1 00:00:15,799 --> 00:00:19,080 СИГНАЛ 2 00:00:25,680 --> 00:00:26,520 Алло? 3 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 Алло? 4 00:00:34,960 --> 00:00:36,000 Це неможливо… 5 00:00:37,559 --> 00:00:38,400 Алло? 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,239 Звідки ці звуки? 7 00:00:43,960 --> 00:00:44,840 Алло? 8 00:00:46,840 --> 00:00:49,840 МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ВИСОТА 9 00:00:50,879 --> 00:00:51,720 Алло? 10 00:01:01,680 --> 00:01:02,720 Алло? 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,160 Пропустіть! 12 00:01:11,240 --> 00:01:13,399 -Потрібен переговорний пристрій. -Геть! 13 00:01:13,479 --> 00:01:15,040 Свене, ти маєш… 14 00:01:16,240 --> 00:01:17,640 Допоможіть! 15 00:01:22,040 --> 00:01:23,000 Допоможіть мені. 16 00:01:24,759 --> 00:01:28,320 Чому ваша дружина була в кабіні пілота? Про що вона говорила? 17 00:01:29,080 --> 00:01:30,119 Не знаю. 18 00:01:32,440 --> 00:01:35,839 -Думаю, що знаєте. -Свен, ти маєш… 19 00:01:35,920 --> 00:01:38,640 -Допоможіть! -Мені шкода. Я кохаю тебе. 20 00:01:42,759 --> 00:01:44,119 -Мені шкода. -Припиніть. 21 00:01:44,199 --> 00:01:45,199 Я кохаю тебе. 22 00:01:45,800 --> 00:01:48,199 -Можу голосніше. -Мені шкода. Я кохаю тебе. 23 00:01:48,280 --> 00:01:49,680 -Припиніть! -Мамо? 24 00:01:51,040 --> 00:01:53,759 -Чарлі… -Мамо? Де вона? 25 00:01:53,839 --> 00:01:55,720 Чарлі! Її тут немає. 26 00:01:55,800 --> 00:01:56,720 Я її чула! 27 00:01:56,800 --> 00:01:59,479 Чарлі! Її тут немає! 28 00:01:59,559 --> 00:02:00,720 -Чарлі! -Мамо! 29 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 -Чарлі! -Мамо! 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,280 Чарлі! Це була не мама! 31 00:02:03,360 --> 00:02:06,280 -Де вона? Я її чула! -Ні. Це був запис. 32 00:02:06,360 --> 00:02:08,759 -Який запис? -Не знаю. З кабіни пілотів. 33 00:02:08,840 --> 00:02:10,880 -Якої кабіни? -З літака. 34 00:02:10,960 --> 00:02:12,400 Але чому вона була там? 35 00:02:12,480 --> 00:02:14,480 Я не знаю, Чарлі. 36 00:02:25,320 --> 00:02:26,360 Боже, Свене! 37 00:02:27,239 --> 00:02:28,360 Так, Катрін, це… 38 00:02:28,440 --> 00:02:31,920 Це так жахливо. Не знаю, що сказати. 39 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Не знаю. Зараз не… 40 00:02:34,080 --> 00:02:35,000 Чарлі… 41 00:02:39,480 --> 00:02:41,799 Дайте знати, якщо потрібна допомога. 42 00:02:41,880 --> 00:02:43,760 -Так… -Ось. Вам треба поїсти. 43 00:02:43,840 --> 00:02:45,000 Це так мило. Дякую. 44 00:02:45,519 --> 00:02:48,239 Що мені робити з цим салатом з макаронів? Я… 45 00:02:49,280 --> 00:02:51,480 Починайте знизу і просувайтеся вгору. 46 00:02:53,760 --> 00:02:56,920 Заходимо, 12-3. Федеральна поліція просить підмоги. 47 00:03:01,959 --> 00:03:03,120 Ви на позиції? 48 00:03:03,720 --> 00:03:08,080 ПАУЛА 49 00:03:14,920 --> 00:03:15,959 Хаді. 50 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Хаді, прокинься. 51 00:03:21,200 --> 00:03:22,239 Алло? 52 00:03:28,000 --> 00:03:28,959 Алло? 53 00:03:32,200 --> 00:03:33,080 Коли це було? 54 00:03:33,160 --> 00:03:34,080 Щойно. 55 00:03:36,720 --> 00:03:37,640 А зараз? 56 00:03:37,720 --> 00:03:41,040 Більше не можу знайти. І можливо, я помилилася. 57 00:03:41,679 --> 00:03:43,399 Може, він надійшов із Землі. 58 00:03:45,040 --> 00:03:48,119 Ми посеред мертвої зони. Над Атлантикою. 59 00:03:48,640 --> 00:03:49,640 Корабель. 60 00:03:50,840 --> 00:03:52,720 -Корабель? -Так. 61 00:03:52,799 --> 00:03:56,600 Ні. Неможливо. Глянь, куди спрямована антена. 62 00:03:57,560 --> 00:03:58,880 У відкритий космос. 63 00:04:00,480 --> 00:04:02,679 Прямісінько в глибини космосу. 64 00:04:04,320 --> 00:04:05,160 Так. 65 00:04:06,119 --> 00:04:07,480 Дитина. 66 00:04:07,560 --> 00:04:09,560 Сумніваюся, що це дитина. 67 00:04:10,160 --> 00:04:11,959 Це хтось нас імітує. 68 00:04:16,599 --> 00:04:17,920 Треба розбудити інших. 69 00:04:20,800 --> 00:04:21,640 Пауло. 70 00:04:23,520 --> 00:04:24,560 Чекай. 71 00:04:24,640 --> 00:04:28,599 Якщо цей сигнал справді надходить з космосу, то це серйозно. 72 00:04:29,200 --> 00:04:32,760 Вони не залишать це двом ученим із приватного фонду. 73 00:04:32,840 --> 00:04:35,560 -Цим займуться політики. -А нас виженуть. 74 00:04:36,680 --> 00:04:38,599 Глянь на наш світ під час кризи. 75 00:04:39,440 --> 00:04:42,200 Пауло, я знаю, про що кажу. 76 00:04:42,880 --> 00:04:46,000 Я виріс в іншому місці. І бачив різне. 77 00:04:47,160 --> 00:04:48,720 Ти цього не хочеш. 78 00:04:50,680 --> 00:04:52,200 Чорт. Так, можливо. 79 00:04:54,080 --> 00:04:56,240 Спробуймо знову знайти сигнал. 80 00:04:57,880 --> 00:04:59,479 Добре, може, ти маєш рацію. 81 00:05:01,680 --> 00:05:05,000 -Може, спершу треба переконатися. -Правильно. Так. 82 00:05:05,080 --> 00:05:06,360 Почнемо шукати. 83 00:05:07,000 --> 00:05:10,479 -Все одно не можу спати. -Не думаю, що колись зможу заснути. 84 00:05:12,919 --> 00:05:16,320 -Але що вони шукають? -Не знаю, Чарлі. 85 00:05:17,680 --> 00:05:19,120 Вони взагалі так можуть? 86 00:05:20,800 --> 00:05:21,960 Вони можуть усе. 87 00:05:27,560 --> 00:05:29,200 До вас гості. 88 00:05:34,960 --> 00:05:37,400 -Перепрошую. -Цього не може бути. 89 00:05:40,960 --> 00:05:43,599 -Бабусю! -Чарлі! 90 00:05:43,680 --> 00:05:45,359 Якого біса тут відбувається? 91 00:05:49,240 --> 00:05:51,280 Може, допоможете нам розібратися. 92 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 Пропустіть мене! 93 00:05:55,400 --> 00:05:56,760 …переговорний пристрій. 94 00:05:57,520 --> 00:05:59,080 Свене, ти маєш… 95 00:06:04,440 --> 00:06:05,880 Допоможіть! 96 00:06:05,960 --> 00:06:08,200 Мені шкода. Я кохаю тебе. 97 00:06:10,479 --> 00:06:12,840 Це все, поки не знайдуть чорну скриньку. 98 00:06:15,320 --> 00:06:16,680 Якщо взагалі знайдуть. 99 00:06:16,760 --> 00:06:18,760 Нехай хтось перевірить теплицю. 100 00:06:25,120 --> 00:06:26,919 Хто перевіряє теплицю? 101 00:06:27,680 --> 00:06:29,000 Гаразд. Де є… 102 00:06:29,080 --> 00:06:31,599 Ви можете якось це прокоментувати? 103 00:06:33,039 --> 00:06:34,039 Будь-що допоможе. 104 00:06:42,440 --> 00:06:44,640 -Ми просто намагаємося з'ясувати… -Ні. 105 00:06:47,039 --> 00:06:47,880 Нічого. 106 00:07:07,680 --> 00:07:08,760 Твій вибір. 107 00:07:42,760 --> 00:07:43,599 Це безглуздо. 108 00:07:44,359 --> 00:07:48,599 Ми надто далеко, і тепер підбираємо все лайно з Землі. 109 00:07:48,680 --> 00:07:49,520 Так. 110 00:07:51,560 --> 00:07:53,479 Треба зробити цифровим способом. 111 00:07:53,560 --> 00:07:56,039 Систематично. По одному квадрату за раз. 112 00:07:56,640 --> 00:07:58,400 Вручну не вийде. 113 00:08:01,159 --> 00:08:02,200 Я йду до тебе. 114 00:08:11,799 --> 00:08:12,640 Пауло? 115 00:08:13,719 --> 00:08:14,560 Так? 116 00:08:17,719 --> 00:08:20,960 -Якби щось сталося, тоді… -Тоді я б сказала. 117 00:08:22,719 --> 00:08:24,000 Ми ж домовилися. 118 00:08:25,039 --> 00:08:26,200 Гаразд. 119 00:08:26,280 --> 00:08:27,719 Я просто виснажена. 120 00:08:28,599 --> 00:08:30,080 Я дуже втомилася. 121 00:08:33,000 --> 00:08:35,079 Але ти маєш рацію. Це немає сенсу. 122 00:08:35,679 --> 00:08:36,799 Все марно. 123 00:08:37,559 --> 00:08:40,480 -Давай скажемо іншим завтра. -Пауло. 124 00:08:41,120 --> 00:08:44,240 Треба лише переконати їх зберегти це в таємниці. 125 00:08:45,760 --> 00:08:47,400 Ми самі не впораємося. 126 00:08:49,320 --> 00:08:50,280 Це абсурдно? 127 00:08:51,440 --> 00:08:52,360 Ні. 128 00:08:53,320 --> 00:08:54,160 Отже? 129 00:08:54,959 --> 00:08:56,520 Ти, напевно, маєш рацію. 130 00:08:57,520 --> 00:08:58,360 Гаразд. 131 00:09:02,199 --> 00:09:04,760 Ходімо, спробуємо поспати кілька годин. 132 00:09:05,959 --> 00:09:06,800 Добре. 133 00:09:24,120 --> 00:09:24,959 Ні! 134 00:09:25,640 --> 00:09:26,520 Чарлі. 135 00:09:27,480 --> 00:09:28,320 На завтра. 136 00:09:33,480 --> 00:09:35,680 Можна мені піти? Нагору. 137 00:09:36,280 --> 00:09:37,120 Так, звісно. 138 00:09:39,520 --> 00:09:40,680 Я зараз буду. 139 00:09:42,720 --> 00:09:43,959 Але почисти зуби! 140 00:09:54,520 --> 00:09:55,920 Якщо це правда, 141 00:09:57,120 --> 00:09:59,280 то їхні смерті на нашій совісті. 142 00:10:01,160 --> 00:10:02,480 І ти точно знаєш чому. 143 00:10:05,640 --> 00:10:07,160 Сікстинська капела. 144 00:10:07,240 --> 00:10:10,120 Бах, Бетховен, Моцарт. 145 00:10:10,199 --> 00:10:12,400 Путін, Трамп, Болсонару. 146 00:10:13,400 --> 00:10:16,440 -Жанна д'Арк. Мати Тереза. -Роза Люксембург. 147 00:10:16,520 --> 00:10:18,720 Пол Пот, Мао, Гітлер, Сталін. 148 00:10:18,800 --> 00:10:21,160 Софійський собор, Ангкор-Ват, Мачу-Пікчу. 149 00:10:21,240 --> 00:10:24,680 Північна Корея, 11 вересня, уйгури, ІДІЛ, «Боко Харам». 150 00:10:24,760 --> 00:10:27,240 -Гуантанамо. Мулли в Ірані. -Абу-Грейб, Сребрениця. 151 00:10:27,320 --> 00:10:32,160 Геноцид, работоргівля, хрестові походи, інквізиція, суди над відьмами. 152 00:10:32,240 --> 00:10:35,199 Казала ж вам. Не сперечайтеся з учителем історії. 153 00:10:35,280 --> 00:10:39,560 Його знання людської злоби не знають меж. 154 00:10:39,640 --> 00:10:40,480 Правда. 155 00:10:41,000 --> 00:10:42,120 ПАРИЗЬКЕ КОЛЕСО 156 00:10:42,199 --> 00:10:44,720 -То який висновок? -Який висновок? 157 00:10:44,800 --> 00:10:49,560 Живіть добре, захищайте своїх близьких, не залишайте Землю бруднішою, ніж вона є. 158 00:10:49,640 --> 00:10:52,079 Задуми завжди робили світ гіршим. 159 00:10:52,160 --> 00:10:54,280 -Ми зруйнували всі хороші ідеї. -Так. 160 00:10:54,360 --> 00:10:55,320 -Так. -Так і є. 161 00:10:56,120 --> 00:10:57,000 Просвітництво. 162 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 -Що? -Сімнадцяте століття. Просвітництво. 163 00:11:01,240 --> 00:11:02,240 Кант. Розум. 164 00:11:02,320 --> 00:11:05,360 «Вихід людини із самовільної незрілості». 165 00:11:06,760 --> 00:11:07,839 Втерла нам носа. 166 00:11:15,120 --> 00:11:16,719 Двадцять перше століття. 167 00:11:17,360 --> 00:11:19,640 Цифровізація. Ефект ехокамери. Трамп. 168 00:11:20,160 --> 00:11:23,360 Повернення людини до самовільної незрілості. 169 00:11:23,440 --> 00:11:26,320 -Чувак. -Я казала. Він професійно псує кайф. 170 00:11:26,400 --> 00:11:27,520 Це моя суперсила. 171 00:11:27,600 --> 00:11:31,400 -Народ, хіба ми тут не для святкування? -Так, ну ж бо. Тост. 172 00:11:31,480 --> 00:11:32,800 -Давайте. -Гаразд. 173 00:11:33,400 --> 00:11:36,280 -За астронавтів. Бо… -За астронавтів. 174 00:11:36,360 --> 00:11:38,600 -…ви полетите! -Ви полетите! 175 00:11:38,680 --> 00:11:40,520 -Так, ми полетимо! -Ми полетимо! 176 00:11:41,680 --> 00:11:42,520 Боже. 177 00:11:49,160 --> 00:11:50,240 До речі, 178 00:11:50,320 --> 00:11:51,520 про політ. 179 00:11:52,839 --> 00:11:53,839 Гей! 180 00:12:10,600 --> 00:12:11,719 Що ти робиш? 181 00:12:11,800 --> 00:12:14,079 Чекаю, коли вона подзвонить. 182 00:12:26,160 --> 00:12:27,000 Знаєш що? 183 00:12:28,480 --> 00:12:29,839 Вона дзвонила. 184 00:12:31,000 --> 00:12:33,719 Вона залишила мені повідомлення перед польотом. 185 00:12:34,560 --> 00:12:35,400 Справді? 186 00:12:36,120 --> 00:12:37,959 Так. І знаєш, що вона сказала? 187 00:12:39,640 --> 00:12:41,040 Щоб ми не сварилися. 188 00:12:46,120 --> 00:12:47,959 -Я не розумію. -Я теж. 189 00:12:50,719 --> 00:12:54,959 -Звідки вона взяла, що ми сваримося? -Тільки не ми. Ми — наземна команда. 190 00:12:56,760 --> 00:12:58,520 Ходімо. Час спати. 191 00:13:04,079 --> 00:13:05,040 Зніми светр. 192 00:13:06,240 --> 00:13:07,079 Ні. 193 00:13:07,680 --> 00:13:08,959 Але тут надто гаряче. 194 00:13:10,400 --> 00:13:11,680 Я хочу спати в ньому. 195 00:13:13,079 --> 00:13:13,920 Гаразд. 196 00:13:18,440 --> 00:13:19,280 Іди сюди. 197 00:13:24,800 --> 00:13:27,240 Я з тобою, Чарлі. Зрозуміло? 198 00:13:28,000 --> 00:13:28,839 Добре. 199 00:13:31,520 --> 00:13:34,199 -Я подбаю про тебе. -Я знаю. 200 00:13:35,560 --> 00:13:36,400 Добре. 201 00:13:43,560 --> 00:13:44,400 На добраніч. 202 00:13:54,120 --> 00:13:55,400 Ні! 203 00:13:56,560 --> 00:13:58,120 Нехай працює. 204 00:13:58,800 --> 00:14:01,360 Їх треба зняти. Занадто шумно, щоб спати. 205 00:14:02,199 --> 00:14:03,800 Мені подобається звук. 206 00:14:04,800 --> 00:14:07,800 Мама каже, що це залишки Великого вибуху. 207 00:14:08,680 --> 00:14:10,000 Що це зірки. 208 00:14:37,040 --> 00:14:37,959 Ходімо. 209 00:14:38,040 --> 00:14:40,360 КАСА 210 00:14:51,120 --> 00:14:52,640 Чекай. 211 00:15:02,160 --> 00:15:03,160 Ну ж бо. 212 00:15:09,920 --> 00:15:11,199 -Куди? -Сюди. 213 00:15:11,719 --> 00:15:13,160 Ось і я. Тут. 214 00:15:27,959 --> 00:15:28,920 Паула. 215 00:15:36,880 --> 00:15:40,319 Пауло! 216 00:15:50,439 --> 00:15:52,079 -Зніми це з мене! -Гей! 217 00:15:53,079 --> 00:15:54,319 Це не я. 218 00:15:55,040 --> 00:15:56,880 Пауло! 219 00:16:16,599 --> 00:16:17,680 …прокинувся з думкою: 220 00:16:17,760 --> 00:16:22,120 «От би хтось приніс мені яйця пашот або омлет, без різниці. 221 00:16:22,199 --> 00:16:24,199 Гарячих млинців, кленовий сироп». 222 00:16:24,280 --> 00:16:27,120 Але ж ні, я маю їсти це лайно в пластику. 223 00:16:27,199 --> 00:16:29,839 Гей, ось і вона! Доброго ранку, сонечко! 224 00:16:30,400 --> 00:16:32,040 Наснилося щось гарне? 225 00:16:32,120 --> 00:16:35,199 -Насправді… -Гей, знаєш, це неважливо. 226 00:16:35,280 --> 00:16:38,280 Наші сни в космосі майже такі ж самі, як на Землі. 227 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 -Ходи, поснідай. -Добре. 228 00:16:40,839 --> 00:16:45,920 Відключення через п'ять, чотири, три, два. 229 00:16:48,240 --> 00:16:50,680 І ми зовсім самі. 230 00:16:50,760 --> 00:16:54,120 Отже я маю чотири хвилини, спробую швидко все викласти. 231 00:16:55,479 --> 00:16:58,640 Ми маємо дещо вам розказати. 232 00:16:58,719 --> 00:17:04,680 І нам разом треба вирішити, що робити, поки всі про це не дізналися. 233 00:17:04,760 --> 00:17:07,040 Отакої, барабанний дріб! 234 00:17:07,119 --> 00:17:08,760 Так, Пауло, що таке? 235 00:17:11,680 --> 00:17:14,480 Я виявила сигнал під час довгого відключення вчора ввечері. 236 00:17:14,560 --> 00:17:17,040 -Він йшов не з Землі. -Що ти зробила? 237 00:17:17,119 --> 00:17:19,919 Я відразу його втратила. 238 00:17:20,000 --> 00:17:26,079 Але ми з Хаді дуже довго шукали його вночі і… Так. 239 00:17:28,200 --> 00:17:32,680 Ну, це… Може, краще, якщо ви самі його почуєте. 240 00:17:32,760 --> 00:17:35,760 Мені вдалося його записати, коли вперше почула. 241 00:17:45,480 --> 00:17:46,399 Мені треба… 242 00:17:48,040 --> 00:17:49,200 Хвилинку. 243 00:17:53,240 --> 00:17:54,159 Гаразд, ще раз. 244 00:18:02,640 --> 00:18:05,280 Мені треба… Я… 245 00:18:07,080 --> 00:18:08,960 Вставай. Он там… 246 00:18:10,320 --> 00:18:11,399 Там двері. 247 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 Добре, зачекайте. 248 00:18:14,560 --> 00:18:15,399 Піймалися! 249 00:18:16,280 --> 00:18:17,120 Що? 250 00:18:17,200 --> 00:18:19,880 Я б сказав, тут випадок космічної хвороби. 251 00:18:22,240 --> 00:18:25,240 Ах, ви ж малі засранці. То ви знущаєтеся з мене? 252 00:18:25,840 --> 00:18:28,240 Ви мене мало до інфаркту не довели. 253 00:18:28,320 --> 00:18:29,280 Вибач, друже. 254 00:18:29,360 --> 00:18:33,880 -Не знав, що німці мають почуття гумору. -Так, ми, німці, любимо… 255 00:18:34,520 --> 00:18:37,960 Як сказати «Streich» англійською? Пауло? «Streich»? 256 00:18:41,240 --> 00:18:42,080 Розіграш. 257 00:18:42,159 --> 00:18:44,679 Точно, розіграш. Ми любимо розіграші. 258 00:18:44,760 --> 00:18:47,200 Але ж ви злюки. Оце по-нашому. 259 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 Так. 260 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 Але ви досить швидко повелися. 261 00:18:52,280 --> 00:18:54,600 Тепер ви точно частина команди. 262 00:18:55,399 --> 00:18:56,760 -Гей, Джейку. -Ми пішли. 263 00:18:56,840 --> 00:18:58,720 Покажу тобі фокус. Ходімо. 264 00:19:00,040 --> 00:19:02,399 Розкажи мені. Ті хлопці… 265 00:19:02,480 --> 00:19:04,080 Вони не хотіли слухати. 266 00:19:04,159 --> 00:19:06,600 Навіть не знаю, що вони їли на сніданок. 267 00:19:11,679 --> 00:19:13,040 Я не розумію. 268 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 Гей. 269 00:19:18,440 --> 00:19:19,560 Що сталося? 270 00:19:21,760 --> 00:19:25,360 Дідько! Не чіпайте мене, покидьки! 271 00:19:43,440 --> 00:19:45,560 -Але ми обоє це чули. -Що чули? 272 00:19:45,640 --> 00:19:49,679 Ти сидів біля мене. Ми шукали його всю ніч. Ти… 273 00:19:49,760 --> 00:19:52,480 -Про що ти говориш? -Це не лише мої вигадки. 274 00:19:52,560 --> 00:19:55,399 Це не може бути лише в моїй голові! Прошу, Хаді! 275 00:19:55,480 --> 00:19:58,200 Так усе не залишиться. Гаразд? 276 00:19:58,800 --> 00:20:01,240 Гей. Ти не сама. 277 00:20:01,760 --> 00:20:02,720 Я з тобою. 278 00:20:02,800 --> 00:20:03,880 Що мені робити? 279 00:20:03,960 --> 00:20:06,760 Важливо, щоб ти спершу заспокоїлася. 280 00:20:08,360 --> 00:20:09,280 -Гаразд. -Добре? 281 00:20:09,360 --> 00:20:10,200 Гаразд. 282 00:20:11,120 --> 00:20:13,159 -Ми впораємося. -Але як? 283 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 Гаразд? 284 00:20:14,640 --> 00:20:15,480 Як? 285 00:20:17,080 --> 00:20:20,040 Я бачу тут дивні речі. Щось, що не є реальним. 286 00:20:22,760 --> 00:20:23,640 Пауло… 287 00:20:24,159 --> 00:20:27,679 Приляж і візьми з собою аптечку, добре? 288 00:20:27,760 --> 00:20:29,640 І… Я тебе прикрию. 289 00:20:30,200 --> 00:20:33,600 Я скажу їм… що ти хвора чи щось таке. Добре? 290 00:20:33,679 --> 00:20:36,399 Гей. Ми щось придумаємо. 291 00:20:44,600 --> 00:20:45,440 Я тут. 292 00:20:45,960 --> 00:20:48,240 -Чекай, я спущуся. -Гаразд. 293 00:20:50,240 --> 00:20:52,040 Що вони хочуть від нас? 294 00:20:53,560 --> 00:20:54,800 Що їм сказати? 295 00:20:55,640 --> 00:20:57,840 Що вони робили в кабіні пілота? 296 00:20:59,000 --> 00:20:59,840 Міро… 297 00:21:04,120 --> 00:21:05,480 А якщо це повторилося? 298 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 Не верзи дурниць. 299 00:21:10,480 --> 00:21:13,679 Їй просто не пощастило. Зловила фіговий тріп. 300 00:21:13,760 --> 00:21:16,919 -Це могло статися з кожним із нас. -Але ж не сталося. 301 00:21:17,440 --> 00:21:20,200 Бо схильність у кожного різна. 302 00:21:23,000 --> 00:21:24,360 Це був не фіговий тріп. 303 00:21:26,080 --> 00:21:28,120 Це був повноцінний психоз. 304 00:21:30,240 --> 00:21:32,480 Яка тобі користь роздумувати над цим? 305 00:21:34,360 --> 00:21:38,120 Лікар сказав, що з нею все буде добре, якщо таке не повториться. 306 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 -Це було попередження. -Хто сказав? 307 00:21:40,720 --> 00:21:41,760 Паула. 308 00:21:43,360 --> 00:21:44,360 Вона так сказала? 309 00:21:46,080 --> 00:21:46,919 Так. 310 00:21:49,600 --> 00:21:51,760 -А що? -Це брехня. 311 00:21:51,840 --> 00:21:55,800 Лікар сказав, що в гіршому випадку у неї можуть бути флешбеки. 312 00:21:56,840 --> 00:21:57,720 Флешбеки? 313 00:21:57,800 --> 00:22:01,120 Так. Коли хвилюється, у стресі чи дуже здивована. 314 00:22:01,200 --> 00:22:04,480 Тому вона приймала інгібітори. Як запобіжний захід. 315 00:22:04,560 --> 00:22:05,560 Які інгібітори? 316 00:22:06,159 --> 00:22:08,200 Лікар призначив психотропи. 317 00:22:08,919 --> 00:22:11,159 -Що? -Це все не може бути правдою. 318 00:22:11,240 --> 00:22:13,080 Вона була безпечна! 319 00:22:15,560 --> 00:22:16,480 Стривай, але… 320 00:22:18,760 --> 00:22:22,679 Хаді кинув палити свій суботній косячок за чотири місяці до пуску, 321 00:22:22,760 --> 00:22:24,720 бо хвилювався через аналіз крові. 322 00:22:25,760 --> 00:22:28,560 Як Паула могла полетіти з психотропами в крові? 323 00:22:58,120 --> 00:23:01,399 Це несправжнє. 324 00:23:46,280 --> 00:23:47,640 Твій вибір. 325 00:23:49,560 --> 00:23:50,880 АПТЕЧКА 326 00:25:15,919 --> 00:25:17,040 Твій вибір. 327 00:25:50,480 --> 00:25:52,159 Після аналізу даних радіозв’язку, 328 00:25:52,240 --> 00:25:54,080 АВІАКАТАСТРОФА ВИННІ АСТРОНАВТИ? 329 00:25:54,159 --> 00:25:57,080 німецьких астронавтів Паулу Ґрот і Хаді Гіраджа 330 00:25:57,159 --> 00:26:01,439 підозрюють у навмисному спричиненні аварії рейсу 7606 «Ейр Ілевен». 331 00:26:01,520 --> 00:26:02,560 Пропустіть мене! 332 00:26:02,640 --> 00:26:03,600 …пристрій! 333 00:26:03,679 --> 00:26:06,199 -Усі дізналися. -Свене, ти маєш… 334 00:26:11,640 --> 00:26:12,880 Допоможіть! 335 00:26:12,960 --> 00:26:13,800 Мені шкода. 336 00:26:27,000 --> 00:26:27,840 Гей. 337 00:26:28,720 --> 00:26:30,840 Так-так, а ось і вона. 338 00:26:30,919 --> 00:26:33,240 З поверненням до царства живих. 339 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 Боже! Як довго я спала? 340 00:26:37,640 --> 00:26:38,919 Більше 20 годин. 341 00:26:39,760 --> 00:26:40,720 Що? 342 00:26:40,800 --> 00:26:41,840 Так. 343 00:26:41,919 --> 00:26:43,919 Ми думали, що вже втратили тебе. 344 00:26:44,439 --> 00:26:48,720 Гадаю, ця космічна хвороба потроху стає реальністю. 345 00:26:48,800 --> 00:26:50,360 Вибач, що згадував про це. 346 00:26:51,600 --> 00:26:53,080 Ні, все гаразд. Я… 347 00:26:53,960 --> 00:26:56,080 Мене трохи морозило, от і все. 348 00:26:58,280 --> 00:27:01,840 Бідолаха. Тобі треба поїсти, так? 349 00:27:02,760 --> 00:27:05,159 Бігом з ліжка, сонько. Ходімо. 350 00:27:05,760 --> 00:27:07,439 Добре. Зараз прийду. 351 00:27:26,320 --> 00:27:27,399 Ти вже встала? 352 00:27:31,000 --> 00:27:34,399 -Скільки ти вже тут сидиш? -Не знаю. Було ще темно. 353 00:27:34,480 --> 00:27:35,480 Чарлі. 354 00:27:36,199 --> 00:27:37,679 Надворі якісь люди. 355 00:27:38,320 --> 00:27:39,159 Чарлі… 356 00:27:41,159 --> 00:27:43,240 Так не можна. Іди сюди. 357 00:27:50,320 --> 00:27:51,320 Я просто не хочу… 358 00:27:53,640 --> 00:27:55,320 щоб у тебе була марна надія. 359 00:27:57,360 --> 00:27:58,760 Вже когось знайшли? 360 00:27:59,880 --> 00:28:01,520 -Де? -В океані. 361 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 Ні, не думаю. Ще ні. 362 00:28:05,159 --> 00:28:07,600 Бачиш? Отже ти не знаєш, чи вона мертва. 363 00:28:07,679 --> 00:28:09,199 Ніхто не знає. 364 00:28:09,280 --> 00:28:10,120 Чарлі… 365 00:28:11,000 --> 00:28:12,120 Що хочуть ці люди? 366 00:28:16,360 --> 00:28:18,080 Давай поснідаємо. 367 00:28:43,879 --> 00:28:45,679 Гей, як ти почуваєшся? 368 00:28:51,240 --> 00:28:52,080 Слухай… 369 00:28:54,000 --> 00:28:55,360 -Що вони… -Не хвилюйся. 370 00:28:55,439 --> 00:28:59,800 Вони думають, що у тебе лихоманка. Що ти захворіла, ще на Землі. 371 00:28:59,879 --> 00:29:00,800 Добре. 372 00:29:00,879 --> 00:29:01,720 Так. 373 00:29:16,720 --> 00:29:17,800 ЗАПИС ПОВІДОМЛЕННЯ 374 00:29:17,879 --> 00:29:21,320 Бенішо, це Паула, пробую зв'язатися. Я все зіпсувала. 375 00:29:23,040 --> 00:29:24,360 І конкретно. Вибачте. 376 00:29:25,159 --> 00:29:26,000 Передзвоніть. 377 00:29:26,080 --> 00:29:27,919 ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ВІДПРАВИТИ 378 00:29:30,600 --> 00:29:32,439 ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ НАДІСЛАНО 379 00:29:34,639 --> 00:29:35,679 Чому вони тут? 380 00:29:35,760 --> 00:29:37,879 Пам'ятаєш, я казав тобі… 381 00:29:40,439 --> 00:29:44,480 Я казав, що мама була в кабіні пілотів. 382 00:29:44,560 --> 00:29:46,120 Вони на газоні. 383 00:29:50,280 --> 00:29:51,760 Ні. Просто зніми трубку. 384 00:29:53,000 --> 00:29:55,800 -І ти запитала, що вона там робила. -Так. 385 00:29:55,879 --> 00:29:59,760 Як і ти, вони теж хочуть знати, що вона там робила. 386 00:29:59,840 --> 00:30:02,520 -Відійди від вікна. -Вони думають, що мама… 387 00:30:02,600 --> 00:30:03,480 Ні, Чарлі… 388 00:30:03,560 --> 00:30:05,919 Неважливо, що вони думають. Гаразд? 389 00:30:08,639 --> 00:30:10,040 -Свен! -З мене досить. 390 00:30:10,840 --> 00:30:12,360 Це погіршить ситуацію. 391 00:30:13,000 --> 00:30:14,600 -Пане Ґрот… -Як ви можете… 392 00:30:14,679 --> 00:30:16,280 Геть з моєї власності. 393 00:30:16,360 --> 00:30:19,000 Вимкніть камеру. Вимкніть! Забирайтеся! 394 00:30:19,080 --> 00:30:22,800 Приватна власність. Будь ласка, йдіть. Дорога он там. Дякую. 395 00:30:22,879 --> 00:30:24,159 Дякую. 396 00:30:24,240 --> 00:30:27,120 Це приватна власність. Дякую. Виходимо. 397 00:30:27,199 --> 00:30:28,639 Вимкни цю чортову штуку! 398 00:30:28,720 --> 00:30:31,520 -Чарлі. -Я ж сказав вам вийти на дорогу. 399 00:30:32,120 --> 00:30:33,959 Це… Ви що, жартуєте. 400 00:30:34,840 --> 00:30:38,439 Що означає «поки що»? Хтось має розбити вікно? 401 00:30:38,520 --> 00:30:39,480 Покажися! 402 00:30:40,040 --> 00:30:43,520 Тут моя дев'ятирічна донька. Вона щойно втратила свою ма… 403 00:30:43,600 --> 00:30:45,959 Смерть моєї дочки на вашій совісті! 404 00:30:46,639 --> 00:30:48,720 Ти мудак! Ти покидьок! 405 00:30:51,399 --> 00:30:52,480 Що вони сказали? 406 00:30:53,080 --> 00:30:55,679 -Не можуть нічого зробити. -Вони не хочуть. 407 00:30:56,560 --> 00:30:58,639 Убивці! 408 00:30:58,720 --> 00:31:01,919 Знаєте, що найгірше? У мене не лише відібрали доньку… 409 00:31:02,000 --> 00:31:02,840 Убивці! 410 00:31:04,399 --> 00:31:06,159 …я навіть не можу її оплакувати. 411 00:31:07,159 --> 00:31:09,240 Убивці! 412 00:31:09,320 --> 00:31:11,760 Це неприйнятно. Вона не повинна це чути. 413 00:31:11,840 --> 00:31:13,360 -Виходь! -Виходь! 414 00:31:13,439 --> 00:31:16,120 Посадіть її в машину. Чарлі має поїхати. 415 00:31:17,040 --> 00:31:18,439 -Чарлі! -Ні! 416 00:31:18,520 --> 00:31:19,639 Одягайся! 417 00:31:19,720 --> 00:31:20,959 Я хочу чекати тут. 418 00:31:21,040 --> 00:31:23,320 Ти просто не можеш. Не можеш, ясно? 419 00:31:23,399 --> 00:31:25,720 -А якщо вона подзвонить? -Чарлі! 420 00:31:25,800 --> 00:31:27,240 Нам потрібна правда! 421 00:31:27,320 --> 00:31:28,439 Вона не подзвонить. 422 00:31:31,280 --> 00:31:32,760 Годі ховатися, покидьку! 423 00:31:32,840 --> 00:31:38,679 -Годі ховатися! -Годі ховатися! 424 00:31:38,760 --> 00:31:39,959 Лише на кілька днів. 425 00:31:40,679 --> 00:31:41,520 Гаразд? 426 00:31:48,639 --> 00:31:50,080 Убивці! 427 00:31:51,959 --> 00:31:53,919 Убивці! 428 00:31:55,280 --> 00:31:56,120 Довіряєш мені? 429 00:31:56,199 --> 00:32:00,399 -Виходь! -Виходь! 430 00:32:40,240 --> 00:32:41,360 Потрібні відповіді! 431 00:32:44,159 --> 00:32:46,560 Я приїду по тебе. 432 00:33:02,560 --> 00:33:04,199 ВОНО ТОГО ВАРТУВАЛО? 433 00:33:16,360 --> 00:33:18,760 Стійте! Я сказала зупиніться! 434 00:33:20,679 --> 00:33:22,080 Нам потрібні відповіді. 435 00:33:23,399 --> 00:33:24,840 Дванадцята орбіта! 436 00:33:28,120 --> 00:33:30,600 Що ти робиш? 437 00:33:30,679 --> 00:33:32,240 Дванадцята орбіта! 438 00:33:32,320 --> 00:33:35,399 Дванадцята орбіта наша! Я не достатньо довго чекала. 439 00:33:36,080 --> 00:33:38,959 Я не можу поїхати! Будь ласка, не відсилай мене! 440 00:33:39,040 --> 00:33:40,959 Будь ласка! 441 00:33:42,600 --> 00:33:43,879 Я не можу поїхати! 442 00:33:45,040 --> 00:33:46,199 Це була дитина. 443 00:33:46,280 --> 00:33:49,679 Спершу я подумала, що це Чарлі, але говорили англійською. 444 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 Голос? На що він був схожий? 445 00:33:51,840 --> 00:33:54,399 Він був такий реальний. Такий справжній. 446 00:33:56,399 --> 00:33:57,320 Вибач. 447 00:33:58,199 --> 00:34:01,000 Ні. Тільки не плач. Не плач. 448 00:34:03,399 --> 00:34:06,000 -Вибач. -Не треба вибачатися. 449 00:34:06,080 --> 00:34:09,080 Ось що ми робимо. Ми просто плачемо. Ми вибачаємося. 450 00:34:09,759 --> 00:34:12,000 Гаразд, просто сядь. Сідай. 451 00:34:12,080 --> 00:34:15,040 Просто розкажи. 452 00:34:15,799 --> 00:34:16,719 Я збрехала. 453 00:34:16,799 --> 00:34:19,159 Я зробила усе можливе, щоб попасти сюди. 454 00:34:19,239 --> 00:34:22,239 Щоб завершити програму, знайти те, що ми шукаємо. 455 00:34:23,040 --> 00:34:24,280 Це було безрозсудно. 456 00:34:25,199 --> 00:34:26,040 Молодець. 457 00:34:27,760 --> 00:34:30,360 Ми схожі набагато більше, ніж ти думаєш. 458 00:34:30,880 --> 00:34:32,440 Ні, я небезпечна. 459 00:34:34,319 --> 00:34:36,719 Для себе. Для усіх тут присутніх. 460 00:34:36,799 --> 00:34:39,040 Так буває з людьми з видіннями. 461 00:34:39,120 --> 00:34:41,719 Хтось іде у в'язницю, інший — за Нобелівською премією. 462 00:34:41,799 --> 00:34:44,040 Іноді важко помітити різницю. 463 00:34:44,880 --> 00:34:46,319 Як ти зараз почуваєшся? 464 00:34:46,920 --> 00:34:47,920 Усе гаразд. 465 00:34:48,760 --> 00:34:51,280 -Ще маєш галюцинації? -Я прийняла «Імап». 466 00:34:51,839 --> 00:34:53,600 -Маєш його достатньо? -Так. 467 00:34:53,679 --> 00:34:56,239 Добре. Проблему вирішено. 468 00:34:58,400 --> 00:35:01,520 Бенішо, я збрехала. Конкретно. 469 00:35:02,080 --> 00:35:03,640 Люба, якщо не враховувати, 470 00:35:03,720 --> 00:35:06,720 що ти не можеш спуститися вниз наступним ліфтом, 471 00:35:06,799 --> 00:35:09,080 у тебе є робота, яку треба закінчити. 472 00:35:10,440 --> 00:35:12,319 А як і далі будуть галюцинації? 473 00:35:12,839 --> 00:35:14,240 Мені страшно. 474 00:35:14,920 --> 00:35:18,680 Давай перестанемо називати це галюцинаціями, добре? 475 00:35:19,720 --> 00:35:21,040 Назвемо це видіннями. 476 00:35:23,440 --> 00:35:25,640 Бачиш? Так краще, правда? 477 00:35:25,720 --> 00:35:26,560 Так. 478 00:35:27,080 --> 00:35:28,880 Так. От і добре. 479 00:35:28,960 --> 00:35:29,799 Тоді досить. 480 00:35:29,880 --> 00:35:31,960 Іди. Повертайся до роботи. 481 00:35:32,760 --> 00:35:33,640 Що… 482 00:35:34,440 --> 00:35:36,880 Тобто, звідки мені знати, що є справжнім? 483 00:35:37,560 --> 00:35:41,280 Ти досі не розумієш, люба дівчинко, так? Це не важливо. 484 00:35:41,880 --> 00:35:43,839 Усе є справжнім. 485 00:35:47,400 --> 00:35:50,120 -Вона ще й підбадьорила мене. -Нас не вигнали? 486 00:35:50,200 --> 00:35:53,560 Нам треба повертатися до роботи. -То ми знову в грі? 487 00:35:53,640 --> 00:35:55,920 Так. Так, ми знову в грі. 488 00:35:56,000 --> 00:35:57,520 Знову в грі. Так! 489 00:35:59,680 --> 00:36:00,880 Ви вбивці! 490 00:36:00,960 --> 00:36:01,920 Убивці! 491 00:36:03,200 --> 00:36:04,080 Чарлі! 492 00:36:06,680 --> 00:36:07,520 Чорт. 493 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 Я безпечна. 494 00:36:10,040 --> 00:36:13,080 Ніяких наркотиків. Я п'ю таблетки. 495 00:36:13,160 --> 00:36:15,839 Медичні огляди. Я безпечна. 496 00:36:24,120 --> 00:36:25,480 Добре, послухай. Ось. 497 00:36:27,640 --> 00:36:29,200 Мій медичний висновок. 498 00:36:29,280 --> 00:36:31,080 Розкажеш, і мене виженуть. 499 00:36:31,680 --> 00:36:35,000 Сидітиму з тобою на веранді. Виноситиму сміття. 500 00:36:36,040 --> 00:36:38,319 Махатиму сусідам і далі сидітиму. 501 00:36:39,680 --> 00:36:41,160 Якщо ти цього хочеш. 502 00:36:45,160 --> 00:36:46,480 Знаєш, чого я не хочу? 503 00:36:49,280 --> 00:36:51,680 Щоб ти зникла з мого життя. 504 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 Якщо всадиш мене тут, Свене, я теж зникну. 505 00:36:56,839 --> 00:37:01,080 Може, я не заблукаю у космосі. І не помру під час пуску ракети. 506 00:37:01,160 --> 00:37:05,440 Але тут я повільно стану невидимою, поки від мене нічого не залишиться. 507 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Твій вибір. 508 00:38:09,960 --> 00:38:11,400 Мовчання не допоможе! 509 00:38:12,600 --> 00:38:13,600 Просто виходь! 510 00:38:17,120 --> 00:38:18,000 Алло? 511 00:38:20,000 --> 00:38:22,200 Ні! Не може бути й мови! 512 00:38:22,280 --> 00:38:23,960 Дайте нам спокій, прокляття! 513 00:38:36,359 --> 00:38:37,520 ВБИВЦЯ 514 00:38:40,520 --> 00:38:44,880 Я прийшла сюди, щоб висловити вам наші найглибші співчуття. 515 00:38:45,799 --> 00:38:49,520 Те, що сталося з вами — найгірше в житті. 516 00:38:50,240 --> 00:38:52,359 Ось так втрачати своїх близьких. 517 00:38:53,080 --> 00:38:55,600 Не знаючи, що з ними насправді сталося. 518 00:38:56,160 --> 00:38:59,440 Цілком зрозуміло, що це доводить нас до крайнощів. 519 00:39:00,400 --> 00:39:02,480 Але я хочу прояснити одну річ. 520 00:39:03,359 --> 00:39:07,920 У нас досі немає відповідей, хоча всі стверджують, що є. 521 00:39:08,000 --> 00:39:09,839 Ми живемо в правовій державі. 522 00:39:10,760 --> 00:39:13,760 Поки триває розслідування, усі вважаються невинними. 523 00:39:13,839 --> 00:39:15,480 Повертайся до мільярдерки! 524 00:39:15,560 --> 00:39:19,280 Беніша Мудхі повністю підтримує наших астронав… 525 00:39:19,359 --> 00:39:21,319 Замовкни, лицемірко! 526 00:39:22,040 --> 00:39:23,400 Вибачте, я хотіла б… 527 00:39:23,480 --> 00:39:25,839 Ви і великі гроші теж відповідальні! 528 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 Вали звідси! 529 00:39:27,000 --> 00:39:27,960 Закрийся! 530 00:39:28,040 --> 00:39:30,880 -Геть! -У вас усіх руки в крові! 531 00:39:32,839 --> 00:39:35,560 -Брехунка! -Замовкни! 532 00:39:46,640 --> 00:39:47,520 Краще? 533 00:39:48,560 --> 00:39:50,000 Відвали, сучко! 534 00:39:50,880 --> 00:39:51,839 Це правда. 535 00:39:53,160 --> 00:39:54,560 -Що? -Він має рацію. 536 00:39:55,839 --> 00:39:58,319 У мене дійсно кров на руках. 537 00:40:01,400 --> 00:40:02,440 Хочете чаю? 538 00:40:05,960 --> 00:40:07,080 Як там Карлотта? 539 00:40:07,160 --> 00:40:09,440 Відмовляється в це вірити. 540 00:40:10,120 --> 00:40:14,520 Досі чекає біля радіо. Просто зараз, поки ми тут сидимо. 541 00:40:16,799 --> 00:40:17,640 Боже. 542 00:40:22,640 --> 00:40:24,680 Раніше я навіть трохи заздрив її. 543 00:40:26,520 --> 00:40:28,080 У її світі мама ще жива. 544 00:40:29,040 --> 00:40:30,200 Гори в пеклі! 545 00:40:34,080 --> 00:40:35,000 Що мені робити? 546 00:40:35,520 --> 00:40:36,640 Де ти, чоловіче? 547 00:40:38,480 --> 00:40:40,400 Я теж не хочу забирати це в неї. 548 00:40:50,120 --> 00:40:52,400 Паулі взагалі не треба було летіти. 549 00:40:54,400 --> 00:40:55,640 Це частково моя вина. 550 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 Я досі вважаю, що саме вона мала летіти. 551 00:41:05,520 --> 00:41:07,000 Ну ж бо, виходь! 552 00:41:17,160 --> 00:41:22,160 Мудхі хоче мати з вами прямий зв'язок. Натисніть, щоб зв'язатися з нами напряму. 553 00:41:23,520 --> 00:41:25,839 -У неї немає мобільного? -Я її телефон. 554 00:41:26,440 --> 00:41:28,040 Вона трохи параноїк. 555 00:41:29,000 --> 00:41:32,720 -Думає, що кожен телефон можна зламати. -Споріднені душі. 556 00:41:37,359 --> 00:41:39,839 Ще раз, якщо ми можемо щось зробити… 557 00:41:41,000 --> 00:41:42,799 Якщо Мудхі може чарівним чином 558 00:41:42,880 --> 00:41:46,440 змусити всіх цих людей надворі зникнути, 559 00:41:47,400 --> 00:41:48,720 було б чудово. 560 00:41:48,799 --> 00:41:50,200 Ми можемо це зробити. 561 00:41:50,799 --> 00:41:51,640 Що? 562 00:41:51,720 --> 00:41:56,000 Усі люди по-різному переживають горе, біль і втрату. 563 00:41:56,080 --> 00:41:59,080 Є лише одна річ, спільна для всіх нас. 564 00:42:01,000 --> 00:42:02,880 У всіх є своя ціна. 565 00:42:08,319 --> 00:42:12,480 -Вбивці! -Брехуни! 566 00:42:12,560 --> 00:42:15,240 Гей! Дайте їй спокій! Не чіпайте її! 567 00:42:15,760 --> 00:42:18,120 Люди, облиште її. Гей! 568 00:42:21,760 --> 00:42:22,960 Геть! 569 00:42:23,040 --> 00:42:23,880 Усе гаразд? 570 00:43:09,640 --> 00:43:14,839 Сподіваюся, ти втратиш усе, що тобі дороге. 571 00:43:17,440 --> 00:43:19,640 Тату! Тату, йди сюди! 572 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Чарлі! 573 00:43:25,000 --> 00:43:25,839 Чарлі! 574 00:43:27,000 --> 00:43:27,839 Чарлі… 575 00:43:28,680 --> 00:43:29,520 Чарлі… 576 00:43:32,600 --> 00:43:33,440 Чарлі! 577 00:43:36,839 --> 00:43:37,960 Вона подзвонила. 578 00:43:42,839 --> 00:43:43,680 Що? 579 00:43:43,760 --> 00:43:45,280 Я говорила з мамою. 580 00:43:51,200 --> 00:43:52,280 Гаразд. 581 00:43:53,080 --> 00:43:54,400 Що ти робиш? 582 00:43:54,480 --> 00:43:57,280 Досить, Чарлі. Це має припинитися. 583 00:43:57,359 --> 00:44:02,400 -Ти взагалі мене чуєш? Мама подзвонила. -Чарлі, мама померла. 584 00:44:03,000 --> 00:44:05,400 -Ясно? Вона мертва. -Це неправда! 585 00:44:08,160 --> 00:44:09,839 -Що ти робиш? -Ти маєш зупинися. 586 00:44:09,920 --> 00:44:11,920 Це лайно зводить тебе з розуму. 587 00:44:12,000 --> 00:44:14,560 -Віддай. Віддай це мені! -Припини! 588 00:44:17,960 --> 00:44:18,839 Досить. 589 00:44:25,680 --> 00:44:27,440 Краще б ти зник, а не мама. 590 00:44:41,160 --> 00:44:44,040 Ти чуєш тих людей? Чуєш, що вони кажуть? 591 00:44:45,839 --> 00:44:47,920 Кажуть, через маму розбився літак. 592 00:44:48,000 --> 00:44:49,200 Що вона збожеволіла. 593 00:44:50,120 --> 00:44:51,760 І знаєш, що найгірше? 594 00:44:54,200 --> 00:44:55,040 Що вони праві. 595 00:45:11,839 --> 00:45:13,720 Ті, хто знають, співучасники! 596 00:45:13,799 --> 00:45:14,680 Правильно! 597 00:45:19,040 --> 00:45:21,560 Пішли ви всі! Дайте нам спокій, люди! 598 00:45:21,640 --> 00:45:23,560 Свене, це Райнер. 599 00:45:24,120 --> 00:45:25,560 Ти повернеш мені дитину? 600 00:45:25,640 --> 00:45:28,799 Я більше не можу дивитися новини. Я не витримую. 601 00:45:28,879 --> 00:45:33,400 Так, я знаю, це жахли… Не знаю, як це пояснити, бо… 602 00:45:34,080 --> 00:45:35,920 Це наклеп. 603 00:45:37,040 --> 00:45:38,920 Відбувається щось зовсім інше. 604 00:45:39,440 --> 00:45:43,000 Ти мав рацію, щось не так. Це підстава. 605 00:45:43,080 --> 00:45:43,920 Перепрошую? 606 00:45:44,640 --> 00:45:47,839 Я нічого не можу тобі сказати… Я… 607 00:45:47,920 --> 00:45:49,319 Я створюю собі… 608 00:45:50,120 --> 00:45:51,080 Що це означає? 609 00:45:51,960 --> 00:45:53,720 Хвилинку. Хтось прийшов. 610 00:45:54,319 --> 00:45:56,960 Рай… Ні, Райнере, чекай! Райнер! 611 00:46:03,280 --> 00:46:06,520 Абонент тимчасово недоступний. 612 00:46:10,200 --> 00:46:12,000 Чарлі. Чарлі! 613 00:46:13,160 --> 00:46:16,400 Абонент тимчасово недоступний. 614 00:46:17,560 --> 00:46:18,440 Чорт. 615 00:46:23,000 --> 00:46:23,839 Чарлі? 616 00:46:29,720 --> 00:46:32,200 Вибач. 617 00:46:35,200 --> 00:46:39,359 Давай не будемо сваритися. Саме про це просила мама. 618 00:46:58,680 --> 00:46:59,640 Чорт. 619 00:47:15,920 --> 00:47:16,760 Що це? 620 00:47:17,280 --> 00:47:21,520 «Атеїстична повія» було надто складно. Мабуть, не знають, як це пишеться. 621 00:47:22,080 --> 00:47:24,400 -Що з Райнером? -Не можу додзвонитися. 622 00:47:24,920 --> 00:47:27,520 ІСЛАМІСТСЬКА ПОВІЯ! 623 00:47:27,600 --> 00:47:29,080 Щось тут не так. 624 00:47:31,280 --> 00:47:35,280 Я скоро повернуся, добре? 625 00:47:42,080 --> 00:47:44,920 Вона нічого не хоче чути. Скоро повернуся. 626 00:47:55,080 --> 00:47:56,200 Прошу, не треба… 627 00:48:43,799 --> 00:48:44,799 42 628 00:48:47,200 --> 00:48:48,960 1599 З / 427 629 00:48:52,200 --> 00:48:53,160 Я знала. 630 00:48:55,240 --> 00:48:56,560 Чорт. 631 00:48:58,280 --> 00:48:59,120 Так! 632 00:49:15,000 --> 00:49:15,839 Райнер! 633 00:49:40,200 --> 00:49:41,040 Райнере. 634 00:49:44,600 --> 00:49:45,440 Райнере? 635 00:50:38,200 --> 00:50:39,839 СВЕН 636 00:51:47,280 --> 00:51:52,120 ЦІЛКОМ ТАЄМНО ЛИШЕ ДЛЯ ВНУТРІШНЬОГО КОРИСТУВАННЯ 637 00:52:08,879 --> 00:52:09,720 ШТЕРНЕНГІММЕЛЬ 638 00:52:13,040 --> 00:52:13,879 Алло? 639 00:52:14,480 --> 00:52:16,720 Вона дещо знайшла. Вона не божевільна. 640 00:52:42,240 --> 00:52:43,120 Алло? 641 00:52:46,839 --> 00:52:47,720 Алло? 642 00:52:48,640 --> 00:52:51,399 Вона не була божевільною. Паула і Хаді. 643 00:52:51,480 --> 00:52:54,359 Вони щось знайшли. Щось неймовірне. 644 00:52:55,160 --> 00:52:57,040 Чарлі! Прокинься. 645 00:53:00,720 --> 00:53:03,000 -Це неможливо. -Чарлі. 646 00:53:04,520 --> 00:53:06,720 -Чарлі! -Але вона щойно була… 647 00:53:12,120 --> 00:53:15,080 Бляха. 648 00:53:19,720 --> 00:53:20,760 Алло? 649 00:53:24,560 --> 00:53:25,480 Алло? 650 00:54:14,760 --> 00:54:15,720 Чарлі? 651 00:54:33,960 --> 00:54:34,799 Чарлі! 652 00:54:35,520 --> 00:54:36,600 Зупини машину! 653 01:00:36,120 --> 01:00:38,440 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська СТУВАННЯ