1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,583 --> 00:00:46,333 Две порции бекона, две свиной шейки. 4 00:00:46,416 --> 00:00:48,750 Две порции маринованной курицы и две свинины. 5 00:00:48,833 --> 00:00:51,791 Две порции свиного азу. Две порции капусты. Две беби-кукурузы. 6 00:00:51,875 --> 00:00:53,541 Если не съедите всё, будет штраф. 7 00:00:53,625 --> 00:00:56,833 Еще две порции жареного риса с чесноком. И четыре соуса. 8 00:00:57,416 --> 00:00:58,291 Хорошо. 9 00:01:18,208 --> 00:01:20,708 Извините. Я ненадолго в туалет. 10 00:01:23,208 --> 00:01:27,291 Не волнуйтесь, я вернусь. Видите? Сумка в качестве гарантии. 11 00:02:06,708 --> 00:02:09,041 Она такая маленькая. Как она может столько есть? 12 00:02:09,125 --> 00:02:11,333 Он блевать ходила, что ли? 13 00:02:11,416 --> 00:02:12,291 Возможно. 14 00:02:13,916 --> 00:02:16,375 Хорошо быть близнецами. 15 00:02:19,458 --> 00:02:20,333 Ю! 16 00:02:21,750 --> 00:02:22,708 Ми! 17 00:02:26,916 --> 00:02:29,666 Хитрость в том, чтобы использовать сходство себе на пользу. 18 00:02:34,750 --> 00:02:36,041 Как думаете, я миленькая? 19 00:02:38,416 --> 00:02:39,958 Ну да. 20 00:02:41,833 --> 00:02:47,125 НАНГ НАК 21 00:02:50,833 --> 00:02:55,083 Я отходила в туалет, а билет найти не могу. 22 00:02:56,541 --> 00:02:57,416 Да? 23 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 Я пройду? Фильм уже начинается. 24 00:02:59,625 --> 00:03:03,875 Эта схема работает в 99,99% случаев. 25 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 Пожалуйста. 26 00:03:14,541 --> 00:03:16,708 - Мест нет. - Ничего. 27 00:03:37,000 --> 00:03:38,041 Извините. 28 00:03:48,458 --> 00:03:50,916 Близнецам всегда есть с кем поделиться. 29 00:03:51,500 --> 00:03:54,333 Можно пробовать много разной еды, но не объедаться. 30 00:03:54,416 --> 00:03:57,958 Обманщица! Ты взяла половину с желтком. 31 00:03:58,833 --> 00:04:00,958 В следующий раз отдашь мне желток. 32 00:04:02,041 --> 00:04:03,333 Конечно. 33 00:04:04,083 --> 00:04:06,666 Мы однояйцевые близнецы. 34 00:04:07,458 --> 00:04:09,333 Выглядим абсолютно идентично. 35 00:04:14,083 --> 00:04:17,166 Разница только в родинке на щеке. У одной из нас она есть. 36 00:04:17,250 --> 00:04:18,833 А у другой нет. 37 00:04:19,875 --> 00:04:22,833 Угадайте, кто Ю, а кто Ми? 38 00:04:25,083 --> 00:04:27,083 Наверняка не можете? 39 00:04:27,166 --> 00:04:31,666 С днем рождения, Ми! 40 00:04:33,041 --> 00:04:35,458 Задула, не дождавшись меня? 41 00:04:35,541 --> 00:04:38,666 Просто запомните: родинка есть 42 00:04:38,750 --> 00:04:39,875 у Ми! 43 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 Я тебя сниму. 44 00:04:44,083 --> 00:04:49,208 С днем рождения, Ю! 45 00:04:49,291 --> 00:04:50,958 Загадай желание! 46 00:04:52,625 --> 00:04:54,291 Ми! 47 00:04:54,375 --> 00:04:57,125 - Нам всегда весело. - Тебе конец! 48 00:04:59,375 --> 00:05:01,666 С Ю мне никогда не бывает одиноко. 49 00:05:06,708 --> 00:05:07,791 Что тебе от меня надо? 50 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 Ты только сидишь дома и бухаешь. 51 00:05:09,958 --> 00:05:11,333 Ты ничего не знаешь. 52 00:05:11,416 --> 00:05:13,875 У тебя так много времени, вот и найди работу. 53 00:05:13,958 --> 00:05:16,583 Что ты несешь? А кто стирает твою одежду? 54 00:05:16,666 --> 00:05:17,916 Я знаю, что ты тоже устала. 55 00:05:18,000 --> 00:05:20,541 - В следующий раз сам себе готовь. - Хватит жаловаться! 56 00:05:20,625 --> 00:05:22,166 Я и так уже на нервах! 57 00:05:22,250 --> 00:05:24,291 - Пошли на наше место. - Пошли на наше место. 58 00:05:39,583 --> 00:05:41,250 Когда они перестанут быть такими? 59 00:05:43,041 --> 00:05:43,875 Не знаю. 60 00:05:55,416 --> 00:05:57,000 Как думаешь, 61 00:05:57,083 --> 00:05:59,125 в конце года наступит конец света? 62 00:06:00,083 --> 00:06:03,250 Не знаю, но мне страшно. 63 00:06:16,458 --> 00:06:19,791 {\an8}НАНТХИЯ САМУТКОМОН 64 00:06:23,875 --> 00:06:25,208 НАНТХАНА САМУТКОМОН 65 00:06:45,666 --> 00:06:47,000 Ну что, уже похожа? 66 00:06:47,083 --> 00:06:48,750 Ты всегда похожа, разве нет? 67 00:06:49,708 --> 00:06:52,958 ПЕРЕСДАЧА ЭКЗАМЕНА ПО МАТЕМАТИКЕ ДЕВЯТЫЙ КЛАСС 68 00:07:12,625 --> 00:07:13,958 Круто получается, Фаранг. 69 00:07:21,791 --> 00:07:22,833 Это Ю или Ми? 70 00:07:24,875 --> 00:07:28,541 Насколько я помню, с родинкой — Ми, 71 00:07:28,625 --> 00:07:30,375 а без родинки — Ю. 72 00:07:32,375 --> 00:07:34,625 У нее нет родинки. Это точно Ю. 73 00:07:34,708 --> 00:07:38,041 Так, провалившие экзамен приглашаются на пересдачу. 74 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 Чёрт. 75 00:07:54,041 --> 00:07:55,333 Ты забыла карандаш? 76 00:07:55,958 --> 00:07:56,791 Да. 77 00:08:05,375 --> 00:08:06,541 Ты же Ю, да? 78 00:08:08,500 --> 00:08:09,750 Да. 79 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Вот, тогда тебе дар-ю. 80 00:08:12,083 --> 00:08:14,375 А сам? 81 00:08:14,458 --> 00:08:17,083 А ну-ка поторопитесь. Тест начинается. 82 00:08:17,166 --> 00:08:20,708 Госпожа Уэн, а можно мне точилочку? 83 00:08:20,791 --> 00:08:21,666 Что? 84 00:08:21,750 --> 00:08:24,166 Почему пришел не готовый? 85 00:08:24,250 --> 00:08:26,291 Имя и номер классной комнаты. 86 00:08:26,375 --> 00:08:27,875 Самат Маккей. Восьмая комната. 87 00:08:27,958 --> 00:08:32,125 В следующий раз забудешь — снижу оценку. 88 00:08:32,208 --> 00:08:33,333 Есть! 89 00:08:34,541 --> 00:08:35,666 Вот, держи. 90 00:08:36,750 --> 00:08:38,041 Точи свой карандаш. 91 00:08:38,125 --> 00:08:39,583 Спасибочки. 92 00:08:40,333 --> 00:08:42,583 Не будь я такой доброй, не пустила бы тебя. 93 00:08:42,666 --> 00:08:44,583 Спасибо вам большое. 94 00:08:58,333 --> 00:08:59,625 Давай! 95 00:09:01,541 --> 00:09:03,291 Бросай! Ну же! 96 00:09:04,708 --> 00:09:06,291 Да! Два очка. 97 00:09:10,125 --> 00:09:11,041 Я сейчас. 98 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Ми, стой. 99 00:09:19,583 --> 00:09:21,541 Ми, вот. 100 00:09:22,416 --> 00:09:23,833 Я купил это для тебя. 101 00:09:23,916 --> 00:09:25,708 Ух ты, выглядит вкусно. 102 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 - Можно с Ю поделюсь? - Конечно. 103 00:09:28,625 --> 00:09:31,583 Когда съешь леденец, сладко улыбнись 104 00:09:31,666 --> 00:09:33,125 и подумай обо мне. 105 00:09:34,708 --> 00:09:35,791 Хорошо. 106 00:10:21,458 --> 00:10:24,000 Время вышло. Отложили карандаши. 107 00:10:50,916 --> 00:10:52,500 До свидания. 108 00:10:52,583 --> 00:10:54,083 ТЕОРЕМА ПТОЛЕМЕЯ 109 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Самат! 110 00:10:57,375 --> 00:10:59,166 Ты забыл написать свое имя. 111 00:11:01,083 --> 00:11:02,875 - Госпожа Уэн… - Вернись. 112 00:11:02,958 --> 00:11:03,875 Иду. 113 00:11:26,875 --> 00:11:27,750 Ю! 114 00:11:28,458 --> 00:11:29,791 Ми. 115 00:11:30,500 --> 00:11:32,291 Почему так долго? 116 00:11:32,875 --> 00:11:33,916 Тебя поймали? 117 00:11:34,000 --> 00:11:38,083 Я просто отсидела, чтобы не показалось, что я так уж сильна в математике. 118 00:11:38,166 --> 00:11:39,291 Чтобы тебя не выдать. 119 00:11:39,958 --> 00:11:40,875 Блин. 120 00:11:42,666 --> 00:11:45,208 Если завалишь английский, не обращайся ко мне. 121 00:11:45,291 --> 00:11:47,791 Ага, конечно. 122 00:11:49,000 --> 00:11:50,916 Произошло кое-что интересное. 123 00:11:51,000 --> 00:11:52,875 Да ладно? Что? 124 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 Короче, я забыла карандаш. 125 00:11:55,958 --> 00:11:58,083 Но мне повезло, мне его кое-кто одолжил. 126 00:11:58,166 --> 00:12:01,083 Фаранг — чувак из класса лузеров, у которого папа иностранец. 127 00:12:01,166 --> 00:12:05,583 А я ведь вчера вечером сказала тебе взять карандаш. 128 00:12:05,666 --> 00:12:07,458 Ты вообще меня слушаешь? 129 00:12:07,541 --> 00:12:10,583 Да ладно. Всё хорошо, что хорошо кончается. 130 00:12:14,958 --> 00:12:18,583 То тебе леденцы дал, да? И ты снова притворилась мной? 131 00:12:18,666 --> 00:12:20,208 Мне было лень объяснять. 132 00:12:20,291 --> 00:12:22,708 Он всегда здоровается не с той из нас. 133 00:12:23,708 --> 00:12:24,541 Хорошо. 134 00:12:24,625 --> 00:12:28,166 Надоело смеяться над его шутками. Он постоянно их отмачивает. 135 00:12:29,750 --> 00:12:33,833 Почему все к тебе пристают? Не вижу, чтобы кто-то мной интересовался. 136 00:12:33,916 --> 00:12:36,666 Мы выглядим одинаково, да и характеры у нас схожие. 137 00:12:36,750 --> 00:12:39,125 Нет. У меня талисман в виде родинки. Я красивее. 138 00:12:39,208 --> 00:12:41,791 - А у меня чистая кожа. Я красивее. - Я красивее! 139 00:12:41,875 --> 00:12:43,375 Я красивее! 140 00:12:44,583 --> 00:12:45,916 Подожди меня. 141 00:12:51,791 --> 00:12:53,541 Кто отнесет папе еду? 142 00:12:54,625 --> 00:12:55,625 Очередь Ю. 143 00:12:59,041 --> 00:13:00,208 Эй. 144 00:13:00,291 --> 00:13:01,708 Не забудь спросить у папы. 145 00:13:07,375 --> 00:13:10,166 Обеспечьте стабильность для своих близких. 146 00:13:10,250 --> 00:13:14,208 Тайское страхование жизни: ценим каждую жизнь всем сердцем. 147 00:13:16,166 --> 00:13:17,500 НА ПОРОГЕ 2000 ГОДА 148 00:13:17,583 --> 00:13:22,791 Конец этого года, ночь с 31 декабря 1999 года, 149 00:13:22,875 --> 00:13:25,541 обсуждается во всём мире в связи с возможной проблемой 150 00:13:25,625 --> 00:13:28,875 по переходу программного обеспечения на 2000 год. 151 00:13:28,958 --> 00:13:31,166 До сих пор компьютерные системы считывали год 152 00:13:31,250 --> 00:13:32,916 по двум последним цифрам. 153 00:13:33,000 --> 00:13:34,583 Начало 2000 года может привести 154 00:13:34,666 --> 00:13:36,916 к сбоям в работе компьютеров. 155 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Данный феномен, Y2K, может стать причиной 156 00:13:39,583 --> 00:13:42,625 одновременного отказа в работе компьютеров по всему миру 157 00:13:42,708 --> 00:13:45,708 и привести к беспрецедентным катастрофам. 158 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 К примеру, падению самолетов 159 00:13:48,083 --> 00:13:50,541 и автоматическому запуску ядерного оружия. 160 00:13:50,625 --> 00:13:52,583 Согласно пророчеству Нострадамуса, 161 00:13:52,666 --> 00:13:55,625 в этом году наступит конец света. 162 00:13:56,458 --> 00:13:57,625 Чепуха. 163 00:13:57,708 --> 00:14:02,875 К счастью, тайское летоисчисление идет по буддийскому календарю… 164 00:14:02,958 --> 00:14:04,666 Что вы у папы просили? 165 00:14:08,833 --> 00:14:11,208 Разрешить поехать в английский лагерь. 166 00:14:11,291 --> 00:14:12,666 Папа согласился. 167 00:14:13,333 --> 00:14:15,375 Пожалуйста, мам. 168 00:14:15,458 --> 00:14:17,208 Весь наш класс едет. 169 00:14:18,166 --> 00:14:19,541 Может только одна поехать? 170 00:14:19,625 --> 00:14:23,291 Я и так плачу двойную цену за учебу, школьную форму и учебники. 171 00:14:24,000 --> 00:14:26,500 А теперь еще и лагерь? 172 00:14:28,000 --> 00:14:29,958 У вашего отца нет таких денег. 173 00:14:31,375 --> 00:14:33,083 Он всегда соглашается. 174 00:14:39,666 --> 00:14:42,000 Нет нужды на этих каникулах ехать в лагерь. 175 00:14:42,083 --> 00:14:43,583 Лучше съездим навестим бабушку. 176 00:15:04,375 --> 00:15:05,708 Блин… 177 00:15:09,041 --> 00:15:10,208 Я сейчас. 178 00:15:10,291 --> 00:15:11,875 - Ты куда? - Отлить надо. 179 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 - Эй. - Что? 180 00:15:14,083 --> 00:15:15,291 Фаранг здесь? 181 00:15:15,375 --> 00:15:17,333 Он вернулся в родной город. 182 00:15:17,416 --> 00:15:19,208 А чего вдруг? 183 00:15:19,291 --> 00:15:21,750 Какие-то проблемы дома, резко подорвался. 184 00:15:21,833 --> 00:15:22,750 А что-то случилось? 185 00:15:24,416 --> 00:15:25,250 Нет. 186 00:15:25,333 --> 00:15:26,958 Ладно, я пошел. 187 00:15:39,333 --> 00:15:40,333 Клара у Карла… 188 00:15:40,416 --> 00:15:41,791 …украла кораллы. 189 00:15:41,875 --> 00:15:42,958 Ю. 190 00:15:43,041 --> 00:15:43,875 Ми. 191 00:15:44,416 --> 00:15:46,625 - Блин! Угадал. - Блин! Угадал. 192 00:15:46,708 --> 00:15:48,666 Это было легко. Я же ваш папа. 193 00:15:48,750 --> 00:15:49,583 Еще раз? 194 00:15:49,666 --> 00:15:52,250 Легко! Давайте. 195 00:15:57,541 --> 00:15:59,541 - На дворе трава. - На дрове твара. 196 00:16:01,000 --> 00:16:03,666 Ой, как быстро. Ну… 197 00:16:04,416 --> 00:16:06,000 Ми. Ю. 198 00:16:06,083 --> 00:16:07,583 Ю. Ми. 199 00:16:07,666 --> 00:16:08,666 Не угадал! 200 00:16:08,750 --> 00:16:11,833 Но вы слова напутали. 201 00:16:23,291 --> 00:16:25,416 Ю, выключи вентилятор. Ми, выключи свет. 202 00:16:34,791 --> 00:16:36,083 Папы нет дома. 203 00:16:36,875 --> 00:16:38,333 Он в отъезде. 204 00:16:41,875 --> 00:16:45,208 Не прячься за своими детьми! Думаешь, я им верю? 205 00:16:46,916 --> 00:16:47,875 Выходи! 206 00:16:48,708 --> 00:16:52,000 Сегодня же выплатите долг! Босс послал меня разобраться! 207 00:16:52,583 --> 00:16:53,625 Выходи сейчас же! 208 00:17:07,708 --> 00:17:11,166 У меня нет денег. Что еще делать? 209 00:17:12,000 --> 00:17:14,958 Я знаю, что ты отдаешь деньги ей. 210 00:17:15,041 --> 00:17:16,833 Ты любишь ее больше, чем наших детей? 211 00:17:16,916 --> 00:17:18,791 Хватит нести чушь. 212 00:17:18,875 --> 00:17:21,083 Я сказал, что порвал с ней. 213 00:17:21,166 --> 00:17:23,500 Почему ты постоянно об этом говоришь? 214 00:17:23,583 --> 00:17:25,333 Мне плевать, что ты делаешь. 215 00:17:25,416 --> 00:17:27,250 Только не создавай проблем мне и детям. 216 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 Хватит припоминать детей. 217 00:17:29,083 --> 00:17:31,125 Я всё улажу. Не стой у меня на пути. 218 00:17:31,208 --> 00:17:34,083 Только болтаешь. Ты ни на что не способен. Неудачник. 219 00:17:34,166 --> 00:17:35,958 Ладно! Я неудачник! 220 00:17:36,041 --> 00:17:37,250 Довольна? 221 00:17:41,958 --> 00:17:47,250 Я не забуду Что мы были вместе в этот день 222 00:17:47,333 --> 00:17:52,500 Мне не забыть счастье Что у нас было 223 00:17:52,583 --> 00:17:57,791 Кого бы я ни встретила в этой жизни 224 00:17:57,875 --> 00:18:03,250 Ты всегда будешь в моём сердце 225 00:18:03,333 --> 00:18:05,166 Я сохраню его 226 00:18:05,833 --> 00:18:10,250 Мое сердце для тебя и только для тебя 227 00:18:13,708 --> 00:18:15,375 И всё остальное… 228 00:18:21,541 --> 00:18:26,541 МАГАЗИН УАРИ УПАКОВКА ПОДАРКОВ 229 00:18:26,625 --> 00:18:28,833 - Занесите всё в дом, ладно? - Хорошо. 230 00:18:38,333 --> 00:18:40,083 Ой, как тяжело. 231 00:18:40,166 --> 00:18:42,250 Зачем мама столько набрала? 232 00:18:42,916 --> 00:18:45,375 С НОВЫМ ГОДОМ 233 00:18:45,458 --> 00:18:47,166 Ты уже приехала. 234 00:18:47,250 --> 00:18:48,875 Оставайся жить у нас. 235 00:18:51,875 --> 00:18:53,541 Ничего страшного. 236 00:18:58,083 --> 00:19:00,958 Попробуйте. Так же вкусно, как раньше? 237 00:19:01,041 --> 00:19:03,375 Ого! Выглядит вкусно, бабуль. 238 00:19:07,875 --> 00:19:08,833 Ну как? 239 00:19:11,125 --> 00:19:12,791 Кто тут я, а кто ты? 240 00:19:12,875 --> 00:19:14,708 Это Ю, это Ми. 241 00:19:14,791 --> 00:19:16,166 Да, бабушка? 242 00:19:16,250 --> 00:19:17,125 Дай посмотрю. 243 00:19:17,208 --> 00:19:20,166 Не знаю. Не помню. Это было так давно. 244 00:19:20,250 --> 00:19:22,708 Блин, почему ты не помнишь? 245 00:19:22,791 --> 00:19:25,416 Да ладно. Я уже старая. Вот и не помню. 246 00:19:26,250 --> 00:19:28,541 - О, это когда мы играли на пхине. - Точно. 247 00:19:28,625 --> 00:19:30,375 А где этот пхин сейчас, ба? 248 00:19:30,458 --> 00:19:32,958 В кладовке лежит. 249 00:19:33,041 --> 00:19:35,125 Не знаю, где именно. 250 00:19:40,708 --> 00:19:41,666 Ю. 251 00:19:41,750 --> 00:19:45,166 Думаешь, мама с папой правда расстанутся? 252 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Мама привезла столько вещей. 253 00:19:48,833 --> 00:19:50,625 Это еще подозрительнее. 254 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Они не расстанутся. 255 00:19:55,416 --> 00:19:58,416 А если расстанутся, то с кем нам жить? 256 00:19:59,791 --> 00:20:00,875 По губам получишь. 257 00:20:02,208 --> 00:20:03,833 Ой! 258 00:20:05,666 --> 00:20:07,291 Беру свои слова обратно. 259 00:20:07,375 --> 00:20:09,500 Этого мало. Иди сюда, я тебе врежу! 260 00:20:11,083 --> 00:20:12,666 О! 261 00:20:12,750 --> 00:20:13,916 Мы его нашли. 262 00:20:21,791 --> 00:20:23,250 Давай вместе учиться играть. 263 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 - Нет. - Ну же. Составь мне компанию. 264 00:20:25,916 --> 00:20:28,125 Как в детстве. Будет весело. 265 00:20:28,208 --> 00:20:29,708 Только тебе было весело. 266 00:20:29,791 --> 00:20:31,541 У меня вообще не получалось. 267 00:20:31,625 --> 00:20:33,291 И ты бросила вместе со мной. 268 00:20:33,375 --> 00:20:34,208 Так тебе и надо. 269 00:20:34,291 --> 00:20:37,541 Пожалуйста. Давай вместе ходить на занятия. 270 00:20:37,625 --> 00:20:38,666 Умоляю. 271 00:20:38,750 --> 00:20:40,958 Если хотите убить время, это пустая трата денег. 272 00:20:49,250 --> 00:20:51,416 Иди занимайся. Я заплачу. 273 00:20:52,041 --> 00:20:53,250 - Правда, бабушка? - Да. 274 00:20:53,333 --> 00:20:55,083 Бабуля, как так? 275 00:20:55,166 --> 00:20:57,208 Почему только Ю будет учиться? 276 00:20:57,291 --> 00:20:59,625 А как же я? Так нечестно. 277 00:20:59,708 --> 00:21:02,500 Да что это с вами? 278 00:21:02,583 --> 00:21:03,791 Давайте так. 279 00:21:03,875 --> 00:21:07,875 Ми, тебя я найму помощницей в магазин. 280 00:21:07,958 --> 00:21:09,083 Хорошо? 281 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 Я не против. 282 00:21:12,291 --> 00:21:14,250 Бабуля, ты лучшая. 283 00:21:15,458 --> 00:21:17,208 - И самая красивая. - Да уж прям! 284 00:21:22,666 --> 00:21:26,791 С НОВЫМ ГОДОМ 285 00:21:26,875 --> 00:21:29,500 Эй! Обманщица! 286 00:21:41,166 --> 00:21:43,000 Я уже сплю. Выключи свет. 287 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 Ой! 288 00:21:53,208 --> 00:21:54,958 Ты сказала, что спишь. 289 00:22:02,708 --> 00:22:04,916 Научись играть песню Бо-Джойс. Мне нравится. 290 00:22:05,708 --> 00:22:09,041 Сначала я выучу что-то простое. Это сложно, знаешь ли. 291 00:22:12,333 --> 00:22:15,083 А почему ты решила снова играть на пхине? 292 00:22:17,541 --> 00:22:19,875 По-моему, круто уметь играть. 293 00:22:19,958 --> 00:22:22,041 Круче, чем играть на гитаре. 294 00:22:22,666 --> 00:22:23,500 Да. 295 00:22:23,583 --> 00:22:25,958 Я слышала, как кто-то играл на гитаре, как на пхине. 296 00:22:26,666 --> 00:22:27,791 Это правда круто. 297 00:22:35,333 --> 00:22:37,208 Быстрее, мы опаздываем! 298 00:22:37,291 --> 00:22:38,666 Так и знала. 299 00:22:38,750 --> 00:22:40,708 Давай быстрее! 300 00:22:55,208 --> 00:22:56,291 Киу. 301 00:22:59,958 --> 00:23:02,958 Она точно из Бангкока. Я вижу. 302 00:23:03,916 --> 00:23:05,416 Почему у нее такая светлая кожа? 303 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Дети. 304 00:23:06,583 --> 00:23:09,666 Если закончили настраивать, начинайте играть. 305 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 - Хорошо. - Отлично. 306 00:23:30,916 --> 00:23:31,791 Ю! 307 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 Эй. 308 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 Смотри. 309 00:23:49,000 --> 00:23:50,541 Мама просила вам передать. 310 00:23:50,625 --> 00:23:53,833 О, отличные бананчики. 311 00:23:54,541 --> 00:23:55,458 Спасибо. 312 00:23:55,541 --> 00:23:57,000 - Пожалуйста. - Очень хорошо. 313 00:23:58,041 --> 00:23:59,500 Кстати, Марк. 314 00:23:59,583 --> 00:24:01,375 Сегодня у нас новая ученица. 315 00:24:02,000 --> 00:24:06,541 Она пока плохо играет. Возьми ее под крыло. 316 00:24:10,333 --> 00:24:12,833 А ты хорошо играешь! 317 00:24:12,916 --> 00:24:14,041 Как тебя зовут? 318 00:24:14,708 --> 00:24:15,791 Меня зовут Ю. 319 00:24:15,875 --> 00:24:17,833 А играть-то ты умеешь? 320 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 Конечно. 321 00:24:33,875 --> 00:24:35,000 Отстой! 322 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Будто сам так уж хорош. 323 00:24:37,541 --> 00:24:38,625 Я и хорош. 324 00:24:38,708 --> 00:24:40,166 И на язык остер. 325 00:24:41,666 --> 00:24:43,041 Да что с вами такое? 326 00:24:43,625 --> 00:24:45,875 Ю, я ассистент учителя. 327 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 Пошли позанимаемся снаружи. 328 00:24:58,708 --> 00:24:59,625 Будешь? 329 00:25:01,375 --> 00:25:02,666 Какое совпадение. 330 00:25:03,333 --> 00:25:04,875 Не думал, что снова тебя увижу. 331 00:25:12,375 --> 00:25:13,833 Ты меня не помнишь? 332 00:25:16,833 --> 00:25:18,166 В день пересдачи теста. 333 00:25:19,166 --> 00:25:21,750 Я дал тебе свой карандаш. 334 00:25:26,708 --> 00:25:30,041 А, парень, который дал мне карандаш. 335 00:25:31,625 --> 00:25:32,916 Фаранг, да? 336 00:25:33,958 --> 00:25:37,041 Так меня дразнят друзья. Вообще-то, меня зовут Марк. 337 00:25:37,125 --> 00:25:38,791 Ясно. 338 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 Но ты ж фаранг? 339 00:25:40,833 --> 00:25:43,333 Чего, блин? 340 00:25:44,583 --> 00:25:45,708 Я просто дразню тебя. 341 00:25:45,791 --> 00:25:47,041 И ты туда же? 342 00:25:51,833 --> 00:25:53,250 Теперь я меньше нервничаю. 343 00:25:53,333 --> 00:25:55,916 Вот уж не думала, что встречу здесь одноклассника. 344 00:25:58,041 --> 00:26:01,458 Но я уже не в той школе. Я бросил. 345 00:26:02,208 --> 00:26:03,916 Да? Почему? 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,458 Мои родители расстались. 347 00:26:06,541 --> 00:26:10,208 Отец вернулся к себе на родину. А я переехал жить сюда с мамой. 348 00:26:11,208 --> 00:26:13,666 И как ты к этому относишься? 349 00:26:15,083 --> 00:26:18,625 Да нормально. Раз они не любят друг друга, лучше расстаться. 350 00:26:23,541 --> 00:26:25,583 Правда, я в порядке. 351 00:26:31,583 --> 00:26:34,000 Так ты перевелся в местную школу? 352 00:26:35,208 --> 00:26:36,041 Нет. 353 00:26:36,708 --> 00:26:38,208 Я больше не учусь. 354 00:26:39,000 --> 00:26:41,791 Сосредоточусь на игре на пхине. Смогу деньги зарабатывать. 355 00:26:47,666 --> 00:26:49,458 А ты почему решила научиться? 356 00:26:50,583 --> 00:26:52,833 Я училась в детстве. 357 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 Но бросила. 358 00:26:54,416 --> 00:26:57,208 Теперь как будто с нуля. 359 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 Это не так сложно. 360 00:26:58,791 --> 00:26:59,958 Я тебя научу. 361 00:27:01,458 --> 00:27:03,375 Попробуй вот это. Не особо сложно. 362 00:27:22,208 --> 00:27:24,125 Потом играй правой рукой, вот так. 363 00:27:48,291 --> 00:27:50,458 Марк, не сказала бы, что ты хорошо играешь. 364 00:27:50,541 --> 00:27:53,291 Но за инструментом выглядишь круто. 365 00:27:53,375 --> 00:27:54,291 Во даешь. 366 00:27:54,375 --> 00:27:56,166 Это похвала или оскорбление? 367 00:27:57,541 --> 00:27:59,833 - Я серьезно. - Ладно. 368 00:28:00,833 --> 00:28:02,958 Давно играешь? 369 00:28:03,041 --> 00:28:04,541 С детства. 370 00:28:09,083 --> 00:28:13,208 ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННЫЕ СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ 371 00:28:13,291 --> 00:28:14,208 Ми! 372 00:28:15,625 --> 00:28:16,833 Можно апельсиновый? 373 00:28:16,916 --> 00:28:18,875 Знаю. Ищу уже. 374 00:28:19,750 --> 00:28:20,958 Нашла. 375 00:28:24,125 --> 00:28:25,875 Оближи, пососи 376 00:28:25,958 --> 00:28:28,000 Оближи, пососи 377 00:28:28,083 --> 00:28:31,000 Ба-да-да-да-да 378 00:28:31,083 --> 00:28:33,000 Оближи, пососи 379 00:28:33,083 --> 00:28:34,791 Оближи, пососи 380 00:28:34,875 --> 00:28:37,166 Пососи зубочистку, потом понюхай 381 00:28:37,250 --> 00:28:39,208 Какая гадость. Фу! 382 00:28:40,500 --> 00:28:42,958 Ты в таком хорошем настроении. Понравилось занятие? 383 00:28:43,458 --> 00:28:44,708 Да. 384 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 Я встретила парня, с которым ты пересдавала тест. 385 00:28:48,250 --> 00:28:49,875 Который одолжил тебе карандаш. 386 00:28:50,916 --> 00:28:52,250 Фаранг? 387 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Его зовут Марк. 388 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 Что он здесь делает? 389 00:28:56,000 --> 00:28:57,375 Он помощник учителя. 390 00:28:57,458 --> 00:28:59,208 Он может преподавать? 391 00:29:03,083 --> 00:29:04,708 Я хочу тебе кое-что сказать. 392 00:29:05,333 --> 00:29:06,291 НАКХОН ПХАНОМ — НА КЭ 393 00:29:06,375 --> 00:29:08,666 Пока я ждала маршрутку, 394 00:29:08,750 --> 00:29:10,458 Марк тоже был там. 395 00:29:13,666 --> 00:29:14,791 Марк! 396 00:29:14,875 --> 00:29:15,958 О, ты? 397 00:29:16,875 --> 00:29:18,666 Ты тоже на маршрутку? 398 00:29:18,750 --> 00:29:20,375 Нет, я заехал купить поесть. 399 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 Поеду домой на мотике. 400 00:29:22,875 --> 00:29:25,541 Он купил колбаску и поделился со мной. 401 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Они очень вкусные. Попробуй. 402 00:29:35,833 --> 00:29:38,416 Да. Очень вкусно. 403 00:29:39,458 --> 00:29:42,750 И вдруг он спросил меня… 404 00:29:44,250 --> 00:29:46,000 У тебя есть парень? 405 00:29:49,708 --> 00:29:51,458 И что ты ответила? 406 00:29:51,541 --> 00:29:52,916 Я сказала ему: 407 00:29:53,000 --> 00:29:54,791 «Еще нет. Почему спрашиваешь?» 408 00:29:54,875 --> 00:29:57,125 Да так. Мне пора. 409 00:29:59,083 --> 00:30:00,791 Я запуталась. 410 00:30:01,875 --> 00:30:03,875 Он что, клеится ко мне? 411 00:30:03,958 --> 00:30:05,291 Клеится же? 412 00:30:08,750 --> 00:30:11,083 А он тебе нравится? 413 00:30:12,500 --> 00:30:14,375 Ну… 414 00:30:15,375 --> 00:30:16,958 …нравится. 415 00:30:20,333 --> 00:30:23,291 Тогда что с того, что клеится? 416 00:30:23,375 --> 00:30:26,125 Просто сделай всё, чтобы понравиться ему. Хорошо? 417 00:30:27,583 --> 00:30:29,458 - Хорошо. - Громче! 418 00:30:29,541 --> 00:30:31,125 Хорошо! 419 00:30:46,500 --> 00:30:49,958 Когда мы встречаемся Мое сердце трепещет 420 00:30:50,041 --> 00:30:53,541 Срываешь цветы Пока улица не усеяна ими 421 00:30:53,625 --> 00:30:55,833 Ты такой милый 422 00:30:55,916 --> 00:30:59,958 Что ты мне приснился Хочу пригласить на свидание 423 00:31:00,041 --> 00:31:01,541 Что мне сделать? 424 00:31:02,083 --> 00:31:04,208 Уронить около него платок, или как? 425 00:31:04,291 --> 00:31:06,166 Ты такая скучная. 426 00:31:06,250 --> 00:31:08,166 Так бы поступили наши родители. 427 00:31:08,250 --> 00:31:10,500 Ну, а что тогда? 428 00:31:10,583 --> 00:31:14,708 Не знаю, что мне делать 429 00:31:15,833 --> 00:31:19,416 Я не посмею, я не посмею 430 00:31:19,500 --> 00:31:22,958 Здесь пишут, если смотреть кому-то в глаза 431 00:31:23,041 --> 00:31:26,166 дольше восьми секунд, то человек в тебя влюбится. 432 00:31:27,416 --> 00:31:28,291 Попробуй. 433 00:31:28,375 --> 00:31:30,416 Потому что я в тебя влюбилась 434 00:31:30,500 --> 00:31:36,541 Подбери мой платочек 435 00:31:36,625 --> 00:31:40,041 Потому что я его уронила 436 00:31:40,125 --> 00:31:44,666 Боюсь, что его поднимет кто-то другой 437 00:31:44,750 --> 00:31:47,833 Подбери мой платочек 438 00:31:47,916 --> 00:31:51,375 Ой, Моc заставляет меня краснеть. 439 00:31:51,958 --> 00:31:53,583 Потренируйся на нём. 440 00:31:54,458 --> 00:31:56,750 Я уронила… 441 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Раз… 442 00:31:58,291 --> 00:31:59,541 ТЫ И Я 443 00:31:59,625 --> 00:32:01,000 Два… 444 00:32:02,041 --> 00:32:03,666 Три… 445 00:32:04,833 --> 00:32:05,833 Четыре… 446 00:32:07,000 --> 00:32:08,125 Пять… 447 00:32:08,958 --> 00:32:09,916 Шесть… 448 00:32:11,083 --> 00:32:12,541 Семь… 449 00:32:13,958 --> 00:32:17,208 Восемь секунд — это слишком долго! 450 00:32:17,291 --> 00:32:19,166 Сядь нормально. 451 00:32:21,500 --> 00:32:24,708 Мост сама я строить не хочу Но и долго ждать не могу 452 00:32:24,791 --> 00:32:27,833 Мы уже давно видимся Разве ты не заметил? 453 00:32:36,666 --> 00:32:39,291 Вижу, голова твоя уже на занятии по пхину. 454 00:32:39,916 --> 00:32:41,041 Ми. 455 00:32:41,125 --> 00:32:42,208 В последнее время… 456 00:32:43,250 --> 00:32:44,833 …мне хочется к нему прикоснуться. 457 00:32:45,416 --> 00:32:47,000 Правда? Как? 458 00:32:48,250 --> 00:32:49,500 Не знаю даже. 459 00:32:49,583 --> 00:32:51,041 Если подумать, 460 00:32:51,125 --> 00:32:53,875 я уже изучила его с ног до головы. 461 00:32:55,458 --> 00:32:57,500 Представь себе, что вижу я. 462 00:32:58,708 --> 00:33:00,083 Марк… 463 00:33:00,166 --> 00:33:01,583 У него карие глаза. 464 00:33:04,375 --> 00:33:08,291 Длиннющие ресницы. Длиннее, чем у нас. 465 00:33:10,708 --> 00:33:14,125 Брови густые, слегка неопрятные. 466 00:33:17,125 --> 00:33:20,875 Когда он широко улыбается, видно его клык. 467 00:33:24,000 --> 00:33:26,500 Мне нравятся его широкие плечи. 468 00:33:26,583 --> 00:33:28,500 Но он немного сутулится. 469 00:33:28,583 --> 00:33:29,833 Выглядит слегка по-дурацки. 470 00:33:30,666 --> 00:33:34,666 Но в целом он такой классный! 471 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 Вот, потрогай. 472 00:33:47,458 --> 00:33:48,791 Марк, беги! 473 00:33:48,875 --> 00:33:52,583 - Ю шалава! - Эй! 474 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 Ми! 475 00:33:53,833 --> 00:33:55,125 Ты втрескалась по уши. 476 00:33:55,208 --> 00:33:56,166 Ми! 477 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Ми. 478 00:34:04,833 --> 00:34:06,625 Ты когда-нибудь целовалась? 479 00:34:08,125 --> 00:34:09,291 Нет. 480 00:34:11,041 --> 00:34:13,916 Даже с парнями, которые с тобой флиртовали? 481 00:34:15,125 --> 00:34:17,208 Если бы я целовалась, ты бы знала об этом. 482 00:34:20,500 --> 00:34:23,625 Как, по-твоему, ощущается поцелуй? 483 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 - Эй! - Вот так! 484 00:34:28,750 --> 00:34:31,291 Если так, то лучше уж целовать собаку. 485 00:34:32,458 --> 00:34:33,583 Извращенка! 486 00:35:15,625 --> 00:35:16,625 Ю! 487 00:35:18,916 --> 00:35:20,458 О чём задумалась? 488 00:35:21,125 --> 00:35:24,250 Я сказал, что могу подбросить тебя до дома. 489 00:35:30,083 --> 00:35:31,083 Ладно. 490 00:35:35,166 --> 00:35:38,791 Никого так не любил, как Ю 491 00:35:39,375 --> 00:35:43,291 Ю заставляет меня трепетать 492 00:35:43,375 --> 00:35:47,458 Мое сердце принадлежит Ю 493 00:35:47,541 --> 00:35:51,083 Всю жизнь я буду любить лишь Ю 494 00:35:51,166 --> 00:35:54,833 Что Ю чувствует ко мне? 495 00:35:54,916 --> 00:35:58,166 В тот вечер, когда розовеют небеса 496 00:35:58,875 --> 00:36:02,416 Я попрошу Ю стать моей девушкой 497 00:36:03,000 --> 00:36:06,333 Твое сердце должно быть готово 498 00:36:07,541 --> 00:36:11,500 Ах, Ю! 499 00:36:11,583 --> 00:36:13,583 - Да! - Да! 500 00:36:13,666 --> 00:36:15,916 Отлично. Круто. 501 00:36:16,000 --> 00:36:18,208 Эту песню я посвящаю тебе. 502 00:36:20,833 --> 00:36:22,750 Я тебе в старшие сестры гожусь. 503 00:36:22,833 --> 00:36:25,583 Лучше стань моей девчонкой! 504 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 Ого! 505 00:36:28,791 --> 00:36:30,875 Не заговаривай мне зубы. 506 00:36:30,958 --> 00:36:32,041 Вот. 507 00:36:32,125 --> 00:36:33,166 Это тебе. 508 00:36:33,250 --> 00:36:34,375 Леденец в обмен на песню. 509 00:36:34,458 --> 00:36:36,583 Я тоже хочу. 510 00:36:36,666 --> 00:36:37,916 У меня больше нет. 511 00:36:38,000 --> 00:36:39,166 Я только один принесла. 512 00:36:39,875 --> 00:36:41,875 - Завтра принесу еще. Хорошо? - Ребята! 513 00:36:41,958 --> 00:36:43,750 Хватит валять дурака, идите домой. 514 00:36:43,833 --> 00:36:46,500 Киу, Чой. Ваша мама просила помочь ей. 515 00:36:46,583 --> 00:36:47,416 Идите домой. 516 00:36:48,250 --> 00:36:49,208 - Вот блин! - Жаль! 517 00:36:49,291 --> 00:36:50,458 - Опять помочь? - Пока. 518 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 - Вчера заставила мыть чашки. - Счастливого пути. 519 00:36:53,833 --> 00:36:54,833 Пошли. 520 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Запрыгивай. 521 00:37:03,958 --> 00:37:05,083 Ю мне дала, а не тебе! 522 00:37:05,166 --> 00:37:06,125 Что там? 523 00:37:06,208 --> 00:37:08,916 Она мне дала! Отпусти! 524 00:37:09,000 --> 00:37:10,416 Она мне его подарила! 525 00:37:10,500 --> 00:37:13,208 Отдай! Мне она тоже нравится. Не связывайся со мной! 526 00:37:13,291 --> 00:37:15,166 Это я пел и играл. 527 00:37:15,250 --> 00:37:16,375 Держись от нее подальше. 528 00:37:16,458 --> 00:37:17,666 А я танцевал. 529 00:37:17,750 --> 00:37:19,916 Эй. Почему вы ссоритесь? 530 00:37:21,625 --> 00:37:23,333 Кого ты любишь: меня или его? 531 00:37:24,375 --> 00:37:25,666 Вы мне не нравитесь! 532 00:37:26,291 --> 00:37:29,041 Как это? Или у тебя уже есть парень? 533 00:37:33,583 --> 00:37:34,500 Дай сюда. 534 00:37:35,416 --> 00:37:36,291 Держи. 535 00:37:45,166 --> 00:37:46,000 Давай руку. 536 00:37:47,250 --> 00:37:48,083 И ты. 537 00:37:49,500 --> 00:37:50,416 Довольны? 538 00:37:52,583 --> 00:37:54,166 Ладно… 539 00:38:13,208 --> 00:38:14,333 Ми. 540 00:38:15,583 --> 00:38:18,875 Уже поздно. Ты за Ю не поедешь? 541 00:38:20,000 --> 00:38:20,833 Нет. 542 00:38:20,916 --> 00:38:23,166 Сама вернется. 543 00:38:23,250 --> 00:38:24,458 А что там с моим бантиком? 544 00:38:25,166 --> 00:38:27,750 Когда я его получу? 545 00:38:27,833 --> 00:38:31,333 Бабушка, я стараюсь. 546 00:38:31,416 --> 00:38:32,791 Не торопи меня. 547 00:38:34,375 --> 00:38:37,625 Наверное, так и выглядят офисные работники. 548 00:38:37,708 --> 00:38:41,416 - Скоро будет готово. - Какая же ты молодец, внучечка. 549 00:39:05,291 --> 00:39:12,291 ХРАМ ЧАО ПХО МЫН НАКХОН ПХАНОМ 550 00:39:31,541 --> 00:39:33,250 - Ю. - Что? 551 00:39:33,333 --> 00:39:34,833 К слову об их вопросе… 552 00:39:35,625 --> 00:39:37,166 А кто тебе нравится? 553 00:39:38,625 --> 00:39:39,791 А что? 554 00:39:43,000 --> 00:39:44,333 Просто интересно. 555 00:40:35,375 --> 00:40:36,666 Получилось! 556 00:40:36,750 --> 00:40:37,708 Ми! 557 00:40:38,916 --> 00:40:40,416 Я точно нравлюсь Марку! 558 00:40:43,291 --> 00:40:45,500 Правда? Выкладывай. 559 00:40:45,583 --> 00:40:47,166 Короче, было так… 560 00:40:48,250 --> 00:40:50,250 Живот прихватило. Сбегаю по-большому. 561 00:40:50,333 --> 00:40:52,833 - Сейчас вернусь. - Заинтриговала. 562 00:40:55,250 --> 00:40:56,083 Ю! 563 00:40:57,083 --> 00:40:58,416 Что у тебя на заднице? 564 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Где? 565 00:41:07,125 --> 00:41:09,500 Полежи, отдохни. Скоро станет лучше. 566 00:41:11,750 --> 00:41:13,041 Какое облегчение. 567 00:41:13,125 --> 00:41:14,791 У тебя наконец начались месячные. 568 00:41:14,875 --> 00:41:17,041 У других дочерей уже начались. 569 00:41:18,041 --> 00:41:21,166 Теперь я понимаю, почему ты всегда раздражена во время месячных. 570 00:41:21,250 --> 00:41:22,791 Так неприятно. 571 00:41:24,458 --> 00:41:26,541 Ладно. Потерпи немного. 572 00:41:29,208 --> 00:41:31,333 Зачем вообще нужны месячные? 573 00:41:31,416 --> 00:41:32,875 Не хочу, чтобы живот болел. 574 00:41:32,958 --> 00:41:35,166 Не хочу ходить вся злая. 575 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Тебе лучше? 576 00:41:43,750 --> 00:41:44,708 Да. 577 00:41:54,000 --> 00:41:54,916 Ми. 578 00:41:55,833 --> 00:41:57,291 Я скучаю по папе. 579 00:42:01,083 --> 00:42:02,083 Да. 580 00:42:02,708 --> 00:42:05,416 Мы уже так долго у бабушки. 581 00:42:06,958 --> 00:42:09,208 Ощущение, будто мама с папой уже расстались. 582 00:42:12,375 --> 00:42:13,333 Да уж. 583 00:42:16,666 --> 00:42:19,625 Папа будто исчез из нашей жизни. 584 00:42:22,708 --> 00:42:24,291 Папа, ты в порядке? 585 00:42:24,375 --> 00:42:25,375 Я в порядке. 586 00:42:26,333 --> 00:42:28,000 В порядке? И всё? 587 00:42:28,083 --> 00:42:30,125 Ну, а что? В порядке я. 588 00:42:30,208 --> 00:42:31,916 Что еще я могу сказать? 589 00:42:32,000 --> 00:42:35,208 Я инвестирую в новый бизнес. 590 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 - Уверен, будут хорошо раскупать. - А ты что продаешь? 591 00:42:37,708 --> 00:42:39,958 Это карта Y2K. 592 00:42:40,041 --> 00:42:41,791 Ее вставляют в компьютеры, 593 00:42:41,875 --> 00:42:43,958 чтобы можно было продолжать 594 00:42:44,041 --> 00:42:45,625 ими пользоваться в 2000 году. 595 00:42:45,708 --> 00:42:46,958 - Круто! - Круто! 596 00:42:47,041 --> 00:42:49,375 Вот увидите, скоро я заработаю кучу денег. 597 00:42:49,458 --> 00:42:51,500 И отвезу вас на пляж, девочки. Хорошо? 598 00:42:51,583 --> 00:42:53,291 - Конечно, папа. - Конечно, пап. 599 00:42:57,166 --> 00:43:00,083 «С неба спустится великий король ужаса 600 00:43:00,166 --> 00:43:02,458 и принесет огромные разрушения». 601 00:43:02,541 --> 00:43:03,875 И что это значит? 602 00:43:03,958 --> 00:43:07,708 «Пророчество Нострадамуса тщательно анализировали. 603 00:43:07,791 --> 00:43:09,875 Кто этот великий король? 604 00:43:10,375 --> 00:43:16,208 Стихийное бедствие, либо инопланетяне атакуют людей, 605 00:43:16,291 --> 00:43:18,125 либо астероид столкнется с Землей». 606 00:43:19,750 --> 00:43:21,541 А вдруг это Y2K? 607 00:43:25,500 --> 00:43:27,041 Осторожнее. 608 00:43:27,125 --> 00:43:28,166 Давай быстрее. 609 00:43:28,250 --> 00:43:29,500 Ладно. 610 00:43:30,083 --> 00:43:31,208 Тетя Сой! 611 00:43:31,750 --> 00:43:32,916 Тетушка Сой! 612 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 Близняшки, что вы делаете? 613 00:43:36,916 --> 00:43:38,208 Пришли грабить мой магазин? 614 00:43:38,291 --> 00:43:40,458 - За счет бабушки Уэй! - За счет бабушки Уэй! 615 00:43:40,541 --> 00:43:42,166 Выбирайте, что хотите. 616 00:43:42,250 --> 00:43:43,583 УПАКОВКА ПОДАРКОВ 617 00:43:43,666 --> 00:43:45,375 - Сой. - А? 618 00:43:45,458 --> 00:43:47,875 Я верну всё, как только смогу. 619 00:43:47,958 --> 00:43:49,708 Мои внучки сошли с ума. 620 00:43:50,416 --> 00:43:52,250 Испугались конца света. 621 00:43:52,333 --> 00:43:54,500 Не знаю, что с ними. 622 00:43:54,583 --> 00:43:55,666 Скоро увидимся. 623 00:43:55,750 --> 00:43:57,416 Это же денег стоит! 624 00:43:57,500 --> 00:43:59,791 А если миру и правда конец? 625 00:43:59,875 --> 00:44:01,333 Даже в новостях сообщили. 626 00:44:02,416 --> 00:44:04,291 И в книге сказано, мам. 627 00:44:04,375 --> 00:44:05,833 Если миру и правда конец, 628 00:44:05,916 --> 00:44:07,541 что вы сможете сделать? 629 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 Остановите конец света? 630 00:44:12,416 --> 00:44:14,875 Ну ты разлаялась, как собака. 631 00:44:14,958 --> 00:44:16,500 Пожалей моих внучек. 632 00:44:18,708 --> 00:44:22,208 Если миру правда конец, чего бы ты хотела? 633 00:44:24,500 --> 00:44:27,500 Я хочу, чтобы в нашей семье все были вместе. 634 00:44:28,083 --> 00:44:29,458 Я тоже. 635 00:44:30,291 --> 00:44:34,083 Нам вчетвером даже просто вместе пообедать сложно. 636 00:44:34,166 --> 00:44:35,375 Как я тебя понимаю. 637 00:44:36,125 --> 00:44:38,958 Хочешь загадать желание, чтобы не было конца света? 638 00:44:39,041 --> 00:44:40,708 Будет метеоритный дождь. 639 00:44:40,791 --> 00:44:44,125 Говорят, когда звезда падает, можно загадать желание, и оно сбудется. 640 00:44:44,208 --> 00:44:47,416 Если будет метеоритный дождь, то можно будет загадать кучу желаний. 641 00:44:47,500 --> 00:44:48,625 Точно. 642 00:44:48,708 --> 00:44:49,875 - Круто! - Круто! 643 00:44:53,583 --> 00:44:56,208 Ю, давно хотел спросить. 644 00:44:58,375 --> 00:44:59,541 Что такое? 645 00:45:00,250 --> 00:45:01,791 Ты включаешь громкую связь? 646 00:45:02,333 --> 00:45:04,458 Каждый раз, когда мы говорим, я слышу эхо. 647 00:45:08,375 --> 00:45:09,958 Да. 648 00:45:11,708 --> 00:45:14,083 Чтобы я могла говорить с тобой лежа. 649 00:45:15,000 --> 00:45:17,583 Так Ми тоже нас слышит? 650 00:45:19,958 --> 00:45:22,125 Ну… да. 651 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 Можешь выключить? 652 00:45:23,916 --> 00:45:26,750 Я могу сморозить дурацкую шутку. Будет неловко. 653 00:45:27,583 --> 00:45:29,333 Ладно, подожди. 654 00:45:30,000 --> 00:45:31,375 Ты не против? 655 00:45:38,833 --> 00:45:41,500 Алло? Я выключила. 656 00:45:45,000 --> 00:45:47,166 Чем занимаешься? 657 00:45:50,583 --> 00:45:52,416 Ах, да. 658 00:45:58,375 --> 00:46:00,541 Я думала, вы проговорите до утра. 659 00:46:01,666 --> 00:46:03,458 Ну, я спать захотела. 660 00:46:06,916 --> 00:46:07,791 Ю. 661 00:46:08,500 --> 00:46:10,250 Думаешь, он нас различит? 662 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Ты про Марка? 663 00:46:13,083 --> 00:46:13,916 Да. 664 00:46:14,708 --> 00:46:17,166 При встрече он поймет, что я не ты? 665 00:46:19,625 --> 00:46:20,625 Конечно. 666 00:46:20,708 --> 00:46:23,208 Мы с Марком сблизились. 667 00:46:23,291 --> 00:46:25,000 Он сможет нас различить, так ведь? 668 00:46:25,083 --> 00:46:26,000 Откуда ты знаешь? 669 00:47:01,416 --> 00:47:02,958 Здесь самый красивый вид. 670 00:47:05,708 --> 00:47:07,416 И правда. 671 00:47:26,750 --> 00:47:29,291 Что? Почему ты на меня смотришь? 672 00:47:31,708 --> 00:47:33,625 Ты выглядишь по-другому. 673 00:47:33,708 --> 00:47:34,833 Я не знаю, почему. 674 00:47:34,916 --> 00:47:36,416 Ты на себя не похожа. 675 00:47:39,250 --> 00:47:42,625 Сегодня я особенно хороша. 676 00:47:42,708 --> 00:47:43,833 Как обычно. 677 00:47:44,833 --> 00:47:46,458 Так обычно или необычно? 678 00:47:47,166 --> 00:47:49,000 Красивая, как обычно. 679 00:47:49,083 --> 00:47:50,541 Не расстраивайся. 680 00:47:54,833 --> 00:47:58,250 Слушай, а почему ты отломил мне тогда карандаш? 681 00:47:58,333 --> 00:47:59,833 На пересдаче? 682 00:47:59,916 --> 00:48:00,833 Да. 683 00:48:00,916 --> 00:48:02,125 Я не подумал. 684 00:48:02,708 --> 00:48:05,416 А если бы точилки не было? 685 00:48:06,083 --> 00:48:07,250 Даже не знаю. 686 00:48:07,333 --> 00:48:08,708 Завалил бы тест. 687 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 Не знаю. 688 00:48:18,166 --> 00:48:19,583 Когда я бросил школу… 689 00:48:21,208 --> 00:48:22,833 …я ни о чем не жалел, 690 00:48:24,333 --> 00:48:26,333 кроме того, что больше тебя не увижу. 691 00:48:28,375 --> 00:48:30,000 Но вдруг мы встретились. 692 00:48:31,208 --> 00:48:32,583 Я очень рад. 693 00:49:03,375 --> 00:49:06,583 Ю, у тебя родинка? Я думал, родинка у Ми. 694 00:49:14,125 --> 00:49:15,416 Поплыли! 695 00:49:16,916 --> 00:49:19,333 Куда ты так торопишься? Еще не время. 696 00:49:19,416 --> 00:49:20,541 Поторопись. 697 00:49:20,625 --> 00:49:21,833 Ю! 698 00:49:27,791 --> 00:49:28,708 Ю! 699 00:49:29,833 --> 00:49:30,916 Ю! 700 00:49:37,875 --> 00:49:38,791 Марк! 701 00:49:39,458 --> 00:49:40,416 Где Ми? 702 00:49:40,500 --> 00:49:42,041 Где она? 703 00:49:42,666 --> 00:49:43,583 Ми? 704 00:49:43,666 --> 00:49:45,166 Где Ми, Марк? 705 00:49:50,625 --> 00:49:51,541 Не прыгай! 706 00:50:06,708 --> 00:50:07,666 Ми! 707 00:50:08,833 --> 00:50:10,041 Ми! 708 00:50:10,125 --> 00:50:11,833 Ты в порядке? 709 00:50:16,916 --> 00:50:19,916 Хватит плакать. Я в порядке. 710 00:50:21,666 --> 00:50:23,250 Я уже успокоилась. 711 00:50:28,750 --> 00:50:30,625 Прости, что разыграли тебя. 712 00:50:31,750 --> 00:50:35,541 Так вот каково, когда тебя разыгрывают близняшки. 713 00:50:36,375 --> 00:50:40,208 - Кто из вас старшая? - Я родилась позже, но я старшая. 714 00:50:40,291 --> 00:50:42,500 Ми родилась первой, но она младшая. 715 00:50:42,583 --> 00:50:44,125 По традиции. 716 00:50:44,208 --> 00:50:46,500 Кто придумал эти традиции? Не верю. 717 00:50:46,583 --> 00:50:48,833 Просто смирись с тем, кто родился первым. 718 00:50:48,916 --> 00:50:50,625 Нет старших или младших. 719 00:50:50,708 --> 00:50:52,333 Как скажешь. 720 00:50:53,500 --> 00:50:54,666 А между вами, типа, 721 00:50:55,416 --> 00:50:57,916 есть какое-то телепатическое чувство? 722 00:50:58,000 --> 00:51:00,416 - Мы говорим одновременно. - Мы говорим одновременно. 723 00:51:00,500 --> 00:51:02,541 - Вот так! - Вот так! 724 00:51:03,125 --> 00:51:04,291 Прикол! 725 00:51:04,375 --> 00:51:07,708 Но иногда внезапно 726 00:51:07,791 --> 00:51:09,708 я чувствую себя странно. 727 00:51:09,791 --> 00:51:10,750 Как? 728 00:51:12,541 --> 00:51:14,166 Внезапно меня охватывает паника. 729 00:51:14,875 --> 00:51:16,000 Как вот недавно. 730 00:51:17,000 --> 00:51:18,458 Я никогда такого не чувствовала. 731 00:51:18,541 --> 00:51:20,416 Это же всё в голове? Ты вечно переживаешь. 732 00:51:20,500 --> 00:51:21,958 Да я не знаю. 733 00:51:22,791 --> 00:51:24,958 Близнецы — обычные люди. 734 00:51:25,458 --> 00:51:26,958 Не думаю, что обычные. 735 00:51:27,583 --> 00:51:29,833 Очень даже особые. 736 00:51:29,916 --> 00:51:31,083 Вы обе. 737 00:51:43,875 --> 00:51:46,375 Я знала, что ты придешь. 738 00:51:56,916 --> 00:51:57,750 Ми. 739 00:51:59,416 --> 00:52:00,666 Если кто-то из нас 740 00:52:01,583 --> 00:52:04,125 умрет первой, 741 00:52:04,875 --> 00:52:06,708 что мы будем делать? 742 00:52:08,541 --> 00:52:09,958 Это так несправедливо. 743 00:52:12,750 --> 00:52:14,625 Мы родились вместе… 744 00:52:17,458 --> 00:52:19,666 …а умирать придется в одиночестве. 745 00:52:29,291 --> 00:52:30,750 Даже не представляю, 746 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 как бы я жила одна. 747 00:52:39,125 --> 00:52:40,208 Нет, 748 00:52:40,291 --> 00:52:42,416 даже не хочу об этом думать. 749 00:52:48,708 --> 00:52:51,416 Я бы видела тебя каждый раз в зеркале. 750 00:52:54,791 --> 00:52:56,500 Я не хочу 751 00:52:57,625 --> 00:52:58,958 просыпаться утром… 752 00:53:00,041 --> 00:53:01,416 …умываться, 753 00:53:02,541 --> 00:53:03,916 завтракать… 754 00:53:05,416 --> 00:53:07,083 …и выходить из дома одной. 755 00:53:09,208 --> 00:53:11,458 Я не хочу делать всё одна. 756 00:53:13,500 --> 00:53:15,250 Не говори так. 757 00:53:16,125 --> 00:53:18,541 Я думала, ты не хотела представлять. 758 00:53:18,625 --> 00:53:20,708 Ты первая начала. 759 00:53:39,875 --> 00:53:42,375 Но на самом деле, мы можем умереть вместе. 760 00:53:42,458 --> 00:53:44,666 Если будем жить вместе до конца света. 761 00:53:46,000 --> 00:53:48,500 Тогда будет здорово, если в этом году будет конец света. 762 00:53:49,583 --> 00:53:50,875 Псих! 763 00:53:50,958 --> 00:53:52,083 Сама псих. 764 00:53:59,875 --> 00:54:01,291 Дамы и господа, 765 00:54:01,375 --> 00:54:03,583 {\an8}добро пожаловать на ежегодную ярмарку в храме 766 00:54:03,666 --> 00:54:08,625 {\an8}с 20 по 25 ноября 1999 года. 767 00:54:08,708 --> 00:54:13,541 Вас ждет комната с духом красы. 768 00:54:13,625 --> 00:54:16,958 Заходите после работы, приводите детей. 769 00:54:20,666 --> 00:54:23,208 Ба, тетя Сой просила передать. 770 00:54:25,916 --> 00:54:27,083 Ю, съешь скорее. 771 00:54:27,166 --> 00:54:28,833 - А то растает. - Извините. 772 00:54:29,416 --> 00:54:30,625 Хочу кое-что купить. 773 00:54:31,291 --> 00:54:33,125 Что подыскиваете? 774 00:54:39,083 --> 00:54:41,125 Ю, пошли на ярмарку в храме. 775 00:54:41,208 --> 00:54:43,000 Хочу посмотреть комнату красы. 776 00:54:43,916 --> 00:54:45,666 Это из объявления с грузовика? 777 00:54:45,750 --> 00:54:46,583 Ага. 778 00:54:47,791 --> 00:54:49,666 У меня планы с Марком. 779 00:54:49,750 --> 00:54:52,500 - Тогда я с вами. - Мы можем пойти вместе позже? 780 00:54:52,583 --> 00:54:53,916 Хочу с Марком одна сходить. 781 00:54:54,000 --> 00:54:55,375 Это мое первое свидание. 782 00:54:57,583 --> 00:54:58,541 Хорошо? 783 00:55:25,916 --> 00:55:30,875 КОЛЕСО ОБОЗРЕНИЯ 784 00:55:30,958 --> 00:55:32,125 Хочешь пострелять в тире? 785 00:55:32,208 --> 00:55:33,083 Давай. 786 00:55:33,166 --> 00:55:34,833 - Правда? - Только ты стреляй 787 00:55:34,916 --> 00:55:36,500 - А сама? - Я не умею. 788 00:55:36,583 --> 00:55:37,750 Попробуй. Давай. 789 00:55:37,833 --> 00:55:39,916 Я не умею. Стреляй, Марк. 790 00:55:40,791 --> 00:55:41,708 Попробуй. 791 00:55:41,791 --> 00:55:43,083 - Ну… - Попробуй ты. 792 00:55:52,791 --> 00:55:54,458 А То дома? 793 00:55:54,541 --> 00:55:56,083 Подожди секунду. 794 00:55:56,666 --> 00:55:58,833 То, это твоя подруга. 795 00:56:01,666 --> 00:56:02,708 Алло? 796 00:56:07,791 --> 00:56:09,208 В яблочко! 797 00:56:11,250 --> 00:56:12,333 Ты молодец. 798 00:56:18,958 --> 00:56:20,625 Мой подарок уже завернут? 799 00:56:21,583 --> 00:56:23,083 С вас 30 батов. 800 00:56:24,166 --> 00:56:25,000 Вот. 801 00:56:25,083 --> 00:56:26,083 Спасибо. 802 00:56:39,125 --> 00:56:42,166 Ты у нас теперь спец по упаковке. 803 00:56:42,250 --> 00:56:43,541 Научи и меня. 804 00:57:00,583 --> 00:57:02,083 Ми. 805 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 Чего надо? 806 00:57:07,416 --> 00:57:08,666 Пошли. 807 00:57:08,750 --> 00:57:10,708 - Куда? - Просто пойдем со мной. 808 00:57:11,625 --> 00:57:12,625 Быстрее! 809 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Давай! 810 00:57:23,125 --> 00:57:24,875 Вчера они были открыты. 811 00:57:25,958 --> 00:57:27,791 Сегодня, возможно, позже откроются. 812 00:57:32,833 --> 00:57:33,791 Извините. 813 00:57:33,875 --> 00:57:36,666 Уже почти пять вечера. Почему ярмарка не открывается? 814 00:57:36,750 --> 00:57:39,041 Ярмарка закончилась вчера. 815 00:57:39,708 --> 00:57:41,666 Они уже всё сносят. 816 00:57:54,583 --> 00:57:55,458 Держи. 817 00:57:55,541 --> 00:57:57,458 Отдаю тебе половину с желтком. 818 00:57:59,333 --> 00:58:00,250 Пошли. 819 00:58:00,333 --> 00:58:01,416 Куда? 820 00:58:01,500 --> 00:58:03,583 Ты же хочешь загладить свою вину? 821 00:58:06,625 --> 00:58:07,541 Иди за мной. 822 00:58:14,291 --> 00:58:15,833 Здесь никого нет. 823 00:58:22,583 --> 00:58:24,833 Пошли. Я тебе кое-что покажу. 824 00:58:24,916 --> 00:58:31,166 КОМНАТА ДУХА КРАСЫ 825 00:58:31,250 --> 00:58:33,958 Здесь она и была. 826 00:58:34,041 --> 00:58:35,500 И как оно? 827 00:58:35,583 --> 00:58:36,541 Не представляю. 828 00:58:36,625 --> 00:58:38,000 Я расскажу. 829 00:58:39,333 --> 00:58:41,541 Попробуй представлять вместе со мной. 830 00:58:41,625 --> 00:58:44,541 Этой женщина выглядит так, будто ей всё осточертело. 831 00:58:47,958 --> 00:58:49,833 Чёрт, ей и правда надоело. 832 00:58:50,833 --> 00:58:52,083 Попробуй подойти ближе. 833 00:58:54,291 --> 00:58:55,458 Бу! 834 00:58:56,291 --> 00:58:59,125 Я тоже испугалась, как и ты. Свои десять бат отработала. 835 00:58:59,208 --> 00:59:00,125 Да. 836 00:59:01,583 --> 00:59:02,500 Идем. 837 00:59:03,291 --> 00:59:04,541 Я покажу тебе еще кое-что. 838 00:59:15,333 --> 00:59:17,208 Здесь был тир. 839 00:59:17,291 --> 00:59:19,833 Я попала в мишень! Повезло. 840 00:59:19,916 --> 00:59:22,250 - Значит, я тоже так могу. - Конечно. 841 00:59:27,500 --> 00:59:29,625 А сладкую вату ела? 842 00:59:30,791 --> 00:59:32,458 Я и за тебя поела. 843 00:59:33,083 --> 00:59:35,666 Сумасшедшая! Это вообще возможно? 844 00:59:37,750 --> 00:59:40,458 И прямо здесь народ танцевал. 845 00:59:40,541 --> 00:59:42,166 Движения были что надо. 846 00:59:44,333 --> 00:59:45,958 Лучше, чем у нас сейчас? 847 00:59:50,291 --> 00:59:52,625 Фейерверки были красивенные. 848 00:59:53,666 --> 00:59:55,333 Жаль, что мы не увидели их вместе. 849 00:59:59,166 --> 01:00:01,375 А на карусели ты каталась? 850 01:00:02,208 --> 01:00:03,208 Ага. 851 01:00:04,500 --> 01:00:06,333 Только там были не лошадки. 852 01:00:12,291 --> 01:00:13,250 Ми. 853 01:00:13,958 --> 01:00:15,416 Я хочу тебе кое-что сказать. 854 01:00:16,583 --> 01:00:17,458 Говори. 855 01:00:35,666 --> 01:00:36,583 Ю. 856 01:00:42,250 --> 01:00:43,875 Хочешь быть моей девушкой? 857 01:00:50,250 --> 01:00:52,833 Он так и прошептал! 858 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 Я сидела на карусели, 859 01:00:56,583 --> 01:00:57,916 но ощущение было, 860 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 словно на американских горках. 861 01:01:02,416 --> 01:01:03,666 Завидую. 862 01:01:04,458 --> 01:01:07,333 Ми, можно я буду девушкой Марка? 863 01:01:08,125 --> 01:01:10,500 А если я против? 864 01:01:10,583 --> 01:01:13,083 Ну же, Ми. 865 01:01:21,125 --> 01:01:22,291 Ми. 866 01:01:23,291 --> 01:01:26,583 Вчера ты меня даже не позвала. 867 01:01:31,000 --> 01:01:32,541 Ни слова. 868 01:01:36,500 --> 01:01:37,625 Тогда 869 01:01:37,708 --> 01:01:38,750 с этого момента 870 01:01:38,833 --> 01:01:40,958 давай гулять втроем. 871 01:01:41,041 --> 01:01:41,958 Хорошо? 872 01:01:43,208 --> 01:01:44,916 Я никогда тебя не брошу. 873 01:01:45,500 --> 01:01:46,541 Обещаю. 874 01:01:48,333 --> 01:01:49,291 Хорошо. 875 01:01:54,291 --> 01:02:00,125 Я не забуду Что мы были вместе в этот день 876 01:02:00,208 --> 01:02:05,041 Я не забуду счастье 877 01:02:05,125 --> 01:02:08,791 Которое у нас было 878 01:02:08,875 --> 01:02:11,125 И если я встречу 879 01:02:11,208 --> 01:02:16,916 Кого-то в своей жизни 880 01:02:17,000 --> 01:02:21,250 Ты навсегда останешься 881 01:02:21,333 --> 01:02:25,375 В моём сердце 882 01:02:25,458 --> 01:02:28,041 Я сохраню 883 01:02:28,875 --> 01:02:33,458 Мое сердце для тебя 884 01:02:33,541 --> 01:02:36,000 И только тебя 885 01:02:36,083 --> 01:02:37,750 Ну и вой! Фальшивишь просто ужасно! 886 01:02:37,833 --> 01:02:39,583 И играешь не лучше! 887 01:02:40,333 --> 01:02:41,291 Вот так. 888 01:02:48,166 --> 01:02:50,083 Левее. Держи ровно. 889 01:02:55,791 --> 01:02:58,000 Как же тяжело. 890 01:02:58,750 --> 01:03:00,666 Потерпи, скоро научишься. 891 01:03:01,583 --> 01:03:04,000 Для начала можно перестать ныть. 892 01:03:04,666 --> 01:03:07,208 Но это так страшно. 893 01:03:07,875 --> 01:03:10,291 Попробуй сама. Ловлю на слове. 894 01:03:10,375 --> 01:03:12,625 А что? Давай. 895 01:03:16,750 --> 01:03:17,625 Эй! 896 01:03:18,708 --> 01:03:20,083 Полегче. 897 01:03:20,166 --> 01:03:22,875 Видишь? Говорю же, сложно. 898 01:03:22,958 --> 01:03:24,541 Погоди, сейчас всё будет. 899 01:03:36,000 --> 01:03:37,625 Так. 900 01:03:37,708 --> 01:03:38,916 Молодец. 901 01:03:42,041 --> 01:03:43,083 Всё, Ми, ты научилась. 902 01:03:46,708 --> 01:03:48,333 Что такое? 903 01:03:50,333 --> 01:03:51,458 Ты в порядке? 904 01:04:06,916 --> 01:04:08,125 Поцарапалась? 905 01:04:09,666 --> 01:04:11,666 Ничего особенного. Рана далеко от сердца. 906 01:04:35,666 --> 01:04:36,750 Листик. 907 01:04:44,458 --> 01:04:45,791 Сладко. 908 01:04:50,416 --> 01:04:52,083 Отличие между вами в том, 909 01:04:52,166 --> 01:04:53,291 что у Ми есть родинка, 910 01:04:53,375 --> 01:04:54,750 а у Ю нет. И это всё? 911 01:04:56,208 --> 01:04:57,166 Да. 912 01:04:57,250 --> 01:04:58,375 Наш рост, вес, 913 01:04:58,458 --> 01:05:00,750 одежда и размер обуви полностью совпадают. 914 01:05:04,250 --> 01:05:05,875 Но мне кажется, вы совсем разные. 915 01:05:10,041 --> 01:05:11,166 В смысле? 916 01:05:13,250 --> 01:05:14,791 Ми, ты явно упрямее. 917 01:05:15,375 --> 01:05:16,541 А Ю не упрямая? 918 01:05:17,958 --> 01:05:19,000 Ю? 919 01:05:20,250 --> 01:05:22,083 Ю серьезная 920 01:05:23,041 --> 01:05:24,541 и следует правилам. 921 01:05:26,083 --> 01:05:27,166 Она немного упряма, 922 01:05:27,875 --> 01:05:28,958 но упрямствует молча. 923 01:05:31,458 --> 01:05:32,791 А вот Ми… 924 01:05:34,000 --> 01:05:35,458 Ты открыто упряма, 925 01:05:35,541 --> 01:05:36,958 прямо как бандитка. 926 01:05:37,041 --> 01:05:39,083 Откуда ты знаешь? Мы разве близки? 927 01:05:41,083 --> 01:05:42,375 Да? 928 01:05:42,458 --> 01:05:43,291 Разве не странно? 929 01:05:44,083 --> 01:05:45,791 Мы только встретились, но ощущение, 930 01:05:45,875 --> 01:05:47,541 что знаем друг друга целую вечность. 931 01:06:00,125 --> 01:06:01,708 Возможно, это потому… 932 01:06:02,916 --> 01:06:04,083 …что вы с Ю близнецы, 933 01:06:04,625 --> 01:06:05,833 вот мы и сошлись быстрее. 934 01:06:08,166 --> 01:06:10,875 Я не чувствую, что мы близки. Может, ты выдумываешь? 935 01:06:10,958 --> 01:06:12,041 Что? 936 01:06:16,375 --> 01:06:17,833 Ты куда? 937 01:06:17,916 --> 01:06:19,125 Я ухожу. 938 01:06:19,208 --> 01:06:20,083 Что? 939 01:06:22,166 --> 01:06:23,375 Как твоя рука? 940 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 В порядке. 941 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 Осторожно, упрямая девчонка! 942 01:07:35,458 --> 01:07:37,791 Пора возвращаться. Я отвезу вас домой. 943 01:07:39,958 --> 01:07:42,333 Я сама отвезу тебя домой. Садитесь, ребятки. 944 01:07:44,708 --> 01:07:46,250 Марк, держись! 945 01:08:02,541 --> 01:08:03,875 Эй! 946 01:08:03,958 --> 01:08:05,041 Стой! Ай! 947 01:08:05,125 --> 01:08:06,458 Ми, осторожнее веди! 948 01:08:06,541 --> 01:08:07,833 Простите. 949 01:08:14,000 --> 01:08:16,875 До встречи. Я тебя еще прокачу. 950 01:08:16,958 --> 01:08:19,583 Ой, да хватит, пожалуй. Угомонись. 951 01:08:19,666 --> 01:08:20,541 Бу-бу! 952 01:08:23,750 --> 01:08:25,375 Ты домой идешь или нет? 953 01:08:26,583 --> 01:08:27,875 Иди вперед. 954 01:08:27,958 --> 01:08:29,041 Вот, возьми. 955 01:08:39,916 --> 01:08:42,625 Марк, ты уже поехал? 956 01:08:43,958 --> 01:08:45,166 Ну, да. 957 01:08:46,541 --> 01:08:48,416 Я не хочу, чтобы ты уезжал. 958 01:08:49,958 --> 01:08:51,791 Не говори так. 959 01:08:51,875 --> 01:08:53,458 Я ж так не уеду. 960 01:09:01,500 --> 01:09:02,833 Может… 961 01:09:02,916 --> 01:09:04,625 …поцелуемся? 962 01:09:10,625 --> 01:09:11,750 Прямо тут? 963 01:09:13,583 --> 01:09:16,333 Вокруг никого. Никто не увидит. 964 01:09:38,083 --> 01:09:39,958 Хочу попробовать, как в голливудских фильмах. 965 01:10:17,291 --> 01:10:18,958 Марк, почему я тебе нравлюсь? 966 01:10:20,875 --> 01:10:24,041 Твой вопрос вгоняет меня в краску. 967 01:10:24,125 --> 01:10:25,416 Но не так же, как поцелуй. 968 01:10:29,916 --> 01:10:30,833 Ну… 969 01:10:31,583 --> 01:10:33,250 Потому что ты добрая. 970 01:10:34,333 --> 01:10:35,583 В день пересдачи теста 971 01:10:36,375 --> 01:10:38,083 ты дала мне списать. 972 01:10:38,166 --> 01:10:40,666 Это произвело на меня впечатление. 973 01:10:43,083 --> 01:10:44,708 Ты мне с тех пор понравилась. 974 01:10:51,250 --> 01:10:53,291 Что-то ты притихла. 975 01:10:53,375 --> 01:10:54,666 Помнишь же? 976 01:10:57,291 --> 01:10:59,416 Да, конечно. 977 01:11:00,916 --> 01:11:03,625 А ты чувствуешь то же самое? 978 01:11:09,458 --> 01:11:10,375 Да. 979 01:11:23,875 --> 01:11:25,083 Не пойдешь в душ? 980 01:11:25,666 --> 01:11:26,833 Мне лень. 981 01:11:28,041 --> 01:11:29,583 Тогда я первая. 982 01:11:33,208 --> 01:11:34,291 Ну? 983 01:11:34,833 --> 01:11:36,583 О чём вы говорили с Марком? 984 01:11:37,208 --> 01:11:39,333 Ни о чём. Так, фигня. 985 01:11:44,041 --> 01:11:45,458 Пойду в душ. 986 01:11:55,375 --> 01:11:56,708 Соль. 987 01:11:56,791 --> 01:11:58,708 Соль. 988 01:11:59,458 --> 01:12:01,041 Соль. Фа. 989 01:12:01,125 --> 01:12:03,375 Фа. Соль. Ля. 990 01:12:05,833 --> 01:12:06,875 Ю. 991 01:12:08,208 --> 01:12:09,125 Помоги мне. 992 01:12:09,208 --> 01:12:11,916 Что ты сделала с волосами? 993 01:12:16,875 --> 01:12:19,291 Почему ты не сказала, что хочешь подстричь челку? 994 01:12:21,500 --> 01:12:23,166 Просто вдруг захотелось. 995 01:12:23,250 --> 01:12:24,833 Почему я должна говорить? 996 01:12:24,916 --> 01:12:26,250 Мои волосы — мое дело. 997 01:12:29,500 --> 01:12:31,750 Ну, обычно ты всё мне рассказываешь. 998 01:12:34,291 --> 01:12:36,416 Ну, ты же не всё мне рассказываешь. 999 01:12:44,125 --> 01:12:45,666 Ля. 1000 01:12:48,250 --> 01:12:50,125 Соль. До. 1001 01:12:50,208 --> 01:12:51,416 Ля. 1002 01:12:51,500 --> 01:12:53,458 Соль. Ми. Ля. 1003 01:12:53,541 --> 01:12:54,708 Ладно, еще два раза. 1004 01:12:54,791 --> 01:12:57,541 Вы одинаковые. Я вас не различаю. 1005 01:12:58,416 --> 01:12:59,625 Ты ждешь Ю? 1006 01:12:59,708 --> 01:13:02,583 Да, я тут прохлаждаюсь. А что, нельзя? 1007 01:13:02,666 --> 01:13:04,041 Я не жалуюсь. 1008 01:13:06,041 --> 01:13:07,583 А у тебя еще нет парня? 1009 01:13:07,666 --> 01:13:09,250 У меня есть шанс? 1010 01:13:09,333 --> 01:13:11,791 Эй! Не лишай меня шанса. 1011 01:13:11,875 --> 01:13:14,166 Победит лучший. 1012 01:13:14,250 --> 01:13:16,041 Я старше вас. 1013 01:13:16,125 --> 01:13:18,750 Любовь не зависит от возраста. 1014 01:13:18,833 --> 01:13:21,916 Хочешь узнать — открой сердце. 1015 01:13:22,000 --> 01:13:23,750 Классный подкат. 1016 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 Мы ж крутые! 1017 01:13:28,208 --> 01:13:29,958 У меня уже есть парень. 1018 01:13:31,083 --> 01:13:32,708 Он тоже симпатичный. 1019 01:13:34,583 --> 01:13:35,625 Вот. 1020 01:13:35,708 --> 01:13:37,625 Он прислал мне письмо 1021 01:13:37,708 --> 01:13:39,083 и свою фотографию. 1022 01:13:39,166 --> 01:13:40,750 Правда, красавчик? 1023 01:13:40,833 --> 01:13:43,958 Ого! Твой парень красив, как кинозвезда. 1024 01:13:44,708 --> 01:13:45,833 Его зовут То. 1025 01:13:45,916 --> 01:13:48,416 Он баскетболист. Он в старших классах. 1026 01:13:50,583 --> 01:13:51,791 Подожди, пока я вырасту. 1027 01:13:51,875 --> 01:13:53,458 Не хочу хвастаться, 1028 01:13:53,541 --> 01:13:56,791 но я стану в десять раз красивее. 1029 01:13:57,375 --> 01:13:58,833 Сыграй ей ту песню. 1030 01:13:58,916 --> 01:14:00,916 Которой ты флиртовал с Ю. 1031 01:14:02,000 --> 01:14:03,666 Так, слушай. 1032 01:14:10,541 --> 01:14:14,750 Никого так не любил, как Ми 1033 01:14:14,833 --> 01:14:19,000 Ми заставляет меня трепетать 1034 01:14:19,083 --> 01:14:23,166 Мое сердце принадлежит Ми 1035 01:14:23,250 --> 01:14:27,500 Всю жизнь я буду любить лишь Ми 1036 01:14:46,000 --> 01:14:47,208 Чего спать не идешь? 1037 01:14:48,291 --> 01:14:51,000 Метеоритный дождь еще не скоро. 1038 01:14:51,750 --> 01:14:53,166 Спать не хочется. 1039 01:15:06,458 --> 01:15:09,458 Так ты девушка То? 1040 01:15:12,041 --> 01:15:13,416 Нет! 1041 01:15:13,500 --> 01:15:15,291 Я просто дразнила мальчишек. 1042 01:15:15,375 --> 01:15:16,416 Вот как. 1043 01:15:19,041 --> 01:15:21,166 А что? Подслушивал? 1044 01:15:23,333 --> 01:15:24,666 Нет! 1045 01:15:24,750 --> 01:15:26,166 Я не подслушивал. 1046 01:15:26,250 --> 01:15:27,666 Ты просто громко говорила. 1047 01:15:33,833 --> 01:15:35,166 Так ты не его девушка, 1048 01:15:35,916 --> 01:15:37,041 но вы встречаетесь? 1049 01:15:38,416 --> 01:15:39,500 Да. 1050 01:15:43,833 --> 01:15:45,000 Правда? 1051 01:15:49,625 --> 01:15:51,333 А что такое? 1052 01:15:53,583 --> 01:15:55,041 Ну… 1053 01:15:57,041 --> 01:15:58,875 Что-то мне в нём не нравится. 1054 01:15:59,500 --> 01:16:00,583 Высокомерный какой-то. 1055 01:16:06,875 --> 01:16:11,250 Тебе так кажется не потому ли, что он круче тебя? 1056 01:16:11,333 --> 01:16:12,916 Ого! 1057 01:16:13,000 --> 01:16:14,250 А ты резкая… 1058 01:16:14,958 --> 01:16:16,041 …в выражениях. 1059 01:16:18,333 --> 01:16:20,500 Да я прикалываюсь. 1060 01:16:22,541 --> 01:16:25,916 Ладно, мне больше То не нравится. 1061 01:16:26,000 --> 01:16:27,166 Ясно? 1062 01:16:30,125 --> 01:16:31,708 Дело твое. 1063 01:16:31,791 --> 01:16:33,333 Я тут ни при чём. 1064 01:16:37,125 --> 01:16:38,083 Ми. 1065 01:16:40,791 --> 01:16:42,708 Хочу писать. Сходи со мной. 1066 01:17:09,916 --> 01:17:11,333 Ми. 1067 01:17:11,416 --> 01:17:15,375 Бабуля жалуется, что ты плохо стала работать. 1068 01:17:15,458 --> 01:17:18,041 Перестала помогать в магазине, 1069 01:17:18,125 --> 01:17:20,041 потому что ты всё время с нами. 1070 01:17:21,625 --> 01:17:22,791 «С нами»? 1071 01:17:22,875 --> 01:17:24,416 Ты про себя и Марка? 1072 01:17:24,500 --> 01:17:25,625 Да. 1073 01:17:28,000 --> 01:17:30,083 Ты не обязана всё время ходить с нами. 1074 01:17:30,166 --> 01:17:31,916 Лучше помоги бабуле с магазином. 1075 01:17:40,166 --> 01:17:42,125 Скажи напрямую то, что хотела. 1076 01:17:45,416 --> 01:17:46,875 Ладно, признаю. 1077 01:17:46,958 --> 01:17:48,666 Я хочу побыть наедине с Марком. 1078 01:17:50,791 --> 01:17:52,500 Ты же сказала, что не бросишь меня? 1079 01:17:53,416 --> 01:17:54,791 Я тебя и не бросаю! 1080 01:17:54,875 --> 01:17:56,416 Просто хочу побыть с Марком. 1081 01:17:56,500 --> 01:17:58,416 В последнее время мы всё время вместе. 1082 01:17:58,500 --> 01:18:00,125 Ты ведь меня понимаешь? 1083 01:18:00,208 --> 01:18:01,333 Придется, куда я денусь. 1084 01:18:01,416 --> 01:18:02,666 К чему сарказм? 1085 01:18:03,958 --> 01:18:05,041 Ю, Ми. 1086 01:18:06,083 --> 01:18:07,333 Метеоритный дождь начался! 1087 01:18:08,291 --> 01:18:09,375 Пошли. 1088 01:18:18,166 --> 01:18:19,833 Марк, а ты что загадаешь? 1089 01:18:21,000 --> 01:18:22,083 Не знаю. 1090 01:18:23,083 --> 01:18:24,125 Смотрите. 1091 01:18:25,291 --> 01:18:26,458 Ого. 1092 01:18:27,333 --> 01:18:29,083 - Красиво, да? - Да. 1093 01:18:32,291 --> 01:18:33,250 Марк. 1094 01:18:33,833 --> 01:18:34,750 Что? 1095 01:18:37,000 --> 01:18:39,041 Знаешь, какой сегодня день? 1096 01:18:41,291 --> 01:18:42,416 Какой? 1097 01:18:43,666 --> 01:18:46,458 Мы встретились два месяца назад. 1098 01:18:48,041 --> 01:18:49,166 Всего два месяца? 1099 01:18:49,791 --> 01:18:50,958 Да. 1100 01:18:52,041 --> 01:18:55,000 В первый день занятий по пхину. 1101 01:18:57,333 --> 01:19:00,291 А как же день пересдачи теста? Это не считается? 1102 01:19:06,250 --> 01:19:07,291 Слушай, Марк. 1103 01:19:08,208 --> 01:19:11,375 Ты же знал, что экзамен сдавала я, а не Ю? 1104 01:19:14,166 --> 01:19:17,541 Кто знает, может, это я тебе нравлюсь. 1105 01:19:17,625 --> 01:19:19,500 Зачем так говорить? 1106 01:19:19,583 --> 01:19:21,375 Смешно же. Чего такая серьезная? 1107 01:19:21,458 --> 01:19:23,625 - Думаешь, это смешно? - Ты первая начала. 1108 01:19:23,708 --> 01:19:25,791 - Зачем об этом говорить? - А чего нет? 1109 01:19:25,875 --> 01:19:26,708 Это же правда! 1110 01:19:26,791 --> 01:19:28,166 А чего ты лезешь? 1111 01:19:31,125 --> 01:19:32,208 Марк! 1112 01:19:33,875 --> 01:19:35,000 Чёрт. 1113 01:20:30,041 --> 01:20:31,916 Можешь остаться ненадолго? 1114 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 Эй! 1115 01:21:29,333 --> 01:21:30,458 Отвали! 1116 01:21:31,041 --> 01:21:33,208 Жаль, что я родилась твоим близнецом. 1117 01:21:33,291 --> 01:21:36,000 Думаешь, я рада? А? 1118 01:21:41,000 --> 01:21:41,875 {\an8}Эк. 1119 01:21:42,666 --> 01:21:44,333 {\an8}Обещай, 1120 01:21:44,416 --> 01:21:47,666 что сохранишь страховой полис, который ты сделал для девочек. 1121 01:21:48,958 --> 01:21:51,458 Ты действительно этого хочешь, Ним? 1122 01:21:56,916 --> 01:21:57,958 Да. 1123 01:22:00,791 --> 01:22:02,000 Привет, Марк. 1124 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 Привет, Марк. 1125 01:22:05,000 --> 01:22:06,166 Это Ми. 1126 01:22:15,875 --> 01:22:17,791 Я перевезу девочек жить к маме. 1127 01:22:17,875 --> 01:22:20,208 Погоди-ка, они и мои дети. 1128 01:22:20,291 --> 01:22:21,625 Имей совесть. 1129 01:22:21,708 --> 01:22:24,625 Как ты будешь растить обоих детей? Тебе хватит денег? 1130 01:22:24,708 --> 01:22:26,541 Так говоришь, будто у тебя есть деньги. 1131 01:22:26,625 --> 01:22:28,083 У меня их больше, чем у тебя. 1132 01:22:29,208 --> 01:22:30,166 Это мои дети. 1133 01:22:30,875 --> 01:22:32,875 Я сама разберусь. 1134 01:22:32,958 --> 01:22:34,333 Я скоро получу работу. 1135 01:22:35,541 --> 01:22:37,500 То есть сейчас ты безработная? 1136 01:22:37,583 --> 01:22:39,083 Поступим так. 1137 01:22:39,166 --> 01:22:41,458 - Пусть одна живет у меня. - С ума сошел? 1138 01:22:41,541 --> 01:22:43,166 Как можно их разлучать? 1139 01:22:44,541 --> 01:22:45,791 Они не согласятся. 1140 01:22:45,875 --> 01:22:47,375 Так чего ты хочешь? 1141 01:22:47,458 --> 01:22:49,750 Чтобы они обе с тобой мучились? 1142 01:22:49,833 --> 01:22:51,625 Не слишком ли это эгоистично? 1143 01:22:51,708 --> 01:22:53,541 Подумай об их будущем. 1144 01:22:57,625 --> 01:22:58,875 Так что ты решила? 1145 01:23:00,000 --> 01:23:02,583 В любом случае мне сперва надо с ними поговорить. 1146 01:23:05,000 --> 01:23:07,083 И если они согласятся, 1147 01:23:07,916 --> 01:23:09,375 кто будет жить со мной? 1148 01:23:19,208 --> 01:23:20,375 Скорее всего, Ю. 1149 01:23:23,791 --> 01:23:25,541 Попробуй сначала поговорить с ними. 1150 01:23:26,833 --> 01:23:29,333 Поговорим завтра, когда я буду в Бангкоке. 1151 01:23:29,416 --> 01:23:30,500 Пока у меня всё. 1152 01:23:50,375 --> 01:23:52,833 Ми, я еду в Бангкок. 1153 01:23:52,916 --> 01:23:54,333 Позаботься о бабушке за меня. 1154 01:23:54,416 --> 01:23:55,666 Я не Ю, а Ми! 1155 01:23:57,000 --> 01:23:57,958 Что? 1156 01:23:58,791 --> 01:24:00,875 Сказала не то имя, что с того? 1157 01:24:05,375 --> 01:24:12,375 {\an8}ЗАКРЫТО 1158 01:24:18,666 --> 01:24:20,833 Почему Марк не пришел? 1159 01:24:24,500 --> 01:24:25,458 Не знаю. 1160 01:24:26,500 --> 01:24:27,833 Почему ты не знаешь? 1161 01:24:27,916 --> 01:24:29,500 Марк тебе не сказал? 1162 01:24:31,541 --> 01:24:32,458 Не сказал. 1163 01:24:34,166 --> 01:24:35,916 Наверное, он болен. 1164 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Я не знаю. 1165 01:24:40,333 --> 01:24:42,166 Наверное, у него температура. 1166 01:24:42,250 --> 01:24:43,750 Поэтому он тебе не позвонил. 1167 01:24:44,375 --> 01:24:45,916 Тебе бы съездить его проведать. 1168 01:24:46,000 --> 01:24:47,541 Хватит уже об этом! 1169 01:24:49,583 --> 01:24:51,166 Да… 1170 01:24:51,250 --> 01:24:52,583 Отлично. 1171 01:24:52,666 --> 01:24:54,750 Так, следующий. 1172 01:24:55,833 --> 01:24:56,791 Ю. 1173 01:25:05,666 --> 01:25:08,041 - Иди сюда. - Что это с ней сегодня? 1174 01:25:09,666 --> 01:25:12,208 Да, садись тут. 1175 01:25:13,666 --> 01:25:15,083 Ну, начинай, 1176 01:25:15,666 --> 01:25:16,833 как будешь готова. 1177 01:25:44,000 --> 01:25:45,666 Можете садиться. 1178 01:25:45,750 --> 01:25:52,500 НАКХОН ПХАНОМ — НА КЭ 1179 01:26:11,458 --> 01:26:18,458 ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННЫЕ СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ 1180 01:26:45,041 --> 01:26:52,041 ХРАМ ЧАО ПХО МЫН НАКХОН ПХАНОМ 1181 01:27:04,375 --> 01:27:06,125 Пожалуйста, не бросай Ю. 1182 01:27:08,708 --> 01:27:10,250 Тебе легко говорить. 1183 01:27:11,333 --> 01:27:12,958 А я совсем запутался. 1184 01:27:22,875 --> 01:27:24,250 Не знаю, что и думать. 1185 01:27:25,125 --> 01:27:26,458 Я не понимаю свои чувства. 1186 01:27:27,208 --> 01:27:28,500 Кто мне нравится? 1187 01:27:29,208 --> 01:27:30,916 Как раньше уже не будет. 1188 01:27:33,708 --> 01:27:34,875 Мне жаль. 1189 01:27:41,250 --> 01:27:42,375 Я правда хочу знать. 1190 01:27:45,083 --> 01:27:46,541 Что ты ко мне чувствуешь? 1191 01:27:52,166 --> 01:27:53,291 Я не знаю. 1192 01:27:53,958 --> 01:27:55,125 Не знаешь? 1193 01:27:56,000 --> 01:27:58,750 Тогда почему сказала, что тебе разонравился То? 1194 01:27:58,833 --> 01:27:59,958 А я не знаю. 1195 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Ты тоже не знаешь. 1196 01:28:08,958 --> 01:28:11,166 Я прожила с Ю всю свою жизнь. 1197 01:28:14,250 --> 01:28:16,666 А потом ты пришел в нашу жизнь. 1198 01:28:19,708 --> 01:28:22,166 И я не знаю, дело в том, 1199 01:28:23,041 --> 01:28:24,708 что ты мне нравишься… 1200 01:28:25,791 --> 01:28:27,666 …или в том, что я ревную Ю 1201 01:28:28,583 --> 01:28:30,333 или просто завидую ей. 1202 01:28:32,666 --> 01:28:34,416 Я правда не знаю. 1203 01:28:38,500 --> 01:28:40,291 Может, нам стоит сходить на свидание? 1204 01:28:42,666 --> 01:28:44,041 Только нам вдвоем? 1205 01:28:47,000 --> 01:28:50,083 Чтобы мы точно знали, что чувствуем. 1206 01:28:51,416 --> 01:28:52,708 И что потом? 1207 01:28:54,208 --> 01:28:55,666 А если ты мне понравишься… 1208 01:28:57,666 --> 01:28:58,750 что будет с Ю? 1209 01:29:06,458 --> 01:29:07,666 Не знаю. 1210 01:29:08,916 --> 01:29:10,791 Это единственное, что приходит на ум. 1211 01:29:11,708 --> 01:29:13,666 Я не хочу всё так оставлять. 1212 01:29:41,750 --> 01:29:45,083 Вчера я слышала разговор папы с мамой. 1213 01:29:45,166 --> 01:29:46,291 Да? 1214 01:29:46,375 --> 01:29:48,041 Поэтому она уехала в Бангкок? 1215 01:29:50,750 --> 01:29:51,625 Да. 1216 01:29:53,666 --> 01:29:55,083 Они могут развестись. 1217 01:29:57,583 --> 01:29:58,625 Правда? 1218 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 И… 1219 01:30:05,625 --> 01:30:07,125 Мама выбрала тебя. 1220 01:30:08,250 --> 01:30:09,833 А я… 1221 01:30:09,916 --> 01:30:13,125 - …буду жить с папой. - Но так нельзя! 1222 01:30:13,875 --> 01:30:15,583 Как они могли? 1223 01:30:15,666 --> 01:30:17,708 Они нас даже не спросили. 1224 01:30:17,791 --> 01:30:20,000 Я не согласна. Я с ними поговорю. 1225 01:30:22,416 --> 01:30:24,416 Тебя все любят больше, чем меня. 1226 01:30:28,000 --> 01:30:29,125 И мама… 1227 01:30:30,333 --> 01:30:31,416 …и Марк. 1228 01:30:34,458 --> 01:30:36,583 Зачем ты так? 1229 01:30:39,833 --> 01:30:42,208 Вообще-то я уже давно знаю, 1230 01:30:42,291 --> 01:30:43,916 что ты первая понравилась Марку. 1231 01:30:45,083 --> 01:30:45,958 Что? 1232 01:30:47,666 --> 01:30:49,708 И ты даже не подумала мне сказать? 1233 01:30:57,166 --> 01:30:58,416 Почему, Ю? 1234 01:30:59,500 --> 01:31:01,708 Когда между нами появились секреты? 1235 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 Отныне можешь 1236 01:31:07,708 --> 01:31:09,750 прекратить путаться с Марком? 1237 01:31:11,583 --> 01:31:13,000 Почему, Ю? 1238 01:31:13,083 --> 01:31:15,291 Марк для тебя важнее, чем я? 1239 01:31:34,125 --> 01:31:41,125 С РОЖДЕСТВОМ СЕГОДНЯ В КИНО 1240 01:31:45,083 --> 01:31:46,583 Прости за опоздание. 1241 01:31:47,833 --> 01:31:49,375 Пойдем, фильм скоро начнется. 1242 01:31:53,625 --> 01:31:57,500 СЕГОДНЯ В КИНО 1243 01:31:58,666 --> 01:32:01,458 Ты с ума сошел? Чего ты добиваешься? 1244 01:32:01,541 --> 01:32:02,875 Я хочу быть с тобой. 1245 01:32:04,083 --> 01:32:07,625 Бесполезно. Тебя все ненавидят. 1246 01:32:08,666 --> 01:32:09,750 Уезжай. 1247 01:32:10,250 --> 01:32:12,375 Нет, я должен тебе кое-что сказать. 1248 01:32:15,041 --> 01:32:16,125 Почему… 1249 01:32:19,458 --> 01:32:20,958 Хочешь попробовать поцеловаться? 1250 01:32:25,875 --> 01:32:28,416 Ты поймешь, что чувствуешь. 1251 01:32:28,500 --> 01:32:31,333 Ладно, что ты хотел мне сказать? 1252 01:32:32,000 --> 01:32:34,166 - Ты не против? - Что еще я должна знать? 1253 01:32:35,250 --> 01:32:38,041 - Ты должна знать правду. - А ты, Марк? 1254 01:32:39,083 --> 01:32:43,375 Прим, я не знал, что мой отец имел к этому отношение. 1255 01:32:44,458 --> 01:32:47,625 И я здесь, потому что люди здесь делают меня счастливым. 1256 01:32:48,833 --> 01:32:50,666 Здесь живут искренние люди. 1257 01:32:53,166 --> 01:32:54,833 Я не могу изменить реальность. 1258 01:32:54,916 --> 01:32:58,208 Не могу отрицать, что я сын влиятельного политика. 1259 01:33:03,458 --> 01:33:04,541 Ты ведь Ю? 1260 01:33:07,375 --> 01:33:08,500 Зачем вы это делаете? 1261 01:33:09,916 --> 01:33:12,125 Думаете, я не различаю вас? 1262 01:33:15,791 --> 01:33:16,833 Отвечай! 1263 01:33:18,583 --> 01:33:21,708 Я просто хочу знать, нравится тебе Ми или нет. 1264 01:33:21,791 --> 01:33:23,291 Узнать таким образом? 1265 01:33:24,166 --> 01:33:26,666 Ты тоже не подарок, позвал Ми на свидание 1266 01:33:27,333 --> 01:33:28,708 у меня за спиной! 1267 01:33:30,291 --> 01:33:31,916 Тише. Вы же в кино. 1268 01:33:38,208 --> 01:33:40,041 Вам пора перестать надо мной издеваться. 1269 01:34:17,666 --> 01:34:23,416 ЗАКРЫТО 1270 01:34:39,833 --> 01:34:45,250 МИ, Я БОЛЬШЕ ТАК НЕ МОГУ. Я ВОЗВРАЩАЮСЬ К ПАПЕ. 1271 01:34:49,083 --> 01:34:51,041 Вот, твоя булочка. 1272 01:34:52,458 --> 01:34:53,708 Спасибо. 1273 01:34:59,916 --> 01:35:00,958 Извините. 1274 01:35:01,833 --> 01:35:03,750 Не подскажете, куда мне идти? 1275 01:35:03,833 --> 01:35:05,000 На этот автобус? 1276 01:35:05,083 --> 01:35:07,541 Он будет поздно. Можете подождать там. 1277 01:36:16,750 --> 01:36:17,833 Ты в порядке? 1278 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 Вот, попей водички. 1279 01:36:53,208 --> 01:36:54,166 Ай! 1280 01:37:31,166 --> 01:37:33,625 Они часть культа Судного дня. 1281 01:37:33,708 --> 01:37:35,875 Они верят, что конец света реален, 1282 01:37:35,958 --> 01:37:38,208 согласно пророчеству Нострадамуса. 1283 01:37:38,291 --> 01:37:41,916 Все погибли от массового отравления угарным газом 1284 01:37:42,000 --> 01:37:45,583 в заброшенном здании в Калифорнии. 1285 01:37:45,666 --> 01:37:48,000 Все трое подозреваемых признались… 1286 01:37:48,083 --> 01:37:51,041 Согласно прогнозу до конца года, 1287 01:37:51,125 --> 01:37:54,750 лишь 50% тайцев будут готовы к проблеме Y2K. 1288 01:37:54,833 --> 01:37:56,416 Нам нельзя расслабляться и стоит 1289 01:37:56,500 --> 01:37:59,375 начать приготовления во избежание осложнений. 1290 01:37:59,458 --> 01:38:01,625 ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ 1291 01:38:01,708 --> 01:38:03,833 Сегодня в 23:30 1292 01:38:03,916 --> 01:38:06,458 на шоссе 213 произошла авария 1293 01:38:06,541 --> 01:38:09,416 в Кхок Пхра района Кантхарауичай 1294 01:38:09,500 --> 01:38:11,291 в провинции Махасаракхам. 1295 01:38:11,375 --> 01:38:13,250 Автобус, следовавший 1296 01:38:13,333 --> 01:38:15,875 из Накхон Пханома в Бангкок 1297 01:38:15,958 --> 01:38:17,791 врезался в пикап, вследствие чего 1298 01:38:17,875 --> 01:38:21,666 автобус потерял управление и загорелся. 1299 01:38:21,750 --> 01:38:23,958 Полиция произвела осмотр места аварии 1300 01:38:24,041 --> 01:38:26,791 и не нашла выживших. 1301 01:38:26,875 --> 01:38:30,291 Опознанные на данный момент пассажиры: 1302 01:38:30,375 --> 01:38:32,166 господин Сомкит Уонгсомпон, 1303 01:38:32,250 --> 01:38:34,875 госпожа Канрая Уонгсомпон, 1304 01:38:34,958 --> 01:38:36,916 госпожа Таптхим Манмангми, 1305 01:38:37,000 --> 01:38:39,416 госпожа Нантхия Самуткомон, 1306 01:38:39,500 --> 01:38:41,625 господин Лерт Уичайолан, 1307 01:38:41,708 --> 01:38:44,208 господин Кхачондек Уилайуонгса 1308 01:39:07,500 --> 01:39:08,375 Алло. 1309 01:39:08,458 --> 01:39:09,625 Алло, это Марк. 1310 01:39:09,708 --> 01:39:10,875 Видела новости? 1311 01:39:12,166 --> 01:39:14,166 Да, я видела. 1312 01:39:14,958 --> 01:39:16,000 Это правда? 1313 01:39:17,000 --> 01:39:18,208 Не знаю. 1314 01:39:23,708 --> 01:39:25,916 Бабушка! 1315 01:39:26,000 --> 01:39:28,791 Бабушка! Оставайся дома, позвони папе и маме, ладно? 1316 01:39:55,541 --> 01:39:58,125 Есть тут кто? Можно купить билет? 1317 01:40:03,541 --> 01:40:05,458 Эй? 1318 01:40:05,541 --> 01:40:07,166 Есть кто? 1319 01:40:10,250 --> 01:40:11,583 Эй? 1320 01:40:11,666 --> 01:40:12,958 Извините! 1321 01:40:18,125 --> 01:40:19,250 Ой! 1322 01:40:56,041 --> 01:40:57,750 Прости меня. 1323 01:41:00,291 --> 01:41:02,000 Мне так жаль. 1324 01:41:02,083 --> 01:41:03,791 Это я виновата. 1325 01:41:05,333 --> 01:41:07,458 Я во всём виновата. 1326 01:41:07,541 --> 01:41:08,791 Прости меня. 1327 01:41:10,458 --> 01:41:13,083 Я не должна была говорить тебе всё это. 1328 01:41:13,166 --> 01:41:14,958 Что я наделала? 1329 01:41:15,041 --> 01:41:16,333 Прости меня. 1330 01:41:20,833 --> 01:41:21,833 Ю. 1331 01:41:25,000 --> 01:41:28,208 Я не могу жить без тебя. 1332 01:41:29,625 --> 01:41:31,208 Не могу. 1333 01:42:08,208 --> 01:42:09,625 Ю! 1334 01:42:10,625 --> 01:42:12,166 Что случилось? 1335 01:42:14,208 --> 01:42:16,041 Это правда ты? 1336 01:42:18,833 --> 01:42:21,208 Это правда ты? 1337 01:42:22,958 --> 01:42:24,583 Что случилось? 1338 01:42:29,083 --> 01:42:32,583 Не бросай меня больше. 1339 01:42:32,666 --> 01:42:34,083 Прости. 1340 01:42:34,708 --> 01:42:37,166 Мне так жаль, Ю. 1341 01:42:37,250 --> 01:42:38,875 Будь по-твоему. 1342 01:42:38,958 --> 01:42:41,625 Можешь жить с папой или с мамой, выбирай. 1343 01:42:41,708 --> 01:42:44,000 Я сделаю всё, что захочешь. 1344 01:42:44,083 --> 01:42:46,083 Успокойся. 1345 01:42:46,166 --> 01:42:47,416 Всё хорошо. 1346 01:42:47,500 --> 01:42:49,458 Останься со мной, ладно? 1347 01:42:50,291 --> 01:42:52,291 Останься со мной. 1348 01:42:54,750 --> 01:42:56,041 Пусть будет по-твоему. 1349 01:42:56,125 --> 01:42:57,708 Прости меня, Ю. 1350 01:42:59,916 --> 01:43:01,541 Я никуда не ухожу. 1351 01:43:09,416 --> 01:43:11,041 Я тебя не отпущу. 1352 01:43:12,166 --> 01:43:14,416 Я никуда не денусь. Я здесь. 1353 01:43:26,208 --> 01:43:28,875 - Эта женщина дала тебе воды? - Да. 1354 01:43:28,958 --> 01:43:31,958 По всей видимости, она что-то подмешала в воду, 1355 01:43:32,041 --> 01:43:35,458 украла твою сумку и села в тот автобус. 1356 01:43:35,541 --> 01:43:38,958 Поэтому полиция и приняла ее за тебя. 1357 01:43:39,583 --> 01:43:42,208 Нам сообщили, что все пассажиры умерли, 1358 01:43:42,291 --> 01:43:44,166 но не все имена пока известны. 1359 01:44:06,791 --> 01:44:07,625 Ю. 1360 01:44:08,333 --> 01:44:09,541 Ми. 1361 01:44:11,291 --> 01:44:15,000 Я не смею сказать вам это в лицо. Поэтому и пишу. 1362 01:44:17,541 --> 01:44:18,791 Мне очень жаль… 1363 01:44:20,166 --> 01:44:22,333 …что вы поссорились из-за меня. 1364 01:44:24,375 --> 01:44:25,291 Признаюсь, 1365 01:44:26,125 --> 01:44:27,583 я правда был сбит с толку. 1366 01:44:28,791 --> 01:44:30,416 Но после произошедшего вчера 1367 01:44:31,250 --> 01:44:33,000 я понял, что… 1368 01:44:34,666 --> 01:44:35,875 …мне стоит вас отпустить. 1369 01:44:38,750 --> 01:44:40,958 Ваши отношения как близняшек — 1370 01:44:41,541 --> 01:44:43,083 особенные. 1371 01:44:46,958 --> 01:44:48,708 Я не хочу их портить. 1372 01:44:54,541 --> 01:44:57,375 Спасибо, что позволили проводить вас. 1373 01:44:57,458 --> 01:44:59,000 МАГАЗИН УАРИ УПАКОВКА ПОДАРКОВ 1374 01:44:59,083 --> 01:45:01,083 Эти школьные каникулы 1375 01:45:01,166 --> 01:45:02,708 я никогда не забуду. 1376 01:45:05,166 --> 01:45:06,333 Будем на связи! 1377 01:45:07,125 --> 01:45:08,000 Марк 1378 01:45:08,083 --> 01:45:10,458 {\an8}ДЛЯ Ю И МИ ОТ МАРКА 1379 01:45:19,750 --> 01:45:21,666 Уже доехали до Кората, мам. 1380 01:45:21,750 --> 01:45:23,625 Сейчас остановились на заправке. 1381 01:45:26,083 --> 01:45:28,000 И уже в курсе, 1382 01:45:28,083 --> 01:45:29,916 что вы с папой разводитесь. 1383 01:45:31,583 --> 01:45:34,833 Ты позволишь нам выбрать, с кем жить? 1384 01:45:38,291 --> 01:45:42,541 ЗАБИРАТЬ ЗДЕСЬ 1385 01:45:42,625 --> 01:45:43,875 Держи. 1386 01:45:43,958 --> 01:45:44,958 ПРОКЛАДКА 1387 01:45:56,750 --> 01:45:57,791 Ми. 1388 01:45:57,875 --> 01:45:59,250 Что? 1389 01:46:00,833 --> 01:46:02,291 Если мы будем жить с мамой, 1390 01:46:03,666 --> 01:46:05,083 как это будет? 1391 01:46:07,500 --> 01:46:09,500 Наверное, как на этих каникулах… 1392 01:46:09,583 --> 01:46:11,125 БАНГКОК — НАКХОН ПХАНОМ 1393 01:46:11,208 --> 01:46:13,666 …когда папа совсем пропал. 1394 01:46:16,833 --> 01:46:18,000 Как думаешь, 1395 01:46:18,958 --> 01:46:21,500 мы отдалимся от папы? 1396 01:46:25,208 --> 01:46:27,500 Но если бы мы жили с папой, 1397 01:46:27,583 --> 01:46:29,750 мы бы жили в том же доме, 1398 01:46:29,833 --> 01:46:32,000 учились бы в той же школе. 1399 01:46:32,083 --> 01:46:34,416 А маму видели только на каникулах. 1400 01:46:36,833 --> 01:46:38,750 Когда мы вырастем 1401 01:46:38,833 --> 01:46:40,583 и у нас больше не будет каникул, 1402 01:46:40,666 --> 01:46:43,000 мы сможем видеться с мамой? 1403 01:46:46,250 --> 01:46:48,166 Думаешь, 1404 01:46:48,916 --> 01:46:50,791 если мы выберем одного, 1405 01:46:50,875 --> 01:46:52,583 другой просто исчезнет? 1406 01:46:55,583 --> 01:46:57,583 Я не хочу таких отношений. 1407 01:46:57,666 --> 01:46:59,458 Когда один спрашивает: «Как дела?», 1408 01:47:00,250 --> 01:47:02,208 а второй говорит: «Нормально». И всё. 1409 01:47:03,791 --> 01:47:08,208 Но мы не знаем, будет ли так, 1410 01:47:08,875 --> 01:47:11,166 ведь мы больше не живем в их мире. 1411 01:47:12,916 --> 01:47:15,000 Что же нам делать? 1412 01:47:38,125 --> 01:47:39,916 Сегодня, в последний день года, 1413 01:47:40,000 --> 01:47:44,000 люди выстраиваются в очереди в банки, чтобы закрыть свои счета, 1414 01:47:44,083 --> 01:47:46,666 так как беспокоятся о возможных проблемах 2000 года. 1415 01:47:46,750 --> 01:47:49,041 Большинство людей собирается хранить наличные дома, 1416 01:47:49,125 --> 01:47:50,916 полагая, что так безопаснее. 1417 01:47:51,000 --> 01:47:52,500 Более того… 1418 01:47:52,583 --> 01:47:53,708 Ю, Ми! 1419 01:47:53,791 --> 01:47:56,250 Если вы закончили, принесите мне скотч. 1420 01:47:56,333 --> 01:47:57,625 Он рядом с телевизором. 1421 01:47:57,708 --> 01:47:58,750 Хорошо! 1422 01:47:58,833 --> 01:48:01,916 С заправочных станций сообщается… 1423 01:48:02,000 --> 01:48:03,875 - Я отнесу. - что многие автовладельцы 1424 01:48:03,958 --> 01:48:06,875 заправляют полные баки, 1425 01:48:06,958 --> 01:48:09,125 опасаясь, что начало 2000 года 1426 01:48:09,208 --> 01:48:10,791 приведет к катастрофе. 1427 01:48:19,375 --> 01:48:22,291 Если сегодня конец света, ваши усилия будут напрасны. 1428 01:48:23,291 --> 01:48:24,666 Не будет никакого конца света. 1429 01:48:24,750 --> 01:48:27,458 Как бы там ни было, мне придется переехать к бабушке. 1430 01:48:34,583 --> 01:48:35,541 На. 1431 01:48:36,666 --> 01:48:37,750 Придержи-ка. 1432 01:49:01,083 --> 01:49:01,958 Мам. 1433 01:49:07,791 --> 01:49:10,833 Почему ты выбрала Ми, 1434 01:49:10,916 --> 01:49:12,208 а не меня? 1435 01:49:18,000 --> 01:49:20,333 Я слышала, что вы с папой обсуждали. 1436 01:49:27,416 --> 01:49:28,833 Прости, милая. 1437 01:49:36,375 --> 01:49:38,083 Я хотела оставить тебя с папой, 1438 01:49:39,791 --> 01:49:41,666 потому что ты более взрослая. 1439 01:49:42,791 --> 01:49:44,250 Ты сможешь позаботиться о себе. 1440 01:49:44,333 --> 01:49:45,833 И об отце тоже. 1441 01:49:49,125 --> 01:49:51,625 Это не потому, что я тебя меньше люблю. 1442 01:50:12,208 --> 01:50:15,125 С НОВЫМ ГОДОМ 1443 01:50:23,333 --> 01:50:24,500 У тебя рот набит. 1444 01:50:25,958 --> 01:50:29,416 Поторопись, пока Ми всё не съела. 1445 01:50:33,000 --> 01:50:34,208 С НОВЫМ ГОДОМ 1446 01:50:34,291 --> 01:50:35,208 Ай! 1447 01:50:37,291 --> 01:50:38,875 У меня для тебя подарок. 1448 01:50:38,958 --> 01:50:40,166 NOKIA 3210 С Y2K 1449 01:50:40,250 --> 01:50:42,541 Тут наклейка: «К Y2K готов». 1450 01:50:43,458 --> 01:50:45,958 После 2000 точно будет работать. 1451 01:50:48,583 --> 01:50:51,166 Чтобы ты мне звонила, когда будешь с мамой. 1452 01:50:58,625 --> 01:50:59,875 Ю. 1453 01:51:00,583 --> 01:51:01,875 Ми. 1454 01:51:05,083 --> 01:51:06,333 Мне жаль, 1455 01:51:07,875 --> 01:51:10,041 что я не смог сохранить нашу семью. 1456 01:51:14,291 --> 01:51:15,958 Я старался, как мог. 1457 01:51:21,750 --> 01:51:23,208 Пожалуйста, не злитесь на меня. 1458 01:51:28,291 --> 01:51:29,541 Поедешь жить с мамой? 1459 01:51:33,083 --> 01:51:35,208 Если смогу, буду навещать. 1460 01:51:50,833 --> 01:51:52,166 Папа. 1461 01:51:52,250 --> 01:51:54,458 Если сегодня не конец света, 1462 01:51:54,541 --> 01:51:56,416 тебе придется купить еще один мобильник. 1463 01:51:58,916 --> 01:52:01,458 Мы уже приняли решение. 1464 01:52:05,291 --> 01:52:07,125 Ми будет жить с мамой. 1465 01:52:07,208 --> 01:52:09,541 А я буду жить с тобой, папа. 1466 01:52:14,166 --> 01:52:15,125 Почему, милая? 1467 01:52:17,625 --> 01:52:19,708 Теперь в Бангкоке есть надземное метро. 1468 01:52:20,750 --> 01:52:22,708 Хочу ездить на нём в школу. 1469 01:52:24,416 --> 01:52:26,166 Там, где живет бабушка, такого нет. 1470 01:52:27,708 --> 01:52:28,750 А я решила 1471 01:52:28,833 --> 01:52:31,416 вернуться на работу к бабушке. 1472 01:52:31,500 --> 01:52:34,333 Я упаковываю подарки лучше всех. 1473 01:52:37,208 --> 01:52:39,083 Вы окончательно решили? 1474 01:52:39,666 --> 01:52:41,000 - Да. - Да. 1475 01:52:46,666 --> 01:52:48,250 Спасибо, девочки. 1476 01:52:48,333 --> 01:52:50,916 Так что купи мне еще один телефон, пап. 1477 01:52:51,000 --> 01:52:52,208 Конечно. 1478 01:52:52,291 --> 01:52:53,583 Иди сюда. 1479 01:52:54,583 --> 01:52:59,500 Ну вот, нюни распустила, смотри как некрасиво. 1480 01:52:59,583 --> 01:53:00,625 Не плачь. 1481 01:53:05,750 --> 01:53:08,958 Думаешь, мы сделали правильный выбор? 1482 01:53:11,291 --> 01:53:12,375 Не знаю. 1483 01:53:18,166 --> 01:53:20,500 Думаешь, у нас правда есть особая сила близнецов? 1484 01:53:22,416 --> 01:53:23,458 Думаю, да. 1485 01:53:25,291 --> 01:53:27,083 То есть я это не выдумала? 1486 01:53:29,583 --> 01:53:32,333 Но это не что-то мистическое. 1487 01:53:33,916 --> 01:53:35,208 А просто… 1488 01:53:36,500 --> 01:53:37,416 Просто что? 1489 01:53:39,958 --> 01:53:42,500 Не знаю. Но ты понимаешь, да? 1490 01:53:44,416 --> 01:53:45,333 Да. 1491 01:53:49,500 --> 01:53:51,708 Будешь рассказывать мне про маму. 1492 01:53:53,333 --> 01:53:55,791 А ты будешь рассказывать новости о папе. 1493 01:53:58,250 --> 01:54:00,916 Накхон Пханом не так ведь далеко от Бангкока? 1494 01:54:06,166 --> 01:54:07,541 Внимание-внимание. 1495 01:54:07,625 --> 01:54:10,666 Мы на пороге нового века, 1496 01:54:10,750 --> 01:54:12,875 года 2000. 1497 01:54:12,958 --> 01:54:14,291 Вы готовы? 1498 01:54:16,708 --> 01:54:18,583 Думаешь, конец света будет? 1499 01:54:20,958 --> 01:54:21,958 Не знаю. 1500 01:54:23,500 --> 01:54:24,833 Но я больше не боюсь. 1501 01:54:27,583 --> 01:54:29,458 Да. Я тоже. 1502 01:54:29,541 --> 01:54:31,958 Все готовы? 1503 01:54:32,041 --> 01:54:34,625 Начинаем обратный отсчет все вместе! 1504 01:54:35,583 --> 01:54:36,500 Десять… 1505 01:54:37,083 --> 01:54:38,041 Девять… 1506 01:54:39,041 --> 01:54:40,458 Восемь… 1507 01:54:40,541 --> 01:54:41,875 Семь… 1508 01:54:41,958 --> 01:54:43,125 Шесть… 1509 01:54:43,208 --> 01:54:44,916 Пять… 1510 01:54:45,000 --> 01:54:46,541 Четыре… 1511 01:54:46,625 --> 01:54:48,041 Три… 1512 01:54:48,125 --> 01:54:49,708 Два… 1513 01:54:49,791 --> 01:54:50,958 Один! 1514 02:01:05,291 --> 02:01:10,291 Перевод субтитров: Дарья Вершинина