1
00:00:23,960 --> 00:00:26,640
Hei. Tinka tak bisa
menjawab telepon sekarang.
2
00:00:26,720 --> 00:00:28,200
Kirim pesan setelah bunyi bip.
3
00:00:28,880 --> 00:00:30,040
Sial!
4
00:00:39,360 --> 00:00:41,440
- Ya?
- Di mana Tinka?
5
00:00:43,480 --> 00:00:45,520
- Mike?
- Lenni.
6
00:00:45,600 --> 00:00:47,040
Di mana Tinka?
7
00:00:47,720 --> 00:00:48,920
Aku tak tahu, aku…
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,600
Aku juga meninggalkan
pesan suara untuknya.
9
00:00:51,680 --> 00:00:53,800
- Ada apa?
- Kapan terakhir kau melihatnya?
10
00:00:53,880 --> 00:00:54,880
Pagi ini.
11
00:00:54,960 --> 00:00:58,360
Tadi sore dia olahraga. Kenapa?
12
00:00:58,440 --> 00:01:00,800
- Sudah hubungi pusat kebugaran?
- Ya, dia di sana.
13
00:01:00,880 --> 00:01:03,680
Tapi dia belum pulang,
tas olahraganya tak ada.
14
00:01:03,760 --> 00:01:05,120
Jadi, setelah olahraga.
15
00:01:05,200 --> 00:01:06,440
Mike, ada apa?
16
00:01:06,520 --> 00:01:07,520
Kenapa bertanya?
17
00:01:07,600 --> 00:01:08,520
Biar kuurus.
18
00:01:08,600 --> 00:01:11,000
Mike, urus apa? Tinka kenapa?
19
00:01:12,600 --> 00:01:13,680
Halo?
20
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
Dah.
21
00:01:35,640 --> 00:01:37,720
- Hei.
- Tinka menghilang.
22
00:01:37,800 --> 00:01:40,480
- Apa?
- Seharusnya dia sudah pulang.
23
00:01:40,560 --> 00:01:43,240
- Tadi Mike meneleponku.
- Atlas? Kenapa?
24
00:01:43,320 --> 00:01:45,560
Entahlah, tapi aku perlu tahu
di mana Tinka.
25
00:01:45,640 --> 00:01:49,360
- Oke. Berikan saja nomor ponselnya.
- Tapi dia tak menjawab.
26
00:01:49,440 --> 00:01:50,960
Berikan saja nomornya.
27
00:01:51,040 --> 00:01:52,480
Ya, akan kukirim padamu.
28
00:01:53,160 --> 00:01:59,120
SLEEPING DOG
29
00:02:00,800 --> 00:02:03,000
MENGHUBUNGKAN
30
00:02:09,280 --> 00:02:10,520
Detektif Atlas!
31
00:02:14,680 --> 00:02:16,000
Di mana putriku?
32
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
Ayo.
33
00:02:17,520 --> 00:02:18,720
- Di sana.
- Di mana dia?
34
00:02:18,800 --> 00:02:20,760
Pergi ke sana, kataku! Paham?
35
00:02:24,160 --> 00:02:25,440
Kalian dibayar siapa?
36
00:02:25,520 --> 00:02:26,600
Apa?
37
00:02:27,200 --> 00:02:29,560
Siapa lagi yang terlibat? Aku mau nama.
38
00:02:30,600 --> 00:02:31,960
Aku tak paham maksudmu.
39
00:02:32,040 --> 00:02:33,920
Hakim Herres, kekacauan itu.
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,200
Herres?
41
00:02:35,280 --> 00:02:39,040
Kau tuduh Mussa membunuh.
Bukti yang kau temukan di TKP…
42
00:02:40,360 --> 00:02:41,840
Itu palsu, 'kan?
43
00:02:43,240 --> 00:02:44,920
Aku tak ingat.
44
00:02:46,320 --> 00:02:47,680
Tapi Idris Kouri ingat.
45
00:02:48,280 --> 00:02:49,960
Itu sebabnya dia harus mati.
46
00:02:50,520 --> 00:02:51,960
Sekarang, katakan.
47
00:02:52,680 --> 00:02:53,720
Katakan…
48
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
Di mana putriku?
49
00:02:57,640 --> 00:02:59,560
- Tinka aman!
- Di mana dia?
50
00:02:59,640 --> 00:03:02,560
Tinka baik-baik saja, sumpah!
Aku berjanji membawamu kepadanya.
51
00:03:15,960 --> 00:03:17,720
Jika kau sungguh tak ingat…
52
00:03:18,880 --> 00:03:21,240
mungkin aku bisa memulihkan ingatanmu.
53
00:03:27,120 --> 00:03:28,200
Sial.
54
00:03:36,360 --> 00:03:37,760
Ada apa?
55
00:03:38,520 --> 00:03:40,040
- Sial!
- Ayah!
56
00:03:44,280 --> 00:03:45,520
Biarkan aku keluar!
57
00:03:48,960 --> 00:03:51,200
Berhenti! Biarkan aku keluar!
58
00:03:51,280 --> 00:03:53,280
- Diam! Sial!
- Biarkan aku keluar!
59
00:04:13,440 --> 00:04:16,320
- Keluarkan aku! Hentikan mobilnya!
- Diam!
60
00:04:21,200 --> 00:04:22,480
Tolong hentikan!
61
00:04:22,560 --> 00:04:24,760
Hentikan mobilnya. Kubilang berhenti!
62
00:04:24,840 --> 00:04:26,040
Berhenti!
63
00:04:30,160 --> 00:04:32,720
Ayolah. Cepat!
64
00:04:45,880 --> 00:04:47,240
Berikan ini ke ayahmu.
65
00:04:48,280 --> 00:04:50,640
Hanya kepada ayahmu, paham?
66
00:04:50,720 --> 00:04:52,600
Sekarang keluar! Keluar!
67
00:05:04,760 --> 00:05:07,000
Hei. Kau tak apa?
68
00:05:09,440 --> 00:05:10,280
Zari?
69
00:05:10,360 --> 00:05:11,760
Kau tak apa? Tinka!
70
00:05:11,840 --> 00:05:12,880
Ya!
71
00:05:13,960 --> 00:05:15,000
Semua baik.
72
00:05:16,760 --> 00:05:17,960
Siapa itu tadi?
73
00:05:20,920 --> 00:05:22,160
Siapa itu tadi?
74
00:05:22,240 --> 00:05:23,640
Teman lama Ayah.
75
00:05:24,880 --> 00:05:26,280
Dia mau apa darimu?
76
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Tak ada.
77
00:05:33,080 --> 00:05:35,520
Sudah kubilang, aku baik-baik saja!
78
00:05:36,160 --> 00:05:37,520
Kenapa dia kabur?
79
00:05:37,600 --> 00:05:39,440
Karena kau mengejarnya?
80
00:05:39,520 --> 00:05:41,240
Sedang apa kau di sini?
81
00:05:43,520 --> 00:05:44,960
Ibumu khawatir.
82
00:05:49,080 --> 00:05:50,240
Aku menemukannya.
83
00:05:51,920 --> 00:05:53,400
Ya, semua baik-baik saja.
84
00:05:54,280 --> 00:05:57,280
Akan kubawa dia pulang sekarang. Dah.
85
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
Ayo.
86
00:06:06,560 --> 00:06:07,600
Aku harus menelepon.
87
00:06:07,680 --> 00:06:08,960
Ini untukmu.
88
00:06:09,040 --> 00:06:10,920
Apa? Ya?
89
00:06:12,480 --> 00:06:15,120
Dia sudah pulang. Semua baik-baik saja.
90
00:06:15,200 --> 00:06:18,280
Rupanya dia bersama teman lamamu, Paul.
91
00:06:18,880 --> 00:06:19,920
Apa?
92
00:06:20,000 --> 00:06:21,280
Paul? Paul siapa?
93
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
Tak tahu.
94
00:06:23,040 --> 00:06:24,280
Di mana dia?
95
00:06:25,240 --> 00:06:26,880
Zari mengantarnya pulang.
96
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Zari?
97
00:06:29,800 --> 00:06:31,480
Ya, Mike. Zari.
98
00:06:32,240 --> 00:06:33,760
Dia ada saat kau butuh.
99
00:06:36,680 --> 00:06:37,720
Zari…
100
00:06:38,760 --> 00:06:41,640
Ya. Zari mengurusnya.
101
00:06:43,360 --> 00:06:44,360
Mike.
102
00:06:51,240 --> 00:06:52,560
Kurasa itu saja.
103
00:06:57,760 --> 00:06:59,000
Semua baik-baik saja?
104
00:07:08,000 --> 00:07:09,240
Selamat malam.
105
00:07:13,480 --> 00:07:14,520
Selamat malam!
106
00:07:19,160 --> 00:07:20,440
Lenni itu istrinya?
107
00:07:23,360 --> 00:07:24,800
Cintanya.
108
00:07:28,800 --> 00:07:30,480
Hei! Ibu sangat cemas.
109
00:07:30,560 --> 00:07:32,360
Maaf, aku lupa menelepon Ibu.
110
00:07:32,440 --> 00:07:33,600
Kau bersama siapa tadi?
111
00:07:34,560 --> 00:07:36,680
Paul. Teman lama Ayah.
112
00:07:36,760 --> 00:07:38,680
Tapi Ayah tak kenal Paul!
113
00:07:39,760 --> 00:07:41,480
Tapi dia kenal Ayah. Oke?
114
00:07:42,280 --> 00:07:43,360
Selamat malam.
115
00:07:44,440 --> 00:07:45,560
Selamat malam.
116
00:07:52,360 --> 00:07:53,200
Bir?
117
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
Boleh.
118
00:08:43,440 --> 00:08:46,080
Paul. Mike tak kenal pria itu.
119
00:08:48,120 --> 00:08:50,880
Dia meneleponmu, menanyakan Tinka.
Dari ponsel mana?
120
00:08:50,960 --> 00:08:53,720
Entahlah. Mungkin dia meminjamnya.
121
00:08:53,800 --> 00:08:55,160
Tapi dia menghubungimu.
122
00:08:55,240 --> 00:08:57,040
- Entahlah.
- Kau tak tanya?
123
00:08:57,120 --> 00:09:00,200
Aku tak tahu.
Dia langsung menutup teleponnya.
124
00:09:03,760 --> 00:09:05,320
Tapi dia meneleponmu.
125
00:09:07,480 --> 00:09:08,400
- Ya.
- Benar.
126
00:09:08,480 --> 00:09:11,120
Ya. Pertama kalinya dalam delapan bulan.
127
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
Hei…
128
00:09:14,400 --> 00:09:16,160
Dia akan kembali. Percayalah.
129
00:09:36,000 --> 00:09:37,600
Tapi apa kau melihatnya?
130
00:09:38,440 --> 00:09:39,320
Atlas?
131
00:09:39,400 --> 00:09:40,640
Bukan, Paul.
132
00:09:43,440 --> 00:09:45,480
Siapa yang pergi bersamanya?
133
00:09:45,560 --> 00:09:48,000
Mungkin kameraku merekam pelat mobilnya.
134
00:09:48,640 --> 00:09:50,080
Akan kuperiksa. Oke?
135
00:09:52,520 --> 00:09:53,520
Terima kasih
136
00:09:54,160 --> 00:09:55,400
sudah selalu ada.
137
00:09:57,960 --> 00:09:59,360
Hentikan.
138
00:09:59,440 --> 00:10:02,040
Sungguh. Kemarilah.
139
00:10:37,040 --> 00:10:39,920
Aku tak bisa tidur jika ada
yang termenung di kegelapan.
140
00:10:40,440 --> 00:10:41,440
Mau curhat?
141
00:10:42,080 --> 00:10:42,960
Tidak.
142
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
Berpelukan?
143
00:10:44,960 --> 00:10:45,960
Tidak.
144
00:10:48,520 --> 00:10:51,320
Aku punya sesuatu,
untuk saat tak bisa tidur.
145
00:10:52,040 --> 00:10:53,440
Tidak, terima kasih.
146
00:11:01,280 --> 00:11:03,560
Oke, tapi senter mati, kau tidur, ya?
147
00:11:04,760 --> 00:11:06,160
Selamat malam.
148
00:11:10,040 --> 00:11:12,120
Baca halaman terakhir,
149
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
anak balita dihantam polisi.
150
00:11:14,640 --> 00:11:17,520
PEMBUNUHAN DI TAMAN BERMAIN
LKA CURIGAI KLAN BASHER
151
00:11:48,360 --> 00:11:50,880
HAKIM KETUA PENGADILAN BANDING!
152
00:11:59,440 --> 00:12:02,760
Hakim Ketua Regina Echtersweiler.
Naik jabatan dari pengadilan regional.
153
00:12:02,840 --> 00:12:06,600
Seperti kata ibumu,
"Kurang inisiatif, terlalu tekun saja."
154
00:12:06,680 --> 00:12:08,440
Tak sebagus Martin Herres.
155
00:12:08,520 --> 00:12:10,600
Dia calon hakim ketua yang hebat.
156
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
- Apa Herres mencalonkan diri?
- Dia terfavorit.
157
00:12:12,960 --> 00:12:16,040
Dia akan terpilih jika Mussa Basher
tak menembaknya. Kenapa bertanya?
158
00:12:17,280 --> 00:12:18,280
Penasaran.
159
00:12:20,960 --> 00:12:23,240
Sudah mempelajari kasus Kouri?
160
00:12:23,320 --> 00:12:25,760
- Tentu saja.
- Bisa dibilang, kita siap.
161
00:12:25,840 --> 00:12:27,760
Bukti, motif…
162
00:12:28,520 --> 00:12:29,880
Motif?
163
00:12:29,960 --> 00:12:33,080
Abou Basher menyalahkan Idris Kouri
atas bunuh diri Mussa,
164
00:12:33,160 --> 00:12:37,480
karena Kouri menolak
memberi Mussa alibi untuk kasus Herres.
165
00:12:38,000 --> 00:12:40,320
Selain itu, keduanya menjalin hubungan.
166
00:12:41,120 --> 00:12:42,440
Aku ada panggilan konferensi.
167
00:12:42,520 --> 00:12:45,480
Jika ingin tahu detailnya, tanya LKA, ya?
168
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
Baik.
169
00:13:03,360 --> 00:13:04,680
Hai. Halo.
170
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
Bisa kubantu?
171
00:13:06,440 --> 00:13:09,160
Aku ingin menjenguk Lotta,
gadis kecil yang…
172
00:13:09,240 --> 00:13:10,760
Ya. Polisi wanita itu.
173
00:13:10,840 --> 00:13:12,320
Aku membawakan…
174
00:13:12,400 --> 00:13:13,720
Imut sekali.
175
00:13:14,280 --> 00:13:17,280
Lotta sudah tak ada di sini.
Dia di panti asuhan.
176
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Panti asuhan?
177
00:13:18,400 --> 00:13:22,360
Dia sudah pulih. Setidaknya tak ada
trauma di bagian dalam. Semua baik.
178
00:13:22,440 --> 00:13:24,800
Di mana? Panti asuhan mana?
179
00:13:25,440 --> 00:13:27,760
Kau tak ada hubungan dengannya, jadi…
180
00:13:32,360 --> 00:13:34,040
Tapi aku akan memberitahumu.
181
00:13:34,680 --> 00:13:37,080
Lotta, dia ada di…
182
00:13:37,160 --> 00:13:38,600
KASUS PIDANA ABOU BASHER
183
00:13:52,640 --> 00:13:53,840
SATU PUNTUNG ROKOK DIAMANKAN
184
00:13:53,920 --> 00:13:55,160
HAKIM KETUA PENGADILAN BANDING!
185
00:14:17,440 --> 00:14:18,760
ARSIP
186
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
TERDAKWA: BASHER, MUSSA
PENGACARA: HARTLOFF, K.
187
00:14:48,240 --> 00:14:50,160
BUKTI YANG DIAMANKAN DETEKTIF ATLAS
188
00:14:58,680 --> 00:14:59,880
SENJATA PEMBUNUHAN
189
00:15:01,200 --> 00:15:03,320
ZARIC, KANTOR POLISI 49
KOMPARTEMEN MOBIL M. BASHER
190
00:15:08,520 --> 00:15:09,520
FOTO 008
191
00:15:15,360 --> 00:15:16,560
Halo?
192
00:15:19,840 --> 00:15:20,880
Halo?
193
00:15:22,120 --> 00:15:23,480
Bisa bicara dengan Mike Atlas?
194
00:15:23,560 --> 00:15:24,560
Ini siapa?
195
00:15:25,040 --> 00:15:28,640
Tinka. Putrinya.
Ayah menelponku dengan nomor ini.
196
00:15:29,240 --> 00:15:32,520
Tinka. Benar.
Dia memakai ponselku semalam.
197
00:15:32,600 --> 00:15:34,960
Tapi dia belum meneleponku hari ini.
198
00:15:35,040 --> 00:15:36,040
Oke.
199
00:15:37,280 --> 00:15:39,720
Jika sudah, aku harus menemui Ayah.
200
00:15:39,800 --> 00:15:42,480
Aku olahraga sampai pukul 18.00.
Ayah tahu tempatnya.
201
00:15:42,560 --> 00:15:43,800
Ini penting, oke?
202
00:15:43,880 --> 00:15:46,520
Jika dia menghubungimu,
aku juga mau bicara.
203
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
Jule.
204
00:15:49,120 --> 00:15:51,000
Aku di dekat Spree setelah pukul 19.00.
205
00:15:51,080 --> 00:15:53,760
- Dia juga tahu di mana.
- Oke. Kalau begitu…
206
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
- Dah.
- Dah, Tinka.
207
00:16:06,080 --> 00:16:07,800
Keduanya kaliber 9 mm.
208
00:16:28,560 --> 00:16:29,400
Halo?
209
00:16:29,480 --> 00:16:32,000
Aku perlu bicara
dengan Detektif Atlas lagi.
210
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
Ini siapa?
211
00:16:34,640 --> 00:16:36,520
Aku sudah menelepon semalam.
212
00:16:36,600 --> 00:16:38,440
Aku teman lamanya. Dia tahu.
213
00:16:39,000 --> 00:16:40,960
Jika kau berikan nomormu,
akan kusampaikan.
214
00:16:41,040 --> 00:16:43,680
Katakan saja, kami harus bertemu lagi.
215
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
Aku akan menghubungimu.
216
00:16:53,160 --> 00:16:54,200
Halo.
217
00:16:56,040 --> 00:16:57,240
Kau mau menemuiku?
218
00:16:58,120 --> 00:17:00,440
Aku ada berita baru
soal bunuh diri Mussa Basher.
219
00:17:02,360 --> 00:17:03,480
Oke.
220
00:17:04,000 --> 00:17:06,760
Bagaimana kalau kita cari makan?
221
00:17:13,040 --> 00:17:15,800
"Mereka ada di mana-mana.
Idris akan mati."
222
00:17:15,880 --> 00:17:17,360
Itu yang Jürgens katakan.
223
00:17:17,440 --> 00:17:18,640
Detektif swasta itu?
224
00:17:18,720 --> 00:17:22,840
Yang terakhir mengunjungi Mussa
di penjara. Dia membebani pikirannya.
225
00:17:22,920 --> 00:17:26,680
Kurasa Basher bunuh diri
untuk melindungi cintanya, Idris,
226
00:17:26,760 --> 00:17:28,680
dan mengakhiri kasus herres.
227
00:17:28,760 --> 00:17:30,280
Dari mana kau dapat info ini?
228
00:17:30,360 --> 00:17:33,200
Dari wanita pembaca gerak bibir.
Aku tunjukkan video di lapas.
229
00:17:33,280 --> 00:17:34,600
Kau sangat hebat.
230
00:17:35,240 --> 00:17:37,560
Itu ide Detektif Atlas.
231
00:17:38,440 --> 00:17:40,360
Dia pikir dia mengacau saat itu.
232
00:17:40,440 --> 00:17:41,560
Mengacau bagaimana?
233
00:17:41,640 --> 00:17:42,920
Dia tak ingat.
234
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Maaf, apa?
235
00:17:44,880 --> 00:17:46,120
Aku percaya padanya.
236
00:17:46,200 --> 00:17:48,160
Dia mengalami gangguan ingatan.
237
00:17:50,360 --> 00:17:52,720
Dia ke Steck untuk
membuka kembali kasus Herres.
238
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
Detektif Mike Atlas?
239
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Ya.
240
00:17:55,520 --> 00:17:56,680
Dia menolaknya.
241
00:18:04,200 --> 00:18:06,040
Lotta, ada yang datang.
242
00:18:09,600 --> 00:18:11,920
Kami sedang sarapan. Mungkin…
243
00:18:12,000 --> 00:18:13,480
Ya, aku hanya ingin…
244
00:18:14,480 --> 00:18:15,560
Aku ingin…
245
00:18:19,560 --> 00:18:20,760
Ini untukmu.
246
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
Ya.
247
00:18:32,360 --> 00:18:33,680
Diterima.
248
00:18:44,160 --> 00:18:45,600
- Manis sekali.
- Ya.
249
00:18:47,280 --> 00:18:49,520
Tak mudah baginya
menemukan tempat tinggal.
250
00:18:50,560 --> 00:18:51,640
Kenapa begitu?
251
00:18:53,560 --> 00:18:56,240
Penyalahgunaan narkoba atau alkohol
selama kehamilan.
252
00:18:57,040 --> 00:18:59,600
Efek pada perkembangannya
tak bisa diprediksi.
253
00:19:00,560 --> 00:19:03,920
Kebanyakan orang tua angkat
ingin anak yang dijamin sehat.
254
00:19:08,760 --> 00:19:10,360
Kau mau tinggal lebih lama?
255
00:19:13,240 --> 00:19:14,520
Aku harus bekerja.
256
00:19:15,440 --> 00:19:16,600
Aku harus…
257
00:19:20,560 --> 00:19:21,840
Pembunuhan Herres.
258
00:19:22,640 --> 00:19:24,320
Pembunuhan Kouri.
259
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Cukup mirip, 'kan?
260
00:19:25,480 --> 00:19:27,440
Keduanya tembakan jarak dekat, 9 mm.
261
00:19:29,240 --> 00:19:30,240
Pembunuhan Herres…
262
00:19:30,320 --> 00:19:32,080
- Bukti ditemukan Atlas.
- Ya.
263
00:19:32,160 --> 00:19:33,760
Pembunuhan Kouri.
264
00:19:34,720 --> 00:19:36,640
Keduanya dari jarak dekat, 9 mm,
265
00:19:36,720 --> 00:19:39,560
dan pelaku meninggalkan jejak di TKP.
266
00:19:40,920 --> 00:19:44,360
Nn. Steck pasti akan bilang
pelaku kedua kasus itu Basher.
267
00:19:47,960 --> 00:19:50,520
- Halo. Satu falafel.
- Halo dan selamat tinggal.
268
00:19:50,600 --> 00:19:54,960
Bagaimana jika pembunuh
Hakim Herres dan Idris Kouri sama,
269
00:19:55,040 --> 00:19:56,960
dan Basher dikambinghitamkan?
270
00:19:58,840 --> 00:20:01,400
Idris Kouri dibunuh
untuk menutupi semuanya,
271
00:20:01,480 --> 00:20:04,400
jadi pelaku dan motif yang asli
tetap tersembunyi.
272
00:20:04,880 --> 00:20:06,120
Motif yang asli?
273
00:20:07,200 --> 00:20:08,400
Hakim Herres dibunuh
274
00:20:08,480 --> 00:20:11,000
tak lama sebelum menjadi
hakim ketua pengadilan banding.
275
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Ya.
276
00:20:16,840 --> 00:20:19,080
Kekuatan gelap yang mau menghalangi hakim.
277
00:20:19,160 --> 00:20:20,720
"Mereka ada di mana-mana."
278
00:20:21,840 --> 00:20:24,480
Potongan teks itu…
279
00:20:24,560 --> 00:20:26,840
Sebelum kau bicara dengannya
280
00:20:26,920 --> 00:20:30,720
dan dia memberitahumu yang spesifik,
itu hanya teori konspirasi.
281
00:20:32,320 --> 00:20:34,000
Ya, tapi Mussa tak bersalah…
282
00:20:34,080 --> 00:20:37,040
Soal Basher bersalah atau tidak…
283
00:20:37,120 --> 00:20:39,560
Dalam kasus Kouri,
buktinya cukup untuk penyelidikan,
284
00:20:40,360 --> 00:20:43,240
tapi tidak cukup kuat untuk dakwaan.
285
00:20:43,800 --> 00:20:47,080
DNA pada puntung rokok tak ada,
Abou tak punya residu bubuk mesiu…
286
00:20:47,160 --> 00:20:48,320
Mussa juga tidak.
287
00:20:48,400 --> 00:20:51,600
Tapi senjata pembunuhan
ditemukan di kompartemen Mussa.
288
00:20:51,680 --> 00:20:53,200
Tidak dengan Abou Basher.
289
00:20:55,800 --> 00:20:58,880
Aku tak akan menyisakan pertanyaan
di kasus Kouri. Aku janji.
290
00:20:59,480 --> 00:21:00,880
Di kasus Herres?
291
00:21:06,000 --> 00:21:07,520
Kasus Herres ditutup.
292
00:21:10,760 --> 00:21:13,680
Meski diizinkan Nn. Steck,
aku tak bisa mengakses berkasnya.
293
00:21:13,760 --> 00:21:15,680
Saat ini, sedang diperiksa.
294
00:21:25,040 --> 00:21:27,720
Kelak, kau akan menjadi
bintang bersinar seperti ibumu.
295
00:21:28,640 --> 00:21:32,160
Jika ibuku bintang yang bersinar,
ayahku tak akan pergi.
296
00:21:39,240 --> 00:21:41,720
- Entah kenapa aku berkata begitu.
- Itu wajar.
297
00:21:41,800 --> 00:21:42,880
Aku yang bayar.
298
00:21:46,360 --> 00:21:48,400
- Bisa tolong dibungkus?
- Ya.
299
00:22:02,720 --> 00:22:03,800
Atlas!
300
00:22:03,880 --> 00:22:05,920
Berbulan-bulan, aku mencarimu.
301
00:22:07,360 --> 00:22:08,960
Senang melihatmu.
302
00:22:09,040 --> 00:22:10,080
Dengar…
303
00:22:11,560 --> 00:22:14,320
Apa yang terjadi semalam? Hah?
304
00:22:14,400 --> 00:22:16,520
Siapa pria itu? Paul?
305
00:22:16,600 --> 00:22:17,680
Sedang kucari tahu.
306
00:22:17,760 --> 00:22:19,440
Bagaimana kau tahu Tinka di mana?
307
00:22:19,520 --> 00:22:21,760
Lenni meneleponku.
Aku melacak ponsel Tinka.
308
00:22:21,840 --> 00:22:24,000
Akan kucari tahu pria itu.
Aku janji, serius.
309
00:22:26,320 --> 00:22:27,320
Kau mau kopi?
310
00:22:27,360 --> 00:22:30,120
Tidak, aku ingin tahu
kenapa aku berhenti delapan bulan lalu.
311
00:22:31,240 --> 00:22:32,320
Aku tak tahu.
312
00:22:34,520 --> 00:22:36,960
Kau lelah. Aku terlambat menyadarinya.
313
00:22:37,040 --> 00:22:38,960
Ada yang salah saat itu, 'kan?
314
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
Apa maksudmu?
315
00:22:41,000 --> 00:22:42,480
Pembunuhan Herres!
316
00:22:43,120 --> 00:22:44,040
Mussa tak bersalah!
317
00:22:44,120 --> 00:22:45,200
Dia bersalah!
318
00:22:45,280 --> 00:22:47,640
Dia punya alibi! Idris Kouri!
319
00:22:48,240 --> 00:22:51,520
Dia menghilang, kembali untuk bersaksi
atas nama Mussa dan ditembak!
320
00:22:51,600 --> 00:22:53,760
Ya, karena dia tak berbohong demi Mussa!
321
00:22:53,840 --> 00:22:56,720
Mussa bunuh diri.
Kakaknya, Abou, menyalahkan Idris.
322
00:22:56,800 --> 00:22:58,040
- Bukan.
- Ya.
323
00:23:00,080 --> 00:23:01,520
Dikonfirmasi oleh LKA.
324
00:23:02,560 --> 00:23:05,560
Abou membuat beberapa ancaman,
dan kita menemukan DNA-nya di TKP.
325
00:23:05,640 --> 00:23:07,800
Seperti rambut Mussa di TKP kasus Herres!
326
00:23:07,880 --> 00:23:10,880
- Ya! Itu!
- Apa yang terjadi saat itu?
327
00:23:11,680 --> 00:23:14,960
Kau dapat instruksi? Apa kita dibayar?
328
00:23:15,040 --> 00:23:16,040
Apa?
329
00:23:19,920 --> 00:23:21,760
Hati-hati kalau bicara.
330
00:23:21,840 --> 00:23:23,760
Bicaramu melantur, Atlas.
331
00:23:24,440 --> 00:23:27,560
Kau sudah berlari terlalu lama.
Dari dirimu, dari kelelahanmu…
332
00:23:28,160 --> 00:23:31,400
- Sudah cukup. Aku sahabatmu.
- Lepaskan aku!
333
00:23:38,560 --> 00:23:39,920
Lihat dirimu.
334
00:23:40,840 --> 00:23:42,640
Aku akan membawamu menemui Berners.
335
00:23:43,360 --> 00:23:45,480
Ingat dr. Berners? Dia orang baik.
336
00:23:45,560 --> 00:23:47,680
Dia mengepalai klinik sekarang. Ayo.
337
00:23:49,120 --> 00:23:50,720
Demi Lenni dan Tinka.
338
00:23:50,800 --> 00:23:53,560
Mereka juga ingin tahu
apa yang salah delapan bulan lalu.
339
00:23:54,400 --> 00:23:55,960
Mereka merindukanmu.
340
00:23:57,240 --> 00:23:59,920
- Jauhi keluargaku.
- Aku?
341
00:24:01,720 --> 00:24:03,320
Kau meninggalkan mereka.
342
00:24:04,280 --> 00:24:05,560
Kau.
343
00:24:27,040 --> 00:24:29,560
Anda yang menemukan rambut di TKP?
344
00:24:29,640 --> 00:24:31,000
Ya.
345
00:24:31,080 --> 00:24:33,600
Bukti itu sudah ada di sana.
Sudah ada di sana!
346
00:24:34,560 --> 00:24:35,880
Mussa!
347
00:24:39,440 --> 00:24:42,240
- Bagus, Detektif Tua.
- Ayo pulang, tidur!
348
00:24:42,760 --> 00:24:45,120
Kau mengambinghitamkan Mussa Basher.
349
00:24:45,200 --> 00:24:47,440
Bukti yang kau temukan di TKP saat itu…
350
00:24:47,520 --> 00:24:48,520
Itu palsu.
351
00:24:48,560 --> 00:24:50,080
Ayo pulang, tidur!
352
00:24:51,480 --> 00:24:52,600
Sudah ada di sana!
353
00:24:54,160 --> 00:24:55,400
Hei!
354
00:24:56,640 --> 00:24:58,080
Berengsek!
355
00:24:59,160 --> 00:25:00,400
Astaga.
356
00:25:03,960 --> 00:25:05,600
Tinka! Kau baik-baik saja?
357
00:25:05,680 --> 00:25:06,720
Kau tak apa?
358
00:25:07,320 --> 00:25:08,800
Apa kau sudah gila?
359
00:25:08,880 --> 00:25:10,640
Ada apa denganmu?
360
00:25:11,400 --> 00:25:12,600
Kau sudah gila!
361
00:25:13,640 --> 00:25:15,680
Sadar, Mike!
362
00:25:19,200 --> 00:25:20,720
Kau mau apa?
363
00:25:20,800 --> 00:25:22,520
Mike, bicaralah kepadaku!
364
00:25:23,120 --> 00:25:25,200
Kau tak bisa pergi begitu saja.
365
00:25:46,040 --> 00:25:49,960
TIKET KELAS SATU SIDNEY-BERLIN (IBU)
MENU SPESIAL: PASTA SAUS TOMAT
366
00:25:53,400 --> 00:25:56,760
Dia terobsesi kasus Herres.
Sekarang, kau lihat sendiri.
367
00:25:57,640 --> 00:25:59,000
Dia butuh bantuan profesional.
368
00:25:59,080 --> 00:26:01,720
Bagaimana dia tahu Idris kembali?
369
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
Dari Hartloff, atau?
370
00:26:02,880 --> 00:26:04,760
Aku tak peduli, dia butuh bantuan.
371
00:26:05,520 --> 00:26:06,520
Buat dia berkomitmen.
372
00:26:06,600 --> 00:26:08,760
Dia akan berbahaya
bagi dirinya atau orang lain.
373
00:26:08,840 --> 00:26:10,200
Padahal tidak, 'kan?
374
00:26:10,280 --> 00:26:11,560
Ya, tapi…
375
00:26:12,080 --> 00:26:13,520
Aku akan cari cara.
376
00:26:14,080 --> 00:26:15,720
Ya, tolong.
377
00:26:18,800 --> 00:26:19,880
Sedang apa, Ndut?
378
00:26:19,960 --> 00:26:21,800
Joachim Jürgens, kueri kepemilikan?
379
00:26:24,680 --> 00:26:25,720
Ini untuk Lenni.
380
00:26:26,240 --> 00:26:29,440
Tinka bersama pria aneh semalam.
Rahasia, ya?
381
00:26:30,280 --> 00:26:31,400
Tentu saja.
382
00:26:32,680 --> 00:26:34,360
Bagaimana sepatu baruku?
383
00:26:35,040 --> 00:26:36,800
- Keren.
- Lumayan, 'kan?
384
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
- Makanlah.
- Terima kasih.
385
00:26:58,280 --> 00:27:00,520
Dia tak lagi memberitahuku
apa yang dia pikirkan.
386
00:27:01,360 --> 00:27:05,280
Apa karena usianya,
atau apa ini akan menjadi masalah?
387
00:27:23,360 --> 00:27:24,960
PEMBUNUHAN DI TAMAN BERMAIN
388
00:28:10,360 --> 00:28:11,360
Sepatunya bagus.
389
00:28:12,440 --> 00:28:13,920
Bebas dari Kakek.
390
00:28:16,640 --> 00:28:18,360
Rekan kita melihat gadis itu.
391
00:28:18,440 --> 00:28:20,600
Gadis yang "tak tahu
ada orang di balik pintu"?
392
00:28:20,680 --> 00:28:23,680
Astaga, aku membawakannya
boneka kecil. Oke?
393
00:28:24,440 --> 00:28:25,680
Dia di panti asuhan.
394
00:28:25,760 --> 00:28:28,200
Lebih baik daripada bersama ibu pemabuk.
395
00:28:28,280 --> 00:28:30,280
Karena ibunya, dia akan kesulitan.
396
00:28:30,360 --> 00:28:32,560
Orang tua angkat
tak mau anak pemabuk.
397
00:28:32,640 --> 00:28:35,440
Ya, sedih sekali. Tapi kau bisa apa?
398
00:28:36,200 --> 00:28:39,240
Yang bisa kau lakukan…
Pembobolan apartemen, Donaustrasse 14A.
399
00:28:40,880 --> 00:28:42,200
Baik.
400
00:28:43,800 --> 00:28:45,560
- Kau siap?
- Ya.
401
00:28:47,960 --> 00:28:50,360
- Mungkin aku bisa mengadopsinya.
- Apa?
402
00:28:50,960 --> 00:28:53,120
Ya. Ide bodoh.
403
00:28:54,440 --> 00:28:55,760
Kau punya pacar mapan?
404
00:28:55,840 --> 00:28:56,880
Tentu saja tidak.
405
00:28:56,960 --> 00:28:59,920
Kalau begitu, lupakan saja.
Lajang tak boleh mengadopsi.
406
00:29:00,760 --> 00:29:01,920
Sudah selesai?
407
00:29:02,760 --> 00:29:04,000
Ayo.
408
00:29:21,600 --> 00:29:22,680
Tidak, langsung.
409
00:29:23,360 --> 00:29:26,000
Itu tujuh hari…
410
00:29:26,080 --> 00:29:28,680
Maksud saya, tujuh malam.
Semua sudah termasuk. Benar.
411
00:29:30,160 --> 00:29:32,360
Penawaran ini berlaku sampai minggu depan.
412
00:29:33,000 --> 00:29:35,320
Ya, jika Anda bisa datang, itu lebih…
413
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
baik.
414
00:29:40,800 --> 00:29:42,080
Ya. Dengan senang hati.
415
00:29:43,880 --> 00:29:44,920
Ya.
416
00:29:45,000 --> 00:29:46,280
Selamat siang.
417
00:29:50,160 --> 00:29:51,320
Aku ingin…
418
00:29:52,960 --> 00:29:55,000
memesan penerbangan pulang.
419
00:29:57,360 --> 00:30:00,880
Maksudku, aku belum tahu
bagaimana caranya dan kapan…
420
00:30:02,240 --> 00:30:04,280
Tapi aku tahu tujuannya.
421
00:30:08,720 --> 00:30:09,880
Jadi…
422
00:30:11,160 --> 00:30:14,360
Apa kau punya tawaran?
423
00:30:17,880 --> 00:30:19,600
Pasta saus tomat?
424
00:30:24,880 --> 00:30:27,680
Pergi ke terapi.
Biarkan seseorang membantumu.
425
00:30:27,760 --> 00:30:30,080
Pertama, aku harus…
426
00:30:32,680 --> 00:30:34,560
Hanya aku yang bisa menolong diriku.
427
00:30:34,640 --> 00:30:37,000
Seperti delapan bulan terakhir?
428
00:30:37,080 --> 00:30:38,440
Itu maksudmu?
429
00:30:39,440 --> 00:30:43,400
Kau sudah merusak banyak hal, Mike.
430
00:30:45,040 --> 00:30:45,880
Aku tahu.
431
00:30:45,960 --> 00:30:48,680
Tidak. Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
432
00:30:48,760 --> 00:30:52,080
Tiba-tiba kau datang,
berharap aku mengizinkanmu kembali.
433
00:30:52,160 --> 00:30:53,440
Entah dari mana.
434
00:30:58,480 --> 00:31:00,160
Satu-satunya cara kembali…
435
00:31:01,360 --> 00:31:03,120
adalah melalui terapi.
436
00:31:11,960 --> 00:31:13,640
Kenapa tidak?
437
00:31:14,280 --> 00:31:16,640
Apa yang membuatmu sangat takut?
438
00:31:23,560 --> 00:31:24,800
Bicaralah kepadaku!
439
00:31:27,240 --> 00:31:29,800
Bicaralah kepadaku. Kumohon.
440
00:31:38,480 --> 00:31:42,200
- Kita tak membuat kemajuan sama sekali.
- Tidak. Aku…
441
00:31:43,480 --> 00:31:45,280
- Aku mau…
- Kau mau apa?
442
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
- Aku akan…
- Apa?
443
00:31:49,920 --> 00:31:52,840
Astaga! Aku hanya butuh
sedikit waktu lagi, paham?
444
00:31:53,760 --> 00:31:54,760
Kumohon.
445
00:31:56,120 --> 00:31:58,040
Suatu saat, itu akan terlambat.
446
00:32:03,520 --> 00:32:04,840
Aku masih butuh waktu.
447
00:33:01,720 --> 00:33:02,840
Halo? Bu?
448
00:33:03,640 --> 00:33:04,960
Halo, Sayang.
449
00:33:05,480 --> 00:33:07,000
Ada apa?
450
00:33:07,600 --> 00:33:10,600
Bisakah kau menginap
di tempat Bine malam ini?
451
00:33:10,680 --> 00:33:11,800
Ya.
452
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
Kenapa?
453
00:33:13,840 --> 00:33:14,880
Ada apa?
454
00:33:14,960 --> 00:33:17,520
Tak apa-apa, Sayang.
Jangan khawatir. Ibu…
455
00:33:19,040 --> 00:33:22,200
Ibu hanya butuh sedikit kedamaian
dan ketenangan, sepertinya.
456
00:33:22,280 --> 00:33:23,600
Oke.
457
00:33:24,240 --> 00:33:25,520
Dah.
458
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Hei.
459
00:33:59,520 --> 00:34:00,640
Halo!
460
00:34:01,360 --> 00:34:03,560
- Hei. Hei!
- Muffin cokelat…
461
00:34:12,760 --> 00:34:15,720
Hei. Lihat aku. Kau minum sesuatu?
462
00:34:17,040 --> 00:34:19,640
Kau minum sesuatu?
463
00:34:23,480 --> 00:34:24,800
Muffin cokelat.
464
00:34:29,520 --> 00:34:30,560
Ponnexzin.
465
00:34:30,640 --> 00:34:32,600
PONNEXZIN 80 MG
10 TABLET SALUT SELAPUT
466
00:34:35,320 --> 00:34:36,920
Habiskan, kita hampir sampai.
467
00:34:39,360 --> 00:34:40,560
Kau teler?
468
00:34:41,280 --> 00:34:42,640
Kau minum sesuatu lagi?
469
00:34:43,960 --> 00:34:45,600
Astaga…
470
00:35:06,560 --> 00:35:08,200
Di depan, 14A.
471
00:35:23,760 --> 00:35:26,240
- Halo?
- Detektif Atlas sudah menghubungi?
472
00:35:29,360 --> 00:35:30,360
Ya.
473
00:35:31,480 --> 00:35:32,600
Dia juga ingin bertemu.
474
00:35:34,600 --> 00:35:36,160
Malam ini pukul 19.00.
475
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
Di mana?
476
00:35:41,880 --> 00:35:43,320
Di dekat Spree.
477
00:35:44,280 --> 00:35:46,360
Ya, pasti dibongkar.
478
00:35:46,440 --> 00:35:47,760
Ya, mungkin semalam.
479
00:35:47,840 --> 00:35:51,160
Aku tidur di tempat teman,
dan saat kembali sejam lalu…
480
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
Begitulah.
481
00:35:53,160 --> 00:35:55,880
Laptop dan kacamata VR-ku juga hilang.
482
00:35:55,960 --> 00:35:58,000
- Ada lagi yang hilang?
- Entahlah.
483
00:35:58,680 --> 00:36:00,280
Kau tinggal sendiri?
484
00:36:00,920 --> 00:36:02,560
Pacarku sering menginap.
485
00:36:02,640 --> 00:36:03,840
Tapi semalam tidak.
486
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
Tidak, kenapa?
487
00:36:07,080 --> 00:36:08,360
Di mana dia semalam?
488
00:36:08,440 --> 00:36:09,440
Ditahan.
489
00:36:09,920 --> 00:36:12,440
Pacar Nn. Mischnik itu Abou Basher.
490
00:36:12,520 --> 00:36:14,440
- "Ah" apa?
- Hei…
491
00:36:32,000 --> 00:36:33,080
Ini milikmu?
492
00:36:33,160 --> 00:36:36,600
Bukan, itu bukan milikku.
Tak tahu kenapa bisa ada di situ.
493
00:36:36,680 --> 00:36:37,800
Tak tahu?
494
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
Menarik.
495
00:36:48,680 --> 00:36:49,680
Terima kasih.
496
00:36:53,040 --> 00:36:54,600
Mau pulang bersamaku?
497
00:36:55,720 --> 00:36:57,320
Tidak, aku jalan kaki saja.
498
00:37:05,840 --> 00:37:07,720
Kau masih maraton?
499
00:37:10,040 --> 00:37:11,280
Tak ada waktu.
500
00:37:14,880 --> 00:37:15,960
Aku merindukannya.
501
00:37:16,960 --> 00:37:19,440
Dia mengajariku menjadi kuat.
502
00:37:22,520 --> 00:37:24,000
Aku juga.
503
00:37:26,120 --> 00:37:27,400
Sejak aku kecil.
504
00:37:31,960 --> 00:37:32,960
Ayo?
505
00:37:40,880 --> 00:37:42,360
Kau punya pacar?
506
00:37:43,280 --> 00:37:45,320
Tidak. Tak ada waktu juga.
507
00:37:46,120 --> 00:37:47,160
Yah.
508
00:37:48,040 --> 00:37:50,160
Ibumu tak memberi contoh yang baik.
509
00:37:50,240 --> 00:37:53,000
Pria itu penting.
Tak sepenting yang mereka kira, tapi…
510
00:37:53,080 --> 00:37:54,760
- Penting?
- Ya…
511
00:37:55,320 --> 00:37:58,200
Tapi pilih yang memberi ruang,
bukan yang mengekang.
512
00:37:58,960 --> 00:38:00,360
Aku masih membayar sendiri.
513
00:38:00,440 --> 00:38:03,680
Cari yang senyumnya manis,
yang bisa hitungan sederhana.
514
00:38:03,760 --> 00:38:05,600
Tidak harus akademisi.
515
00:38:06,200 --> 00:38:07,800
Pilih saja dari jalanan.
516
00:38:08,680 --> 00:38:11,280
Tidak semuanya penuh testosteron.
517
00:38:14,760 --> 00:38:18,080
Aku jadi ingat, mereka menemukan
senjata pembunuhan di kasus Kouri.
518
00:38:18,160 --> 00:38:19,280
Benarkah?
519
00:38:19,360 --> 00:38:22,600
Hasil balistik akan keluar besok,
tapi itu 9 mm.
520
00:38:22,680 --> 00:38:25,520
Mereka menemukannya
di apartemen pacar Basher.
521
00:38:25,600 --> 00:38:26,520
LKA?
522
00:38:26,600 --> 00:38:29,120
Bukan. Orang-orangku dari 49.
523
00:38:29,200 --> 00:38:31,920
Meski tanpa Atlas, mereka lebih cekatan.
524
00:38:32,680 --> 00:38:35,360
Apa dia ke sini lagi? Atlas?
525
00:38:35,440 --> 00:38:36,640
Tidak.
526
00:38:48,400 --> 00:38:49,680
Kita hampir sampai.
527
00:38:50,880 --> 00:38:52,200
Habiskan, kita hampir sampai.
528
00:38:57,040 --> 00:38:59,280
Jangan tinggalkan mobil, paham?
529
00:38:59,360 --> 00:39:00,240
Ny. Herres…
530
00:39:00,320 --> 00:39:03,120
Korban diduga adalah Hakim Martin Herres.
531
00:39:03,200 --> 00:39:05,320
Luka masuk di pelipis kiri.
532
00:39:13,280 --> 00:39:15,080
Aku tak sanggup lagi.
533
00:39:23,800 --> 00:39:26,000
Kurasa… Kurasa aku tak bisa.
534
00:39:26,840 --> 00:39:29,920
Bilang saja kami memeriksa mayatnya,
dan kau memeriksa mobilnya.
535
00:39:30,000 --> 00:39:32,280
Di sana kau menemukan
helai rambut. Empat helai.
536
00:39:32,360 --> 00:39:34,720
Aku pamit. Nanti aku bisa tidur
selama sidang,
537
00:39:34,800 --> 00:39:36,160
dan melewatkan momen besarmu.
538
00:39:37,120 --> 00:39:39,800
Kau juga, pulanglah.
Kau harus bugar besok.
539
00:39:39,880 --> 00:39:42,280
Di sana kau menemukan
helai rambut. Empat helai.
540
00:40:27,760 --> 00:40:28,840
Joachim Jürgens?
541
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
Jadi, kau teman lama Detektif Atlas?
542
00:40:32,760 --> 00:40:35,360
Aku Jule Andergast. Kami bekerja sama.
543
00:40:37,160 --> 00:40:39,160
Sayangnya, Atlas tak bisa datang.
544
00:40:39,240 --> 00:40:40,480
Jadi, kau yang di kantorku?
545
00:40:40,560 --> 00:40:42,880
Juga di apartemenmu kemarin lusa.
546
00:40:43,680 --> 00:40:47,000
Apa? Aku tak ada di apartemenku.
547
00:40:47,080 --> 00:40:49,200
- Sudah dua hari.
- Tapi kau…
548
00:40:49,280 --> 00:40:51,080
Kau menghindariku.
549
00:40:51,160 --> 00:40:53,760
Itu bukan aku. Itu…
550
00:40:56,240 --> 00:40:58,960
- Beri tahu Atlas aku mau bicara.
- Tunggu.
551
00:40:59,040 --> 00:41:02,600
Kita selidiki kasus Herres bersama.
Kami yakin Mussa Basher tak bersalah.
552
00:41:03,840 --> 00:41:05,440
Mereka ada di mana-mana.
553
00:41:06,200 --> 00:41:07,240
"Mereka" siapa?
554
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Jangan di sini.
555
00:41:21,160 --> 00:41:22,720
Siapa yang menyewamu?
556
00:41:24,680 --> 00:41:26,480
Sekitar sembilan bulan lalu.
557
00:41:26,560 --> 00:41:27,880
Dia masuk ke kantorku.
558
00:41:27,960 --> 00:41:30,680
- Dia ingin aku mengawasi suaminya.
- Hakim Herres.
559
00:41:30,760 --> 00:41:32,560
Dia mencurigai perselingkuhan.
560
00:41:32,640 --> 00:41:34,560
Dia ingin aku membuntutinya.
561
00:41:34,640 --> 00:41:37,160
Jadi, aku lakukan. Seminggu lamanya.
562
00:41:37,240 --> 00:41:39,200
- Lalu aku mendapat hasil.
- Dan?
563
00:41:39,280 --> 00:41:42,600
Tak ada indikasi.
Kuserahkan foto-fotonya…
564
00:41:42,680 --> 00:41:43,760
Menunduk!
565
00:41:48,840 --> 00:41:51,400
Kuserahkan foto-foto itu, dan hanya itu.
566
00:41:52,080 --> 00:41:54,000
Tak lama, dia ditembak di depan rumahnya.
567
00:41:54,080 --> 00:41:56,080
Karena penasaran, aku ke persidangan.
568
00:41:56,160 --> 00:41:58,520
Ternyata pelakunya salah satu Basher. Oke.
569
00:41:58,600 --> 00:42:00,200
Tapi kuanggap biasa.
570
00:42:00,280 --> 00:42:03,880
Sampai aku ke Club des Amis
enam minggu lalu bertemu klien.
571
00:42:04,440 --> 00:42:05,480
Club des Amis?
572
00:42:05,560 --> 00:42:07,440
Ya, rumah bordil kelas atas di Westend.
573
00:42:07,520 --> 00:42:12,040
Tiba-tiba aku berdiri
di depan Ny. Herres. Chiara. Pelacur.
574
00:42:12,120 --> 00:42:15,240
Dia tak mengenaliku, tapi… itu dia.
575
00:42:15,760 --> 00:42:17,360
Pelacur itu bernama Chiara?
576
00:42:17,440 --> 00:42:20,080
Ny. Herres yang asli
setidaknya sepuluh tahun lebih tua!
577
00:42:20,600 --> 00:42:24,160
Aku disewa oleh pelacur
untuk mengawasi Hakim Herres!
578
00:42:24,960 --> 00:42:28,400
Mereka tak ingin Herres menjadi
hakim ketua di pengadilan banding!
579
00:42:28,480 --> 00:42:31,360
Mencoba merusak reputasinya
dengan menggali kebusukannya.
580
00:42:31,440 --> 00:42:34,160
Tapi tak ada yang bisa ditemukan, lalu…
581
00:42:34,240 --> 00:42:35,720
Mereka membunuhnya.
582
00:42:37,760 --> 00:42:39,760
Itu yang kau katakan
kepada Mussa di lapas?
583
00:42:39,840 --> 00:42:43,360
Aku ingin dia memberitahuku
cara menemukan Idris Kouri, alibinya,
584
00:42:43,440 --> 00:42:45,040
tapi dia tak memercayaiku.
585
00:42:45,120 --> 00:42:47,560
Kini mereka membunuh Idris.
586
00:42:47,640 --> 00:42:48,880
Kuperingatkan Mussa.
587
00:42:48,960 --> 00:42:51,360
Siapa pun yang mencampuri
kasus Herres, akan dibunuh.
588
00:42:52,040 --> 00:42:53,160
Siapa "mereka"?
589
00:42:53,240 --> 00:42:54,840
Mungkin orang Rusia itu terlibat.
590
00:42:54,920 --> 00:42:57,160
Mereka ingin merombak seluruh negeri,
591
00:42:57,240 --> 00:42:59,640
dan menempatkan
orang-orang mereka di posisi penting.
592
00:43:00,160 --> 00:43:01,480
- Nona…
- Andergast.
593
00:43:01,560 --> 00:43:02,800
Kau tak memercayaiku.
594
00:43:02,880 --> 00:43:05,840
Aku yakin Mussa tak bersalah
dan pembunuhnya masih berkeliaran.
595
00:43:05,920 --> 00:43:08,080
- Bahwa ada kecurangan.
- Ya.
596
00:43:08,160 --> 00:43:11,160
Orang Rusia. "Mereka ingin
menempatkan orang-orang mereka…"
597
00:43:11,240 --> 00:43:14,160
Herres. Mussa Basher. Idris Kouri.
598
00:43:14,240 --> 00:43:16,080
Mereka semua tewas. Ya?
599
00:43:16,160 --> 00:43:18,960
Kini mereka ke apartemenku.
600
00:43:19,720 --> 00:43:21,520
- Mereka cari apa?
- Foto itu!
601
00:43:21,600 --> 00:43:25,440
- Foto apa?
- Hasil mengawasi Herres! "Foto apa"?
602
00:43:26,280 --> 00:43:29,080
Tanya Atlas.
Aku menyerahkan foto-foto itu ke…
603
00:44:18,200 --> 00:44:20,000
KANTOR JAKSA WILAYAH BERLIN
JULE ANDERGAST
604
00:46:19,080 --> 00:46:24,080
Terjemahan subtitle oleh Denisa