1 00:00:13,610 --> 00:00:16,370 Ci è stato dato l'ordine di cominciare l'operazione. 2 00:00:16,370 --> 00:00:17,070 Sei pronta? 3 00:00:17,490 --> 00:00:19,050 Sì. Non preoccuparti. 4 00:00:19,540 --> 00:00:22,000 Combattiamo questa guerra 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,660 per restare noi stessi in questo mondo di merda. 6 00:00:26,170 --> 00:00:28,530 Ecco perché non possiamo perdere. 7 00:00:29,250 --> 00:00:30,670 Conto su di te, Iris. 8 00:00:30,670 --> 00:00:32,380 Dobbiamo farlo per i Klondike. 9 00:00:32,840 --> 00:00:33,970 No, Tilt. 10 00:00:34,340 --> 00:00:35,430 Io combatto... 11 00:00:36,510 --> 00:00:37,760 per te. 12 00:00:45,020 --> 00:00:47,060 Danni ingenti alla terza cinta muraria! 13 00:00:47,060 --> 00:00:48,560 Spegnete il fuoco, presto! 14 00:00:49,020 --> 00:00:51,190 Abbiamo messo al sicuro il signor Dylan. 15 00:00:51,190 --> 00:00:53,550 Anche i signori Louis e Noah si stanno dirigendo lì. 16 00:00:53,990 --> 00:00:56,200 Gli intrusi non sono stati ancora identificati! 17 00:00:56,200 --> 00:00:58,430 Sono in possesso di numerose cariche esplosive! 18 00:00:59,580 --> 00:01:02,240 Nemico avvistato nel caveau! 19 00:01:02,240 --> 00:01:03,740 Nel caveau?! 20 00:01:03,750 --> 00:01:06,220 Non dirmi che puntano a... 21 00:01:22,350 --> 00:01:24,380 Fermi, non possiamo rischiare di danneggiarle! 22 00:01:24,850 --> 00:01:27,270 Continuiamo a spingerla verso la torre sud. 23 00:01:39,990 --> 00:01:41,700 Pare che l'intrusa si stia arrendendo. 24 00:01:41,700 --> 00:01:42,610 Che facciamo? 25 00:01:42,620 --> 00:01:43,620 A-Aspettate! 26 00:01:46,290 --> 00:01:47,420 L-Lei è... 27 00:01:48,830 --> 00:01:49,610 una bambina? 28 00:01:51,500 --> 00:01:52,770 All Kaboom. 29 00:01:59,260 --> 00:01:59,840 Boom. 30 00:02:43,510 --> 00:02:45,750 V-Voi due siete... 31 00:02:56,110 --> 00:02:56,750 Fuoco. 32 00:03:05,280 --> 00:03:06,080 Signore. 33 00:03:06,080 --> 00:03:07,710 È tutto pronto. 34 00:03:07,700 --> 00:03:08,570 Faccia presto. 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,040 Signore! 36 00:03:11,040 --> 00:03:13,640 Lala sta piangendo... 37 00:03:46,700 --> 00:03:49,250 Conto su di te, Theodore... 38 00:03:58,210 --> 00:03:59,020 Sono io. 39 00:04:00,380 --> 00:04:01,800 Richiamate tutti i membri di High Card. 40 00:04:03,450 --> 00:04:09,220 Shield, Contea di Spada 41 00:04:10,150 --> 00:04:15,520 Un mese dopo 42 00:04:21,990 --> 00:04:24,120 Concentrati, concentrati. 43 00:04:40,550 --> 00:04:43,250 Ma insomma, avevo chiesto un decaffeinato con latte di soia! 44 00:04:43,780 --> 00:04:46,010 In una mattinata piena come questa... 45 00:04:46,010 --> 00:04:46,970 Che perdita di tempo. 46 00:04:57,600 --> 00:04:59,500 Che stai facendo, stupido cane?! 47 00:04:59,800 --> 00:05:00,930 Piccolo bastardo! 48 00:05:00,460 --> 00:05:02,740 Oh, mi dispiace così tanto! 49 00:05:02,740 --> 00:05:04,950 Pare lei piaccia molto al mio cane! 50 00:05:05,950 --> 00:05:08,270 Su, andiamo, bello! 51 00:05:09,740 --> 00:05:11,160 Ma che diamine... 52 00:05:20,380 --> 00:05:21,960 Levatevi di mezzo! 53 00:05:22,960 --> 00:05:24,000 Fermati! 54 00:05:24,000 --> 00:05:25,480 Oh, scusate, scusate! 55 00:05:26,340 --> 00:05:27,480 Oh! 56 00:05:27,480 --> 00:05:29,550 Fumare mentre si cammina è pericoloso! 57 00:05:29,550 --> 00:05:30,970 Stia attento! 58 00:05:37,810 --> 00:05:38,940 Jack! 59 00:05:38,940 --> 00:05:39,900 Oh, ecco! 60 00:05:39,900 --> 00:05:41,850 Quindi si chiama Jack? 61 00:05:42,270 --> 00:05:44,800 Vacci piano con gli spuntini, Jack! 62 00:05:45,490 --> 00:05:47,320 Grazie, signore! 63 00:05:55,330 --> 00:05:58,540 Pagherò di certo entro la scadenza del prossimo mese. 64 00:05:59,330 --> 00:06:00,950 No, signor Lindsey Betz. 65 00:06:01,420 --> 00:06:03,270 Non sarà più necessario. 66 00:06:04,000 --> 00:06:05,540 Che intende dire? 67 00:06:06,630 --> 00:06:09,950 Abbiamo intenzione di costruire un enorme condominio su questa proprietà. 68 00:06:10,760 --> 00:06:14,680 Quindi vorremmo chiederle di liberare l'edificio entro la primavera. 69 00:06:15,220 --> 00:06:16,270 Come?! 70 00:06:16,640 --> 00:06:17,770 Così, da un giorno all'altro?! 71 00:06:30,160 --> 00:06:32,120 Finn, te ne torni già a casa? 72 00:06:32,120 --> 00:06:32,920 Sì! 73 00:06:32,910 --> 00:06:34,520 Oggi ho una cosa da fare. 74 00:06:34,540 --> 00:06:35,410 Eeeh? 75 00:06:35,410 --> 00:06:37,290 Finn, gioca con noi! 76 00:06:37,290 --> 00:06:39,210 Leggimi il libro dell'altra volta! 77 00:06:39,210 --> 00:06:40,210 Scusate. 78 00:06:40,210 --> 00:06:41,670 Sono davvero impegnato. 79 00:06:41,670 --> 00:06:42,920 Bugiardo! 80 00:06:43,340 --> 00:06:46,670 Sappiamo tutti che sei disoccupato. 81 00:06:46,670 --> 00:06:48,130 Ma sta' zitta! 82 00:06:48,130 --> 00:06:51,050 Ho trovato un buon lavoro giusto poco fa. 83 00:06:51,050 --> 00:06:51,870 Ci vediamo! 84 00:06:52,430 --> 00:06:54,680 A presto, Finn! 85 00:06:59,810 --> 00:07:04,770 L'orfanotrofio Sun Fields accoglie i bambini che non hanno un posto dove andare. 86 00:07:05,230 --> 00:07:07,070 Se ci chiedete di liberarlo... 87 00:07:07,610 --> 00:07:09,670 dove andranno i bambini? 88 00:07:10,740 --> 00:07:12,950 Il terreno appartiene a me. 89 00:07:12,950 --> 00:07:14,530 Se non volete andarvene... 90 00:07:15,330 --> 00:07:17,020 portami i soldi. 91 00:07:22,830 --> 00:07:25,290 Allora, che mi dici?! Gran bel bottino, eh? 92 00:07:25,790 --> 00:07:28,510 Un Emmet e qualcosa dalla nuova collezione Bettinger. 93 00:07:28,510 --> 00:07:30,010 Una penna Turtlemoe. 94 00:07:30,010 --> 00:07:32,680 Lo smartphone è un po' datato, ma è di una marca costosa. 95 00:07:32,680 --> 00:07:33,970 E questo... 96 00:07:33,970 --> 00:07:35,050 Beh, allora?! 97 00:07:35,050 --> 00:07:35,930 Quando mi fai?! 98 00:07:37,680 --> 00:07:39,430 In che senso zero?! 99 00:07:39,430 --> 00:07:40,810 È roba rubata, dico bene? 100 00:07:41,640 --> 00:07:45,680 S-Sono tutti cimeli del mio povero nonnino, che riposi in pace... 101 00:07:46,610 --> 00:07:48,690 Anche questo luccicante orologio d'oro! 102 00:07:49,150 --> 00:07:51,780 Intendi questa pessima replica? 103 00:07:52,650 --> 00:07:55,430 Quell'impiegato spilorcio può anche morire... 104 00:07:56,160 --> 00:07:59,870 Non accetto niente di losco, è la mia regola. 105 00:07:59,870 --> 00:08:03,170 Fermo, aspetta! Ho ancora una cosa! Dammi un'ultima possibilità! 106 00:08:06,210 --> 00:08:08,590 Una T-shirt dei Poison Phenomenon, la band! 107 00:08:08,590 --> 00:08:10,260 Sono un fan sfegatato! 108 00:08:10,260 --> 00:08:13,080 È un'edizione rarissima che ho comprato a un live con pochi spettatori! 109 00:08:13,090 --> 00:08:17,010 Mi spiace separarmene, ma se la rivendi ci farai un mucchio di soldi! 110 00:08:17,010 --> 00:08:18,680 E allora vendila tu. 111 00:08:18,680 --> 00:08:22,350 Eddai, zio! Non essere così freddo! 112 00:08:22,350 --> 00:08:23,890 {\an8}Dai, ti sto implorando! 113 00:08:23,890 --> 00:08:24,790 Ma questa è... 114 00:08:23,890 --> 00:08:26,580 {\an8}Quei soldi mi servono subito. 115 00:08:25,440 --> 00:08:28,000 Se è autentica vale moltissimo... 116 00:08:28,690 --> 00:08:31,520 Questa non posso vendertela, non importa quanto offri. 117 00:08:34,740 --> 00:08:37,200 Tanto è impossibile che quella Card sia autentica. 118 00:08:37,570 --> 00:08:40,490 Vattene a casa e mettiti a giocare a carte o cose simili, ragazzino. 119 00:08:44,330 --> 00:08:45,750 Un momento... 120 00:08:47,000 --> 00:08:48,790 Giocare a carte, eh? 121 00:09:00,760 --> 00:09:04,770 Bell Land, Contea di Lozenge 122 00:09:01,100 --> 00:09:02,910 Che roba! 123 00:09:06,770 --> 00:09:08,400 Grazie per il passaggio! 124 00:09:08,860 --> 00:09:10,770 È la prima volta che vieni a Bell Land? 125 00:09:11,110 --> 00:09:11,980 Sì! 126 00:09:11,980 --> 00:09:14,620 Farò un mucchio di soldi in questa città! 127 00:09:15,280 --> 00:09:17,070 Attento a non esagerare! 128 00:09:28,670 --> 00:09:29,360 Sì! 129 00:09:32,340 --> 00:09:33,170 Fold. 130 00:09:33,550 --> 00:09:34,590 Fold. 131 00:09:34,590 --> 00:09:35,620 Anch'io. 132 00:09:36,220 --> 00:09:37,160 E allora raise! 133 00:09:40,720 --> 00:09:42,250 Call or fold? 134 00:09:45,180 --> 00:09:46,180 All in. 135 00:09:47,140 --> 00:09:48,350 Pure io! All in! 136 00:09:48,730 --> 00:09:51,140 Bene, è il momento dello showdown. 137 00:09:50,310 --> 00:09:51,640 Showdown! 138 00:09:52,360 --> 00:09:53,870 Tre carte. 139 00:09:53,860 --> 00:09:54,990 Tu che mi dici, zio? 140 00:09:55,360 --> 00:09:57,530 Doppia coppia, eh? Su, avrai più fortuna! 141 00:09:57,860 --> 00:09:59,110 Con permesso. 142 00:09:59,110 --> 00:10:00,550 Oggi sono sfortunato... 143 00:09:59,530 --> 00:10:00,280 Che noia. 144 00:10:03,160 --> 00:10:04,660 Beh, mica male. 145 00:10:04,660 --> 00:10:07,940 È davvero così facile fare soldi in un casinò? 146 00:10:09,170 --> 00:10:11,420 È tutto grazie a te, amica mia! 147 00:10:11,790 --> 00:10:15,800 Potresti portarmi un altro po' di fortuna finché non salverò Sun Fields? 148 00:10:17,760 --> 00:10:19,050 Oplà. 149 00:10:19,680 --> 00:10:20,720 Ragazzo! 150 00:10:20,720 --> 00:10:23,560 Quella si chiama fortuna del principiante, sai? 151 00:10:23,560 --> 00:10:24,310 Ah? 152 00:10:24,770 --> 00:10:30,660 Il qui presente Lucky Lunchman ti mostrerà cos'è la vera fortuna! 153 00:10:53,090 --> 00:10:54,180 Raise. 154 00:10:55,550 --> 00:10:56,520 Re-raise. 155 00:10:57,300 --> 00:10:59,250 Ti stai allargando un po' troppo, ragazzo! 156 00:10:59,770 --> 00:11:01,510 È il momento dello showdown. 157 00:11:01,510 --> 00:11:03,010 Scusami tanto, zio! 158 00:11:03,470 --> 00:11:04,720 Ho una scala. 159 00:11:05,310 --> 00:11:07,080 E allora io... 160 00:11:08,350 --> 00:11:09,350 ho fatto colore. 161 00:11:12,010 --> 00:11:13,270 Non è ancora finita... 162 00:11:13,270 --> 00:11:15,400 Proprio quello che volevo sentire! 163 00:11:15,400 --> 00:11:16,610 Allora non ci andrò piano! 164 00:11:18,110 --> 00:11:19,110 Full house. 165 00:11:20,020 --> 00:11:21,120 Quattro carte. 166 00:11:21,540 --> 00:11:22,900 Scala reale! 167 00:11:23,490 --> 00:11:25,500 E come colpo finale... 168 00:11:26,070 --> 00:11:28,620 Scala reale massima! 169 00:11:29,960 --> 00:11:34,630 Scusa tanto! Significa solo che la mia fortuna ha battuto la tua, ragazzo! 170 00:11:34,940 --> 00:11:36,800 Beh, sayonara! 171 00:12:04,440 --> 00:12:05,310 Ahi! 172 00:12:08,410 --> 00:12:09,280 Signore! 173 00:12:09,660 --> 00:12:11,160 Le mie più sentite scuse! 174 00:12:11,790 --> 00:12:13,090 Nessun problema! 175 00:12:13,670 --> 00:12:14,540 Beh? 176 00:12:15,170 --> 00:12:16,640 Ti serve qualcosa, ragazzo? 177 00:12:18,750 --> 00:12:22,130 Senti un po', zio. Posso diventare tuo allievo? 178 00:12:22,130 --> 00:12:23,040 Allievo, dici? 179 00:12:23,050 --> 00:12:25,720 Ho perso tutto quello che avevo. 180 00:12:25,720 --> 00:12:28,640 Ho bisogno di soldi. Potresti condividere con me un po' della tua fortuna? 181 00:12:28,640 --> 00:12:29,430 Non mi interessa. 182 00:12:29,430 --> 00:12:31,430 Non dire così! 183 00:12:33,060 --> 00:12:35,900 Questi sono i miei preziosissimi Guanti della Fortuna. 184 00:12:35,900 --> 00:12:37,560 Non toccarli con leggerezza. 185 00:12:39,190 --> 00:12:41,070 Guanti della Fortuna, eh? 186 00:12:41,070 --> 00:12:45,410 Mi basta avere questi e la fortuna arriva da sola! 187 00:12:46,820 --> 00:12:48,450 Che storia... 188 00:12:48,950 --> 00:12:50,080 Colpa mia. 189 00:12:50,080 --> 00:12:51,830 E pensi che basti questo?! 190 00:12:51,830 --> 00:12:53,470 Mi mancava pochissimo! 191 00:13:01,510 --> 00:13:03,800 Sei davvero incredibile, zio! 192 00:13:03,800 --> 00:13:04,720 Chiedo scusa. 193 00:13:05,430 --> 00:13:10,040 Stasera è stato davvero baciato dalla fortuna, gentile cliente. 194 00:13:10,760 --> 00:13:14,390 Che ne direbbe di godersi un po' di champagne nella sala VIP? 195 00:13:14,890 --> 00:13:16,230 Ottima idea. 196 00:13:16,230 --> 00:13:17,890 Vieni con me, ragazzo! 197 00:13:18,970 --> 00:13:20,560 Da questa parte, prego. 198 00:13:21,320 --> 00:13:23,850 Non posso... Devo vincere dei soldi... 199 00:13:31,830 --> 00:13:33,870 C'è puzza di chiuso qui dentro... 200 00:13:33,870 --> 00:13:35,900 Ma che razza di sala VIP è questa? 201 00:13:35,900 --> 00:13:37,790 Non c'è neanche l'aria condizionata? 202 00:13:39,260 --> 00:13:41,210 Le mie più sentite scuse. 203 00:13:41,210 --> 00:13:42,770 Comunque sia, signore... 204 00:13:43,590 --> 00:13:45,720 le spiace se la perquisisco? 205 00:13:46,260 --> 00:13:46,720 Eh? 206 00:13:47,130 --> 00:13:50,080 È impossibile essere così fortunati. 207 00:13:50,790 --> 00:13:54,350 Abbiamo motivo di credere che lei e il suo amico stiate imbrogliando. 208 00:13:54,640 --> 00:13:55,350 È così? 209 00:13:55,910 --> 00:13:58,100 Ma io non sono mica suo amico o cose simi— 210 00:13:58,100 --> 00:14:01,790 E perché mai Lucky Lunchman dovrebbe imbrogliare?! 211 00:14:02,320 --> 00:14:04,340 Quei guanti sono sospetti. 212 00:14:05,360 --> 00:14:07,110 Non potete toccarmi. 213 00:14:07,590 --> 00:14:08,890 Scommetto un milione! 214 00:14:11,640 --> 00:14:12,970 Ehi! Ma che stai... 215 00:14:16,580 --> 00:14:18,200 Jackpot! 216 00:14:20,790 --> 00:14:22,690 Prendilo! Fa' presto! 217 00:14:24,840 --> 00:14:27,050 Ehi, mi stai ascoltando?! Datti una mossa! 218 00:14:29,070 --> 00:14:29,910 Ma guarda te. 219 00:14:30,610 --> 00:14:32,770 Che Player insopportabile. 220 00:14:35,760 --> 00:14:37,120 Una Card come la mia? 221 00:14:37,610 --> 00:14:38,160 Play. 222 00:14:41,700 --> 00:14:42,840 Marble Rumble! 223 00:14:43,550 --> 00:14:45,020 Ma che stai facendo? 224 00:14:45,500 --> 00:14:47,190 Mostrami il tuo ID! 225 00:14:48,150 --> 00:14:48,950 Levati. 226 00:14:49,530 --> 00:14:51,180 Ehi! Lasciami andare! 227 00:14:59,660 --> 00:15:01,250 Il suo braccio si è trasformato in biglie! 228 00:15:01,250 --> 00:15:03,100 Hai anche tu una Card?! 229 00:15:03,540 --> 00:15:05,380 Chiudi la bocca e consegnamela. 230 00:15:05,380 --> 00:15:06,460 La tua Card. 231 00:15:08,280 --> 00:15:09,000 Fermo dove sei! 232 00:15:19,940 --> 00:15:21,390 10 di quadri. 233 00:15:21,390 --> 00:15:22,830 Unlucky Poky. 234 00:15:23,270 --> 00:15:25,230 Ti garantisce la buona sorte, ecco il suo potere. 235 00:15:25,770 --> 00:15:29,180 Ho sentito che nessuno può far del male a chi la possiede. 236 00:15:29,690 --> 00:15:32,360 Vediamo se è vero... 237 00:15:36,080 --> 00:15:38,040 Divertiamoci un altro po'! 238 00:15:38,700 --> 00:15:41,710 Oh, a proposito... Tu hai una famiglia, giusto? 239 00:15:41,710 --> 00:15:45,150 Un figlio di 7 anni e una moglie incinta. 240 00:15:46,080 --> 00:15:47,710 Un uomo davvero fortunato. 241 00:15:47,720 --> 00:15:48,560 Beh?! 242 00:15:49,010 --> 00:15:50,510 E dimmi... 243 00:15:50,510 --> 00:15:54,510 la tua Card proteggerà anche la tua famiglia? 244 00:15:55,640 --> 00:15:57,640 Oh, mi è appena venuta una bella idea. 245 00:15:57,640 --> 00:16:02,310 Ti farò vivere le pene dell'inferno ammazzando tutta la tua famiglia! 246 00:16:02,310 --> 00:16:05,520 Chissà com'è abbracciare un ammasso di biglie sudice... 247 00:16:05,520 --> 00:16:11,110 E così vedremo se anche quel tuo sorrisetto è parte del potere della Card... 248 00:16:11,110 --> 00:16:13,650 Va bene, d'accordo! Ti darò la Card! 249 00:16:13,650 --> 00:16:15,160 Tutto tranne quello! 250 00:16:15,160 --> 00:16:16,000 Bravo. 251 00:16:16,780 --> 00:16:19,550 Se gli porto questa, di sicuro il boss... 252 00:16:23,030 --> 00:16:26,360 Anche il mio boss aspetta con ansia quella Card! 253 00:16:33,090 --> 00:16:36,700 Non sei stato invitato, venditore d'auto! 254 00:16:41,890 --> 00:16:42,600 Che roba. 255 00:16:42,600 --> 00:16:44,960 Avrei preferito sistemare la cosa con stile... 256 00:16:45,900 --> 00:16:46,660 Pure lui?! 257 00:16:47,020 --> 00:16:47,770 Play. 258 00:16:50,390 --> 00:16:51,490 Calorie's High! 259 00:16:53,280 --> 00:16:57,520 Se non ti levi quell'espressione compiaciuta dalla faccia ti assicuro che te ne pentirai! 260 00:17:03,310 --> 00:17:04,360 Oh! 261 00:17:13,760 --> 00:17:17,410 Permetto solo alle belle ragazze di toccarmi. 262 00:17:18,720 --> 00:17:21,080 Blateri e blateri, sparando cazzate... 263 00:17:21,810 --> 00:17:25,980 Chiudi quella fogna e muori! 264 00:17:27,440 --> 00:17:28,770 Ma che sta succedendo qui? 265 00:17:29,340 --> 00:17:30,540 Non è un sogno, giusto? 266 00:17:31,150 --> 00:17:31,980 E poi... 267 00:17:32,440 --> 00:17:35,610 Perché hanno tutti delle Card uguali alla mia? 268 00:17:41,360 --> 00:17:42,120 Zio?! 269 00:17:49,750 --> 00:17:50,700 Le ho finite? 270 00:17:55,090 --> 00:17:57,690 Ridammi la mia fortuna! 271 00:17:58,220 --> 00:18:00,040 Ridammela, ti prego! 272 00:18:01,180 --> 00:18:02,720 Oh, attento. 273 00:18:02,720 --> 00:18:04,820 Tempismo perfetto. 274 00:18:05,360 --> 00:18:08,100 Sono proprio fortunato. 275 00:18:13,440 --> 00:18:14,820 Ehi! Dico a te! 276 00:18:15,530 --> 00:18:16,780 Vattene di qui, presto! 277 00:18:17,160 --> 00:18:18,200 O-Ok! 278 00:18:21,710 --> 00:18:22,590 S-Scusi! 279 00:18:23,080 --> 00:18:24,090 Mi dispiace! 280 00:18:27,210 --> 00:18:28,670 Quel moccioso! 281 00:18:35,420 --> 00:18:36,800 Prendo in consegna le sue chiavi. 282 00:18:37,220 --> 00:18:38,840 Oh, giusto, giusto. 283 00:18:38,840 --> 00:18:39,770 La mancia... 284 00:18:40,590 --> 00:18:42,180 Signore, si è fatto male? 285 00:18:42,180 --> 00:18:44,260 No, sto bene. 286 00:18:44,270 --> 00:18:47,090 Roba da non credere. I giovani d'oggi sono... 287 00:18:48,560 --> 00:18:51,290 Al ladrooo! 288 00:18:54,640 --> 00:18:57,130 Con questa Card farò un mucchio di soldi! 289 00:18:57,760 --> 00:18:59,280 Lindsey... Ragazzi... 290 00:18:59,280 --> 00:18:59,980 Aspettatemi! 291 00:19:00,750 --> 00:19:03,010 Salverò assolutamente Sun Fields, vedrete! 292 00:19:15,280 --> 00:19:16,250 Merda! 293 00:19:23,760 --> 00:19:25,010 Vijay. Conto su di te. 294 00:19:42,120 --> 00:19:42,790 Cosa? 295 00:19:44,160 --> 00:19:47,190 Moccioso, tu non hai idea del vero valore delle Card! 296 00:20:10,480 --> 00:20:12,230 Ehi, tu... 297 00:20:15,790 --> 00:20:20,440 Puoi darmi la Card che hai rubato? Non dirò niente a nessuno. 298 00:20:21,490 --> 00:20:23,840 E-Ehi... Quelle ferite... 299 00:20:25,240 --> 00:20:27,240 È solo un graffio... 300 00:20:30,620 --> 00:20:33,250 Ehi, moccioso! Sono parecchio testardo. 301 00:20:33,750 --> 00:20:37,860 Ho detto a quel vecchio fortunello che gli avrei fatto vivere le pene dell'inferno, ricordi? 302 00:20:38,380 --> 00:20:40,710 Beh, questa è la tua occasione! 303 00:20:40,710 --> 00:20:42,300 Dammi quella Card! 304 00:20:42,300 --> 00:20:46,260 Se resti fermo, ti ucciderò senza farti soffrire! 305 00:20:46,800 --> 00:20:51,640 Se opporrai resistenza, ti farò saltare le cervella e ti lascerò qui a marcire. 306 00:20:51,640 --> 00:20:54,560 Comunque vada per te è finita. 307 00:20:54,560 --> 00:20:56,100 È il momento dello showdown! 308 00:20:58,440 --> 00:20:59,440 Senti, amico... 309 00:20:59,860 --> 00:21:03,280 La fortuna del principiante esiste, dico bene? 310 00:21:05,860 --> 00:21:07,200 Come vuoi. 311 00:21:07,210 --> 00:21:09,160 Ti ucciderò in modo pulito. 312 00:21:09,160 --> 00:21:11,660 No. Voglio scommette su un'ultima mano. 313 00:21:12,040 --> 00:21:12,700 Ah? 314 00:21:13,200 --> 00:21:14,460 Showdown. 315 00:21:14,910 --> 00:21:16,510 Un 2 di picche? 316 00:21:17,380 --> 00:21:18,130 Play! 317 00:21:34,560 --> 00:21:37,160 Concentrati, concentrati, concentrati! 318 00:21:52,330 --> 00:21:53,340 Questa è... 319 00:21:55,330 --> 00:21:57,310 Quindi eri anche tu un Player? 320 00:21:57,810 --> 00:21:59,420 Tu? Ma come... 321 00:22:00,750 --> 00:22:01,990 Non eri morto?! 322 00:22:03,000 --> 00:22:06,170 Mi è stato ordinato di recuperare la Card anche a costo di morire. 323 00:23:36,680 --> 00:23:37,470 {\an8}Prossimo episodio, 324 00:23:37,770 --> 00:23:39,140 {\an8}Make a choice.