1 00:00:13,040 --> 00:00:14,520 Jangan main-main! 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,760 Aku hanya ingin memperingatkanmu, Zari. 3 00:00:18,840 --> 00:00:20,000 Di mana kau? 4 00:00:20,080 --> 00:00:22,040 Aku akan bongkar semuanya. 5 00:00:22,880 --> 00:00:23,880 Hei, lihat yang benar! 6 00:00:23,960 --> 00:00:25,440 Atlas, di mana kau sekarang? 7 00:00:31,280 --> 00:00:37,200 SLEEPING DOG 8 00:01:23,360 --> 00:01:25,160 Kenapa Ayah kabur dari klinik? 9 00:01:25,840 --> 00:01:28,160 Ayah berjanji mencari kesalahannya. 10 00:01:28,720 --> 00:01:30,840 Ayah akan kembali ke klinik. 11 00:01:32,920 --> 00:01:34,920 Ayah sudah menemukannya, Tinka. 12 00:01:38,080 --> 00:01:39,960 Itu Natal sebelum… 13 00:01:47,080 --> 00:01:48,160 Sial! 14 00:01:48,240 --> 00:01:49,760 SERANGAN TERORIS PASAR NATAL 15 00:01:49,840 --> 00:01:50,840 Mike! 16 00:01:52,440 --> 00:01:54,720 - Serangan teror. - Pasar Natal di Alex. 17 00:01:54,800 --> 00:01:57,760 - Kalian sedang tak bertugas. - Lalu kenapa? Ini serangan teror. 18 00:02:00,960 --> 00:02:02,200 Mike. 19 00:02:02,280 --> 00:02:03,560 Kau yang menyetir. 20 00:02:04,200 --> 00:02:05,760 Kau tak minum apa pun. 21 00:02:06,480 --> 00:02:10,040 Ayah tak minum alkohol, tapi Ayah minum obat. 22 00:02:10,960 --> 00:02:11,800 Obat? 23 00:02:11,880 --> 00:02:14,000 Ya, namanya Ponnexzin. Itu… 24 00:02:14,600 --> 00:02:15,840 untuk pasien trauma. 25 00:02:15,920 --> 00:02:19,840 Pil itu menghilangkan rasa takut dan membuat orang apatis. 26 00:02:20,840 --> 00:02:22,960 Ada yang meledakkan bom. 27 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Ini akan kacau. 28 00:02:24,120 --> 00:02:25,120 Sial. 29 00:02:27,280 --> 00:02:28,280 Atlas? 30 00:02:28,960 --> 00:02:30,600 Apa kau minum… 31 00:02:30,680 --> 00:02:32,000 Awas! 32 00:02:38,320 --> 00:02:39,520 Pria itu tewas? 33 00:02:45,360 --> 00:02:48,400 Ayah benar-benar tak tahu, maksud Ayah, 34 00:02:49,360 --> 00:02:50,640 Ayah linglung. 35 00:02:51,480 --> 00:02:55,080 Ayah merasa seolah itu tak terjadi. 36 00:02:55,920 --> 00:02:57,320 POLISI 37 00:03:05,200 --> 00:03:06,480 Dia tak tertolong. 38 00:03:07,280 --> 00:03:08,280 Sial. 39 00:03:10,360 --> 00:03:12,240 Dia lari ke jalan. 40 00:03:12,320 --> 00:03:13,800 Itu bukan salah Atlas. 41 00:03:18,880 --> 00:03:20,400 Tapi itu kecelakaan. 42 00:03:23,520 --> 00:03:25,200 Apa itu kesalahan buruk? 43 00:03:33,520 --> 00:03:35,120 Gawat. Tamat sudah. 44 00:03:35,880 --> 00:03:37,240 Matilah kita. 45 00:03:38,040 --> 00:03:39,160 Baiklah. 46 00:03:41,080 --> 00:03:42,600 Akan kutelepon mereka. 47 00:03:43,280 --> 00:03:46,200 Hei! Pikirkan dulu mau bilang apa kepada mereka. 48 00:03:46,280 --> 00:03:49,760 Ini serangan teror. Semua kacau. Pasti banyak korban jiwa dan luka. 49 00:03:49,840 --> 00:03:52,960 Kolega kita pasti tak akan sempat mengurusi ini sekarang. 50 00:03:53,320 --> 00:03:55,680 PENGAKUAN 51 00:03:58,440 --> 00:04:00,360 Kau bersihkan itu. 52 00:04:01,080 --> 00:04:02,520 Kau, bantu aku. 53 00:04:05,000 --> 00:04:06,520 Ayah ingin menelepon kolega Ayah. 54 00:04:07,120 --> 00:04:08,600 Tapi tak Ayah lakukan. 55 00:04:13,360 --> 00:04:16,280 Kami masukkan dia ke bagasi dan pergi. 56 00:04:16,840 --> 00:04:20,080 Ke pasar Natal tempat serangan teror terjadi 57 00:04:20,160 --> 00:04:21,520 dan menaruh mayatnya di sana. 58 00:04:32,200 --> 00:04:33,480 Tutupilah. 59 00:04:38,760 --> 00:04:41,240 Di sini! Ada satu lagi! 60 00:04:45,960 --> 00:04:48,600 Itu Zari. Itu ide Zari. 61 00:04:49,240 --> 00:04:50,840 Tapi Ayah mengikutinya. 62 00:04:50,920 --> 00:04:52,440 Ayah sedang teler. 63 00:04:52,520 --> 00:04:54,600 Tapi itu keputusan Ayah. Ayah minum pilnya. 64 00:04:55,760 --> 00:04:57,800 Keputusan dan tanggung jawab Ayah. 65 00:04:59,080 --> 00:05:00,840 Jadi, sekarang bagaimana? 66 00:05:02,760 --> 00:05:05,760 Jika menceritakan hal ini, Ayah akan dipenjara? 67 00:05:07,320 --> 00:05:08,560 Ya, mungkin. 68 00:05:09,560 --> 00:05:10,880 Begitulah adanya. 69 00:05:11,720 --> 00:05:13,520 Tapi Ayah menemukan kesalahan itu. 70 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 Katamu Ayah biasa menjelaskan semuanya kepadamu, lalu kau paham. 71 00:05:17,960 --> 00:05:19,000 Dengarkan kata hatimu. 72 00:05:19,080 --> 00:05:21,120 Jika kau melakukan hal yang membuatmu gundah, 73 00:05:21,720 --> 00:05:23,400 kau akan tersiksa setiap hari, 74 00:05:23,480 --> 00:05:26,800 jika kau memaksakan diri, atau memakai narkoba, kau harus keluar. 75 00:05:26,880 --> 00:05:29,440 Meski itu berarti membalikkan segalanya. 76 00:05:30,720 --> 00:05:32,360 Ayah selalu seperti itu. 77 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 Itu kesalahan Ayah. 78 00:05:52,320 --> 00:05:53,560 Kenapa masih di sini? 79 00:05:54,080 --> 00:05:56,480 POLISI 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,880 Aku sudah tanya Socke tadi. 81 00:06:04,920 --> 00:06:07,240 LKA meminta jadwal tugas kita hari ini, 82 00:06:07,320 --> 00:06:09,520 termasuk hari libur dan cuti sakit. 83 00:06:09,600 --> 00:06:12,360 Selama dua minggu dan sembilan bulan lalu. 84 00:06:12,440 --> 00:06:13,880 Jadi, aku bertanya ada apa. 85 00:06:14,920 --> 00:06:16,680 Menurutmu dia memberiku jawaban? 86 00:06:17,280 --> 00:06:18,120 Siapa? 87 00:06:18,200 --> 00:06:20,880 Kau tahu, si orang baru itu. Schlefski. 88 00:06:23,920 --> 00:06:25,880 Kau tahu apa maksudnya? 89 00:06:28,680 --> 00:06:30,960 Kurasa cepat atau lambat kita akan tahu. 90 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 Omong-omong, 91 00:06:34,640 --> 00:06:36,120 kau terlihat berantakan. 92 00:06:37,160 --> 00:06:38,200 Pulanglah. 93 00:07:25,920 --> 00:07:29,280 STECK: KAU DI MANA? 94 00:07:30,440 --> 00:07:34,040 "Jika kami pasalkan pembunuhan, kau hanya akan dihukum lima tahun. 95 00:07:34,560 --> 00:07:37,720 Tapi kau harus membuat pengakuan kredibel untuk menopang kasus ini." 96 00:07:39,520 --> 00:07:42,920 "Setelah Mussa bunuh diri, kau ingin melabrak Idris. 97 00:07:43,000 --> 00:07:46,120 Kau yakin adikmu tak bersalah dalam kasus Herres." 98 00:07:46,200 --> 00:07:47,400 Ingin memercayai. 99 00:07:47,480 --> 00:07:48,680 Ingin memercayai. 100 00:07:50,880 --> 00:07:52,880 "Dan kau ingin tahu kenapa…" 101 00:07:53,400 --> 00:07:54,600 Ingin memercayai. 102 00:07:54,680 --> 00:07:58,160 "Dan kau ingin tahu kenapa Idris membiarkan Mussa mabuk. 103 00:07:58,240 --> 00:08:01,800 Tapi dia mengejekmu dan menyebut adikmu homo." 104 00:08:01,880 --> 00:08:02,720 Ya. 105 00:08:02,800 --> 00:08:05,600 "Pembunuhan tak disengaja. Lima tahun. Ini tawaran kami." 106 00:08:06,280 --> 00:08:08,840 "Serta, mengingat situasinya, ini kesempatan bagimu." 107 00:08:09,520 --> 00:08:11,400 "Satu-satunya kesempatanmu, Tn. Basher." 108 00:08:15,600 --> 00:08:16,920 Bagus. Itu bagus. 109 00:08:18,040 --> 00:08:19,120 Kau… 110 00:08:21,440 --> 00:08:23,560 Secara umum, kerjamu bagus. 111 00:08:28,360 --> 00:08:29,640 Apa? 112 00:08:29,720 --> 00:08:31,160 Kau sudah bisa pulang. 113 00:08:32,280 --> 00:08:33,640 Kalau begitu, sampai besok. 114 00:08:39,760 --> 00:08:41,360 - Jule? - Ya? 115 00:08:45,040 --> 00:08:47,040 Ibumu pasti bangga padamu. 116 00:08:49,680 --> 00:08:50,680 Ya… 117 00:08:58,320 --> 00:09:00,040 Ayolah, Jule, di mana kau? 118 00:09:00,720 --> 00:09:03,520 Maaf, Steck ingin aku berlatih sebelum bertemu Basher besok. 119 00:09:03,600 --> 00:09:06,120 - Kau sudah sampai? - Ya. Tapi Atlas belum. 120 00:09:06,200 --> 00:09:07,240 Astaga. 121 00:09:07,960 --> 00:09:11,280 Jika dia tak datang lagi, aku akan coba lagi besok dengan putrinya. 122 00:09:11,360 --> 00:09:13,320 Jika dia tak datang lagi, maka… 123 00:09:15,440 --> 00:09:16,840 Kau punya rencana? 124 00:09:20,160 --> 00:09:22,040 Aku harus bangun pagi besok. 125 00:09:22,680 --> 00:09:24,680 Untuk menemui Abou Basher di penjara, ya. 126 00:09:26,240 --> 00:09:27,800 Katamu kau mencemaskanku, 127 00:09:27,880 --> 00:09:30,120 aku harus menuruti perintah Steck. 128 00:09:33,200 --> 00:09:34,920 Sepertinya aku melihat Atlas. 129 00:09:35,440 --> 00:09:37,640 Haruskah aku bicara dengannya, atau kau mau… 130 00:09:38,360 --> 00:09:39,400 Tom? 131 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 Tom? 132 00:10:05,960 --> 00:10:07,000 Tom. 133 00:10:07,960 --> 00:10:08,960 Tom. 134 00:10:13,080 --> 00:10:14,440 Bertahanlah, Tom! 135 00:10:16,040 --> 00:10:17,360 Halo, Tom? 136 00:10:19,240 --> 00:10:21,120 Bertahanlah. 137 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 Di mana ambulansnya? 138 00:10:31,360 --> 00:10:33,160 Panggil ambulans! 139 00:10:55,040 --> 00:10:57,160 - Halo, Zari. - Apa Atlas bersama kalian? 140 00:10:57,760 --> 00:10:58,680 Kenapa? Tidak. 141 00:10:58,760 --> 00:11:01,880 - Apa dia sudah menghubungi? - Dia kabur dari klinik semalam. 142 00:11:02,640 --> 00:11:04,480 Tinka bertemu dia di stasiun S-Bahn, 143 00:11:04,560 --> 00:11:06,280 tapi dia langsung lari. 144 00:11:06,360 --> 00:11:08,600 Sekarang dia seperti orang gila. 145 00:11:09,440 --> 00:11:12,240 - Dengar… - Sudahlah. Lupakan saja. 146 00:11:12,320 --> 00:11:14,160 Tak ada yang bisa kita perbuat. 147 00:11:14,240 --> 00:11:15,440 Dia pasti menelepon. 148 00:11:15,520 --> 00:11:18,640 Tolong beri tahu dia aku di perahu dan dia harus datang. 149 00:11:19,760 --> 00:11:20,960 Ini penting. 150 00:11:22,480 --> 00:11:23,840 Aku ingin jelaskan semua. 151 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Jelaskan apa? 152 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 Bahwa aku sangat menyesal. 153 00:11:27,680 --> 00:11:29,040 Bahwa aku jatuh cinta padamu. 154 00:11:30,240 --> 00:11:31,240 Apa? 155 00:11:32,200 --> 00:11:35,360 Zari, aku… Apa maksudmu? 156 00:11:35,440 --> 00:11:36,680 Katakan aku menunggunya. 157 00:12:00,800 --> 00:12:02,920 Ayah akan kembali ke klinik besok. 158 00:12:06,320 --> 00:12:08,000 Ayah bisa jelaskan semuanya. 159 00:12:37,120 --> 00:12:38,640 Nn. Andergast. 160 00:12:42,560 --> 00:12:46,680 Apa Tom mengatakan sesuatu kepadamu di telepon yang bisa membantu kami? 161 00:12:51,680 --> 00:12:53,840 Kita juga bisa melanjutkan wawancara besok. 162 00:12:53,920 --> 00:12:54,920 Tidak. 163 00:12:55,320 --> 00:12:56,320 Baiklah. 164 00:12:58,160 --> 00:13:01,200 Pertemuan pribadi atau resmi? 165 00:13:01,280 --> 00:13:03,400 Pribadi. Ini pertemuan pribadi. 166 00:13:04,520 --> 00:13:09,440 Apa Tom memberitahumu kenapa dia ke kantor 49 sore ini? 167 00:13:09,520 --> 00:13:10,680 Kantor 49? 168 00:13:11,200 --> 00:13:12,920 Apakah terkait kasus Jürgens? 169 00:13:13,000 --> 00:13:16,080 Apa dia ingin bertanya kepada Luka Zaric soal pelat nomor itu? 170 00:13:16,160 --> 00:13:17,440 Luka Zaric… 171 00:13:18,440 --> 00:13:19,320 Nn. Andergast, 172 00:13:19,400 --> 00:13:23,280 jika Tom menyelidiki sesuatu atas inisiatif sendiri, kami perlu tahu. 173 00:13:23,360 --> 00:13:27,080 Apa dia mengatakan sesuatu kepadamu secara pribadi? Membahas sesuatu? 174 00:13:27,160 --> 00:13:28,160 Tidak. 175 00:13:31,040 --> 00:13:33,640 Aku akan mencari bantuan untukmu. Tunggu di sini, ya? 176 00:13:44,360 --> 00:13:47,080 Dia sudah kutanya. Percuma. 177 00:13:47,680 --> 00:13:50,600 Kalian lanjutkan di sini. Akan kuantar dia pulang. 178 00:13:50,680 --> 00:13:51,680 Baik. 179 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 Ya? 180 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 Halo, ini Jule. Kau tahu di mana ayahmu? 181 00:14:31,680 --> 00:14:33,240 Ya, tunggu sebentar. 182 00:14:33,320 --> 00:14:34,520 Ini untuk Ayah. 183 00:14:35,720 --> 00:14:36,760 Jule. 184 00:14:37,280 --> 00:14:38,320 Halo? 185 00:14:38,400 --> 00:14:39,480 Di mana kau? 186 00:14:39,560 --> 00:14:41,240 Di rumah, bersama istri dan putriku. 187 00:14:41,320 --> 00:14:42,400 Sejak kapan? 188 00:14:42,480 --> 00:14:43,840 Satu jam lalu, kenapa? 189 00:14:43,920 --> 00:14:45,080 Sebelumnya? 190 00:14:45,160 --> 00:14:46,800 Di luar dengan putriku. Ada apa? 191 00:14:46,880 --> 00:14:50,080 Luka Zaric itu kolegamu di KDD 49, 'kan? 192 00:14:51,560 --> 00:14:52,760 Zari, ya. Kenapa? 193 00:14:52,840 --> 00:14:55,120 Apa dia ada di TKP saat kau teler? 194 00:14:56,200 --> 00:14:57,120 Ya. 195 00:14:57,200 --> 00:14:59,440 Aku akan datang besok dan menceritakan semuanya… 196 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 Halo? 197 00:15:06,240 --> 00:15:09,560 Zari menelepon tadi. Dia menunggumu. Di perahu. 198 00:15:11,720 --> 00:15:12,920 Dia ingin bicara. 199 00:15:17,800 --> 00:15:20,600 PONNEXZIN 200 00:16:05,680 --> 00:16:06,960 VODKA 201 00:16:23,840 --> 00:16:26,440 SENJATA PEMBUNUHAN DITEMUKAN OLEH ZARIC, 49 202 00:16:41,920 --> 00:16:43,000 Berengsek. 203 00:17:00,160 --> 00:17:02,400 Ini adalah kotak masuk Luka Zaric. 204 00:17:03,480 --> 00:17:06,800 Tak ada kabar darimu berarti kau tak dapat apa-apa soal kasus Kouri. 205 00:17:06,880 --> 00:17:11,360 Tapi aku sedang melihat berkasnya. Kau menemukan senjata pembunuhannya. 206 00:17:11,440 --> 00:17:14,800 Di kasus Herres maupun Kouri. 207 00:17:14,880 --> 00:17:17,080 Keduanya secara kebetulan. 208 00:17:17,800 --> 00:17:20,480 Apa ini berhubungan dengan ambisimu masuk LKA? 209 00:17:20,560 --> 00:17:23,920 Kutanya kau sebelum Hartloff bertanya kepadaku, jadi telepon aku, oke? 210 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 MULAI MEREKAM 211 00:17:32,560 --> 00:17:34,560 Ini pengakuanku. 212 00:17:57,200 --> 00:17:58,760 Apa yang terjadi sekarang? 213 00:18:00,920 --> 00:18:02,680 Besok, aku kembali ke klinik. 214 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 - Sebelum itu, aku akan… - Menjelaskan semuanya, ya. 215 00:18:06,600 --> 00:18:08,360 Tapi apa gunanya bagi kita? 216 00:18:11,520 --> 00:18:13,200 - Aku bunuh orang. - Bunuh? 217 00:18:13,280 --> 00:18:16,880 Ya, tak sengaja, tapi aku sedang teler dan… 218 00:18:17,520 --> 00:18:19,360 Kami berusaha menutupi itu 219 00:18:19,440 --> 00:18:21,880 dan akhirnya melebar. 220 00:18:21,960 --> 00:18:24,600 - Dampaknya? - Ya. Bukan hanya terhadap kita. 221 00:18:27,440 --> 00:18:28,720 Dalam hukum? 222 00:18:28,800 --> 00:18:31,920 Maksudku, catatan kriminalmu bersih. 223 00:18:32,000 --> 00:18:33,560 Kau polisi bersih, 224 00:18:33,640 --> 00:18:36,760 mestinya kau dapat masa percobaan, 'kan? 225 00:18:41,040 --> 00:18:41,960 Aku tak peduli. 226 00:18:42,040 --> 00:18:45,000 - Tak peduli? - Apa kau akan memberiku juga? 227 00:18:49,480 --> 00:18:51,440 Masa percobaan bukan berarti pembebasan. 228 00:18:53,240 --> 00:18:54,400 Kesempatan? 229 00:18:55,480 --> 00:18:56,520 Mungkin? 230 00:19:11,800 --> 00:19:12,840 Itu saja. 231 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 Mike. 232 00:20:05,400 --> 00:20:06,920 Aku tidur dengan Zari. 233 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Aku tahu. 234 00:20:11,240 --> 00:20:12,720 Aku yang memulainya. 235 00:20:16,280 --> 00:20:17,360 Aku mengerti. 236 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 Zari? 237 00:20:47,440 --> 00:20:48,720 Zari? 238 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 Hei. 239 00:20:55,200 --> 00:20:56,680 PONNEXZIN 240 00:20:57,600 --> 00:20:58,640 Hei! 241 00:21:03,120 --> 00:21:04,680 Ini pengakuanku. 242 00:21:09,480 --> 00:21:11,280 PANGGILAN DARURAT 243 00:21:14,360 --> 00:21:16,920 Ya. Overdosis berat, obat bius. 244 00:21:17,920 --> 00:21:18,960 Di Spandau. 245 00:21:19,600 --> 00:21:20,920 Strömerkai 4. 246 00:21:21,840 --> 00:21:22,760 Ya, terima kasih. 247 00:21:22,840 --> 00:21:24,080 Sial. 248 00:21:42,160 --> 00:21:43,160 GARAM 249 00:21:44,880 --> 00:21:46,440 Ayo, minumlah. 250 00:21:46,520 --> 00:21:48,400 Ya, minumlah. 251 00:21:50,400 --> 00:21:52,400 Lagi. Ayolah. Ayo. 252 00:21:57,280 --> 00:21:58,840 Ya. Ya, bagus. 253 00:21:58,920 --> 00:22:00,360 Muntahkan semuanya. Ayo. 254 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 Muntahkan. 255 00:22:06,760 --> 00:22:08,080 Di sini! 256 00:22:11,520 --> 00:22:12,760 Ayo, terus muntahkan. 257 00:22:29,560 --> 00:22:30,800 Kau tak apa-apa? 258 00:22:37,360 --> 00:22:39,080 Ini pengakuanku. 259 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 Aku teman yang buruk, Atlas. 260 00:22:42,840 --> 00:22:44,520 Katamu kau sudah tak tahan, 261 00:22:45,840 --> 00:22:47,680 makanya kau kuberi pil itu. 262 00:22:48,920 --> 00:22:50,240 Kukira aku membantumu. 263 00:22:55,840 --> 00:22:57,120 Pasar Natal, itu… 264 00:22:58,320 --> 00:22:59,440 Ya, itu aku. 265 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Aku ingin masuk LKA. 266 00:23:03,480 --> 00:23:04,760 Bersamamu. 267 00:23:04,840 --> 00:23:07,080 Tapi pasar Natal akan mengacaukan itu. 268 00:23:07,960 --> 00:23:09,520 Aku menghancurkanmu. 269 00:23:10,080 --> 00:23:13,080 Mungkin aku memang menginginkan itu. 270 00:23:13,160 --> 00:23:14,560 Mungkin aku iri. 271 00:23:14,640 --> 00:23:16,400 Kau punya Lenni dan Tinka. 272 00:23:17,480 --> 00:23:20,120 Sementara aku, hidupku tak jelas. 273 00:23:20,200 --> 00:23:22,680 Aku pergi menembak dengan adikku, Socke… 274 00:23:23,200 --> 00:23:24,880 Lalu duduk di perahuku… 275 00:23:25,480 --> 00:23:28,560 yang tak pernah berlayar lebih jauh dari Postdam. 276 00:23:31,160 --> 00:23:33,080 Lalu aku tidur dengan istrimu. 277 00:23:34,840 --> 00:23:36,640 Akan kuceritakan semuanya, Atlas. 278 00:23:36,720 --> 00:23:39,000 Bahwa kau membunuh tiga orang? 279 00:23:39,680 --> 00:23:43,200 Kau pikir aku pembunuh, oke. Kau tidak memercayaiku lagi. 280 00:23:43,280 --> 00:23:45,960 Aku berusaha mengeluarkan kita dari kekacauan. 281 00:23:46,040 --> 00:23:47,760 Makanya Herres harus mati. 282 00:23:47,840 --> 00:23:48,960 Herres itu gangguan. 283 00:23:49,560 --> 00:23:51,760 Punya saksi tunawisma… 284 00:23:52,720 --> 00:23:54,120 Aku menemuinya. 285 00:23:55,160 --> 00:23:56,600 Pura-pura keras. 286 00:23:58,760 --> 00:24:00,200 Jika dia tak punya apa-apa, 287 00:24:00,720 --> 00:24:03,640 sebaiknya dia berhenti mengacaukan unit kita. 288 00:24:04,440 --> 00:24:05,440 Itu saja. 289 00:24:13,280 --> 00:24:14,840 Ungkapkan saja, Atlas. 290 00:24:15,680 --> 00:24:16,840 Semuanya. 291 00:24:16,920 --> 00:24:19,400 Saat kau berhasil melewati semua kekacauan ini… 292 00:24:19,480 --> 00:24:21,680 Lenni dan Tinka akan menunggumu. 293 00:24:21,760 --> 00:24:22,920 Itu sepadan. 294 00:24:24,720 --> 00:24:27,520 Itu saja. Oh, ya, satu hal lagi. 295 00:24:27,600 --> 00:24:29,440 Tak usah libatkan Socke, ya? 296 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Dia… 297 00:24:31,520 --> 00:24:32,920 tak tahu apa-apa. 298 00:24:33,480 --> 00:24:34,720 Socke… 299 00:24:34,800 --> 00:24:38,520 Katakan dia tak ada di mobil dan tiba belakangan di pasar Natal. 300 00:24:38,600 --> 00:24:39,960 Kasihan jika dia dipecat, 301 00:24:40,040 --> 00:24:41,440 dia tak punya apa-apa. 302 00:24:44,280 --> 00:24:45,760 Kecuali marmutnya. 303 00:24:46,520 --> 00:24:48,160 Itu saja. 304 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 Tn. Atlas? 305 00:24:52,920 --> 00:24:56,400 Untung kau bantu memuntahkan itu. Dia akan segera siuman. 306 00:24:57,440 --> 00:24:58,440 Terima kasih. 307 00:25:10,200 --> 00:25:11,480 Aku sedang sarapan! 308 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Halo! 309 00:25:15,520 --> 00:25:18,240 Kurasa kau tak punya kunci untuk apartemenmu ini. 310 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 Ya, 'kan? 311 00:25:21,760 --> 00:25:23,920 Partner baruku. 312 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Siapa namanya? 313 00:25:37,280 --> 00:25:38,280 Kelinci. 314 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 Dia jantan. 315 00:25:40,640 --> 00:25:42,440 Jadi, sekarang kau suka pria? 316 00:25:43,360 --> 00:25:46,440 Dia selalu ada untukku, dan aku bisa cerita semua kepadanya. 317 00:25:47,200 --> 00:25:49,120 Kurasa telinganya cukup besar. 318 00:25:49,200 --> 00:25:51,120 Masalahnya, dia tak pernah membantahku. 319 00:25:51,200 --> 00:25:52,800 - Masalah? Menurutmu? - Ya. 320 00:25:52,880 --> 00:25:55,040 Dia hanya duduk dan menatapku. 321 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 Lama-lama, itu membuatku gila. 322 00:25:57,200 --> 00:25:59,120 Aku akan menjadi orang gila. 323 00:25:59,200 --> 00:26:02,720 Aku akan adakan pesta ulang tahun bersamanya dan memakaikannya topi lucu. 324 00:26:05,280 --> 00:26:07,400 Aku butuh sesuatu yang hidup. 325 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Kita sudah melaluinya. Pelihara kucing saja. 326 00:26:09,560 --> 00:26:12,880 Bulu kucing rontok, dan tak akan membantahku. 327 00:26:12,960 --> 00:26:15,120 Jika aku adopsi anak atau sesuatu… 328 00:26:15,200 --> 00:26:18,640 dia tak akan bilang, "Hei! Apa kau sudah gila?" 329 00:26:18,720 --> 00:26:22,160 "Kau punya setengah kebab di kulkas, dan bekerja sif." 330 00:26:22,240 --> 00:26:24,960 "Apakah layak untuk anak itu, Bodoh?" 331 00:26:25,040 --> 00:26:28,760 Kau tahu? Hal seperti itu yang kubutuhkan. 332 00:26:29,800 --> 00:26:31,120 Aku tak bisa memercayai itu. 333 00:26:31,200 --> 00:26:32,960 Tidak. Kau bisa. 334 00:26:33,640 --> 00:26:34,800 Kumohon. 335 00:26:44,240 --> 00:26:45,760 Sudah termasuk sarapan. 336 00:26:45,840 --> 00:26:47,600 Wah, sarapan… 337 00:26:47,680 --> 00:26:49,760 Ada setengah kebab di kulkas. 338 00:27:07,960 --> 00:27:09,600 Di mana barang-barangnya? 339 00:27:10,280 --> 00:27:11,280 Barang apa? 340 00:27:11,920 --> 00:27:14,120 Yang digantung di sana? Ransel? 341 00:27:14,200 --> 00:27:15,760 Di tempat sampah, di belakang. 342 00:28:07,800 --> 00:28:09,880 - Pagi. - Pagi. 343 00:28:09,960 --> 00:28:13,360 Sekarang, apa lagi yang diperbuat temanku, Steck? 344 00:28:16,160 --> 00:28:19,040 Ny. Steck menugasiku untuk menawarkanmu kesepakatan. 345 00:28:20,680 --> 00:28:24,280 Jika kau memberi pengakuan, jaksa akan mendakwa pembunuhan. 346 00:28:24,360 --> 00:28:25,920 Lima tahun penjara. 347 00:28:31,120 --> 00:28:32,160 Pengakuan. 348 00:28:33,840 --> 00:28:35,480 Aku tak menembak Idris. 349 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 Aku tahu. 350 00:28:38,680 --> 00:28:41,280 Adikmu, Mussa, juga tidak menembak Hakim Herres. 351 00:28:47,200 --> 00:28:51,320 Ada konspirasi kriminal antara polisi dan kejaksaan. 352 00:28:53,080 --> 00:28:55,720 Kalian berdua sengaja dituduh bersalah. 353 00:29:02,040 --> 00:29:03,760 Lelucon apa ini? 354 00:29:05,240 --> 00:29:06,600 Aku butuh bantuanmu. 355 00:29:08,520 --> 00:29:11,080 Aku butuh pengakuan ini untuk mengalihkan Ny. Steck 356 00:29:11,160 --> 00:29:13,960 karena aku butuh waktu untuk penyelidikan, dan perlindunganmu. 357 00:29:15,400 --> 00:29:16,680 Jadi, ini… 358 00:29:16,760 --> 00:29:19,720 Ini trik jahat Ny. Steck. 359 00:29:19,800 --> 00:29:22,280 Ny. Steck terlibat empat pembunuhan. 360 00:29:25,280 --> 00:29:27,160 Kau bercanda? 361 00:29:28,280 --> 00:29:30,720 Nona, sadarlah. 362 00:29:31,280 --> 00:29:33,480 - Sungguh, Ny. Steck… - Pak! 363 00:29:33,560 --> 00:29:36,520 Ny. Steck tak akan berhenti melawan klan. 364 00:29:37,360 --> 00:29:39,120 Aku butuh pengakuan itu. 365 00:29:43,080 --> 00:29:44,480 Nn. Andergast… 366 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 Oke. 367 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 Tunggu dulu… 368 00:29:49,840 --> 00:29:51,520 Sudah kubilang, oke. 369 00:30:00,040 --> 00:30:02,280 - Ya? - Ini Jule. 370 00:30:02,960 --> 00:30:05,200 Abou Basher akan membuat pengakuan. 371 00:30:06,760 --> 00:30:07,880 Kerja bagus. 372 00:30:10,360 --> 00:30:11,560 Setuju. 373 00:30:12,120 --> 00:30:15,880 Jule, terkait berkas Herres, kulihat kau punya ide sendiri. 374 00:30:15,960 --> 00:30:18,640 Pembunuhan Herres ditutup. Kupikir. 375 00:30:18,720 --> 00:30:21,440 Kuasumsikan kau sudah bicara dengan Tom Schlefski soal ini? 376 00:30:22,160 --> 00:30:25,320 - Bab itu juga sudah ditutup. - Aku sudah dengar, aku turut berduka. 377 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 - Jule, aku tahu kau… - Enyahlah. 378 00:30:28,560 --> 00:30:29,480 Apa? 379 00:30:29,560 --> 00:30:31,400 Jadi, sampai bertemu nanti, ya? 380 00:30:51,480 --> 00:30:52,480 Atlas? 381 00:30:53,480 --> 00:30:54,480 Kau masih hidup? 382 00:30:55,640 --> 00:30:57,280 Aku butuh bantuanmu, Gerry. 383 00:31:00,920 --> 00:31:02,640 - Dari musang? - Bukan. 384 00:31:04,000 --> 00:31:05,400 Bukan rakun… 385 00:31:05,480 --> 00:31:07,720 Kau tahu? Menjelang akhir Perang Dunia II, 386 00:31:07,800 --> 00:31:10,440 sebuah bom menghantam peternakan bulu dekat Strausberg. 387 00:31:10,520 --> 00:31:13,640 Dua lusin ekor hewan kabur dan beranak-pinak seperti kelinci di sini. 388 00:31:14,440 --> 00:31:17,360 Tikus sungai. Nutria. Pembiakan GDR. 389 00:31:17,440 --> 00:31:20,000 Bulu dari timur untuk perekonomian negara, 390 00:31:20,080 --> 00:31:22,000 dagingnya untuk makanan tahanan. 391 00:31:22,080 --> 00:31:23,880 Dari hutan Spree ke danau Havel. 392 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 Boleh pinjam? 393 00:31:38,680 --> 00:31:40,280 - Marmut? - Ya. 394 00:31:42,440 --> 00:31:44,120 Marmut tanah. 395 00:32:03,000 --> 00:32:04,360 Ada yang bisa kubantu? 396 00:32:05,120 --> 00:32:07,280 POLISI 397 00:32:07,360 --> 00:32:10,280 Halo. Aku mencari Detektif Luka Zaric. 398 00:32:11,280 --> 00:32:12,520 Dia sedang sakit. 399 00:32:14,240 --> 00:32:15,680 Apa dia masih bertugas kemarin? 400 00:32:17,160 --> 00:32:19,560 Kemarin? Ya, dia ada sif pagi. 401 00:32:20,280 --> 00:32:22,360 Artinya dia selesai pukul 19.00? 402 00:32:23,240 --> 00:32:26,280 Pukul 19.00? Ya, itu sif malam. 403 00:32:30,160 --> 00:32:32,680 Apa kau bagian dari timnya juga? Tuan… 404 00:32:32,760 --> 00:32:35,000 Sokowski. Soal apa ini? 405 00:32:35,640 --> 00:32:37,480 Aku ingin sampaikan langsung kepadanya. 406 00:32:38,640 --> 00:32:39,760 Baiklah. 407 00:32:41,440 --> 00:32:42,360 Aku akan kembali. 408 00:32:42,440 --> 00:32:44,080 Baiklah, Nn. Andergast. 409 00:32:47,040 --> 00:32:48,640 Permisi, Tn. Sokowski. 410 00:33:00,640 --> 00:33:02,480 KANTOR JAKSA WILAYAH JULE ANDERGAST 411 00:33:04,960 --> 00:33:07,160 KANTOR POLISI 49 412 00:33:16,560 --> 00:33:18,560 KANTOR JAKSA WILAYAH BERLIN JULE ANDERGAST 413 00:33:18,640 --> 00:33:21,280 PELACAKAN GSM 414 00:33:21,360 --> 00:33:22,960 MASUKKAN NOMOR PONSEL 415 00:33:23,040 --> 00:33:24,320 MULAI MELACAK 416 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 Halo? 417 00:33:36,000 --> 00:33:37,120 Ya, aku Atlas. 418 00:33:37,200 --> 00:33:38,040 Akhirnya. 419 00:33:38,120 --> 00:33:40,920 Kau tahu semua tentang kasus Herres, Kouri, dan Jürgens. 420 00:33:41,000 --> 00:33:43,680 - Jadi, kau ingat semuanya sekarang? - Dan kasus Atlas. 421 00:33:43,760 --> 00:33:45,960 Seluruh anggota 49 terlibat, 'kan? 422 00:33:46,040 --> 00:33:47,440 - Tidak. - Ya. 423 00:33:47,520 --> 00:33:51,160 Aku ke sana, menanyakan Zari kepada kolega pertama yang kutemui. Dia tahu aku. 424 00:33:51,240 --> 00:33:52,680 - Dari mana? - Kolega yang mana? 425 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 Sokowski. 426 00:33:56,560 --> 00:33:57,880 Kau di mana? 427 00:33:58,880 --> 00:34:00,200 Sedang berjalan kaki. 428 00:34:00,280 --> 00:34:02,800 Naik taksi, pergi ke kantor jaksa wilayah. 429 00:34:02,880 --> 00:34:04,400 - Kita bertemu di sana. - Tidak. 430 00:34:04,480 --> 00:34:07,000 - Kenapa tidak? - Kita bertemu di tempatku. 431 00:34:07,080 --> 00:34:08,680 Sejam lagi. 432 00:34:08,760 --> 00:34:10,640 Jl. Xanthener 11. Lantai tiga. 433 00:34:10,720 --> 00:34:12,040 Jl. Xanthener 11. 434 00:34:15,160 --> 00:34:18,000 - Kau sudah kembali bekerja? - Kau masih membawa Susie-mu? 435 00:34:18,080 --> 00:34:19,440 - Tentu. - Boleh pinjam? 436 00:34:19,520 --> 00:34:21,040 - Hati-hati. - Terima kasih. 437 00:34:24,840 --> 00:34:28,040 Aku hanya punya dua petugas hari ini. Keduanya keluar. 438 00:34:28,680 --> 00:34:31,080 Mereka butuh setidaknya 30 menit untuk sampai ke sana. 439 00:34:38,960 --> 00:34:40,760 Kukira kau di rumah sakit? 440 00:34:40,840 --> 00:34:42,760 Aku memeriksakan diriku. Kita perlu bicara. 441 00:34:42,840 --> 00:34:45,120 Tidak, di sini kacau. Socke hilang. 442 00:34:45,200 --> 00:34:47,440 - Hilang? - Satu jam lalu dia di lokernya. 443 00:34:47,520 --> 00:34:48,560 Kini, entah ke mana. 444 00:34:48,640 --> 00:34:52,080 Mobilnya juga tak ada. Dia tak pernah begini sebelumnya. 445 00:34:52,600 --> 00:34:54,640 Lupakan, langsung ke pesan suara. 446 00:34:54,720 --> 00:34:57,280 Bisakah kau mencari Socke? Kau yang paling mengenalnya. 447 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 GPS AKTIF - SNR AKTIF WILMERSDORF 448 00:36:05,440 --> 00:36:08,160 Dengan ini, akan kubaut teman kita, Corinna, ke salib. 449 00:37:19,160 --> 00:37:22,400 BELUM TERLAMBAT! 450 00:37:22,480 --> 00:37:25,320 TIBA DI TUJUAN - JL. XANTHENER 11 451 00:38:06,480 --> 00:38:07,600 Atlas? 452 00:38:08,240 --> 00:38:09,280 Socke. 453 00:38:09,840 --> 00:38:11,880 Sudah kuduga kau akan kembali. 454 00:38:13,840 --> 00:38:15,080 Kau terlihat sehat. 455 00:38:17,520 --> 00:38:18,520 Apa dia… 456 00:38:20,640 --> 00:38:23,560 Belum. Aku baru mau menembaknya. 457 00:38:28,160 --> 00:38:30,080 Kawan, kami sangat merindukanmu. 458 00:38:32,400 --> 00:38:33,640 Aku juga merindukan kalian. 459 00:38:36,000 --> 00:38:37,080 Apa kabar? 460 00:38:37,920 --> 00:38:39,440 Saat-saat gila. 461 00:38:40,160 --> 00:38:41,600 Banyak drama. 462 00:38:43,080 --> 00:38:46,000 Semua karena benda itu. Kau tahu. 463 00:38:47,480 --> 00:38:50,160 Herres. Dia punya saksi. 464 00:38:51,160 --> 00:38:52,800 Kami tak memberitahumu saat itu. 465 00:38:54,160 --> 00:38:56,680 Zari mengira dia akan berhenti, ternyata tidak… 466 00:38:56,760 --> 00:38:58,880 Dia terus menggali. 467 00:38:59,440 --> 00:39:01,120 Seseorang harus bertindak. 468 00:39:02,960 --> 00:39:04,920 Lalu sejenak, semuanya hening. 469 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 Sampai beberapa minggu lalu. 470 00:39:07,120 --> 00:39:11,440 Idris Kouri kembali dari Agadir dan ingin memberi Mussa alibi. 471 00:39:11,960 --> 00:39:14,560 Ya, benar. Aku juga berpikir begitu. 472 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 Lalu seorang detektif swasta bernama Jürgens muncul. 473 00:39:18,080 --> 00:39:20,200 Dia menggali kasus Herres. 474 00:39:22,640 --> 00:39:24,560 Kau mengurus semuanya. 475 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Untuk kita. 476 00:39:27,360 --> 00:39:28,360 Ya. 477 00:39:29,600 --> 00:39:32,760 Kau bisa kembali bertugas tanpa khawatir. 478 00:39:32,840 --> 00:39:35,320 Aku sudah menyingkirkan semua masalah. 479 00:39:37,240 --> 00:39:38,640 Maksudku, hampir semuanya. 480 00:39:41,440 --> 00:39:43,880 Dia di mobil bersama Jürgens saat… 481 00:39:44,440 --> 00:39:47,080 kupikir dia akan berhenti setelah itu, tapi ternyata tidak. 482 00:39:47,600 --> 00:39:48,600 Apa? 483 00:39:49,480 --> 00:39:52,480 - Apa maksudmu? - Tadi dia ke kantor polisi. 484 00:39:52,560 --> 00:39:54,280 Dia menanyakan Zari. 485 00:39:54,360 --> 00:39:55,800 Dia tahu semuanya. 486 00:39:55,880 --> 00:39:58,960 Lalu aku tak sengaja mengungkap diriku. Dia harus disingkirkan. 487 00:39:59,760 --> 00:40:01,360 Kau tak perlu melakukan itu, Socke. 488 00:40:02,600 --> 00:40:05,920 Kukira kau sakit? Lihat siapa yang datang. 489 00:40:06,000 --> 00:40:07,640 Kolega buruk lainnya. 490 00:40:07,720 --> 00:40:10,680 Hei, jangan merusak reuni keluarga kita. 491 00:40:10,760 --> 00:40:11,760 Kenapa? 492 00:40:12,720 --> 00:40:15,000 Kami yang meninggalkanmu dengan semua ini. 493 00:40:15,520 --> 00:40:18,120 Ya, 'kan? Sekarang kami kembali. 494 00:40:19,440 --> 00:40:20,440 Kemarilah. 495 00:40:21,360 --> 00:40:24,120 Kau juga, Berengsek. Ayolah. Ayo. 496 00:40:41,720 --> 00:40:43,680 Ayo berfoto. Berikan ponselmu. 497 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 - Foto, sekarang? - Ya, ayo! 498 00:40:45,640 --> 00:40:48,040 Ya. Seperti dulu. Bertiga. 499 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 Tapi jangan sekarang! Keluarlah. 500 00:40:51,080 --> 00:40:53,840 - Aku harus selesaikan ini. - Tidak perlu. 501 00:40:53,920 --> 00:40:55,440 Dia membuat kita dalam masalah. 502 00:40:55,520 --> 00:40:56,800 - Hei! - Selesaikan! 503 00:40:56,880 --> 00:40:59,840 Maksud Zari, tidak harus kau. 504 00:41:00,880 --> 00:41:02,920 Percayalah, kalian tak akan mau. 505 00:41:03,960 --> 00:41:07,080 Kita akan berfoto, lalu kita bereskan. Ayo! 506 00:41:07,160 --> 00:41:08,800 Cepat, kemari! 507 00:41:08,880 --> 00:41:10,760 Kalian gila. 508 00:41:14,680 --> 00:41:15,760 Itu kita. 509 00:41:16,280 --> 00:41:18,600 49 selamanya! 510 00:41:18,680 --> 00:41:19,880 Ya, Kawan! 511 00:41:20,600 --> 00:41:22,880 Sekarang keluarlah. Kumohon. Keluar! 512 00:41:22,960 --> 00:41:24,120 Socke. Hei. 513 00:41:24,200 --> 00:41:27,760 Kau sudah cukup membantu kami. Oke? Sekarang giliran kami. Kemarilah. 514 00:41:27,840 --> 00:41:28,880 Biar aku saja! 515 00:41:30,040 --> 00:41:32,960 Aku tak akan menembakmu! 516 00:42:37,120 --> 00:42:39,080 Syukurlah kau kembali. 517 00:42:39,160 --> 00:42:40,760 Selamat datang kembali. 518 00:42:54,440 --> 00:42:57,520 Pernyataan? Suruh mereka bicara ke kantor media! 519 00:42:59,080 --> 00:43:00,720 Ya, astaga. 520 00:43:02,560 --> 00:43:05,080 Pembunuhan polisi KDD gila dan bukti palsu. 521 00:43:05,160 --> 00:43:07,680 Siapa yang bisa menyangka hal itu? 522 00:43:07,760 --> 00:43:11,840 Sekarang aku menekan para penyelidik untuk menemukan pelakunya dari klan? 523 00:43:13,360 --> 00:43:14,840 Apa aku menekan? 524 00:43:21,240 --> 00:43:24,160 Aku menekan. Itulah tugasku! 525 00:43:24,240 --> 00:43:27,120 - Untuk memerangi klan? - Ya, itu yang diinginkan semua orang. 526 00:43:27,200 --> 00:43:29,160 Media, Senat Dalam Negeri, masyarakat. 527 00:43:29,240 --> 00:43:30,840 Seolah itu membuatku rasis! 528 00:43:30,920 --> 00:43:34,360 "…melawan hukum dengan air susu ibu berhijab." 529 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 Ya, itu benar. 530 00:43:35,520 --> 00:43:38,040 Begitulah cara penyelidik mendekati pembunuhan NSU, 531 00:43:38,120 --> 00:43:40,080 sehingga menstigmatisasi keluarga korban! 532 00:43:41,200 --> 00:43:43,120 Omong-omong, mereka tak dipecat. 533 00:43:43,200 --> 00:43:44,200 Ya. 534 00:43:45,840 --> 00:43:48,040 Orang-orang KDD-ku turun pangkat. 535 00:43:48,560 --> 00:43:51,600 Atlas melakukan aksi sosial, Zaric tidak termasuk. 536 00:43:51,680 --> 00:43:53,560 Beruntung, mereka dapat masa percobaan. 537 00:43:53,640 --> 00:43:54,480 Oh, ya? 538 00:43:54,560 --> 00:43:58,480 Tak ada bukti narkoba. Itulah yang menjadi dasar tuduhan pembunuhan tak disengaja. 539 00:43:58,560 --> 00:44:01,120 Dia dan Zaric mengaku secara sukarela. 540 00:44:01,200 --> 00:44:04,480 Aku ingin tahu omong kosong apa yang bisa kau lakukan di bawah tekanan. 541 00:44:10,760 --> 00:44:11,880 Corinna, 542 00:44:12,400 --> 00:44:15,200 aku ingin berterima kasih atas semua yang kupelajari di sini. 543 00:44:23,240 --> 00:44:24,720 Apa kau akan meneleponku? 544 00:44:28,040 --> 00:44:29,040 Ya. 545 00:45:05,320 --> 00:45:07,880 Hei, halo. Jangan menyelak! Halo! 546 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 Masa bodoh. 547 00:45:12,440 --> 00:45:16,880 IBADAT PERINGATAN POLYPHEMUS UNTUK RAKSASA KITA - WALDFRIEDHOF 548 00:45:19,520 --> 00:45:21,320 Jadi, kita ajak mereka? 549 00:45:21,400 --> 00:45:23,320 - Ya, ayo masuk, Semuanya. - Baiklah. 550 00:45:23,400 --> 00:45:25,360 Ya, kau sudah boleh masuk… 551 00:45:25,440 --> 00:45:27,680 Satu, dua…. Ayo. 552 00:45:28,680 --> 00:45:30,760 Ya, bagus. 553 00:45:31,520 --> 00:45:34,000 Kalian butuh bantuan? Baiklah. 554 00:46:38,560 --> 00:46:40,160 Aku menyimpannya. 555 00:46:45,040 --> 00:46:46,400 Kau jadi polisi lagi? 556 00:46:46,920 --> 00:46:47,920 Tidak. 557 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Apa yang kau lakukan sekarang? 558 00:46:52,840 --> 00:46:53,960 Entahlah. 559 00:47:13,520 --> 00:47:17,080 POLYPHEMUS 560 00:48:03,440 --> 00:48:04,600 Mau ke mana? 561 00:48:06,120 --> 00:48:07,160 Entahlah. 562 00:48:09,040 --> 00:48:10,560 Tapi lebih jauh dari Potsdam. 563 00:50:18,760 --> 00:50:23,760 Terjemahan subtitle oleh Denisa