1 00:00:15,800 --> 00:00:18,760 ‫‫"الإشارة"‬ 2 00:00:21,480 --> 00:00:22,640 ‫‫"باولا"؟‬ 3 00:00:23,480 --> 00:00:24,320 ‫‫"باولا"!‬ 4 00:00:34,360 --> 00:00:35,840 ‫{\an8}‫"باولا"، سامحيني، أرجوك!‬ 5 00:00:39,080 --> 00:00:39,920 ‫{\an8}‫"باولا". ‬ 6 00:00:41,680 --> 00:00:44,120 ‫{\an8}‫لست الشرير في هذه الحكاية. ‬ 7 00:00:44,200 --> 00:00:45,520 ‫{\an8}‫ما أنا إلا بيدق. ‬ 8 00:00:48,280 --> 00:00:49,560 ‫{\an8}‫انتهى الأمر يا "هادي". ‬ 9 00:00:51,200 --> 00:00:54,200 ‫{\an8}‫لن أسمح لأحد بإخافتي ثانيةً أبدًا. ‬ 10 00:00:57,160 --> 00:00:59,560 ‫{\an8}‫سامحيني، لم أرد فعل هذا. ‬ 11 00:01:01,680 --> 00:01:03,640 ‫‫أنت تعرفينني، هذه ليست طبيعتي. ‬ 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,600 ‫‫كان معهم ولداي. ‬ 13 00:01:13,200 --> 00:01:19,000 ‫‫"(فيجينز)، بث مباشر"‬ 14 00:01:24,360 --> 00:01:25,680 ‫‫استعدّوا للانتشار. ‬ 15 00:01:39,680 --> 00:01:41,400 ‫‫شكرًا على تعاونك معنا. ‬ 16 00:01:41,920 --> 00:01:43,080 ‫‫أيمكننا المغادرة الآن؟‬ 17 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 ‫‫بالطبع. ‬ 18 00:01:44,800 --> 00:01:48,480 ‫‫- لماذا تطلقون سراحنا فجأة؟‬ ‫‫- كانت بحوزتكم أسرار دولة. ‬ 19 00:01:48,560 --> 00:01:50,080 ‫‫ولم يعد بحوزتكم شيء الآن. ‬ 20 00:01:50,160 --> 00:01:53,040 ‫‫- ماذا سيحصل إن اتصلنا بوسائل الإعلام؟‬ ‫‫- افعلا ما تشاءان. ‬ 21 00:01:54,640 --> 00:01:56,320 ‫‫بعد أن انتهى الأمر؟‬ 22 00:01:59,000 --> 00:02:00,760 ‫‫- "سفين". ‬ ‫‫- "راينر". ‬ 23 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 ‫‫وداعًا. ‬ 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,280 ‫‫هيا بنا، لنعد إلى المنزل. ‬ 25 00:02:48,400 --> 00:02:49,800 ‫‫نتابع التقارير التي وردت‬ 26 00:02:49,880 --> 00:02:53,920 ‫‫بشأن هبوط جسم غريب من الفضاء‬ ‫‫على "الأرض" صباح اليوم،‬ 27 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 ‫‫وتجمّع الناس من كل أنحاء العالم‬ ‫‫في مظاهرات احتجاجية عفوية. ‬ 28 00:03:01,080 --> 00:03:01,920 ‫‫هيا. ‬ 29 00:03:02,760 --> 00:03:03,600 ‫‫كلي شيئًا. ‬ 30 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 ‫‫"13066 (إن) 433، (إل تي دبليو) 09090517"‬ 31 00:04:14,040 --> 00:04:16,600 ‫‫"ما سأخبرك به الآن يجب أن يبقى سرًا بيننا. ‬ 32 00:04:16,680 --> 00:04:18,600 ‫‫لا تدوّنيه هنا. "‬ 33 00:04:24,040 --> 00:04:28,320 ‫‫"المغادرة"‬ 34 00:04:33,720 --> 00:04:34,680 ‫‫"(ب. غروت)"‬ 35 00:04:34,760 --> 00:04:38,000 ‫‫تحققوا من درجة حرارة المركبة‬ ‫‫واستعدّوا لإرسال الميكانيكيين. ‬ 36 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 ‫‫انتبه لخطوتك. ‬ 37 00:04:45,320 --> 00:04:46,440 ‫‫أنا آسفة. ‬ 38 00:04:49,840 --> 00:04:51,320 ‫‫ألم تتعلّمي مني شيئًا؟‬ 39 00:04:52,920 --> 00:04:54,200 ‫‫لا تعتذري أبدًا. ‬ 40 00:04:54,720 --> 00:04:59,480 ‫‫نفعل الضروري ثم نتعايش مع عواقب ما فعلنا. ‬ 41 00:05:00,600 --> 00:05:02,880 ‫‫أيمكنك تأكيد موقع الهبوط؟‬ 42 00:05:02,960 --> 00:05:04,520 ‫‫وما هي العواقب؟‬ 43 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ‫‫هل لدينا خط اتصال بمركز التحكّم؟‬ 44 00:05:15,080 --> 00:05:16,680 ‫‫أيمكنك التحقق من الأمر؟ حسنًا. ‬ 45 00:05:18,360 --> 00:05:20,080 ‫‫ضاعت. ‬ 46 00:05:22,480 --> 00:05:25,560 ‫‫قرروا تفجيرها ووافق الجميع. ‬ 47 00:05:25,640 --> 00:05:27,960 ‫‫صدر القرار أسرع مما توقّعت. ‬ 48 00:05:28,520 --> 00:05:30,320 ‫‫كانوا سريعين لمرة في حياتهم. ‬ 49 00:05:32,000 --> 00:05:33,760 ‫‫يبدو أن كانت ثمة مشاحنة كبيرة‬ 50 00:05:33,840 --> 00:05:36,320 ‫‫بشأن من سيحظى بتوفير الأسلحة. ‬ 51 00:05:36,400 --> 00:05:39,720 ‫‫فإنها أفضل فرصة لإظهار القوة، صحيح؟‬ 52 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 ‫‫فرصة عظيمة للبشرية…‬ 53 00:05:46,200 --> 00:05:47,040 ‫‫ضاعت. ‬ 54 00:05:49,320 --> 00:05:50,600 ‫‫هذا جيد. ‬ 55 00:05:53,280 --> 00:05:54,160 ‫‫جيد كيف؟‬ 56 00:05:55,920 --> 00:06:00,040 ‫‫جيد أن ليست لديهم‬ ‫‫الإحداثيات الصحيحة، صحيح؟‬ 57 00:06:00,560 --> 00:06:04,040 ‫‫وفقًا للتقارير الرسمية،‬ ‫‫بالرغم من عمليات البحث المتكررة،‬ 58 00:06:04,120 --> 00:06:06,960 ‫‫لم يُعثر على أي أثر لحطام في موقع التفجير. ‬ 59 00:06:07,040 --> 00:06:08,880 ‫‫وعليه، يعتقد الخبراء‬ 60 00:06:08,960 --> 00:06:11,880 ‫‫أنهم لم يخطئوا في التصويب‬ ‫‫على الجسم الغريب الطائر،‬ 61 00:06:11,960 --> 00:06:15,280 ‫‫بل لم يقترب ذلك جسم‬ ‫‫من "الأرض" من الأساس ليلة أمس. ‬ 62 00:06:15,800 --> 00:06:18,320 ‫‫- وتؤكّد التقارير الأخرى…‬ ‫‫- لم يجدوا شيئًا. ‬ 63 00:06:18,400 --> 00:06:20,960 ‫‫وبالرغم من تحفّظ القوّات العسكرية،‬ 64 00:06:21,040 --> 00:06:22,960 ‫‫إلا أن من الواضح…‬ 65 00:06:23,040 --> 00:06:24,640 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- لم يجدوا شيئًا. ‬ 66 00:06:24,720 --> 00:06:26,360 ‫‫أطلقوا القنابل سدى. ‬ 67 00:06:26,440 --> 00:06:29,240 ‫‫…في وقت آخر، وما زال لا يوجد…‬ 68 00:06:29,320 --> 00:06:30,800 ‫‫ما معنى ذلك؟‬ 69 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 ‫‫معناه أن البعض سيستاؤون جدًا الآن. ‬ 70 00:06:35,480 --> 00:06:36,320 ‫‫لماذا؟‬ 71 00:06:38,160 --> 00:06:40,360 ‫‫"تشارلي"، اكشفي ذراعك من فضلك. ‬ 72 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 ‫‫قالت أمي إنه سر. ‬ 73 00:06:44,320 --> 00:06:47,200 ‫‫لكنه ليس سرًا عنّي! عن الآخرين. ‬ 74 00:06:49,160 --> 00:06:52,080 ‫‫قالت إن يُستحسن ألّا أفهمه. ‬ 75 00:06:53,080 --> 00:06:56,680 ‫‫- وحينها لن أستطيع إخبار أحد. ‬ ‫‫- أظن أنها إحداثيات. ‬ 76 00:06:57,680 --> 00:07:00,320 ‫‫- ما معنى الإحداثيات؟‬ ‫‫- إنها كالعنوان. ‬ 77 00:07:01,240 --> 00:07:03,480 ‫‫أظن أن أمك خدعتهم. ‬ 78 00:07:04,520 --> 00:07:06,320 ‫‫انظري، أظن أن هذا التاريخ والموعد. ‬ 79 00:07:07,080 --> 00:07:08,000 ‫‫- أين؟‬ ‫‫- حسنًا…‬ 80 00:07:14,880 --> 00:07:17,800 ‫‫انتظري. الموعد بعد يوم ونصف. ‬ 81 00:07:18,400 --> 00:07:19,800 ‫‫بعد 37 ساعة. ‬ 82 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 ‫‫تبًا. ‬ 83 00:07:27,880 --> 00:07:28,920 ‫‫من ذلك؟‬ 84 00:07:29,520 --> 00:07:31,880 ‫‫كما أخبرتك، سيغضب البعض الآن. ‬ 85 00:07:46,520 --> 00:07:49,080 ‫‫- أين الإحداثيات؟‬ ‫‫- في أمان. ‬ 86 00:07:50,920 --> 00:07:52,560 ‫‫لنقل إنها صارت سرًا عائليًا. ‬ 87 00:07:57,400 --> 00:07:58,800 ‫‫أحسنت يا فتاتي. ‬ 88 00:08:01,400 --> 00:08:03,200 ‫‫سيضعونني تحت المجهر الآن. ‬ 89 00:08:04,480 --> 00:08:07,800 ‫‫سيضعونني تحت مراقبة دائمة‬ ‫‫حتى أستقل الطائرة عائدة إلى بلدي. ‬ 90 00:08:08,400 --> 00:08:10,080 ‫‫سأسايرهم حتى أعود إلى الوطن. ‬ 91 00:08:10,600 --> 00:08:14,160 ‫‫وما إن يظنوا أنهم فازوا، سأكون في أمان. ‬ 92 00:08:14,680 --> 00:08:16,040 ‫‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك. ‬ 93 00:08:18,960 --> 00:08:20,360 ‫‫أريد أن يعرف العالم. ‬ 94 00:08:26,720 --> 00:08:29,720 ‫‫"باولا" يا حبيبتي، ألم تري ما فيه الكفاية؟‬ 95 00:08:29,800 --> 00:08:33,040 ‫‫رأيت ما يحصل‬ ‫‫حين تتولّى الأقلية الجشعة زمام الأمور، نعم. ‬ 96 00:08:33,840 --> 00:08:35,320 ‫‫لكن هذا الموضوع يعنينا كلّنا. ‬ 97 00:08:35,880 --> 00:08:38,520 ‫‫لن يستطيعوا إبقاء الأمر سرًا‬ ‫‫بعد انتشار الخبر، مستحيل. ‬ 98 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 ‫‫وسيتجادل العالم كله. ‬ 99 00:08:48,520 --> 00:08:49,440 ‫‫إذًا…‬ 100 00:08:51,880 --> 00:08:53,920 ‫‫لا أفضل من القرار الذي اتخذته. ‬ 101 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 ‫‫أستساعدينني؟‬ 102 00:08:58,520 --> 00:08:59,400 ‫‫"نورا"؟‬ 103 00:09:01,240 --> 00:09:03,680 ‫‫هلّا تحرصين على إنهاء التحضيرات. ‬ 104 00:09:03,760 --> 00:09:05,280 ‫‫يجب أن نتحرك بسرعة. ‬ 105 00:09:06,400 --> 00:09:09,080 ‫‫إن كنا سنفعل هذا،‬ ‫‫فيجب أن نحرص على فعله بشكل صحيح. ‬ 106 00:09:09,160 --> 00:09:11,200 ‫‫بدأ الليل يحل، لنضيء الأنوار. ‬ 107 00:09:11,280 --> 00:09:14,400 ‫‫سأفعل كل ما بوسعي لكي تُنشر رسالتك. ‬ 108 00:09:15,600 --> 00:09:17,800 ‫‫حسنًا، شكرًا. ‬ 109 00:09:23,200 --> 00:09:24,480 ‫‫لا تشكريني. ‬ 110 00:09:37,960 --> 00:09:40,360 ‫‫"سفين"! حمدًا لله على سلامتك. ‬ 111 00:09:40,440 --> 00:09:43,920 ‫‫كنا قلقين جدًا. ما يحدث غير معقول. ‬ 112 00:09:45,760 --> 00:09:47,040 ‫‫سيعودون. ‬ 113 00:09:48,560 --> 00:09:49,400 ‫‫من سيعود؟‬ 114 00:09:49,480 --> 00:09:51,720 ‫‫أدركوا أن معهم الإحداثيات الخطأ. ‬ 115 00:09:51,800 --> 00:09:54,280 ‫‫سيفجّرونه فعلًا هذه المرة. ‬ 116 00:09:54,960 --> 00:09:58,320 ‫‫- تبًا. ليست لدينا سيارة. ‬ ‫‫- حسنًا، بسرعة، عبر الحقل. ‬ 117 00:09:58,400 --> 00:09:59,680 ‫‫- "تشارلي". ‬ ‫‫- عبر الحقل!‬ 118 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 ‫‫"كاثرين"، نحتاج إلى سيارتك. ‬ 119 00:10:33,560 --> 00:10:34,400 ‫‫هيا!‬ 120 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 ‫‫أأنت بخير؟‬ 121 00:10:48,080 --> 00:10:49,600 ‫‫لا أستطيع الاستمرار. ‬ 122 00:10:50,440 --> 00:10:53,120 ‫‫"تشارلي"! فكّري في رسالة أمك. ‬ 123 00:10:53,200 --> 00:10:55,320 ‫‫اتفقنا؟ هذه فرصتنا، مفهوم؟‬ 124 00:11:07,440 --> 00:11:09,360 ‫‫انتبهوا! هناك!‬ 125 00:11:17,960 --> 00:11:19,600 ‫‫من "فوكستروت" إلى "برافو"…‬ 126 00:11:22,520 --> 00:11:24,240 ‫‫…"فوكستروت". إنذار كاذب. انتهى. ‬ 127 00:11:29,320 --> 00:11:30,760 ‫‫- خذ. ‬ ‫‫- شكرًا. ‬ 128 00:11:30,840 --> 00:11:32,560 ‫‫- هيا. ‬ ‫‫- شكرًا يا "كاثرين". ‬ 129 00:11:34,120 --> 00:11:36,400 ‫‫تحرّكا عبر الغابة وتوخيا الحذر. مع السلامة. ‬ 130 00:11:58,360 --> 00:11:59,640 ‫‫إلى أين نذهب؟‬ 131 00:11:59,720 --> 00:12:01,880 ‫‫لا أدري. بعيدًا عن خط النار. ‬ 132 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 ‫‫ويجب أن نعرف مكانه. ‬ 133 00:12:06,160 --> 00:12:07,280 ‫‫أنبحث عنه في "غوغل"؟‬ 134 00:12:08,920 --> 00:12:12,120 ‫‫لطالما أخبرتك أمي‬ ‫‫بضرورة شراء هاتف جديد في يوم ما. ‬ 135 00:12:13,160 --> 00:12:15,840 ‫‫- إنه مغلق أصلًا. ‬ ‫‫- هذا أفضل على الأرجح. ‬ 136 00:12:16,960 --> 00:12:18,520 ‫‫إنك من الطراز القديم. ‬ 137 00:12:18,600 --> 00:12:19,680 ‫‫مُصاب بجنون الارتياب. ‬ 138 00:12:19,760 --> 00:12:21,400 ‫‫ما معنى "ارتياب"؟‬ 139 00:12:24,480 --> 00:12:28,360 ‫‫أي شك المرء في أنه مُراقب،‬ ‫‫وظنه أن ثمة من يلاحقه دومًا. ‬ 140 00:12:30,480 --> 00:12:31,800 ‫‫ما هذا الأحمق؟‬ 141 00:12:32,360 --> 00:12:36,440 ‫‫- أبي، أليس قريبًا جدًا منا؟‬ ‫‫- بلى يا "تشارلي"، إنه أقرب من اللازم. ‬ 142 00:12:38,520 --> 00:12:39,720 ‫‫أنت! أجُننت؟‬ 143 00:12:50,440 --> 00:12:52,320 ‫‫- أبي!‬ ‫‫- تشبّثي!‬ 144 00:13:24,640 --> 00:13:25,480 ‫‫"تشارلي". ‬ 145 00:13:26,800 --> 00:13:29,480 ‫‫"تشارلي". ‬ 146 00:13:30,160 --> 00:13:31,000 ‫‫حسنًا. ‬ 147 00:13:33,680 --> 00:13:34,520 ‫‫"تشارلي". ‬ 148 00:14:51,920 --> 00:14:53,520 ‫‫تلك صورة أمي. ‬ 149 00:14:54,320 --> 00:14:56,960 ‫‫يجب ألّا ينسى المرء أصله أبدًا. ‬ 150 00:14:58,360 --> 00:15:00,080 ‫‫أنا كـ…‬ 151 00:15:00,720 --> 00:15:02,800 ‫‫"نورا"، كيف أقول "حلزون" بالألمانية؟‬ 152 00:15:02,880 --> 00:15:05,640 ‫‫مر وقت طويل جدًا. لا أجيد هذه اللغة. ‬ 153 00:15:05,720 --> 00:15:08,160 ‫‫مخارج الحروف صعبة. كيف أقولها؟‬ 154 00:15:08,240 --> 00:15:09,800 ‫‫- "شنيك". ‬ ‫‫- "شنيك". ‬ 155 00:15:09,880 --> 00:15:12,320 ‫‫يجب أن آخذ متعلّقات منزلي معي دومًا. ‬ 156 00:15:14,080 --> 00:15:15,640 ‫‫انظري إليّ، أثرثر. ‬ 157 00:15:15,720 --> 00:15:18,440 ‫‫وأنت على الأرجح‬ ‫‫لم تتناولي وجبة حقيقية منذ أيام. ‬ 158 00:15:18,520 --> 00:15:20,920 ‫‫لا بد من أنها تتضوّر جوعًا، صحيح؟ تعالي. ‬ 159 00:15:38,240 --> 00:15:40,480 ‫‫يبدو أنك تعرّفت برجل البيت. ‬ 160 00:15:41,000 --> 00:15:42,120 ‫‫مرحبًا يا أبي. ‬ 161 00:15:44,360 --> 00:15:45,200 ‫‫هيا بنا؟‬ 162 00:15:56,680 --> 00:15:59,840 ‫‫لماذا اختارت أمي؟‬ 163 00:16:00,440 --> 00:16:01,760 ‫‫سليها بنفسك. ‬ 164 00:16:06,560 --> 00:16:09,240 ‫‫تريد معرفة سبب اختيارك زوجتي. ‬ 165 00:16:10,720 --> 00:16:12,280 ‫‫إن أراد المرء تغيير العالم…‬ 166 00:16:14,320 --> 00:16:16,360 ‫‫فعليه اختيار أذكى البشر. ‬ 167 00:16:16,880 --> 00:16:19,080 ‫‫ولا أصدّق…‬ 168 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 ‫‫مدى ذكائها. ‬ 169 00:16:21,760 --> 00:16:27,280 ‫‫كما كانت مجنونة كفايةً‬ ‫‫لترغب في تغيير العالم. ‬ 170 00:16:31,640 --> 00:16:34,200 ‫‫ليس لديّ أولاد. ‬ 171 00:16:34,280 --> 00:16:36,920 ‫‫ليس لديها أولاد. ‬ 172 00:16:39,920 --> 00:16:43,400 ‫‫وبالنسبة إليّ، كانت والدتك…‬ 173 00:16:45,960 --> 00:16:46,800 ‫‫مختلفة؟‬ 174 00:16:48,280 --> 00:16:49,240 ‫‫مميزة. ‬ 175 00:16:49,320 --> 00:16:50,520 ‫‫مميزة، أجل. ‬ 176 00:16:53,280 --> 00:16:57,160 ‫‫وعدتني أمي بأنني قد أسمع من جديد. ‬ 177 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 ‫‫وبأنها ستهزم الموت. ‬ 178 00:17:06,080 --> 00:17:07,840 ‫‫وبطريقة ما‬ 179 00:17:09,520 --> 00:17:10,480 ‫‫هزمته فعلًا. ‬ 180 00:17:13,320 --> 00:17:15,880 ‫‫ثمة شيء في طريقه إلينا يا "تشارلي". ‬ 181 00:17:15,960 --> 00:17:18,040 ‫‫وتلك هدية. ‬ 182 00:17:18,640 --> 00:17:22,520 ‫‫هذه فرصتنا لنغيّر التاريخ. ‬ 183 00:17:24,960 --> 00:17:26,840 ‫‫ولن نضيّع فرصتنا. ‬ 184 00:17:28,000 --> 00:17:28,920 ‫‫أخبريني…‬ 185 00:17:31,960 --> 00:17:33,520 ‫‫ماذا أرادت أمك؟‬ 186 00:17:38,240 --> 00:17:40,560 ‫‫- أرادت إنقاذ الفرصة. ‬ ‫‫- أجل. ‬ 187 00:17:41,200 --> 00:17:42,920 ‫‫وكيف أساعد؟‬ 188 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 ‫‫القرار لك. ‬ 189 00:18:09,160 --> 00:18:10,680 ‫‫يا طفلتي الجميلة. ‬ 190 00:18:11,480 --> 00:18:14,000 ‫‫إنك ذكية جدًا. ‬ 191 00:18:14,080 --> 00:18:15,840 ‫‫إنك ابنة أمك فعلًا. ‬ 192 00:18:17,800 --> 00:18:18,640 ‫‫لا…‬ 193 00:18:21,280 --> 00:18:23,560 ‫‫كم ساعة نمنا؟‬ 194 00:18:23,640 --> 00:18:25,440 ‫‫- معذرةً؟‬ ‫‫- كم الساعة؟‬ 195 00:18:26,920 --> 00:18:28,280 ‫‫إنها الـ3 عصرًا. ‬ 196 00:18:28,360 --> 00:18:30,320 ‫‫- من أي يوم؟‬ ‫‫- الجمعة، الـ8 من سبتمبر. ‬ 197 00:18:30,920 --> 00:18:31,760 ‫‫لماذا؟‬ 198 00:18:32,880 --> 00:18:34,520 ‫‫باقي 14 ساعة. ‬ 199 00:18:41,080 --> 00:18:43,720 ‫‫- فريق التصوير جاهز. ‬ ‫‫- أأنت بخير؟‬ 200 00:18:52,720 --> 00:18:54,880 ‫‫مرحبًا، أنا "ماثيو" من قناة "سي إس إس". ‬ 201 00:18:54,960 --> 00:18:58,160 ‫‫لدينا أسئلة كثيرة لك. ‬ ‫‫مرحبًا بعودتك إلى "الأرض". ‬ 202 00:18:58,240 --> 00:19:01,360 ‫‫نريد أن نعرف درجة حرارة الغرفة‬ 203 00:19:01,440 --> 00:19:03,160 ‫‫حين مررتما عبر الغلاف الجوي. ‬ 204 00:19:11,320 --> 00:19:15,160 ‫‫وما ستكون خطوتك التالية الآن؟‬ 205 00:19:19,520 --> 00:19:22,280 ‫‫أجل، بالتأكيد تغمرك الكثير من المشاعر‬ ‫‫لعودتك إلى هنا. ‬ 206 00:19:38,200 --> 00:19:41,400 ‫‫إلى أين نذهب بالضبط؟‬ 207 00:19:42,040 --> 00:19:44,840 ‫‫إلى أقصى الجنوب. ‬ 208 00:19:45,720 --> 00:19:49,640 ‫‫نتجه إلى مكان ناء. ‬ ‫‫لاستغرقت القيادة إلى هناك وقتًا طويلًا. ‬ 209 00:19:50,160 --> 00:19:51,240 ‫‫كم تبقّى من الوقت؟‬ 210 00:19:53,640 --> 00:19:56,040 ‫‫ابحث في "غوغل". ‬ 211 00:20:02,680 --> 00:20:04,120 ‫‫إنه مغلق. ‬ 212 00:20:04,200 --> 00:20:05,640 ‫‫أنا نسّاء. ‬ 213 00:20:45,440 --> 00:20:46,520 ‫‫ما الأمر يا عزيزتي؟‬ 214 00:20:47,640 --> 00:20:48,880 ‫‫طرأت لي فكرة. ‬ 215 00:20:49,640 --> 00:20:50,960 ‫‫ربما بوسعك مساعدتي. ‬ 216 00:20:52,720 --> 00:20:53,560 ‫‫بالطبع. ‬ 217 00:20:55,440 --> 00:20:56,800 ‫‫إن كان "هادي" بيدقًا،‬ 218 00:20:58,000 --> 00:20:59,240 ‫‫فمن الوزير؟‬ 219 00:21:02,720 --> 00:21:03,960 ‫‫قلت 30 دقيقة؟‬ 220 00:21:26,200 --> 00:21:29,240 ‫‫خمس مكالمات فائتة. ‬ 221 00:21:30,040 --> 00:21:31,280 ‫‫ممن؟‬ 222 00:21:31,800 --> 00:21:33,360 ‫‫من رقم لا أعرفه. ‬ 223 00:21:41,080 --> 00:21:42,280 ‫‫"رسالة واحدة جديدة"‬ 224 00:21:42,360 --> 00:21:45,560 ‫‫"(مودي) المُستهدفة"‬ 225 00:21:53,440 --> 00:21:56,480 ‫‫عليك الانعطاف يسارًا‬ ‫‫والتحليق فوق "دبليو 1" و"دبليو 2". ‬ 226 00:22:02,480 --> 00:22:04,040 ‫‫"تلقّى (سفين غروت) رسالة جديدة"‬ 227 00:22:04,120 --> 00:22:05,680 ‫‫"من: الشرطي (غريغور): (مودي) المُستهدفة"‬ 228 00:22:15,600 --> 00:22:17,160 ‫‫يعرف أننا فجّرنا الطائرة. ‬ 229 00:22:17,240 --> 00:22:18,160 ‫‫"قرأ (سفين) الرسالة"‬ 230 00:22:25,880 --> 00:22:26,760 ‫‫"تشارلي"…‬ 231 00:22:27,320 --> 00:22:30,960 ‫‫لا تثر أي جلبة الآن يا عزيزي. ‬ ‫‫لا تقلق الطفلة. ‬ 232 00:22:31,480 --> 00:22:32,800 ‫‫أظن أنني أرى البحر. ‬ 233 00:22:34,960 --> 00:22:35,800 ‫‫حقًا؟‬ 234 00:22:47,520 --> 00:22:48,960 ‫‫أنا آسفة. ‬ 235 00:22:49,040 --> 00:22:53,600 ‫‫- لا تعتذري من فضلك. ‬ ‫‫- لفعلتها ثانيةً إن اقتضت الضرورة. ‬ 236 00:22:53,680 --> 00:22:55,760 ‫‫لكن هذا لا يعني أن فعلها لم يفطر فؤادي. ‬ 237 00:22:57,040 --> 00:22:59,080 ‫‫وعدت زوجتك بشيء واحد. ‬ 238 00:22:59,160 --> 00:23:01,760 ‫‫وعدتها بأنني سأحرص على حدوث اللقاء. ‬ 239 00:23:01,840 --> 00:23:03,720 ‫‫وهذا ما أفعله الآن. ‬ 240 00:23:07,440 --> 00:23:09,760 ‫‫حتى إن كان هذا يعني إنقاذه منها. ‬ 241 00:23:10,560 --> 00:23:13,120 ‫‫178 راكبًا…‬ 242 00:23:15,120 --> 00:23:15,960 ‫‫ماتوا. ‬ 243 00:23:17,520 --> 00:23:19,240 ‫‫يموت الناس دومًا. ‬ 244 00:23:20,080 --> 00:23:21,400 ‫‫تلك طبيعة الحال. ‬ 245 00:23:21,480 --> 00:23:24,440 ‫‫ما نحن إلا أزهار في يوم صيفي حارّ. ‬ 246 00:23:26,120 --> 00:23:28,280 ‫‫نتفتّح ثم نذبل. ‬ 247 00:23:32,400 --> 00:23:33,880 ‫‫أنت أيضًا ستموت. ‬ 248 00:23:34,480 --> 00:23:37,000 ‫‫وأنا سأموت عاجلًا لا آجلًا. ‬ 249 00:23:37,080 --> 00:23:38,480 ‫‫لا يهم. ‬ 250 00:23:39,400 --> 00:23:40,600 ‫‫لم تموتي. ‬ 251 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 ‫‫مات غيرك. ‬ 252 00:23:44,120 --> 00:23:45,480 ‫‫هذا حدث فريد من نوعه. ‬ 253 00:23:46,000 --> 00:23:49,480 ‫‫وإن كان التاريخ حلقة مفرغة،‬ ‫‫فهذا ما سيخرجنا منها. ‬ 254 00:23:50,240 --> 00:23:52,200 ‫‫هذه فرصتنا للخلاص. ‬ 255 00:23:53,560 --> 00:23:55,640 ‫‫لن نضيّع هذه الفرصة. ‬ 256 00:23:57,480 --> 00:24:00,520 ‫‫إن كانت هذه هي الطريقة لاستغلال الفرصة…‬ 257 00:24:02,520 --> 00:24:04,120 ‫‫فربما لا نستحق الإنقاذ. ‬ 258 00:24:04,720 --> 00:24:08,360 ‫‫ما المتشائمون إلا رومانسيون مكسورة قلوبهم. ‬ 259 00:24:08,440 --> 00:24:10,760 ‫‫- ألم تسمع تلك المقولة من قبل؟‬ ‫‫- أنا متشائم. ‬ 260 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 ‫‫لكن ماذا يجعلك ذلك؟‬ 261 00:24:16,120 --> 00:24:17,160 ‫‫واقعية. ‬ 262 00:24:19,240 --> 00:24:23,920 ‫‫أوليس أي قاتل واقعيًا في النهاية؟‬ 263 00:24:24,000 --> 00:24:27,200 ‫‫الفرق بين القاتل والبطل‬ 264 00:24:27,920 --> 00:24:30,520 ‫‫لا الفعل، بل السبب. ‬ 265 00:24:34,240 --> 00:24:36,760 ‫‫إذًا، كونك واقعية…‬ 266 00:24:39,560 --> 00:24:40,680 ‫‫ما معناه؟‬ 267 00:24:43,000 --> 00:24:43,920 ‫‫لنا؟‬ 268 00:24:57,120 --> 00:24:57,960 ‫‫"تشارلي". ‬ 269 00:24:59,160 --> 00:25:01,800 ‫‫لا تثر جلبة يا عزيزي. ‬ 270 00:25:01,880 --> 00:25:03,240 ‫‫تعالي اجلسي إلى جواري. ‬ 271 00:25:03,320 --> 00:25:04,160 ‫‫"نورا"؟‬ 272 00:25:09,440 --> 00:25:11,280 ‫‫ماذا يحدث؟‬ 273 00:25:12,360 --> 00:25:15,200 ‫‫أوشكت بطارية هاتفي على النفاد. ‬ 274 00:25:15,280 --> 00:25:18,000 ‫‫ستشتري هاتفًا جديدًا قريبًا. ستنهار مقاومتك. ‬ 275 00:25:18,880 --> 00:25:20,160 ‫‫لا أفهم في التكنولوجيا. ‬ 276 00:25:20,240 --> 00:25:21,120 ‫‫خبر صادم. ‬ 277 00:25:21,760 --> 00:25:25,320 ‫‫تعرفين أنني لا أريد‬ ‫‫أن أكون مهووسًا بالإنترنت. ‬ 278 00:25:25,840 --> 00:25:26,720 ‫‫مُصاب بجنون الارتياب؟‬ 279 00:25:27,320 --> 00:25:30,680 ‫‫لا، هذا مستحيل. أنا…‬ 280 00:25:30,760 --> 00:25:32,600 ‫‫تعالي، تعالي إليّ. ‬ 281 00:25:34,720 --> 00:25:36,640 ‫‫ليتك لم تعرف. ‬ 282 00:25:38,320 --> 00:25:41,200 ‫‫لاختلفت الأمور كثيرًا لنا جميعًا. ‬ 283 00:25:42,600 --> 00:25:43,640 ‫‫في الحقيقة،‬ 284 00:25:44,680 --> 00:25:46,600 ‫‫لا أريد إفساد بهجة الاحتفال. ‬ 285 00:26:51,840 --> 00:26:53,320 ‫‫"نورا"، كم الساعة يا عزيزتي؟‬ 286 00:26:53,840 --> 00:26:55,720 ‫‫باقي 27 دقيقة. ‬ 287 00:26:56,920 --> 00:27:00,680 ‫‫جيد، لدينا الوقت الكافي إذًا لتهدئة أنفسنا. ‬ 288 00:27:03,200 --> 00:27:05,760 ‫‫ابتعدا من فضلكما. الوقت ليس وقت أسلحة. ‬ 289 00:27:05,840 --> 00:27:06,720 ‫‫هيا. ‬ 290 00:27:07,360 --> 00:27:08,400 ‫‫اقترب يا سيدي. ‬ 291 00:27:09,080 --> 00:27:10,000 ‫‫إن أردت. ‬ 292 00:27:12,200 --> 00:27:14,600 ‫‫فلنر إن كان بوسعنا نسيان الحزن. ‬ 293 00:27:15,320 --> 00:27:16,360 ‫‫سحقًا لك. ‬ 294 00:27:16,440 --> 00:27:17,600 ‫‫ماذا قالت؟‬ 295 00:27:17,680 --> 00:27:19,760 ‫‫قالت: "سحقًا لك. "‬ 296 00:27:46,400 --> 00:27:48,800 ‫‫"سفين"؟ حصل شيء غريب. ‬ 297 00:27:48,880 --> 00:27:50,480 ‫‫ماذا تعنين… ماذا حصل؟‬ 298 00:27:52,520 --> 00:27:53,360 ‫‫"باولا"؟‬ 299 00:27:53,920 --> 00:27:57,280 ‫‫لا شيء. أردت إخبارك بأنني أنصتّ إليك. ‬ 300 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 ‫‫- بخصوص ماذا؟‬ ‫‫- لعبة "الثعلب والأرنب". ‬ 301 00:28:01,560 --> 00:28:04,040 ‫‫سأفوز في المرة القادمة. ‬ 302 00:28:04,120 --> 00:28:06,760 ‫‫تعلّمت من أفضل لاعب، تعلّمت منك. ‬ 303 00:28:14,920 --> 00:28:16,160 ‫‫20 ثانية. ‬ 304 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 ‫‫عشرة. ‬ 305 00:28:56,160 --> 00:28:58,000 ‫‫"نورا"، هلّا تتفقّدين الوقت يا عزيزتي. ‬ 306 00:28:59,640 --> 00:29:01,160 ‫‫مرّت 20 ثانية. ‬ 307 00:29:05,440 --> 00:29:06,640 ‫‫أنصتت إليّ. ‬ 308 00:29:08,520 --> 00:29:09,360 ‫‫ماذا؟‬ 309 00:29:11,400 --> 00:29:13,320 ‫‫كيف يفوز الأرنب؟‬ 310 00:29:16,280 --> 00:29:18,960 ‫‫ماذا علّمتك في لعبتنا؟‬ 311 00:29:19,040 --> 00:29:21,440 ‫‫ما هي فرصة الأرنب الوحيدة للفوز؟‬ 312 00:29:22,640 --> 00:29:26,560 ‫‫يجب أن يبقى متقدمًا بخطوة دومًا على الثعلب. ‬ 313 00:29:27,240 --> 00:29:28,080 ‫‫صحيح. ‬ 314 00:29:32,000 --> 00:29:35,480 ‫‫إن كانت لديكم أي أسئلة أو طلبات، فأعلمونا…‬ 315 00:29:37,080 --> 00:29:40,280 ‫{\an8}‫"الرحلة 7606‬ ‫‫فوق المحيط (الأطلنطي) الشمالي"‬ 316 00:29:43,680 --> 00:29:45,360 ‫‫عليّ إعطاؤك هذه في الـ7. ‬ 317 00:30:15,920 --> 00:30:18,240 ‫‫"ما الموت إلا البداية"‬ 318 00:30:28,880 --> 00:30:32,200 ‫‫"باولا"! انتظري!‬ 319 00:30:38,000 --> 00:30:39,520 ‫‫"نورا"، أحضري الطفلة من فضلك. ‬ 320 00:30:43,680 --> 00:30:45,520 ‫‫لا. ‬ 321 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 ‫‫دعيها وشأنها. ‬ 322 00:31:06,560 --> 00:31:08,480 ‫‫فلنر ذراعك يا عزيزتي. ‬ 323 00:31:13,960 --> 00:31:15,240 ‫‫كل شيء صحيح. ‬ 324 00:31:25,800 --> 00:31:28,760 ‫‫يبدو أننا خُدعنا ورحنا نركض وراء سراب. ‬ 325 00:31:33,960 --> 00:31:36,760 ‫‫لطالما عرفت أنك طفلة ذكية. أحسنت. ‬ 326 00:31:37,280 --> 00:31:38,800 ‫‫لكن كفى لهوًا. ‬ 327 00:31:39,920 --> 00:31:40,760 ‫‫أين؟‬ 328 00:31:42,680 --> 00:31:45,200 ‫‫- أين ماذا؟‬ ‫‫- أين الإحداثيات الصحيحة؟‬ 329 00:31:46,080 --> 00:31:47,280 ‫‫دعيها وشأنها!‬ 330 00:31:47,360 --> 00:31:49,720 ‫‫- لا أعرف. ‬ ‫‫- أين؟‬ 331 00:31:49,800 --> 00:31:51,280 ‫‫لا تعرف!‬ 332 00:31:52,240 --> 00:31:53,080 ‫‫حسنًا. ‬ 333 00:32:10,920 --> 00:32:11,760 ‫‫أين؟‬ 334 00:32:13,240 --> 00:32:15,040 ‫‫لا أعرف، صدقًا، لا أعرف. ‬ 335 00:32:20,040 --> 00:32:20,880 ‫‫أبي!‬ 336 00:32:30,240 --> 00:32:32,840 ‫‫انتظري! ماذا تفعلين؟‬ 337 00:32:34,560 --> 00:32:37,640 ‫‫ذهب الأمر سدى. ‬ ‫‫عليّ الذهاب إلى قمرة القيادة. ‬ 338 00:32:38,800 --> 00:32:41,400 ‫‫مهلًا! انتظري!‬ 339 00:32:42,120 --> 00:32:43,280 ‫‫"باولا"!‬ 340 00:32:44,640 --> 00:32:45,520 ‫‫دعيني أمرّ. ‬ 341 00:32:45,600 --> 00:32:48,080 ‫‫- لا يمكنك الدخول!‬ ‫‫- قلت، دعيني أمرّ!‬ 342 00:32:48,160 --> 00:32:51,280 ‫‫…7606، فقدنا الضغط في مقصورتنا. ‬ ‫‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 343 00:32:51,360 --> 00:32:53,640 ‫‫- حصل انفجار. ‬ ‫‫- اخرجا!‬ 344 00:32:53,720 --> 00:32:57,920 ‫‫لا بأس، لا نفعل شيئًا. ‬ ‫‫نحتاج إلى الإذاعة الداخلية لا أكثر. ‬ 345 00:32:58,000 --> 00:32:59,520 ‫‫لا، لا يمكنكما استخدامها. ‬ 346 00:33:00,120 --> 00:33:01,080 ‫‫ثانيةً. ‬ 347 00:33:02,360 --> 00:33:03,400 ‫‫أين؟‬ 348 00:33:03,480 --> 00:33:04,760 ‫‫لا أعرف!‬ 349 00:33:05,960 --> 00:33:06,840 ‫‫حسنًا. ‬ 350 00:33:12,840 --> 00:33:14,720 ‫‫أنا أحمق. ‬ 351 00:33:15,800 --> 00:33:17,440 ‫‫كان الأمر واضحًا من البداية. ‬ 352 00:33:19,800 --> 00:33:20,640 ‫‫ماذا تقصد؟‬ 353 00:33:22,760 --> 00:33:24,320 ‫‫لا إحداثيات أخرى. ‬ 354 00:33:25,800 --> 00:33:27,120 ‫‫وهل تعرفين السبب؟‬ 355 00:33:30,000 --> 00:33:31,200 ‫‫لأن لا شيء آت. ‬ 356 00:33:33,760 --> 00:33:34,800 ‫‫ساعداه لينهض. ‬ 357 00:33:43,520 --> 00:33:46,640 ‫‫فكّري في الأمر. من تلقّى الإشارة؟ زوجتي. ‬ 358 00:33:47,360 --> 00:33:51,280 ‫‫من أجرى الحسابات وزوّدك بالأرقام؟ زوجتي. ‬ 359 00:33:51,920 --> 00:33:55,320 ‫‫المرأة التي ابتكرت معادلة‬ ‫‫لإثبات أن "الشمس" تدور حول "الأرض". ‬ 360 00:33:55,400 --> 00:33:56,320 ‫‫المرأة‬ 361 00:33:57,760 --> 00:34:00,320 ‫‫التي كانت مرعوبة من هلاوسها. ‬ 362 00:34:01,320 --> 00:34:04,840 ‫‫وأنت قتلت الوحيد‬ ‫‫الذي يستطيع التصديق على ما أقول. ‬ 363 00:34:06,120 --> 00:34:09,800 ‫‫بالإضافة إلى 176 شخصًا بريئًا. ‬ 364 00:34:10,320 --> 00:34:13,560 ‫‫هباءً، بلا أي هدف نبيل. ماتوا هباءً. ‬ 365 00:34:18,400 --> 00:34:20,920 ‫‫إنك قاتلة. ‬ 366 00:34:27,720 --> 00:34:30,800 ‫‫"نورا" يا عزيزتي؟‬ ‫‫فليركب الجميع المروحية من فضلك. ‬ 367 00:34:31,840 --> 00:34:34,400 ‫‫أتظن أن أمي كانت مجنونة؟‬ 368 00:34:36,040 --> 00:34:40,760 ‫‫كانت متقدّمة بخطوة دومًا على الثعلب. ‬ 369 00:34:41,920 --> 00:34:42,760 ‫‫لا تقلقي. ‬ 370 00:34:42,840 --> 00:34:45,400 ‫‫لست أول شخص في التاريخ‬ 371 00:34:45,480 --> 00:34:47,560 ‫‫يقع ضحية لجنون العظمة. ‬ 372 00:34:48,920 --> 00:34:49,880 ‫‫أحضراهما إلى هنا. ‬ 373 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 ‫‫بئسًا. ‬ 374 00:35:02,160 --> 00:35:04,560 ‫‫شكرًا على ثقتك بي. ‬ 375 00:35:07,400 --> 00:35:08,760 ‫‫استحق الأمر المحاولة. ‬ 376 00:35:26,760 --> 00:35:28,680 ‫‫اقتل الصغيرة أولًا. ‬ 377 00:35:29,360 --> 00:35:30,600 ‫‫لكيلا تخاف. ‬ 378 00:35:32,200 --> 00:35:33,960 ‫‫بالتأكيد لست جادة. ‬ 379 00:35:38,400 --> 00:35:39,240 ‫‫ماذا قلت؟‬ 380 00:35:40,960 --> 00:35:44,560 ‫‫كل شيء من أجل هذا الهدف الوحيد،‬ ‫‫وأنا معك في فعل أي شيء. ‬ 381 00:35:45,080 --> 00:35:46,120 ‫‫لكنه…‬ 382 00:35:46,720 --> 00:35:49,280 ‫‫لكنه ليس هنا. لا شيء هنا. ‬ 383 00:35:50,920 --> 00:35:52,000 ‫‫انتهى الأمر. ‬ 384 00:35:52,880 --> 00:35:53,720 ‫‫سيقبضون علينا. ‬ 385 00:35:54,960 --> 00:35:56,680 ‫‫لا فائدة من هذا. ‬ 386 00:35:59,680 --> 00:36:00,760 ‫‫هذا يُدعى انتقام. ‬ 387 00:36:09,240 --> 00:36:13,880 ‫‫أشكرك على تقدّمك‬ ‫‫للقيام بهذه المهمة البغيضة. ‬ 388 00:36:24,480 --> 00:36:25,880 ‫‫اقتليهما أنت يا عزيزتي. ‬ 389 00:36:42,000 --> 00:36:43,840 ‫‫راقبها وتأكد من إتمامها المهمة. ‬ 390 00:37:05,360 --> 00:37:08,320 ‫‫"نورا". ‬ 391 00:37:10,240 --> 00:37:11,080 ‫‫أرجوك…‬ 392 00:37:13,400 --> 00:37:15,400 ‫‫"نورا"… أرجوك!‬ 393 00:37:15,480 --> 00:37:16,320 ‫‫"نورا". ‬ 394 00:37:17,160 --> 00:37:19,480 ‫‫"نورا"، لا. أرجوك. ‬ 395 00:37:39,560 --> 00:37:40,760 ‫‫عوائق!‬ 396 00:37:40,840 --> 00:37:45,120 ‫‫…7606، فقدنا الضغط في مقصورتنا. نهبط…‬ 397 00:37:45,200 --> 00:37:46,040 ‫‫"سفين". ‬ 398 00:37:46,800 --> 00:37:48,080 ‫‫أنصت إليّ. ‬ 399 00:37:49,680 --> 00:37:54,640 ‫‫أنصت إليّ بعناية شديدة. ‬ ‫‫والأهم، عليك الإنصات إلى "كارلوتا". ‬ 400 00:37:55,280 --> 00:37:56,600 ‫‫لا يمكنك فعلها وحدك. ‬ 401 00:37:57,680 --> 00:38:00,960 ‫‫تحتاجان إلى أحدكما الآخر. ‬ ‫‫أحتاج إلى كليكما. ‬ 402 00:38:01,560 --> 00:38:02,600 ‫‫أتتذكّر حين قلت لك…‬ 403 00:38:04,680 --> 00:38:06,800 ‫‫إن ثمة أشياء أكبر منا؟‬ 404 00:38:07,640 --> 00:38:08,640 ‫‫آسفة. ‬ 405 00:38:09,800 --> 00:38:10,840 ‫‫أحبك. ‬ 406 00:38:18,000 --> 00:38:18,840 ‫‫ابقيا على الأرض. ‬ 407 00:38:20,360 --> 00:38:22,000 ‫‫حتى لا يعود بوسعكما سماعنا. ‬ 408 00:38:47,600 --> 00:38:48,480 ‫‫أأنت بخير؟‬ 409 00:38:54,840 --> 00:38:56,040 ‫‫كان ذلك وشيكًا. ‬ 410 00:38:58,080 --> 00:38:59,560 ‫‫هل هزمنا الثعلب؟‬ 411 00:39:14,920 --> 00:39:16,480 ‫‫لم تكن أمك مجنونة. ‬ 412 00:39:18,360 --> 00:39:19,880 ‫‫أو كانت مجنونة كفايةً. ‬ 413 00:39:23,960 --> 00:39:25,560 ‫‫هل لا شيء سيأتي حقًا؟‬ 414 00:39:27,320 --> 00:39:28,360 ‫‫بلى، ثمة ما هو آت. ‬ 415 00:39:30,120 --> 00:39:33,600 ‫‫لم أفهم لا أكثر. لم أنصت بعناية. ‬ 416 00:39:34,160 --> 00:39:35,320 ‫‫ذكرت كل شيء. ‬ 417 00:39:37,120 --> 00:39:40,200 ‫‫قالت إن علينا جمع ما نملك من قطع. ‬ 418 00:39:40,800 --> 00:39:42,760 ‫‫لكن ليست لدينا سوى قطعة واحدة. ‬ 419 00:39:43,800 --> 00:39:46,520 ‫‫لديك المكان الصحيح. ‬ 420 00:39:47,240 --> 00:39:48,080 ‫‫لكنني…‬ 421 00:39:51,280 --> 00:39:52,560 ‫‫لديّ الوقت الصحيح. ‬ 422 00:39:53,800 --> 00:39:54,680 ‫‫أمر أخير. ‬ 423 00:39:55,200 --> 00:39:57,480 ‫‫ستكون ذكرى زواجنا‬ ‫‫في يوم عيد القديس "نيكولاس"،‬ 424 00:39:57,560 --> 00:39:58,800 ‫‫ولن تعتذر هذه المرة. ‬ 425 00:39:58,880 --> 00:40:01,120 ‫‫اتفقنا؟ أريد أن نحتفل احتفالًا كبيرًا. ‬ 426 00:40:01,200 --> 00:40:03,480 ‫‫فلنسافر مع "فليتسي" مثلًا. ‬ 427 00:40:05,760 --> 00:40:07,680 ‫‫لم نلتق في يوم عيد القديس "نيكولاس". ‬ 428 00:40:09,160 --> 00:40:10,960 ‫‫كانت ذكرى لقائنا في الصيف. ‬ 429 00:40:12,200 --> 00:40:14,400 ‫‫ماذا حصل في يوم عيد القديس "نيكولاس" إذًا؟‬ 430 00:40:23,720 --> 00:40:24,680 ‫‫لديّ استقبال. ‬ 431 00:40:45,920 --> 00:40:49,040 ‫{\an8}‫"بعد ثلاثة أشهر"‬ 432 00:40:54,520 --> 00:40:56,160 ‫‫بعد بحث عالمي طويل،‬ 433 00:40:56,240 --> 00:40:59,680 ‫‫قُبض عليها في مخبأ‬ ‫‫في منطقة ريفية في "أندرا براديش". ‬ 434 00:40:59,760 --> 00:41:00,600 ‫‫قبضوا عليها. ‬ 435 00:41:00,680 --> 00:41:05,760 ‫‫المليارديرة الخيّرة‬ ‫‫مُتهمة بتفجير الرحلة رقم 7606،‬ 436 00:41:05,840 --> 00:41:10,000 ‫‫التي قُتل فيها 178 شخصًا‬ ‫‫من ضمنهم رائدا فضاء ألمانيان. ‬ 437 00:41:10,080 --> 00:41:12,960 ‫‫وكان قد تلقّى رائدا الفضاء منحة منها‬ 438 00:41:13,040 --> 00:41:14,640 ‫‫للعمل في "محطة الفضاء الدولية". ‬ 439 00:41:14,720 --> 00:41:18,800 ‫‫استطاعت السُلطات القبض عليها‬ ‫‫بفضل مساعدة مساعدتها السابقة‬ 440 00:41:18,880 --> 00:41:21,640 ‫‫التي اعترفت بتورّطها في عملية التفجير. ‬ 441 00:41:21,720 --> 00:41:26,240 ‫‫وتنازلت صراحةً عن تفاوض على شطب الدعوى‬ ‫‫مقابل تعاونها، لأنها…‬ 442 00:41:26,880 --> 00:41:27,960 ‫‫ذلك يكفي. ‬ 443 00:41:28,040 --> 00:41:31,480 ‫‫لنتناول الفطور. أمامنا رحلة طويلة. ‬ 444 00:42:11,520 --> 00:42:13,480 ‫{\an8}‫"عشر دقائق، 800 متر"‬ 445 00:42:17,080 --> 00:42:17,920 ‫‫هناك. ‬ 446 00:42:53,840 --> 00:42:54,680 ‫‫لماذا؟‬ 447 00:42:57,440 --> 00:42:58,960 ‫‫لماذا أمي من بين كل الناس؟‬ 448 00:43:04,080 --> 00:43:04,960 ‫‫أظن…‬ 449 00:43:07,000 --> 00:43:08,720 ‫‫أظن أنهم أرادوا أن ينصت إليهم أحد. ‬ 450 00:43:11,960 --> 00:43:13,360 ‫‫وأرادت أمك الإنصات. ‬ 451 00:43:17,400 --> 00:43:18,240 ‫‫- شاي؟‬ ‫‫- نعم. ‬ 452 00:43:23,040 --> 00:43:23,880 ‫‫أجل. ‬ 453 00:44:10,400 --> 00:44:11,240 ‫‫أبي. ‬ 454 00:44:15,360 --> 00:44:16,800 ‫‫إنه مسبار "فواياجر"!‬ 455 00:44:18,440 --> 00:44:20,640 ‫‫إنه المسبار الحقيقي يا أبي!‬ 456 00:44:24,680 --> 00:44:25,520 ‫‫مرحبًا؟‬ 457 00:44:29,920 --> 00:44:30,760 ‫‫مرحبًا؟‬ 458 00:44:35,120 --> 00:44:35,960 ‫‫مرحبًا؟‬ 459 00:44:40,920 --> 00:44:41,760 ‫‫مرحبًا؟‬ 460 00:44:46,720 --> 00:44:47,560 ‫‫مرحبًا؟‬ 461 00:44:50,240 --> 00:44:52,760 ‫‫مرحبًا من كل أطفال كوكب "الأرض". ‬ 462 00:44:52,840 --> 00:44:54,520 ‫‫مرحبًا بالجميع. ‬ 463 00:44:55,160 --> 00:44:56,560 ‫‫تحياتنا للجميع. ‬ 464 00:44:58,080 --> 00:44:58,920 ‫‫سلام. ‬ 465 00:45:00,360 --> 00:45:03,240 ‫‫مرحبًا من سكّان "الأرض". ‬ 466 00:45:04,280 --> 00:45:07,440 ‫‫بحلول الآن، أكّد فريق من الخبراء الدوليين‬ 467 00:45:07,520 --> 00:45:11,040 ‫‫أن الاكتشاف المذهل‬ ‫‫الذي وُجد في صحراء "وايدو"‬ 468 00:45:11,120 --> 00:45:13,400 ‫‫هو بالفعل مسبار "فواياجر 1". ‬ 469 00:45:13,480 --> 00:45:16,360 ‫‫أرسلته البشرية إلى الفضاء في السبعينيات‬ 470 00:45:16,440 --> 00:45:18,520 ‫‫حاملًا التسجيل الذهبي. ‬ 471 00:45:18,600 --> 00:45:22,360 ‫‫تعتقد وكالات الفضاء الآن‬ 472 00:45:22,440 --> 00:45:25,440 ‫‫أن ثمة من أعاد المسبار إلينا. ‬ 473 00:45:26,280 --> 00:45:27,160 ‫‫مرحبًا. ‬ 474 00:45:27,240 --> 00:45:30,440 ‫‫تسمّر العالم في مكانه للحظة اليوم. أجل. ‬ 475 00:45:31,280 --> 00:45:35,520 ‫‫صرنا نعرف الآن أن ثمة مخلوقات في الفضاء. ‬ ‫‫لكن لا داعي للخوف. ‬ 476 00:45:35,600 --> 00:45:37,600 ‫‫هؤلاء المخلوقات لا يريدون سوى الخير. ‬ 477 00:45:38,480 --> 00:45:39,920 ‫‫ويذكّرنا هذا الحدث‬ 478 00:45:40,000 --> 00:45:42,720 ‫‫بأننا أردنا تحقيق شيء قبل زمن بعيد. ‬ 479 00:45:42,800 --> 00:45:44,840 ‫‫وبأن رسالتنا كانت واحدة. ‬ 480 00:45:44,920 --> 00:45:47,720 ‫‫نشعر في هذه اللحظة بحزن كبير‬ 481 00:45:47,800 --> 00:45:50,600 ‫‫لأننا لم نلتزم بتلك الرسالة. ‬ 482 00:45:51,200 --> 00:45:55,240 ‫‫لم نتعاون ولم نتحد. ‬ 483 00:45:55,320 --> 00:45:57,120 ‫‫فليحلّ السلام في كل مكان. ‬ 484 00:45:58,680 --> 00:45:59,760 ‫‫مرحبًا. ‬ 485 00:46:01,680 --> 00:46:02,800 ‫‫كيف حال الجميع؟‬ 486 00:46:02,880 --> 00:46:06,040 ‫‫لا نحمل لكم إلا السلام والسعادة والعافية. ‬ 487 00:46:35,320 --> 00:46:37,440 ‫‫أنا‬ 488 00:46:37,520 --> 00:46:42,280 ‫‫أحب‬ 489 00:46:42,360 --> 00:46:45,800 ‫‫كليكما. ‬ 490 00:47:15,920 --> 00:47:18,040 ‫‫الرسالة التي تلقّيناها اليوم‬ 491 00:47:18,120 --> 00:47:22,600 ‫‫لم تأت من كوكب غريب أو من حضارة أخرى. ‬ 492 00:47:23,360 --> 00:47:24,560 ‫‫بل كانت رسالتنا نحن. ‬ 493 00:47:25,160 --> 00:47:27,360 ‫‫نعرف ما علينا فعله. ‬ 494 00:47:27,440 --> 00:47:28,320 ‫‫مرحبًا. ‬ 495 00:47:28,400 --> 00:47:29,880 ‫‫يجب أن يتغيّر شيء. ‬ 496 00:47:29,960 --> 00:47:35,280 ‫‫نحمل لكم النوايا الحسنة‬ ‫‫ونجلب السلام عبر النجوم. ‬ 497 00:53:26,760 --> 00:53:31,760 ‫‫ترجمة "نورهان المر"‬