1 00:00:32,907 --> 00:00:34,159 ŽIVĚ V RED DOCKS 2 00:00:34,242 --> 00:00:37,662 Každá studie, která měla určit, jestli jsou chytřejší 3 00:00:37,746 --> 00:00:42,375 muži, nebo ženy, tvrdí, že chytřejší jsou ženy. 4 00:00:42,459 --> 00:00:44,210 Úplně každá. 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 Dámy, neměly byste tleskat. 6 00:00:47,839 --> 00:00:49,424 Víte, že jsem kretén. 7 00:00:49,966 --> 00:00:52,051 Víte, že tohle neskončí dobře. 8 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 „Řekl, že jsem hezká? Panebože.“ 9 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 Vezměte nohy na ramena. 10 00:01:05,565 --> 00:01:09,652 Pokud každá studie tvrdí, že jste chytřejší, 11 00:01:09,736 --> 00:01:12,989 měly byste se samy sebe ptát: „Jestli jsme tak chytré, 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,325 jak to, že jsme v týhle bryndě?“ 13 00:01:19,662 --> 00:01:20,747 No? 14 00:01:25,335 --> 00:01:28,671 V týhle bryndě nejste kvůli chlapům jako já. 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 I když mě z toho chcete vinit. 16 00:01:31,466 --> 00:01:34,844 Dámy, netvrďte mi, že jste nikdy nejely kolem hospody v neděli 17 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 a nepodívaly se dovnitř. 18 00:01:37,305 --> 00:01:40,850 Na ty blbý chlapy s pivním pupkem, co se u fotbalu tlučou do hrudi. 19 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 „Je ve fantasy týmu. Placáka, jo. 20 00:01:44,979 --> 00:01:47,482 Nechceš ještě sýrový tyčinky?“ 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,444 Vy ženy s tím větším mozkem 22 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 jste se tam nikdy nepodívaly a neřekly si: 23 00:01:54,155 --> 00:01:57,408 „Já že kurva prohrávám s tímhle? Prohrávám s tímhle.“ 24 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 CO SE MŮŽE POKAZIT, POKAZÍ SE 25 00:02:01,621 --> 00:02:06,751 Mému synovci je 25 let a chodí s architektkou. 26 00:02:06,835 --> 00:02:11,506 Panebože, ona je tak chytrá a zajímavá, 27 00:02:11,589 --> 00:02:14,384 úspěšná a charismatická. 28 00:02:14,467 --> 00:02:17,887 Všichni doufáme, že si ji jednou vezme. 29 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 Ale tenhle týden mi volal a říká: 30 00:02:20,473 --> 00:02:24,269 „Víš, teto, asi se s ní rozejdu. 31 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Jo, v práci dělá šéfku, 32 00:02:27,188 --> 00:02:32,068 tak si myslí, že mi může rozkazovat i doma.“ 33 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 A já na to… 34 00:02:38,324 --> 00:02:39,367 „No, 35 00:02:40,660 --> 00:02:43,580 to se ti bude dít s každou.“ 36 00:02:50,837 --> 00:02:54,674 Ať už je šéfka, zaměstnanec nebo nezaměstnaná, 37 00:02:55,174 --> 00:03:00,179 jakmile se vezmete a máte děti, vaše žena vám bude rozkazovat. 38 00:03:00,889 --> 00:03:05,143 Pokud jste někdy koukali na Lovce realit, víte to. 39 00:03:09,314 --> 00:03:13,318 Lovci realit byl pořad, 40 00:03:13,401 --> 00:03:18,990 v němž pár předstíral, že se rozhodují společně. 41 00:03:24,120 --> 00:03:29,208 Vydali se na šíleně falešnou obhlídku tří různých domů. 42 00:03:29,292 --> 00:03:32,211 A diváci mají být napjatí. 43 00:03:32,295 --> 00:03:35,715 „Který dům si vyberou?“ 44 00:03:37,842 --> 00:03:42,513 Ten, který Barbara chtěla od začátku, jasný? 45 00:03:44,182 --> 00:03:48,228 A Barbara, která žije v Boise v Idahu 46 00:03:48,311 --> 00:03:52,774 nebo kde se tyhle blbosti natáčí, 47 00:03:52,857 --> 00:03:56,152 kde domy stojí 5 000 dolarů za akr… 48 00:04:01,324 --> 00:04:05,453 Barbara nemá prachy, moc ani úctu, 49 00:04:05,536 --> 00:04:07,705 ale je to ženská. 50 00:04:07,789 --> 00:04:14,587 A všechny ženský excelují v tom, jak být velice nepříjemná… 51 00:04:17,340 --> 00:04:21,511 a držet vaše štěstí a sebevědomí jako rukojmí, 52 00:04:21,594 --> 00:04:24,681 dokud nedostaneme, co si sakra zasloužíme. 53 00:04:25,265 --> 00:04:26,307 Ano. 54 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 KRÁLŮV ŠAŠEK 55 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 Jsem ve věku, kdy nerad chodím k lékaři. 56 00:04:32,730 --> 00:04:35,984 Protože spousta lékařů je v mém věku. 57 00:04:39,070 --> 00:04:41,990 A jsou to Indové, takže je můžu znát. 58 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 Takže tam prostě sedíme v čekárně v nemocnici. 59 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 Otevřou se dveře a vyjde sestra. 60 00:04:47,996 --> 00:04:51,040 „Dr. Gupta vás teď přijme.“ 61 00:04:51,124 --> 00:04:52,458 Já si říkám, 62 00:04:52,542 --> 00:04:55,378 ať to hlavně není Arjun Gupta ze Sacramenta. 63 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 Pak slyším povědomý hlas: „Hasan Minhaj?“ 64 00:04:59,716 --> 00:05:02,176 Takže to je Arjun Gupta ze Sacramenta! 65 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 Znám ho. Je to vůl. 66 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 Vyhodili ho z lékařské fakulty v Karibiku. 67 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 Dvakrát! 68 00:05:12,103 --> 00:05:14,480 Ptám se: „Arjune, jak to, že máš atestaci?“ 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,107 On odpovídá: „Nevím. 70 00:05:17,608 --> 00:05:20,361 Proto řeším mrdku a mám ordinaci ve sklepě. 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 Kalhoty dolů. Jak se má teta?“ 72 00:05:22,780 --> 00:05:24,907 „Nemluv o mojí mámě, Arjune.“ 73 00:05:25,491 --> 00:05:27,452 Ani to není MUDr.! 74 00:05:28,369 --> 00:05:31,205 Jen blbej zdravotník! 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,626 Fuj. 76 00:05:35,710 --> 00:05:39,088 Fuj na vás, zdravotníci. Tam vzadu. 77 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Zdravotníci ten vtip nesnáší. 78 00:05:43,259 --> 00:05:47,096 MUDr. a zdravotníci jsou skoro totéž. 79 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 Obojí jsou to dobří lékaři. 80 00:05:49,557 --> 00:05:51,309 Problém je, 81 00:05:51,392 --> 00:05:54,729 že zdravotníci mají stejný smysl pro humor jako výsledky SCIA testů. 82 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 Vidíte ta sedadla? Ta úplně vzadu? 83 00:05:59,275 --> 00:06:00,735 Tam sedí zdravotníci. 84 00:06:01,486 --> 00:06:04,363 Tady sedí MUDr. Víte, v čem je rozdíl? 85 00:06:05,031 --> 00:06:07,575 Pět bodů ve SCIA testech. 86 00:06:09,577 --> 00:06:13,164 Takže mi prohlíží nářadíčko. „Kámo, vím, co s tím máš.“ 87 00:06:13,247 --> 00:06:14,665 Odpovím, ať mi neříká „kámo“. 88 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 „Synu… 89 00:06:19,587 --> 00:06:22,090 máš tu moc krve. Snižuje ti to počet spermií. 90 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 Takže provedeme nebezpečnou operaci, varikokélu. 91 00:06:25,676 --> 00:06:28,554 Ale neboj. Operovat budu já.“ 92 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 Řeknu, že právě proto se bojím. 93 00:06:32,391 --> 00:06:34,352 Má laboratorní plášť a jordanky. 94 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 I tak vytáhne zastřihovač. Že prý mě hned oholí. 95 00:06:40,441 --> 00:06:45,029 Hned teď a tady. Povídám: „Arjune, ne. Nejsem připraven.“ 96 00:06:46,447 --> 00:06:47,782 Říká: „Poslouchej. 97 00:06:48,699 --> 00:06:50,493 Jestli na tu operaci nepůjdeš, 98 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 nebudeš moct mít děti. 99 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Nikdy.“ 100 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 Ptám se: „To myslíš vážně? 101 00:07:00,753 --> 00:07:02,713 Nemůžeme mít s Beenou děti? 102 00:07:04,006 --> 00:07:06,509 Říkáš mi, že nemůžeme založit rodinu?“ 103 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 To je to šílené, co vám o dospělosti nikdo neřekne. 104 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 Život je najednou velmi skutečný, když se z „nechci“ stane „nemůžu mít“. 105 00:07:20,273 --> 00:07:21,774 Že jo, zdravotníci? 106 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 PODÍVEJ SE NA SEBE 107 00:07:27,864 --> 00:07:30,992 Neciťte se špatně, pokud vám diagnostikují duševní chorobu. 108 00:07:31,075 --> 00:07:33,035 Je to jen informace o vás, 109 00:07:33,119 --> 00:07:35,538 díky které se o sebe můžete lépe starat. 110 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Jo. 111 00:07:38,499 --> 00:07:42,211 Být bipolární není nic špatného. Je to jako neumět plavat. 112 00:07:42,295 --> 00:07:43,838 Možná je trapné to lidem říkat 113 00:07:43,921 --> 00:07:46,549 a možná se těžko dostanete na některá místa. 114 00:07:53,014 --> 00:07:55,183 Ale existují rukávky na plavání. 115 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 A když si ty rukávky nasadíte… 116 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 můžete se vydat, kam chcete. 117 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 A vím, že někteří si říkáte: 118 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 „Ale co když mě lidi kvůli rukávkům odsoudí?“ 119 00:08:09,489 --> 00:08:13,201 Těm lidem je fuk, jestli zemřete, tak koho zajímá, co si myslí? 120 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Možná ať jdou tak trochu do prdele. 121 00:08:17,663 --> 00:08:18,498 Nevím. 122 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 Ale musíte si ty rukávky vzít. 123 00:08:28,508 --> 00:08:30,676 Protože jestli víte, že neumíte plavat, 124 00:08:30,760 --> 00:08:34,972 neměli byste jít do veřejného bazénu, skočit do vody a nechat to řešit ostatní. 125 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 Zmítáte se: „Jsem v pohodě.“ Oni vám říkají: „Doslova se topíš.“ 126 00:08:39,977 --> 00:08:42,480 Pak za vámi do vody skočí někdo milý a hezký 127 00:08:42,563 --> 00:08:44,607 a vy tvrdíte, že dobrý, umíte plavat. 128 00:08:44,690 --> 00:08:47,985 „Ne, držíš ho pod vodou. 129 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 Udělalas z Kevina rukávek 130 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 a to pro Kevina není férový vztah.“ 131 00:08:58,037 --> 00:09:01,290 Pak kolem vás někdo proplave na zádech a vy to nechápete. 132 00:09:01,374 --> 00:09:05,127 „To je někdo, komu rodiče v bazénu pomáhali, 133 00:09:08,923 --> 00:09:11,384 dokud věděli, že neumře. 134 00:09:12,468 --> 00:09:14,887 Tady máš rukávky.“ 135 00:09:16,514 --> 00:09:18,307 FLUFFY NA STADIONU 136 00:09:18,391 --> 00:09:21,018 Když jsem jednou odešel od stánku s tacos, 137 00:09:21,519 --> 00:09:25,773 došlo mi, že spousta lidí musí vystoupit z komfortní zóny, 138 00:09:25,856 --> 00:09:29,151 aby našli způsob, jak se uživit. 139 00:09:29,235 --> 00:09:33,864 Jednou jsem udělal tu chybu, že jsem měl chlapa ve stánku za Mexičana. 140 00:09:35,241 --> 00:09:36,325 Nebyl to Mexičan. 141 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Dokonce jsem na něj mluvil španělsky. To je fakt zlý. 142 00:09:41,038 --> 00:09:45,626 Pravidlo zní, že když oslovíte někoho snědého, napřed mluvte anglicky. 143 00:09:45,710 --> 00:09:48,421 Když narazíte na jazykovou bariéru, použijte plán B, 144 00:09:48,504 --> 00:09:49,714 středoškolskou španělštinu. 145 00:09:50,506 --> 00:09:52,174 Začnete anglicky. „Dobrý den, pane…“ 146 00:09:53,467 --> 00:09:55,469 Počkat, to zvládnu. 147 00:09:55,553 --> 00:09:56,846 Hola. 148 00:10:01,684 --> 00:10:04,145 Takže jsem k tomu chlapovi ve stánku došel a… 149 00:10:04,228 --> 00:10:05,896 Připomínal mi tío. 150 00:10:05,980 --> 00:10:07,231 Takže jsem řekl… 151 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 To je: „Zdravím, příteli. Jak je?“ 152 00:10:10,401 --> 00:10:13,070 A on odpověděl: „Co mi to říkáte?“ 153 00:10:16,616 --> 00:10:19,118 „Promiňte, pane. Já myslel, že jste Mexičan.“ 154 00:10:19,201 --> 00:10:22,246 „Ne, nejsem Mexičan. 155 00:10:22,330 --> 00:10:23,539 Jsem Řek.“ 156 00:10:24,373 --> 00:10:25,625 Řek? 157 00:10:26,542 --> 00:10:28,044 Kurňa, byl jsem úplně mimo. 158 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 „Pardon. Je pozdě, jsem unavenej. Dáte mi dvě tacos?“ 159 00:10:33,758 --> 00:10:36,469 „Jak jako dvě tacos? 160 00:10:36,552 --> 00:10:39,680 Teď jsem řekl, že nejsem Mexičan, ale Řek. 161 00:10:39,764 --> 00:10:41,766 Neprodávám tacos. 162 00:10:43,100 --> 00:10:44,644 Prodávám gyros.“ 163 00:10:45,728 --> 00:10:46,937 Gyros? 164 00:10:47,521 --> 00:10:52,568 Pak si vzpomenu na nápis na předku vozíku, co jsem považoval za jeho jméno nebo tak. 165 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 „To je fakt. G-Y-R-O-S. 166 00:10:57,698 --> 00:10:59,075 Gyros.“ 167 00:11:00,326 --> 00:11:03,496 Hrozně se naštve. „Čte se to ‚gyros‘.“ 168 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 „Píše se tu ‚gyros‘.“ 169 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 „Je to gyros!“ 170 00:11:08,250 --> 00:11:11,253 „Hele, jsem unavenej. Je pozdě. Co je gyros?“ 171 00:11:16,133 --> 00:11:17,343 „Je to jako tacos.“ 172 00:11:18,302 --> 00:11:19,387 SPOJENI SMÍCHEM 173 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 HODNĚ ŠTĚSTÍ 174 00:11:22,515 --> 00:11:25,601 Zjistila jsem, že nejsem butch. 175 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 Jo. 176 00:11:31,524 --> 00:11:34,902 Nejsem butch, což je šokující, 177 00:11:34,985 --> 00:11:38,906 protože mám široká ramena a moje nejoblíbenější barva je pléd. 178 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 Ale tohle je ukázka zcela jiného filmu, 179 00:11:43,119 --> 00:11:45,663 než který si myslíte, že uvidíte. 180 00:11:46,163 --> 00:11:49,875 Jak se říká, motor z ferrari, brzdy z trabanta. 181 00:11:50,793 --> 00:11:53,712 Což jsou věci, ve kterých se vůbec nevyznám. 182 00:12:04,223 --> 00:12:07,601 Ale vypadám, že jo. Vypadám, že se v nich vyznám. 183 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 Kdybyste měli rozbité auto a viděli mě, 184 00:12:10,896 --> 00:12:13,482 možná by vás napadlo, že vám ho spravím. 185 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 Prostě na to vypadám. 186 00:12:15,734 --> 00:12:18,154 To butch přece umí. 187 00:12:18,237 --> 00:12:21,657 Prostě si vaše auto hodí na záda 188 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 a odnese ho do autodílny. 189 00:12:28,247 --> 00:12:31,208 Plivne vám do nádrže… 190 00:12:33,127 --> 00:12:35,171 a auto nastartuje. 191 00:12:36,964 --> 00:12:40,176 Kouzelné, ale já taková nejsem. 192 00:12:40,885 --> 00:12:44,472 A muže tahle informace hrozně mate. 193 00:12:44,555 --> 00:12:49,768 Neustále za mnou chodí v hobby marketech, protože předpokládají, že tam pracuju. 194 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 „Jak je, vole? 195 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Kde jsou hřebíky?“ 196 00:12:56,358 --> 00:12:59,320 A já na to: „Přišla jsem si pro kytku v květináči.“ 197 00:12:59,987 --> 00:13:01,197 A jéje. 198 00:13:02,281 --> 00:13:06,035 „Ale vím, že u pokladny prodávají M&M’s.“ 199 00:13:10,789 --> 00:13:13,209 Nemáte tu nikdo covid, že ne? Do hajzlu. 200 00:13:13,292 --> 00:13:16,045 - Ne. - Do prdele. 201 00:13:17,922 --> 00:13:20,174 Debilní falešný certifikáty. 202 00:13:21,800 --> 00:13:26,680 Jo, covid je fakt hovadina. Prej ať se necháme očkovat. 203 00:13:26,764 --> 00:13:29,308 Já kurva nevím, co dělat. 204 00:13:29,391 --> 00:13:31,936 Jde o to… Snaží se vás tím vyděsit. 205 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 „Naočkuj se. Už to jde i pilulkou.“ 206 00:13:37,733 --> 00:13:41,403 Tak jsem se nechal očkovat. Nasrat. A pak jsem to svinstvo stejně dostal. 207 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 Jo, dostal jsem to. 208 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Když se začalo říkat, že smažou můj pořad z Netflixu, 209 00:13:48,827 --> 00:13:51,080 řekl jsem: „Kam mi to chcete vpíchnout? 210 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 Dejte mi to do zadku. Šup.“ 211 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 Myslel jsem, že to mám. Jo. 212 00:14:08,806 --> 00:14:11,308 Šel jsem k lékaři. Tvrdil, že tohle neřekl. 213 00:14:11,392 --> 00:14:12,643 Já povídám: „Cože?“ 214 00:14:12,726 --> 00:14:16,522 Řekl: „Já vám řekl, že jste byl 19. pozitivní na kokain.“ 215 00:14:18,232 --> 00:14:21,986 A já: „Neslyšel jsem vás. Nevěděl jsem to. Slyšel jsem jen to ‚19‘.“ 216 00:14:28,534 --> 00:14:30,202 Černí se nechtěj nechat očkovat. 217 00:14:30,286 --> 00:14:34,123 Černochy naočkujete tak, že ta injekce bude s příchutí. 218 00:14:35,499 --> 00:14:39,211 To je totiž super. Ananasová Moderna? 219 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 Kurva. 220 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Melounovej Pfizer? 221 00:14:45,718 --> 00:14:48,429 „Koukej, vole, to je moje už devátá dávka. 222 00:14:48,512 --> 00:14:51,807 Příští měsíc vydaj i mango, vole.“ 223 00:14:56,270 --> 00:14:57,354 KOSTKY 224 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 Můj problém se zbraněmi je, 225 00:14:58,981 --> 00:15:01,775 že tak úplně nevěřím argumentům ani jedné strany. 226 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 Konzervativci tvrdí, že zbraně jsou v konstituci, 227 00:15:05,029 --> 00:15:07,781 protože když podle otců zakladatelů budou mít občané zbraně, 228 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 bude muset vláda dělat, co slibuje, jinak lid povstane 229 00:15:10,993 --> 00:15:12,494 a bude s vládou bojovat. 230 00:15:12,578 --> 00:15:16,832 To je v 18. století skutečně skvělý nápad, 231 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 ale problém je, že lidé teď stále hromadí zbraně 232 00:15:20,961 --> 00:15:24,757 a myslí si, že by se někdy mohli vydat proti americké armádě 233 00:15:24,840 --> 00:15:27,092 a že mají šanci, že? 234 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 A kdo ví, možná mají pravdu, 235 00:15:30,095 --> 00:15:33,057 a proto navrhuji, abychom jejich teorii otestovali 236 00:15:33,140 --> 00:15:36,018 a každý rok uspořádali přestřelku. 237 00:15:40,731 --> 00:15:42,858 Sto členů Národní střelecké asociace 238 00:15:42,942 --> 00:15:45,402 proti, nevím, dvěma vojákům. 239 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 O Vánocích to budeme vysílat na Fox. 240 00:15:50,449 --> 00:15:55,120 „Veselé Vánoce a vítejte u přestřelky mezi NRA a armádou 2022. 241 00:15:55,663 --> 00:15:58,582 Seznamme se na bojišti s jedním z bojovníků z NRA. 242 00:15:58,666 --> 00:16:00,960 Pane, jak se jmenujete? Jakou zbraň používáte?“ 243 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 A on na to: „Jsem Andy Baker, 244 00:16:02,461 --> 00:16:05,297 mám AR15 a od hlavy až k patě jsem v kevlaru.“ 245 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 „Jak jste si na stupnici 1–10 jistý?“ 246 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 „Kurva milion.“ 247 00:16:14,807 --> 00:16:16,934 „Teď se v rychlosti podíváme za armádou.“ 248 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 Přepnou to na osamělého chlapa v bunkru. 249 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 „Jsem rotný Jeremiah Walker.“ 250 00:16:21,939 --> 00:16:23,857 „Jeremiahu, s jakou zbraní pracujete?“ 251 00:16:23,941 --> 00:16:27,820 On na to: „Nevím, jestli je to fér, ale pracuju s dronem. 252 00:16:34,827 --> 00:16:39,081 Jo, je vybaven osmi raketami Hellfire a výkonnou kamerou. 253 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Jak vidíte na tomhle monitoru, 254 00:16:40,833 --> 00:16:43,627 ti z NRA jsou všichni v jedné velké skupince. 255 00:16:46,714 --> 00:16:50,175 Takže… Už jsme začali? Tak jo. 256 00:16:52,761 --> 00:16:56,015 Tak jo, zmáčknu tohle tlačítko. 257 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 A všichni jsou mrtví.“ 258 00:17:01,186 --> 00:17:04,940 „Tím končí letošní přestřelka mezi NRA a armádou… 259 00:17:07,484 --> 00:17:12,114 sponzorována Whole Foods.“ 260 00:17:14,450 --> 00:17:15,743 NAVŽDY SEXY 261 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 Čím větší prsa máte, tím ošklivější jsou podprsenky. 262 00:17:18,203 --> 00:17:19,830 To je pravda. Jo. 263 00:17:20,414 --> 00:17:23,250 Pokud máte košíčky větší než C, chápu vás. 264 00:17:23,333 --> 00:17:27,171 Znám tu bolest. Vím, jak ohyzdné podprdy máme. 265 00:17:27,254 --> 00:17:29,882 Rozumím vám. Prostě… 266 00:17:29,965 --> 00:17:33,177 A jo, lidi říkají: „Máš velká prsa. Je to těžký?“ 267 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 To si kurva pište. 268 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 Gaslightují vás. Jo. 269 00:17:37,806 --> 00:17:40,059 Tamhle je spousta velkých koz. 270 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 Svět chce, abyste měly velký nárazníky, 271 00:17:42,352 --> 00:17:45,856 ale když je máte, nedají vám pro ně infrastrukturu. 272 00:17:45,939 --> 00:17:47,357 Všechny chceme hezké podprdy. 273 00:17:47,441 --> 00:17:50,444 Místo toho dostaneme větrný pytel jak ze socialismu. 274 00:17:50,527 --> 00:17:55,074 Zapněte si ji a běžte honem na pole. 275 00:17:56,992 --> 00:17:58,619 Nemůžete nosit hezké podprdy. 276 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 Pamatujete, jak kamarádky v pubertě… 277 00:18:00,746 --> 00:18:03,874 A jestli máte menší prsa, jestli máte košíček A nebo B, 278 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 tohle je inkluzivní, ale neznáte to. 279 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 Nevíte, jaké bylo s vámi kamarádit. 280 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 Všechny kamarádky chtějí jít do nákupáku. 281 00:18:11,673 --> 00:18:14,843 A tak jdete, ale ony řeknou, že si chtějí jít koupit hezkou podprdu. 282 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Pamatujete si to? 283 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 Tak s nima jdete. 284 00:18:17,096 --> 00:18:21,058 Běží dopředu a vy s sebou taháte hrudník jak dospělá rozvedená ženská 285 00:18:21,141 --> 00:18:22,267 a voláte: „Počkejte. 286 00:18:23,977 --> 00:18:26,730 Nemůžu běžet. Nemám dvě sportovní podprdy. Jdu.“ 287 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Zkoušejí si hezké podprdy a laškují. 288 00:18:29,733 --> 00:18:33,362 Vy tam sedíte a jíte pizzu. „Já počkám tady. 289 00:18:36,240 --> 00:18:38,700 Máma mě ve dvě vyzvedne. Počkám tu.“ 290 00:18:39,326 --> 00:18:40,577 Měly moc hezké podprdy. 291 00:18:40,661 --> 00:18:42,996 Já vždycky chtěla hezkou podprdu. Ale ne. 292 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 Vyjdou celé vyparáděné: „Koukej. Je z losí kůže. 293 00:18:48,418 --> 00:18:50,963 Je pastýřská. A koukej na tuhle, má srdíčka. 294 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 A na téhle jsou pusinky. 295 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 Jsem dítě. Není to rozkošný? 296 00:18:55,968 --> 00:18:57,219 Na téhle jsou peříčka. 297 00:18:57,302 --> 00:18:59,972 Tahle jsou jen dvě čočky a zubní nit. 298 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 Skáčou.“ 299 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 Já ne! Já ani jiné holky s velkýma prsama. 300 00:19:05,644 --> 00:19:08,772 My jsme byly odtaženy do dodávky se slevami v zadní uličce, 301 00:19:09,982 --> 00:19:14,862 kde vás Východoevropanka jménem Loretta ručně měří, 302 00:19:14,945 --> 00:19:18,824 každé prso strčí do osobní skříňky bolesti 303 00:19:18,907 --> 00:19:22,244 a třese vám kozama před vaší mámou! 304 00:19:26,790 --> 00:19:29,626 Vy tam jen tak sedíte. Nikdy jste se s nikým nelíbaly. 305 00:19:29,710 --> 00:19:32,045 Ona vás chytá: „Jak se cítíš?“ 306 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 A vy na to: „Jsem celkem nažhavená. Nevím.“ 307 00:19:37,009 --> 00:19:38,093 SLADKÝ A ŠŤAVNATÝ 308 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 Pečovat jsem o sebe začal trochu pozdě. 309 00:19:41,138 --> 00:19:45,976 Zrovna jsem začal používat dostatek tělového mléka. 310 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Víte, jak to myslím? Abych hydratoval celé tělo. 311 00:19:51,023 --> 00:19:52,774 Potřebujete na to hodně krému. 312 00:19:53,692 --> 00:19:57,237 Vždy jsem se šidil. Nemyslel jsem si, že si zasloužím tolik. 313 00:19:58,071 --> 00:19:59,781 Používal jsem jen trochu 314 00:19:59,865 --> 00:20:03,243 a mazal se od hlavy dolů, takže nohy ostrouhaly. 315 00:20:05,204 --> 00:20:06,705 Pak jsem se přidal ke Costcu. 316 00:20:08,832 --> 00:20:11,126 Změnilo mi to život. Jejich krém se vyplatí. 317 00:20:11,210 --> 00:20:12,794 Je to obří balení. 318 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Na vršku má obvykle šikovnou pumpičku. 319 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Problém je, že když jste asi ve dvou třetinách, 320 00:20:18,592 --> 00:20:20,844 technologie selže. 321 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 Ale ne. 322 00:20:23,597 --> 00:20:26,141 Zbývá spousta krému, ale pumpičkou ho ven nedostanete. 323 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Je mrtvá. 324 00:20:28,393 --> 00:20:32,648 Musíte vršek vyšroubovat a pumpičku používat jako špachtli. 325 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 To se mi nelíbí. 326 00:20:39,029 --> 00:20:42,115 Přechod od pumpičky ke špachtli je pokořující. 327 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Protože když pumpuju, cítím se bezstarostně. Bohatě. 328 00:20:50,666 --> 00:20:52,251 „Drobné si nechte.“ 329 00:20:55,671 --> 00:20:57,339 Když nabírám špachtlí: 330 00:21:02,386 --> 00:21:04,346 „Jsem inteligentní zvíře. 331 00:21:07,599 --> 00:21:09,559 Dokázat používat nástroj.“ 332 00:21:15,691 --> 00:21:18,026 Musíte najednou otáčet a tahat. 333 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Jako byste mazali chleba hůlkou. 334 00:21:27,661 --> 00:21:30,831 Mám tělové mléko. Krém na obličej. 335 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 Fakt jsem se vytáhl. Mám oční krém. 336 00:21:34,876 --> 00:21:37,087 To je ještě o krok dál. 337 00:21:37,170 --> 00:21:41,341 Oční krém je vážná věc, protože stojí víc. 338 00:21:42,759 --> 00:21:46,096 Víc než kterýkoli jiný krém, jaký jste si kdy koupili. 339 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Ale je v hrozně prťavém kelímku. 340 00:21:48,849 --> 00:21:50,934 Musíte si ten drahý nákup obhájit. 341 00:21:51,018 --> 00:21:53,687 Můžete ho nanášet jen prsteníčkem. 342 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 Nejjemnějším prstem. 343 00:21:56,940 --> 00:21:58,859 Je totiž nejlenivější. 344 00:21:59,484 --> 00:22:03,155 Prsteníčkem nic nezvedáte, neukazujete ani nenadáváte. 345 00:22:04,906 --> 00:22:07,451 Je prostě… 346 00:22:09,619 --> 00:22:12,039 Prsteníček je dobrý jen na jeden slib 347 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 a oční krém. 348 00:22:14,666 --> 00:22:17,711 Který nanášíte jemným poklepáváním 349 00:22:17,794 --> 00:22:19,671 s lehce pootevřenou pusou. 350 00:22:26,470 --> 00:22:27,596 „Snad to funguje. 351 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Je děsně drahý.“ 352 00:22:33,518 --> 00:22:35,187 STŘEDNÍ TŘÍDA 353 00:22:35,270 --> 00:22:37,606 Jako dospělá teď mluvím třemi jazyky. 354 00:22:37,689 --> 00:22:41,568 Španělsky, anglicky a bělošsky. 355 00:22:43,111 --> 00:22:44,863 Běloština je jako angličtina, 356 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 ale používám nóbl slova, co normálně neříkám, 357 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 třeba „bio“ a „odečitatelný“. 358 00:22:52,079 --> 00:22:53,121 Dám vám příklad. 359 00:22:53,205 --> 00:22:57,584 Když mé kamarádky normálně něco pokazí, řeknu: „Posralas to, vole.“ 360 00:22:59,377 --> 00:23:03,632 Ale bělošsky to je: „Prosím vás, to je nepřijatelné.“ 361 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Vidíte? Trochu rozdíl, že? 362 00:23:10,430 --> 00:23:12,015 „Dojebu tě.“ 363 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 „Chci mluvit s manažerem.“ 364 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Jo? 365 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 ŽIVĚ Z LOS ANGELES FORUM 366 00:23:20,107 --> 00:23:23,193 Když moje máma čůrá, neutře se. 367 00:23:24,319 --> 00:23:25,946 Slyšel jsem to vaše: „Fuj.“ 368 00:23:26,029 --> 00:23:28,365 Zakrývá si pusu a mávla rukou. 369 00:23:28,448 --> 00:23:30,033 Tamta v džínsce. 370 00:23:30,534 --> 00:23:34,329 Džínová bunda, řekla: „Panebože.“ 371 00:23:34,412 --> 00:23:37,624 A pak: „To jsem byla já. To… Fuj.“ 372 00:23:37,707 --> 00:23:38,708 Koukněte se na ni. 373 00:23:40,252 --> 00:23:42,379 Povím vám proč. Jak se jmenujete? 374 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 - Eileen. - Eileen. 375 00:23:43,922 --> 00:23:47,592 Povím vám, proč nepoužívá toaleťák, ano, Eileen? 376 00:23:47,676 --> 00:23:50,178 Protože se omyje vodou. Takže fuj na tebe, krávo. 377 00:23:50,262 --> 00:23:55,308 Neznevažuj kundu mojí mámy. 378 00:23:55,392 --> 00:24:00,230 Je to nejčistší kunda v Los Ange… 379 00:24:01,982 --> 00:24:03,233 Říká jí tabò. 380 00:24:07,737 --> 00:24:08,864 To je hrnek. 381 00:24:10,699 --> 00:24:13,577 Spousta lidí se tu diví: „Co je tabò?“ 382 00:24:13,660 --> 00:24:15,245 Zvlášť ti, co nejsou Filipínci. 383 00:24:15,328 --> 00:24:17,080 Já vám povím, co to je. 384 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 Tabò může být cokoliv. 385 00:24:20,834 --> 00:24:22,878 Hrnek na kávu s rozbitým uchem. 386 00:24:25,630 --> 00:24:28,633 Prázdný obal od margarínu. 387 00:24:30,760 --> 00:24:33,805 Nebo to, co má máma nejraději, maxi hrnek. 388 00:24:35,098 --> 00:24:38,101 „Vejde se do toho litr vody, Josephe. 389 00:24:38,852 --> 00:24:40,729 Můžu to vážně umýt.“ 390 00:24:42,522 --> 00:24:45,817 Tabò mé mámy je ode dne, co se do téhle země přistěhovala, 391 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 stále na stejném místě. 392 00:24:48,320 --> 00:24:52,407 Mezi sprchou a záchodem. 393 00:24:53,450 --> 00:24:57,412 Tomu prostoru se říká ulička tabò. 394 00:24:59,331 --> 00:25:01,833 A právě tam je mámin speciální hrnek. 395 00:25:02,751 --> 00:25:05,337 Vím, že si spousta z těch, co nejsou Filipínci, říkají: 396 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 „Kam tím míříš, Jo Koyi?“ 397 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Já vám povím kam. 398 00:25:09,049 --> 00:25:12,385 Řekněme, že začnete chodit s Filipínkou a jde to dobře. 399 00:25:12,886 --> 00:25:15,639 Jednou se spolu vyspíte a přespíte u ní doma. 400 00:25:15,722 --> 00:25:18,475 Vzbudíte se, vyčistíte si zuby a potřebujete hrnek. 401 00:25:18,558 --> 00:25:20,185 Nepoužívejte ho. 402 00:25:24,689 --> 00:25:26,524 Ten není na vaši pusu. 403 00:25:29,152 --> 00:25:30,237 JSEM TO JÁ? 404 00:25:30,320 --> 00:25:32,614 Kdykoli jdeme se ženou ven a vrátíme se pak domů, 405 00:25:32,697 --> 00:25:36,743 hrozně ji překvapí, jak rychle se dostanu do postele. 406 00:25:38,119 --> 00:25:41,581 Nevím, co po večeru stráveném venku děláte vy, 407 00:25:41,665 --> 00:25:45,877 ale já přijdu domů, vyčistím si zuby, svléknu se… A hotovo. 408 00:25:45,961 --> 00:25:47,128 Jsem v posteli. 409 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 Nemyju si obličej. 410 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 Myl jsem si ho před dvěma hodinami. 411 00:25:52,050 --> 00:25:57,806 Co? To se musím umýt v umyvadle, protože jsem byl hodinu a půl venku? 412 00:26:01,226 --> 00:26:05,355 Moje žena vždy přijde do ložnice a ptá se: „Proboha, ty už jsi v posteli?“ 413 00:26:05,438 --> 00:26:08,108 „Jo. Je noc. 414 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 Co bych podle tebe měl dělat? Sekat trávník? 415 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Pojď si lehnout.“ 416 00:26:21,454 --> 00:26:23,999 Nevím, co v té koupelně vyvádí. 417 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 Zvuky, co odtamtud vychází. 418 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 Voda… 419 00:26:34,342 --> 00:26:37,387 Vyjde a po obličeji si přejíždí nějakým válečkem s ostny. 420 00:26:37,470 --> 00:26:41,391 „To… Krvácíš. Pomáhá ti to? 421 00:26:42,642 --> 00:26:45,395 Máma tímhle dělá těstoviny. 422 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 Proč to používáš na čelo?“ 423 00:26:53,862 --> 00:26:56,865 Pak si dává korejskou masku. Vidíte někdy… 424 00:26:56,948 --> 00:27:00,994 Jakmile tu masku vidíte, řeknete si: „Dneska žádný sex. Tak nic.“ 425 00:27:01,828 --> 00:27:04,497 Mám se milovat s hokejovým brankářem? 426 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 „Mrkni, zlato, ať vím, že se ti to líbí. 427 00:27:11,004 --> 00:27:12,505 Jsi pod tou věcí vůbec?“ 428 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 HELE, CHCETE SLYŠET NĚCO UJETÝHO? 429 00:27:17,010 --> 00:27:20,722 Bílé školy neoslavují měsíc černošské historie 430 00:27:20,805 --> 00:27:22,891 stejně jako některé černé školy. 431 00:27:24,601 --> 00:27:26,770 Bílé školy oslavují měsíc černošské historie 432 00:27:26,853 --> 00:27:29,773 podle toho, kolik černých dětí tam mají. 433 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 Jestli čtyři černochy, oslavují čtyři dny. 434 00:27:36,279 --> 00:27:38,156 Řeknu jen, že na škole mých dětí 435 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 trvají jarní prázdniny déle než měsíc černé historie. 436 00:27:41,743 --> 00:27:43,244 Vidím tu pár bělochů. 437 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Nevím, zda víte, jak je pro nás měsíc černé historie důležitý, 438 00:27:46,247 --> 00:27:49,417 ale my jsme to rozjížděli se vší parádou, že, černoši? 439 00:27:49,501 --> 00:27:54,881 Museli jste se obléct jako černošský hrdina a být jím 30 dnů. 440 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Vím, co si říkáte. „Je to jen 28 dnů.“ 441 00:27:59,552 --> 00:28:01,346 Nasrat, vzali jsme si ty dva dny zpět. 442 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 Dám vám příklad. 443 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 Když chce vaše dítě být Harriet Tubmanová, 444 00:28:08,603 --> 00:28:11,564 musí prostě být Harriet Tubmanová. 445 00:28:11,648 --> 00:28:17,320 Vaše dítě musí být chytrý, umět vést, musí mu jít hra na schovku… 446 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 a musí umět mlátit lidi pistolí. 447 00:28:22,742 --> 00:28:24,702 A mít drsňáckej obličej. 448 00:28:29,457 --> 00:28:31,084 Nezahrávejte si se mnou. 449 00:28:32,335 --> 00:28:34,546 Víte, že Harriet nebyla hezká. 450 00:28:36,214 --> 00:28:39,175 Moc dobře víte, že vypadala jako její strejda. 451 00:28:43,012 --> 00:28:46,516 Nenechte se mýlit. Neříkám, že za ni nejsem ráda. Jsem. 452 00:28:46,599 --> 00:28:50,395 Bez Harriet bych totiž proti své vůli kouřila péro nějakýmu bělochovi. 453 00:28:55,191 --> 00:28:58,111 Chováte se, jako byste se s ní vyspali, ale to zrovna. 454 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Vyspal byste se s Harriet? Jste holka. Pardon. 455 00:29:05,994 --> 00:29:08,329 Vy byste se s Harriet nejspíš vyspal, ale… 456 00:29:12,000 --> 00:29:14,544 Pardon, neviděla jsem vás. Nemám brýle. 457 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 Nejspíš byste jí lízal prdel, ale pardon. 458 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Pro svobodu cokoliv, co? 459 00:29:27,640 --> 00:29:30,101 Vylížete se přímo z pánova sídla. 460 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 NENÍ TO OSOBNÍ 461 00:29:33,104 --> 00:29:35,190 Někdo se mě dnes pokusil obejmout. 462 00:29:35,273 --> 00:29:37,400 Zním jako kretén, 463 00:29:38,234 --> 00:29:41,571 ale ta starší žena byla moc milá, viděla mě a oba jsme ztuhli. 464 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 Povídá: „Ale ne. Počkat. 465 00:29:45,533 --> 00:29:48,828 Ne. Nejste slavnej?“ 466 00:29:50,079 --> 00:29:52,040 A já na to: „Ano, jsem.“ 467 00:29:53,124 --> 00:29:55,376 A ona: „Obejměte mě.“ 468 00:29:55,460 --> 00:29:56,878 A já: „To ne.“ 469 00:29:56,961 --> 00:30:00,215 Ne proto, že to nemám rád. Jenom se bojím. 470 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 Chápete mě? 471 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 Kdo se ještě objímá? 472 00:30:02,967 --> 00:30:05,345 Říkám: „Co si jen ťuknout pěstí?“ 473 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 A ona: „Ne. Pojďte sem. Ráda se objímám.“ 474 00:30:10,266 --> 00:30:14,813 Rozpřáhla paže na dva metry a šla si pro mě. 475 00:30:14,896 --> 00:30:18,441 Vzdal jsem to. „Tak jo, pojďte sem. Oba zemřeme. Pojďte.“ 476 00:30:19,067 --> 00:30:21,736 Já totiž nevím, co se děje. Je nemocná? 477 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 Takhle paranoidní jsem. 478 00:30:24,155 --> 00:30:26,991 A mimochodem, můžeme se zbavit toho „rád objímám“? 479 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 Už to nezabírá. 480 00:30:28,618 --> 00:30:31,412 „Rád objímám,“ a to je celé? Žádné otázky? 481 00:30:33,081 --> 00:30:35,708 Z očividných důvodů by to nemělo zabírat 482 00:30:35,792 --> 00:30:39,045 a chlapům to nezabírá z tisíce různých důvodů. 483 00:30:39,128 --> 00:30:41,673 Můj strejda byl takovej. 484 00:30:41,756 --> 00:30:43,925 „Pojď sem. Rád beru lidi za zadek. 485 00:30:44,008 --> 00:30:46,511 Šup. Ukaž mi ten šťavnatej zadek. 486 00:30:46,594 --> 00:30:49,722 Ne, to je dobrý. Rád beru lidi za zadek. 487 00:30:50,515 --> 00:30:54,269 Nechovej se divně. Beru lidi za zadek a líbí se mi to.“ 488 00:30:55,061 --> 00:30:56,229 „Ne, tohle my chápeme.“ 489 00:30:56,312 --> 00:31:00,024 „Jsem staromódní. Je to součástí mého šarmu. 490 00:31:00,108 --> 00:31:02,986 Dotýkám se rozkroků a líbí se mi to. 491 00:31:03,069 --> 00:31:07,198 Jen zlehka klouby. Ani to necítím. Nemám nervová zakončení. 492 00:31:07,699 --> 00:31:08,825 Nemůžeš se zlobit. 493 00:31:10,410 --> 00:31:12,370 Zeptej se rodiny. Dělám to odjakživa. 494 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 Sem tam se rád otřu o broskvičku a nikomu to nevadí. 495 00:31:19,252 --> 00:31:22,922 Nechci se měnit. Nebuď woke. No tak.“ 496 00:31:24,173 --> 00:31:25,425 REVOLUCE 497 00:31:25,508 --> 00:31:27,510 Jela jsem do Anglie a šla na výstavu psů. 498 00:31:27,594 --> 00:31:32,265 Samozřejmě jsme něco natáčeli, protože na výstavu psů bych nikdy nešla. 499 00:31:34,017 --> 00:31:38,646 Viděla jsem tam bernského salašnického. To plemeno jsem ještě nikdy neviděla. 500 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Říkám si: „Panebože. 501 00:31:39,939 --> 00:31:43,401 To vypadá jako něco, co bych si vysnila v tom nejlepším snu.“ 502 00:31:44,027 --> 00:31:46,571 Jsou dokonalí. Jsou černí a hnědí a bílí. 503 00:31:46,654 --> 00:31:50,199 A jsou líní. Nechtějí nic dělat. 504 00:31:50,283 --> 00:31:53,202 Poznáte jim na očích, že vůbec nejsou vynalézaví. 505 00:31:53,286 --> 00:31:54,746 Jako… 506 00:31:54,829 --> 00:31:58,499 Chtěla jsem ho. Doma jsem to řekla svému asistentovi Tannerovi. 507 00:31:58,583 --> 00:32:01,711 Že mi musí sehnat bernského salašnického psa. 508 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 Ale když jste celebrita, nemůžete si psa koupit. 509 00:32:07,300 --> 00:32:09,719 Všechna zvířata musíte zachránit. 510 00:32:11,346 --> 00:32:14,557 Jinak vám PETA zapálí barák. 511 00:32:19,395 --> 00:32:21,189 Takže jsem Tannerovi řekla, 512 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 že mi musí najít použitého bernského salašnického psa. 513 00:32:34,077 --> 00:32:39,415 O dva týdny později se mi do života vplahočil tříkilový dvoutýdenní berňák 514 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 a já tomu nemohla uvěřit. 515 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Hned jsem ho pojmenovala Gary. 516 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 Ale nepromyslela jsem to, protože štěňata mají plno energie. 517 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 Chtějí si hrát. Neustále. 518 00:32:50,426 --> 00:32:53,680 Mají ostré zuby, na vše skáčou 519 00:32:53,763 --> 00:32:55,056 a jsou otravná. 520 00:32:57,016 --> 00:33:02,230 Pak se s Garym seznámili mí další dva psi. Během dvou hodin odešli do patra 521 00:33:02,313 --> 00:33:04,399 a nesešli dva týdny. 522 00:33:05,566 --> 00:33:09,028 Jeden mi napsal: „Dej vědět, až bude Gary pryč.“ 523 00:33:16,285 --> 00:33:19,747 Během 48 hodin mi Gary sežral dvě pohovky. 524 00:33:19,831 --> 00:33:22,625 Ne polštářky. Celé pohovky. 525 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Já si říkala, co to proboha je. 526 00:33:25,336 --> 00:33:27,755 Museli jsme z přízemí odnosit všechen nábytek. 527 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 V podstatě jsem žila v prázdném skladu, 528 00:33:29,882 --> 00:33:34,178 nosila čelovku a chrániče kolen a čekala na další srážku. 529 00:33:35,930 --> 00:33:42,353 Čtvrtý den jsem na zahradě našla mrtvou sovu. 530 00:33:43,312 --> 00:33:45,398 Ani jsem nevěděla, že sovy jsou skutečné. 531 00:33:54,532 --> 00:33:56,951 Myslela jsem, že jsou ze Hry o trůny. 532 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 KÉŽ BYS 533 00:34:00,496 --> 00:34:04,083 Splnil se mi jeden sen. Poprvé jsem jel do Švýcarska. 534 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 Pokud to nevíte, vězte, že to byl můj velký sen. 535 00:34:07,420 --> 00:34:10,381 Moje máma je černoška, Xhoska z Jihoafrické republiky. 536 00:34:10,465 --> 00:34:12,300 Vyrostl jsem tam. 537 00:34:14,135 --> 00:34:17,889 Táta je Švýcar ze Švýcarska. Běloch. 538 00:34:17,972 --> 00:34:20,016 Nikdy jsem ve Švýcarsku nebyl. 539 00:34:20,099 --> 00:34:22,935 Napřed jsem si na to neudělal čas a pak už jsem nemohl. 540 00:34:23,019 --> 00:34:26,022 Teď jsme poprvé konečně jeli do Švýcarska. 541 00:34:26,105 --> 00:34:29,734 A bylo to osvobozující. Má se to takhle. 542 00:34:29,817 --> 00:34:32,028 Celý svůj život 543 00:34:32,111 --> 00:34:38,284 jsem měl pocit, že mě táta vlastně nemá rád. 544 00:34:38,367 --> 00:34:42,497 Ale když jsem se s ním teď sešel ve Švýcarsku, 545 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 došlo mi, že ne, 546 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 že je to prostě Švýcar. 547 00:34:47,877 --> 00:34:49,295 Všichni jsou takoví! 548 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 Ale bylo to trochu divné. 549 00:34:54,050 --> 00:34:58,721 Zkusil jsem ho překvapit tím, že jsem se naučil německy. 550 00:34:58,805 --> 00:35:01,432 Dlouho jsme se neviděli a on mluví německy, 551 00:35:01,516 --> 00:35:03,768 tak jsem ho tím chtěl překvapit. 552 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 Stáhl jsem si Duolingo a učil jsem se 553 00:35:06,270 --> 00:35:09,524 a jel jsem do Německa, kde jsem si jazyk procvičil. 554 00:35:09,607 --> 00:35:11,317 Pak jsem jel do Švýcarska. 555 00:35:11,400 --> 00:35:13,402 Byl jsem připraven. Chtěl jsem ho překvapit. 556 00:35:13,486 --> 00:35:17,073 Chtěl jsem mu zaklepat na dveře. Otevřel by je a byl překvapený. 557 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Pak bych řekl: „Papa! Ich sprechen Deutsch!“ 558 00:35:19,826 --> 00:35:20,827 A on by řekl… 559 00:35:23,329 --> 00:35:24,163 A já na to… 560 00:35:26,249 --> 00:35:28,501 Prostě jsem si to celé naplánoval. 561 00:35:29,669 --> 00:35:30,920 Nešlo to podle plánu. 562 00:35:32,255 --> 00:35:34,173 Přijel jsem. Byl překvapený. Měl radost. 563 00:35:34,257 --> 00:35:36,843 Ale jakmile jsem řekl: „Papa! Ich sprechen Deutsch!“ 564 00:35:36,926 --> 00:35:41,139 Odpověděl: „To nedělej. Ne.“ 565 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 VŠICHNI KŘIČÍME 566 00:35:43,891 --> 00:35:45,643 Svět se změnil. 567 00:35:45,726 --> 00:35:47,603 Že se změnil? 568 00:35:47,687 --> 00:35:51,274 Výletní lodě? Ty už nikdy neuvidíte. S těma se rozlučte. 569 00:35:52,066 --> 00:35:54,694 Naše vnoučata nebudou vědět, co je bufet. 570 00:35:56,988 --> 00:35:58,990 Do prdele, covid změnil všechno. 571 00:35:59,073 --> 00:36:03,911 Tak zaprvé, jsou zarezervovány všechny výletní lodě až do roku 2026. 572 00:36:03,995 --> 00:36:07,081 Lidi se nemůžou dočkat, až nastoupí na morovou bárku 573 00:36:07,165 --> 00:36:10,126 a začnou se plavit. 574 00:36:12,128 --> 00:36:14,255 „Nechte mě umřít u tobogánu!“ 575 00:36:19,802 --> 00:36:21,429 Nejenom, že se vrátí bufety, 576 00:36:21,512 --> 00:36:24,724 vrátí se se zvláštní pomstou liberálům. 577 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 Každý bude mít agendu. 578 00:36:26,642 --> 00:36:30,813 „Přijďte ke kapitánovu covidovému bufetu jen pro alfa samce. 579 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 Jsi levičák, co miluje sóju 580 00:36:36,027 --> 00:36:39,155 a potřebuje ochranný sklo nad polívkou? 581 00:36:39,238 --> 00:36:41,824 Nebo dokážeš klátit vlastní ženu? 582 00:36:41,908 --> 00:36:45,703 Tak to přijď na kapitánský covid. 583 00:36:49,707 --> 00:36:51,918 Dolož nám, že nejsi očkovaný, 584 00:36:52,001 --> 00:36:55,004 a dostaneš zdarma talíř s vlažnými hřebenatkami. 585 00:36:57,506 --> 00:36:58,507 Přesně tak.“ 586 00:37:00,301 --> 00:37:03,387 NOČNÍ KLUB 587 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 Bojkotujte mě. 588 00:37:06,432 --> 00:37:08,809 Tvrďte, že jsem vás nutil říct slovo na N. 589 00:37:09,685 --> 00:37:12,730 Do toho. Bojkotujte mě. 590 00:37:13,856 --> 00:37:19,153 Jestli vážně myslíte, že mě můžete bojkotovat, 591 00:37:19,237 --> 00:37:23,157 když doma sedíte na mobilu jen ve spodním prádle, do toho. 592 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 Bojkotujte mě. 593 00:37:27,411 --> 00:37:31,207 Odešel jsem ze tří zemí s bezplatným zdravotnictvím a bez zbraní. 594 00:37:36,504 --> 00:37:40,633 Přestěhoval jsem se do Ameriky v roce 2015 už připravený zemřít. 595 00:37:45,012 --> 00:37:49,892 Myslíte, že po pitomých trumpovcích, nenávisti k Asiatům a nezvládnutém covidu 596 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 mě děsí lidi na Twitteru? 597 00:37:53,062 --> 00:37:55,648 Do toho. Bojkotujte mě. 598 00:37:55,731 --> 00:37:59,443 Co uděláte? Budete mě bojkotovat, abych se musel vrátit do Malajsie, 599 00:37:59,944 --> 00:38:02,280 kde jsem národní hrdina? 600 00:38:05,574 --> 00:38:09,370 Zvlášť když je kurz v můj prospěch? 601 00:38:10,246 --> 00:38:11,789 Ale ne! 602 00:38:12,456 --> 00:38:14,583 Jak to jen přežiju? 603 00:38:14,667 --> 00:38:16,168 Do toho. 604 00:38:17,044 --> 00:38:18,713 Dostaňte mě z tohohle pekla. 605 00:38:20,965 --> 00:38:22,633 NADPŘÍRODA 606 00:38:22,717 --> 00:38:25,761 Vítejte u mé show. Není to show. Nejsou tu tanečníci a žongléři. 607 00:38:25,845 --> 00:38:27,930 V podstatě je tu jen mluvící chlap. 608 00:38:28,014 --> 00:38:31,017 A přesně to je stand-up, ne? Mluvící chlap. 609 00:38:31,100 --> 00:38:32,101 Sexistické. 610 00:38:33,602 --> 00:38:35,438 NADPŘÍRODA 611 00:38:37,356 --> 00:38:40,067 Co všechny ty vtipné komičky? 612 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 Třeba… 613 00:38:42,903 --> 00:38:45,239 Ne. Jasně. 614 00:38:45,323 --> 00:38:46,657 Ne. 615 00:38:46,741 --> 00:38:48,492 Tohle já nedělám. Tak jo. 616 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 To byla ironie, ano? 617 00:38:49,994 --> 00:38:53,205 To budu dělat v průběhu celé show. Schválně, jestli to poznáte. 618 00:38:53,289 --> 00:38:57,626 To je, když řeknu něco, co si vlastně nemyslím, abych vás pobavil, 619 00:38:57,710 --> 00:38:58,836 a vy, diváci, 620 00:38:58,919 --> 00:39:01,881 se smějete špatné věci, protože víte, co je správná věc. 621 00:39:01,964 --> 00:39:03,883 Takhle se satirizují přístupy. 622 00:39:03,966 --> 00:39:04,967 Jako ten první vtip. 623 00:39:05,051 --> 00:39:08,179 Použil jsem otřepaný sexistický stereotyp, že ženy nejsou vtipné. 624 00:39:08,262 --> 00:39:11,098 Vím, že ve skutečném životě je spousta vtipných žen. 625 00:39:11,182 --> 00:39:12,391 Třeba… 626 00:39:14,643 --> 00:39:16,228 A zas. Všimli jste si. Bezva. 627 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 Ne, ale dobře. 628 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Dame Edna Everage. Je… 629 00:39:27,239 --> 00:39:28,783 Eddie Izzard. 630 00:39:31,994 --> 00:39:33,788 Je geniální, ne? 631 00:39:34,997 --> 00:39:40,252 Není to jen skvělá komička, ale i skvělá herečka, no ne? 632 00:39:40,336 --> 00:39:44,048 Byla úžasné v tom filmu jako muž, ne? 633 00:39:46,592 --> 00:39:47,593 CHARLEENŮV KLUK 634 00:39:47,676 --> 00:39:49,929 A pořiďte si nové hračky pro dospělé. 635 00:39:50,888 --> 00:39:53,557 Někteří máte hračky starší než svoje děti. 636 00:39:54,475 --> 00:39:57,728 Stejného králíka a jazyk, 637 00:39:59,563 --> 00:40:01,816 hůlku, kulku. 638 00:40:01,899 --> 00:40:05,277 Už to ani není kulka. Je to prak nebo tak. 639 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 Kupte si nové. 640 00:40:07,738 --> 00:40:11,742 Teď vyšla jedna nová. „Tracy’s Dog“. 641 00:40:23,212 --> 00:40:25,589 Tyhle to ozkoušely. 642 00:40:28,467 --> 00:40:31,137 Fešáku, nech ji to použít. Tak šup. 643 00:40:35,224 --> 00:40:39,186 Tracy’s Dog. Ta vyfikundace je fakt něco. 644 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 Stojí jen zasranej 50 dolarů. 645 00:40:41,647 --> 00:40:44,984 Máma mýho syna řekla: „Nemůžu to mít doma, 646 00:40:45,067 --> 00:40:47,445 protože když to tu je, nic neudělám. 647 00:40:47,528 --> 00:40:50,114 Nic neudělám, když to tu je.“ 648 00:40:50,197 --> 00:40:52,741 A stojí to blbejch 50 dolarů, jasný? 649 00:40:52,825 --> 00:40:54,452 Má to tvar písmene U. 650 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 Část patří dovnitř a vibruje a pak je to zatočený nahoru. 651 00:40:57,329 --> 00:41:00,666 A vršek, to je to, co saje, patří přímo na klitoris. 652 00:41:00,749 --> 00:41:02,668 Jenom to saje. Prostě… 653 00:41:05,254 --> 00:41:08,883 Má to deset stupňů sání. 654 00:41:09,508 --> 00:41:13,012 Úplně vás to vystřelí, to mi věřte. 655 00:41:14,763 --> 00:41:16,098 Je to fakt něco. 656 00:41:16,182 --> 00:41:18,267 Tak šup. Uložte si to do mobilu. 657 00:41:19,018 --> 00:41:21,145 Šup, než zapomenete. Uložte… 658 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 Neřešte, kdo se na vás dívá. Uložte si to. 659 00:41:25,399 --> 00:41:26,692 Staré ženy, uložte… 660 00:41:26,775 --> 00:41:28,986 Víte, že vám to už nemyslí jako dřív. 661 00:41:29,069 --> 00:41:31,322 Šup. Uložte si to, než zapomenete. 662 00:41:31,822 --> 00:41:33,741 Budete se marně snažit si vzpomenout. 663 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 Je to taková blbost. 664 00:41:36,619 --> 00:41:42,708 Tracy’s Dog. 665 00:41:43,501 --> 00:41:45,836 Znám jednu ženskou. Jmenuje se Tracy. Má psa. 666 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 Je to Tracy… 667 00:41:47,421 --> 00:41:49,590 Jo, Tracy’s Dog. 668 00:41:51,258 --> 00:41:52,593 VTIPY 669 00:41:52,676 --> 00:41:55,679 Máte webkameru přelepenou izolepou, pane? 670 00:41:55,763 --> 00:41:57,389 Jo? Já to věděla. 671 00:41:58,933 --> 00:42:01,644 Přelepil jste si webkameru: 672 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 „Rusové tenhle klacek neuviděj.“ 673 00:42:09,318 --> 00:42:12,530 „Nezasloužej si vidět tenhle výstřih a tohohle ptáka.“ 674 00:42:16,408 --> 00:42:17,993 Mažete soubory cookie? 675 00:42:19,203 --> 00:42:23,040 Nevíte? Nejste si jistý? To znamená: „Ano. Každých 20 vteřin.“ 676 00:42:24,416 --> 00:42:28,420 Všichni chlapi u nás v práci chtějí program, co maže soubory cookie. 677 00:42:28,504 --> 00:42:31,382 Na kolik divnýho porna koukaj? 678 00:42:31,465 --> 00:42:35,010 Kde je náš oblíbený divák? Ten pětašedesátiletý? Kde je? Zemřel? 679 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 Dobře, tamhle je. 680 00:42:37,888 --> 00:42:40,391 Poslouchejte mě. Poslouchejte, jestli slyšíte. 681 00:42:40,474 --> 00:42:43,477 Všichni koukají na porno na internetu 682 00:42:43,561 --> 00:42:46,397 a pak si stěžují, že se nemaže dost rychle. 683 00:42:46,480 --> 00:42:47,731 Musí mazat cookie. 684 00:42:47,815 --> 00:42:52,152 Víte, co musel udělat on, když chtěl vidět prsa? 685 00:42:54,154 --> 00:42:56,949 Musel jet do města 686 00:42:58,659 --> 00:43:01,412 a najít novinový stánek. 687 00:43:01,495 --> 00:43:04,748 Musel se podívat do očí dospělému chlapovi 688 00:43:05,833 --> 00:43:10,421 a říct: „Chci časopis Velký bobr, prosím.“ 689 00:43:18,262 --> 00:43:21,599 Jeho cookie byl chlap, 690 00:43:23,058 --> 00:43:26,520 na kterého mohl narazit třeba v obchodě nebo kostele. 691 00:43:26,604 --> 00:43:27,855 Nevěděl. 692 00:43:27,938 --> 00:43:32,067 Jestli chtěl smazat cookie, musel zabít kamaráda. 693 00:43:35,195 --> 00:43:36,488 ZÍTRA VE STEJNOU DOBU 694 00:43:36,572 --> 00:43:40,367 Onehdy jsem viděl článek, který tvrdil, že je Sněhurka problematická. 695 00:43:40,451 --> 00:43:41,744 Jako dobře. 696 00:43:41,827 --> 00:43:44,538 Když film vyšel před 75 lety, 697 00:43:44,622 --> 00:43:48,917 můžeme předpokládat, že v něm pár problémů najdeme. 698 00:43:49,001 --> 00:43:51,587 Nepotřebujeme pokaždé esej. 699 00:43:52,254 --> 00:43:55,924 Článek jsem si přečetl a stálo tam: „Ten film je problematický, 700 00:43:56,008 --> 00:44:00,012 protože ji políbí, když spí. Neudělila mu souhlas.“ 701 00:44:00,095 --> 00:44:03,474 A já si říkal: „ Ale byla to rychlá pusa a zachránila jí život.“ 702 00:44:03,557 --> 00:44:07,645 Nelíbal se s ní a přitom si nehonil, 703 00:44:07,728 --> 00:44:10,606 zatímco to trpaslíci natáčeli. 704 00:44:10,689 --> 00:44:12,775 Bylo to vcelku vkusné, ne? 705 00:44:14,568 --> 00:44:18,530 Nemyslím, že ten film někoho inspiroval k sexuálnímu napadení. 706 00:44:19,323 --> 00:44:23,285 Nemyslím si, že by si nějakej chlap ve vězení říkal: „Disney lhalo.“ 707 00:44:27,164 --> 00:44:29,208 Když omdlíte a políbí vás princ, 708 00:44:29,291 --> 00:44:32,378 není to zrovna to nejhorší, co se mohlo stát, ne? 709 00:44:32,920 --> 00:44:34,880 Neříkám, že je to v pořádku, ale… 710 00:44:34,963 --> 00:44:38,717 Když jste v bezvědomí, nejspíš vás nepolíbí princ. 711 00:44:44,056 --> 00:44:46,975 Možná princ Andrew, ale normálně… 712 00:44:47,685 --> 00:44:49,019 Ne? Jo. 713 00:44:53,649 --> 00:44:56,151 Bojkotujou se ještě lidi vůbec? Nevím. 714 00:44:56,652 --> 00:45:01,407 Střih na mě, jak za dva roky ve sklepě říkám: „Bojkotujou. Rozhodně ano.“ 715 00:45:01,490 --> 00:45:04,576 Ale občas mi to přijde směšné. 716 00:45:04,660 --> 00:45:07,913 Třeba loni Dr. Seuss. Bojkotovali ho. 717 00:45:07,996 --> 00:45:10,416 A já si říkal: „Určitě je mrtvej. Nevím… 718 00:45:11,291 --> 00:45:14,211 Nesleduje teď celý nervózní Twitter.“ 719 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 Viděl jsem článek: „Dr. Seuss pod palbou.“ 720 00:45:17,172 --> 00:45:21,260 Je pod drnem. Už nežije. 721 00:45:21,927 --> 00:45:25,639 Asi měl v jedné méně známé knize pro děti něco rasistickýho. 722 00:45:25,722 --> 00:45:27,850 Tucker Carlson ve zprávách spustil: 723 00:45:27,933 --> 00:45:29,601 „Jdou si pro Seusse. 724 00:45:32,312 --> 00:45:35,190 Dnes je to Seuss. Zítra to může být kdokoli z nás. 725 00:45:36,608 --> 00:45:39,486 Musíme si v seusské válce vybrat stranu.“ 726 00:45:40,404 --> 00:45:42,406 Někteří lidi utráceli tisíce dolarů 727 00:45:42,489 --> 00:45:45,159 za rasistické knihy Dr. Seusse, ani nevím proč. 728 00:45:45,242 --> 00:45:46,910 Nevím, kdy tohle vytáhnete. 729 00:45:47,411 --> 00:45:49,496 „Tati, přečteš mi Kocoura v klobouku?“ 730 00:45:49,580 --> 00:45:51,707 Táta: „Ne, to dobrý nemám. 731 00:45:52,833 --> 00:45:55,878 Dneska si přečteme Žida v zoo. To je…“ 732 00:45:58,255 --> 00:46:00,132 CHAPPELLŮV DOMÁCÍ TÝM EARTHQUAKE: LEGENDA 733 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 Hrozně mi zlomilo srdce, 734 00:46:02,342 --> 00:46:05,762 když jsme přišli o Arethu Franklinovou, královnu soulu. 735 00:46:06,263 --> 00:46:10,184 Chtěl jsem jí vzdát úctu a podívat se na pohřeb, ale byl moc dlouhej. 736 00:46:10,934 --> 00:46:13,228 Pořád jsem na telku volal: „Nechte ji už odejít.“ 737 00:46:14,313 --> 00:46:16,231 Má být s Hospodinem. 738 00:46:16,732 --> 00:46:19,443 Ten pohřeb byl tak dlouhý, že mi vypnuli kabelovku. 739 00:46:20,360 --> 00:46:23,363 Ten pohřeb spotřeboval dva fakturační cykly. 740 00:46:23,864 --> 00:46:25,657 Zavolali mi: „Proč neplatíte faktury?“ 741 00:46:25,741 --> 00:46:27,326 Já na to: „Pořád sleduju pohřeb.“ 742 00:46:28,952 --> 00:46:29,953 Nechte ji odejít. 743 00:46:30,954 --> 00:46:33,582 Nikdy jsem neviděl, že by pastor kázal celou bibli. 744 00:46:34,750 --> 00:46:36,752 Nevynechal jedinou kapitolu. 745 00:46:37,377 --> 00:46:39,171 Věděl jsem, že tam budeme dlouho, 746 00:46:39,254 --> 00:46:41,840 protože ten týpek vyšel a spustil: „Na počátku…“ 747 00:46:42,716 --> 00:46:44,134 Na počátku? 748 00:46:45,719 --> 00:46:48,055 Co mají Adam a Eva společnýho s pohřbem? 749 00:46:48,555 --> 00:46:51,517 Nechte ji odejít. Má být s Hospodinem. 750 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 Byla tam CNN. Vypínali techniku. 751 00:46:54,186 --> 00:46:55,938 „Pojďte. Padáme odsud.“ 752 00:46:57,147 --> 00:46:58,815 Byli jsme tam tři týdny. 753 00:46:59,316 --> 00:47:01,735 V televizi měl být Don Lemon. 754 00:47:02,444 --> 00:47:04,696 Pořád jsem na telku křičel: „Nechte ji odejít!“ 755 00:47:05,197 --> 00:47:08,575 Věděl jsem, že je to dlouhé, když Aretha vstala a převlékla se. 756 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 „Na druhou půlku pohřbu si vezmu něco jiného.“ 757 00:47:14,331 --> 00:47:16,375 Na druhou půlku? 758 00:47:17,167 --> 00:47:19,586 Kdo má na pohřbu poločasy? 759 00:47:20,128 --> 00:47:23,298 Nechte ji odejít. Má být s Hospodinem. 760 00:47:24,633 --> 00:47:28,220 Ten pohřeb byl tak dlouhej, tak dlouho ji drželi v Detroitu, 761 00:47:28,303 --> 00:47:32,558 že když se konečně dostala k bráně nebeské, 762 00:47:32,641 --> 00:47:35,769 přišel anděl a řekl: „Bůh už tu není. 763 00:47:37,604 --> 00:47:39,856 Mělas přijít před třemi týdny. 764 00:47:39,940 --> 00:47:42,359 Dotkl se tě třetího. Je 21. 765 00:47:43,402 --> 00:47:45,654 Vím, že jsi královna, ale on je král. 766 00:47:46,947 --> 00:47:50,158 Nemůžeš na sebe nechat čekat Boha, Aretho. 767 00:47:50,242 --> 00:47:51,952 Musíš projevit úctu.“ 768 00:47:53,996 --> 00:47:55,038 SKUTEČNÝ HRDINA 769 00:47:55,122 --> 00:47:58,041 Florida má nový zákon. Přezdívá se mu „zákon Neříkej gay“. 770 00:47:58,125 --> 00:48:01,211 Jeden z předpisů toho zákona učitelům přikazuje, 771 00:48:01,295 --> 00:48:06,800 aby rodičům do šesti měsíců řekli, že jsou jejich děti LGBTQ+. 772 00:48:06,883 --> 00:48:10,220 Což je hrozné, ale k popukání. 773 00:48:11,555 --> 00:48:15,559 Když si ty hovory představíte… 774 00:48:17,603 --> 00:48:19,730 „Dobrý den, paní Morrisová. Jak se vede? 775 00:48:20,314 --> 00:48:21,982 Mám Todda na angličtinu. 776 00:48:22,608 --> 00:48:25,986 Jo, jde mu to skvěle. Ne, žádné problémy. Vede si skvěle. 777 00:48:26,069 --> 00:48:28,905 Ale hodně se sblížil s jiným chlapcem. 778 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 Hodně se smějou. Jezdí spolu autobusem. 779 00:48:33,535 --> 00:48:34,620 To je jeho bratr? 780 00:48:35,704 --> 00:48:37,372 Tak jo. Ne, nic. 781 00:48:40,000 --> 00:48:42,461 Vůbec nic. Jak se máte? Dobrý? 782 00:48:43,128 --> 00:48:45,547 Jo, jen tak dneska všechny obvolávám.“ 783 00:48:47,507 --> 00:48:49,926 Zavolal bych. Bez kontextu. 784 00:48:50,636 --> 00:48:54,765 „Dobrý den, pan Millerová. Vaše dcera je lesba.“ 785 00:48:58,393 --> 00:49:00,020 Ať si to srovnají sami. 786 00:49:01,521 --> 00:49:02,606 Ne? 787 00:49:02,689 --> 00:49:05,901 Učitelé kvůli tomu vypadají hrozně. 788 00:49:05,984 --> 00:49:09,321 „Sledoval jsem, jak si váš syn honil s kamarádem. Asi jsou to gayové. 789 00:49:09,946 --> 00:49:13,241 Ne, ano. Natočil jsem to. Já věděl, že mi neuvěříte. 790 00:49:14,534 --> 00:49:17,037 Chcete to vidět? Je to má práce. 791 00:49:17,120 --> 00:49:20,582 Ne, je to má práce. Jsem učitel.“ 792 00:49:23,877 --> 00:49:25,045 TŘETÍ SVĚTOVÁ 793 00:49:25,128 --> 00:49:28,131 Už mě nebaví, jak všichni nadávaj na Joea Bidena. 794 00:49:28,799 --> 00:49:31,093 „Joe se musí sebrat.“ 795 00:49:33,136 --> 00:49:35,097 „Musíš se vzbudit, Joe.“ 796 00:49:38,350 --> 00:49:40,394 „Jdi do prdele, Joe.“ 797 00:49:43,730 --> 00:49:45,732 Co to s váma kurva je? 798 00:49:46,400 --> 00:49:48,026 Kdo vás vychoval? 799 00:49:50,070 --> 00:49:53,949 Joemu Bidenovi je zasranejch 96 let. 800 00:49:56,076 --> 00:49:58,870 Vy jste tomu dědovi dali práci. 801 00:50:00,163 --> 00:50:04,000 Dali jste práci pradědovi. 802 00:50:05,335 --> 00:50:08,547 A teď chcete, aby se dědula sebral? 803 00:50:10,674 --> 00:50:13,844 Joe Biden dělá, co může. 804 00:50:14,886 --> 00:50:17,472 Je mu 97 let. 805 00:50:21,435 --> 00:50:23,854 Lidi o něm říkaj sračky. 806 00:50:23,937 --> 00:50:26,982 „Nelíbí se mi, jak odešel z Afghánistánu.“ 807 00:50:27,566 --> 00:50:31,737 Jak si kurva myslíte, že 98letej chlap odejde z bitky? 808 00:50:34,239 --> 00:50:36,575 Rychle a tiše. 809 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Joe Biden odešel z Afghánistánu takhle. 810 00:50:50,881 --> 00:50:53,091 Joe dělá, co je v jeho silách. 811 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Dejte mu kurva pokoj. Joeovi je zasranejch 99 let… 812 00:51:04,144 --> 00:51:07,856 Jestli máte to štěstí, že máte prapradědečka, hned mu zavolejte 813 00:51:07,939 --> 00:51:12,319 a zeptejte se, jestli je zítra připravenej na 12 tiskovek. 814 00:51:13,069 --> 00:51:14,696 Ne, není. 815 00:51:18,992 --> 00:51:19,993 MALÝ VELKÝ KLUK 816 00:51:20,076 --> 00:51:23,413 Podíváte se někdo někdy do zrcadla a máte dobrý pocit z toho, co vidíte? 817 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 - Ne. - Jo. 818 00:51:25,081 --> 00:51:28,418 Jo. Obvykle jeden chlap a Lizzo. 819 00:51:33,632 --> 00:51:34,841 Jo? 820 00:51:34,925 --> 00:51:36,134 A u Lizzo to chápu. 821 00:51:36,218 --> 00:51:38,970 Hraje na flétnu. Je to fakt sexy. Super. 822 00:51:40,472 --> 00:51:43,642 Ale kdo je ten chlap? Znáte chlapy, co vypadají nějak takhle… 823 00:51:51,942 --> 00:51:54,903 Jako by jim do očí neustále svítilo slunce, znáte to? 824 00:51:57,948 --> 00:52:00,283 Pořád si sahají na hruď. 825 00:52:07,707 --> 00:52:10,252 Jaký má asi ráno? 826 00:52:11,378 --> 00:52:14,005 Podívá se do zrcadla a prostě si řekne… 827 00:52:15,382 --> 00:52:16,800 „Jsem kurva dobrej. 828 00:52:19,803 --> 00:52:21,680 Tak jo. Začneme dnešek, Jakeu.“ 829 00:52:25,308 --> 00:52:28,061 Takhle moje rána nevypadají. 830 00:52:28,144 --> 00:52:31,606 Dělám, co můžu, abych byl co nejpřitažlivější. 831 00:52:31,690 --> 00:52:36,152 A dneska abych vypadal jako kamarád Christophera z Rodiny Sopránů. 832 00:52:38,530 --> 00:52:39,990 „Jak se vede? 833 00:52:40,073 --> 00:52:43,368 Chrisi, promluvíš si za mě se strýčkem Tonym?“ 834 00:52:44,160 --> 00:52:47,330 Udělám, co je v mých silách, a pak se podívám do zrcadla. 835 00:52:47,414 --> 00:52:50,125 A hlas, který při tom slyším, 836 00:52:50,208 --> 00:52:52,168 je jako anglický tyran. 837 00:52:53,128 --> 00:52:59,551 „Podívej se na sebe, ty tlustý blbý leguáne.“ 838 00:53:01,928 --> 00:53:06,016 Ten hlas by mohl patřit britské akční hvězdě Jasonu Stathamovi. 839 00:53:08,351 --> 00:53:11,146 „Proč jsi tak zarudlej, když vylezeš ze sprchy?“ 840 00:53:12,230 --> 00:53:13,523 „Protože mám ekzém.“ 841 00:53:13,607 --> 00:53:16,151 „Jo, máš ekzém, co? 842 00:53:17,193 --> 00:53:19,654 A co ten ekzém zhoršuje?“ 843 00:53:20,739 --> 00:53:21,573 „Mléčné výrobky.“ 844 00:53:21,656 --> 00:53:24,534 „A stejně furt žereš zmrzlinu, co?“ 845 00:53:25,118 --> 00:53:25,952 „Jo.“ 846 00:53:26,036 --> 00:53:27,037 „A ořechy.“ 847 00:53:27,120 --> 00:53:28,830 „Jo, nemám jíst kešu…“ 848 00:53:28,914 --> 00:53:31,875 „Jo, nemáš jíst kešu, co? 849 00:53:33,209 --> 00:53:34,461 Co s tím uděláš?“ 850 00:53:34,544 --> 00:53:35,545 „Asi bych měl…“ 851 00:53:35,629 --> 00:53:37,297 „Půjdeš do farmaceutik?“ 852 00:53:37,380 --> 00:53:38,548 „My tomu říkáme lékárna.“ 853 00:53:38,632 --> 00:53:40,717 „Jo, to se kurva vsadím. 854 00:53:43,303 --> 00:53:48,808 Tak co kdybys šel do lékárny pro hydratační krém bez parfemace 855 00:53:49,392 --> 00:53:53,396 a koupil si obří balení melatoninu pro děti?“ 856 00:53:54,814 --> 00:53:55,899 „Protože z obyčejného…“ 857 00:53:55,982 --> 00:53:59,444 „Jo, protože z toho obyčejnýho jsi po ránu groggy, co? 858 00:54:00,654 --> 00:54:03,531 A když pak vyjdeš z lékárny, cos zapo…“ 859 00:54:03,615 --> 00:54:04,616 „Zapomněl jsem krém…“ 860 00:54:04,699 --> 00:54:07,869 „Jo, zapomněls krém na ekzém! 861 00:54:08,703 --> 00:54:10,997 Tak co kdybys odsud vypadl, 862 00:54:11,081 --> 00:54:15,251 ty tlustá, zapomnětlivá, obojživelná, rudá, vyrážkovitá, 863 00:54:15,335 --> 00:54:20,173 ubohá, semitská zasraná nicko?“ 864 00:54:25,679 --> 00:54:29,307 A pak se podívám do zrcadla a řeknu si: „Začneme dnešek.“ 865 00:54:31,601 --> 00:54:33,186 NIC PRO SLABOCHY 866 00:54:33,269 --> 00:54:35,689 Chtěli psa. Já psa nechtěl. Jo? 867 00:54:35,772 --> 00:54:39,317 Když jsem byl dítě já, žili psi jiný životy. 868 00:54:39,401 --> 00:54:40,402 Chápete? Nechci… 869 00:54:40,485 --> 00:54:43,738 Vy noví pejskaři, děláte toho moc. To vám říkám na rovinu. 870 00:54:43,822 --> 00:54:45,699 Nosíte je do obchodu, 871 00:54:45,782 --> 00:54:49,452 chodíte s nima v kabelkách a tak. 872 00:54:49,536 --> 00:54:52,664 Letěl jsem sem první třídou a vedle mě seděl pudl 873 00:54:52,747 --> 00:54:54,457 a pohledem říkal: „Co tu kurva děláš?“ 874 00:54:54,541 --> 00:54:56,543 Ne, co tu kurva děláš ty? 875 00:54:57,419 --> 00:54:59,462 Pusinkujete je na tlamě. 876 00:54:59,546 --> 00:55:01,423 „Panebože, tolik tě miluju.“ 877 00:55:01,506 --> 00:55:04,300 Ale nenecháte se očkovat. Ale tohlecto… 878 00:55:07,012 --> 00:55:09,472 Ale pak: „Tohle v těle nechci! 879 00:55:09,556 --> 00:55:12,392 Ale můj pes, co si celý den lízal koule…“ 880 00:55:13,351 --> 00:55:14,853 To je prostě neuvěřitelný. 881 00:55:17,605 --> 00:55:19,607 Říkal jsem si: „Proč jsem chtěl psa?“ 882 00:55:19,691 --> 00:55:22,027 Chápete mě? V dětství jsem měl psa. 883 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Pak mi to došlo. „V dětství jsem měl psa. 884 00:55:24,904 --> 00:55:26,322 A byl to děs.“ 885 00:55:26,906 --> 00:55:31,870 Jedna z nejhorších vzpomínek na dětství se pojí k jednomu z mých psů. 886 00:55:31,953 --> 00:55:34,706 Vyrůstal jsem tady v Clevelandu v Ohiu. Bylo mi asi osm. 887 00:55:34,789 --> 00:55:38,793 Stál jsem ve dveřích a pes venku čůral na trávníku. 888 00:55:38,877 --> 00:55:43,590 Venku zastaví auto, otevřou se dveře, vezmou psa a odjedou. 889 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 A já na to: „Cože?“ 890 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 Běžel jsem to říct tátovi. 891 00:55:51,306 --> 00:55:55,185 A můj táta mi v nejhorší chvíli mého života řekl jen tohle. 892 00:55:55,268 --> 00:55:56,394 Řekl: 893 00:56:03,568 --> 00:56:04,903 „Tak jo, pojď domů.“ 894 00:56:04,986 --> 00:56:06,404 Já na to: „Tak počkej! 895 00:56:08,073 --> 00:56:10,116 Ty s tím nic neuděláš?“ 896 00:56:10,200 --> 00:56:12,494 Naštval se. „Co s tím mám kurva dělat? 897 00:56:12,577 --> 00:56:13,703 Pes je fuč.“ 898 00:56:14,329 --> 00:56:17,999 Já na to: „Zatraceně. Nemá nám na těch psech záležet!“ 899 00:56:19,459 --> 00:56:21,711 Roky mě to pronásledovalo. 900 00:56:21,795 --> 00:56:25,715 A dorostl jsem do věku, kdy rodičům neříkáte, co cítíte. 901 00:56:25,799 --> 00:56:29,135 Prostě si to zpracováváte sami ve svý osmiletý hlavě. 902 00:56:29,219 --> 00:56:31,596 Celé roky jsem si to přehrával. 903 00:56:31,679 --> 00:56:36,476 Chápu, proč vyšel ven a podíval se tamtím směrem. 904 00:56:37,685 --> 00:56:39,938 Protože tamtudy odjeli. 905 00:56:43,775 --> 00:56:45,735 Ale proč se kurva koukáš sem? 906 00:56:47,028 --> 00:56:49,948 To si jako myslíš, že tím autem objedou blok 907 00:56:50,031 --> 00:56:51,074 a psa vrátí? 908 00:56:51,157 --> 00:56:53,284 „Tady. Jen si děláme prdel. Tady máte psa.“ 909 00:56:54,619 --> 00:56:55,995 KOMIK V NOČNÍM KLUBU 910 00:56:56,079 --> 00:56:59,249 Co takovej Ice Cube. Ice Cube se nechce očkovat. 911 00:56:59,332 --> 00:57:01,876 Měl dělat film Oh Hell No, 912 00:57:01,960 --> 00:57:05,880 který bohužel nikdy neuvidíme. A… 913 00:57:10,635 --> 00:57:13,555 Měl se nechat očkovat, ale neudělal to. 914 00:57:14,055 --> 00:57:15,849 Ale víte, co je divný? 915 00:57:15,932 --> 00:57:20,395 Pár měsíců před pandemií byl Ice Cube na kolonoskopii. 916 00:57:21,187 --> 00:57:23,440 Víte, co je kolonoskopie? 917 00:57:24,190 --> 00:57:26,317 Ice Cube šel k lékaři. 918 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 Lékař mu řekl, že má problém v žaludku 919 00:57:28,903 --> 00:57:30,697 a musí mu provést kolonoskopii. 920 00:57:30,780 --> 00:57:32,365 A on na to: „Co je to?“ 921 00:57:32,449 --> 00:57:36,744 „No, posaďte se, Ice Cube. 922 00:57:39,247 --> 00:57:43,626 V podstatě vypijete galon tekutin a vyserete všechno, co máte v těle. 923 00:57:43,710 --> 00:57:45,462 Pročistíte si systém. 924 00:57:45,545 --> 00:57:47,464 Další den přijdete, my vás uspíme 925 00:57:47,547 --> 00:57:50,675 a strčíme vám do prdele gumovou hadici, 926 00:57:50,758 --> 00:57:52,385 na jejímž konci je kamera. 927 00:57:52,469 --> 00:57:55,305 Pár hodin budeme natáčet, ať zjistíme, co se děje. 928 00:57:55,388 --> 00:57:58,516 A uděláme pár testů. Až skončíme, probudíme vás.“ 929 00:57:59,267 --> 00:58:02,562 A on na to: „Tak jo. Dělejte, co musíte.“ 930 00:58:03,605 --> 00:58:05,815 Neříkal ty kraviny, co říká teď. 931 00:58:05,899 --> 00:58:09,068 Žádný: „Musím pochopit vědu.“ 932 00:58:09,861 --> 00:58:13,323 Neříkal: „Můj zadek, moje práva.“ Ne. 933 00:58:13,823 --> 00:58:18,536 Nechal se uspat, když byl se čtyřmi cizími lidmi. 934 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 Říkali mu, že mají menší problém. 935 00:58:20,705 --> 00:58:22,624 A on: „Nebojte se. Opřete se do toho.“ 936 00:58:25,418 --> 00:58:31,174 Byli tam celé hodiny. 937 00:58:31,257 --> 00:58:34,594 Co dělali? Natáčeli limitovanou sérii? 938 00:58:34,677 --> 00:58:38,973 Odehrává se druhá řada Dámského gambitu v tlustém střevě Ice Cubea? 939 00:58:45,939 --> 00:58:48,566 Nevím, jestli byl Ice Cube na kolonoskopii. 940 00:58:50,485 --> 00:58:54,948 Ale… 941 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Je mu přes 45 let. Určitě na ni měl jít. 942 00:58:59,285 --> 00:59:02,497 Je to preventivní kolonoskopie. 943 00:59:02,580 --> 00:59:04,624 Aby se ujistili, že nemá rakovinu střeva. 944 00:59:04,707 --> 00:59:07,252 Tak doufejme, že je můj vtip pravdivý. 945 00:59:09,712 --> 00:59:10,922 MAMKOVSKÉ GENY 946 00:59:11,005 --> 00:59:14,801 Přerušuju koloběh generačního traumatu. 947 00:59:15,385 --> 00:59:16,803 A to je spousta práce. 948 00:59:16,886 --> 00:59:18,471 Zatím jsem zvládla tohle. 949 00:59:18,555 --> 00:59:20,974 Zaprvé deset let chodím na terapii. 950 00:59:21,558 --> 00:59:25,228 A pak se každý den vzbudím, procvičuju si vděk, 951 00:59:25,311 --> 00:59:28,273 vypiju si kávu a jdu se vysrat. 952 00:59:30,191 --> 00:59:35,280 Cvičím, protože endorfiny ze cvičení pomáhají bojovat proti depresi. 953 00:59:35,363 --> 00:59:39,450 A pak dodržuju dietu s málo karbohydráty a hodně proteinu, 954 00:59:39,534 --> 00:59:41,244 dvakrát denně medituju, 955 00:59:41,327 --> 00:59:44,122 cítím všechny ty pitomý pocity… 956 00:59:47,333 --> 00:59:49,961 a stejně jsem furt magor. 957 00:59:50,044 --> 00:59:53,881 Jsem šílená. 958 00:59:56,551 --> 00:59:57,885 Děkuji. 959 01:00:04,017 --> 01:00:09,188 Ale snažím se a dělám, co můžu. 960 01:00:09,272 --> 01:00:13,109 A zvládnu to. Jo. 961 01:00:17,071 --> 01:00:19,824 Protože moje dětství bylo jetý… 962 01:00:19,907 --> 01:00:24,996 Řeknu to takhle. V dětství jsem nechápala lidi, 963 01:00:25,079 --> 01:00:27,999 co po dvacítce žijí s rodiči. 964 01:00:28,082 --> 01:00:30,835 Já chtěla vypadnout už v šesti. 965 01:00:30,918 --> 01:00:34,005 „Kde je můj dopis do Bradavic? 966 01:00:34,088 --> 01:00:35,882 Dostaňte mě odsud.“ 967 01:00:36,633 --> 01:00:41,137 Radši bych žila u těch hajzlů z Fakt života 968 01:00:42,513 --> 01:00:45,933 a rozdávala si to s tou lesbou Jo. Pamatujete si ji? 969 01:00:46,601 --> 01:00:49,020 Víte, že Jo byla lesba, že jo? 970 01:00:50,021 --> 01:00:52,690 Jo, protože měla culík… 971 01:00:55,193 --> 01:00:57,445 a byla mechanička. 972 01:00:59,197 --> 01:01:02,742 Mechanička kund, že jo? Jo! 973 01:01:06,829 --> 01:01:07,664 NOČNÍ PŘIJETÍ 974 01:01:07,747 --> 01:01:09,582 Synovi jde basket. Střely ze skoku. 975 01:01:09,666 --> 01:01:11,959 Vždy se mnou chce hrát, ale to vylučuje dceru. 976 01:01:12,043 --> 01:01:14,295 Nemá co dělat. Jednou jsem jí dal míč. 977 01:01:14,379 --> 01:01:16,339 „Zlato, hraj si s tím míčem. 978 01:01:16,422 --> 01:01:18,800 Až s bráchou dohrajeme, zahraju si s tebou.“ 979 01:01:18,883 --> 01:01:20,718 Začneme hrát. Dcera upustí míč. 980 01:01:20,802 --> 01:01:23,554 Vkutálí se nám do hry a vyruší nás. Musíme přestat. 981 01:01:23,638 --> 01:01:27,684 Synovi to zkazí náladu a začne vyvádět. 982 01:01:27,767 --> 01:01:33,856 Zvedne míč a říká: „Ne, ne, ne.“ 983 01:01:33,940 --> 01:01:38,194 A já na to: „Kamaráde, co to děláš? Co chceš udělat? Hodit míč na sestru?“ 984 01:01:38,277 --> 01:01:39,862 Odpoví: „Už mě to unavuje.“ 985 01:01:39,946 --> 01:01:42,573 Já na to: „Je ti 12. Tebe to neunavuje. 986 01:01:42,657 --> 01:01:44,492 Mě to unavuje. 987 01:01:44,575 --> 01:01:47,995 Možná se s mámou rozvedeme kvůli tomu, co se stalo u snídaně. 988 01:01:48,830 --> 01:01:51,082 Za půl roku tu bude žít chlap jménem Phil. 989 01:01:51,165 --> 01:01:52,291 Vrať jí ten míč.“ 990 01:01:55,086 --> 01:01:57,922 A dcera řekne: „Lucasi, dáš mi ten míč?“ 991 01:01:58,005 --> 01:02:00,842 Řeknu: „Udělej správnou věc a podej jí ho.“ 992 01:02:00,925 --> 01:02:04,721 Naštvaně a znechuceně ho na ni mrskne. 993 01:02:04,804 --> 01:02:06,723 Trefí ji do nosu a rozsekne jí ret. 994 01:02:06,806 --> 01:02:08,850 Krvácí, křičí a brečí. 995 01:02:08,933 --> 01:02:11,102 Je to strašnej průser. 996 01:02:11,936 --> 01:02:15,523 Musím svou holčičku utěšit a přitom vynadat klukovi. 997 01:02:15,606 --> 01:02:17,775 „Zlatíčko, moc mě to mrzí. Umyjeme ti to. 998 01:02:17,859 --> 01:02:21,028 Zbláznil ses? Krvácí a brečí kvůli tvýmu přístupu. 999 01:02:21,112 --> 01:02:22,321 Snad jsi rád. 1000 01:02:22,405 --> 01:02:23,698 Moc mě to mrzí. Počkej. 1001 01:02:23,781 --> 01:02:26,284 Chceš se mnou hrát? Fajn, zahrajeme si. 1002 01:02:26,367 --> 01:02:29,370 Chceš si takhle hrát se sestrou? Začínám. Mám míč.“ 1003 01:02:29,454 --> 01:02:34,584 Takže defenzivně dribluju. 1004 01:02:34,667 --> 01:02:37,670 Dvojskok. Jedna nula. Super. Mám zase míč. 1005 01:02:38,921 --> 01:02:42,300 Zase mám míč. Házím ze tří metrů. Jen síťka. 1006 01:02:42,383 --> 01:02:44,260 „Můžeš mě zkusit dohnat. Šup.“ 1007 01:02:44,343 --> 01:02:45,553 Začne se rozjíždět. 1008 01:02:45,636 --> 01:02:47,180 U třetího míče 1009 01:02:47,263 --> 01:02:49,265 mi syn ten míč prostě ukradne. 1010 01:02:49,348 --> 01:02:51,184 Chtěl jsem ho dostat za záda. Ukradne ho. 1011 01:02:51,267 --> 01:02:53,811 Rozběhne se k obruči. Je do toho hrozně zabraný. 1012 01:02:53,895 --> 01:02:56,022 Hází z dvou a půl metru. Jen síťka. 1013 01:02:56,105 --> 01:03:00,443 Jde přede mě s vypjatou hrudí. Podívá se na mě: „Jdeme kurva na to.“ 1014 01:03:11,329 --> 01:03:14,540 „Cože? Cos mi to řekl?“ 1015 01:03:14,624 --> 01:03:16,042 Odpoví: „Jdeme na to?“ 1016 01:03:16,125 --> 01:03:19,754 Říkám: „Běž si na pět minut sednout na zeď a zamysli se nad tím, cos… 1017 01:03:19,837 --> 01:03:22,673 Jsem tvůj otec. Takhle se mnou mluvit nebudeš. Zešílels?“ 1018 01:03:22,757 --> 01:03:23,966 Otočím se a pomyslím si: 1019 01:03:24,050 --> 01:03:27,553 „To je to nejlepší, co jsem kdy v životě viděl! 1020 01:03:27,637 --> 01:03:28,971 Můj syn je chlapák!“ 1021 01:03:29,514 --> 01:03:30,932 STARÉ DOBRÉ ČASY 1022 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 Měsíc po začátku covidu se mámě rozbilo véčko. 1023 01:03:33,601 --> 01:03:36,395 Tak jsme jí koupili její první iPhone. 1024 01:03:36,479 --> 01:03:38,272 A kdybyste se mě dnes zeptali: 1025 01:03:38,356 --> 01:03:43,486 „Jeffe, chtěl bys radši učit matku textovat, 1026 01:03:43,569 --> 01:03:46,364 nebo učit psa, jak si utřít prdel?“ 1027 01:03:48,366 --> 01:03:52,912 Nejspíš bych odpověděl: „Podejte mi toaleťák. Zkusím to.“ 1028 01:03:55,456 --> 01:03:58,835 Textovky jsou docela výzva. 1029 01:03:58,918 --> 01:04:01,546 A moje dcery byly nadšené, 1030 01:04:01,629 --> 01:04:05,091 že babička konečně píše sms, tak si s ní psaly. 1031 01:04:05,174 --> 01:04:07,510 Jednou večer mi máma zavolá 1032 01:04:07,593 --> 01:04:11,180 a ptá se: „Co je ‚lo‘?“ 1033 01:04:13,474 --> 01:04:14,934 Já na to: „O čem to mluvíš?“ 1034 01:04:15,017 --> 01:04:19,564 Odpoví: „Jordan mi poslala zprávu a na konci je ‚lo‘.“ 1035 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 Ptám se, jak se to píše. Odpoví: „L-O-L.“ 1036 01:04:24,861 --> 01:04:27,822 „Mami, to není ‚lo‘. To je ‚lol‘, jako že se směje. 1037 01:04:27,905 --> 01:04:29,615 Tohle dnešní děti dělají. 1038 01:04:29,699 --> 01:04:33,828 Nevypisují všechno celé, píšou jen zkratky. 1039 01:04:33,911 --> 01:04:37,456 Třeba ‚nvm‘ je ‚nevím‘. ‚Z5‘ znamená ‚zpět‘.“ 1040 01:04:37,540 --> 01:04:39,000 „Aha, tak takhle to dělají.“ 1041 01:04:39,500 --> 01:04:44,755 O pár dní později dostanu od matky zprávu s textem: 1042 01:04:44,839 --> 01:04:50,761 „JPDOPTK.“ 1043 01:04:56,267 --> 01:04:58,728 Leknu se, že dostala infarkt. 1044 01:05:00,980 --> 01:05:04,400 Volám jí a ptám se, co mi to napsala. 1045 01:05:04,483 --> 01:05:07,486 A ona: „Psala jsem jako holky. 1046 01:05:07,570 --> 01:05:12,033 Je to: ‚Jestli půjdeš do obchodu, potřebuju trochu kečupu.‘“ 1047 01:05:15,202 --> 01:05:17,538 No jistě. Jak jsem to mohl nepoznat? 1048 01:05:19,957 --> 01:05:21,250 PSYCHOSEXUÁL 1049 01:05:21,334 --> 01:05:22,460 Orgasmy jsou divný. 1050 01:05:22,543 --> 01:05:26,130 Rozdíl mezi mužským a ženským orgasmem je šílenej. 1051 01:05:26,213 --> 01:05:29,008 Mužský je, jak všichni víme, velmi přímočarý. 1052 01:05:29,091 --> 01:05:30,092 Jako Mario Kart. 1053 01:05:30,176 --> 01:05:32,678 Několikrát objedete dráhu a vyhráli jste. 1054 01:05:33,262 --> 01:05:38,392 Zato ženský orgasmus, jak jsem slyšel, je jako vejít do bludiště. Je tam sfinga 1055 01:05:38,476 --> 01:05:41,354 a říká: „Já jen mluvím pravdu a můj bratr jen lže.“ 1056 01:05:41,437 --> 01:05:44,649 A vy musíte vyřešit tu hádanku, 1057 01:05:44,732 --> 01:05:46,776 dojít doprostřed bludiště, porazit mínotaura 1058 01:05:46,859 --> 01:05:49,445 a pak možná najdete bod G. Nevíte! 1059 01:05:49,528 --> 01:05:51,822 V téhle kultuře mluvíme o bodu G, 1060 01:05:51,906 --> 01:05:55,534 jako by se pohyboval tělem, jako by byl každou noc jinde. 1061 01:05:55,618 --> 01:05:57,286 Asi jako Komnata nejvyšší potřeby. 1062 01:05:57,370 --> 01:05:59,705 Je to fakt ujetý. 1063 01:05:59,789 --> 01:06:03,376 Prostě si nemyslím, že je to tak těžký. 1064 01:06:03,459 --> 01:06:05,795 To, že je těžké přivést ženu k orgasmu, 1065 01:06:05,878 --> 01:06:07,964 slyšíte jen v rámci hetero vztahů. 1066 01:06:08,047 --> 01:06:09,674 Queer žena vám tohle neřekne. 1067 01:06:09,757 --> 01:06:12,468 A mě zajímá, co v té rovnici chybí. 1068 01:06:12,551 --> 01:06:15,513 Opravdu. 1069 01:06:17,139 --> 01:06:18,140 Ne, přestaňte. 1070 01:06:20,685 --> 01:06:23,187 Nesmějte se a netleskejte. 1071 01:06:24,772 --> 01:06:27,942 Buď jedno, nebo druhé, nebo nic. Jasný? 1072 01:06:31,904 --> 01:06:35,449 Přivést ženu k orgasmu ale nemůže být tak těžké. 1073 01:06:35,533 --> 01:06:37,868 Myslím, že bych to zvládl. 1074 01:06:39,286 --> 01:06:41,205 Vážně. Dejte mě do týmu, trenére. 1075 01:06:41,288 --> 01:06:43,165 Prostě… Asi bych to dal. 1076 01:06:43,249 --> 01:06:45,668 Nestrávil jsem tam moc času, ale hlavolamy mám rád, 1077 01:06:45,751 --> 01:06:49,338 takže bych to bral jako únikovku. 1078 01:06:49,422 --> 01:06:52,383 Prostě projdu všechny rohy a vypadnu. 1079 01:06:53,217 --> 01:06:56,512 S ohledem na tohle, paní, pojďte sem na tu stoličku. 1080 01:06:56,595 --> 01:06:59,974 Kdyby sem někdo hodil osušku, bylo by to super. 1081 01:07:00,057 --> 01:07:02,309 Jen si dělám legraci, ale co kdyby ne? 1082 01:07:02,393 --> 01:07:05,563 Možná se na tohle díváte na Netflixu a říkali jste si: 1083 01:07:05,646 --> 01:07:09,859 „Panebože. Gay Asiat zrovna udělal ženskou živě na jevišti.“ 1084 01:07:10,735 --> 01:07:12,862 Kdo řekl, že divadlo je mrtvé? 1085 01:07:14,488 --> 01:07:16,407 ZVRAT? JE NÁDHERNÁ 1086 01:07:16,490 --> 01:07:19,660 Mám teď spoustu nových vlastností. Nedávno jsem byla v Chipotle v 10:45. 1087 01:07:19,744 --> 01:07:20,786 Na příkaz doktora. 1088 01:07:23,456 --> 01:07:24,915 A vešla jsem tam takhle. 1089 01:07:25,750 --> 01:07:28,753 Protože jsem cool. Když jdu do Chipotle, tak ne… Netvářím se… 1090 01:07:28,836 --> 01:07:31,088 V Chipotle dělám… Prostě… 1091 01:07:37,386 --> 01:07:39,722 Vejdu do Chipotle a chlap, co tam pracuje… 1092 01:07:39,805 --> 01:07:41,932 Ano, muž. To je důležité. 1093 01:07:42,683 --> 01:07:44,185 Ptá se: „Co si dáte?“ 1094 01:07:44,268 --> 01:07:47,688 Pomyslím si: „Chce si to se mnou tvrdě rozdat na pejska.“ 1095 01:07:49,982 --> 01:07:55,488 A řeknu mu: „Dobrý den. Dám si kuřecí burrito bowl. 1096 01:07:55,571 --> 01:07:58,866 Vím, že guacamole je navíc, a dám si tu nejpálivější omáčku.“ 1097 01:07:58,949 --> 01:08:03,287 A on: „Jste si jistá?“ 1098 01:08:07,958 --> 01:08:13,422 A já na to: „Panebože. Jsem si jistá? 1099 01:08:17,927 --> 01:08:20,096 Nevím. 1100 01:08:20,679 --> 01:08:23,307 Nikdy jsem o tom nepřemýšlela. 1101 01:08:26,477 --> 01:08:29,730 Já o takových chlapských věcech nepřemýšlím. 1102 01:08:30,981 --> 01:08:33,734 Jsem jen malá holčička. 1103 01:08:33,818 --> 01:08:38,197 Myslím na holčičí věci, třeba náušnice a boty. 1104 01:08:38,280 --> 01:08:42,701 V takových chlapských věcech se nevyznám. Jsem jen miminko s kozama. Jsem…“ 1105 01:08:45,204 --> 01:08:47,289 Pardon. Mám úplný okno. 1106 01:08:47,373 --> 01:08:48,582 Dělala jsem něco? 1107 01:08:50,292 --> 01:08:52,378 Počkat, řekla jsem něco otravnýho? 1108 01:08:54,839 --> 01:08:55,840 V ŽIVOTĚ JE TOHO VÍC 1109 01:08:55,923 --> 01:08:58,342 Budu k vám upřímný. Sledujete mou cestu od začátku. 1110 01:08:58,425 --> 01:09:00,177 Nebyl jsem vždy v šoubyznysu. 1111 01:09:00,261 --> 01:09:04,014 Párkrát v životě jsem byl na mizině. Neměl jsem nic. 1112 01:09:04,098 --> 01:09:07,309 Byli jste někdy tak chudí, že jste se modlili? Co? 1113 01:09:07,393 --> 01:09:09,186 Ani nejste pobožní. 1114 01:09:09,270 --> 01:09:11,772 Začnete se modlit. Ani to neumíte. 1115 01:09:11,856 --> 01:09:14,400 „Jo. 1116 01:09:15,067 --> 01:09:17,611 Nevím, kdo tam nahoře je. Buddho, někdo, poslouchejte. 1117 01:09:18,362 --> 01:09:20,114 Prosím vás. 1118 01:09:20,197 --> 01:09:24,326 Kdyby mohl Otec náš projít stín smrti 1119 01:09:24,410 --> 01:09:28,330 a najít mi nějaký znamení prachů…“ 1120 01:09:28,414 --> 01:09:33,669 Vyjednáváte s Bohem a ani to nedává smysl. 1121 01:09:33,752 --> 01:09:36,088 „Kdybys mi mohl najít znamení prachů, 1122 01:09:36,172 --> 01:09:39,300 přísahám, že už nikdy nebudu klít.“ 1123 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 Co? 1124 01:09:41,510 --> 01:09:42,511 Fakt na mizině. 1125 01:09:44,180 --> 01:09:45,431 SPEŠL WALESAN 1126 01:09:45,514 --> 01:09:48,559 S bělochama je amen. Stoprocentně. Byla to jízda. 1127 01:09:48,642 --> 01:09:53,522 Poslyšte, běloši, byla to jízda, ale je konec. 1128 01:09:53,606 --> 01:09:55,858 Jo? Nenechte se mýlit. 1129 01:09:55,941 --> 01:09:59,195 Skončili jsme. Hotovo. Šlus. Nevrátíme se. 1130 01:09:59,278 --> 01:10:03,407 Ale naše síň slávy? Spousta dobrých věcí. 1131 01:10:03,490 --> 01:10:08,204 A taky dost špatných. Ale toho si nevšímejte. 1132 01:10:08,746 --> 01:10:11,332 Ale je konec. S bělochy je konec. Já to věděl. 1133 01:10:11,415 --> 01:10:13,709 Cítil jsem to před sedmi lety. 1134 01:10:13,792 --> 01:10:18,130 Cítil jsem, že to přichází. Že se bělochům obrací karty. 1135 01:10:18,214 --> 01:10:21,133 Podíval jsem se do zrcadla. „A do háje. 1136 01:10:22,301 --> 01:10:25,930 Chrisi, jsi… Jsem až nezdravě bílý. 1137 01:10:26,013 --> 01:10:28,015 Jsem hrozně bílej. 1138 01:10:28,098 --> 01:10:31,143 A prostě… Věděl jsem to. Musel jsem se rozhodnout. 1139 01:10:31,227 --> 01:10:34,897 Protože jsem úmyslně, schválně… Moje dcery jsou Portoričanky. 1140 01:10:34,980 --> 01:10:38,234 Mám děti Latinoameričany. Děkuji. 1141 01:10:40,945 --> 01:10:44,240 Mám děti Latinoameričany… A zase, schválně. 1142 01:10:44,323 --> 01:10:48,827 Před sedmi lety jsem šel do baru Place to Beach. 1143 01:10:48,911 --> 01:10:51,872 Pořád existuje. Na Coney Islandu v Brooklynu. 1144 01:10:51,956 --> 01:10:53,499 Najděte si ho. Place to Beach. 1145 01:10:53,582 --> 01:10:57,586 Koupil jsem tam falešný průkaz o očkování a Mai Tai. 1146 01:10:59,338 --> 01:11:00,881 A… Od Vida. 1147 01:11:00,965 --> 01:11:04,760 Zabil ho covid, ale co naděláte? 1148 01:11:05,594 --> 01:11:06,595 NIC ZVLÁŠTNÍHO 1149 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 Mám rád doktory. Specialisty. 1150 01:11:09,223 --> 01:11:10,891 Tohle jsem nikdy nepochopil. 1151 01:11:10,975 --> 01:11:13,352 Bolí vás noha, tak chcete jít za ortopedem. 1152 01:11:13,435 --> 01:11:16,480 Zavoláte mu a on spustí: „Sem nesmíte. Musíte k obvoďákovi.“ 1153 01:11:16,563 --> 01:11:18,857 Jdete k obvoďákovi a ten řekne: 1154 01:11:18,941 --> 01:11:21,277 „Jo, musíte k ortopedovi. 1155 01:11:21,360 --> 01:11:24,280 Cestou ven zaplaťte Agnes 80 babek.“ 1156 01:11:24,363 --> 01:11:26,448 Co je to za podvod? 1157 01:11:27,199 --> 01:11:28,409 Kývnete na to. 1158 01:11:28,993 --> 01:11:31,829 On řekne: „Když už tu jste, co kdybych vám změřil tlak?“ 1159 01:11:31,912 --> 01:11:36,250 „Ne, nechci změřit tlak. Nechal jsem si ho měřit tak tisíckrát.“ 1160 01:11:37,001 --> 01:11:38,502 Ani nevím, co to znamená. 1161 01:11:38,585 --> 01:11:40,587 Řekne: „Máte 150 na 60.“ 1162 01:11:40,671 --> 01:11:43,173 Ptám se, jestli je to dobrý. Řekne: „Nevím. 1163 01:11:43,257 --> 01:11:44,258 Nevzpomínám si. 1164 01:11:45,009 --> 01:11:46,010 Jsem lékař. 1165 01:11:47,011 --> 01:11:49,847 Teď vás uhodím kladívkem do kolene.“ 1166 01:11:50,723 --> 01:11:53,892 To mi na tom přijde nejdivnější. 1167 01:11:53,976 --> 01:11:55,644 Copak ještě nejsme dál? 1168 01:11:55,728 --> 01:11:58,564 Je to jako animák z 50. let. 1169 01:11:58,647 --> 01:12:01,483 Chlap vytáhne kladívko, trefí vás do kolene 1170 01:12:01,567 --> 01:12:04,737 a vy na to: „Moje koleno! Proboha, děsně to bolí.“ 1171 01:12:04,820 --> 01:12:08,866 A on si napíše: „Výborně. Moc dobře.“ 1172 01:12:09,491 --> 01:12:14,580 Přesně tak byste měli reagovat, když vás do kolene trefí kladivem. 1173 01:12:16,498 --> 01:12:20,961 Lékaři někdy znají chytrá slova. Stalo se vám to někdy? 1174 01:12:21,045 --> 01:12:24,590 Jednou jsem byl hrozně unavenej. Něco jsem měl, ani nevím co. 1175 01:12:24,673 --> 01:12:27,760 Šel jsem k lékaři a řekl mu, že jsem unavenej. 1176 01:12:27,843 --> 01:12:30,554 Řekl: „To zní jako chronický únavový syndrom.“ 1177 01:12:30,637 --> 01:12:31,930 „Vážně? Co je to?“ 1178 01:12:32,014 --> 01:12:34,266 On na to: „No, ‚chronický‘ znamená ‚pořád‘ 1179 01:12:35,017 --> 01:12:38,020 a ‚únavový‘, že jste unavený, 1180 01:12:38,687 --> 01:12:43,108 a ‚syndrom‘ znamená, že to máte. 1181 01:12:44,526 --> 01:12:48,322 Cestou ven můžete Agnes zaplatit 80 babek.“ 1182 01:12:50,282 --> 01:12:52,451 TO NEJLEPŠÍ ZE SÉRIE NETFLIX JE VTIP: FESTIVAL 1183 01:12:52,534 --> 01:12:55,662 Mám ráda ignorantské muže se silným krkem. 1184 01:12:55,746 --> 01:12:57,164 UPOZORNĚNÍ PRO RODIČE 1185 01:12:57,247 --> 01:12:59,833 Chlapa, který vypadá, že řekne: „Sleduj peníze,“ 1186 01:12:59,917 --> 01:13:01,835 když mluví o očkování. 1187 01:13:02,378 --> 01:13:07,716 Chci, aby One Direction na mém pohřbu udělali cover sestřihu písní od BTS. 1188 01:13:07,800 --> 01:13:10,094 Tak budu rád, že jsem mrtvý. 1189 01:13:10,177 --> 01:13:12,221 KÁMOŠI, CO ZABÍJÍ 1190 01:13:12,304 --> 01:13:14,723 Hledám nějakou mladou sexy slečnu. Tak kolem… 1191 01:13:15,516 --> 01:13:16,350 Padesátky. 1192 01:13:16,433 --> 01:13:18,060 STAND OUT: OSLAVA LGBTQ+ 1193 01:13:18,143 --> 01:13:22,272 Na coming outu jako trans člověk je nejlepší to, že lidi to tak rozhodí, 1194 01:13:22,356 --> 01:13:24,233 že úplně zapomenout být rasističtí. 1195 01:13:24,316 --> 01:13:27,069 Je to to nejlepší, co se mi stalo. 1196 01:13:27,152 --> 01:13:29,321 Každý měsíc si myslím, že jsem těhotná. 1197 01:13:29,405 --> 01:13:30,572 I když nemám sex, 1198 01:13:30,656 --> 01:13:33,075 říkám si: „Stalo se to Marii, může se to stát i mně.“ 1199 01:13:33,158 --> 01:13:34,827 PETE DAVIDSON A NEJLEPŠÍ KÁMOŠI 1200 01:13:34,910 --> 01:13:37,871 Lidé s dětmi se tváří, že když nemáte děti, 1201 01:13:37,955 --> 01:13:40,541 nemůžete poukázat na to, že jsou rodiče na hovno. 1202 01:13:40,624 --> 01:13:41,959 TO JE ZA MĚ VŠECHNO 1203 01:13:42,042 --> 01:13:45,879 Divný je, že před očkováním jsem nebyla trans. 1204 01:13:45,963 --> 01:13:49,007 AMY SCHUMER UVÁDÍ: UPOZORNĚNÍ PRO RODIČE 1205 01:13:49,091 --> 01:13:53,929 Taky nesnášíte, když se ukáže, že té šlapce je 17? 1206 01:13:54,012 --> 01:13:56,140 STAND OUT: OSLAVA LGBTQ+ 1207 01:13:56,932 --> 01:13:59,309 „Já zaplatil za šestnáctku.“ 1208 01:14:01,395 --> 01:14:04,940 Být komikem není psychiatrická diagnóza. 1209 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 HALA 1210 01:14:06,108 --> 01:14:09,528 Je spousta z nás fakt jeblá, včetně mě? 1211 01:14:09,611 --> 01:14:12,364 Ano. Ale co už. 1212 01:14:12,448 --> 01:14:16,201 DAVID LETTERMAN: TO JE ZA MĚ VŠECHNO 1213 01:14:16,285 --> 01:14:18,954 Když máte štěstí, můžete tam najít lasagne. 1214 01:14:20,414 --> 01:14:22,249 - Máme tě rádi. - Díky za marjánku. 1215 01:14:22,332 --> 01:14:25,252 Jo, dělej. Klekni si. Mám tu pro tebe ještě jedno. 1216 01:14:25,335 --> 01:14:27,421 - Tohlecto… - To brko je pro mě? 1217 01:14:27,504 --> 01:14:28,672 Snoop Dogg na Netflixu. 1218 01:14:28,755 --> 01:14:29,590 SNOOP DOGG A DERAY DAVIS 1219 01:14:29,673 --> 01:14:30,507 SNOOP DOGGŮV KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL 1220 01:14:30,591 --> 01:14:32,134 Pojďme všechny k sobě, 1221 01:14:32,217 --> 01:14:35,929 protože obyčejní lidi v první řadě si nás určitě chtějí vyfotit. 1222 01:14:36,013 --> 01:14:39,808 - Rozhodně ne. - Ne. Kurva ne. Nebudu… 1223 01:14:40,642 --> 01:14:43,979 Svět komedie nedávno přišel o Norma Macdonalde, 1224 01:14:44,563 --> 01:14:45,647 Louie Andersona, 1225 01:14:45,731 --> 01:14:46,732 Boba Sageta, 1226 01:14:47,399 --> 01:14:48,650 Gilberta Gottfrieda 1227 01:14:48,734 --> 01:14:50,068 a Willa Smitha. 1228 01:14:50,152 --> 01:14:53,822 HALA 1229 01:14:53,906 --> 01:14:55,324 HALA 1230 01:14:57,534 --> 01:14:59,453 Děkuji, balkóne. Toho si cením. 1231 01:15:00,871 --> 01:15:02,998 Cením si toho, že jste přišli a zaplatili půlku. 1232 01:15:03,081 --> 01:15:04,750 Moc vám děkuju. Je to… 1233 01:15:04,833 --> 01:15:07,085 Děkuju, ale mlčte. 1234 01:15:07,169 --> 01:15:10,506 Žádný výskání ani… Jen se smějte. Děku… 1235 01:15:10,589 --> 01:15:13,008 Ne, ale děku… Ale ticho. Uklidněte se. 1236 01:15:13,091 --> 01:15:14,468 Tak jo, držte huby. 1237 01:15:14,551 --> 01:15:16,887 Ukazujete mi, že jsem fakt hustá. 1238 01:15:17,429 --> 01:15:19,973 Kde jsou sexy dámy? 1239 01:15:21,683 --> 01:15:24,520 Co nemají kalhotky? 1240 01:15:25,020 --> 01:15:27,189 Cítím krůtí slaninu… 1241 01:15:28,065 --> 01:15:30,108 Netflix mi říká, 1242 01:15:32,027 --> 01:15:36,323 že jsem svůj hodinový speciál 1243 01:15:36,406 --> 01:15:38,617 přetáhl o 37 minut a 30 vteřin. 1244 01:15:41,036 --> 01:15:42,996 NA PAMÁTKU 1245 01:15:43,080 --> 01:15:48,085 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová