1 00:01:10,000 --> 00:01:10,840 ‎여기 있었네 2 00:01:10,920 --> 00:01:13,640 ‎코우리 사건의 검사 결과가 나왔어 3 00:01:18,080 --> 00:01:20,560 ‎DNA가 일치했어 4 00:01:20,640 --> 00:01:22,160 ‎예상대로야 5 00:01:22,240 --> 00:01:25,760 ‎시체 옆에 꽁초를 버리다니 ‎어떻게 그렇게 멍청하죠? 6 00:01:25,840 --> 00:01:29,080 ‎멍청한 게 아니라 ‎자기를 못 건드릴 줄 알았겠죠 7 00:01:29,160 --> 00:01:31,960 ‎동생이 범죄 현장의 DNA 때문에 ‎유죄 판결을 받았는데요? 8 00:01:32,040 --> 00:01:33,800 ‎생각이 없으니까요 9 00:01:33,880 --> 00:01:36,040 ‎그러니까 공공연하게 ‎코우리를 죽이겠다고 협박하고 10 00:01:36,120 --> 00:01:37,600 ‎살인 무기도 ‎아무렇게나 내버려 뒀죠 11 00:01:37,680 --> 00:01:38,760 ‎네, 헤레스 사건처럼요 12 00:01:42,080 --> 00:01:43,000 ‎헤레스 사건이요? 13 00:01:44,960 --> 00:01:47,400 ‎당시에도 DNA 증거로 기소됐어요 14 00:01:48,920 --> 00:01:50,920 ‎동일한 부류의 범인이니까요 15 00:01:51,000 --> 00:01:53,160 ‎라히드 알 아히시처럼요 16 00:01:54,000 --> 00:01:57,040 ‎16살 소녀를 강간하고 ‎자기 정액은 신경도 안 썼죠 17 00:01:57,120 --> 00:01:58,280 ‎무크타 바셔도 그래요 18 00:01:58,960 --> 00:02:02,040 ‎편의점을 운영하는 아프간인을 ‎아파트 열쇠로 찔렀어요 19 00:02:02,120 --> 00:02:04,120 ‎예를 들자면 끝도 없어요 20 00:02:05,280 --> 00:02:07,320 ‎히잡을 쓴 엄마한테 ‎우유를 얻어먹던 남자가 21 00:02:07,400 --> 00:02:10,080 ‎자만에 빠져 범죄를 저지르는 일은 ‎어제오늘 일이 아니에요 22 00:02:13,720 --> 00:02:16,320 ‎- 헤레스 사건은 갑자기 왜요? ‎- 사건 파일을 봤거든요 23 00:02:20,920 --> 00:02:21,840 ‎그렇군요 24 00:02:21,920 --> 00:02:24,520 ‎증거의 유사성이 ‎문제가 될 수 있어요 25 00:02:25,480 --> 00:02:26,680 ‎두 사건 모두에서 26 00:02:26,760 --> 00:02:29,360 ‎DNA가 시신 내부나 위가 아니라 ‎옆에서 발견됐어요 27 00:02:29,440 --> 00:02:32,400 ‎이론적으로 ‎나중에 심어진 증거일 수 있죠 28 00:02:32,480 --> 00:02:35,040 ‎이론 말고 확실한 증거가 있어요? 29 00:02:39,560 --> 00:02:41,200 ‎- 아뇨 ‎- 없군요 30 00:02:43,280 --> 00:02:45,200 ‎그래도 계속 조사하고 싶어요 31 00:02:46,400 --> 00:02:49,080 ‎- 빈틈없이 기소하려면… ‎- 지금도 빈틈없어요 32 00:02:49,160 --> 00:02:51,040 ‎판사는 음모론에 관심이 없어요 33 00:02:51,120 --> 00:02:53,800 ‎수사는 종결됐고 다들 수고했어요 34 00:03:06,320 --> 00:03:10,280 ‎"슬리핑 도그" 시즌1-5화 35 00:04:02,640 --> 00:04:03,960 ‎아틀라스 씨 36 00:04:04,040 --> 00:04:05,160 ‎아침 드세요? 37 00:04:08,840 --> 00:04:11,000 ‎"깊이 파고들어 가면" 38 00:04:17,760 --> 00:04:18,600 ‎안녕하세요 39 00:04:22,400 --> 00:04:23,800 ‎잘 잤어요? 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,240 ‎무슨 주사였어요? 41 00:04:26,320 --> 00:04:29,960 ‎진정제를 주사하고 ‎혈액을 채취했어요 42 00:04:30,560 --> 00:04:32,120 ‎혈액 수치가 좋아요 43 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 ‎지금 퇴원해도 돼요? 44 00:04:36,680 --> 00:04:38,720 ‎이따 3시에 내 방으로 와요 45 00:04:38,800 --> 00:04:40,280 ‎203호예요 46 00:04:41,600 --> 00:04:45,840 ‎아침 식사 후에는 ‎밖에서 토마토 심는 걸 돕고요 47 00:04:51,680 --> 00:04:53,520 ‎네가 헤레스 파일을 줬어? 48 00:04:53,600 --> 00:04:55,520 ‎숨길 이유가 없어서요 49 00:04:56,320 --> 00:04:59,120 ‎증거 조작이라니 어이가 없군 50 00:05:00,560 --> 00:05:02,640 ‎하틀로프도 비슷한 주장을 할 거야 51 00:05:02,720 --> 00:05:03,920 ‎뭔가 다른 걸 찾아야 해 52 00:05:04,000 --> 00:05:06,080 ‎톰 슐레프스키가 ‎추가 조사를 원했어요 53 00:05:06,160 --> 00:05:07,600 ‎슐레프스키가? 54 00:05:07,680 --> 00:05:10,480 ‎49구역 경찰이 조사한 사건을 ‎난데없이? 55 00:05:10,560 --> 00:05:12,040 ‎슐레프스키를 좋아하지? 56 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 ‎네 말을 잘 들어줬을 거야 57 00:05:15,040 --> 00:05:17,120 ‎헤레스 사건에 매달리도록 ‎네가 구슬렸겠지 58 00:05:19,200 --> 00:05:21,360 ‎괜찮아, 너도 어른이니까 ‎마음대로 해 59 00:05:22,320 --> 00:05:24,040 ‎그런데 엉뚱한 남자한테 ‎집착하지는 마 60 00:05:24,560 --> 00:05:26,040 ‎역풍을 맞을 수도 있어 61 00:05:29,200 --> 00:05:30,120 ‎협박이에요? 62 00:05:31,240 --> 00:05:32,960 ‎아뇨, 조언에 가까워요 63 00:05:34,280 --> 00:05:36,240 ‎검사님이 코우리 사건에서 ‎당신을 배제했네요 64 00:05:36,320 --> 00:05:37,280 ‎네 65 00:05:37,360 --> 00:05:39,840 ‎자신이 믿는 49구역 경찰한테 ‎조사를 맡길 거예요 66 00:05:39,920 --> 00:05:41,880 ‎- 그리고 증거가 나오겠죠 ‎- 톰 67 00:05:43,800 --> 00:05:46,400 ‎증거 조작을 암시하는 ‎단서가 하나 있어요 68 00:05:47,240 --> 00:05:51,400 ‎아틀라스 형사님은 ‎무사의 머리카락을 찾지 않았어요 69 00:05:52,680 --> 00:05:55,480 ‎- 파일에는 그렇게 적혀있던데요 ‎- 당시에 형사님은 약에 취했대요 70 00:05:56,880 --> 00:05:58,640 ‎율레, 사건 검토가 필요한데… 71 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 ‎율레? 72 00:06:06,360 --> 00:06:07,960 ‎나를 왜 좋아해요? 73 00:06:09,840 --> 00:06:10,920 ‎냄새가 좋아서요 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,840 ‎형사님은 어디 있어요? 75 00:06:23,440 --> 00:06:25,120 ‎집에 텃밭이 있어요? 76 00:06:26,320 --> 00:06:27,200 ‎네 77 00:06:27,280 --> 00:06:28,400 ‎왜요? 78 00:06:28,480 --> 00:06:30,960 ‎텃밭 가꾸기에는 ‎생각보다 많은 효과가 있어요 79 00:06:31,040 --> 00:06:33,120 ‎야외 활동을 하면 80 00:06:33,200 --> 00:06:36,280 ‎능동적으로 ‎몸과 마음을 치료할 수 있죠 81 00:06:36,360 --> 00:06:38,960 ‎계절이 변하는 모습을 보기만 해도 82 00:06:39,040 --> 00:06:41,160 ‎환자는 새로운 희망을 품고는 해요 83 00:06:42,840 --> 00:06:44,440 ‎묘목이 기다리고 있어요 84 00:06:46,720 --> 00:06:49,960 ‎밖에서 밭을 갈다가 ‎이따 안에서 같이 대화해요 85 00:06:50,920 --> 00:06:54,200 ‎- 무슨 대화를 하는데요? ‎- 뭐든지 상관없어요 86 00:06:54,280 --> 00:06:58,080 ‎여기는 안식처이자 피난처예요 ‎아틀라스 형사님 87 00:06:58,160 --> 00:07:01,560 ‎트라우마를 겪는 경찰이 ‎여기에 얼마나 많은데요 88 00:07:01,640 --> 00:07:03,960 ‎특히 크리스마스 시장 테러 이후로 ‎더 많아졌죠 89 00:07:06,280 --> 00:07:07,840 ‎그 얘기는 해본 적 없죠? 90 00:07:09,320 --> 00:07:10,280 ‎기억이 안 나서요 91 00:07:10,800 --> 00:07:11,840 ‎기억이 안 나요? 92 00:07:13,320 --> 00:07:15,280 ‎우연히 잊은 것처럼 말하네요 93 00:07:16,720 --> 00:07:19,200 ‎하지만 망각은 ‎우연이 아닐 때가 많아요 94 00:07:19,800 --> 00:07:22,760 ‎마음속 깊은 곳에서 ‎덮어버린 기억일 수 있죠 95 00:07:22,840 --> 00:07:25,080 ‎진실을 감당할 수 없어서요 96 00:07:25,160 --> 00:07:27,960 ‎그걸 끄집어내야 ‎내면을 갉아 먹히지 않아요 97 00:07:30,560 --> 00:07:32,400 ‎여기선 절대로 못 끄집어내요 98 00:07:34,200 --> 00:07:37,320 ‎땅을 파다 보면 ‎많은 것들이 나오고는 해요 99 00:07:38,320 --> 00:07:40,800 ‎앞치마 입고 작업하세요 100 00:07:41,840 --> 00:07:43,720 ‎왼쪽 두 번째 문이 창고예요 101 00:07:52,800 --> 00:07:54,480 ‎아저씨한테 열쇠 주려고? 102 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 ‎아니, 그냥 열쇠만 치우려고 103 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 ‎그래도… 104 00:07:58,680 --> 00:08:01,240 ‎아빠는 정문으로 들어오면 돼 105 00:08:01,880 --> 00:08:03,680 ‎뒷문으로 몰래 들어올 필요 없어 106 00:08:13,440 --> 00:08:14,280 ‎엄마 107 00:08:18,040 --> 00:08:20,120 ‎- 혼자 갈 거야 ‎- 왜? 108 00:08:23,160 --> 00:08:26,240 ‎아빠가 집으로 돌아오려면 ‎스스로 노력해야 해 109 00:08:26,320 --> 00:08:27,400 ‎노력하고 있잖아 110 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 ‎아빠는 스스로 입원한 게 아냐 111 00:08:30,280 --> 00:08:31,840 ‎아저씨가 데려갔지 112 00:08:32,520 --> 00:08:33,760 ‎아저씨가? 113 00:08:33,840 --> 00:08:36,480 ‎계속 입원시킬 법적 근거가 없어 114 00:08:37,000 --> 00:08:39,400 ‎- 아빠 스스로 의지가 있어야 해 ‎- 의지가 있어 115 00:08:40,600 --> 00:08:42,280 ‎아빠는 최선을 다하고 있어 116 00:08:43,840 --> 00:08:45,040 ‎나랑 약속도 했어 117 00:08:48,680 --> 00:08:50,240 ‎다음 주에 같이 면회하자 118 00:08:50,840 --> 00:08:53,400 ‎지금은 병원에 계속 머물도록 ‎설득해야 해 119 00:08:54,240 --> 00:08:56,040 ‎그래서 아저씨를 편하게 만나려고? 120 00:08:56,600 --> 00:08:58,040 ‎무슨 소리야? 121 00:09:20,200 --> 00:09:21,120 ‎네? 122 00:09:21,200 --> 00:09:22,240 ‎어디 있어요? 123 00:09:23,000 --> 00:09:24,120 ‎침대에요 124 00:09:24,200 --> 00:09:25,520 ‎놀이터 사건 말이에요 125 00:09:25,600 --> 00:09:27,880 ‎놓치거나 실수한 부분이 없는지 ‎살펴봐 줘요 126 00:09:27,960 --> 00:09:30,320 ‎아부를 기소하려면 ‎다른 증거가 필요해요 127 00:09:30,840 --> 00:09:32,080 ‎내일까지 쉬는데요 128 00:09:32,160 --> 00:09:34,920 ‎귀찮아하지 말고요, 알았죠? 129 00:09:35,000 --> 00:09:38,320 ‎슐레프스키를 바보로 만들면 ‎형사님한테 유리해져요 130 00:09:38,400 --> 00:09:40,360 ‎승진해서 ‎범죄 수사국에 가고 싶죠? 131 00:09:41,520 --> 00:09:42,840 ‎벌써 승진했어요 132 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 ‎- 뭐라고요? ‎- 일은 가을부터 시작하죠 133 00:09:45,960 --> 00:09:46,920 ‎정말요? 134 00:09:48,080 --> 00:09:50,560 ‎축하해요, 차리치 형사님 135 00:09:50,640 --> 00:09:51,520 ‎고마워요 136 00:09:52,240 --> 00:09:54,120 ‎오늘 밤에 같이 축하할까요? 137 00:09:54,720 --> 00:09:56,400 ‎동료가 오늘 생일이라서요 138 00:09:56,480 --> 00:09:58,560 ‎전화할 테니까 ‎생일 파티 끝나고 만나요 139 00:10:14,480 --> 00:10:15,640 ‎너 때문이었어 140 00:10:18,640 --> 00:10:20,120 ‎헤레스는 어떻게 된 거야? 141 00:10:20,200 --> 00:10:21,640 ‎헤레스 판사는 널 노렸어 142 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 ‎내가 무슨 짓을 했지? 143 00:10:27,600 --> 00:10:28,800 ‎기억 안 나? 144 00:10:30,000 --> 00:10:31,080 ‎너 괜찮아? 145 00:10:37,800 --> 00:10:39,960 ‎땅을 갈기만 하면 되는데요 146 00:10:41,120 --> 00:10:42,320 ‎무덤을 파놨네요 147 00:11:23,600 --> 00:11:24,920 ‎아틀라스 형사님 148 00:11:25,520 --> 00:11:28,880 ‎들어오세요 ‎부인이 방금 물건을 두고 갔어요 149 00:11:31,720 --> 00:11:35,280 ‎다음 주에 딸과 함께 ‎면회를 온다는군요 150 00:11:36,720 --> 00:11:38,880 ‎여기 자리에 앉으세요 151 00:11:39,680 --> 00:11:43,040 ‎- 안 할래요 ‎- 입원은 강제가 아니에요 152 00:11:43,120 --> 00:11:44,520 ‎법적인 구속은 아니죠 153 00:11:45,040 --> 00:11:46,640 ‎언제든 퇴원할 수 있어요 154 00:11:48,960 --> 00:11:50,840 ‎컴퓨터를 써도 될까요? 155 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 ‎기억이 안 나요? 156 00:13:08,920 --> 00:13:11,400 ‎우연히 잊은 것처럼 말하네요 157 00:13:11,480 --> 00:13:14,680 ‎하지만 망각은 ‎우연이 아닐 때가 많아요 158 00:13:14,760 --> 00:13:18,600 ‎마음속 깊은 곳에서 ‎덮어버린 기억일 수 있죠 159 00:13:18,680 --> 00:13:20,400 ‎진실을 감당할 수 없어서요 160 00:13:28,440 --> 00:13:30,200 ‎헤레스 판사는 널 노렸어 161 00:13:32,880 --> 00:13:34,200 ‎그러면 이건 뭔데? 162 00:14:12,360 --> 00:14:13,680 ‎형사님이 오면 좋겠네요 163 00:14:13,760 --> 00:14:15,640 ‎인사 파일에는 아무것도 없던데요 164 00:14:15,720 --> 00:14:18,320 ‎진급 시험과 실무 평가에서 ‎최고점을 받았어요 165 00:14:18,400 --> 00:14:21,920 ‎- 2년 동안 육아 휴직을 했고요 ‎- 2년 동안요? 166 00:14:22,680 --> 00:14:26,000 ‎49구역 형사 당직반에 들어온 뒤로 ‎병가나 결근도 없었어요 167 00:14:26,080 --> 00:14:28,200 ‎동료 차리치처럼 최우수 형사예요 168 00:14:28,280 --> 00:14:30,160 ‎슈테크 검사는 ‎둘 다 유능하다고 평가했고요 169 00:14:31,760 --> 00:14:33,720 ‎인사 파일은 언제 다 읽었어요? 170 00:14:36,120 --> 00:14:39,840 ‎마약과 연루된 사실이 있다면 ‎철저하게 은폐했을 거예요 171 00:14:39,920 --> 00:14:42,040 ‎그런데 또 뭘 은폐했을까요? 172 00:14:43,280 --> 00:14:46,200 ‎- 헤레스 사건에서요? ‎- 코우리 사건에서도요 173 00:14:48,720 --> 00:14:50,240 ‎형사님이 올까요? 174 00:14:53,800 --> 00:14:54,680 ‎안 오겠죠 175 00:14:55,240 --> 00:14:58,880 ‎- 연락할 방법은 없어요? ‎- 내일 전화가 올지도 몰라요 176 00:14:58,960 --> 00:15:00,720 ‎전화가 안 오면 ‎내일도 여기서 기다려야죠 177 00:15:00,800 --> 00:15:03,120 ‎실은 선반을 설치하고 싶었어요 178 00:15:03,200 --> 00:15:04,120 ‎선반이요? 179 00:15:04,640 --> 00:15:06,440 ‎네, 맞아요 180 00:15:08,160 --> 00:15:11,600 ‎- 몇 달째 그냥 방치해둬서요 ‎- 아직 시간이 이른데요 181 00:15:12,680 --> 00:15:14,640 ‎그런데 오늘 밤에는 시간이 없어요 182 00:15:15,960 --> 00:15:17,480 ‎지금은 배도 고프고… 183 00:15:20,400 --> 00:15:22,760 ‎제가 잘못 짚었는지도 몰라요 184 00:15:23,920 --> 00:15:26,200 ‎전 안경도 안 쓰고 뱃살도 없지만… 185 00:15:29,720 --> 00:15:31,360 ‎오늘 밤에 시간 있어요? 186 00:15:41,760 --> 00:15:42,960 ‎아빠? 187 00:15:44,080 --> 00:15:45,480 ‎아빠를 만나러 가고 있었어 188 00:15:46,640 --> 00:15:47,600 ‎어디 가? 189 00:15:47,680 --> 00:15:48,720 ‎가까이 오지 마 190 00:15:49,600 --> 00:15:50,440 ‎아빠? 191 00:15:51,640 --> 00:15:52,480 ‎아빠? 192 00:15:53,520 --> 00:15:54,360 ‎아빠! 193 00:16:29,720 --> 00:16:31,120 ‎경찰이세요? 194 00:16:31,200 --> 00:16:32,040 ‎네 195 00:16:39,480 --> 00:16:40,800 ‎미혼이고요? 196 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 ‎네 197 00:16:46,600 --> 00:16:49,680 ‎로타 쾨르트너한테 ‎벌써 관심을 보이는 부부가 있어요 198 00:16:50,280 --> 00:16:53,400 ‎아동 보호국은 ‎부부 입양을 선호하지만 199 00:16:54,160 --> 00:16:56,000 ‎판단 기준이 많죠 200 00:16:58,880 --> 00:17:00,000 ‎담배를 피우세요? 201 00:17:00,080 --> 00:17:00,920 ‎아뇨 202 00:17:01,800 --> 00:17:04,000 ‎"베를린 아동 보호국" 203 00:17:04,080 --> 00:17:07,240 ‎가족이나 친척들과 가깝게 지내요? 204 00:17:07,840 --> 00:17:10,280 ‎교육적이고 도덕적으로 ‎훈육할 수 있나요? 205 00:17:10,880 --> 00:17:13,800 ‎무엇보다 입양 이유가 ‎가장 중요하죠 206 00:17:14,880 --> 00:17:16,560 ‎입양은 왜 하고 싶어요? 207 00:17:18,560 --> 00:17:19,960 ‎제가 뭔가 줄 수 있어서요 208 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 ‎뭘요? 209 00:17:22,440 --> 00:17:25,800 ‎사랑과 친밀감, 신뢰를요 210 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 ‎주고 싶어요? ‎아니면 받고 싶어요? 211 00:17:29,720 --> 00:17:30,760 ‎주고 싶어요 212 00:17:30,840 --> 00:17:33,360 ‎받고 싶으면 연애나 결혼을 하겠죠 213 00:17:33,440 --> 00:17:34,680 ‎그런 건 원하지 않아요 214 00:17:35,200 --> 00:17:37,160 ‎전 아이에게 뭔가 주고 싶어요 215 00:17:37,800 --> 00:17:40,120 ‎저는 할 수 있다고 믿어요 216 00:17:40,200 --> 00:17:43,080 ‎아이는 언젠가 15살이 돼서 217 00:17:43,160 --> 00:17:45,280 ‎대마초를 피우고 ‎당신을 미워할 거예요 218 00:17:45,960 --> 00:17:48,520 ‎친밀함과 신뢰는 ‎더 이상 원하지 않겠죠 219 00:17:48,600 --> 00:17:50,640 ‎파트너도 없이 ‎혼자 감당하긴 어려울 텐데요 220 00:17:51,280 --> 00:17:53,880 ‎- 그것까지 생각해 봤어요? ‎- 네 221 00:17:54,760 --> 00:17:55,600 ‎해봤어요 222 00:17:56,840 --> 00:17:58,480 ‎저도 성장하겠죠 223 00:17:58,560 --> 00:18:00,400 ‎아이가 자라나면서 224 00:18:01,800 --> 00:18:03,080 ‎서로에게 배우는 거예요 225 00:18:03,600 --> 00:18:05,480 ‎함께 역경을 겪으면 성장하잖아요? 226 00:18:06,200 --> 00:18:08,400 ‎돈독한 파트너 사이라면 ‎그렇게 살겠죠 227 00:18:09,080 --> 00:18:11,240 ‎하지만 아이는 파트너가 아니에요 228 00:18:12,080 --> 00:18:13,120 ‎당연히 아니죠 229 00:18:14,360 --> 00:18:16,400 ‎- 그런데… ‎- 중요한 차이점이 있어요 230 00:18:17,600 --> 00:18:21,120 ‎감당할 수 없어졌다고 ‎아이를 차버릴 수는 없어요 231 00:18:34,880 --> 00:18:35,760 ‎무슨 일이야? 232 00:18:35,840 --> 00:18:37,680 ‎아빠가 공황 상태에 빠져서 233 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 ‎날 무서워했어 234 00:18:41,400 --> 00:18:43,080 ‎널 무서워한 게 아니야 235 00:18:43,680 --> 00:18:45,160 ‎자신이 무서웠던 거야 236 00:18:46,240 --> 00:18:49,120 ‎아빠는 자기 내면을 ‎회피하고 외면하고 있어 237 00:18:49,920 --> 00:18:53,040 ‎- 아빠는 나한테 약속했는데? ‎- 그런데 벌써 약속을 어겼어 238 00:18:54,040 --> 00:18:55,920 ‎팅카, 아빠가 병원을 떠났대 239 00:18:56,000 --> 00:18:56,840 ‎하지만… 240 00:18:58,000 --> 00:19:01,840 ‎차리치 아저씨가 영장을 받아서 ‎입원시킬 수는 없어? 241 00:19:01,920 --> 00:19:03,800 ‎강제 입원은 범죄자만 가능해 242 00:19:04,320 --> 00:19:05,240 ‎소용없는 일이야 243 00:19:07,400 --> 00:19:10,680 ‎아빠는 8개월 전에 ‎우리와 관계를 끊었어 244 00:19:11,680 --> 00:19:12,880 ‎이제 우리도 단념해야 해 245 00:19:14,160 --> 00:19:15,200 ‎단념하라고? 246 00:19:16,160 --> 00:19:17,880 ‎아빠를? 제정신이야? 247 00:19:17,960 --> 00:19:19,760 ‎제정신이 아닌 건 아빠겠지 248 00:19:19,840 --> 00:19:22,800 ‎- 생각해 본 적 있어? ‎- 아빠가 안 돌아오길 바라지? 249 00:19:22,880 --> 00:19:25,360 ‎- 방법을 알면서도 거부하잖아 ‎- 안 돌아오길 바라네 250 00:19:25,440 --> 00:19:28,080 ‎- 내 말이 맞지? ‎- 충분히 들었으니까 그만해! 251 00:19:31,440 --> 00:19:32,840 ‎엄마가 싫어 252 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 ‎어디 갔었어? 253 00:19:55,760 --> 00:19:57,960 ‎갑자기 결벽증이 도졌을 뿐이니까 ‎그런 표정 짓지 마 254 00:19:58,040 --> 00:19:59,480 ‎다음에는 아저씨 차례야 255 00:20:00,920 --> 00:20:03,600 ‎정리만 좀 하고 ‎아무것도 안 가져갔어 256 00:20:04,240 --> 00:20:05,320 ‎나한테서 떨어져 257 00:20:18,120 --> 00:20:22,640 ‎"생일 축하" 258 00:20:24,120 --> 00:20:26,600 ‎여기서 파티가 열린다던데요 259 00:20:26,680 --> 00:20:29,240 ‎여기는 비공개 파티인데? 260 00:20:29,320 --> 00:20:30,360 ‎물론 너도 초대됐지 261 00:20:30,440 --> 00:20:31,800 ‎들어와 262 00:20:31,880 --> 00:20:34,280 ‎- 생일 축하해요! ‎- 고마워 263 00:20:36,720 --> 00:20:37,560 ‎여기요 264 00:22:23,600 --> 00:22:25,400 ‎롤란트 형사님이 ‎혼자서 다 마셨어요 265 00:22:28,960 --> 00:22:31,440 ‎지금은 잠에 들어서 ‎내일이면 멀쩡할 거야 266 00:22:32,040 --> 00:22:35,160 ‎- 항상 이렇게 파티해요? ‎- 그래, 늘 셋이서야 267 00:22:36,800 --> 00:22:38,200 ‎롤란트는 다른 가족이 없거든 268 00:22:38,720 --> 00:22:41,320 ‎예전에는 저쪽 끝 방에서 ‎아버지를 간병했어 269 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 ‎- 다정하시네요 ‎- 그래, 맞아 270 00:22:44,120 --> 00:22:47,360 ‎조커는 자기만의 세계를 만들어서 ‎외로워하지는 않아 271 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 ‎성격이 밝고 272 00:22:50,760 --> 00:22:52,120 ‎곁에 우리도 있지 273 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 ‎- 마멋도 있고요 ‎- 그래 274 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 ‎선배도 이런 거 있어요? 275 00:22:59,120 --> 00:23:00,320 ‎난 필요 없어 276 00:23:02,480 --> 00:23:03,600 ‎성격이 둔하거든 277 00:23:08,120 --> 00:23:09,920 ‎- 그래요 ‎- 넌? 278 00:23:11,080 --> 00:23:13,000 ‎지금 제 문제만으로도 ‎골치가 아파요 279 00:23:13,600 --> 00:23:15,920 ‎빠르게 달리고 힘을 키우는 데 ‎집중하고 있어요 280 00:23:16,560 --> 00:23:17,800 ‎넌 이미 빠르고 강한데? 281 00:23:19,880 --> 00:23:20,720 ‎그게요 282 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 ‎아빠가 폭력배한테 당할 때 283 00:23:24,320 --> 00:23:26,160 ‎전 너무 느리고 약했거든요 284 00:23:30,240 --> 00:23:31,880 ‎승진하셨던데요? 285 00:23:35,120 --> 00:23:37,000 ‎진급 시험에 통과했지 286 00:23:38,200 --> 00:23:41,160 ‎범죄 수사국으로 가시죠? 287 00:23:41,240 --> 00:23:42,600 ‎어떻게 알았어? 288 00:23:42,680 --> 00:23:45,840 ‎동창이 인사과에서 일하거든요 289 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 ‎잘됐어요 290 00:23:49,480 --> 00:23:52,480 ‎형사 당직반보다 월급은 많은데 ‎힘든 일은 적잖아요 291 00:23:52,560 --> 00:23:55,040 ‎부탁인데 ‎조커한테는 말하지 말아 줄래? 292 00:23:57,520 --> 00:23:59,520 ‎조커도 데려갈 방법을 찾고 있거든 293 00:24:01,160 --> 00:24:02,160 ‎같이 가야지 294 00:24:03,680 --> 00:24:07,400 ‎- 정말 가족 같은 사이네요? ‎- 그래, 내 동생 같아 295 00:24:09,360 --> 00:24:13,040 ‎아침저녁으로 ‎반갑게 인사하는 사이지 296 00:24:14,840 --> 00:24:18,680 ‎항상 이렇게 셋이 파티했어요? 297 00:24:18,760 --> 00:24:19,600 ‎그래 298 00:24:20,600 --> 00:24:22,280 ‎아틀라스 형사님과요? 299 00:24:25,240 --> 00:24:26,120 ‎응 300 00:24:26,200 --> 00:24:27,960 ‎어떤 분이에요? 301 00:24:32,600 --> 00:24:33,880 ‎내 친구였어 302 00:24:39,880 --> 00:24:40,920 ‎전화 좀 받을게 303 00:24:43,560 --> 00:24:44,400 ‎네 304 00:24:47,560 --> 00:24:51,640 ‎갑자기 카트를 끌고 튀어나와서 ‎길 한복판에서 멈췄어요 305 00:24:51,720 --> 00:24:53,600 ‎브레이크를 밟았는데… 306 00:24:53,680 --> 00:24:56,280 ‎카트가 위로 솟구쳤어요 307 00:24:56,360 --> 00:24:57,800 ‎노숙자가 다쳤어요? 308 00:24:57,880 --> 00:24:59,600 ‎마지막 순간에 ‎점프해서 피하더라고요 309 00:24:59,680 --> 00:25:03,000 ‎가만히 멈춰 있길래 ‎괜찮냐고 물어보니까 310 00:25:03,080 --> 00:25:04,120 ‎바로 자리를 떴어요 311 00:25:04,680 --> 00:25:07,600 ‎- 인상착의를 설명해 줄래요? ‎- 노숙자가 맞는지 모르겠어요 312 00:25:33,000 --> 00:25:34,240 ‎클라우스가 왔네 313 00:25:36,120 --> 00:25:38,480 ‎진정 좀 했어? 314 00:25:38,560 --> 00:25:39,760 ‎난 마이크 아틀라스야 315 00:25:46,760 --> 00:25:48,000 ‎카트는 어디로 갔어? 316 00:26:10,520 --> 00:26:11,560 ‎배로 갈까요? 317 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 ‎아뇨, 배는 안 돼요 318 00:26:15,120 --> 00:26:15,960 ‎알았어요 319 00:26:23,960 --> 00:26:26,160 ‎하고 싶은 말이 있어요 320 00:26:26,240 --> 00:26:27,600 ‎사과하고 싶어요 321 00:26:30,640 --> 00:26:32,920 ‎그때 갑자기 화내서 미안하지만… 322 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 ‎저는 여기 살아요 323 00:26:37,640 --> 00:26:40,520 ‎선반을 설치할래요? ‎아니면 올라가서 와인 마실까요? 324 00:26:54,840 --> 00:26:55,760 ‎잠깐만요 325 00:26:57,280 --> 00:26:58,120 ‎왜 그래요? 326 00:27:21,240 --> 00:27:22,960 ‎또 약 먹었어요? 327 00:27:27,440 --> 00:27:29,920 ‎배에서는 훨씬 더 좋잖아요 328 00:27:31,560 --> 00:27:36,200 ‎지금은 ‎결혼 2년 차가 된 기분이에요 329 00:27:40,280 --> 00:27:41,160 ‎그러면… 330 00:27:44,040 --> 00:27:45,680 ‎일은 좀 진행했어요? 331 00:27:49,160 --> 00:27:53,240 ‎좀 갑작스럽게 ‎범죄 수사국에 가게 됐죠? 332 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 ‎승진할 때까지만 돕기로 했잖아요 333 00:28:00,680 --> 00:28:02,240 ‎무슨 일을 진행해요? 334 00:28:03,480 --> 00:28:04,440 ‎아니에요 335 00:28:07,600 --> 00:28:09,720 ‎건배할 술이 있나 찾아볼게요 336 00:28:24,800 --> 00:28:26,280 ‎어머님이 훨씬 젊으셨네요 337 00:28:27,920 --> 00:28:30,200 ‎그래도 어떤 공통점이 보여요 338 00:28:33,760 --> 00:28:34,680 ‎엄격해 보이죠? 339 00:28:38,840 --> 00:28:43,080 ‎법조계는 예나 지금이나 ‎완전히 남성 중심이잖아요 340 00:28:44,360 --> 00:28:46,080 ‎강해지는 법을 배워야 하셨겠죠 341 00:28:46,600 --> 00:28:50,560 ‎처음으로 유치를 뽑던 날 ‎종일 이빨 요정을 기다렸어요 342 00:28:52,120 --> 00:28:53,680 ‎그런데 베개 밑을 보니까 343 00:28:53,760 --> 00:28:55,840 ‎돈이 아니라 양치 안내서가 ‎들어 있었죠 344 00:28:55,920 --> 00:28:57,280 ‎읽을 수 있었어요? 345 00:28:58,760 --> 00:29:00,360 ‎아뇨, 엄마가 읽어줬어요 346 00:29:01,400 --> 00:29:02,880 ‎엄마는 책을 자주 읽어줬어요 347 00:29:05,840 --> 00:29:07,840 ‎여러 안내서를 가져다주시곤 했죠 348 00:29:07,920 --> 00:29:11,520 ‎학교 성적 올리기나 ‎생리에 관한 책을 받았고 349 00:29:12,320 --> 00:29:14,240 ‎법학 대학원 안내서도 받았어요 350 00:29:25,120 --> 00:29:25,960 ‎그래요 351 00:29:32,200 --> 00:29:34,680 ‎어머님 사진은 일곱 장인데 ‎아버님은 없네요 352 00:29:37,760 --> 00:29:38,600 ‎한 장도 없어요 353 00:29:41,240 --> 00:29:42,760 ‎아빠 사진도 물건도 없죠 354 00:29:44,280 --> 00:29:46,240 ‎아빠한테 받은 건 ‎내 파란 눈뿐이에요 355 00:29:52,360 --> 00:29:53,400 ‎그리고… 356 00:29:58,600 --> 00:29:59,520 ‎이것도 있네요 357 00:30:00,560 --> 00:30:03,440 ‎14살 때 자꾸 물어보니까 ‎엄마가 주셨어요 358 00:30:05,240 --> 00:30:06,760 ‎아빠가 엔지니어라고 하셨죠 359 00:30:08,480 --> 00:30:11,600 ‎간직할 물건을 주려고 ‎엄마가 지어낸 이야기 같아요 360 00:30:12,200 --> 00:30:14,880 ‎- 나사 통을요? ‎- 네, 강철 나사예요 361 00:30:16,960 --> 00:30:20,800 ‎나사는 역경을 견디며 ‎목표를 위해 끊임없이 일하죠 362 00:30:22,320 --> 00:30:26,160 ‎아버지가 아니라 ‎어머니 콤플렉스 아니에요? 363 00:30:30,520 --> 00:30:31,680 ‎둘 다는 안 돼요? 364 00:30:35,080 --> 00:30:36,440 ‎안 돼요 365 00:30:39,840 --> 00:30:41,120 ‎하나만 되죠 366 00:30:43,760 --> 00:30:45,640 ‎지금 하나만 고르라고요? 367 00:30:48,960 --> 00:30:51,520 ‎내가 사진을 치워줄까요? 368 00:30:52,480 --> 00:30:53,880 ‎아뇨, 아직 필요해요 369 00:30:55,560 --> 00:30:57,640 ‎내가 뭘 원하는지 ‎사진을 보면 뚜렷해져서요 370 00:31:14,200 --> 00:31:16,840 ‎옆 방에서 ‎아버지 콤플렉스를 극복할게요 371 00:31:21,960 --> 00:31:23,360 ‎가을부터 시작한다고요? 372 00:31:23,440 --> 00:31:25,400 ‎형사님한테 ‎거리의 냄새가 사라지겠어요 373 00:31:26,280 --> 00:31:27,320 ‎아쉽네요 374 00:31:30,240 --> 00:31:32,240 ‎범죄 수사국에서는 신입인 셈이죠 375 00:31:32,320 --> 00:31:35,400 ‎많이 웃어야 ‎다들 형사님을 좋아할 거예요 376 00:31:38,440 --> 00:31:40,160 ‎이번에는 손을 뗄지도 몰라요 377 00:31:40,920 --> 00:31:43,880 ‎성공할 길이 보이는데 ‎강한 척하면서 거부하는군요 378 00:31:44,960 --> 00:31:46,440 ‎압박은 점점 커질 거예요 379 00:31:46,520 --> 00:31:48,280 ‎그 압박은 후임자한테 넘길게요 380 00:31:49,360 --> 00:31:50,800 ‎내 성공의 비결이죠 381 00:31:56,880 --> 00:31:58,120 ‎원하는 대로 해요 382 00:31:59,360 --> 00:32:00,200 ‎건배해요 383 00:32:02,680 --> 00:32:03,880 ‎새로운 시작을 위하여 384 00:32:09,000 --> 00:32:11,120 ‎- 내일 일찍 출근해요? ‎- 네 385 00:32:11,640 --> 00:32:14,000 ‎아부의 유죄를 받아내려면 ‎뭔가가 필요해요 386 00:32:18,200 --> 00:32:19,440 ‎잔을 비워요 387 00:32:22,240 --> 00:32:23,840 ‎한 병을 다 마시진 말고요 388 00:33:05,440 --> 00:33:06,480 ‎벌써 깼어? 389 00:33:07,760 --> 00:33:08,960 ‎나는 쇼핑하고 왔어 390 00:33:09,480 --> 00:33:11,320 ‎초콜릿 머핀을 사고 391 00:33:13,120 --> 00:33:14,440 ‎진짜 향수도 샀지 392 00:33:15,680 --> 00:33:17,440 ‎계산은 깜빡했지만 393 00:33:19,680 --> 00:33:21,480 ‎이제는 경찰 같잖아? 394 00:33:22,640 --> 00:33:23,600 ‎난 경찰이었어 395 00:33:27,920 --> 00:33:29,680 ‎로타를 만나러 왔어요 396 00:33:36,680 --> 00:33:39,160 ‎- 순찰대였어? ‎- 형사 당직반이었어 397 00:33:39,240 --> 00:33:41,000 ‎특수 부대인가? 398 00:33:41,080 --> 00:33:43,280 ‎범죄가 발생하면 출동하는 ‎강력반이야 399 00:33:44,040 --> 00:33:46,280 ‎강력반이면 살인이나… 400 00:33:47,040 --> 00:33:50,880 ‎살인, 강도, 폭행, 강간 사건을 ‎다루지 401 00:33:53,920 --> 00:33:57,040 ‎교대 근무였지만 ‎24시간 내내 일하는 기분이었어 402 00:33:58,240 --> 00:34:00,520 ‎꼬맹이가 뭐라고 안 했어? 403 00:34:02,040 --> 00:34:02,880 ‎팅카야 404 00:34:03,880 --> 00:34:05,120 ‎딸 이름은 팅카야 405 00:34:07,600 --> 00:34:10,800 ‎우리 할아버지도 자기 고통을 ‎나한테 털어놓지는 않았어 406 00:34:13,480 --> 00:34:15,320 ‎그래도 고통이 느껴졌지 407 00:34:18,640 --> 00:34:20,680 ‎곧 새집으로 간다며? 408 00:34:21,240 --> 00:34:22,280 ‎그래 409 00:34:22,960 --> 00:34:25,720 ‎실은 널 데려가고 싶었어 410 00:34:26,360 --> 00:34:27,240 ‎그런데 411 00:34:28,280 --> 00:34:31,960 ‎내가 바쁘고 힘든 일을 하거든 412 00:34:32,960 --> 00:34:34,880 ‎게다가 난 성격도 까탈스럽지 413 00:34:35,760 --> 00:34:36,920 ‎그렇지만 414 00:34:37,840 --> 00:34:41,920 ‎15살이 돼서 부모님이 미워지면 ‎나를 찾아와 415 00:34:42,440 --> 00:34:45,560 ‎너한테 마약을 팔려는 녀석들을 ‎때려잡아 줄게 416 00:34:49,440 --> 00:34:50,320 ‎그래 417 00:34:51,840 --> 00:34:53,000 ‎잘 지내, 꼬마 418 00:34:53,520 --> 00:34:56,240 ‎그리고 문으로 밀쳐서 미안해 419 00:34:59,960 --> 00:35:01,320 ‎널 위한 선물인데? 420 00:35:07,240 --> 00:35:08,080 ‎알았어 421 00:35:11,560 --> 00:35:12,400 ‎고마워 422 00:35:15,080 --> 00:35:15,920 ‎정말 고마워 423 00:35:20,240 --> 00:35:23,200 ‎뭐야? 선물 받았는데 안 써? 424 00:35:23,280 --> 00:35:27,600 ‎훔친 탈취제 썼다가 ‎경찰로 복직 못 할까 봐? 425 00:35:45,680 --> 00:35:47,040 ‎난 원래 도둑질 안 해 426 00:36:13,160 --> 00:36:17,320 ‎"베네딕투스 노숙자 자선 단체" 427 00:36:23,840 --> 00:36:28,440 ‎헤레스 판사님이 노숙자 목격자와 ‎직접 연락하고 싶다고 하셨어요 428 00:36:28,520 --> 00:36:31,800 ‎- 헤레스 판사님이요? ‎- 적극적인 후원자셨죠 429 00:36:31,880 --> 00:36:34,360 ‎판사님이 사망하시기 직전에 ‎우리가 편지를 보냈는데 430 00:36:34,440 --> 00:36:38,000 ‎조폭한테 살해당하신 이후로 ‎답장이 없었어요 431 00:36:38,920 --> 00:36:41,800 ‎우리가 보낸 사진을 보여줄게요 432 00:36:41,880 --> 00:36:44,160 ‎사고 현장에서 ‎목격자가 찍은 사진이에요 433 00:36:48,840 --> 00:36:50,480 ‎- 어디예요? ‎- 렘베르크 거리요 434 00:36:51,320 --> 00:36:52,520 ‎노숙자 숙소 근처고 435 00:36:52,600 --> 00:36:54,240 ‎알렉산더 광장에서 ‎30분 거리에 있어요 436 00:36:55,440 --> 00:36:57,320 ‎- 알렉산더 광장이요? ‎- 네 437 00:36:57,400 --> 00:36:59,600 ‎테러 사건이 벌어진 ‎크리스마스 시장이요 438 00:37:01,920 --> 00:37:04,800 ‎거기서 1년 반 전에 ‎폴리페무스의 시신이 발견됐죠? 439 00:37:04,880 --> 00:37:06,160 ‎그래서였나 봐요 440 00:37:08,440 --> 00:37:10,880 ‎목격자는 ‎폴리페무스의 노숙자 친구였어요 441 00:37:10,960 --> 00:37:15,280 ‎렘베르크 거리에서 ‎친구가 차에 치였다고 말했죠 442 00:37:15,360 --> 00:37:18,720 ‎하지만 폴리페무스의 시신은 ‎크리스마스 시장에서 발견됐어요 443 00:37:18,800 --> 00:37:22,840 ‎테러 피해 사망자들 사이로 ‎시신이 옮겨진 것처럼 말했어요 444 00:37:30,080 --> 00:37:32,800 ‎외눈에 몸집이 커서 ‎폴리페무스라고 불렸어요 445 00:37:34,280 --> 00:37:37,120 ‎친척이나 일정한 거주지가 없어서 446 00:37:37,200 --> 00:37:39,240 ‎화장한 다음에 ‎무연고자 무덤에 묻혔어요 447 00:37:40,680 --> 00:37:44,720 ‎목격자인 노숙자 알디는 ‎당연히 알코올 중독에 걸렸고 448 00:37:44,800 --> 00:37:46,480 ‎정신이 오락가락하죠 449 00:37:46,560 --> 00:37:51,720 ‎하지만 폴리페무스의 쇼핑 카트는 ‎렘베르크 거리에서 발견됐어요 450 00:37:51,800 --> 00:37:54,200 ‎알렉산더 광장에서 ‎걸어서 30분 거리에서요 451 00:37:56,240 --> 00:37:58,320 ‎어느 부서에서 재수사한다고요? 452 00:37:59,280 --> 00:38:00,200 ‎제 부서에서요 453 00:38:14,520 --> 00:38:15,680 ‎전부 확실하게 기록해요 454 00:38:22,840 --> 00:38:24,240 ‎범죄 수사국에서 벌써 왔나? 455 00:38:27,040 --> 00:38:27,880 ‎안녕하세요 456 00:38:32,920 --> 00:38:34,400 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 457 00:38:34,480 --> 00:38:35,320 ‎안녕하세요 458 00:38:35,400 --> 00:38:36,960 ‎수배를 내렸던 차예요 459 00:38:37,040 --> 00:38:41,240 ‎주차장에서 갑자기 사라졌는데 ‎고철 수거 잠수부가 찾았어요 460 00:38:46,400 --> 00:38:47,640 ‎차 주인이에요 461 00:38:48,600 --> 00:38:50,960 ‎사립 탐정인 요하임 위르겐스죠 462 00:38:52,000 --> 00:38:53,920 ‎혹시 이름을 들어봤어요? 463 00:38:54,520 --> 00:38:55,680 ‎요하임 위르겐스요? 464 00:38:58,400 --> 00:38:59,600 ‎처음 듣는데요 465 00:39:03,320 --> 00:39:06,240 ‎그래요, 알겠어요 ‎그러면 수고하셨어요 466 00:39:06,320 --> 00:39:08,040 ‎우리 없이 수사하려고요? 467 00:39:08,920 --> 00:39:09,960 ‎네 468 00:39:11,000 --> 00:39:13,360 ‎증거는 저희도 잘 찾으니까 ‎걱정하지 마세요 469 00:39:14,760 --> 00:39:15,600 ‎기대할게요 470 00:39:16,200 --> 00:39:17,080 ‎가자 471 00:39:25,800 --> 00:39:27,360 ‎오만한 자식이에요 472 00:39:27,440 --> 00:39:29,600 ‎멍청한 헛소리 들었지? 473 00:39:34,400 --> 00:39:35,440 ‎네 474 00:39:38,560 --> 00:39:39,960 ‎알아서 처리한다고요 475 00:39:42,600 --> 00:39:43,440 ‎네 476 00:39:46,240 --> 00:39:47,520 ‎감식반에 들러야겠어 477 00:39:49,200 --> 00:39:51,440 ‎- 중간에 내려줄래? ‎- 이드리스 코우리 때문에? 478 00:39:51,520 --> 00:39:53,240 ‎응, 검사님이 뭐가 필요하대 479 00:39:54,760 --> 00:39:56,040 ‎끝나면 경찰서로 갈게 480 00:40:04,280 --> 00:40:05,560 ‎최근 기록을 보니까 481 00:40:05,640 --> 00:40:08,680 ‎이 번호판을 조회한 사람이 ‎두 사람이던데요 482 00:40:08,760 --> 00:40:12,160 ‎- 한 명이 당신이네요 ‎- 네, 다른 한 사람은요? 483 00:40:12,240 --> 00:40:15,400 ‎49구역 형사 당직반의 ‎루카 차리치요 484 00:40:17,240 --> 00:40:18,480 ‎처음 듣는다더니 485 00:40:23,640 --> 00:40:24,480 ‎좋았어! 486 00:40:25,120 --> 00:40:26,280 ‎여기 집중하세요! 487 00:40:27,640 --> 00:40:30,360 ‎알디를 찾고 있는데 ‎소식을 아는 사람 있어요? 488 00:40:30,440 --> 00:40:31,920 ‎네, 여기 자주 와요 489 00:40:32,440 --> 00:40:33,320 ‎그런가요? 490 00:40:34,320 --> 00:40:35,960 ‎알디는 상대하기 쉽지 않아요 491 00:40:36,040 --> 00:40:38,320 ‎1년 전부터 ‎상태가 급격히 악화됐죠 492 00:40:38,400 --> 00:40:39,800 ‎덩치 때문일 거예요 493 00:40:40,480 --> 00:40:41,920 ‎- 폴리페무스 때문에요? ‎- 네 494 00:40:43,720 --> 00:40:45,320 ‎- 앉아도 될까요? ‎- 그럼요 495 00:40:46,440 --> 00:40:47,960 ‎둘이 아주 친했나 봐요 496 00:40:48,040 --> 00:40:50,480 ‎사건 이후로 ‎술을 더 많이 마셨어요 497 00:40:51,760 --> 00:40:54,200 ‎린다, 여기 자리가 있어요 498 00:41:00,680 --> 00:41:01,960 ‎여기는 린다예요 499 00:41:02,040 --> 00:41:03,040 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 500 00:41:04,440 --> 00:41:06,680 ‎- 린다, 샤워할래요? ‎- 아뇨 501 00:41:08,000 --> 00:41:09,840 ‎오늘 알디를 봤어요? 502 00:41:09,920 --> 00:41:11,760 ‎장례비를 달라는 사람이요? 503 00:41:12,360 --> 00:41:13,200 ‎아뇨 504 00:41:14,040 --> 00:41:16,600 ‎폴리페모스의 장례식을 위해서 ‎늘 돈을 모았죠 505 00:41:17,200 --> 00:41:18,080 ‎요새도 그래요 506 00:41:23,440 --> 00:41:24,480 ‎냄새가 좋네요 507 00:41:25,200 --> 00:41:26,560 ‎우리랑 여행 가려고요? 508 00:41:27,160 --> 00:41:28,600 ‎여행은 내일이에요 509 00:41:29,520 --> 00:41:32,000 ‎이분은 알디를 찾아서 ‎대화하려고 왔어요 510 00:41:32,080 --> 00:41:33,880 ‎- 알디랑요? ‎- 네 511 00:41:33,960 --> 00:41:35,280 ‎고생하겠네요 512 00:41:35,360 --> 00:41:37,440 ‎어디 있는지 아무도 모르나요? 513 00:41:38,760 --> 00:41:40,320 ‎정말 중요한 일이에요 514 00:41:44,880 --> 00:41:46,000 ‎무스타파? 515 00:41:46,520 --> 00:41:48,480 ‎알디가 어디 있는지 알아? 516 00:41:48,560 --> 00:41:50,520 ‎게를라흐 다리에요 517 00:41:50,600 --> 00:41:51,480 ‎게를라흐 다리요? 518 00:42:18,560 --> 00:42:19,400 ‎알디? 519 00:42:24,120 --> 00:42:25,440 ‎친절하시군요 520 00:42:26,880 --> 00:42:27,920 ‎친절하세요 521 00:42:46,440 --> 00:42:49,040 ‎폴리페무스가 차에 치이는 사고를 ‎목격하셨죠? 522 00:43:01,680 --> 00:43:04,120 ‎삐용 삐용 523 00:43:04,200 --> 00:43:05,720 ‎삐용 삐용 524 00:43:06,360 --> 00:43:08,520 ‎경찰차예요? 구급차예요? 525 00:43:11,960 --> 00:43:14,080 ‎파란빛이 돌아요? 526 00:43:17,080 --> 00:43:19,720 ‎폴리페무스가 사고를 당했어요? 527 00:43:20,600 --> 00:43:21,720 ‎그래서 날아갔어요? 528 00:43:22,400 --> 00:43:25,560 ‎하늘을 날았는데 날개가 없었어요 529 00:43:27,880 --> 00:43:30,480 ‎그래서 사람들이 데려갔어요? 530 00:43:30,560 --> 00:43:31,520 ‎아뇨 531 00:43:32,120 --> 00:43:35,560 ‎사람들이 어쩔 줄 몰라 했어요 532 00:43:35,640 --> 00:43:37,080 ‎- 사람들이요? ‎- 네 533 00:43:38,520 --> 00:43:40,520 ‎다들 어쩔 줄 몰라 했어요 534 00:43:50,880 --> 00:43:53,280 ‎사람들이 ‎폴리페무스를 그냥 놔뒀어요? 535 00:43:53,360 --> 00:43:56,720 ‎쓰촨성의 보족은 시신을 ‎밧줄에 묶어 절벽에 매달아요 536 00:43:56,800 --> 00:43:58,040 ‎천국에 가까이 가려고요 537 00:43:58,120 --> 00:44:01,200 ‎그런데 천국을 코앞에 두고도 ‎원숭이를 튀겨먹죠 538 00:44:01,280 --> 00:44:03,720 ‎우린 천사가 아니야! 덮으라고! 539 00:44:03,800 --> 00:44:06,000 ‎폴리페무스는 죽었어 ‎우리는 모두 선을 넘었지! 540 00:44:06,080 --> 00:44:06,920 ‎그만 잊어버려! 541 00:44:07,680 --> 00:44:08,600 ‎그만 잊어버려 542 00:44:12,920 --> 00:44:14,600 ‎그건 네가 처리해 543 00:44:21,280 --> 00:44:23,360 ‎우리가 트렁크에 넣었군요 544 00:44:33,440 --> 00:44:34,600 ‎우린 천사가 아니에요 545 00:44:49,360 --> 00:44:50,400 ‎꿈이라도 꿨어? 546 00:44:50,480 --> 00:44:52,560 ‎공소장 초안은 어떻게 됐어? 547 00:44:54,000 --> 00:44:55,160 ‎내일까지 완성할게요 548 00:44:55,240 --> 00:44:58,680 ‎내일 감옥으로 아부를 찾아가서 ‎제안을 해 549 00:44:59,480 --> 00:45:03,720 ‎동생의 자살 때문에 ‎우발적으로 살인했으니까 550 00:45:03,800 --> 00:45:07,000 ‎검찰은 5년 형을 ‎구형하겠다고 말해 551 00:45:07,080 --> 00:45:09,600 ‎단, 자백을 하는 조건이지 552 00:45:11,320 --> 00:45:12,560 ‎그런데 왜요? 553 00:45:13,680 --> 00:45:16,080 ‎네가 자백을 받아온다면 554 00:45:16,160 --> 00:45:18,920 ‎재판에서 ‎검찰 측 변론을 진행하게 해줄게 555 00:45:20,360 --> 00:45:22,480 ‎너한테도 ‎중요한 임무를 맡길 때가 됐지 556 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 ‎좋아 557 00:45:26,680 --> 00:45:29,800 ‎하틀로프한테 전화해서 ‎내일 교도소 면회 일정을 잡을게 558 00:45:39,800 --> 00:45:40,640 ‎여보세요 559 00:45:48,760 --> 00:45:49,600 ‎왔어요? 560 00:45:57,240 --> 00:45:58,240 ‎얘기 좀 해요 561 00:46:01,160 --> 00:46:03,840 ‎- 어젯밤에 좋았는데… ‎- 말하지 않은 사실이 있어요 562 00:46:05,280 --> 00:46:07,080 ‎여자 친구가 있어요? 563 00:46:07,160 --> 00:46:08,200 ‎난 내사과 소속이에요 564 00:46:10,080 --> 00:46:13,080 ‎검사님과 49구역 당직반을 ‎수사 중이죠 565 00:46:19,280 --> 00:46:22,600 ‎헤레스 판사님은 수사 판사였고 ‎내 멘토이기도 했어요 566 00:46:23,760 --> 00:46:25,480 ‎검사님이 ‎조폭들을 빠르게 잡아들이자 567 00:46:25,560 --> 00:46:27,240 ‎판사님은 의심하기 시작했어요 568 00:46:29,240 --> 00:46:31,880 ‎판사님을 위해서 ‎49구역 당직반을 조사했는데 569 00:46:32,440 --> 00:46:33,880 ‎별다른 점은 못 찾았어요 570 00:46:34,560 --> 00:46:37,280 ‎차리치가 검사님과 ‎잠자리를 한다는 사실 말고는요 571 00:46:37,360 --> 00:46:38,440 ‎축하해요 572 00:46:38,960 --> 00:46:42,600 ‎- 범죄 수사국으로 간다면서요? ‎- 소문이 어디서 새는 거죠? 573 00:46:48,080 --> 00:46:49,600 ‎판사님이 총격당하고 574 00:46:50,520 --> 00:46:53,480 ‎검사님과 당직반은 ‎바로 바셔를 지목했어요 575 00:46:54,120 --> 00:46:56,040 ‎난 증거를 전혀 못 찾았는데요 576 00:46:59,400 --> 00:47:02,000 ‎범죄 수사국 신입이 ‎두 번이나 살펴봤어요 577 00:47:02,080 --> 00:47:03,840 ‎슐레프스키가요? 578 00:47:03,920 --> 00:47:04,800 ‎네 579 00:47:07,720 --> 00:47:10,120 ‎슈테크 검사님을 잡으려고 ‎전근을 요청했어요 580 00:47:11,160 --> 00:47:14,440 ‎검사님이 증거를 조작하는 건지 ‎아니면 더 큰 음모가 있는지 581 00:47:14,520 --> 00:47:16,880 ‎내가 확인하고 싶었어요 582 00:47:16,960 --> 00:47:20,360 ‎코우리는 무사를 위해 증언하려다 ‎협박당했고 583 00:47:20,440 --> 00:47:22,160 ‎위르겐스처럼 총에 맞았어요 584 00:47:22,240 --> 00:47:24,000 ‎헤레스 사건을 건드렸기 때문이죠 585 00:47:25,440 --> 00:47:27,240 ‎당신 덕분에 알아낸 거예요 586 00:47:30,240 --> 00:47:31,920 ‎위르겐스 말이 맞았어요 587 00:47:32,000 --> 00:47:33,600 ‎음모가 있어요 588 00:47:33,680 --> 00:47:36,600 ‎하지만 나라를 빼앗으려는 ‎세력은 아니에요 589 00:47:37,720 --> 00:47:41,640 ‎조폭들을 잡아들여서 ‎거리를 청소하려는 의도였죠 590 00:47:43,640 --> 00:47:46,400 ‎그런데 헤레스 판사님이 ‎간파한 거예요 591 00:47:49,080 --> 00:47:52,160 ‎그래서 판사님을 죽이고 ‎바셔한테 뒤집어씌웠어요 592 00:47:53,120 --> 00:47:54,240 ‎일석이조죠 593 00:47:55,200 --> 00:47:57,520 ‎위르겐스도 코우리처럼 ‎처리할 거예요 594 00:47:58,040 --> 00:48:00,360 ‎그자들은 위르겐스의 시신이 ‎발견될 줄 몰랐겠죠 595 00:48:00,440 --> 00:48:04,160 ‎위르겐스처럼 ‎무슨 세력이 있다고 보는 거예요? 596 00:48:04,240 --> 00:48:06,480 ‎검사님과 49구역 당직반이요 597 00:48:07,560 --> 00:48:09,080 ‎율레, 탄환 보고서는… 598 00:48:16,280 --> 00:48:17,640 ‎검사님은 아니에요 599 00:48:19,840 --> 00:48:22,120 ‎아부가 진범이라고 생각하세요 600 00:48:22,200 --> 00:48:25,920 ‎내일 형량 거래를 하면서 ‎자백을 받아오라고 하셨어요 601 00:48:26,000 --> 00:48:26,840 ‎무슨 거래요? 602 00:48:26,920 --> 00:48:29,520 ‎자백하면 ‎5년 형을 구형하기로 했어요 603 00:48:31,520 --> 00:48:33,720 ‎증거가 있는 살인죄 혐의니까 604 00:48:33,800 --> 00:48:36,840 ‎변호사는 진실과 무관하게 ‎자백하라고 조언할 거예요 605 00:48:39,200 --> 00:48:40,160 ‎하지만 검사님은 606 00:48:42,120 --> 00:48:45,600 ‎조폭과 싸우는 ‎인종차별주의자일 뿐이에요 607 00:48:45,680 --> 00:48:46,560 ‎"무사 바셔 사건" 608 00:48:47,480 --> 00:48:50,080 ‎- 음모에 연루될 분이 아니에요 ‎- 은폐하는 거죠 609 00:48:50,600 --> 00:48:52,440 ‎코우리 사건도 마찬가지예요 610 00:48:52,520 --> 00:48:53,880 ‎"코우리 사건과 동일" 611 00:48:55,320 --> 00:48:57,520 ‎왜 나를 수사에서 배제했을까요? 612 00:48:59,920 --> 00:49:02,680 ‎그러면 아부한테 ‎자백을 요구하면 안 되겠네요 613 00:49:02,760 --> 00:49:06,200 ‎지금부터 ‎검사님이 시키는 대로만 해요 614 00:49:07,240 --> 00:49:09,000 ‎검사님이 ‎저한테 무슨 짓을 하진 않겠죠? 615 00:49:09,080 --> 00:49:11,800 ‎검사님이 세 건의 살인 사건을 ‎은폐하고 있어요 616 00:49:12,880 --> 00:49:14,240 ‎얘를 어쩌면 좋지? 617 00:49:21,920 --> 00:49:24,560 ‎걱정되니까 제발 시키는 대로 해요 618 00:49:24,640 --> 00:49:25,640 ‎말도 안 돼요 619 00:49:36,560 --> 00:49:37,440 ‎네? 620 00:49:37,520 --> 00:49:40,920 ‎헤레스 판사님이 나뿐만 아니라 ‎우리 모두를 노렸군 621 00:49:42,600 --> 00:49:45,360 ‎- 기억이 났어? ‎- 그래서 판사님을 만났지? 622 00:49:45,440 --> 00:49:48,480 ‎판사님을 설득해서 ‎사건을 무마하려고 했어 623 00:49:48,560 --> 00:49:49,680 ‎아직 병원에 있어? 624 00:49:49,760 --> 00:49:52,320 ‎판사님이 무마를 거절하니까 ‎넌 총을 쐈지 625 00:49:52,400 --> 00:49:53,920 ‎그래, 난 레니랑 잤어 626 00:49:54,440 --> 00:49:56,600 ‎- 또 없어? ‎- 네가 말해 봐 627 00:49:57,440 --> 00:49:59,320 ‎이드리스와 위르겐스 사건까지 628 00:49:59,840 --> 00:50:01,280 ‎내가 전부 밝혀낼 거야 629 00:50:01,360 --> 00:50:03,040 ‎그렇게는 안 돼, 아틀라스 630 00:50:03,640 --> 00:50:04,800 ‎수작 부리지 마! 631 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 ‎자막: 김혜성