1 00:00:26,985 --> 00:00:32,198 ‎2022 單口喜劇笑料精選 2 00:00:32,907 --> 00:00:34,159 ‎(比爾柏爾 ‎紅石劇場現場直播) 3 00:00:34,242 --> 00:00:37,662 ‎所有比較男女智力差異的研究 4 00:00:37,746 --> 00:00:42,375 ‎都說女性更聰明 5 00:00:42,459 --> 00:00:44,210 ‎每一個都這麼說 6 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 ‎女士們,鼓什麼掌啊 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,424 ‎明知道我這個人很爛的 8 00:00:49,966 --> 00:00:52,051 ‎接下來肯定不會是好話 9 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 ‎“他說我漂亮?不會吧” 10 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 ‎趕緊分手啊 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,652 ‎如果每個研究都說妳們更聰明… ‎好吧… 12 00:01:09,736 --> 00:01:12,989 ‎那妳們就該捫心自問 ‎“既然我們這麼聰明 13 00:01:13,073 --> 00:01:15,325 ‎怎麼就混成了這個樣子呢?” 14 00:01:19,662 --> 00:01:20,747 ‎啊? 15 00:01:25,335 --> 00:01:28,671 ‎你們混成這樣 ‎可不能賴我這樣的人哦 16 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 ‎不管妳們有多想怪到我頭上,好吧? 17 00:01:31,466 --> 00:01:34,844 ‎女士們,別告訴我妳們從未在 ‎某個有球賽的週末早上路過運動酒吧 18 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 ‎然後看看裡面都是些什麼人 19 00:01:37,305 --> 00:01:40,850 ‎裡面全是些傻佬 ‎挺著啤酒肚在撞胸 20 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 ‎“他是我夢幻球隊裡的!擊掌! 21 00:01:44,979 --> 00:01:47,482 ‎你還要不要炸起司條?” 22 00:01:49,651 --> 00:01:51,444 ‎作為一個有著更強大腦的女性 23 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 ‎妳就沒有看看那裡面的人 ‎然後自己想一想 24 00:01:54,155 --> 00:01:57,408 ‎“我輸給了這些人? ‎真的假的?” 25 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 ‎(黃艾麗:風流女子) 26 00:02:01,621 --> 00:02:06,751 ‎我侄子25歲了 ‎正在跟一個建築師約會 27 00:02:06,835 --> 00:02:11,506 ‎天哪,這個女孩又聰明又有趣 28 00:02:11,589 --> 00:02:14,384 ‎事業成功又有魅力 29 00:02:14,467 --> 00:02:17,887 ‎我們都巴不得他把她給娶回家 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 ‎結果前幾天他打電話給我說 31 00:02:20,473 --> 00:02:24,269 ‎“艾麗姨,妳知道嗎? ‎我想跟她分手了 32 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 ‎是啊,因為她在工作裡當慣了老闆 33 00:02:27,188 --> 00:02:32,068 ‎於是回到家也要對我指手畫腳” 34 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 ‎我說… 35 00:02:38,324 --> 00:02:39,367 ‎“這樣啊 36 00:02:40,660 --> 00:02:43,580 ‎不過這種事是遲早的啦” 37 00:02:50,837 --> 00:02:54,674 ‎不論她是老闆也好 ‎有工作還是無業遊民也好 38 00:02:55,174 --> 00:03:00,179 ‎一旦結了婚有了孩子 ‎你老婆都是要對你指手畫腳的 39 00:03:00,889 --> 00:03:05,143 ‎你要是看過《房屋獵人》 ‎就不會這麼大驚小怪了 40 00:03:09,314 --> 00:03:13,318 ‎《房屋獵人》是HGTV的 ‎一個節目 41 00:03:13,401 --> 00:03:18,990 ‎講的是一對夫婦 ‎假裝都是共同做出決定 42 00:03:24,120 --> 00:03:29,208 ‎然後他們就展開了一場 ‎假得不得了的旅程,去看三個房子 43 00:03:29,292 --> 00:03:32,211 ‎他們想給觀眾留有懸念 44 00:03:32,295 --> 00:03:35,715 ‎“他們會選哪個房子呢?” 45 00:03:37,842 --> 00:03:42,513 ‎當然是芭芭拉一開始就看中的那個啊 46 00:03:44,182 --> 00:03:48,228 ‎而芭芭拉呢,她住在愛達荷州的波夕 47 00:03:48,311 --> 00:03:52,774 ‎還是別的哪個城市 ‎反正是這些HGTV節目拍攝的地方 48 00:03:52,857 --> 00:03:56,152 ‎那裡的房子一英畝要五千美金 49 00:04:01,324 --> 00:04:05,453 ‎芭芭拉沒錢,沒權也沒地位 50 00:04:05,536 --> 00:04:07,705 ‎可人家是女人啊 51 00:04:07,789 --> 00:04:11,751 ‎每個女人都最擅長 52 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 ‎折磨人… 53 00:04:17,340 --> 00:04:21,511 ‎把你的快樂和自尊玩弄於股掌之上 54 00:04:21,594 --> 00:04:24,681 ‎直到我們得到自己想要的 ‎東西,懂嗎? 55 00:04:24,764 --> 00:04:26,307 ‎沒錯 56 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 ‎(哈桑明哈杰:國王的小丑) 57 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 ‎在我這個年紀 ‎都不愛看醫生 58 00:04:32,730 --> 00:04:35,984 ‎因為很多醫生跟我也是同齡人 59 00:04:39,070 --> 00:04:41,990 ‎而且都是印度人 ‎意味著搞不好我認識他們 60 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 ‎有一次我們坐在紐約大學的 ‎候診室,對吧? 61 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 ‎門開了,一個護士走出來 62 00:04:47,996 --> 00:04:51,040 ‎她說:“笈多醫生會為您看診” 63 00:04:51,124 --> 00:04:52,458 ‎我說 64 00:04:52,542 --> 00:04:55,378 ‎“不會是薩克拉門托的阿周笈多吧” 65 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 ‎然後我就聽到一個熟悉的嗓音 ‎說:“哈桑明哈杰?” 66 00:04:59,716 --> 00:05:02,176 ‎我說:“還真是 ‎薩克拉門托的阿周笈多!” 67 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 ‎我認識這孩子,就是他媽的一個白癡 68 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 ‎當初在加勒比醫科大學 ‎他就被當掉了 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 ‎兩次! 70 00:05:12,103 --> 00:05:14,480 ‎我說:“阿周 ‎你是怎麼拿到的執照?” 71 00:05:14,564 --> 00:05:16,107 ‎他說:“我也不知道啊 72 00:05:17,608 --> 00:05:20,778 ‎所以我只是個看雞雞的醫生 ‎辦公室還設在地下室嘛 73 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 ‎好啦,脫褲子,阿姨最近好嗎?” 74 00:05:22,780 --> 00:05:24,907 ‎我說: ‎“拜託別提我媽好嗎,阿周” 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,452 ‎他根本不是正經醫學博士! 76 00:05:28,369 --> 00:05:31,205 ‎而是什麼他媽的整骨醫學博士! 77 00:05:34,334 --> 00:05:35,626 ‎差勁 78 00:05:35,710 --> 00:05:39,088 ‎太差勁了,整骨博士們,坐後面的 79 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 ‎整骨醫學博士最討厭這個笑話了 80 00:05:43,259 --> 00:05:47,096 ‎所以呢,醫學博士和整骨醫學博士 ‎基本上是一樣的 81 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 ‎都是好醫生 82 00:05:49,557 --> 00:05:51,309 ‎唯一的區別是 83 00:05:51,392 --> 00:05:54,729 ‎整骨博士們一談到醫學研究院 ‎入學考試分數就笑不出來了 84 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 ‎看見那些座位了嗎? ‎最後面的那些? 85 00:05:59,275 --> 00:06:00,735 ‎那些就是整骨醫學博士的專座 86 00:06:01,486 --> 00:06:04,363 ‎這些是醫學博士專座 ‎知道區別在哪裡嗎? 87 00:06:05,531 --> 00:06:07,575 ‎區別就是醫學研究院 ‎入學考試上的五分,明白吧? 88 00:06:09,577 --> 00:06:13,164 ‎於是,這人檢查了一番我的私密處 ‎然後說:“夥計,我知道問題了” 89 00:06:13,247 --> 00:06:14,665 ‎我說:“別夥計夥計的好嗎” 90 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 ‎他說:“孩子… 91 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 ‎你下面血液過分集中 ‎降低了精子數量 92 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 ‎所以我們要做一場比較危險的手術 ‎叫做精索靜脈曲張修復術 93 00:06:25,676 --> 00:06:28,554 ‎不過別擔心,到時候我會操刀” 94 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 ‎我說:“阿周,我擔心死了” 95 00:06:32,391 --> 00:06:34,352 ‎你上面穿白袍,下面穿著球鞋呢 96 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 ‎他還是拿出一把剃刀,說 ‎“我現在就給你剃毛吧” 97 00:06:40,441 --> 00:06:45,029 ‎“速戰速決” ‎我說:“等一下,我沒準備好啊” 98 00:06:46,447 --> 00:06:47,782 ‎他說:“聽好了,老兄 99 00:06:48,699 --> 00:06:50,493 ‎你如果不做這個手術 100 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 ‎可是沒法有孩子的 101 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 ‎一輩子哦” 102 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 ‎我說:“真的假的? 103 00:07:00,753 --> 00:07:02,713 ‎我和碧娜懷不了孩子? 104 00:07:04,006 --> 00:07:06,509 ‎你的意思是說 ‎我們沒法傳宗接代?” 105 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 ‎你看吧,這就是大家避而不談的 ‎成年生活最荒唐的地方 106 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 ‎當“不想要”變成“沒法擁有” ‎的時候,現實就很殘酷了 107 00:07:20,273 --> 00:07:21,774 ‎對吧,整骨博士們? 108 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 ‎(泰勒湯姆林森:瞧你那樣) 109 00:07:27,864 --> 00:07:30,992 ‎我認為被診斷出精神問題的人 ‎不應該有什麼不好意思 110 00:07:31,075 --> 00:07:33,035 ‎因為這反而能幫助你 111 00:07:33,119 --> 00:07:35,538 ‎了解自己,更好地照顧自己 112 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 ‎沒錯 113 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 ‎患有雙相障礙…沒什麼大不了 114 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 ‎患有雙相就像不會游泳一樣 115 00:07:42,295 --> 00:07:43,838 ‎說出來有點不好意思 116 00:07:43,921 --> 00:07:46,549 ‎某些地方有點帶不出去 117 00:07:53,014 --> 00:07:55,183 ‎不過現在都有救生圈啦 118 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 ‎只要帶上救生圈… 119 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 ‎你想去哪都可以 120 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 ‎我知道,你們有些人會說 121 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 ‎“那要是有人對我帶著救生圈 ‎說三道四怎麼辦?” 122 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 ‎這個嘛,那些人哪裡會關心你死活 123 00:08:11,699 --> 00:08:13,201 ‎所以管他呢? 124 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 ‎去他媽的 125 00:08:17,663 --> 00:08:18,498 ‎不知道啊 126 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 ‎話說回來,救生圈是必須的 127 00:08:28,508 --> 00:08:30,676 ‎因為不會游泳也不是什麼 ‎值得驕傲的事 128 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 ‎至少你不能直接跑到公共泳池 ‎跳進深水區 129 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 ‎然後連累旁觀者 130 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 ‎你一邊拍水一邊說:“我沒事” ‎他們說:“你根本就快溺水了吧” 131 00:08:39,977 --> 00:08:42,480 ‎然後有好心的帥哥跳下來幫你 132 00:08:42,563 --> 00:08:44,607 ‎然後你說:“你看,我好好的嘛 ‎誰說我不會游泳的” 133 00:08:44,690 --> 00:08:47,985 ‎然後他們說: ‎“哪裡啊,你把人家都拽沉底了” 134 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 ‎你把凱文變成你的救生圈了 135 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 ‎這樣對凱文來說可不公平啊” 136 00:08:58,037 --> 00:09:01,290 ‎然後,有人仰泳著輕鬆漂過 ‎你說:“這是什麼情況?” 137 00:09:01,374 --> 00:09:05,127 ‎他們說:“那是有父母一路支撐的… 138 00:09:08,923 --> 00:09:11,384 ‎直到他們不會溺水為止 139 00:09:12,468 --> 00:09:14,887 ‎給你,救生圈” 140 00:09:16,514 --> 00:09:18,307 ‎(伊格萊西亞斯:蓬鬆哥主場秀) 141 00:09:18,391 --> 00:09:21,018 ‎有天晚上去過一個塔可餅攤以後 142 00:09:21,519 --> 00:09:25,773 ‎我就意識到有些人 ‎有必要踏出自己的舒適區 143 00:09:25,856 --> 00:09:29,151 ‎才能找到其他謀生的本事 144 00:09:29,235 --> 00:09:33,864 ‎有天晚上,我犯錯了 ‎武斷地認定攤主是個墨西哥人 145 00:09:35,241 --> 00:09:36,325 ‎但他不是 146 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 ‎我還跟人家說西班牙語了 ‎大錯特錯 147 00:09:41,038 --> 00:09:45,626 ‎要記住,跟棕色人種打交道 ‎一定要首先跟對方說英語 148 00:09:45,710 --> 00:09:48,421 ‎如果發現語言不通了 ‎再去選擇備用方案 149 00:09:48,504 --> 00:09:49,714 ‎高中學的西班牙語 150 00:09:50,506 --> 00:09:52,174 ‎先從英語開始:“你好 ‎先生,我要…” 151 00:09:53,467 --> 00:09:55,469 ‎等等,我會 152 00:09:55,553 --> 00:09:56,846 ‎哈囉 153 00:10:01,684 --> 00:10:04,145 ‎所以呢,我走到這人的攤子 ‎然後說… 154 00:10:04,228 --> 00:10:05,896 ‎知道嗎,他看起來像個大叔 155 00:10:05,980 --> 00:10:07,231 ‎所以我就說… 156 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 ‎意思是:“你好,老友,怎樣啊?” 157 00:10:10,401 --> 00:10:13,070 ‎然後他回答:“你說什麼呢?” 158 00:10:16,616 --> 00:10:19,118 ‎“抱歉啊,先生 ‎我還以為你是墨西哥人呢” 159 00:10:19,201 --> 00:10:22,246 ‎“不是不是,我不是墨西哥人 160 00:10:22,330 --> 00:10:23,539 ‎我是希臘人” 161 00:10:24,373 --> 00:10:25,625 ‎希臘人? 162 00:10:26,542 --> 00:10:28,044 ‎靠,我錯得也太離譜了 163 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 ‎“抱歉了,老兄,很晚了,我好睏 ‎給我兩個塔可餅行嗎?” 164 00:10:33,758 --> 00:10:36,469 ‎“什麼意思啊 ‎‘給我兩個塔可餅’? 165 00:10:36,552 --> 00:10:39,680 ‎我剛說了我不是墨西哥人 ‎我是希臘人 166 00:10:39,764 --> 00:10:41,766 ‎我才不賣塔可餅 167 00:10:43,100 --> 00:10:44,644 ‎我只賣皮塔餅” 168 00:10:45,728 --> 00:10:46,937 ‎皮塔餅? 169 00:10:47,521 --> 00:10:49,649 ‎然後我想起來了 ‎攤車上確實寫著的 170 00:10:49,732 --> 00:10:52,568 ‎我還以為那是這人的名字什麼的呢 171 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 ‎我說:“拼起來很簡單 ‎G-Y-R-O 172 00:10:57,698 --> 00:10:59,075 ‎就是螺旋儀嘛” 173 00:11:00,326 --> 00:11:03,496 ‎他很生氣 ‎“不是螺旋儀,是皮塔餅” 174 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 ‎“這明明是螺旋儀” 175 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 ‎“是皮塔餅!” 176 00:11:08,250 --> 00:11:11,253 ‎“老兄,我好睏,已經好晚了 ‎皮塔餅是什麼呀?” 177 00:11:16,133 --> 00:11:17,343 ‎“也就跟塔可餅差不多” 178 00:11:18,302 --> 00:11:19,387 ‎(歡聚一堂) 179 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 ‎(福春法姆斯特:時來運轉) 180 00:11:22,515 --> 00:11:25,601 ‎各位,我發現了,我根本不是女漢子 181 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 ‎是啊 182 00:11:31,524 --> 00:11:34,902 ‎我不是女漢子,震驚吧 183 00:11:34,985 --> 00:11:38,906 ‎明明我肩膀那麼寬 ‎還那麼愛穿格子衫 184 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 ‎是不是讓你大跌眼鏡 185 00:11:43,119 --> 00:11:45,663 ‎好像看了場跟預告大相徑庭的電影 186 00:11:46,163 --> 00:11:49,875 ‎像他們說的,窗簾跟地毯根本不搭 187 00:11:50,793 --> 00:11:53,712 ‎兩樣我都不會裝 188 00:12:04,223 --> 00:12:07,601 ‎可我看起來明明很能幹 ‎我知道,我一看就很能幹 189 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 ‎你要是車拋錨了,然後看見我 190 00:12:10,896 --> 00:12:13,482 ‎就會覺得我能幫你修車 191 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 ‎我就能給人那種印象 192 00:12:15,734 --> 00:12:18,154 ‎因為女漢子們就是那樣的嘛 193 00:12:18,237 --> 00:12:21,657 ‎女漢子都能把你的車扛起來 194 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 ‎拖到修理站去 195 00:12:28,247 --> 00:12:31,208 ‎她往你的油箱裡吐口口水 196 00:12:33,127 --> 00:12:35,171 ‎你的車就能發動了 197 00:12:36,964 --> 00:12:40,176 ‎神奇吧,可惜我沒那種能耐 198 00:12:40,885 --> 00:12:44,472 ‎男人們對此誤會最深了 199 00:12:44,555 --> 00:12:47,725 ‎在家得寶之類的地方 ‎他們總是來找我 200 00:12:47,808 --> 00:12:49,768 ‎因為他們以為我是那裡的員工 201 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 ‎他們會說:“你好嗎,老兄? 202 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 ‎釘子在哪裡啊?” 203 00:12:56,358 --> 00:12:59,320 ‎我說:“我是來買盆栽的” 204 00:12:59,987 --> 00:13:01,197 ‎哦 205 00:13:02,281 --> 00:13:06,035 ‎“不過我知道他們櫃檯 ‎有賣巧克力糖哦” 206 00:13:08,913 --> 00:13:10,706 ‎(邁克艾普斯:印第安納邁克) 207 00:13:10,789 --> 00:13:13,209 ‎這裡沒人得了新冠吧?靠 208 00:13:13,292 --> 00:13:16,045 ‎-沒有 ‎-才怪 209 00:13:17,922 --> 00:13:20,174 ‎疫苗作假過關的混蛋們 210 00:13:21,800 --> 00:13:26,680 ‎是啊,新冠太胡扯了,老兄 ‎說什麼呢:“打疫苗” 211 00:13:26,764 --> 00:13:29,308 ‎我啊…你知道… ‎我都不知道怎麼辦好 212 00:13:29,391 --> 00:13:31,936 ‎這種事… ‎他們最愛嚇唬你 213 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 ‎“去打吧,現在也有藥了” 214 00:13:37,733 --> 00:13:41,403 ‎我去打了,我說:“操他的” ‎然後就去把它打了 215 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 ‎是啊,我去打了 216 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 ‎他們一說要把我的節目撤下網飛 217 00:13:48,827 --> 00:13:51,080 ‎我就說:“來,你要打哪裡? ‎就打…” 218 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 ‎我說:“就打屁股吧,來吧” 219 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 ‎我以為我得了呢,是啊 220 00:14:08,806 --> 00:14:11,308 ‎我去看醫生 ‎他說:“我可沒那麼說” 221 00:14:11,392 --> 00:14:12,643 ‎我說:“那你說什麼了?” 222 00:14:12,726 --> 00:14:16,522 ‎他說:“我是說你19號 ‎測出來毒品呈陽性” 223 00:14:18,232 --> 00:14:21,986 ‎我說:“我沒認真聽 ‎根本沒聽清,光聽見19了” 224 00:14:28,534 --> 00:14:30,202 ‎要知道,黑人最討厭打針了 225 00:14:30,286 --> 00:14:34,123 ‎要讓黑人打針,你要把針劑 ‎做出不同口味來 226 00:14:35,499 --> 00:14:39,211 ‎那樣才有意思了 ‎菠蘿口味的莫德納,朋友們? 227 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 ‎操 228 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 ‎西瓜口味的輝瑞? 229 00:14:45,718 --> 00:14:48,429 ‎“你看啊,老兄,我都打第九針了” 230 00:14:48,512 --> 00:14:51,807 ‎知道嗎,下個月 ‎他們又要出芒果風味的了” 231 00:14:56,270 --> 00:14:57,354 ‎(尼爾布倫南:心結) 232 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 ‎我對槍支不爽的地方在於 233 00:14:58,981 --> 00:15:01,775 ‎兩方的論點我都不信,好吧? 234 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 ‎保守黨們的論點是 ‎持槍權利是憲法賦予的 235 00:15:05,029 --> 00:15:07,781 ‎因為國父當年認為公民持槍的話 236 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 ‎政府就會聽話,否則公民要造反 237 00:15:10,993 --> 00:15:12,494 ‎跟政府打仗,對吧? 238 00:15:12,578 --> 00:15:16,832 ‎這在十八世紀確實想法不錯 239 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 ‎問題現在還有人攢武器 240 00:15:20,961 --> 00:15:24,757 ‎想著有朝一日要跟美軍幹仗 241 00:15:24,840 --> 00:15:27,092 ‎以為自己有機會打贏,對吧? 242 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 ‎好吧,也許他們有道理 243 00:15:30,095 --> 00:15:33,057 ‎所以我提議 ‎乾脆驗證一下他們的理論 244 00:15:33,140 --> 00:15:36,018 ‎每年來一次對射 245 00:15:40,731 --> 00:15:42,858 ‎看看全國步槍協會裡一百個成員 246 00:15:42,942 --> 00:15:45,402 ‎舉例說吧,對上軍隊裡兩個大兵 247 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 ‎在福克斯的聖誕日播出 248 00:15:50,449 --> 00:15:55,120 ‎說:“聖誕快樂,歡迎收看 ‎《2022步槍協會-軍隊對戰》 249 00:15:55,663 --> 00:15:58,582 ‎現在我們一起來到場上 ‎於其中一位協會成員對話 250 00:15:58,666 --> 00:16:00,960 ‎先生,你叫什麼? ‎你擅長哪種武器呢?” 251 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 ‎他說:“我叫安迪貝克 252 00:16:02,461 --> 00:16:05,297 ‎我用的是AR15 ‎從頭到腳都是凱夫拉裝備” 253 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 ‎“安迪,滿分十分的話 ‎你有幾分信心?” 254 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 ‎“一百萬!” 255 00:16:14,807 --> 00:16:16,934 ‎“下面我們簡單 ‎採訪一下軍方參賽者” 256 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 ‎然後鏡頭切到掩體裡 ‎坐著的一個大兵,他說: 257 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 ‎“我是參謀軍士耶利米沃爾克” 258 00:16:21,939 --> 00:16:23,857 ‎“耶利米,你用什麼武器?” 259 00:16:23,941 --> 00:16:27,820 ‎他說:“可能有點不公平吧 ‎我用的是無人機 260 00:16:34,827 --> 00:16:39,081 ‎是啊,機上裝有八枚地獄火導彈 ‎以及高清攝像頭 261 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 ‎你可以在這個營幕上看到 262 00:16:40,833 --> 00:16:43,627 ‎那些步槍協會的人其實 ‎就是這麼一大團 263 00:16:46,714 --> 00:16:50,175 ‎所以我只要…開始了嗎?好吧 264 00:16:52,761 --> 00:16:56,015 ‎好吧,行,我就按一下這裡的按鈕 265 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 ‎好了,這下他們都死了” 266 00:17:01,186 --> 00:17:04,940 ‎“以上就是今年 ‎步槍協會-軍隊對戰的賽況… 267 00:17:07,484 --> 00:17:12,114 ‎採訪單位,全食超市” 268 00:17:14,450 --> 00:17:15,743 ‎(伊莉莎施萊辛格:永遠火辣辣) 269 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 ‎胸越大,胸罩越醜 270 00:17:18,203 --> 00:17:19,830 ‎告訴你們這條真理 271 00:17:20,414 --> 00:17:23,250 ‎但凡你穿C杯以上,我懂你 272 00:17:23,333 --> 00:17:26,587 ‎我懂你的苦 ‎我知道那些胸罩有多難看,好吧? 273 00:17:27,254 --> 00:17:29,882 ‎大家都是自己人 274 00:17:29,965 --> 00:17:33,177 ‎我也知道,大家都說 ‎“妳胸大,有什麼可抱怨的?” 275 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 ‎就是有,好吧? 276 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 ‎都是讓妳受窘,沒錯 277 00:17:37,806 --> 00:17:40,059 ‎女人的胸都是被窘大的,沒錯 278 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 ‎全世界人都說胸大好 279 00:17:42,352 --> 00:17:45,856 ‎結果真胸大了 ‎沒人給妳打好基礎設施啊 280 00:17:45,939 --> 00:17:47,357 ‎我們不過想穿點漂亮胸罩 281 00:17:47,441 --> 00:17:50,444 ‎結果他們說:“來 ‎這是蘇維埃時代的風向袋 282 00:17:50,527 --> 00:17:55,491 ‎綁上,然後來幫忙耕地吧,加油” 283 00:17:56,992 --> 00:17:58,118 ‎妳就沒機會穿漂亮胸罩 284 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 ‎記得十幾歲的時候嗎 ‎妳的閨蜜們… 285 00:18:00,746 --> 00:18:03,874 ‎對了,胸小的姐妹 ‎妳們如果穿A杯或者B杯的 286 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 ‎妳以為他們什麼尺碼都有 ‎其實難說 287 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 ‎妳不知道跟妳當朋友是什麼感覺 288 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 ‎妳的閨蜜們都說 ‎“一起去逛商場吧”還記得商場吧? 289 00:18:11,673 --> 00:18:14,843 ‎然後妳去了,然後她們說 ‎“去阿貝克隆比買點漂亮胸罩吧” 290 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 ‎還記得阿貝克隆比嗎? 291 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 ‎然後妳一起去了 292 00:18:17,096 --> 00:18:18,180 ‎她們在前面跑 293 00:18:18,263 --> 00:18:21,058 ‎妳拖著妳那對離婚婦女一般的大胸 294 00:18:21,141 --> 00:18:22,267 ‎叫著:“等等我啊 295 00:18:23,977 --> 00:18:26,730 ‎我跑不動,我今天沒穿兩層 ‎運動胸罩,我來了” 296 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 ‎她們一邊打打鬧鬧,一邊試胸罩 297 00:18:29,733 --> 00:18:33,362 ‎你只能坐在一邊吃披薩 ‎說:“我等下來 298 00:18:36,240 --> 00:18:38,700 ‎我媽兩點會來接我,我馬上過去” 299 00:18:39,326 --> 00:18:40,577 ‎她們買的胸罩都好漂亮 300 00:18:40,661 --> 00:18:42,996 ‎我一直羨慕漂亮胸罩 ‎可惜買不到 301 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 ‎她們穿得靚靚的走出來: ‎“看這件,是鹿毛氈做的 302 00:18:48,418 --> 00:18:50,963 ‎好有田園風情哦 ‎看這件,上面有心心哦 303 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 ‎這件還有小親親呢 304 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 ‎我是小寶寶,是不是好可愛? 305 00:18:55,968 --> 00:18:57,219 ‎這件有羽毛 306 00:18:57,302 --> 00:18:59,972 ‎這件只有兩個隱形眼鏡和牙線 307 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 ‎好彈哦” 308 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 ‎我就沒有!所有大胸女都沒有 309 00:19:05,644 --> 00:19:08,772 ‎我們只能被拖去什麼後巷裡的打折攤 310 00:19:09,982 --> 00:19:14,862 ‎然後會有個叫盧瑞塔的東歐婦女 ‎對妳上下其手 311 00:19:14,945 --> 00:19:18,824 ‎一個一個摸 ‎好試出妳專屬的酷刑具來 312 00:19:18,907 --> 00:19:22,244 ‎還要當著妳媽的面擺弄妳的胸! 313 00:19:26,790 --> 00:19:29,626 ‎妳坐在那裡,都還沒 ‎跟任何男孩子親熱過呢 314 00:19:29,710 --> 00:19:32,045 ‎她抓著妳說:“感覺怎樣?” 315 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 ‎妳說:“不知道,好像有點興奮了” 316 00:19:37,009 --> 00:19:38,093 ‎(王勝:香甜多汁) 317 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 ‎我在身體護理方面比較後知後覺 318 00:19:41,138 --> 00:19:45,976 ‎剛學會用身體乳 319 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 ‎知道我意思嘛? ‎認真給身體做保濕 320 00:19:51,023 --> 00:19:52,774 ‎那要用好多哦 321 00:19:53,692 --> 00:19:57,237 ‎我一直自欺欺人,想著不用那麼多 322 00:19:58,071 --> 00:19:59,781 ‎一直用得很保守 323 00:19:59,865 --> 00:20:03,243 ‎從頭開始抹,於是腿就慘了 324 00:20:05,204 --> 00:20:06,705 ‎然後我加了好市多會員 325 00:20:08,832 --> 00:20:11,126 ‎人生從此不同 ‎好市多的身體乳好划算啊 326 00:20:11,210 --> 00:20:12,794 ‎一大瓶 327 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 ‎一般上面有個方便的壓嘴,對吧? 328 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 ‎唯一的問題是 ‎用到剩1/3的時候 329 00:20:18,592 --> 00:20:20,844 ‎科技不管用了 330 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 ‎不行 331 00:20:23,597 --> 00:20:26,141 ‎剩下好多,卻又壓不上來 332 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 ‎壓嘴沒用了 333 00:20:28,393 --> 00:20:32,648 ‎那時候,你只好把蓋子旋下來 ‎把壓嘴當浸棒來用 334 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 ‎我很不喜歡那樣 335 00:20:39,029 --> 00:20:42,115 ‎從壓到浸,由奢入儉難啊 336 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 ‎知道吧?因為壓的時候 ‎感覺輕鬆,好像很有錢,可以說… 337 00:20:50,666 --> 00:20:52,251 ‎“不用找了” 338 00:20:55,671 --> 00:20:57,339 ‎而浸的時候,就像… 339 00:21:02,386 --> 00:21:04,346 ‎“我是個智慧動物 340 00:21:07,599 --> 00:21:09,559 ‎我會使用工具哦” 341 00:21:15,691 --> 00:21:18,026 ‎知道吧,你要一邊轉一邊拉呢 342 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 ‎就像用筷子抹奶油那樣 343 00:21:27,661 --> 00:21:30,831 ‎我買了身體乳,面霜 344 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 ‎還升級了,買了眼霜 345 00:21:34,876 --> 00:21:37,087 ‎鳥槍換炮啊,知道吧? 346 00:21:37,170 --> 00:21:41,341 ‎眼霜可就認真了,因為眼霜貴啊 347 00:21:42,759 --> 00:21:46,096 ‎比你這輩子買過的任何乳霜都要貴 348 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 ‎偏偏瓶子都特別小 349 00:21:48,849 --> 00:21:50,934 ‎買這麼貴的東西 ‎你用起來就會特別小心 350 00:21:51,018 --> 00:21:53,687 ‎你會只用無名指來抹眼霜 351 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 ‎最溫柔的手指,對吧? 352 00:21:56,940 --> 00:21:58,859 ‎因為這根手指最懶了 353 00:21:59,484 --> 00:22:03,155 ‎你不會用無名指來挖鼻孔 ‎來指別人,來罵人 354 00:22:04,906 --> 00:22:07,451 ‎只會用來… 355 00:22:09,619 --> 00:22:12,039 ‎無名指專門用來做一次承諾 356 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 ‎再就是抹眼霜 357 00:22:14,666 --> 00:22:17,711 ‎抹的時候總是很輕柔,很小心 358 00:22:17,794 --> 00:22:20,088 ‎嘴巴一般都會輕輕張開,說… 359 00:22:26,470 --> 00:22:27,596 ‎“會有用吧 360 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 ‎這麼貴” 361 00:22:33,518 --> 00:22:35,187 ‎(克里斯黛拉阿朗索:中產階級) 362 00:22:35,270 --> 00:22:37,606 ‎不過現在長大了,我能說三種語言 363 00:22:37,689 --> 00:22:41,568 ‎我會說西班牙語,英語和白人語 364 00:22:43,111 --> 00:22:44,863 ‎好吧,白人語跟英語很像 365 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 ‎不過要用些不常用的詞 366 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 ‎比如“有機”和“自付額” 367 00:22:52,079 --> 00:22:53,121 ‎我舉個例子吧 368 00:22:53,205 --> 00:22:55,415 ‎比如日常生活中 ‎如果有朋友做錯事了 369 00:22:55,499 --> 00:22:57,584 ‎我會說:“賤人,你完蛋了” 370 00:22:59,377 --> 00:23:03,632 ‎但是用白人語,我會說 ‎“女士,這樣可不行” 371 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 ‎懂了吧?有點意思了吧? 372 00:23:10,430 --> 00:23:12,015 ‎“我操死你” 373 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 ‎“我想見你們經理” 374 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 ‎是不是? 375 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 ‎喬可伊 ‎論壇體育館現場直播 376 00:23:20,107 --> 00:23:23,193 ‎我媽小便從不擦屁股 377 00:23:24,319 --> 00:23:25,946 ‎我聽見那邊有女人在說:“噁心” 378 00:23:26,029 --> 00:23:28,365 ‎看啊,她捂著嘴,還招手呢 379 00:23:28,448 --> 00:23:30,033 ‎看啊,就是那個,穿牛仔褲的 380 00:23:30,534 --> 00:23:34,329 ‎牛仔外套,她剛剛這樣:“天哪” 381 00:23:34,412 --> 00:23:37,624 ‎然後她這樣:“是我,確實…噁心” 382 00:23:37,707 --> 00:23:38,708 ‎看看 383 00:23:40,252 --> 00:23:42,379 ‎我告訴妳為什麼,妳叫什麼名字? 384 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 ‎-艾琳 ‎-艾琳 385 00:23:43,922 --> 00:23:47,592 ‎我告訴妳為什麼她不用紙 ‎好吧,艾琳? 386 00:23:47,676 --> 00:23:50,178 ‎因為她用水洗啊 ‎妳自己去噁心吧,賤人 387 00:23:50,262 --> 00:23:55,308 ‎不要不尊重我媽的小穴 388 00:23:55,392 --> 00:24:00,230 ‎那是全洛杉磯最乾淨的小穴 389 00:24:01,982 --> 00:24:03,233 ‎她把這叫做淨身杯 390 00:24:07,737 --> 00:24:08,864 ‎就是一個杯 391 00:24:10,699 --> 00:24:13,577 ‎這裡有很多人要說: ‎“淨身杯是什麼? 392 00:24:13,660 --> 00:24:15,245 ‎尤其不是菲律賓人的 393 00:24:15,328 --> 00:24:17,080 ‎我告訴你們淨身杯是什麼啊 394 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 ‎淨身杯可以是任何東西 395 00:24:20,834 --> 00:24:22,878 ‎斷了把手的咖啡杯也行 396 00:24:25,630 --> 00:24:28,633 ‎“我無法相信這不是奶油”的 ‎空罐子也行 397 00:24:30,760 --> 00:24:33,805 ‎或是我媽的最愛 ‎超大支裝的自由斟杯 398 00:24:35,098 --> 00:24:38,101 ‎“因為這個能裝1公升多的水呢 ‎約瑟夫 399 00:24:38,852 --> 00:24:40,729 ‎洗得多乾淨啊,是吧?” 400 00:24:42,522 --> 00:24:45,817 ‎我媽的淨身杯一直放在同一個位置 401 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 ‎自從她來到這個國家以後都是這樣 402 00:24:48,320 --> 00:24:52,407 ‎在花灑和馬桶中間 403 00:24:53,450 --> 00:24:57,412 ‎這中間的小空隙被稱為淨身杯小徑 404 00:24:59,331 --> 00:25:01,833 ‎我媽的特殊杯子就放在那裡 405 00:25:02,751 --> 00:25:05,337 ‎我知道,有很多不是菲律賓人的想問 406 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 ‎“你幹嘛要說這些啊,喬可伊?” 407 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 ‎這個嘛,我告訴你們為什麼 408 00:25:09,049 --> 00:25:12,385 ‎假設你正跟一個菲律賓女交往 ‎進行得很順利 409 00:25:12,886 --> 00:25:15,639 ‎一天晚上,你們見面 ‎然後你在她家過夜了 410 00:25:15,722 --> 00:25:18,475 ‎你起床,要刷牙,說 ‎“我要找個杯子” 411 00:25:18,558 --> 00:25:20,185 ‎別他媽用那個杯子 412 00:25:24,689 --> 00:25:26,524 ‎那個杯子不是用在嘴上的 413 00:25:29,152 --> 00:25:30,237 ‎(塞巴斯蒂安瑪尼斯喀爾克 ‎是我的問題嗎?) 414 00:25:30,320 --> 00:25:32,614 ‎每次我跟老婆出過門,回到家以後 415 00:25:32,697 --> 00:25:36,743 ‎她對我上床的速度總是很吃驚 416 00:25:38,119 --> 00:25:41,581 ‎不知道你們晚上出過門後會幹什麼 417 00:25:41,665 --> 00:25:45,877 ‎我的話,回到家,刷完牙 ‎脫了衣服…砰 418 00:25:45,961 --> 00:25:47,128 ‎就上床了 419 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 ‎洗什麼臉啊 420 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 ‎不是兩小時前才剛洗過嘛 421 00:25:52,050 --> 00:25:57,806 ‎啊?出去一個半鐘頭就要泡澡嗎? 422 00:26:01,226 --> 00:26:05,355 ‎我老婆每次走進臥室 ‎“不會吧,你已經上床了?” 423 00:26:05,438 --> 00:26:08,108 ‎“是啊,都這麼晚了 424 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 ‎妳還指望我幹什麼?剪草坪嗎? 425 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 ‎上來啊” 426 00:26:21,454 --> 00:26:23,999 ‎不知道她在那浴室裡都幹什麼呢 427 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 ‎什麼稀奇古怪的聲音都有 428 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 ‎水聲… 429 00:26:34,342 --> 00:26:37,387 ‎走出來的時候,拿一個 ‎帶刺的東西在臉上滾 430 00:26:37,470 --> 00:26:41,391 ‎我說:“那不是…妳都出血了 ‎這是幹什麼? 431 00:26:42,642 --> 00:26:45,395 ‎我媽做義大利麵的時候才用那個 432 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 ‎妳怎麼拿它滾額頭啊?” 433 00:26:53,862 --> 00:26:56,865 ‎然後她敷上什麼韓國面膜,看見面… 434 00:26:56,948 --> 00:27:00,994 ‎只要一看見面膜,你就說 ‎“好,今晚是不用指望做愛了” 435 00:27:01,828 --> 00:27:04,497 ‎你讓我對著個冰球守門員做愛? 436 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 ‎“眨眨眼,寶貝 ‎讓我知道妳還沒睡著 437 00:27:11,004 --> 00:27:12,505 ‎妳有沒有在聽啊?” 438 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 ‎帕特女士 ‎想聽荒唐事嗎? 439 00:27:17,010 --> 00:27:20,722 ‎白人學校慶祝黑人歷史月的方式 440 00:27:20,805 --> 00:27:22,891 ‎從來都跟黑人學校不一樣 441 00:27:24,601 --> 00:27:26,770 ‎白人學校慶祝黑人歷史月 442 00:27:26,853 --> 00:27:29,773 ‎要看學校裡有多少黑人學生 443 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 ‎如果有四個,那就四天 444 00:27:36,279 --> 00:27:38,156 ‎這麼說吧,在我孩子的爛學校裡 445 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 ‎“校園精神周”都比黑人歷史月要長 446 00:27:41,743 --> 00:27:43,244 ‎就現場這麼幾個白人 447 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 ‎你們可能不知道黑人歷史月 ‎對我們有多重要 448 00:27:46,247 --> 00:27:49,417 ‎我們可是無敵認真的 ‎是吧,黑人們? 449 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 ‎你要打扮成某個黑人英雄 450 00:27:51,586 --> 00:27:54,881 ‎而且要扮那個黑人英雄 ‎扮夠他媽30天 451 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 ‎我知道你們怎麼想的 ‎“帕特女士,才28天而已啦” 452 00:27:59,552 --> 00:28:01,346 ‎操你,我們搶回了兩天啦 453 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 ‎我給你們舉個例子啊 454 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 ‎如果你的孩子決定要扮海麗特塔布曼 455 00:28:08,603 --> 00:28:11,564 ‎那他就要扮成他媽的海麗特塔布曼 456 00:28:11,648 --> 00:28:17,320 ‎你的孩子要扮得又聰明 ‎又有領導風範,很會玩捉迷藏… 457 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 ‎還要很會拿手槍當鞭子打人 458 00:28:22,742 --> 00:28:24,702 ‎還要一臉男人氣 459 00:28:29,457 --> 00:28:31,084 ‎黑人朋友,別開玩笑 460 00:28:32,335 --> 00:28:34,546 ‎你們都知道海麗特不漂亮 461 00:28:36,214 --> 00:28:39,175 ‎你們都知道海麗特長得 ‎跟她叔叔一個樣 462 00:28:43,012 --> 00:28:46,516 ‎別誤會哦,我不是不欣賞海麗特啊 ‎我很欣賞她的 463 00:28:46,599 --> 00:28:50,395 ‎畢竟要是沒有她,我搞不好 ‎要違心地去給哪個白人口交呢 464 00:28:55,191 --> 00:28:58,111 ‎你們都口口聲聲願意上海麗特 ‎實際上沒有一個願意的 465 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 ‎你願意上海麗特嗎? ‎妳是女的?抱歉 466 00:29:05,994 --> 00:29:08,329 ‎估計妳是願意上海麗特的,不過… 467 00:29:12,000 --> 00:29:14,544 ‎抱歉,我沒看清,沒戴眼鏡 468 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 ‎估計妳願意把她舔個夠 ‎不過抱歉了 469 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 ‎為了自由嘛,對吧,賤人? 470 00:29:27,640 --> 00:29:30,101 ‎舔出一條自由之路 471 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 ‎(大衛斯佩德:對事不對人) 472 00:29:33,104 --> 00:29:35,190 ‎今天有人想擁抱我 473 00:29:35,273 --> 00:29:37,400 ‎我知道,說出來不好聽 474 00:29:38,234 --> 00:29:41,571 ‎這位老太太很親切 ‎她看見我,兩個人都楞了 475 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 ‎然後她說:“不對,等等 476 00:29:45,533 --> 00:29:48,828 ‎不對,你是不是什麼人物啊?” 477 00:29:50,079 --> 00:29:52,040 ‎我說:“沒錯,我是” 478 00:29:53,124 --> 00:29:55,376 ‎然後她說:“來抱一個” 479 00:29:55,460 --> 00:29:56,878 ‎我說:“噢,不了” 480 00:29:56,961 --> 00:30:00,215 ‎我不是不喜歡擁抱啊 ‎但我很害怕 481 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 ‎知道吧? 482 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 ‎這年頭誰還擁抱啊? 483 00:30:02,967 --> 00:30:05,345 ‎我說:“要不還是碰個拳算了” 484 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 ‎她說:“不要,來嘛,我就愛擁抱” 485 00:30:10,266 --> 00:30:14,813 ‎她張開雙臂朝我過來了 486 00:30:14,896 --> 00:30:18,441 ‎我放棄了,說:“行吧 ‎來吧,要死一起死,來吧” 487 00:30:19,067 --> 00:30:21,736 ‎因為我什麼都不知道 ‎她生病了嗎?我不… 488 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 ‎不過我是有點神經質了 489 00:30:24,155 --> 00:30:26,991 ‎還有啊,那句“我就愛擁抱” ‎是不是有點過時了? 490 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 ‎是吧,這年頭不興這個了 491 00:30:28,618 --> 00:30:31,830 ‎“我就愛擁抱”就行了? ‎不用管別的了? 492 00:30:33,081 --> 00:30:35,708 ‎現在不興這樣了,原因都知道 493 00:30:35,792 --> 00:30:39,045 ‎男人這樣就更不合適了,理由一大把 494 00:30:39,629 --> 00:30:41,673 ‎比如我舅舅就是那樣 495 00:30:41,756 --> 00:30:43,925 ‎“來嘛,過來,我就愛捏人屁股 496 00:30:44,008 --> 00:30:46,511 ‎過來,翹屁股讓我捏一下 497 00:30:46,594 --> 00:30:49,722 ‎沒事啦,我就是愛捏屁股而已 498 00:30:50,515 --> 00:30:54,269 ‎沒什麼不好意思的 ‎沒有,我只是愛捏屁股” 499 00:30:55,061 --> 00:30:56,229 ‎“不是,這我們知道” 500 00:30:56,312 --> 00:31:00,024 ‎“我只是比較傳統而已啦 ‎不覺得這樣很有魅力嗎” 501 00:31:00,108 --> 00:31:02,986 ‎我就愛摸私處嘛 502 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 ‎摸摸又不犯法 503 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 ‎我都沒什麼感覺 ‎我的神經末梢很遲鈍 504 00:31:07,699 --> 00:31:08,825 ‎你可沒理由生氣啊 505 00:31:10,410 --> 00:31:12,370 ‎不信問我家人啊,我一直都這樣的 506 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 ‎我喜歡偶爾吃吃豆腐而已 ‎大家都習慣了 507 00:31:19,252 --> 00:31:22,922 ‎我也不想改 ‎別這麼政治正確啦,來來” 508 00:31:24,173 --> 00:31:25,425 ‎切爾西漢德勒 ‎革命 509 00:31:25,508 --> 00:31:27,510 ‎我去了英國一個狗展 510 00:31:27,594 --> 00:31:29,304 ‎當然是為了拍一個節目 511 00:31:29,387 --> 00:31:32,265 ‎畢竟我是從不會 ‎無端端去看什麼狗展的 512 00:31:34,017 --> 00:31:38,646 ‎我看見一隻伯恩山犬 ‎這是我第一次見到這種狗 513 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 ‎我說:“哇 514 00:31:39,939 --> 00:31:43,401 ‎這狗簡直是我夢裡才能有的” 515 00:31:44,027 --> 00:31:46,571 ‎太漂亮了,黑白棕三色相間 516 00:31:46,654 --> 00:31:50,199 ‎牠們還很懶,知道吧? ‎總是懶洋洋不愛動,我說… 517 00:31:50,283 --> 00:31:53,202 ‎你一看牠們的眼神就知道 ‎牠們一點進取心都沒有 518 00:31:53,286 --> 00:31:54,746 ‎牠們就… 519 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 ‎我說,我要這隻狗 520 00:31:56,414 --> 00:31:58,499 ‎我回到家,跟我助手譚娜說了 521 00:31:58,583 --> 00:32:01,711 ‎我說:“去給我找一隻伯恩山犬” 522 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 ‎可惜,作為名人 ‎你就失去了買狗的權利 523 00:32:07,300 --> 00:32:09,719 ‎你只能拯救動物 524 00:32:11,346 --> 00:32:14,557 ‎不然,動物保護協會的人 ‎會來燒你房子的 525 00:32:19,395 --> 00:32:21,189 ‎於是我告訴我的助手譚娜 526 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 ‎“去給我找一隻二手的伯恩山犬吧” 527 00:32:34,077 --> 00:32:39,415 ‎於是兩星期後,一隻3公斤重 ‎兩周大的伯恩山犬 528 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 ‎晃悠悠闖進了我的生活 ‎我簡直不敢相信 529 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 ‎我立馬給牠取名蓋里 530 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 ‎可惜,我沒料到一點 ‎小狗精力旺盛多了 531 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 ‎牠們愛玩,一天到晚都想玩 532 00:32:50,426 --> 00:32:53,680 ‎牠們的牙還很鋒利,又愛跳上跳下 533 00:32:53,763 --> 00:32:55,056 ‎牠們好煩 534 00:32:57,016 --> 00:32:58,810 ‎我的另外兩隻狗見了蓋里 535 00:32:58,893 --> 00:33:02,230 ‎兩小時後牠們就跑上了二樓 536 00:33:02,313 --> 00:33:04,399 ‎兩星期都沒敢下來 537 00:33:05,566 --> 00:33:09,028 ‎其中一隻跟我發訊息說 ‎“告訴我們蓋里什麼時候走” 538 00:33:16,285 --> 00:33:19,747 ‎48小時內 ‎蓋里吃掉了我兩個沙發 539 00:33:19,831 --> 00:33:23,042 ‎不光是靠墊哦,整個沙發 540 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 ‎我說:“天哪,這怎麼…” 541 00:33:25,336 --> 00:33:27,755 ‎樓下全部家具都要撤掉 542 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 ‎我基本上是住在一個空蕩蕩的倉庫裡 543 00:33:29,882 --> 00:33:34,178 ‎戴著個礦工頭燈和膝墊 ‎等著下一次麻煩的到來 544 00:33:35,930 --> 00:33:42,353 ‎到了第四天,我在後院 ‎發現了一隻死貓頭鷹 545 00:33:43,312 --> 00:33:45,398 ‎我都不知道貓頭鷹是真的存在的 546 00:33:54,532 --> 00:33:56,951 ‎我以為是《權力的遊戲》裡編的 547 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 ‎(崔佛諾亞:但願你可以) 548 00:34:00,496 --> 00:34:04,083 ‎我實現了一個夢想 ‎終於可以去一次瑞士了 549 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 ‎不知道的,我告訴你 ‎為什麼這個夢想對我這麼重要 550 00:34:07,420 --> 00:34:10,381 ‎我媽媽是個黑人,南非的科薩人 551 00:34:10,465 --> 00:34:12,300 ‎我在南非長大,知道吧? 552 00:34:14,135 --> 00:34:17,889 ‎我爸爸是個瑞士人,白人,對吧? 553 00:34:17,972 --> 00:34:20,016 ‎於是,我從沒去過瑞士 554 00:34:20,099 --> 00:34:22,935 ‎有機會的時候總是沒空 ‎於是一直沒去成 555 00:34:23,019 --> 00:34:26,022 ‎最後總算等到了機會 ‎第一次去了瑞士 556 00:34:26,105 --> 00:34:29,734 ‎感覺特別解脫,知道吧? ‎因為是這樣的 557 00:34:29,817 --> 00:34:32,028 ‎我一輩子 558 00:34:32,111 --> 00:34:38,284 ‎我一直覺得我爸不愛我,知道吧? 559 00:34:38,367 --> 00:34:42,497 ‎結果現在,等我去了瑞士,見到他 560 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 ‎我說:“不是 561 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 ‎其實只是因為他是瑞士人” 562 00:34:47,877 --> 00:34:49,295 ‎他們都那樣! 563 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 ‎不過也很奇怪 564 00:34:54,050 --> 00:34:58,721 ‎我想給他個驚喜 ‎所以偷偷學了德語 565 00:34:58,805 --> 00:35:01,432 ‎因為我們很久沒見了 ‎而他是說德語的 566 00:35:01,516 --> 00:35:03,768 ‎我想這次給他個驚喜,知道吧? 567 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 ‎我上了多鄰國,練了很多呢 568 00:35:06,270 --> 00:35:09,524 ‎我還去了德國,練習什麼的 569 00:35:09,607 --> 00:35:11,317 ‎到了瑞士,我說:“好了” 570 00:35:11,400 --> 00:35:13,402 ‎我信心很足,說 ‎“我要讓他大吃一驚” 571 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 ‎我打算去到他家,敲門 572 00:35:15,279 --> 00:35:17,073 ‎等他開門了 ‎看到我驚訝地說:“崔佛!” 573 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 ‎我就說:“爸爸!我會說德語了!” 574 00:35:19,826 --> 00:35:20,827 ‎他就會說:“我愛你!” 575 00:35:23,329 --> 00:35:24,163 ‎然後… 576 00:35:26,249 --> 00:35:28,501 ‎整個過程會很好玩,我都計劃好了的 577 00:35:29,669 --> 00:35:30,920 ‎可惜事與願違 578 00:35:32,255 --> 00:35:34,173 ‎我到了他家,他確實意外,也很開心 579 00:35:34,257 --> 00:35:36,843 ‎可等我一開口 ‎說:“爸爸!我會說德語了!” 580 00:35:36,926 --> 00:35:41,139 ‎他說:“快別這樣,別” 581 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 ‎(帕頓奧斯沃爾特:人人都尖叫) 582 00:35:43,891 --> 00:35:45,643 ‎世界不同了,各位 583 00:35:45,726 --> 00:35:47,603 ‎世界大不同了,是吧? 584 00:35:47,687 --> 00:35:51,274 ‎遊輪?再也不會有了,說再見吧 585 00:35:52,066 --> 00:35:54,694 ‎我們的孫子們 ‎再也不會知道什麼叫“自助餐” 586 00:35:56,988 --> 00:35:58,990 ‎操,新冠改變了一切 587 00:35:59,073 --> 00:36:03,911 ‎首先,每一艘遊輪的訂單 ‎都排到了2026年 588 00:36:03,995 --> 00:36:07,081 ‎人人都迫不及待想要體驗 ‎一次瘟疫之旅 589 00:36:07,165 --> 00:36:10,126 ‎揚帆走向不歸路 590 00:36:12,128 --> 00:36:14,255 ‎“要死也要死在水上滑梯上!” 591 00:36:19,802 --> 00:36:21,429 ‎自助餐不單只會回歸 592 00:36:21,512 --> 00:36:24,724 ‎還要帶著氣場和態度 ‎來一場報復性回歸 593 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 ‎每個自助餐都是有主張的 594 00:36:26,642 --> 00:36:30,813 ‎“歡迎來到新冠隊長家的 ‎漢子專屬自助餐” 595 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 ‎你到底是那種左派軟蛋男 596 00:36:36,027 --> 00:36:39,155 ‎喝蛤蜊湯都要戴個防飛沫隔板的? 597 00:36:39,238 --> 00:36:41,824 ‎還是能回家操老婆的? 598 00:36:41,908 --> 00:36:45,703 ‎那就來新冠隊長家吧 599 00:36:49,707 --> 00:36:51,918 ‎你要是能證明自己沒打過疫苗 600 00:36:52,001 --> 00:36:55,004 ‎就能獲贈一份免費的室溫扇貝 601 00:36:57,506 --> 00:36:58,507 ‎沒錯” 602 00:37:00,301 --> 00:37:03,387 ‎(錢信伊:地下酒吧) 603 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 ‎來嗆我吧 604 00:37:06,432 --> 00:37:08,809 ‎跟推特說,我讓你們 ‎用了“黑鬼”這個詞 605 00:37:09,685 --> 00:37:12,730 ‎來呀,嗆我 606 00:37:13,856 --> 00:37:19,153 ‎你以為你們真的能傷到我 607 00:37:19,237 --> 00:37:23,157 ‎就憑你們穿著內衣坐在家裡 ‎玩手機的本事,那就來啊 608 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 ‎嗆我啊 609 00:37:27,411 --> 00:37:31,207 ‎我隻身闖過三個國家 ‎不帶槍,沒醫保 610 00:37:36,504 --> 00:37:40,633 ‎2015年搬到美國的時候 ‎我都做好必死的準備了 611 00:37:45,012 --> 00:37:49,892 ‎你以為那幫白癡川粉 ‎亞洲噴子,新冠氾濫 612 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 ‎還有推特那幫傢伙能嚇到我? 613 00:37:53,062 --> 00:37:55,648 ‎來呀,嗆我呀 614 00:37:55,731 --> 00:37:59,443 ‎你們能怎樣? ‎把我嗆回老家馬來西亞? 615 00:37:59,944 --> 00:38:02,280 ‎回去繼續當民族英雄? 616 00:38:05,574 --> 00:38:09,370 ‎帶著一身美金回去花? 617 00:38:10,246 --> 00:38:11,789 ‎慘了! 618 00:38:12,456 --> 00:38:14,583 ‎我可怎麼活啊? 619 00:38:14,667 --> 00:38:16,168 ‎來呀 620 00:38:17,044 --> 00:38:18,713 ‎解救我於水火吧 621 00:38:20,965 --> 00:38:22,633 ‎(瑞奇熱維斯:超自然) 622 00:38:22,717 --> 00:38:25,761 ‎歡迎收看我的表演,不過沒表演 ‎我也不跳舞,也不玩雜技 623 00:38:25,845 --> 00:38:27,930 ‎其實就是一個男人在說話 624 00:38:28,014 --> 00:38:31,017 ‎脫口秀本質上就是這麼回事對吧? ‎一個男人站在那裡說話 625 00:38:31,100 --> 00:38:32,101 ‎性別歧視 626 00:38:33,602 --> 00:38:35,438 ‎(超自然) 627 00:38:37,356 --> 00:38:40,067 ‎女性諧星呢? 628 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 ‎比如… 629 00:38:42,903 --> 00:38:45,239 ‎不是,不是 630 00:38:45,323 --> 00:38:46,657 ‎不是 631 00:38:46,741 --> 00:38:48,492 ‎我不是故意的,好吧,行 632 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 ‎我是在製造效果,好吧? 633 00:38:49,994 --> 00:38:53,205 ‎我的節目裡經常這樣 ‎看看你們能不能發現 634 00:38:53,289 --> 00:38:57,626 ‎就是我會說一些 ‎言不由衷的話來搞笑 635 00:38:57,710 --> 00:38:58,836 ‎你們作為觀眾呢 636 00:38:58,919 --> 00:39:01,881 ‎聽到這些壞話就會笑 ‎因為你們很清楚我真正的意思 637 00:39:01,964 --> 00:39:03,883 ‎這是一種自嘲的態度 638 00:39:03,966 --> 00:39:04,967 ‎就像剛剛那個笑話 639 00:39:05,051 --> 00:39:08,179 ‎我用了“女人不搞笑”這種 ‎性別歧視的老橋段 640 00:39:08,262 --> 00:39:11,098 ‎但是現實生活中呢 ‎我認識很多搞笑的女性 641 00:39:11,182 --> 00:39:12,391 ‎比如… 642 00:39:14,643 --> 00:39:16,228 ‎我又來了,你們都發現了,很好 643 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 ‎沒有,其實是有的 644 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 ‎黛姆艾德娜艾芙莉池,她就… 645 00:39:27,239 --> 00:39:28,783 ‎艾迪伊扎德 646 00:39:31,994 --> 00:39:33,788 ‎她就很棒啊,對吧? 647 00:39:34,997 --> 00:39:40,252 ‎不光是諧星 ‎還是很好的演員,對吧? 648 00:39:40,336 --> 00:39:44,048 ‎她演那個男人就演得很棒,對吧? 649 00:39:46,592 --> 00:39:47,593 ‎(德翁科爾:永遠是你的兒子) 650 00:39:47,676 --> 00:39:49,929 ‎還有,拜託升級一下你們的性玩具啦 ‎真是的 651 00:39:50,888 --> 00:39:53,557 ‎你們有些人的性玩具啊 ‎比你們孩子年紀都大了 652 00:39:54,475 --> 00:39:57,728 ‎那什麼兔子舌頭都多少年了 653 00:39:59,563 --> 00:40:01,816 ‎什麼魔法棒,子彈 654 00:40:01,899 --> 00:40:05,277 ‎那子彈早就不是子彈了 ‎說是彈弓還差不多 655 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 ‎升級一下啦 656 00:40:07,738 --> 00:40:11,742 ‎現在好多新玩意了,叫“崔西的狗” 657 00:40:23,212 --> 00:40:25,589 ‎喊的都是識貨的啊 658 00:40:28,467 --> 00:40:31,137 ‎山多,別小氣 ‎好好讓人家享受享受 659 00:40:35,224 --> 00:40:39,186 ‎崔西的狗,這玩意不是開玩笑 ‎懂嗎? 660 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 ‎才他媽50美金啊 661 00:40:41,647 --> 00:40:44,984 ‎我孩子他媽說 ‎“家裡不能有這個 662 00:40:45,067 --> 00:40:47,445 ‎有它在裡面,我什麼事都做不了了 663 00:40:47,528 --> 00:40:50,114 ‎有它在裡面,我什麼事都做不了” 664 00:40:50,197 --> 00:40:52,741 ‎而且才50美金啊,聽到沒? 665 00:40:52,825 --> 00:40:54,452 ‎這個儀器是U形的,好吧? 666 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 ‎這部分插進去震動 ‎然後彎曲向上延伸 667 00:40:57,329 --> 00:41:00,666 ‎頂部有個會吸的裝置 ‎直接刺激陰蒂 668 00:41:00,749 --> 00:41:02,668 ‎什麼也不幹,就是吸… 669 00:41:05,254 --> 00:41:08,883 ‎十倍速地瘋狂吸啊 670 00:41:09,508 --> 00:41:13,012 ‎這東西絕對能讓你魂都沒了 ‎我保證 671 00:41:14,763 --> 00:41:16,098 ‎不開玩笑 672 00:41:16,182 --> 00:41:18,267 ‎好了,趕緊記在手機上,記吧 673 00:41:19,018 --> 00:41:21,145 ‎不,趁沒忘,趕緊記,記在你的… 674 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 ‎別管有沒有人看著你了 ‎記在手機上 675 00:41:25,399 --> 00:41:26,692 ‎妳們這些老女人,記上… 676 00:41:26,775 --> 00:41:28,986 ‎妳們很清楚自己腦子不比從前了 677 00:41:29,069 --> 00:41:31,322 ‎快啊,趁沒忘,趕緊記在手機裡 678 00:41:31,822 --> 00:41:33,741 ‎坐在那裡努力記 679 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 ‎這人胡說什麼呢 680 00:41:36,619 --> 00:41:42,708 ‎崔西的狗 681 00:41:43,501 --> 00:41:45,836 ‎好吧,我認識一個討厭的女人 ‎叫崔西,她有條狗 682 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 ‎就是崔西的… 683 00:41:47,421 --> 00:41:49,590 ‎好,崔西的狗 684 00:41:51,258 --> 00:41:52,593 ‎(惠特尼卡明:笑話) 685 00:41:52,676 --> 00:41:55,679 ‎你在電腦攝像頭上 ‎貼膠紙了嗎,先生? 686 00:41:55,763 --> 00:41:57,389 ‎真貼了?我就知道 687 00:41:58,933 --> 00:42:01,644 ‎你在電腦攝像頭上貼膠紙,說 688 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 ‎“俄國佬才不配看我的大鳥” 689 00:42:09,318 --> 00:42:12,530 ‎“他們才不配欣賞我的V領衫 ‎還有這隻大鳥” 690 00:42:16,408 --> 00:42:17,993 ‎你會去刪cookies? 691 00:42:19,203 --> 00:42:23,040 ‎你不知道?不確定? ‎那意思就是:“嗯,20秒刪一次” 692 00:42:24,416 --> 00:42:26,001 ‎我辦公室裡的男士們都說 693 00:42:26,085 --> 00:42:28,420 ‎“我們要裝個程序來 ‎自動刪除cookies” 694 00:42:28,504 --> 00:42:31,382 ‎我說:“你這是看了多少 ‎變態小黃片啊?” 695 00:42:31,465 --> 00:42:35,010 ‎我的人呢?65歲那位呢? ‎在哪裡?沒去世吧? 696 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 ‎好,找到了 697 00:42:37,888 --> 00:42:40,391 ‎聽我說,他們…能聽清嗎,聽著 698 00:42:40,474 --> 00:42:43,477 ‎他們在網上看了各種黃片 699 00:42:43,561 --> 00:42:46,397 ‎然後抱怨不能趕緊刪除 700 00:42:46,480 --> 00:42:47,731 ‎非得刪掉cookies 701 00:42:47,815 --> 00:42:52,152 ‎你知道他想看點奶子要怎麼辦嗎? 702 00:42:54,154 --> 00:42:56,949 ‎他要開車進城 703 00:42:58,659 --> 00:43:01,412 ‎找一個報紙攤 704 00:43:01,495 --> 00:43:04,748 ‎要看著一個成年男人 705 00:43:05,833 --> 00:43:10,421 ‎說:“麻煩給我一份《大河狸》” 706 00:43:18,262 --> 00:43:21,599 ‎他的cookies是個真人 707 00:43:23,058 --> 00:43:26,520 ‎是隨時可以在小店、教堂裡碰見的 708 00:43:26,604 --> 00:43:27,855 ‎防不勝防 709 00:43:27,938 --> 00:43:32,067 ‎如果他要刪除自己的cookies ‎那要殺掉自己朋友才行 710 00:43:35,195 --> 00:43:36,488 ‎(山姆莫里爾:明天再聚) 711 00:43:36,572 --> 00:43:40,367 ‎我前兩天看了篇文章 ‎說《白雪公主》這個電影有問題 712 00:43:40,451 --> 00:43:41,744 ‎就是說,好吧 713 00:43:41,827 --> 00:43:44,538 ‎任何75年以上的老電影 714 00:43:44,622 --> 00:43:48,917 ‎不可避免都會有問題的 ‎我們大可放過 715 00:43:49,001 --> 00:43:51,587 ‎沒必要每次都大加批判 716 00:43:52,254 --> 00:43:53,756 ‎不過當然了,我讀了文章 717 00:43:53,839 --> 00:43:55,924 ‎裡面說:“這電影有問題 718 00:43:56,008 --> 00:44:00,012 ‎因為他趁她睡著的時候親她 ‎沒有經過同意啊” 719 00:44:00,095 --> 00:44:03,474 ‎我說:“好吧,不過只是個 ‎簡單的吻,還救了她一命呢” 720 00:44:03,557 --> 00:44:07,645 ‎又不是說他一邊親人家 ‎一邊在自慰 721 00:44:07,728 --> 00:44:10,606 ‎同時還讓矮人在旁邊錄影 722 00:44:10,689 --> 00:44:12,775 ‎整個過程很得體的啦,對吧? 723 00:44:14,568 --> 00:44:18,530 ‎我不覺得那個電影 ‎能啟發誰去性犯罪 724 00:44:19,323 --> 00:44:23,285 ‎不會有哪個牢犯現在 ‎在說:“我被迪士尼騙了” 725 00:44:27,164 --> 00:44:29,208 ‎不省人事的時候被一個王子親吻了 726 00:44:29,291 --> 00:44:32,378 ‎其實不算什麼多壞的事,是吧? 727 00:44:32,920 --> 00:44:34,880 ‎我意思不是說這樣沒問題,只是… 728 00:44:34,963 --> 00:44:38,717 ‎不省人事的時候,會去親你的人 ‎很可能不是王子 729 00:44:44,056 --> 00:44:46,975 ‎安德魯王子也許 ‎不過正常情況下,是吧… 730 00:44:47,685 --> 00:44:49,019 ‎對吧?好 731 00:44:53,649 --> 00:44:56,568 ‎嗆聲文化是玩真的嗎?不知道 732 00:44:56,652 --> 00:45:01,407 ‎兩年前有一次在地下室 ‎我意識到:“是真的,非常真” 733 00:45:01,490 --> 00:45:04,576 ‎不過有些東西也很荒唐 734 00:45:04,660 --> 00:45:07,913 ‎比如去年的蘇斯博士 ‎他們說:“他被嗆聲了” 735 00:45:07,996 --> 00:45:10,416 ‎我說:“不是死了嗎,我不知道… 736 00:45:11,291 --> 00:45:14,211 ‎最近確實不見他在推特上活躍了” 737 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 ‎我看見有文章說: ‎“蘇斯博士惹火上身了” 738 00:45:17,172 --> 00:45:21,260 ‎我說:“他是長眠地下了 ‎人都不在了吧” 739 00:45:21,927 --> 00:45:25,639 ‎也許他是在他幾本沒那麼知名的 ‎兒童書裡寫了些種族主義的東西 740 00:45:25,722 --> 00:45:27,850 ‎當然了,塔可卡爾森在新聞裡說 741 00:45:27,933 --> 00:45:29,601 ‎“他們又要針對蘇斯了 742 00:45:32,312 --> 00:45:35,190 ‎今天是蘇斯,明天就可能是 ‎我們中的任何人 743 00:45:36,608 --> 00:45:39,486 ‎在這場蘇斯戰爭中你選擇哪一方?” 744 00:45:40,404 --> 00:45:42,406 ‎有人花上千美金 745 00:45:42,489 --> 00:45:45,159 ‎買蘇斯博士那些種族歧視的書 ‎不知拿來幹什麼 746 00:45:45,242 --> 00:45:47,327 ‎不知他們要怎麼呈現那些內容 747 00:45:47,411 --> 00:45:49,496 ‎“爸爸,讀《帽子裡的貓》好嗎?” 748 00:45:49,580 --> 00:45:51,707 ‎他說:“不啦,我有更好的 749 00:45:52,833 --> 00:45:55,878 ‎我們今晚讀《動物園裡的猶太人》 ‎那才…” 750 00:45:58,255 --> 00:46:00,132 ‎(查普爾的主隊 ‎地震 - 傳奇) 751 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 ‎有件事讓我傷心欲絕 752 00:46:02,342 --> 00:46:05,762 ‎就是靈魂歌后艾瑞莎弗蘭克林的去世 753 00:46:06,263 --> 00:46:08,390 ‎為表尊敬,我收看了她的葬禮 754 00:46:08,474 --> 00:46:10,184 ‎不過那個葬禮也太久了 755 00:46:10,934 --> 00:46:13,228 ‎我一直對著電視喊 ‎“讓她入土為安行不行?” 756 00:46:14,313 --> 00:46:16,231 ‎她該去見上帝了 757 00:46:16,732 --> 00:46:19,443 ‎那個葬禮長到 ‎我的有線信號都被斷了 758 00:46:20,360 --> 00:46:23,363 ‎我說:“這場葬禮走了有 ‎兩億個回合了吧” 759 00:46:23,864 --> 00:46:25,657 ‎他們給我打電話 ‎“你怎麼還不付賬單?” 760 00:46:25,741 --> 00:46:27,326 ‎我說:“我葬禮還沒看完呢” 761 00:46:28,952 --> 00:46:29,953 ‎送她入土為安啦 762 00:46:30,954 --> 00:46:33,582 ‎頭一回見有神父講完整本聖經的 763 00:46:34,750 --> 00:46:36,752 ‎這位仁兄一章都沒落下 764 00:46:37,377 --> 00:46:39,171 ‎我一聽就知道這個短不了 765 00:46:39,254 --> 00:46:41,840 ‎因為這位仁兄開場就說:“起初…” 766 00:46:42,716 --> 00:46:44,134 ‎我說:“起初?” 767 00:46:45,719 --> 00:46:48,055 ‎一場葬禮,關亞當和夏娃什麼事啊? 768 00:46:48,555 --> 00:46:51,517 ‎送她入土為安啦,她該去見上帝了 769 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 ‎CNN也去了,他們在收攤 770 00:46:54,186 --> 00:46:55,938 ‎“動作快,走人了” 771 00:46:57,147 --> 00:46:58,815 ‎都守了三個星期了 772 00:46:59,316 --> 00:47:01,735 ‎唐萊門要上節目了 773 00:47:02,444 --> 00:47:04,696 ‎我一直對著電視喊 ‎“送她入土為安啦!” 774 00:47:05,197 --> 00:47:08,575 ‎我意識到這東西短不了 ‎是看到艾瑞莎爬起來換衣服 775 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 ‎“下半場我要換一身” 776 00:47:14,331 --> 00:47:16,375 ‎我說:“還有下半場? 777 00:47:17,167 --> 00:47:19,586 ‎葬禮還要中場休息的?” 778 00:47:20,128 --> 00:47:23,298 ‎送她入土為安啦! ‎她應該去見上帝了! 779 00:47:24,633 --> 00:47:28,220 ‎那場葬禮太長了,夥計 ‎他們把她留在底特律那麼久 780 00:47:28,303 --> 00:47:32,558 ‎等到好不容易來到天國之門前 781 00:47:32,641 --> 00:47:35,769 ‎一個天使走來 ‎說:“上帝已經走了” 782 00:47:37,604 --> 00:47:39,856 ‎你遲到了三個禮拜 783 00:47:39,940 --> 00:47:42,359 ‎他3號觸摸妳,現在都21號了 784 00:47:43,402 --> 00:47:45,654 ‎雖然妳是歌后,可他才是老大啊 785 00:47:46,947 --> 00:47:50,158 ‎怎麼能讓老大等那麼久呢,艾瑞莎 786 00:47:50,242 --> 00:47:51,952 ‎這可有點不敬啊 787 00:47:53,996 --> 00:47:55,038 ‎(提姆迪倫:真正的英雄) 788 00:47:55,122 --> 00:47:58,041 ‎佛羅里達通過了一條新法案 ‎大家把它稱作“不認基法案” 789 00:47:58,125 --> 00:48:01,211 ‎法案裡一條規定 790 00:48:01,295 --> 00:48:04,506 ‎就是老師一旦發現孩子是同性戀 791 00:48:04,590 --> 00:48:06,800 ‎就要在六個月內告訴家長 792 00:48:06,883 --> 00:48:10,220 ‎又可怕,又可笑 793 00:48:11,555 --> 00:48:15,559 ‎想想這些老師到時候怎麼打電話 794 00:48:17,603 --> 00:48:19,730 ‎“嗨,莫里斯太太,妳好嗎?是啊 795 00:48:20,314 --> 00:48:21,982 ‎我是托德的英語老師 796 00:48:22,608 --> 00:48:25,986 ‎是啊,他挺好的,沒 ‎沒什麼,他挺好的 797 00:48:26,069 --> 00:48:28,905 ‎不過呢,他跟另一個 ‎男孩子很親密啊 798 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 ‎他們總是一起說笑,一起坐車 799 00:48:33,535 --> 00:48:35,037 ‎噢,是他哥啊? 800 00:48:35,704 --> 00:48:37,372 ‎好吧,那沒事了 801 00:48:40,000 --> 00:48:42,461 ‎沒事沒事,妳呢?妳怎樣啊? 802 00:48:43,128 --> 00:48:45,547 ‎是啊,我就是關心關心情況” 803 00:48:47,507 --> 00:48:49,926 ‎我要打電話的話,就直來直去 804 00:48:50,636 --> 00:48:51,970 ‎“嗨,彌勒太太 805 00:48:52,596 --> 00:48:54,765 ‎妳女兒是個同性戀” 806 00:48:58,393 --> 00:49:00,020 ‎讓他們自己消化 807 00:49:01,521 --> 00:49:02,606 ‎知道吧? 808 00:49:02,689 --> 00:49:05,901 ‎這種事也會讓老師很難看,知道吧? 809 00:49:05,984 --> 00:49:09,321 ‎“我看見你兒子跟他朋友鬼混了 ‎我覺得他們是同性戀 810 00:49:09,946 --> 00:49:13,241 ‎沒有,我真看見了,還拍下來了 ‎就猜到你會不信的 811 00:49:14,534 --> 00:49:17,037 ‎你要看嗎?這是我職責所在啊 812 00:49:17,120 --> 00:49:20,582 ‎不是啊,這是我的職責 ‎我是老師啊” 813 00:49:23,877 --> 00:49:25,045 ‎(卡特威廉姆斯 ‎第三次世界大戰) 814 00:49:25,128 --> 00:49:28,131 ‎我是受夠了大家老是 ‎說喬拜登的壞話了 815 00:49:28,799 --> 00:49:31,510 ‎“喬拜登太不精神了” 816 00:49:33,136 --> 00:49:35,097 ‎“你清醒點好吧,喬” 817 00:49:38,850 --> 00:49:40,394 ‎“操你,喬” 818 00:49:43,730 --> 00:49:45,732 ‎你們這些人都他媽什麼毛病啊? 819 00:49:46,400 --> 00:49:48,026 ‎誰養大你們的? 820 00:49:50,070 --> 00:49:53,949 ‎喬拜登都他媽96歲了,賤人 821 00:49:56,076 --> 00:49:58,870 ‎是你們把爺爺推上去的,賤人 822 00:50:00,163 --> 00:50:04,000 ‎你們自己選出來的太爺爺啊,賤人 823 00:50:05,335 --> 00:50:08,547 ‎現在你們又要人家精神點? 824 00:50:10,674 --> 00:50:13,844 ‎喬拜登已經做得很不錯了 825 00:50:14,886 --> 00:50:17,472 ‎人家都97歲了 826 00:50:21,435 --> 00:50:23,854 ‎那麼多人說喬拜登壞話 827 00:50:23,937 --> 00:50:26,982 ‎“我不喜歡他離開阿富汗的樣子” 828 00:50:27,566 --> 00:50:31,737 ‎賤人,你他媽指望一個 ‎98歲老人怎麼離開? 829 00:50:34,740 --> 00:50:36,575 ‎安靜而敏捷,賤人 830 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 ‎喬拜登是這樣離開阿富汗的 831 00:50:50,881 --> 00:50:53,091 ‎喬已經做得很他媽不錯了 832 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 ‎放人家一馬行吧 ‎喬都99歲了… 833 00:51:04,144 --> 00:51:06,146 ‎你要是有幸還有太爺爺在世 834 00:51:06,229 --> 00:51:07,856 ‎趕緊給他打個電話 835 00:51:07,939 --> 00:51:12,319 ‎問問他有沒有本事明天 ‎召開12場新聞發佈會啊,賤人 836 00:51:13,069 --> 00:51:14,696 ‎想都別想 837 00:51:18,992 --> 00:51:19,993 ‎(尼克克羅爾:小小大男孩) 838 00:51:20,076 --> 00:51:21,912 ‎我想說,這裡有沒有人 ‎在照鏡子的時候 839 00:51:21,995 --> 00:51:23,413 ‎自我感覺良好? 840 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 ‎-沒有 ‎-是啊 841 00:51:25,081 --> 00:51:28,418 ‎是啊,除了個別這樣的男人 ‎再就是莉佐了 842 00:51:33,632 --> 00:51:34,841 ‎知道吧? 843 00:51:34,925 --> 00:51:36,134 ‎莉佐我完全可以理解 844 00:51:36,218 --> 00:51:38,970 ‎她會吹長笛,多性感啊 ‎可以理解 845 00:51:40,472 --> 00:51:43,642 ‎不過那個別男人呢?要知道 ‎那些男的總是… 846 00:51:51,942 --> 00:51:54,903 ‎好像眼睛被太陽晃到了一樣 ‎明白吧? 847 00:51:57,948 --> 00:52:00,283 ‎特別愛摸自己的胸,是吧? 848 00:52:07,707 --> 00:52:10,252 ‎我說,這些人早上是什麼樣的? 849 00:52:11,378 --> 00:52:14,005 ‎是吧?是不是照鏡子的時候都是… 850 00:52:15,382 --> 00:52:16,800 ‎“帥死了 851 00:52:19,803 --> 00:52:22,097 ‎好了,新的一天開始了,傑克” 852 00:52:25,308 --> 00:52:28,061 ‎我的早上可不是這樣的,好吧? 853 00:52:28,144 --> 00:52:31,606 ‎我會努力梳洗打扮 ‎讓自己盡量好看一點 854 00:52:31,690 --> 00:52:36,152 ‎今晚,我應該扮成《黑道家族》裡 ‎克里斯多福的一個朋友 855 00:52:38,530 --> 00:52:39,990 ‎“你好嗎? 856 00:52:40,073 --> 00:52:43,368 ‎嘿,克里斯,能不能幫忙 ‎在你托尼叔叔面前說句好話?” 857 00:52:44,160 --> 00:52:47,330 ‎我努力梳洗打扮以後,望向鏡子 858 00:52:47,414 --> 00:52:50,125 ‎看到的自己,總會伴隨一個聲音 859 00:52:50,208 --> 00:52:52,168 ‎聽起來像個英國惡霸 860 00:52:53,128 --> 00:52:59,551 ‎知道吧,他會說:“你看看你 ‎像只肥獵蜥” 861 00:53:01,928 --> 00:53:06,016 ‎這個聲音可能來自 ‎英國動作影星傑森斯坦森 862 00:53:08,351 --> 00:53:11,146 ‎“你怎麼每次沖完涼都紅通通的?” 863 00:53:12,230 --> 00:53:13,523 ‎我說:“因為我有濕疹” 864 00:53:13,607 --> 00:53:16,151 ‎“就是啊,你有濕疹,對吧? 865 00:53:17,193 --> 00:53:19,654 ‎有濕疹不該吃什麼啊?” 866 00:53:20,739 --> 00:53:21,573 ‎“奶製品” 867 00:53:21,656 --> 00:53:24,534 ‎“結果你還老吃雪糕,對吧?” 868 00:53:25,118 --> 00:53:25,952 ‎“是啊” 869 00:53:26,036 --> 00:53:27,037 ‎“還有堅果” 870 00:53:27,120 --> 00:53:28,830 ‎“是啊,我不該吃腰果的…” 871 00:53:28,914 --> 00:53:31,875 ‎“沒錯,你不該吃腰果的,對吧? 872 00:53:33,209 --> 00:53:34,461 ‎那又怎麼辦呢?” 873 00:53:34,544 --> 00:53:35,545 ‎“可能要去…” 874 00:53:35,629 --> 00:53:37,297 ‎“是啊,要去藥房了是吧?” 875 00:53:37,380 --> 00:53:38,548 ‎“我們這裡叫藥店” 876 00:53:38,632 --> 00:53:40,717 ‎“好,就他媽按你們的叫 877 00:53:43,303 --> 00:53:48,808 ‎不如你趕緊去趟藥店 ‎買你那個無香保濕膏 878 00:53:49,392 --> 00:53:53,396 ‎還有大瓶的兒童裝褪黑素?” 879 00:53:54,814 --> 00:53:55,899 ‎“因為普通裝…” 880 00:53:55,982 --> 00:53:59,444 ‎“是啊,因為普通裝的 ‎用了早上會頭暈,對吧? 881 00:54:00,654 --> 00:54:03,531 ‎然後,等你走出藥店 ‎又發現忘了…” 882 00:54:03,615 --> 00:54:04,616 ‎“忘了買皮疹…” 883 00:54:04,699 --> 00:54:07,869 ‎“是啊,忘了買濕疹藥膏! 884 00:54:08,703 --> 00:54:10,997 ‎所以啊,還不趕緊滾出門 885 00:54:11,081 --> 00:54:15,251 ‎你個又肥又健忘的兩面派 ‎總起疹子的紅屁股 886 00:54:15,335 --> 00:54:20,173 ‎可悲又失敗的閃族小人物?” 887 00:54:25,679 --> 00:54:29,307 ‎然後,我看著鏡子說 ‎“新的一天又開始了” 888 00:54:31,601 --> 00:54:33,186 ‎(戴維阿諾:弱者免談) 889 00:54:33,269 --> 00:54:35,689 ‎他們想養狗,我可不想,知道嗎? 890 00:54:35,772 --> 00:54:39,317 ‎首先,我小時候養狗都不是這麼養的 891 00:54:39,401 --> 00:54:40,402 ‎知道吧?我是受不了… 892 00:54:40,485 --> 00:54:43,738 ‎你們這些新時代的狗主 ‎做得太過頭了,我想說 893 00:54:43,822 --> 00:54:45,699 ‎帶著牠們逛超市 894 00:54:45,782 --> 00:54:49,452 ‎到處遛狗,拉屎還要裝進小袋子裡 895 00:54:49,536 --> 00:54:52,664 ‎我坐飛機過來的時候是頭等艙 ‎旁邊就是一隻貴賓犬 896 00:54:52,747 --> 00:54:54,457 ‎牠看著我,好像在說 ‎“你怎麼在這裡?” 897 00:54:54,541 --> 00:54:56,543 ‎胡扯,賤人,是你怎麼在這裡才對 898 00:54:57,419 --> 00:54:59,462 ‎你們還喜歡跟牠們嘴對嘴 899 00:54:59,546 --> 00:55:01,423 ‎“天啊,我好愛你哦” 900 00:55:01,506 --> 00:55:04,300 ‎但疫苗你們都不愛打 ‎卻能直接對著… 901 00:55:07,012 --> 00:55:09,472 ‎而這個呢:“我不想 ‎往身體裡放奇怪的東西! 902 00:55:10,056 --> 00:55:12,392 ‎不過我的狗呢 ‎雖然一直在舔蛋蛋…” 903 00:55:13,351 --> 00:55:14,853 ‎滾蛋吧 904 00:55:17,605 --> 00:55:19,607 ‎我說:“我為什麼要養狗?” 905 00:55:19,691 --> 00:55:22,027 ‎明白嗎?我小時候養了一隻 906 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 ‎然後我想起來了 ‎我說:“我小時候養了一隻狗 907 00:55:24,904 --> 00:55:26,322 ‎結果很糟糕” 908 00:55:26,906 --> 00:55:28,992 ‎最大的童年陰影之一 909 00:55:29,075 --> 00:55:31,870 ‎就跟我小時候養的一隻狗有關 910 00:55:31,953 --> 00:55:34,706 ‎我在俄亥俄州的克利夫蘭長大 ‎我永遠忘不了大概八歲的時候 911 00:55:34,789 --> 00:55:38,793 ‎我站在門口,狗在草地上往樹底撒尿 912 00:55:38,877 --> 00:55:43,590 ‎外面一輛車開過來,打開門 ‎抓住狗就開走了 913 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 ‎我說:“啊?” 914 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 ‎我說:“爸,他們把狗抓走了!” 915 00:55:51,306 --> 00:55:55,185 ‎在這個可怕的時刻 ‎我爸做出的反應就是這樣 916 00:55:55,268 --> 00:55:56,394 ‎他… 917 00:56:03,568 --> 00:56:04,903 ‎“好啦,回家吧” 918 00:56:04,986 --> 00:56:06,404 ‎我說:“等等!” 919 00:56:08,073 --> 00:56:10,116 ‎我說:“就這麼算了?” 920 00:56:10,200 --> 00:56:12,494 ‎結果他倒生氣了:“不然你想怎樣? 921 00:56:12,577 --> 00:56:13,703 ‎狗都沒了” 922 00:56:14,329 --> 00:56:17,999 ‎我說:“靠,原來我們根本 ‎就不該關心這些狗!” 923 00:56:19,459 --> 00:56:21,711 ‎這件事困擾我多年 924 00:56:21,795 --> 00:56:25,715 ‎當年不興親子之間的情感溝通 925 00:56:25,799 --> 00:56:29,135 ‎你只能用自己八歲的腦袋 ‎琢磨來琢磨去 926 00:56:29,219 --> 00:56:31,596 ‎多年以來,我都反覆在想 927 00:56:31,679 --> 00:56:36,476 ‎我在想,我能理解他為什麼 ‎走出來以後往那邊看 928 00:56:37,685 --> 00:56:39,938 ‎畢竟那是他們開走的方向 929 00:56:43,775 --> 00:56:45,735 ‎但是他往後面看算怎麼回事? 930 00:56:47,028 --> 00:56:49,948 ‎難道你覺得他們會轉個圈開回來 931 00:56:50,031 --> 00:56:51,074 ‎然後把狗還給我們? 932 00:56:51,157 --> 00:56:53,284 ‎“給你,開玩笑的,狗還你” 933 00:56:54,619 --> 00:56:55,995 ‎(阿茲安薩裡:夜店諧星) 934 00:56:56,079 --> 00:56:59,249 ‎你們看冰塊酷巴,他就不願意打疫苗 935 00:56:59,332 --> 00:57:01,876 ‎他本來要拍一個電影 ‎叫《想都別想》 936 00:57:01,960 --> 00:57:05,880 ‎可惜我們是看不到了,然後… 937 00:57:10,635 --> 00:57:13,555 ‎他本來應該打疫苗的,但他不肯 938 00:57:14,055 --> 00:57:15,849 ‎不過你們知道事情怪在哪裡嗎? 939 00:57:15,932 --> 00:57:20,395 ‎疫情爆發前的幾個月 ‎冰塊酷巴做了次結腸鏡檢查 940 00:57:21,187 --> 00:57:23,440 ‎你們知道結腸鏡是什麼嗎? 941 00:57:24,190 --> 00:57:26,317 ‎基本上,冰塊酷巴跑去看醫生 942 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 ‎醫生說:“你的胃有點問題 943 00:57:28,903 --> 00:57:30,697 ‎我們要做一個結腸鏡檢查” 944 00:57:30,780 --> 00:57:32,365 ‎他說:“結腸鏡是什麼?” 945 00:57:32,449 --> 00:57:36,744 ‎他們說:“嗯,冰塊酷巴,你先坐下 946 00:57:39,247 --> 00:57:41,749 ‎基本上呢,你要先喝上近4公升的水 947 00:57:41,833 --> 00:57:43,626 ‎把體內所有東西通過大小便排空 948 00:57:43,710 --> 00:57:45,462 ‎把體內清空,好吧? 949 00:57:45,545 --> 00:57:47,464 ‎第二天你再過來,我們會給你做麻醉 950 00:57:47,547 --> 00:57:50,675 ‎然後我們從你的屁眼那裡 ‎捅一根膠管進去 951 00:57:50,758 --> 00:57:52,385 ‎膠管末端有個攝像頭 952 00:57:52,469 --> 00:57:55,305 ‎進去以後,我們會進行幾小時拍攝 ‎看看裡面的情況 953 00:57:55,388 --> 00:57:58,516 ‎然後做一點測試 ‎做完了就會把你喚醒” 954 00:57:59,267 --> 00:58:02,562 ‎然後他說:“行吧,要做就做吧” 955 00:58:03,605 --> 00:58:05,815 ‎那時候他的說法可跟現在大不一樣 956 00:58:05,899 --> 00:58:09,068 ‎他可沒有在那裡說 ‎“我要先搞明白這裡面的原理” 957 00:58:09,861 --> 00:58:13,323 ‎他可沒有說 ‎“我的屁眼,我的權利”沒有 958 00:58:13,823 --> 00:58:18,536 ‎他被麻倒了,周圍是四個陌生人 959 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 ‎他們說:“有點麻煩呢” 960 00:58:20,705 --> 00:58:22,624 ‎他說:“可以的,用點力” 961 00:58:25,418 --> 00:58:31,174 ‎他們折騰了幾個小時 962 00:58:31,257 --> 00:58:34,594 ‎幹什麼呀?拍特輯嗎? 963 00:58:34,677 --> 00:58:38,973 ‎《后翼棄兵》第二季的場景 ‎是選在了冰塊酷巴大腸裡了? 964 00:58:45,939 --> 00:58:48,566 ‎其實我也不知道冰塊酷巴 ‎有沒有做結腸鏡檢查 965 00:58:50,485 --> 00:58:54,948 ‎不過…他… 966 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 ‎他都45歲了,該做了 967 00:58:59,285 --> 00:59:02,497 ‎篩查性的結腸鏡嘛 968 00:59:02,580 --> 00:59:04,624 ‎可以檢查你有沒有患上結腸癌 969 00:59:04,707 --> 00:59:07,252 ‎所以啊,但願我的笑話真有其事 970 00:59:09,712 --> 00:59:10,922 ‎(克里斯蒂娜P:媽媽基因) 971 00:59:11,005 --> 00:59:14,801 ‎我要打破心理創傷的代代循環 972 00:59:15,385 --> 00:59:16,803 ‎事情不少哦,知道吧? 973 00:59:16,886 --> 00:59:18,471 ‎所以呢,我目前為止是這麼做的 974 00:59:18,555 --> 00:59:20,974 ‎我接受了有十年的心理治療 975 00:59:21,558 --> 00:59:25,228 ‎然後每天呢,起床以後 ‎我會先進行感恩 976 00:59:25,311 --> 00:59:28,273 ‎然後喝咖啡,拉屎 977 00:59:30,191 --> 00:59:35,280 ‎我會做運動,因為運動分泌的 ‎內啡肽有助於對抗抑鬱 978 00:59:35,363 --> 00:59:39,450 ‎然後,我會堅持一套 ‎低碳水高蛋白的膳食 979 00:59:39,534 --> 00:59:41,244 ‎我一天做兩次冥想 980 00:59:41,327 --> 00:59:44,122 ‎靜靜感受自己所有的無聊情感… 981 00:59:47,333 --> 00:59:49,961 ‎結果我還是瘋瘋癲癲的 982 00:59:50,044 --> 00:59:53,881 ‎我就他媽是個瘋子 983 00:59:56,551 --> 00:59:57,885 ‎謝謝 984 01:00:04,017 --> 01:00:09,188 ‎不過我一直在努力,從沒放棄哦 985 01:00:09,272 --> 01:00:13,109 ‎我會成功的,是啊 986 01:00:17,071 --> 01:00:19,824 ‎是啊,畢竟我的童年很變態,就像… 987 01:00:19,907 --> 01:00:24,996 ‎這麼說吧,小時候我一直不理解 988 01:00:25,079 --> 01:00:27,999 ‎那些二十好幾了還住在家裡的人 989 01:00:28,082 --> 01:00:30,835 ‎知道嗎,老兄 ‎我從六歲就恨不得獨立了 990 01:00:30,918 --> 01:00:34,005 ‎我說:“我怎麼 ‎收不到魔法學校的信? 991 01:00:34,088 --> 01:00:35,882 ‎誰來救我脫離苦海” 992 01:00:36,633 --> 01:00:41,137 ‎知道嗎,我情願跟《人生知識》裡 ‎那些賤人們住在一起 993 01:00:42,513 --> 01:00:45,933 ‎被那個女同喬剪也行,記得喬嗎? 994 01:00:47,101 --> 01:00:49,020 ‎你們知道喬是個女同吧? 995 01:00:50,021 --> 01:00:52,690 ‎是啊,因為她紮馬尾 996 01:00:55,193 --> 01:00:57,445 ‎還是個機械師 997 01:00:59,197 --> 01:01:02,742 ‎小逼機械師,對吧?沒錯! 998 01:01:06,829 --> 01:01:07,664 ‎(保爾威爾茲:夜半招供) 999 01:01:07,747 --> 01:01:09,582 ‎我兒子很會打籃球 ‎他很會跳投 1000 01:01:09,666 --> 01:01:11,959 ‎他總想跟我打一對一 ‎只是那樣我就顧不上女兒了 1001 01:01:12,043 --> 01:01:14,295 ‎她沒事做 ‎於是一天我給她一個小球 1002 01:01:14,379 --> 01:01:16,339 ‎我說:“寶貝 ‎妳先自己在這邊玩這個球 1003 01:01:16,422 --> 01:01:18,800 ‎我跟哥哥打完就過來陪妳玩” 1004 01:01:18,883 --> 01:01:20,718 ‎我們開始打球,結果她的球掉了 1005 01:01:20,802 --> 01:01:23,554 ‎滾到我們場上,打斷了我們 ‎我們只好停下來 1006 01:01:23,638 --> 01:01:27,684 ‎我兒子本來就心情不好 ‎於是失控了 1007 01:01:27,767 --> 01:01:33,856 ‎知道吧,他撿起球 ‎說:“不行,不行,不行” 1008 01:01:33,940 --> 01:01:35,775 ‎我說:“喂,夥計,你想幹嘛? 1009 01:01:35,858 --> 01:01:38,194 ‎你想幹嘛?砸你妹妹?” 1010 01:01:38,277 --> 01:01:39,862 ‎他說:“我受夠了,爸” 1011 01:01:39,946 --> 01:01:42,573 ‎我說:“兄弟,你才12歲 ‎你能受夠什麼? 1012 01:01:42,657 --> 01:01:44,492 ‎我才受夠了呢 1013 01:01:44,575 --> 01:01:47,995 ‎我跟你媽早上吵的那場架 ‎搞不好就要離婚了,好吧? 1014 01:01:48,830 --> 01:01:51,082 ‎搞不好過半年就要有個叫 ‎菲爾的男人住進來了 1015 01:01:51,165 --> 01:01:52,291 ‎把球還給她” 1016 01:01:55,086 --> 01:01:57,922 ‎我女兒說 ‎“盧卡斯,能把球還我嗎?” 1017 01:01:58,005 --> 01:02:00,842 ‎我說:“別做傻事 ‎把球輕輕拿給她” 1018 01:02:00,925 --> 01:02:04,721 ‎結果在憤怒和厭惡的驅使下 ‎他把球重重砸向她 1019 01:02:04,804 --> 01:02:06,723 ‎砸到了她的鼻子和嘴唇上 ‎把她嘴唇砸破了 1020 01:02:06,806 --> 01:02:08,850 ‎她出血了,尖叫著大哭 1021 01:02:08,933 --> 01:02:11,102 ‎現場一團混亂 1022 01:02:11,936 --> 01:02:15,523 ‎於是這下我要一邊安撫小女兒 ‎一邊罵兒子 1023 01:02:15,606 --> 01:02:17,775 ‎我說:“寶貝,真對不起 ‎我幫妳擦乾淨啊 1024 01:02:17,859 --> 01:02:21,028 ‎你瘋了啊?你看你 ‎把你妹妹弄出血還弄哭了 1025 01:02:21,112 --> 01:02:22,321 ‎這下你滿意了 1026 01:02:22,405 --> 01:02:23,698 ‎真抱歉,妳等等啊 1027 01:02:23,781 --> 01:02:26,284 ‎你要玩一對一? ‎來啊,現在就來,我們兩個 1028 01:02:26,367 --> 01:02:29,370 ‎像你對付你妹妹那樣打,好吧? ‎我先發,這是我家” 1029 01:02:29,454 --> 01:02:34,584 ‎於是我狠狠地把他逼到籃下 1030 01:02:34,667 --> 01:02:37,670 ‎射球,一比零,來呀 ‎得分者發球,我的家,我說了算 1031 01:02:38,921 --> 01:02:42,300 ‎我又中了,三分球 ‎直接入籃,乾淨利落 1032 01:02:42,383 --> 01:02:44,260 ‎我說:“看你能贏我不,來呀” 1033 01:02:44,343 --> 01:02:45,553 ‎這下他興奮了 1034 01:02:45,636 --> 01:02:47,180 ‎各位,在第三回合 1035 01:02:47,263 --> 01:02:49,265 ‎我兒子硬生生從我手下把球截走了 1036 01:02:49,348 --> 01:02:51,184 ‎我在向後運球,而他把球截走了 1037 01:02:51,267 --> 01:02:53,811 ‎然後他跑向球籃,滿臉通紅 ‎全身心投入 1038 01:02:53,895 --> 01:02:56,022 ‎2.4公尺外射球,乾淨入網 1039 01:02:56,105 --> 01:02:57,607 ‎他走過來,趾高氣昂 1040 01:02:57,690 --> 01:03:00,443 ‎他望向我,說:“來啊,操” 1041 01:03:11,329 --> 01:03:14,540 ‎“你說什麼?你剛剛對我說什麼?” 1042 01:03:15,124 --> 01:03:16,042 ‎他說:“來啊?” 1043 01:03:16,125 --> 01:03:19,754 ‎我說:“自己坐墻頭反省五分鐘去… 1044 01:03:19,837 --> 01:03:22,673 ‎我是你爹,你不能那麼對我說話 ‎你是腦殼壞掉了嗎?” 1045 01:03:22,757 --> 01:03:23,966 ‎然後我轉過身想 1046 01:03:24,050 --> 01:03:27,553 ‎“剛剛真他媽太精彩了! 1047 01:03:27,637 --> 01:03:28,971 ‎我兒子太厲害了!” 1048 01:03:29,514 --> 01:03:30,932 ‎(傑夫福克斯沃西:想當年) 1049 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 ‎好吧,新冠爆發一個月後 ‎我媽的翻蓋手機壞了 1050 01:03:33,601 --> 01:03:36,395 ‎於是我們給她買了 ‎她人生第一台蘋果手機 1051 01:03:36,479 --> 01:03:38,272 ‎如果你今晚跟我說 1052 01:03:38,356 --> 01:03:43,486 ‎“傑夫,你是更願意 ‎教你媽怎麼發簡訊呢 1053 01:03:43,569 --> 01:03:46,364 ‎還是教你的狗怎麼擦屁股?” 1054 01:03:48,366 --> 01:03:50,868 ‎我多數會說:“紙巾給我 1055 01:03:50,952 --> 01:03:52,912 ‎我試試” 1056 01:03:55,456 --> 01:03:58,835 ‎發簡訊是有點難 1057 01:03:58,918 --> 01:04:01,546 ‎我的女兒很興奮,知道吧 1058 01:04:01,629 --> 01:04:05,091 ‎發現奶奶總算會發訊息了 ‎於是她們都給她發 1059 01:04:05,174 --> 01:04:07,510 ‎一天晚上,我接到我媽的電話 1060 01:04:07,593 --> 01:04:11,180 ‎她問我:“lo是什麼?” 1061 01:04:13,474 --> 01:04:14,934 ‎我說:“什麼?” 1062 01:04:15,017 --> 01:04:19,564 ‎她說:“喬丹給我發了個簡訊 ‎末尾說了lo” 1063 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 ‎我說:“怎麼拼的?” ‎她說:“L-O-L” 1064 01:04:24,861 --> 01:04:27,822 ‎我說:“媽,那不是lo ‎是大笑的意思” 1065 01:04:27,905 --> 01:04:29,615 ‎我說:“現在的孩子都這樣 1066 01:04:29,699 --> 01:04:33,828 ‎他們不把字全打出來 ‎而是用首字母 1067 01:04:33,911 --> 01:04:37,456 ‎比如‘I-D-K’是‘不知道’ ‎‘O-M-G’是‘我的天’” 1068 01:04:37,540 --> 01:04:39,000 ‎我說:“他們都這樣” 1069 01:04:39,500 --> 01:04:44,755 ‎幾天後的一個晚上 ‎我收到我媽的一條簡訊說 1070 01:04:44,839 --> 01:04:50,761 ‎“I-Y-G-T-T-G-S-I ‎N-S-K” 1071 01:04:56,267 --> 01:04:58,728 ‎我說:“噢,慘了,老媽中風了” 1072 01:05:00,980 --> 01:05:04,400 ‎我打電話給她說 ‎“媽,你剛剛發的是什麼啊?” 1073 01:05:04,483 --> 01:05:07,486 ‎她說:“我在學孩子們的做法啊 1074 01:05:07,570 --> 01:05:12,033 ‎我說的是:‘你去超市的話 ‎幫我買瓶番茄醬’” 1075 01:05:15,202 --> 01:05:17,538 ‎好吧,確實,我怎麼就沒看出來呢? 1076 01:05:19,957 --> 01:05:21,250 ‎(喬爾金布斯特:性心理) 1077 01:05:21,334 --> 01:05:22,460 ‎不過呢,高潮這事很瘋狂 1078 01:05:22,543 --> 01:05:26,130 ‎男女性高潮之間的差異就很誇張 1079 01:05:26,213 --> 01:05:29,008 ‎比如男性性高潮呢 ‎我們都知道,很直接的 1080 01:05:29,091 --> 01:05:30,092 ‎像瑪利歐賽車一樣 1081 01:05:30,176 --> 01:05:32,678 ‎在跑道上轉夠了時間你就贏了 1082 01:05:33,262 --> 01:05:35,431 ‎而女性性高潮呢,據我所知 1083 01:05:35,514 --> 01:05:38,392 ‎更像是迷宮,門口一隻斯芬克斯 1084 01:05:38,476 --> 01:05:41,354 ‎他說:“我只說真話 ‎我兄弟只說謊話” 1085 01:05:41,437 --> 01:05:44,649 ‎然後你就要解謎 1086 01:05:44,732 --> 01:05:46,776 ‎才能去到迷宮中間,打敗牛頭人 1087 01:05:46,859 --> 01:05:49,445 ‎然後你才有可能找到G點 ‎還不確定呢! 1088 01:05:49,528 --> 01:05:51,822 ‎我們文化中談論G點的方式 1089 01:05:51,906 --> 01:05:55,534 ‎就好像這東西會滿身遊走一樣 ‎每晚都換一個位置 1090 01:05:55,618 --> 01:05:57,286 ‎就像他媽的萬應室一樣 1091 01:05:57,370 --> 01:05:59,705 ‎太荒唐了 1092 01:05:59,789 --> 01:06:03,376 ‎其實我真不認為會有那麼難 1093 01:06:03,459 --> 01:06:05,795 ‎你聽到說女性高潮難的 1094 01:06:05,878 --> 01:06:07,964 ‎都是在異性戀裡面 1095 01:06:08,047 --> 01:06:09,674 ‎女同裡面好像很少哦 1096 01:06:09,757 --> 01:06:12,468 ‎你說這裡面是出了什麼問題呢 1097 01:06:12,551 --> 01:06:15,513 ‎老實說 1098 01:06:17,139 --> 01:06:18,140 ‎別,打住 1099 01:06:20,685 --> 01:06:23,187 ‎我才不要看到“支持性笑聲” 1100 01:06:24,772 --> 01:06:27,942 ‎要麼邊笑邊鼓掌 ‎要麼什麼也不做,好吧? 1101 01:06:31,904 --> 01:06:35,449 ‎我就不認為讓一個女人高潮有那麼難 1102 01:06:35,533 --> 01:06:37,868 ‎說真的,我覺得我就能搞定 1103 01:06:39,286 --> 01:06:41,205 ‎是啊,讓我上吧,教練,知道吧? 1104 01:06:41,288 --> 01:06:43,165 ‎我只要…我覺得我能搞定 1105 01:06:43,249 --> 01:06:45,668 ‎雖然我沒服務過多少女士 ‎不過我喜歡解謎 1106 01:06:45,751 --> 01:06:49,338 ‎所以我覺得我可以用密室逃生的思路 1107 01:06:49,422 --> 01:06:52,383 ‎把所有角落都摸索一遍 ‎然後就能走了,知道吧? 1108 01:06:53,217 --> 01:06:56,512 ‎按這個思路,女士們 ‎有沒有哪位願意上來 1109 01:06:56,595 --> 01:06:59,974 ‎我可以把我的沙灘巾鋪上 ‎麻煩了,我會很感激 1110 01:07:00,057 --> 01:07:02,309 ‎我開玩笑的 ‎不過,如果不是開玩笑呢? 1111 01:07:02,393 --> 01:07:05,563 ‎如果你在收看這個網飛特別節目 ‎然後你說 1112 01:07:05,646 --> 01:07:09,859 ‎“天哪,一個亞洲男同 ‎在台上讓一個女人爽飛了” 1113 01:07:10,735 --> 01:07:12,862 ‎誰說戲劇精神已死的? 1114 01:07:14,488 --> 01:07:16,407 ‎(凱瑟琳科恩:顏值即正義) 1115 01:07:16,490 --> 01:07:19,660 ‎我現在多了很多新特質 ‎我有天早上10:45去了七波淚 1116 01:07:19,744 --> 01:07:20,786 ‎醫生要求的哦 1117 01:07:23,456 --> 01:07:24,915 ‎我進去的時候,是… 1118 01:07:25,750 --> 01:07:28,753 ‎我很輕鬆,走進奇波雷墨西哥燒烤時 ‎我不會…在這種地方,我都是… 1119 01:07:28,836 --> 01:07:31,088 ‎在奇波雷墨西哥燒烤,我是像… ‎我懂,我會… 1120 01:07:37,386 --> 01:07:39,722 ‎於是我走進奇波雷墨西哥燒烤 ‎那裡的員工… 1121 01:07:39,805 --> 01:07:41,932 ‎沒錯,是個男的,這點對故事很重要 1122 01:07:42,683 --> 01:07:44,185 ‎他說:“妳要什麼?” 1123 01:07:44,268 --> 01:07:47,688 ‎我說:“好吧,他想跟我無套做愛” 1124 01:07:49,982 --> 01:07:55,488 ‎然後我說:“你好 ‎我要一個雞肉卷餅碗 1125 01:07:55,571 --> 01:07:58,866 ‎我知道鱷梨醬要另外點 ‎給我來最辣的醬” 1126 01:07:58,949 --> 01:08:03,287 ‎他說:“妳確定?” 1127 01:08:07,958 --> 01:08:13,422 ‎我說:“天哪,我確不確定? 1128 01:08:17,927 --> 01:08:20,096 ‎不知道哦 1129 01:08:20,679 --> 01:08:23,307 ‎我都沒想過呢 1130 01:08:26,477 --> 01:08:29,730 ‎這麼大人的問題不適合我呢 1131 01:08:30,981 --> 01:08:33,734 ‎我就是個小女孩 1132 01:08:33,818 --> 01:08:38,197 ‎只關心小女孩的東西 ‎比如耳環啊,鞋子啊 1133 01:08:38,280 --> 01:08:40,324 ‎我都不考慮這種成人問題的 1134 01:08:40,407 --> 01:08:42,701 ‎我就是個小寶寶 ‎長了大奶子而已…” 1135 01:08:45,204 --> 01:08:47,289 ‎噢,抱歉,我剛剛失神了 1136 01:08:47,373 --> 01:08:48,582 ‎我做傻事了嗎? 1137 01:08:50,292 --> 01:08:52,378 ‎等等,我有沒有說什麼討厭的話? 1138 01:08:54,839 --> 01:08:55,840 ‎(莫吉里根:我的百變人生) 1139 01:08:55,923 --> 01:08:58,342 ‎我跟你們說實話,大家都這麼熟了 1140 01:08:58,425 --> 01:09:00,177 ‎我的人生並非一直這麼順利 1141 01:09:00,261 --> 01:09:04,014 ‎我曾經窮困潦倒過,是真的窮困潦倒 1142 01:09:04,098 --> 01:09:07,309 ‎知道吧,你有沒有試過 ‎窮到要祈禱的?試過嗎? 1143 01:09:07,393 --> 01:09:09,186 ‎你明明都不信教 1144 01:09:09,270 --> 01:09:11,772 ‎你開始祈禱 ‎都不知道該怎麼說 1145 01:09:11,856 --> 01:09:14,400 ‎“好吧 1146 01:09:15,067 --> 01:09:17,611 ‎我也不知道你們誰在上面 ‎佛嗎,還是誰,聽好 1147 01:09:18,362 --> 01:09:20,114 ‎我祈求你們 1148 01:09:20,197 --> 01:09:24,326 ‎我們的天父是否能夠 ‎從死亡陰影中走過 1149 01:09:24,410 --> 01:09:28,330 ‎為我指點掙錢的方向…” 1150 01:09:28,414 --> 01:09:33,669 ‎這種話哪怕是跟上帝商量 ‎也讓人摸不著頭腦嘛 1151 01:09:33,752 --> 01:09:36,088 ‎“能否為我指點掙錢的方向 1152 01:09:36,172 --> 01:09:39,300 ‎我保證我這輩子再也不說髒話了” 1153 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 ‎什麼呀? 1154 01:09:41,510 --> 01:09:42,511 ‎真的太窮了,朋友 1155 01:09:44,180 --> 01:09:45,431 ‎(克里斯迪斯特法諾 ‎威爾士特輯) 1156 01:09:45,514 --> 01:09:48,559 ‎白人的好日子到頭了,100%… ‎我們有過好日子 1157 01:09:48,642 --> 01:09:53,522 ‎聽著,白人們,我們有過好日子 ‎可惜了,到頭了 1158 01:09:53,606 --> 01:09:55,858 ‎好吧?別搞錯了 1159 01:09:55,941 --> 01:09:59,195 ‎倒地了,終場了,完蛋了 ‎再也不會回來了 1160 01:09:59,278 --> 01:10:03,407 ‎不過吧,歷史名人堂啊 ‎真的,好東西一大堆 1161 01:10:03,490 --> 01:10:08,204 ‎壞東西也有很多 ‎不過都翻過去吧,知道吧? 1162 01:10:08,746 --> 01:10:11,332 ‎都結束了,白人完蛋了 ‎我早就知道 1163 01:10:11,415 --> 01:10:13,709 ‎我七年前就有預感了 1164 01:10:13,792 --> 01:10:18,130 ‎我對此早有預感 ‎早料到白人的好運道要轉了 1165 01:10:18,214 --> 01:10:21,133 ‎我照著鏡子,說 ‎“噢,你個義大利細麵條 1166 01:10:22,301 --> 01:10:25,930 ‎克里斯,你啊…” ‎畢竟我可是標準白人臉 1167 01:10:26,013 --> 01:10:28,015 ‎超級白 1168 01:10:28,098 --> 01:10:31,143 ‎而且就…我就知道 ‎所以我不得不作出選擇 1169 01:10:31,227 --> 01:10:34,897 ‎我故意地…我兩個女兒 ‎都是波多黎各人 1170 01:10:34,980 --> 01:10:38,234 ‎我有…沒錯,拉丁裔的孩子,謝謝 1171 01:10:40,945 --> 01:10:44,240 ‎我的孩子都是拉丁裔… ‎同樣,也是故意的 1172 01:10:44,323 --> 01:10:48,827 ‎我在七年前去了一個酒吧 ‎叫做“海灘歡樂聚” 1173 01:10:48,911 --> 01:10:51,872 ‎實際上,現在還在呢 ‎在布魯克林的康尼島 1174 01:10:51,956 --> 01:10:53,499 ‎上網查,對,海灘歡樂聚 1175 01:10:53,582 --> 01:10:57,586 ‎是啊,我在那裡買了個假疫苗卡 ‎外加一杯邁泰 1176 01:10:59,338 --> 01:11:00,881 ‎還有…從維多那裡買的 1177 01:11:00,965 --> 01:11:04,760 ‎他已經死於新冠了,有什麼辦法呢? 1178 01:11:05,594 --> 01:11:06,595 ‎(諾姆麥克唐納:就很一般般) 1179 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 ‎我喜歡醫生 ‎我喜歡專家,知道吧? 1180 01:11:09,223 --> 01:11:10,891 ‎不過我也有點不明白 1181 01:11:10,975 --> 01:11:13,352 ‎你的腳疼,於是你去找看腳的醫生 1182 01:11:13,435 --> 01:11:14,603 ‎你給看腳的醫生打電話,他說 1183 01:11:14,687 --> 01:11:16,480 ‎“別來,你要先去看全科醫生” 1184 01:11:16,563 --> 01:11:18,857 ‎於是你去看全科醫生 ‎然後他說 1185 01:11:18,941 --> 01:11:21,277 ‎“好吧,你要先去找看腳的醫生 1186 01:11:21,360 --> 01:11:24,280 ‎好吧,麻煩出去的時候 ‎找艾格尼斯支付80元” 1187 01:11:24,363 --> 01:11:26,448 ‎這都是什麼騙術啊,是吧? 1188 01:11:27,199 --> 01:11:28,409 ‎你說:“好吧” 1189 01:11:28,993 --> 01:11:31,829 ‎他說:“來都來了 ‎要不要給你測下血壓?” 1190 01:11:31,912 --> 01:11:36,250 ‎我說:“不用了 ‎我測過快有5000次了” 1191 01:11:37,001 --> 01:11:38,502 ‎我都不懂他們什麼意思 1192 01:11:38,585 --> 01:11:40,587 ‎他們說:“高壓150,低壓60” 1193 01:11:40,671 --> 01:11:43,173 ‎我問:“這算好嗎?” ‎他們說:“算…不好說 1194 01:11:43,257 --> 01:11:44,258 ‎我記不清了 1195 01:11:45,009 --> 01:11:46,010 ‎我是醫生 1196 01:11:47,011 --> 01:11:49,847 ‎我現在要用錘子敲你的膝蓋了” 1197 01:11:50,723 --> 01:11:53,892 ‎這才是我覺得最怪的一件 1198 01:11:53,976 --> 01:11:55,644 ‎現在的科技還用這麼做嗎? 1199 01:11:55,728 --> 01:11:58,564 ‎感覺像在看1950年代的動畫片 1200 01:11:58,647 --> 01:12:01,483 ‎這人拿出一個錘子敲一下你的膝蓋 1201 01:12:01,567 --> 01:12:04,737 ‎你就說:“啊!我膝蓋好痛!” 1202 01:12:04,820 --> 01:12:08,866 ‎然後這傢伙就寫 ‎“很好,不錯” 1203 01:12:09,491 --> 01:12:14,580 ‎你的膝蓋被錘子敲了 ‎有這個反應就對了 1204 01:12:16,498 --> 01:12:20,961 ‎有時候,醫生愛用些高大上的詞彙 ‎見過這種人嗎? 1205 01:12:21,045 --> 01:12:24,590 ‎比如我記得有一次,我不舒服 ‎感覺很累,不知道什麼情況 1206 01:12:24,673 --> 01:12:27,760 ‎於是我去看醫生,說:“嘿 ‎醫生,我有情況,感覺很累” 1207 01:12:27,843 --> 01:12:30,554 ‎他說:“聽起來像是 ‎慢性疲勞綜合症” 1208 01:12:30,637 --> 01:12:31,930 ‎我說:“是嗎?那是什麼?” 1209 01:12:32,014 --> 01:12:34,266 ‎他說:“這個嘛,‘慢性’ ‎意思是一直都這樣 1210 01:12:35,017 --> 01:12:38,020 ‎‘疲勞’就是‘累’的意思 1211 01:12:38,687 --> 01:12:43,108 ‎‘綜合症’就是‘一種病’ 1212 01:12:44,526 --> 01:12:48,322 ‎好了,出去的時候 ‎找艾格尼斯支付80元吧” 1213 01:12:50,282 --> 01:12:52,451 ‎(《網飛真搞笑:慶典》精選) 1214 01:12:52,534 --> 01:12:55,662 ‎我就喜歡那種脖子粗粗 ‎看起來傻傻的男人,我就這口味 1215 01:12:55,746 --> 01:12:57,164 ‎(瑞秋費恩斯坦-艾米舒莫 ‎呈現:親子顧問) 1216 01:12:57,247 --> 01:12:59,833 ‎我喜歡那種會在談起疫苗時說 1217 01:12:59,917 --> 01:13:01,835 ‎“向錢看”的男人 1218 01:13:02,378 --> 01:13:07,716 ‎我想請單向組合在我的葬禮上 ‎翻唱防彈少年團的歌 1219 01:13:07,800 --> 01:13:10,094 ‎那樣的話,我會很高興自己已經死了 1220 01:13:10,177 --> 01:13:11,011 ‎(幾米卡爾) 1221 01:13:11,095 --> 01:13:12,221 ‎(比爾柏爾推出:殺人朋友) 1222 01:13:12,304 --> 01:13:14,723 ‎我想找個年輕性感的男人,一個… 1223 01:13:15,516 --> 01:13:16,350 ‎50歲的吧 1224 01:13:16,433 --> 01:13:18,060 ‎(瑪莎沃爾菲爾德 ‎走出來:彩虹族群大狂歡) 1225 01:13:18,143 --> 01:13:20,145 ‎公開自己作為變性人身份後 ‎最好的地方在於 1226 01:13:20,229 --> 01:13:22,272 ‎大家對此如此反感 1227 01:13:22,356 --> 01:13:24,233 ‎連種族歧視都忘了 1228 01:13:24,316 --> 01:13:25,984 ‎所以啊,我感到很幸福 1229 01:13:26,068 --> 01:13:27,069 ‎羅賓川 1230 01:13:27,152 --> 01:13:29,321 ‎每個月我都會以為自己懷孕了 1231 01:13:29,405 --> 01:13:30,572 ‎哪怕我沒做愛 1232 01:13:30,656 --> 01:13:33,075 ‎我說:“瑪麗都有了 ‎我怎麼就不能有” 1233 01:13:33,158 --> 01:13:34,827 ‎(卡麗阿奎力諾-皮特戴維森 ‎推出:最好的朋友) 1234 01:13:34,910 --> 01:13:37,871 ‎有孩子的人總是表現出 ‎一副沒孩子的樣子 1235 01:13:37,955 --> 01:13:40,541 ‎這樣就不用被指責 ‎他們當爸媽當得多失敗了 1236 01:13:40,624 --> 01:13:41,959 ‎(布萊恩辛普森-我的時光 ‎聯合大衛萊特曼) 1237 01:13:42,042 --> 01:13:45,879 ‎奇怪的是 ‎沒打疫苗之前我還不是變性人呢 1238 01:13:45,963 --> 01:13:47,172 ‎(傑麥克布萊德) 1239 01:13:47,256 --> 01:13:49,007 ‎(艾米舒莫推出:親子顧問) 1240 01:13:49,091 --> 01:13:53,929 ‎當你發現自己招的妓 ‎原來才17歲,是不是很討厭? 1241 01:13:54,012 --> 01:13:56,140 ‎(崔克西麥特爾 ‎走出來:彩虹族群大狂歡) 1242 01:13:56,932 --> 01:13:59,309 ‎你會說: ‎“我明明付的是16歲的價” 1243 01:14:01,395 --> 01:14:04,940 ‎當諧星不是腦子有病 1244 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 ‎(約翰穆蘭尼:大堂) 1245 01:14:06,108 --> 01:14:09,528 ‎是不是很多諧星 ‎包括我,都很神經? 1246 01:14:09,611 --> 01:14:12,364 ‎沒錯,不過那又怎樣 1247 01:14:12,448 --> 01:14:14,241 ‎(大衛萊特曼及娜奧米艾克帕裡金) 1248 01:14:14,324 --> 01:14:16,201 ‎(謝謝捧場 ‎聯合大衛萊特曼) 1249 01:14:16,285 --> 01:14:18,954 ‎週期性的,如果走運的話 ‎你能在裡面發現千層麵 1250 01:14:20,414 --> 01:14:22,249 ‎-我們愛你,老黑,真不錯 ‎-多謝款待大麻 1251 01:14:22,332 --> 01:14:25,252 ‎是啊,來,坐下,老黑 ‎這裡還有呢 1252 01:14:25,335 --> 01:14:27,421 ‎-這裡也有,那裡也有… ‎-這一卷是給我的? 1253 01:14:27,504 --> 01:14:28,672 ‎這裡是史努比狗狗網飛出品 1254 01:14:30,591 --> 01:14:32,134 ‎大家一起來擠一擠吧 1255 01:14:32,217 --> 01:14:34,470 ‎因為我相信前排觀眾 1256 01:14:34,553 --> 01:14:35,929 ‎肯定想給我們拍個合照的 1257 01:14:36,013 --> 01:14:38,098 ‎-不要 ‎-想都別想,我才… 1258 01:14:38,182 --> 01:14:39,183 ‎(莉莉湯普林,珍芳達) 1259 01:14:39,266 --> 01:14:40,559 ‎(朱恩戴安拉法爾 ‎布魯克林黛珂) 1260 01:14:40,642 --> 01:14:43,979 ‎最近,諧星一個個倒下 ‎諾姆麥克唐納 1261 01:14:44,563 --> 01:14:45,647 ‎路易安德森 1262 01:14:45,731 --> 01:14:46,732 ‎鮑勃撒蓋特 1263 01:14:47,399 --> 01:14:48,650 ‎吉爾伯特高特弗李德 1264 01:14:48,734 --> 01:14:50,068 ‎還有威爾史密斯 1265 01:14:50,152 --> 01:14:53,822 ‎(傑夫羅斯:大堂) 1266 01:14:53,906 --> 01:14:55,324 ‎(大堂) 1267 01:14:57,534 --> 01:14:59,453 ‎謝謝,二樓觀眾,非常感謝 1268 01:15:00,871 --> 01:15:02,998 ‎感謝你們的到來還買半價票 1269 01:15:03,081 --> 01:15:04,750 ‎非常感謝,實在是… 1270 01:15:04,833 --> 01:15:07,085 ‎謝謝,不過閉嘴吧 1271 01:15:07,169 --> 01:15:10,506 ‎不許起哄… ‎只許笑,謝… 1272 01:15:10,589 --> 01:15:13,008 ‎不了,不過謝謝… ‎不過都安靜,大家安靜 1273 01:15:13,091 --> 01:15:14,468 ‎好了,都閉嘴吧 1274 01:15:14,551 --> 01:15:16,887 ‎你們讓我知道自己很成功了 1275 01:15:17,429 --> 01:15:19,973 ‎性感女士們都在哪裡? 1276 01:15:21,683 --> 01:15:24,520 ‎誰沒穿內褲的? 1277 01:15:25,020 --> 01:15:27,189 ‎我聞到土耳其烤肉的味道了 1278 01:15:28,065 --> 01:15:30,108 ‎網飛讓我知道了… 1279 01:15:32,027 --> 01:15:36,323 ‎我原本的一小時特輯 1280 01:15:36,406 --> 01:15:38,617 ‎被縮水成了37分30秒 1281 01:15:41,036 --> 01:15:42,996 ‎(紀念戴維A阿諾德 ‎與諾姆麥克唐納) 1282 01:15:43,080 --> 01:15:48,085 ‎字幕翻譯:王明霞