1
00:00:13,610 --> 00:00:16,370
Ci è stato dato l'ordine di cominciare l'operazione.
2
00:00:16,370 --> 00:00:17,070
Sei pronta?
3
00:00:17,490 --> 00:00:19,050
Sì. Non preoccuparti.
4
00:00:19,540 --> 00:00:22,000
Combattiamo questa guerra
5
00:00:22,000 --> 00:00:25,660
per restare noi stessi
in questo mondo di merda.
6
00:00:26,170 --> 00:00:28,530
Ecco perché non possiamo perdere.
7
00:00:29,250 --> 00:00:30,670
Conto su di te, Iris.
8
00:00:30,670 --> 00:00:32,380
Dobbiamo farlo per i Klondike.
9
00:00:32,840 --> 00:00:33,970
No, Tilt.
10
00:00:34,340 --> 00:00:35,430
Io combatto...
11
00:00:36,510 --> 00:00:37,760
per te.
12
00:00:45,020 --> 00:00:47,060
Danni ingenti alla terza cinta muraria!
13
00:00:47,060 --> 00:00:48,560
Spegnete il fuoco, presto!
14
00:00:49,020 --> 00:00:51,190
Abbiamo messo al sicuro il signor Dylan.
15
00:00:51,190 --> 00:00:53,550
Anche i signori Louis e Noah
si stanno dirigendo lì.
16
00:00:53,990 --> 00:00:56,200
Gli intrusi non sono stati ancora identificati!
17
00:00:56,200 --> 00:00:58,430
Sono in possesso
di numerose cariche esplosive!
18
00:00:59,580 --> 00:01:02,240
Nemico avvistato nel caveau!
19
00:01:02,240 --> 00:01:03,740
Nel caveau?!
20
00:01:03,750 --> 00:01:06,220
Non dirmi che puntano a...
21
00:01:22,350 --> 00:01:24,380
Fermi, non possiamo rischiare di danneggiarle!
22
00:01:24,850 --> 00:01:27,270
Continuiamo a spingerla verso la torre sud.
23
00:01:39,990 --> 00:01:41,700
Pare che l'intrusa si stia arrendendo.
24
00:01:41,700 --> 00:01:42,610
Che facciamo?
25
00:01:42,620 --> 00:01:43,620
A-Aspettate!
26
00:01:46,290 --> 00:01:47,420
L-Lei è...
27
00:01:48,830 --> 00:01:49,610
una bambina?
28
00:01:51,500 --> 00:01:52,770
All Kaboom.
29
00:01:59,260 --> 00:01:59,840
Boom.
30
00:02:43,510 --> 00:02:45,750
V-Voi due siete...
31
00:02:56,110 --> 00:02:56,750
Fuoco.
32
00:03:05,280 --> 00:03:06,080
Signore.
33
00:03:06,080 --> 00:03:07,710
È tutto pronto.
34
00:03:07,700 --> 00:03:08,570
Faccia presto.
35
00:03:09,250 --> 00:03:10,040
Signore!
36
00:03:11,040 --> 00:03:13,640
Lala sta piangendo...
37
00:03:46,700 --> 00:03:49,250
Conto su di te, Theodore...
38
00:03:58,210 --> 00:03:59,020
Sono io.
39
00:04:00,380 --> 00:04:01,800
Richiamate tutti i membri di High Card.
40
00:04:03,450 --> 00:04:09,220
Shield, Contea di Spada
41
00:04:10,150 --> 00:04:15,520
Un mese dopo
42
00:04:21,990 --> 00:04:24,120
Concentrati, concentrati.
43
00:04:40,550 --> 00:04:43,250
Ma insomma, avevo chiesto
un decaffeinato con latte di soia!
44
00:04:43,780 --> 00:04:46,010
In una mattinata piena come questa...
45
00:04:46,010 --> 00:04:46,970
Che perdita di tempo.
46
00:04:57,600 --> 00:04:59,500
Che stai facendo, stupido cane?!
47
00:04:59,800 --> 00:05:00,930
Piccolo bastardo!
48
00:05:00,460 --> 00:05:02,740
Oh, mi dispiace così tanto!
49
00:05:02,740 --> 00:05:04,950
Pare lei piaccia molto al mio cane!
50
00:05:05,950 --> 00:05:08,270
Su, andiamo, bello!
51
00:05:09,740 --> 00:05:11,160
Ma che diamine...
52
00:05:20,380 --> 00:05:21,960
Levatevi di mezzo!
53
00:05:22,960 --> 00:05:24,000
Fermati!
54
00:05:24,000 --> 00:05:25,480
Oh, scusate, scusate!
55
00:05:26,340 --> 00:05:27,480
Oh!
56
00:05:27,480 --> 00:05:29,550
Fumare mentre si cammina è pericoloso!
57
00:05:29,550 --> 00:05:30,970
Stia attento!
58
00:05:37,810 --> 00:05:38,940
Jack!
59
00:05:38,940 --> 00:05:39,900
Oh, ecco!
60
00:05:39,900 --> 00:05:41,850
Quindi si chiama Jack?
61
00:05:42,270 --> 00:05:44,800
Vacci piano con gli spuntini, Jack!
62
00:05:45,490 --> 00:05:47,320
Grazie, signore!
63
00:05:55,330 --> 00:05:58,540
Pagherò di certo entro la scadenza
del prossimo mese.
64
00:05:59,330 --> 00:06:00,950
No, signor Lindsey Betz.
65
00:06:01,420 --> 00:06:03,270
Non sarà più necessario.
66
00:06:04,000 --> 00:06:05,540
Che intende dire?
67
00:06:06,630 --> 00:06:09,950
Abbiamo intenzione di costruire
un enorme condominio su questa proprietà.
68
00:06:10,760 --> 00:06:14,680
Quindi vorremmo chiederle
di liberare l'edificio entro la primavera.
69
00:06:15,220 --> 00:06:16,270
Come?!
70
00:06:16,640 --> 00:06:17,770
Così, da un giorno all'altro?!
71
00:06:30,160 --> 00:06:32,120
Finn, te ne torni già a casa?
72
00:06:32,120 --> 00:06:32,920
Sì!
73
00:06:32,910 --> 00:06:34,520
Oggi ho una cosa da fare.
74
00:06:34,540 --> 00:06:35,410
Eeeh?
75
00:06:35,410 --> 00:06:37,290
Finn, gioca con noi!
76
00:06:37,290 --> 00:06:39,210
Leggimi il libro dell'altra volta!
77
00:06:39,210 --> 00:06:40,210
Scusate.
78
00:06:40,210 --> 00:06:41,670
Sono davvero impegnato.
79
00:06:41,670 --> 00:06:42,920
Bugiardo!
80
00:06:43,340 --> 00:06:46,670
Sappiamo tutti che sei disoccupato.
81
00:06:46,670 --> 00:06:48,130
Ma sta' zitta!
82
00:06:48,130 --> 00:06:51,050
Ho trovato un buon lavoro giusto poco fa.
83
00:06:51,050 --> 00:06:51,870
Ci vediamo!
84
00:06:52,430 --> 00:06:54,680
A presto, Finn!
85
00:06:59,810 --> 00:07:04,770
L'orfanotrofio Sun Fields accoglie i bambini
che non hanno un posto dove andare.
86
00:07:05,230 --> 00:07:07,070
Se ci chiedete di liberarlo...
87
00:07:07,610 --> 00:07:09,670
dove andranno i bambini?
88
00:07:10,740 --> 00:07:12,950
Il terreno appartiene a me.
89
00:07:12,950 --> 00:07:14,530
Se non volete andarvene...
90
00:07:15,330 --> 00:07:17,020
portami i soldi.
91
00:07:22,830 --> 00:07:25,290
Allora, che mi dici?!
Gran bel bottino, eh?
92
00:07:25,790 --> 00:07:28,510
Un Emmet e qualcosa
dalla nuova collezione Bettinger.
93
00:07:28,510 --> 00:07:30,010
Una penna Turtlemoe.
94
00:07:30,010 --> 00:07:32,680
Lo smartphone è un po' datato,
ma è di una marca costosa.
95
00:07:32,680 --> 00:07:33,970
E questo...
96
00:07:33,970 --> 00:07:35,050
Beh, allora?!
97
00:07:35,050 --> 00:07:35,930
Quando mi fai?!
98
00:07:37,680 --> 00:07:39,430
In che senso zero?!
99
00:07:39,430 --> 00:07:40,810
È roba rubata, dico bene?
100
00:07:41,640 --> 00:07:45,680
S-Sono tutti cimeli del mio povero nonnino,
che riposi in pace...
101
00:07:46,610 --> 00:07:48,690
Anche questo luccicante orologio d'oro!
102
00:07:49,150 --> 00:07:51,780
Intendi questa pessima replica?
103
00:07:52,650 --> 00:07:55,430
Quell'impiegato spilorcio
può anche morire...
104
00:07:56,160 --> 00:07:59,870
Non accetto niente di losco, è la mia regola.
105
00:07:59,870 --> 00:08:03,170
Fermo, aspetta! Ho ancora una cosa!
Dammi un'ultima possibilità!
106
00:08:06,210 --> 00:08:08,590
Una T-shirt dei Poison Phenomenon, la band!
107
00:08:08,590 --> 00:08:10,260
Sono un fan sfegatato!
108
00:08:10,260 --> 00:08:13,080
È un'edizione rarissima che ho comprato
a un live con pochi spettatori!
109
00:08:13,090 --> 00:08:17,010
Mi spiace separarmene, ma se la rivendi
ci farai un mucchio di soldi!
110
00:08:17,010 --> 00:08:18,680
E allora vendila tu.
111
00:08:18,680 --> 00:08:22,350
Eddai, zio! Non essere così freddo!
112
00:08:22,350 --> 00:08:23,890
{\an8}Dai, ti sto implorando!
113
00:08:23,890 --> 00:08:24,790
Ma questa è...
114
00:08:23,890 --> 00:08:26,580
{\an8}Quei soldi mi servono subito.
115
00:08:25,440 --> 00:08:28,000
Se è autentica vale moltissimo...
116
00:08:28,690 --> 00:08:31,520
Questa non posso vendertela,
non importa quanto offri.
117
00:08:34,740 --> 00:08:37,200
Tanto è impossibile che
quella Card sia autentica.
118
00:08:37,570 --> 00:08:40,490
Vattene a casa e mettiti a giocare a carte
o cose simili, ragazzino.
119
00:08:44,330 --> 00:08:45,750
Un momento...
120
00:08:47,000 --> 00:08:48,790
Giocare a carte, eh?
121
00:09:00,760 --> 00:09:04,770
Bell Land, Contea di Lozenge
122
00:09:01,100 --> 00:09:02,910
Che roba!
123
00:09:06,770 --> 00:09:08,400
Grazie per il passaggio!
124
00:09:08,860 --> 00:09:10,770
È la prima volta che vieni a Bell Land?
125
00:09:11,110 --> 00:09:11,980
Sì!
126
00:09:11,980 --> 00:09:14,620
Farò un mucchio di soldi in questa città!
127
00:09:15,280 --> 00:09:17,070
Attento a non esagerare!
128
00:09:28,670 --> 00:09:29,360
Sì!
129
00:09:32,340 --> 00:09:33,170
Fold.
130
00:09:33,550 --> 00:09:34,590
Fold.
131
00:09:34,590 --> 00:09:35,620
Anch'io.
132
00:09:36,220 --> 00:09:37,160
E allora raise!
133
00:09:40,720 --> 00:09:42,250
Call or fold?
134
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
All in.
135
00:09:47,140 --> 00:09:48,350
Pure io! All in!
136
00:09:48,730 --> 00:09:51,140
Bene, è il momento dello showdown.
137
00:09:50,310 --> 00:09:51,640
Showdown!
138
00:09:52,360 --> 00:09:53,870
Tre carte.
139
00:09:53,860 --> 00:09:54,990
Tu che mi dici, zio?
140
00:09:55,360 --> 00:09:57,530
Doppia coppia, eh?
Su, avrai più fortuna!
141
00:09:57,860 --> 00:09:59,110
Con permesso.
142
00:09:59,110 --> 00:10:00,550
Oggi sono sfortunato...
143
00:09:59,530 --> 00:10:00,280
Che noia.
144
00:10:03,160 --> 00:10:04,660
Beh, mica male.
145
00:10:04,660 --> 00:10:07,940
È davvero così facile fare soldi in un casinò?
146
00:10:09,170 --> 00:10:11,420
È tutto grazie a te, amica mia!
147
00:10:11,790 --> 00:10:15,800
Potresti portarmi un altro po' di fortuna
finché non salverò Sun Fields?
148
00:10:17,760 --> 00:10:19,050
Oplà.
149
00:10:19,680 --> 00:10:20,720
Ragazzo!
150
00:10:20,720 --> 00:10:23,560
Quella si chiama fortuna del principiante, sai?
151
00:10:23,560 --> 00:10:24,310
Ah?
152
00:10:24,770 --> 00:10:30,660
Il qui presente Lucky Lunchman
ti mostrerà cos'è la vera fortuna!
153
00:10:53,090 --> 00:10:54,180
Raise.
154
00:10:55,550 --> 00:10:56,520
Re-raise.
155
00:10:57,300 --> 00:10:59,250
Ti stai allargando un po' troppo, ragazzo!
156
00:10:59,770 --> 00:11:01,510
È il momento dello showdown.
157
00:11:01,510 --> 00:11:03,010
Scusami tanto, zio!
158
00:11:03,470 --> 00:11:04,720
Ho una scala.
159
00:11:05,310 --> 00:11:07,080
E allora io...
160
00:11:08,350 --> 00:11:09,350
ho fatto colore.
161
00:11:12,010 --> 00:11:13,270
Non è ancora finita...
162
00:11:13,270 --> 00:11:15,400
Proprio quello che volevo sentire!
163
00:11:15,400 --> 00:11:16,610
Allora non ci andrò piano!
164
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
Full house.
165
00:11:20,020 --> 00:11:21,120
Quattro carte.
166
00:11:21,540 --> 00:11:22,900
Scala reale!
167
00:11:23,490 --> 00:11:25,500
E come colpo finale...
168
00:11:26,070 --> 00:11:28,620
Scala reale massima!
169
00:11:29,960 --> 00:11:34,630
Scusa tanto! Significa solo che
la mia fortuna ha battuto la tua, ragazzo!
170
00:11:34,940 --> 00:11:36,800
Beh, sayonara!
171
00:12:04,440 --> 00:12:05,310
Ahi!
172
00:12:08,410 --> 00:12:09,280
Signore!
173
00:12:09,660 --> 00:12:11,160
Le mie più sentite scuse!
174
00:12:11,790 --> 00:12:13,090
Nessun problema!
175
00:12:13,670 --> 00:12:14,540
Beh?
176
00:12:15,170 --> 00:12:16,640
Ti serve qualcosa, ragazzo?
177
00:12:18,750 --> 00:12:22,130
Senti un po', zio.
Posso diventare tuo allievo?
178
00:12:22,130 --> 00:12:23,040
Allievo, dici?
179
00:12:23,050 --> 00:12:25,720
Ho perso tutto quello che avevo.
180
00:12:25,720 --> 00:12:28,640
Ho bisogno di soldi. Potresti condividere con me
un po' della tua fortuna?
181
00:12:28,640 --> 00:12:29,430
Non mi interessa.
182
00:12:29,430 --> 00:12:31,430
Non dire così!
183
00:12:33,060 --> 00:12:35,900
Questi sono i miei preziosissimi
Guanti della Fortuna.
184
00:12:35,900 --> 00:12:37,560
Non toccarli con leggerezza.
185
00:12:39,190 --> 00:12:41,070
Guanti della Fortuna, eh?
186
00:12:41,070 --> 00:12:45,410
Mi basta avere questi
e la fortuna arriva da sola!
187
00:12:46,820 --> 00:12:48,450
Che storia...
188
00:12:48,950 --> 00:12:50,080
Colpa mia.
189
00:12:50,080 --> 00:12:51,830
E pensi che basti questo?!
190
00:12:51,830 --> 00:12:53,470
Mi mancava pochissimo!
191
00:13:01,510 --> 00:13:03,800
Sei davvero incredibile, zio!
192
00:13:03,800 --> 00:13:04,720
Chiedo scusa.
193
00:13:05,430 --> 00:13:10,040
Stasera è stato davvero baciato dalla fortuna,
gentile cliente.
194
00:13:10,760 --> 00:13:14,390
Che ne direbbe di godersi un po' di champagne
nella sala VIP?
195
00:13:14,890 --> 00:13:16,230
Ottima idea.
196
00:13:16,230 --> 00:13:17,890
Vieni con me, ragazzo!
197
00:13:18,970 --> 00:13:20,560
Da questa parte, prego.
198
00:13:21,320 --> 00:13:23,850
Non posso... Devo vincere dei soldi...
199
00:13:31,830 --> 00:13:33,870
C'è puzza di chiuso qui dentro...
200
00:13:33,870 --> 00:13:35,900
Ma che razza di sala VIP è questa?
201
00:13:35,900 --> 00:13:37,790
Non c'è neanche l'aria condizionata?
202
00:13:39,260 --> 00:13:41,210
Le mie più sentite scuse.
203
00:13:41,210 --> 00:13:42,770
Comunque sia, signore...
204
00:13:43,590 --> 00:13:45,720
le spiace se la perquisisco?
205
00:13:46,260 --> 00:13:46,720
Eh?
206
00:13:47,130 --> 00:13:50,080
È impossibile essere così fortunati.
207
00:13:50,790 --> 00:13:54,350
Abbiamo motivo di credere che lei
e il suo amico stiate imbrogliando.
208
00:13:54,640 --> 00:13:55,350
È così?
209
00:13:55,910 --> 00:13:58,100
Ma io non sono mica suo amico o cose simi—
210
00:13:58,100 --> 00:14:01,790
E perché mai Lucky Lunchman
dovrebbe imbrogliare?!
211
00:14:02,320 --> 00:14:04,340
Quei guanti sono sospetti.
212
00:14:05,360 --> 00:14:07,110
Non potete toccarmi.
213
00:14:07,590 --> 00:14:08,890
Scommetto un milione!
214
00:14:11,640 --> 00:14:12,970
Ehi! Ma che stai...
215
00:14:16,580 --> 00:14:18,200
Jackpot!
216
00:14:20,790 --> 00:14:22,690
Prendilo! Fa' presto!
217
00:14:24,840 --> 00:14:27,050
Ehi, mi stai ascoltando?!
Datti una mossa!
218
00:14:29,070 --> 00:14:29,910
Ma guarda te.
219
00:14:30,610 --> 00:14:32,770
Che Player insopportabile.
220
00:14:35,760 --> 00:14:37,120
Una Card come la mia?
221
00:14:37,610 --> 00:14:38,160
Play.
222
00:14:41,700 --> 00:14:42,840
Marble Rumble!
223
00:14:43,550 --> 00:14:45,020
Ma che stai facendo?
224
00:14:45,500 --> 00:14:47,190
Mostrami il tuo ID!
225
00:14:48,150 --> 00:14:48,950
Levati.
226
00:14:49,530 --> 00:14:51,180
Ehi! Lasciami andare!
227
00:14:59,660 --> 00:15:01,250
Il suo braccio si è trasformato in biglie!
228
00:15:01,250 --> 00:15:03,100
Hai anche tu una Card?!
229
00:15:03,540 --> 00:15:05,380
Chiudi la bocca e consegnamela.
230
00:15:05,380 --> 00:15:06,460
La tua Card.
231
00:15:08,280 --> 00:15:09,000
Fermo dove sei!
232
00:15:19,940 --> 00:15:21,390
10 di quadri.
233
00:15:21,390 --> 00:15:22,830
Unlucky Poky.
234
00:15:23,270 --> 00:15:25,230
Ti garantisce la buona sorte,
ecco il suo potere.
235
00:15:25,770 --> 00:15:29,180
Ho sentito che nessuno può far del male
a chi la possiede.
236
00:15:29,690 --> 00:15:32,360
Vediamo se è vero...
237
00:15:36,080 --> 00:15:38,040
Divertiamoci un altro po'!
238
00:15:38,700 --> 00:15:41,710
Oh, a proposito...
Tu hai una famiglia, giusto?
239
00:15:41,710 --> 00:15:45,150
Un figlio di 7 anni e una moglie incinta.
240
00:15:46,080 --> 00:15:47,710
Un uomo davvero fortunato.
241
00:15:47,720 --> 00:15:48,560
Beh?!
242
00:15:49,010 --> 00:15:50,510
E dimmi...
243
00:15:50,510 --> 00:15:54,510
la tua Card proteggerà
anche la tua famiglia?
244
00:15:55,640 --> 00:15:57,640
Oh, mi è appena venuta una bella idea.
245
00:15:57,640 --> 00:16:02,310
Ti farò vivere le pene dell'inferno
ammazzando tutta la tua famiglia!
246
00:16:02,310 --> 00:16:05,520
Chissà com'è abbracciare
un ammasso di biglie sudice...
247
00:16:05,520 --> 00:16:11,110
E così vedremo se anche quel tuo sorrisetto
è parte del potere della Card...
248
00:16:11,110 --> 00:16:13,650
Va bene, d'accordo! Ti darò la Card!
249
00:16:13,650 --> 00:16:15,160
Tutto tranne quello!
250
00:16:15,160 --> 00:16:16,000
Bravo.
251
00:16:16,780 --> 00:16:19,550
Se gli porto questa, di sicuro il boss...
252
00:16:23,030 --> 00:16:26,360
Anche il mio boss aspetta con ansia quella Card!
253
00:16:33,090 --> 00:16:36,700
Non sei stato invitato, venditore d'auto!
254
00:16:41,890 --> 00:16:42,600
Che roba.
255
00:16:42,600 --> 00:16:44,960
Avrei preferito sistemare la cosa con stile...
256
00:16:45,900 --> 00:16:46,660
Pure lui?!
257
00:16:47,020 --> 00:16:47,770
Play.
258
00:16:50,390 --> 00:16:51,490
Calorie's High!
259
00:16:53,280 --> 00:16:57,520
Se non ti levi quell'espressione compiaciuta
dalla faccia ti assicuro che te ne pentirai!
260
00:17:03,310 --> 00:17:04,360
Oh!
261
00:17:13,760 --> 00:17:17,410
Permetto solo alle belle ragazze di toccarmi.
262
00:17:18,720 --> 00:17:21,080
Blateri e blateri, sparando cazzate...
263
00:17:21,810 --> 00:17:25,980
Chiudi quella fogna e muori!
264
00:17:27,440 --> 00:17:28,770
Ma che sta succedendo qui?
265
00:17:29,340 --> 00:17:30,540
Non è un sogno, giusto?
266
00:17:31,150 --> 00:17:31,980
E poi...
267
00:17:32,440 --> 00:17:35,610
Perché hanno tutti delle Card uguali alla mia?
268
00:17:41,360 --> 00:17:42,120
Zio?!
269
00:17:49,750 --> 00:17:50,700
Le ho finite?
270
00:17:55,090 --> 00:17:57,690
Ridammi la mia fortuna!
271
00:17:58,220 --> 00:18:00,040
Ridammela, ti prego!
272
00:18:01,180 --> 00:18:02,720
Oh, attento.
273
00:18:02,720 --> 00:18:04,820
Tempismo perfetto.
274
00:18:05,360 --> 00:18:08,100
Sono proprio fortunato.
275
00:18:13,440 --> 00:18:14,820
Ehi! Dico a te!
276
00:18:15,530 --> 00:18:16,780
Vattene di qui, presto!
277
00:18:17,160 --> 00:18:18,200
O-Ok!
278
00:18:21,710 --> 00:18:22,590
S-Scusi!
279
00:18:23,080 --> 00:18:24,090
Mi dispiace!
280
00:18:27,210 --> 00:18:28,670
Quel moccioso!
281
00:18:35,420 --> 00:18:36,800
Prendo in consegna le sue chiavi.
282
00:18:37,220 --> 00:18:38,840
Oh, giusto, giusto.
283
00:18:38,840 --> 00:18:39,770
La mancia...
284
00:18:40,590 --> 00:18:42,180
Signore, si è fatto male?
285
00:18:42,180 --> 00:18:44,260
No, sto bene.
286
00:18:44,270 --> 00:18:47,090
Roba da non credere.
I giovani d'oggi sono...
287
00:18:48,560 --> 00:18:51,290
Al ladrooo!
288
00:18:54,640 --> 00:18:57,130
Con questa Card farò un mucchio di soldi!
289
00:18:57,760 --> 00:18:59,280
Lindsey... Ragazzi...
290
00:18:59,280 --> 00:18:59,980
Aspettatemi!
291
00:19:00,750 --> 00:19:03,010
Salverò assolutamente Sun Fields, vedrete!
292
00:19:15,280 --> 00:19:16,250
Merda!
293
00:19:23,760 --> 00:19:25,010
Vijay. Conto su di te.
294
00:19:42,120 --> 00:19:42,790
Cosa?
295
00:19:44,160 --> 00:19:47,190
Moccioso, tu non hai idea
del vero valore delle Card!
296
00:20:10,480 --> 00:20:12,230
Ehi, tu...
297
00:20:15,790 --> 00:20:20,440
Puoi darmi la Card che hai rubato?
Non dirò niente a nessuno.
298
00:20:21,490 --> 00:20:23,840
E-Ehi... Quelle ferite...
299
00:20:25,240 --> 00:20:27,240
È solo un graffio...
300
00:20:30,620 --> 00:20:33,250
Ehi, moccioso!
Sono parecchio testardo.
301
00:20:33,750 --> 00:20:37,860
Ho detto a quel vecchio fortunello che gli avrei fatto
vivere le pene dell'inferno, ricordi?
302
00:20:38,380 --> 00:20:40,710
Beh, questa è la tua occasione!
303
00:20:40,710 --> 00:20:42,300
Dammi quella Card!
304
00:20:42,300 --> 00:20:46,260
Se resti fermo, ti ucciderò senza farti soffrire!
305
00:20:46,800 --> 00:20:51,640
Se opporrai resistenza, ti farò saltare le cervella
e ti lascerò qui a marcire.
306
00:20:51,640 --> 00:20:54,560
Comunque vada per te è finita.
307
00:20:54,560 --> 00:20:56,100
È il momento dello showdown!
308
00:20:58,440 --> 00:20:59,440
Senti, amico...
309
00:20:59,860 --> 00:21:03,280
La fortuna del principiante esiste, dico bene?
310
00:21:05,860 --> 00:21:07,200
Come vuoi.
311
00:21:07,210 --> 00:21:09,160
Ti ucciderò in modo pulito.
312
00:21:09,160 --> 00:21:11,660
No. Voglio scommette su un'ultima mano.
313
00:21:12,040 --> 00:21:12,700
Ah?
314
00:21:13,200 --> 00:21:14,460
Showdown.
315
00:21:14,910 --> 00:21:16,510
Un 2 di picche?
316
00:21:17,380 --> 00:21:18,130
Play!
317
00:21:34,560 --> 00:21:37,160
Concentrati, concentrati, concentrati!
318
00:21:52,330 --> 00:21:53,340
Questa è...
319
00:21:55,330 --> 00:21:57,310
Quindi eri anche tu un Player?
320
00:21:57,810 --> 00:21:59,420
Tu? Ma come...
321
00:22:00,750 --> 00:22:01,990
Non eri morto?!
322
00:22:03,000 --> 00:22:06,170
Mi è stato ordinato di recuperare la Card
anche a costo di morire.
323
00:23:36,680 --> 00:23:37,470
{\an8}Prossimo episodio,
324
00:23:37,770 --> 00:23:39,140
{\an8}Make a choice.