 00:22:37,030 --> 00:22:42,440 возможно, благодаря своей способности бессмертия. 307 00:22:42,860 --> 00:22:43,920 Спасибо за работу. 308 00:22:44,450 --> 00:22:49,050 Итак, как нам наказать Криса? 309 00:22:51,550 --> 00:22:53,050 Что?! 310 00:22:53,050 --> 00:22:54,930 Я подопечный Финна? 311 00:22:55,030 --> 00:22:58,830 Короче, нас же с тобой уволили. 312 00:22:58,930 --> 00:23:01,430 И вот, пока ты прохлаждался в больнице, 313 00:23:01,470 --> 00:23:04,940 меня восстановили и взяли на полную ставку! 314 00:23:04,940 --> 00:23:06,700 Лео, он это серьёзно? 315 00:23:06,700 --> 00:23:07,450 Серьёзно. 316 00:23:07,450 --> 00:23:10,560 Хм... значит, Крис теперь самая мелкая сошка. 317 00:23:10,700 --> 00:23:13,950 Чего бы мне потребовать от младшего сотрудника? 318 00:23:17,450 --> 00:23:18,580 Крис! 319 00:23:18,600 --> 00:23:23,080 {\an8}№ 12 ФИНН 320 00:23:19,100 --> 00:23:20,890 Мы с тобой сработаемся! 321 00:23:27,540 --> 00:23:31,340 На чьей ты стороне? 322 00:23:35,100 --> 00:23:40,250 {\an8}ВТОРОМУ СЕЗОНУ БЫТЬ