1
00:00:32,907 --> 00:00:34,159
LIVE SA RED ROCKS
2
00:00:34,242 --> 00:00:37,662
Bawat pag-aaral na ginawa nila
para malaman kung sino ang mas matalino,
3
00:00:37,746 --> 00:00:42,375
babae o lalaki, bawat pag-aaral
ay nagsabing mas matalino ang mga babae.
4
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
Bawat isa.
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
Mga binibini,
hindi kayo dapat pumapalakpak.
6
00:00:47,839 --> 00:00:49,424
Alam ninyong sira-ulo ako.
7
00:00:49,966 --> 00:00:52,051
Alam ninyong
hindi ito magtatapos nang maayos.
8
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
"Sinabi niya bang maganda ako? Diyos ko."
9
00:00:58,808 --> 00:01:00,602
Makipaghiwalay na kayo.
10
00:01:05,565 --> 00:01:09,652
Kung bawat pag-aaral ay nagsabing
mas matalino kayo… okay…
11
00:01:09,736 --> 00:01:12,989
ang dapat na tanungin ninyo
sa sarili ninyo, "Kung napakatalino natin,
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,325
bakit tayo nasa sitwasyon natin?"
13
00:01:19,662 --> 00:01:20,747
Ano?
14
00:01:25,335 --> 00:01:28,671
Nandiyan kayo sa sitwasyon ninyo
hindi dahil sa mga lalaking tulad ko.
15
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
Kahit na gusto ninyo akong sisihin,
alam ninyo iyon?
16
00:01:31,466 --> 00:01:34,844
Mga binibini, di kayo puwedeng magsabing
di kayo pumunta sa bar sa football Sunday
17
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
at tiningnan ang sangkatauhan doon.
18
00:01:37,305 --> 00:01:40,850
Lahat ng mga tangang lalaking may bilbil
na nagdidibdiban.
19
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
"Nasa fantasy team ko siya. Apir.
20
00:01:44,979 --> 00:01:47,482
Gusto mo pa ng mozzarella sticks?"
21
00:01:49,651 --> 00:01:51,444
Bilang babae, na may mas malaking utak,
22
00:01:51,528 --> 00:01:54,072
hindi ka tumingin sa loob
at sinabi sa sarili mo,
23
00:01:54,155 --> 00:01:57,408
"Natatalo ako sa ganyang tao lang?
Natatalo ako sa ganyan lang."
24
00:02:01,496 --> 00:02:06,751
Ang pamangkin ko ay 25 taong gulang
at may kasintahang arkitekto.
25
00:02:06,835 --> 00:02:11,506
Grabe, ang talino n'ong babae
at napaka-interesante,
26
00:02:11,589 --> 00:02:14,384
matagumpay at karismatiko.
27
00:02:14,467 --> 00:02:17,887
At lahat kami ay umaasang
pakakasalan niya ito balang araw.
28
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
Pero tinawagan niya ako noong unang bahagi
ng linggong ito, at sabi siya,
29
00:02:20,473 --> 00:02:24,269
"Tita Ali, parang gusto kong
makipaghiwalay na sa kaniya.
30
00:02:24,894 --> 00:02:27,105
Opo, kasi amo ko siya sa trabaho,
31
00:02:27,188 --> 00:02:32,068
at akala niya na ayos lang
na umuwi at utus-utusan ako."
32
00:02:34,112 --> 00:02:35,405
Ako naman ay…
33
00:02:38,324 --> 00:02:39,367
"Kaso,
34
00:02:40,660 --> 00:02:43,580
mangyayari iyan sa iyo
sa ayaw o sa gusto mo."
35
00:02:50,837 --> 00:02:54,674
Siya man ay amo,
o empleyado, o walang trabaho,
36
00:02:55,174 --> 00:03:00,179
oras na ikasal kayo at nagka-anak,
uutus-utusan ka ng asawa mo.
37
00:03:00,889 --> 00:03:05,143
At malalaman mo iyan
kung nanood ka ng House Hunters.
38
00:03:09,314 --> 00:03:13,318
Ang House Hunters ay palabas sa HGTV
39
00:03:13,401 --> 00:03:18,990
kung saan ang mag-asawa ay nagkukunwari
na magkasamang gagawa ng desisyon.
40
00:03:24,120 --> 00:03:29,208
At magsasagawa sila ng pekeng paghahanap
sa tatlong iba-ibang bahay.
41
00:03:29,292 --> 00:03:32,211
At dapat ay mabibitin
ang manonood sa desisyon.
42
00:03:32,295 --> 00:03:35,715
"Ano'ng bahay ang pipiliin nila?"
43
00:03:37,842 --> 00:03:42,513
Iyon ay kung anumang bahay
ang gugustuhin ni Barbara, okay?
44
00:03:44,182 --> 00:03:48,228
At si Barbara,
na nakatira sa Boise, Idaho,
45
00:03:48,311 --> 00:03:52,774
o kung saanman kinukunan
itong mga palabas ng HGTV
46
00:03:52,857 --> 00:03:56,152
kung saan ang mga bahay
ay may halagang $5000 bawat ektarya…
47
00:04:01,324 --> 00:04:05,453
Si Barbara, wala siyang pera,
kapangyarihan, o respeto,
48
00:04:05,536 --> 00:04:07,705
ngunit babae si Barbara.
49
00:04:07,789 --> 00:04:11,751
At lahat ng babae ay napakagaling
50
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
sa pagiging sobrang nakakayamot…
51
00:04:17,340 --> 00:04:21,511
at ang gawing bihag ang kaligayahan
at kumpiyansa mo sa sarili
52
00:04:21,594 --> 00:04:24,681
hanggang makuha natin kung ano
ang nararapat sa amin, okay?
53
00:04:25,265 --> 00:04:26,307
Oo.
54
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
ANG PAYASO NG HARI
55
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
Naroon ako sa edad
na ayokong magpatingin sa doktor.
56
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
Kasi marami sa mga doktor ay kaedad ko.
57
00:04:39,070 --> 00:04:41,990
At mga Indian sila,
ibig sabihin ay baka kilala ko sila.
58
00:04:42,532 --> 00:04:45,118
Kaya nakaupo kami roon
sa silid-hintayan sa NYU, okay?
59
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
Nagbukas ang pinto, lumabas ang nars.
60
00:04:47,996 --> 00:04:51,040
Sabi niya,
"Susuriin na kayo ngayon ni Doktor Gupta."
61
00:04:51,124 --> 00:04:52,458
Ako naman,
62
00:04:52,542 --> 00:04:55,378
"Sana naman ay hindi ito si Arjun Gupta
mula sa Sacramento."
63
00:04:56,212 --> 00:04:59,632
Tapos ay may narinig akong pamilyar
na boses. Sabi niya, "Hasan Minhaj?"
64
00:04:59,716 --> 00:05:02,176
Naisip ko,
"Si Arjun Gupta mula Sacramento nga!"
65
00:05:02,885 --> 00:05:06,014
Kilala ko ang batang ito. Bobo siya.
66
00:05:07,640 --> 00:05:10,393
Bumagsak siya
sa paaralan ng doktor sa Caribbean.
67
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Dalawang beses pa!
68
00:05:12,103 --> 00:05:14,480
Sabi ko, "Arjun, paano ka nagkalisensya?"
69
00:05:14,564 --> 00:05:16,107
Sabi niya, "Ewan ko.
70
00:05:17,608 --> 00:05:20,361
Kaya nga doktor ako ng tamod
na may opisina sa silong.
71
00:05:20,862 --> 00:05:22,697
O sige, hubarin mo na pantalon mo.
Kumusta si tita?"
72
00:05:22,780 --> 00:05:24,907
Sabi ko, "Ayaw kong
pag-usapan ang nanay ko, Arjun."
73
00:05:25,491 --> 00:05:27,452
Ni hindi man lang siya MD!
74
00:05:28,369 --> 00:05:31,205
Isa lang siyang hamak na DO!
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,626
Boo.
76
00:05:35,710 --> 00:05:39,088
I-boo ninyo lang ako, mga DO. Sa likod.
77
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Ayaw ng mga doktor ng osteopathic
na medisina ang ganoong biro.
78
00:05:43,259 --> 00:05:47,096
Ang mga MD at DO ay,
kung tutuusin, pareho lang sila.
79
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
Pareho silang magaling na doktor.
80
00:05:49,557 --> 00:05:51,309
Ang pinagkaiba lang ay
81
00:05:51,392 --> 00:05:54,729
ang pagbibiro ng DO ay abot lang
sa antas nila sa MCAT.
82
00:05:57,440 --> 00:05:59,192
Nakikita ninyo ang mga upuang iyon?
Doon sa bandang dulo?
83
00:05:59,275 --> 00:06:00,735
Iyon ang mga upuan ng mga DO.
84
00:06:01,486 --> 00:06:04,363
Ito ang mga upuan ng mga MD.
Alam ninyo ang pinagkaiba?
85
00:06:05,031 --> 00:06:07,575
Limang puntos iyon sa MCAT mo, okay?
86
00:06:09,577 --> 00:06:13,164
Kaya nakatutok sa ari ko ang lalaking ito
at nagsabing, "Pare, alam ko problema."
87
00:06:13,247 --> 00:06:14,665
Sabi ko,
"Huwag mo nga akong tawaging pare.'"
88
00:06:14,749 --> 00:06:16,250
Sabi niya, "Iho…
89
00:06:19,587 --> 00:06:22,090
masyado kang maraming dugo riyan
sa baba. Pinababa ang bilang ng tamod mo.
90
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
Kaya gagawin natin ang delikadong
operasyon na varicocele repair.
91
00:06:25,676 --> 00:06:28,554
Pero huwag kang mag-alala.
Ako ang mag-oopera."
92
00:06:29,931 --> 00:06:31,849
Sabi ko, "Arjun, nag-aalala talaga ako."
93
00:06:32,391 --> 00:06:34,352
Ang suot mo ay lab coat at Jordans.
94
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
Naglabas pa rin siya ng pang-ahit,
"Aahitan na kita ngayon."
95
00:06:40,441 --> 00:06:45,029
"Gawin na natin ito ngayon mismo."
Sabi ko, "Arjun, Teka. Hindi ako handa."
96
00:06:46,447 --> 00:06:47,782
Sabi niya, "Pare, makinig ka.
97
00:06:48,699 --> 00:06:50,493
Kung hindi ka magpapa-opera,
98
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
hindi ka na magkaka-anak.
99
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Kahit kailan."
100
00:06:57,917 --> 00:06:59,460
Sabi ko, "Seryoso ka ba?
101
00:07:00,753 --> 00:07:02,713
Kami ni Beena, hindi kami magkakaanak?
102
00:07:04,006 --> 00:07:06,509
Sinasabi mo bang
hindi kami makakabuo ng sariling pamilya?"
103
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
Kitam, iyon ang kalokohang hindi nila
sasabihin sa iyo tungkol sa pagtanda.
104
00:07:13,307 --> 00:07:18,271
Nagiging totoong-totoo ang buhay
kapag ang "ayaw" ay nagiging "hindi kaya."
105
00:07:20,273 --> 00:07:21,774
Tama ba, mga DO?
106
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
TINGNAN MO SARILI MO
107
00:07:27,864 --> 00:07:30,992
Sa tingin ko walang dapat sumama ang loob
kapag nasuring may sakit sila sa isip.
108
00:07:31,075 --> 00:07:33,035
Kasi impormasyon lang iyon tungkol sa iyo
109
00:07:33,119 --> 00:07:35,538
na tumutulong na malaman mo kung
paano mo mas maaalagaan ang sarili mo.
110
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Oo.
111
00:07:38,499 --> 00:07:40,126
Ang pagiging bipolar… Walang mali roon.
112
00:07:40,209 --> 00:07:42,211
Ang pagiging bipolar ay parang
hindi mo alam kung paano lumangoy.
113
00:07:42,295 --> 00:07:43,838
Nakakahiya sigurong sabihin sa mga tao,
114
00:07:43,921 --> 00:07:46,549
at baka mahirap na dalhin ka
sa mga partikular na lugar.
115
00:07:53,014 --> 00:07:55,183
Pero may mga salbabida sila sa braso.
116
00:07:56,809 --> 00:07:59,479
At kung gagamitin mo
ang salbabida sa braso…
117
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
makakapunta ka kahit saan mo gusto.
118
00:08:04,609 --> 00:08:06,903
At alam kong ang iba sa inyo ay tipong,
119
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
"Paano kung pagtawanan ako ng ibang tao
dahil gumamit ako ng salbabida sa braso?"
120
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
Wala namang pakialam ang mga taong iyon
kung mabubuhay o mamamatay ka,
121
00:08:11,699 --> 00:08:13,201
ano'ng pakialam nila?
122
00:08:13,784 --> 00:08:16,162
Siguro bahala na sila sa buhay nila.
123
00:08:17,663 --> 00:08:18,498
Ewan ko.
124
00:08:24,670 --> 00:08:27,715
Buweno, gamitin mo
ang mga salbabida mo sa braso.
125
00:08:28,508 --> 00:08:30,676
Dahil hindi astig na malamang
hindi ka sanay lumangoy,
126
00:08:30,760 --> 00:08:32,887
lumangoy sa pampublikong pool
at tumalon sa malalim,
127
00:08:32,970 --> 00:08:34,972
tapos magiging problema na ng lahat iyon.
128
00:08:36,224 --> 00:08:39,894
Hirap kang magsasabing, "Okay ako."
Sila naman, "Nalulunod ka na talaga."
129
00:08:39,977 --> 00:08:42,480
At pagkatapos ay may mabait
at guwapong tatalon para tulungan ka,
130
00:08:42,563 --> 00:08:44,607
at mapapasabi ka ng
"Kitam, okay ako. Kaya kong lumangoy."
131
00:08:44,690 --> 00:08:47,985
At sasabihin nila, "Hindi,
tinutulak mo siya sa ilalim ng tubig.
132
00:08:49,111 --> 00:08:51,822
Ginawa mong salbabida si Kevin,
133
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
at hindi iyan patas na relasyon
para kay Kevin."
134
00:08:58,037 --> 00:09:01,290
Tapos may nakahigang lulutang sa tabi mo
at itatanong mo, "Ano iyon?"
135
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
At sasabihin nila, "Tao iyan na tinulungan
ng magulang niya sa pool…
136
00:09:08,923 --> 00:09:11,384
hanggang mapapagkatiwalaan na silang
hindi sila mamamatay.
137
00:09:12,468 --> 00:09:14,887
Heto ang mga salbabida mo sa braso."
138
00:09:16,514 --> 00:09:18,307
FLUFFY SA STADIUM
139
00:09:18,391 --> 00:09:21,018
Isang gabi pagka-alis ko
sa tindahan ng taco,
140
00:09:21,519 --> 00:09:25,773
Natanto ko na maraming taong
kailangang iwan ang kanilang comfort zone
141
00:09:25,856 --> 00:09:29,151
para makahanap ng ibang paraan na kumita.
142
00:09:29,235 --> 00:09:33,864
May isang gabi na nagkamali akong akalain
na Mehikano yung lalaki sa tindahan.
143
00:09:35,241 --> 00:09:36,325
Hindi pala.
144
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Kinausap ko pa siya sa wikang Espanyol
na maling-mali.
145
00:09:41,038 --> 00:09:45,626
Ang siste, kapag kausap mo ang taong
kayumanggi, kausapin muna siya ng Ingles,
146
00:09:45,710 --> 00:09:48,421
at kapag hindi kayo magkaintindihan,
gawin mo ang Plan B,
147
00:09:48,504 --> 00:09:49,714
Espanyol noong hayskul.
148
00:09:50,506 --> 00:09:52,174
Magsimula ka sa Ingles.
"Hello, sir, puwede pong…"
149
00:09:53,467 --> 00:09:55,469
Sandali. Kaya ko ito.
150
00:09:55,553 --> 00:09:56,846
Hola.
151
00:10:01,684 --> 00:10:04,145
Kaya lumapit ako sa lalaking ito
sa tindahan, at sabi ko…
152
00:10:04,228 --> 00:10:05,896
Alam ninyo, naaalala ko sa kaniya
ang isang tío.
153
00:10:05,980 --> 00:10:07,231
Kaya ako ay, alam ninyo…
154
00:10:08,399 --> 00:10:10,318
Na ibig sabihin ay,
"Hello, kaibigan. Kumusta ka na?"
155
00:10:10,401 --> 00:10:13,070
At sumagot siya,
"Ano bang sinasabi mo sa akin?"
156
00:10:16,616 --> 00:10:19,118
"Pasensya na po.
Akala ko ay Mehikano kayo."
157
00:10:19,201 --> 00:10:22,246
"Hindi. Hindi ako Mehikano.
158
00:10:22,330 --> 00:10:23,539
Griyego ako."
159
00:10:24,373 --> 00:10:25,625
Griyego?
160
00:10:26,542 --> 00:10:28,044
Grabe, ang layo ko.
161
00:10:30,296 --> 00:10:33,674
"Pasensya na, boss. Gabi na, pagod ako.
Pagbilan po ng dalawang tacos."
162
00:10:33,758 --> 00:10:36,469
"Ano'ng sinasabi mong
'Pagbilhan ng dalawang taco?'
163
00:10:36,552 --> 00:10:39,680
Kasasabi ko lang na hindi ako Mehikano.
Griyego ako.
164
00:10:39,764 --> 00:10:41,766
Hindi ako nagbebenta ng taco.
165
00:10:43,100 --> 00:10:44,644
Gyro ang tinda ko."
166
00:10:45,728 --> 00:10:46,937
Gyro?
167
00:10:47,521 --> 00:10:49,649
Tapos naalala ko ang nakasulat
sa harap ng tindahan,
168
00:10:49,732 --> 00:10:52,568
at inakala kong pangalan lang iyon
ng lalaki o ano, tama?
169
00:10:53,319 --> 00:10:57,114
Sabi ko, "Nakabaybay iyon. G-Y-R-O.
170
00:10:57,698 --> 00:10:59,075
Gyro iyon."
171
00:11:00,326 --> 00:11:03,496
Nainis siya. "Hindi gyro. Ito ay gyro."
172
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
"Sabi sa karatula ay 'gyro.'"
173
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
"Gyro iyon!"
174
00:11:08,250 --> 00:11:11,253
"Pare, pagod na ako. Gabi na.
Ano ba ang gyro?"
175
00:11:16,133 --> 00:11:17,343
"Para siyang taco."
176
00:11:18,302 --> 00:11:19,387
PAGKAKAISA GAMIT ANG KATATAWANAN
177
00:11:20,388 --> 00:11:22,431
MAGANDANG KAPALARAN
178
00:11:22,515 --> 00:11:25,601
Nalaman ko. Hindi ako butch.
179
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
Oo.
180
00:11:31,524 --> 00:11:34,902
Hindi ako butch, na siyang
nakakagulat, alam ko,
181
00:11:34,985 --> 00:11:38,906
kasi malapad ang mga balikat ko
at plaid ang paborito kong kulay.
182
00:11:40,783 --> 00:11:43,035
Pero ito ay pasilip sa pelikulang iba
183
00:11:43,119 --> 00:11:45,663
na inaakala ninyong mapapanood ninyo.
184
00:11:46,163 --> 00:11:49,875
Sabi nga nila, hindi tugma
ang carpet sa mga kurtina.
185
00:11:50,793 --> 00:11:53,712
Dalawang bagay na hindi ko alam
kung paano ikabit.
186
00:12:04,223 --> 00:12:07,601
Pero mukhang marami akong alam gawin.
Totoo. Mukha akong maasahan sa bahay.
187
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
Kapag nakita ninyo ako
at nasiraan kayo ng kotse,
188
00:12:10,896 --> 00:12:13,482
baka isipin ninyong
kaya kong ayusin ang kotse ninyo.
189
00:12:14,150 --> 00:12:15,651
May ganoong dating lang talaga ako.
190
00:12:15,734 --> 00:12:18,154
Kasi iyan ang kayang gawin
ng babaeng butch.
191
00:12:18,237 --> 00:12:21,657
Literal na kaya niyang
pasanin sa likod niya ang kotse mo
192
00:12:23,534 --> 00:12:25,911
at ilakad iyon papunta sa mekaniko.
193
00:12:28,247 --> 00:12:31,208
Kaya niyang duraan lang
ang tangke ng gasolina mo…
194
00:12:33,127 --> 00:12:35,171
at aandar na ang kotse mo.
195
00:12:36,964 --> 00:12:40,176
Mahiwaga, pero hindi ako iyon.
196
00:12:40,885 --> 00:12:44,472
At mga lalaki ang pinaka nahihiwagaan
sa impormasyong ito.
197
00:12:44,555 --> 00:12:47,725
Palagi silang lumalapit sa akin,
gaya ng sa Home Depot
198
00:12:47,808 --> 00:12:49,768
kasi akala nila ay nagtatrabaho ako doon.
199
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
Sasabihin nila, "Oy, pare kumusta?
200
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Nasaan ang mga pako?"
201
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
Isasagot ko, "Bibili ako rito ng halaman."
202
00:12:59,987 --> 00:13:01,197
Patay.
203
00:13:02,281 --> 00:13:06,035
"Pero alam kong nagbebenta sila
ng M&M's sa kahera."
204
00:13:10,789 --> 00:13:13,209
Walang may COVID dito ano? Peste.
205
00:13:13,292 --> 00:13:16,045
-Wala.
-Hanep.
206
00:13:17,922 --> 00:13:20,174
Mga nagdadala ng pekeng COVID card,
mga loko.
207
00:13:21,800 --> 00:13:26,680
Oo, kalokohan ang COVID, pare.
Mga sirang nagsabing, "Magpabakuna ka na."
208
00:13:26,764 --> 00:13:29,308
Ako ay… Alam ninyo…
Hindi ko alam ang gagawin ko.
209
00:13:29,391 --> 00:13:31,936
Iyan ay… Tinatakot ka nila gamit iyon.
210
00:13:32,019 --> 00:13:34,230
"Sige lang at magpabakuna ka.
May tableta na tayo ngayon."
211
00:13:37,733 --> 00:13:41,403
Sige, nagpabakuna ako. Sabi ko, "Peste."
Lumabas ako at nagpabakuna ako.
212
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
Oo, lumabas ako at nagpabakuna ako.
213
00:13:46,158 --> 00:13:48,744
Nang nagsimula silang pag-usapang
itigil ang palabas ko sa Netflix,
214
00:13:48,827 --> 00:13:51,080
sabi ko, "Heto, saan mo gustong iturok?
Isaksak mo sa"…
215
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
Sabi ko, "Iniksiyunan mo ako sa puwit
gamit iyan. Iturok mo."
216
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
Akala ko nahawa na ako. Akala ko talaga.
217
00:14:08,806 --> 00:14:11,308
Nagpunta ako sa doktor,
sabi niya, "Hindi iyon ang sinabi ko."
218
00:14:11,392 --> 00:14:12,643
Sabi ko, "Ano ba sinabi ninyo?"
219
00:14:12,726 --> 00:14:16,522
Sabi niya, "Sabi ko ay positibo ka
sa cocaine noong ika-19."
220
00:14:18,232 --> 00:14:21,986
Sabi ko, "Hindi kita narinig. Di ko alam
ang sinabi mo. Narinig ko lang ay 19."
221
00:14:28,534 --> 00:14:30,202
Alam ninyo, ayaw magpabakuna ng mga itim.
222
00:14:30,286 --> 00:14:34,123
Ang pinakamagandang paraan para mapabakuna
ang mga itim ay maglagay ng lasa.
223
00:14:35,499 --> 00:14:39,211
Iyong astig na bakuna.
'Yung lasang pinyang Moderna, pare?
224
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
Hayop.
225
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Ang lasang pakwan na Pfizer?
226
00:14:45,718 --> 00:14:48,429
"Tingnan mo rito, pare.
Pang-siyam na turok ko na.
227
00:14:48,512 --> 00:14:51,807
Alam mong ilalabas nila
'yung lasang mangga sa isang buwan, pare."
228
00:14:56,270 --> 00:14:57,354
MGA BLOKE
229
00:14:57,438 --> 00:14:58,898
Ang problema ko sa mga baril ay
230
00:14:58,981 --> 00:15:01,775
hindi ko lubos na tinatanggap
ang bawat panig, okay?
231
00:15:01,859 --> 00:15:04,945
Ang sabi ng mga konserbatibo,
nakasaad sa saligang batas ang mga baril
232
00:15:05,029 --> 00:15:07,781
kasi inisip ng mga nagtatag ng bansa
na kung lahat ay may baril
233
00:15:07,865 --> 00:15:10,910
dapat gawin ng pamahalaan
ang sinasabi nila o mag-aaklas ang mga tao
234
00:15:10,993 --> 00:15:12,494
at lalabanan ang pamahalaan, hindi ba?
235
00:15:12,578 --> 00:15:16,832
Na lehitimong
mainam na ideya noong 1700's,
236
00:15:17,833 --> 00:15:20,878
pero ang problema ay may mga tao
pa ring nag-iipon ng sandata
237
00:15:20,961 --> 00:15:24,757
iniisip na baka may panahong lalaban sila
sa militar ng Amerika,
238
00:15:24,840 --> 00:15:27,092
at akala nila
ay may tsansa silang manalo, ano?
239
00:15:28,302 --> 00:15:30,012
At oo, siguro ay tama sila,
240
00:15:30,095 --> 00:15:33,057
kaya mungkahi kong
subukan natin ang teorya nila
241
00:15:33,140 --> 00:15:36,018
at bawat taon ay magkaroon ng harapan.
242
00:15:40,731 --> 00:15:42,858
Sabihin nating isang daang kasapi ng NRA
243
00:15:42,942 --> 00:15:45,402
laban sa, ewan ko,
dalawang sundalo ng militar.
244
00:15:46,737 --> 00:15:49,156
Ipalabas ninyo sa Fox
sa mismong Araw ng Pasko.
245
00:15:50,449 --> 00:15:55,120
Tipong, "Maligayang Pasko at maligayang
pagdating sa 2022 harapang NRA at militar.
246
00:15:55,663 --> 00:15:58,582
Pumunta na tayo sa lugar ng labanan at
kilalanin ang isa sa lalaban para sa NRA.
247
00:15:58,666 --> 00:16:00,960
Sir, ano pong pangalan ninyo?
Ano'ng sandata ang gamit ninyo?"
248
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
Isasagot niya, "Ako si Andy Baker,
249
00:16:02,461 --> 00:16:05,297
at mayroon akong AR15,
suot ko ang Kevlar mula ulo hanggang paa."
250
00:16:05,381 --> 00:16:07,466
"Andy, gaano ka kakumpiyansa
mula isa hanggang sampu?"
251
00:16:07,549 --> 00:16:09,176
"Isang milyon, hayop."
252
00:16:14,807 --> 00:16:16,934
"Kukumustahin namin
ng mabilis ang militar."
253
00:16:17,017 --> 00:16:19,520
Lilipat sila sa nag-iisang sundalo
sa may bunker, at sabi niya,
254
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
"Ako si Sarhento Jeremiah Walker."
255
00:16:21,939 --> 00:16:23,857
"Jeremiah, ano'ng armas ang gamit mo?"
256
00:16:23,941 --> 00:16:27,820
Sasabihin niya, "Ewan ko kung patas ito,
pero gagamit ako ng drone.
257
00:16:34,827 --> 00:16:39,081
Oo, mayroon iyong walong Hellfire
missile at high-powered na camera.
258
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
Tulad ng nakikita mo sa monitor dito,
259
00:16:40,833 --> 00:16:43,627
nasa isang malaking pulutong lang
ang mga taga-NRA.
260
00:16:46,714 --> 00:16:50,175
Kaya ako ay… Simula na ba tayo? O sige.
261
00:16:52,761 --> 00:16:56,015
O sige, bale pipindutin ko lang
itong isang button dito.
262
00:16:58,726 --> 00:17:00,185
Oo, bale ngayon ay patay na silang lahat."
263
00:17:01,186 --> 00:17:04,940
"At iyan na po para
sa harapang NRA at militar ngayong taon…
264
00:17:07,484 --> 00:17:12,114
handog sa inyo ng Whole Foods."
265
00:17:14,450 --> 00:17:15,743
SEKSI HABAMBUHAY
266
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
Kapag mas malaki ang dibdib mo,
mas pumapangit ang bra.
267
00:17:18,203 --> 00:17:19,830
Iyon ang katotohanan. Oo.
268
00:17:20,414 --> 00:17:23,250
Kapag mas malaki sa cup C ang dibdib mo,
ako ang bahala sa iyo.
269
00:17:23,333 --> 00:17:27,171
Alam ko ang hirap. Alam ko kung gaano
kapangit ang mga bra natin, okay?
270
00:17:27,254 --> 00:17:29,882
Magkakasama tayo. Kahit ano…
271
00:17:29,965 --> 00:17:33,177
At alam ko, ang mga tao ay tipong,
"Malaki dibdib mo. Hindi ka nahihirapan?"
272
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Mahirap talaga siya. Okay?
273
00:17:35,679 --> 00:17:37,723
Guguluhin nila ang utak mo. Tama.
274
00:17:37,806 --> 00:17:40,059
Naroon ang lahat ng malalaking dibdib. Oo.
275
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
Gusto ng mundo na higante ang melon mo,
276
00:17:42,352 --> 00:17:45,856
at kapag nagawa mo, wala silang ibibigay
na imprastraktura para suportahan iyon.
277
00:17:45,939 --> 00:17:47,357
Ang gusto lang natin ay mga cute na bra.
278
00:17:47,441 --> 00:17:50,444
Sa halip, para silang, "Heto ang telang
panghangin mula sa panahon ng Soviet.
279
00:17:50,527 --> 00:17:55,074
Ikabit mo na lang
at tumulong kang mag-araro. Sige na."
280
00:17:56,992 --> 00:17:58,619
Hindi mo nagawang magsuot
ng mga cute na bra.
281
00:17:58,702 --> 00:18:00,662
Tanda mo noong tinedyer ka pa lang
at mga kaibigan mo ay…
282
00:18:00,746 --> 00:18:03,874
Oo nga pala, kung mas maliit
ang dibdib mo, kung A cup o B cup ka,
283
00:18:03,957 --> 00:18:06,126
tipong, kabilang ang laki mo,
pero hindi mo alam.
284
00:18:06,919 --> 00:18:08,879
Hindi mo alam kung ano
ang maging kaibigan mo
285
00:18:08,962 --> 00:18:11,590
at lahat ng mga kaibigan mo nagsabing
"Punta tayo sa mall." Tanda ninyo mall?
286
00:18:11,673 --> 00:18:14,843
At sasama ka. at sila naman…
"Bili tayo ng cute na bra sa Abercrombie."
287
00:18:14,927 --> 00:18:15,928
Naaalala ninyo ang Abercrombie?
288
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
At sasama ka sa kanila.
289
00:18:17,096 --> 00:18:18,180
Tatakbo sila papunta roon,
290
00:18:18,263 --> 00:18:21,058
at bitbit mo naman
ang iyong baul ng diborsyada
291
00:18:21,141 --> 00:18:22,267
sinasabi mo, "Hintay lang.
292
00:18:23,977 --> 00:18:26,730
Hindi ako makatakbo. Iisang
sports bra lang suot ko. Pasunod na ako."
293
00:18:27,231 --> 00:18:29,650
Nagsusukat silang lahat ng cute na bra,
pabirong naghihipuan.
294
00:18:29,733 --> 00:18:33,362
Nakaupo ka lang, kumakain ng pizza
ng Sbarro, iniisip mo, "Dito lang ako.
295
00:18:36,240 --> 00:18:38,700
Susunduin ako ng nanay ko
mamayang alas-dos. Dito lang ako."
296
00:18:39,326 --> 00:18:40,577
Makakabili sila
ng mga sobrang cute na bra.
297
00:18:40,661 --> 00:18:42,996
Gusto ko talaga yung mga cute na bra.
Wala para sa iyo.
298
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
Lalabas silang cute. "Tingnan mo ito.
Yari sa balahibo ng moose.
299
00:18:48,418 --> 00:18:50,963
Parang pastol lang.
Itong isa naman, may mga puso.
300
00:18:51,046 --> 00:18:52,631
Ito naman ay mga malilit na halik.
301
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Bata pa ako. Hindi ba ang cute nito?
302
00:18:55,968 --> 00:18:57,219
Ito naman ay may mga balahibo.
303
00:18:57,302 --> 00:18:59,972
Ito naman ay sa dalawang contact lens
at dental floss lang gawa.
304
00:19:01,181 --> 00:19:02,182
Tumatalbog."
305
00:19:02,724 --> 00:19:05,561
Hindi ako! Hindi ako
at ibang babaeng malaki ang dibdib.
306
00:19:05,644 --> 00:19:08,772
Hinihila kami sa kung saang van
ng ukay-ukay sa eskinita
307
00:19:09,982 --> 00:19:14,862
na may babaeng taga-Silangang Europa
ang pangalan ay Loretta para sukatan ka,
308
00:19:14,945 --> 00:19:18,824
lalamasin ang bawat dibdib
309
00:19:18,907 --> 00:19:22,244
at iuuga ang mga dibdib mo
sa harap ng nanay mo!
310
00:19:26,790 --> 00:19:29,626
Nakaupo ka lang doon. Ni hindi ka pa
nakikipaghalikan sa lalaki.
311
00:19:29,710 --> 00:19:32,045
Hinahawakan ka lang niya, tipong,
"Ano'ng pakiramdam nito?"
312
00:19:32,129 --> 00:19:34,673
Napapasabi ka na lang ng,
"Parang nag-iinit po ako. Ewan ko."
313
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
MATAMIS AT MAKATAS
314
00:19:38,177 --> 00:19:40,637
Medyo huli na ako sa uso.
315
00:19:41,138 --> 00:19:45,976
Kakasimula ko pa lang sa paggamit
ng sapat na body lotion.
316
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Alam ninyo tinutukoy ko? Para talagang
moisturized ang buong katawan.
317
00:19:51,023 --> 00:19:52,774
Napakaraming lotion.
318
00:19:53,692 --> 00:19:57,237
Lagi kong dinadaya sarili ko. Palagay ko
hindi ako nararapat sa ganoon karami.
319
00:19:58,071 --> 00:19:59,781
Lagi kong binibigyan ang sarili ko
ng tamang dami,
320
00:19:59,865 --> 00:20:03,243
magsisimulang mag-lotion mula
taas pababa, kaya mga binti ko nagdusa.
321
00:20:05,204 --> 00:20:06,705
Pagkatapos ay sumali ako sa Costco.
322
00:20:08,832 --> 00:20:11,126
Binago niyon ang buhay ko.
Sulit ang lotion ng Costco.
323
00:20:11,210 --> 00:20:12,794
Nakalagay sa napakalaking lalagyan.
324
00:20:13,295 --> 00:20:15,923
Karaniwan ay may
pambomba sa taas, hindi ba?
325
00:20:16,006 --> 00:20:18,508
Ang problema lang,
kapag dalawa-ikatlo na ang nauubos,
326
00:20:18,592 --> 00:20:20,844
wala nang silbi ang teknolohiya.
327
00:20:22,054 --> 00:20:23,513
Ay, naku.
328
00:20:23,597 --> 00:20:26,141
Maraming lotion pa ang natitira,
pero hindi mo makuha gamit ang pump.
329
00:20:26,225 --> 00:20:27,476
Wala nang silbi ang pump.
330
00:20:28,393 --> 00:20:32,648
Sa puntong iyon, kailangan mong buksan
ang bote at gamiting pangdutdot ang pump.
331
00:20:35,984 --> 00:20:37,152
Ayoko n'on.
332
00:20:39,029 --> 00:20:42,115
Mula pambomba hanggang pangdutdot,
nakakahiyang pagbabago iyon.
333
00:20:43,659 --> 00:20:46,536
Kasi 'pag nagbobomba ako,
dama kong malaya ako. Yayamanin. Parang…
334
00:20:50,666 --> 00:20:52,251
"Sa iyo na ang sukli."
335
00:20:55,671 --> 00:20:57,339
Kapag nagdudutdot ako, para bang…
336
00:21:02,386 --> 00:21:04,346
"Matalinong hayop ako.
337
00:21:07,599 --> 00:21:09,559
Marunong akong gumamit ng kasangkapan."
338
00:21:15,691 --> 00:21:18,026
Alam mo, kailangan mong
pihitin at hilahin iyon nang sabay.
339
00:21:18,110 --> 00:21:20,487
Parang naglalagay ka ng mantekilya
sa tinapay gamit ang choptstick.
340
00:21:27,661 --> 00:21:30,831
May lotion ako sa katawan.
May lotion ako sa mukha.
341
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Dinagdagan ko pa. May eye cream na ako.
342
00:21:34,876 --> 00:21:37,087
Mas alta na, alam ninyo 'yun?
343
00:21:37,170 --> 00:21:41,341
Seryoso ang eye cream kasi mas mahal iyon.
344
00:21:42,759 --> 00:21:46,096
Mas mahal pa sa kahit anong lotion
na nabili mo sa tanang buhay mo.
345
00:21:46,179 --> 00:21:48,348
Pero nakalagay lang iyon
sa napakaliit na lalagyan.
346
00:21:48,849 --> 00:21:50,934
Kailangan mong pangatwiranan
ang mamahaling bili na iyon.
347
00:21:51,018 --> 00:21:53,687
Pinapahid mo lang ang eye cream
gamit ang palasingsingan mo.
348
00:21:54,855 --> 00:21:56,857
Ang pinakamalambot na daliri, tama?
349
00:21:56,940 --> 00:21:58,859
Kasi ito ang pinakatamad na daliri.
350
00:21:59,484 --> 00:22:03,155
Palasingsingan mo, hindi nangungulangot,
hindi nagtuturo, hindi nagmumura.
351
00:22:04,906 --> 00:22:07,451
Ito lang ay…
352
00:22:09,619 --> 00:22:12,039
Ang palasingsingan mo ay magaling lang
sa paggawa ng isang pangako
353
00:22:12,122 --> 00:22:13,123
at sa eye cream.
354
00:22:14,666 --> 00:22:17,711
Pinapahid mo nang dahan-dahan,
tinataptap mo lang
355
00:22:17,794 --> 00:22:19,671
habang medyo nakabuka
ang bibig mo na nagsasabing…
356
00:22:26,470 --> 00:22:27,596
"Dapat gumana ito.
357
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Sobrang mahal."
358
00:22:33,518 --> 00:22:35,187
BURGIS LANG
359
00:22:35,270 --> 00:22:37,606
Ngayon bilang nasa tamang edad na,
sanay ako sa tatlong wika.
360
00:22:37,689 --> 00:22:41,568
Sanay ako sa Espanyol,
Ingles at Caucasian.
361
00:22:43,111 --> 00:22:44,863
Bale, ang Caucasian ay parang Ingles,
362
00:22:44,946 --> 00:22:47,407
pero kailangan kong gumamit ng mabulaklak
na salitang hindi ko laging ginagamit,
363
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
tulad ng "organiko" at "mababawas."
364
00:22:52,079 --> 00:22:53,121
Bibigyan ko kayo ng halimbawa.
365
00:22:53,205 --> 00:22:55,415
Tulad ng sa araw-araw na buhay ko,
kapag nagkalat ang mga kaibigan ko,
366
00:22:55,499 --> 00:22:57,584
sasabihin ko, "Bruha, nagkalat ka."
367
00:22:59,377 --> 00:23:03,632
Pero sa wikang Caucasian, sasabihin ko
"Ma'am, hindi iyan katanggap-tanggap."
368
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
Hindi ba? Kaunting pagbabago riyan?
369
00:23:10,430 --> 00:23:12,015
"Babarugin kita."
370
00:23:13,058 --> 00:23:14,976
"Gusto kong kausapin ang amo mo."
371
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
Kitam?
372
00:23:18,230 --> 00:23:20,023
LIVE MULA SA LA FORUM
373
00:23:20,107 --> 00:23:23,193
Kapag umiihi ang nanay ko,
hindi siya nagpupunas.
374
00:23:24,319 --> 00:23:25,946
May babae akong narinig na nagsabing "Ew."
375
00:23:26,029 --> 00:23:28,365
Tingnan ninyo, tinatakpan niya
ang bibig niya, at kumakaway siya.
376
00:23:28,448 --> 00:23:30,033
Tingnan ninyo, naka maong siya.
377
00:23:30,534 --> 00:23:34,329
Jacket na maong, napasabi siya…
Para bang… Parang, "Ay, Diyos ko."
378
00:23:34,412 --> 00:23:37,624
Tapos ganito ginawa niya,
"Ako iyon. Iyan ay… Ew."
379
00:23:37,707 --> 00:23:38,708
Tingnan ninyo siya.
380
00:23:40,252 --> 00:23:42,379
Sasabihin ko sa inyo kung bakit.
Ano'ng pangalan mo?
381
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
-Eileen.
-Eileen.
382
00:23:43,922 --> 00:23:47,592
Sasabihin ko sa inyo kung bakit hindi siya
gumagamit ng papel. Okay ba, Eileen?
383
00:23:47,676 --> 00:23:50,178
Kasi naghuhugas siya gamit ang tubig.
Kaya ew ka diyan, bruha.
384
00:23:50,262 --> 00:23:55,308
Huwag mong bastusin
ang pekpek ng nanay ko.
385
00:23:55,392 --> 00:24:00,230
Iyon ang pinakamalinis
na pekpek sa Los Ang…
386
00:24:01,982 --> 00:24:03,233
Ang tawag niya roon ay tabò.
387
00:24:07,737 --> 00:24:08,864
Parang tasa iyon.
388
00:24:10,699 --> 00:24:13,577
Marami ritong nagsasabi ng,
"Ano 'yong tabò?"
389
00:24:13,660 --> 00:24:15,245
Lalo na iyong hindi Filipino.
390
00:24:15,328 --> 00:24:17,080
Sasabihin ko sa inyo kung ano ang tabò.
391
00:24:17,581 --> 00:24:18,999
Kahit ano ay pwedeng gamiting tabò.
392
00:24:20,834 --> 00:24:22,878
Malaking tasa na may sirang hawakan.
393
00:24:25,630 --> 00:24:28,633
Walang laman na lalagyan
ng I Can't Believe It's Not Butter!
394
00:24:30,760 --> 00:24:33,805
O iyong paborito ng nanay ko,
isang baso ng Super Big Gulp.
395
00:24:35,098 --> 00:24:38,101
"Kasi kaya nito
ang 44 ounces ng tubig, Joseph.
396
00:24:38,852 --> 00:24:40,729
Malilinis ko talaga ito, ha?"
397
00:24:42,522 --> 00:24:45,817
At laging nakalagay ang tabò ng nanay ko
sa parehong lugar
398
00:24:45,901 --> 00:24:48,236
mula noong araw na lumipat siya
sa bansang ito.
399
00:24:48,320 --> 00:24:52,407
Sa pagitan ng shower at ng inidoro.
400
00:24:53,450 --> 00:24:57,412
Ang maliit na lugar na iyon
ay tinatawag na tabò lane.
401
00:24:59,331 --> 00:25:01,833
At doon nakalagay
ang espesyal na tasa ng nanay ko.
402
00:25:02,751 --> 00:25:05,337
At alam kong marami sa inyong
hindi Filipino ang napapasabi,
403
00:25:05,420 --> 00:25:07,339
"Bakit mo sinasabi sa amin ito, Jo Koy?"
404
00:25:07,422 --> 00:25:08,965
Sasabihin ko sa inyo kung bakit.
405
00:25:09,049 --> 00:25:12,385
Nakipag-date ka sa babaeng Filipino
at maganda ang kinalalabasan.
406
00:25:12,886 --> 00:25:15,639
Isang gabi nagtalik kayo,
at natulog ka sa bahay niya.
407
00:25:15,722 --> 00:25:18,475
Gigising ka, magsisipilyo, at iisipin mo,
"Kailangan ko ng baso."
408
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
Huwag mong gamitin
ang pesteng tasa na iyon.
409
00:25:24,689 --> 00:25:26,524
Ang tasang iyon ay hindi para sa bibig mo.
410
00:25:29,152 --> 00:25:30,237
AKO BA?
411
00:25:30,320 --> 00:25:32,614
Tuwing lumalabas kami ng asawa ko,
kapag umuuwi kami,
412
00:25:32,697 --> 00:25:36,743
lagi siyang nagugulat kung gaano ako
kabilis maghanda para mahiga, okay?
413
00:25:38,119 --> 00:25:41,581
Ewan ko kung ano ginagawa ninyo
matapos lumabas sa gabi,
414
00:25:41,665 --> 00:25:45,877
pero umuuwi ako, magsisipilyo,
magbibihis… At boom.
415
00:25:45,961 --> 00:25:47,128
Higa na sa kama.
416
00:25:48,255 --> 00:25:49,756
Wala nang hilamos.
417
00:25:49,839 --> 00:25:51,967
Dalawang oras na mula nang naghilamos ako.
418
00:25:52,050 --> 00:25:57,806
Ano? Maliligo uli ako matapos kong
lumabas lang ng isa't kalahating oras?
419
00:26:01,226 --> 00:26:05,355
Papasok ang asawa ko sa kuwarto,
"Ay, Diyos ko. Nakahiga ka na?"
420
00:26:05,438 --> 00:26:08,108
Oo. Gabi na.
421
00:26:08,191 --> 00:26:11,361
Ano sa tingin mo
ang gagawin ko? Magdadamo?
422
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
"Mahiga ka na."
423
00:26:21,454 --> 00:26:23,999
Ewan ko kung ano ang ginagawa niya
sa banyong iyon.
424
00:26:25,792 --> 00:26:28,169
Ang mga ingay na nagmumula roon.
425
00:26:28,920 --> 00:26:30,046
Ang tubig…
426
00:26:34,342 --> 00:26:37,387
Lalabas siyang may pinapagulong
na tusok-tusok na roller sa mukha niya.
427
00:26:37,470 --> 00:26:41,391
Sasabihin ko, "Iyan ba… Nagdurugo ka.
Nakakatulong ba iyan sa iyo?
428
00:26:42,642 --> 00:26:45,395
Ginagamit iyan ng nanay ko
para gumawa ng pasta.
429
00:26:45,478 --> 00:26:49,357
Bakit ginagamit mo iyan sa noo mo?"
430
00:26:53,862 --> 00:26:56,865
Pagkatapos ay may maglalagay siya
ng Korean mask. Makikita mo iyon…
431
00:26:56,948 --> 00:27:00,994
Oras na makita mo ang mask, iisipin mo,
"Walang sex ngayon. Iyon na iyon."
432
00:27:01,828 --> 00:27:04,497
Makikipagtalik ba ako
sa isang goalie ng hockey?
433
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
"Kindat ka lang babe,
para alam kong nasisiyahan ka.
434
00:27:11,004 --> 00:27:12,505
Nasa ilalaim ka ba niyan?"
435
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
BB. PAT - GUSTO NINYONG
MAKARINIG NG KAKAIBA?
436
00:27:17,010 --> 00:27:20,722
Hindi ipinagdiriwang ng mga Puting
paaralan ang Buwan ng Kasaysayang Itim
437
00:27:20,805 --> 00:27:22,891
tulad ng ginagawa sa mga Itim na paaralan.
438
00:27:24,601 --> 00:27:26,770
Ipinagdiriwang ng mga Puting paaralan
ang Buwan ng Kasaysayang Itim
439
00:27:26,853 --> 00:27:29,773
ayon sa kung ilang Itim na bata
ang nasa paaralan.
440
00:27:30,940 --> 00:27:33,443
Bale kung may apat na itim,
apat na araw lang.
441
00:27:36,279 --> 00:27:38,156
Sabihin na lang natin
sa paaralan ng mga anak ko,
442
00:27:38,239 --> 00:27:40,909
mas matagal pa ang Linggo ng Espiritu
sa Buwan ng Kasaysayang Itim.
443
00:27:41,743 --> 00:27:43,244
At ang ilang puting taong
nakikita ko rito,
444
00:27:43,328 --> 00:27:46,164
ewan ko kung alam n'yo kung gaano kahalaga
ang Buwan ng Kasaysayang Itim sa amin,
445
00:27:46,247 --> 00:27:49,417
pero noon ay talagang bigay na bigay kami,
hindi ba mga kapwa Itim?
446
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
Kailangan mong magbihis
bilang bayaning Itim
447
00:27:51,586 --> 00:27:54,881
at maging ang bayaning Itim na iyon
sa loob ng 30 pesteng araw.
448
00:27:56,633 --> 00:27:59,469
Ngayon alam ko ang iniisip ninyo.
"Bb. Pat, 28 araw lang naman."
449
00:27:59,552 --> 00:28:01,346
Hayop kayo, binawi namin
ang dalawang araw na iyon.
450
00:28:04,182 --> 00:28:05,975
Bibigyan ko kayo ng halimbawa.
451
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
Kapag pinili ng anak ninyo
na maging si Harriet Tubman,
452
00:28:08,603 --> 00:28:11,564
dapat ang anak ninyo
ay maging si Harriet Tubman.
453
00:28:11,648 --> 00:28:17,320
Dapat ang anak ninyo ay matalino,
kayang mamuno, magaling sa taguan…
454
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
at kayang paluin ng baril
ang isang lalaki.
455
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
At magmukhang malakas.
456
00:28:29,457 --> 00:28:31,084
Mga kasama, huwag kayong
makipaglokohan sa akin.
457
00:28:32,335 --> 00:28:34,546
Alam ninyong hindi cute si Harriet.
458
00:28:36,214 --> 00:28:39,175
Alam na alam ninyong kamukha
ni Harriet ang tiyuhin niya.
459
00:28:43,012 --> 00:28:46,516
Hindi ko sinasabing hindi ako natutuwa
kay Harriet kasi mali iyon.
460
00:28:46,599 --> 00:28:50,395
Kasi kung wala si Harriet, tsumutsupa
ako siguro sa puting lalaki kahit ayoko.
461
00:28:55,191 --> 00:28:58,111
Kung makahirit parang yayariin ninyo si
Harriet. Walang itim na gagalaw sa kaniya.
462
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Gagalawin mo ba si Harriet?
Ay, babae ka pala. Pasensya na.
463
00:29:05,994 --> 00:29:08,329
Gagalawin mo siguro si Harriet, pero…
464
00:29:12,000 --> 00:29:14,544
Pasensya na, hindi kita nakita.
Hindi ko suot ang salamin ko.
465
00:29:15,128 --> 00:29:18,131
Siguro ay lalaplapin mo siya,
pero pasensya na.
466
00:29:22,218 --> 00:29:24,804
Kahit ano para lang lumaya,
tama ba, bruha?
467
00:29:27,640 --> 00:29:30,101
Tsumupa ka para makaalis ka
sa bahay ng panginoon mo.
468
00:29:31,728 --> 00:29:33,021
WALANG PERSONALAN
469
00:29:33,104 --> 00:29:35,190
May sumubok ngayon na yakapin ako.
470
00:29:35,273 --> 00:29:37,400
Bale, siguro ang salbahe ko,
471
00:29:38,234 --> 00:29:41,571
pero napakabait nitong matandang babae,
at nakita niya ako, at natigilan kami,
472
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
at sabi niya, "Ay hindi. Sandali.
473
00:29:45,533 --> 00:29:48,828
Hindi nga. Sikat ka ba?"
474
00:29:50,079 --> 00:29:52,040
Sabi ko, "Opo, ganoon nga."
475
00:29:53,124 --> 00:29:55,376
At sabi niya, "Payakap nga."
476
00:29:55,460 --> 00:29:56,878
Sabi ko naman, "Ay naku."
477
00:29:56,961 --> 00:30:00,215
Hindi dahil ayoko. Takot lang talaga ako.
478
00:30:00,298 --> 00:30:01,299
Kuha ninyo?
479
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
Sino pa ba ang nakikipagyakapan?
480
00:30:02,967 --> 00:30:05,345
Sabi ko, "Baka okay lang
kung fist bump na lang."
481
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
Sabi niya, "Hindi. Lapit ka rito.
Gusto kong manyakap."
482
00:30:10,266 --> 00:30:14,813
Ibinuka niya ng malaki
ang mga braso niya at lumapit sa akin.
483
00:30:14,896 --> 00:30:18,441
At sumuko ako. Sabi ko, "Sige na nga,
tuloy mo na. Mamatay na tayo. Tara."
484
00:30:19,067 --> 00:30:21,736
Kasi hindi ko alam ang nangyayari.
May sakit ba siya? Ewan ko…
485
00:30:22,362 --> 00:30:24,072
Pero ganoon lang ako kapraning.
486
00:30:24,155 --> 00:30:26,991
Oo nga pala, iyong "Mahilig ako sa yakap,"
puwede bang tigilan natin iyan?
487
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
Hindi na umuubra iyon.
488
00:30:28,618 --> 00:30:31,412
"Mahilig akong yumakap" tapos iyon na?
Wala nang tanong-tanong?
489
00:30:33,081 --> 00:30:35,708
Hindi na dapat umubra iyon
dahil alam nating lahat kung bakit,
490
00:30:35,792 --> 00:30:39,045
at hindi siya uubra sa mga lalaki
sa ilang daang dahilan.
491
00:30:39,128 --> 00:30:41,673
Ganoon ang mga tiyo ko.
492
00:30:41,756 --> 00:30:43,925
"Lapit ka. Nanghihipo ako ng puwit.
493
00:30:44,008 --> 00:30:46,511
Halika rito. Ilapit mo
ang matambok mong puwit.
494
00:30:46,594 --> 00:30:49,722
Hindi, ayos lang.
Nanghihipo lang ako ng puwit.
495
00:30:50,515 --> 00:30:54,269
Huwag kang maasiwa. Hindi, nanghihipo
lang ako ng puwit, at hilig ko iyon."
496
00:30:55,061 --> 00:30:56,229
"Hindi, nauunawaan namin
ang bahaging iyan."
497
00:30:56,312 --> 00:31:00,024
"Makalumang lalaki ako.
Bahagi iyan ng alas ko.
498
00:31:00,108 --> 00:31:02,986
Nanghihipo ako ng camel toe,
at iyon ang ginagawa ko.
499
00:31:03,069 --> 00:31:04,946
Kaunti lang sa kamao.
500
00:31:05,029 --> 00:31:07,198
Ni hindi ko nararamdaman iyon.
Wala akong ugat.
501
00:31:07,699 --> 00:31:08,825
Hindi ka puwedeng magalit.
502
00:31:10,410 --> 00:31:12,370
Tanungin mo ang pamilya ko.
Noon ko pa ito ginagawa.
503
00:31:13,621 --> 00:31:17,834
Gusto kong humipo ng pekpek
minsan, at ayos naman sa lahat.
504
00:31:19,252 --> 00:31:22,922
Ayokong magbago.
Huwag maging masyadong woke. Naman."
505
00:31:24,173 --> 00:31:25,425
REBOLUSYON
506
00:31:25,508 --> 00:31:27,510
Nagpunta ako sa England,
at nanood ng isang dog show,
507
00:31:27,594 --> 00:31:29,304
May kinukunan kami, siyempre,
508
00:31:29,387 --> 00:31:32,265
kasi hindi naman talaga ako
pupunta sa isang dog show.
509
00:31:34,017 --> 00:31:38,646
At may nakita akong Bernese Mountain Dog.
Hindi pa ako nakakakita ng ganitong aso.
510
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Napaisip ako, "Ay, Diyos ko.
511
00:31:39,939 --> 00:31:43,401
Sa pinakamagandang
panaginip ko lang ito makikita."
512
00:31:44,027 --> 00:31:46,571
Ang gaganda nila. Mga itim
at kayumanggi at puti sila.
513
00:31:46,654 --> 00:31:50,199
At ang tatamad nila, alam ninyo 'yon?
Wala silang gustong gawin. Para akong…
514
00:31:50,283 --> 00:31:53,202
Makikita mo sa mga mata nila
na wala silang kusa.
515
00:31:53,286 --> 00:31:54,746
Para kang…
516
00:31:54,829 --> 00:31:56,331
Naisip ko, gusto ko ang asong iyon.
517
00:31:56,414 --> 00:31:58,499
Umuwi ako.
Sinabi ko sa katuwang kong si Tanner.
518
00:31:58,583 --> 00:32:01,711
Sabi ko, "Ikuha mo ako
ng Bernese Mountain Dog."
519
00:32:04,213 --> 00:32:07,216
Pero kapag sikat ka,
hindi ka puwedeng bumili ng aso.
520
00:32:07,300 --> 00:32:09,719
Kailangan mong sagipin
lahat ng alagang hayop mo.
521
00:32:11,346 --> 00:32:14,557
Kung hindi ay susunugin ng PETA
ang bahay mo.
522
00:32:19,395 --> 00:32:21,189
Kaya sabi ko sa katuwang kong si Tanner,
523
00:32:21,272 --> 00:32:25,818
"Ihanap mo ako
ng gamit na Bernese Mountain Dog."
524
00:32:34,077 --> 00:32:39,415
Matapos ang dalawang linggo, pitong libra
dalawang linggong Bernese Mountain Dog
525
00:32:39,499 --> 00:32:41,417
ay pumasok sa buhay ko,
at hindi ako makapaniwala.
526
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Agad ko siyang pinangalanang Gary.
527
00:32:45,672 --> 00:32:48,591
Pero hindi ko iyon napag-isipan
kasi masigla ang mga tuta.
528
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
Gusto nilang maglaro.
Iyon lang ang gusto nilang gawin.
529
00:32:50,426 --> 00:32:53,680
At matatalas ang mga ngipin nila,
at lahat na lang tinatalunan nila,
530
00:32:53,763 --> 00:32:55,056
at nakakayamot sila.
531
00:32:57,016 --> 00:32:58,810
At nakilala na
ng dalawa ko pang aso si Gary.
532
00:32:58,893 --> 00:33:02,230
Sa loob ng dalawang oras,
umakyat sila sa ikalawang palapag,
533
00:33:02,313 --> 00:33:04,399
at dalawang linggong hindi bumaba.
534
00:33:05,566 --> 00:33:09,028
Nag-text sa akin ang isa at sinabing
"Sabihan mo kami kapag wala na si Gary."
535
00:33:16,285 --> 00:33:19,747
Sa loob ng 48 oras, nginatngat ni Gary
ang dalawa sa mga sopa ko.
536
00:33:19,831 --> 00:33:22,625
Hindi man lang ang unan ko.
Ang buong sopa.
537
00:33:23,626 --> 00:33:25,253
Sabi ko, "Ay, Diyos ko, ano itong…"
538
00:33:25,336 --> 00:33:27,755
Kailangan naming
alisin lahat ng muwebles sa baba.
539
00:33:27,839 --> 00:33:29,799
Bale nakatira na ako
sa isang bakanteng kamalig,
540
00:33:29,882 --> 00:33:34,178
may suot na lampara at kneepad ng minero,
naghihintay ng susunod na gulo.
541
00:33:35,930 --> 00:33:42,353
Noong ikaapat na araw, may nakita akong
patay na kuwago sa bakuran ko.
542
00:33:43,312 --> 00:33:45,398
Ni hindi ko alam na totoo ang mga kuwago.
543
00:33:54,532 --> 00:33:56,951
Akala ko ay mula lang sila
sa Game of Thrones.
544
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
SANA AY GAWIN MO
545
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Nagkatotoo ang isa sa mga pangarap ko.
Nakapunta ako sa wakas sa Switzerland.
546
00:34:04,167 --> 00:34:07,336
Kung hindi ninyo alam, sasabihin ko
kung bakit pangarap ko talaga iyon.
547
00:34:07,420 --> 00:34:10,381
Ang nanay ko ay isang Itim na babae,
isang babaeng Xhosa, mula sa South Africa.
548
00:34:10,465 --> 00:34:12,300
Mula ako sa South Africa, tama?
549
00:34:14,135 --> 00:34:17,889
Ang ama ko ay isang Swiss
mula sa Switzerland. Puti, hindi ba?
550
00:34:17,972 --> 00:34:20,016
Bale, hindi pa ako nakakapunta
sa Switzerland.
551
00:34:20,099 --> 00:34:22,935
Nang may pagkakataon na ako, hindi ako
naglaan ng oras, tapos di ako makapunta.
552
00:34:23,019 --> 00:34:26,022
At sa wakas, ngayon, nakapunta na ako
sa unang pagkakataon sa Switzerland.
553
00:34:26,105 --> 00:34:29,734
At napapalaya ako niyon, alam n'yo 'yun?
Kasi ganito siya.
554
00:34:29,817 --> 00:34:32,028
Buong buhay ko,
555
00:34:32,111 --> 00:34:38,284
pakiramdam ko lagi
na di talaga ako mahal ng tatay ko, okay?
556
00:34:38,367 --> 00:34:42,497
At ngayon, nang nagpunta ako
at nakita ko siya sa Switzerland,
557
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
Naisip ko, "Hindi.
558
00:34:44,207 --> 00:34:45,708
Swiss lang talaga siya."
559
00:34:47,877 --> 00:34:49,295
Pare-pareho sila!
560
00:34:52,590 --> 00:34:53,966
Medyo kakaiba nga lang.
561
00:34:54,050 --> 00:34:58,721
Sinubukan ko siyang sorpresahin
kaya nag-aral ako ng wikang Aleman.
562
00:34:58,805 --> 00:35:01,432
Medyo matagal na kaming hindi nagkikita,
at dahil ang wika niya ay Aleman,
563
00:35:01,516 --> 00:35:03,768
Naisip kong sorpresahin siya
sa bakasyong ito, alam ninyo?
564
00:35:03,851 --> 00:35:06,187
Sumali ako sa Duolingo,
nag-aral nang kaunti,
565
00:35:06,270 --> 00:35:09,524
at nakarating ako sa Germany,
nagpunta ako roon at nagsanay, lahat,
566
00:35:09,607 --> 00:35:11,317
nakarating sa Switzerland
at inisip ko, "Heto na."
567
00:35:11,400 --> 00:35:13,402
Handa na ako,
sabi ko, "Sosorpresahin ko ang tatay ko."
568
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Plano kong pumunta sa bahay niya,
kakatok sa pinto niya.
569
00:35:15,279 --> 00:35:17,073
Bubuksan niya iyon
at gulat na sasabihing, "Trevor!"
570
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Tapos ay sasabihin ko
"Papa! Ich sprechen Deutsch!"
571
00:35:19,826 --> 00:35:20,827
Magiging ganito siya…
572
00:35:23,329 --> 00:35:24,163
At ganito…
573
00:35:26,249 --> 00:35:28,501
Isang buong eksena iyon.
Planado ko na siya.
574
00:35:29,669 --> 00:35:30,920
Hindi nasunod ang plano ko.
575
00:35:32,255 --> 00:35:34,173
Nakarating ako roon.
Nagulat siya. Masaya siya.
576
00:35:34,257 --> 00:35:36,843
Pero oras na nagsalita ako,
'yung "Papa! Ich sprechen Deutsch!"
577
00:35:36,926 --> 00:35:41,139
Sinabi niya,
"Huwag mong gawin iyan. Huwag."
578
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
HUMIHIYAW TAYONG LAHAT
579
00:35:43,891 --> 00:35:45,643
Iba na talaga ang mundo ngayon, pare.
580
00:35:45,726 --> 00:35:47,603
Iba na ang mundo, hindi ba?
581
00:35:47,687 --> 00:35:51,274
Mga cruise ship? Hindi na kayo makakakita
ng cruise ship. Magpaalam na kayo roon.
582
00:35:52,066 --> 00:35:54,694
Hindi na malalaman ng mga apo natin
kung ano ang buffet.
583
00:35:56,988 --> 00:35:58,990
Hayop, binago ng COVID ang lahat.
584
00:35:59,073 --> 00:36:03,911
Una, bawat cruise ship ay nakareserba na
hanggang 2026.
585
00:36:03,995 --> 00:36:07,081
Hindi makapaghintay ang mga taong
sumakay sa bapor ng salot
586
00:36:07,165 --> 00:36:10,126
at lumayag sa karagatan.
587
00:36:12,128 --> 00:36:14,255
"Hayaan ninyo akong mamatay
malapit sa waterslide!"
588
00:36:19,802 --> 00:36:21,429
Hindi lang magbabalik ang mga buffet,
589
00:36:21,512 --> 00:36:24,724
babalik sila na may dalang kakaibang
"sakupin ang mga lib" na paghihiganti.
590
00:36:24,807 --> 00:36:26,559
Bawat isa ay magkakaroon ng agenda.
591
00:36:26,642 --> 00:36:30,813
"Sumama na kayo sa Lalaking-Alpha-Lang
na Buffet ni Kapitan COVID.
592
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
Ikaw ba ang parang makakaliwang batang soy
593
00:36:36,027 --> 00:36:39,155
na kailangan ng takip sa ilong
sa clam chowder mo?
594
00:36:39,238 --> 00:36:41,824
O kaya mo bang makipagtalik sa asawa mo?
595
00:36:41,908 --> 00:36:45,703
Kung gayon ay sumama ka na
kay Kapitan COVID.
596
00:36:49,707 --> 00:36:51,918
Pakitaan mo kami ng patunay
na hindi ka nabakunahan,
597
00:36:52,001 --> 00:36:55,004
may libreng plato ka
ng hindi malamig na scallop.
598
00:36:57,506 --> 00:36:58,507
Tama."
599
00:37:00,301 --> 00:37:03,387
MAGSALITA KA LANG
600
00:37:03,888 --> 00:37:04,931
Kanselahin ninyo ako.
601
00:37:06,432 --> 00:37:08,809
Sabihin ninyo sa Twitter na sinabi ko
sa inyong binanggit ko ang salitang N.
602
00:37:09,685 --> 00:37:12,730
Gawin ninyo. Kanselahin ninyo ako.
603
00:37:13,856 --> 00:37:19,153
Kung iniisip ninyo na
may kakayahan kayong kanselahin ako,
604
00:37:19,237 --> 00:37:23,157
nakaupo sa bahay suot lang panloob ninyo,
sa cellphone ninyo, gawin ninyo.
605
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
Kanselahin ninyo ako.
606
00:37:27,411 --> 00:37:31,207
Iniwan ko ang tatlong bansa na
may libreng pagamot at walang baril.
607
00:37:36,504 --> 00:37:40,633
Lumipat ako sa Amerika noong 2015
na handa nang mamatay.
608
00:37:45,012 --> 00:37:49,892
Sa tingin ninyo 'yung mga gagong MAGA,
galit sa Asyano, hindi makontrol na COVID,
609
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
mga tao sa Twitter ay kaya akong takutin?
610
00:37:53,062 --> 00:37:55,648
Gawin ninyo. Kanselahin ninyo ako.
611
00:37:55,731 --> 00:37:59,443
Ano ang gagawin ninyo? Kakanselahin ako
para bumalik ako ng Malaysia?
612
00:37:59,944 --> 00:38:02,280
Kung saan pambansang bayani na ako?
613
00:38:05,574 --> 00:38:09,370
At ang halaga ng pera
ay talagang pabor na sa akin?
614
00:38:10,246 --> 00:38:11,789
Ay naku!
615
00:38:12,456 --> 00:38:14,583
Paano pa ako mabubuhay?
616
00:38:14,667 --> 00:38:16,168
Gawin ninyo.
617
00:38:17,044 --> 00:38:18,713
Palayain ninyo ako
mula sa impiyernong ito.
618
00:38:20,965 --> 00:38:22,633
MALAKAS NA KALIKASAN
619
00:38:22,717 --> 00:38:25,761
Welcome sa programa ko. Hindi ito show.
Walang mananayaw o juggler.
620
00:38:25,845 --> 00:38:27,930
Bale isang lalaki lang ang nagsasalita.
621
00:38:28,014 --> 00:38:31,017
Hindi ba iyon naman talaga ang stand-up
na komedya? Isang lalaking nagkukuwento.
622
00:38:31,100 --> 00:38:32,101
Sexist.
623
00:38:33,602 --> 00:38:35,438
MALAKAS NA KALIKASAN
624
00:38:37,356 --> 00:38:40,067
Paano naman iyong
mga nakakatawang komedyanteng babae?
625
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
Tulad ni…
626
00:38:42,903 --> 00:38:45,239
Hindi. Tama.
627
00:38:45,323 --> 00:38:46,657
Hindi.
628
00:38:46,741 --> 00:38:48,492
Hindi ko gagawin iyan. Okay, sige.
629
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
Kabalintunaan iyon, okay?
630
00:38:49,994 --> 00:38:53,205
May kaunti noon sa kabuuan ng programa.
Tingnan ninyo kung mahahanap ninyo.
631
00:38:53,289 --> 00:38:57,626
Ngayon, kapag may sinabi akong
hindi ko sinadya para magpatawa,
632
00:38:57,710 --> 00:38:58,836
at kayo, bilang manonood ko,
633
00:38:58,919 --> 00:39:01,881
pinagtawanan ninyo ang mali
kasi alam ninyo kung ano ang tama.
634
00:39:01,964 --> 00:39:03,883
Isang paraan iyon
sa pagkutya sa mga ugali.
635
00:39:03,966 --> 00:39:04,967
Tulad ng unang biro kanina.
636
00:39:05,051 --> 00:39:08,179
Ginamit ko yung makalumang, sexist na tema
na hindi nakakatawa ang mga babae.
637
00:39:08,262 --> 00:39:11,098
Ngayon, sa totoong buhay, marami akong
kilalang nakakatawang babae.
638
00:39:11,182 --> 00:39:12,391
Tulad ni…
639
00:39:14,643 --> 00:39:16,228
Inulit ko. Nakita ninyo. Mabuti.
640
00:39:18,064 --> 00:39:19,273
Hindi, mayroon talaga.
641
00:39:19,899 --> 00:39:22,568
Si Dame Edna Everage. Siya ay…
642
00:39:27,239 --> 00:39:28,783
Si Eddie Izzard.
643
00:39:31,994 --> 00:39:33,788
Ang galing niya, hindi ba?
644
00:39:34,997 --> 00:39:40,252
Hindi lang siya magaling na komedyante,
magaling na artista rin siya. Hindi ba?
645
00:39:40,336 --> 00:39:44,048
Ang galing niya sa palabas na iyon
bilang lalaki, hindi ba?
646
00:39:46,592 --> 00:39:47,593
BATA NI CHARLEEN
647
00:39:47,676 --> 00:39:49,929
At palitan ninyo na ng mas bago
ang mga sex toy ninyo, peste.
648
00:39:50,888 --> 00:39:53,557
Ang mga sex toy ng ilan sa inyo
ay matanda pa sa mga anak ninyo.
649
00:39:54,475 --> 00:39:57,728
Nandiyan pa rin
ang parehong rabbit at tongue,
650
00:39:59,563 --> 00:40:01,816
wand, bullet.
651
00:40:01,899 --> 00:40:05,277
Ni hindi na nga siya bullet.
Tirador na lang siya at kung ano.
652
00:40:06,320 --> 00:40:07,655
Palitan ninyo na ang laruan ninyo.
653
00:40:07,738 --> 00:40:11,742
May bagong laruan ngayon
na ang tawag ay "Aso ni Tracy."
654
00:40:23,212 --> 00:40:25,589
Nagsusumigaw ang mga nakagamit na noon.
655
00:40:28,467 --> 00:40:31,137
Shando, hayaan mong gamitin niya
ang kapatid mo. Sige lang.
656
00:40:35,224 --> 00:40:39,186
Aso ni Tracy.
Matindi itong isang ito, okay?
657
00:40:39,270 --> 00:40:41,564
Ito'y 50 dolyares lang, oy.
658
00:40:41,647 --> 00:40:44,984
Yung nanay ng anak ko, sabi niya,
"Hindi ko puwedeng itago iyan sa bahay
659
00:40:45,067 --> 00:40:47,445
kasi wala akong nagagawa
'pag nandoon iyan.
660
00:40:47,528 --> 00:40:50,114
Wala akong natatapos
kapag nandoon ang pesteng iyan."
661
00:40:50,197 --> 00:40:52,741
At itong pesteng ito
ay 50 dolyares lang, kuha ninyo?
662
00:40:52,825 --> 00:40:54,452
Ito yung hugis U, hindi ba?
663
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
Ito yung pinapasok at nagba-vibrate,
tapos pupunta sa taas.
664
00:40:57,329 --> 00:41:00,666
Sa taas naman ang mekanismong
sumisipsip na nilalagay mismo sa tinggil.
665
00:41:00,749 --> 00:41:02,668
Sumisipsip lang ito. Basta…
666
00:41:05,254 --> 00:41:08,883
Sampung klase ng bilis ng pagsipsip
sa lokong ito.
667
00:41:09,508 --> 00:41:13,012
Pakukunutin nito ang noo ninyo. Pangako.
668
00:41:14,763 --> 00:41:16,098
Seryoso ito.
669
00:41:16,182 --> 00:41:18,267
O sige na. Kunan ninyo sa phone ninyo.
Sige lang.
670
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
Hindi, sige lang bago mo makalimutan.
Ilagay mo sa…
671
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
Huwag mong alalahanin kung sino'ng
nakatingin sa iyo. Ilagay mo sa phone mo.
672
00:41:25,399 --> 00:41:26,692
Kayong matandang babae, ilagay ninyo…
673
00:41:26,775 --> 00:41:28,986
Alam naman ninyong
hindi na tulad noon ang memorya ninyo.
674
00:41:29,069 --> 00:41:31,322
Sige na. Ilagay ninyo sa phone ninyo
bago ninyo makalimutan.
675
00:41:31,822 --> 00:41:33,741
Nakaupo lang,
pinipilit maaalala itong ewan na ito.
676
00:41:35,159 --> 00:41:36,535
Ang kulit niya.
677
00:41:36,619 --> 00:41:42,708
Aso ni Tracy.
678
00:41:43,501 --> 00:41:45,836
Okay, may kilala akong bruha.
Siya si Tracy. May aso siya.
679
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
Iyon ay kay Tracy…
680
00:41:47,421 --> 00:41:49,590
Okay, Aso ni Tracy.
681
00:41:51,258 --> 00:41:52,593
MGA BIRO
682
00:41:52,676 --> 00:41:55,679
Tinatakpan ninyo ng tape
ang camera ng computer ninyo, sir?
683
00:41:55,763 --> 00:41:57,389
Ganoon ba? Sabi ko na.
684
00:41:58,933 --> 00:42:01,644
Kapag tinatakpan mo ng tape
ang camera ng computer mo, para kang,
685
00:42:01,727 --> 00:42:03,812
"Hindi makikita ng Russia ang titing ito."
686
00:42:09,318 --> 00:42:12,530
"Hindi sila nararapat makita
ang V-neck at titing ito."
687
00:42:16,408 --> 00:42:17,993
Binubura mo ang mga cookies mo?
688
00:42:19,203 --> 00:42:23,040
Hindi mo alam? Hindi ka sigurado?
Ibig sabihin niyan, "Oo. Kada 20 segundo."
689
00:42:24,416 --> 00:42:26,001
Lahat ng mga lalaki
sa opisina ko ay tipong,
690
00:42:26,085 --> 00:42:28,420
"Kailangan natin ng program
na magbubura ng lahat ng cookies natin."
691
00:42:28,504 --> 00:42:31,382
Ako naman, "Gaano ba karaming porn
ang pinapanood ninyo?"
692
00:42:31,465 --> 00:42:35,010
Nasaan ang kaibigan natin? Saan si 65?
Nasaan ang kasama natin? Namatay na ba?
693
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
Okay, nandoon pala siya.
694
00:42:37,888 --> 00:42:40,391
Makinig kayo sa akin. Sila…
Kung kaya ninyo, makinig kayo sa akin.
695
00:42:40,474 --> 00:42:43,477
Pinapanood nila
ang lahat ng porn sa Internet,
696
00:42:43,561 --> 00:42:46,397
at pagkatapos ay magrereklamo silang
hindi siya agad nabubura.
697
00:42:46,480 --> 00:42:47,731
Kailangan nilang mag-delete ng cookies.
698
00:42:47,815 --> 00:42:52,152
May ideya ba kayo kung ano kailangan
niyang gawin para makakita ng dibdib?
699
00:42:54,154 --> 00:42:56,949
Kailangan niyang magmaneho sa bayan,
700
00:42:58,659 --> 00:43:01,412
maghanap ng tindahan ng diyaryo.
701
00:43:01,495 --> 00:43:04,748
Kailangan niyang tingnan sa mata
ang isang lalaki
702
00:43:05,833 --> 00:43:10,421
at sabihing, "Pagbilhan nga po
ng Big Beaver."
703
00:43:18,262 --> 00:43:21,599
Ang cookies niya ay isang lalaking tao
704
00:43:23,058 --> 00:43:26,520
na puwede niyang makasalubong
sa palengke o simbahan, kahit saan.
705
00:43:26,604 --> 00:43:27,855
Hindi niya alam.
706
00:43:27,938 --> 00:43:32,067
Kung gusto niyang magbura ng cookies,
kailangan niyang patayin kaibigan niya.
707
00:43:35,195 --> 00:43:36,488
BUKAS SA PAREHONG ORAS
708
00:43:36,572 --> 00:43:40,367
May nabasa ako noong isang araw
na problemado ang pelikulang Snow White.
709
00:43:40,451 --> 00:43:41,744
At naisip ko, okay.
710
00:43:41,827 --> 00:43:44,538
Alam mo, kung ang pelikula ay 75 taon na,
711
00:43:44,622 --> 00:43:48,917
isipin na lang natin na may mga
problema at tuloy na lang sa araw natin.
712
00:43:49,001 --> 00:43:51,587
Hindi natin laging kailangan
ng artikulo ukol dito.
713
00:43:52,254 --> 00:43:53,756
Pero siyempre, binasa ko ang artikulo,
714
00:43:53,839 --> 00:43:55,924
at nakalagay doon,
"Maraming problema sa pelikula
715
00:43:56,008 --> 00:44:00,012
kasi hinalikan siya nito at tulog siya.
Walang pagpayag."
716
00:44:00,095 --> 00:44:03,474
At naisip ko, "Sige. Pero mabilis lang
iyon, at iniligtas ang buhay niya."
717
00:44:03,557 --> 00:44:07,645
Hindi naman parang nakikipaghalikan siya
habang nagsasalsal,
718
00:44:07,728 --> 00:44:10,606
at kinukunan sila ng mga duwende.
719
00:44:10,689 --> 00:44:12,775
Ang ganda ng pagkakagawa, hindi ba?
720
00:44:14,568 --> 00:44:18,530
Sa tingin ko naman ay hindi nag-anyaya
ng pambabastos ang pelikulang iyon.
721
00:44:19,323 --> 00:44:23,285
Wala naman sigurong lalaking nakakulong na
at nagsabing, "Sinungaling ang Disney."
722
00:44:27,164 --> 00:44:29,208
Kapag nawalan ka ng malay
at hinalikan ka ng prinsipe,
723
00:44:29,291 --> 00:44:32,378
hindi naman iyon
ang pinakasamang mangyayari, hindi ba?
724
00:44:32,920 --> 00:44:34,880
Hindi ko sinasabing
ayos lang iyon, pero iyon…
725
00:44:34,963 --> 00:44:38,717
Kung wala kang malay, siguradong
hindi tipo niya ang hahalik sa iyo.
726
00:44:44,056 --> 00:44:46,975
Siguro si Prinsipe Andrew,
pero karaniwan, alam mo, iyon ay…
727
00:44:47,685 --> 00:44:49,019
Tama? Okay.
728
00:44:53,649 --> 00:44:56,151
Tototo pa ba ang pagkakansela? Ewan ko.
729
00:44:56,652 --> 00:45:01,407
Tingnan ninyo ako sa isang silong dalawang
taon mula ngayon, "Totoo. Totoo nga."
730
00:45:01,490 --> 00:45:04,576
Pero ang iba roon
ay sobrang wala na sa wisyo.
731
00:45:04,660 --> 00:45:07,913
Parang si Dr. Seuss noong isang taon.
Sabi nila, "Kanselado na siya."
732
00:45:07,996 --> 00:45:10,416
Ako naman,
"Nakakatiyak akong patay na siya. Ewan…
733
00:45:11,291 --> 00:45:14,211
Hindi naman siya natatarantang
nagbabasa ng Twitter niya."
734
00:45:14,920 --> 00:45:17,089
May isang nagsasabing,
"Tinitira si Dr. Seuss."
735
00:45:17,172 --> 00:45:21,260
Sabi ko, "Nakalibing na siya.
Wala na siya sa piling natin."
736
00:45:21,927 --> 00:45:25,639
Siguro may mga diskriminasyon siya sa ilan
sa mas hindi kilalang aklat na pambata.
737
00:45:25,722 --> 00:45:27,850
Siyempre,
nagbalita si Tucker Carlson nang ganito,
738
00:45:27,933 --> 00:45:29,601
"Kinukuyog nila si Seuss.
739
00:45:32,312 --> 00:45:35,190
Si Seuss ngayon. Puwedeng
kahit sino naman sa atin bukas.
740
00:45:36,608 --> 00:45:39,486
Kailangan mong mamili ng panig
sa labanang Seuss."
741
00:45:40,404 --> 00:45:42,406
May mga taong gumagastos
ng libo-libong dolyar
742
00:45:42,489 --> 00:45:45,159
sa racist na aklat na Dr. Seuss
para sa hindi ko alam kung anong okasyon.
743
00:45:45,242 --> 00:45:46,910
Ewan ko kapag nilabas mo ang mga iyon.
744
00:45:47,411 --> 00:45:49,496
"Itay, puwede ba ninyong ibasa
sa akin ang Cat in the Hat?"
745
00:45:49,580 --> 00:45:51,707
Sabi niya, "Hindi,
may maganda akong dala rito."
746
00:45:52,833 --> 00:45:55,878
Jew in the Zoo ang babasahin natin
ngayong gabi. Iyon…
747
00:45:58,255 --> 00:46:00,132
LINDOL NG HOME TEAM
NI CHAPPELLE - MAALAMAT
748
00:46:00,215 --> 00:46:02,259
Ang isang bagay
na talagang nagpasama ng loob ko
749
00:46:02,342 --> 00:46:05,762
ay noong pumanaw si Aretha Franklin,
ang Reyna ng Soul.
750
00:46:06,263 --> 00:46:08,390
Sinubukan kong magbigay-galang
at makilibing sa telebisyon,
751
00:46:08,474 --> 00:46:10,184
pero napakatagal ng misa.
752
00:46:10,934 --> 00:46:13,228
Panay sigaw ko sa TV,
"Bitawan na ninyo siya."
753
00:46:14,313 --> 00:46:16,231
Kasama na niya dapat ang Panginoon.
754
00:46:16,732 --> 00:46:19,443
Sobrang tagal ng misa sa libing,
pinutol nila ang cable ko.
755
00:46:20,360 --> 00:46:23,363
Sabi ko, "Inabot na ng dalawang bayaran
ang misang ito sa sobrang tagal."
756
00:46:23,864 --> 00:46:25,657
Tinawagan nila ako,
"Bakit hindi ka nagbabayad ng bill?"
757
00:46:25,741 --> 00:46:27,326
Sabi ko, "Nasa libing pa rin ako."
758
00:46:28,952 --> 00:46:29,953
Bitawan na ninyo siya.
759
00:46:30,954 --> 00:46:33,582
Hindi pa ako nakakakita ng pastor
na ipinangaral ang buong Biblia.
760
00:46:34,750 --> 00:46:36,752
Walang pinalampas
na banal na kasulatan ang negrong ito.
761
00:46:37,377 --> 00:46:39,171
Alam kong magtatagal kami roon
762
00:46:39,254 --> 00:46:41,840
kasi panay sabi ang pastor ng,
"Noong simula…"
763
00:46:42,716 --> 00:46:44,134
Sabi ko, "Sa simula?"
764
00:46:45,719 --> 00:46:48,055
Ano'ng kinalaman nina
Adan at Eba sa libing?
765
00:46:48,555 --> 00:46:51,517
Bitawan na ninyo siya.
Kasama na niya dapat ang Panginoon.
766
00:46:52,142 --> 00:46:54,102
Naroon ang CNN. Nagliligpit na sila.
767
00:46:54,186 --> 00:46:55,938
"Halika na. Umalis na tayo rito."
768
00:46:57,147 --> 00:46:58,815
Tatlong linggo na tayo rito.
769
00:46:59,316 --> 00:47:01,735
Nasa TV ngayon si Don Lemon.
770
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
Panay sigaw ko sa tv,
"Bitawan na ninyo siya!"
771
00:47:05,197 --> 00:47:08,575
Alam kong matagal iyon
nang nagbihis si Aretha.
772
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
"Kailangan kong magbighis
sa pangalawang bahagi ng libing."
773
00:47:14,331 --> 00:47:16,375
Sabi ko, "Ikalawang bahagi?
774
00:47:17,167 --> 00:47:19,586
Sino'ng may pahinga sa gitna ng libing?"
775
00:47:20,128 --> 00:47:23,298
Bitawan na ninyo siya.
Kasama na niya dapat ang Panginoon.
776
00:47:24,633 --> 00:47:28,220
Sobrang tagal ng libing niya, pare,
sobrang tagal niya sa Detroit,
777
00:47:28,303 --> 00:47:32,558
noong nakarating na siya sa wakas
sa Gintong Pinto sa langit,
778
00:47:32,641 --> 00:47:35,769
may lumapit na anghel sa pintuan
at sinabing, "Umalis na ang Diyos."
779
00:47:37,604 --> 00:47:39,856
Tatlong linggo ka na dapat dito.
780
00:47:39,940 --> 00:47:42,359
Namatay ka noong ikatlo. Ika-21 na ngayon.
781
00:47:43,402 --> 00:47:45,654
Alam kong ikaw ang reyna,
pero siya ang hari.
782
00:47:46,947 --> 00:47:50,158
Hindi mo puwedeng paghintayin
ang Panginoon, Aretha.
783
00:47:50,242 --> 00:47:51,952
Hindi ganito ang paggalang.
784
00:47:53,996 --> 00:47:55,038
ISANG TOTOONG BAYANI
785
00:47:55,122 --> 00:47:58,041
May bagong panukala sa Florida. Tinawag
itong panukalang Huwag Sabihing Bading.
786
00:47:58,125 --> 00:48:01,211
Isa sa mga probisyon sa panukalang ito
na binitawan nila
787
00:48:01,295 --> 00:48:04,506
ay kailangang iladlad ng mga guro
ang mga bata kung bading ang mga ito
788
00:48:04,590 --> 00:48:06,800
sa mga magulang nito
sa loob ng anim na buwan.
789
00:48:06,883 --> 00:48:10,220
Nakakakilabot pero nakakatawa.
790
00:48:11,555 --> 00:48:15,559
Kapag naiisip mo ang mga tawag
na kailangang gawin ng mga guro…
791
00:48:17,603 --> 00:48:19,730
"Hello, G. Morris. Kumusta kayo? Opo.
792
00:48:20,314 --> 00:48:21,982
Guro ako ni Todd sa Ingles.
793
00:48:22,608 --> 00:48:25,986
Opo, ayos naman siya. Hindi,
walang problema. Maayos naman siya.
794
00:48:26,069 --> 00:48:28,905
Napakalapit nga lang niya
sa isa pang batang lalaki.
795
00:48:30,282 --> 00:48:32,951
Nagtatawanan sila lagi.
Magkasama sila sa bus.
796
00:48:33,535 --> 00:48:34,620
Kapatid niya iyon?
797
00:48:35,704 --> 00:48:37,372
Okay. Hindi, wala naman.
798
00:48:40,000 --> 00:48:42,461
Wala naman po. Kumusta kayo?
Ayos lang ba kayo?
799
00:48:43,128 --> 00:48:45,547
Opo, kinukumusta ko lang ang lahat."
800
00:48:47,507 --> 00:48:49,926
Tatawag ako. Wala akong
ibibigay na kahulugan doon.
801
00:48:50,636 --> 00:48:51,970
"Hello, Gng. Miller.
802
00:48:52,596 --> 00:48:54,765
Tomboy po ang anak ninyo."
803
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
Hayaan ninyong sila mismo ang makaunawa.
804
00:49:01,521 --> 00:49:02,606
Hindi ba?
805
00:49:02,689 --> 00:49:05,901
Ginagawa rin nitong masama
ang mga guro, hindi ba?
806
00:49:05,984 --> 00:49:09,321
"Pinanood ko po ang anak ninyong magsalsal
kasama ang kaibigan niya. Bading yata.
807
00:49:09,946 --> 00:49:13,241
Hindi, nakita ko. Kinunan ko iyon.
Alam kong hindi kayo maniniwala.
808
00:49:14,534 --> 00:49:17,037
Gusto ba ninyong makita? Trabaho ko ito.
809
00:49:17,120 --> 00:49:20,582
Hindi, trabaho ko ito. Isa akong guro."
810
00:49:23,877 --> 00:49:25,045
IKATLONG DIGMAANG PANDAIGDIG
811
00:49:25,128 --> 00:49:28,131
Sawang-sawa na ako
sa mga gagong pinipintasan si Joe Biden.
812
00:49:28,799 --> 00:49:31,093
"Kailangang umayos ni Joe."
813
00:49:33,136 --> 00:49:35,097
"Kailangan mo nang gumising, Joe."
814
00:49:38,350 --> 00:49:40,394
"Hayop ka, Joe."
815
00:49:43,730 --> 00:49:45,732
Problema ninyo?
816
00:49:46,400 --> 00:49:48,026
Sino'ng nagpalaki sa inyo?
817
00:49:50,070 --> 00:49:53,949
Si Joe Biden ay 96 taon na, mga loko.
818
00:49:56,076 --> 00:49:58,870
Ibinigay ninyo kay lolo ang trabaho, loko.
819
00:50:00,163 --> 00:50:04,000
Ibinigay ninyo sa isang lolo sa tuhod
ang trabaho, sira ulo.
820
00:50:05,335 --> 00:50:08,547
Ngayon gusto ninyong umayos si lolo?
821
00:50:10,674 --> 00:50:13,844
Ginagawa ni Joe Biden
ang lahat ng kaya niya.
822
00:50:14,886 --> 00:50:17,472
Ang taong iyon ay 97 taon na.
823
00:50:21,435 --> 00:50:23,854
Mga taong nagsasabi ng kawalang hiyaan
tungkol kay Joe Biden.
824
00:50:23,937 --> 00:50:26,982
"Hindi ko nagustuhan kung paano niya
iniwan ang Afghanistan."
825
00:50:27,566 --> 00:50:31,737
Sira ulo, sa tingin mo paano iniiwan
ng isang 98 gulang na lalaki ang labanan?
826
00:50:34,239 --> 00:50:36,575
Mabilis at tahimik, sira ulo.
827
00:50:39,244 --> 00:50:41,121
Sa ganitong paraan
nilisan ni Joe Biden ang Afghanistan.
828
00:50:50,881 --> 00:50:53,091
Ginagawa ni Joe ang lahat
ng puwede niyang gawin.
829
00:50:54,468 --> 00:50:58,096
Hayaan na ninyo siya.
Si Joe ay 99 taong gulang…
830
00:51:04,144 --> 00:51:06,146
Kung sinusuwerte kayong
magkaroon ng lolo sa tuhod,
831
00:51:06,229 --> 00:51:07,856
tawagan ninyo siya ngayon mismo
832
00:51:07,939 --> 00:51:12,319
at tanungin ninyo kung handa siyang
magbigay ng 12 panayam bukas, loko.
833
00:51:13,069 --> 00:51:14,696
Hindi, hindi niya kaya.
834
00:51:18,992 --> 00:51:19,993
MATANDANG BATANG LALAKI
835
00:51:20,076 --> 00:51:21,912
Ah, may tumitingin ba rito sa salamin
836
00:51:21,995 --> 00:51:23,413
at maganda ang pakiramdam
sa nakikita nila?
837
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
-Wala.
-Oo.
838
00:51:25,081 --> 00:51:28,418
Oo. Karaniwan ay may
isang lalaki at si Lizzo.
839
00:51:33,632 --> 00:51:34,841
Kuha ninyo?
840
00:51:34,925 --> 00:51:36,134
At naiintindihan ko si Lizzo.
841
00:51:36,218 --> 00:51:38,970
Nagpapatugtog siya ng plauta.
Napaka-seksi noon. Astig iyon.
842
00:51:40,472 --> 00:51:43,642
Pero sino ang lalaking iyon?
Bale, alam ko mga lalaking iyon na tipong…
843
00:51:51,942 --> 00:51:54,903
Parang akala mong nasisilaw sila lagi
sa araw, kuha ninyo?
844
00:51:57,948 --> 00:52:00,283
Laging nasa dibdib kamay nila,
alam ninyo tinutukoy ko?
845
00:52:07,707 --> 00:52:10,252
Napapaisip ako,
ano kaya ang mga umaga niya?
846
00:52:11,378 --> 00:52:14,005
Tumitingin ba siya sa salamin,
at iniisip niya…
847
00:52:15,382 --> 00:52:16,800
"Kuhang-kuha talaga."
848
00:52:19,803 --> 00:52:21,680
O sige. Umpisahan na natin ang araw, Jake.
849
00:52:25,308 --> 00:52:28,061
Hindi ganoon ang umaga ko, okay?
850
00:52:28,144 --> 00:52:31,606
Ginagawa ko ang lahat ng kaya ko
para maging kaakit-kaakit.
851
00:52:31,690 --> 00:52:36,152
At ngayong gabi, ang makamukha ni
Christopher na kaibigan sa The Sopranos.
852
00:52:38,530 --> 00:52:39,990
"Kumusta ka?
853
00:52:40,073 --> 00:52:43,368
Chris, pwede mo bang kausapin
ang tiyo Tony mo para sa akin?
854
00:52:44,160 --> 00:52:47,330
Gagawin ko ang lahat ng kaya ko,
at titingin ako sa salamin.
855
00:52:47,414 --> 00:52:50,125
At ang boses na naririnig ko
kapag nakatingin ako sa salamin
856
00:52:50,208 --> 00:52:52,168
ay parang bully na Ingles.
857
00:52:53,128 --> 00:52:59,551
Alam ninyo iyon, sasabihin niya, "Tingnan
mo nga. Mukha kang matabang iguana."
858
00:53:01,928 --> 00:53:06,016
Baka ang boses na naririnig ko ay
ang sikat na British na si Jason Statham.
859
00:53:08,351 --> 00:53:11,146
"Bakit ka ba namumula
kapag natatapos kang maligo?"
860
00:53:12,230 --> 00:53:13,523
Sabi ko, "'Kasi may eczema ako."
861
00:53:13,607 --> 00:53:16,151
"Oo, may eczema ka, hindi ba?
862
00:53:17,193 --> 00:53:19,654
At ano ang nagpapalala ng eczema?"
863
00:53:20,739 --> 00:53:21,573
"Gatas."
864
00:53:21,656 --> 00:53:24,534
"At kumakain ka pa rin
ng maraming ice cream, hindi ba?"
865
00:53:25,118 --> 00:53:25,952
"Oo."
866
00:53:26,036 --> 00:53:27,037
"At mga mani."
867
00:53:27,120 --> 00:53:28,830
"Oo, hindi dapat ako kumakain ng kasuy…"
868
00:53:28,914 --> 00:53:31,875
"Oo, hindi ka dapat
kumakain ng kasuy, hindi ba?
869
00:53:33,209 --> 00:53:34,461
Ano'ng gagawin mo ngayon?"
870
00:53:34,544 --> 00:53:35,545
"Siguro dapat ay…"
871
00:53:35,629 --> 00:53:37,297
"Oo, pupunta ka ng botika?"
872
00:53:37,380 --> 00:53:38,548
"Parmasya ang tawig namin doon."
873
00:53:38,632 --> 00:53:40,717
"Oo, hula ko nga.
874
00:53:43,303 --> 00:53:48,808
Bakit hindi ka pumunta ng botika at bilhin
ang moisturizer ninyong walang pabango
875
00:53:49,392 --> 00:53:53,396
at bumili
ng malaking melatonin na pambata?
876
00:53:54,814 --> 00:53:55,899
"Kasi ang regular…"
877
00:53:55,982 --> 00:53:59,444
"Oo, kasi yung karaniwang iniinom ay
ginagawa kang antukin sa umaga, hindi ba?
878
00:54:00,654 --> 00:54:03,531
At paglabas mo ng botika,
at ano ang nakali…"
879
00:54:03,615 --> 00:54:04,616
"Nakalimutan ko ang pang-eczema…"
880
00:54:04,699 --> 00:54:07,869
"Oo, nakalimutan mo mga pamahid sa eczema!
881
00:54:08,703 --> 00:54:10,997
Kaya bakit hindi ka pa lumabas dito,
882
00:54:11,081 --> 00:54:15,251
ikaw na matabang, malilimuting,
amphibious, mapula, mapantal,
883
00:54:15,335 --> 00:54:20,173
walang kuwentang Semitic na tao?"
884
00:54:25,679 --> 00:54:29,307
At tumingin ako sa salamin at sinabi ko,
"Umpisahan na natin ang araw."
885
00:54:31,601 --> 00:54:33,186
HINDI PARA SA MAHINA
886
00:54:33,269 --> 00:54:35,689
Gusto nila ng aso.
Ayoko ng aso. Naiintindihan ninyo?
887
00:54:35,772 --> 00:54:39,317
Unang-una, iba ang buhay ng mga aso
bago ako lumitaw sa eksena.
888
00:54:39,401 --> 00:54:40,402
Nauunawaan ninyo? Hindi ko gusto…
889
00:54:40,485 --> 00:54:43,738
Kayong mga bagong amo ng mga aso,
sobra ginagawa ninyo. Sinasabi ko iyan.
890
00:54:43,822 --> 00:54:45,699
Dinadala ninyo sa palengke,
891
00:54:45,782 --> 00:54:49,452
naglalakad kayo kasama sila
at mga tae nila sa maliliit na bag.
892
00:54:49,536 --> 00:54:52,664
Lumipad ako rito sakay ng first-class
na may katabing poodle,
893
00:54:52,747 --> 00:54:54,457
tinitingnan ako na parang sinasabing,
"Ano'ng ginagawa mo rito?"
894
00:54:54,541 --> 00:54:56,543
Hindi, bruha, ano'ng ginagawa mo rito?
895
00:54:57,419 --> 00:54:59,462
'Yung bibig ninyo ay nasa bibig nila.
896
00:54:59,546 --> 00:55:01,423
"Ay Diyos ko, mahal na mahal kita."
897
00:55:01,506 --> 00:55:04,300
Pero hindi ka magpapaturok ng bakuna.
Pero ito…
898
00:55:07,012 --> 00:55:09,472
Pero itong,
"Ayokong ipasok ito sa katawan ko!
899
00:55:09,556 --> 00:55:12,392
Pero ang aso ko,
na maghapong dinidilaan ang itlog nito…"
900
00:55:13,351 --> 00:55:14,853
Ang laking kalokohan.
901
00:55:17,605 --> 00:55:19,607
Sabi ko,
"Bakit ko ba ginustong magka-aso?"
902
00:55:19,691 --> 00:55:22,027
Alam ninyo sinasabi ko?
Para bang, may aso ako noong bata ako.
903
00:55:22,110 --> 00:55:24,821
At tapos ay naisip ko.
Sabi ko, "May aso ako noong bata pa ako.
904
00:55:24,904 --> 00:55:26,322
At nakakainis iyon."
905
00:55:26,906 --> 00:55:28,992
Isa sa pinakamalalang
karanasan ko noong bata ako
906
00:55:29,075 --> 00:55:31,870
ay may kinalaman sa isa sa mga aso ko
noong lumalaki ako.
907
00:55:31,953 --> 00:55:34,706
Lumaki ako rito sa Cleveland, Ohio.
Hindi ko malimutan. Mga walong taon ako.
908
00:55:34,789 --> 00:55:38,793
At nakatayo ako sa pintuan,
nasa damuhan sa labas ang aso para umihi.
909
00:55:38,877 --> 00:55:43,590
Sa labas, may humintong kotse, nagbukas
ng pinto, dinukot ang aso, tapos umalis.
910
00:55:44,507 --> 00:55:45,508
Napasabi ako, "Ano?"
911
00:55:47,802 --> 00:55:49,846
Sabi ko, "Itay, dinukot nila ang aso!"
912
00:55:51,306 --> 00:55:55,185
Ito lang ang kayang gawin ng tatay ko
sa napakalungkot na yugto ng buhay ko.
913
00:55:55,268 --> 00:55:56,394
Ang sabi niya…
914
00:56:03,568 --> 00:56:04,903
"O sige, pumasok ka na sa bahay."
915
00:56:04,986 --> 00:56:06,404
Sabi ko, "Sandali!"
916
00:56:08,073 --> 00:56:10,116
Sabi ko, "Wala man lang kayong gagawin?"
917
00:56:10,200 --> 00:56:12,494
Ngayon galit na siya sa akin.
"Ano'ng gusto mong gawin ko?
918
00:56:12,577 --> 00:56:13,703
Wala na iyong aso."
919
00:56:14,329 --> 00:56:17,999
Sabi ko, "Peste. Hindi dapat lumambot
ang puso natin sa mga asong ito!"
920
00:56:19,459 --> 00:56:21,711
Ilang taon akong minumulto n'un.
921
00:56:21,795 --> 00:56:25,715
At lumaki ako sa panahong hindi mo
sinasabi sa mga magulang mo nadarama mo.
922
00:56:25,799 --> 00:56:29,135
Bahala kang pag-isipan ang nangyari
sa utak mong walong taon pa lang.
923
00:56:29,219 --> 00:56:31,596
At sa loob ng ilang taon,
pinag-iisipan ko iyon.
924
00:56:31,679 --> 00:56:36,476
Tulad ng, nauunawaan ko kung bakit siya
lumabas at tumingin nang ganoon.
925
00:56:37,685 --> 00:56:39,938
Kasi ganoon sila nagmaneho paalis.
926
00:56:43,775 --> 00:56:45,735
Pero bakit ka ba tumitingin pabalik dito?
927
00:56:47,028 --> 00:56:49,948
Tipo bang akala mo ay iikot sila
sa kalye sakay ng kotse
928
00:56:50,031 --> 00:56:51,074
at babalik kasama aso mo?
929
00:56:51,157 --> 00:56:53,284
"Hayan siya.
Ginagago lang kita. Hayan ang aso mo."
930
00:56:54,619 --> 00:56:55,995
KOMEDYANTE SA NIGHTCLUB
931
00:56:56,079 --> 00:56:59,249
Tingnan ninyo si Ice Cube.
Ayaw niyang mabakunahan.
932
00:56:59,332 --> 00:57:01,876
Gagawin niya dapat
iyong pelikulang Oh Hell No,
933
00:57:01,960 --> 00:57:05,880
na hindi na natin mapapanood. At…
934
00:57:10,635 --> 00:57:13,555
Tuturukan siya dapat ng bakuna,
at ayaw niyang gawin iyon.
935
00:57:14,055 --> 00:57:15,849
Pero alam ninyo kung ano ang kakaiba?
936
00:57:15,932 --> 00:57:20,395
Ilang buwan bago ang pandemya,
nagpa-colonoscopy si Ice Cube.
937
00:57:21,187 --> 00:57:23,440
Alam ninyo kung ano ang colonoscopy?
938
00:57:24,190 --> 00:57:26,317
Bale, nagpatingin sa doktor si Ice Cube.
939
00:57:26,401 --> 00:57:28,820
Sabi ng doktor,
"May problema ka sa tiyan mo.
940
00:57:28,903 --> 00:57:30,697
Kailangan nating magsagawa
ng colonoscopy."
941
00:57:30,780 --> 00:57:32,365
At sabi niya, "Ano iyon?"
942
00:57:32,449 --> 00:57:36,744
At sabi nila, "Maupo ka, Ice Cube.
943
00:57:39,247 --> 00:57:41,749
Bale, kailangan mong uminom
ng isang galong likido
944
00:57:41,833 --> 00:57:43,626
at idumi ang lahat ng nasa katawan mo.
945
00:57:43,710 --> 00:57:45,462
Lilinisin mo lang ang sistema mo, tama?
946
00:57:45,545 --> 00:57:47,464
Kinabukasan, pahihigain ka namin,
947
00:57:47,547 --> 00:57:50,675
at may isasaksak kaming hose
sa butas ng puwit mo
948
00:57:50,758 --> 00:57:52,385
na may kamera sa dulo.
949
00:57:52,469 --> 00:57:55,305
Ipapasok namin, kukuha sa loob ng ilang
oras, at titingnan kung ano ang problema.
950
00:57:55,388 --> 00:57:58,516
Pagkatapos ay gagawa kami ng pagsusuri,
at pagkatapos, gigisingin ka namin."
951
00:57:59,267 --> 00:58:02,562
At sabi niya, "Sige. Gawin ninyo
ang kailangan ninyong gawin."
952
00:58:03,605 --> 00:58:05,815
Hindi na niya sinasabi
ang mga kalokohang iyon ngayon.
953
00:58:05,899 --> 00:58:09,068
Wala siya roon na parang,
"Kailangan kong maunawaan ang agham."
954
00:58:09,861 --> 00:58:13,323
Hindi siya pumunta roon na parang
"Puwit ko, karapatan ko." Hindi.
955
00:58:13,823 --> 00:58:18,536
Wala siyang malay na may apat
na estrangherong nakapaligid sa kaniya.
956
00:58:18,620 --> 00:58:20,622
Napasabi sila, "Magkakaproblema tayo."
957
00:58:20,705 --> 00:58:22,624
Sabi niya, "Kaya mo iyan. Lakasan mo pa."
958
00:58:25,418 --> 00:58:31,174
Ilang oras silang naroon.
959
00:58:31,257 --> 00:58:34,594
Ano ba ang ginagawa nila?
Gumagawa ng maikling serye?
960
00:58:34,677 --> 00:58:38,973
Nagaganap ba sa bituka ni Ice Cube
ang ikalawang kabanata ng Queen's Gambit?
961
00:58:45,939 --> 00:58:48,566
Ewan ko
kung nagpa-colonoscopy si Ice Cube.
962
00:58:50,485 --> 00:58:54,948
Pero… siya…
963
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Lampas 45 na siya.
Dapat gawin na niya ito.
964
00:58:59,285 --> 00:59:02,497
Ito ay screening colonoscopy.
965
00:59:02,580 --> 00:59:04,624
Para tiyakin iyon na wala kang
kanser sa malaking bituka.
966
00:59:04,707 --> 00:59:07,252
Kaya sana ay totoo ang biro ko.
967
00:59:09,712 --> 00:59:10,922
MGA GENE NG NANAY
968
00:59:11,005 --> 00:59:14,801
Pinuputol ko na ang nauulit na trauma
sa bawat henerasyon.
969
00:59:15,385 --> 00:59:16,803
At mahirap na trabaho iyon, okay?
970
00:59:16,886 --> 00:59:18,471
Bale heto ang nagagawa ko sa ngayon.
971
00:59:18,555 --> 00:59:20,974
Parang isang dekadang therapy ito.
972
00:59:21,558 --> 00:59:25,228
At sa mismong araw, okay,
gumising ako, nagpasalamat ako,
973
00:59:25,311 --> 00:59:28,273
at ininom ko ang kape ko, nagbawas ako.
974
00:59:30,191 --> 00:59:35,280
Nag-ehersisyo ako kasi nakakatulong
ang endorphins na labanan ang depresyon.
975
00:59:35,363 --> 00:59:39,450
Pagkatapos ay kumakain ako ng
low-carbohydrate, high-protein na pagkain,
976
00:59:39,534 --> 00:59:41,244
Dalawang beses isang araw
ako nagme-meditate,
977
00:59:41,327 --> 00:59:44,122
Nadarama kong lahat ng ewan
na nararamdaman ko…
978
00:59:47,333 --> 00:59:49,961
at baliw pa rin ako.
979
00:59:50,044 --> 00:59:53,881
Tipo bang, wasak talaga ako.
980
00:59:56,551 --> 00:59:57,885
Salamat.
981
01:00:04,017 --> 01:00:09,188
Pero sinusubukan ko, at nagsisikap ako.
982
01:00:09,272 --> 01:00:13,109
At gagawin ko ito, pare. Oo.
983
01:00:17,071 --> 01:00:19,824
Oo, kasi ang gulo ng pagkabata ko, tipong…
984
01:00:19,907 --> 01:00:24,996
Ganito na lang.
Noong lumalaki ako, hindi ko maunawaan,
985
01:00:25,079 --> 01:00:27,999
iyong mga taong hindi nakabukod
at lampas bente na sila.
986
01:00:28,082 --> 01:00:30,835
Alam mo iyon, pare, gusto ko nang umalis
noong anim pa lang ako.
987
01:00:30,918 --> 01:00:34,005
Iniisip ko,
"Nasaan ang sulat ko mula sa Hogwarts?
988
01:00:34,088 --> 01:00:35,882
Ilabas ninyo ako rito."
989
01:00:36,633 --> 01:00:41,137
Alam ninyo, mas pipiliin ko pang manirahan
kasama ng mga bruha sa The Facts of Life
990
01:00:42,513 --> 01:00:45,933
at magunting ng tibo na si Jo.
Naalala pa ninyo si Jo?
991
01:00:46,601 --> 01:00:49,020
Alam ninyong tibo si Jo, hindi ba?
992
01:00:50,021 --> 01:00:52,690
Oo, kasi nakapusod siya…
993
01:00:55,193 --> 01:00:57,445
at mekaniko siya.
994
01:00:59,197 --> 01:01:02,742
Mekaniko ng pekpek, tama ba ako? Iyon!
995
01:01:06,829 --> 01:01:07,664
MGA PAGTATAPAT SA GABI
996
01:01:07,747 --> 01:01:09,582
Magaling ang anak ko sa basketball.
Magaling siyang mag-jump shot.
997
01:01:09,666 --> 01:01:11,959
Gusto niyang makipaglaro sa akin,
pero hindi makasali ang anak kong babae.
998
01:01:12,043 --> 01:01:14,295
Nakatanga lang siya. Kaya isang araw,
binigyan ko siya ng maliit na bola.
999
01:01:14,379 --> 01:01:16,339
Sabi ko, "Anak, heto ang bola
na puwede mong laruin.
1000
01:01:16,422 --> 01:01:18,800
Kapag tapos na kami ng kuya mo,
maglalaro tayo."
1001
01:01:18,883 --> 01:01:20,718
Naglaro kami. Nabitawan niya ang bola.
1002
01:01:20,802 --> 01:01:23,554
Gumulong iyon sa laro namin ng isa kong
anak. Naistorbo kami. Huminto kami.
1003
01:01:23,638 --> 01:01:27,684
Naiinis na ang anak kong lalaki,
at napikon siya.
1004
01:01:27,767 --> 01:01:33,856
Kinuha niya ang bola, at sinabi niya,
"Hindi."
1005
01:01:33,940 --> 01:01:35,775
At sabi ko,
"Whoa, anak, ano'ng gagawin mo?
1006
01:01:35,858 --> 01:01:38,194
Ano ang gagawin mo?
Ipupukol mo sa kapatid mo?"
1007
01:01:38,277 --> 01:01:39,862
Sabi niya, "Sawang-sawa na po ako, Itay."
1008
01:01:39,946 --> 01:01:42,573
Sabi ko, "Anak, 12 ka lang.
Hindi ka nagsasawa rito, okay?
1009
01:01:42,657 --> 01:01:44,492
Pagod na ako.
1010
01:01:44,575 --> 01:01:47,995
Maaari kaming magdiborsyo ng nanay mo
dahil sa nangyari sa almusal, okay?
1011
01:01:48,830 --> 01:01:51,082
May ibang lalaking Phil ang pangalan na
sa loob ng anim na buwan ay titira rito.
1012
01:01:51,165 --> 01:01:52,291
Ibalik mo sa kaniya ang bola."
1013
01:01:55,086 --> 01:01:57,922
At sabi ng anak kong babae,
"Lucas, puwedeng hingin ang bola?" Tama?
1014
01:01:58,005 --> 01:02:00,842
Sabi ko, "Gawin mo ang tama
at iabot mo iyan." Tama?
1015
01:02:00,925 --> 01:02:04,721
At sa sobrang galit at disgusto, inihagis
niya iyon nang malakas sa isa kong anak.
1016
01:02:04,804 --> 01:02:06,723
Tumama ang bola sa ilong at labi niya,
nasugatan ang labi niya.
1017
01:02:06,806 --> 01:02:08,850
Nagdugo, sumisigaw at umiiyak na siya.
1018
01:02:08,933 --> 01:02:11,102
Talagang malaking gulo iyon.
1019
01:02:11,936 --> 01:02:15,523
Kailangan kong aluin ang anak kong babae
at pagalitan din ang anak kong lalaki.
1020
01:02:15,606 --> 01:02:17,775
Sabi ko, "Anak, pasensya ka na.
Lilinisin natin iyan.
1021
01:02:17,859 --> 01:02:21,028
Naloloko ka na ba? Nagdurugo
at umiiyak dahil sa ginawa mo.
1022
01:02:21,112 --> 01:02:22,321
Sana nasiyahan ka dahil diyan.
1023
01:02:22,405 --> 01:02:23,698
Paumanhin talaga. Sandali lang.
1024
01:02:23,781 --> 01:02:26,284
Gusto mong maglaro tayo?
Maglalaro tayo ngayon, tayong dalawa lang.
1025
01:02:26,367 --> 01:02:29,370
Gusto mong makipaglaro nang ganyan
sa kapatid mo? Bola ko muna. Bahay ko."
1026
01:02:29,454 --> 01:02:34,584
Kaya pinaatras ko siya nang matindi.
1027
01:02:34,667 --> 01:02:37,670
Layup. Isa-wala. Tara na.
Bilis, galingan mo. Bahay ko. Respeto.
1028
01:02:38,921 --> 01:02:42,300
Kinuha ko uli. Boom. Sampung pulgada.
Wala maliban sa net. Swish.
1029
01:02:42,383 --> 01:02:44,260
Sabi ko, "Sa akin mo makukuha
ang shot mo. Tara."
1030
01:02:44,343 --> 01:02:45,553
Ngayon ay nag-iinit na siya.
1031
01:02:45,636 --> 01:02:47,180
Sa pangatlong beses,
1032
01:02:47,263 --> 01:02:49,265
naagaw ng anak ko sa akin ang bola.
1033
01:02:49,348 --> 01:02:51,184
Sinubukan kong ilagay iyon sa likod ko.
Inagaw niya.
1034
01:02:51,267 --> 01:02:53,811
Tumakbo siya papunta sa basket.
Namumula siya at tutok na tutok na.
1035
01:02:53,895 --> 01:02:56,022
At inihagis niya ang bola mula
sa walong pulgada. Net lang.
1036
01:02:56,105 --> 01:02:57,607
Lumapit siya sa akin.
Nakalabas ang dibdib.
1037
01:02:57,690 --> 01:03:00,443
Tiningnan niya ako, at sinabing,
"Tara na, pare."
1038
01:03:11,329 --> 01:03:14,540
"Ano? Ano kamo ang sinabi mo sa akin?"
1039
01:03:14,624 --> 01:03:16,042
Sabi niya, "Tara na?"
1040
01:03:16,125 --> 01:03:19,754
Sabi ko, "Maupo ka sa may pader
ng limang minuto at isipin mo ang…
1041
01:03:19,837 --> 01:03:22,673
Tatay mo ako. Hindi mo ako dapat kausapin
nang ganyan. Naloloko ka na ba?"
1042
01:03:22,757 --> 01:03:23,966
Pumihit ako at napaisip,
1043
01:03:24,050 --> 01:03:27,553
"Iyon ang pinakamagandang bagay
na nakita ko sa buong buhay ko!
1044
01:03:27,637 --> 01:03:28,971
Ang galing talaga ang anak ko!"
1045
01:03:29,514 --> 01:03:30,932
ANG PANAHON NOON
1046
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Bale noong isang buwan na ang COVID,
nasira ang flip phone ng nanay ko.
1047
01:03:33,601 --> 01:03:36,395
Kaya binilihan namin siya
ng kanyang unang iPhone.
1048
01:03:36,479 --> 01:03:38,272
At kung sasabihin ninyo
sa akin ngayong gabi,
1049
01:03:38,356 --> 01:03:43,486
"Jeff, mas gugustuhin mo bang
turuang mag-text ang nanay mo
1050
01:03:43,569 --> 01:03:46,364
o turuan ang aso mong magpunas ng puwit?"
1051
01:03:48,366 --> 01:03:50,868
Siguro ang isasagot ko, "Paabot ng tissue.
1052
01:03:50,952 --> 01:03:52,912
Subukan natin iyan."
1053
01:03:55,456 --> 01:03:58,835
Medyo mahirap ang pagtuturo ng text.
1054
01:03:58,918 --> 01:04:01,546
At sabik na sabik ang mga anak ko,
1055
01:04:01,629 --> 01:04:05,091
na sa wakas ay nagte-text na sa kanila ang
gabba nila, kaya nagtext sila sa kaniya.
1056
01:04:05,174 --> 01:04:07,510
Isang gabi, tinawagan ako ng nanay ko,
1057
01:04:07,593 --> 01:04:11,180
at tinanong niya ako, "Ano ang 'lo'?"
1058
01:04:13,474 --> 01:04:14,934
Sabi ko, "Ano bang sinasabi ninyo?"
1059
01:04:15,017 --> 01:04:19,564
Sabi niya, "Nag-text sa akin si Jordan,
sa dulo ang nakalagay ay 'lo.'"
1060
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
Sabi ko, "Ano ang baybay?"
Sagot niya, "L-O-L."
1061
01:04:24,861 --> 01:04:27,822
Sabi ko, "Inay, hindi po iyan 'lo.'
Iyan ay 'tumatawa nang malakas.'"
1062
01:04:27,905 --> 01:04:29,615
Sabi ko, "Ganyan na ang ginagawa
ng mga bata ngayon.
1063
01:04:29,699 --> 01:04:33,828
Sa halip na isinusulat lahat,
gumagamit na lang sila ng mga inisyal.
1064
01:04:33,911 --> 01:04:37,456
Tulad ng 'I-D-K' ay 'Ewan ko'
'O-M-G' ay 'Ay, Diyos ko.'"
1065
01:04:37,540 --> 01:04:39,000
Sabi ko, "Ganyan ang ginagawa nila"
1066
01:04:39,500 --> 01:04:44,755
Makalipas ang ilang gabi,
nag-text sa akin ang nanay ko,
1067
01:04:44,839 --> 01:04:50,761
"I-Y-G-T-T-G-S-I-N-S-K."
1068
01:04:56,267 --> 01:04:58,728
Naisip ko, "Diyos ko, na-stroke Nanay ko."
1069
01:05:00,980 --> 01:05:04,400
Tinawagan ko siya at tinanong,
"Inay, ano ang text ninyo sa akin?"
1070
01:05:04,483 --> 01:05:07,486
Sabi niya, "Ginagawa ko lang
ang ginagawa ng mga bata.
1071
01:05:07,570 --> 01:05:12,033
Sabi ko, 'Kung pupunta ka ng palengke,
ibili mo ako ng ketchup.'"
1072
01:05:15,202 --> 01:05:17,538
Oo nga naman. Bakit hindi ko naisip iyon?
1073
01:05:19,957 --> 01:05:21,250
PSYCHO SEKSUWAL
1074
01:05:21,334 --> 01:05:22,460
Kakaibang labasan ang babae.
1075
01:05:22,543 --> 01:05:26,130
Ang pagkakaiba sa lalabasan
ang lalaki at babae, nakakabaliw.
1076
01:05:26,213 --> 01:05:29,008
Kapag nilabasan ang lalaki,
alam nating lahat, iyon na iyon.
1077
01:05:29,091 --> 01:05:30,092
Para siyang larong Mario Kart.
1078
01:05:30,176 --> 01:05:32,678
Iikot lang kayo sa track sa takdang oras,
at panalo ka na.
1079
01:05:33,262 --> 01:05:35,431
Pero ang labasan ang babae,
ayon sa sinabi sa akin,
1080
01:05:35,514 --> 01:05:38,392
para kang pumapasok sa maze,
at may isang sphinx,
1081
01:05:38,476 --> 01:05:41,354
sasabihin niya, "Totoo ang sinasabi ko,
at kasinungalingan naman sa kapatid ko."
1082
01:05:41,437 --> 01:05:44,649
At parang kailangan mong masagot
ang talinghagang iyon,
1083
01:05:44,732 --> 01:05:46,776
makarating sa gitna ng pasikot-sikot
at magapi ang Minotaur,
1084
01:05:46,859 --> 01:05:49,445
at siguro ay mahahanap mo ang G-spot.
Hindi mo alam!
1085
01:05:49,528 --> 01:05:51,822
Kung paano natin pag-usapan ang G-spot
sa kulturang ito,
1086
01:05:51,906 --> 01:05:55,534
para ba itong gumagalaw sa buong katawan,
bawat gabi sa ibang lugar,
1087
01:05:55,618 --> 01:05:57,286
para ang Room of Requirement.
1088
01:05:57,370 --> 01:05:59,705
Nakakaloka talaga.
1089
01:05:59,789 --> 01:06:03,376
Parang hindi ko naisip na magiging
ganoon kahirap.
1090
01:06:03,459 --> 01:06:05,795
Maririnig mo lang na napakahirap pasayahin
ang babae sa kama
1091
01:06:05,878 --> 01:06:07,964
sa konteksto ng relasyong heterosexual.
1092
01:06:08,047 --> 01:06:09,674
Hindi mo iyan maririnig sa mga tomboy,
1093
01:06:09,757 --> 01:06:12,468
at iniisip ko kung ano
ang nawawala sa eksena.
1094
01:06:12,551 --> 01:06:15,513
Sa totoo lang.
1095
01:06:17,139 --> 01:06:18,140
Hindi, tama na.
1096
01:06:20,685 --> 01:06:23,187
Hindi ko hahayaang maging
"tawang palakpak" lang ito.
1097
01:06:24,772 --> 01:06:27,942
Tumawa o pumalakpak kayo o wala. Okay?
1098
01:06:31,904 --> 01:06:35,449
Tingin ko ay hindi naman ganoon kahirap
pasayahin ang babae.
1099
01:06:35,533 --> 01:06:37,868
Sa totoo lang, tingin ko ay kaya ko.
1100
01:06:39,286 --> 01:06:41,205
Kaya ko. Isama mo ako, Coach.
Alam ninyo iyon?
1101
01:06:41,288 --> 01:06:43,165
Tipo bang… Naisip ko lang na kaya ko.
1102
01:06:43,249 --> 01:06:45,668
Sandali pa lang ang nagugugol ko roon,
pero mahilig ako sa puzzle,
1103
01:06:45,751 --> 01:06:49,338
kaya tingin ko ay haharapin ko lang siya
na parang silid na tatakasan.
1104
01:06:49,422 --> 01:06:52,383
Tamaan lang lahat ng kanto
tapos labas na roon. Hindi ba?
1105
01:06:53,217 --> 01:06:56,512
Kaya iyon ang iniisip, ma'am, kung puwede
kayong umupo rito sa bangko.
1106
01:06:56,595 --> 01:06:59,974
Kung may mag-aabot lang
ng tuwalya ko, mainam iyon.
1107
01:07:00,057 --> 01:07:02,309
Nagbibiro lang ako, paano kung hindi?
1108
01:07:02,393 --> 01:07:05,563
Tulad ng paano kung pinapanood mo itong
programa ng Netflix at ikaw ay,
1109
01:07:05,646 --> 01:07:09,859
"Ay Diyos ko. Isang bading na Asyanong
napapunta sa langit ang babae."
1110
01:07:10,735 --> 01:07:12,862
Sino'ng nagsabing patay na ang teatro?
1111
01:07:14,488 --> 01:07:16,407
ANG BAGO…? MAGANDA SIYA
1112
01:07:16,490 --> 01:07:19,660
Marami na akong bagong katangian.
Nagpunta ako sa Chipotle ng 10:45 a.m.
1113
01:07:19,744 --> 01:07:20,786
Utos ng doktor.
1114
01:07:23,456 --> 01:07:24,915
At noong pumasok ako, para bang…
1115
01:07:25,750 --> 01:07:28,753
Kasi astig ako. Nang pumasok ako
sa Chipotle, hindi ako… Dito ako ay…
1116
01:07:28,836 --> 01:07:31,088
Sa Chipotle, ako ay…
Kuha ko. Ako ay parang…
1117
01:07:37,386 --> 01:07:39,722
Kaya pumasok ako sa Chipotle,
at 'yung lalaking nagtatrabaho roon…
1118
01:07:39,805 --> 01:07:41,932
Oo, lalaki. Mahalaga para sa kuwento.
1119
01:07:42,683 --> 01:07:44,185
Sabi niya, "Ano'ng bibilhin mo?"
1120
01:07:44,268 --> 01:07:47,688
At naisip ko, "Okay, gusto niyang
makipagtalik nang walang condom."
1121
01:07:49,982 --> 01:07:55,488
Ngayon ang sabi ko, "Hello.
pagbilhan ng chicken burrito bowl.
1122
01:07:55,571 --> 01:07:58,866
Alam kong extra ang guac,
at gusto ko ng pinakamaanghang na sarsa."
1123
01:07:58,949 --> 01:08:03,287
Sabi niya, "Sigurado ka?"
1124
01:08:07,958 --> 01:08:13,422
Sumagot ako, "Ay, Diyos ko.
Sigurado ba ako?
1125
01:08:17,927 --> 01:08:20,096
Ewan ko.
1126
01:08:20,679 --> 01:08:23,307
Hindi ko ito naisip noon.
1127
01:08:26,477 --> 01:08:29,730
Hindi ko naisip ang mga
pangmatandang tanong tulad niyan.
1128
01:08:30,981 --> 01:08:33,734
Batang babae lang po ako.
1129
01:08:33,818 --> 01:08:38,197
Iniisip ko lang ay mga pambatang bagay
tulad ng hikaw at sapatos.
1130
01:08:38,280 --> 01:08:40,324
Wala akong alam sa mga bagay
na panlalaki tulad niyan.
1131
01:08:40,407 --> 01:08:42,701
Isang batang may dibdib lang ako. Ako ay"…
1132
01:08:45,204 --> 01:08:47,289
Ay pasensya niya.
Naging blangko lang sa akin lahat.
1133
01:08:47,373 --> 01:08:48,582
May ginawa ba ako?
1134
01:08:50,292 --> 01:08:52,378
Teka, may nasabi ba akong nakakainis?
1135
01:08:54,839 --> 01:08:55,840
MAY HIGIT PA SA BUHAY
1136
01:08:55,923 --> 01:08:58,342
Hayaan ninyo akong magpakatotoo.
Nasubaybayan ninyo ako mula simula.
1137
01:08:58,425 --> 01:09:00,177
Hindi laging pag-aartista ang buhay.
1138
01:09:00,261 --> 01:09:04,014
May mga panahon sa buhay ko na wala ako.
Yung "walang-wala" talaga.
1139
01:09:04,098 --> 01:09:07,309
Alam ninyo iyon, 'yung sobrang wala
kaya nagdasal ka? Nagawa ninyo iyon?
1140
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
Ni hindi kayo relihiyoso.
1141
01:09:09,270 --> 01:09:11,772
Nagsimula kayong magdasal.
Ni hindi mo alam kung paano.
1142
01:09:11,856 --> 01:09:14,400
"Opo.
1143
01:09:15,067 --> 01:09:17,611
Hindi ko alam kung sino ang nasa taas.
Buddha, isa po sa inyo, makinig kayo.
1144
01:09:18,362 --> 01:09:20,114
Nagmamakaaawa ako, sige na po.
1145
01:09:20,197 --> 01:09:24,326
Kung may paraan para dumaan
ang Ama Natin sa madilim na daan
1146
01:09:24,410 --> 01:09:28,330
at maihanap ako ng kahit anong
palatandaan ng pera"…
1147
01:09:28,414 --> 01:09:33,669
Kahit nakikipagtawaran ka sa Diyos,
hindi siya maiintindihan.
1148
01:09:33,752 --> 01:09:36,088
"Kung maihahanap mo po ako
ng senyales ng pera,
1149
01:09:36,172 --> 01:09:39,300
nangangako akong hindi na ako
magmumura kahit kailan."
1150
01:09:39,383 --> 01:09:40,384
Ano?
1151
01:09:41,510 --> 01:09:42,511
Walang-wala talaga, pare.
1152
01:09:44,972 --> 01:09:48,559
Tapos na ang mga puti. 100% tiyak…
Maganda ang pagkakataon natin.
1153
01:09:48,642 --> 01:09:53,522
Mga taong puti, makinig kayo, masaya
ang buhay natin, pero tapos na ang lahat.
1154
01:09:53,606 --> 01:09:55,858
Okay? Huwag kang magkakamali.
1155
01:09:55,941 --> 01:09:59,195
Lagpak na. Tapos na. Wakas.
Hindi na babalik.
1156
01:09:59,278 --> 01:10:03,407
Pero, kung tutuusin ay hall of fame.
Marami namang magagandang bagay.
1157
01:10:03,490 --> 01:10:08,204
Marami ring masasamang bagay.
Pero hayaan na lang ninyo iyon, di ba?
1158
01:10:08,746 --> 01:10:11,332
Pero tapos na. Wakas na
para sa mga puti. At alam ko iyon.
1159
01:10:11,415 --> 01:10:13,709
Nadama ko iyon
pitong taon na ang nakararaan.
1160
01:10:13,792 --> 01:10:18,130
Naramdaman kong mangyayari iyon.
Dama kong nag-iiba ang kapalaran ng puti.
1161
01:10:18,214 --> 01:10:21,133
Tumingin ako sa salamin,
Sabi ko, "Naku, SpaghettiO.
1162
01:10:22,301 --> 01:10:25,930
Chris, ikaw ay"…
Dahil ako ay puting-puti talaga.
1163
01:10:26,013 --> 01:10:28,015
Tipong ako ay makapangyarihang puti.
1164
01:10:28,098 --> 01:10:31,143
At iyon ay… alam ko.
Kaya kailangan kong magdesisyon.
1165
01:10:31,227 --> 01:10:34,897
Kasi sinasadya ko…
Ang mga anak ko ay parehong Puerto Rican.
1166
01:10:34,980 --> 01:10:38,234
Mayroon akong…
Oo. Mga batang Latina. Salamat.
1167
01:10:40,945 --> 01:10:44,240
May mga anak na Latina ako at…
Muli, sinasadya.
1168
01:10:44,323 --> 01:10:48,827
Nagpunta ako sa bar pitong taon na ang
nakararaan. "Place to Beach" ang tawag.
1169
01:10:48,911 --> 01:10:51,872
Ang totoo ay naroon pa iyon.
Nasa Coney Island, Brooklyn.
1170
01:10:51,956 --> 01:10:53,499
Google ninyo. Oo, Place to Beach.
1171
01:10:53,582 --> 01:10:57,586
Oo, binili ko ang pekeng vaccine card ko
tapos binayaran ko ng mai tai.
1172
01:10:59,338 --> 01:11:00,881
At… Mula sa Vido.
1173
01:11:00,965 --> 01:11:04,760
Namatay siya dahil sa COVID,
pero ano ang magagawa mo?
1174
01:11:05,594 --> 01:11:06,595
WALA NAMANG ESPESYAL
1175
01:11:06,679 --> 01:11:09,139
Gusto ko ang mga doktor.
Mas gusto ko ang espesyalista, alam ninyo?
1176
01:11:09,223 --> 01:11:10,891
Ito ang hindi ko maintindihan.
1177
01:11:10,975 --> 01:11:13,352
Masakit ang paa mo,
kaya gusto mong magpatingin sa doktor.
1178
01:11:13,435 --> 01:11:14,603
Tinawagan mo ang doktor sa paa, sabi niya,
1179
01:11:14,687 --> 01:11:16,480
"Hindi ka puwedeng pumunta.
Sa regular na doktor ka pumunta."
1180
01:11:16,563 --> 01:11:18,857
Nagpunta ka sa regular na doktor,
tapos sabi niya,
1181
01:11:18,941 --> 01:11:21,277
"Oo, sa doktor sa paa ka
dapat magpatingin.
1182
01:11:21,360 --> 01:11:24,280
Magbayad ka lang ng 80 dolyares
kay Agnes paglabas mo."
1183
01:11:24,363 --> 01:11:26,448
Ano bang klaseng panloloko iyon,
alam ninyo 'yun?
1184
01:11:27,199 --> 01:11:28,409
Sasabihin mo, "Sige po."
1185
01:11:28,993 --> 01:11:31,829
Sasabihin niya, "Habang nandito ka,
gusto mong tingnan ko ang presyon mo?"
1186
01:11:31,912 --> 01:11:36,250
Sabi ko, "Hindi po, ayos lang. Halos 5,000
ulit nang nakuha presyon ko."
1187
01:11:37,001 --> 01:11:38,502
Ni hindi ko alam kung ano
ang ibig sabihin noon.
1188
01:11:38,585 --> 01:11:40,587
Sabi nila, "150 over 60 ang presyon mo."
1189
01:11:40,671 --> 01:11:43,173
Tanong ko, "Okay lang ba iyon?"
Isasagot nila, "Iyon ay… Ewan ko.
1190
01:11:43,257 --> 01:11:44,258
Ang gulo ng lahat.
1191
01:11:45,009 --> 01:11:46,010
Doktor ako.
1192
01:11:47,011 --> 01:11:49,847
Pupukpukin ko na
ng martilyo ang tuhod mo."
1193
01:11:50,723 --> 01:11:53,892
Iyon ang pinakakaiba sa akin talaga.
1194
01:11:53,976 --> 01:11:55,644
Hindi pa tayo nakakalampas doon?
1195
01:11:55,728 --> 01:11:58,564
Para iyong cartoon noong 1950s.
1196
01:11:58,647 --> 01:12:01,483
Kumuha ng martilyo ang lalaki,
pinukpok ang tuhod mo,
1197
01:12:01,567 --> 01:12:04,737
tapos sasabihin mo, "Ang tuhod ko!
Ay, Diyos ko, ang sakit."
1198
01:12:04,820 --> 01:12:08,866
Tapos ay isusulat ng lalaki,
"Mainam. Mainam na mainam."
1199
01:12:09,491 --> 01:12:14,580
Ganyan ka dapat kumilos kapag tinamaan
ng martilyo ang tuhod mo.
1200
01:12:16,498 --> 01:12:20,961
Minsan, mabulaklak na salita lang ang alam
ng mga doktor. Nakita na ba ninyo sila?
1201
01:12:21,045 --> 01:12:24,590
Naalala ko na minsan pagod na pagod ako.
Masama pakiramdam ko, ewan ko kung bakit.
1202
01:12:24,673 --> 01:12:27,760
Kaya pumasok ako at sinabi kong, "Oy, Dok,
masama pakiramdam ko. Pagod na pagod ako."
1203
01:12:27,843 --> 01:12:30,554
Sabi niya, "Parang
chronic fatigue syndrome iyan."
1204
01:12:30,637 --> 01:12:31,930
Sabi ko naman, "Talaga? Ano iyon?"
1205
01:12:32,014 --> 01:12:34,266
Sabi niya, "Ibig sabihin
ng 'chronic' ay 'palagi,'
1206
01:12:35,017 --> 01:12:38,020
at ang 'fatigue' naman ay 'pagod,'
1207
01:12:38,687 --> 01:12:43,108
at ang 'syndrome,'
ay 'sintomas o tanda ng mayroon ka.'
1208
01:12:44,526 --> 01:12:48,322
Buweno, bayaran mo na lang ng 80 dolyares
si Agnes paglabas mo."
1209
01:12:52,534 --> 01:12:55,662
Gusto ko lang ng bruskong mukhang
tanga na lalaki. Iyon ang tipo ko.
1210
01:12:55,746 --> 01:12:57,164
INIHAHANDOG NINA RACHEL FEINSTEIN
AMY SCHUMER: PAYO SA MAGULANG
1211
01:12:57,247 --> 01:12:59,833
Tipo ko ang lalaking nagsasabing,
"Sundan mo ang pera,"
1212
01:12:59,917 --> 01:13:01,835
kapag tinatalakay niya ang bakuna.
1213
01:13:02,378 --> 01:13:07,716
Gusto kong awitin ng One Direction
ang mga kanta ng BTS sa libing ko.
1214
01:13:07,800 --> 01:13:10,094
Sa ganoong paraan,
masaya akong patay na ako.
1215
01:13:11,095 --> 01:13:12,221
INIHAHANDOG NI BILL BURR:
MGA KAIBIGANG PUMAPATAY
1216
01:13:12,304 --> 01:13:14,723
Naghahanap ako ng seksing babae.
Iyong tipong…
1217
01:13:15,516 --> 01:13:16,350
nasa 50.
1218
01:13:16,433 --> 01:13:18,060
MAGLADLAD: PAGPUPUGAY SA LGBTQ+
1219
01:13:18,143 --> 01:13:20,145
Ang pinakamaganda
sa pagladlad bilang transgender
1220
01:13:20,229 --> 01:13:22,272
ay sobrang nagugulat ang mga tao
1221
01:13:22,356 --> 01:13:24,233
kaya nakakalimutan nilang maging racist.
1222
01:13:24,316 --> 01:13:27,069
Kaya iyon ang pinakamainam na nangyari.
1223
01:13:27,152 --> 01:13:29,321
Bawat buwan, inaakala kong buntis ako.
1224
01:13:29,405 --> 01:13:30,572
Kahit hindi ako nakikipagtalik,
1225
01:13:30,656 --> 01:13:33,075
iniisip ko, "Nangyari kay Maria.
Puwedeng mangyari din sa akin."
1226
01:13:33,158 --> 01:13:34,827
INIHAHANDOG NINA CARLY AQUILINO
PETE DAVIDSON : MATALIK NA MAGKAKAIBIGAN
1227
01:13:34,910 --> 01:13:37,871
Iyong mga may anak na ay umaasta
na kung wala ka pang anak,
1228
01:13:37,955 --> 01:13:40,541
hindi mo pwedeng sabihing
walang kuwentang magulang sila.
1229
01:13:40,624 --> 01:13:41,959
IYAN ANG ORAS KO
KASAMA SI DAVID LETTERMAN
1230
01:13:42,042 --> 01:13:45,879
Ang weirdo lang ay hindi ako trans
bago ako nabakunahan.
1231
01:13:47,256 --> 01:13:49,007
INIHAHANDOG NI AMY SCHUMER:
PAYO SA MGA MAGULANG
1232
01:13:49,091 --> 01:13:53,929
Hindi ba kayo naiinis
Kapag 17 lang pala iyong pokpok?
1233
01:13:54,012 --> 01:13:56,140
MAGLADLAD: PAGPUPUGAY SA LGBTQ+
1234
01:13:56,932 --> 01:13:59,309
Para bang,
"Sigurado akong pang-16 ang binayaran ko."
1235
01:14:01,395 --> 01:14:04,940
Ang pagiging komedyante
ay hindi sakit sa isip.
1236
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
ANG PASILYO
1237
01:14:06,108 --> 01:14:09,528
Marami rin ba sa atin ang sobrang
buwang na, kasama na ako roon?
1238
01:14:09,611 --> 01:14:12,364
Oo. Pero hamo na.
1239
01:14:13,574 --> 01:14:16,201
IYAN ANG ORAS KO
KASAMA SI DAVID LETTERMAN
1240
01:14:16,285 --> 01:14:18,954
Kung minsan, kapag suwerte ka,
baka makakita ka ng lasagna roon.
1241
01:14:20,414 --> 01:14:22,249
-Mahal ka namin, pare. Totoo.
-Salamat sa marijuana.
1242
01:14:22,332 --> 01:14:25,252
Oo, sige lang. Yuko, pare.
May isa pa ako rito para sa iyo.
1243
01:14:25,335 --> 01:14:27,421
-Ito rito, isa roon…
-Para sa akin ba ito?
1244
01:14:27,504 --> 01:14:28,672
Ito ay isang produksyon
ni Snoop Dogg sa Netflix.
1245
01:14:28,755 --> 01:14:29,590
SNOOP DOGG AT DERAY DAVIS
1246
01:14:29,673 --> 01:14:30,507
ESPESYAL SA KOMEDYA NI SNOOP DOGG
1247
01:14:30,591 --> 01:14:32,134
Magtabi-tabi tayo
1248
01:14:32,217 --> 01:14:34,470
kasi sigurado akong ang mga tao sa harapan
1249
01:14:34,553 --> 01:14:35,929
ay gusto ng litrato ng fab four.
1250
01:14:36,013 --> 01:14:39,766
-Hindi puwede.
-Hindi. Naku, hindi. Hindi ako…
1251
01:14:40,642 --> 01:14:43,979
Kamakailan lang ay nawala sa komedya
sina Norm Macdonald,
1252
01:14:44,563 --> 01:14:45,647
Louie Anderson,
1253
01:14:45,731 --> 01:14:46,732
Bob Saget,
1254
01:14:47,399 --> 01:14:48,650
Gilbert Gottfried
1255
01:14:48,734 --> 01:14:50,068
at Will Smith.
1256
01:14:50,152 --> 01:14:53,822
ANG PASILYO
1257
01:14:53,906 --> 01:14:55,324
ANG PASILYO
1258
01:14:57,534 --> 01:14:59,453
Maraming salamat, mga tao sa taas.
Salamat po.
1259
01:15:00,871 --> 01:15:02,998
Nagpapasalamat ako sa pagpunta ninyo
at pagbayad ng kalahati lang.
1260
01:15:03,081 --> 01:15:04,750
Maraming salamat talaga. Ito'y…
1261
01:15:04,833 --> 01:15:07,085
Salamat, pero tumahimik na kayo.
1262
01:15:07,169 --> 01:15:10,506
Walang hihiyaw o… Tawa lang. Salama…
1263
01:15:10,589 --> 01:15:13,008
Hindi nga, pero salamat…
Kalma. Kalma lang kayong lahat.
1264
01:15:13,091 --> 01:15:14,468
O siya, magsitahimik kayo.
1265
01:15:14,551 --> 01:15:16,887
Ipinapaalam ninyo sa bruha
na tagumpay na siya.
1266
01:15:17,429 --> 01:15:19,973
Nasaan ang mga seksing babae rito?
1267
01:15:21,683 --> 01:15:24,520
Iyong mga walang suot na panty?
1268
01:15:25,020 --> 01:15:27,189
May naaamoy akong turkey bacon
1269
01:15:28,065 --> 01:15:30,108
Ipinapaalam sa akin ng Netflix…
1270
01:15:32,027 --> 01:15:36,323
na ang palabas kong isang oras ay lumampas
1271
01:15:36,406 --> 01:15:38,617
ng 37 minuto at 30 segundo.
1272
01:15:41,036 --> 01:15:42,996
SA ALAAALA NINA DAVID A. ARNOLD
NORM MACDONALD
1273
01:15:43,080 --> 01:15:48,085
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Gertrudes Sapitan