1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,583 --> 00:00:46,708
Дві порції бекону. Дві свинячі лопатки.
4
00:00:46,791 --> 00:00:48,750
Дві порції маринованої курки й свинини.
5
00:00:48,833 --> 00:00:51,791
Дві порції свинини скибочками.
Дві порції кукурудзи.
6
00:00:51,875 --> 00:00:53,541
Якщо не доїсте, вас оштрафують.
7
00:00:53,625 --> 00:00:56,833
І дві порції смаженого рису з часником.
Чотири дипи.
8
00:00:57,416 --> 00:00:58,291
Гаразд.
9
00:01:18,208 --> 00:01:20,708
Вибачте. Я вийду до вбиральні на секунду.
10
00:01:23,208 --> 00:01:27,291
Не хвилюйтеся. Я повернуся.
Для гарантії залишу тут свою сумку.
11
00:02:06,708 --> 00:02:09,041
Вона така маленька.
Як у неї стільки влазить?
12
00:02:09,125 --> 00:02:11,333
Вона ходила блювати, чи що?
13
00:02:11,416 --> 00:02:12,291
Може.
14
00:02:13,916 --> 00:02:16,375
Ось чому класно бути близнючками.
15
00:02:19,458 --> 00:02:20,333
Ю!
16
00:02:21,750 --> 00:02:22,708
Мі!
17
00:02:26,916 --> 00:02:29,666
Хитрість полягає в тому,
щоб мати вигоду з нашої схожості.
18
00:02:34,750 --> 00:02:36,041
Думаєш, я симпатична?
19
00:02:38,416 --> 00:02:39,958
Ну, так.
20
00:02:41,833 --> 00:02:47,125
«НАНГ НАК»
21
00:02:50,833 --> 00:02:55,083
Вибачте, я вийшла до вбиральні,
але не можу знайти свій квиток.
22
00:02:56,541 --> 00:02:57,416
Розумію.
23
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
Покваптеся. Фільм починається.
24
00:02:59,625 --> 00:03:03,875
Схема спрацьовує у 99,99% випадків.
25
00:03:03,958 --> 00:03:05,083
Проходь.
26
00:03:14,541 --> 00:03:16,708
-Немає місць.
-Жодних проблем.
27
00:03:37,000 --> 00:03:38,041
Вибач.
28
00:03:48,458 --> 00:03:50,916
Близнюкам завжди є з ким ділитися.
29
00:03:51,500 --> 00:03:54,333
Ми можемо багато всього скуштувати,
не переїдаючи.
30
00:03:54,416 --> 00:03:57,958
Шахрайка! Ти взяла половину з жовтком.
31
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
Наступного разу жовток мій.
32
00:04:02,041 --> 00:04:03,333
Аякже.
33
00:04:04,083 --> 00:04:06,666
Ми ідентичні близнючки
з однієї яйцеклітини.
34
00:04:07,458 --> 00:04:09,333
Тож ми з нею схожі, як дві краплі води.
35
00:04:14,083 --> 00:04:17,166
Відмінність лише в тому,
що в однієї є родимка на щоці.
36
00:04:17,250 --> 00:04:18,833
А в іншої немає.
37
00:04:19,875 --> 00:04:22,833
Можете вгадати, хто з нас Ю, а хто Мі?
38
00:04:25,083 --> 00:04:27,083
Закладаюся, що не можете, так?
39
00:04:27,166 --> 00:04:31,666
З днем народження, Мі!
40
00:04:33,041 --> 00:04:35,458
Ти їх задула, не чекаючи мене!
41
00:04:35,541 --> 00:04:38,666
Просто пам'ятайте: Мі…
42
00:04:38,750 --> 00:04:39,875
з родимкою!
43
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
Я тебе зафільмую.
44
00:04:44,083 --> 00:04:49,208
З днем народження, Ю!
45
00:04:49,291 --> 00:04:50,958
Загадай бажання!
46
00:04:52,625 --> 00:04:54,291
Мі!
47
00:04:54,375 --> 00:04:57,125
-Нам весело разом щодня.
-Тобі кінець!
48
00:04:59,375 --> 00:05:01,666
З Ю я ніколи не почуваюся самотньою.
49
00:05:06,708 --> 00:05:07,791
Що ти ще хочеш?
50
00:05:07,875 --> 00:05:09,875
Ти сидиш удома й п'єш.
51
00:05:09,958 --> 00:05:11,333
Ти нічого не знаєш.
52
00:05:11,416 --> 00:05:13,875
Якщо ти така незайнята,
то знайди собі роботу.
53
00:05:13,958 --> 00:05:16,583
Як ти можеш таке казати?
А хто пере тобі одяг?
54
00:05:16,666 --> 00:05:17,916
Знаю, ти теж втомилася.
55
00:05:18,000 --> 00:05:20,416
-Наступного разу сам собі готуватимеш.
-Годі скиглити!
56
00:05:20,500 --> 00:05:22,291
Я й так стресую до біса!
57
00:05:22,375 --> 00:05:24,291
-Ходімо в наше місце.
-Ходімо в наше місце.
58
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
Коли вони перестануть?
59
00:05:43,041 --> 00:05:43,875
Не знаю.
60
00:05:55,416 --> 00:05:57,000
У кінці цього року,
61
00:05:57,083 --> 00:05:59,125
думаєш, справді настане кінець світу?
62
00:06:00,083 --> 00:06:03,250
Не знаю, але мені страшно.
63
00:06:09,875 --> 00:06:13,708
ТИ, Я І Я
64
00:06:16,458 --> 00:06:19,791
{\an8}НАНТІЯ САМУТКОМОЛ
65
00:06:23,875 --> 00:06:25,208
НАНТАНА САМУТКОМОЛ
66
00:06:45,666 --> 00:06:47,000
Тепер схожа на тебе?
67
00:06:47,083 --> 00:06:48,750
Ти завжди на мене схожа.
68
00:06:49,708 --> 00:06:52,958
ПОВТОРНИЙ ІСПИТ З МАТЕМАТИКИ
ДЕВ'ЯТИЙ КЛАС
69
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
Ого, так круто, Фарангу.
70
00:07:21,791 --> 00:07:22,833
Це Ю чи Мі?
71
00:07:24,875 --> 00:07:28,541
Наскільки я знаю,
та, що з родимкою, — це Мі,
72
00:07:28,625 --> 00:07:30,375
а без родимки — Ю.
73
00:07:32,375 --> 00:07:34,625
У неї немає родимки. Точно Ю.
74
00:07:34,708 --> 00:07:38,041
Гаразд. Усі, хто не склав іспит,
заходьте на повторний.
75
00:07:40,958 --> 00:07:42,000
Чорт.
76
00:07:54,041 --> 00:07:55,333
Забула олівець?
77
00:07:55,958 --> 00:07:56,791
Так.
78
00:08:05,375 --> 00:08:06,541
Ти Ю, правда?
79
00:08:08,500 --> 00:08:09,750
Так.
80
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Тоді тримай.
81
00:08:12,083 --> 00:08:14,375
А як ти?
82
00:08:14,458 --> 00:08:17,083
Ви, двоє, покваптеся. Тест сьогодні.
83
00:08:17,166 --> 00:08:20,708
Пані Вен, можна у вас позичити стругачку?
84
00:08:20,791 --> 00:08:21,666
Що?
85
00:08:21,750 --> 00:08:24,166
Як можна було прийти непідготовленим?
86
00:08:24,250 --> 00:08:26,291
Як тебе звати? З якого ти класу?
87
00:08:26,375 --> 00:08:27,875
Самарт Мак-Кай. З восьмого.
88
00:08:27,958 --> 00:08:32,125
Наступного разу, якщо знову забудеш,
я знижу тобі бал.
89
00:08:32,208 --> 00:08:33,333
Прийнято!
90
00:08:34,541 --> 00:08:35,666
Ось, тримай.
91
00:08:36,750 --> 00:08:38,041
Наточи свій олівець.
92
00:08:38,125 --> 00:08:39,583
Дякую, пані.
93
00:08:40,333 --> 00:08:42,583
Якби не моя доброта, тебе б не впустили.
94
00:08:42,666 --> 00:08:44,583
Дякую, пані.
95
00:08:58,333 --> 00:08:59,625
Уперед!
96
00:09:01,541 --> 00:09:03,291
Кидай! Ну ж бо!
97
00:09:04,708 --> 00:09:06,291
Так! Це два очка.
98
00:09:10,125 --> 00:09:11,041
Зараз повернуся.
99
00:09:12,416 --> 00:09:13,666
Мі, чекай.
100
00:09:19,583 --> 00:09:21,541
Тримай, Мі.
101
00:09:22,416 --> 00:09:23,833
Це тобі.
102
00:09:23,916 --> 00:09:25,708
Ого! На вигляд смакота.
103
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
-Можна поділитися з Ю?
-Звісно.
104
00:09:28,625 --> 00:09:31,583
Коли їстимете льодяник,
не забувайте мило посміхатися
105
00:09:31,666 --> 00:09:33,125
й думати про мене.
106
00:09:34,708 --> 00:09:35,791
Добре.
107
00:10:21,458 --> 00:10:24,000
Час вийшов. Покладіть олівці.
108
00:10:50,916 --> 00:10:52,500
Бувайте, пані.
109
00:10:52,583 --> 00:10:54,083
ТЕОРЕМА КОЛА
110
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Самарте!
111
00:10:57,375 --> 00:10:59,166
Ти забув підписати.
112
00:11:01,083 --> 00:11:02,875
-Пані…
-Повернися.
113
00:11:02,958 --> 00:11:03,875
Так, пані.
114
00:11:26,875 --> 00:11:27,750
Ю!
115
00:11:28,458 --> 00:11:29,791
Мі.
116
00:11:30,500 --> 00:11:32,291
Чого ти так довго?
117
00:11:32,875 --> 00:11:33,916
Тебе спіймали?
118
00:11:34,000 --> 00:11:38,083
Ні, я довше сиділа, щоб удати,
що не тямлю в математиці.
119
00:11:38,166 --> 00:11:39,291
Щоб було схоже на тебе.
120
00:11:39,958 --> 00:11:40,875
Боже…
121
00:11:42,666 --> 00:11:45,208
Завалиш англійську — до мене не біжи.
122
00:11:45,291 --> 00:11:47,791
Аякже.
123
00:11:49,000 --> 00:11:50,916
Але був момент, що схвилював мене.
124
00:11:51,000 --> 00:11:52,875
Дідько! Що сталося?
125
00:11:52,958 --> 00:11:55,875
Коротше, я забула олівець.
126
00:11:55,958 --> 00:11:58,083
Але мені пощастило —
дехто позичив його мені.
127
00:11:58,166 --> 00:12:01,083
Фаранг, метис з класу невдах.
128
00:12:01,166 --> 00:12:05,583
От бачиш! Я тобі вчора казала,
щоб ти взяла з собою олівець.
129
00:12:05,666 --> 00:12:07,458
Ти взагалі слухаєш?
130
00:12:07,541 --> 00:12:10,583
Годі тобі. Усе вийшло просто чудово.
131
00:12:14,958 --> 00:12:18,583
Це тобі То дав, так?
І ти вдала, що ти — це я. Так?
132
00:12:18,666 --> 00:12:20,208
Мені було ліньки пояснювати.
133
00:12:20,291 --> 00:12:22,708
Він завжди вітається не з тією людиною.
134
00:12:23,708 --> 00:12:24,541
Господи.
135
00:12:24,625 --> 00:12:28,166
А ще я втомилася сміятися з його жартів.
У нього рот не закривається.
136
00:12:29,750 --> 00:12:33,833
Чому всі залицяються до тебе?
Не схоже, щоб я когось цікавила.
137
00:12:33,916 --> 00:12:36,666
Ми з тобою ідентичні.
А ще в нас схожі характери.
138
00:12:36,750 --> 00:12:39,125
Не ідентичні.
У мене приваблива родимка. Я гарніша.
139
00:12:39,208 --> 00:12:41,791
-У мене чистіша шкіра. Я гарніша.
-Я гарніша!
140
00:12:41,875 --> 00:12:43,375
Я гарніша!
141
00:12:44,583 --> 00:12:45,916
Зачекай на мене.
142
00:12:51,791 --> 00:12:53,541
Чия черга нести їжу татові?
143
00:12:54,625 --> 00:12:55,625
Ю має нести.
144
00:12:59,041 --> 00:13:00,208
Гей.
145
00:13:00,291 --> 00:13:01,708
Не забудь запитати тата.
146
00:13:07,375 --> 00:13:10,166
Забезпечте стабільність своїм близьким.
147
00:13:10,250 --> 00:13:14,208
«Тай Лайф Іншуренс» щиро цінує
кожне життя.
148
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
ВХОДИМО У 2000 РІК.
149
00:13:17,583 --> 00:13:22,791
Наприкінці цього року,
у ніч 31 грудня 1999 року,
150
00:13:22,875 --> 00:13:25,541
усі по всьому світу пильнуватимуть
151
00:13:25,625 --> 00:13:28,875
появу будь-яких можливих проблем
нового тисячоліття.
152
00:13:28,958 --> 00:13:31,166
Оскільки комп’ютерні системи
153
00:13:31,250 --> 00:13:32,916
зберігають дані двома цифрами,
154
00:13:33,000 --> 00:13:34,583
вхід у 2000 рік
155
00:13:34,666 --> 00:13:36,916
може призвести до збоїв комп’ютерів.
156
00:13:37,000 --> 00:13:39,500
Явище 2000 року
157
00:13:39,583 --> 00:13:42,625
може спричинити комп'ютерний збій
одночасно в усьому світі
158
00:13:42,708 --> 00:13:45,708
і спровокувати безпрецедентні катастрофи.
159
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
Наприклад, літаки можуть падати,
160
00:13:48,083 --> 00:13:50,541
ядерна зброя запускатися автоматично.
161
00:13:50,625 --> 00:13:52,583
Згідно з пророцтвом Нострадамуса
162
00:13:52,666 --> 00:13:55,625
кінець світу настане цього року.
163
00:13:56,458 --> 00:13:57,625
Дурниці.
164
00:13:57,708 --> 00:14:02,875
На щастя, Таїланд зберігає дані
в іншій календарній ері…
165
00:14:02,958 --> 00:14:04,666
Про що ви просили батька?
166
00:14:08,833 --> 00:14:11,208
Записатися в табір з англійської.
167
00:14:11,291 --> 00:14:12,666
Тато дав згоду.
168
00:14:13,333 --> 00:14:15,375
Будь ласка, мамо.
169
00:14:15,458 --> 00:14:17,208
Усі однокласники там будуть.
170
00:14:18,166 --> 00:14:19,541
Може, лише одна з вас піде?
171
00:14:19,625 --> 00:14:23,291
Я маю платити двічі за ваше навчання,
шкільну форму та підручники.
172
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
А тепер ще й подвійна оплата за табір?
173
00:14:28,000 --> 00:14:29,958
У вашого тата немає таких грошей.
174
00:14:31,375 --> 00:14:33,083
Він завжди погоджується.
175
00:14:39,666 --> 00:14:42,000
Цього літа нема потреби
проводити час у таборі.
176
00:14:42,083 --> 00:14:43,583
Навідаєте бабусю зі мною.
177
00:15:04,375 --> 00:15:05,708
Чорт…
178
00:15:09,041 --> 00:15:10,208
Зараз повернуся.
179
00:15:10,291 --> 00:15:11,875
-Куди ти йдеш?
-Посрати.
180
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
-Гей.
-Що?
181
00:15:14,083 --> 00:15:15,291
Фаранг у класі?
182
00:15:15,375 --> 00:15:17,333
Він повернувся до рідного міста.
183
00:15:17,416 --> 00:15:19,208
О, чому?
184
00:15:19,291 --> 00:15:21,750
Якісь проблеми вдома,
тож це сталося несподівано.
185
00:15:21,833 --> 00:15:22,750
А що таке?
186
00:15:24,416 --> 00:15:25,250
Нічого.
187
00:15:25,333 --> 00:15:26,958
Гаразд, тоді я піду.
188
00:15:39,333 --> 00:15:41,791
-Бабин біб розцвів у дощ —
-Буде бабі біб у борщ.
189
00:15:41,875 --> 00:15:42,958
Ю.
190
00:15:43,041 --> 00:15:43,875
Мі.
191
00:15:44,416 --> 00:15:46,625
-Чорт! Угадав.
-Чорт! Угадав.
192
00:15:46,708 --> 00:15:48,666
То було надто просто. Я ваш батько.
193
00:15:48,750 --> 00:15:49,583
Ще раз?
194
00:15:49,666 --> 00:15:52,250
Звісно! Легко. Уперед.
195
00:15:57,541 --> 00:15:59,541
-Через грядку…
-Гріб тхір ямку.
196
00:16:01,000 --> 00:16:03,666
Яка тарабарщина. Добре…
197
00:16:04,416 --> 00:16:06,000
Мі. Ю.
198
00:16:06,083 --> 00:16:07,583
Ю. Мі.
199
00:16:07,666 --> 00:16:08,666
Неправильно!
200
00:16:08,750 --> 00:16:11,833
Але ж ви переплутали слова.
201
00:16:23,291 --> 00:16:25,416
Ю, вимкни вентилятор. Мі, вимкни світло.
202
00:16:34,791 --> 00:16:36,083
Тата немає вдома.
203
00:16:36,875 --> 00:16:38,333
Він поїхав із міста.
204
00:16:41,875 --> 00:16:45,208
Не ховайся за дітьми!
Думаєш, я їм повірив?
205
00:16:46,916 --> 00:16:47,875
Виходь!
206
00:16:48,708 --> 00:16:52,000
Ти сьогодні маєш сплатити борг!
Бос послав мене розібратися з цим!
207
00:16:52,583 --> 00:16:53,625
Виходь негайно!
208
00:17:07,708 --> 00:17:11,166
У мене нема грошей. Що я можу зробити?
209
00:17:12,000 --> 00:17:14,958
Я знаю, що ти дав тій жінці гроші.
210
00:17:15,041 --> 00:17:16,833
Чому ти любиш її більше, ніж доньок?
211
00:17:16,916 --> 00:17:18,791
Годі бурчати.
212
00:17:18,875 --> 00:17:21,083
Я вже казав тобі, що порвав із нею.
213
00:17:21,166 --> 00:17:23,500
Чому ти постійно про це згадуєш?
214
00:17:23,583 --> 00:17:25,333
Мені байдуже, що ти в біса зробив.
215
00:17:25,416 --> 00:17:27,250
Не спричини халепу мені й дітям.
216
00:17:27,333 --> 00:17:29,000
Годі приплітати дітей.
217
00:17:29,083 --> 00:17:31,125
Я розберуся. Не заважай мені.
218
00:17:31,208 --> 00:17:34,083
Ти тільки говориш,
але зробити не можеш. Ти такий невдаха.
219
00:17:34,166 --> 00:17:35,958
Гаразд! Я невдаха!
220
00:17:36,041 --> 00:17:37,250
Задоволена?
221
00:17:41,958 --> 00:17:47,250
Я не забуду цей день
Коли ми були з тобою разом
222
00:17:47,333 --> 00:17:52,500
Я не забуду щасливих митей
Що між нами були
223
00:17:52,583 --> 00:17:57,791
Хай би кого я не зустріла в цьому житті
224
00:17:57,875 --> 00:18:03,250
Ти завжди будеш у моєму серці
225
00:18:03,333 --> 00:18:05,166
Я збережу це
226
00:18:05,833 --> 00:18:10,250
Моє серце для тебе і тільки для тебе
227
00:18:13,708 --> 00:18:15,375
І все…
228
00:18:21,541 --> 00:18:26,541
МАГАЗИН ПОСУДУ
ПОСЛУГИ УПАКОВУВАННЯ ПОДАРУНКІВ
229
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
-Перенесіть усе в дім, гаразд?
-Так.
230
00:18:38,333 --> 00:18:40,083
Трясця, яке важке.
231
00:18:40,166 --> 00:18:42,250
Навіщо мама стільки спакувала?
232
00:18:42,916 --> 00:18:45,375
ЩАСЛИВОГО НОВОГО РОКУ
233
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Ти тут.
234
00:18:47,250 --> 00:18:48,875
Поживи вдома, дівчинко.
235
00:18:51,875 --> 00:18:53,541
Усе гаразд.
236
00:18:58,083 --> 00:19:00,958
Скуштуйте. Смачно, як і колись?
237
00:19:01,041 --> 00:19:03,375
Клас! На вигляд смачно, бабусю.
238
00:19:07,875 --> 00:19:08,833
Подобається?
239
00:19:11,125 --> 00:19:12,791
Хто з нас Ю? А хто Мі?
240
00:19:12,875 --> 00:19:14,708
Це Ю. А це Мі.
241
00:19:14,791 --> 00:19:16,166
Так, бабусю?
242
00:19:16,250 --> 00:19:17,125
Дайте-но гляну.
243
00:19:17,208 --> 00:19:20,166
Не знаю. Не можу пригадати. Давно це було.
244
00:19:20,250 --> 00:19:22,708
Трясця, чому ти не пам'ятаєш?
245
00:19:22,791 --> 00:19:25,416
Та годі вам. Я вже стара.
Тому не пам'ятаю.
246
00:19:26,250 --> 00:19:28,541
-О, це коли ми грали на пхіні.
-Саме так.
247
00:19:28,625 --> 00:19:30,375
Де він зараз, бабусю?
248
00:19:30,458 --> 00:19:32,958
Десь у сховищі.
249
00:19:33,041 --> 00:19:35,125
Де саме не пам'ятаю.
250
00:19:40,708 --> 00:19:41,666
Ю.
251
00:19:41,750 --> 00:19:45,166
Гадаєш, мама з татом
розійшлися по-справжньому?
252
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
Мама привезла стільки речей.
253
00:19:48,833 --> 00:19:50,625
Це ще підозріліше.
254
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Вони не розійдуться.
255
00:19:55,416 --> 00:19:58,416
А якщо розійдуться,
з ним, на твою думку, ми житимемо?
256
00:19:59,791 --> 00:20:00,875
Дай-но лясну по губах.
257
00:20:02,208 --> 00:20:03,833
Ой!
258
00:20:05,666 --> 00:20:07,291
Забираю слова назад, добре?
259
00:20:07,375 --> 00:20:09,500
Цього недостатньо. Іди сюди. Я тебе лясну.
260
00:20:11,083 --> 00:20:12,666
Гей.
261
00:20:12,750 --> 00:20:13,916
Ми його знайшли.
262
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
Ходімо зі мною на урок.
263
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
-Ні.
-Ну ж бо. Нумо зі мною за компанію.
264
00:20:25,916 --> 00:20:28,125
Зовсім як у дитинстві. Буде весело.
265
00:20:28,208 --> 00:20:29,708
Весело було лише тобі.
266
00:20:29,791 --> 00:20:31,541
Для мене то було жахливо.
267
00:20:31,625 --> 00:20:33,291
І ти просто облишила за компанію.
268
00:20:33,375 --> 00:20:34,208
Сама винна.
269
00:20:34,291 --> 00:20:37,541
Будь ласка, ходімо зі мною.
270
00:20:37,625 --> 00:20:38,583
Благаю тебе.
271
00:20:38,666 --> 00:20:40,958
Якщо щоб чимось зайнятися,
то це марнування грошей.
272
00:20:49,250 --> 00:20:51,416
Учися. Я заплачу.
273
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
-Справді, бабусю?
-Так.
274
00:20:53,333 --> 00:20:55,083
Бабусю, так не годиться.
275
00:20:55,166 --> 00:20:57,208
Чому лише Ю може навчатися?
276
00:20:57,291 --> 00:20:59,625
Тоді я відставатиму. Так нечесно.
277
00:20:59,708 --> 00:21:02,500
Леле, що з вами таке?
278
00:21:02,583 --> 00:21:03,791
Як вам така ідея?
279
00:21:03,875 --> 00:21:07,875
Мі, тебе я найму в крамницю.
Допомагатимеш там.
280
00:21:07,958 --> 00:21:09,083
Гаразд?
281
00:21:09,166 --> 00:21:11,125
Я не проти.
282
00:21:12,291 --> 00:21:14,250
Бабусю, ти найкраща.
283
00:21:15,458 --> 00:21:17,208
-А ще найгарніша.
-Годі вам!
284
00:21:22,666 --> 00:21:26,791
ЩАСЛИВОГО НОВОГО РОКУ
285
00:21:26,875 --> 00:21:29,500
Гей! Ти махлюєш!
286
00:21:41,166 --> 00:21:43,000
Я вже сплю. Вимкни світло.
287
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Ой!
288
00:21:53,208 --> 00:21:54,958
Ти казала, що вже спиш.
289
00:22:02,708 --> 00:22:04,916
Вивчи пісню Бо-Джойс.
Вона мені подобається.
290
00:22:05,708 --> 00:22:09,041
Дай мені спочатку опанувати щось просте.
Знаєш, це складно.
291
00:22:12,333 --> 00:22:15,083
Чому ти захотіла знову грати на пхіні?
292
00:22:17,541 --> 00:22:19,875
Я подумала, що було б круто навчитися.
293
00:22:19,958 --> 00:22:22,041
Це краще, ніж грати на попгітарах.
294
00:22:22,666 --> 00:22:23,625
Так.
295
00:22:23,708 --> 00:22:25,958
Я бачила, як дехто грав
на гітарі, як на пхіні.
296
00:22:26,666 --> 00:22:27,791
Дуже круто.
297
00:22:35,333 --> 00:22:37,208
Поквапся, ми запізнюємося!
298
00:22:37,291 --> 00:22:38,666
Так і знала.
299
00:22:38,750 --> 00:22:40,708
Ну-бо, швидше!
300
00:22:55,208 --> 00:22:56,291
Кіеве.
301
00:22:59,958 --> 00:23:02,958
Вона сто відсотків з Бангкоку. Точно знаю.
302
00:23:04,041 --> 00:23:05,416
Чому в неї така світла шкіра?
303
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Діти.
304
00:23:06,583 --> 00:23:09,666
Якщо закінчили налаштовувати пхін,
починайте практикуватися.
305
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
-Так, пане.
-Добре.
306
00:23:30,916 --> 00:23:31,791
Ю!
307
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
Гей.
308
00:23:40,541 --> 00:23:41,583
Дивися.
309
00:23:49,000 --> 00:23:50,541
Мама просила передати вам.
310
00:23:50,625 --> 00:23:53,833
О, чудові банани.
311
00:23:54,541 --> 00:23:55,458
Дякую.
312
00:23:55,541 --> 00:23:57,000
-Будь ласка.
-Дуже добре.
313
00:23:58,041 --> 00:23:59,500
О, Марку.
314
00:23:59,583 --> 00:24:01,375
У нас нова учениця.
315
00:24:02,000 --> 00:24:06,541
Вона ще зовсім невправна.
Візьми її під своє крило, гаразд?
316
00:24:10,333 --> 00:24:12,833
Ого, ти молодець!
317
00:24:12,916 --> 00:24:14,041
Як тебе звати?
318
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
Мене звати Ю.
319
00:24:15,875 --> 00:24:17,833
Може Ю зіграти для «я»?
320
00:24:19,541 --> 00:24:20,541
Звісно.
321
00:24:33,875 --> 00:24:35,000
Яка слабачка!
322
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Так кажеш, наче ти вправний.
323
00:24:37,541 --> 00:24:38,625
Так і є.
324
00:24:38,708 --> 00:24:40,166
У мене гострий язик!
325
00:24:41,666 --> 00:24:43,041
Що на вас найшло?
326
00:24:43,625 --> 00:24:45,875
Ю, я помічник учителя.
327
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
Нумо вправлятися у дворі.
328
00:24:58,708 --> 00:24:59,625
Хочеш?
329
00:25:01,375 --> 00:25:02,666
Оце так випадковість.
330
00:25:03,333 --> 00:25:04,875
Не думав, що знову тебе побачу.
331
00:25:12,375 --> 00:25:13,833
Ти мене не пам'ятаєш?
332
00:25:16,833 --> 00:25:18,166
У день повторного іспиту.
333
00:25:19,166 --> 00:25:21,750
Я позичив тобі олівець.
334
00:25:26,708 --> 00:25:30,041
А, ти той хлопець, що дав мені олівець.
335
00:25:31,625 --> 00:25:32,916
Фаранг, так?
336
00:25:33,958 --> 00:25:37,041
Так мене дражнять друзі.
Власне, мене звати Марк.
337
00:25:37,125 --> 00:25:38,791
О.
338
00:25:39,375 --> 00:25:40,750
Як Маркі Марк?
339
00:25:40,833 --> 00:25:43,333
Га? Що?
340
00:25:44,583 --> 00:25:45,708
Я просто дражнюся.
341
00:25:45,791 --> 00:25:47,041
Ти мене дражниш?
342
00:25:51,833 --> 00:25:53,250
Тепер я менше нервую.
343
00:25:53,333 --> 00:25:55,916
Ніколи не думала,
що зустріну тут шкільного товариша.
344
00:25:58,041 --> 00:26:01,458
Але я більше не ходжу
в ту школу. Я вже облишив її.
345
00:26:02,208 --> 00:26:03,916
Невже? Чому?
346
00:26:05,000 --> 00:26:06,458
Мої батьки розлучилися.
347
00:26:06,541 --> 00:26:10,208
Тато повернувся у свою країну.
А я переїхав жити сюди з мамою.
348
00:26:11,208 --> 00:26:13,666
Тебе все влаштовує?
349
00:26:15,083 --> 00:26:18,625
Так. Якщо вони не кохають одне одного,
краще розлучитися.
350
00:26:23,541 --> 00:26:25,583
Справді. Я в нормі.
351
00:26:31,583 --> 00:26:34,000
І ти переїхав вчитися аж сюди?
352
00:26:35,208 --> 00:26:36,041
Ні.
353
00:26:36,708 --> 00:26:38,208
Я облишив навчання.
354
00:26:39,000 --> 00:26:41,791
Хочу зосередитися на грі на пхіні.
І теж зможу заробити гроші.
355
00:26:47,666 --> 00:26:49,458
А тебе що спонукало вчитися?
356
00:26:50,583 --> 00:26:52,833
Ну, у дитинстві я вже вивчала
гру на пхіні.
357
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Але облишила.
358
00:26:54,416 --> 00:26:57,208
Приступити знову —
це наче почати все спочатку.
359
00:26:57,291 --> 00:26:58,708
Це не так уже й складно.
360
00:26:58,791 --> 00:26:59,958
Я тебе навчу.
361
00:27:01,458 --> 00:27:03,375
Спробуй цю. Вона не складна.
362
00:27:22,208 --> 00:27:24,125
Перебирай правою рукою ось так.
363
00:27:48,291 --> 00:27:50,458
Марку, я б не сказала,
що ти вправний музика.
364
00:27:50,541 --> 00:27:53,291
Але коли ти граєш на пхіні,
то так круто виглядаєш.
365
00:27:53,375 --> 00:27:54,291
Облиш.
366
00:27:54,375 --> 00:27:56,166
Це похвала чи образа?
367
00:27:57,541 --> 00:27:59,833
-Я не жартую.
-Гаразд.
368
00:28:00,833 --> 00:28:02,958
Як давно ти граєш?
369
00:28:03,041 --> 00:28:04,541
З дитинства.
370
00:28:09,083 --> 00:28:13,208
ЯКІСНІ БУДІВЕЛЬНІ МАТЕРІАЛИ
371
00:28:13,291 --> 00:28:14,208
Мі!
372
00:28:15,625 --> 00:28:16,875
Візьми зі смаком апельсина.
373
00:28:16,958 --> 00:28:18,875
Знаю. Так і роблю.
374
00:28:19,750 --> 00:28:20,958
Знайшла.
375
00:28:24,125 --> 00:28:25,875
Лижи, а потім смокчи
376
00:28:25,958 --> 00:28:28,000
Лижи, а потім смокчи
377
00:28:28,083 --> 00:28:31,000
Ба-да-да-да-да-да-да
378
00:28:31,083 --> 00:28:33,000
Лижи, а потім смокчи
379
00:28:33,083 --> 00:28:34,791
Лижи, а потім смокчи
380
00:28:34,875 --> 00:28:37,166
Посмокчи зубочистку, а потім понюхай її
381
00:28:37,250 --> 00:28:39,208
Фу, гидота.
382
00:28:40,500 --> 00:28:42,958
У тебе гарний настрій.
Гра на пхіні так звеселяє?
383
00:28:43,458 --> 00:28:44,708
Ага.
384
00:28:44,791 --> 00:28:47,083
А ще я зустріла хлопця,
з яким ти складала іспит.
385
00:28:48,250 --> 00:28:49,875
Того, що позичив тобі олівець.
386
00:28:50,916 --> 00:28:52,250
Фаранга?
387
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Його звати Марк.
388
00:28:54,041 --> 00:28:55,416
Що він там робив?
389
00:28:56,000 --> 00:28:57,375
Він помічник учителя.
390
00:28:57,458 --> 00:28:59,208
Він може навчати?
391
00:29:03,083 --> 00:29:04,708
Гей, я мушу дещо тобі сказати.
392
00:29:05,333 --> 00:29:06,291
НАКХОН ПХАНОМ НА КЕ
393
00:29:06,375 --> 00:29:08,666
Коли я чекала в громадському пікапі,
394
00:29:08,750 --> 00:29:10,458
Марк теж там був.
395
00:29:13,666 --> 00:29:14,791
О, Марку.
396
00:29:14,875 --> 00:29:15,958
О!
397
00:29:16,875 --> 00:29:18,666
Ти теж кудись їдеш?
398
00:29:18,750 --> 00:29:20,375
Ні, я прийшов купити щось поїсти.
399
00:29:20,458 --> 00:29:22,083
Я поїду назад на мотоциклі.
400
00:29:22,875 --> 00:29:25,541
Він купив ковбасу й поділився зі мною.
401
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Це хороший продавець. Скуштуй.
402
00:29:35,833 --> 00:29:38,416
Так. Смачно.
403
00:29:39,458 --> 00:29:42,750
А потім він мене раптом запитав…
404
00:29:44,250 --> 00:29:46,000
У тебе є хлопець?
405
00:29:49,708 --> 00:29:51,458
І що ти відповіла?
406
00:29:51,541 --> 00:29:52,916
Я сказала йому:
407
00:29:53,000 --> 00:29:54,791
«Немає. А чому ти питаєш?»
408
00:29:54,875 --> 00:29:57,125
Просто так. Я вже піду.
409
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
Я нічого не розумію.
410
00:30:01,875 --> 00:30:03,875
Він до мене залицяється?
411
00:30:03,958 --> 00:30:05,291
Так?
412
00:30:08,750 --> 00:30:11,083
А тобі він подобається?
413
00:30:12,500 --> 00:30:14,375
Ну…
414
00:30:15,375 --> 00:30:16,958
Подобається.
415
00:30:20,333 --> 00:30:23,291
Тоді не хвилюйся, якщо він залицятиметься.
416
00:30:23,375 --> 00:30:26,125
Зроби все, щоб сподобатися йому. Гаразд?
417
00:30:27,583 --> 00:30:29,458
-Гаразд.
-Не чую!
418
00:30:29,541 --> 00:30:31,125
Гаразд!
419
00:30:46,500 --> 00:30:49,958
Коли я тебе бачу, моє серце калатає
420
00:30:50,041 --> 00:30:53,541
Зривати квіти
Поки вулиця не буде всіяна ними
421
00:30:53,625 --> 00:30:55,833
Ти такий милий
422
00:30:55,916 --> 00:30:59,958
Я мрію про тебе
І хочу запросити на побачення
423
00:31:00,041 --> 00:31:01,541
Що мені робити?
424
00:31:02,083 --> 00:31:04,208
Зронити біля нього хустину, чи що?
425
00:31:04,291 --> 00:31:06,166
Дівко, це так недолуго.
426
00:31:06,250 --> 00:31:08,166
Так робили в часи наших батьків.
427
00:31:08,250 --> 00:31:10,500
Тоді що мені робити?
428
00:31:10,583 --> 00:31:14,708
Я й гадки не маю, що мені робити
429
00:31:15,833 --> 00:31:19,416
Я ніяк не посмію
430
00:31:19,500 --> 00:31:22,958
Тут пишуть, що якщо дивитися комусь в очі
431
00:31:23,041 --> 00:31:26,166
понад вісім секунд,
ця людина в тебе закохається.
432
00:31:27,416 --> 00:31:28,291
Спробуй.
433
00:31:28,375 --> 00:31:30,416
Бо я закохалася в тебе
434
00:31:30,500 --> 00:31:36,541
Візьми, будь ласка, мою хустинку
435
00:31:36,625 --> 00:31:40,041
Бо я її зронила
436
00:31:40,125 --> 00:31:44,666
Я боюся, що її підніме хтось інший
437
00:31:44,750 --> 00:31:47,833
Підніми, будь ласка, мою хустинку
438
00:31:47,916 --> 00:31:51,375
Ой, Мосе, я аж зашарілася.
439
00:31:51,958 --> 00:31:53,583
Ю, спробуй подивитися йому в очі.
440
00:31:54,458 --> 00:31:56,750
Я зронила її з…
441
00:31:56,833 --> 00:31:58,208
Один…
442
00:31:58,291 --> 00:31:59,541
ТИ І Я
443
00:31:59,625 --> 00:32:01,000
Два…
444
00:32:02,041 --> 00:32:03,666
Три…
445
00:32:04,833 --> 00:32:05,833
Чотири…
446
00:32:07,000 --> 00:32:08,125
П'ять…
447
00:32:08,958 --> 00:32:09,916
Шість…
448
00:32:11,083 --> 00:32:12,541
Сім…
449
00:32:13,958 --> 00:32:17,208
Дідько! Вісім секунд — то надто довго!
450
00:32:17,291 --> 00:32:19,166
Гей, сядь нормально.
451
00:32:21,500 --> 00:32:24,708
Я не хочу будувати міст
Але також не можу довго чекати
452
00:32:24,791 --> 00:32:27,833
Ми вже давно зустрічаємося
Хіба ти не помітив?
453
00:32:36,666 --> 00:32:39,291
Думками ти вся на уроках гри на пхіні.
454
00:32:39,916 --> 00:32:41,041
Мі.
455
00:32:41,125 --> 00:32:42,208
Останнім часом я…
456
00:32:43,250 --> 00:32:44,833
хочу доторкнутися до нього.
457
00:32:45,416 --> 00:32:47,000
Справді? Як саме?
458
00:32:48,250 --> 00:32:49,500
Не знаю.
459
00:32:49,583 --> 00:32:51,041
Але я точно знаю,
460
00:32:51,125 --> 00:32:53,875
що почала задивлятися
на кожну частину його тіла.
461
00:32:55,458 --> 00:32:57,500
Спробуй уявити, що я бачу.
462
00:32:58,708 --> 00:33:00,083
Марк…
463
00:33:00,166 --> 00:33:01,583
У нього карі очі.
464
00:33:04,375 --> 00:33:08,291
І дуже довгі вії. Довші, ніж у нас.
465
00:33:10,708 --> 00:33:14,125
Брови густі, трохи неохайні.
466
00:33:17,125 --> 00:33:20,875
Коли він широко посміхається,
видно його ікло.
467
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
Мені подобається його широкі плечі.
468
00:33:26,583 --> 00:33:28,500
Але він трохи горбатий.
469
00:33:28,583 --> 00:33:29,833
Дещо неоковирний.
470
00:33:30,666 --> 00:33:34,666
Але загалом він дуже вродливий!
471
00:33:40,541 --> 00:33:43,333
Ось, відчуй.
472
00:33:47,458 --> 00:33:48,791
Марку, тікай!
473
00:33:48,875 --> 00:33:52,583
-Ю — хвойда!
-Гей!
474
00:33:52,666 --> 00:33:53,750
Мі!
475
00:33:53,833 --> 00:33:55,125
Ти влипла.
476
00:33:55,208 --> 00:33:56,166
Мі!
477
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Мі.
478
00:34:04,833 --> 00:34:06,625
Ти вже цілувалася?
479
00:34:08,125 --> 00:34:09,291
Ні.
480
00:34:11,041 --> 00:34:13,916
А як щодо тих хлопців,
з якими ти гомоніла?
481
00:34:15,125 --> 00:34:17,208
Якби я цілувалася,
ти б про це знала, хіба ні?
482
00:34:20,500 --> 00:34:23,625
Як гадаєш, як відчувається поцілунок?
483
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
-Господи!
-Ось так!
484
00:34:28,750 --> 00:34:31,291
Якщо так,
то можна просто собаку поцілувати.
485
00:34:32,458 --> 00:34:33,583
Збоченка!
486
00:35:15,625 --> 00:35:16,625
Ю!
487
00:35:18,916 --> 00:35:20,458
Ти витаєш десь у хмарах?
488
00:35:21,125 --> 00:35:24,250
Я кажу: дозволь мені завезти тебе
сьогодні додому.
489
00:35:30,083 --> 00:35:31,083
Гаразд.
490
00:35:35,166 --> 00:35:38,791
О, Ю, я ніколи нікого не кохав
Так, як тебе
491
00:35:39,375 --> 00:35:43,291
Бо ти мене хвилюєш
492
00:35:43,375 --> 00:35:47,458
Моє серце належить тобі
493
00:35:47,541 --> 00:35:51,083
До кінця життя я кохатиму тебе
494
00:35:51,166 --> 00:35:54,833
Що про мене думає Ю?
495
00:35:54,916 --> 00:35:58,166
Коли небо стане рожевим
496
00:35:58,875 --> 00:36:02,416
Я попрошу тебе бути моєю дівчиною
497
00:36:03,000 --> 00:36:06,333
Залиш місце в серці для мене
498
00:36:07,541 --> 00:36:11,500
О, Ю!
499
00:36:11,583 --> 00:36:13,583
-Так!
-Так!
500
00:36:13,666 --> 00:36:15,916
Чудово. Так круто.
501
00:36:16,000 --> 00:36:18,208
Ця пісня присвячується тобі.
502
00:36:20,833 --> 00:36:22,750
Можеш називати мене сестрою.
503
00:36:22,833 --> 00:36:25,583
Я не хочу.
Можна називати тебе моєю дівчиною?
504
00:36:25,666 --> 00:36:28,083
Вау!
505
00:36:28,791 --> 00:36:30,875
Не треба мені лестити.
506
00:36:30,958 --> 00:36:32,166
Ось.
507
00:36:32,250 --> 00:36:33,166
Це тобі.
508
00:36:33,250 --> 00:36:34,375
Подяка за пісню.
509
00:36:34,458 --> 00:36:36,583
О, я теж хочу.
510
00:36:36,666 --> 00:36:37,916
У мене більше немає.
511
00:36:38,000 --> 00:36:39,166
Я принесла одну.
512
00:36:39,875 --> 00:36:41,875
-Наступного разу принесу ще. Гаразд?
-Хлопці!
513
00:36:41,958 --> 00:36:43,750
Годі бавитися. Ідіть додому.
514
00:36:43,833 --> 00:36:46,500
Кіеве, Чою!
Ваша мама просила допомогти їй.
515
00:36:46,583 --> 00:36:47,416
Ідіть додому.
516
00:36:48,250 --> 00:36:49,208
-Чорт!
-Боже!
517
00:36:49,291 --> 00:36:50,458
-Знову допомагати?
-Бувай.
518
00:36:50,541 --> 00:36:52,791
-Учора змусила мене мити чашки.
-Будьте бережні.
519
00:36:53,833 --> 00:36:54,833
Ходімо.
520
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Залазь.
521
00:37:03,958 --> 00:37:05,083
Сестра Ю мені дала!
522
00:37:05,166 --> 00:37:06,125
Гм?
523
00:37:06,208 --> 00:37:08,916
Вона мені дала! Відпусти!
524
00:37:09,000 --> 00:37:10,416
Мені це дала сестра Ю!
525
00:37:10,500 --> 00:37:13,208
Дай мені! Мені вона теж подобається.
Не зв'язуйся зі мною!
526
00:37:13,291 --> 00:37:15,166
Це я їй заспівав і зіграв.
527
00:37:15,250 --> 00:37:16,375
Не пхай свого носа.
528
00:37:16,458 --> 00:37:17,666
А я танцював.
529
00:37:17,750 --> 00:37:19,916
Гей, чого ви, хлопці, товчетеся?
530
00:37:21,625 --> 00:37:23,333
Кого ти кохаєш: мене чи його?
531
00:37:24,375 --> 00:37:25,666
Жодного з вас!
532
00:37:26,291 --> 00:37:29,041
Як? Твоє серце належить іншому?
533
00:37:33,583 --> 00:37:34,500
Дай мені.
534
00:37:35,416 --> 00:37:36,291
Потримай.
535
00:37:45,166 --> 00:37:46,000
Простягни долоню.
536
00:37:47,250 --> 00:37:48,083
І ти свою.
537
00:37:49,500 --> 00:37:50,416
Усе?
538
00:37:52,583 --> 00:37:54,166
Гаразд…
539
00:38:13,208 --> 00:38:14,333
Мі.
540
00:38:15,583 --> 00:38:18,875
Агов! Уже пізно. Ти не забиратимеш Ю?
541
00:38:20,000 --> 00:38:20,833
Ні.
542
00:38:20,916 --> 00:38:23,166
Вона сама добиратиметься.
543
00:38:23,250 --> 00:38:24,458
Як там мій бант?
544
00:38:25,166 --> 00:38:27,750
Люба, коли він буде готовий?
545
00:38:27,833 --> 00:38:31,333
Бабусю, я стараюся.
546
00:38:31,416 --> 00:38:32,791
Не підганяй мене.
547
00:38:34,375 --> 00:38:37,625
Ось вони які, ці білі комірці.
548
00:38:37,708 --> 00:38:41,416
-Я вже закінчую.
-Ви така молодчина, пані онучко.
549
00:39:05,291 --> 00:39:12,291
СВЯТИНЯ ЧАО ПОР МУЕН
НАКХОН ПХАНОМ
550
00:39:31,541 --> 00:39:33,250
-Ю.
-Що?
551
00:39:33,333 --> 00:39:34,833
Щодо питання малих…
552
00:39:35,625 --> 00:39:37,166
То тобі хтось подобається?
553
00:39:38,625 --> 00:39:39,791
Навіщо тобі знати?
554
00:39:43,000 --> 00:39:44,333
Просто так.
555
00:40:35,375 --> 00:40:36,666
Готово!
556
00:40:36,750 --> 00:40:37,708
Мі!
557
00:40:38,916 --> 00:40:40,416
Я точно подобаюся Марку!
558
00:40:43,291 --> 00:40:45,500
Невже? Розказуй.
559
00:40:45,583 --> 00:40:47,166
Ну, усе було так…
560
00:40:48,250 --> 00:40:50,250
Живіть заболів. Спочатку схожу в туалет.
561
00:40:50,333 --> 00:40:52,833
-Зараз повернуся.
-Тільки роздражнила.
562
00:40:55,250 --> 00:40:56,083
Ю!
563
00:40:57,083 --> 00:40:58,416
Що це в тебе на сідницях?
564
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
Де?
565
00:41:07,125 --> 00:41:09,500
Просто лежи й відпочивай.
Скоро тобі стане краще.
566
00:41:11,750 --> 00:41:13,041
Яке полегшення.
567
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
У тебе нарешті почалися місячні.
568
00:41:14,875 --> 00:41:17,041
У інших доньок уже теж почалися.
569
00:41:18,041 --> 00:41:21,166
Тепер я розумію, чому під час місячних
ти така роздратована.
570
00:41:21,250 --> 00:41:22,791
Відчуття неприємне.
571
00:41:24,458 --> 00:41:26,541
Гаразд. Потерпи трохи.
572
00:41:29,208 --> 00:41:31,333
Чи справді нам потрібні місячні?
573
00:41:31,416 --> 00:41:32,875
Я не хочу корчитися від судом.
574
00:41:32,958 --> 00:41:35,166
Не хочу бути дратівливою.
575
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Краще почуваєшся?
576
00:41:43,750 --> 00:41:44,708
Так.
577
00:41:54,000 --> 00:41:54,916
Мі.
578
00:41:55,833 --> 00:41:57,291
Я сумую за татом.
579
00:42:01,083 --> 00:42:02,083
Так.
580
00:42:02,708 --> 00:42:05,416
Ми вже так довго в бабусі…
581
00:42:06,958 --> 00:42:09,208
Таке враження,
що мама з татом розлучилися.
582
00:42:12,375 --> 00:42:13,333
Так.
583
00:42:16,666 --> 00:42:19,625
Тато наче зник із нашого життя.
584
00:42:22,708 --> 00:42:24,291
Тату, як справи?
585
00:42:24,375 --> 00:42:25,375
Усе добре.
586
00:42:26,333 --> 00:42:28,000
Добре? І все?
587
00:42:28,083 --> 00:42:30,125
Що? Ну, я в нормі.
588
00:42:30,208 --> 00:42:31,916
Що ще я можу сказати?
589
00:42:32,000 --> 00:42:35,208
Я інвестую в новий бізнес.
590
00:42:35,291 --> 00:42:37,625
-Продажі будуть хороші. Точно.
-Що продаватимеш?
591
00:42:37,708 --> 00:42:39,958
Картки Y2K.
592
00:42:40,041 --> 00:42:41,791
Їх вставляють в комп’ютери,
593
00:42:41,875 --> 00:42:43,958
щоб ті могли продовжувати роботу
594
00:42:44,041 --> 00:42:45,625
навіть у 2000 році.
595
00:42:45,708 --> 00:42:46,958
-Круто!
-Круто!
596
00:42:47,041 --> 00:42:49,375
Зачекайте. Скоро я зароблю купу грошей.
597
00:42:49,458 --> 00:42:51,500
І відвезу вас на пляж. Як вам ідея?
598
00:42:51,583 --> 00:42:53,291
-Чудово, тату.
-Так, тату.
599
00:42:57,166 --> 00:43:00,083
«З неба зійде великий король жаху
600
00:43:00,166 --> 00:43:02,458
й принесе спустошення».
601
00:43:02,541 --> 00:43:03,875
Що це взагалі значить?
602
00:43:03,958 --> 00:43:07,708
«Пророцтво Нострадамуса
трактували і так, і сяк.
603
00:43:07,791 --> 00:43:09,875
Хто цей великий король?
604
00:43:10,375 --> 00:43:16,208
Може, це стихійне лихо
чи прибульці, які атакують людей.
605
00:43:16,291 --> 00:43:18,125
Чи падіння астероїда на Землю».
606
00:43:19,750 --> 00:43:21,541
Може, це 2000 рік?
607
00:43:25,500 --> 00:43:27,041
Обережно.
608
00:43:27,125 --> 00:43:28,166
Добре. Поквапся.
609
00:43:28,250 --> 00:43:29,500
Гаразд.
610
00:43:30,083 --> 00:43:31,208
Бабусю Срой!
611
00:43:31,750 --> 00:43:32,916
Бабусю Срой!
612
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Близнючки, що ви робите?
613
00:43:36,916 --> 00:43:38,208
Грабуєте крамницю?
614
00:43:38,291 --> 00:43:40,458
-Запишіть на рахунок бабусі Вей!
-Запишіть на рахунок бабусі Вей!
615
00:43:40,541 --> 00:43:42,166
Беріть усе, що забажаєте.
616
00:43:42,250 --> 00:43:43,583
УПАКОВУВАННЯ ПОДАРУНКІВ
617
00:43:43,666 --> 00:43:45,375
-Срой.
-Так?
618
00:43:45,458 --> 00:43:47,875
Я поверну все якнайшвидше.
619
00:43:47,958 --> 00:43:49,708
Мої онучки втратили глузд.
620
00:43:50,416 --> 00:43:52,250
Бояться, що настане кінець світу.
621
00:43:52,333 --> 00:43:54,500
Не знаю, що на них найшло.
622
00:43:54,583 --> 00:43:55,666
До зустрічі.
623
00:43:55,750 --> 00:43:57,416
Це все коштує гроші!
624
00:43:57,500 --> 00:43:59,791
Мамо, а якщо справді настане кінець світу?
625
00:43:59,875 --> 00:44:01,333
Навіть у новинах пишуть.
626
00:44:02,416 --> 00:44:04,291
У книзі теж так сказано.
627
00:44:04,375 --> 00:44:05,833
Якщо дійсно буде кінець світу,
628
00:44:05,916 --> 00:44:07,541
то що ви зможете вдіяти?
629
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
Зупините кінець світу?
630
00:44:12,416 --> 00:44:14,875
Гей, ти гарчиш, як собака.
631
00:44:14,958 --> 00:44:16,500
Пожалій моїх онучок.
632
00:44:18,708 --> 00:44:22,208
Якби кінець світу дійсно настав,
що б ти хотіла зробити?
633
00:44:24,500 --> 00:44:27,500
Я б хотіла, щоб наша сім'я
знову була разом.
634
00:44:28,083 --> 00:44:29,458
Я теж.
635
00:44:30,291 --> 00:44:34,083
Нам чотирьом
навіть повечеряти разом важко.
636
00:44:34,166 --> 00:44:35,375
Я тебе цілковито розумію.
637
00:44:36,125 --> 00:44:38,958
Хочеш загадати бажання,
щоб кінець світу не настав?
638
00:44:39,041 --> 00:44:40,708
Прогнозують метеоритний дощ.
639
00:44:40,791 --> 00:44:44,125
Кажуть, коли зірка падає,
будь-яке бажання обов’язково збудеться.
640
00:44:44,208 --> 00:44:47,416
Якщо буде метеоритний дощ,
ми можемо загадати купу бажань.
641
00:44:47,500 --> 00:44:48,625
Саме так.
642
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
-Круто!
-Круто!
643
00:44:53,583 --> 00:44:56,208
Ю, я хотів запитати.
644
00:44:58,375 --> 00:44:59,541
Що таке?
645
00:45:00,250 --> 00:45:01,791
Ти вмикаєш гучний зв'язок?
646
00:45:02,333 --> 00:45:04,458
Щоразу, коли ми розмовляємо,
я чую відлуння.
647
00:45:08,375 --> 00:45:09,958
О, так.
648
00:45:11,708 --> 00:45:14,083
Щоб я могла лежати й говорити з тобою.
649
00:45:15,000 --> 00:45:17,583
Гей! Тоді Мі може нас чути?
650
00:45:19,958 --> 00:45:22,125
Ну… так.
651
00:45:22,208 --> 00:45:23,833
А можеш вимкнути?
652
00:45:23,916 --> 00:45:26,750
Я можу невдало пожартувати.
Мені буде ніяково.
653
00:45:27,583 --> 00:45:29,333
Тоді чекай.
654
00:45:30,000 --> 00:45:31,375
Ти не проти?
655
00:45:38,833 --> 00:45:41,500
Алло? Я вимкнула гучний зв'язок.
656
00:45:45,000 --> 00:45:47,166
Що ти робиш?
657
00:45:50,583 --> 00:45:52,416
О, так.
658
00:45:58,375 --> 00:46:00,541
Я думала, ти говоритимеш із ним до ранку.
659
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
Я теж маю спати.
660
00:46:06,916 --> 00:46:07,791
Ю.
661
00:46:08,500 --> 00:46:10,250
Думаєш, він зможе нас відрізнити?
662
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Ти про Марка?
663
00:46:13,083 --> 00:46:13,916
Так.
664
00:46:14,708 --> 00:46:17,166
Зустрівши мене, він знатиме, що це не ти?
665
00:46:19,625 --> 00:46:20,625
Звісно.
666
00:46:20,708 --> 00:46:23,208
Ми з Марком дуже зблизилися.
667
00:46:23,291 --> 00:46:26,000
-Він має зуміти відрізнити нас, чи не так?
-Звідки ти знаєш?
668
00:47:01,416 --> 00:47:02,958
Тут найкращий краєвид.
669
00:47:05,708 --> 00:47:07,416
Це правда.
670
00:47:26,750 --> 00:47:29,291
Що? Чому ти витріщаєшся на мене?
671
00:47:31,708 --> 00:47:33,625
Ти сьогодні якась інша.
672
00:47:33,708 --> 00:47:34,833
Не знаю чому.
673
00:47:34,916 --> 00:47:36,416
Ти не схожа на звичну Ю.
674
00:47:39,250 --> 00:47:42,625
Сьогодні я особливо вродлива.
675
00:47:42,708 --> 00:47:43,833
Як завжди.
676
00:47:44,833 --> 00:47:46,458
Як завжди що?
677
00:47:47,166 --> 00:47:49,000
Гарненька, як завжди.
678
00:47:49,083 --> 00:47:50,541
Не засмучуйся.
679
00:47:54,833 --> 00:47:58,250
Чому ти поділився тоді
зі мною своїм олівцем?
680
00:47:58,333 --> 00:47:59,833
На повторному іспиті?
681
00:47:59,916 --> 00:48:00,833
Так.
682
00:48:00,916 --> 00:48:02,125
Я не задумувався.
683
00:48:02,708 --> 00:48:05,416
А якби ти не знайшов стругачку?
684
00:48:06,083 --> 00:48:07,250
Так, не знаю.
685
00:48:07,333 --> 00:48:08,708
Думаю, я б завалив іспит.
686
00:48:08,791 --> 00:48:09,875
Не знаю.
687
00:48:18,166 --> 00:48:19,583
Коли я облишив школу…
688
00:48:21,208 --> 00:48:22,833
Я ні про що не шкодував.
689
00:48:24,333 --> 00:48:26,333
Лише про те, що не побачив тебе ще раз.
690
00:48:28,375 --> 00:48:30,000
А потім ми несподівано зустрілися.
691
00:48:31,208 --> 00:48:32,583
Я дуже щасливий.
692
00:49:03,375 --> 00:49:06,583
У тебе є родимка?
Я думав, це Мі з родимкою.
693
00:49:14,125 --> 00:49:15,416
Уперед!
694
00:49:16,916 --> 00:49:19,333
Куди ти поспішаєш? Ще не час.
695
00:49:19,416 --> 00:49:20,541
Поквапся.
696
00:49:20,625 --> 00:49:21,833
Ю!
697
00:49:27,791 --> 00:49:28,708
Ю!
698
00:49:29,833 --> 00:49:30,916
Ю!
699
00:49:37,875 --> 00:49:38,791
Марку!
700
00:49:39,458 --> 00:49:40,416
Де Мі?
701
00:49:40,500 --> 00:49:42,041
Де Мі?
702
00:49:42,666 --> 00:49:43,583
Мі?
703
00:49:43,666 --> 00:49:45,166
Де Мі, Марку?
704
00:49:50,625 --> 00:49:51,541
Не пірнай!
705
00:50:06,708 --> 00:50:07,666
Мі!
706
00:50:08,833 --> 00:50:10,041
Мі!
707
00:50:10,125 --> 00:50:11,833
З тобою все гаразд?
708
00:50:16,916 --> 00:50:19,916
Досить уже плакати. За мною все гаразд.
709
00:50:21,666 --> 00:50:23,250
Тепер я в нормі.
710
00:50:28,750 --> 00:50:30,625
Вибач, що розіграли тебе.
711
00:50:31,750 --> 00:50:35,541
Леле! Ось воно як,
коли тебе вводять в оману двійники.
712
00:50:36,375 --> 00:50:40,208
-Хто з вас старша, а хто молодша?
-Я народилася пізніше, але я старша.
713
00:50:40,291 --> 00:50:42,500
Мі родилася перша, але вона молодша.
714
00:50:42,583 --> 00:50:44,125
Так повелося.
715
00:50:44,208 --> 00:50:46,500
Хто таке сказав? Я в це не вірю.
716
00:50:46,583 --> 00:50:48,833
Просто скажімо,
котра з нас родилася перша.
717
00:50:48,916 --> 00:50:50,625
Немає серед нас старшої чи молодшої.
718
00:50:50,708 --> 00:50:52,333
Звісно, як скажеш.
719
00:50:53,500 --> 00:50:54,666
І ви типу…
720
00:50:55,416 --> 00:50:57,916
відчуваєте телепатію між собою?
721
00:50:58,000 --> 00:51:00,416
-Ми говоримо одночасно.
-Ми говоримо одночасно.
722
00:51:00,500 --> 00:51:02,541
-Ось так!
-Ось так!
723
00:51:03,125 --> 00:51:04,291
Круто!
724
00:51:04,375 --> 00:51:07,708
Але, власне, бувають моменти,
725
00:51:07,791 --> 00:51:09,708
коли я раптом почуваюся дивно.
726
00:51:09,791 --> 00:51:10,750
Як саме?
727
00:51:12,541 --> 00:51:14,166
Іноді я відчуваю переляк.
728
00:51:14,875 --> 00:51:16,000
Як ось тепер було.
729
00:51:17,041 --> 00:51:18,541
Я такого ніколи не відчувала.
730
00:51:18,625 --> 00:51:20,416
Ти собі надумала? Ти завжди тривожна.
731
00:51:20,500 --> 00:51:21,958
Не знаю.
732
00:51:22,791 --> 00:51:24,958
Близнюки — звичайні люди.
733
00:51:25,458 --> 00:51:26,958
Але якось не схоже, що звичайні.
734
00:51:27,583 --> 00:51:29,833
Надзвичайні.
735
00:51:29,916 --> 00:51:31,083
Ви обидві надзвичайні.
736
00:51:43,875 --> 00:51:46,375
Я знала, що ти тут.
737
00:51:56,916 --> 00:51:57,750
Мі.
738
00:51:59,416 --> 00:52:00,666
Якщо із нас двох
739
00:52:01,583 --> 00:52:04,125
хто помре першою,
740
00:52:04,875 --> 00:52:06,708
що ми робитимемо?
741
00:52:08,541 --> 00:52:09,958
Так зовсім нечесно.
742
00:52:12,750 --> 00:52:14,625
Ми народилися разом…
743
00:52:17,458 --> 00:52:19,666
Але зрештою помиратимемо окремо.
744
00:52:29,291 --> 00:52:30,750
Я навіть уявити не можу,
745
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
як я житиму одна.
746
00:52:39,125 --> 00:52:40,208
Ні.
747
00:52:40,291 --> 00:52:42,416
Навіть думати про це не хочу.
748
00:52:48,708 --> 00:52:51,416
Я бачила б тебе кожного разу,
коли дивився б у дзеркало.
749
00:52:54,791 --> 00:52:56,500
Я не хочу прокидатися…
750
00:52:57,625 --> 00:52:58,958
і…
751
00:53:00,041 --> 00:53:01,416
митися…
752
00:53:02,541 --> 00:53:03,916
їсти…
753
00:53:05,416 --> 00:53:07,083
й покидати будинок одна.
754
00:53:09,208 --> 00:53:11,458
Я не хочу робити все сама.
755
00:53:13,500 --> 00:53:15,250
Не кажи так.
756
00:53:16,125 --> 00:53:18,541
Я думала, ти не хочеш про це думати.
757
00:53:18,625 --> 00:53:20,708
Ти сама почала.
758
00:53:39,875 --> 00:53:42,375
Але, власне, ми можемо померти одночасно.
759
00:53:42,458 --> 00:53:44,666
Якщо доживемо разом до кінця світу.
760
00:53:46,000 --> 00:53:48,500
Якщо він настане цього року, було б добре.
761
00:53:49,583 --> 00:53:50,875
Ти психопатка!
762
00:53:50,958 --> 00:53:52,083
Це ти психопатка.
763
00:53:59,875 --> 00:54:01,291
Пані та панове,
764
00:54:01,375 --> 00:54:03,583
{\an8}долучайтеся до нашого щорічного ярмарку
765
00:54:03,666 --> 00:54:08,625
{\an8}з 20 по 25 листопада 1999 року.
766
00:54:08,708 --> 00:54:13,541
Найголовніше — у нас буде Красу-шоу.
767
00:54:13,625 --> 00:54:16,958
Коли вільні від роботи,
приводьте своїх дітей…
768
00:54:20,666 --> 00:54:23,208
Бабусю, пані Срой сказала
передати це тобі.
769
00:54:25,916 --> 00:54:27,083
Ю, швидше їж.
770
00:54:27,166 --> 00:54:28,833
-Бо розтане.
-Пані.
771
00:54:29,416 --> 00:54:30,625
Я б хотіла дещо купити.
772
00:54:31,291 --> 00:54:33,125
Що сьогодні бажаєте?
773
00:54:39,083 --> 00:54:41,125
Ю, ходімо на ярмарок близ храму.
774
00:54:41,208 --> 00:54:43,000
Я хочу побачити Красу-шоу.
775
00:54:43,916 --> 00:54:45,666
З оголошення з вантажівки, так?
776
00:54:45,750 --> 00:54:46,583
Так.
777
00:54:47,791 --> 00:54:49,666
Ми вже дещо задумали з Марком.
778
00:54:49,750 --> 00:54:52,500
-Тоді я піду з вами.
-З тобою ми сходимо пізніше.
779
00:54:52,583 --> 00:54:53,916
Я хочу піти лише з Марком.
780
00:54:54,000 --> 00:54:55,375
Це наше перше побачення.
781
00:54:57,583 --> 00:54:58,541
Гаразд?
782
00:55:25,916 --> 00:55:30,875
КОЛЕСО ОГЛЯДУ
783
00:55:30,958 --> 00:55:32,125
Хочеш постріляти в тирі?
784
00:55:32,208 --> 00:55:33,083
Гаразд.
785
00:55:33,166 --> 00:55:34,833
-Справді?
-Але стрілятимеш ти.
786
00:55:34,916 --> 00:55:36,500
-Не гратимеш?
-Я не вмію.
787
00:55:36,583 --> 00:55:37,750
Спробуй. Просто спробуй.
788
00:55:37,833 --> 00:55:39,916
Я не вмію. Ти стріляй, Марку.
789
00:55:40,791 --> 00:55:41,708
Спробуй.
790
00:55:41,791 --> 00:55:43,083
-Ну…
-Спробуй.
791
00:55:52,791 --> 00:55:54,458
Покличте То, будь ласка.
792
00:55:54,541 --> 00:55:56,083
Хвилинку.
793
00:55:56,666 --> 00:55:58,833
То, твоя подруга телефонує.
794
00:56:01,666 --> 00:56:02,708
Алло?
795
00:56:07,791 --> 00:56:09,208
Ого, в яблучко!
796
00:56:11,250 --> 00:56:12,333
Ти молодець.
797
00:56:18,958 --> 00:56:20,625
Мій подарунок уже упакований?
798
00:56:21,583 --> 00:56:23,083
З вас 30 бат.
799
00:56:24,166 --> 00:56:25,000
Ось.
800
00:56:25,083 --> 00:56:26,083
Дякую.
801
00:56:39,125 --> 00:56:42,166
Ти тепер експертка з упаковування.
802
00:56:42,250 --> 00:56:43,541
Навчи мене якось.
803
00:57:00,583 --> 00:57:02,083
Мі.
804
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Що ти хочеш?
805
00:57:07,416 --> 00:57:08,666
Ходімо.
806
00:57:08,750 --> 00:57:10,708
-Куди?
-Просто ходімо зі мною.
807
00:57:11,625 --> 00:57:12,625
Швидше!
808
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Ну ж бо!
809
00:57:23,125 --> 00:57:24,875
Вчора вони вже працювали в цей час.
810
00:57:25,958 --> 00:57:27,791
Може, нині пізніше відкриються.
811
00:57:32,833 --> 00:57:33,791
Тітко.
812
00:57:33,875 --> 00:57:36,208
Уже майже п'ята. Чому ярмарок не працює?
813
00:57:36,875 --> 00:57:39,041
Учора був останній день.
814
00:57:39,708 --> 00:57:41,666
Вони вже все демонтують.
815
00:57:54,583 --> 00:57:55,458
Ось.
816
00:57:55,541 --> 00:57:57,458
Даю тобі половину з жовтком.
817
00:57:59,333 --> 00:58:00,250
Ходімо.
818
00:58:00,333 --> 00:58:01,416
Куди?
819
00:58:01,500 --> 00:58:03,166
Ти ж хочеш помиритися?
820
00:58:06,625 --> 00:58:07,541
Іди за мною.
821
00:58:14,291 --> 00:58:15,833
Тут нікого немає.
822
00:58:22,583 --> 00:58:24,833
Ну-бо. Я покажу тобі дещо.
823
00:58:24,916 --> 00:58:31,166
КРАСУ-ШОУ
824
00:58:31,250 --> 00:58:33,958
Тут відбувалося Красу-шоу.
825
00:58:34,041 --> 00:58:35,500
І як воно?
826
00:58:35,583 --> 00:58:36,541
Я й уявити не можу.
827
00:58:36,625 --> 00:58:38,000
Я розповім тобі.
828
00:58:39,333 --> 00:58:41,541
Спробуй уявити разом зі мною.
829
00:58:41,625 --> 00:58:44,541
Там жінка, яка має дуже виснажений вигляд.
830
00:58:47,958 --> 00:58:49,833
Чорт, вона справді виснажена.
831
00:58:50,833 --> 00:58:52,083
Спробуй підійти ближче.
832
00:58:54,291 --> 00:58:55,458
Бу!
833
00:58:56,291 --> 00:58:59,125
Я теж злякалася, як і ти.
Коштувало десять бат.
834
00:58:59,208 --> 00:59:00,125
Ага.
835
00:59:01,583 --> 00:59:02,500
Ходімо.
836
00:59:03,291 --> 00:59:04,541
Я тобі ще щось покажу.
837
00:59:15,333 --> 00:59:17,208
Тут був тир.
838
00:59:17,291 --> 00:59:19,833
Я поцілила! Просто пощастило.
839
00:59:19,916 --> 00:59:22,250
-Тоді й мені вдасться.
-Без сумнівів.
840
00:59:27,500 --> 00:59:29,625
Ви їли солодку вату?
841
00:59:30,791 --> 00:59:32,458
Я й за тебе порцію з'їла.
842
00:59:33,083 --> 00:59:35,666
Ти божевільна! Як таке взагалі можливо?
843
00:59:37,750 --> 00:59:40,458
А тут танцювала купа людей.
844
00:59:40,541 --> 00:59:42,166
Зі всілякими викрутасами.
845
00:59:44,333 --> 00:59:45,958
Краще, ніж ми зараз?
846
00:59:50,291 --> 00:59:52,625
Бенгальські вогні були дивовижні.
847
00:59:53,666 --> 00:59:55,333
Хотіла б я милуватися ними з тобою.
848
00:59:59,166 --> 01:00:01,375
О, а на каруселі ти каталася?
849
01:00:02,208 --> 01:00:03,208
Так.
850
01:00:04,500 --> 01:00:06,333
Але то були не коні.
851
01:00:12,291 --> 01:00:13,250
Мі.
852
01:00:13,958 --> 01:00:15,416
Я маю дещо тобі сказати.
853
01:00:16,583 --> 01:00:17,458
Кажи.
854
01:00:35,666 --> 01:00:36,583
Ю.
855
01:00:42,250 --> 01:00:43,875
Будеш моєю дівчиною?
856
01:00:50,250 --> 01:00:52,833
Він отак прошепотів!
857
01:00:54,916 --> 01:00:56,500
Я каталася на каруселі,
858
01:00:56,583 --> 01:00:57,916
але здавалося,
859
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
що я на американських гірках.
860
01:01:02,416 --> 01:01:03,666
Заздрю тобі.
861
01:01:04,458 --> 01:01:07,333
Мі, можна мені зустрічатися з Марком?
862
01:01:08,125 --> 01:01:10,125
А якщо я тобі не дозволю?
863
01:01:10,708 --> 01:01:13,083
Ну ж бо, Мі.
864
01:01:21,125 --> 01:01:22,291
Мі.
865
01:01:23,291 --> 01:01:26,583
Учора ти навіть не запросила мене.
866
01:01:31,000 --> 01:01:32,541
Жодного слова не сказала.
867
01:01:36,500 --> 01:01:37,625
Тоді
868
01:01:37,708 --> 01:01:38,750
віднині
869
01:01:38,833 --> 01:01:40,958
гулятимемо лише втрьох.
870
01:01:41,041 --> 01:01:41,958
Гаразд?
871
01:01:43,208 --> 01:01:44,916
Я ніколи тебе не покину.
872
01:01:45,500 --> 01:01:46,541
Обіцяю.
873
01:01:48,333 --> 01:01:49,291
Гаразд.
874
01:01:54,291 --> 01:02:00,125
Я не забуду той день,
що ми провели наодинці
875
01:02:00,208 --> 01:02:05,041
Я не забуду щастя
876
01:02:05,125 --> 01:02:08,791
Що відчули ми тієї миті
877
01:02:08,875 --> 01:02:11,125
Хай би кого
878
01:02:11,208 --> 01:02:16,916
Я не зустріла в цьому житті
879
01:02:17,000 --> 01:02:21,250
Ти завжди
880
01:02:21,333 --> 01:02:25,375
Будеш у моєму серці
881
01:02:25,458 --> 01:02:28,041
Я збережу це
882
01:02:28,875 --> 01:02:33,458
Моє серце належить тобі
883
01:02:33,541 --> 01:02:36,000
І лише тобі
884
01:02:36,083 --> 01:02:37,750
Що ти співаєш? Ти ж помиляєшся!
885
01:02:37,833 --> 01:02:39,583
А ти краще заспівала б?
886
01:02:40,333 --> 01:02:41,291
Ось так.
887
01:02:48,166 --> 01:02:50,083
Уліво, уліво. Їдь прямо.
888
01:02:55,791 --> 01:02:58,000
Боже, це так складно.
889
01:02:58,750 --> 01:03:00,666
Наберися терпіння — і все вийде.
890
01:03:01,583 --> 01:03:04,000
Спершу припини галасувати.
891
01:03:04,666 --> 01:03:07,208
Це так страшно.
892
01:03:07,875 --> 01:03:10,291
Спробуй ти. Не словом, а ділом.
893
01:03:10,375 --> 01:03:12,625
Звісно. Аякже.
894
01:03:16,750 --> 01:03:17,625
Гей!
895
01:03:18,708 --> 01:03:20,083
Спокійно.
896
01:03:20,166 --> 01:03:22,875
От бачиш? Я ж казала, що важко.
897
01:03:22,958 --> 01:03:24,541
Чекай-но. Зараз побачиш.
898
01:03:36,000 --> 01:03:37,625
Гаразд.
899
01:03:37,708 --> 01:03:38,916
Отак.
900
01:03:42,041 --> 01:03:43,083
Мі, ти навчилася.
901
01:03:46,708 --> 01:03:48,333
Ой, що сталося?
902
01:03:50,333 --> 01:03:51,458
З тобою все гаразд?
903
01:04:06,916 --> 01:04:08,125
Подряпалася?
904
01:04:09,666 --> 01:04:11,666
Не сильно. Жити буду.
905
01:04:35,666 --> 01:04:36,750
Листочок.
906
01:04:44,458 --> 01:04:45,791
Солодкі.
907
01:04:50,416 --> 01:04:52,083
Єдина різниця між вами —
908
01:04:52,166 --> 01:04:53,416
це те, що в Мі є родимка,
909
01:04:53,500 --> 01:04:54,750
а в Ю немає. Правда?
910
01:04:56,208 --> 01:04:57,166
Так.
911
01:04:57,250 --> 01:04:58,375
Наші зріст, вага,
912
01:04:58,458 --> 01:05:00,750
розмір одягу та взуття абсолютно однакові.
913
01:05:04,250 --> 01:05:05,875
Думаю, ви не такі вже й ідентичні.
914
01:05:10,041 --> 01:05:11,166
Невже?
915
01:05:13,250 --> 01:05:14,791
Мі, ти впертіша.
916
01:05:15,375 --> 01:05:16,541
Хіба Ю не вперта?
917
01:05:17,958 --> 01:05:19,000
Ю?
918
01:05:20,250 --> 01:05:22,083
Ю серйозна
919
01:05:23,041 --> 01:05:24,541
й дотримуєшся правил.
920
01:05:26,083 --> 01:05:27,166
Вона вперта,
921
01:05:27,875 --> 01:05:28,958
але не виказує цього.
922
01:05:31,458 --> 01:05:32,791
А Мі…
923
01:05:34,000 --> 01:05:35,458
відверто вперта,
924
01:05:35,541 --> 01:05:36,958
та ще й бандитка.
925
01:05:37,041 --> 01:05:39,083
Звідки тобі знати? Хіба ми близькі?
926
01:05:41,083 --> 01:05:42,375
Невже?
927
01:05:42,458 --> 01:05:43,291
Хіба не дивно?
928
01:05:44,208 --> 01:05:47,541
Ми щойно познайомилися, але здається,
що знаємо одне одного сто років.
929
01:06:00,125 --> 01:06:01,708
Можливо…
930
01:06:02,916 --> 01:06:04,083
ми швидко здружилися,
931
01:06:04,750 --> 01:06:05,833
бо ти близнючка Ю.
932
01:06:08,166 --> 01:06:10,875
Мені не здається, що ми здружилися.
Ти все вигадав, так?
933
01:06:10,958 --> 01:06:12,041
Невже?
934
01:06:16,375 --> 01:06:17,833
Куди ти?
935
01:06:17,916 --> 01:06:19,125
Я їду.
936
01:06:19,208 --> 01:06:20,083
Що?
937
01:06:22,166 --> 01:06:23,375
Твоя рука вже в нормі?
938
01:06:23,458 --> 01:06:24,458
Зі мною все гаразд.
939
01:06:28,583 --> 01:06:30,458
Обережно, уперта дівко!
940
01:07:35,458 --> 01:07:37,791
Час їхати додому.
Спочатку завезу вас, дівчата.
941
01:07:39,958 --> 01:07:42,333
Я сама вас завезу. Застрибуйте, дітки.
942
01:07:44,708 --> 01:07:46,250
Марку, тримайся міцніше.
943
01:08:02,541 --> 01:08:03,875
Гей!
944
01:08:03,958 --> 01:08:05,041
Чекай… Ой!
945
01:08:05,125 --> 01:08:06,458
Мі, їдь обережно!
946
01:08:06,541 --> 01:08:07,833
Вибачте.
947
01:08:14,000 --> 01:08:16,875
До зустрічі. Якось покатаю тебе ще, малий.
948
01:08:16,958 --> 01:08:19,583
Вау! Досить уже. Прикуси язик.
949
01:08:19,666 --> 01:08:20,541
Бе-бе-бе!
950
01:08:23,750 --> 01:08:25,375
Ти не йдеш?
951
01:08:26,583 --> 01:08:27,875
Іди вперед.
952
01:08:27,958 --> 01:08:29,041
Ось, візьми це.
953
01:08:39,916 --> 01:08:42,625
Марку, ти вже їдеш?
954
01:08:43,958 --> 01:08:45,166
Ну, так.
955
01:08:46,541 --> 01:08:48,416
Я не хочу, щоб ти їхав.
956
01:08:49,958 --> 01:08:51,791
Не кажи так.
957
01:08:51,875 --> 01:08:53,458
Я так не зможу тебе залишити.
958
01:09:01,500 --> 01:09:02,833
Може…
959
01:09:02,916 --> 01:09:04,625
спробуємо поцілуватися?
960
01:09:10,625 --> 01:09:11,750
Тут-таки?
961
01:09:13,583 --> 01:09:16,333
Усі всередині. Ніхто не побачить.
962
01:09:38,208 --> 01:09:39,958
Хочу так, як у голлівудських фільмах.
963
01:10:17,291 --> 01:10:18,958
Марку, чому я тобі подобаюся?
964
01:10:20,875 --> 01:10:24,041
Це незручне питання.
965
01:10:24,125 --> 01:10:25,416
Не більш, ніж наш вчинок.
966
01:10:29,916 --> 01:10:30,833
Ну.
967
01:10:31,583 --> 01:10:33,250
Бо ти добра.
968
01:10:34,333 --> 01:10:35,583
У день повторного іспиту
969
01:10:36,375 --> 01:10:38,083
ти дала мені списати.
970
01:10:38,166 --> 01:10:40,666
Такого ідіота, як я, це дуже вразило.
971
01:10:43,083 --> 01:10:44,708
Відтоді ти мені подобаєшся.
972
01:10:51,250 --> 01:10:52,208
Ой,
973
01:10:52,291 --> 01:10:53,291
ти стихла.
974
01:10:53,375 --> 01:10:54,666
Ти пам'ятаєш?
975
01:10:57,291 --> 01:10:59,416
Так, звісно. Пам'ятаю.
976
01:11:00,916 --> 01:11:03,625
І… ти досі так почуваєшся?
977
01:11:09,458 --> 01:11:10,375
Так.
978
01:11:23,875 --> 01:11:25,083
Ти не йдеш митися?
979
01:11:25,666 --> 01:11:26,833
Лінуюся.
980
01:11:28,041 --> 01:11:29,583
Тоді я піду перша.
981
01:11:33,208 --> 01:11:34,291
І?
982
01:11:34,833 --> 01:11:36,583
Що ви з Марком обговорювали?
983
01:11:37,208 --> 01:11:39,333
Нічого такого. Усяке різне.
984
01:11:44,041 --> 01:11:45,458
Я йду митися.
985
01:11:55,375 --> 01:11:56,708
Соль.
986
01:11:56,791 --> 01:11:58,708
Соль. Соль. Соль. Соль.
987
01:11:59,458 --> 01:12:01,041
Соль. Фа.
988
01:12:01,125 --> 01:12:03,375
Фа. Соль. Ля.
989
01:12:05,833 --> 01:12:06,875
Ю.
990
01:12:08,208 --> 01:12:09,125
Допоможи мені.
991
01:12:09,208 --> 01:12:11,916
Гей, що з твоїм волоссям?
992
01:12:16,875 --> 01:12:19,291
Чому ти не сказала мені,
що хочеш собі чубчика?
993
01:12:21,500 --> 01:12:23,166
Просто захотілося.
994
01:12:23,250 --> 01:12:24,833
Чому я маю тобі звітувати?
995
01:12:24,916 --> 01:12:26,250
Моє волосся, я й вирішую.
996
01:12:29,500 --> 01:12:31,750
Зазвичай ти все мені розповідаєш.
997
01:12:34,291 --> 01:12:36,416
Але ж ти не все розповідаєш.
998
01:12:44,125 --> 01:12:45,666
Ля.
999
01:12:48,250 --> 01:12:50,125
Соль. До.
1000
01:12:50,208 --> 01:12:51,416
Ля.
1001
01:12:51,500 --> 01:12:53,458
Соль. Мі. Ля.
1002
01:12:53,541 --> 01:12:54,708
Гаразд, ще два рази.
1003
01:12:54,791 --> 01:12:57,541
Ви ідентичні. Я не можу вас відрізнити.
1004
01:12:58,416 --> 01:12:59,625
Чекаєш на Ю?
1005
01:12:59,708 --> 01:13:02,583
Прийшла просто порозважатися.
Хіба не можна?
1006
01:13:02,666 --> 01:13:04,041
Я не скаржуся.
1007
01:13:06,041 --> 01:13:07,583
Гей! У тебе нема хлопця?
1008
01:13:07,666 --> 01:13:09,250
У мене є шанс?
1009
01:13:09,333 --> 01:13:11,791
Гей! Не забирай у мене можливість.
1010
01:13:11,875 --> 01:13:14,166
Переможе найкращий із нас.
1011
01:13:14,250 --> 01:13:16,041
Я старша за вас.
1012
01:13:16,125 --> 01:13:18,750
Коханню всі віки покірні.
1013
01:13:18,833 --> 01:13:21,916
Якщо бажаєш переконатися,
відкрий своє серце.
1014
01:13:22,000 --> 01:13:23,750
Чудово сказано.
1015
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
Ми класні!
1016
01:13:28,208 --> 01:13:29,958
У мене вже є хлопець!
1017
01:13:31,083 --> 01:13:32,708
Дуже симпатичний.
1018
01:13:34,583 --> 01:13:35,625
Ось.
1019
01:13:35,708 --> 01:13:37,625
Він прислав мені лист
1020
01:13:37,708 --> 01:13:39,083
і своє фото.
1021
01:13:39,166 --> 01:13:40,750
Хіба не красунчик?
1022
01:13:40,833 --> 01:13:43,958
Ого! Твій хлопець такий вродливий,
наче знаменитість.
1023
01:13:44,708 --> 01:13:45,833
Його звати То.
1024
01:13:45,916 --> 01:13:48,416
Він баскетболіст.
Старшокласник із моєї школи.
1025
01:13:50,583 --> 01:13:51,791
Зачекай, коли я виросту.
1026
01:13:51,875 --> 01:13:53,458
Не хочу хвалитися,
1027
01:13:53,541 --> 01:13:56,791
але я буду в десять разів вродливіший.
1028
01:13:57,375 --> 01:13:58,833
Зіграй ту пісню для Мі.
1029
01:13:58,916 --> 01:14:00,916
Ту, з якою ти фліртував з Ю.
1030
01:14:02,000 --> 01:14:03,666
Гей, послухай.
1031
01:14:10,541 --> 01:14:14,750
О, Мі, я ніколи нікого не кохав
Так, як тебе
1032
01:14:14,833 --> 01:14:19,000
Бо ти мене хвилюєш
1033
01:14:19,083 --> 01:14:23,166
Моє серце належить тобі
1034
01:14:23,250 --> 01:14:27,500
До кінця життя я кохатиму тебе
1035
01:14:46,000 --> 01:14:47,208
Ти не йдеш спати?
1036
01:14:48,291 --> 01:14:51,000
Метеоритний дощ ще не скоро буде.
1037
01:14:51,750 --> 01:14:53,166
Ще не хочеться спати.
1038
01:15:06,458 --> 01:15:09,458
Так і знав, що ти дівчина То.
1039
01:15:12,041 --> 01:15:13,416
Ні!
1040
01:15:13,500 --> 01:15:15,291
Я дражнилася з тими малими.
1041
01:15:15,375 --> 01:15:16,416
О.
1042
01:15:19,041 --> 01:15:21,166
Що? Ти підслуховував?
1043
01:15:23,333 --> 01:15:24,666
Аж ніяк!
1044
01:15:24,750 --> 01:15:26,166
Я не підслуховував.
1045
01:15:26,250 --> 01:15:27,666
Ти голосно говорила.
1046
01:15:33,833 --> 01:15:37,041
Він не твій хлопець,
але ти зустрічаєшся із ним?
1047
01:15:38,416 --> 01:15:39,500
Так.
1048
01:15:43,833 --> 01:15:45,000
Справді?
1049
01:15:49,625 --> 01:15:51,333
Хочеш щось сказати?
1050
01:15:53,583 --> 01:15:55,041
Ну…
1051
01:15:57,041 --> 01:15:58,875
Дещо мені в ньому не подобається.
1052
01:15:59,500 --> 01:16:00,583
Він зарозумілий.
1053
01:16:06,875 --> 01:16:11,250
Може, він просто крутіший за тебе?
1054
01:16:11,333 --> 01:16:12,916
Ой.
1055
01:16:13,000 --> 01:16:14,250
Твої слова…
1056
01:16:14,958 --> 01:16:16,041
жорстокі.
1057
01:16:18,333 --> 01:16:20,500
Я дражнила тебе.
1058
01:16:22,541 --> 01:16:25,916
Гаразд. Мені То більше не подобається.
1059
01:16:26,000 --> 01:16:27,166
Добре?
1060
01:16:30,125 --> 01:16:31,708
Це твоя справа.
1061
01:16:31,791 --> 01:16:33,333
Я тут ні до чого.
1062
01:16:37,125 --> 01:16:38,083
Мі.
1063
01:16:40,791 --> 01:16:42,708
Я хочу пісяти. Ходімо зі мною.
1064
01:17:09,916 --> 01:17:11,333
Мі.
1065
01:17:11,416 --> 01:17:15,375
Нещодавно бабуся скаржилася мені,
що не варто було тебе наймати.
1066
01:17:15,458 --> 01:17:18,041
Ти не дуже допомагаєш у крамниці,
1067
01:17:18,125 --> 01:17:20,041
бо постійно тусуєшся з нами.
1068
01:17:21,625 --> 01:17:22,791
«Нами»?
1069
01:17:22,875 --> 01:17:24,416
Тобто з тобою й Марком?
1070
01:17:24,500 --> 01:17:25,625
Так.
1071
01:17:28,000 --> 01:17:31,916
Не обов'язково вічно ходити з нами.
Залишайся й допомагай бабусі в крамниці.
1072
01:17:40,166 --> 01:17:42,125
Просто скажи, що в тебе на язиці.
1073
01:17:45,416 --> 01:17:46,875
Гаразд, визнаю.
1074
01:17:46,958 --> 01:17:48,666
Я хочу побути з Марком наодинці.
1075
01:17:50,791 --> 01:17:52,500
Ти ж казала, що не покинеш мене.
1076
01:17:53,416 --> 01:17:54,791
Я тебе й не покидаю!
1077
01:17:54,875 --> 01:17:56,416
Просто хочу побути з Марком.
1078
01:17:56,500 --> 01:17:58,416
Останнім часом ти постійно з нами.
1079
01:17:58,500 --> 01:18:00,125
Ти мене розумієш, так?
1080
01:18:00,208 --> 01:18:01,333
У мене нема вибору, так?
1081
01:18:01,416 --> 01:18:02,666
До чого цей сарказм?
1082
01:18:03,958 --> 01:18:05,041
Ю, Мі.
1083
01:18:06,083 --> 01:18:07,458
Починається метеоритний дощ!
1084
01:18:08,291 --> 01:18:09,375
Ну ж бо.
1085
01:18:18,166 --> 01:18:19,833
Марку, що ти загадаєш?
1086
01:18:21,000 --> 01:18:22,083
Не знаю.
1087
01:18:23,083 --> 01:18:24,125
Поглянь туди.
1088
01:18:25,291 --> 01:18:26,458
Вау.
1089
01:18:27,333 --> 01:18:29,083
-Красиво, так?
-Ага.
1090
01:18:32,291 --> 01:18:33,250
Марку.
1091
01:18:33,833 --> 01:18:34,750
Що?
1092
01:18:37,000 --> 01:18:39,041
Ти знаєш, який сьогодні день?
1093
01:18:41,291 --> 01:18:42,416
Який?
1094
01:18:43,666 --> 01:18:46,458
Минуло два місяці
з моменту нашої першої зустрічі.
1095
01:18:48,041 --> 01:18:49,166
Лише два місяці?
1096
01:18:49,791 --> 01:18:50,958
Так.
1097
01:18:52,041 --> 01:18:55,000
То був перший день занять на пхіні.
1098
01:18:57,333 --> 01:19:00,291
Ну, як щодо повторного іспиту?
Він не рахується?
1099
01:19:06,250 --> 01:19:07,291
Гей, Марку.
1100
01:19:08,208 --> 01:19:11,375
А ти знав, що на іспиті була я, а не Ю?
1101
01:19:14,166 --> 01:19:17,541
Хтозна, може це я тобі мала б подобатися.
1102
01:19:17,625 --> 01:19:19,500
Навіщо ти це кажеш?
1103
01:19:19,583 --> 01:19:21,375
Щоб весело було. Чому ти така серйозна?
1104
01:19:21,458 --> 01:19:23,625
-Думаєш, це весело?
-Ти сама почала.
1105
01:19:23,708 --> 01:19:25,791
-Навіщо ти це сказала?
-Хіба не можна?
1106
01:19:25,875 --> 01:19:26,708
Це правда!
1107
01:19:26,791 --> 01:19:28,166
Яке тобі діло?
1108
01:19:31,125 --> 01:19:32,208
Марку!
1109
01:19:33,875 --> 01:19:35,000
Дідько б тебе взяв!
1110
01:20:30,041 --> 01:20:31,916
Можеш побути зі мною трохи?
1111
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
Гей!
1112
01:21:29,333 --> 01:21:30,458
Іди геть!
1113
01:21:31,041 --> 01:21:33,208
Хотіла б не бути твоєю близнючкою.
1114
01:21:33,291 --> 01:21:36,000
Думаєш, я хочу? Га?
1115
01:21:41,000 --> 01:21:41,875
{\an8}Еку.
1116
01:21:42,666 --> 01:21:44,333
{\an8}Пообіцяй мені,
1117
01:21:44,416 --> 01:21:47,666
що збережеш поліс страхування дівчат.
1118
01:21:48,958 --> 01:21:51,458
Цього ти насправді бажаєш, Нім?
1119
01:21:56,916 --> 01:21:57,958
Так.
1120
01:22:00,791 --> 01:22:02,000
Привіт, Марку.
1121
01:22:03,250 --> 01:22:04,916
Привіт, Марку.
1122
01:22:05,000 --> 01:22:06,166
Це Ю.
1123
01:22:15,875 --> 01:22:17,791
Дівчата житимуть тут із моєю мамою.
1124
01:22:17,875 --> 01:22:20,208
Чекай, вони й мої діти.
1125
01:22:20,291 --> 01:22:21,625
Не гарячкуй, гаразд?
1126
01:22:21,708 --> 01:22:24,625
Хіба ти можеш виховати обох дітей?
У тебе є на це гроші?
1127
01:22:24,708 --> 01:22:26,541
Ти так кажеш, наче в тебе вони є.
1128
01:22:26,625 --> 01:22:28,083
Точно більше ніж у тебе.
1129
01:22:29,208 --> 01:22:30,166
Це мої діти.
1130
01:22:30,875 --> 01:22:32,875
Я сама знайду вихід.
1131
01:22:32,958 --> 01:22:34,333
Скоро влаштуюся на роботу.
1132
01:22:35,541 --> 01:22:37,500
Отже, зараз ти безробітна?
1133
01:22:37,583 --> 01:22:39,083
Як тобі така ідея?
1134
01:22:39,166 --> 01:22:41,458
-Відпусти одну з дівчат жити зі мною.
-Ти здурів?
1135
01:22:41,541 --> 01:22:43,166
Хіба їх можна розлучити?
1136
01:22:44,541 --> 01:22:45,791
Вони не погодяться.
1137
01:22:45,875 --> 01:22:47,375
То чого ти хочеш?
1138
01:22:47,458 --> 01:22:49,750
Хочеш, щоб вони з тобою страждали?
1139
01:22:49,833 --> 01:22:51,625
Не думаєш, що це егоїстично?
1140
01:22:51,708 --> 01:22:53,541
Подумай про їхнє майбутнє.
1141
01:22:57,625 --> 01:22:58,875
То що ти вирішила?
1142
01:23:00,000 --> 01:23:02,583
Хай там як,
я маю спершу поговорити з ними.
1143
01:23:05,000 --> 01:23:07,083
Якщо вони погодяться,
1144
01:23:07,916 --> 01:23:09,375
кого ти пошлеш жити зі мною?
1145
01:23:19,208 --> 01:23:20,375
Мабуть, Ю.
1146
01:23:23,791 --> 01:23:25,541
Спробуй спершу з ними побесідувати.
1147
01:23:26,833 --> 01:23:29,333
Поговоримо,
коли я завтра приїду в Бангкок.
1148
01:23:29,416 --> 01:23:30,500
На цьому все.
1149
01:23:50,375 --> 01:23:52,833
Мі, я їду в Бангкок.
1150
01:23:52,916 --> 01:23:54,333
Подбай про бабусю.
1151
01:23:54,416 --> 01:23:55,666
Я Ю, а не Мі!
1152
01:23:57,000 --> 01:23:57,958
Що?
1153
01:23:58,791 --> 01:24:00,875
Я просто переплутала імена. Що тут такого?
1154
01:24:05,375 --> 01:24:12,375
{\an8}ЗАЧИНЕНО
1155
01:24:18,666 --> 01:24:20,833
Чому Марк не приходить нас вчити?
1156
01:24:24,500 --> 01:24:25,458
Не знаю.
1157
01:24:26,500 --> 01:24:27,833
Чому ти не знаєш?
1158
01:24:27,916 --> 01:24:29,500
Хіба Марк тобі не сказав?
1159
01:24:31,541 --> 01:24:32,458
Ні.
1160
01:24:34,166 --> 01:24:35,916
Мабуть, захворів.
1161
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Не знаю.
1162
01:24:40,333 --> 01:24:42,166
Мабуть, у нього гарячка.
1163
01:24:42,250 --> 01:24:43,750
Тому він тобі не телефонує.
1164
01:24:44,375 --> 01:24:45,916
Може, відвідаєш його вдома?
1165
01:24:46,000 --> 01:24:47,541
Досить розпитувати!
1166
01:24:49,583 --> 01:24:51,166
Так…
1167
01:24:51,250 --> 01:24:52,583
Чудово.
1168
01:24:52,666 --> 01:24:54,750
Гаразд. Наступний.
1169
01:24:55,833 --> 01:24:56,791
Ю.
1170
01:25:05,666 --> 01:25:08,041
-Іди сюди.
-Що з сестрою Ю?
1171
01:25:09,666 --> 01:25:12,208
Так, сідай тут. Гаразд.
1172
01:25:13,666 --> 01:25:15,083
Починай,
1173
01:25:15,666 --> 01:25:16,833
коли будеш готова.
1174
01:25:44,000 --> 01:25:45,666
Тепер можна.
1175
01:25:45,750 --> 01:25:52,500
НАКХОН ПХАНОМ НА КЕ
1176
01:26:11,458 --> 01:26:18,458
ЯКІСНІ БУДІВЕЛЬНІ МАТЕРІАЛИ
1177
01:26:45,041 --> 01:26:52,041
СВЯТИНЯ ЧАО ПОР МУЕН
НАКХОН ПХАНОМ
1178
01:27:04,375 --> 01:27:06,125
Будь ласка, не залишай Ю.
1179
01:27:08,708 --> 01:27:10,250
Легко тобі казати, га?
1180
01:27:11,333 --> 01:27:12,958
Я вже нічого не розумію.
1181
01:27:22,875 --> 01:27:24,250
Більше ні в чому не впевнений.
1182
01:27:25,125 --> 01:27:26,458
Не знаю, що я відчуваю.
1183
01:27:27,208 --> 01:27:28,500
Хто мені дійсно подобається?
1184
01:27:29,208 --> 01:27:30,916
Так, як було, уже не буде.
1185
01:27:33,708 --> 01:27:34,875
Вибач.
1186
01:27:41,250 --> 01:27:42,375
Я хочу знати.
1187
01:27:45,083 --> 01:27:46,541
Що ти до мене відчуваєш?
1188
01:27:52,166 --> 01:27:53,291
Не знаю.
1189
01:27:53,958 --> 01:27:55,125
Не знаєш?
1190
01:27:56,000 --> 01:27:58,750
Тоді чому ти сказала мені, що забудеш То?
1191
01:27:58,833 --> 01:27:59,958
Ну, не знаю.
1192
01:28:00,041 --> 01:28:01,583
Ти теж не знаєш.
1193
01:28:08,958 --> 01:28:11,166
Ми жили з Ю разом усе наше життя.
1194
01:28:14,250 --> 01:28:16,666
А потім ти з'явився.
1195
01:28:19,708 --> 01:28:22,166
Я навіть не знаю, чи мої почуття…
1196
01:28:23,041 --> 01:28:24,708
це справді закоханість у тебе.
1197
01:28:25,791 --> 01:28:27,666
Може, я просто власницька щодо Ю
1198
01:28:28,583 --> 01:28:30,333
чи приревнувала її.
1199
01:28:32,666 --> 01:28:34,416
Я дійсно не знаю.
1200
01:28:38,500 --> 01:28:40,166
Спробуймо сходити на побачення…
1201
01:28:42,666 --> 01:28:44,041
лише ти і я.
1202
01:28:47,000 --> 01:28:50,083
Щоб зрозуміти наші почуття.
1203
01:28:51,416 --> 01:28:52,708
А далі що?
1204
01:28:54,208 --> 01:28:55,666
Якщо ти справді мені подобаєшся…
1205
01:28:57,666 --> 01:28:58,750
як бути з Ю?
1206
01:29:06,458 --> 01:29:07,666
Не знаю.
1207
01:29:08,916 --> 01:29:10,791
Це єдине, що спало на думку.
1208
01:29:11,708 --> 01:29:13,666
Я не хочу залишати це питання невирішеним.
1209
01:29:41,750 --> 01:29:45,083
Учора я підслухала розмову мами з татом.
1210
01:29:45,166 --> 01:29:46,291
Справді?
1211
01:29:46,375 --> 01:29:48,041
Тому вона поїхала в Бангкок?
1212
01:29:50,750 --> 01:29:51,625
Так.
1213
01:29:53,666 --> 01:29:55,083
Вони думають розлучитися.
1214
01:29:57,583 --> 01:29:58,625
Справді?
1215
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
І…
1216
01:30:05,625 --> 01:30:07,125
Мама обрала тебе.
1217
01:30:08,250 --> 01:30:09,833
А мені
1218
01:30:09,916 --> 01:30:13,125
-доведеться поїхати жити з батьком.
-Гей! Так не годиться!
1219
01:30:13,875 --> 01:30:15,583
Як вони можуть так вчинити?
1220
01:30:15,666 --> 01:30:17,708
Вони навіть не запитали в нас.
1221
01:30:17,791 --> 01:30:20,000
Я не згодна. Я поговорю з ними.
1222
01:30:22,416 --> 01:30:24,416
Усі тебе люблять більше, ніж мене.
1223
01:30:28,000 --> 01:30:29,125
Включно з мамою…
1224
01:30:30,333 --> 01:30:31,416
і Марком.
1225
01:30:34,458 --> 01:30:36,583
Ю, не кажи так.
1226
01:30:39,833 --> 01:30:42,208
Власне, я вже давно знала,
1227
01:30:42,291 --> 01:30:43,916
що Марк уподобав спершу тебе.
1228
01:30:45,083 --> 01:30:45,958
Що?
1229
01:30:47,666 --> 01:30:49,708
І ти не подумала мені сказати?
1230
01:30:57,166 --> 01:30:58,416
Чому, Ю?
1231
01:30:59,500 --> 01:31:01,708
Коли ми припинили всім ділитися?
1232
01:31:06,000 --> 01:31:07,000
Відтепер
1233
01:31:07,708 --> 01:31:09,750
ти перестанеш загравати з Марком?
1234
01:31:11,583 --> 01:31:13,000
Чому, Ю?
1235
01:31:13,083 --> 01:31:15,291
Марк для тебе важливіший, ніж я?
1236
01:31:34,125 --> 01:31:41,125
З РІЗДВОМ
У ПРОГРАМІ
1237
01:31:45,083 --> 01:31:46,583
Вибач, я спізнилася.
1238
01:31:47,833 --> 01:31:49,375
Ходімо, фільм скоро почнеться.
1239
01:31:53,625 --> 01:31:57,500
У ПРОГРАМІ
1240
01:31:58,666 --> 01:32:01,458
Ти здурів? Що ти намагаєшся зробити?
1241
01:32:01,541 --> 01:32:02,875
Я хочу бути з тобою.
1242
01:32:04,083 --> 01:32:07,625
Марно. Усі нас ненавидять.
1243
01:32:08,666 --> 01:32:09,750
Іди назад.
1244
01:32:10,250 --> 01:32:12,375
Ні, я маю тобі дещо сказати.
1245
01:32:15,041 --> 01:32:16,125
Чому…
1246
01:32:19,458 --> 01:32:20,958
Хочеш поцілуватися?
1247
01:32:25,875 --> 01:32:28,416
Щоб зрозуміти, що ти відчуваєш.
1248
01:32:28,500 --> 01:32:31,333
Гаразд, що ти хочеш мені сказати?
1249
01:32:32,000 --> 01:32:34,166
-Ти не проти?
-Що ще я маю знати?
1250
01:32:35,250 --> 01:32:38,041
-Ти маєш знати правду.
-А ти, Марку?
1251
01:32:39,083 --> 01:32:43,375
Прім, я не знав, що мій батько
мав стосунок до цієї справи.
1252
01:32:44,458 --> 01:32:47,625
І я тут, бо з усіма вами я щасливий.
1253
01:32:48,833 --> 01:32:50,666
Тут усі такі щирі.
1254
01:32:53,166 --> 01:32:54,833
Я не можу змінити реальність.
1255
01:32:54,916 --> 01:32:58,208
Не можу вдавати,
що я не син могутнього політика.
1256
01:33:03,458 --> 01:33:04,541
Ти Ю, чи не так?
1257
01:33:07,375 --> 01:33:08,500
Навіщо ти це робиш?
1258
01:33:09,916 --> 01:33:12,125
Думаєш, я не можу вас відрізнити?
1259
01:33:15,791 --> 01:33:16,833
Відповідай!
1260
01:33:18,583 --> 01:33:21,708
Я просто хочу знати,
подобаюся я тобі чи ні.
1261
01:33:21,791 --> 01:33:23,291
Ошукавши мене?
1262
01:33:24,166 --> 01:33:26,666
Ти теж вчинив, як негідник,
1263
01:33:27,333 --> 01:33:28,958
бо нишком запросив Мі на побачення!
1264
01:33:30,291 --> 01:33:31,916
Тихіше. Ми в кінотеатрі.
1265
01:33:38,208 --> 01:33:40,041
Припиніть гратися зі мною.
1266
01:34:17,666 --> 01:34:23,416
ЗАЧИНЕНО
1267
01:34:39,833 --> 01:34:45,250
МІ, Я ТАК БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ.
Я ПОВЕРТАЮСЯ ДО ТАТА.
1268
01:34:49,083 --> 01:34:51,041
Ваша булочка на пару.
1269
01:34:52,458 --> 01:34:53,708
Дякую.
1270
01:34:59,916 --> 01:35:00,958
Вибачте.
1271
01:35:01,833 --> 01:35:03,750
Куди мені йти?
1272
01:35:03,833 --> 01:35:05,000
На цей рейс?
1273
01:35:05,083 --> 01:35:07,541
Він прибуває пізно вночі.
Можете зачекати там.
1274
01:36:16,750 --> 01:36:17,833
З тобою все гаразд?
1275
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Випий води.
1276
01:36:53,208 --> 01:36:54,166
Ай!
1277
01:37:31,166 --> 01:37:33,625
Вони є частиною культу Судного дня.
1278
01:37:33,708 --> 01:37:35,875
Вірять, що кінець світу настане
1279
01:37:35,958 --> 01:37:38,208
згідно з пророцтвом Нострадамуса.
1280
01:37:38,291 --> 01:37:41,916
Усі загинули від масового отруєння газом
1281
01:37:42,000 --> 01:37:45,583
у порожній кімнаті
в безлюдній будівлі в Каліфорнії.
1282
01:37:45,666 --> 01:37:48,000
Усі троє підозрюваних дали свідчення…
1283
01:37:48,083 --> 01:37:51,041
Є статистика, що станом на кінець року
1284
01:37:51,125 --> 01:37:54,750
лише 50 відсотків тайців підготувалися
до 2000 року.
1285
01:37:54,833 --> 01:37:56,416
Не варто бути самовдоволеними.
1286
01:37:56,500 --> 01:37:59,375
Слід почати готуватися запобігати
нещасним випадкам.
1287
01:37:59,458 --> 01:38:01,625
СЕНСАЦІЯ
1288
01:38:01,708 --> 01:38:03,833
О 23:30
1289
01:38:03,916 --> 01:38:06,458
сталася аварія на шосе 213
1290
01:38:06,541 --> 01:38:09,416
у муніципалітеті Крок Пхра
району Кантаравічай
1291
01:38:09,500 --> 01:38:11,291
провінції Махасаракхам.
1292
01:38:11,375 --> 01:38:13,250
Рейсовий автобус із Накхон Пханома,
1293
01:38:13,333 --> 01:38:15,875
що рухався в напрямку Бангкока,
1294
01:38:15,958 --> 01:38:17,791
зіткнувся лоб у лоб з пікапом,
1295
01:38:17,875 --> 01:38:21,666
внаслідок чого автобус втратив контроль
і спалахнув.
1296
01:38:21,750 --> 01:38:23,958
Офіцери поліції оглянули місце ДТП
1297
01:38:24,041 --> 01:38:26,791
і не знайшли тих, хто вижив.
1298
01:38:26,875 --> 01:38:30,291
Наразі ідентифіковані пасажири:
1299
01:38:30,375 --> 01:38:32,166
пан Сомкід Вонгсомпонг,
1300
01:38:32,250 --> 01:38:34,875
пані Карная Вонгсомпонг,
1301
01:38:34,958 --> 01:38:36,916
пані Тубтім Манмангмі,
1302
01:38:37,000 --> 01:38:39,416
пані Нантія Самуткомол,
1303
01:38:39,500 --> 01:38:41,625
пан Лерт Вічаяоларн,
1304
01:38:41,708 --> 01:38:44,208
пан Качондеч Вілайвонгса…
1305
01:39:07,500 --> 01:39:08,375
Алло.
1306
01:39:08,458 --> 01:39:09,625
Алло, Мі, це Марк.
1307
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
Ти бачила новини?
1308
01:39:12,166 --> 01:39:14,166
Так, бачила.
1309
01:39:14,958 --> 01:39:16,000
Це правда?
1310
01:39:17,000 --> 01:39:18,208
Не знаю.
1311
01:39:23,708 --> 01:39:25,916
Бабусю!
1312
01:39:26,000 --> 01:39:28,791
Бабусю! Будь удома
й зателефонуй мамі з татом. Добре?
1313
01:39:55,541 --> 01:39:58,125
Є там хто? Можна купити квиток?
1314
01:40:03,541 --> 01:40:05,458
Агов?
1315
01:40:05,541 --> 01:40:07,166
Є там хто?
1316
01:40:10,250 --> 01:40:11,583
Агов?
1317
01:40:11,666 --> 01:40:12,958
Агов?
1318
01:40:18,125 --> 01:40:19,250
Ай!
1319
01:40:56,041 --> 01:40:57,750
Вибач.
1320
01:41:00,291 --> 01:41:02,000
Мені так шкода.
1321
01:41:02,083 --> 01:41:03,791
Це моя вина.
1322
01:41:05,333 --> 01:41:07,458
Я в усьому винна.
1323
01:41:07,541 --> 01:41:08,791
Вибач.
1324
01:41:10,458 --> 01:41:13,083
Я не мала тобі казати цих жахливих речей.
1325
01:41:13,166 --> 01:41:14,958
Що я наробила?
1326
01:41:15,041 --> 01:41:16,333
Вибач мені.
1327
01:41:20,833 --> 01:41:21,833
Ю.
1328
01:41:25,000 --> 01:41:28,208
Я не можу без тебе жити.
1329
01:41:29,625 --> 01:41:31,208
Не можу.
1330
01:42:08,208 --> 01:42:09,625
Ю!
1331
01:42:10,625 --> 01:42:12,166
Що таке?
1332
01:42:14,208 --> 01:42:16,041
Це справді ти?
1333
01:42:18,833 --> 01:42:21,208
Ти реальна?
1334
01:42:22,958 --> 01:42:24,583
Що таке?
1335
01:42:29,083 --> 01:42:32,583
Більше не залишай мене…
1336
01:42:32,666 --> 01:42:34,083
Вибач.
1337
01:42:34,708 --> 01:42:37,166
Пробач мені, Ю.
1338
01:42:37,250 --> 01:42:38,875
Хай буде по-твоєму.
1339
01:42:38,958 --> 01:42:41,625
Можеш жити з татом чи мамою.
З ким завгодно.
1340
01:42:41,708 --> 01:42:44,000
Я зроблю все, що ти захочеш. Добре?
1341
01:42:44,083 --> 01:42:46,083
Гей, усе нормально.
1342
01:42:46,166 --> 01:42:47,416
Усе добре.
1343
01:42:47,500 --> 01:42:49,458
Ти маєш залишитися зі мною, гаразд?
1344
01:42:50,291 --> 01:42:52,291
Ти маєш бути поруч.
1345
01:42:54,750 --> 01:42:56,041
Хай буде по-твоєму.
1346
01:42:56,125 --> 01:42:57,708
Пробач мені, Ю.
1347
01:42:59,916 --> 01:43:01,541
Усе гаразд, я нікуди не їду.
1348
01:43:09,416 --> 01:43:11,041
Я нікуди тебе не відпущу.
1349
01:43:12,166 --> 01:43:14,416
Я нікуди не їду. Я тут.
1350
01:43:26,208 --> 01:43:28,875
-Ця жінка дала тобі воду, так?
-Так.
1351
01:43:28,958 --> 01:43:31,958
Мабуть, підсипала туди щось,
1352
01:43:32,041 --> 01:43:35,458
а потім украла твою сумку
й сіла в автобус.
1353
01:43:35,541 --> 01:43:38,958
Тому поліція подумала, що це була ти.
1354
01:43:39,583 --> 01:43:42,208
Нам сказали, що всі пасажири загинули,
1355
01:43:42,291 --> 01:43:44,166
але ми не могли їх ідентифікувати.
1356
01:44:06,791 --> 01:44:07,625
Ю.
1357
01:44:08,333 --> 01:44:09,541
Мі.
1358
01:44:11,291 --> 01:44:15,000
Я не посмів сказати вам в очі.
Тому натомість пишу цей лист.
1359
01:44:17,541 --> 01:44:18,791
Мені шкода…
1360
01:44:20,166 --> 01:44:22,333
що я став причиною вашої сварки.
1361
01:44:24,375 --> 01:44:25,291
Визнаю,
1362
01:44:26,125 --> 01:44:27,583
що я дуже заплутався.
1363
01:44:28,791 --> 01:44:30,416
Але після вчорашнього інциденту
1364
01:44:31,250 --> 01:44:33,000
я усвідомив…
1365
01:44:34,791 --> 01:44:35,875
що маю відпустити.
1366
01:44:38,750 --> 01:44:40,958
Ваша сестринська дружба — це щось
1367
01:44:41,541 --> 01:44:43,083
надзвичайно особливе.
1368
01:44:46,958 --> 01:44:48,708
Я не хочу, щоб вона зникла.
1369
01:44:54,541 --> 01:44:57,375
Дякую, що дозволили провести вас.
1370
01:44:57,458 --> 01:44:59,000
МАГАЗИН ПОСУДУ
ПАКУВАННЯ ПОДАРУНКІВ
1371
01:44:59,083 --> 01:45:01,083
Це короткі шкільні канікули,
1372
01:45:01,166 --> 01:45:02,708
які я ніколи не забуду.
1373
01:45:05,166 --> 01:45:06,333
{\an8}Будьмо на зв'язку!
1374
01:45:07,125 --> 01:45:08,000
{\an8}Марк.
1375
01:45:08,083 --> 01:45:10,458
{\an8}ДЛЯ Ю І МІ ВІД МАРКА
1376
01:45:19,750 --> 01:45:21,666
Мамо, ми зараз у Кораті.
1377
01:45:21,750 --> 01:45:23,625
Зупинилися на АЗС.
1378
01:45:26,083 --> 01:45:28,000
Ми вже знаємо,
1379
01:45:28,083 --> 01:45:29,916
що ви з татом розлучаєтеся.
1380
01:45:31,583 --> 01:45:34,833
Дозвольте нам вибрати,
з ким ми хочемо жити?
1381
01:45:38,291 --> 01:45:42,541
ЗАБЕРІТЬ ТУТ
1382
01:45:42,625 --> 01:45:43,875
Ось.
1383
01:45:43,958 --> 01:45:44,958
ПРОКЛАДКИ
1384
01:45:56,750 --> 01:45:57,791
Мі.
1385
01:45:57,875 --> 01:45:59,250
Що?
1386
01:46:00,833 --> 01:46:02,291
Якщо житимемо з мамою,
1387
01:46:03,666 --> 01:46:05,083
як усе буде?
1388
01:46:07,500 --> 01:46:09,500
Мабуть, як на цих шкільних канікулах,
1389
01:46:09,583 --> 01:46:11,125
НАКХОН ПХАНОМ — БАНГКОК
1390
01:46:11,208 --> 01:46:13,666
коли тато зник.
1391
01:46:16,833 --> 01:46:18,000
Думаєш…
1392
01:46:18,958 --> 01:46:21,500
одного дня ми віддалимося від тата?
1393
01:46:25,208 --> 01:46:27,500
Але якщо житимемо з татом,
1394
01:46:27,583 --> 01:46:29,750
то будемо в тому ж будинку,
1395
01:46:29,833 --> 01:46:32,000
навчатимемося в тій самій школі
1396
01:46:32,083 --> 01:46:34,416
й бачитимемо маму
лише під час шкільних канікул.
1397
01:46:36,833 --> 01:46:38,750
Коли ми подорослішаємо
1398
01:46:38,833 --> 01:46:40,583
й у нас більше не буде канікул,
1399
01:46:40,666 --> 01:46:43,000
ми зможемо зустрічатися з мамою?
1400
01:46:46,250 --> 01:46:48,166
Думаєш,
1401
01:46:48,916 --> 01:46:50,791
якщо оберемо одного з них,
1402
01:46:50,875 --> 01:46:52,583
то інший просто зникне?
1403
01:46:55,583 --> 01:46:57,583
Я не хочу, щоб цей день настав.
1404
01:46:57,666 --> 01:46:59,458
День, коли ми запитуємо: «Ти як?»
1405
01:47:00,250 --> 01:47:02,208
А вони лише відповідають: «Нормально».
1406
01:47:03,791 --> 01:47:08,208
Але ми не знаємо, чи не це правда,
1407
01:47:08,875 --> 01:47:11,166
бо більше не живемо в їхньому світі.
1408
01:47:12,916 --> 01:47:15,000
Тоді що нам робити?
1409
01:47:38,125 --> 01:47:39,916
Сьогодні, в останній день року,
1410
01:47:40,000 --> 01:47:44,000
люди стоять у чергах до банків,
щоб закрити свої рахунки,
1411
01:47:44,083 --> 01:47:46,666
бо хвилюються через проблеми 2000 року.
1412
01:47:46,750 --> 01:47:49,041
Більшість, імовірно,
зберігають готівку вдома,
1413
01:47:49,125 --> 01:47:50,916
бо так безпечніше.
1414
01:47:51,000 --> 01:47:52,500
Крім того…
1415
01:47:52,583 --> 01:47:53,708
Ю! Мі!
1416
01:47:53,791 --> 01:47:56,250
Коли закінчите, принесіть мені касету.
1417
01:47:56,333 --> 01:47:57,625
Вона біля телевізора.
1418
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
Гаразд!
1419
01:47:58,833 --> 01:48:01,916
Повідомляють, що на АЗС
1420
01:48:02,000 --> 01:48:03,875
-Я сходжу.
-багато машин
1421
01:48:03,958 --> 01:48:06,875
заповнюють баки, щоб підготуватися
1422
01:48:06,958 --> 01:48:09,125
до змін, що пов'язані зі вступом
у 2000 рік
1423
01:48:09,208 --> 01:48:10,791
і можливими катастрофами.
1424
01:48:19,375 --> 01:48:22,291
Якщо Судний день сьогодні ввечері,
то ти дарма пакуєш речі.
1425
01:48:23,291 --> 01:48:24,666
Кінця світу не буде.
1426
01:48:24,750 --> 01:48:27,458
Хай там як, я маю переїхати до бабусі.
1427
01:48:34,583 --> 01:48:35,541
Ось.
1428
01:48:36,666 --> 01:48:37,750
Допоможи тримати.
1429
01:49:01,083 --> 01:49:01,958
Мамо.
1430
01:49:07,791 --> 01:49:10,833
Чому ти обрала Мі,
1431
01:49:10,916 --> 01:49:12,208
а не мене?
1432
01:49:18,000 --> 01:49:20,333
Я підслухала вашу розмову з татом.
1433
01:49:27,416 --> 01:49:28,833
Вибач, люба.
1434
01:49:36,375 --> 01:49:38,083
Я хотіла, щоб ти жила з татом,
1435
01:49:39,791 --> 01:49:41,666
бо ти зріліша.
1436
01:49:43,041 --> 01:49:44,250
Можеш подбати про себе.
1437
01:49:44,333 --> 01:49:45,833
І подбати про батька.
1438
01:49:49,125 --> 01:49:51,625
Не тому, що я тебе менше люблю.
1439
01:50:12,208 --> 01:50:15,125
ЩАСЛИВОГО НОВОГО РОКУ
1440
01:50:23,333 --> 01:50:24,500
У тебе набитий рот.
1441
01:50:25,958 --> 01:50:29,416
Швидше, поки Мі все не з'їла.
1442
01:50:33,000 --> 01:50:34,208
ЩАСЛИВОГО НОВОГО РОКУ
1443
01:50:34,291 --> 01:50:35,208
Дідько!
1444
01:50:37,291 --> 01:50:38,875
Маю для вас новорічний подарунок.
1445
01:50:38,958 --> 01:50:40,166
NOKIA 3210
ГОТОВА ДО Y2K
1446
01:50:40,250 --> 01:50:42,541
Там є наклейка-гарант роботи 2000 році.
1447
01:50:43,458 --> 01:50:45,958
Хай там що, він працюватиме у 2000 році.
1448
01:50:48,583 --> 01:50:51,166
Зможете телефонувати мені,
коли ви з мамою.
1449
01:50:58,625 --> 01:50:59,875
Ю.
1450
01:51:00,583 --> 01:51:01,875
Мі.
1451
01:51:05,083 --> 01:51:06,333
Вибачте,
1452
01:51:07,875 --> 01:51:10,041
що не зміг втримати нашу сім'ю разом.
1453
01:51:14,291 --> 01:51:15,958
Я дуже старався.
1454
01:51:21,750 --> 01:51:23,083
Не гнівайтеся на мене.
1455
01:51:28,291 --> 01:51:29,541
Поживіть із мамою, гаразд?
1456
01:51:33,083 --> 01:51:35,208
Якщо матиму можливість, я навідуватимуся.
1457
01:51:50,833 --> 01:51:52,166
Тату.
1458
01:51:52,250 --> 01:51:54,458
Якщо сьогодні ввечері
не настане кінець світу,
1459
01:51:54,541 --> 01:51:56,416
тобі доведеться купити нам ще один.
1460
01:51:58,916 --> 01:52:01,458
Ми вирішили.
1461
01:52:05,291 --> 01:52:07,125
Мі житиме з мамою.
1462
01:52:07,208 --> 01:52:09,541
А я житиму з тобою, тату.
1463
01:52:14,166 --> 01:52:15,125
Чому, люба?
1464
01:52:17,625 --> 01:52:19,708
У Бангкоку тепер є потяг на поверхні.
1465
01:52:20,750 --> 01:52:22,708
Я хочу їздити ним до школи.
1466
01:52:24,416 --> 01:52:26,166
Там, де живе бабуся, такого немає.
1467
01:52:27,708 --> 01:52:28,750
А я
1468
01:52:28,833 --> 01:52:31,416
повернуся в крамницю бабусі.
1469
01:52:31,500 --> 01:52:34,333
Я краще за всіх
упаковую подарунки. Ви знали?
1470
01:52:37,208 --> 01:52:39,083
Ви цього справді бажаєте?
1471
01:52:39,666 --> 01:52:41,000
-Так.
-Так.
1472
01:52:46,666 --> 01:52:48,250
Щиро дякую, дівчата.
1473
01:52:48,333 --> 01:52:50,291
Тату, купи й мені мобільний.
1474
01:52:51,000 --> 01:52:52,208
Звісно.
1475
01:52:52,291 --> 01:52:53,583
Іди сюди.
1476
01:52:54,583 --> 01:52:59,500
Поглянь на себе. Уся в сльозах.
Оце так лемент.
1477
01:52:59,583 --> 01:53:00,625
Не плач.
1478
01:53:05,750 --> 01:53:08,958
Думаєш, ми зробили правильний вибір?
1479
01:53:11,291 --> 01:53:12,375
Не знаю.
1480
01:53:18,166 --> 01:53:20,500
Гадаєш, ми дійсно володіємо
особливою силою двійнят?
1481
01:53:22,416 --> 01:53:23,458
Думаю, так.
1482
01:53:25,291 --> 01:53:27,083
Не стверджуватимеш, що я собі надумала?
1483
01:53:29,583 --> 01:53:32,333
Але це не щось неземне.
1484
01:53:33,916 --> 01:53:35,208
Це просто…
1485
01:53:36,500 --> 01:53:37,416
Просто що?
1486
01:53:39,958 --> 01:53:42,500
Не знаю. Але ти зрозуміла, так?
1487
01:53:44,416 --> 01:53:45,333
Так.
1488
01:53:49,500 --> 01:53:51,708
Тримай мене в курсі щодо мами.
1489
01:53:53,333 --> 01:53:55,791
А ти не забувай розповідати про тата.
1490
01:53:58,250 --> 01:54:00,916
Бангкок і Накхон Пханом
не так уже й далеко, правда ж?
1491
01:54:06,166 --> 01:54:07,541
Гаразд, люди.
1492
01:54:07,625 --> 01:54:10,666
Ми входимо в нове тисячоліття,
1493
01:54:10,750 --> 01:54:12,875
у 2000 рік.
1494
01:54:12,958 --> 01:54:14,291
Ви всі готові?
1495
01:54:16,708 --> 01:54:18,583
Думаєш, кінець світу настане?
1496
01:54:20,958 --> 01:54:21,958
Не знаю.
1497
01:54:23,500 --> 01:54:24,833
Але я більше не боюся.
1498
01:54:27,583 --> 01:54:29,458
Так. Я теж.
1499
01:54:29,541 --> 01:54:31,958
Усі готові?
1500
01:54:32,041 --> 01:54:34,625
Нумо вести зворотний відлік разом!
1501
01:54:35,583 --> 01:54:36,500
Десять…
1502
01:54:37,083 --> 01:54:38,041
Дев'ять…
1503
01:54:39,041 --> 01:54:40,458
Вісім…
1504
01:54:40,541 --> 01:54:41,875
Сім…
1505
01:54:41,958 --> 01:54:43,125
Шість…
1506
01:54:43,208 --> 01:54:44,916
П'ять…
1507
01:54:45,000 --> 01:54:46,541
Чотири…
1508
01:54:46,625 --> 01:54:48,041
Три…
1509
01:54:48,125 --> 01:54:49,708
Два…
1510
01:54:49,791 --> 01:54:50,958
Один!
1511
02:01:08,333 --> 02:01:10,333
Переклад субтитрів: Наталія Боброва