1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,583 --> 00:00:46,708 Дві порції бекону. Дві свинячі лопатки. 4 00:00:46,791 --> 00:00:48,750 Дві порції маринованої курки й свинини. 5 00:00:48,833 --> 00:00:51,791 Дві порції свинини скибочками. Дві порції кукурудзи. 6 00:00:51,875 --> 00:00:53,541 Якщо не доїсте, вас оштрафують. 7 00:00:53,625 --> 00:00:56,833 І дві порції смаженого рису з часником. Чотири дипи. 8 00:00:57,416 --> 00:00:58,291 Гаразд. 9 00:01:18,208 --> 00:01:20,708 Вибачте. Я вийду до вбиральні на секунду. 10 00:01:23,208 --> 00:01:27,291 Не хвилюйтеся. Я повернуся. Для гарантії залишу тут свою сумку. 11 00:02:06,708 --> 00:02:09,041 Вона така маленька. Як у неї стільки влазить? 12 00:02:09,125 --> 00:02:11,333 Вона ходила блювати, чи що? 13 00:02:11,416 --> 00:02:12,291 Може. 14 00:02:13,916 --> 00:02:16,375 Ось чому класно бути близнючками. 15 00:02:19,458 --> 00:02:20,333 Ю! 16 00:02:21,750 --> 00:02:22,708 Мі! 17 00:02:26,916 --> 00:02:29,666 Хитрість полягає в тому, щоб мати вигоду з нашої схожості. 18 00:02:34,750 --> 00:02:36,041 Думаєш, я симпатична? 19 00:02:38,416 --> 00:02:39,958 Ну, так. 20 00:02:41,833 --> 00:02:47,125 «НАНГ НАК» 21 00:02:50,833 --> 00:02:55,083 Вибачте, я вийшла до вбиральні, але не можу знайти свій квиток. 22 00:02:56,541 --> 00:02:57,416 Розумію. 23 00:02:57,500 --> 00:02:59,541 Покваптеся. Фільм починається. 24 00:02:59,625 --> 00:03:03,875 Схема спрацьовує у 99,99% випадків. 25 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 Проходь. 26 00:03:14,541 --> 00:03:16,708 -Немає місць. -Жодних проблем. 27 00:03:37,000 --> 00:03:38,041 Вибач. 28 00:03:48,458 --> 00:03:50,916 Близнюкам завжди є з ким ділитися. 29 00:03:51,500 --> 00:03:54,333 Ми можемо багато всього скуштувати, не переїдаючи. 30 00:03:54,416 --> 00:03:57,958 Шахрайка! Ти взяла половину з жовтком. 31 00:03:58,833 --> 00:04:00,958 Наступного разу жовток мій. 32 00:04:02,041 --> 00:04:03,333 Аякже. 33 00:04:04,083 --> 00:04:06,666 Ми ідентичні близнючки з однієї яйцеклітини. 34 00:04:07,458 --> 00:04:09,333 Тож ми з нею схожі, як дві краплі води. 35 00:04:14,083 --> 00:04:17,166 Відмінність лише в тому, що в однієї є родимка на щоці. 36 00:04:17,250 --> 00:04:18,833 А в іншої немає. 37 00:04:19,875 --> 00:04:22,833 Можете вгадати, хто з нас Ю, а хто Мі? 38 00:04:25,083 --> 00:04:27,083 Закладаюся, що не можете, так? 39 00:04:27,166 --> 00:04:31,666 З днем народження, Мі! 40 00:04:33,041 --> 00:04:35,458 Ти їх задула, не чекаючи мене! 41 00:04:35,541 --> 00:04:38,666 Просто пам'ятайте: Мі… 42 00:04:38,750 --> 00:04:39,875 з родимкою! 43 00:04:42,500 --> 00:04:44,000 Я тебе зафільмую. 44 00:04:44,083 --> 00:04:49,208 З днем народження, Ю! 45 00:04:49,291 --> 00:04:50,958 Загадай бажання! 46 00:04:52,625 --> 00:04:54,291 Мі! 47 00:04:54,375 --> 00:04:57,125 -Нам весело разом щодня. -Тобі кінець! 48 00:04:59,375 --> 00:05:01,666 З Ю я ніколи не почуваюся самотньою. 49 00:05:06,708 --> 00:05:07,791 Що ти ще хочеш? 50 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 Ти сидиш удома й п'єш. 51 00:05:09,958 --> 00:05:11,333 Ти нічого не знаєш. 52 00:05:11,416 --> 00:05:13,875 Якщо ти така незайнята, то знайди собі роботу. 53 00:05:13,958 --> 00:05:16,583 Як ти можеш таке казати? А хто пере тобі одяг? 54 00:05:16,666 --> 00:05:17,916 Знаю, ти теж втомилася. 55 00:05:18,000 --> 00:05:20,416 -Наступного разу сам собі готуватимеш. -Годі скиглити! 56 00:05:20,500 --> 00:05:22,291 Я й так стресую до біса! 57 00:05:22,375 --> 00:05:24,291 -Ходімо в наше місце. -Ходімо в наше місце. 58 00:05:39,583 --> 00:05:41,250 Коли вони перестануть? 59 00:05:43,041 --> 00:05:43,875 Не знаю. 60 00:05:55,416 --> 00:05:57,000 У кінці цього року, 61 00:05:57,083 --> 00:05:59,125 думаєш, справді настане кінець світу? 62 00:06:00,083 --> 00:06:03,250 Не знаю, але мені страшно. 63 00:06:09,875 --> 00:06:13,708 ТИ, Я І Я 64 00:06:16,458 --> 00:06:19,791 {\an8}НАНТІЯ САМУТКОМОЛ 65 00:06:23,875 --> 00:06:25,208 НАНТАНА САМУТКОМОЛ 66 00:06:45,666 --> 00:06:47,000 Тепер схожа на тебе? 67 00:06:47,083 --> 00:06:48,750 Ти завжди на мене схожа. 68 00:06:49,708 --> 00:06:52,958 ПОВТОРНИЙ ІСПИТ З МАТЕМАТИКИ ДЕВ'ЯТИЙ КЛАС 69 00:07:12,625 --> 00:07:13,958 Ого, так круто, Фарангу. 70 00:07:21,791 --> 00:07:22,833 Це Ю чи Мі? 71 00:07:24,875 --> 00:07:28,541 Наскільки я знаю, та, що з родимкою, — це Мі, 72 00:07:28,625 --> 00:07:30,375 а без родимки — Ю. 73 00:07:32,375 --> 00:07:34,625 У неї немає родимки. Точно Ю. 74 00:07:34,708 --> 00:07:38,041 Гаразд. Усі, хто не склав іспит, заходьте на повторний. 75 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 Чорт. 76 00:07:54,041 --> 00:07:55,333 Забула олівець? 77 00:07:55,958 --> 00:07:56,791 Так. 78 00:08:05,375 --> 00:08:06,541 Ти Ю, правда? 79 00:08:08,500 --> 00:08:09,750 Так. 80 00:08:09,833 --> 00:08:11,500 Тоді тримай. 81 00:08:12,083 --> 00:08:14,375 А як ти? 82 00:08:14,458 --> 00:08:17,083 Ви, двоє, покваптеся. Тест сьогодні. 83 00:08:17,166 --> 00:08:20,708 Пані Вен, можна у вас позичити стругачку? 84 00:08:20,791 --> 00:08:21,666 Що? 85 00:08:21,750 --> 00:08:24,166 Як можна було прийти непідготовленим? 86 00:08:24,250 --> 00:08:26,291 Як тебе звати? З якого ти класу? 87 00:08:26,375 --> 00:08:27,875 Самарт Мак-Кай. З восьмого. 88 00:08:27,958 --> 00:08:32,125 Наступного разу, якщо знову забудеш, я знижу тобі бал. 89 00:08:32,208 --> 00:08:33,333 Прийнято! 90 00:08:34,541 --> 00:08:35,666 Ось, тримай. 91 00:08:36,750 --> 00:08:38,041 Наточи свій олівець. 92 00:08:38,125 --> 00:08:39,583 Дякую, пані. 93 00:08:40,333 --> 00:08:42,583 Якби не моя доброта, тебе б не впустили. 94 00:08:42,666 --> 00:08:44,583 Дякую, пані. 95 00:08:58,333 --> 00:08:59,625 Уперед! 96 00:09:01,541 --> 00:09:03,291 Кидай! Ну ж бо! 97 00:09:04,708 --> 00:09:06,291 Так! Це два очка. 98 00:09:10,125 --> 00:09:11,041 Зараз повернуся. 99 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Мі, чекай. 100 00:09:19,583 --> 00:09:21,541 Тримай, Мі. 101 00:09:22,416 --> 00:09:23,833 Це тобі. 102 00:09:23,916 --> 00:09:25,708 Ого! На вигляд смакота. 103 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 -Можна поділитися з Ю? -Звісно. 104 00:09:28,625 --> 00:09:31,583 Коли їстимете льодяник, не забувайте мило посміхатися 105 00:09:31,666 --> 00:09:33,125 й думати про мене. 106 00:09:34,708 --> 00:09:35,791 Добре. 107 00:10:21,458 --> 00:10:24,000 Час вийшов. Покладіть олівці. 108 00:10:50,916 --> 00:10:52,500 Бувайте, пані. 109 00:10:52,583 --> 00:10:54,083 ТЕОРЕМА КОЛА 110 00:10:56,083 --> 00:10:57,291 Самарте! 111 00:10:57,375 --> 00:10:59,166 Ти забув підписати. 112 00:11:01,083 --> 00:11:02,875 -Пані… -Повернися. 113 00:11:02,958 --> 00:11:03,875 Так, пані. 114 00:11:26,875 --> 00:11:27,750 Ю! 115 00:11:28,458 --> 00:11:29,791 Мі. 116 00:11:30,500 --> 00:11:32,291 Чого ти так довго? 117 00:11:32,875 --> 00:11:33,916 Тебе спіймали? 118 00:11:34,000 --> 00:11:38,083 Ні, я довше сиділа, щоб удати, що не тямлю в математиці. 119 00:11:38,166 --> 00:11:39,291 Щоб було схоже на тебе. 120 00:11:39,958 --> 00:11:40,875 Боже… 121 00:11:42,666 --> 00:11:45,208 Завалиш англійську — до мене не біжи. 122 00:11:45,291 --> 00:11:47,791 Аякже. 123 00:11:49,000 --> 00:11:50,916 Але був момент, що схвилював мене. 124 00:11:51,000 --> 00:11:52,875 Дідько! Що сталося? 125 00:11:52,958 --> 00:11:55,875 Коротше, я забула олівець. 126 00:11:55,958 --> 00:11:58,083 Але мені пощастило — дехто позичив його мені. 127 00:11:58,166 --> 00:12:01,083 Фаранг, метис з класу невдах. 128 00:12:01,166 --> 00:12:05,583 От бачиш! Я тобі вчора казала, щоб ти взяла з собою олівець. 129 00:12:05,666 --> 00:12:07,458 Ти взагалі слухаєш? 130 00:12:07,541 --> 00:12:10,583 Годі тобі. Усе вийшло просто чудово. 131 00:12:14,958 --> 00:12:18,583 Це тобі То дав, так? І ти вдала, що ти — це я. Так? 132 00:12:18,666 --> 00:12:20,208 Мені було ліньки пояснювати. 133 00:12:20,291 --> 00:12:22,708 Він завжди вітається не з тією людиною. 134 00:12:23,708 --> 00:12:24,541 Господи. 135 00:12:24,625 --> 00:12:28,166 А ще я втомилася сміятися з його жартів. У нього рот не закривається. 136 00:12:29,750 --> 00:12:33,833 Чому всі залицяються до тебе? Не схоже, щоб я когось цікавила. 137 00:12:33,916 --> 00:12:36,666 Ми з тобою ідентичні. А ще в нас схожі характери. 138 00:12:36,750 --> 00:12:39,125 Не ідентичні. У мене приваблива родимка. Я гарніша. 139 00:12:39,208 --> 00:12:41,791 -У мене чистіша шкіра. Я гарніша. -Я гарніша! 140 00:12:41,875 --> 00:12:43,375 Я гарніша! 141 00:12:44,583 --> 00:12:45,916 Зачекай на мене. 142 00:12:51,791 --> 00:12:53,541 Чия черга нести їжу татові? 143 00:12:54,625 --> 00:12:55,625 Ю має нести. 144 00:12:59,041 --> 00:13:00,208 Гей. 145 00:13:00,291 --> 00:13:01,708 Не забудь запитати тата. 146 00:13:07,375 --> 00:13:10,166 Забезпечте стабільність своїм близьким. 147 00:13:10,250 --> 00:13:14,208 «Тай Лайф Іншуренс» щиро цінує кожне життя. 148 00:13:16,166 --> 00:13:17,500 ВХОДИМО У 2000 РІК. 149 00:13:17,583 --> 00:13:22,791 Наприкінці цього року, у ніч 31 грудня 1999 року, 150 00:13:22,875 --> 00:13:25,541 усі по всьому світу пильнуватимуть 151 00:13:25,625 --> 00:13:28,875 появу будь-яких можливих проблем нового тисячоліття. 152 00:13:28,958 --> 00:13:31,166 Оскільки комп’ютерні системи 153 00:13:31,250 --> 00:13:32,916 зберігають дані двома цифрами, 154 00:13:33,000 --> 00:13:34,583 вхід у 2000 рік 155 00:13:34,666 --> 00:13:36,916 може призвести до збоїв комп’ютерів. 156 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Явище 2000 року 157 00:13:39,583 --> 00:13:42,625 може спричинити комп'ютерний збій одночасно в усьому світі 158 00:13:42,708 --> 00:13:45,708 і спровокувати безпрецедентні катастрофи. 159 00:13:45,791 --> 00:13:48,000 Наприклад, літаки можуть падати, 160 00:13:48,083 --> 00:13:50,541 ядерна зброя запускатися автоматично. 161 00:13:50,625 --> 00:13:52,583 Згідно з пророцтвом Нострадамуса 162 00:13:52,666 --> 00:13:55,625 кінець світу настане цього року. 163 00:13:56,458 --> 00:13:57,625 Дурниці. 164 00:13:57,708 --> 00:14:02,875 На щастя, Таїланд зберігає дані в іншій календарній ері… 165 00:14:02,958 --> 00:14:04,666 Про що ви просили батька? 166 00:14:08,833 --> 00:14:11,208 Записатися в табір з англійської. 167 00:14:11,291 --> 00:14:12,666 Тато дав згоду. 168 00:14:13,333 --> 00:14:15,375 Будь ласка, мамо. 169 00:14:15,458 --> 00:14:17,208 Усі однокласники там будуть. 170 00:14:18,166 --> 00:14:19,541 Може, лише одна з вас піде? 171 00:14:19,625 --> 00:14:23,291 Я маю платити двічі за ваше навчання, шкільну форму та підручники. 172 00:14:24,000 --> 00:14:26,500 А тепер ще й подвійна оплата за табір? 173 00:14:28,000 --> 00:14:29,958 У вашого тата немає таких грошей. 174 00:14:31,375 --> 00:14:33,083 Він завжди погоджується. 175 00:14:39,666 --> 00:14:42,000 Цього літа нема потреби проводити час у таборі. 176 00:14:42,083 --> 00:14:43,583 Навідаєте бабусю зі мною. 177 00:15:04,375 --> 00:15:05,708 Чорт… 178 00:15:09,041 --> 00:15:10,208 Зараз повернуся. 179 00:15:10,291 --> 00:15:11,875 -Куди ти йдеш? -Посрати. 180 00:15:12,750 --> 00:15:14,000 -Гей. -Що? 181 00:15:14,083 --> 00:15:15,291 Фаранг у класі? 182 00:15:15,375 --> 00:15:17,333 Він повернувся до рідного міста. 183 00:15:17,416 --> 00:15:19,208 О, чому? 184 00:15:19,291 --> 00:15:21,750 Якісь проблеми вдома, тож це сталося несподівано. 185 00:15:21,833 --> 00:15:22,750 А що таке? 186 00:15:24,416 --> 00:15:25,250 Нічого. 187 00:15:25,333 --> 00:15:26,958 Гаразд, тоді я піду. 188 00:15:39,333 --> 00:15:41,791 -Бабин біб розцвів у дощ — -Буде бабі біб у борщ. 189 00:15:41,875 --> 00:15:42,958 Ю. 190 00:15:43,041 --> 00:15:43,875 Мі. 191 00:15:44,416 --> 00:15:46,625 -Чорт! Угадав. -Чорт! Угадав. 192 00:15:46,708 --> 00:15:48,666 То було надто просто. Я ваш батько. 193 00:15:48,750 --> 00:15:49,583 Ще раз? 194 00:15:49,666 --> 00:15:52,250 Звісно! Легко. Уперед. 195 00:15:57,541 --> 00:15:59,541 -Через грядку… -Гріб тхір ямку. 196 00:16:01,000 --> 00:16:03,666 Яка тарабарщина. Добре… 197 00:16:04,416 --> 00:16:06,000 Мі. Ю. 198 00:16:06,083 --> 00:16:07,583 Ю. Мі. 199 00:16:07,666 --> 00:16:08,666 Неправильно! 200 00:16:08,750 --> 00:16:11,833 Але ж ви переплутали слова. 201 00:16:23,291 --> 00:16:25,416 Ю, вимкни вентилятор. Мі, вимкни світло. 202 00:16:34,791 --> 00:16:36,083 Тата немає вдома. 203 00:16:36,875 --> 00:16:38,333 Він поїхав із міста. 204 00:16:41,875 --> 00:16:45,208 Не ховайся за дітьми! Думаєш, я їм повірив? 205 00:16:46,916 --> 00:16:47,875 Виходь! 206 00:16:48,708 --> 00:16:52,000 Ти сьогодні маєш сплатити борг! Бос послав мене розібратися з цим! 207 00:16:52,583 --> 00:16:53,625 Виходь негайно! 208 00:17:07,708 --> 00:17:11,166 У мене нема грошей. Що я можу зробити? 209 00:17:12,000 --> 00:17:14,958 Я знаю, що ти дав тій жінці гроші. 210 00:17:15,041 --> 00:17:16,833 Чому ти любиш її більше, ніж доньок? 211 00:17:16,916 --> 00:17:18,791 Годі бурчати. 212 00:17:18,875 --> 00:17:21,083 Я вже казав тобі, що порвав із нею. 213 00:17:21,166 --> 00:17:23,500 Чому ти постійно про це згадуєш? 214 00:17:23,583 --> 00:17:25,333 Мені байдуже, що ти в біса зробив. 215 00:17:25,416 --> 00:17:27,250 Не спричини халепу мені й дітям. 216 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 Годі приплітати дітей. 217 00:17:29,083 --> 00:17:31,125 Я розберуся. Не заважай мені. 218 00:17:31,208 --> 00:17:34,083 Ти тільки говориш, але зробити не можеш. Ти такий невдаха. 219 00:17:34,166 --> 00:17:35,958 Гаразд! Я невдаха! 220 00:17:36,041 --> 00:17:37,250 Задоволена? 221 00:17:41,958 --> 00:17:47,250 Я не забуду цей день Коли ми були з тобою разом 222 00:17:47,333 --> 00:17:52,500 Я не забуду щасливих митей Що між нами були 223 00:17:52,583 --> 00:17:57,791 Хай би кого я не зустріла в цьому житті 224 00:17:57,875 --> 00:18:03,250 Ти завжди будеш у моєму серці 225 00:18:03,333 --> 00:18:05,166 Я збережу це 226 00:18:05,833 --> 00:18:10,250 Моє серце для тебе і тільки для тебе 227 00:18:13,708 --> 00:18:15,375 І все… 228 00:18:21,541 --> 00:18:26,541 МАГАЗИН ПОСУДУ ПОСЛУГИ УПАКОВУВАННЯ ПОДАРУНКІВ 229 00:18:26,625 --> 00:18:28,833 -Перенесіть усе в дім, гаразд? -Так. 230 00:18:38,333 --> 00:18:40,083 Трясця, яке важке. 231 00:18:40,166 --> 00:18:42,250 Навіщо мама стільки спакувала? 232 00:18:42,916 --> 00:18:45,375 ЩАСЛИВОГО НОВОГО РОКУ 233 00:18:45,458 --> 00:18:47,166 Ти тут. 234 00:18:47,250 --> 00:18:48,875 Поживи вдома, дівчинко. 235 00:18:51,875 --> 00:18:53,541 Усе гаразд. 236 00:18:58,083 --> 00:19:00,958 Скуштуйте. Смачно, як і колись? 237 00:19:01,041 --> 00:19:03,375 Клас! На вигляд смачно, бабусю. 238 00:19:07,875 --> 00:19:08,833 Подобається? 239 00:19:11,125 --> 00:19:12,791 Хто з нас Ю? А хто Мі? 240 00:19:12,875 --> 00:19:14,708 Це Ю. А це Мі. 241 00:19:14,791 --> 00:19:16,166 Так, бабусю? 242 00:19:16,250 --> 00:19:17,125 Дайте-но гляну. 243 00:19:17,208 --> 00:19:20,166 Не знаю. Не можу пригадати. Давно це було. 244 00:19:20,250 --> 00:19:22,708 Трясця, чому ти не пам'ятаєш? 245 00:19:22,791 --> 00:19:25,416 Та годі вам. Я вже стара. Тому не пам'ятаю. 246 00:19:26,250 --> 00:19:28,541 -О, це коли ми грали на пхіні. -Саме так. 247 00:19:28,625 --> 00:19:30,375 Де він зараз, бабусю? 248 00:19:30,458 --> 00:19:32,958 Десь у сховищі. 249 00:19:33,041 --> 00:19:35,125 Де саме не пам'ятаю. 250 00:19:40,708 --> 00:19:41,666 Ю. 251 00:19:41,750 --> 00:19:45,166 Гадаєш, мама з татом розійшлися по-справжньому? 252 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Мама привезла стільки речей. 253 00:19:48,833 --> 00:19:50,625 Це ще підозріліше. 254 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Вони не розійдуться. 255 00:19:55,416 --> 00:19:58,416 А якщо розійдуться, з ним, на твою думку, ми житимемо? 256 00:19:59,791 --> 00:20:00,875 Дай-но лясну по губах. 257 00:20:02,208 --> 00:20:03,833 Ой! 258 00:20:05,666 --> 00:20:07,291 Забираю слова назад, добре? 259 00:20:07,375 --> 00:20:09,500 Цього недостатньо. Іди сюди. Я тебе лясну. 260 00:20:11,083 --> 00:20:12,666 Гей. 261 00:20:12,750 --> 00:20:13,916 Ми його знайшли. 262 00:20:21,791 --> 00:20:23,250 Ходімо зі мною на урок. 263 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 -Ні. -Ну ж бо. Нумо зі мною за компанію. 264 00:20:25,916 --> 00:20:28,125 Зовсім як у дитинстві. Буде весело. 265 00:20:28,208 --> 00:20:29,708 Весело було лише тобі. 266 00:20:29,791 --> 00:20:31,541 Для мене то було жахливо. 267 00:20:31,625 --> 00:20:33,291 І ти просто облишила за компанію. 268 00:20:33,375 --> 00:20:34,208 Сама винна. 269 00:20:34,291 --> 00:20:37,541 Будь ласка, ходімо зі мною. 270 00:20:37,625 --> 00:20:38,583 Благаю тебе. 271 00:20:38,666 --> 00:20:40,958 Якщо щоб чимось зайнятися, то це марнування грошей. 272 00:20:49,250 --> 00:20:51,416 Учися. Я заплачу. 273 00:20:52,041 --> 00:20:53,250 -Справді, бабусю? -Так. 274 00:20:53,333 --> 00:20:55,083 Бабусю, так не годиться. 275 00:20:55,166 --> 00:20:57,208 Чому лише Ю може навчатися? 276 00:20:57,291 --> 00:20:59,625 Тоді я відставатиму. Так нечесно. 277 00:20:59,708 --> 00:21:02,500 Леле, що з вами таке? 278 00:21:02,583 --> 00:21:03,791 Як вам така ідея? 279 00:21:03,875 --> 00:21:07,875 Мі, тебе я найму в крамницю. Допомагатимеш там. 280 00:21:07,958 --> 00:21:09,083 Гаразд? 281 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 Я не проти. 282 00:21:12,291 --> 00:21:14,250 Бабусю, ти найкраща. 283 00:21:15,458 --> 00:21:17,208 -А ще найгарніша. -Годі вам! 284 00:21:22,666 --> 00:21:26,791 ЩАСЛИВОГО НОВОГО РОКУ 285 00:21:26,875 --> 00:21:29,500 Гей! Ти махлюєш! 286 00:21:41,166 --> 00:21:43,000 Я вже сплю. Вимкни світло. 287 00:21:50,583 --> 00:21:51,625 Ой! 288 00:21:53,208 --> 00:21:54,958 Ти казала, що вже спиш. 289 00:22:02,708 --> 00:22:04,916 Вивчи пісню Бо-Джойс. Вона мені подобається. 290 00:22:05,708 --> 00:22:09,041 Дай мені спочатку опанувати щось просте. Знаєш, це складно. 291 00:22:12,333 --> 00:22:15,083 Чому ти захотіла знову грати на пхіні? 292 00:22:17,541 --> 00:22:19,875 Я подумала, що було б круто навчитися. 293 00:22:19,958 --> 00:22:22,041 Це краще, ніж грати на попгітарах. 294 00:22:22,666 --> 00:22:23,625 Так. 295 00:22:23,708 --> 00:22:25,958 Я бачила, як дехто грав на гітарі, як на пхіні. 296 00:22:26,666 --> 00:22:27,791 Дуже круто. 297 00:22:35,333 --> 00:22:37,208 Поквапся, ми запізнюємося! 298 00:22:37,291 --> 00:22:38,666 Так і знала. 299 00:22:38,750 --> 00:22:40,708 Ну-бо, швидше! 300 00:22:55,208 --> 00:22:56,291 Кіеве. 301 00:22:59,958 --> 00:23:02,958 Вона сто відсотків з Бангкоку. Точно знаю. 302 00:23:04,041 --> 00:23:05,416 Чому в неї така світла шкіра? 303 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Діти. 304 00:23:06,583 --> 00:23:09,666 Якщо закінчили налаштовувати пхін, починайте практикуватися. 305 00:23:09,750 --> 00:23:12,208 -Так, пане. -Добре. 306 00:23:30,916 --> 00:23:31,791 Ю! 307 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 Гей. 308 00:23:40,541 --> 00:23:41,583 Дивися. 309 00:23:49,000 --> 00:23:50,541 Мама просила передати вам. 310 00:23:50,625 --> 00:23:53,833 О, чудові банани. 311 00:23:54,541 --> 00:23:55,458 Дякую. 312 00:23:55,541 --> 00:23:57,000 -Будь ласка. -Дуже добре. 313 00:23:58,041 --> 00:23:59,500 О, Марку. 314 00:23:59,583 --> 00:24:01,375 У нас нова учениця. 315 00:24:02,000 --> 00:24:06,541 Вона ще зовсім невправна. Візьми її під своє крило, гаразд? 316 00:24:10,333 --> 00:24:12,833 Ого, ти молодець! 317 00:24:12,916 --> 00:24:14,041 Як тебе звати? 318 00:24:14,708 --> 00:24:15,791 Мене звати Ю. 319 00:24:15,875 --> 00:24:17,833 Може Ю зіграти для «я»? 320 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 Звісно. 321 00:24:33,875 --> 00:24:35,000 Яка слабачка! 322 00:24:35,916 --> 00:24:37,458 Так кажеш, наче ти вправний. 323 00:24:37,541 --> 00:24:38,625 Так і є. 324 00:24:38,708 --> 00:24:40,166 У мене гострий язик! 325 00:24:41,666 --> 00:24:43,041 Що на вас найшло? 326 00:24:43,625 --> 00:24:45,875 Ю, я помічник учителя. 327 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 Нумо вправлятися у дворі. 328 00:24:58,708 --> 00:24:59,625 Хочеш? 329 00:25:01,375 --> 00:25:02,666 Оце так випадковість. 330 00:25:03,333 --> 00:25:04,875 Не думав, що знову тебе побачу. 331 00:25:12,375 --> 00:25:13,833 Ти мене не пам'ятаєш? 332 00:25:16,833 --> 00:25:18,166 У день повторного іспиту. 333 00:25:19,166 --> 00:25:21,750 Я позичив тобі олівець. 334 00:25:26,708 --> 00:25:30,041 А, ти той хлопець, що дав мені олівець. 335 00:25:31,625 --> 00:25:32,916 Фаранг, так? 336 00:25:33,958 --> 00:25:37,041 Так мене дражнять друзі. Власне, мене звати Марк. 337 00:25:37,125 --> 00:25:38,791 О. 338 00:25:39,375 --> 00:25:40,750 Як Маркі Марк? 339 00:25:40,833 --> 00:25:43,333 Га? Що? 340 00:25:44,583 --> 00:25:45,708 Я просто дражнюся. 341 00:25:45,791 --> 00:25:47,041 Ти мене дражниш? 342 00:25:51,833 --> 00:25:53,250 Тепер я менше нервую. 343 00:25:53,333 --> 00:25:55,916 Ніколи не думала, що зустріну тут шкільного товариша. 344 00:25:58,041 --> 00:26:01,458 Але я більше не ходжу в ту школу. Я вже облишив її. 345 00:26:02,208 --> 00:26:03,916 Невже? Чому? 346 00:26:05,000 --> 00:26:06,458 Мої батьки розлучилися. 347 00:26:06,541 --> 00:26:10,208 Тато повернувся у свою країну. А я переїхав жити сюди з мамою. 348 00:26:11,208 --> 00:26:13,666 Тебе все влаштовує? 349 00:26:15,083 --> 00:26:18,625 Так. Якщо вони не кохають одне одного, краще розлучитися. 350 00:26:23,541 --> 00:26:25,583 Справді. Я в нормі. 351 00:26:31,583 --> 00:26:34,000 І ти переїхав вчитися аж сюди? 352 00:26:35,208 --> 00:26:36,041 Ні. 353 00:26:36,708 --> 00:26:38,208 Я облишив навчання. 354 00:26:39,000 --> 00:26:41,791 Хочу зосередитися на грі на пхіні. І теж зможу заробити гроші. 355 00:26:47,666 --> 00:26:49,458 А тебе що спонукало вчитися? 356 00:26:50,583 --> 00:26:52,833 Ну, у дитинстві я вже вивчала гру на пхіні. 357 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 Але облишила. 358 00:26:54,416 --> 00:26:57,208 Приступити знову — це наче почати все спочатку. 359 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 Це не так уже й складно. 360 00:26:58,791 --> 00:26:59,958 Я тебе навчу. 361 00:27:01,458 --> 00:27:03,375 Спробуй цю. Вона не складна. 362 00:27:22,208 --> 00:27:24,125 Перебирай правою рукою ось так. 363 00:27:48,291 --> 00:27:50,458 Марку, я б не сказала, що ти вправний музика. 364 00:27:50,541 --> 00:27:53,291 Але коли ти граєш на пхіні, то так круто виглядаєш. 365 00:27:53,375 --> 00:27:54,291 Облиш. 366 00:27:54,375 --> 00:27:56,166 Це похвала чи образа? 367 00:27:57,541 --> 00:27:59,833 -Я не жартую. -Гаразд. 368 00:28:00,833 --> 00:28:02,958 Як давно ти граєш? 369 00:28:03,041 --> 00:28:04,541 З дитинства. 370 00:28:09,083 --> 00:28:13,208 ЯКІСНІ БУДІВЕЛЬНІ МАТЕРІАЛИ 371 00:28:13,291 --> 00:28:14,208 Мі! 372 00:28:15,625 --> 00:28:16,875 Візьми зі смаком апельсина. 373 00:28:16,958 --> 00:28:18,875 Знаю. Так і роблю. 374 00:28:19,750 --> 00:28:20,958 Знайшла. 375 00:28:24,125 --> 00:28:25,875 Лижи, а потім смокчи 376 00:28:25,958 --> 00:28:28,000 Лижи, а потім смокчи 377 00:28:28,083 --> 00:28:31,000 Ба-да-да-да-да-да-да 378 00:28:31,083 --> 00:28:33,000 Лижи, а потім смокчи 379 00:28:33,083 --> 00:28:34,791 Лижи, а потім смокчи 380 00:28:34,875 --> 00:28:37,166 Посмокчи зубочистку, а потім понюхай її 381 00:28:37,250 --> 00:28:39,208 Фу, гидота. 382 00:28:40,500 --> 00:28:42,958 У тебе гарний настрій. Гра на пхіні так звеселяє? 383 00:28:43,458 --> 00:28:44,708 Ага. 384 00:28:44,791 --> 00:28:47,083 А ще я зустріла хлопця, з яким ти складала іспит. 385 00:28:48,250 --> 00:28:49,875 Того, що позичив тобі олівець. 386 00:28:50,916 --> 00:28:52,250 Фаранга? 387 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Його звати Марк. 388 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 Що він там робив? 389 00:28:56,000 --> 00:28:57,375 Він помічник учителя. 390 00:28:57,458 --> 00:28:59,208 Він може навчати? 391 00:29:03,083 --> 00:29:04,708 Гей, я мушу дещо тобі сказати. 392 00:29:05,333 --> 00:29:06,291 НАКХОН ПХАНОМ НА КЕ 393 00:29:06,375 --> 00:29:08,666 Коли я чекала в громадському пікапі, 394 00:29:08,750 --> 00:29:10,458 Марк теж там був. 395 00:29:13,666 --> 00:29:14,791 О, Марку. 396 00:29:14,875 --> 00:29:15,958 О! 397 00:29:16,875 --> 00:29:18,666 Ти теж кудись їдеш? 398 00:29:18,750 --> 00:29:20,375 Ні, я прийшов купити щось поїсти. 399 00:29:20,458 --> 00:29:22,083 Я поїду назад на мотоциклі. 400 00:29:22,875 --> 00:29:25,541 Він купив ковбасу й поділився зі мною. 401 00:29:25,625 --> 00:29:27,708 Це хороший продавець. Скуштуй. 402 00:29:35,833 --> 00:29:38,416 Так. Смачно. 403 00:29:39,458 --> 00:29:42,750 А потім він мене раптом запитав… 404 00:29:44,250 --> 00:29:46,000 У тебе є хлопець? 405 00:29:49,708 --> 00:29:51,458 І що ти відповіла? 406 00:29:51,541 --> 00:29:52,916 Я сказала йому: 407 00:29:53,000 --> 00:29:54,791 «Немає. А чому ти питаєш?» 408 00:29:54,875 --> 00:29:57,125 Просто так. Я вже піду. 409 00:29:59,083 --> 00:30:00,791 Я нічого не розумію. 410 00:30:01,875 --> 00:30:03,875 Він до мене залицяється? 411 00:30:03,958 --> 00:30:05,291 Так? 412 00:30:08,750 --> 00:30:11,083 А тобі він подобається? 413 00:30:12,500 --> 00:30:14,375 Ну… 414 00:30:15,375 --> 00:30:16,958 Подобається. 415 00:30:20,333 --> 00:30:23,291 Тоді не хвилюйся, якщо він залицятиметься. 416 00:30:23,375 --> 00:30:26,125 Зроби все, щоб сподобатися йому. Гаразд? 417 00:30:27,583 --> 00:30:29,458 -Гаразд. -Не чую! 418 00:30:29,541 --> 00:30:31,125 Гаразд! 419 00:30:46,500 --> 00:30:49,958 Коли я тебе бачу, моє серце калатає 420 00:30:50,041 --> 00:30:53,541 Зривати квіти Поки вулиця не буде всіяна ними 421 00:30:53,625 --> 00:30:55,833 Ти такий милий 422 00:30:55,916 --> 00:30:59,958 Я мрію про тебе І хочу запросити на побачення 423 00:31:00,041 --> 00:31:01,541 Що мені робити? 424 00:31:02,083 --> 00:31:04,208 Зронити біля нього хустину, чи що? 425 00:31:04,291 --> 00:31:06,166 Дівко, це так недолуго. 426 00:31:06,250 --> 00:31:08,166 Так робили в часи наших батьків. 427 00:31:08,250 --> 00:31:10,500 Тоді що мені робити? 428 00:31:10,583 --> 00:31:14,708 Я й гадки не маю, що мені робити 429 00:31:15,833 --> 00:31:19,416 Я ніяк не посмію 430 00:31:19,500 --> 00:31:22,958 Тут пишуть, що якщо дивитися комусь в очі 431 00:31:23,041 --> 00:31:26,166 понад вісім секунд, ця людина в тебе закохається. 432 00:31:27,416 --> 00:31:28,291 Спробуй. 433 00:31:28,375 --> 00:31:30,416 Бо я закохалася в тебе 434 00:31:30,500 --> 00:31:36,541 Візьми, будь ласка, мою хустинку 435 00:31:36,625 --> 00:31:40,041 Бо я її зронила 436 00:31:40,125 --> 00:31:44,666 Я боюся, що її підніме хтось інший 437 00:31:44,750 --> 00:31:47,833 Підніми, будь ласка, мою хустинку 438 00:31:47,916 --> 00:31:51,375 Ой, Мосе, я аж зашарілася. 439 00:31:51,958 --> 00:31:53,583 Ю, спробуй подивитися йому в очі. 440 00:31:54,458 --> 00:31:56,750 Я зронила її з… 441 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Один… 442 00:31:58,291 --> 00:31:59,541 ТИ І Я 443 00:31:59,625 --> 00:32:01,000 Два… 444 00:32:02,041 --> 00:32:03,666 Три… 445 00:32:04,833 --> 00:32:05,833 Чотири… 446 00:32:07,000 --> 00:32:08,125 П'ять… 447 00:32:08,958 --> 00:32:09,916 Шість… 448 00:32:11,083 --> 00:32:12,541 Сім… 449 00:32:13,958 --> 00:32:17,208 Дідько! Вісім секунд — то надто довго! 450 00:32:17,291 --> 00:32:19,166 Гей, сядь нормально. 451 00:32:21,500 --> 00:32:24,708 Я не хочу будувати міст Але також не можу довго чекати 452 00:32:24,791 --> 00:32:27,833 Ми вже давно зустрічаємося Хіба ти не помітив? 453 00:32:36,666 --> 00:32:39,291 Думками ти вся на уроках гри на пхіні. 454 00:32:39,916 --> 00:32:41,041 Мі. 455 00:32:41,125 --> 00:32:42,208 Останнім часом я… 456 00:32:43,250 --> 00:32:44,833 хочу доторкнутися до нього. 457 00:32:45,416 --> 00:32:47,000 Справді? Як саме? 458 00:32:48,250 --> 00:32:49,500 Не знаю. 459 00:32:49,583 --> 00:32:51,041 Але я точно знаю, 460 00:32:51,125 --> 00:32:53,875 що почала задивлятися на кожну частину його тіла. 461 00:32:55,458 --> 00:32:57,500 Спробуй уявити, що я бачу. 462 00:32:58,708 --> 00:33:00,083 Марк… 463 00:33:00,166 --> 00:33:01,583 У нього карі очі. 464 00:33:04,375 --> 00:33:08,291 І дуже довгі вії. Довші, ніж у нас. 465 00:33:10,708 --> 00:33:14,125 Брови густі, трохи неохайні. 466 00:33:17,125 --> 00:33:20,875 Коли він широко посміхається, видно його ікло. 467 00:33:24,000 --> 00:33:26,500 Мені подобається його широкі плечі. 468 00:33:26,583 --> 00:33:28,500 Але він трохи горбатий. 469 00:33:28,583 --> 00:33:29,833 Дещо неоковирний. 470 00:33:30,666 --> 00:33:34,666 Але загалом він дуже вродливий! 471 00:33:40,541 --> 00:33:43,333 Ось, відчуй. 472 00:33:47,458 --> 00:33:48,791 Марку, тікай! 473 00:33:48,875 --> 00:33:52,583 -Ю — хвойда! -Гей! 474 00:33:52,666 --> 00:33:53,750 Мі! 475 00:33:53,833 --> 00:33:55,125 Ти влипла. 476 00:33:55,208 --> 00:33:56,166 Мі! 477 00:34:03,791 --> 00:34:04,750 Мі. 478 00:34:04,833 --> 00:34:06,625 Ти вже цілувалася? 479 00:34:08,125 --> 00:34:09,291 Ні. 480 00:34:11,041 --> 00:34:13,916 А як щодо тих хлопців, з якими ти гомоніла? 481 00:34:15,125 --> 00:34:17,208 Якби я цілувалася, ти б про це знала, хіба ні? 482 00:34:20,500 --> 00:34:23,625 Як гадаєш, як відчувається поцілунок? 483 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 -Господи! -Ось так! 484 00:34:28,750 --> 00:34:31,291 Якщо так, то можна просто собаку поцілувати. 485 00:34:32,458 --> 00:34:33,583 Збоченка! 486 00:35:15,625 --> 00:35:16,625 Ю! 487 00:35:18,916 --> 00:35:20,458 Ти витаєш десь у хмарах? 488 00:35:21,125 --> 00:35:24,250 Я кажу: дозволь мені завезти тебе сьогодні додому. 489 00:35:30,083 --> 00:35:31,083 Гаразд. 490 00:35:35,166 --> 00:35:38,791 О, Ю, я ніколи нікого не кохав Так, як тебе 491 00:35:39,375 --> 00:35:43,291 Бо ти мене хвилюєш 492 00:35:43,375 --> 00:35:47,458 Моє серце належить тобі 493 00:35:47,541 --> 00:35:51,083 До кінця життя я кохатиму тебе 494 00:35:51,166 --> 00:35:54,833 Що про мене думає Ю? 495 00:35:54,916 --> 00:35:58,166 Коли небо стане рожевим 496 00:35:58,875 --> 00:36:02,416 Я попрошу тебе бути моєю дівчиною 497 00:36:03,000 --> 00:36:06,333 Залиш місце в серці для мене 498 00:36:07,541 --> 00:36:11,500 О, Ю! 499 00:36:11,583 --> 00:36:13,583 -Так! -Так! 500 00:36:13,666 --> 00:36:15,916 Чудово. Так круто. 501 00:36:16,000 --> 00:36:18,208 Ця пісня присвячується тобі. 502 00:36:20,833 --> 00:36:22,750 Можеш називати мене сестрою. 503 00:36:22,833 --> 00:36:25,583 Я не хочу. Можна називати тебе моєю дівчиною? 504 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 Вау! 505 00:36:28,791 --> 00:36:30,875 Не треба мені лестити. 506 00:36:30,958 --> 00:36:32,166 Ось. 507 00:36:32,250 --> 00:36:33,166 Це тобі. 508 00:36:33,250 --> 00:36:34,375 Подяка за пісню. 509 00:36:34,458 --> 00:36:36,583 О, я теж хочу. 510 00:36:36,666 --> 00:36:37,916 У мене більше немає. 511 00:36:38,000 --> 00:36:39,166 Я принесла одну. 512 00:36:39,875 --> 00:36:41,875 -Наступного разу принесу ще. Гаразд? -Хлопці! 513 00:36:41,958 --> 00:36:43,750 Годі бавитися. Ідіть додому. 514 00:36:43,833 --> 00:36:46,500 Кіеве, Чою! Ваша мама просила допомогти їй. 515 00:36:46,583 --> 00:36:47,416 Ідіть додому. 516 00:36:48,250 --> 00:36:49,208 -Чорт! -Боже! 517 00:36:49,291 --> 00:36:50,458 -Знову допомагати? -Бувай. 518 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 -Учора змусила мене мити чашки. -Будьте бережні. 519 00:36:53,833 --> 00:36:54,833 Ходімо. 520 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Залазь. 521 00:37:03,958 --> 00:37:05,083 Сестра Ю мені дала! 522 00:37:05,166 --> 00:37:06,125 Гм? 523 00:37:06,208 --> 00:37:08,916 Вона мені дала! Відпусти! 524 00:37:09,000 --> 00:37:10,416 Мені це дала сестра Ю! 525 00:37:10,500 --> 00:37:13,208 Дай мені! Мені вона теж подобається. Не зв'язуйся зі мною! 526 00:37:13,291 --> 00:37:15,166 Це я їй заспівав і зіграв. 527 00:37:15,250 --> 00:37:16,375 Не пхай свого носа. 528 00:37:16,458 --> 00:37:17,666 А я танцював. 529 00:37:17,750 --> 00:37:19,916 Гей, чого ви, хлопці, товчетеся? 530 00:37:21,625 --> 00:37:23,333 Кого ти кохаєш: мене чи його? 531 00:37:24,375 --> 00:37:25,666 Жодного з вас! 532 00:37:26,291 --> 00:37:29,041 Як? Твоє серце належить іншому? 533 00:37:33,583 --> 00:37:34,500 Дай мені. 534 00:37:35,416 --> 00:37:36,291 Потримай. 535 00:37:45,166 --> 00:37:46,000 Простягни долоню. 536 00:37:47,250 --> 00:37:48,083 І ти свою. 537 00:37:49,500 --> 00:37:50,416 Усе? 538 00:37:52,583 --> 00:37:54,166 Гаразд… 539 00:38:13,208 --> 00:38:14,333 Мі. 540 00:38:15,583 --> 00:38:18,875 Агов! Уже пізно. Ти не забиратимеш Ю? 541 00:38:20,000 --> 00:38:20,833 Ні. 542 00:38:20,916 --> 00:38:23,166 Вона сама добиратиметься. 543 00:38:23,250 --> 00:38:24,458 Як там мій бант? 544 00:38:25,166 --> 00:38:27,750 Люба, коли він буде готовий? 545 00:38:27,833 --> 00:38:31,333 Бабусю, я стараюся. 546 00:38:31,416 --> 00:38:32,791 Не підганяй мене. 547 00:38:34,375 --> 00:38:37,625 Ось вони які, ці білі комірці. 548 00:38:37,708 --> 00:38:41,416 -Я вже закінчую. -Ви така молодчина, пані онучко. 549 00:39:05,291 --> 00:39:12,291 СВЯТИНЯ ЧАО ПОР МУЕН НАКХОН ПХАНОМ 550 00:39:31,541 --> 00:39:33,250 -Ю. -Що? 551 00:39:33,333 --> 00:39:34,833 Щодо питання малих… 552 00:39:35,625 --> 00:39:37,166 То тобі хтось подобається? 553 00:39:38,625 --> 00:39:39,791 Навіщо тобі знати? 554 00:39:43,000 --> 00:39:44,333 Просто так. 555 00:40:35,375 --> 00:40:36,666 Готово! 556 00:40:36,750 --> 00:40:37,708 Мі! 557 00:40:38,916 --> 00:40:40,416 Я точно подобаюся Марку! 558 00:40:43,291 --> 00:40:45,500 Невже? Розказуй. 559 00:40:45,583 --> 00:40:47,166 Ну, усе було так… 560 00:40:48,250 --> 00:40:50,250 Живіть заболів. Спочатку схожу в туалет. 561 00:40:50,333 --> 00:40:52,833 -Зараз повернуся. -Тільки роздражнила. 562 00:40:55,250 --> 00:40:56,083 Ю! 563 00:40:57,083 --> 00:40:58,416 Що це в тебе на сідницях? 564 00:41:01,208 --> 00:41:02,208 Де? 565 00:41:07,125 --> 00:41:09,500 Просто лежи й відпочивай. Скоро тобі стане краще. 566 00:41:11,750 --> 00:41:13,041 Яке полегшення. 567 00:41:13,125 --> 00:41:14,791 У тебе нарешті почалися місячні. 568 00:41:14,875 --> 00:41:17,041 У інших доньок уже теж почалися. 569 00:41:18,041 --> 00:41:21,166 Тепер я розумію, чому під час місячних ти така роздратована. 570 00:41:21,250 --> 00:41:22,791 Відчуття неприємне. 571 00:41:24,458 --> 00:41:26,541 Гаразд. Потерпи трохи. 572 00:41:29,208 --> 00:41:31,333 Чи справді нам потрібні місячні? 573 00:41:31,416 --> 00:41:32,875 Я не хочу корчитися від судом. 574 00:41:32,958 --> 00:41:35,166 Не хочу бути дратівливою. 575 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 Краще почуваєшся? 576 00:41:43,750 --> 00:41:44,708 Так. 577 00:41:54,000 --> 00:41:54,916 Мі. 578 00:41:55,833 --> 00:41:57,291 Я сумую за татом. 579 00:42:01,083 --> 00:42:02,083 Так. 580 00:42:02,708 --> 00:42:05,416 Ми вже так довго в бабусі… 581 00:42:06,958 --> 00:42:09,208 Таке враження, що мама з татом розлучилися. 582 00:42:12,375 --> 00:42:13,333 Так. 583 00:42:16,666 --> 00:42:19,625 Тато наче зник із нашого життя. 584 00:42:22,708 --> 00:42:24,291 Тату, як справи? 585 00:42:24,375 --> 00:42:25,375 Усе добре. 586 00:42:26,333 --> 00:42:28,000 Добре? І все? 587 00:42:28,083 --> 00:42:30,125 Що? Ну, я в нормі. 588 00:42:30,208 --> 00:42:31,916 Що ще я можу сказати? 589 00:42:32,000 --> 00:42:35,208 Я інвестую в новий бізнес. 590 00:42:35,291 --> 00:42:37,625 -Продажі будуть хороші. Точно. -Що продаватимеш? 591 00:42:37,708 --> 00:42:39,958 Картки Y2K. 592 00:42:40,041 --> 00:42:41,791 Їх вставляють в комп’ютери, 593 00:42:41,875 --> 00:42:43,958 щоб ті могли продовжувати роботу 594 00:42:44,041 --> 00:42:45,625 навіть у 2000 році. 595 00:42:45,708 --> 00:42:46,958 -Круто! -Круто! 596 00:42:47,041 --> 00:42:49,375 Зачекайте. Скоро я зароблю купу грошей. 597 00:42:49,458 --> 00:42:51,500 І відвезу вас на пляж. Як вам ідея? 598 00:42:51,583 --> 00:42:53,291 -Чудово, тату. -Так, тату. 599 00:42:57,166 --> 00:43:00,083 «З неба зійде великий король жаху 600 00:43:00,166 --> 00:43:02,458 й принесе спустошення». 601 00:43:02,541 --> 00:43:03,875 Що це взагалі значить? 602 00:43:03,958 --> 00:43:07,708 «Пророцтво Нострадамуса трактували і так, і сяк. 603 00:43:07,791 --> 00:43:09,875 Хто цей великий король? 604 00:43:10,375 --> 00:43:16,208 Може, це стихійне лихо чи прибульці, які атакують людей. 605 00:43:16,291 --> 00:43:18,125 Чи падіння астероїда на Землю». 606 00:43:19,750 --> 00:43:21,541 Може, це 2000 рік? 607 00:43:25,500 --> 00:43:27,041 Обережно. 608 00:43:27,125 --> 00:43:28,166 Добре. Поквапся. 609 00:43:28,250 --> 00:43:29,500 Гаразд. 610 00:43:30,083 --> 00:43:31,208 Бабусю Срой! 611 00:43:31,750 --> 00:43:32,916 Бабусю Срой! 612 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 Близнючки, що ви робите? 613 00:43:36,916 --> 00:43:38,208 Грабуєте крамницю? 614 00:43:38,291 --> 00:43:40,458 -Запишіть на рахунок бабусі Вей! -Запишіть на рахунок бабусі Вей! 615 00:43:40,541 --> 00:43:42,166 Беріть усе, що забажаєте. 616 00:43:42,250 --> 00:43:43,583 УПАКОВУВАННЯ ПОДАРУНКІВ 617 00:43:43,666 --> 00:43:45,375 -Срой. -Так? 618 00:43:45,458 --> 00:43:47,875 Я поверну все якнайшвидше. 619 00:43:47,958 --> 00:43:49,708 Мої онучки втратили глузд. 620 00:43:50,416 --> 00:43:52,250 Бояться, що настане кінець світу. 621 00:43:52,333 --> 00:43:54,500 Не знаю, що на них найшло. 622 00:43:54,583 --> 00:43:55,666 До зустрічі. 623 00:43:55,750 --> 00:43:57,416 Це все коштує гроші! 624 00:43:57,500 --> 00:43:59,791 Мамо, а якщо справді настане кінець світу? 625 00:43:59,875 --> 00:44:01,333 Навіть у новинах пишуть. 626 00:44:02,416 --> 00:44:04,291 У книзі теж так сказано. 627 00:44:04,375 --> 00:44:05,833 Якщо дійсно буде кінець світу, 628 00:44:05,916 --> 00:44:07,541 то що ви зможете вдіяти? 629 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 Зупините кінець світу? 630 00:44:12,416 --> 00:44:14,875 Гей, ти гарчиш, як собака. 631 00:44:14,958 --> 00:44:16,500 Пожалій моїх онучок. 632 00:44:18,708 --> 00:44:22,208 Якби кінець світу дійсно настав, що б ти хотіла зробити? 633 00:44:24,500 --> 00:44:27,500 Я б хотіла, щоб наша сім'я знову була разом. 634 00:44:28,083 --> 00:44:29,458 Я теж. 635 00:44:30,291 --> 00:44:34,083 Нам чотирьом навіть повечеряти разом важко. 636 00:44:34,166 --> 00:44:35,375 Я тебе цілковито розумію. 637 00:44:36,125 --> 00:44:38,958 Хочеш загадати бажання, щоб кінець світу не настав? 638 00:44:39,041 --> 00:44:40,708 Прогнозують метеоритний дощ. 639 00:44:40,791 --> 00:44:44,125 Кажуть, коли зірка падає, будь-яке бажання обов’язково збудеться. 640 00:44:44,208 --> 00:44:47,416 Якщо буде метеоритний дощ, ми можемо загадати купу бажань. 641 00:44:47,500 --> 00:44:48,625 Саме так. 642 00:44:48,708 --> 00:44:49,875 -Круто! -Круто! 643 00:44:53,583 --> 00:44:56,208 Ю, я хотів запитати. 644 00:44:58,375 --> 00:44:59,541 Що таке? 645 00:45:00,250 --> 00:45:01,791 Ти вмикаєш гучний зв'язок? 646 00:45:02,333 --> 00:45:04,458 Щоразу, коли ми розмовляємо, я чую відлуння. 647 00:45:08,375 --> 00:45:09,958 О, так. 648 00:45:11,708 --> 00:45:14,083 Щоб я могла лежати й говорити з тобою. 649 00:45:15,000 --> 00:45:17,583 Гей! Тоді Мі може нас чути? 650 00:45:19,958 --> 00:45:22,125 Ну… так. 651 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 А можеш вимкнути? 652 00:45:23,916 --> 00:45:26,750 Я можу невдало пожартувати. Мені буде ніяково. 653 00:45:27,583 --> 00:45:29,333 Тоді чекай. 654 00:45:30,000 --> 00:45:31,375 Ти не проти? 655 00:45:38,833 --> 00:45:41,500 Алло? Я вимкнула гучний зв'язок. 656 00:45:45,000 --> 00:45:47,166 Що ти робиш? 657 00:45:50,583 --> 00:45:52,416 О, так. 658 00:45:58,375 --> 00:46:00,541 Я думала, ти говоритимеш із ним до ранку. 659 00:46:01,666 --> 00:46:03,458 Я теж маю спати. 660 00:46:06,916 --> 00:46:07,791 Ю. 661 00:46:08,500 --> 00:46:10,250 Думаєш, він зможе нас відрізнити? 662 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Ти про Марка? 663 00:46:13,083 --> 00:46:13,916 Так. 664 00:46:14,708 --> 00:46:17,166 Зустрівши мене, він знатиме, що це не ти? 665 00:46:19,625 --> 00:46:20,625 Звісно. 666 00:46:20,708 --> 00:46:23,208 Ми з Марком дуже зблизилися. 667 00:46:23,291 --> 00:46:26,000 -Він має зуміти відрізнити нас, чи не так? -Звідки ти знаєш? 668 00:47:01,416 --> 00:47:02,958 Тут найкращий краєвид. 669 00:47:05,708 --> 00:47:07,416 Це правда. 670 00:47:26,750 --> 00:47:29,291 Що? Чому ти витріщаєшся на мене? 671 00:47:31,708 --> 00:47:33,625 Ти сьогодні якась інша. 672 00:47:33,708 --> 00:47:34,833 Не знаю чому. 673 00:47:34,916 --> 00:47:36,416 Ти не схожа на звичну Ю. 674 00:47:39,250 --> 00:47:42,625 Сьогодні я особливо вродлива. 675 00:47:42,708 --> 00:47:43,833 Як завжди. 676 00:47:44,833 --> 00:47:46,458 Як завжди що? 677 00:47:47,166 --> 00:47:49,000 Гарненька, як завжди. 678 00:47:49,083 --> 00:47:50,541 Не засмучуйся. 679 00:47:54,833 --> 00:47:58,250 Чому ти поділився тоді зі мною своїм олівцем? 680 00:47:58,333 --> 00:47:59,833 На повторному іспиті? 681 00:47:59,916 --> 00:48:00,833 Так. 682 00:48:00,916 --> 00:48:02,125 Я не задумувався. 683 00:48:02,708 --> 00:48:05,416 А якби ти не знайшов стругачку? 684 00:48:06,083 --> 00:48:07,250 Так, не знаю. 685 00:48:07,333 --> 00:48:08,708 Думаю, я б завалив іспит. 686 00:48:08,791 --> 00:48:09,875 Не знаю. 687 00:48:18,166 --> 00:48:19,583 Коли я облишив школу… 688 00:48:21,208 --> 00:48:22,833 Я ні про що не шкодував. 689 00:48:24,333 --> 00:48:26,333 Лише про те, що не побачив тебе ще раз. 690 00:48:28,375 --> 00:48:30,000 А потім ми несподівано зустрілися. 691 00:48:31,208 --> 00:48:32,583 Я дуже щасливий. 692 00:49:03,375 --> 00:49:06,583 У тебе є родимка? Я думав, це Мі з родимкою. 693 00:49:14,125 --> 00:49:15,416 Уперед! 694 00:49:16,916 --> 00:49:19,333 Куди ти поспішаєш? Ще не час. 695 00:49:19,416 --> 00:49:20,541 Поквапся. 696 00:49:20,625 --> 00:49:21,833 Ю! 697 00:49:27,791 --> 00:49:28,708 Ю! 698 00:49:29,833 --> 00:49:30,916 Ю! 699 00:49:37,875 --> 00:49:38,791 Марку! 700 00:49:39,458 --> 00:49:40,416 Де Мі? 701 00:49:40,500 --> 00:49:42,041 Де Мі? 702 00:49:42,666 --> 00:49:43,583 Мі? 703 00:49:43,666 --> 00:49:45,166 Де Мі, Марку? 704 00:49:50,625 --> 00:49:51,541 Не пірнай! 705 00:50:06,708 --> 00:50:07,666 Мі! 706 00:50:08,833 --> 00:50:10,041 Мі! 707 00:50:10,125 --> 00:50:11,833 З тобою все гаразд? 708 00:50:16,916 --> 00:50:19,916 Досить уже плакати. За мною все гаразд. 709 00:50:21,666 --> 00:50:23,250 Тепер я в нормі. 710 00:50:28,750 --> 00:50:30,625 Вибач, що розіграли тебе. 711 00:50:31,750 --> 00:50:35,541 Леле! Ось воно як, коли тебе вводять в оману двійники. 712 00:50:36,375 --> 00:50:40,208 -Хто з вас старша, а хто молодша? -Я народилася пізніше, але я старша. 713 00:50:40,291 --> 00:50:42,500 Мі родилася перша, але вона молодша. 714 00:50:42,583 --> 00:50:44,125 Так повелося. 715 00:50:44,208 --> 00:50:46,500 Хто таке сказав? Я в це не вірю. 716 00:50:46,583 --> 00:50:48,833 Просто скажімо, котра з нас родилася перша. 717 00:50:48,916 --> 00:50:50,625 Немає серед нас старшої чи молодшої. 718 00:50:50,708 --> 00:50:52,333 Звісно, як скажеш. 719 00:50:53,500 --> 00:50:54,666 І ви типу… 720 00:50:55,416 --> 00:50:57,916 відчуваєте телепатію між собою? 721 00:50:58,000 --> 00:51:00,416 -Ми говоримо одночасно. -Ми говоримо одночасно. 722 00:51:00,500 --> 00:51:02,541 -Ось так! -Ось так! 723 00:51:03,125 --> 00:51:04,291 Круто! 724 00:51:04,375 --> 00:51:07,708 Але, власне, бувають моменти, 725 00:51:07,791 --> 00:51:09,708 коли я раптом почуваюся дивно. 726 00:51:09,791 --> 00:51:10,750 Як саме? 727 00:51:12,541 --> 00:51:14,166 Іноді я відчуваю переляк. 728 00:51:14,875 --> 00:51:16,000 Як ось тепер було. 729 00:51:17,041 --> 00:51:18,541 Я такого ніколи не відчувала. 730 00:51:18,625 --> 00:51:20,416 Ти собі надумала? Ти завжди тривожна. 731 00:51:20,500 --> 00:51:21,958 Не знаю. 732 00:51:22,791 --> 00:51:24,958 Близнюки — звичайні люди. 733 00:51:25,458 --> 00:51:26,958 Але якось не схоже, що звичайні. 734 00:51:27,583 --> 00:51:29,833 Надзвичайні. 735 00:51:29,916 --> 00:51:31,083 Ви обидві надзвичайні. 736 00:51:43,875 --> 00:51:46,375 Я знала, що ти тут. 737 00:51:56,916 --> 00:51:57,750 Мі. 738 00:51:59,416 --> 00:52:00,666 Якщо із нас двох 739 00:52:01,583 --> 00:52:04,125 хто помре першою, 740 00:52:04,875 --> 00:52:06,708 що ми робитимемо? 741 00:52:08,541 --> 00:52:09,958 Так зовсім нечесно. 742 00:52:12,750 --> 00:52:14,625 Ми народилися разом… 743 00:52:17,458 --> 00:52:19,666 Але зрештою помиратимемо окремо. 744 00:52:29,291 --> 00:52:30,750 Я навіть уявити не можу, 745 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 як я житиму одна. 746 00:52:39,125 --> 00:52:40,208 Ні. 747 00:52:40,291 --> 00:52:42,416 Навіть думати про це не хочу. 748 00:52:48,708 --> 00:52:51,416 Я бачила б тебе кожного разу, коли дивився б у дзеркало. 749 00:52:54,791 --> 00:52:56,500 Я не хочу прокидатися… 750 00:52:57,625 --> 00:52:58,958 і… 751 00:53:00,041 --> 00:53:01,416 митися… 752 00:53:02,541 --> 00:53:03,916 їсти… 753 00:53:05,416 --> 00:53:07,083 й покидати будинок одна. 754 00:53:09,208 --> 00:53:11,458 Я не хочу робити все сама. 755 00:53:13,500 --> 00:53:15,250 Не кажи так. 756 00:53:16,125 --> 00:53:18,541 Я думала, ти не хочеш про це думати. 757 00:53:18,625 --> 00:53:20,708 Ти сама почала. 758 00:53:39,875 --> 00:53:42,375 Але, власне, ми можемо померти одночасно. 759 00:53:42,458 --> 00:53:44,666 Якщо доживемо разом до кінця світу. 760 00:53:46,000 --> 00:53:48,500 Якщо він настане цього року, було б добре. 761 00:53:49,583 --> 00:53:50,875 Ти психопатка! 762 00:53:50,958 --> 00:53:52,083 Це ти психопатка. 763 00:53:59,875 --> 00:54:01,291 Пані та панове, 764 00:54:01,375 --> 00:54:03,583 {\an8}долучайтеся до нашого щорічного ярмарку 765 00:54:03,666 --> 00:54:08,625 {\an8}з 20 по 25 листопада 1999 року. 766 00:54:08,708 --> 00:54:13,541 Найголовніше — у нас буде Красу-шоу. 767 00:54:13,625 --> 00:54:16,958 Коли вільні від роботи, приводьте своїх дітей… 768 00:54:20,666 --> 00:54:23,208 Бабусю, пані Срой сказала передати це тобі. 769 00:54:25,916 --> 00:54:27,083 Ю, швидше їж. 770 00:54:27,166 --> 00:54:28,833 -Бо розтане. -Пані. 771 00:54:29,416 --> 00:54:30,625 Я б хотіла дещо купити. 772 00:54:31,291 --> 00:54:33,125 Що сьогодні бажаєте? 773 00:54:39,083 --> 00:54:41,125 Ю, ходімо на ярмарок близ храму. 774 00:54:41,208 --> 00:54:43,000 Я хочу побачити Красу-шоу. 775 00:54:43,916 --> 00:54:45,666 З оголошення з вантажівки, так? 776 00:54:45,750 --> 00:54:46,583 Так. 777 00:54:47,791 --> 00:54:49,666 Ми вже дещо задумали з Марком. 778 00:54:49,750 --> 00:54:52,500 -Тоді я піду з вами. -З тобою ми сходимо пізніше. 779 00:54:52,583 --> 00:54:53,916 Я хочу піти лише з Марком. 780 00:54:54,000 --> 00:54:55,375 Це наше перше побачення. 781 00:54:57,583 --> 00:54:58,541 Гаразд? 782 00:55:25,916 --> 00:55:30,875 КОЛЕСО ОГЛЯДУ 783 00:55:30,958 --> 00:55:32,125 Хочеш постріляти в тирі? 784 00:55:32,208 --> 00:55:33,083 Гаразд. 785 00:55:33,166 --> 00:55:34,833 -Справді? -Але стрілятимеш ти. 786 00:55:34,916 --> 00:55:36,500 -Не гратимеш? -Я не вмію. 787 00:55:36,583 --> 00:55:37,750 Спробуй. Просто спробуй. 788 00:55:37,833 --> 00:55:39,916 Я не вмію. Ти стріляй, Марку. 789 00:55:40,791 --> 00:55:41,708 Спробуй. 790 00:55:41,791 --> 00:55:43,083 -Ну… -Спробуй. 791 00:55:52,791 --> 00:55:54,458 Покличте То, будь ласка. 792 00:55:54,541 --> 00:55:56,083 Хвилинку. 793 00:55:56,666 --> 00:55:58,833 То, твоя подруга телефонує. 794 00:56:01,666 --> 00:56:02,708 Алло? 795 00:56:07,791 --> 00:56:09,208 Ого, в яблучко! 796 00:56:11,250 --> 00:56:12,333 Ти молодець. 797 00:56:18,958 --> 00:56:20,625 Мій подарунок уже упакований? 798 00:56:21,583 --> 00:56:23,083 З вас 30 бат. 799 00:56:24,166 --> 00:56:25,000 Ось. 800 00:56:25,083 --> 00:56:26,083 Дякую. 801 00:56:39,125 --> 00:56:42,166 Ти тепер експертка з упаковування. 802 00:56:42,250 --> 00:56:43,541 Навчи мене якось. 803 00:57:00,583 --> 00:57:02,083 Мі. 804 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 Що ти хочеш? 805 00:57:07,416 --> 00:57:08,666 Ходімо. 806 00:57:08,750 --> 00:57:10,708 -Куди? -Просто ходімо зі мною. 807 00:57:11,625 --> 00:57:12,625 Швидше! 808 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Ну ж бо! 809 00:57:23,125 --> 00:57:24,875 Вчора вони вже працювали в цей час. 810 00:57:25,958 --> 00:57:27,791 Може, нині пізніше відкриються. 811 00:57:32,833 --> 00:57:33,791 Тітко. 812 00:57:33,875 --> 00:57:36,208 Уже майже п'ята. Чому ярмарок не працює? 813 00:57:36,875 --> 00:57:39,041 Учора був останній день. 814 00:57:39,708 --> 00:57:41,666 Вони вже все демонтують. 815 00:57:54,583 --> 00:57:55,458 Ось. 816 00:57:55,541 --> 00:57:57,458 Даю тобі половину з жовтком. 817 00:57:59,333 --> 00:58:00,250 Ходімо. 818 00:58:00,333 --> 00:58:01,416 Куди? 819 00:58:01,500 --> 00:58:03,166 Ти ж хочеш помиритися? 820 00:58:06,625 --> 00:58:07,541 Іди за мною. 821 00:58:14,291 --> 00:58:15,833 Тут нікого немає. 822 00:58:22,583 --> 00:58:24,833 Ну-бо. Я покажу тобі дещо. 823 00:58:24,916 --> 00:58:31,166 КРАСУ-ШОУ 824 00:58:31,250 --> 00:58:33,958 Тут відбувалося Красу-шоу. 825 00:58:34,041 --> 00:58:35,500 І як воно? 826 00:58:35,583 --> 00:58:36,541 Я й уявити не можу. 827 00:58:36,625 --> 00:58:38,000 Я розповім тобі. 828 00:58:39,333 --> 00:58:41,541 Спробуй уявити разом зі мною. 829 00:58:41,625 --> 00:58:44,541 Там жінка, яка має дуже виснажений вигляд. 830 00:58:47,958 --> 00:58:49,833 Чорт, вона справді виснажена. 831 00:58:50,833 --> 00:58:52,083 Спробуй підійти ближче. 832 00:58:54,291 --> 00:58:55,458 Бу! 833 00:58:56,291 --> 00:58:59,125 Я теж злякалася, як і ти. Коштувало десять бат. 834 00:58:59,208 --> 00:59:00,125 Ага. 835 00:59:01,583 --> 00:59:02,500 Ходімо. 836 00:59:03,291 --> 00:59:04,541 Я тобі ще щось покажу. 837 00:59:15,333 --> 00:59:17,208 Тут був тир. 838 00:59:17,291 --> 00:59:19,833 Я поцілила! Просто пощастило. 839 00:59:19,916 --> 00:59:22,250 -Тоді й мені вдасться. -Без сумнівів. 840 00:59:27,500 --> 00:59:29,625 Ви їли солодку вату? 841 00:59:30,791 --> 00:59:32,458 Я й за тебе порцію з'їла. 842 00:59:33,083 --> 00:59:35,666 Ти божевільна! Як таке взагалі можливо? 843 00:59:37,750 --> 00:59:40,458 А тут танцювала купа людей. 844 00:59:40,541 --> 00:59:42,166 Зі всілякими викрутасами. 845 00:59:44,333 --> 00:59:45,958 Краще, ніж ми зараз? 846 00:59:50,291 --> 00:59:52,625 Бенгальські вогні були дивовижні. 847 00:59:53,666 --> 00:59:55,333 Хотіла б я милуватися ними з тобою. 848 00:59:59,166 --> 01:00:01,375 О, а на каруселі ти каталася? 849 01:00:02,208 --> 01:00:03,208 Так. 850 01:00:04,500 --> 01:00:06,333 Але то були не коні. 851 01:00:12,291 --> 01:00:13,250 Мі. 852 01:00:13,958 --> 01:00:15,416 Я маю дещо тобі сказати. 853 01:00:16,583 --> 01:00:17,458 Кажи. 854 01:00:35,666 --> 01:00:36,583 Ю. 855 01:00:42,250 --> 01:00:43,875 Будеш моєю дівчиною? 856 01:00:50,250 --> 01:00:52,833 Він отак прошепотів! 857 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 Я каталася на каруселі, 858 01:00:56,583 --> 01:00:57,916 але здавалося, 859 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 що я на американських гірках. 860 01:01:02,416 --> 01:01:03,666 Заздрю тобі. 861 01:01:04,458 --> 01:01:07,333 Мі, можна мені зустрічатися з Марком? 862 01:01:08,125 --> 01:01:10,125 А якщо я тобі не дозволю? 863 01:01:10,708 --> 01:01:13,083 Ну ж бо, Мі. 864 01:01:21,125 --> 01:01:22,291 Мі. 865 01:01:23,291 --> 01:01:26,583 Учора ти навіть не запросила мене. 866 01:01:31,000 --> 01:01:32,541 Жодного слова не сказала. 867 01:01:36,500 --> 01:01:37,625 Тоді 868 01:01:37,708 --> 01:01:38,750 віднині 869 01:01:38,833 --> 01:01:40,958 гулятимемо лише втрьох. 870 01:01:41,041 --> 01:01:41,958 Гаразд? 871 01:01:43,208 --> 01:01:44,916 Я ніколи тебе не покину. 872 01:01:45,500 --> 01:01:46,541 Обіцяю. 873 01:01:48,333 --> 01:01:49,291 Гаразд. 874 01:01:54,291 --> 01:02:00,125 Я не забуду той день, що ми провели наодинці 875 01:02:00,208 --> 01:02:05,041 Я не забуду щастя 876 01:02:05,125 --> 01:02:08,791 Що відчули ми тієї миті 877 01:02:08,875 --> 01:02:11,125 Хай би кого 878 01:02:11,208 --> 01:02:16,916 Я не зустріла в цьому житті 879 01:02:17,000 --> 01:02:21,250 Ти завжди 880 01:02:21,333 --> 01:02:25,375 Будеш у моєму серці 881 01:02:25,458 --> 01:02:28,041 Я збережу це 882 01:02:28,875 --> 01:02:33,458 Моє серце належить тобі 883 01:02:33,541 --> 01:02:36,000 І лише тобі 884 01:02:36,083 --> 01:02:37,750 Що ти співаєш? Ти ж помиляєшся! 885 01:02:37,833 --> 01:02:39,583 А ти краще заспівала б? 886 01:02:40,333 --> 01:02:41,291 Ось так. 887 01:02:48,166 --> 01:02:50,083 Уліво, уліво. Їдь прямо. 888 01:02:55,791 --> 01:02:58,000 Боже, це так складно. 889 01:02:58,750 --> 01:03:00,666 Наберися терпіння — і все вийде. 890 01:03:01,583 --> 01:03:04,000 Спершу припини галасувати. 891 01:03:04,666 --> 01:03:07,208 Це так страшно. 892 01:03:07,875 --> 01:03:10,291 Спробуй ти. Не словом, а ділом. 893 01:03:10,375 --> 01:03:12,625 Звісно. Аякже. 894 01:03:16,750 --> 01:03:17,625 Гей! 895 01:03:18,708 --> 01:03:20,083 Спокійно. 896 01:03:20,166 --> 01:03:22,875 От бачиш? Я ж казала, що важко. 897 01:03:22,958 --> 01:03:24,541 Чекай-но. Зараз побачиш. 898 01:03:36,000 --> 01:03:37,625 Гаразд. 899 01:03:37,708 --> 01:03:38,916 Отак. 900 01:03:42,041 --> 01:03:43,083 Мі, ти навчилася. 901 01:03:46,708 --> 01:03:48,333 Ой, що сталося? 902 01:03:50,333 --> 01:03:51,458 З тобою все гаразд? 903 01:04:06,916 --> 01:04:08,125 Подряпалася? 904 01:04:09,666 --> 01:04:11,666 Не сильно. Жити буду. 905 01:04:35,666 --> 01:04:36,750 Листочок. 906 01:04:44,458 --> 01:04:45,791 Солодкі. 907 01:04:50,416 --> 01:04:52,083 Єдина різниця між вами — 908 01:04:52,166 --> 01:04:53,416 це те, що в Мі є родимка, 909 01:04:53,500 --> 01:04:54,750 а в Ю немає. Правда? 910 01:04:56,208 --> 01:04:57,166 Так. 911 01:04:57,250 --> 01:04:58,375 Наші зріст, вага, 912 01:04:58,458 --> 01:05:00,750 розмір одягу та взуття абсолютно однакові. 913 01:05:04,250 --> 01:05:05,875 Думаю, ви не такі вже й ідентичні. 914 01:05:10,041 --> 01:05:11,166 Невже? 915 01:05:13,250 --> 01:05:14,791 Мі, ти впертіша. 916 01:05:15,375 --> 01:05:16,541 Хіба Ю не вперта? 917 01:05:17,958 --> 01:05:19,000 Ю? 918 01:05:20,250 --> 01:05:22,083 Ю серйозна 919 01:05:23,041 --> 01:05:24,541 й дотримуєшся правил. 920 01:05:26,083 --> 01:05:27,166 Вона вперта, 921 01:05:27,875 --> 01:05:28,958 але не виказує цього. 922 01:05:31,458 --> 01:05:32,791 А Мі… 923 01:05:34,000 --> 01:05:35,458 відверто вперта, 924 01:05:35,541 --> 01:05:36,958 та ще й бандитка. 925 01:05:37,041 --> 01:05:39,083 Звідки тобі знати? Хіба ми близькі? 926 01:05:41,083 --> 01:05:42,375 Невже? 927 01:05:42,458 --> 01:05:43,291 Хіба не дивно? 928 01:05:44,208 --> 01:05:47,541 Ми щойно познайомилися, але здається, що знаємо одне одного сто років. 929 01:06:00,125 --> 01:06:01,708 Можливо… 930 01:06:02,916 --> 01:06:04,083 ми швидко здружилися, 931 01:06:04,750 --> 01:06:05,833 бо ти близнючка Ю. 932 01:06:08,166 --> 01:06:10,875 Мені не здається, що ми здружилися. Ти все вигадав, так? 933 01:06:10,958 --> 01:06:12,041 Невже? 934 01:06:16,375 --> 01:06:17,833 Куди ти? 935 01:06:17,916 --> 01:06:19,125 Я їду. 936 01:06:19,208 --> 01:06:20,083 Що? 937 01:06:22,166 --> 01:06:23,375 Твоя рука вже в нормі? 938 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 Зі мною все гаразд. 939 01:06:28,583 --> 01:06:30,458 Обережно, уперта дівко! 940 01:07:35,458 --> 01:07:37,791 Час їхати додому. Спочатку завезу вас, дівчата. 941 01:07:39,958 --> 01:07:42,333 Я сама вас завезу. Застрибуйте, дітки. 942 01:07:44,708 --> 01:07:46,250 Марку, тримайся міцніше. 943 01:08:02,541 --> 01:08:03,875 Гей! 944 01:08:03,958 --> 01:08:05,041 Чекай… Ой! 945 01:08:05,125 --> 01:08:06,458 Мі, їдь обережно! 946 01:08:06,541 --> 01:08:07,833 Вибачте. 947 01:08:14,000 --> 01:08:16,875 До зустрічі. Якось покатаю тебе ще, малий. 948 01:08:16,958 --> 01:08:19,583 Вау! Досить уже. Прикуси язик. 949 01:08:19,666 --> 01:08:20,541 Бе-бе-бе! 950 01:08:23,750 --> 01:08:25,375 Ти не йдеш? 951 01:08:26,583 --> 01:08:27,875 Іди вперед. 952 01:08:27,958 --> 01:08:29,041 Ось, візьми це. 953 01:08:39,916 --> 01:08:42,625 Марку, ти вже їдеш? 954 01:08:43,958 --> 01:08:45,166 Ну, так. 955 01:08:46,541 --> 01:08:48,416 Я не хочу, щоб ти їхав. 956 01:08:49,958 --> 01:08:51,791 Не кажи так. 957 01:08:51,875 --> 01:08:53,458 Я так не зможу тебе залишити. 958 01:09:01,500 --> 01:09:02,833 Може… 959 01:09:02,916 --> 01:09:04,625 спробуємо поцілуватися? 960 01:09:10,625 --> 01:09:11,750 Тут-таки? 961 01:09:13,583 --> 01:09:16,333 Усі всередині. Ніхто не побачить. 962 01:09:38,208 --> 01:09:39,958 Хочу так, як у голлівудських фільмах. 963 01:10:17,291 --> 01:10:18,958 Марку, чому я тобі подобаюся? 964 01:10:20,875 --> 01:10:24,041 Це незручне питання. 965 01:10:24,125 --> 01:10:25,416 Не більш, ніж наш вчинок. 966 01:10:29,916 --> 01:10:30,833 Ну. 967 01:10:31,583 --> 01:10:33,250 Бо ти добра. 968 01:10:34,333 --> 01:10:35,583 У день повторного іспиту 969 01:10:36,375 --> 01:10:38,083 ти дала мені списати. 970 01:10:38,166 --> 01:10:40,666 Такого ідіота, як я, це дуже вразило. 971 01:10:43,083 --> 01:10:44,708 Відтоді ти мені подобаєшся. 972 01:10:51,250 --> 01:10:52,208 Ой, 973 01:10:52,291 --> 01:10:53,291 ти стихла. 974 01:10:53,375 --> 01:10:54,666 Ти пам'ятаєш? 975 01:10:57,291 --> 01:10:59,416 Так, звісно. Пам'ятаю. 976 01:11:00,916 --> 01:11:03,625 І… ти досі так почуваєшся? 977 01:11:09,458 --> 01:11:10,375 Так. 978 01:11:23,875 --> 01:11:25,083 Ти не йдеш митися? 979 01:11:25,666 --> 01:11:26,833 Лінуюся. 980 01:11:28,041 --> 01:11:29,583 Тоді я піду перша. 981 01:11:33,208 --> 01:11:34,291 І? 982 01:11:34,833 --> 01:11:36,583 Що ви з Марком обговорювали? 983 01:11:37,208 --> 01:11:39,333 Нічого такого. Усяке різне. 984 01:11:44,041 --> 01:11:45,458 Я йду митися. 985 01:11:55,375 --> 01:11:56,708 Соль. 986 01:11:56,791 --> 01:11:58,708 Соль. Соль. Соль. Соль. 987 01:11:59,458 --> 01:12:01,041 Соль. Фа. 988 01:12:01,125 --> 01:12:03,375 Фа. Соль. Ля. 989 01:12:05,833 --> 01:12:06,875 Ю. 990 01:12:08,208 --> 01:12:09,125 Допоможи мені. 991 01:12:09,208 --> 01:12:11,916 Гей, що з твоїм волоссям? 992 01:12:16,875 --> 01:12:19,291 Чому ти не сказала мені, що хочеш собі чубчика? 993 01:12:21,500 --> 01:12:23,166 Просто захотілося. 994 01:12:23,250 --> 01:12:24,833 Чому я маю тобі звітувати? 995 01:12:24,916 --> 01:12:26,250 Моє волосся, я й вирішую. 996 01:12:29,500 --> 01:12:31,750 Зазвичай ти все мені розповідаєш. 997 01:12:34,291 --> 01:12:36,416 Але ж ти не все розповідаєш. 998 01:12:44,125 --> 01:12:45,666 Ля. 999 01:12:48,250 --> 01:12:50,125 Соль. До. 1000 01:12:50,208 --> 01:12:51,416 Ля. 1001 01:12:51,500 --> 01:12:53,458 Соль. Мі. Ля. 1002 01:12:53,541 --> 01:12:54,708 Гаразд, ще два рази. 1003 01:12:54,791 --> 01:12:57,541 Ви ідентичні. Я не можу вас відрізнити. 1004 01:12:58,416 --> 01:12:59,625 Чекаєш на Ю? 1005 01:12:59,708 --> 01:13:02,583 Прийшла просто порозважатися. Хіба не можна? 1006 01:13:02,666 --> 01:13:04,041 Я не скаржуся. 1007 01:13:06,041 --> 01:13:07,583 Гей! У тебе нема хлопця? 1008 01:13:07,666 --> 01:13:09,250 У мене є шанс? 1009 01:13:09,333 --> 01:13:11,791 Гей! Не забирай у мене можливість. 1010 01:13:11,875 --> 01:13:14,166 Переможе найкращий із нас. 1011 01:13:14,250 --> 01:13:16,041 Я старша за вас. 1012 01:13:16,125 --> 01:13:18,750 Коханню всі віки покірні. 1013 01:13:18,833 --> 01:13:21,916 Якщо бажаєш переконатися, відкрий своє серце. 1014 01:13:22,000 --> 01:13:23,750 Чудово сказано. 1015 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 Ми класні! 1016 01:13:28,208 --> 01:13:29,958 У мене вже є хлопець! 1017 01:13:31,083 --> 01:13:32,708 Дуже симпатичний. 1018 01:13:34,583 --> 01:13:35,625 Ось. 1019 01:13:35,708 --> 01:13:37,625 Він прислав мені лист 1020 01:13:37,708 --> 01:13:39,083 і своє фото. 1021 01:13:39,166 --> 01:13:40,750 Хіба не красунчик? 1022 01:13:40,833 --> 01:13:43,958 Ого! Твій хлопець такий вродливий, наче знаменитість. 1023 01:13:44,708 --> 01:13:45,833 Його звати То. 1024 01:13:45,916 --> 01:13:48,416 Він баскетболіст. Старшокласник із моєї школи. 1025 01:13:50,583 --> 01:13:51,791 Зачекай, коли я виросту. 1026 01:13:51,875 --> 01:13:53,458 Не хочу хвалитися, 1027 01:13:53,541 --> 01:13:56,791 але я буду в десять разів вродливіший. 1028 01:13:57,375 --> 01:13:58,833 Зіграй ту пісню для Мі. 1029 01:13:58,916 --> 01:14:00,916 Ту, з якою ти фліртував з Ю. 1030 01:14:02,000 --> 01:14:03,666 Гей, послухай. 1031 01:14:10,541 --> 01:14:14,750 О, Мі, я ніколи нікого не кохав Так, як тебе 1032 01:14:14,833 --> 01:14:19,000 Бо ти мене хвилюєш 1033 01:14:19,083 --> 01:14:23,166 Моє серце належить тобі 1034 01:14:23,250 --> 01:14:27,500 До кінця життя я кохатиму тебе 1035 01:14:46,000 --> 01:14:47,208 Ти не йдеш спати? 1036 01:14:48,291 --> 01:14:51,000 Метеоритний дощ ще не скоро буде. 1037 01:14:51,750 --> 01:14:53,166 Ще не хочеться спати. 1038 01:15:06,458 --> 01:15:09,458 Так і знав, що ти дівчина То. 1039 01:15:12,041 --> 01:15:13,416 Ні! 1040 01:15:13,500 --> 01:15:15,291 Я дражнилася з тими малими. 1041 01:15:15,375 --> 01:15:16,416 О. 1042 01:15:19,041 --> 01:15:21,166 Що? Ти підслуховував? 1043 01:15:23,333 --> 01:15:24,666 Аж ніяк! 1044 01:15:24,750 --> 01:15:26,166 Я не підслуховував. 1045 01:15:26,250 --> 01:15:27,666 Ти голосно говорила. 1046 01:15:33,833 --> 01:15:37,041 Він не твій хлопець, але ти зустрічаєшся із ним? 1047 01:15:38,416 --> 01:15:39,500 Так. 1048 01:15:43,833 --> 01:15:45,000 Справді? 1049 01:15:49,625 --> 01:15:51,333 Хочеш щось сказати? 1050 01:15:53,583 --> 01:15:55,041 Ну… 1051 01:15:57,041 --> 01:15:58,875 Дещо мені в ньому не подобається. 1052 01:15:59,500 --> 01:16:00,583 Він зарозумілий. 1053 01:16:06,875 --> 01:16:11,250 Може, він просто крутіший за тебе? 1054 01:16:11,333 --> 01:16:12,916 Ой. 1055 01:16:13,000 --> 01:16:14,250 Твої слова… 1056 01:16:14,958 --> 01:16:16,041 жорстокі. 1057 01:16:18,333 --> 01:16:20,500 Я дражнила тебе. 1058 01:16:22,541 --> 01:16:25,916 Гаразд. Мені То більше не подобається. 1059 01:16:26,000 --> 01:16:27,166 Добре? 1060 01:16:30,125 --> 01:16:31,708 Це твоя справа. 1061 01:16:31,791 --> 01:16:33,333 Я тут ні до чого. 1062 01:16:37,125 --> 01:16:38,083 Мі. 1063 01:16:40,791 --> 01:16:42,708 Я хочу пісяти. Ходімо зі мною. 1064 01:17:09,916 --> 01:17:11,333 Мі. 1065 01:17:11,416 --> 01:17:15,375 Нещодавно бабуся скаржилася мені, що не варто було тебе наймати. 1066 01:17:15,458 --> 01:17:18,041 Ти не дуже допомагаєш у крамниці, 1067 01:17:18,125 --> 01:17:20,041 бо постійно тусуєшся з нами. 1068 01:17:21,625 --> 01:17:22,791 «Нами»? 1069 01:17:22,875 --> 01:17:24,416 Тобто з тобою й Марком? 1070 01:17:24,500 --> 01:17:25,625 Так. 1071 01:17:28,000 --> 01:17:31,916 Не обов'язково вічно ходити з нами. Залишайся й допомагай бабусі в крамниці. 1072 01:17:40,166 --> 01:17:42,125 Просто скажи, що в тебе на язиці. 1073 01:17:45,416 --> 01:17:46,875 Гаразд, визнаю. 1074 01:17:46,958 --> 01:17:48,666 Я хочу побути з Марком наодинці. 1075 01:17:50,791 --> 01:17:52,500 Ти ж казала, що не покинеш мене. 1076 01:17:53,416 --> 01:17:54,791 Я тебе й не покидаю! 1077 01:17:54,875 --> 01:17:56,416 Просто хочу побути з Марком. 1078 01:17:56,500 --> 01:17:58,416 Останнім часом ти постійно з нами. 1079 01:17:58,500 --> 01:18:00,125 Ти мене розумієш, так? 1080 01:18:00,208 --> 01:18:01,333 У мене нема вибору, так? 1081 01:18:01,416 --> 01:18:02,666 До чого цей сарказм? 1082 01:18:03,958 --> 01:18:05,041 Ю, Мі. 1083 01:18:06,083 --> 01:18:07,458 Починається метеоритний дощ! 1084 01:18:08,291 --> 01:18:09,375 Ну ж бо. 1085 01:18:18,166 --> 01:18:19,833 Марку, що ти загадаєш? 1086 01:18:21,000 --> 01:18:22,083 Не знаю. 1087 01:18:23,083 --> 01:18:24,125 Поглянь туди. 1088 01:18:25,291 --> 01:18:26,458 Вау. 1089 01:18:27,333 --> 01:18:29,083 -Красиво, так? -Ага. 1090 01:18:32,291 --> 01:18:33,250 Марку. 1091 01:18:33,833 --> 01:18:34,750 Що? 1092 01:18:37,000 --> 01:18:39,041 Ти знаєш, який сьогодні день? 1093 01:18:41,291 --> 01:18:42,416 Який? 1094 01:18:43,666 --> 01:18:46,458 Минуло два місяці з моменту нашої першої зустрічі. 1095 01:18:48,041 --> 01:18:49,166 Лише два місяці? 1096 01:18:49,791 --> 01:18:50,958 Так. 1097 01:18:52,041 --> 01:18:55,000 То був перший день занять на пхіні. 1098 01:18:57,333 --> 01:19:00,291 Ну, як щодо повторного іспиту? Він не рахується? 1099 01:19:06,250 --> 01:19:07,291 Гей, Марку. 1100 01:19:08,208 --> 01:19:11,375 А ти знав, що на іспиті була я, а не Ю? 1101 01:19:14,166 --> 01:19:17,541 Хтозна, може це я тобі мала б подобатися. 1102 01:19:17,625 --> 01:19:19,500 Навіщо ти це кажеш? 1103 01:19:19,583 --> 01:19:21,375 Щоб весело було. Чому ти така серйозна? 1104 01:19:21,458 --> 01:19:23,625 -Думаєш, це весело? -Ти сама почала. 1105 01:19:23,708 --> 01:19:25,791 -Навіщо ти це сказала? -Хіба не можна? 1106 01:19:25,875 --> 01:19:26,708 Це правда! 1107 01:19:26,791 --> 01:19:28,166 Яке тобі діло? 1108 01:19:31,125 --> 01:19:32,208 Марку! 1109 01:19:33,875 --> 01:19:35,000 Дідько б тебе взяв! 1110 01:20:30,041 --> 01:20:31,916 Можеш побути зі мною трохи? 1111 01:21:21,791 --> 01:21:22,750 Гей! 1112 01:21:29,333 --> 01:21:30,458 Іди геть! 1113 01:21:31,041 --> 01:21:33,208 Хотіла б не бути твоєю близнючкою. 1114 01:21:33,291 --> 01:21:36,000 Думаєш, я хочу? Га? 1115 01:21:41,000 --> 01:21:41,875 {\an8}Еку. 1116 01:21:42,666 --> 01:21:44,333 {\an8}Пообіцяй мені, 1117 01:21:44,416 --> 01:21:47,666 що збережеш поліс страхування дівчат. 1118 01:21:48,958 --> 01:21:51,458 Цього ти насправді бажаєш, Нім? 1119 01:21:56,916 --> 01:21:57,958 Так. 1120 01:22:00,791 --> 01:22:02,000 Привіт, Марку. 1121 01:22:03,250 --> 01:22:04,916 Привіт, Марку. 1122 01:22:05,000 --> 01:22:06,166 Це Ю. 1123 01:22:15,875 --> 01:22:17,791 Дівчата житимуть тут із моєю мамою. 1124 01:22:17,875 --> 01:22:20,208 Чекай, вони й мої діти. 1125 01:22:20,291 --> 01:22:21,625 Не гарячкуй, гаразд? 1126 01:22:21,708 --> 01:22:24,625 Хіба ти можеш виховати обох дітей? У тебе є на це гроші? 1127 01:22:24,708 --> 01:22:26,541 Ти так кажеш, наче в тебе вони є. 1128 01:22:26,625 --> 01:22:28,083 Точно більше ніж у тебе. 1129 01:22:29,208 --> 01:22:30,166 Це мої діти. 1130 01:22:30,875 --> 01:22:32,875 Я сама знайду вихід. 1131 01:22:32,958 --> 01:22:34,333 Скоро влаштуюся на роботу. 1132 01:22:35,541 --> 01:22:37,500 Отже, зараз ти безробітна? 1133 01:22:37,583 --> 01:22:39,083 Як тобі така ідея? 1134 01:22:39,166 --> 01:22:41,458 -Відпусти одну з дівчат жити зі мною. -Ти здурів? 1135 01:22:41,541 --> 01:22:43,166 Хіба їх можна розлучити? 1136 01:22:44,541 --> 01:22:45,791 Вони не погодяться. 1137 01:22:45,875 --> 01:22:47,375 То чого ти хочеш? 1138 01:22:47,458 --> 01:22:49,750 Хочеш, щоб вони з тобою страждали? 1139 01:22:49,833 --> 01:22:51,625 Не думаєш, що це егоїстично? 1140 01:22:51,708 --> 01:22:53,541 Подумай про їхнє майбутнє. 1141 01:22:57,625 --> 01:22:58,875 То що ти вирішила? 1142 01:23:00,000 --> 01:23:02,583 Хай там як, я маю спершу поговорити з ними. 1143 01:23:05,000 --> 01:23:07,083 Якщо вони погодяться, 1144 01:23:07,916 --> 01:23:09,375 кого ти пошлеш жити зі мною? 1145 01:23:19,208 --> 01:23:20,375 Мабуть, Ю. 1146 01:23:23,791 --> 01:23:25,541 Спробуй спершу з ними побесідувати. 1147 01:23:26,833 --> 01:23:29,333 Поговоримо, коли я завтра приїду в Бангкок. 1148 01:23:29,416 --> 01:23:30,500 На цьому все. 1149 01:23:50,375 --> 01:23:52,833 Мі, я їду в Бангкок. 1150 01:23:52,916 --> 01:23:54,333 Подбай про бабусю. 1151 01:23:54,416 --> 01:23:55,666 Я Ю, а не Мі! 1152 01:23:57,000 --> 01:23:57,958 Що? 1153 01:23:58,791 --> 01:24:00,875 Я просто переплутала імена. Що тут такого? 1154 01:24:05,375 --> 01:24:12,375 {\an8}ЗАЧИНЕНО 1155 01:24:18,666 --> 01:24:20,833 Чому Марк не приходить нас вчити? 1156 01:24:24,500 --> 01:24:25,458 Не знаю. 1157 01:24:26,500 --> 01:24:27,833 Чому ти не знаєш? 1158 01:24:27,916 --> 01:24:29,500 Хіба Марк тобі не сказав? 1159 01:24:31,541 --> 01:24:32,458 Ні. 1160 01:24:34,166 --> 01:24:35,916 Мабуть, захворів. 1161 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Не знаю. 1162 01:24:40,333 --> 01:24:42,166 Мабуть, у нього гарячка. 1163 01:24:42,250 --> 01:24:43,750 Тому він тобі не телефонує. 1164 01:24:44,375 --> 01:24:45,916 Може, відвідаєш його вдома? 1165 01:24:46,000 --> 01:24:47,541 Досить розпитувати! 1166 01:24:49,583 --> 01:24:51,166 Так… 1167 01:24:51,250 --> 01:24:52,583 Чудово. 1168 01:24:52,666 --> 01:24:54,750 Гаразд. Наступний. 1169 01:24:55,833 --> 01:24:56,791 Ю. 1170 01:25:05,666 --> 01:25:08,041 -Іди сюди. -Що з сестрою Ю? 1171 01:25:09,666 --> 01:25:12,208 Так, сідай тут. Гаразд. 1172 01:25:13,666 --> 01:25:15,083 Починай, 1173 01:25:15,666 --> 01:25:16,833 коли будеш готова. 1174 01:25:44,000 --> 01:25:45,666 Тепер можна. 1175 01:25:45,750 --> 01:25:52,500 НАКХОН ПХАНОМ НА КЕ 1176 01:26:11,458 --> 01:26:18,458 ЯКІСНІ БУДІВЕЛЬНІ МАТЕРІАЛИ 1177 01:26:45,041 --> 01:26:52,041 СВЯТИНЯ ЧАО ПОР МУЕН НАКХОН ПХАНОМ 1178 01:27:04,375 --> 01:27:06,125 Будь ласка, не залишай Ю. 1179 01:27:08,708 --> 01:27:10,250 Легко тобі казати, га? 1180 01:27:11,333 --> 01:27:12,958 Я вже нічого не розумію. 1181 01:27:22,875 --> 01:27:24,250 Більше ні в чому не впевнений. 1182 01:27:25,125 --> 01:27:26,458 Не знаю, що я відчуваю. 1183 01:27:27,208 --> 01:27:28,500 Хто мені дійсно подобається? 1184 01:27:29,208 --> 01:27:30,916 Так, як було, уже не буде. 1185 01:27:33,708 --> 01:27:34,875 Вибач. 1186 01:27:41,250 --> 01:27:42,375 Я хочу знати. 1187 01:27:45,083 --> 01:27:46,541 Що ти до мене відчуваєш? 1188 01:27:52,166 --> 01:27:53,291 Не знаю. 1189 01:27:53,958 --> 01:27:55,125 Не знаєш? 1190 01:27:56,000 --> 01:27:58,750 Тоді чому ти сказала мені, що забудеш То? 1191 01:27:58,833 --> 01:27:59,958 Ну, не знаю. 1192 01:28:00,041 --> 01:28:01,583 Ти теж не знаєш. 1193 01:28:08,958 --> 01:28:11,166 Ми жили з Ю разом усе наше життя. 1194 01:28:14,250 --> 01:28:16,666 А потім ти з'явився. 1195 01:28:19,708 --> 01:28:22,166 Я навіть не знаю, чи мої почуття… 1196 01:28:23,041 --> 01:28:24,708 це справді закоханість у тебе. 1197 01:28:25,791 --> 01:28:27,666 Може, я просто власницька щодо Ю 1198 01:28:28,583 --> 01:28:30,333 чи приревнувала її. 1199 01:28:32,666 --> 01:28:34,416 Я дійсно не знаю. 1200 01:28:38,500 --> 01:28:40,166 Спробуймо сходити на побачення… 1201 01:28:42,666 --> 01:28:44,041 лише ти і я. 1202 01:28:47,000 --> 01:28:50,083 Щоб зрозуміти наші почуття. 1203 01:28:51,416 --> 01:28:52,708 А далі що? 1204 01:28:54,208 --> 01:28:55,666 Якщо ти справді мені подобаєшся… 1205 01:28:57,666 --> 01:28:58,750 як бути з Ю? 1206 01:29:06,458 --> 01:29:07,666 Не знаю. 1207 01:29:08,916 --> 01:29:10,791 Це єдине, що спало на думку. 1208 01:29:11,708 --> 01:29:13,666 Я не хочу залишати це питання невирішеним. 1209 01:29:41,750 --> 01:29:45,083 Учора я підслухала розмову мами з татом. 1210 01:29:45,166 --> 01:29:46,291 Справді? 1211 01:29:46,375 --> 01:29:48,041 Тому вона поїхала в Бангкок? 1212 01:29:50,750 --> 01:29:51,625 Так. 1213 01:29:53,666 --> 01:29:55,083 Вони думають розлучитися. 1214 01:29:57,583 --> 01:29:58,625 Справді? 1215 01:30:03,416 --> 01:30:04,500 І… 1216 01:30:05,625 --> 01:30:07,125 Мама обрала тебе. 1217 01:30:08,250 --> 01:30:09,833 А мені 1218 01:30:09,916 --> 01:30:13,125 -доведеться поїхати жити з батьком. -Гей! Так не годиться! 1219 01:30:13,875 --> 01:30:15,583 Як вони можуть так вчинити? 1220 01:30:15,666 --> 01:30:17,708 Вони навіть не запитали в нас. 1221 01:30:17,791 --> 01:30:20,000 Я не згодна. Я поговорю з ними. 1222 01:30:22,416 --> 01:30:24,416 Усі тебе люблять більше, ніж мене. 1223 01:30:28,000 --> 01:30:29,125 Включно з мамою… 1224 01:30:30,333 --> 01:30:31,416 і Марком. 1225 01:30:34,458 --> 01:30:36,583 Ю, не кажи так. 1226 01:30:39,833 --> 01:30:42,208 Власне, я вже давно знала, 1227 01:30:42,291 --> 01:30:43,916 що Марк уподобав спершу тебе. 1228 01:30:45,083 --> 01:30:45,958 Що? 1229 01:30:47,666 --> 01:30:49,708 І ти не подумала мені сказати? 1230 01:30:57,166 --> 01:30:58,416 Чому, Ю? 1231 01:30:59,500 --> 01:31:01,708 Коли ми припинили всім ділитися? 1232 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 Відтепер 1233 01:31:07,708 --> 01:31:09,750 ти перестанеш загравати з Марком? 1234 01:31:11,583 --> 01:31:13,000 Чому, Ю? 1235 01:31:13,083 --> 01:31:15,291 Марк для тебе важливіший, ніж я? 1236 01:31:34,125 --> 01:31:41,125 З РІЗДВОМ У ПРОГРАМІ 1237 01:31:45,083 --> 01:31:46,583 Вибач, я спізнилася. 1238 01:31:47,833 --> 01:31:49,375 Ходімо, фільм скоро почнеться. 1239 01:31:53,625 --> 01:31:57,500 У ПРОГРАМІ 1240 01:31:58,666 --> 01:32:01,458 Ти здурів? Що ти намагаєшся зробити? 1241 01:32:01,541 --> 01:32:02,875 Я хочу бути з тобою. 1242 01:32:04,083 --> 01:32:07,625 Марно. Усі нас ненавидять. 1243 01:32:08,666 --> 01:32:09,750 Іди назад. 1244 01:32:10,250 --> 01:32:12,375 Ні, я маю тобі дещо сказати. 1245 01:32:15,041 --> 01:32:16,125 Чому… 1246 01:32:19,458 --> 01:32:20,958 Хочеш поцілуватися? 1247 01:32:25,875 --> 01:32:28,416 Щоб зрозуміти, що ти відчуваєш. 1248 01:32:28,500 --> 01:32:31,333 Гаразд, що ти хочеш мені сказати? 1249 01:32:32,000 --> 01:32:34,166 -Ти не проти? -Що ще я маю знати? 1250 01:32:35,250 --> 01:32:38,041 -Ти маєш знати правду. -А ти, Марку? 1251 01:32:39,083 --> 01:32:43,375 Прім, я не знав, що мій батько мав стосунок до цієї справи. 1252 01:32:44,458 --> 01:32:47,625 І я тут, бо з усіма вами я щасливий. 1253 01:32:48,833 --> 01:32:50,666 Тут усі такі щирі. 1254 01:32:53,166 --> 01:32:54,833 Я не можу змінити реальність. 1255 01:32:54,916 --> 01:32:58,208 Не можу вдавати, що я не син могутнього політика. 1256 01:33:03,458 --> 01:33:04,541 Ти Ю, чи не так? 1257 01:33:07,375 --> 01:33:08,500 Навіщо ти це робиш? 1258 01:33:09,916 --> 01:33:12,125 Думаєш, я не можу вас відрізнити? 1259 01:33:15,791 --> 01:33:16,833 Відповідай! 1260 01:33:18,583 --> 01:33:21,708 Я просто хочу знати, подобаюся я тобі чи ні. 1261 01:33:21,791 --> 01:33:23,291 Ошукавши мене? 1262 01:33:24,166 --> 01:33:26,666 Ти теж вчинив, як негідник, 1263 01:33:27,333 --> 01:33:28,958 бо нишком запросив Мі на побачення! 1264 01:33:30,291 --> 01:33:31,916 Тихіше. Ми в кінотеатрі. 1265 01:33:38,208 --> 01:33:40,041 Припиніть гратися зі мною. 1266 01:34:17,666 --> 01:34:23,416 ЗАЧИНЕНО 1267 01:34:39,833 --> 01:34:45,250 МІ, Я ТАК БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ. Я ПОВЕРТАЮСЯ ДО ТАТА. 1268 01:34:49,083 --> 01:34:51,041 Ваша булочка на пару. 1269 01:34:52,458 --> 01:34:53,708 Дякую. 1270 01:34:59,916 --> 01:35:00,958 Вибачте. 1271 01:35:01,833 --> 01:35:03,750 Куди мені йти? 1272 01:35:03,833 --> 01:35:05,000 На цей рейс? 1273 01:35:05,083 --> 01:35:07,541 Він прибуває пізно вночі. Можете зачекати там. 1274 01:36:16,750 --> 01:36:17,833 З тобою все гаразд? 1275 01:36:21,166 --> 01:36:23,000 Випий води. 1276 01:36:53,208 --> 01:36:54,166 Ай! 1277 01:37:31,166 --> 01:37:33,625 Вони є частиною культу Судного дня. 1278 01:37:33,708 --> 01:37:35,875 Вірять, що кінець світу настане 1279 01:37:35,958 --> 01:37:38,208 згідно з пророцтвом Нострадамуса. 1280 01:37:38,291 --> 01:37:41,916 Усі загинули від масового отруєння газом 1281 01:37:42,000 --> 01:37:45,583 у порожній кімнаті в безлюдній будівлі в Каліфорнії. 1282 01:37:45,666 --> 01:37:48,000 Усі троє підозрюваних дали свідчення… 1283 01:37:48,083 --> 01:37:51,041 Є статистика, що станом на кінець року 1284 01:37:51,125 --> 01:37:54,750 лише 50 відсотків тайців підготувалися до 2000 року. 1285 01:37:54,833 --> 01:37:56,416 Не варто бути самовдоволеними. 1286 01:37:56,500 --> 01:37:59,375 Слід почати готуватися запобігати нещасним випадкам. 1287 01:37:59,458 --> 01:38:01,625 СЕНСАЦІЯ 1288 01:38:01,708 --> 01:38:03,833 О 23:30 1289 01:38:03,916 --> 01:38:06,458 сталася аварія на шосе 213 1290 01:38:06,541 --> 01:38:09,416 у муніципалітеті Крок Пхра району Кантаравічай 1291 01:38:09,500 --> 01:38:11,291 провінції Махасаракхам. 1292 01:38:11,375 --> 01:38:13,250 Рейсовий автобус із Накхон Пханома, 1293 01:38:13,333 --> 01:38:15,875 що рухався в напрямку Бангкока, 1294 01:38:15,958 --> 01:38:17,791 зіткнувся лоб у лоб з пікапом, 1295 01:38:17,875 --> 01:38:21,666 внаслідок чого автобус втратив контроль і спалахнув. 1296 01:38:21,750 --> 01:38:23,958 Офіцери поліції оглянули місце ДТП 1297 01:38:24,041 --> 01:38:26,791 і не знайшли тих, хто вижив. 1298 01:38:26,875 --> 01:38:30,291 Наразі ідентифіковані пасажири: 1299 01:38:30,375 --> 01:38:32,166 пан Сомкід Вонгсомпонг, 1300 01:38:32,250 --> 01:38:34,875 пані Карная Вонгсомпонг, 1301 01:38:34,958 --> 01:38:36,916 пані Тубтім Манмангмі, 1302 01:38:37,000 --> 01:38:39,416 пані Нантія Самуткомол, 1303 01:38:39,500 --> 01:38:41,625 пан Лерт Вічаяоларн, 1304 01:38:41,708 --> 01:38:44,208 пан Качондеч Вілайвонгса… 1305 01:39:07,500 --> 01:39:08,375 Алло. 1306 01:39:08,458 --> 01:39:09,625 Алло, Мі, це Марк. 1307 01:39:09,708 --> 01:39:10,875 Ти бачила новини? 1308 01:39:12,166 --> 01:39:14,166 Так, бачила. 1309 01:39:14,958 --> 01:39:16,000 Це правда? 1310 01:39:17,000 --> 01:39:18,208 Не знаю. 1311 01:39:23,708 --> 01:39:25,916 Бабусю! 1312 01:39:26,000 --> 01:39:28,791 Бабусю! Будь удома й зателефонуй мамі з татом. Добре? 1313 01:39:55,541 --> 01:39:58,125 Є там хто? Можна купити квиток? 1314 01:40:03,541 --> 01:40:05,458 Агов? 1315 01:40:05,541 --> 01:40:07,166 Є там хто? 1316 01:40:10,250 --> 01:40:11,583 Агов? 1317 01:40:11,666 --> 01:40:12,958 Агов? 1318 01:40:18,125 --> 01:40:19,250 Ай! 1319 01:40:56,041 --> 01:40:57,750 Вибач. 1320 01:41:00,291 --> 01:41:02,000 Мені так шкода. 1321 01:41:02,083 --> 01:41:03,791 Це моя вина. 1322 01:41:05,333 --> 01:41:07,458 Я в усьому винна. 1323 01:41:07,541 --> 01:41:08,791 Вибач. 1324 01:41:10,458 --> 01:41:13,083 Я не мала тобі казати цих жахливих речей. 1325 01:41:13,166 --> 01:41:14,958 Що я наробила? 1326 01:41:15,041 --> 01:41:16,333 Вибач мені. 1327 01:41:20,833 --> 01:41:21,833 Ю. 1328 01:41:25,000 --> 01:41:28,208 Я не можу без тебе жити. 1329 01:41:29,625 --> 01:41:31,208 Не можу. 1330 01:42:08,208 --> 01:42:09,625 Ю! 1331 01:42:10,625 --> 01:42:12,166 Що таке? 1332 01:42:14,208 --> 01:42:16,041 Це справді ти? 1333 01:42:18,833 --> 01:42:21,208 Ти реальна? 1334 01:42:22,958 --> 01:42:24,583 Що таке? 1335 01:42:29,083 --> 01:42:32,583 Більше не залишай мене… 1336 01:42:32,666 --> 01:42:34,083 Вибач. 1337 01:42:34,708 --> 01:42:37,166 Пробач мені, Ю. 1338 01:42:37,250 --> 01:42:38,875 Хай буде по-твоєму. 1339 01:42:38,958 --> 01:42:41,625 Можеш жити з татом чи мамою. З ким завгодно. 1340 01:42:41,708 --> 01:42:44,000 Я зроблю все, що ти захочеш. Добре? 1341 01:42:44,083 --> 01:42:46,083 Гей, усе нормально. 1342 01:42:46,166 --> 01:42:47,416 Усе добре. 1343 01:42:47,500 --> 01:42:49,458 Ти маєш залишитися зі мною, гаразд? 1344 01:42:50,291 --> 01:42:52,291 Ти маєш бути поруч. 1345 01:42:54,750 --> 01:42:56,041 Хай буде по-твоєму. 1346 01:42:56,125 --> 01:42:57,708 Пробач мені, Ю. 1347 01:42:59,916 --> 01:43:01,541 Усе гаразд, я нікуди не їду. 1348 01:43:09,416 --> 01:43:11,041 Я нікуди тебе не відпущу. 1349 01:43:12,166 --> 01:43:14,416 Я нікуди не їду. Я тут. 1350 01:43:26,208 --> 01:43:28,875 -Ця жінка дала тобі воду, так? -Так. 1351 01:43:28,958 --> 01:43:31,958 Мабуть, підсипала туди щось, 1352 01:43:32,041 --> 01:43:35,458 а потім украла твою сумку й сіла в автобус. 1353 01:43:35,541 --> 01:43:38,958 Тому поліція подумала, що це була ти. 1354 01:43:39,583 --> 01:43:42,208 Нам сказали, що всі пасажири загинули, 1355 01:43:42,291 --> 01:43:44,166 але ми не могли їх ідентифікувати. 1356 01:44:06,791 --> 01:44:07,625 Ю. 1357 01:44:08,333 --> 01:44:09,541 Мі. 1358 01:44:11,291 --> 01:44:15,000 Я не посмів сказати вам в очі. Тому натомість пишу цей лист. 1359 01:44:17,541 --> 01:44:18,791 Мені шкода… 1360 01:44:20,166 --> 01:44:22,333 що я став причиною вашої сварки. 1361 01:44:24,375 --> 01:44:25,291 Визнаю, 1362 01:44:26,125 --> 01:44:27,583 що я дуже заплутався. 1363 01:44:28,791 --> 01:44:30,416 Але після вчорашнього інциденту 1364 01:44:31,250 --> 01:44:33,000 я усвідомив… 1365 01:44:34,791 --> 01:44:35,875 що маю відпустити. 1366 01:44:38,750 --> 01:44:40,958 Ваша сестринська дружба — це щось 1367 01:44:41,541 --> 01:44:43,083 надзвичайно особливе. 1368 01:44:46,958 --> 01:44:48,708 Я не хочу, щоб вона зникла. 1369 01:44:54,541 --> 01:44:57,375 Дякую, що дозволили провести вас. 1370 01:44:57,458 --> 01:44:59,000 МАГАЗИН ПОСУДУ ПАКУВАННЯ ПОДАРУНКІВ 1371 01:44:59,083 --> 01:45:01,083 Це короткі шкільні канікули, 1372 01:45:01,166 --> 01:45:02,708 які я ніколи не забуду. 1373 01:45:05,166 --> 01:45:06,333 {\an8}Будьмо на зв'язку! 1374 01:45:07,125 --> 01:45:08,000 {\an8}Марк. 1375 01:45:08,083 --> 01:45:10,458 {\an8}ДЛЯ Ю І МІ ВІД МАРКА 1376 01:45:19,750 --> 01:45:21,666 Мамо, ми зараз у Кораті. 1377 01:45:21,750 --> 01:45:23,625 Зупинилися на АЗС. 1378 01:45:26,083 --> 01:45:28,000 Ми вже знаємо, 1379 01:45:28,083 --> 01:45:29,916 що ви з татом розлучаєтеся. 1380 01:45:31,583 --> 01:45:34,833 Дозвольте нам вибрати, з ким ми хочемо жити? 1381 01:45:38,291 --> 01:45:42,541 ЗАБЕРІТЬ ТУТ 1382 01:45:42,625 --> 01:45:43,875 Ось. 1383 01:45:43,958 --> 01:45:44,958 ПРОКЛАДКИ 1384 01:45:56,750 --> 01:45:57,791 Мі. 1385 01:45:57,875 --> 01:45:59,250 Що? 1386 01:46:00,833 --> 01:46:02,291 Якщо житимемо з мамою, 1387 01:46:03,666 --> 01:46:05,083 як усе буде? 1388 01:46:07,500 --> 01:46:09,500 Мабуть, як на цих шкільних канікулах, 1389 01:46:09,583 --> 01:46:11,125 НАКХОН ПХАНОМ — БАНГКОК 1390 01:46:11,208 --> 01:46:13,666 коли тато зник. 1391 01:46:16,833 --> 01:46:18,000 Думаєш… 1392 01:46:18,958 --> 01:46:21,500 одного дня ми віддалимося від тата? 1393 01:46:25,208 --> 01:46:27,500 Але якщо житимемо з татом, 1394 01:46:27,583 --> 01:46:29,750 то будемо в тому ж будинку, 1395 01:46:29,833 --> 01:46:32,000 навчатимемося в тій самій школі 1396 01:46:32,083 --> 01:46:34,416 й бачитимемо маму лише під час шкільних канікул. 1397 01:46:36,833 --> 01:46:38,750 Коли ми подорослішаємо 1398 01:46:38,833 --> 01:46:40,583 й у нас більше не буде канікул, 1399 01:46:40,666 --> 01:46:43,000 ми зможемо зустрічатися з мамою? 1400 01:46:46,250 --> 01:46:48,166 Думаєш, 1401 01:46:48,916 --> 01:46:50,791 якщо оберемо одного з них, 1402 01:46:50,875 --> 01:46:52,583 то інший просто зникне? 1403 01:46:55,583 --> 01:46:57,583 Я не хочу, щоб цей день настав. 1404 01:46:57,666 --> 01:46:59,458 День, коли ми запитуємо: «Ти як?» 1405 01:47:00,250 --> 01:47:02,208 А вони лише відповідають: «Нормально». 1406 01:47:03,791 --> 01:47:08,208 Але ми не знаємо, чи не це правда, 1407 01:47:08,875 --> 01:47:11,166 бо більше не живемо в їхньому світі. 1408 01:47:12,916 --> 01:47:15,000 Тоді що нам робити? 1409 01:47:38,125 --> 01:47:39,916 Сьогодні, в останній день року, 1410 01:47:40,000 --> 01:47:44,000 люди стоять у чергах до банків, щоб закрити свої рахунки, 1411 01:47:44,083 --> 01:47:46,666 бо хвилюються через проблеми 2000 року. 1412 01:47:46,750 --> 01:47:49,041 Більшість, імовірно, зберігають готівку вдома, 1413 01:47:49,125 --> 01:47:50,916 бо так безпечніше. 1414 01:47:51,000 --> 01:47:52,500 Крім того… 1415 01:47:52,583 --> 01:47:53,708 Ю! Мі! 1416 01:47:53,791 --> 01:47:56,250 Коли закінчите, принесіть мені касету. 1417 01:47:56,333 --> 01:47:57,625 Вона біля телевізора. 1418 01:47:57,708 --> 01:47:58,750 Гаразд! 1419 01:47:58,833 --> 01:48:01,916 Повідомляють, що на АЗС 1420 01:48:02,000 --> 01:48:03,875 -Я сходжу. -багато машин 1421 01:48:03,958 --> 01:48:06,875 заповнюють баки, щоб підготуватися 1422 01:48:06,958 --> 01:48:09,125 до змін, що пов'язані зі вступом у 2000 рік 1423 01:48:09,208 --> 01:48:10,791 і можливими катастрофами. 1424 01:48:19,375 --> 01:48:22,291 Якщо Судний день сьогодні ввечері, то ти дарма пакуєш речі. 1425 01:48:23,291 --> 01:48:24,666 Кінця світу не буде. 1426 01:48:24,750 --> 01:48:27,458 Хай там як, я маю переїхати до бабусі. 1427 01:48:34,583 --> 01:48:35,541 Ось. 1428 01:48:36,666 --> 01:48:37,750 Допоможи тримати. 1429 01:49:01,083 --> 01:49:01,958 Мамо. 1430 01:49:07,791 --> 01:49:10,833 Чому ти обрала Мі, 1431 01:49:10,916 --> 01:49:12,208 а не мене? 1432 01:49:18,000 --> 01:49:20,333 Я підслухала вашу розмову з татом. 1433 01:49:27,416 --> 01:49:28,833 Вибач, люба. 1434 01:49:36,375 --> 01:49:38,083 Я хотіла, щоб ти жила з татом, 1435 01:49:39,791 --> 01:49:41,666 бо ти зріліша. 1436 01:49:43,041 --> 01:49:44,250 Можеш подбати про себе. 1437 01:49:44,333 --> 01:49:45,833 І подбати про батька. 1438 01:49:49,125 --> 01:49:51,625 Не тому, що я тебе менше люблю. 1439 01:50:12,208 --> 01:50:15,125 ЩАСЛИВОГО НОВОГО РОКУ 1440 01:50:23,333 --> 01:50:24,500 У тебе набитий рот. 1441 01:50:25,958 --> 01:50:29,416 Швидше, поки Мі все не з'їла. 1442 01:50:33,000 --> 01:50:34,208 ЩАСЛИВОГО НОВОГО РОКУ 1443 01:50:34,291 --> 01:50:35,208 Дідько! 1444 01:50:37,291 --> 01:50:38,875 Маю для вас новорічний подарунок. 1445 01:50:38,958 --> 01:50:40,166 NOKIA 3210 ГОТОВА ДО Y2K 1446 01:50:40,250 --> 01:50:42,541 Там є наклейка-гарант роботи 2000 році. 1447 01:50:43,458 --> 01:50:45,958 Хай там що, він працюватиме у 2000 році. 1448 01:50:48,583 --> 01:50:51,166 Зможете телефонувати мені, коли ви з мамою. 1449 01:50:58,625 --> 01:50:59,875 Ю. 1450 01:51:00,583 --> 01:51:01,875 Мі. 1451 01:51:05,083 --> 01:51:06,333 Вибачте, 1452 01:51:07,875 --> 01:51:10,041 що не зміг втримати нашу сім'ю разом. 1453 01:51:14,291 --> 01:51:15,958 Я дуже старався. 1454 01:51:21,750 --> 01:51:23,083 Не гнівайтеся на мене. 1455 01:51:28,291 --> 01:51:29,541 Поживіть із мамою, гаразд? 1456 01:51:33,083 --> 01:51:35,208 Якщо матиму можливість, я навідуватимуся. 1457 01:51:50,833 --> 01:51:52,166 Тату. 1458 01:51:52,250 --> 01:51:54,458 Якщо сьогодні ввечері не настане кінець світу, 1459 01:51:54,541 --> 01:51:56,416 тобі доведеться купити нам ще один. 1460 01:51:58,916 --> 01:52:01,458 Ми вирішили. 1461 01:52:05,291 --> 01:52:07,125 Мі житиме з мамою. 1462 01:52:07,208 --> 01:52:09,541 А я житиму з тобою, тату. 1463 01:52:14,166 --> 01:52:15,125 Чому, люба? 1464 01:52:17,625 --> 01:52:19,708 У Бангкоку тепер є потяг на поверхні. 1465 01:52:20,750 --> 01:52:22,708 Я хочу їздити ним до школи. 1466 01:52:24,416 --> 01:52:26,166 Там, де живе бабуся, такого немає. 1467 01:52:27,708 --> 01:52:28,750 А я 1468 01:52:28,833 --> 01:52:31,416 повернуся в крамницю бабусі. 1469 01:52:31,500 --> 01:52:34,333 Я краще за всіх упаковую подарунки. Ви знали? 1470 01:52:37,208 --> 01:52:39,083 Ви цього справді бажаєте? 1471 01:52:39,666 --> 01:52:41,000 -Так. -Так. 1472 01:52:46,666 --> 01:52:48,250 Щиро дякую, дівчата. 1473 01:52:48,333 --> 01:52:50,291 Тату, купи й мені мобільний. 1474 01:52:51,000 --> 01:52:52,208 Звісно. 1475 01:52:52,291 --> 01:52:53,583 Іди сюди. 1476 01:52:54,583 --> 01:52:59,500 Поглянь на себе. Уся в сльозах. Оце так лемент. 1477 01:52:59,583 --> 01:53:00,625 Не плач. 1478 01:53:05,750 --> 01:53:08,958 Думаєш, ми зробили правильний вибір? 1479 01:53:11,291 --> 01:53:12,375 Не знаю. 1480 01:53:18,166 --> 01:53:20,500 Гадаєш, ми дійсно володіємо особливою силою двійнят? 1481 01:53:22,416 --> 01:53:23,458 Думаю, так. 1482 01:53:25,291 --> 01:53:27,083 Не стверджуватимеш, що я собі надумала? 1483 01:53:29,583 --> 01:53:32,333 Але це не щось неземне. 1484 01:53:33,916 --> 01:53:35,208 Це просто… 1485 01:53:36,500 --> 01:53:37,416 Просто що? 1486 01:53:39,958 --> 01:53:42,500 Не знаю. Але ти зрозуміла, так? 1487 01:53:44,416 --> 01:53:45,333 Так. 1488 01:53:49,500 --> 01:53:51,708 Тримай мене в курсі щодо мами. 1489 01:53:53,333 --> 01:53:55,791 А ти не забувай розповідати про тата. 1490 01:53:58,250 --> 01:54:00,916 Бангкок і Накхон Пханом не так уже й далеко, правда ж? 1491 01:54:06,166 --> 01:54:07,541 Гаразд, люди. 1492 01:54:07,625 --> 01:54:10,666 Ми входимо в нове тисячоліття, 1493 01:54:10,750 --> 01:54:12,875 у 2000 рік. 1494 01:54:12,958 --> 01:54:14,291 Ви всі готові? 1495 01:54:16,708 --> 01:54:18,583 Думаєш, кінець світу настане? 1496 01:54:20,958 --> 01:54:21,958 Не знаю. 1497 01:54:23,500 --> 01:54:24,833 Але я більше не боюся. 1498 01:54:27,583 --> 01:54:29,458 Так. Я теж. 1499 01:54:29,541 --> 01:54:31,958 Усі готові? 1500 01:54:32,041 --> 01:54:34,625 Нумо вести зворотний відлік разом! 1501 01:54:35,583 --> 01:54:36,500 Десять… 1502 01:54:37,083 --> 01:54:38,041 Дев'ять… 1503 01:54:39,041 --> 01:54:40,458 Вісім… 1504 01:54:40,541 --> 01:54:41,875 Сім… 1505 01:54:41,958 --> 01:54:43,125 Шість… 1506 01:54:43,208 --> 01:54:44,916 П'ять… 1507 01:54:45,000 --> 01:54:46,541 Чотири… 1508 01:54:46,625 --> 01:54:48,041 Три… 1509 01:54:48,125 --> 01:54:49,708 Два… 1510 01:54:49,791 --> 01:54:50,958 Один! 1511 02:01:08,333 --> 02:01:10,333 Переклад субтитрів: Наталія Боброва