1
00:00:13,040 --> 00:00:14,520
Jangan main-main!
2
00:00:16,320 --> 00:00:18,760
Aku hanya ingin memperingatkanmu, Zari.
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,000
Di mana kau?
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,040
Aku akan bongkar semuanya.
5
00:00:22,880 --> 00:00:23,880
Hei, lihat yang benar!
6
00:00:23,960 --> 00:00:25,440
Atlas, di mana kau sekarang?
7
00:00:31,280 --> 00:00:37,200
SLEEPING DOG
8
00:01:23,360 --> 00:01:25,160
Kenapa Ayah kabur dari klinik?
9
00:01:25,840 --> 00:01:28,160
Ayah berjanji mencari kesalahannya.
10
00:01:28,720 --> 00:01:30,840
Ayah akan kembali ke klinik.
11
00:01:32,920 --> 00:01:34,920
Ayah sudah menemukannya, Tinka.
12
00:01:38,080 --> 00:01:39,960
Itu Natal sebelum…
13
00:01:47,080 --> 00:01:48,160
Sial!
14
00:01:48,240 --> 00:01:49,760
SERANGAN TERORIS
PASAR NATAL
15
00:01:49,840 --> 00:01:50,840
Mike!
16
00:01:52,440 --> 00:01:54,720
- Serangan teror.
- Pasar Natal di Alex.
17
00:01:54,800 --> 00:01:57,760
- Kalian sedang tak bertugas.
- Lalu kenapa? Ini serangan teror.
18
00:02:00,960 --> 00:02:02,200
Mike.
19
00:02:02,280 --> 00:02:03,560
Kau yang menyetir.
20
00:02:04,200 --> 00:02:05,760
Kau tak minum apa pun.
21
00:02:06,480 --> 00:02:10,040
Ayah tak minum alkohol,
tapi Ayah minum obat.
22
00:02:10,960 --> 00:02:11,800
Obat?
23
00:02:11,880 --> 00:02:14,000
Ya, namanya Ponnexzin. Itu…
24
00:02:14,600 --> 00:02:15,840
untuk pasien trauma.
25
00:02:15,920 --> 00:02:19,840
Pil itu menghilangkan rasa takut
dan membuat orang apatis.
26
00:02:20,840 --> 00:02:22,960
Ada yang meledakkan bom.
27
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Ini akan kacau.
28
00:02:24,120 --> 00:02:25,120
Sial.
29
00:02:27,280 --> 00:02:28,280
Atlas?
30
00:02:28,960 --> 00:02:30,600
Apa kau minum…
31
00:02:30,680 --> 00:02:32,000
Awas!
32
00:02:38,320 --> 00:02:39,520
Pria itu tewas?
33
00:02:45,360 --> 00:02:48,400
Ayah benar-benar tak tahu, maksud Ayah,
34
00:02:49,360 --> 00:02:50,640
Ayah linglung.
35
00:02:51,480 --> 00:02:55,080
Ayah merasa seolah itu tak terjadi.
36
00:02:55,920 --> 00:02:57,320
POLISI
37
00:03:05,200 --> 00:03:06,480
Dia tak tertolong.
38
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
Sial.
39
00:03:10,360 --> 00:03:12,240
Dia lari ke jalan.
40
00:03:12,320 --> 00:03:13,800
Itu bukan salah Atlas.
41
00:03:18,880 --> 00:03:20,400
Tapi itu kecelakaan.
42
00:03:23,520 --> 00:03:25,200
Apa itu kesalahan buruk?
43
00:03:33,520 --> 00:03:35,120
Gawat. Tamat sudah.
44
00:03:35,880 --> 00:03:37,240
Matilah kita.
45
00:03:38,040 --> 00:03:39,160
Baiklah.
46
00:03:41,080 --> 00:03:42,600
Akan kutelepon mereka.
47
00:03:43,280 --> 00:03:46,200
Hei! Pikirkan dulu
mau bilang apa kepada mereka.
48
00:03:46,280 --> 00:03:49,760
Ini serangan teror. Semua kacau.
Pasti banyak korban jiwa dan luka.
49
00:03:49,840 --> 00:03:52,960
Kolega kita pasti tak akan sempat
mengurusi ini sekarang.
50
00:03:53,320 --> 00:03:55,680
PENGAKUAN
51
00:03:58,440 --> 00:04:00,360
Kau bersihkan itu.
52
00:04:01,080 --> 00:04:02,520
Kau, bantu aku.
53
00:04:05,000 --> 00:04:06,520
Ayah ingin menelepon kolega Ayah.
54
00:04:07,120 --> 00:04:08,600
Tapi tak Ayah lakukan.
55
00:04:13,360 --> 00:04:16,280
Kami masukkan dia ke bagasi dan pergi.
56
00:04:16,840 --> 00:04:20,080
Ke pasar Natal
tempat serangan teror terjadi
57
00:04:20,160 --> 00:04:21,520
dan menaruh mayatnya di sana.
58
00:04:32,200 --> 00:04:33,480
Tutupilah.
59
00:04:38,760 --> 00:04:41,240
Di sini! Ada satu lagi!
60
00:04:45,960 --> 00:04:48,600
Itu Zari. Itu ide Zari.
61
00:04:49,240 --> 00:04:50,840
Tapi Ayah mengikutinya.
62
00:04:50,920 --> 00:04:52,440
Ayah sedang teler.
63
00:04:52,520 --> 00:04:54,600
Tapi itu keputusan Ayah.
Ayah minum pilnya.
64
00:04:55,760 --> 00:04:57,800
Keputusan dan tanggung jawab Ayah.
65
00:04:59,080 --> 00:05:00,840
Jadi, sekarang bagaimana?
66
00:05:02,760 --> 00:05:05,760
Jika menceritakan hal ini,
Ayah akan dipenjara?
67
00:05:07,320 --> 00:05:08,560
Ya, mungkin.
68
00:05:09,560 --> 00:05:10,880
Begitulah adanya.
69
00:05:11,720 --> 00:05:13,520
Tapi Ayah menemukan kesalahan itu.
70
00:05:13,600 --> 00:05:16,760
Katamu Ayah biasa menjelaskan
semuanya kepadamu, lalu kau paham.
71
00:05:17,960 --> 00:05:19,000
Dengarkan kata hatimu.
72
00:05:19,080 --> 00:05:21,120
Jika kau melakukan hal
yang membuatmu gundah,
73
00:05:21,720 --> 00:05:23,400
kau akan tersiksa setiap hari,
74
00:05:23,480 --> 00:05:26,800
jika kau memaksakan diri,
atau memakai narkoba, kau harus keluar.
75
00:05:26,880 --> 00:05:29,440
Meski itu berarti membalikkan segalanya.
76
00:05:30,720 --> 00:05:32,360
Ayah selalu seperti itu.
77
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
Itu kesalahan Ayah.
78
00:05:52,320 --> 00:05:53,560
Kenapa masih di sini?
79
00:05:54,080 --> 00:05:56,480
POLISI
80
00:06:00,360 --> 00:06:03,880
Aku sudah tanya Socke tadi.
81
00:06:04,920 --> 00:06:07,240
LKA meminta jadwal tugas kita hari ini,
82
00:06:07,320 --> 00:06:09,520
termasuk hari libur dan cuti sakit.
83
00:06:09,600 --> 00:06:12,360
Selama dua minggu dan sembilan bulan lalu.
84
00:06:12,440 --> 00:06:13,880
Jadi, aku bertanya ada apa.
85
00:06:14,920 --> 00:06:16,680
Menurutmu dia memberiku jawaban?
86
00:06:17,280 --> 00:06:18,120
Siapa?
87
00:06:18,200 --> 00:06:20,880
Kau tahu, si orang baru itu. Schlefski.
88
00:06:23,920 --> 00:06:25,880
Kau tahu apa maksudnya?
89
00:06:28,680 --> 00:06:30,960
Kurasa cepat atau lambat kita akan tahu.
90
00:06:32,360 --> 00:06:33,560
Omong-omong,
91
00:06:34,640 --> 00:06:36,120
kau terlihat berantakan.
92
00:06:37,160 --> 00:06:38,200
Pulanglah.
93
00:07:25,920 --> 00:07:29,280
STECK: KAU DI MANA?
94
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
"Jika kami pasalkan pembunuhan,
kau hanya akan dihukum lima tahun.
95
00:07:34,560 --> 00:07:37,720
Tapi kau harus membuat pengakuan kredibel
untuk menopang kasus ini."
96
00:07:39,520 --> 00:07:42,920
"Setelah Mussa bunuh diri,
kau ingin melabrak Idris.
97
00:07:43,000 --> 00:07:46,120
Kau yakin adikmu tak bersalah
dalam kasus Herres."
98
00:07:46,200 --> 00:07:47,400
Ingin memercayai.
99
00:07:47,480 --> 00:07:48,680
Ingin memercayai.
100
00:07:50,880 --> 00:07:52,880
"Dan kau ingin tahu kenapa…"
101
00:07:53,400 --> 00:07:54,600
Ingin memercayai.
102
00:07:54,680 --> 00:07:58,160
"Dan kau ingin tahu
kenapa Idris membiarkan Mussa mabuk.
103
00:07:58,240 --> 00:08:01,800
Tapi dia mengejekmu
dan menyebut adikmu homo."
104
00:08:01,880 --> 00:08:02,720
Ya.
105
00:08:02,800 --> 00:08:05,600
"Pembunuhan tak disengaja.
Lima tahun. Ini tawaran kami."
106
00:08:06,280 --> 00:08:08,840
"Serta, mengingat situasinya,
ini kesempatan bagimu."
107
00:08:09,520 --> 00:08:11,400
"Satu-satunya kesempatanmu, Tn. Basher."
108
00:08:15,600 --> 00:08:16,920
Bagus. Itu bagus.
109
00:08:18,040 --> 00:08:19,120
Kau…
110
00:08:21,440 --> 00:08:23,560
Secara umum, kerjamu bagus.
111
00:08:28,360 --> 00:08:29,640
Apa?
112
00:08:29,720 --> 00:08:31,160
Kau sudah bisa pulang.
113
00:08:32,280 --> 00:08:33,640
Kalau begitu, sampai besok.
114
00:08:39,760 --> 00:08:41,360
- Jule?
- Ya?
115
00:08:45,040 --> 00:08:47,040
Ibumu pasti bangga padamu.
116
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
Ya…
117
00:08:58,320 --> 00:09:00,040
Ayolah, Jule, di mana kau?
118
00:09:00,720 --> 00:09:03,520
Maaf, Steck ingin aku berlatih
sebelum bertemu Basher besok.
119
00:09:03,600 --> 00:09:06,120
- Kau sudah sampai?
- Ya. Tapi Atlas belum.
120
00:09:06,200 --> 00:09:07,240
Astaga.
121
00:09:07,960 --> 00:09:11,280
Jika dia tak datang lagi,
aku akan coba lagi besok dengan putrinya.
122
00:09:11,360 --> 00:09:13,320
Jika dia tak datang lagi, maka…
123
00:09:15,440 --> 00:09:16,840
Kau punya rencana?
124
00:09:20,160 --> 00:09:22,040
Aku harus bangun pagi besok.
125
00:09:22,680 --> 00:09:24,680
Untuk menemui Abou Basher di penjara, ya.
126
00:09:26,240 --> 00:09:27,800
Katamu kau mencemaskanku,
127
00:09:27,880 --> 00:09:30,120
aku harus menuruti perintah Steck.
128
00:09:33,200 --> 00:09:34,920
Sepertinya aku melihat Atlas.
129
00:09:35,440 --> 00:09:37,640
Haruskah aku bicara dengannya,
atau kau mau…
130
00:09:38,360 --> 00:09:39,400
Tom?
131
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
Tom?
132
00:10:05,960 --> 00:10:07,000
Tom.
133
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
Tom.
134
00:10:13,080 --> 00:10:14,440
Bertahanlah, Tom!
135
00:10:16,040 --> 00:10:17,360
Halo, Tom?
136
00:10:19,240 --> 00:10:21,120
Bertahanlah.
137
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
Di mana ambulansnya?
138
00:10:31,360 --> 00:10:33,160
Panggil ambulans!
139
00:10:55,040 --> 00:10:57,160
- Halo, Zari.
- Apa Atlas bersama kalian?
140
00:10:57,760 --> 00:10:58,680
Kenapa? Tidak.
141
00:10:58,760 --> 00:11:01,880
- Apa dia sudah menghubungi?
- Dia kabur dari klinik semalam.
142
00:11:02,640 --> 00:11:04,480
Tinka bertemu dia di stasiun S-Bahn,
143
00:11:04,560 --> 00:11:06,280
tapi dia langsung lari.
144
00:11:06,360 --> 00:11:08,600
Sekarang dia seperti orang gila.
145
00:11:09,440 --> 00:11:12,240
- Dengar…
- Sudahlah. Lupakan saja.
146
00:11:12,320 --> 00:11:14,160
Tak ada yang bisa kita perbuat.
147
00:11:14,240 --> 00:11:15,440
Dia pasti menelepon.
148
00:11:15,520 --> 00:11:18,640
Tolong beri tahu dia aku di perahu
dan dia harus datang.
149
00:11:19,760 --> 00:11:20,960
Ini penting.
150
00:11:22,480 --> 00:11:23,840
Aku ingin jelaskan semua.
151
00:11:23,920 --> 00:11:25,200
Jelaskan apa?
152
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
Bahwa aku sangat menyesal.
153
00:11:27,680 --> 00:11:29,040
Bahwa aku jatuh cinta padamu.
154
00:11:30,240 --> 00:11:31,240
Apa?
155
00:11:32,200 --> 00:11:35,360
Zari, aku… Apa maksudmu?
156
00:11:35,440 --> 00:11:36,680
Katakan aku menunggunya.
157
00:12:00,800 --> 00:12:02,920
Ayah akan kembali ke klinik besok.
158
00:12:06,320 --> 00:12:08,000
Ayah bisa jelaskan semuanya.
159
00:12:37,120 --> 00:12:38,640
Nn. Andergast.
160
00:12:42,560 --> 00:12:46,680
Apa Tom mengatakan sesuatu kepadamu
di telepon yang bisa membantu kami?
161
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
Kita juga bisa melanjutkan
wawancara besok.
162
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Tidak.
163
00:12:55,320 --> 00:12:56,320
Baiklah.
164
00:12:58,160 --> 00:13:01,200
Pertemuan pribadi atau resmi?
165
00:13:01,280 --> 00:13:03,400
Pribadi. Ini pertemuan pribadi.
166
00:13:04,520 --> 00:13:09,440
Apa Tom memberitahumu
kenapa dia ke kantor 49 sore ini?
167
00:13:09,520 --> 00:13:10,680
Kantor 49?
168
00:13:11,200 --> 00:13:12,920
Apakah terkait kasus Jürgens?
169
00:13:13,000 --> 00:13:16,080
Apa dia ingin bertanya kepada Luka Zaric
soal pelat nomor itu?
170
00:13:16,160 --> 00:13:17,440
Luka Zaric…
171
00:13:18,440 --> 00:13:19,320
Nn. Andergast,
172
00:13:19,400 --> 00:13:23,280
jika Tom menyelidiki sesuatu
atas inisiatif sendiri, kami perlu tahu.
173
00:13:23,360 --> 00:13:27,080
Apa dia mengatakan sesuatu kepadamu
secara pribadi? Membahas sesuatu?
174
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
Tidak.
175
00:13:31,040 --> 00:13:33,640
Aku akan mencari bantuan untukmu.
Tunggu di sini, ya?
176
00:13:44,360 --> 00:13:47,080
Dia sudah kutanya. Percuma.
177
00:13:47,680 --> 00:13:50,600
Kalian lanjutkan di sini.
Akan kuantar dia pulang.
178
00:13:50,680 --> 00:13:51,680
Baik.
179
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
Ya?
180
00:14:29,400 --> 00:14:31,600
Halo, ini Jule.
Kau tahu di mana ayahmu?
181
00:14:31,680 --> 00:14:33,240
Ya, tunggu sebentar.
182
00:14:33,320 --> 00:14:34,520
Ini untuk Ayah.
183
00:14:35,720 --> 00:14:36,760
Jule.
184
00:14:37,280 --> 00:14:38,320
Halo?
185
00:14:38,400 --> 00:14:39,480
Di mana kau?
186
00:14:39,560 --> 00:14:41,240
Di rumah, bersama istri dan putriku.
187
00:14:41,320 --> 00:14:42,400
Sejak kapan?
188
00:14:42,480 --> 00:14:43,840
Satu jam lalu, kenapa?
189
00:14:43,920 --> 00:14:45,080
Sebelumnya?
190
00:14:45,160 --> 00:14:46,800
Di luar dengan putriku. Ada apa?
191
00:14:46,880 --> 00:14:50,080
Luka Zaric itu kolegamu di KDD 49, 'kan?
192
00:14:51,560 --> 00:14:52,760
Zari, ya. Kenapa?
193
00:14:52,840 --> 00:14:55,120
Apa dia ada di TKP saat kau teler?
194
00:14:56,200 --> 00:14:57,120
Ya.
195
00:14:57,200 --> 00:14:59,440
Aku akan datang besok
dan menceritakan semuanya…
196
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Halo?
197
00:15:06,240 --> 00:15:09,560
Zari menelepon tadi.
Dia menunggumu. Di perahu.
198
00:15:11,720 --> 00:15:12,920
Dia ingin bicara.
199
00:15:17,800 --> 00:15:20,600
PONNEXZIN
200
00:16:05,680 --> 00:16:06,960
VODKA
201
00:16:23,840 --> 00:16:26,440
SENJATA PEMBUNUHAN
DITEMUKAN OLEH ZARIC, 49
202
00:16:41,920 --> 00:16:43,000
Berengsek.
203
00:17:00,160 --> 00:17:02,400
Ini adalah kotak masuk Luka Zaric.
204
00:17:03,480 --> 00:17:06,800
Tak ada kabar darimu berarti
kau tak dapat apa-apa soal kasus Kouri.
205
00:17:06,880 --> 00:17:11,360
Tapi aku sedang melihat berkasnya.
Kau menemukan senjata pembunuhannya.
206
00:17:11,440 --> 00:17:14,800
Di kasus Herres maupun Kouri.
207
00:17:14,880 --> 00:17:17,080
Keduanya secara kebetulan.
208
00:17:17,800 --> 00:17:20,480
Apa ini berhubungan
dengan ambisimu masuk LKA?
209
00:17:20,560 --> 00:17:23,920
Kutanya kau sebelum Hartloff bertanya
kepadaku, jadi telepon aku, oke?
210
00:17:28,520 --> 00:17:30,280
MULAI MEREKAM
211
00:17:32,560 --> 00:17:34,560
Ini pengakuanku.
212
00:17:57,200 --> 00:17:58,760
Apa yang terjadi sekarang?
213
00:18:00,920 --> 00:18:02,680
Besok, aku kembali ke klinik.
214
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
- Sebelum itu, aku akan…
- Menjelaskan semuanya, ya.
215
00:18:06,600 --> 00:18:08,360
Tapi apa gunanya bagi kita?
216
00:18:11,520 --> 00:18:13,200
- Aku bunuh orang.
- Bunuh?
217
00:18:13,280 --> 00:18:16,880
Ya, tak sengaja,
tapi aku sedang teler dan…
218
00:18:17,520 --> 00:18:19,360
Kami berusaha menutupi itu
219
00:18:19,440 --> 00:18:21,880
dan akhirnya melebar.
220
00:18:21,960 --> 00:18:24,600
- Dampaknya?
- Ya. Bukan hanya terhadap kita.
221
00:18:27,440 --> 00:18:28,720
Dalam hukum?
222
00:18:28,800 --> 00:18:31,920
Maksudku, catatan kriminalmu bersih.
223
00:18:32,000 --> 00:18:33,560
Kau polisi bersih,
224
00:18:33,640 --> 00:18:36,760
mestinya kau dapat masa percobaan, 'kan?
225
00:18:41,040 --> 00:18:41,960
Aku tak peduli.
226
00:18:42,040 --> 00:18:45,000
- Tak peduli?
- Apa kau akan memberiku juga?
227
00:18:49,480 --> 00:18:51,440
Masa percobaan bukan berarti pembebasan.
228
00:18:53,240 --> 00:18:54,400
Kesempatan?
229
00:18:55,480 --> 00:18:56,520
Mungkin?
230
00:19:11,800 --> 00:19:12,840
Itu saja.
231
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
Mike.
232
00:20:05,400 --> 00:20:06,920
Aku tidur dengan Zari.
233
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Aku tahu.
234
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
Aku yang memulainya.
235
00:20:16,280 --> 00:20:17,360
Aku mengerti.
236
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
Zari?
237
00:20:47,440 --> 00:20:48,720
Zari?
238
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Hei.
239
00:20:55,200 --> 00:20:56,680
PONNEXZIN
240
00:20:57,600 --> 00:20:58,640
Hei!
241
00:21:03,120 --> 00:21:04,680
Ini pengakuanku.
242
00:21:09,480 --> 00:21:11,280
PANGGILAN DARURAT
243
00:21:14,360 --> 00:21:16,920
Ya. Overdosis berat, obat bius.
244
00:21:17,920 --> 00:21:18,960
Di Spandau.
245
00:21:19,600 --> 00:21:20,920
Strömerkai 4.
246
00:21:21,840 --> 00:21:22,760
Ya, terima kasih.
247
00:21:22,840 --> 00:21:24,080
Sial.
248
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
GARAM
249
00:21:44,880 --> 00:21:46,440
Ayo, minumlah.
250
00:21:46,520 --> 00:21:48,400
Ya, minumlah.
251
00:21:50,400 --> 00:21:52,400
Lagi. Ayolah. Ayo.
252
00:21:57,280 --> 00:21:58,840
Ya. Ya, bagus.
253
00:21:58,920 --> 00:22:00,360
Muntahkan semuanya. Ayo.
254
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
Muntahkan.
255
00:22:06,760 --> 00:22:08,080
Di sini!
256
00:22:11,520 --> 00:22:12,760
Ayo, terus muntahkan.
257
00:22:29,560 --> 00:22:30,800
Kau tak apa-apa?
258
00:22:37,360 --> 00:22:39,080
Ini pengakuanku.
259
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
Aku teman yang buruk, Atlas.
260
00:22:42,840 --> 00:22:44,520
Katamu kau sudah tak tahan,
261
00:22:45,840 --> 00:22:47,680
makanya kau kuberi pil itu.
262
00:22:48,920 --> 00:22:50,240
Kukira aku membantumu.
263
00:22:55,840 --> 00:22:57,120
Pasar Natal, itu…
264
00:22:58,320 --> 00:22:59,440
Ya, itu aku.
265
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
Aku ingin masuk LKA.
266
00:23:03,480 --> 00:23:04,760
Bersamamu.
267
00:23:04,840 --> 00:23:07,080
Tapi pasar Natal akan mengacaukan itu.
268
00:23:07,960 --> 00:23:09,520
Aku menghancurkanmu.
269
00:23:10,080 --> 00:23:13,080
Mungkin aku memang menginginkan itu.
270
00:23:13,160 --> 00:23:14,560
Mungkin aku iri.
271
00:23:14,640 --> 00:23:16,400
Kau punya Lenni dan Tinka.
272
00:23:17,480 --> 00:23:20,120
Sementara aku, hidupku tak jelas.
273
00:23:20,200 --> 00:23:22,680
Aku pergi menembak dengan adikku, Socke…
274
00:23:23,200 --> 00:23:24,880
Lalu duduk di perahuku…
275
00:23:25,480 --> 00:23:28,560
yang tak pernah berlayar
lebih jauh dari Postdam.
276
00:23:31,160 --> 00:23:33,080
Lalu aku tidur dengan istrimu.
277
00:23:34,840 --> 00:23:36,640
Akan kuceritakan semuanya, Atlas.
278
00:23:36,720 --> 00:23:39,000
Bahwa kau membunuh tiga orang?
279
00:23:39,680 --> 00:23:43,200
Kau pikir aku pembunuh, oke.
Kau tidak memercayaiku lagi.
280
00:23:43,280 --> 00:23:45,960
Aku berusaha mengeluarkan kita
dari kekacauan.
281
00:23:46,040 --> 00:23:47,760
Makanya Herres harus mati.
282
00:23:47,840 --> 00:23:48,960
Herres itu gangguan.
283
00:23:49,560 --> 00:23:51,760
Punya saksi tunawisma…
284
00:23:52,720 --> 00:23:54,120
Aku menemuinya.
285
00:23:55,160 --> 00:23:56,600
Pura-pura keras.
286
00:23:58,760 --> 00:24:00,200
Jika dia tak punya apa-apa,
287
00:24:00,720 --> 00:24:03,640
sebaiknya dia berhenti
mengacaukan unit kita.
288
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
Itu saja.
289
00:24:13,280 --> 00:24:14,840
Ungkapkan saja, Atlas.
290
00:24:15,680 --> 00:24:16,840
Semuanya.
291
00:24:16,920 --> 00:24:19,400
Saat kau berhasil melewati
semua kekacauan ini…
292
00:24:19,480 --> 00:24:21,680
Lenni dan Tinka akan menunggumu.
293
00:24:21,760 --> 00:24:22,920
Itu sepadan.
294
00:24:24,720 --> 00:24:27,520
Itu saja. Oh, ya, satu hal lagi.
295
00:24:27,600 --> 00:24:29,440
Tak usah libatkan Socke, ya?
296
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Dia…
297
00:24:31,520 --> 00:24:32,920
tak tahu apa-apa.
298
00:24:33,480 --> 00:24:34,720
Socke…
299
00:24:34,800 --> 00:24:38,520
Katakan dia tak ada di mobil
dan tiba belakangan di pasar Natal.
300
00:24:38,600 --> 00:24:39,960
Kasihan jika dia dipecat,
301
00:24:40,040 --> 00:24:41,440
dia tak punya apa-apa.
302
00:24:44,280 --> 00:24:45,760
Kecuali marmutnya.
303
00:24:46,520 --> 00:24:48,160
Itu saja.
304
00:24:51,440 --> 00:24:52,440
Tn. Atlas?
305
00:24:52,920 --> 00:24:56,400
Untung kau bantu memuntahkan itu.
Dia akan segera siuman.
306
00:24:57,440 --> 00:24:58,440
Terima kasih.
307
00:25:10,200 --> 00:25:11,480
Aku sedang sarapan!
308
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Halo!
309
00:25:15,520 --> 00:25:18,240
Kurasa kau tak punya kunci
untuk apartemenmu ini.
310
00:25:18,320 --> 00:25:19,320
Ya, 'kan?
311
00:25:21,760 --> 00:25:23,920
Partner baruku.
312
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
Siapa namanya?
313
00:25:37,280 --> 00:25:38,280
Kelinci.
314
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
Dia jantan.
315
00:25:40,640 --> 00:25:42,440
Jadi, sekarang kau suka pria?
316
00:25:43,360 --> 00:25:46,440
Dia selalu ada untukku,
dan aku bisa cerita semua kepadanya.
317
00:25:47,200 --> 00:25:49,120
Kurasa telinganya cukup besar.
318
00:25:49,200 --> 00:25:51,120
Masalahnya, dia tak pernah membantahku.
319
00:25:51,200 --> 00:25:52,800
- Masalah? Menurutmu?
- Ya.
320
00:25:52,880 --> 00:25:55,040
Dia hanya duduk dan menatapku.
321
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
Lama-lama, itu membuatku gila.
322
00:25:57,200 --> 00:25:59,120
Aku akan menjadi orang gila.
323
00:25:59,200 --> 00:26:02,720
Aku akan adakan pesta ulang tahun
bersamanya dan memakaikannya topi lucu.
324
00:26:05,280 --> 00:26:07,400
Aku butuh sesuatu yang hidup.
325
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Kita sudah melaluinya.
Pelihara kucing saja.
326
00:26:09,560 --> 00:26:12,880
Bulu kucing rontok,
dan tak akan membantahku.
327
00:26:12,960 --> 00:26:15,120
Jika aku adopsi anak atau sesuatu…
328
00:26:15,200 --> 00:26:18,640
dia tak akan bilang,
"Hei! Apa kau sudah gila?"
329
00:26:18,720 --> 00:26:22,160
"Kau punya setengah kebab di kulkas,
dan bekerja sif."
330
00:26:22,240 --> 00:26:24,960
"Apakah layak untuk anak itu, Bodoh?"
331
00:26:25,040 --> 00:26:28,760
Kau tahu? Hal seperti itu yang kubutuhkan.
332
00:26:29,800 --> 00:26:31,120
Aku tak bisa memercayai itu.
333
00:26:31,200 --> 00:26:32,960
Tidak. Kau bisa.
334
00:26:33,640 --> 00:26:34,800
Kumohon.
335
00:26:44,240 --> 00:26:45,760
Sudah termasuk sarapan.
336
00:26:45,840 --> 00:26:47,600
Wah, sarapan…
337
00:26:47,680 --> 00:26:49,760
Ada setengah kebab di kulkas.
338
00:27:07,960 --> 00:27:09,600
Di mana barang-barangnya?
339
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
Barang apa?
340
00:27:11,920 --> 00:27:14,120
Yang digantung di sana? Ransel?
341
00:27:14,200 --> 00:27:15,760
Di tempat sampah, di belakang.
342
00:28:07,800 --> 00:28:09,880
- Pagi.
- Pagi.
343
00:28:09,960 --> 00:28:13,360
Sekarang, apa lagi
yang diperbuat temanku, Steck?
344
00:28:16,160 --> 00:28:19,040
Ny. Steck menugasiku
untuk menawarkanmu kesepakatan.
345
00:28:20,680 --> 00:28:24,280
Jika kau memberi pengakuan,
jaksa akan mendakwa pembunuhan.
346
00:28:24,360 --> 00:28:25,920
Lima tahun penjara.
347
00:28:31,120 --> 00:28:32,160
Pengakuan.
348
00:28:33,840 --> 00:28:35,480
Aku tak menembak Idris.
349
00:28:36,640 --> 00:28:37,640
Aku tahu.
350
00:28:38,680 --> 00:28:41,280
Adikmu, Mussa, juga
tidak menembak Hakim Herres.
351
00:28:47,200 --> 00:28:51,320
Ada konspirasi kriminal
antara polisi dan kejaksaan.
352
00:28:53,080 --> 00:28:55,720
Kalian berdua sengaja dituduh bersalah.
353
00:29:02,040 --> 00:29:03,760
Lelucon apa ini?
354
00:29:05,240 --> 00:29:06,600
Aku butuh bantuanmu.
355
00:29:08,520 --> 00:29:11,080
Aku butuh pengakuan ini
untuk mengalihkan Ny. Steck
356
00:29:11,160 --> 00:29:13,960
karena aku butuh waktu untuk penyelidikan,
dan perlindunganmu.
357
00:29:15,400 --> 00:29:16,680
Jadi, ini…
358
00:29:16,760 --> 00:29:19,720
Ini trik jahat Ny. Steck.
359
00:29:19,800 --> 00:29:22,280
Ny. Steck terlibat empat pembunuhan.
360
00:29:25,280 --> 00:29:27,160
Kau bercanda?
361
00:29:28,280 --> 00:29:30,720
Nona, sadarlah.
362
00:29:31,280 --> 00:29:33,480
- Sungguh, Ny. Steck…
- Pak!
363
00:29:33,560 --> 00:29:36,520
Ny. Steck tak akan berhenti melawan klan.
364
00:29:37,360 --> 00:29:39,120
Aku butuh pengakuan itu.
365
00:29:43,080 --> 00:29:44,480
Nn. Andergast…
366
00:29:46,200 --> 00:29:47,200
Oke.
367
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
Tunggu dulu…
368
00:29:49,840 --> 00:29:51,520
Sudah kubilang, oke.
369
00:30:00,040 --> 00:30:02,280
- Ya?
- Ini Jule.
370
00:30:02,960 --> 00:30:05,200
Abou Basher akan membuat pengakuan.
371
00:30:06,760 --> 00:30:07,880
Kerja bagus.
372
00:30:10,360 --> 00:30:11,560
Setuju.
373
00:30:12,120 --> 00:30:15,880
Jule, terkait berkas Herres,
kulihat kau punya ide sendiri.
374
00:30:15,960 --> 00:30:18,640
Pembunuhan Herres ditutup. Kupikir.
375
00:30:18,720 --> 00:30:21,440
Kuasumsikan kau sudah bicara
dengan Tom Schlefski soal ini?
376
00:30:22,160 --> 00:30:25,320
- Bab itu juga sudah ditutup.
- Aku sudah dengar, aku turut berduka.
377
00:30:25,400 --> 00:30:27,400
- Jule, aku tahu kau…
- Enyahlah.
378
00:30:28,560 --> 00:30:29,480
Apa?
379
00:30:29,560 --> 00:30:31,400
Jadi, sampai bertemu nanti, ya?
380
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
Atlas?
381
00:30:53,480 --> 00:30:54,480
Kau masih hidup?
382
00:30:55,640 --> 00:30:57,280
Aku butuh bantuanmu, Gerry.
383
00:31:00,920 --> 00:31:02,640
- Dari musang?
- Bukan.
384
00:31:04,000 --> 00:31:05,400
Bukan rakun…
385
00:31:05,480 --> 00:31:07,720
Kau tahu?
Menjelang akhir Perang Dunia II,
386
00:31:07,800 --> 00:31:10,440
sebuah bom menghantam
peternakan bulu dekat Strausberg.
387
00:31:10,520 --> 00:31:13,640
Dua lusin ekor hewan kabur
dan beranak-pinak seperti kelinci di sini.
388
00:31:14,440 --> 00:31:17,360
Tikus sungai. Nutria. Pembiakan GDR.
389
00:31:17,440 --> 00:31:20,000
Bulu dari timur untuk perekonomian negara,
390
00:31:20,080 --> 00:31:22,000
dagingnya untuk makanan tahanan.
391
00:31:22,080 --> 00:31:23,880
Dari hutan Spree ke danau Havel.
392
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Boleh pinjam?
393
00:31:38,680 --> 00:31:40,280
- Marmut?
- Ya.
394
00:31:42,440 --> 00:31:44,120
Marmut tanah.
395
00:32:03,000 --> 00:32:04,360
Ada yang bisa kubantu?
396
00:32:05,120 --> 00:32:07,280
POLISI
397
00:32:07,360 --> 00:32:10,280
Halo. Aku mencari Detektif Luka Zaric.
398
00:32:11,280 --> 00:32:12,520
Dia sedang sakit.
399
00:32:14,240 --> 00:32:15,680
Apa dia masih bertugas kemarin?
400
00:32:17,160 --> 00:32:19,560
Kemarin? Ya, dia ada sif pagi.
401
00:32:20,280 --> 00:32:22,360
Artinya dia selesai pukul 19.00?
402
00:32:23,240 --> 00:32:26,280
Pukul 19.00? Ya, itu sif malam.
403
00:32:30,160 --> 00:32:32,680
Apa kau bagian dari timnya juga? Tuan…
404
00:32:32,760 --> 00:32:35,000
Sokowski. Soal apa ini?
405
00:32:35,640 --> 00:32:37,480
Aku ingin sampaikan langsung kepadanya.
406
00:32:38,640 --> 00:32:39,760
Baiklah.
407
00:32:41,440 --> 00:32:42,360
Aku akan kembali.
408
00:32:42,440 --> 00:32:44,080
Baiklah, Nn. Andergast.
409
00:32:47,040 --> 00:32:48,640
Permisi, Tn. Sokowski.
410
00:33:00,640 --> 00:33:02,480
KANTOR JAKSA WILAYAH
JULE ANDERGAST
411
00:33:04,960 --> 00:33:07,160
KANTOR POLISI 49
412
00:33:16,560 --> 00:33:18,560
KANTOR JAKSA WILAYAH BERLIN
JULE ANDERGAST
413
00:33:18,640 --> 00:33:21,280
PELACAKAN GSM
414
00:33:21,360 --> 00:33:22,960
MASUKKAN NOMOR PONSEL
415
00:33:23,040 --> 00:33:24,320
MULAI MELACAK
416
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
Halo?
417
00:33:36,000 --> 00:33:37,120
Ya, aku Atlas.
418
00:33:37,200 --> 00:33:38,040
Akhirnya.
419
00:33:38,120 --> 00:33:40,920
Kau tahu semua tentang kasus Herres,
Kouri, dan Jürgens.
420
00:33:41,000 --> 00:33:43,680
- Jadi, kau ingat semuanya sekarang?
- Dan kasus Atlas.
421
00:33:43,760 --> 00:33:45,960
Seluruh anggota 49 terlibat, 'kan?
422
00:33:46,040 --> 00:33:47,440
- Tidak.
- Ya.
423
00:33:47,520 --> 00:33:51,160
Aku ke sana, menanyakan Zari kepada
kolega pertama yang kutemui. Dia tahu aku.
424
00:33:51,240 --> 00:33:52,680
- Dari mana?
- Kolega yang mana?
425
00:33:52,760 --> 00:33:53,760
Sokowski.
426
00:33:56,560 --> 00:33:57,880
Kau di mana?
427
00:33:58,880 --> 00:34:00,200
Sedang berjalan kaki.
428
00:34:00,280 --> 00:34:02,800
Naik taksi, pergi ke kantor jaksa wilayah.
429
00:34:02,880 --> 00:34:04,400
- Kita bertemu di sana.
- Tidak.
430
00:34:04,480 --> 00:34:07,000
- Kenapa tidak?
- Kita bertemu di tempatku.
431
00:34:07,080 --> 00:34:08,680
Sejam lagi.
432
00:34:08,760 --> 00:34:10,640
Jl. Xanthener 11. Lantai tiga.
433
00:34:10,720 --> 00:34:12,040
Jl. Xanthener 11.
434
00:34:15,160 --> 00:34:18,000
- Kau sudah kembali bekerja?
- Kau masih membawa Susie-mu?
435
00:34:18,080 --> 00:34:19,440
- Tentu.
- Boleh pinjam?
436
00:34:19,520 --> 00:34:21,040
- Hati-hati.
- Terima kasih.
437
00:34:24,840 --> 00:34:28,040
Aku hanya punya dua petugas hari ini.
Keduanya keluar.
438
00:34:28,680 --> 00:34:31,080
Mereka butuh setidaknya 30 menit
untuk sampai ke sana.
439
00:34:38,960 --> 00:34:40,760
Kukira kau di rumah sakit?
440
00:34:40,840 --> 00:34:42,760
Aku memeriksakan diriku.
Kita perlu bicara.
441
00:34:42,840 --> 00:34:45,120
Tidak, di sini kacau. Socke hilang.
442
00:34:45,200 --> 00:34:47,440
- Hilang?
- Satu jam lalu dia di lokernya.
443
00:34:47,520 --> 00:34:48,560
Kini, entah ke mana.
444
00:34:48,640 --> 00:34:52,080
Mobilnya juga tak ada.
Dia tak pernah begini sebelumnya.
445
00:34:52,600 --> 00:34:54,640
Lupakan, langsung ke pesan suara.
446
00:34:54,720 --> 00:34:57,280
Bisakah kau mencari Socke?
Kau yang paling mengenalnya.
447
00:35:07,920 --> 00:35:09,920
GPS AKTIF - SNR AKTIF
WILMERSDORF
448
00:36:05,440 --> 00:36:08,160
Dengan ini, akan kubaut
teman kita, Corinna, ke salib.
449
00:37:19,160 --> 00:37:22,400
BELUM TERLAMBAT!
450
00:37:22,480 --> 00:37:25,320
TIBA DI TUJUAN - JL. XANTHENER 11
451
00:38:06,480 --> 00:38:07,600
Atlas?
452
00:38:08,240 --> 00:38:09,280
Socke.
453
00:38:09,840 --> 00:38:11,880
Sudah kuduga kau akan kembali.
454
00:38:13,840 --> 00:38:15,080
Kau terlihat sehat.
455
00:38:17,520 --> 00:38:18,520
Apa dia…
456
00:38:20,640 --> 00:38:23,560
Belum. Aku baru mau menembaknya.
457
00:38:28,160 --> 00:38:30,080
Kawan, kami sangat merindukanmu.
458
00:38:32,400 --> 00:38:33,640
Aku juga merindukan kalian.
459
00:38:36,000 --> 00:38:37,080
Apa kabar?
460
00:38:37,920 --> 00:38:39,440
Saat-saat gila.
461
00:38:40,160 --> 00:38:41,600
Banyak drama.
462
00:38:43,080 --> 00:38:46,000
Semua karena benda itu. Kau tahu.
463
00:38:47,480 --> 00:38:50,160
Herres. Dia punya saksi.
464
00:38:51,160 --> 00:38:52,800
Kami tak memberitahumu saat itu.
465
00:38:54,160 --> 00:38:56,680
Zari mengira dia akan berhenti,
ternyata tidak…
466
00:38:56,760 --> 00:38:58,880
Dia terus menggali.
467
00:38:59,440 --> 00:39:01,120
Seseorang harus bertindak.
468
00:39:02,960 --> 00:39:04,920
Lalu sejenak, semuanya hening.
469
00:39:05,440 --> 00:39:07,040
Sampai beberapa minggu lalu.
470
00:39:07,120 --> 00:39:11,440
Idris Kouri kembali dari Agadir
dan ingin memberi Mussa alibi.
471
00:39:11,960 --> 00:39:14,560
Ya, benar. Aku juga berpikir begitu.
472
00:39:15,680 --> 00:39:18,000
Lalu seorang detektif swasta
bernama Jürgens muncul.
473
00:39:18,080 --> 00:39:20,200
Dia menggali kasus Herres.
474
00:39:22,640 --> 00:39:24,560
Kau mengurus semuanya.
475
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Untuk kita.
476
00:39:27,360 --> 00:39:28,360
Ya.
477
00:39:29,600 --> 00:39:32,760
Kau bisa kembali bertugas tanpa khawatir.
478
00:39:32,840 --> 00:39:35,320
Aku sudah menyingkirkan semua masalah.
479
00:39:37,240 --> 00:39:38,640
Maksudku, hampir semuanya.
480
00:39:41,440 --> 00:39:43,880
Dia di mobil bersama Jürgens saat…
481
00:39:44,440 --> 00:39:47,080
kupikir dia akan berhenti setelah itu,
tapi ternyata tidak.
482
00:39:47,600 --> 00:39:48,600
Apa?
483
00:39:49,480 --> 00:39:52,480
- Apa maksudmu?
- Tadi dia ke kantor polisi.
484
00:39:52,560 --> 00:39:54,280
Dia menanyakan Zari.
485
00:39:54,360 --> 00:39:55,800
Dia tahu semuanya.
486
00:39:55,880 --> 00:39:58,960
Lalu aku tak sengaja mengungkap diriku.
Dia harus disingkirkan.
487
00:39:59,760 --> 00:40:01,360
Kau tak perlu melakukan itu, Socke.
488
00:40:02,600 --> 00:40:05,920
Kukira kau sakit?
Lihat siapa yang datang.
489
00:40:06,000 --> 00:40:07,640
Kolega buruk lainnya.
490
00:40:07,720 --> 00:40:10,680
Hei, jangan merusak reuni keluarga kita.
491
00:40:10,760 --> 00:40:11,760
Kenapa?
492
00:40:12,720 --> 00:40:15,000
Kami yang meninggalkanmu dengan semua ini.
493
00:40:15,520 --> 00:40:18,120
Ya, 'kan? Sekarang kami kembali.
494
00:40:19,440 --> 00:40:20,440
Kemarilah.
495
00:40:21,360 --> 00:40:24,120
Kau juga, Berengsek. Ayolah. Ayo.
496
00:40:41,720 --> 00:40:43,680
Ayo berfoto. Berikan ponselmu.
497
00:40:43,760 --> 00:40:45,560
- Foto, sekarang?
- Ya, ayo!
498
00:40:45,640 --> 00:40:48,040
Ya. Seperti dulu. Bertiga.
499
00:40:48,120 --> 00:40:51,000
Tapi jangan sekarang! Keluarlah.
500
00:40:51,080 --> 00:40:53,840
- Aku harus selesaikan ini.
- Tidak perlu.
501
00:40:53,920 --> 00:40:55,440
Dia membuat kita dalam masalah.
502
00:40:55,520 --> 00:40:56,800
- Hei!
- Selesaikan!
503
00:40:56,880 --> 00:40:59,840
Maksud Zari, tidak harus kau.
504
00:41:00,880 --> 00:41:02,920
Percayalah, kalian tak akan mau.
505
00:41:03,960 --> 00:41:07,080
Kita akan berfoto,
lalu kita bereskan. Ayo!
506
00:41:07,160 --> 00:41:08,800
Cepat, kemari!
507
00:41:08,880 --> 00:41:10,760
Kalian gila.
508
00:41:14,680 --> 00:41:15,760
Itu kita.
509
00:41:16,280 --> 00:41:18,600
49 selamanya!
510
00:41:18,680 --> 00:41:19,880
Ya, Kawan!
511
00:41:20,600 --> 00:41:22,880
Sekarang keluarlah. Kumohon. Keluar!
512
00:41:22,960 --> 00:41:24,120
Socke. Hei.
513
00:41:24,200 --> 00:41:27,760
Kau sudah cukup membantu kami.
Oke? Sekarang giliran kami. Kemarilah.
514
00:41:27,840 --> 00:41:28,880
Biar aku saja!
515
00:41:30,040 --> 00:41:32,960
Aku tak akan menembakmu!
516
00:42:37,120 --> 00:42:39,080
Syukurlah kau kembali.
517
00:42:39,160 --> 00:42:40,760
Selamat datang kembali.
518
00:42:54,440 --> 00:42:57,520
Pernyataan?
Suruh mereka bicara ke kantor media!
519
00:42:59,080 --> 00:43:00,720
Ya, astaga.
520
00:43:02,560 --> 00:43:05,080
Pembunuhan polisi KDD gila
dan bukti palsu.
521
00:43:05,160 --> 00:43:07,680
Siapa yang bisa menyangka hal itu?
522
00:43:07,760 --> 00:43:11,840
Sekarang aku menekan para penyelidik
untuk menemukan pelakunya dari klan?
523
00:43:13,360 --> 00:43:14,840
Apa aku menekan?
524
00:43:21,240 --> 00:43:24,160
Aku menekan. Itulah tugasku!
525
00:43:24,240 --> 00:43:27,120
- Untuk memerangi klan?
- Ya, itu yang diinginkan semua orang.
526
00:43:27,200 --> 00:43:29,160
Media, Senat Dalam Negeri, masyarakat.
527
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Seolah itu membuatku rasis!
528
00:43:30,920 --> 00:43:34,360
"…melawan hukum
dengan air susu ibu berhijab."
529
00:43:34,440 --> 00:43:35,440
Ya, itu benar.
530
00:43:35,520 --> 00:43:38,040
Begitulah cara penyelidik
mendekati pembunuhan NSU,
531
00:43:38,120 --> 00:43:40,080
sehingga menstigmatisasi keluarga korban!
532
00:43:41,200 --> 00:43:43,120
Omong-omong, mereka tak dipecat.
533
00:43:43,200 --> 00:43:44,200
Ya.
534
00:43:45,840 --> 00:43:48,040
Orang-orang KDD-ku turun pangkat.
535
00:43:48,560 --> 00:43:51,600
Atlas melakukan aksi sosial,
Zaric tidak termasuk.
536
00:43:51,680 --> 00:43:53,560
Beruntung, mereka dapat masa percobaan.
537
00:43:53,640 --> 00:43:54,480
Oh, ya?
538
00:43:54,560 --> 00:43:58,480
Tak ada bukti narkoba. Itulah yang menjadi
dasar tuduhan pembunuhan tak disengaja.
539
00:43:58,560 --> 00:44:01,120
Dia dan Zaric mengaku secara sukarela.
540
00:44:01,200 --> 00:44:04,480
Aku ingin tahu omong kosong apa
yang bisa kau lakukan di bawah tekanan.
541
00:44:10,760 --> 00:44:11,880
Corinna,
542
00:44:12,400 --> 00:44:15,200
aku ingin berterima kasih
atas semua yang kupelajari di sini.
543
00:44:23,240 --> 00:44:24,720
Apa kau akan meneleponku?
544
00:44:28,040 --> 00:44:29,040
Ya.
545
00:45:05,320 --> 00:45:07,880
Hei, halo. Jangan menyelak! Halo!
546
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
Masa bodoh.
547
00:45:12,440 --> 00:45:16,880
IBADAT PERINGATAN POLYPHEMUS
UNTUK RAKSASA KITA - WALDFRIEDHOF
548
00:45:19,520 --> 00:45:21,320
Jadi, kita ajak mereka?
549
00:45:21,400 --> 00:45:23,320
- Ya, ayo masuk, Semuanya.
- Baiklah.
550
00:45:23,400 --> 00:45:25,360
Ya, kau sudah boleh masuk…
551
00:45:25,440 --> 00:45:27,680
Satu, dua…. Ayo.
552
00:45:28,680 --> 00:45:30,760
Ya, bagus.
553
00:45:31,520 --> 00:45:34,000
Kalian butuh bantuan? Baiklah.
554
00:46:38,560 --> 00:46:40,160
Aku menyimpannya.
555
00:46:45,040 --> 00:46:46,400
Kau jadi polisi lagi?
556
00:46:46,920 --> 00:46:47,920
Tidak.
557
00:46:49,080 --> 00:46:50,560
Apa yang kau lakukan sekarang?
558
00:46:52,840 --> 00:46:53,960
Entahlah.
559
00:47:13,520 --> 00:47:17,080
POLYPHEMUS
560
00:48:03,440 --> 00:48:04,600
Mau ke mana?
561
00:48:06,120 --> 00:48:07,160
Entahlah.
562
00:48:09,040 --> 00:48:10,560
Tapi lebih jauh dari Potsdam.
563
00:50:18,760 --> 00:50:23,760
Terjemahan subtitle oleh Denisa