1
00:00:32,907 --> 00:00:34,159
LIVE OP RED ROCKS
2
00:00:34,242 --> 00:00:37,662
Alle studies over wie slimmer is…
3
00:00:37,746 --> 00:00:42,375
…mannen of vrouwen,
alles wijst erop dat vrouwen slimmer zijn.
4
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
Elke verdomde vrouw.
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
Dames, dat moet je niet toejuichen.
6
00:00:47,839 --> 00:00:49,424
Je weet dat ik een klootzak ben.
7
00:00:49,966 --> 00:00:52,051
Je weet dat dit niet goed zal eindigen.
8
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
'Zei ie nou dat ik mooi was? O, mijn god.'
9
00:00:58,808 --> 00:01:00,602
Stop met die relatie.
10
00:01:05,565 --> 00:01:09,652
Als elke studie zegt dat je slimmer bent…
11
00:01:09,736 --> 00:01:12,989
…is de vraag die je jezelf zou
moeten stellen 'Als ik dan zo slim ben…
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,325
…hoe ben ik dan in deze situatie beland?'
13
00:01:19,662 --> 00:01:20,747
Nou?
14
00:01:25,335 --> 00:01:28,671
Je zit in deze situatie,
niet door mannen zoals ik.
15
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Hoeveel je mij ook de schuld wilt geven.
16
00:01:31,466 --> 00:01:34,844
Dames, zeg niet dat je nooit
zondags langs een sportkroeg bent gereden…
17
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
…en al die mensen binnen ziet.
18
00:01:37,305 --> 00:01:40,850
Al die domme
gasten met bierbuiken.
19
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
'Hij zit in mijn fantasie elftal. Hup.
20
00:01:44,979 --> 00:01:47,482
Wil je wat kaassticks halen?'
21
00:01:49,651 --> 00:01:51,444
Als een vrouw, met meer hersens…
22
00:01:51,528 --> 00:01:54,072
…heb je nooit naar
binnen gekeken en gedacht…
23
00:01:54,155 --> 00:01:57,408
'verlies ik daar nu van?
Ik verlies van dat daar.'
24
00:02:01,621 --> 00:02:06,751
Mijn neef is 25
en hij gaat uit met een architect.
25
00:02:06,835 --> 00:02:11,506
Mijn god, zij is zo slim en bijzonder…
26
00:02:11,589 --> 00:02:14,384
…succesvol en ze heeft charisma.
27
00:02:14,467 --> 00:02:17,887
En we hopen allemaal
dat ie ooit met haar gaat trouwen.
28
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
Maar hij belde mij
eerder deze week en zei iets van…
29
00:02:20,473 --> 00:02:24,269
'Weet je, tante Ali,
ik denk dat ik het uitmaak…
30
00:02:24,894 --> 00:02:27,105
Ja, omdat ze erg bazig is op 't werk…
31
00:02:27,188 --> 00:02:32,068
…dus denkt ze dat
dat ook thuis kan doen.'
32
00:02:34,112 --> 00:02:35,405
Ik was echt…
33
00:02:38,324 --> 00:02:39,367
'Nou…
34
00:02:40,660 --> 00:02:43,580
…dat soort shit
overkomt jou sowieso.'
35
00:02:50,837 --> 00:02:54,674
Of ze nu de baas is,
of werkloos of niet…
36
00:02:55,174 --> 00:03:00,179
…zodra je getrouwd bent en kinderen hebt,
zal je vrouw de baas over je spelen.
37
00:03:00,889 --> 00:03:05,143
En dat zou je weten als je naar
House Hunters zou hebben gekeken.
38
00:03:09,314 --> 00:03:13,318
House Hunters is een programma op HGTV…
39
00:03:13,401 --> 00:03:18,990
…waar ze doen alsof
een stel samen een beslissing neemt.
40
00:03:24,120 --> 00:03:29,208
En ze doen dan net
alsof ze drie huizen gaan bekijken.
41
00:03:29,292 --> 00:03:32,211
En de kijker moet
dan in spanning afwachten.
42
00:03:32,295 --> 00:03:35,715
'Welk huis gaan ze kiezen?'
43
00:03:37,842 --> 00:03:42,513
Het is natuurlijk het
huis dat Barbara al meteen wilde, ok?
44
00:03:44,182 --> 00:03:48,228
En Barbara, uit Boise in Idaho…
45
00:03:48,311 --> 00:03:52,774
…of waar deze klote
programma's ook worden opgenomen…
46
00:03:52,857 --> 00:03:56,152
…met huizen van € 10.000,00 per m2…
47
00:04:01,324 --> 00:04:05,453
Barbara heeft geen geld,
macht of respect…
48
00:04:05,536 --> 00:04:07,705
…maar Barbara is een vrouw.
49
00:04:07,789 --> 00:04:11,751
En vrouwen zijn erg goed…
50
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
…in onaardig zijn…
51
00:04:17,340 --> 00:04:21,511
…en je geluk en eigenwaarde wegnemen…
52
00:04:21,594 --> 00:04:24,681
…tot we krijgen wat we verdienen, oké?
53
00:04:25,265 --> 00:04:26,307
Ja.
54
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
HOFNAR VAN DE KONING
55
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
Ik heb die leeftijd,
ik wil niet naar de dokter…
56
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
Want veel dokters zijn even oud als ik.
57
00:04:39,070 --> 00:04:41,990
En ze komen uit India
dus misschien ken ik ze wel.
58
00:04:42,532 --> 00:04:45,118
We zitten in de New York UMC-wachtkamer…
59
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
Deur gaat open, de zuster komt eraan.
60
00:04:47,996 --> 00:04:51,040
'U kunt naar Dr. Gupta toe.'
61
00:04:51,124 --> 00:04:52,458
Ik denk…
62
00:04:52,542 --> 00:04:55,378
Toch niet
Arjan Gupta uit Sacramento?
63
00:04:56,212 --> 00:04:59,632
Vervolgens zegt een bekende stem:
'Hassan Minaj?'
64
00:04:59,716 --> 00:05:02,176
'Het is echt Arjun Gupta uit Sacramento'.
65
00:05:02,885 --> 00:05:06,014
Ik ken hem. Hij is een randdebiel.
66
00:05:07,640 --> 00:05:10,393
Hij is gezakt
voor een postorder-artsendiploma.
67
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Twee keer.
68
00:05:12,103 --> 00:05:14,480
'Arjun, hoe kom je aan je bul?'
69
00:05:14,564 --> 00:05:16,107
En hij zegt 'Dat weet ik niet.'
70
00:05:17,608 --> 00:05:20,361
Daarom ben ik een zaaddokter in de kelder.
71
00:05:20,862 --> 00:05:22,697
Broek uit. 'Hoe is het met je tante?'
72
00:05:22,780 --> 00:05:24,907
'Praat niet over mijn moeder, Arjun.'
73
00:05:25,491 --> 00:05:27,452
Hij is niet eens een echte arts.
74
00:05:28,369 --> 00:05:31,205
Hij is een verdomde osteopaat.
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,626
Joel maar.
76
00:05:35,710 --> 00:05:39,088
Joel maar, daar achterin.
77
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Osteopaten haten die grap.
78
00:05:43,259 --> 00:05:47,096
Artsen en osteopaten,
bijna hetzelfde.
79
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
Allebei goede artsen.
80
00:05:49,557 --> 00:05:51,309
Het enige is…
81
00:05:51,392 --> 00:05:54,729
…het gevoel van humor bij een osto
is van het nivo van de cijferlijst.
82
00:05:57,440 --> 00:05:59,192
Zie je die stoelen? Daar achterin?
83
00:05:59,275 --> 00:06:00,735
Daar zitten de osteopaten.
84
00:06:01,486 --> 00:06:04,363
Hier zitten de artsen.
Weet je het verschil?
85
00:06:05,031 --> 00:06:07,575
Vijf punten op je toelatingstoets.
86
00:06:09,577 --> 00:06:13,164
Dus deze kerel zit helemaal in mijn wijk.
En zegt 'Broer, ik weet wat er mis is.'
87
00:06:13,247 --> 00:06:14,665
Ik zeg 'Noem mij geen broer'.
88
00:06:14,749 --> 00:06:16,250
Hij zegt weer 'Vriend…
89
00:06:19,587 --> 00:06:22,090
…je hebt daar beneden te veel bloed.
Minder zaadcellen.
90
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
We gaan een riskante operatie doen,
een varicocèle embolisatie.
91
00:06:25,676 --> 00:06:28,554
Maar maak je niet druk.
'Ik doe de operatie'.
92
00:06:29,931 --> 00:06:31,849
'Arjun, ik maak mij wel druk.'
93
00:06:32,391 --> 00:06:34,352
Je hebt een stofjas aan, met gymschoenen.
94
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
Hij pakt een scheerapparaat.
'Laat mij je nu alvast scheren.
95
00:06:40,441 --> 00:06:45,029
Laten we het nu meteen doen, hier en nu.'
'Arjun, hou op, ben er niet klaar voor.
96
00:06:46,447 --> 00:06:47,782
Hij gaat door 'Luister.
97
00:06:48,699 --> 00:06:50,493
Als je dit niet doet…
98
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
…kun je geen kinderen krijgen.
99
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Nooit meer.'
100
00:06:57,917 --> 00:06:59,460
Ik zeg 'Serieus?
101
00:07:00,753 --> 00:07:02,713
Beena en ik, geen kinderen?
102
00:07:04,006 --> 00:07:06,509
Je zegt
dat we geen gezin kunnen stichten?'
103
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
Dat zeggen ze er nooit bij
over volwassen worden.
104
00:07:13,307 --> 00:07:18,271
Het leven wordt heel echt
"niet willen" wordt "niet kunnen hebben".
105
00:07:20,273 --> 00:07:21,774
Of niet, osteopaten?
106
00:07:27,613 --> 00:07:30,992
Voel je niet meteen slecht
als je een mentale stoornis hebt.
107
00:07:31,075 --> 00:07:33,035
Het is informatie over jou…
108
00:07:33,119 --> 00:07:35,538
…dat je helpt beter
voor jezelf te zorgen.
109
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Ja, toch.
110
00:07:38,499 --> 00:07:40,126
Er is niks mis met bipolair zijn.
111
00:07:40,209 --> 00:07:42,211
Het is alsof je niet kunt zwemmen.
112
00:07:42,295 --> 00:07:43,838
Misschien gênant om te delen…
113
00:07:43,921 --> 00:07:46,549
…en lastig om ergens
naartoe te gaan.
114
00:07:53,014 --> 00:07:55,183
Maar er bestaan zwembandjes.
115
00:07:56,809 --> 00:07:59,479
En als je die gewoon meeneemt…
116
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
…kun je gaan en staan waar je wilt.
117
00:08:04,609 --> 00:08:06,903
Sommigen van jullie zullen zeggen…
118
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
'Wat als mensen me veroordelen
voor zwembandjes?'
119
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
Die mensen interesseert het niet…
120
00:08:11,699 --> 00:08:13,201
…dus wat maakt het uit?
121
00:08:13,784 --> 00:08:16,162
Laat ze de klere krijgen.
122
00:08:17,663 --> 00:08:18,498
Ik weet het niet.
123
00:08:24,670 --> 00:08:27,715
Dat gezegd hebbende,
neem je zwembandjes mee.
124
00:08:28,508 --> 00:08:30,676
Het is niet stoer
als je niet kunt zwemmen…
125
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
…en toch in het zwembad
in het diepe duikt.
126
00:08:32,970 --> 00:08:34,972
…jouw probleem niet meer.
127
00:08:36,224 --> 00:08:39,894
Je dartelt rond van 'Ik ben oké.'
Zij zeggen 'je verdrinkt.'
128
00:08:39,977 --> 00:08:42,480
En dan schiet een knappe vent je te hulp…
129
00:08:42,563 --> 00:08:44,607
…en jij zegt 'Zie je, het gaat goed.'
130
00:08:44,690 --> 00:08:47,985
En zij zeggen dan
'Nee, je houdt hem onder water.
131
00:08:49,111 --> 00:08:51,822
Kevin is nu een zwembandje…
132
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
…en dat werkt niet voor Kevin.'
133
00:08:58,037 --> 00:09:01,290
Dan drijft er weer iemand langs
en je zegt 'Wat was dat?'
134
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
'Dat was iemand die altijd
door z'n ouders is geholpen…
135
00:09:08,923 --> 00:09:11,384
…tot zeker was dat hij niet zou sterven.
136
00:09:12,468 --> 00:09:14,887
Hier zijn je zwembandjes.
137
00:09:16,514 --> 00:09:18,307
FLUFFY-STADION
138
00:09:18,391 --> 00:09:21,018
Nadat ik bij een tacokraam was geweest…
139
00:09:21,519 --> 00:09:25,773
…realiseerde ik me dat veel mensen
uit hun comfortzone moeten komen…
140
00:09:25,856 --> 00:09:29,151
…om andere manieren te vinden
om rond te kunnen komen.
141
00:09:29,235 --> 00:09:33,864
Ik maakte de fout te denken
dat de man in de kraam Mexicaans was.
142
00:09:35,241 --> 00:09:36,325
Dat was hij niet.
143
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Ik sprak Spaans tegen hem,
wat echt niet kan.
144
00:09:41,038 --> 00:09:45,626
Als je een bruin persoon aanspreekt,
begin dan in het Engels…
145
00:09:45,710 --> 00:09:48,421
…en als dat niet werkt,
ga je over op plan B…
146
00:09:48,504 --> 00:09:49,714
…school-Spaans.
147
00:09:50,506 --> 00:09:52,174
Eerst in het Engels. 'Hallo, mag ik…'
148
00:09:53,467 --> 00:09:55,469
Wacht even. Dat kan ik.
149
00:09:55,553 --> 00:09:56,846
Hola.
150
00:10:01,684 --> 00:10:04,145
Dus ik liep naar hem toe
en ik dacht…
151
00:10:04,228 --> 00:10:05,896
Hij deed mij denken aan een tío.
152
00:10:05,980 --> 00:10:07,231
Dus ik had zoiets van…
153
00:10:08,399 --> 00:10:10,318
'Hallo vriend, hoe gaat het?'
154
00:10:10,401 --> 00:10:13,070
En hij antwoordde: 'Wat zeg je?'
155
00:10:16,616 --> 00:10:19,118
'Het spijt me,
ik dacht dat u Mexicaans was.'
156
00:10:19,201 --> 00:10:22,246
"Nee, nee, ik ben niet Mexicaans.
157
00:10:22,330 --> 00:10:23,539
Ik ben Grieks.'
158
00:10:24,373 --> 00:10:25,625
Grieks?
159
00:10:26,542 --> 00:10:28,044
Dat had ik goed mis.
160
00:10:30,296 --> 00:10:33,674
'Sorry vriend, het is al laat.
Kan ik twee taco's krijgen?'
161
00:10:33,758 --> 00:10:36,469
'Hoe bedoel je, twee taco's?'
162
00:10:36,552 --> 00:10:39,680
Ik zeg net dat ik geen Mexicaan ben.
Ik ben een Griek.
163
00:10:39,764 --> 00:10:41,766
Ik verkoop geen taco's.
164
00:10:43,100 --> 00:10:44,644
Ik verkoop yeero.
165
00:10:45,728 --> 00:10:46,937
Yeero?
166
00:10:47,521 --> 00:10:49,649
Toen herinnerde ik me
wat op de kraam stond…
167
00:10:49,732 --> 00:10:52,568
…ik dacht zijn naam of zo…
168
00:10:53,319 --> 00:10:57,114
Daar staat het: G.Y.R.O.
169
00:10:57,698 --> 00:10:59,075
Gyro.
170
00:11:00,326 --> 00:11:03,496
Helemaal kwaad zegt hij
'Het is geen gyro. Het is yeero.
171
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
Daar staat 'gyro'.
172
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
Het is yeero.
173
00:11:08,250 --> 00:11:11,253
'Gozer, het is al laat.
Wat is een yeero?'
174
00:11:16,133 --> 00:11:17,343
'Zoiets als een taco.'
175
00:11:18,302 --> 00:11:19,387
EENHEID DOOR LACHEN
176
00:11:20,388 --> 00:11:22,431
GOED GELUK
177
00:11:22,515 --> 00:11:25,601
Ik heb het ontdekt. Ik ben geen macho.
178
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
Ja.
179
00:11:31,524 --> 00:11:34,902
Ik ben geen macho. Schokkend, ik weet het…
180
00:11:34,985 --> 00:11:38,906
…ik heb van die brede schouders
en mijn favoriete kleur is een ruit.
181
00:11:40,783 --> 00:11:43,035
Maar dit is een voorproefje
van een andere film…
182
00:11:43,119 --> 00:11:45,663
…dan wat je denkt te gaan zien.
183
00:11:46,163 --> 00:11:49,875
Zoals men zegt,
het tapijt past niet bij de gordijnen.
184
00:11:50,793 --> 00:11:53,712
Allebei dingen waar ik weinig van weet.
185
00:12:04,223 --> 00:12:07,601
Ik zie er heel handig uit. Echt waar.
186
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
Als je mij zou tegenkomen
als je met pech stond…
187
00:12:10,896 --> 00:12:13,482
…neem je aan dat ik je auto kan repareren.
188
00:12:14,150 --> 00:12:15,651
Zo zie ik er ook uit.
189
00:12:15,734 --> 00:12:18,154
Want dat is wat een macho vrouw kan.
190
00:12:18,237 --> 00:12:21,657
Ze neemt je auto op haar rug…
191
00:12:23,534 --> 00:12:25,911
…en loopt zo naar het benzinestation.
192
00:12:28,247 --> 00:12:31,208
Ze spuugt in je tank…
193
00:12:33,127 --> 00:12:35,171
…en de auto rijdt weer.
194
00:12:36,964 --> 00:12:40,176
Magisch, maar zo ben ik niet.
195
00:12:40,885 --> 00:12:44,472
En mannen zijn het meest verbaasd
als ze dit horen.
196
00:12:44,555 --> 00:12:47,725
Ze komen altijd naar mij toe
in de doe-het-zelf-zaken…
197
00:12:47,808 --> 00:12:49,768
…omdat ze denken dat ik daar werk.
198
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
Ze doen dan van
'Hé vent, hoe gaat het?'
199
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
'Spijkers?'
200
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
'Ik ben hier voor potplanten.'
201
00:13:02,281 --> 00:13:06,035
"Ik weet wel dat ze
snoepjes verkopen bij de kassa.'
202
00:13:10,789 --> 00:13:13,209
Niemand heeft corona hier, toch?
203
00:13:13,292 --> 00:13:16,045
Nee
-Mijn reet.
204
00:13:17,922 --> 00:13:20,174
Met jullie nepbewijzen om binnen te komen.
205
00:13:21,800 --> 00:13:26,680
Ja, corona is toch onzin, man.
Klootzakken zeggen 'Neem het vaccin'.
206
00:13:26,764 --> 00:13:29,308
Weet je,
ik heb geen idee wat ik moet doen.
207
00:13:29,391 --> 00:13:31,936
Ze maken je bang met die rotzooi.
208
00:13:32,019 --> 00:13:34,230
'Neem hem maar, we hebben nu ook een pil.'
209
00:13:37,733 --> 00:13:41,403
Ik heb het vaccin gehaald.
Ik dacht: ik ga die troep nemen.
210
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
Dus ja, vaccin gehaald.
211
00:13:46,158 --> 00:13:48,744
Toen ze spraken
om mij van Netflix te halen…
212
00:13:48,827 --> 00:13:51,080
…zei ik 'Kom maar op'.
213
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
'Steek het maar in m'n reet. Doe het.'
214
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
Ik dacht dat ik het had.
215
00:14:08,806 --> 00:14:11,308
Ik ging naar de dokter.
Hij zei 'Dat heb ik niet gezegd.'
216
00:14:11,392 --> 00:14:12,643
'Wat zei je dan wel?'
217
00:14:12,726 --> 00:14:16,522
'Ik zei dat je positief getest was
op cocaïne op de negentiende.'
218
00:14:18,232 --> 00:14:21,986
'Ik heb je niet gehoord. Ik wist niet
wat je zei. Ik hoorde alleen negentien.'
219
00:14:28,534 --> 00:14:30,202
Kijk, wij willen geen vaccin.
220
00:14:30,286 --> 00:14:34,123
De beste manier om ze te verleiden,
is door vaccins met een smaakje.
221
00:14:35,499 --> 00:14:39,211
Dat is gaaf.
Ananas Moderna, iemand?
222
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
Shit.
223
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Is dat Pfizer met watermeloen?
224
00:14:45,718 --> 00:14:48,429
'Kijk aan, gozer.
Dit is mijn negende al.'
225
00:14:48,512 --> 00:14:51,807
Volgende maand
komt de mangovariant uit, man.'
226
00:14:56,270 --> 00:14:57,354
OBSTAKELS
227
00:14:57,438 --> 00:14:58,898
Mijn probleem met wapens…
228
00:14:58,981 --> 00:15:01,775
…dat ik de argumenten
van beide kanten niet helemaal geloof.
229
00:15:01,859 --> 00:15:04,945
De conservatieven zeggen
dat het in de grondwet staat…
230
00:15:05,029 --> 00:15:07,781
…omdat de stichters vonden
dat als iedereen een wapen heeft…
231
00:15:07,865 --> 00:15:10,910
…de regering moet doen wat ze zeggen,
anders komt er een opstand…
232
00:15:10,993 --> 00:15:12,494
…tegen de regering, toch?
233
00:15:12,578 --> 00:15:16,832
Wat heel logisch is in de 18e eeuw…
234
00:15:17,833 --> 00:15:20,878
…het probleem is dat er nog
steeds mensen zijn die wapens verzamelen…
235
00:15:20,961 --> 00:15:24,757
…omdat ze denken dat ze het
nodig hebben tegen het leger…
236
00:15:24,840 --> 00:15:27,092
…en ze denken dat ze een kans maken, toch?
237
00:15:28,302 --> 00:15:30,012
Misschien hebben ze gelijk…
238
00:15:30,095 --> 00:15:33,057
…en daarom stel ik voor
die gedachte te toetsen…
239
00:15:33,140 --> 00:15:36,018
…en een keer per jaar
een één-tegen-één test te doen.
240
00:15:40,731 --> 00:15:42,858
Zeg, honderd man van de NRA…
241
00:15:42,942 --> 00:15:45,402
…tegen, weet ik veel, twee militairen.
242
00:15:46,737 --> 00:15:49,156
We zenden het uit met de kerst.
243
00:15:50,449 --> 00:15:55,120
'Prettige Kerstdagen, welkom bij de test
tussen de NRA en 't leger.
244
00:15:55,663 --> 00:15:58,582
We gaan naar het veld
en ontmoeten een van de strijders.
245
00:15:58,666 --> 00:16:00,960
'Hoe heet u? Wat voor wapen heeft u?'
246
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
'Ik heet Andy Baker…
247
00:16:02,461 --> 00:16:05,297
…en ik heb een AR-15
en ben volledig gekleed in Kevlar.'
248
00:16:05,381 --> 00:16:07,466
'Hoe zeker ben je, van één tot tien?'
249
00:16:07,549 --> 00:16:09,176
'Een miljoen verdomme.'
250
00:16:14,807 --> 00:16:16,934
'We kijken snel bij de militairen.'
251
00:16:17,017 --> 00:16:19,520
De camera draait naar een man
alleen in een bunker…
252
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
'Ik ben sergeant Jeremiah Walker.'
253
00:16:21,939 --> 00:16:23,857
'Jeremiah, welk wapen heb jij?'
254
00:16:23,941 --> 00:16:27,820
'Ik weet niet of het eerlijk is allemaal,
maar ik heb een drone.
255
00:16:34,827 --> 00:16:39,081
Ja, hij is uitgerust met acht Hellfire
raketten en een krachtige camera.
256
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
Zoals je op de monitor ziet…
257
00:16:40,833 --> 00:16:43,627
…zitten de NRA-jongens
eigenlijk in één grote groep.
258
00:16:46,714 --> 00:16:50,175
Dus ik… zijn we al begonnen? Oké.
259
00:16:52,761 --> 00:16:56,015
Oké, dus ik druk hier op de knop.
260
00:16:58,726 --> 00:17:00,185
Nu zijn ze allemaal dood.'
261
00:17:01,186 --> 00:17:04,940
'Dat was het weer,
de jaarlijkse krachtmeting…
262
00:17:07,484 --> 00:17:12,114
…gesponsord door Whole Foods.'
263
00:17:14,450 --> 00:17:15,743
EEUWIG KNAP
264
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
Hoe groter je borsten,
hoe lelijker die beha.
265
00:17:18,203 --> 00:17:19,830
Kan zo op een tegeltje.
266
00:17:20,414 --> 00:17:23,250
Als je groter bent
dan een C-cup, snap ik je.
267
00:17:23,333 --> 00:17:27,171
Ik ken die pijn.
Ik weet hoe lelijk onze beha's zijn.
268
00:17:27,254 --> 00:17:29,882
Jullie zijn mijn volk.
269
00:17:29,965 --> 00:17:33,177
En ik weet het.
Ze zeggen: 'Zijn grote borsten zo erg?'
270
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Natuurlijk, verdomme.
271
00:17:35,679 --> 00:17:37,723
Ze belazeren je, precies.
272
00:17:37,806 --> 00:17:40,059
Daar zitten alle grote tieten, ja.
273
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
De wereld wil dat je grote jetsers hebt…
274
00:17:42,352 --> 00:17:45,856
…en als je ze hebt,
is er niks om ze te ondersteunen.
275
00:17:45,939 --> 00:17:47,357
We willen leuke beha's.
276
00:17:47,441 --> 00:17:50,444
In plaats daarvan
krijgen we Sovjet-windzakken.
277
00:17:50,527 --> 00:17:55,074
Gewoon vastbinden en help met ploegen.
Doe het gewoon."
278
00:17:56,992 --> 00:17:58,619
Je mocht nooit een leuke beha aan.
279
00:17:58,702 --> 00:18:00,662
Weet je nog als tiener,
met je vriendinnen…
280
00:18:00,746 --> 00:18:03,874
Dit geldt ook voor vrouwen
met een A- of B-cup…
281
00:18:03,957 --> 00:18:06,126
Maar dit herkennen jullie niet.
282
00:18:06,919 --> 00:18:08,879
Jullie weten niet hoe het voelde…
283
00:18:08,962 --> 00:18:11,590
…als je met vriendinnen ging winkelen.
284
00:18:11,673 --> 00:18:14,843
Dan gingen ze naar Abercrombie
voor schattige beha's.
285
00:18:14,927 --> 00:18:15,928
Ken je dat nog?
286
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
Je ging mee.
287
00:18:17,096 --> 00:18:18,180
Dan renden ze vooruit…
288
00:18:18,263 --> 00:18:21,058
…en jij liep erachteraan
met je volwassen decolleté.
289
00:18:21,141 --> 00:18:22,267
'Wacht op mij.
290
00:18:23,977 --> 00:18:26,730
Ik kan niet rennen zonder
twee sportbeha's. Ik kom.'
291
00:18:27,231 --> 00:18:29,650
Terwijl ze allerlei leuke beha's passen…
292
00:18:29,733 --> 00:18:33,362
…zit jij gewoon een pizzapunt te eten.
293
00:18:36,240 --> 00:18:38,700
'Mijn moeder haalt mij om twee uur op.'
294
00:18:39,326 --> 00:18:40,577
Ze hadden de leukste beha's.
295
00:18:40,661 --> 00:18:42,996
Die wilde ik ook altijd. Niet voor jou.
296
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
Ze kwamen uit de winkel,
'Kijk deze, van elandenvilt.'
297
00:18:48,418 --> 00:18:50,963
Zo rustiek. Kijk deze, met hartjes.
298
00:18:51,046 --> 00:18:52,631
Deze is met kusjes.
299
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Ik ben een kind. Schattig, toch?
300
00:18:55,968 --> 00:18:57,219
Deze heeft veren.
301
00:18:57,302 --> 00:18:59,972
Dit zijn twee contactlenzen met flosdraad.
302
00:19:01,181 --> 00:19:02,182
Op en neer.
303
00:19:02,724 --> 00:19:05,561
Ik niet. En met mij
iedere andere vrouw met grote borsten.
304
00:19:05,644 --> 00:19:08,772
Wij werden
naar een onguur winkeltje gebracht…
305
00:19:09,982 --> 00:19:14,862
…waar een Oost-Europese vrouw
genaamd Loretta je wel even 'helpt'…
306
00:19:14,945 --> 00:19:18,824
…door elke borst
op z'n eigen pijnbankje te leggen…
307
00:19:18,907 --> 00:19:22,244
…en je tieten opschudt
voor de ogen van je moeder.
308
00:19:26,790 --> 00:19:29,626
Daar zit je dan,
nog nooit een jongen gezoend.
309
00:19:29,710 --> 00:19:32,045
Ze pakt ze vast en zegt: 'Hoe voelt dit?'
310
00:19:32,129 --> 00:19:34,673
'Ik ben een beetje opgewonden, geen idee.'
311
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
ZOET & SAPPIG
312
00:19:38,177 --> 00:19:40,637
Ik ben wat laat
met het jezelf verzorgen.
313
00:19:41,138 --> 00:19:45,976
Ik ben net begonnen met bodylotion.
314
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Begrijp je? Je hele lichaam insmeren.
315
00:19:51,023 --> 00:19:52,774
Dat is veel lotion.
316
00:19:53,692 --> 00:19:57,237
Ik bedroog mezelf altijd.
Dacht niet dat ik zoveel verdiende.
317
00:19:58,071 --> 00:19:59,781
Ik was altijd bescheiden…
318
00:19:59,865 --> 00:20:03,243
…van boven naar beneden
dus mijn benen kregen niks.
319
00:20:05,204 --> 00:20:06,705
Toen ontdekte ik Costco.
320
00:20:08,832 --> 00:20:11,126
Veranderde mijn leven.
Costco lotion is geweldig.
321
00:20:11,210 --> 00:20:12,794
Het komt in een grote oude fles.
322
00:20:13,295 --> 00:20:15,923
Meestal met zo'n handig pompje.
323
00:20:16,006 --> 00:20:18,508
Het enige punt is,
dat na twee derde van de fles…
324
00:20:18,592 --> 00:20:20,844
…het pompje kapot gaat.
325
00:20:22,054 --> 00:20:23,513
O, nee.
326
00:20:23,597 --> 00:20:26,141
Nog veel over, maar je kunt er niet bij.
327
00:20:26,225 --> 00:20:27,476
Het pompje is klaar.
328
00:20:28,393 --> 00:20:32,648
Op dat moment moet de bovenkant eraf
en de pomp gebruiken als een peilstok.
329
00:20:35,984 --> 00:20:37,152
Dat vind ik niks.
330
00:20:39,029 --> 00:20:42,115
Van pompen naar dompelen,
dat is vernederend.
331
00:20:43,659 --> 00:20:46,536
Bij het pompen
voel ik me zorgeloos en rijk.
332
00:20:50,666 --> 00:20:52,251
'Houd de rest maar'…
333
00:20:55,671 --> 00:20:57,339
Als ik dompel…
334
00:21:02,386 --> 00:21:04,346
'Ik ben een intelligent dier.
335
00:21:07,599 --> 00:21:09,559
Ik kan gereedschap gebruiken.'
336
00:21:15,691 --> 00:21:18,026
Je moet draaien en dompelen tegelijk.
337
00:21:18,110 --> 00:21:20,487
Net als het smeren
van toast met een eetstokje.
338
00:21:27,661 --> 00:21:30,831
Ik heb bodylotion. Ik heb gezichtscrème.
339
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Ik heb nu zelfs oogcrème.
340
00:21:34,876 --> 00:21:37,087
Dat is echt next level.
341
00:21:37,170 --> 00:21:41,341
Oogcrème is serieus
want oogcrème is duurder.
342
00:21:42,759 --> 00:21:46,096
Meer dan iedere andere lotion
die je ooit kocht.
343
00:21:46,179 --> 00:21:48,348
Maar het zit in het kleinste potje.
344
00:21:48,849 --> 00:21:50,934
Deze kostbare aankoop
is te rechtvaardigen.
345
00:21:51,018 --> 00:21:53,687
Je brengt de oogcrème alleen aan
met je ringvinger.
346
00:21:54,855 --> 00:21:56,857
De zachtste vinger, toch?
347
00:21:56,940 --> 00:21:58,859
Want het is de meest luie vinger.
348
00:21:59,484 --> 00:22:03,155
Je ringvinger pulkt niet,
wijst niet, vloekt niet.
349
00:22:04,906 --> 00:22:07,451
Hij is alleen…
350
00:22:09,619 --> 00:22:12,039
Je ringvinger is alleen goed
voor een belofte…
351
00:22:12,122 --> 00:22:13,123
…en een oogcrème.
352
00:22:14,666 --> 00:22:17,711
Die je aanbrengt met een zachte,
deppende beweging…
353
00:22:17,794 --> 00:22:19,671
…met je mond een beetje open, zoals…
354
00:22:26,470 --> 00:22:27,596
'Dit moet het wel doen.
355
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Zo duur.'
356
00:22:33,518 --> 00:22:35,187
MIDDENKLAS-CHIC
357
00:22:35,270 --> 00:22:37,606
Nu als volwassene,
spreek ik drie talen.
358
00:22:37,689 --> 00:22:41,568
Ik spreek Spaans, Engels en 'Blank'.
359
00:22:43,111 --> 00:22:44,863
Blank is als het Engels…
360
00:22:44,946 --> 00:22:47,407
…maar dan met deftige woorden…
361
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
zoals 'organisch' en 'aftrekbaar'.
362
00:22:52,079 --> 00:22:53,121
Ik geef een voorbeeld.
363
00:22:53,205 --> 00:22:55,415
Als mijn vrienden iets fout doen…
364
00:22:55,499 --> 00:22:57,584
…zeg ik, 'Teef, je hebt het verkloot.'
365
00:22:59,377 --> 00:23:03,632
Maar in het 'blanks'
'Mevrouw, dat is onacceptabel.'
366
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
Zie je, dat bedoel ik nou.
367
00:23:10,430 --> 00:23:12,015
"Ik sla je in elkaar.'
368
00:23:13,058 --> 00:23:14,976
'Kan ik de manager spreken?'
369
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
Begrijp je?
370
00:23:18,230 --> 00:23:20,023
LIVE VANUIT THE FORUM
371
00:23:20,107 --> 00:23:23,193
Als mijn moeder plast, veegt ze niet af.
372
00:23:24,319 --> 00:23:25,946
Ik hoorde hier een vrouw…
373
00:23:26,029 --> 00:23:28,365
Kijk, ze bedekt haar mond
en ze zwaaide.
374
00:23:28,448 --> 00:23:30,033
Daar, in die spijkerbroek.
375
00:23:30,534 --> 00:23:34,329
Spijkerjasvrouw ging van
'O, mijn god.'
376
00:23:34,412 --> 00:23:37,624
En ze deed zo van
'Dat was ik. Dat is… gadver.'
377
00:23:37,707 --> 00:23:38,708
Kijk haar nou.
378
00:23:40,252 --> 00:23:42,379
Ik zal vertellen waarom. Hoe heet je?
379
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
Eileen.
-Eileen.
380
00:23:43,922 --> 00:23:47,592
Ik vertel waarom ze
geen papier gebruikt. Oké, Eileen?
381
00:23:47,676 --> 00:23:50,178
Omdat ze zich met water wast.
Dus je bent zelf vies.
382
00:23:50,262 --> 00:23:55,308
Toon respect voor de doos van mijn moeder.
383
00:23:55,392 --> 00:24:00,230
Het is de schoonste in LA.
384
00:24:01,982 --> 00:24:03,233
Ze noemt het een tabò.
385
00:24:07,737 --> 00:24:08,864
Het is een beker.
386
00:24:10,699 --> 00:24:13,577
Veel mensen hier zeggen,
Wat is een tabò?'
387
00:24:13,660 --> 00:24:15,245
Vooral die niet Filipijns zijn.
388
00:24:15,328 --> 00:24:17,080
Ik zal vertellen wat een tabò is.
389
00:24:17,581 --> 00:24:18,999
Een tabò kan van alles zijn.
390
00:24:20,834 --> 00:24:22,878
Een koffiebeker met een gebroken handvat.
391
00:24:25,630 --> 00:24:28,633
Een leeg botervlootje.
392
00:24:30,760 --> 00:24:33,805
Of mijn moeders favoriet,
een Super Big Gulp beker.
393
00:24:35,098 --> 00:24:38,101
'Omdat er een liter water in kan, Joseph.
394
00:24:38,852 --> 00:24:40,729
Het wordt echt lekker schoon.'
395
00:24:42,522 --> 00:24:45,817
En de tabò van mijn moeder staat altijd
op dezelfde plek…
396
00:24:45,901 --> 00:24:48,236
…sinds we hiernaartoe zijn gekomen.
397
00:24:48,320 --> 00:24:52,407
Tussen de douche en de wc.
398
00:24:53,450 --> 00:24:57,412
Dat kleine stukje is het tabò weggetje.
399
00:24:59,331 --> 00:25:01,833
En daar staat m'n moeders speciale beker.
400
00:25:02,751 --> 00:25:05,337
En veel gasten hier, die
niet Filipijns zijn, zeggen nu…
401
00:25:05,420 --> 00:25:07,339
'Waarom vertel je ons dit nou, Jo Koy?'
402
00:25:07,422 --> 00:25:08,965
Dat zal ik je vertellen.
403
00:25:09,049 --> 00:25:12,385
Stel, je gaat uit met een Filipijns meisje
en alles gaat goed.
404
00:25:12,886 --> 00:25:15,639
Je ontmoet elkaar
en je blijft bij haar slapen.
405
00:25:15,722 --> 00:25:18,475
Je wordt wakker, je poetst
en denkt: ik heb een beker nodig.
406
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
Gebruik niet die beker.
407
00:25:24,689 --> 00:25:26,524
Die beker is niet voor je mond.
408
00:25:29,903 --> 00:25:32,614
Steeds als mijn vrouw
en ik uitgaan en we weer thuiskomen…
409
00:25:32,697 --> 00:25:36,743
…is ze altijd verbaasd over
hoe snel ik in bed lig.
410
00:25:38,119 --> 00:25:41,581
Ik weet niet wat jullie doen,
na een avond stappen…
411
00:25:41,665 --> 00:25:45,877
…maar ik ga naar huis,
poets m'n tanden, kleed me uit en klaar.
412
00:25:45,961 --> 00:25:47,128
Zo in bed.
413
00:25:48,255 --> 00:25:49,756
Ik was mijn gezicht niet.
414
00:25:49,839 --> 00:25:51,967
Heb ik twee uur geleden gedaan.
415
00:25:52,050 --> 00:25:57,806
Wat? Moet ik in bad
omdat ik even weg ben geweest?
416
00:26:01,226 --> 00:26:05,355
Als mijn vrouw de slaapkamer binnen loopt,
'Lig je al in bed?'
417
00:26:05,438 --> 00:26:08,108
'Ja, het is bedtijd.
418
00:26:08,191 --> 00:26:11,361
Wat dacht je dan?
Moet ik het gras maaien?
419
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Kom naar bed.'
420
00:26:21,454 --> 00:26:23,999
Ik weet niet wat ze in de badkamer doet.
421
00:26:25,792 --> 00:26:28,169
Het geluid dat daar vandaan komt.
422
00:26:28,920 --> 00:26:30,046
Het water…
423
00:26:34,342 --> 00:26:37,387
Ze komt naar buiten terwijl ze
haar gezicht rolt met 'n prikroller.
424
00:26:37,470 --> 00:26:41,391
Ik zeg, 'Is dat… je bloedt. Werkt dat?
425
00:26:42,642 --> 00:26:45,395
Mijn moeder gebruikt dat voor de pasta.
426
00:26:45,478 --> 00:26:49,357
Waarom doe je dat op je voorhoofd?'
427
00:26:53,862 --> 00:26:56,865
Dan doet ze nog een Koreaans masker.
Heb je ooit…
428
00:26:56,948 --> 00:27:00,994
Als je zo'n masker ziet, weet je het,
'Geen seks vanavond. Echt niet.'
429
00:27:01,828 --> 00:27:04,497
Vrijen met een hockeykeepster?
430
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
'Knipper maar even, schat,
dan weet ik dat je geniet.
431
00:27:11,004 --> 00:27:12,505
Ben jij dat, onder dat ding?'
432
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
WILLEN JULLIE IETS GEKS HOREN?
433
00:27:17,010 --> 00:27:20,722
Witte scholen vieren geen
Black History Month…
434
00:27:20,805 --> 00:27:22,891
…zoals zwarte scholen dat doen.
435
00:27:24,601 --> 00:27:26,770
Witte scholen meten dat af aan…
436
00:27:26,853 --> 00:27:29,773
…hoeveel zwarte kinderen
er zijn op die school.
437
00:27:30,940 --> 00:27:33,443
Dus als er vier zwarten zijn,
is het vier dagen.
438
00:27:36,279 --> 00:27:38,156
Op die kutschool van mijn kinderen…
439
00:27:38,239 --> 00:27:40,909
…duurt de Spirit Week langer
dan Black History Month.
440
00:27:41,743 --> 00:27:43,244
En die paar witte mensen hier…
441
00:27:43,328 --> 00:27:46,164
Ik weet niet of je weet hoe belangrijk
die week voor ons is…
442
00:27:46,247 --> 00:27:49,417
…maar we gingen er helemaal voor,
nietwaar, zwarte mensen?
443
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
Je verkleedde je als een van je helden…
444
00:27:51,586 --> 00:27:54,881
…en je bleef die zwarte held,
30 dagen lang.
445
00:27:56,633 --> 00:27:59,469
Nu denk je natuurlijk,
'Mevrouw Pat, het is maar 28 dagen.'
446
00:27:59,552 --> 00:28:01,346
We hebben die twee dagen teruggehaald.
447
00:28:04,182 --> 00:28:05,975
Ik geef een voorbeeld.
448
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
Als je kind Harriet Tubman kiest…
449
00:28:08,603 --> 00:28:11,564
…moest je kind
ook Harriet Tubman zijn.
450
00:28:11,648 --> 00:28:17,320
Je kind moest slim zijn, een leider zijn,
goed zijn in verstoppertje spelen…
451
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
…en een zwarte neerslaan met een pistool.
452
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
En ze moet een strak gezicht houden.
453
00:28:29,457 --> 00:28:31,084
Neem me niet in de maling.
454
00:28:32,335 --> 00:28:34,546
Je weet dat Harriet niet de mooiste was.
455
00:28:36,214 --> 00:28:39,175
Je weet verdomd goed
dat ze op haar oom leek.
456
00:28:43,012 --> 00:28:46,516
Begrijp me niet verkeerd,
ik waardeer haar echt.
457
00:28:46,599 --> 00:28:50,395
Zonder Harriet, zou ik nu, tegen mijn wil,
een of andere blanke goser pijpen.
458
00:28:55,191 --> 00:28:58,111
Alsof jullie Harriet willen neuken.
Er is hier geen zwart persoon…
459
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Wil jij Harriet neuken?
Je bent een vrouw, sorry.
460
00:29:05,994 --> 00:29:08,329
Misschien wil je haar wel neuken, maar…
461
00:29:12,000 --> 00:29:14,544
Sorry, ik zag je niet.
Ik heb m'n bril niet op.
462
00:29:15,128 --> 00:29:18,131
Misschien zou je haar gek neuken.
463
00:29:22,218 --> 00:29:24,804
Alles om vrij te zijn, toch, teef?
464
00:29:27,640 --> 00:29:30,101
Neuk je vrij.
465
00:29:31,728 --> 00:29:33,021
VAT HET NIET PERSOONLIJK OP
466
00:29:33,104 --> 00:29:35,190
Iemand probeerde mij vandaag te omhelzen.
467
00:29:35,273 --> 00:29:37,400
Ik bedoel, misschien klink ik stom…
468
00:29:38,234 --> 00:29:41,571
…maar deze oudere vrouw was erg lief.
Ze zag mij en we verstijfden allebei…
469
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
…en ze zegt, 'O nee, wacht even.
470
00:29:45,533 --> 00:29:48,828
Nee. Ben jij het?'
471
00:29:50,079 --> 00:29:52,040
Ik antwoord, 'Ja, ik ben het.'
472
00:29:53,124 --> 00:29:55,376
En ze zegt, 'Geef mij een knuffel.'
473
00:29:55,460 --> 00:29:56,878
En ik, 'O, nee.'
474
00:29:56,961 --> 00:30:00,215
Niet omdat ik niet wil.
Ik ben gewoon doodsbang.
475
00:30:00,298 --> 00:30:01,299
Snap je?
476
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
Wie doet dat nog?
477
00:30:02,967 --> 00:30:05,345
Dus ik zeg, 'Misschien een boks.'
478
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
'Nee. Kom hier, ik ben een knuffelaar.'
479
00:30:10,266 --> 00:30:14,813
Met haar armen wijd,
stoof ze op mij af.
480
00:30:14,896 --> 00:30:18,441
Ik gaf op. 'Kom maar op,
dan gaan we allebei dood.'
481
00:30:19,067 --> 00:30:21,736
Ik weet niet wat er gaande is.
Is ze ziek? Ik weet niet…
482
00:30:22,362 --> 00:30:24,072
Maar zo paranoïde ben ik dus.
483
00:30:24,155 --> 00:30:26,991
En dat 'ik ben een knuffelaar.'
Kan dat stoppen?
484
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
Het werkt niet meer.
485
00:30:28,618 --> 00:30:31,412
'Ik ben een knuffelaar' en dat is het?
Zonder iets te vragen?
486
00:30:33,081 --> 00:30:35,708
Dat zou niet meer moeten werken
om duidelijke redenen…
487
00:30:35,792 --> 00:30:39,045
…en het werkt zeker niet met jongens
om zo'n honderd redenen.
488
00:30:39,128 --> 00:30:41,673
Ik bedoel, mijn oom was zo.
489
00:30:41,756 --> 00:30:43,925
'Kom op, kom hier, ik ben een kontgrijper.
490
00:30:44,008 --> 00:30:46,511
Kom binnen. Geef mij die lekkere reet.
491
00:30:46,594 --> 00:30:49,722
Nee, het is goed. Ik ben een kontgrijper.
492
00:30:50,515 --> 00:30:54,269
Laten we er niet raar over doen.
Nee, ik grijp reten en vind het leuk.'
493
00:30:55,061 --> 00:30:56,229
'Nee, we snappen het.'
494
00:30:56,312 --> 00:31:00,024
'Ik ben van de oude stempel.
Het is onderdeel van mijn charme.
495
00:31:00,108 --> 00:31:02,986
Ik zoek naar cameltoes,
raak ze een beetje aan.
496
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
Gewoon 'n beetje met m'n knokkels.
497
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
Ik voel het niet eens.
Geen zenuwen daar.
498
00:31:07,699 --> 00:31:08,825
Je kunt niet boos worden.
499
00:31:10,410 --> 00:31:12,370
Vraag m'n familie. Ik doe het al jaren.
500
00:31:13,621 --> 00:31:17,834
Ik hou ervan af en toe
een muts aan te raken. Niks aan de hand.
501
00:31:19,252 --> 00:31:22,922
Ik wil niet veranderen.
Niet zo woke. Kom op.'
502
00:31:24,173 --> 00:31:25,425
REVOLUTIE
503
00:31:25,508 --> 00:31:27,510
Ik ging in Engeland naar een hondenshow.
504
00:31:27,594 --> 00:31:29,304
We hadden duidelijk opnames voor iets…
505
00:31:29,387 --> 00:31:32,265
…omdat ik normaal niet naar
een hondenshow ga.
506
00:31:34,017 --> 00:31:38,646
Ik zag een Berner sennenhond
Nog nooit zo'n ras gezien.
507
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Ik dacht, 'Mijn god…
508
00:31:39,939 --> 00:31:43,401
Als iets dat ik
zou oproepen in mijn mooiste droom.'
509
00:31:44,027 --> 00:31:46,571
Ze zijn perfect.
Zwart en bruin en wit.
510
00:31:46,654 --> 00:31:50,199
En ze zijn lui, weet je.
Ze willen helemaal niks. Ik dacht…
511
00:31:50,283 --> 00:31:53,202
Je kunt in hun ogen zien
dat ze gewoon geen lef hebben.
512
00:31:53,286 --> 00:31:54,746
Je denkt…
513
00:31:54,829 --> 00:31:56,331
Ik wil zo'n hond.
514
00:31:56,414 --> 00:31:58,499
Thuis vertelde ik het
mijn assistent, Tanner.
515
00:31:58,583 --> 00:32:01,711
Ik zei: 'Ik wil zo'n Berner sennenhond.'
516
00:32:04,213 --> 00:32:07,216
Maar als je bekend bent,
kun je geen hond kopen.
517
00:32:07,300 --> 00:32:09,719
Je moet dieren redden.
518
00:32:11,346 --> 00:32:14,557
Anders wordt je huis
in de fik gestoken door activisten.
519
00:32:19,395 --> 00:32:21,189
Dus ik zei tegen Tanner…
520
00:32:21,272 --> 00:32:25,818
'Je moet een tweedehands
Berner sennenhond voor me vinden.'
521
00:32:34,077 --> 00:32:39,415
Twee weken later kwam deze
twee weken oude, twee kilo zware Berner…
522
00:32:39,499 --> 00:32:41,417
…in mijn leven. Ik kon het niet geloven.
523
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Ik noemde hem meteen Gary.
524
00:32:45,672 --> 00:32:48,591
Ik had niet goed nagedacht,
want puppy's zijn druk.
525
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
Ze willen alleen maar spelen.
526
00:32:50,426 --> 00:32:53,680
En hun tanden zijn scherp,
en ze springen overal op…
527
00:32:53,763 --> 00:32:55,056
…en ze zijn irritant.
528
00:32:57,016 --> 00:32:58,810
Mijn twee andere honden ontmoetten Gary.
529
00:32:58,893 --> 00:33:02,230
Binnen twee uur gingen ze naar boven,
naar de tweede verdieping…
530
00:33:02,313 --> 00:33:04,399
…en daar bleven ze twee weken.
531
00:33:05,566 --> 00:33:09,028
Een van hen appte me:
'Laat even weten als Gary weg is.'
532
00:33:16,285 --> 00:33:19,747
Binnen 48 uur
was mijn bank naar de knoppen.
533
00:33:19,831 --> 00:33:22,625
Niet alleen de kussens. De hele bank.
534
00:33:23,626 --> 00:33:25,253
Ik stond versteld.
535
00:33:25,336 --> 00:33:27,755
We moesten alle
meubels beneden weghalen.
536
00:33:27,839 --> 00:33:29,799
Ik woonde in een leeg pakhuis…
537
00:33:29,882 --> 00:33:34,178
…met een mijnwerkerslamp, kniestukken
wachtend op de volgende confrontatie.
538
00:33:35,930 --> 00:33:42,353
Op de vierde dag
vond ik een dode uil in de tuin.
539
00:33:43,312 --> 00:33:45,398
Ik wist niet eens dat uilen echt waren.
540
00:33:54,532 --> 00:33:56,951
Ik dacht dat ze alleen
in Game of Thrones leefden.
541
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
DEED JE HET MAAR
542
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Mijn droom kwam uit.
Ik ging voor het eerst naar Zwitserland.
543
00:34:04,167 --> 00:34:07,336
Als je het niet weet, vertel ik
je waarom dit 'n droom was.
544
00:34:07,420 --> 00:34:10,381
Mijn moeder is een zwarte vrouw,
een Xhosa uit Zuid Afrika.
545
00:34:10,465 --> 00:34:12,300
Ik groeide daar op.
546
00:34:14,135 --> 00:34:17,889
Mijn vader is 'n Zwitser, uit Zwitserland.
Een witte man.
547
00:34:17,972 --> 00:34:20,016
Ik kon dus nooit naar Zwitserland toe.
548
00:34:20,099 --> 00:34:22,935
Wanneer het kon, nam ik er
nooit de tijd voor, dus ging ik niet.
549
00:34:23,019 --> 00:34:26,022
Dus nu zijn we eindelijk
in Zwitserland geweest.
550
00:34:26,105 --> 00:34:29,734
En het was bevrijdend, weet je?
Want het zit zo.
551
00:34:29,817 --> 00:34:32,028
Mijn hele leven heb ik gedacht…
552
00:34:32,111 --> 00:34:38,284
…dat mijn vader niet van mij hield.
553
00:34:38,367 --> 00:34:42,497
En nu, toen ik hem in Zwitserland
opzocht en sprak…
554
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Ik dacht: nee…
555
00:34:44,207 --> 00:34:45,708
…hij is Zwitsers.
556
00:34:47,877 --> 00:34:49,295
Zo zijn ze allemaal.
557
00:34:52,590 --> 00:34:53,966
Het was wel een beetje raar.
558
00:34:54,050 --> 00:34:58,721
Ik wilde hem verrassen
door Duits te leren.
559
00:34:58,805 --> 00:35:01,432
We hadden elkaar een tijd niet gezien
en hij spreekt Duits.
560
00:35:01,516 --> 00:35:03,768
Ik dacht hem te verrassen op deze reis.
561
00:35:03,851 --> 00:35:06,187
Nam taallessen en studeerde hard…
562
00:35:06,270 --> 00:35:09,524
…en ging naar Duitsland,
oefende veel, alles…
563
00:35:09,607 --> 00:35:11,317
…toen Zwitserland en dacht: dit is 't.
564
00:35:11,400 --> 00:35:13,402
Ik was klaar,
en ging mijn vader verrassen.
565
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Ik zou naar zijn huis gaan,
aankloppen.
566
00:35:15,279 --> 00:35:17,073
Hij doet open en is verrast: 'Trevor.'
567
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Dan zou ik zeggen:
'Papa, ich spreche Deutsch.'
568
00:35:19,826 --> 00:35:20,827
Hij zou…
569
00:35:23,329 --> 00:35:24,163
…en…
570
00:35:26,249 --> 00:35:28,501
Het zou een heel ding worden,
allemaal gepland.
571
00:35:29,669 --> 00:35:30,920
Het ging anders.
572
00:35:32,255 --> 00:35:34,173
Ik was er.
Hij was verrast. Hij was blij.
573
00:35:34,257 --> 00:35:36,843
Maar toen ik zei:
'Papa, ich spreche Deutsch.'
574
00:35:36,926 --> 00:35:41,139
Had hij zoiets: 'Doet dat nou niet. Nee.'
575
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
WE SCHREEUWEN ALLEMAAL
576
00:35:43,891 --> 00:35:45,643
Het is een andere wereld nu, man.
577
00:35:45,726 --> 00:35:47,603
Een andere wereld, toch?
578
00:35:47,687 --> 00:35:51,274
Een cruiseschip?
Dat ga je nooit meer zien.
579
00:35:52,066 --> 00:35:54,694
Onze kleinkinderen weten niet
wat een buffet is.
580
00:35:56,988 --> 00:35:58,990
Corona heeft alles veranderd.
581
00:35:59,073 --> 00:36:03,911
Ten eerste is elk cruiseschip
tot 2026 volgeboekt.
582
00:36:03,995 --> 00:36:07,081
De mensen kunnen niet wachten
om aan boord van het pestschip te gaan…
583
00:36:07,165 --> 00:36:10,126
…en de wereld rond te varen.
584
00:36:12,128 --> 00:36:14,255
'Ik wil sterven bij de glijbaan.'
585
00:36:19,802 --> 00:36:21,429
Niet alleen komen buffetten terug…
586
00:36:21,512 --> 00:36:24,724
…ze komen terug met deze vreemde,
'politicus plagen' wraak op hen.
587
00:36:24,807 --> 00:36:26,559
Iedereen heeft z'n eigen plan.
588
00:36:26,642 --> 00:36:30,813
'Kom naar het buffet voor Alfamannetjes.'
589
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
Jij bent het soort linkse soja-jongen…
590
00:36:36,027 --> 00:36:39,155
…die een hoestscherm nodig heeft
bij je mosselsoep?
591
00:36:39,238 --> 00:36:41,824
Of neuk je je vrouw?
592
00:36:41,908 --> 00:36:45,703
Kom dan naar ons Coronabuffet.
593
00:36:49,707 --> 00:36:51,918
Laat zien dat je niet bent gevaccineerd…
594
00:36:52,001 --> 00:36:55,004
…dan krijg je gratis
St. Jacobsschelpen op kamertemperatuur.
595
00:36:57,506 --> 00:36:58,507
Precies.
596
00:37:00,301 --> 00:37:03,387
KROEG
597
00:37:03,888 --> 00:37:04,931
Cancel mij.
598
00:37:06,432 --> 00:37:08,809
Vertel Twitter dat ik jullie
om het N-woord vroeg.
599
00:37:09,685 --> 00:37:12,730
Doe maar. Cancel mij.
600
00:37:13,856 --> 00:37:19,153
Als je echt denkt
dat je mij kunt cancellen…
601
00:37:19,237 --> 00:37:23,157
…vanuit je huis, in je onderbroek,
met je telefoon, doe maar.
602
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
Cancel mij.
603
00:37:27,411 --> 00:37:31,207
Ik vertrok uit drie landen
met gratis ziekenzorg zonder wapens.
604
00:37:36,504 --> 00:37:40,633
Ik kwam naar Amerika in 2015,
klaar om te sterven.
605
00:37:45,012 --> 00:37:49,892
Denk je dat ik bang ben voor Trump-fans,
Aziatenhaat, ongecontroleerde corona…
606
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
…en mensen op Twitter?
607
00:37:53,062 --> 00:37:55,648
Doe het dan. Cancel mij.
608
00:37:55,731 --> 00:37:59,443
Wat ga je doen dan?
Moet ik terug naar Maleisië?
609
00:37:59,944 --> 00:38:02,280
Waar ik een nationale held ben?
610
00:38:05,574 --> 00:38:09,370
En waar het valuta voordeel
voor mij goed is?
611
00:38:10,246 --> 00:38:11,789
O, nee, toch.
612
00:38:12,456 --> 00:38:14,583
Hoe overleef ik dat?
613
00:38:14,667 --> 00:38:16,168
Doe het maar.
614
00:38:17,044 --> 00:38:18,713
Bevrijd mij uit deze hel.
615
00:38:21,507 --> 00:38:25,761
Welkom bij mijn show. Het is geen show.
Er zijn geen dansers of goochelaars.
616
00:38:25,845 --> 00:38:27,930
Het is gewoon een gozer die praat.
617
00:38:28,014 --> 00:38:31,017
Dat is wat stand-up is, toch?
Een vent die praat.
618
00:38:31,100 --> 00:38:32,101
Seksistisch.
619
00:38:37,356 --> 00:38:40,067
En al die grappige vrouwelijke komieken?
620
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
Zoals…
621
00:38:42,903 --> 00:38:45,239
Nee, nee.
622
00:38:45,323 --> 00:38:46,657
Nee.
623
00:38:46,741 --> 00:38:48,492
Dat zeg ik niet. Juist.
624
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
Dat was ironie, oké?
625
00:38:49,994 --> 00:38:53,205
Er zit wat ironie door de hele show.
Kijk maar of je het merkt.
626
00:38:53,289 --> 00:38:57,626
Dat is wanneer ik iets zeg,
puur voor de lach…
627
00:38:57,710 --> 00:38:58,836
…en jullie, als publiek…
628
00:38:58,919 --> 00:39:01,881
…om het verkeerde lachen,
want jullie weten wat het juiste is.
629
00:39:01,964 --> 00:39:03,883
Het is een uiting van satire.
630
00:39:03,966 --> 00:39:04,967
Zoals die eerste grap.
631
00:39:05,051 --> 00:39:08,179
De ouderwetse seksistische insteek
dat vrouwen niet grappig zijn.
632
00:39:08,262 --> 00:39:11,098
In het echt zijn er veel grappige vrouwen.
633
00:39:11,182 --> 00:39:12,391
Zoals…
634
00:39:14,643 --> 00:39:16,228
Ik deed het weer. Goed gezien.
635
00:39:18,064 --> 00:39:19,273
Nee, maar ze zijn er wel.
636
00:39:19,899 --> 00:39:22,568
Dame Edna. Zij is…
637
00:39:27,239 --> 00:39:28,783
Eddie Izzard.
638
00:39:31,994 --> 00:39:33,788
Zij is briljant, toch?
639
00:39:34,997 --> 00:39:40,252
Zij is niet alleen een komiek,
ze is ook een goede actrice, toch?
640
00:39:40,336 --> 00:39:44,048
Ze was erg goed
in dat ding, als die man.
641
00:39:46,592 --> 00:39:47,593
CHARLEENS JONGEN
642
00:39:47,676 --> 00:39:49,929
En koop eens wat nieuwe seksspeeltjes.
643
00:39:50,888 --> 00:39:53,557
Sommige speeltjes zijn ouder
dan je kinderen.
644
00:39:54,475 --> 00:39:57,728
Nog steeds dezelfde Rabbit en Beffer…
645
00:39:59,563 --> 00:40:01,816
…en andere vibrators, zoals de Kogel.
646
00:40:01,899 --> 00:40:05,277
Zo hard schiet ie trouwens ook niet meer.
647
00:40:06,320 --> 00:40:07,655
Nieuwe spullen kopen dus.
648
00:40:07,738 --> 00:40:11,742
Er is veel nieuws te koop,
eentje heet 'Tracy's Dog'.
649
00:40:23,212 --> 00:40:25,589
Zij hebben al recensies geschreven.
650
00:40:28,467 --> 00:40:31,137
Shando, laat hem je gebruiken. Ga je gang.
651
00:40:35,224 --> 00:40:39,186
Tracy's Dog.
Deze klootzak is serieus, hoor je?
652
00:40:39,270 --> 00:40:41,564
En het kost maar vijftig dollar.
653
00:40:41,647 --> 00:40:44,984
De moeder van mijn zoon zegt,
'Ik hou dat ding niet in huis…
654
00:40:45,067 --> 00:40:47,445
…want ik kom tot niks met
dat ding hier.'
655
00:40:47,528 --> 00:40:50,114
Ik krijg niks gedaan
met dat kloteding hier.
656
00:40:50,197 --> 00:40:52,741
En het kost 50 dollar, snap je?
657
00:40:52,825 --> 00:40:54,452
En het ziet eruit als een U.
658
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
Dit deel gaat erin en trilt,
dan draait ie naar boven.
659
00:40:57,329 --> 00:41:00,666
Bovenop zit dat zuigmechanisme,
dat rechtstreeks op de clit gaat.
660
00:41:00,749 --> 00:41:02,668
En dan zuigt het. Alleen dat…
661
00:41:05,254 --> 00:41:08,883
Dat ding heeft tien snelheden.
662
00:41:09,508 --> 00:41:13,012
Je hoofd klapt uit elkaar door dat ding.
663
00:41:14,763 --> 00:41:16,098
Serieus.
664
00:41:16,182 --> 00:41:18,267
Maak maar een notitie. Doe maar.
665
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
Doe nu maar, voordat je het vergeet.
666
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
Geeft niks als ze je aankijken,
schrijf maar op.
667
00:41:25,399 --> 00:41:26,692
De oudere vrouwen ook.
668
00:41:26,775 --> 00:41:28,986
Je hersens doen het niet meer
zoals vroeger…
669
00:41:29,069 --> 00:41:31,322
Doe maar. Schrijf het op in je telefoon.
670
00:41:31,822 --> 00:41:33,741
Zit ie daar, probeert het te onthouden.
671
00:41:35,159 --> 00:41:36,535
Hij is zo grappig.
672
00:41:36,619 --> 00:41:42,708
Tracy's Dog.
673
00:41:43,501 --> 00:41:45,836
Ik ken 'n vrouw.
Ze heet Tracy en heeft een hond.
674
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
Het is Tracy's…
675
00:41:47,421 --> 00:41:49,590
Oké, Tracy's Dog.
676
00:41:51,258 --> 00:41:52,593
GRAPPEN
677
00:41:52,676 --> 00:41:55,679
Plak jij de camera
op je computer af, meneer?
678
00:41:55,763 --> 00:41:57,389
Dat doe je? Ik wist het.
679
00:41:58,933 --> 00:42:01,644
Als je dat doet, je camera afplakken…
zeg je dan…
680
00:42:01,727 --> 00:42:03,812
'De Russen krijgen mijn lul niet zien.'
681
00:42:09,318 --> 00:42:12,530
'Ze verdienen deze V-hals
en die lul niet.'
682
00:42:16,408 --> 00:42:17,993
Verwijder jij de cookies?
683
00:42:19,203 --> 00:42:23,040
Weet je dat niet? Je weet 't niet zeker?
Dat betekent, 'Ja, heel vaak.'
684
00:42:24,416 --> 00:42:26,001
Alle jongens op kantoor…
685
00:42:26,085 --> 00:42:28,420
'We hebben een programma nodig
voor de cookies.'
686
00:42:28,504 --> 00:42:31,382
Ik heb zoiets van,
'Hoeveel porno kijk je dan?'
687
00:42:31,465 --> 00:42:35,010
Waar is onze vriend? Waar is 65?
Waar is onze man? Is hij overleden?
688
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
Daar is-ie.
689
00:42:37,888 --> 00:42:40,391
Luister, als je mij kan verstaan,
luister dan even.
690
00:42:40,474 --> 00:42:43,477
Zij kijken porno op het internet…
691
00:42:43,561 --> 00:42:46,397
…en dan klagen ze
dat het niet snel genoeg wordt verwijderd.
692
00:42:46,480 --> 00:42:47,731
Ze moeten cookies wissen.
693
00:42:47,815 --> 00:42:52,152
Heb je enig wat hij moest doen
om een paar tieten te zien?
694
00:42:54,154 --> 00:42:56,949
Hij moest naar de stad…
695
00:42:58,659 --> 00:43:01,412
…naar een kiosk.
696
00:43:01,495 --> 00:43:04,748
Hij moest een volwassen vent
in zijn ogen kijken…
697
00:43:05,833 --> 00:43:10,421
…en zeggen, 'Mag ik
dat tijdschrift hebben, alsjeblieft.'
698
00:43:18,262 --> 00:43:21,599
Zijn cookies was een gewone man…
699
00:43:23,058 --> 00:43:26,520
…die hij tegen kon komen
bij de groenteboer of kerk, waar dan ook.
700
00:43:26,604 --> 00:43:27,855
Hij wist het nooit.
701
00:43:27,938 --> 00:43:32,067
Als hij cookies had willen verwijderen,
moest ie zijn vriend doden.
702
00:43:35,195 --> 00:43:36,488
MORGEN ZELFDE TIJD
703
00:43:36,572 --> 00:43:40,367
In een artikel las ik dat
de film Sneeuwwitje nu problematisch is.
704
00:43:40,451 --> 00:43:41,744
En ik dacht: oké.
705
00:43:41,827 --> 00:43:44,538
Als een film al 75 jaar oud is…
706
00:43:44,622 --> 00:43:48,917
…kun je ervan uitgaan
dat die niet perfect is. Laat het los.
707
00:43:49,001 --> 00:43:51,587
We hebben niet steeds een denkstuk nodig.
708
00:43:52,254 --> 00:43:53,756
Ik heb het artikel gelezen…
709
00:43:53,839 --> 00:43:55,924
…en er stond: 'De film is problematisch…
710
00:43:56,008 --> 00:44:00,012
…omdat hij haar kust terwijl ze slaapt.
Er is geen toestemming.'
711
00:44:00,095 --> 00:44:03,474
En ik denk: klopt, maar 't was
een snelle kus die haar leven redde.
712
00:44:03,557 --> 00:44:07,645
Het is niet dat ie haar pakt
en zichzelf tegelijkertijd aftrekt…
713
00:44:07,728 --> 00:44:10,606
…terwijl de dwergen alles filmen.
714
00:44:10,689 --> 00:44:12,775
Het was heel mooi gedaan, toch?
715
00:44:14,568 --> 00:44:18,530
Ik denk niet dat de film ooit
een seksuele misdaad heeft uitgelokt.
716
00:44:19,323 --> 00:44:23,285
Ik denk niet dat er iemand
in de gevangenis nu roept, 'Disney loog.'
717
00:44:27,164 --> 00:44:29,208
Als je flauwvalt en een prins kust je…
718
00:44:29,291 --> 00:44:32,378
…dat is niet echt
het slechtste scenario, weet je.
719
00:44:32,920 --> 00:44:34,880
Ik zeg niet dat het helemaal oké is…
720
00:44:34,963 --> 00:44:38,717
Als je bewusteloos bent,
is het onwaarschijnlijk dat hij je kust.
721
00:44:44,056 --> 00:44:46,975
Misschien Prins Andrew,
maar normaal gesproken, nee.
722
00:44:47,685 --> 00:44:49,019
Oké, goed.
723
00:44:53,649 --> 00:44:56,151
Gebeurt dat cancellen nog?
Ik weet het niet.
724
00:44:56,652 --> 00:45:01,407
Over twee jaar zie je mij
ergens in een kelder: 'Het gebeurt nog.'
725
00:45:01,490 --> 00:45:04,576
Maar soms is het belachelijk.
726
00:45:04,660 --> 00:45:07,913
Zoals Dr. Seuss vorig jaar.
'Hij is gecanceld.'
727
00:45:07,996 --> 00:45:10,416
Ik weet toch zeker dat ie dood is.
Ik weet niet…
728
00:45:11,291 --> 00:45:14,211
Hij kijkt niet verwoed op zijn Twitter.
729
00:45:14,920 --> 00:45:17,089
Ik zag ergens:
'Dr. Seuss ligt onder vuur.'
730
00:45:17,172 --> 00:45:21,260
Ik zei: 'Hij ligt onder de grond.
Hij is niet meer onder ons.'
731
00:45:21,927 --> 00:45:25,639
In de onbekendere kinderboeken
stond wel wat racistische inhoud.
732
00:45:25,722 --> 00:45:27,850
En natuurlijk komt Tucker Carlson
op het nieuws…
733
00:45:27,933 --> 00:45:29,601
'Ze komen voor Seuss…
734
00:45:32,312 --> 00:45:35,190
Het is vandaag Seuss.
Het kan morgen iedereen zijn.
735
00:45:36,608 --> 00:45:39,486
Je moet een kant kiezen
in deze 'Seuss-oorlogen'.'
736
00:45:40,404 --> 00:45:42,406
Sommige mensen geven
duizenden dollars uit…
737
00:45:42,489 --> 00:45:45,159
…aan de racistische Dr. Seuss-boeken,
voor wat dan ook.
738
00:45:45,242 --> 00:45:46,910
Geen idee wanneer je die openmaakt.
739
00:45:47,411 --> 00:45:49,496
'Papa, lees je voor uit Cat in the Hat?'
740
00:45:49,580 --> 00:45:51,707
'Nee, ik heb het betere werk.'
741
00:45:52,833 --> 00:45:55,878
We lezen vanavond 'Jew in the Zoo'.
742
00:45:58,255 --> 00:46:00,132
CHAPELLES' TEAM
AARDBEVING - LEGENDARISCH
743
00:46:00,215 --> 00:46:02,259
Wat mijn hart meer dan wat dan ook brak…
744
00:46:02,342 --> 00:46:05,762
…was de dood van Aretha Franklin,
de Queen of Soul.
745
00:46:06,263 --> 00:46:08,390
Ik wilde uit respect de begrafenis kijken…
746
00:46:08,474 --> 00:46:10,184
…maar hij duurde zo lang.
747
00:46:10,934 --> 00:46:13,228
Ik schreeuwde naar de tv:
'Laat haar gaan.'
748
00:46:14,313 --> 00:46:16,231
Ze hoort bij de Heer te zijn.
749
00:46:16,732 --> 00:46:19,443
De begrafenis was zo lang
dat ze mij zelfs hebben afgesloten.
750
00:46:20,360 --> 00:46:23,363
'Het duurde langer dan twee
betalingstermijnen'.
751
00:46:23,864 --> 00:46:25,657
'Waarom betaal je je rekening niet?'
752
00:46:25,741 --> 00:46:27,326
'Ik ben nog op de begrafenis.'
753
00:46:28,952 --> 00:46:29,953
Laat haar gaan.
754
00:46:30,954 --> 00:46:33,582
Ik heb nog nooit gezien
dat de hele Bijbel werd voorgelezen.
755
00:46:34,750 --> 00:46:36,752
Deze man miste geen enkel geschrift.
756
00:46:37,377 --> 00:46:39,171
Ik wist dat het lang ging duren…
757
00:46:39,254 --> 00:46:41,840
…omdat hij praatte over:
'In het begin…'
758
00:46:42,716 --> 00:46:44,134
Dus ik zei: 'Het begin?'
759
00:46:45,719 --> 00:46:48,055
Wat hebben Adam en Eva er nu mee te maken?
760
00:46:48,555 --> 00:46:51,517
Laat haar gaan.
Ze zou al bij de Heer moeten zijn.
761
00:46:52,142 --> 00:46:54,102
CNN was er.
Ze waren bezig met opruimen.
762
00:46:54,186 --> 00:46:55,938
'Kom op, we gaan weg hier.'
763
00:46:57,147 --> 00:46:58,815
We zijn er drie weken geweest.
764
00:46:59,316 --> 00:47:01,735
Don Lemon zou nu op TV zijn.
765
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
Ik bleef schreeuwen naar de tv,
'Laat haar gaan.'
766
00:47:05,197 --> 00:47:08,575
Toen Aretha een andere jurk aan deed,
wist ik dat het echt lang duurde.
767
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
'Ik draag iets anders in het tweede deel
van de begrafenis'.
768
00:47:14,331 --> 00:47:16,375
Dus ik: 'Het tweede deel?'
769
00:47:17,167 --> 00:47:19,586
Wie heeft er een pauze
tijdens een begrafenis?
770
00:47:20,128 --> 00:47:23,298
Laat haar gaan.
Ze zou al bij de Heer moeten zijn.
771
00:47:24,633 --> 00:47:28,220
Die begrafenis duurde zo lang,
ze hielden haar tegen in Detroit…
772
00:47:28,303 --> 00:47:32,558
…toen ze eindelijk bij de hemelpoort was
om naar binnen te gaan…
773
00:47:32,641 --> 00:47:35,769
…kwam er een engel die zei: 'God is weg.'
774
00:47:37,604 --> 00:47:39,856
Je zou hier drie weken geleden zijn.
775
00:47:39,940 --> 00:47:42,359
Je stierf op de derde, het is nu de 21ste.
776
00:47:43,402 --> 00:47:45,654
Jij bent de koningin,
maar hij is de koning.
777
00:47:46,947 --> 00:47:50,158
De Heer blijft niet op je wachten, Aretha.
778
00:47:50,242 --> 00:47:51,952
Dit is geen respect.
779
00:47:53,996 --> 00:47:55,038
EEN ECHTE HELD
780
00:47:55,122 --> 00:47:58,041
Florida heeft een nieuwe wet.
De 'Don't Say Gay' wet.
781
00:47:58,125 --> 00:48:01,211
Een van de bepalingen in deze wet,
die ze lieten vallen…
782
00:48:01,295 --> 00:48:04,506
…was dat leraren binnen zes maanden
aan de ouders moeten doorgeven…
783
00:48:04,590 --> 00:48:06,800
…als hun kinderen uit de kast
zouden komen.
784
00:48:06,883 --> 00:48:10,220
Wat natuurlijk even verschrikkelijk
als grappig is.
785
00:48:11,555 --> 00:48:15,559
Als je denkt aan de gesprekken
die de leraren zouden moeten voeren…
786
00:48:17,603 --> 00:48:19,730
'Hallo, meneer Morris, hoe is het?
787
00:48:20,314 --> 00:48:21,982
Ik ben Todd's leraar Engels.
788
00:48:22,608 --> 00:48:25,986
Ja, het gaat goed. Niks aan de hand.
Het gaat goed.
789
00:48:26,069 --> 00:48:28,905
Hij is wel erg goed bevriend
met een andere jongen.
790
00:48:30,282 --> 00:48:32,951
Ze lachen veel. Gaan samen met de bus.
791
00:48:33,535 --> 00:48:34,620
Dat is zijn broer?
792
00:48:35,704 --> 00:48:37,372
Oké, nee niks.
793
00:48:40,000 --> 00:48:42,461
Helemaal niks. Hoe gaat het met u?
Alles goed?
794
00:48:43,128 --> 00:48:45,547
Ja, ik loop iedereen even na.'
795
00:48:47,507 --> 00:48:49,926
Ik zou bellen en geen context geven.
796
00:48:50,636 --> 00:48:51,970
'Hallo, mevrouw Miller…
797
00:48:52,596 --> 00:48:54,765
…uw dochter is een lesbo.'
798
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
Laten zij het lekker uitzoeken.
799
00:49:01,521 --> 00:49:02,606
Snap je?
800
00:49:02,689 --> 00:49:05,901
Zo lijken leraren ineens
vreselijke mensen.
801
00:49:05,984 --> 00:49:09,321
'Ik zag uw zoon zich aftrekken
met een vriend. Ik denk dat ze homo zijn.'
802
00:49:09,946 --> 00:49:13,241
Nee, heb ik gedaan. En gefilmd ook.
Ik wist dat je mij niet zou geloven.
803
00:49:14,534 --> 00:49:17,037
Wil je het zien? Het is mijn werk.
804
00:49:17,120 --> 00:49:20,582
Nee, het is mijn werk. Ik ben een leraar.'
805
00:49:23,877 --> 00:49:25,045
DERDE WERELDOORLOG
806
00:49:25,128 --> 00:49:28,131
Ik ben die onzin over Joe Biden zo zat.
807
00:49:28,799 --> 00:49:31,093
'Joe moet zijn zaakjes op orde hebben.'
808
00:49:33,136 --> 00:49:35,097
'Wakker worden, Joe.'
809
00:49:38,350 --> 00:49:40,394
'Rot op, Joe.'
810
00:49:43,730 --> 00:49:45,732
Wat is er toch met jullie aan de hand?
811
00:49:46,400 --> 00:49:48,026
Wie heeft jullie opgevoed?
812
00:49:50,070 --> 00:49:53,949
Joe is verdomme 96, teef.
813
00:49:56,076 --> 00:49:58,870
Jullie gaven opa die baan, teef.
814
00:50:00,163 --> 00:50:04,000
Jullie gaven overgrootvader de baan, teef.
815
00:50:05,335 --> 00:50:08,547
En nu moet opaatje zijn zaakjes
op orde brengen?
816
00:50:10,674 --> 00:50:13,844
Joe Biden doet verdomme zijn best.
817
00:50:14,886 --> 00:50:17,472
De man is 97 jaar oud.
818
00:50:21,435 --> 00:50:23,854
Iedereen lult over Biden.
819
00:50:23,937 --> 00:50:26,982
'Het was niet goed
hoe hij vertrok uit Afghanistan.'
820
00:50:27,566 --> 00:50:31,737
Teef, hoe denk je dat een 98-jarige man
bij een gevecht vertrekt?
821
00:50:34,239 --> 00:50:36,575
Snel en stilletjes, teef.
822
00:50:39,244 --> 00:50:41,121
Zo vertrok Joe Biden uit Afghanistan.
823
00:50:50,881 --> 00:50:53,091
Hij doet gewoon zijn uiterste best.
824
00:50:54,468 --> 00:50:58,096
Laat hem met rust.
Hij is nota bene 99 jaar oud.
825
00:51:04,144 --> 00:51:06,146
Als je al het geluk hebt
een opa te hebben…
826
00:51:06,229 --> 00:51:07,856
…bel hem nu op…
827
00:51:07,939 --> 00:51:12,319
…en vraag of ie zin heeft
in twaalf persconferenties morgen.
828
00:51:13,069 --> 00:51:14,696
Nee, niet dus.
829
00:51:19,659 --> 00:51:21,912
Kijkt iemand hier wel eens in de spiegel…
830
00:51:21,995 --> 00:51:23,413
…en voelt hij zich dan goed?
831
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
Nee.
-Ja…
832
00:51:25,081 --> 00:51:28,418
Het is meestal één man en Lizzo.
833
00:51:33,632 --> 00:51:34,841
Ja, toch?
834
00:51:34,925 --> 00:51:36,134
En Lizzo begrijp ik.
835
00:51:36,218 --> 00:51:38,970
Ze speelt fluit.
Het is heel sexy en stoer.
836
00:51:40,472 --> 00:51:43,642
Maar wie is die man?
Ken je die mannen waarbij het lijkt…
837
00:51:51,942 --> 00:51:54,903
…alsof de zon altijd in hun ogen schijnt?
Snap je wat ik bedoel?
838
00:51:57,948 --> 00:52:00,283
Ze raken altijd hun borst aan.
839
00:52:07,707 --> 00:52:10,252
Ik bedoel, hoe ziet zijn ochtend eruit?
840
00:52:11,378 --> 00:52:14,005
Kijkt hij in de spiegel en dan…
841
00:52:15,382 --> 00:52:16,800
'Dat ziet er goed uit.'
842
00:52:19,803 --> 00:52:21,680
'De dag kan beginnen, Jake.'
843
00:52:25,308 --> 00:52:28,061
Zo ziet mijn ochtend er niet uit, oké?
844
00:52:28,144 --> 00:52:31,606
Ik doe er alles aan
om er zo mooi mogelijk uit te zien.
845
00:52:31,690 --> 00:52:36,152
En vanavond lijk ik dus op een van de
vrienden van Christopher uit The Sopranos.
846
00:52:38,530 --> 00:52:39,990
'Hoe gaat het?'
847
00:52:40,073 --> 00:52:43,368
Hé, Chris,
praat je nog met je oom voor mij?
848
00:52:44,160 --> 00:52:47,330
Ik doe alles wat ik kan
en dan kijk ik in de spiegel.
849
00:52:47,414 --> 00:52:50,125
En de stem die ik dan hoor
als ik in de spiegel kijk…
850
00:52:50,208 --> 00:52:52,168
…lijkt op zo'n Engelse pestkop.
851
00:52:53,128 --> 00:52:59,551
Zo van, 'Kijk naar jezelf,
vieze dikke leguaan.'
852
00:53:01,928 --> 00:53:06,016
De stem kan zijn
van de Engelse actiester Jason Statham.
853
00:53:08,351 --> 00:53:11,146
'Waarom ben je zo rood
als je uit de douche komt?'
854
00:53:12,230 --> 00:53:13,523
'Ik heb eczeem…'
855
00:53:13,607 --> 00:53:16,151
'Ja, jij hebt eczeem, natuurlijk.
856
00:53:17,193 --> 00:53:19,654
En waarom speelt het dan zo op?'
857
00:53:20,739 --> 00:53:21,573
'Zuivelproducten.'
858
00:53:21,656 --> 00:53:24,534
'En toch eet je nog steeds ijsjes en zo?'
859
00:53:25,118 --> 00:53:25,952
'Ja.'
860
00:53:26,036 --> 00:53:27,037
'En noten.'
861
00:53:27,120 --> 00:53:28,830
Ja, ik mag eigenlijk geen cashew…
862
00:53:28,914 --> 00:53:31,875
'Ja, je mag helemaal geen
cashewnoten.'
863
00:53:33,209 --> 00:53:34,461
Wat ga je er aan doen dan?
864
00:53:34,544 --> 00:53:35,545
'Ik denk dat ik ga…'
865
00:53:35,629 --> 00:53:37,297
'Ja, je gaat naar de apotheek?'
866
00:53:37,380 --> 00:53:38,548
'Wij noemen die drogist.'
867
00:53:38,632 --> 00:53:40,717
'Ja, dat zal best.
868
00:53:43,303 --> 00:53:48,808
Waarom ga je niet naar de apotheek
voor wat geurloze vochtinbrengers…
869
00:53:49,392 --> 00:53:53,396
…en neem meteen een grootverpakking mee
van melatonine voor kinderen.'
870
00:53:54,814 --> 00:53:55,899
'Omdat de gewone…'
871
00:53:55,982 --> 00:53:59,444
'Ja, omdat je van de gewone
's ochtends een beetje suf wordt.
872
00:54:00,654 --> 00:54:03,531
En dan loop je de apotheek uit,
en wat ben je dan verg…'
873
00:54:03,615 --> 00:54:04,616
'Mijn eczeem…'
874
00:54:04,699 --> 00:54:07,869
'Ja, je bent de eczeemzalf vergeten.'
875
00:54:08,703 --> 00:54:10,997
'Dus rot nu maar op…
876
00:54:11,081 --> 00:54:15,251
…jij vette, vergeetachtige, rode,
met uitslag bedekte…
877
00:54:15,335 --> 00:54:20,173
…zielige Semitische nobody?'
878
00:54:25,679 --> 00:54:29,307
En dan kijk ik in de spiegel
en denk: laat de dag beginnen.
879
00:54:31,601 --> 00:54:33,186
NIET VOOR DE ZWAKKEREN
880
00:54:33,269 --> 00:54:35,689
Zij wilden een hond, ik niet.
Begrijp je?
881
00:54:35,772 --> 00:54:39,317
Ten eerste hadden honden
een heel ander leven toen ik klein was.
882
00:54:39,401 --> 00:54:40,402
Begrijp je?
883
00:54:40,485 --> 00:54:43,738
Jullie, nieuwe hondenbaasjes,
doen te veel, echt waar.
884
00:54:43,822 --> 00:54:45,699
Jullie halen hem in de winkel…
885
00:54:45,782 --> 00:54:49,452
Jullie wandelen met ze
en stopt de stront in kleine zakjes.
886
00:54:49,536 --> 00:54:52,664
Op weg hiernaartoe vloog ik eerste klas,
met een poedel naast mij…
887
00:54:52,747 --> 00:54:54,457
…die naar mij keek, 'Wat doe je hier?'
888
00:54:54,541 --> 00:54:56,543
Nee, teef, wat doe jij hier?
889
00:54:57,419 --> 00:54:59,462
Jullie stoppen je mond in hun mond.
890
00:54:59,546 --> 00:55:01,423
'Ik hou toch zo veel van je.'
891
00:55:01,506 --> 00:55:04,300
Maar een vaccinatie wil je niet. Maar dit…
892
00:55:07,012 --> 00:55:09,472
Maar wel, 'Ik wil
dat niet in mijn lichaam.'
893
00:55:09,556 --> 00:55:12,392
Maar mijn hond,
die de hele dag zijn ballen likt…
894
00:55:13,351 --> 00:55:14,853
Hou toch op.
895
00:55:17,605 --> 00:55:19,607
Waarom wilde ik een hond?
896
00:55:19,691 --> 00:55:22,027
Ik had een hond toen ik klein was.
897
00:55:22,110 --> 00:55:24,821
En toen wist ik het.
'Ik had vroeger een hond.
898
00:55:24,904 --> 00:55:26,322
En het was vreselijk.'
899
00:55:26,906 --> 00:55:28,992
Een van de grootste jeugdpijnen…
900
00:55:29,075 --> 00:55:31,870
…heeft te maken met
een van mijn honden, toen ik klein was.
901
00:55:31,953 --> 00:55:34,706
Ik ben hier opgegroeid.
Ik vergeet het nooit, ik was acht.
902
00:55:34,789 --> 00:55:38,793
Ik stond in de deuropening,
hond buiten aan het plassen.
903
00:55:38,877 --> 00:55:43,590
Er komt een auto aanrijden,
doet de deur open en neemt zo de hond mee.
904
00:55:44,507 --> 00:55:45,508
Ik zei: 'Wat?'
905
00:55:47,802 --> 00:55:49,846
'Pa, ze hebben de hond gestolen.'
906
00:55:51,306 --> 00:55:55,185
En dit is wat mijn vader,
op dit vreselijke moment, deed…
907
00:55:55,268 --> 00:55:56,394
Hij zei…
908
00:56:03,568 --> 00:56:04,903
'Kom naar binnen.'
909
00:56:04,986 --> 00:56:06,404
Dus ik zeg: 'Wacht.'
910
00:56:08,073 --> 00:56:10,116
'Je doet er helemaal niks aan?'
911
00:56:10,200 --> 00:56:12,494
Toen werd ie boos.
'Wat wil je dan dat ik doe?'
912
00:56:12,577 --> 00:56:13,703
'De hond is weg.'
913
00:56:14,329 --> 00:56:17,999
Ik zeg: 'We horen toch
voor die honden te zorgen?'
914
00:56:19,459 --> 00:56:21,711
Dit heeft mij jaren achtervolgd.
915
00:56:21,795 --> 00:56:25,715
En toen ik opgroeide, sprak je niet
met je ouders over je gevoelens.
916
00:56:25,799 --> 00:56:29,135
Je verwerkt alles gewoon
met de hersens van een achtjarige.
917
00:56:29,219 --> 00:56:31,596
En jarenlang spookte het door mijn hoofd.
918
00:56:31,679 --> 00:56:36,476
Ik begrijp dat ie naar buiten ging
en die kant op keek.
919
00:56:37,685 --> 00:56:39,938
Want ze reden inderdaad in die richting.
920
00:56:43,775 --> 00:56:45,735
Maar waarom zou je deze kant op kijken?
921
00:56:47,028 --> 00:56:49,948
Misschien dacht ie dat ze
een blokje om zouden rijden…
922
00:56:50,031 --> 00:56:51,074
…en de hond teruggeven?
923
00:56:51,157 --> 00:56:53,284
'Ik maakte maar een grapje.
Hier is je hond.'
924
00:56:54,619 --> 00:56:55,995
NACHTCLUBKOMIEK
925
00:56:56,079 --> 00:56:59,249
Kijk naar Ice Cube.
Die wil het vaccin niet.
926
00:56:59,332 --> 00:57:01,876
Hij zou een film gaan doen, Oh Hell No…
927
00:57:01,960 --> 00:57:05,880
…die we helaas nooit gaan zien. En…
928
00:57:10,635 --> 00:57:13,555
Hij zou het vaccin krijgen,
maar hij weigerde.
929
00:57:14,055 --> 00:57:15,849
Maar weet je wat vreemd is?
930
00:57:15,932 --> 00:57:20,395
Een paar maanden voor de pandemie
had Ice Cube een colonoscopie.
931
00:57:21,187 --> 00:57:23,440
Weet je wat een colonoscopie is?
932
00:57:24,190 --> 00:57:26,317
Ice Cube ging naar de dokter.
933
00:57:26,401 --> 00:57:28,820
De dokter zei:
'Er is een probleem met je maag…
934
00:57:28,903 --> 00:57:30,697
…en we moeten een colonoscopie doen.'
935
00:57:30,780 --> 00:57:32,365
En hij had zoiets, 'Wat is dat?'
936
00:57:32,449 --> 00:57:36,744
'Laten we even gaan zitten, Ice Cube.
937
00:57:39,247 --> 00:57:41,749
Je moet een liter vocht drinken…
938
00:57:41,833 --> 00:57:43,626
…en alles uit je lichaam schijten.
939
00:57:43,710 --> 00:57:45,462
Gewoon je darmkanaal reinigen, oké?
940
00:57:45,545 --> 00:57:47,464
De volgende dag brengen we je in slaap…
941
00:57:47,547 --> 00:57:50,675
…en stoppen we een rubberen slang
in je reet…
942
00:57:50,758 --> 00:57:52,385
…met een camera aan het eind.
943
00:57:52,469 --> 00:57:55,305
We gaan erin, filmen een paar uur
en kijken even rond.
944
00:57:55,388 --> 00:57:58,516
We doen wat testjes
en als we klaar zijn, maken we je wakker.'
945
00:57:59,267 --> 00:58:02,562
En hij had zoiets van, 'Oké,
doe wat je niet laten kan.'
946
00:58:03,605 --> 00:58:05,815
Hij lulde helemaal niet zoals nu.
947
00:58:05,899 --> 00:58:09,068
Het ging niet om, 'Ik moet het snappen.'
948
00:58:09,861 --> 00:58:13,323
Het ging niet om,
'Mijn reet, mijn rechten.' Nee.
949
00:58:13,823 --> 00:58:18,536
Hij was bewusteloos met vier vreemden
om hem heen.
950
00:58:18,620 --> 00:58:20,622
En die zagen een probleem.
951
00:58:20,705 --> 00:58:22,624
En hij, 'Je kunt het. Doe je best.'
952
00:58:25,418 --> 00:58:31,174
Ze waren uren bezig.
953
00:58:31,257 --> 00:58:34,594
Wat deden ze dan?
Een nieuwe serie opnemen?
954
00:58:34,677 --> 00:58:38,973
Speelt seizoen 2 van Queen's Gambit
zich af in de dikke darm van Ice Cube?
955
00:58:45,939 --> 00:58:48,566
Ik weet niet of Ice Cube
een colonoscopie heeft gehad.
956
00:58:50,485 --> 00:58:54,948
Maar… hij is…
957
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Hij is boven de 45
en zou er al een gehad moeten hebben.
958
00:58:59,285 --> 00:59:02,497
Het is een kijkonderzoek.
959
00:59:02,580 --> 00:59:04,624
Om te onderzoeken of je darmkanker hebt.
960
00:59:04,707 --> 00:59:07,252
Dus laten we hopen dat mijn grap waar is.
961
00:59:09,712 --> 00:59:10,922
MAMA GENEN
962
00:59:11,005 --> 00:59:14,801
Ik doorbreek de cyclus
van generaties van trauma.
963
00:59:15,385 --> 00:59:16,803
En het is hard werken.
964
00:59:16,886 --> 00:59:18,471
Dit heb ik tot nu toe gedaan.
965
00:59:18,555 --> 00:59:20,974
Ik zit al tien jaar in therapie.
966
00:59:21,558 --> 00:59:25,228
En elke dag word ik wakker
en oefen ik mijn dankbaarheid…
967
00:59:25,311 --> 00:59:28,273
…dan drink ik koffie en dan ga ik poepen.
968
00:59:30,191 --> 00:59:35,280
Ik sport omdat de endorfine
door het bewegen tegen depressie helpt.
969
00:59:35,363 --> 00:59:39,450
En dan hou ik me aan
een koolhydraatarm, eiwitrijk dieet.
970
00:59:39,534 --> 00:59:41,244
Ik mediteer twee per dag.
971
00:59:41,327 --> 00:59:44,122
Ik voel dan al mijn dwaze gevoelens…
972
00:59:47,333 --> 00:59:49,961
…en ik ben nog steeds zo gestoord.
973
00:59:50,044 --> 00:59:53,881
Ik ben zo gek, verdomme.
974
00:59:56,551 --> 00:59:57,885
Dank je wel.
975
01:00:04,017 --> 01:00:09,188
Maar ik probeer het en ik doe m'n best.
976
01:00:09,272 --> 01:00:13,109
En het gaat me lukken, man. Ja.
977
01:00:17,071 --> 01:00:19,824
Ja, omdat mijn jeugd raar was, als…
978
01:00:19,907 --> 01:00:24,996
Laat ik het zo zeggen.
Toen ik opgroeide, begreep ik nooit echt…
979
01:00:25,079 --> 01:00:27,999
…de mensen in de 20,
die nog thuis woonden.
980
01:00:28,082 --> 01:00:30,835
Weet je, gozer,
ik wilde al weg toen ik zes was.
981
01:00:30,918 --> 01:00:34,005
Ik dacht:
waar is mijn brief voor Zweinstein?
982
01:00:34,088 --> 01:00:35,882
Haal mij weg hier.
983
01:00:36,633 --> 01:00:41,137
Weet je, ik had liever bij
die teven van The Facts of Life gewoond…
984
01:00:42,513 --> 01:00:45,933
…en geschaard geworden door die lesbo Jo.
Ken je Jo nog?
985
01:00:46,601 --> 01:00:49,020
Jullie weten toch dat Jo een lesbo was?
986
01:00:50,021 --> 01:00:52,690
Ja, want ze had een staartje…
987
01:00:55,193 --> 01:00:57,445
…en ze was een monteur.
988
01:00:59,197 --> 01:01:02,742
Een kut-monteur. Ja, toch?
989
01:01:06,829 --> 01:01:09,582
Mijn zoon is goed in basketbal.
Met een mooi afstandsschot.
990
01:01:09,666 --> 01:01:11,959
Hij wil altijd één-tegen-één
maar zonder dochter.
991
01:01:12,043 --> 01:01:14,295
Zij heeft niks te doen.
Dus ik geef een kleine bal.
992
01:01:14,379 --> 01:01:16,339
Ik zeg: 'Schat, speel jij met deze bal.
993
01:01:16,422 --> 01:01:18,800
Als je broer en ik klaar zijn,
speel ik met jou.'
994
01:01:18,883 --> 01:01:20,718
Wij beginnen, zij laat haar bal vallen.
995
01:01:20,802 --> 01:01:23,554
Hij rolt zo naar ons,
waardoor we niet door kunnen.
996
01:01:23,638 --> 01:01:27,684
Mijn zoon is al in een slechte bui
en hij gaat uit zijn bol.
997
01:01:27,767 --> 01:01:33,856
Dus hij pakt haar bal op
en roept: 'Nee, nee, nee.'
998
01:01:33,940 --> 01:01:35,775
En ik zeg:
'Hé maatje, wat doe je?
999
01:01:35,858 --> 01:01:38,194
Wat ga je doen?
De bal tegen je zusje aan gooien?
1000
01:01:38,277 --> 01:01:39,862
Hij zegt: 'Ik ben het zat, pa.'
1001
01:01:39,946 --> 01:01:42,573
En ik zeg: 'Maatje, je bent pas 12.
Je bent het niet zat.
1002
01:01:42,657 --> 01:01:44,492
Ik ben het zat.
1003
01:01:44,575 --> 01:01:47,995
Je moeder en ik kunnen scheiden
om wat er bij het ontbijt is gebeurd, oké?
1004
01:01:48,830 --> 01:01:51,082
Over zes maanden komt hier
een andere vent wonen.
1005
01:01:51,165 --> 01:01:52,291
Geef haar die bal terug.'
1006
01:01:55,086 --> 01:01:57,922
En mijn dochter.
'Lucas, mag ik de bal terug?'
1007
01:01:58,005 --> 01:02:00,842
En ik weer: 'Doe het juiste
en geef hem gewoon.
1008
01:02:00,925 --> 01:02:04,721
En boos en met afschuw,
gooit ie hem hard naar haar terug.
1009
01:02:04,804 --> 01:02:06,723
Op haar neus en mond, een bloedlip.
1010
01:02:06,806 --> 01:02:08,850
Zij bloedt, schreeuwt en huilt.
1011
01:02:08,933 --> 01:02:11,102
En het is een ramp.
1012
01:02:11,936 --> 01:02:15,523
Dus nu moet ik mijn kleine meid troosten
en tegelijk mijn zoon aanpakken.
1013
01:02:15,606 --> 01:02:17,775
Dus ik, 'Schatje, sorry.
Even schoonmaken.
1014
01:02:17,859 --> 01:02:21,028
Ben je gek?
Ze bloedt en huilt vanwege jou.
1015
01:02:21,112 --> 01:02:22,321
Hoop dat het goed voelt.
1016
01:02:22,405 --> 01:02:23,698
Sorry, geef me even.
1017
01:02:23,781 --> 01:02:26,284
Nu één-tegen-één?
We gaan nu spelen, jij en ik.
1018
01:02:26,367 --> 01:02:29,370
Wil je zoals tegen je zusje spelen?
Ik begin.
1019
01:02:29,454 --> 01:02:34,584
Dus ik dribbel als een gek met die bal.
1020
01:02:34,667 --> 01:02:37,670
1-0. Kom op.
Doe dan, pak hem. Ik mag weer. Respect.
1021
01:02:38,921 --> 01:02:42,300
Ik heb hem weer. Boem.
Afstandsschot, in het netje.
1022
01:02:42,383 --> 01:02:44,260
Nu jij, kom op.
1023
01:02:44,343 --> 01:02:45,553
Nu vindt hij het leuk.
1024
01:02:45,636 --> 01:02:47,180
Mensen, bij de derde keer…
1025
01:02:47,263 --> 01:02:49,265
…pakt mijn zoon
de bal heel goed van mij af.
1026
01:02:49,348 --> 01:02:51,184
Ik probeer achter mijn rug om.
1027
01:02:51,267 --> 01:02:53,811
Hij rent naar de basket,
helemaal rood en er klaar voor.
1028
01:02:53,895 --> 01:02:56,022
En een prachtig 3-meter schot,
in het netje.
1029
01:02:56,105 --> 01:02:57,607
We springen tegen elkaar op.
1030
01:02:57,690 --> 01:03:00,443
Hij kijkt mij aan en zegt,
'Kijk dan, verdomme.'
1031
01:03:11,329 --> 01:03:14,540
Wat? Wat zeg je nou tegen mij?
1032
01:03:14,624 --> 01:03:16,042
Hij zegt: 'Kijk dan?'
1033
01:03:16,125 --> 01:03:19,754
Hij moet naar de kant en even bedenken
wat er nu net gebeurd is.
1034
01:03:19,837 --> 01:03:22,673
Ik ben je vader. Zo praat je niet.
Ben je gek geworden?
1035
01:03:22,757 --> 01:03:23,966
Ik draaide weg en dacht…
1036
01:03:24,050 --> 01:03:27,553
dat was het gaafste
dat ik in mijn leven heb gezien.
1037
01:03:27,637 --> 01:03:28,971
Mijn zoon is fantastisch.
1038
01:03:29,514 --> 01:03:30,932
DE GOEIE OUWE TIJD
1039
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Na een maand corona ging
m'n moeders telefoon kapot.
1040
01:03:33,601 --> 01:03:36,395
Dus we kochten voor haar
haar eerste iPhone.
1041
01:03:36,479 --> 01:03:38,272
En als je vanavond zou zeggen…
1042
01:03:38,356 --> 01:03:43,486
'Jeff, zou je liever
je moeder leren appen…
1043
01:03:43,569 --> 01:03:46,364
…of je hond leren zijn kont af te vegen?'
1044
01:03:48,366 --> 01:03:52,912
Dan zou ik zeggen: 'Geef het wc-papier.
Laat mij dat maar proberen.'
1045
01:03:55,456 --> 01:03:58,835
Het appen was een kleine uitdaging.
1046
01:03:58,918 --> 01:04:01,546
En mijn dochters waren erg enthousiast…
1047
01:04:01,629 --> 01:04:05,091
…dat hun oma eindelijk appte,
dus stuurden ze haar berichten.
1048
01:04:05,174 --> 01:04:07,510
Op een avond belt ma me op…
1049
01:04:07,593 --> 01:04:11,180
…en ze zegt: 'Wat is 'lo'?'
1050
01:04:13,474 --> 01:04:14,934
Ik reageerde: 'Wat bedoel je?'
1051
01:04:15,017 --> 01:04:19,564
Ze zegt: 'Jordan stuurde een bericht
en ze eindigde met 'lo'…'
1052
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
Ik zeg: 'Hoe spel je dat?'
Ze reageert: 'L-O-L.'
1053
01:04:24,861 --> 01:04:27,822
'Mam, dat is niet 'lo'.
Dat is laugh out loud.
1054
01:04:27,905 --> 01:04:29,615
Dat doen de kinderen tegenwoordig.
1055
01:04:29,699 --> 01:04:33,828
In plaats dat ze alles uitschrijven,
gebruiken ze afkortingen.
1056
01:04:33,911 --> 01:04:37,456
Dus IDK voor I don't know
en OMG voor O, my gosh.
1057
01:04:37,540 --> 01:04:39,000
Zo doen ze dat.'
1058
01:04:39,500 --> 01:04:44,755
Een paar avonden later krijg
ik een bericht van mijn moeder.
1059
01:04:44,839 --> 01:04:50,761
'A-J-N-D-S-G-H-I-W-K-N.'
1060
01:04:56,267 --> 01:04:58,728
Jemig, mam heeft een beroerte gehad.
1061
01:05:00,980 --> 01:05:04,400
Ik belde haar en vroeg:
'Wat heb je nu net geschreven?'
1062
01:05:04,483 --> 01:05:07,486
Zegt ze:
'Ik deed wat de meisjes ook doen.'
1063
01:05:07,570 --> 01:05:12,033
Ik zei: 'Als je naar de supermarkt gaat,
heb ik wat ketchup nodig.'
1064
01:05:15,202 --> 01:05:17,538
Natuurlijk, waarom zag ik dat niet?
1065
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
Orgasmes zijn echt wel te gek.
1066
01:05:22,543 --> 01:05:26,130
Het verschil tussen een mannen-
en vrouwenorgasme is waanzin.
1067
01:05:26,213 --> 01:05:29,008
Het mannenorgasme is, zoals we
allemaal weten, heel duidelijk.
1068
01:05:29,091 --> 01:05:30,092
Lijkt op Mario Kart.
1069
01:05:30,176 --> 01:05:32,678
Gewoon vaak genoeg de baan rond,
en je hebt gewonnen.
1070
01:05:33,262 --> 01:05:35,431
Terwijl het vrouwelijk orgasme,
wat ik hoorde…
1071
01:05:35,514 --> 01:05:38,392
…is net alsof je een doolhof binnengaat,
en er is een sfinx…
1072
01:05:38,476 --> 01:05:41,354
'Ik zeg de waarheid,
mijn broer vertelt alleen maar leugens.'
1073
01:05:41,437 --> 01:05:44,649
En dat raadsel moet jij oplossen…
1074
01:05:44,732 --> 01:05:46,776
…het midden bereiken,
de Minotaurus verslaan…
1075
01:05:46,859 --> 01:05:49,445
…en dan vind je misschien de G-spot.
Je weet het niet.
1076
01:05:49,528 --> 01:05:51,822
De manier waarop we hier praten
over de G-spot…
1077
01:05:51,906 --> 01:05:55,534
…is alsof die steeds op een andere plek
op je lichaam zit, elke nacht…
1078
01:05:55,618 --> 01:05:57,286
…zoals de Kamer van Hoge Nood.
1079
01:05:57,370 --> 01:05:59,705
Het is waanzin.
1080
01:05:59,789 --> 01:06:03,376
Het kan toch niet zo ingewikkeld zijn.
1081
01:06:03,459 --> 01:06:05,795
Je hoort alleen dat het moeilijk is…
1082
01:06:05,878 --> 01:06:07,964
…een vrouw te laten komen bij hetero's.
1083
01:06:08,047 --> 01:06:09,674
Nooit bij queer vrouwen…
1084
01:06:09,757 --> 01:06:12,468
…dus ik vraag mij af wat er dan mist.
1085
01:06:12,551 --> 01:06:15,513
Want, zeg nou eerlijk…
1086
01:06:17,139 --> 01:06:18,140
Nee, stop.
1087
01:06:20,685 --> 01:06:23,187
Ik wil niet dat jullie zomaar wat klappen.
1088
01:06:24,772 --> 01:06:27,942
Of je lacht en klapt of niks, oké?
1089
01:06:31,904 --> 01:06:35,449
Ik geloof overigens niet dat het
zo moeilijk is een vrouw te laten komen.
1090
01:06:35,533 --> 01:06:37,868
Eerlijk, ik denk dat ik dat kan.
1091
01:06:39,286 --> 01:06:41,205
Dat denk ik echt. Ik speel mee, coach.
1092
01:06:41,288 --> 01:06:43,165
Ik denk echt dat ik dat kan.
1093
01:06:43,249 --> 01:06:45,668
Ik heb het niet vaak gedaan,
maar ik puzzel graag…
1094
01:06:45,751 --> 01:06:49,338
…dus ik doe net zoals bij een escape room.
1095
01:06:49,422 --> 01:06:52,383
Alle hoeken zien en dan eruit. Ja, toch?
1096
01:06:53,217 --> 01:06:56,512
Dus met dat in gedachten,
als u hier op de kruk zou willen zitten.
1097
01:06:56,595 --> 01:06:59,974
Als ik mijn strandlaken zou kunnen hebben,
dat zou echt geweldig zijn.
1098
01:07:00,057 --> 01:07:02,309
Ik maak een grapje,
maar wat als dat niet zo was?
1099
01:07:02,393 --> 01:07:05,563
Wat als je kijkt naar
deze Netflix special, en je dacht…
1100
01:07:05,646 --> 01:07:09,859
"O, mijn god. Een Aziatische homo
laat op 't podium een vrouw klaarkomen.
1101
01:07:10,735 --> 01:07:12,862
Wie zei dat het theater dood was?
1102
01:07:14,488 --> 01:07:16,407
DE TWIST…? ZE IS PRACHTIG
1103
01:07:16,490 --> 01:07:19,660
Ik heb veel nieuwe trekjes. Ik ging laatst
om 10.45 uur naar Chipotle.
1104
01:07:19,744 --> 01:07:20,786
Doktersvoorschrift.
1105
01:07:23,456 --> 01:07:24,915
Bij binnenkomst liep ik zo…
1106
01:07:25,750 --> 01:07:28,753
…omdat ik stoer ben als ik bij
Chipotle binnen ga. Hier ben ik…
1107
01:07:28,836 --> 01:07:31,088
Bij Chipotle ben ik… ik ben gaaf…
1108
01:07:37,386 --> 01:07:39,722
Dus ik loop naar binnen
en die gast die daar werkt…
1109
01:07:39,805 --> 01:07:41,932
Ja, een man. Belangrijk voor het verhaal.
1110
01:07:42,683 --> 01:07:44,185
Die zegt: 'Wat wil je hebben?'
1111
01:07:44,268 --> 01:07:47,688
Dus ik denk: hij wil
op zijn hondjes met me.
1112
01:07:49,982 --> 01:07:55,488
'Hallo, mag ik een kip burrito bowl?'
1113
01:07:55,571 --> 01:07:58,866
Ik weet dat guacemole meer kost
en ik wil de heetste saus.
1114
01:07:58,949 --> 01:08:03,287
Hij reageert: 'Weet je het zeker?'
1115
01:08:07,958 --> 01:08:13,422
Dus ik: 'O, mijn god, weet ik het zeker?'
1116
01:08:17,927 --> 01:08:20,096
Ik weet het niet.
1117
01:08:20,679 --> 01:08:23,307
Ik heb er nooit over nagedacht.
1118
01:08:26,477 --> 01:08:29,730
Ik denk niet zo
over zulke grote-jongensvragen na.
1119
01:08:30,981 --> 01:08:33,734
Ik ben maar een klein meisje.
1120
01:08:33,818 --> 01:08:38,197
Ik denk na over meisjesdingen,
zoals oorbellen en schoenen.
1121
01:08:38,280 --> 01:08:40,324
Ik weet niet veel van grote-jongensdingen.
1122
01:08:40,407 --> 01:08:42,701
Ik ben maar een klein meisje met tieten.
1123
01:08:45,204 --> 01:08:47,289
Sorry. Ik was even helemaal weg.
1124
01:08:47,373 --> 01:08:48,582
Heb ik iets gedaan?
1125
01:08:50,292 --> 01:08:52,378
Wacht, heb ik iets irritants gezegd?
1126
01:08:54,839 --> 01:08:58,342
Ik wil eerlijk zijn.
Jullie zijn bij mij vanaf het begin.
1127
01:08:58,425 --> 01:09:00,177
Het leven was niet altijd een feestje.
1128
01:09:00,261 --> 01:09:04,014
Ik ben blut geweest, als in echt blut.
1129
01:09:04,098 --> 01:09:07,309
Ben je wel eens zo blut geweest,
dat je ging bidden? Ooit gedaan?
1130
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
Je bent niet eens gelovig.
1131
01:09:09,270 --> 01:09:11,772
Je begint te bidden.
Je weet niet eens hoe.
1132
01:09:11,856 --> 01:09:14,400
'Ja.
1133
01:09:15,067 --> 01:09:17,611
Ik weet niet wie daar boven is.
Boeddha, een van jullie…
1134
01:09:18,362 --> 01:09:20,114
Ik smeek u, alstublieft.
1135
01:09:20,197 --> 01:09:24,326
Als er een manier is dat Onze Vader
door de schaduw van de dood kan lopen…
1136
01:09:24,410 --> 01:09:28,330
…en mij een teken van geld kan geven.'
1137
01:09:28,414 --> 01:09:33,669
Zelfs als je aan het onderhandelen bent
met God, slaat het nergens op.
1138
01:09:33,752 --> 01:09:36,088
'Als je een teken van geld kan geven…
1139
01:09:36,172 --> 01:09:39,300
…beloof ik nooit meer te vloeken.'
1140
01:09:39,383 --> 01:09:40,384
Wat?
1141
01:09:41,510 --> 01:09:42,511
Echt blut, man.
1142
01:09:44,180 --> 01:09:45,431
SPECIAL WESHIAL
1143
01:09:45,514 --> 01:09:48,559
Het is klaar voor witte mensen. 100%.
Het was leuk.
1144
01:09:48,642 --> 01:09:53,522
Luister, witte mensen,
het was leuk, maar het is voorbij.
1145
01:09:53,606 --> 01:09:55,858
Oké? Vergis je niet.
1146
01:09:55,941 --> 01:09:59,195
Gezicht naar beneden. Klaar. Voorbij.
Komt nooit meer terug.
1147
01:09:59,278 --> 01:10:03,407
Maar, ik bedoel, historisch gezien.
Echt, veel goede dingen.
1148
01:10:03,490 --> 01:10:08,204
Ook veel slechte dingen.
Zand erover, weet je?
1149
01:10:08,746 --> 01:10:11,332
Maar het is voorbij. Voor de witte mensen.
En ik wist het.
1150
01:10:11,415 --> 01:10:13,709
Ik voelde het zeven jaar geleden.
1151
01:10:13,792 --> 01:10:18,130
Ik voelde het komen.
Ik voelde het tij keren voor de witten.
1152
01:10:18,214 --> 01:10:21,133
Ik keek in de spiegel
en dacht: helaas pindakaas.
1153
01:10:22,301 --> 01:10:25,930
Chris, jij bent…
Want ik ben echt heel wit.
1154
01:10:26,013 --> 01:10:28,015
Ik ben echt super wit.
1155
01:10:28,098 --> 01:10:31,143
Dus ik wist
dat ik een beslissing moest nemen.
1156
01:10:31,227 --> 01:10:34,897
Omdat ik, met opzet…
Mijn beide dochters zijn Puerto Ricaans.
1157
01:10:34,980 --> 01:10:38,234
Ik heb Latino kinderen, ja, dank je.
1158
01:10:40,945 --> 01:10:44,240
Ik heb Latino kinderen en… volgens plan.
1159
01:10:44,323 --> 01:10:48,827
Ik ging zeven jaar geleden naar een bar,
genaamd The Place to Beach.
1160
01:10:48,911 --> 01:10:51,872
Die staat er nog steeds.
In Coney Island, Brooklyn.
1161
01:10:51,956 --> 01:10:53,499
Google het. Ja, Place to Beach.
1162
01:10:53,582 --> 01:10:57,586
Ik kreeg in ruil voor een Mai Tai
mijn nepvaccinatiebewijs.
1163
01:10:59,338 --> 01:11:00,881
En…van Vido.
1164
01:11:00,965 --> 01:11:04,760
Hij stierf aan corona, wat kun je doen?
1165
01:11:05,594 --> 01:11:06,595
NIET SPECIAAL
1166
01:11:06,679 --> 01:11:09,139
Ik hou van dokters.
En van specialisten, weet je?
1167
01:11:09,223 --> 01:11:10,891
Kijk, dit begrijp ik niet.
1168
01:11:10,975 --> 01:11:13,352
Je voet doet pijn,
dus je wilt naar de podoloog.
1169
01:11:13,435 --> 01:11:14,603
Je belt hem en hij zegt…
1170
01:11:14,687 --> 01:11:16,480
'Je moet naar een gewone dokter.'
1171
01:11:16,563 --> 01:11:18,857
Dus je gaat naar een gewone dokter.
1172
01:11:18,941 --> 01:11:21,277
Hij zegt weer:
'Je moet naar een podoloog.'
1173
01:11:21,360 --> 01:11:24,280
En betaal mijn assistent even 80 dollar
als je weggaat.
1174
01:11:24,363 --> 01:11:26,448
Wat is dat voor oplichting?
1175
01:11:27,199 --> 01:11:28,409
Ongelooflijk.
1176
01:11:28,993 --> 01:11:31,829
'Als je toch hier bent,
meten we meteen je bloeddruk.'
1177
01:11:31,912 --> 01:11:36,250
Ik zeg: 'Nee, dat hoeft niet.
Dat is al zo vaak gedaan.'
1178
01:11:37,001 --> 01:11:38,502
Ik weet niet eens hoe dat werkt.
1179
01:11:38,585 --> 01:11:40,587
'Je hebt 150 over 60'.
1180
01:11:40,671 --> 01:11:43,173
'Is dat goed?' vraag ik.
Zij weer: 'Geen idee.'
1181
01:11:43,257 --> 01:11:44,258
Alles is zo vaag.
1182
01:11:45,009 --> 01:11:46,010
Ik ben een dokter.
1183
01:11:47,011 --> 01:11:49,847
Nu sla ik met een hamer tegen je knie.
1184
01:11:50,723 --> 01:11:53,892
Die vind ik wel het bizarst.
1185
01:11:53,976 --> 01:11:55,644
Dat doen we nog steeds dus?
1186
01:11:55,728 --> 01:11:58,564
Het lijkt wel een strip uit de jaren 50.
1187
01:11:58,647 --> 01:12:01,483
Man pakt een hamer, slaat op je knie…
1188
01:12:01,567 --> 01:12:04,737
…en dan jij: 'Mijn knie, dat doet pijn.'
1189
01:12:04,820 --> 01:12:08,866
En de man schrijft dan op,
'Uitstekend, heel goed.'
1190
01:12:09,491 --> 01:12:14,580
Dat is exact hoe je reageert
als iemand met een hamer op je knie slaat.
1191
01:12:16,498 --> 01:12:20,961
Soms hebben dokters zulke mooie woorden.
Ken je die gasten?
1192
01:12:21,045 --> 01:12:24,590
Ik was een keer heel erg moe.
Ik had iets, weet niet wat.
1193
01:12:24,673 --> 01:12:27,760
Dus ik zei: 'Dokter, ik heb iets,
ik ben zo moe.
1194
01:12:27,843 --> 01:12:30,554
'Klinkt als het chronisch
vermoeidheidssyndroom,' zegt ie.
1195
01:12:30,637 --> 01:12:31,930
'Wat is dat?'
1196
01:12:32,014 --> 01:12:34,266
Hij zegt: 'Chronisch' betekent 'altijd'…
1197
01:12:35,017 --> 01:12:38,020
…en 'vermoeidheid' betekent 'moe'…
1198
01:12:38,687 --> 01:12:43,108
…en 'syndroom' betekent
'wat jij hebt'.
1199
01:12:44,526 --> 01:12:48,322
En betaal mijn assistent even 80 dollar
als je weggaat.
1200
01:12:50,282 --> 01:12:52,451
HET BESTE VAN NETFLIX IS EEN GRAP:
HET FESTIVAL
1201
01:12:52,534 --> 01:12:55,662
Ik wil gewoon een domme vent
met een dikke nek. Dat is wat ik wil.
1202
01:12:55,746 --> 01:12:57,164
AMY SCHUMER:
OUDERLIJK TOEZICHT
1203
01:12:57,247 --> 01:12:59,833
Ik hou van een man die zou kunnen zeggen
'Volg het geld'…
1204
01:12:59,917 --> 01:13:01,835
…als ie het heeft over het vaccin.
1205
01:13:02,378 --> 01:13:07,716
Ik wil op mijn begrafenis
dat One Direction een BTS medley speelt.
1206
01:13:07,800 --> 01:13:10,094
Want dan ben ik blij dat ik dood ben.
1207
01:13:10,177 --> 01:13:12,221
BILL BURR; VRIENDEN DIE DODEN
1208
01:13:12,304 --> 01:13:14,723
Ik zoek een lekker jong ding.
Iemand van…
1209
01:13:15,516 --> 01:13:16,350
…vijftig jaar.
1210
01:13:16,433 --> 01:13:18,060
STAND OUT: EEN LGBTQ+ VIERING
1211
01:13:18,143 --> 01:13:20,145
Het beste van uit de kast komen als trans…
1212
01:13:20,229 --> 01:13:22,272
…is dat mensen die dit zo niks vinden…
1213
01:13:22,356 --> 01:13:24,233
…vergeten dat ze racistisch zijn.
1214
01:13:24,316 --> 01:13:27,069
Het is het beste dat mij is gebeurd.
1215
01:13:27,152 --> 01:13:29,321
Elke maand denk ik dat ik zwanger ben.
1216
01:13:29,405 --> 01:13:30,572
Ook als ik geen seks heb…
1217
01:13:30,656 --> 01:13:33,075
'Het overkwam Maria,
dus kan bij mij ook gebeuren.'
1218
01:13:33,158 --> 01:13:34,827
PETE DAVIDSON PRESENTEERT: BESTE VRIENDEN
1219
01:13:34,910 --> 01:13:37,871
Mensen met kinderen vinden
dat jij, omdat je geen kinderen hebt…
1220
01:13:37,955 --> 01:13:40,541
…niks mag zeggen
als ze er een zootje van maken.
1221
01:13:40,624 --> 01:13:41,959
MIJN TIJD MET DAVID LETTERMAN
1222
01:13:42,042 --> 01:13:45,879
Het vreemde is dat ik geen trans was
voor ik het vaccin kreeg.
1223
01:13:49,091 --> 01:13:53,929
Don't you hate it
When the hooker turns out to be 17?
1224
01:13:54,012 --> 01:13:56,140
STAND OUT: EEN LGBTQ+ VIERING
1225
01:13:56,932 --> 01:13:59,309
Ik weet zeker dat
'ik betaald heb voor eentje van 16.'
1226
01:14:01,395 --> 01:14:04,940
Een komiek zijn is geen
psychiatrische aandoening.
1227
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
DE GANG
1228
01:14:06,108 --> 01:14:09,528
Zijn velen van ons ook erg opgefokt,
mezelf inbegrepen?
1229
01:14:09,611 --> 01:14:12,364
Ja. Maar wat maakt het uit.
1230
01:14:12,448 --> 01:14:16,201
MIJN TIJD MET DAVID LETTERMAN
1231
01:14:16,285 --> 01:14:18,954
Af en toe, als je geluk hebt,
zit er misschien lasagne in.
1232
01:14:20,414 --> 01:14:22,249
Hou van je, man.
-Dank voor marihuana.
1233
01:14:22,332 --> 01:14:25,252
Ja natuurlijk, man.
Ik heb er hier nog een voor je.
1234
01:14:25,335 --> 01:14:27,421
Wat hier ligt.
-Is deze voor mij?
1235
01:14:27,504 --> 01:14:29,590
Een Snoop Dogg Netflix-productie.
1236
01:14:29,673 --> 01:14:30,507
LEKKER KLOOIEN
1237
01:14:30,591 --> 01:14:32,134
Even opschuiven allemaal…
1238
01:14:32,217 --> 01:14:34,470
…want ik weet zeker dat mensen
op de eerste rij…
1239
01:14:34,553 --> 01:14:35,929
met ons op de foto willen.
1240
01:14:36,013 --> 01:14:39,808
Absoluut niet.
-Nee, ik hoef niet…
1241
01:14:40,642 --> 01:14:43,979
Onlangs ontviel comedy Norm MacDonald…
1242
01:14:44,563 --> 01:14:45,647
…Louie Anderson…
1243
01:14:45,731 --> 01:14:46,732
…Bob Saget…
1244
01:14:47,399 --> 01:14:48,650
…Gilbert Gottfried…
1245
01:14:48,734 --> 01:14:50,068
…en Will Smith.
1246
01:14:57,534 --> 01:14:59,453
Dank aan het balkon, dat waardeer ik.
1247
01:15:00,871 --> 01:15:02,998
Leuk dat je er bent
voor de helft van de prijs.
1248
01:15:03,081 --> 01:15:04,750
Heel veel dank.
1249
01:15:04,833 --> 01:15:07,085
Bedankt en nu je kop dicht.
1250
01:15:07,169 --> 01:15:10,506
Niet gieren.
Gewoon lachen. Dank.
1251
01:15:10,589 --> 01:15:13,008
Nee, maar dank.
Nu stil. Iedereen rustig aan.
1252
01:15:13,091 --> 01:15:14,468
Oké, koppen dicht.
1253
01:15:14,551 --> 01:15:16,887
Je laat me weten
dat ze het gehaald heeft.
1254
01:15:17,429 --> 01:15:19,973
Waar zijn de sexy dames?
1255
01:15:21,683 --> 01:15:24,520
Wie heeft geen slipje aan?
1256
01:15:25,020 --> 01:15:27,189
I smell turkey bacon
1257
01:15:28,065 --> 01:15:30,108
Netflix vertelt mij…
1258
01:15:32,027 --> 01:15:36,323
…dat mijn één uur durende special…
1259
01:15:36,406 --> 01:15:38,617
…nu 27 minuten
en 30 seconden langer duurt.
1260
01:15:43,080 --> 01:15:48,085
Ondertiteld door: Marcel Bertsch