1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:03:09,840 --> 00:03:11,240
Termină rapid munca.
4
00:03:11,560 --> 00:03:13,320
Toată lumea va fi în siguranță
cu binecuvântarea lui Dumnezeu.
5
00:03:13,360 --> 00:03:14,120
Mulțumesc, frate.
6
00:03:14,400 --> 00:03:17,640
Dacă ești prins, nu dezvălui asta
Secera este făcută în atelierul nostru.
7
00:03:17,640 --> 00:03:18,960
- Bine frate.
- Ne vom pierde și viața.
8
00:03:23,680 --> 00:03:26,360
Șarpe care ne înfășoară în jur
nu va merge fără să rănească.
9
00:03:27,640 --> 00:03:30,120
Acest lucru i s -a întâmplat bunicii mele.
10
00:03:30,840 --> 00:03:31,640
Nu plânge mama.
11
00:03:31,680 --> 00:03:32,720
Lucrurile vor fi diferite de astăzi.
12
00:03:32,720 --> 00:03:33,880
Și am crezut că se va opri
13
00:03:33,920 --> 00:03:35,120
În perioada fiicei mele ...
14
00:03:35,120 --> 00:03:36,680
Hei, fiule!
Au falsificat -o!
15
00:03:36,720 --> 00:03:38,680
Karuppa, unde sunt
mergi la ora asta?
16
00:03:38,720 --> 00:03:39,680
Spune-ne unde!
17
00:03:39,960 --> 00:03:41,120
Ce te-a luat asta
lung Kuttiyappa?
18
00:03:41,160 --> 00:03:42,880
A luat timp să
ascuți secera.
19
00:03:43,000 --> 00:03:45,640
O margine ascuțită va lăsa secera
străpunge oasele și ucide.
20
00:03:45,680 --> 00:03:46,520
- Tată, unde mergi?
- Hei!
21
00:03:46,520 --> 00:03:48,320
De ce stai în ploaie?
Toată lumea se întoarce acasă.
22
00:03:48,360 --> 00:03:49,440
Nu mă întreba unde merg.
23
00:03:49,440 --> 00:03:51,640
- Ia-mă cu tine
- Karuppa!
24
00:03:53,880 --> 00:03:54,680
Ce este Kuttiyappa?
25
00:03:54,800 --> 00:03:56,200
Dacă îl spargem pe tipul ăla astăzi,
26
00:03:56,520 --> 00:03:57,600
fiul lui va veni mâine.
27
00:03:58,320 --> 00:03:59,680
Este o persoană inumană.
28
00:03:59,760 --> 00:04:01,640
Nu va lăsa pe nimeni
În sat în viață, fiule.
29
00:04:01,880 --> 00:04:03,240
Asta mă sperie.
30
00:04:04,520 --> 00:04:05,360
Înțeleg Kuttiyappa.
31
00:04:06,160 --> 00:04:06,920
Ai soția ta ...
32
00:04:07,440 --> 00:04:08,240
și copiii.
33
00:04:09,320 --> 00:04:10,600
- Rămâi înapoi. Vom avea grijă.
- Hei copii ...
34
00:04:10,600 --> 00:04:11,920
... Nu te înmuia în ploaie.
Intră în casă.
35
00:04:11,960 --> 00:04:13,080
Uite aici, kuttiyappa ...
36
00:04:13,120 --> 00:04:14,680
Felloii tineri sunt
mergând singur în ploaie.
37
00:04:14,720 --> 00:04:16,160
Ai de gând să stai
Și eclozați ouăle aici?
38
00:04:16,280 --> 00:04:17,520
- Om sus și pleacă cu ei.
- Hei!
39
00:04:17,560 --> 00:04:18,640
Hei, așteaptă, voi veni cu tine.
40
00:04:26,160 --> 00:04:26,760
Kuttiyappa ...
41
00:04:27,040 --> 00:04:28,640
De ce este școala
Luminile aprinse în acest moment?
42
00:04:28,840 --> 00:04:30,400
Pare a fi membri ai sindicatului,
capete de sat și bătrâni
43
00:04:30,480 --> 00:04:31,520
sunt într -o întâlnire împreună.
44
00:04:31,520 --> 00:04:32,240
Da,
45
00:04:32,280 --> 00:04:33,800
Mentorul ar fi adus
Membrii sindicatului să ...
46
00:04:33,840 --> 00:04:34,760
Discutați cu bătrânii satului.
47
00:04:34,800 --> 00:04:38,240
(V/o) fiecare călătorie începe
la un punct simplu.
48
00:04:38,280 --> 00:04:39,240
de multe ori ...
49
00:04:39,320 --> 00:04:43,320
Călătoria începe de la un îndepărtat
spațiu diferit de unde se va încheia.
50
00:04:43,440 --> 00:04:44,960
și călătoria mentorului Perumal ...
51
00:04:45,000 --> 00:04:47,320
A început dintr -un astfel de punct, mamă.
52
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
Hei karuppa ...
53
00:04:48,480 --> 00:04:49,680
Unde ești
Mergi la această oră?
54
00:04:49,720 --> 00:04:50,680
Nu este nimic, mentor.
55
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
Kuttiyappa a avut
O capră de sacrificiu.
56
00:04:52,800 --> 00:04:55,280
(V/O) Acea secera făcută
în atelierul în acea noapte,
57
00:04:55,400 --> 00:04:58,040
și ce a făcut Karuppan cu el,
este începutul evenimentelor,
58
00:04:58,080 --> 00:04:58,960
unde astăzi, autorități,
59
00:04:58,960 --> 00:05:01,200
cu mii de polițiști ca mine,
60
00:05:01,240 --> 00:05:04,480
l-a căutat ca
terorist și l-am arestat.
61
00:05:19,120 --> 00:05:21,920
Fii în alertă până când
Secretarul șef și Colectorul pleacă.
62
00:05:22,920 --> 00:05:23,600
- Aici.
- Domnule.
63
00:05:23,760 --> 00:05:24,640
Totul este sub control, domnule.
64
00:05:24,680 --> 00:05:26,160
Echipa noastră îl va lua
până la gara.
65
00:05:26,280 --> 00:05:28,000
- RPF va prelua de acolo.
- Subbiah? Pleci?
66
00:05:28,040 --> 00:05:28,760
Da, domnule.
67
00:05:28,800 --> 00:05:30,080
- DSP este pe linie pentru a trece un important ...
- Mâine este ziua de naștere a fiicei mele.
68
00:05:30,120 --> 00:05:31,200
- Informații pentru sp.
- Dacă încep acum, pot ajunge acasă până dimineața.
69
00:05:31,240 --> 00:05:32,120
Câți ani are acum?
70
00:05:32,120 --> 00:05:33,520
Ea împlinește cincisprezece domn.
71
00:05:33,520 --> 00:05:35,320
- Atunci a terminat Prathmik sau Madhyama?
- Domnule, DSP este pe linie.
72
00:05:35,360 --> 00:05:36,200
- Domnule, nu avem ...
- Da, venind.
73
00:05:36,200 --> 00:05:38,280
- Oameni care pot învăța hindi în satul nostru.
- dispersează.
74
00:05:38,280 --> 00:05:39,320
Trebuie să fac pași suplimentari.
75
00:05:39,360 --> 00:05:43,400
Ar trebui să dăm un exemplu altora
Aici, făcând copiii noștri să învețe hindi.
76
00:05:43,440 --> 00:05:44,320
Da, Sunil.
77
00:05:44,360 --> 00:05:46,120
Domnule, azi seara,
cu bacșișul unui polițist,
78
00:05:46,160 --> 00:05:47,480
am făcut un raid
spre satul Kelamparai.
79
00:05:47,520 --> 00:05:48,640
L-am arestat pe Perumal.
80
00:05:48,640 --> 00:05:49,720
Sunil este la microfon, domnule.
81
00:05:49,760 --> 00:05:51,200
El spune că l-au arestat pe Perumal.
82
00:05:51,680 --> 00:05:52,360
- Hei.
- Domnule?
83
00:05:52,360 --> 00:05:54,080
Sunați la casa domnului CM.
84
00:05:58,760 --> 00:05:59,520
Deci, în sfârșit,
85
00:05:59,640 --> 00:06:01,240
fantoma nu mai este o fantomă.
86
00:06:02,200 --> 00:06:03,120
Dar doar un bătrân...
87
00:06:03,280 --> 00:06:04,120
care se numeşte Perumal.
88
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
Nu am fost niciodată o fantomă.
89
00:06:06,160 --> 00:06:07,080
Eu sunt oamenii.
90
00:06:08,440 --> 00:06:10,000
Suntem mereu
stând în fața ta.
91
00:06:11,320 --> 00:06:12,680
Dar refuzi să ne vezi.
92
00:06:12,840 --> 00:06:16,080
M-ai făcut să stau într-o
cameră întunecată să mă sperie.
93
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
Dar văd doar frică
în ochii tăi, Sunil.
94
00:06:20,040 --> 00:06:22,160
Eliberarea noastră de clasă
mișcarea de anihilare
95
00:06:22,200 --> 00:06:24,160
nu a scos la iveală asta
frica în sistemul tău.
96
00:06:24,240 --> 00:06:27,400
Pentru că nu a avut niciun impact
asupra structurii tale de caste.
97
00:06:27,600 --> 00:06:29,480
Pentru a vă distruge structura de castă,
98
00:06:30,720 --> 00:06:34,400
când am început să aducem oameni
împreună prin pământ, rasă și limbă...
99
00:06:35,280 --> 00:06:37,800
iar dacă oamenii au acceptat
ne-ai urmat,
100
00:06:37,920 --> 00:06:38,560
după care,
101
00:06:38,600 --> 00:06:41,560
nu ai putut câștiga
avantaj politic...
102
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
cu castă, religie,
diferențe de clasă.
103
00:06:44,440 --> 00:06:45,880
Atunci
a început... această frică.
104
00:06:46,360 --> 00:06:49,120
Este în acea frică pe care o propai
noi ca elemente divizive.
105
00:06:49,120 --> 00:06:51,760
Cine este elementul divizibil?
Tu ești cel care se separă ...
106
00:06:51,800 --> 00:06:54,440
Oamenii prin naștere în partea superioară, inferioară
Și chiar ca fundul straturilor?
107
00:06:54,480 --> 00:06:57,160
Sau noi suntem cei care luptăm
pentru egalitate, unitate ...
108
00:06:57,400 --> 00:07:00,360
și negă această diviziune
de partea superioară și inferioară?
109
00:07:02,120 --> 00:07:02,880
Tu ești sângeros!
110
00:07:11,320 --> 00:07:11,920
Echipă!
111
00:07:12,080 --> 00:07:12,840
Atenţie.
112
00:07:18,520 --> 00:07:18,960
Hei!
113
00:07:19,480 --> 00:07:21,960
De ce a intrat poliția
Satul și au deschis focul?
114
00:07:22,160 --> 00:07:26,040
Îmi pare rău domnule. Sunil trimisese echipe
la întâmplare fără așteptări.
115
00:07:26,200 --> 00:07:28,000
Nu era niciun plan
pentru o arestare atât de mare.
116
00:07:28,040 --> 00:07:29,280
De ce ai făcut ceva
așa fără planificare?
117
00:07:29,320 --> 00:07:31,000
Domnule când a fost trimisă o echipă
pe cuvintele unui computer obișnuit ..
118
00:07:31,040 --> 00:07:31,600
Hei!
119
00:07:31,640 --> 00:07:33,920
De ce nu am fost informat
despre tragere?
120
00:07:33,960 --> 00:07:35,480
- Domnule nu ne -a informat nici pe noi.
- Domnule.
121
00:07:35,760 --> 00:07:37,520
Furia nu merge
să schimbe orice.
122
00:07:37,760 --> 00:07:40,240
În astfel de scenarii, lucruri
sunt obligate să se întâmple așa.
123
00:07:40,720 --> 00:07:41,840
Vă rog să -l lăsați, domnule.
124
00:07:41,840 --> 00:07:43,600
Voi, voi spuneți „doar
lasă -l „și scapă de ..
125
00:07:43,640 --> 00:07:46,840
o anchetă, o temporară
suspendare și transfer.
126
00:07:46,840 --> 00:07:49,200
Eu sunt cel care trebuie să se prezinte
Satul pentru orice mâine.
127
00:07:49,400 --> 00:07:51,960
Domnule, nu s -a întâmplat nimic
Aici pentru ca tu să te încordat.
128
00:07:52,040 --> 00:07:52,880
Să ne ocupăm de asta.
129
00:07:52,880 --> 00:07:53,800
Cum te vei descurca omule?
130
00:07:53,960 --> 00:07:56,360
Un copil și o femeie sunt
mort, un om este rănit.
131
00:07:56,400 --> 00:07:58,480
Ce mare lucru tu
crezi că poți aduna?
132
00:07:58,520 --> 00:08:00,160
- Uită-te la felul în care stă.
- Domnule,
133
00:08:00,200 --> 00:08:02,760
Suntem educați pentru
gestioneaza astfel de situatii.
134
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
Deci, insinuezi asta
Sunt o brută needucată?
135
00:08:08,560 --> 00:08:08,920
Hei!
136
00:08:09,000 --> 00:08:09,360
domnule..
137
00:08:09,400 --> 00:08:10,960
- Tocmai m-ai numit o brută analfabetă?
- Domnule!
138
00:08:11,000 --> 00:08:12,600
Unde a făcut
spune asa ceva domnule?
139
00:08:12,640 --> 00:08:14,200
Atunci care este sensul
despre ce a spus domnule?
140
00:08:14,480 --> 00:08:19,240
Domnule... dacă presupuneți ceva
că nu a spus, atunci ce putem face?
141
00:08:19,560 --> 00:08:21,800
Deci, voi toți băieții educați sunteți
să mă insulte?
142
00:08:21,840 --> 00:08:23,040
Nu este adevărat domnule.
143
00:08:23,040 --> 00:08:25,920
S-ar putea să nu fiu ca
educați așa cum sunteți voi băieți.
144
00:08:25,920 --> 00:08:27,240
Dar am studiat viața de la oameni.
145
00:08:27,400 --> 00:08:28,680
Am concurat
in cinci termeni...
146
00:08:28,720 --> 00:08:29,880
și a câștigat de trei ori.
147
00:08:29,880 --> 00:08:33,440
Pentru că un om analfabet
ca mine și-a pus capul pe o cale ferată...
148
00:08:33,480 --> 00:08:35,400
oameni ca tine
dreptul de a educa.
149
00:08:35,400 --> 00:08:37,280
Doar pentru că ți-ai schimbat
mâncarea și limba pe care o vorbești,
150
00:08:37,320 --> 00:08:38,880
nu înseamnă că vei face
devin parte din „ei”.
151
00:08:39,160 --> 00:08:40,400
Asta e problema lor, domnule.
152
00:08:40,440 --> 00:08:40,840
Oh!
153
00:08:40,840 --> 00:08:41,920
ale cui probleme?
154
00:08:42,000 --> 00:08:43,640
- Problema analfabetului?
- Domnule, ce este acest domn?
155
00:08:43,720 --> 00:08:44,200
- Ce om?
- Domnule.
156
00:08:44,720 --> 00:08:45,640
- tu ..
- Domnule ...
157
00:08:45,640 --> 00:08:46,880
- Problema analfabetului!
- Domnule.
158
00:08:47,040 --> 00:08:50,120
Domnule nu uitați problema
ne ocupăm acum
159
00:08:50,280 --> 00:08:52,720
și să te devii în
Probleme mărunte de genul acesta.
160
00:08:53,120 --> 00:08:54,160
Ce vrei să spui
după o problemă mică, domnule?
161
00:08:54,280 --> 00:08:55,640
Ai împușcat mort un copil.
162
00:08:55,680 --> 00:08:56,720
Locul întreg este furios.
163
00:08:56,800 --> 00:08:58,080
Este o problemă mică pentru tine?
164
00:08:58,080 --> 00:08:59,480
Hai să stăm și să vorbim domnule.
165
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
Nu voi vorbi cu tine domnule.
Voi vorbi cu șeful.
166
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Bine, atunci vorbește cu el!
167
00:09:03,120 --> 00:09:04,160
Nu -mi spui asta domnule.
168
00:09:04,440 --> 00:09:05,120
Du-te și vorbește cu el, domnule.
169
00:09:05,120 --> 00:09:06,760
Nu-mi spui
acel domnul. O să mă ocup eu.
170
00:09:06,800 --> 00:09:07,720
Bine. Merge!
171
00:09:08,880 --> 00:09:10,200
Hei, unde este șoferul?
172
00:09:10,240 --> 00:09:13,840
Secretar-șef, SP, Colectionar va toate
arată-ne aroganța lor de educație.
173
00:09:13,840 --> 00:09:17,360
Toți stând fără respect
când un ministru stă în picioare.
174
00:09:17,520 --> 00:09:19,000
Hei! Unde este șoferul?
Porniți mașina.
175
00:09:19,280 --> 00:09:20,000
Porniți mașina.
176
00:09:20,520 --> 00:09:21,240
- Domnule?
- Ce?
177
00:09:21,240 --> 00:09:23,200
I-ai spus secretarului șef
este foarte aproape de șeful nostru.
178
00:09:23,240 --> 00:09:26,320
Dacă plecăm acum și
o răsucește cu liderul?
179
00:09:26,720 --> 00:09:27,600
Știu că.
180
00:09:27,640 --> 00:09:29,560
Nu spui
eu ce ar trebui sa fac.
181
00:09:45,360 --> 00:09:46,120
Stai, stai.
182
00:09:54,720 --> 00:09:57,840
stiu foarte bine cat a
Ministrul trebuie respectat.
183
00:09:58,320 --> 00:10:00,000
Situația noastră actuală este o
184
00:10:00,440 --> 00:10:03,120
absolut sub presiune, domnule.
185
00:10:03,960 --> 00:10:04,960
Ce situație?
186
00:10:05,240 --> 00:10:06,520
L-am arestat pe Perumal.
187
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
Acesta este motivul tragerii,
188
00:10:10,160 --> 00:10:11,720
moartea băiatului și tot.
189
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
Vrei să spui că putem începe
mineritul lucreaza fara probleme?
190
00:10:14,240 --> 00:10:15,960
Așa cred.
191
00:10:16,280 --> 00:10:18,760
De ce ești supărat
peste o veste fericita?
192
00:10:20,280 --> 00:10:21,200
Cine l-a arestat?
193
00:10:21,960 --> 00:10:23,480
Pentru neascultarea
ordinele superiorului,
194
00:10:24,760 --> 00:10:26,240
pentru că nu ați răspuns la notă,
195
00:10:27,160 --> 00:10:27,960
Ordin de suspendare.
196
00:10:36,760 --> 00:10:37,320
Hei!
197
00:10:37,680 --> 00:10:40,240
Mă voi asigura că numele tău nu este
inclus și în arestarea lui Perumal.
198
00:10:40,960 --> 00:10:41,600
Pleacă de aici.
199
00:10:43,800 --> 00:10:44,680
Acum, vom vorbi?
200
00:10:47,400 --> 00:10:50,400
Este nevoie de patru bărbați pentru a lovi
Eu și mă dezbrăcăm dezbrăcat
201
00:10:50,880 --> 00:10:52,680
Să te fac să te simți ca egalitatea mea?
202
00:10:56,040 --> 00:10:56,520
Să vorbim.
203
00:10:58,400 --> 00:10:59,640
În cele din urmă, incredibilul s -a întâmplat.
204
00:10:59,640 --> 00:11:00,320
Da, domnule.
205
00:11:00,760 --> 00:11:02,600
A făcut bine, ca în
Filmul „Tiger Leaping”.
206
00:11:02,640 --> 00:11:04,040
Trenul tău
bombardat și deraiat,
207
00:11:04,040 --> 00:11:05,960
... cei 25 de morți în el sunt
Nu oamenii despre care vorbești?
208
00:11:09,720 --> 00:11:12,160
Cei care se uită
Fereastra, vino aici!
209
00:11:12,240 --> 00:11:12,800
Alugăr!
210
00:11:12,800 --> 00:11:14,960
Amândoi știm ce s -a întâmplat.
211
00:11:15,040 --> 00:11:17,360
Sistemul pe care îl reprezentați
nu are sentimente.
212
00:11:17,840 --> 00:11:19,240
Pentru tine este o simplă strategie.
213
00:11:20,320 --> 00:11:21,160
Pentru noi este durere.
214
00:11:21,760 --> 00:11:22,680
Adu rochia aia.
215
00:11:23,120 --> 00:11:23,640
Hei!
216
00:11:23,720 --> 00:11:24,920
Dă-mi-o.
O să-l iau.
217
00:11:30,800 --> 00:11:31,280
Dă-i-o.
218
00:11:33,800 --> 00:11:34,480
Cum te cheamă omule?
219
00:11:34,520 --> 00:11:35,480
Ce ai de gând să faci
nu-mi știi numele?
220
00:11:35,520 --> 00:11:36,760
Ar fi trebuit să te pensionezi...
221
00:11:36,880 --> 00:11:38,480
și să te odihnești acasă.
222
00:11:38,720 --> 00:11:39,960
Îți dau vreo zi liberă?
223
00:11:40,240 --> 00:11:43,800
Poți să-ți iei soția?
și copiii la târguri sau filme?
224
00:11:44,200 --> 00:11:45,400
Trebuie să fie
te lucrează până la moarte.
225
00:11:46,720 --> 00:11:47,760
Dar intreaba-i despre asta...
226
00:11:49,360 --> 00:11:50,320
Își petreceau fiecare weekend,
227
00:11:50,920 --> 00:11:53,640
scoțându-și familiile afară.
228
00:11:54,520 --> 00:11:55,280
Ar trebui să faci și tu asta.
229
00:11:55,920 --> 00:11:56,560
De altfel...
230
00:11:57,000 --> 00:11:58,160
nu mă căutați cu toții?
231
00:11:58,920 --> 00:12:01,640
Chiar și eu merg la teatru
adesea pentru a viziona filme.
232
00:12:02,320 --> 00:12:04,000
Există un Rajendar
rularea filmului
233
00:12:04,240 --> 00:12:05,200
acum în sala noastră de cinema Ganesh.
234
00:12:05,560 --> 00:12:08,320
„Iubitul meu Mythili...”
235
00:12:08,960 --> 00:12:09,760
L-am urmărit.
236
00:12:12,640 --> 00:12:13,280
Bun film.
237
00:12:13,720 --> 00:12:15,120
Hei Sunil...
filmul pe care l-ai vazut ultima data...
238
00:12:15,240 --> 00:12:15,760
Hei!
239
00:12:16,600 --> 00:12:19,240
Domnule, este lipsit de respect
și dansând în fața ta.
240
00:12:19,280 --> 00:12:19,760
Merge.
241
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
- Ezhumalai!
- Domnule?
242
00:12:25,400 --> 00:12:26,760
Nu ai aplicat pentru concediu?
243
00:12:26,800 --> 00:12:27,520
Cum este sănătatea tatălui tău?
244
00:12:27,560 --> 00:12:28,320
Au spus zilele lui
sunt numerotate domnule.
245
00:12:28,400 --> 00:12:28,920
Hei!
246
00:12:29,000 --> 00:12:29,520
Cine sunteți?
247
00:12:29,560 --> 00:12:30,480
Au spus că au venit
vinde sari în sat, domnule.
248
00:12:30,560 --> 00:12:31,080
Hei!
249
00:12:31,200 --> 00:12:32,960
Nu ai fost cel care vinde
Sarees în afara Ganesh Cinema Hall ..
250
00:12:33,000 --> 00:12:34,120
.. când filmul „al meu
Iubitul Mythili 'a alergat?
251
00:12:34,160 --> 00:12:34,600
Da, domnule.
252
00:12:34,720 --> 00:12:36,000
Nu poți fi aici. Pleacă.
253
00:12:36,160 --> 00:12:37,040
Bine.
Bine, domnule.
254
00:12:37,360 --> 00:12:38,760
Ezhumalai, a făcut -o
Urmăriți acel film?
255
00:12:38,800 --> 00:12:39,680
Nu, domnule.
256
00:12:39,720 --> 00:12:40,560
A fost foarte frumos.
257
00:12:40,720 --> 00:12:42,240
Tot aștepți la
partea din spate a taberei.
258
00:12:42,240 --> 00:12:44,640
Odată ce știe unde ei
iau tovarășul Perumal,
259
00:12:44,680 --> 00:12:45,840
SIR -ul Constable vă va informa.
260
00:12:45,840 --> 00:12:46,200
Bine tovarăș.
261
00:12:46,560 --> 00:12:49,360
Voi transmite mesajul că filmul
„Iubitul meu Mythili” se spune că este bun.
262
00:12:51,720 --> 00:12:52,480
Buna ziua.
263
00:12:52,640 --> 00:12:53,440
Nagaraj aici.
264
00:12:53,720 --> 00:12:55,640
Am urmărit „Iubitul meu
Mythili "la Ganesh Cinema Hall.
265
00:12:55,640 --> 00:12:56,760
- A fost bine.
- Chiar așa?
266
00:12:56,800 --> 00:12:58,480
Bătrânii care au urmărit
Alături de mine, a spus la fel.
267
00:12:58,520 --> 00:12:59,400
Mă voi descurca.
268
00:13:01,520 --> 00:13:03,360
Ce decizie a fost
făcut în timp ce privești,
269
00:13:03,400 --> 00:13:04,720
Film „iubitul meu Mythili”
la Ganesh Cinema Hall?
270
00:13:05,080 --> 00:13:07,520
Trebuia să facă vești despre
arestarea principalilor lideri,
271
00:13:07,560 --> 00:13:10,480
Când trec asta
informații din interior.
272
00:13:10,520 --> 00:13:13,760
Trimiteți aceste informații prin Telegram
la Înalta Curte și la toată presa.
273
00:13:13,920 --> 00:13:14,360
Voi face acel tovarăș.
274
00:13:14,400 --> 00:13:15,760
Informează tovarășul nostru Pavel,
275
00:13:15,760 --> 00:13:17,240
și cere -l să plece
la tabăra de bază...
276
00:13:17,320 --> 00:13:18,560
unde tovarăşe
Perumal este reținut.
277
00:13:43,880 --> 00:13:44,400
Buna ziua?
278
00:13:45,680 --> 00:13:46,360
Da domnule.
279
00:13:46,960 --> 00:13:47,560
Bine.
280
00:13:47,960 --> 00:13:49,880
Domnule, este un apel de la
Birou IG, Inteligență.
281
00:13:50,800 --> 00:13:53,600
Se pare că i-au trimis telegrame
judecătorul de la înalta instanță și toată presa...
282
00:13:53,600 --> 00:13:55,880
spunând că l-am arestat pe Perumal
si l-au retinut ilegal domnule.
283
00:13:56,200 --> 00:13:57,920
Oamenii noștri nu sunt
alfabetizat politic.
284
00:13:59,560 --> 00:14:02,080
Dar dacă își dau seama că lor
limba și tradiția sunt amenințate,
285
00:14:02,640 --> 00:14:04,320
atunci se vor lupta
împotriva ei pe cont propriu.
286
00:14:04,880 --> 00:14:06,360
Chiar înainte de
inegalități de castă, religie,
287
00:14:06,400 --> 00:14:08,640
clasa care suntem
lupta împotriva a existat,
288
00:14:08,680 --> 00:14:11,480
limba şi tradiţia lor erau cele care
i-a făcut să locuiască împreună în pământul lor.
289
00:14:11,520 --> 00:14:13,600
- Când încerci să-l iei de la ei...
- Domnule.
290
00:14:13,600 --> 00:14:14,920
- Domnule SP e la microfon.
- ei luptă împotriva ei.
291
00:14:14,960 --> 00:14:17,320
Sunil, cum au apărut știrile despre
s-a scurs un pachet mare din tabără?
292
00:14:17,480 --> 00:14:18,280
Nu stiu domnule.
293
00:14:18,360 --> 00:14:20,840
Dar sunt suspicios de a
polițist șef în această companie.
294
00:14:20,880 --> 00:14:22,200
Nu păstrați
colet în tabără.
295
00:14:22,200 --> 00:14:23,760
Mutați-l într-un loc sigur.
296
00:14:23,760 --> 00:14:25,840
Să fie acolo până când
primiți mai multe informații.
297
00:14:25,880 --> 00:14:26,320
domnule.
298
00:14:53,400 --> 00:14:54,560
Nu face asta, domnule.
299
00:14:55,800 --> 00:14:57,000
Lasă-mă domnule.
300
00:15:09,200 --> 00:15:10,560
Mâine dimineață voi lăsa
știți ce trebuie făcut.
301
00:15:10,600 --> 00:15:11,040
domnule.
302
00:15:15,360 --> 00:15:16,240
Să nu-l ținem aici în seara asta.
303
00:15:16,400 --> 00:15:17,600
- Există acel post de control la frontieră, nu?
- Da, domnule.
304
00:15:17,640 --> 00:15:18,440
Du-l acolo.
305
00:15:18,680 --> 00:15:21,160
Domnule, nu avem șofer
mergi pe poteca de munte.
306
00:15:21,240 --> 00:15:22,520
De ce?
Kumaresan nu este aici?
307
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
Este suspendat, domnule.
Comportamentul lui este rău.
308
00:15:24,520 --> 00:15:26,120
Hei! Acesta este
timp pentru ego-ul tău?
309
00:15:26,840 --> 00:15:27,320
Adu-l înăuntru.
310
00:15:27,520 --> 00:15:28,040
Hei!
311
00:15:28,240 --> 00:15:28,960
Kumaresa...
312
00:15:29,600 --> 00:15:30,200
Pe loc repaus.
313
00:15:30,200 --> 00:15:33,720
(V/O) Dacă aș fi plecat cinci minute
mai devreme din tabără în acea noapte,
314
00:15:33,760 --> 00:15:36,720
nu ar fi fost nicio necesitate
să-ți scriu această scrisoare, mamă.
315
00:15:36,760 --> 00:15:37,200
domnule?
316
00:15:37,480 --> 00:15:38,040
Hai.. Hai.
317
00:15:38,440 --> 00:15:39,600
Domnule DSP v-a sunat.
318
00:15:40,080 --> 00:15:41,080
Du-te și pune-ți uniforma
si vino repede.
319
00:15:41,120 --> 00:15:42,560
Domnule, am fost suspendat.
320
00:15:42,600 --> 00:15:43,440
Totul a dispărut.
321
00:15:43,520 --> 00:15:44,560
DSP însuși a spus.
322
00:15:44,640 --> 00:15:46,320
Domnule, lasă-mă să merg în sat...
323
00:15:46,360 --> 00:15:47,320
ia Tamizharasi și întoarce-te...
324
00:15:47,320 --> 00:15:48,800
- în satul meu, domnule.
- Termină-ți treaba aici.
325
00:15:49,120 --> 00:15:51,280
Și apoi căsătorește-te cu ea așa cum vrei.
326
00:15:51,600 --> 00:15:53,160
Încătușează-l. Încătușează-l cu mâna.
Merge.
327
00:16:03,040 --> 00:16:04,080
Care este planul de acțiune, domnule?
328
00:16:04,080 --> 00:16:05,840
Velmurugan și echipa
îl va duce în pădure.
329
00:16:05,880 --> 00:16:07,280
Și va aștepta acolo
pentru instrucțiuni suplimentare.
330
00:16:07,280 --> 00:16:08,600
Aceasta este operația mea, domnule.
331
00:16:08,800 --> 00:16:10,160
„Companie” a fost
prin multe în toate aceste zile.
332
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
Dacă se întâmplă ceva
va deveni cazul lui.
333
00:16:12,280 --> 00:16:13,000
Va primi și el recompensa.
334
00:16:13,120 --> 00:16:13,920
Ce este pentru mine, domnule?
335
00:16:14,040 --> 00:16:15,320
domnule,
Mă voi ocupa, domnule.
336
00:16:15,520 --> 00:16:15,720
Mm.
337
00:16:15,880 --> 00:16:16,800
Bine, du-te.
338
00:16:17,000 --> 00:16:17,760
Să vorbim despre restul mai târziu.
339
00:16:21,680 --> 00:16:23,280
Ia jeep-ul.
Ia-l.
340
00:16:23,480 --> 00:16:24,200
- Bine domnule.
- Domnule?
341
00:16:24,680 --> 00:16:25,640
Cineva din
satul ar putea vedea.
342
00:16:25,680 --> 00:16:27,120
Domnule, putem trece prin
pe partea din spate, domnule.
343
00:16:27,200 --> 00:16:28,960
E o pădure fără poteci.
Cum va trece jeep-ul prin el?
344
00:16:29,000 --> 00:16:29,640
Mă voi descurca, domnule.
345
00:16:31,440 --> 00:16:32,160
Kumaresan!
346
00:16:33,000 --> 00:16:34,120
Deci, tu ești din nou.
347
00:16:36,240 --> 00:16:40,800
(V/O) Când l-am arestat,
Am avut multe întrebări în minte, cum ar fi,
348
00:16:41,000 --> 00:16:43,120
de ce vor oamenii să
astfel de probleme pentru a-l proteja,
349
00:16:43,120 --> 00:16:45,080
ce le-a făcut, mamă.
350
00:16:45,200 --> 00:16:48,600
Primul răspuns la toate acestea este în
durerea și durerea lui Karuppan
351
00:16:49,080 --> 00:16:51,200
care alerga cu secera, mamă.
352
00:16:51,680 --> 00:16:53,960
Nu vor lua nicio decizie
împotriva proprietarului, Kuttiyappa.
353
00:16:54,160 --> 00:16:55,920
Când m-a trimis departe
cu o vacă pentru reproducere...
354
00:16:56,000 --> 00:16:58,560
și i -a făcut pe oamenii să -i ia pe Maari,
Nu au făcut nimic.
355
00:16:59,080 --> 00:17:02,600
Aș fi fost prezent la acea vreme,
Niciunul dintre ei nu ar fi lăsat în viață.
356
00:17:09,280 --> 00:17:12,080
(V/o) că karuppan a fost
începutul mentorului Perumal.
357
00:17:13,080 --> 00:17:13,600
Băieți ...
358
00:17:13,720 --> 00:17:14,960
Oamenii lui sunt înăuntru cu arme.
359
00:17:15,320 --> 00:17:16,600
Doi bărbați vin cu mine.
360
00:17:17,200 --> 00:17:19,080
Restul de voi merge la
Poarta din față și deviați -le.
361
00:17:21,880 --> 00:17:22,240
Hei!
362
00:17:24,280 --> 00:17:24,880
Hei!
363
00:17:25,040 --> 00:17:25,640
Cine este acolo?
364
00:17:29,520 --> 00:17:31,160
Fiul atent.
S -ar putea să ne audă și să vină.
365
00:17:31,200 --> 00:17:33,120
Atenția lor va fi pe
Poarta din față Kuttiyappa.
366
00:17:34,320 --> 00:17:35,360
Am spus cine este acolo?
367
00:17:35,440 --> 00:17:37,320
Vor fi rudele fetei
sau oameni din sat?
368
00:17:37,400 --> 00:17:38,640
Nu sunt atât de curajoși.
369
00:17:44,560 --> 00:17:46,880
Hei! Am întrebat cine e acolo!
Nu mai lovește porțile.
370
00:17:47,000 --> 00:17:47,640
Cine este?
371
00:18:10,200 --> 00:18:10,800
Hei fiule!
372
00:18:11,000 --> 00:18:12,640
Tu verifici la etaj.
Vom căuta aici jos.
373
00:18:18,160 --> 00:18:18,880
Hei!
374
00:18:19,160 --> 00:18:21,440
Nu mă mai deranja
și întoarce-te acasă.
375
00:18:21,440 --> 00:18:22,960
Acesta nu este ceva nou.
376
00:18:23,000 --> 00:18:25,400
Sa întâmplat
pentru generații.
377
00:18:25,400 --> 00:18:27,160
De la mama ta
pentru strămoșii tăi,
378
00:18:27,200 --> 00:18:28,880
fiecare din viața lor de familie
a inceput doar asa.
379
00:18:28,880 --> 00:18:30,520
Dacă părăsiți acest loc acum
fara sa anunte pe nimeni...
380
00:18:30,520 --> 00:18:31,880
se va întoarce până în zori.
381
00:18:31,880 --> 00:18:33,680
Poți trăi cu ea fericit.
382
00:18:33,720 --> 00:18:35,560
Dacă nu, voi trage
ea la moarte acum.
383
00:18:41,800 --> 00:18:44,920
De ce încerci
schimba această practică veche?
384
00:18:45,120 --> 00:18:46,600
Cine ți-a dat
curaj sa faci asta?
385
00:18:52,720 --> 00:18:54,000
Du-te dracului!
386
00:18:56,400 --> 00:18:59,160
Oare femeile noastre
familia vi se pare slabă?
387
00:18:59,920 --> 00:19:01,240
Crezi că poți spune orice?
388
00:19:01,840 --> 00:19:03,520
Încearcă să vorbești acum.
389
00:19:11,160 --> 00:19:12,120
Asta se va termina cu noi.
390
00:19:12,920 --> 00:19:14,640
Oricine care
se gândește să repete asta,
391
00:19:14,640 --> 00:19:15,360
se vor teme pentru viața lor.
392
00:19:15,400 --> 00:19:16,240
(V/O) Într-un fel,
393
00:19:16,760 --> 00:19:18,160
crima comisă de Karuppan...
394
00:19:18,480 --> 00:19:21,880
a fost motivul, care l-a făcut pe Mentor să stea
în vehiculul nostru ca prizonier, mamă.
395
00:19:22,120 --> 00:19:23,760
Ceea ce se temea Kuttiyappa s-ar putea întâmpla...
396
00:19:23,800 --> 00:19:26,840
dacă Karuppan l-a ucis pe
proprietar, s-a întâmplat, mamă.
397
00:19:27,560 --> 00:19:28,960
(V/O) Cu excepția
Karuppan și Maari...
398
00:19:29,040 --> 00:19:30,120
toți ceilalți
399
00:19:30,400 --> 00:19:32,440
au fost prinși de
Goons fiului proprietarului, mamă.
400
00:19:32,480 --> 00:19:34,240
Vreau să știu unde sunt
Ucigașul tatălui se ascunde.
401
00:19:34,280 --> 00:19:34,920
Spune-mi...
402
00:19:35,760 --> 00:19:37,360
Spune-mi unde se ascunde omule!
403
00:19:37,480 --> 00:19:39,600
Vă rog, lăsați-l pe fratele meu.
404
00:19:39,920 --> 00:19:40,760
Spune-mi!
405
00:19:42,400 --> 00:19:43,440
O, nu!
406
00:19:44,080 --> 00:19:45,520
Te rog să nu-l lovești.
Lasă-l să plece, domnule.
407
00:19:45,920 --> 00:19:46,600
Hei!
408
00:19:46,760 --> 00:19:47,520
Adu niște apă
să mă spăl pe mâini.
409
00:19:47,680 --> 00:19:48,640
Va rog domnule...
410
00:19:48,640 --> 00:19:51,480
Voi face orice în bine
răul a făcut fiul meu domnule.
411
00:19:51,520 --> 00:19:52,920
- Nu trebuie să faci nimic.
- Vă rog să -l lăsați pe fiica mea să meargă domnule.
412
00:19:53,640 --> 00:19:54,680
Dar o vom lua pe fiica ta.
413
00:19:54,720 --> 00:19:55,600
- Nu face asta domnule.
- E greșit?
414
00:19:55,640 --> 00:19:56,520
Atunci fă un lucru.
415
00:19:56,960 --> 00:19:57,680
Fiica ta ...
416
00:19:57,920 --> 00:19:58,960
Acum în acest loc ...
417
00:20:01,840 --> 00:20:02,840
Faceți asta chiar acum și ...
418
00:20:03,080 --> 00:20:04,160
Salvează -i viața.
419
00:20:07,520 --> 00:20:08,480
Toată lumea!
420
00:20:08,920 --> 00:20:10,160
Nu sunt suficient de corect?
421
00:20:10,440 --> 00:20:12,480
(V/o) pentru că
mentor nu ...
422
00:20:12,520 --> 00:20:14,280
îndrăznește să te oprești
Fiul proprietarului
423
00:20:14,280 --> 00:20:15,640
din torturarea
The Village People
424
00:20:15,680 --> 00:20:17,720
a adus
Poliția, mamă.
425
00:20:18,480 --> 00:20:20,240
Domnule, opriți -l.
Nu -l bate până la moarte.
426
00:20:20,240 --> 00:20:22,640
a spus, primul său
mentor a fost Karuppan,
427
00:20:22,680 --> 00:20:24,400
cine l -a învățat la
Întrebare
428
00:20:24,440 --> 00:20:27,200
Chiar și rutina
Practici pe care le
429
00:20:27,240 --> 00:20:29,200
- acceptă întâmplător ca un lucru normal.
- Mentor domnule?
430
00:20:29,240 --> 00:20:30,040
Vino „al patrulea”.
431
00:20:30,080 --> 00:20:31,560
De câte ori am întrebat
să nu mă suni drept „al patrulea”?
432
00:20:31,600 --> 00:20:33,760
Pentru că sunt al patrulea copil al mamei mele
Nu înseamnă că numele meu este „al patrulea”.
433
00:20:33,800 --> 00:20:35,680
M -am născut după mama mea
Rugăciuni către zeul Karuppan.
434
00:20:35,720 --> 00:20:37,080
Deci, numele meu este Karuppan.
435
00:20:37,320 --> 00:20:39,360
Bine, vino și învață
Scrie -ți numele Karuppan.
436
00:20:39,400 --> 00:20:40,680
Nu domnule.
Am o mulțime de muncă.
437
00:20:40,840 --> 00:20:43,360
Mă duc în oraș să cumpăr
o cămașă neagră pentru căsătoria mea.
438
00:20:43,400 --> 00:20:45,880
Maari vrea să port un
Cămașă neagră pentru căsătorie.
439
00:20:46,040 --> 00:20:48,760
Am venit aici să te invite
la căsătoria mea săptămâna viitoare.
440
00:20:48,800 --> 00:20:50,160
Pune deoparte primitor
eu la căsătorie.
441
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
Vino înăuntru și învață.
442
00:20:51,160 --> 00:20:52,280
Vârsta nu este o barieră
să citească și să scrie.
443
00:20:52,320 --> 00:20:52,920
Vom veni.
444
00:20:53,080 --> 00:20:55,120
Dar vei învăța până la
Lăsați pe toți să stea în mod egal?
445
00:20:56,440 --> 00:20:57,280
Nu poți face dreptate?
446
00:20:57,720 --> 00:20:59,320
Îmi voi trimite copilul la
Școala foarte curând.
447
00:20:59,320 --> 00:21:00,760
Înainte de această schimbare
Această practică și ...
448
00:21:00,800 --> 00:21:02,000
Fă -i pe toți să stea
împreună pentru a studia.
449
00:21:02,160 --> 00:21:03,840
De la viței nou -născuți până la
450
00:21:03,840 --> 00:21:04,920
noua mireasă a casei lor,
451
00:21:04,920 --> 00:21:05,880
Totul ne aparține.
452
00:21:05,960 --> 00:21:06,400
Aşa?
453
00:21:06,400 --> 00:21:09,280
Tatăl meu îi violează pe toți
Mirese ca ceilalți proprietari?
454
00:21:09,280 --> 00:21:10,600
Cum îndrăznesc să -l omoare ...
455
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Pentru că și -a dorit o fată?
456
00:21:11,880 --> 00:21:13,280
Avem dreptul
Corpurile acestor femei.
457
00:21:13,560 --> 00:21:15,160
- Să vedem cine mă poate opri.
- Domnule ascultă -mă.
458
00:21:15,200 --> 00:21:16,920
Domnule, nimic nu merge
să iasă din moartea lui.
459
00:21:17,040 --> 00:21:18,240
Un caz va fi depus pe tine.
460
00:21:18,520 --> 00:21:19,480
Vei fi încarcerat.
461
00:21:19,520 --> 00:21:20,960
Voi primi pedeapsă capitală pentru
Tipul care a ucis proprietarul.
462
00:21:21,000 --> 00:21:21,880
Este responsabilitatea mea.
463
00:21:22,120 --> 00:21:23,720
Nu sunt un izgonit
să meargă la instanțe
464
00:21:23,720 --> 00:21:25,680
a se răzbuna
Criminalul tatălui meu.
465
00:21:25,800 --> 00:21:26,240
Doi!
466
00:21:26,240 --> 00:21:27,040
Frate!
467
00:21:27,640 --> 00:21:29,160
Nu vrei
noi să găsim tipul?
468
00:21:29,200 --> 00:21:29,720
Uh?
469
00:21:30,360 --> 00:21:30,880
Uite.
470
00:21:31,240 --> 00:21:33,120
Nu poți face nimic dacă
Se predă în instanță.
471
00:21:33,920 --> 00:21:35,840
Nu ai încredere că eu
Îl va aduce la tine?
472
00:21:35,960 --> 00:21:38,160
- Dă -mi domnule. Pleacă acum.
- De ce ați făcut asta?
473
00:21:38,280 --> 00:21:39,040
Pleacă domnule.
474
00:21:39,120 --> 00:21:39,800
Ridică fiul.
475
00:21:40,760 --> 00:21:41,960
Toată lumea mă ascultă.
476
00:21:42,120 --> 00:21:43,600
Până când îl prindem pe tip
care l -a ucis pe tatăl meu,
477
00:21:43,640 --> 00:21:45,760
Aceste scumuri vor fi
Rămâneți la porțile mele.
478
00:21:45,840 --> 00:21:46,280
Hei!
479
00:21:46,400 --> 00:21:47,320
Adu -i pe toți.
480
00:21:49,680 --> 00:21:50,760
Ai crezut că poți ...
481
00:21:50,800 --> 00:21:52,440
Salvați -le
aducerea poliției?
482
00:21:52,480 --> 00:21:53,680
- Până când se găsește al patrulea ...
- Hei!
483
00:21:53,680 --> 00:21:54,960
Niciunul dintre ei nu va găsi pace.
484
00:21:55,000 --> 00:21:55,640
Ridicați -le.
485
00:21:55,680 --> 00:21:57,680
Nu se pot ascunde pentru
mult timp în satul său.
486
00:21:57,720 --> 00:21:59,200
Toate aceste șapte și jumătate
Satele îi aparțin.
487
00:21:59,240 --> 00:22:00,360
Nu credeți că Kisan Sabha ...
488
00:22:00,360 --> 00:22:02,280
... sau fermierii muncitori
Băieții de la Uniune vor veni să salveze.
489
00:22:02,440 --> 00:22:03,800
Nu vor face
orice fără beneficii.
490
00:22:03,920 --> 00:22:04,600
Înțelegi?
491
00:22:05,160 --> 00:22:05,840
Hei!
492
00:22:06,040 --> 00:22:08,600
Îl cunosc pe unul dintre voi
Aici se ascunde pe locul patru.
493
00:22:08,800 --> 00:22:10,400
Este bine pentru niciunul dintre voi.
494
00:22:10,880 --> 00:22:11,400
Thickhead ...
495
00:22:11,720 --> 00:22:12,800
Spun asta pentru
Fiul tău este bun.
496
00:22:13,560 --> 00:22:14,720
Adu-l la secția de poliție.
497
00:22:15,080 --> 00:22:16,040
Îi voi face dosar...
498
00:22:16,080 --> 00:22:17,120
și trimite-l la
curtea Tanjore.
499
00:22:17,320 --> 00:22:18,680
El va fi pedepsit
conform legii,
500
00:22:18,760 --> 00:22:20,240
și trimis la Trichy
sau închisoarea Salem.
501
00:22:20,360 --> 00:22:21,840
Doar pedeapsa pentru
crima pe care a comis-o.
502
00:22:23,400 --> 00:22:25,520
Viața lui nu va fi
fi pus in pericol...
503
00:22:25,520 --> 00:22:26,680
de către tânărul proprietar.
504
00:22:26,680 --> 00:22:27,560
te asigur.
505
00:22:27,880 --> 00:22:29,760
i-aș fi dat
la secția de poliție, domnule.
506
00:22:30,080 --> 00:22:31,560
Dar m-am temut că
oamenii proprietarului ar putea...
507
00:22:31,600 --> 00:22:33,200
răni-l dacă văd
el vine aici domnule.
508
00:22:33,480 --> 00:22:35,120
Daca ai putea trimite un
doi polițiști...
509
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
Voi mâna în siguranță
ei la tine domnule.
510
00:22:36,680 --> 00:22:37,600
Unde le ai?
511
00:22:38,840 --> 00:22:39,480
Kauppa ...
512
00:22:39,760 --> 00:22:41,000
Am adus
Poliția pentru protecție.
513
00:22:41,240 --> 00:22:41,960
Nu mai este nicio problemă.
514
00:22:42,000 --> 00:22:43,160
Ieși.
515
00:22:44,440 --> 00:22:45,360
Atenție, va aluneca.
516
00:22:45,880 --> 00:22:46,440
Mișcă -te încet.
517
00:22:48,800 --> 00:22:50,200
Am făcut aranjamente
cu inspectorul.
518
00:22:50,280 --> 00:22:51,760
Să mergem la secția de poliție
Fără atenția nimănui.
519
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
Vom păstra Maari
într -un loc sigur și ...
520
00:22:53,320 --> 00:22:55,840
Mâine dimineață, vor
Te duc la Tanjore Court și ...
521
00:23:05,080 --> 00:23:06,320
Nu ți -am cerut
să nu -i crezi ...
522
00:23:06,560 --> 00:23:08,520
... și hai să mergem
în altă parte?
523
00:23:08,560 --> 00:23:09,120
Nu-i nimic.
524
00:23:09,360 --> 00:23:10,240
Nu se va întâmpla nimic.
Voi vorbi cu ei.
525
00:23:10,280 --> 00:23:11,400
Voi vorbi cu ei,
nu te speria.
526
00:23:11,680 --> 00:23:11,960
domnule...
527
00:23:12,000 --> 00:23:14,960
L-ai protejat pe omul care
a ucis moșierul care hrănea satul.
528
00:23:15,000 --> 00:23:16,800
Ce i-a făcut tatăl tău soției sale...
E greșit domnule.
529
00:23:16,920 --> 00:23:17,720
Nu este corect.
530
00:23:17,720 --> 00:23:19,160
Ar trebui să fii ucis mai întâi.
531
00:23:24,880 --> 00:23:25,680
domnule, domnule?
532
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
Poți face orice
cu fata si baiatul.
533
00:23:27,440 --> 00:23:29,840
Dar rănirea unui angajat al guvernului
va avea consecințe groaznice, domnule.
534
00:23:29,840 --> 00:23:31,400
Hei, poliție, fugar
daca ti-e frica.
535
00:23:31,440 --> 00:23:33,400
Stiu sa ma descurc
orice consecință.
536
00:23:33,400 --> 00:23:34,960
Această mizerie protejată
ucigașul tatălui meu.
537
00:23:35,040 --> 00:23:35,760
Vrei să...
538
00:23:36,360 --> 00:23:37,400
sa-l lasi sa traiasca?
539
00:24:15,120 --> 00:24:16,320
Draga mea!
540
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
Uită-te la el ripostează.
541
00:24:58,960 --> 00:25:00,360
El este un mare erou.
542
00:25:00,560 --> 00:25:03,200
Copii născuți în casele noastre
azi nu a putut face acest curaj.
543
00:25:25,280 --> 00:25:27,120
O, nu!
544
00:25:29,360 --> 00:25:33,440
Ca orice altă fată, tot eu
dorit a fost o viață respectuoasă.
545
00:25:33,480 --> 00:25:34,520
Draga mea!
546
00:25:37,400 --> 00:25:40,360
De ce ar trebui omul meu să sângereze pentru asta?
547
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
Maari!
548
00:25:57,680 --> 00:25:58,320
Hei!
549
00:25:59,280 --> 00:25:59,800
Maari!
550
00:26:00,400 --> 00:26:01,040
Maari!
551
00:26:09,240 --> 00:26:09,960
Hei!
552
00:26:12,040 --> 00:26:12,560
domnule?
553
00:26:13,160 --> 00:26:13,800
domnule... domnule...
554
00:26:13,840 --> 00:26:15,520
- Nu domnule, vă rog să ascultați.
- Lasă-mă.
555
00:26:15,680 --> 00:26:16,920
- Pentru ce a făcut...
- Lasă-mi mâna.
556
00:26:16,960 --> 00:26:18,680
- ... îl vom duce la poliție,
- Hei! Înjunghie-l!
557
00:26:22,320 --> 00:26:22,760
Hei!
558
00:26:22,920 --> 00:26:25,280
Îl voi pedepsi pe tip
care mi-a ucis tatăl.
559
00:26:26,200 --> 00:26:28,560
Cine ți-a dat
dreptul de a-l pedepsi domnule?
560
00:26:29,960 --> 00:26:30,240
Domnule!
561
00:26:30,240 --> 00:26:32,000
Nu face asta, domnule.
Te rog asculta...
562
00:26:49,080 --> 00:26:49,720
Hei Fourther!
563
00:26:49,760 --> 00:26:50,560
Nu! Nu o face omule.
564
00:26:50,680 --> 00:26:52,560
- În al patrulea!
- Nu mă numesc Fourther, ticălosule.
565
00:26:53,120 --> 00:26:54,440
Numele meu este Karuppan.
566
00:26:55,120 --> 00:26:56,120
Karuppan.
567
00:26:56,680 --> 00:26:58,560
Ceea ce numești nu este numele meu.
568
00:26:58,560 --> 00:27:00,360
Ceea ce spun este numele meu!
569
00:27:01,160 --> 00:27:01,600
Hei!
570
00:27:03,520 --> 00:27:05,320
Acest curaj este
mânie înăbușită...
571
00:27:05,320 --> 00:27:08,080
a strămoșilor mei să
eradicați-vă aroganța băieților.
572
00:27:08,480 --> 00:27:10,520
Nu poți găsi asta
curaj în gospodăria ta.
573
00:27:17,600 --> 00:27:19,440
Domnule, se pare că a înjunghiat
tu chiar pe ballocks.
574
00:27:19,480 --> 00:27:21,400
Idiot. Ridică-mă.
575
00:27:22,240 --> 00:27:22,880
Hei...
576
00:27:23,440 --> 00:27:27,040
Tăiați -l în părți și aruncați
în mijlocul satului.
577
00:27:27,240 --> 00:27:29,040
După ce și -a văzut starea,
578
00:27:29,360 --> 00:27:32,720
Nimeni nu ar trebui să se gândească nici măcar
împotriva oricăruia dintre proprietari.
579
00:27:32,760 --> 00:27:34,320
Domnule, ce facem noi
faceți cu mentorul?
580
00:27:34,360 --> 00:27:36,560
A întrebat poliția
să nu -l rănim.
581
00:27:36,600 --> 00:27:37,640
Este în viață?
582
00:27:37,640 --> 00:27:38,640
Nu pentru domnule mult timp.
583
00:27:38,640 --> 00:27:39,600
Lasă -l acolo.
584
00:27:39,640 --> 00:27:42,000
Dacă supraviețuiește, lasă -l să scape.
585
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Vino și verifică dimineața.
586
00:27:43,040 --> 00:27:44,400
Dacă îl găsești mort, arde -l.
587
00:27:44,640 --> 00:27:47,400
(V/o) pentru că Karuppan și Maari
s -a opus dominanței castei ...
588
00:27:47,520 --> 00:27:49,920
și aroganța bogăției, care
a dictat că muncitorii în serviciu...
589
00:27:49,960 --> 00:27:51,440
cine se căsătoresc trebuie să...
590
00:27:51,440 --> 00:27:53,040
lasă-și patul de mireasă
în primul rând cu proprietarul,
591
00:27:53,120 --> 00:27:54,640
au fost uciși...
592
00:27:54,680 --> 00:27:57,520
și viitorul lor de a
viață mai fericită cu nepoți...
593
00:27:57,720 --> 00:27:59,160
a fost furat de la ei, mamă.
594
00:27:59,440 --> 00:28:02,680
Dacă cineva ar fi pedepsit
acei criminali din ziua aceea...
595
00:28:02,920 --> 00:28:05,720
poate că ar fi purtat
pe ca profesoară de școală, mamă.
596
00:28:06,040 --> 00:28:08,200
Vă rugăm să solicitați
asociația proprietarilor presei...
597
00:28:08,280 --> 00:28:11,840
a nu efectua acest lucru
noutăți până când o confirmăm.
598
00:28:12,320 --> 00:28:14,120
Nu, nu ne putem permite să lăsăm ...
599
00:28:14,280 --> 00:28:16,280
acest Perumal
Știrile de arestare ies.
600
00:28:16,880 --> 00:28:17,320
Domnule,
601
00:28:17,840 --> 00:28:19,080
cât am putea încerca,
602
00:28:19,080 --> 00:28:21,840
Nu putem ascunde un lucru atât de mare
Arestarea criminală din partea oamenilor.
603
00:28:22,360 --> 00:28:23,440
Este mai bine să numim presa ...
604
00:28:23,760 --> 00:28:24,920
și spune -le adevărul domnule.
605
00:28:25,560 --> 00:28:27,600
Putem, dar există o problemă.
606
00:28:27,680 --> 00:28:30,000
- Presupunând că vom primi fonduri din centru,
- Bine domnule.
607
00:28:30,040 --> 00:28:34,520
Am folosit starea totală
fonduri de infrastructură pentru această operațiune.
608
00:28:34,560 --> 00:28:34,880
Bine.
609
00:28:34,880 --> 00:28:37,920
Ne -au spus că va fi
să fie eliberat în trei zile.
610
00:28:38,120 --> 00:28:38,400
Hmm.
611
00:28:38,440 --> 00:28:41,560
Dacă veștile sale de arestare
este scurs acum,
612
00:28:41,640 --> 00:28:43,440
Vor ține
acel fond total.
613
00:28:43,440 --> 00:28:44,520
- Înțeleg domnule.
- Dar ce spun eu ...
614
00:28:44,560 --> 00:28:45,560
Problema este ...
615
00:28:45,920 --> 00:28:48,440
Dacă spunem că este un
promovarea reabilitării,
616
00:28:48,560 --> 00:28:52,120
și trimiteți o propunere și
Scrieți un buget pentru asta,
617
00:28:52,360 --> 00:28:56,160
Și la urma urmei, va dura două
mai mulți ani pentru ca aceștia să -l aprobe.
618
00:28:56,160 --> 00:29:00,080
Fonduri totale de dezvoltare ale noastre
Guvernul va fi pus în așteptare.
619
00:29:00,120 --> 00:29:03,520
Deci, până ajungem
fonduri din centru,
620
00:29:03,920 --> 00:29:06,600
Vestea lui de arestare ar trebui
să nu fie scurs.
621
00:29:07,760 --> 00:29:08,360
Bună, domnule?
622
00:29:08,680 --> 00:29:10,240
Acesta este Pothanur
Pavel vorbind domnule.
623
00:29:10,320 --> 00:29:10,720
Domnule ...
624
00:29:10,840 --> 00:29:12,720
... Când vei închide
în jos, domnule, domnule?
625
00:29:12,720 --> 00:29:14,200
Domnule, au arestat
Liderul Armatei Poporului Perumal și
626
00:29:14,240 --> 00:29:16,160
l-a retinut la Arumapuri
Tabăra de bază a companiei electronice, domnule.
627
00:29:16,160 --> 00:29:16,920
Pe langa asta,
628
00:29:17,000 --> 00:29:18,520
Am facut fotografii
a brutalității poliției
629
00:29:18,520 --> 00:29:20,560
care se întâmplă în tabăra din
numele interogatoriului domnule.
630
00:29:21,200 --> 00:29:24,280
Domnule, dacă încep acum, voi ajunge
sediul nostru central în 5 ore, domnule.
631
00:29:28,320 --> 00:29:30,800
Domnule... vă rog să luați
acest risc pentru mine domnule.
632
00:29:31,560 --> 00:29:33,280
Cu siguranta va fi
nu te risipi domnule.
633
00:29:33,320 --> 00:29:35,160
Dacă publicăm toate aceste fotografii...
634
00:29:35,760 --> 00:29:38,600
apoi mâine toată lumea o va face
Citiți doar „Tamil Seithi” al nostru, domnule.
635
00:29:41,000 --> 00:29:43,320
Frate, dacă l-ar fi ucis împreună
cu Karuppan și Maari în acea zi...
636
00:29:43,320 --> 00:29:44,680
nu l-am avea pe Raghu
trăiești cu noi astăzi?
637
00:29:44,720 --> 00:29:46,480
Fiecare moarte este o
pierdere de neînlocuit.
638
00:29:46,960 --> 00:29:48,560
Dar, chiar dacă aș fi murit în ziua aceea,
639
00:29:48,920 --> 00:29:50,480
- nu ai fi putut opri moartea lui Raghu
- Bala...
640
00:29:50,520 --> 00:29:51,600
- Motivul este...
- Taci omule.
641
00:29:53,200 --> 00:29:54,120
Ragavendar...
642
00:29:54,360 --> 00:29:55,520
Am uitat că ești aici.
643
00:29:56,600 --> 00:29:58,760
Deci, mai este o chestiune
pentru a fi stabilit în această călătorie.
644
00:29:58,800 --> 00:30:01,760
(V/O) În acel moment, nu am făcut
Îți dai seama ce a vrut să spună spunând
645
00:30:01,760 --> 00:30:04,880
- „Avea chestiuni de stabilit
cu OC ”, a fost despre adevărul
646
00:30:05,000 --> 00:30:07,120
că toată poliția din
E-Company ar trebui să știe, mamă.
647
00:30:08,960 --> 00:30:11,320
Cred că această călătorie
Vă va arăta adevărul.
648
00:30:11,440 --> 00:30:13,400
am găsit adevărul despre viață ...
649
00:30:13,560 --> 00:30:15,000
în timpul călătoriei mele
cu mentorul nostru ...
650
00:30:15,040 --> 00:30:16,120
tovarăș Kk.
651
00:30:16,360 --> 00:30:16,840
Tovarăș?
652
00:30:17,120 --> 00:30:19,720
(V/o) tovarășul KK m -a salvat
și m -a recunoscut într -un spital ...
653
00:30:20,320 --> 00:30:22,000
în ziua în care
ar fi trebuit să moară cu Karuppan.
654
00:30:22,160 --> 00:30:23,480
Intinde-te.
Nu te ridica.
655
00:30:23,880 --> 00:30:25,160
Mulțumesc foarte mult domnule.
656
00:30:25,320 --> 00:30:26,320
Spune -mi tovarăș.
657
00:30:26,480 --> 00:30:28,160
Domnule, ce s -a întâmplat
la Karuppan -ul nostru a fost ...
658
00:30:28,200 --> 00:30:29,520
În primul rând, te descurci bine.
659
00:30:29,560 --> 00:30:33,200
Nu putem aduce nicio schimbare în acest sens
societatea prin faptul că este o persoană îndrăzneață.
660
00:30:33,840 --> 00:30:35,520
Avem nevoie de teorie și
Organizare pentru asta.
661
00:30:35,520 --> 00:30:36,800
(V/o) după uciderea lui Karuppan,
662
00:30:36,800 --> 00:30:38,320
Când tovarășul KK m -a salvat ...
663
00:30:38,360 --> 00:30:39,760
și eu aveam două căi în fața mea.
664
00:30:39,920 --> 00:30:42,840
a transporta pentru totdeauna
vinovăția de a nu salva Karuppan și
665
00:30:42,840 --> 00:30:44,080
sfârșește să lucreze ca profesor
666
00:30:44,200 --> 00:30:47,640
într -o școală din
un sat și moare.
667
00:30:47,640 --> 00:30:48,600
În primul rând, te descurci bine.
668
00:30:48,840 --> 00:30:50,640
Mai târziu, dacă ai
timp si interes...
669
00:30:50,640 --> 00:30:51,880
participă la orele noastre politice.
670
00:30:51,920 --> 00:30:52,760
Calaltă cale
671
00:30:52,760 --> 00:30:55,320
- trebuia să se alăture clasei politice a tovarășului KK.
- Acesta este ceva cunoscut de mulți dintre voi.
672
00:30:55,520 --> 00:30:57,880
Dar vom începe din nou pentru
noii camarazi care au...
673
00:30:57,960 --> 00:30:58,800
ni s-a alăturat astăzi.
674
00:30:59,160 --> 00:31:00,600
În timpul Revoluției Franceze,
675
00:31:00,640 --> 00:31:01,800
in Adunarea Nationala,
676
00:31:01,840 --> 00:31:03,040
cei care au negat monarhia,
677
00:31:03,240 --> 00:31:04,960
a vrut să dea autoritate oamenilor,
678
00:31:05,280 --> 00:31:08,040
și a cerut să aibă
o guvernare democratică,
679
00:31:08,200 --> 00:31:09,720
a stat în partea stângă a statului.
680
00:31:09,760 --> 00:31:10,720
Apărătoarea stângă.
681
00:31:10,720 --> 00:31:12,280
Până la oameni
Rămâneți analfabeți din punct de vedere politic
682
00:31:12,280 --> 00:31:13,400
Nu pot lua autoritate.
683
00:31:13,480 --> 00:31:15,800
Este datoria noastră să le politizăm.
684
00:31:15,920 --> 00:31:19,000
Trăiește mult steagul roșu!
685
00:31:19,000 --> 00:31:21,080
(V/o) în multe dintre satele din acea zonă,
686
00:31:21,120 --> 00:31:22,560
sub conducerea tovarășului KK,
687
00:31:22,600 --> 00:31:23,800
Petrecerea a început să construiască uniunea.
688
00:31:23,840 --> 00:31:25,600
Dacă toți ați putea organiza împreună ca unul,
689
00:31:25,600 --> 00:31:27,640
Vor deveni lipsiți de valoare.
690
00:31:27,680 --> 00:31:29,880
Nu respectă,
691
00:31:30,440 --> 00:31:32,000
Cei care te respectă.
692
00:31:32,000 --> 00:31:32,840
Îți amintești că ți -am spus?
693
00:31:32,840 --> 00:31:33,480
Acesta este tovarășul Perumal.
694
00:31:33,480 --> 00:31:34,080
- Buna ziua.
- Da.
695
00:31:34,320 --> 00:31:36,440
Profesorul tamil care
A fost bătut de proprietar?
696
00:31:36,440 --> 00:31:37,280
Da.
697
00:31:37,320 --> 00:31:38,000
Acesta este fiul meu.
698
00:31:38,000 --> 00:31:39,280
Arată exact ca tine, tovarăș.
699
00:31:39,720 --> 00:31:40,400
Ce face?
700
00:31:40,440 --> 00:31:43,520
Doi ani în urmă, când ei
au luat terenuri pentru o fabrică de ciment,
701
00:31:44,240 --> 00:31:47,000
am făcut oamenii să protesteze şi
cere compensația corectă...
702
00:31:47,040 --> 00:31:48,120
pentru pământuri.
703
00:31:48,200 --> 00:31:49,480
Ne-au acuzat de instigare și...
704
00:31:49,520 --> 00:31:51,520
a luat măsuri pentru a ne aresta pe toți.
705
00:31:52,600 --> 00:31:53,840
Am intrat în subteran.
706
00:31:54,400 --> 00:31:55,160
Dar...
707
00:31:55,920 --> 00:31:57,760
veniseră acasă să mă aresteze.
708
00:31:58,240 --> 00:31:59,040
Nici ea nu era acasă.
709
00:31:59,200 --> 00:32:00,440
Era singur acasă.
710
00:32:00,640 --> 00:32:01,480
L-au luat.
711
00:32:01,880 --> 00:32:03,200
Până astăzi nu știm
de unde au venit
712
00:32:03,240 --> 00:32:04,400
sau la ce statie...
713
00:32:04,400 --> 00:32:05,640
l-au luat.
714
00:32:06,280 --> 00:32:07,240
Au trecut doi ani.
715
00:32:07,480 --> 00:32:09,400
După ce ai început
Lucrul cu petrecerea,
716
00:32:10,520 --> 00:32:12,880
L -am văzut revenind la vechea lui sine.
717
00:32:12,920 --> 00:32:13,960
Mulțumesc frate.
718
00:32:14,400 --> 00:32:15,280
Mamă...
719
00:32:15,400 --> 00:32:16,960
Nu m -a salvat doar.
720
00:32:17,280 --> 00:32:18,200
El este lumea pentru mine.
721
00:32:18,240 --> 00:32:19,920
Ea se va emoționa.
722
00:32:20,200 --> 00:32:21,440
Nu -l lua în serios.
723
00:32:21,480 --> 00:32:22,440
Ia asta.
Dă -i o lectură.
724
00:32:23,200 --> 00:32:24,680
Veți vedea note de creion.
725
00:32:24,720 --> 00:32:25,680
Acesta este al fiului meu.
726
00:32:26,200 --> 00:32:27,720
Uită -te la lucrurile pe care le -a remarcat.
727
00:32:27,720 --> 00:32:29,480
(V/o) Am devenit un cronometru complet.
728
00:32:29,600 --> 00:32:31,320
în câțiva ani de când ...
729
00:32:31,320 --> 00:32:32,760
m -am dus să învăț de la el,
730
00:32:32,800 --> 00:32:35,520
tovarășul KK m -a făcut să cresc în
unui mentor care predă politică.
731
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Nu poți intra aici.
732
00:32:37,080 --> 00:32:38,000
Ieși.
733
00:32:38,160 --> 00:32:39,080
Nu poți continua să vii în grupuri.
734
00:32:39,120 --> 00:32:40,920
- Nu vrei ca pacientul să se odihnească?
(V/O) Din cauza eforturilor tovarășului KK,
735
00:32:40,920 --> 00:32:44,440
acel cartier a devenit unul dintre locurile cu
mult mai puțină exploatare a capitaliștilor.
736
00:32:44,480 --> 00:32:45,840
Dar costul a fost...
737
00:32:45,880 --> 00:32:46,560
tovarăşe...
738
00:32:47,240 --> 00:32:48,760
Ar trebui să fii mai mult
atent, tovarăşe.
739
00:32:51,880 --> 00:32:53,560
Mai mult decât frica de moarte...
740
00:32:53,560 --> 00:32:55,280
a muri este chiar simplu.
741
00:32:55,280 --> 00:32:56,400
Ai spus asta de o mie de ori.
742
00:32:57,080 --> 00:32:58,880
Dar nu poți fi
iresponsabil, tovarăşe.
743
00:32:59,200 --> 00:33:00,560
Avem nevoie de tovarășul tău.
744
00:33:00,600 --> 00:33:03,440
Motivul important pentru care v -am chemat este ...
745
00:33:04,560 --> 00:33:05,080
Fabrica de zahăr Mahalakshmi ...
746
00:33:05,120 --> 00:33:07,040
(V/o) din cauza dispariției
de tovarăș Rangasamy, care
747
00:33:07,080 --> 00:33:08,840
a încercat să înceapă unirea la
Fabrica de zahăr Lakshmi ...
748
00:33:09,280 --> 00:33:12,320
tovarășul KK a mers la
Câmpul pentru a construi uniunea.
749
00:33:12,760 --> 00:33:14,800
Atunci când este neidentificat
Bărbații au încercat să -l omoare.
750
00:33:15,240 --> 00:33:16,720
Înțelegeți realitatea de la sol și ...
751
00:33:17,240 --> 00:33:18,600
- Construiți uniunea.
- OK tovarăș.
752
00:33:18,920 --> 00:33:20,320
Pe cine ar trebui să fiu de ajutor tovarăș?
753
00:33:20,640 --> 00:33:21,320
Nimeni altcineva.
754
00:33:22,240 --> 00:33:24,160
O facem
sub conducerea ta.
755
00:33:26,680 --> 00:33:29,400
Arma dată de
petrecerea pentru siguranța ta.
756
00:33:30,040 --> 00:33:31,840
Voi lua asta drept
cred că partidul are asupra mea...
757
00:33:32,560 --> 00:33:34,280
și respectul pe care mi l-a oferit tovarășe.
758
00:33:39,520 --> 00:33:40,000
tovarăşe!
759
00:33:40,120 --> 00:33:40,760
Tovarășe, vino aici.
760
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
A spus tovarășul KK, oameni buni
au venit din
761
00:33:42,200 --> 00:33:44,680
Fabrica de zahăr Lakshmi la
vorbim despre sindicalizare.
762
00:33:44,680 --> 00:33:45,280
Da, acesta este tovarășul.
763
00:33:45,320 --> 00:33:46,840
- Așteaptă să te ia cu tine.
- Îl voi lua.
764
00:33:46,840 --> 00:33:47,800
Nu poți fi văzut
cu un tip în cămașă roșie...
765
00:33:47,800 --> 00:33:48,600
- și ajungi într-o problemă.
- Bine.
766
00:33:48,600 --> 00:33:49,280
Mergem omule?
767
00:33:50,120 --> 00:33:50,920
Da, hai să mergem.
768
00:33:51,320 --> 00:33:52,280
Cum ai venit?
769
00:33:52,640 --> 00:33:54,240
Am venit pe jos.
Să luăm autobuzul?
770
00:33:54,400 --> 00:33:55,720
Am venit în ciclu.
Te voi lua.
771
00:33:55,760 --> 00:33:56,920
(V/o) tovarăș Mahalakshmi, pe care l -am cunoscut ...
772
00:33:56,920 --> 00:33:58,640
la trei ani după Karuppan
moartea, a fost cea
773
00:33:58,960 --> 00:33:59,800
cine m -a făcut să realizez
774
00:33:59,800 --> 00:34:01,000
curajul pe care trebuie să -l avem
775
00:34:01,280 --> 00:34:02,080
a trăi schimbarea,
776
00:34:02,120 --> 00:34:03,400
dorim să vedem
777
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
în societate.
778
00:34:04,280 --> 00:34:05,120
... a dispărut.
779
00:34:06,520 --> 00:34:09,280
Dacă mergi direct înainte, o vei face
Găsiți cartierele lucrătorilor la sfârșit.
780
00:34:09,320 --> 00:34:10,760
Întâlnește -l pe fratele Umapathy,
L -am anunțat.
781
00:34:10,920 --> 00:34:11,520
Bine, tovarăș.
782
00:34:12,320 --> 00:34:15,960
(V/O) M-am angajat în acel zahăr
fabrica cu ajutorul camarazilor...
783
00:34:16,000 --> 00:34:17,120
- care a vrut ca noi să construim uniunea.
- Raja.
784
00:34:17,320 --> 00:34:19,640
Pentru că tovarășul KK
a cerut să-mi ascund identitatea...
785
00:34:19,680 --> 00:34:20,680
- Fără motiv...
- Care e numele tău?
786
00:34:20,680 --> 00:34:21,840
primul nume care mi-a venit a fost...
787
00:34:22,680 --> 00:34:23,440
Karuppan.
788
00:34:23,800 --> 00:34:26,040
Dă acest simbol înăuntru. Ei vor
da-ți uniformă, schimbă-te în ea.
789
00:34:27,240 --> 00:34:28,520
În prima mea zi de muncă,
790
00:34:29,000 --> 00:34:31,280
Poliția a venit să investigheze
791
00:34:31,280 --> 00:34:32,640
- dispariția lui Rangasamy.
- Da domnule, a venit vineri la serviciu.
792
00:34:32,640 --> 00:34:33,960
I-am spus „Ești beat,
nu atingeți mașina."
793
00:34:34,000 --> 00:34:35,920
Dar soția lui spune că este un absent?
794
00:34:35,920 --> 00:34:36,560
Ce vrei omule?
795
00:34:36,600 --> 00:34:38,000
- Trebuie să curăț bagasul, domnule.
- Bine, du-te sus.
796
00:34:41,520 --> 00:34:43,680
Te poti intreba cu
oricine din fabrică.
797
00:34:43,680 --> 00:34:44,920
Nu am niciunul
problema cu ea.
798
00:34:45,360 --> 00:34:46,360
Dar asta e rutina lui, domnule.
799
00:34:46,360 --> 00:34:47,480
Nu pare așa la anchetă.
800
00:34:47,520 --> 00:34:48,000
El datorează bani.
801
00:34:48,040 --> 00:34:49,960
(V/O) Mai mult decât șocul
Am avut să văd...
802
00:34:49,960 --> 00:34:52,240
cât de curajos, de deschis
și Mahalakshmi modern a fost,
803
00:34:52,240 --> 00:34:53,680
- în timpul primei noastre întâlniri,
- Cine este?
804
00:34:53,720 --> 00:34:55,120
- Am fost și mai surprins...
- Ea este proprietara.
805
00:34:55,120 --> 00:34:56,320
când am văzut-o a doua oară.
806
00:34:56,320 --> 00:34:57,480
Du-i la
stați și întrebați.
807
00:34:57,480 --> 00:34:59,360
Cum poți face echipă
cu fiica proprietarului...
808
00:34:59,360 --> 00:35:01,400
și să sindicalizezi și fabrica?
809
00:35:01,440 --> 00:35:02,440
Nu este ca ceea ce crezi tu.
810
00:35:02,480 --> 00:35:03,600
- Ne vedem mai târziu frate.
- Ne vedem omule.
811
00:35:03,960 --> 00:35:05,160
Dacă nu este pentru asta
fata din fabrica asta...
812
00:35:05,440 --> 00:35:06,840
în loc de trestie de zahăr,
atât tatăl cât și fiul
813
00:35:06,840 --> 00:35:08,080
ar fi aruncat
noi în mașină...
814
00:35:08,120 --> 00:35:10,080
și ne-a zdrobit
la sânge și carne.
815
00:35:10,360 --> 00:35:11,120
Chiar și astăzi,
816
00:35:11,160 --> 00:35:12,680
Pentru că ei
Nu ar lua plângere
817
00:35:12,720 --> 00:35:14,120
de la muncitori
În stație ...
818
00:35:14,160 --> 00:35:15,640
Ea a plecat imediat
la biroul SP și ...
819
00:35:15,760 --> 00:35:17,560
a făcut poliția
Vino la fabrică.
820
00:35:17,800 --> 00:35:19,880
Muncitorii noștri ne -ar spune cum
Ea este tratată acasă de ea ...
821
00:35:19,880 --> 00:35:22,760
fratele și cumnata când ei
Vizitați locul pentru a -l vedea pe proprietar.
822
00:35:22,880 --> 00:35:24,200
- Hei ... nu te -am avertizat suficient,
- jalnic.
823
00:35:24,240 --> 00:35:25,520
să nu cutreiera
În ținuta unui bărbat?
824
00:35:25,560 --> 00:35:26,640
Se îmbracă
ca acei muncitori,
825
00:35:26,640 --> 00:35:28,320
Gangs Up and Roam
în jur cu ei ...
826
00:35:28,360 --> 00:35:29,880
- ... pentru a aduce dizgrație la
- Hei... încetează.
827
00:35:30,000 --> 00:35:31,320
Totul e din cauza ta, unchiule.
828
00:35:31,320 --> 00:35:33,520
În loc să o încuie
sus, l-ai dat afară pe nebunul ăsta.
829
00:35:33,560 --> 00:35:35,440
Acum copiii mei sunt
cerând să-și taie...
830
00:35:35,440 --> 00:35:37,880
păr scurt și îmbrăcat
sus ca mătușa lor.
831
00:35:38,360 --> 00:35:41,480
Repet din nou, nimeni aici nu a făcut-o
dreptul de a vorbi despre fiica mea.
832
00:35:42,000 --> 00:35:43,600
Hei... Vino aici și mănâncă.
833
00:35:44,040 --> 00:35:44,520
De ce?
834
00:35:44,600 --> 00:35:46,200
Ai noră
mi-a otrăvit mâncarea?
835
00:35:46,240 --> 00:35:47,800
Dacă aș fi vrut, aș fi făcut-o
făcut atât de mult înapoi.
836
00:35:47,840 --> 00:35:50,400
Am avut o masă bună de vită
casa poporului...
837
00:35:50,400 --> 00:35:51,680
care mă iubește și mă iubește.
838
00:35:51,720 --> 00:35:53,120
Oh! Doamne fereşte!
839
00:35:56,360 --> 00:35:57,680
Indiferent ce faci,
840
00:35:57,680 --> 00:36:00,400
nu vei putea opri muncitorii
de la înfiinţarea unui sindicat în fabrică.
841
00:36:00,440 --> 00:36:03,440
Ce sa întâmplat cu cei doi
camarazi care au luptat pentru drepturile noastre?
842
00:36:03,920 --> 00:36:06,600
Unul dintre ei a fost bătut
până la moarte în această fabrică.
843
00:36:07,160 --> 00:36:09,240
Și nici nu știm ce
i sa întâmplat tovarăşului Rangasamy.
844
00:36:09,280 --> 00:36:15,000
Să spunem, materiile prime de produs
un kilogram de zahăr în fabrica ta...
845
00:36:15,040 --> 00:36:15,600
trestie de zahăr,
846
00:36:15,760 --> 00:36:16,400
electricitate,
847
00:36:16,720 --> 00:36:17,240
maşină,
848
00:36:17,480 --> 00:36:18,640
și alte materiale,
849
00:36:19,560 --> 00:36:20,480
toate adunate...
850
00:36:20,760 --> 00:36:22,200
vine in jur de 90 de paise.
851
00:36:22,680 --> 00:36:23,840
Să zicem, salariile
din munca ta care...
852
00:36:23,840 --> 00:36:24,640
produce este de 10 paise.
853
00:36:24,800 --> 00:36:25,520
Vine până la 1 rupia.
854
00:36:26,080 --> 00:36:26,680
Dar într-un magazin...
855
00:36:26,720 --> 00:36:27,960
costul unui kg de zahar este...
856
00:36:28,000 --> 00:36:29,560
1 rupie și 25 paise.
857
00:36:29,600 --> 00:36:32,480
Situația noastră cere asta
toți ne unim ca unul astăzi.
858
00:36:32,520 --> 00:36:35,480
Ar trebui să le protejăm
familii neputincioase.
859
00:36:35,520 --> 00:36:38,440
Ar trebui să ne luptăm cu acest proprietar și
obține sprijinul necesar familiei.
860
00:36:38,480 --> 00:36:41,320
Nu putem lua asta ca soartă și în liniște
accepta tot ceea ce face proprietarul.
861
00:36:41,320 --> 00:36:43,080
Ceea ce transformă a
materie primă în valoare de 90 de paise...
862
00:36:43,120 --> 00:36:45,040
într-o rupie în valoare de 25 paise...
863
00:36:45,240 --> 00:36:47,200
material de piata?
864
00:36:47,200 --> 00:36:48,640
Este puterea ta de muncă.
865
00:36:48,840 --> 00:36:50,320
Soarta este ceva...
866
00:36:50,360 --> 00:36:53,720
descoperit de cineva
pentru a ne opri creșterea.
867
00:36:53,760 --> 00:36:55,760
Suntem o mie de muncitori aici.
868
00:36:55,920 --> 00:36:58,040
Dacă venim cu toții împreună,
869
00:36:58,040 --> 00:36:59,120
începe o uniune,
870
00:36:59,160 --> 00:37:01,000
și lupta împotriva lor,
871
00:37:01,000 --> 00:37:02,800
putem rescrie orice fel de destin.
872
00:37:02,840 --> 00:37:04,040
Deci, valoarea reală a...
873
00:37:04,080 --> 00:37:05,040
forta de munca,
874
00:37:05,080 --> 00:37:07,520
asa cum au facut
crezi până acum,
875
00:37:07,640 --> 00:37:08,400
nu este doar 10 paise.
876
00:37:08,560 --> 00:37:09,600
Dar 35 paise.
877
00:37:09,800 --> 00:37:11,320
Pentru că tovarășul Rangasamy
a cerut cota de profit
878
00:37:11,320 --> 00:37:12,720
pentru puterea ta de munca,
879
00:37:12,720 --> 00:37:14,520
l-au făcut să dispară.
880
00:37:14,600 --> 00:37:16,880
Îl putem salva doar pe el
dacă vă uniți cu toții împreună.
881
00:37:16,880 --> 00:37:18,600
Dacă ieșim să luptăm pentru
acea familie pe cuvântul tău,
882
00:37:18,640 --> 00:37:20,640
Mâine, o vor face
Bate -ne și la moarte.
883
00:37:20,720 --> 00:37:22,840
Atunci cine va veni
Pentru a ne salva familia?
884
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Ceea ce spui este adevărat.
885
00:37:27,360 --> 00:37:29,040
Dacă rămânem împrăștiați,
886
00:37:29,480 --> 00:37:31,000
Ne vor bate până la moarte.
887
00:37:31,200 --> 00:37:32,720
Fă -ne trupurile să dispară.
888
00:37:32,800 --> 00:37:34,760
Va depune cazuri false cu
ajutorul poliției.
889
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
Tovarăși,
890
00:37:36,640 --> 00:37:38,840
Timpul a oferit
noi cu două opțiuni.
891
00:37:38,840 --> 00:37:39,440
Unul este ...
892
00:37:39,480 --> 00:37:41,280
a fi de acord că totul
se va întâmpla în funcție de soartă
893
00:37:41,320 --> 00:37:43,000
Și acceptați această viață și ...
894
00:37:43,040 --> 00:37:45,440
lucrează pentru totdeauna pentru
acest proprietar și mor.
895
00:37:45,440 --> 00:37:46,440
A doua opțiune este ...
896
00:37:46,640 --> 00:37:48,000
că ne reunim cu toții,
897
00:37:48,560 --> 00:37:49,520
începe o uniune,
898
00:37:50,120 --> 00:37:52,000
lupta pentru drepturile noastre si...
899
00:37:52,040 --> 00:37:53,440
- și să-i cucerească.
- Domnule, se pare că,
900
00:37:53,480 --> 00:37:54,480
el îi va face pe muncitori...
901
00:37:54,480 --> 00:37:56,200
intra în grevă până când
ei ajung să cunoască...
902
00:37:56,240 --> 00:37:57,600
ce sa întâmplat cu Rangasamy.
903
00:37:57,720 --> 00:37:58,560
Nu este doar un CL?
904
00:37:58,720 --> 00:37:59,800
De ce nu-l concediezi?
905
00:37:59,800 --> 00:38:00,960
Nu putem face asta, domnule.
906
00:38:01,000 --> 00:38:02,880
Și-a spălat creierul pe toate
muncitori cu discursurile sale.
907
00:38:02,880 --> 00:38:06,040
Domnule, se pare că poimâine,
toți muncitorii vor să...
908
00:38:06,080 --> 00:38:08,240
adunați-vă pentru a întâlni SP și a se plânge
că managementul este cel care...
909
00:38:08,240 --> 00:38:10,040
l-a ucis pe Rangasamy și
l-a înecat în râu.
910
00:38:12,440 --> 00:38:14,800
Ar trebui să fie un alt accident
maine in al doilea schimb.
911
00:38:15,840 --> 00:38:17,040
În situația actuală,
912
00:38:17,080 --> 00:38:18,920
orice ne propunem
face în interior va merge prost.
913
00:38:19,160 --> 00:38:20,440
Tata nu pare
sa intelegi asta.
914
00:38:21,120 --> 00:38:21,680
Ei vin.
915
00:38:21,880 --> 00:38:22,600
Îi voi identifica pe băieți.
916
00:38:23,040 --> 00:38:24,760
- Termină afară.
- O voi face.
917
00:38:25,000 --> 00:38:25,760
Boopathi domnule,
918
00:38:25,760 --> 00:38:28,880
sora ta a depus o plângere
la biroul SP cu dovezi,
919
00:38:28,920 --> 00:38:31,280
acuzându-te pentru răpirea de
Rangasamy care lucrează în fabrica ta.
920
00:38:31,320 --> 00:38:32,600
Domnule, și-a pierdut mințile,
921
00:38:32,720 --> 00:38:33,840
- și continuă să vorbească.
- Hei! Mergi mai departe.
922
00:38:33,960 --> 00:38:35,520
Nu poți să fii serios.
923
00:38:35,600 --> 00:38:37,240
Intrați pe vehicul pe cont propriu.
924
00:38:37,320 --> 00:38:38,720
Dacă nu, va trebui să te trag.
925
00:38:47,680 --> 00:38:48,720
- tovarăș!
- Vă rog să veniți.
926
00:38:48,760 --> 00:38:50,040
Ești șeful bucătar astăzi?
927
00:38:50,560 --> 00:38:51,200
Da, desigur.
928
00:38:51,880 --> 00:38:52,640
Intrați.
929
00:38:55,480 --> 00:38:56,880
Ai auzit de
Arestarea ...
930
00:38:56,920 --> 00:38:58,680
Fiul proprietarului fabricii de zahăr pe ...
931
00:38:58,720 --> 00:39:01,000
dispariția
Frate Rangasamy?
932
00:39:01,160 --> 00:39:03,320
Vă rog să mă iertați că am avut
Al doilea gând despre tine.
933
00:39:03,640 --> 00:39:05,320
Când chiar și tovarășii
Lucrând în fabrică ...
934
00:39:05,520 --> 00:39:09,040
și tovarășul Rangasamy
Familia a ezitat să depună o plângere,
935
00:39:09,040 --> 00:39:10,200
Fiica proprietarului însuși ...
936
00:39:10,200 --> 00:39:11,920
Venind înainte
se plânge împotriva fratelui ei,
937
00:39:12,040 --> 00:39:13,120
este destul de curajos.
938
00:39:14,760 --> 00:39:16,840
Era insuportabil să
Vezi copiii lui plângând.
939
00:39:16,840 --> 00:39:19,120
De aceea eu
s -a plâns la biroul SP.
940
00:39:19,160 --> 00:39:21,320
Își vor mitui drum.
941
00:39:21,320 --> 00:39:23,000
Dar lăsați -le să fie înăuntru
timp de câteva zile.
942
00:39:25,280 --> 00:39:27,440
Te vor omorî
Chiar dacă ești familie.
943
00:39:27,480 --> 00:39:28,360
Nu te vor lăsa să trăiești.
944
00:39:28,400 --> 00:39:29,840
Nu pot spune că nu doresc asta.
945
00:39:31,280 --> 00:39:33,880
Dar fabrica de zahăr
Proprietarul este superstițios.
946
00:39:33,920 --> 00:39:37,080
M -au ținut în viață pentru că
Ei cred că sunt farmecul lor norocos.
947
00:39:37,120 --> 00:39:38,920
Și de ce ești singur în
Spațiu de gătit fără femei?
948
00:39:38,920 --> 00:39:40,080
De ce?
Nu pot face bărbații asta?
949
00:39:40,160 --> 00:39:41,760
Gătirea unei corturi pentru femei?
950
00:39:41,800 --> 00:39:42,360
Este?
951
00:39:42,400 --> 00:39:44,040
Nu este acesta obiceiul?
952
00:39:44,080 --> 00:39:44,720
Oh!
953
00:39:45,200 --> 00:39:46,080
Obțineți acea pânză.
954
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
Când gătești pentru o mulțime mare,
955
00:39:49,240 --> 00:39:50,520
Iubirea nu este suficientă,
956
00:39:50,800 --> 00:39:52,520
Ai nevoie și de un pic de forță.
957
00:39:52,600 --> 00:39:53,360
Aşa,
958
00:39:53,400 --> 00:39:55,880
Deci, este treaba bărbaților
Gătit pentru mulțimi mari.
959
00:39:56,080 --> 00:39:57,880
Dacă doriți să
Participați la acest lucru,
960
00:39:58,240 --> 00:39:59,440
stai acolo și taie
Legumele alea.
961
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
Să facem curry -ul împreună.
962
00:40:00,960 --> 00:40:02,480
De ce nu m -ai întrebat?
963
00:40:02,680 --> 00:40:03,560
Întrebați ce?
964
00:40:03,960 --> 00:40:04,680
Întreabă -mă ...
965
00:40:05,120 --> 00:40:06,640
Dacă mi -am bărbierit părul în devotament,
966
00:40:07,320 --> 00:40:09,000
Sau este pentru că am
Problema de nits și matreata?
967
00:40:09,160 --> 00:40:11,120
sau pentru că sunt bolnav.
968
00:40:11,160 --> 00:40:13,520
Aceasta este prima întrebare
lumea întreabă când mă văd.
969
00:40:13,560 --> 00:40:15,480
Dar nu ai făcut-o.
De aceea a întrebat.
970
00:40:15,480 --> 00:40:16,560
E părul tău,
971
00:40:16,840 --> 00:40:18,320
te-ai hotarat sa tai.
972
00:40:18,720 --> 00:40:20,360
Cum am vreuna
spune în tovarășul ăla?
973
00:40:21,440 --> 00:40:23,800
M-au căsătorit
când eram foarte tânăr.
974
00:40:23,840 --> 00:40:24,280
Mm...
975
00:40:24,880 --> 00:40:26,800
Nu am găsit nimic în
comună între noi.
976
00:40:28,240 --> 00:40:29,680
Ne certam pentru tot.
977
00:40:29,960 --> 00:40:32,040
M-a lovit de două ori.
978
00:40:32,400 --> 00:40:33,480
La un moment dat,
979
00:40:33,520 --> 00:40:35,080
când a încercat să mă lovească,
980
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
L-am lovit înapoi.
981
00:40:38,280 --> 00:40:39,560
M-a prins de păr.
982
00:40:40,600 --> 00:40:42,440
O clipă nu m-am putut mișca.
983
00:40:43,320 --> 00:40:44,880
M-am simțit foarte vulnerabil.
984
00:40:48,200 --> 00:40:49,000
Dupa aceea eu...
985
00:40:49,520 --> 00:40:53,520
l-a prins unde era
Vulnerabil și l -a doborât.
986
00:40:54,160 --> 00:40:57,960
Atunci am decis să nu dau niciodată
un bărbat o astfel de autoritate asupra corpului meu.
987
00:40:58,240 --> 00:40:59,800
L -am părăsit în acea zi.
988
00:41:00,800 --> 00:41:01,680
Și mi -a tăiat părul.
989
00:41:03,000 --> 00:41:04,600
După acest eveniment extraordinar,
990
00:41:05,160 --> 00:41:07,400
te aștepți să întreb
tu despre părul tău?
991
00:41:07,440 --> 00:41:08,640
Asta e și mai mult
tovarăș uimitor.
992
00:41:08,920 --> 00:41:09,840
Nu, nimic de genul asta.
993
00:41:11,320 --> 00:41:12,840
Am simțit că împărtășesc asta cu tine.
994
00:41:18,000 --> 00:41:18,600
Frate...
995
00:41:18,840 --> 00:41:19,960
Aveți grijă de asta. Mă întorc.
996
00:41:20,000 --> 00:41:21,240
În cele din urmă, amândoi îți dai seama ...
997
00:41:21,240 --> 00:41:23,000
Asta sunt și aici. Fi fericit.
998
00:41:23,120 --> 00:41:24,360
Nu -l tachina pe fratele.
999
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Numele meu nu este Karuppan.
1000
00:41:36,280 --> 00:41:37,000
Este perumal.
1001
00:41:38,080 --> 00:41:39,560
M -am simțit ca
împărtășind asta cu tine.
1002
00:41:41,360 --> 00:41:42,880
Vor fi foarte atenți...
1003
00:41:42,880 --> 00:41:44,240
în a nu lăsa muncitorii să se unească.
1004
00:41:44,280 --> 00:41:45,200
Pentru a opri asta,
1005
00:41:45,200 --> 00:41:46,560
ar trebui să organizăm o întâlnire secretă...
1006
00:41:46,560 --> 00:41:47,760
cu muncitorii fabricii.
1007
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
Putem face asta tovarăș.
1008
00:41:49,680 --> 00:41:51,160
Nu sunt confuz în privința asta.
1009
00:41:51,160 --> 00:41:52,240
Despre ce ești confuz atunci?
1010
00:41:56,120 --> 00:41:57,440
- Vreau să spun...
- Ce?
1011
00:41:57,600 --> 00:41:58,880
- Asta...
- Care?
1012
00:41:58,880 --> 00:42:01,080
Nu știu cum să vorbesc despre asta.
1013
00:42:01,240 --> 00:42:02,560
Te-ai îndrăgostit?
1014
00:42:02,600 --> 00:42:03,800
Nu, nu pot spune asta.
1015
00:42:04,520 --> 00:42:05,560
Îmi cam place de ea.
1016
00:42:06,000 --> 00:42:08,600
Dar adânc în interior simt
ca este si o greseala.
1017
00:42:08,640 --> 00:42:09,800
Ce fel de greșeală este?
1018
00:42:10,280 --> 00:42:12,640
Cheltuim fiecare
zi în tot felul de proteste.
1019
00:42:13,480 --> 00:42:17,120
De ce să iei o fată
cu mine și cu o problemă?
1020
00:42:17,160 --> 00:42:19,880
Pune -i gândul
Înapoi și îngropați -l adânc.
1021
00:42:19,880 --> 00:42:20,560
Nu înțeleg.
1022
00:42:21,120 --> 00:42:23,200
Oameni ca noi care conduc lupte,
1023
00:42:23,240 --> 00:42:24,680
ar trebui să se îndrăgostească, să se căsătorească ...
1024
00:42:24,680 --> 00:42:26,560
și duceți o viață de familie mai fericită.
1025
00:42:26,720 --> 00:42:29,440
Ce ne întreabă oamenii când
Îi numim pentru o luptă?
1026
00:42:29,480 --> 00:42:31,320
- Ai familie?
1027
00:42:31,360 --> 00:42:33,320
„Puteți face orice fel de luptă”.
1028
00:42:33,400 --> 00:42:34,840
- Dar suntem așa?
1029
00:42:35,720 --> 00:42:36,320
Acum,
1030
00:42:36,520 --> 00:42:38,200
Dacă avem un partener sau copii,
1031
00:42:38,880 --> 00:42:40,000
se vor uita la noi ...
1032
00:42:40,160 --> 00:42:41,480
ca unul dintre ei.
1033
00:42:41,520 --> 00:42:44,520
(V/o) mai mult decât un mentor care
a predat despre ideologii politice,
1034
00:42:44,560 --> 00:42:46,400
Tovarășul KK, a fost
de asemenea, ca un tată
1035
00:42:46,440 --> 00:42:47,680
care fără efort
m-a învățat să...
1036
00:42:47,720 --> 00:42:50,240
- înțelegeți problemele din viața unui individ.
- Munca pe care o facem,
1037
00:42:50,280 --> 00:42:51,920
... îi va face pe alții să fie
afectuos fata de noi.
1038
00:42:51,960 --> 00:42:53,440
Ar putea fi al unei mame
afecțiune pentru fiul ei.
1039
00:42:53,440 --> 00:42:55,480
Sau a unei fiice pentru tatăl ei.
1040
00:42:55,520 --> 00:42:56,800
Sau unul fratern.
1041
00:42:56,880 --> 00:42:58,160
Sau poate fi afecțiunea unui iubit.
1042
00:42:58,240 --> 00:42:58,840
Dorinta,
1043
00:42:59,040 --> 00:43:00,160
este un instinct natural.
1044
00:43:00,800 --> 00:43:01,560
Doar dacă tu
1045
00:43:01,720 --> 00:43:03,600
căsătorește-te cu o fată cu dragoste necondiționată,
1046
00:43:03,600 --> 00:43:05,800
poți gestiona acele confuzii.
1047
00:43:06,320 --> 00:43:07,240
Căsătorește-te.
1048
00:43:07,280 --> 00:43:08,920
Toți cei care au venit
la această întâlnire secretă
1049
00:43:08,960 --> 00:43:09,920
are o responsabilitate.
1050
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
Ar trebui să ne unim cu toții ca clasă muncitoare.
1051
00:43:12,440 --> 00:43:13,560
Dezvoltarea tehnologiei...
1052
00:43:13,600 --> 00:43:15,440
permite puterea de muncă
1053
00:43:15,440 --> 00:43:16,720
pentru a face mai multă productivitate în fiecare zi.
1054
00:43:16,760 --> 00:43:17,440
- Scuze...
- Te rog vino tovarăşe.
1055
00:43:17,440 --> 00:43:19,320
Așa că își subminează valoarea...
1056
00:43:19,320 --> 00:43:21,400
și crește profitul unui proprietar.
1057
00:43:21,680 --> 00:43:22,840
Tu Continui.
1058
00:43:29,200 --> 00:43:31,160
- Vrei apă frate?
- Nu, e în regulă soră.
1059
00:43:34,280 --> 00:43:35,520
De ce stai aici?
1060
00:43:35,560 --> 00:43:36,520
Aștepți pe cineva?
1061
00:43:36,520 --> 00:43:37,640
Nu nimic de genul asta.
1062
00:43:38,080 --> 00:43:39,360
Nu mă simt confortabil aici.
1063
00:43:41,120 --> 00:43:41,760
Vreau să spun,
1064
00:43:42,520 --> 00:43:44,000
Spune -mi dacă nu este nicio problemă.
1065
00:43:44,000 --> 00:43:45,680
Nu, nimic. Sunt bine.
1066
00:43:45,680 --> 00:43:46,760
Continui.
1067
00:43:47,160 --> 00:43:47,560
Mm ...
1068
00:43:47,960 --> 00:43:48,480
Bine.
1069
00:43:49,680 --> 00:43:50,200
Adormit!
1070
00:43:50,480 --> 00:43:50,920
Mm ...
1071
00:43:52,160 --> 00:43:52,800
Tovarăș ..
1072
00:43:56,200 --> 00:43:57,280
Tovarăș ...
1073
00:44:00,120 --> 00:44:01,760
Nu sunt sigur dacă pot
Vorbește despre asta aici.
1074
00:44:04,880 --> 00:44:08,840
Fără a vorbi despre asta
se simte ca o povară.
1075
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Întrebă tovarășul KK
eu să vorbesc.
1076
00:44:11,200 --> 00:44:13,840
Putem fi mai mult decât tovarăși?
1077
00:44:14,000 --> 00:44:15,720
Putem fi parteneri?
1078
00:44:16,320 --> 00:44:16,920
Nu...
1079
00:44:17,440 --> 00:44:19,840
Întreb pentru că
M -am simțit așa.
1080
00:44:20,480 --> 00:44:22,800
Dacă nu sunteți interesat,
Putem uita.
1081
00:44:22,800 --> 00:44:25,040
Dacă pot înțelege
Ce spui,
1082
00:44:25,040 --> 00:44:27,160
Pot să vă spun dacă
ma intereseaza sau nu.
1083
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Noi doi...
1084
00:44:29,320 --> 00:44:30,400
intr-una...
1085
00:44:31,000 --> 00:44:31,960
intr-un singur loc...
1086
00:44:32,440 --> 00:44:33,960
împărtășind totul...
1087
00:44:34,320 --> 00:44:35,160
împreună...
1088
00:44:36,120 --> 00:44:37,760
in aceeasi casa...
1089
00:44:38,000 --> 00:44:39,080
in aceeasi casa...
1090
00:44:47,200 --> 00:44:48,480
Să ne căsătorim?
1091
00:45:00,800 --> 00:45:01,400
tovarăș?
1092
00:45:03,760 --> 00:45:06,240
♫ În gândurile mele, în gândurile mele ♫
1093
00:45:06,240 --> 00:45:07,160
Dă-mi cândva!
1094
00:45:07,360 --> 00:45:11,480
♫ Ceva pare puțin nou ♫
1095
00:45:20,080 --> 00:45:23,840
♫ În inima mea, în inima mea ♫
1096
00:45:23,840 --> 00:45:28,520
♫ Ceva pare puțin ciudat ♫
1097
00:45:30,480 --> 00:45:34,160
♫ În gândurile mele, în gândurile mele ♫
1098
00:45:34,200 --> 00:45:38,520
♫ Ceva pare puțin nou ♫
1099
00:45:38,560 --> 00:45:42,240
♫ Ar trebui să merg în calea mea? ♫
1100
00:45:42,280 --> 00:45:46,920
♫ sau pleacă deoparte și faci loc? ♫
1101
00:45:46,960 --> 00:45:51,040
♫ ar trebui să caut un
însoțitor pentru singurătatea mea? ♫
1102
00:45:51,040 --> 00:45:55,080
♫ sau ar trebui să merg doar cu fluxul? ♫
1103
00:45:55,120 --> 00:45:58,760
♫ în inima mea, în inima mea ♫
1104
00:45:58,800 --> 00:46:03,360
♫ Ceva se simte puțin ciudat ♫
1105
00:46:03,360 --> 00:46:06,960
♫ în gândurile mele, în gândurile mele ♫
1106
00:46:07,000 --> 00:46:11,720
♫ Ceva se simte puțin nou ♫
1107
00:46:15,760 --> 00:46:16,600
Pot mai avea ceva carne?
1108
00:46:16,600 --> 00:46:19,080
Ceri și carne și timp.
1109
00:46:19,760 --> 00:46:20,760
Puteți cere mai multe carne.
1110
00:46:20,800 --> 00:46:21,600
O voi da.
1111
00:46:22,000 --> 00:46:23,240
Dar este foarte mai puțin timp.
1112
00:46:23,280 --> 00:46:23,840
Și continuu să -l urmăresc.
1113
00:46:23,840 --> 00:46:24,640
Vă rugăm să luați în considerare.
1114
00:46:29,040 --> 00:46:31,200
Orice ai da
eu nu voi merge degeaba.
1115
00:46:31,520 --> 00:46:32,520
Aveţi încredere în mine.
1116
00:46:38,480 --> 00:46:40,680
Eu, Mahalakshmi
1117
00:46:40,720 --> 00:46:42,360
Du-te pe Perumal
1118
00:46:42,400 --> 00:46:44,480
Eu, Karuppan alias Perumal
1119
00:46:44,520 --> 00:46:46,360
Ia-te pe Mahalakshmi
1120
00:46:46,400 --> 00:46:48,320
ca partener al meu.
1121
00:46:48,600 --> 00:46:50,320
De astăzi încolo, eu
jură că vei împărtăși în mod egal...
1122
00:46:50,360 --> 00:46:51,560
bucuriile si necazurile
1123
00:46:51,560 --> 00:46:52,920
victorii și înfrângeri ale vieții
1124
00:46:52,920 --> 00:46:54,000
să trăiesc cu tine ca...
1125
00:46:54,040 --> 00:46:55,160
un partener egal
1126
00:46:55,160 --> 00:46:56,840
un însoțitor statornic
1127
00:46:56,840 --> 00:46:58,640
și adevărat tovarăș...
1128
00:46:58,680 --> 00:47:00,000
ale tale.
1129
00:47:00,040 --> 00:47:03,000
Indiferent de drepturile pe care le aștept de la tine
1130
00:47:03,040 --> 00:47:04,280
ai dreptul deplin sa...
1131
00:47:04,320 --> 00:47:06,760
așteptați, primiți,
1132
00:47:06,760 --> 00:47:09,840
și bucurați-vă de același lucru din partea mea.
1133
00:47:09,880 --> 00:47:11,520
Promit să stau mereu pe picioare
1134
00:47:11,560 --> 00:47:12,800
partea ta ca...
1135
00:47:12,800 --> 00:47:14,360
Partener neclintit.
1136
00:47:14,560 --> 00:47:16,080
Ne angajăm să ...
1137
00:47:16,080 --> 00:47:17,680
înțelege -ne
1138
00:47:17,720 --> 00:47:18,440
social,
1139
00:47:18,480 --> 00:47:19,280
politic,
1140
00:47:19,280 --> 00:47:20,520
și statura economică
1141
00:47:20,560 --> 00:47:21,520
și participă
1142
00:47:21,560 --> 00:47:23,200
în lupte
1143
00:47:23,240 --> 00:47:25,160
pentru a elimina inegalitățile.
1144
00:47:25,720 --> 00:47:27,400
Există multe provocări în ...
1145
00:47:27,400 --> 00:47:28,600
Două persoane care vin să trăiască împreună.
1146
00:47:29,040 --> 00:47:31,280
Partenerii ar trebui să vorbească din inimile lor.
1147
00:47:31,280 --> 00:47:32,160
Schimbă totul.
1148
00:47:32,200 --> 00:47:34,520
Când un partener te critică,
1149
00:47:34,520 --> 00:47:35,200
acceptă -l.
1150
00:47:35,760 --> 00:47:38,000
Când este conflictual, încercați să o explicați.
1151
00:47:38,040 --> 00:47:42,320
Nimic nu este mai prețios decât o prietenie
Unde îți poți vorbi inima.
1152
00:47:42,320 --> 00:47:44,880
Partenerii ar trebui să fie astfel de prieteni.
1153
00:47:44,920 --> 00:47:46,080
Când greșești ...
1154
00:47:46,120 --> 00:47:47,360
Cere scuze.
1155
00:47:47,840 --> 00:47:49,160
Ori de câte ori este posibil...
1156
00:47:49,200 --> 00:47:50,120
Exprimă recunoștință.
1157
00:47:50,800 --> 00:47:52,600
Faceți oportunitățile potrivite...
1158
00:47:52,840 --> 00:47:53,720
și exprimă dragostea.
1159
00:47:53,760 --> 00:47:56,800
♫ În inima mea, în inima mea ♫
1160
00:47:56,800 --> 00:48:01,400
♫ Ceva pare puțin ciudat ♫
1161
00:48:01,400 --> 00:48:05,000
♫ În gândurile mele, în gândurile mele ♫
1162
00:48:05,040 --> 00:48:10,200
♫ Ceva pare puțin nou ♫
1163
00:48:12,360 --> 00:48:13,400
Deci sub deghizarea sindicalizării,
1164
00:48:13,400 --> 00:48:15,440
ai plecat să cauți
o fată să se căsătorească și să se stabilească.
1165
00:48:15,560 --> 00:48:16,840
Cum numești asta Revoluție?
1166
00:48:16,880 --> 00:48:18,480
De ce? Nu ne putem îndrăgosti sau
1167
00:48:18,600 --> 00:48:19,760
sa te casatoresti?
1168
00:48:19,760 --> 00:48:21,520
De ce nu ai căzut
dragoste cu o biata fata?
1169
00:48:21,560 --> 00:48:23,320
Cum de cazi
Doar pentru o fată bogată?
1170
00:48:24,720 --> 00:48:27,760
Nu este prea ușor pentru tine
să ne criticăm viața cinstită?
1171
00:48:28,400 --> 00:48:28,960
Vom vorbi despre asta.
1172
00:48:30,640 --> 00:48:31,440
Atenţie!
1173
00:48:31,560 --> 00:48:32,920
1 ... 2 ... 3 ...
1174
00:48:33,000 --> 00:48:33,360
!
1175
00:48:33,360 --> 00:48:33,720
Salut!
1176
00:48:52,360 --> 00:48:54,440
Te -ai dus să începi un
Unirea și s -a căsătorit.
1177
00:48:54,440 --> 00:48:56,480
Ai construit o unire în
Fabrica de zahăr Lakshmi sau nu?
1178
00:48:56,520 --> 00:48:56,840
Hei!
1179
00:48:57,360 --> 00:48:57,800
Vino liniștit.
1180
00:48:58,160 --> 00:48:59,560
Vrei să auzi un
Poveste în pădure?
1181
00:48:59,560 --> 00:49:01,880
Domnule, este înfricoșător
Mergeți tăcut în întuneric.
1182
00:49:01,920 --> 00:49:03,280
De aceea, lovește o conversație.
1183
00:49:03,320 --> 00:49:06,000
Ne plimbăm împotriva vântului
În calea pădurii, Ragavendar.
1184
00:49:06,760 --> 00:49:08,440
Dacă mergem în tăcere ...
1185
00:49:08,440 --> 00:49:11,840
sunt șanse să ajungem în față
a unui buchet de elefanți sau gauri.
1186
00:49:11,960 --> 00:49:13,720
Ești un superior, nu vei vorbi.
1187
00:49:13,920 --> 00:49:15,120
Mă întrebau.
1188
00:49:15,400 --> 00:49:17,560
Voi veni să-mi povestesc
evenimentele vieții ca o poveste.
1189
00:49:17,960 --> 00:49:20,800
Există șanse ca animalele sălbatice
s-ar putea îndepărta auzind vocile noastre.
1190
00:49:20,800 --> 00:49:23,240
Povestea mea vă va spune cine sunt.
1191
00:49:23,280 --> 00:49:26,200
Întrebările tale vor determina
cine vei fi.
1192
00:49:26,320 --> 00:49:27,960
Acum, ar trebui să vorbesc sau nu?
1193
00:49:28,000 --> 00:49:28,520
Am de unde alege?
1194
00:49:28,960 --> 00:49:31,600
Muthu, așa cum ai spus, nu am...
1195
00:49:31,640 --> 00:49:33,080
du-te să cauți o fată.
1196
00:49:33,640 --> 00:49:34,920
După ce am început unirea...
1197
00:49:34,960 --> 00:49:35,800
Te-ai dus să cauți o fată?
1198
00:49:35,840 --> 00:49:39,240
Oamenii nu vor participa
proteste pentru probleme comune.
1199
00:49:39,640 --> 00:49:41,400
Condiția corectă ar trebui
evoluează pentru a-i trezi.
1200
00:49:41,640 --> 00:49:43,160
Dacă am putea recunoaște pe măsură acel moment...
1201
00:49:43,200 --> 00:49:44,600
și organizează-le,
1202
00:49:44,760 --> 00:49:46,680
oricât de puternic
opozitia noastra este,
1203
00:49:46,840 --> 00:49:48,680
vor ieși să se lupte
fără teamă sau ezitare.
1204
00:49:49,000 --> 00:49:51,080
Și asta necesită
un moment de declanșare.
1205
00:49:51,440 --> 00:49:52,560
Și așa cum ne temeam...
1206
00:49:52,800 --> 00:49:54,280
momentul nostru declanșator...
1207
00:49:54,440 --> 00:49:55,760
pentru a construi uniunea la...
1208
00:49:56,200 --> 00:49:57,000
Fabrica de zahăr Lakshmi a fost...
1209
00:49:57,200 --> 00:49:58,200
uciderea tovarășului Rangasamy...
1210
00:49:58,520 --> 00:49:59,840
de către proprietar și fiul său.
1211
00:49:59,880 --> 00:50:01,560
♫ în pădurea întunecată, ♫
1212
00:50:01,600 --> 00:50:04,360
♫ micul meu Firefly Negru, ♫
1213
00:50:04,560 --> 00:50:07,120
♫ Am o poveste de povestit, ♫
1214
00:50:07,160 --> 00:50:10,240
♫ ascultă, draga mea. ♫
1215
00:50:10,960 --> 00:50:13,280
♫ în această viață a tăcerii, ♫
1216
00:50:13,480 --> 00:50:16,400
♫ nu mai rămâne nimic de spus, ♫
1217
00:50:16,840 --> 00:50:19,320
Dragul meu de ce m -ai părăsit!
♫ draga mea, ce spun? ♫
1218
00:50:19,320 --> 00:50:22,120
♫ chiar lacrimile nu aduc nicio ușurare. ♫
1219
00:50:22,640 --> 00:50:25,080
♫ timpul nostru va veni, ♫
1220
00:50:25,080 --> 00:50:28,240
Nu știu ce voi face
mai mult cu copiii mei.
1221
00:50:28,280 --> 00:50:30,440
Ticălos!
Cum îndrăznești să -l omori și să vii aici?
1222
00:50:30,440 --> 00:50:31,320
(V/o) curajul și ...
1223
00:50:31,480 --> 00:50:34,600
motivarea muncitorilor de a se opune
conducerea a fost condusă de
1224
00:50:34,880 --> 00:50:36,760
moartea tovarășului Rangasamy...
1225
00:50:36,800 --> 00:50:38,400
și plânsul familiei sale.
1226
00:50:38,440 --> 00:50:40,880
Vom începe unirea și
arborează steagul în fabrică.
1227
00:50:42,560 --> 00:50:43,480
La ce te uiti omule?
1228
00:50:43,960 --> 00:50:44,760
E prea mult să vorbești.
1229
00:50:44,800 --> 00:50:45,920
Ai grijă de treaba ta, ticălosule.
1230
00:50:59,800 --> 00:51:02,000
V/O Costul tovarășului Umapathy
a plătit pentru lovirea managerului...
1231
00:51:02,200 --> 00:51:04,640
și l-a provocat
a începe Unirea a fost...
1232
00:51:05,040 --> 00:51:08,320
Tovarăşe... Cineva a împins
Tovarășul Umapathy în mașinărie.
1233
00:51:12,000 --> 00:51:15,040
Cineva va rog ajuta!
1234
00:51:15,280 --> 00:51:16,440
- Tovarăşe...
- Dacă ne oprim acum, va dura 2 ore până...
1235
00:51:16,480 --> 00:51:18,200
- Umapatie tovarăşe.
- reporniți mașina care a funcționat timp de 24 de ore.
1236
00:51:18,240 --> 00:51:20,360
- Va fi o pierdere uriașă pentru fabrică. Nu pot opri.
- Tovarăşe Umapathy!
1237
00:51:20,360 --> 00:51:21,920
- Mă puteţi auzi?
- Domnule, băieți din sindicate sunt prezenți aici.
1238
00:51:22,640 --> 00:51:25,480
Dacă nu oprim mașina acum, ea
va deveni o problema domnule. Ascultă la mine.
1239
00:51:25,520 --> 00:51:27,120
Nu pot lua niciuna
hotărâre fără a întreba proprietarul.
1240
00:51:27,200 --> 00:51:28,120
El vine să aștepte.
1241
00:51:30,440 --> 00:51:32,000
Dacă nu opriți mașina
în alte două minute,
1242
00:51:32,120 --> 00:51:34,040
Toți lucrătorii vor
rupe fabrica.
1243
00:51:35,800 --> 00:51:37,760
O să -l rupem?
O vom rupe.
1244
00:51:37,960 --> 00:51:39,840
O să -l rupem?
O vom rupe.
1245
00:51:39,960 --> 00:51:41,280
Merge! Opriți -vă mașina!
1246
00:51:41,800 --> 00:51:43,520
după pierderea vieții
din puțini tovarăși,
1247
00:51:43,880 --> 00:51:45,440
- și vătămarea multora,
- Mai mult decât viața unui angajat ...
1248
00:51:45,480 --> 00:51:47,880
- pentru a cere drepturile de bază ale muncitorilor,
- Producția contează cel mai mult pentru tine?
1249
00:51:47,920 --> 00:51:48,840
am construit uniunea la ...
1250
00:51:48,880 --> 00:51:49,680
- fabrică de zahăr lakshmi.
- Lăcomie de profit.
1251
00:51:50,160 --> 00:51:51,760
și a ridicat steagul roșu.
1252
00:51:52,200 --> 00:51:56,120
Long Live Unity Worker!
1253
00:51:56,160 --> 00:51:58,120
Long Live Unity Worker!
1254
00:51:58,120 --> 00:51:59,600
Dacă nu l-ai fi lovit...
1255
00:52:00,080 --> 00:52:01,360
in fata mea...
1256
00:52:02,400 --> 00:52:03,560
Nu te-aș fi bănuit.
1257
00:52:04,960 --> 00:52:05,840
Esti prins de
1258
00:52:05,840 --> 00:52:06,840
performanța ta.
1259
00:52:08,160 --> 00:52:08,440
domnule.
1260
00:52:08,480 --> 00:52:09,720
Tovarăși Chandran
și Anthony era...
1261
00:52:09,720 --> 00:52:10,720
prins de DSP.
1262
00:52:10,800 --> 00:52:12,720
Fantoma este în roaming
în jurul postului de control al frontierei.
1263
00:52:12,960 --> 00:52:14,000
Nu pot să trec
informații de la...
1264
00:52:14,000 --> 00:52:15,440
tabăra de bază pentru
următoarele câteva zile.
1265
00:52:19,520 --> 00:52:21,840
Ei mută tovarăș
Perumal până la punctul de control de frontieră.
1266
00:52:21,840 --> 00:52:23,960
Dacă îl duc acolo,
înseamnă că viața lui este în pericol.
1267
00:52:23,960 --> 00:52:25,520
Ar trebui să trecem
Informații pentru tovarășul TA.
1268
00:52:25,720 --> 00:52:26,880
Unii dintre tovarășii noștri
lucrează în moșie
1269
00:52:26,880 --> 00:52:28,720
lângă adăpost unde
Tovarășul TA rămâne.
1270
00:52:29,000 --> 00:52:30,680
Le -am putea numi și
informează -l, tovarăș.
1271
00:52:34,520 --> 00:52:35,400
Da, spune -mi?
1272
00:52:35,480 --> 00:52:37,240
mai devreme au spus
Ghost este în pădure.
1273
00:52:37,280 --> 00:52:37,600
Da.
1274
00:52:37,640 --> 00:52:39,600
acum spun
Ghost se află în granița forestieră.
1275
00:52:39,640 --> 00:52:41,400
Dacă îți lipsește să prinzi fantoma,
1276
00:52:41,400 --> 00:52:42,200
Va fi o pierdere uriașă.
1277
00:52:42,440 --> 00:52:43,960
Cât de departe este granița
Checkpost de la tovarășul de aici?
1278
00:52:44,000 --> 00:52:44,800
Opt tovarăș de opt kilometri.
1279
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Ne vom împărți în două grupuri.
1280
00:52:46,240 --> 00:52:46,760
Bine tovarăș.
1281
00:52:46,960 --> 00:52:49,000
Mergi la controlul de frontieră
prin Thenmalai Road.
1282
00:52:49,160 --> 00:52:50,560
Vom veni de la
partea de est a pădurii.
1283
00:52:50,560 --> 00:52:51,640
Sunt o echipă mică.
1284
00:52:51,760 --> 00:52:53,160
Dacă le înconjoară de ambele părți,
1285
00:52:53,200 --> 00:52:56,000
Nu ne pot traversa și nu pot lua
Tovarășul Perumal în pădure.
1286
00:53:02,200 --> 00:53:03,560
- Hei Velmurugan ...
- Domnule?
1287
00:53:03,920 --> 00:53:05,520
Există un căzut
copac peste calea noastră.
1288
00:53:05,560 --> 00:53:06,240
Face asta?
1289
00:53:06,440 --> 00:53:08,200
Nu cred că domnule.
1290
00:53:08,600 --> 00:53:08,960
Hei!
1291
00:53:09,880 --> 00:53:10,320
Domnule?
1292
00:53:11,560 --> 00:53:12,160
Du -te și verifică.
1293
00:53:14,480 --> 00:53:15,240
Kumaresan,
1294
00:53:15,440 --> 00:53:16,280
- Frate?
- atent,
1295
00:53:16,800 --> 00:53:18,240
ar fi putut planta
Unele minele de teren acolo.
1296
00:53:42,960 --> 00:53:43,520
Domnule ...
1297
00:53:43,720 --> 00:53:45,880
Nimic nu pare greșit aici.
Putem merge ...
1298
00:53:46,200 --> 00:53:46,760
Hei ... Hei
1299
00:54:09,760 --> 00:54:10,640
Ieșiți băieți!
1300
00:54:10,800 --> 00:54:11,760
Nu este nimic de care să te sperii.
1301
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Un elefant a trecut.
1302
00:54:13,040 --> 00:54:15,320
Dacă ar fi oamenii mei, ar fi
Nu am plecat deja?
1303
00:54:15,400 --> 00:54:16,080
Vino fără teamă.
1304
00:54:16,680 --> 00:54:17,720
Dung este fierbinte.
1305
00:54:18,480 --> 00:54:20,200
Trebuie să fi traversat
Calea la câteva momente înapoi.
1306
00:54:20,720 --> 00:54:21,480
Ar trebui să fim atenți.
1307
00:54:23,840 --> 00:54:24,200
Hei...
1308
00:54:24,480 --> 00:54:25,880
Există vreo altă cale ...
1309
00:54:26,360 --> 00:54:27,480
Pentru a merge la controlul de frontieră?
1310
00:54:27,480 --> 00:54:27,800
Domnule.
1311
00:54:27,880 --> 00:54:29,000
Există o cale
de partea asta domnule.
1312
00:54:29,560 --> 00:54:31,120
Din moment ce este un sens giratoriu,
Nimeni nu îl folosește domnule.
1313
00:54:31,120 --> 00:54:32,640
Dacă mă întrebi, este
sigur pentru a lua această cale.
1314
00:54:32,960 --> 00:54:33,280
Hei!
1315
00:54:33,520 --> 00:54:34,400
Te -a întrebat cineva?
1316
00:54:34,600 --> 00:54:36,040
Ai de gând să
Omoară -mă oricum ...
1317
00:54:37,280 --> 00:54:38,440
Este pentru siguranța ta.
1318
00:54:38,600 --> 00:54:39,280
Uite, ia-o.
1319
00:54:40,160 --> 00:54:40,800
Bala
Loviți-l!
1320
00:54:43,440 --> 00:54:44,440
Microfon de la 19 la...
1321
00:54:44,440 --> 00:54:45,120
- E-Company OC.
- O să te omor.
1322
00:54:45,120 --> 00:54:46,720
Compania electronică OC primește tare și clar, domnule.
1323
00:54:46,880 --> 00:54:48,680
Ragavendar, dacă ai oameni
în jurul tău, îndepărtează-te și vorbește.
1324
00:54:48,720 --> 00:54:50,240
- De cât timp îl cunoști pe șoferul Raghu?
- Domnule, știți...
1325
00:54:50,280 --> 00:54:52,000
vorbind despre Raghu îi înfurie.
1326
00:54:52,080 --> 00:54:52,680
- Există un motiv pentru Velmurugan.
-Da domnule..
1327
00:54:52,680 --> 00:54:54,040
Securitatea noastră a fost încălcată.
1328
00:54:54,160 --> 00:54:55,920
Au un informator
în compania dvs.
1329
00:54:56,080 --> 00:54:56,680
Cine este, domnule?
1330
00:54:56,680 --> 00:54:57,800
Polițistul șef Chandran.
1331
00:54:57,960 --> 00:54:58,960
El a fost alături de mine, domnule.
1332
00:54:59,120 --> 00:54:59,680
Ragavendar.
1333
00:55:00,080 --> 00:55:00,800
Perumal ...
1334
00:55:00,920 --> 00:55:01,640
... nu ar trebui să scape.
1335
00:55:01,680 --> 00:55:03,320
- atent.
- Mentorul va scăpa oricum.
1336
00:55:03,360 --> 00:55:05,160
Unul dintre polițiștii care
Am fost cu OC este tipul nostru.
1337
00:55:05,800 --> 00:55:08,040
La naiba! Nimeni altcineva
poate ieși în viață.
1338
00:55:09,720 --> 00:55:10,200
ragavendar.
1339
00:55:10,240 --> 00:55:12,120
Chandran spune unul dintre
bărbați cu tine este tipul lor.
1340
00:55:13,520 --> 00:55:15,480
nu avem timp să
Aflați dacă spune adevărul.
1341
00:55:15,800 --> 00:55:16,840
nu ai încredere în nimeni acolo.
1342
00:55:17,840 --> 00:55:18,600
Nu acceptați nimic din ceea ce spun.
1343
00:55:18,920 --> 00:55:20,440
iei toate deciziile.
1344
00:55:20,880 --> 00:55:21,400
Da, domnule.
1345
00:55:30,120 --> 00:55:30,520
Domnule ...
1346
00:55:30,960 --> 00:55:31,840
După cum sugerează el,
1347
00:55:32,040 --> 00:55:33,520
Să mergem pe aceeași cale domnule.
1348
00:55:37,800 --> 00:55:38,200
Hei,
1349
00:55:38,720 --> 00:55:39,240
scoală-te.
1350
00:55:43,800 --> 00:55:44,120
Duce.
1351
00:55:48,600 --> 00:55:49,080
Mm.
1352
00:55:50,160 --> 00:55:50,480
Merge.
1353
00:55:52,920 --> 00:55:56,320
Sfârșitul cuiva este pe calea unuia
decide să ia, Ragavendar.
1354
00:56:08,920 --> 00:56:11,160
Facem important
decizii la sălile de cinema.
1355
00:56:19,280 --> 00:56:20,800
Cereți tovarășilor să fie atenți.
1356
00:56:21,000 --> 00:56:23,280
Nu este necesar să se dea
Viața noastră la poliție acum.
1357
00:56:23,680 --> 00:56:25,600
Dacă tovarășii noștri sunt
Prins, lasă să facem o veste.
1358
00:56:26,960 --> 00:56:29,200
Cere tovarășilor noștri să
trăiește printre oameni.
1359
00:56:29,800 --> 00:56:31,040
Voi merge la adăpostul Kelamparai.
1360
00:56:31,200 --> 00:56:31,800
Bine tovarăș.
1361
00:56:34,880 --> 00:56:35,280
Mm-mm ...
1362
00:56:35,320 --> 00:56:36,200
Oh, vino!
1363
00:56:36,560 --> 00:56:37,560
Cum a fost gustarea?
1364
00:56:37,640 --> 00:56:38,000
Uh?
1365
00:56:39,200 --> 00:56:39,840
A fost bine.
1366
00:56:40,080 --> 00:56:41,400
Da, a fost bine.
1367
00:56:42,040 --> 00:56:43,080
Atenție.
1368
00:56:43,320 --> 00:56:44,040
Bine.
1369
00:56:44,280 --> 00:56:46,200
Când amintim de
numele sălii de cinema și al filmului
1370
00:56:46,560 --> 00:56:49,680
și lăudați-l ca fiind bun, atunci înseamnă
Mentor vrea ca acel plan să fie executat.
1371
00:56:49,760 --> 00:56:51,680
Dacă nu e bine, înseamnă
planul urmează să fie avortat.
1372
00:56:54,240 --> 00:56:57,200
Ne-ai împărtășit amândoi
informații chiar sub nasul meu!
1373
00:56:58,560 --> 00:56:59,160
huh?
1374
00:57:00,680 --> 00:57:02,720
Iubitul meu Mythili!
1375
00:57:03,000 --> 00:57:03,440
Hmm!
1376
00:57:07,320 --> 00:57:08,040
Ce este, omule?
1377
00:57:08,680 --> 00:57:09,200
domnule...
1378
00:57:09,480 --> 00:57:11,800
Domnule, sunt două căi aici.
1379
00:57:11,920 --> 00:57:13,160
Nu sunt sigur pe care să iau.
1380
00:57:13,400 --> 00:57:14,120
Ia-o pe aia.
1381
00:57:14,160 --> 00:57:14,520
Bine domnule.
1382
00:57:17,200 --> 00:57:19,800
(V/0) Ca voi, cei care
a pierdut calea astăzi...
1383
00:57:19,800 --> 00:57:21,360
Și eu am rămas blocat în acea zi și
1384
00:57:21,400 --> 00:57:22,320
care mi-a arătat că drumul era...
1385
00:57:22,360 --> 00:57:24,520
- Clasa politică a tovarășului KK.
- Copilul nostru plânsese după lapte pe câmp.
1386
00:57:24,560 --> 00:57:26,320
Supraveghetorul mi-a lovit soția spunând:
1387
00:57:26,360 --> 00:57:27,680
„știi să ceri salarii,
1388
00:57:27,720 --> 00:57:31,360
...acum termină treaba și pleacă."
1389
00:57:31,400 --> 00:57:32,240
Copilul nostru a murit de foame...
1390
00:57:32,280 --> 00:57:33,840
a plans si...
(V/O) - Când Mentor ne-a spus despre
1391
00:57:33,840 --> 00:57:37,080
tipul de subjugare suferită
de către muncitorii în robie și
1392
00:57:37,080 --> 00:57:40,200
muncitorii agricoli de la proprietari
în acea perioadă, a fost incredibil
1393
00:57:40,400 --> 00:57:42,760
- chiar și pentru mine, care a crescut în sărăcie
- Dacă te lovesc.
1394
00:57:42,800 --> 00:57:43,800
- și greutăți mamă.
- lovește -i înapoi.
1395
00:57:43,800 --> 00:57:45,440
Cum îndrăznești să stai cu toții!
1396
00:57:45,720 --> 00:57:46,600
(V/o) Ce le -a fost dat de tovarăși ...
1397
00:57:46,640 --> 00:57:48,600
ca tovarășul kk al
Partidul Comunist și ...
1398
00:57:48,640 --> 00:57:52,080
tovarășii mișcării dravidiene
nu a fost doar credință, ci respect de sine.
1399
00:57:52,080 --> 00:57:53,720
Bărbații își vor începe munca
1400
00:57:53,840 --> 00:57:54,800
Abia după răsăritul soarelui.
1401
00:57:54,800 --> 00:57:57,160
Femeile le vor părăsi
case abia după zori.
1402
00:57:57,200 --> 00:57:58,440
După apusul soarelui ...
1403
00:57:58,600 --> 00:58:00,800
Bărbații nu vor lucra
în casa proprietarului.
1404
00:58:00,840 --> 00:58:02,600
Salariile lor ar trebui să fie
dat în aceeași zi.
1405
00:58:02,680 --> 00:58:05,160
De acum, mamele alăptate
nu își vor hrăni bebelușii în câmp.
1406
00:58:05,360 --> 00:58:06,720
Vor trece peste creste pentru a se hrăni.
1407
00:58:07,240 --> 00:58:09,080
Femei în vârstă care nu pot lucra în domeniu,
1408
00:58:09,240 --> 00:58:12,600
ar trebui să fie angajat la jumătate
salarii pentru a avea grijă de acei bebeluși.
1409
00:58:12,720 --> 00:58:13,840
În continuare, salariile noastre
va fi măsurat în
1410
00:58:13,880 --> 00:58:15,760
Guvern sigilat
Instrument de măsurare pe care vi -l oferim.
1411
00:58:16,120 --> 00:58:18,920
Vom recolta doar dacă proprietarul tău
Vino aici și sunt de acord cu acești termeni.
1412
00:58:18,960 --> 00:58:20,120
V -ați gândit băieți ...
1413
00:58:20,280 --> 00:58:22,360
Voi negocia cu această scumă
Pentru a recolta un câmp de padoc?
1414
00:58:22,720 --> 00:58:23,120
Hei!
1415
00:58:23,160 --> 00:58:25,360
De la sosirea acestora
bărbați de cămașă roșie și neagră,
1416
00:58:25,400 --> 00:58:26,440
Relațiile noastre sunt zdrobite.
1417
00:58:26,480 --> 00:58:27,760
Înainte de asta am trăit cu toții
împreună ca familie.
1418
00:58:28,120 --> 00:58:29,560
Voi ați creat o astfel de mizerie.
1419
00:58:29,600 --> 00:58:31,640
Ne vom rezolva problemele mai târziu.
1420
00:58:31,760 --> 00:58:34,080
Mai întâi să rezolvăm problemele
a muncitorilor salarii zilnici
1421
00:58:34,080 --> 00:58:35,720
care lucrează în ferma ta.
1422
00:58:35,800 --> 00:58:36,440
Vino aici!
1423
00:58:36,480 --> 00:58:36,960
Hei!
1424
00:58:37,080 --> 00:58:38,760
Cu toții veți face
Muriți din înfometare ...
1425
00:58:39,000 --> 00:58:40,600
pentru că am avut încredere în acest tip împotriva mea.
1426
00:58:40,640 --> 00:58:41,120
Muri!
1427
00:58:41,200 --> 00:58:42,720
Domnule, proprietarul este foarte supărat.
1428
00:58:42,800 --> 00:58:43,920
Ce facem acum?
1429
00:58:44,080 --> 00:58:46,800
Este el cel care a trudit în
noroi de la zori până la amurg?
1430
00:58:47,000 --> 00:58:48,920
Erau femeile din gospodărie
care nu putea alăpta...
1431
00:58:48,960 --> 00:58:50,600
pruncii lor flămânzi
în timpul lucrului la fermă,
1432
00:58:50,800 --> 00:58:52,200
și a apăsat pe cel înfundat
laptele matern la câmp...
1433
00:58:52,200 --> 00:58:53,200
și m-am întors la muncă din nou?
1434
00:58:53,200 --> 00:58:55,800
Sau el a avut grijă de recolte...
1435
00:58:55,840 --> 00:58:57,480
cum face un părinte în fiecare sezon?
1436
00:58:57,640 --> 00:58:58,920
Lasă-l să spună orice.
1437
00:58:59,040 --> 00:59:00,120
Nu contează pentru noi.
1438
00:59:00,880 --> 00:59:01,880
Munca este a ta.
1439
00:59:02,400 --> 00:59:03,560
La fel și producția.
1440
00:59:04,240 --> 00:59:05,640
Nimeni nu vă poate lua de la voi oameni...
1441
00:59:06,040 --> 00:59:07,240
sub un pretext fals.
1442
00:59:07,760 --> 00:59:08,560
Să recoltăm.
1443
00:59:08,920 --> 00:59:10,320
Să vedem cine ne oprește.
1444
00:59:20,560 --> 00:59:22,920
Proprietarul va încerca
aduce oamenii comunității lui...
1445
00:59:23,000 --> 00:59:24,440
din exterior la recoltare.
1446
00:59:24,840 --> 00:59:25,960
Când vin aici,
1447
00:59:26,160 --> 00:59:27,640
va încerca să deturneze problema muncii...
1448
00:59:27,680 --> 00:59:28,880
într-o problemă de castă.
1449
00:59:28,920 --> 00:59:30,440
Ar trebui să-i oprim
drumul lor și trimite-i înapoi.
1450
00:59:33,640 --> 00:59:35,240
- O să faci asta.
- Da tovarăşe.
1451
00:59:35,240 --> 00:59:37,040
(V/O) Tovarășul KK și-a dat seama
calea spre care mă înclinam...
1452
00:59:37,320 --> 00:59:38,440
și chiar și fără știrea mea...
1453
00:59:38,440 --> 00:59:41,120
- M-a antrenat încet la asta.
- Ce pot să vorbesc acolo tovarăşe?
1454
00:59:42,160 --> 00:59:42,800
Doar să apară acolo.
1455
00:59:43,160 --> 00:59:44,360
Și atunci vei ști ce să vorbești.
1456
00:59:44,720 --> 00:59:46,000
Domnule, salut tuturor.
1457
00:59:46,880 --> 00:59:48,960
Proprietarul care te -a chemat
Căci lucrările de recoltare este cea,
1458
00:59:49,120 --> 00:59:52,160
cine ca răspuns la toate acestea
Cererea muncitorilor muncitori de a ...
1459
00:59:52,200 --> 00:59:53,920
Schimbați paddy -ul
Instrument de măsurare pentru salarii,
1460
00:59:53,960 --> 00:59:56,240
a oprit o mamă de
hrănindu -i copilul plâns ...
1461
00:59:56,360 --> 00:59:58,400
și a făcut -o să lucreze
De -a lungul zilei în noroi ...
1462
00:59:58,400 --> 01:00:00,280
și l -a ucis pe copil de
lăsându -l să moară de foame.
1463
01:00:00,400 --> 01:00:02,640
Dacă te duci la muncă acolo
Pentru că te -a sunat,
1464
01:00:02,640 --> 01:00:05,120
- Atunci acești muncitori care au muncit din greu ca și tine ...
- Hei!
1465
01:00:05,160 --> 01:00:06,360
Vă va ucide pe fiecare dintre voi.
1466
01:00:06,400 --> 01:00:07,840
Cum îndrăznești să spui că toți suntem egali?
1467
01:00:08,000 --> 01:00:09,360
Crezi că lucrezi împreună
cu ei pe câmpuri
1468
01:00:09,480 --> 01:00:11,240
îi va face egali cu noi?
1469
01:00:11,440 --> 01:00:11,680
La naiba!
1470
01:00:11,920 --> 01:00:13,840
Proprietarul și noi suntem
înrădăcinat din aceeași sămânță.
1471
01:00:14,200 --> 01:00:16,320
Nu vom fi simpli privitori...
1472
01:00:16,440 --> 01:00:18,120
când fraţii noştri sunt ameninţaţi.
1473
01:00:18,280 --> 01:00:20,400
Proprietarul nu te vede
diferit de muncitori.
1474
01:00:21,040 --> 01:00:22,840
Te-ai putea lăuda că tu
sunt din aceeași sămânță,
1475
01:00:22,840 --> 01:00:24,160
se va căsători cu fiica lui cu tine?
1476
01:00:24,280 --> 01:00:24,840
Cum poate el?
1477
01:00:24,920 --> 01:00:26,040
Nu suntem suficient de bogați pentru el.
1478
01:00:26,080 --> 01:00:27,520
Exact asta este și punctul nostru, tovarășe.
1479
01:00:27,800 --> 01:00:29,560
Ceea ce te unește nu este casta ta,
1480
01:00:31,040 --> 01:00:32,240
dar munca ta.
1481
01:00:32,640 --> 01:00:33,800
(V/O) După ce mi-am ascultat discursul,
1482
01:00:33,920 --> 01:00:35,320
acei muncitori agricoli,
1483
01:00:35,400 --> 01:00:36,600
a părăsit locul.
1484
01:00:37,040 --> 01:00:38,120
Cum a fost posibil acum?
1485
01:00:39,520 --> 01:00:40,880
Nu credeam că o pot face.
1486
01:00:40,960 --> 01:00:43,360
Dacă vrei să începi ceva
doar dacă știi cum se termină,
1487
01:00:43,360 --> 01:00:44,760
asta nu ne lasa sa facem nimic.
1488
01:00:44,920 --> 01:00:46,160
(V/O) Cei care au lucrat în acea fermă,
1489
01:00:46,240 --> 01:00:47,880
a luat 30% din recoltă și,
1490
01:00:48,000 --> 01:00:49,360
a lăsat restul proprietarului.
1491
01:00:49,760 --> 01:00:51,560
Cei care dețin autoritate se tem
că chiar și o mică victorie...
1492
01:00:51,960 --> 01:00:53,960
dintre oameni le vor da
curajul de a le opune ...
1493
01:00:54,400 --> 01:00:56,080
și toți se vor reuni.
1494
01:00:58,440 --> 01:01:02,240
Toți cei care folosesc să respecte
noi, acum a început să vorbească înapoi.
1495
01:01:02,360 --> 01:01:04,680
În ultimii trei ani, ei
Vino să faci să lucrezi doar la 6.
1496
01:01:04,760 --> 01:01:05,280
Dacă mă întreb,
1497
01:01:05,320 --> 01:01:06,520
El spune „Nu pot face tot ce vrei”.
1498
01:01:06,840 --> 01:01:08,360
„Dar numai ceea ce stabilește Uniunea”.
1499
01:01:08,600 --> 01:01:09,800
În loc să cultive
cu acești tipi, pentru
1500
01:01:09,840 --> 01:01:11,800
ultimii trei ani am
mi -a părăsit pământul să -l cadă.
1501
01:01:12,000 --> 01:01:14,760
Problema comună pentru cei trei noștri
districtele și oamenii de afaceri,
1502
01:01:14,880 --> 01:01:15,640
proprietarii,
1503
01:01:15,840 --> 01:01:16,680
industriașii,
1504
01:01:16,760 --> 01:01:17,720
iar proprietarii companiei sunt...
1505
01:01:17,920 --> 01:01:19,400
cel care se numeste...
1506
01:01:19,520 --> 01:01:21,960
KK și gașca lui.
1507
01:01:22,080 --> 01:01:23,120
Se pare că acum șase luni,
1508
01:01:23,240 --> 01:01:24,320
unul dintre acei tipi,
1509
01:01:24,640 --> 01:01:26,400
- a fugit cu fiica domnului.
- Buna ziua!
1510
01:01:26,480 --> 01:01:28,200
- De ce aduci asta acum?
- Hei!
1511
01:01:28,280 --> 01:01:29,760
Furia ta nu dispare
să-mi readuc reputația.
1512
01:01:30,080 --> 01:01:30,520
Da.
1513
01:01:30,720 --> 01:01:32,760
Fiica mea a fugit
plecat cu un tip cămașă roșie.
1514
01:01:32,880 --> 01:01:33,760
Numele lui este Karuppan.
1515
01:01:33,840 --> 01:01:35,640
Am ucis zece astfel de Karuppani.
1516
01:01:35,680 --> 01:01:37,720
Ar trebui să-i omorâm chiar și pe ei
când se gândesc să se lupte cu noi.
1517
01:01:37,760 --> 01:01:39,200
Și nu puiet
la o întâlnire ca aceasta.
1518
01:01:39,200 --> 01:01:40,000
tovarăș Perumal,
1519
01:01:40,040 --> 01:01:41,280
a dat jos tovarășul Santhal din Bengal,
1520
01:01:41,400 --> 01:01:42,680
Cine conduce mișcarea revoluționară
1521
01:01:42,840 --> 01:01:44,400
„Anihilarea dușmanilor de clasă”
1522
01:01:44,600 --> 01:01:45,720
și a organizat ...
1523
01:01:45,720 --> 01:01:46,960
Puține întâlniri cu ...
1524
01:01:47,000 --> 01:01:48,440
- Tinerii dintr -o fermă de caju ...
- în agrar ...
1525
01:01:48,480 --> 01:01:49,560
- În această zonă.
- Societatea ...
1526
01:01:49,720 --> 01:01:50,560
ca India,
1527
01:01:50,800 --> 01:01:54,760
- Revoluția nu se poate întâmpla prin minoritate proletariat.
- Să mergem tovarăș?
1528
01:01:55,280 --> 01:01:56,040
Revoluția,
1529
01:01:56,040 --> 01:01:57,560
Trebuie să plece din sat ...
1530
01:01:57,600 --> 01:01:58,360
la orașe.
1531
01:01:58,600 --> 01:01:59,400
Țărani,
1532
01:01:59,440 --> 01:02:00,960
muncitori agricoli legați ...
1533
01:02:01,440 --> 01:02:03,160
Ei sunt complicii noștri.
1534
01:02:03,160 --> 01:02:06,280
În țări precum India unde
Agricultura este la nivel principal,
1535
01:02:06,360 --> 01:02:06,960
Revoluția,
1536
01:02:07,040 --> 01:02:08,080
ar trebui să se mute din sat ...
1537
01:02:08,080 --> 01:02:08,880
la orașe.
1538
01:02:08,920 --> 01:02:10,080
Există un raport CID.
1539
01:02:10,080 --> 01:02:11,720
Se pare că puțini oameni de aici ...
1540
01:02:11,800 --> 01:02:13,200
a doborât un
Lider Naxal din Bengal,
1541
01:02:13,240 --> 01:02:14,320
pentru o întâlnire secretă,
1542
01:02:14,320 --> 01:02:16,520
și radicalizează tinerii și ...
1543
01:02:16,560 --> 01:02:18,280
Studenți din zona districtului Arumapuri.
1544
01:02:18,400 --> 01:02:20,720
V -am trimis două scrisori
Răspunsuri solicitante pentru asta.
1545
01:02:20,960 --> 01:02:22,400
Până acum nu ai răspuns.
1546
01:02:22,520 --> 01:02:23,600
Anihilare...
1547
01:02:23,920 --> 01:02:25,440
este singurul răspuns ...
1548
01:02:25,960 --> 01:02:27,560
Pentru a vindeca toate afecțiunile.
1549
01:02:27,600 --> 01:02:29,240
Se pare că au ținut
Întâlnire în jurul districtului nostru ...
1550
01:02:29,400 --> 01:02:30,440
pentru a radiciza ...
1551
01:02:30,480 --> 01:02:32,120
studenți și tineri aici.
1552
01:02:32,160 --> 01:02:33,360
Acești oameni forțează ...
1553
01:02:33,760 --> 01:02:35,960
studenții și
Tinerii din această grupă de vârstă.
1554
01:02:37,000 --> 01:02:37,760
Ce să faci?
1555
01:02:38,200 --> 01:02:39,280
Trecerea examenelor?
1556
01:02:39,400 --> 01:02:41,240
Aceasta este sclavia modernă.
1557
01:02:41,520 --> 01:02:43,160
Trebuie să rupem aceste cătușe.
1558
01:02:43,440 --> 01:02:44,920
Anihilează opresorul.
1559
01:02:45,440 --> 01:02:46,640
Eliberați -i pe cei asupriți.
1560
01:02:47,480 --> 01:02:49,400
Și creați o nouă Republica Populară.
1561
01:02:49,440 --> 01:02:50,520
Ceea ce facem aici este
1562
01:02:50,520 --> 01:02:52,280
Organizarea oamenilor împreună ...
1563
01:02:52,400 --> 01:02:53,600
pentru a construi uniunea.
1564
01:02:53,760 --> 01:02:56,120
Acest tip de activitate
va afecta partidul.
1565
01:02:56,400 --> 01:02:57,680
Nu -l neg tovarășul.
1566
01:02:57,800 --> 01:02:59,080
Pentru o perioadă foarte lungă, noi
au negociat cu
1567
01:02:59,120 --> 01:03:00,760
proprietarii și proprietarii
pentru drepturile muncii.
1568
01:03:00,960 --> 01:03:03,440
Nu m -ai învățat acea negociere
Nu va aduce revoluție?
1569
01:03:03,480 --> 01:03:05,360
Pentru a ne atinge
Drepturi și eliberare ...
1570
01:03:05,360 --> 01:03:06,880
El vrea să ne luptăm
și apucă -l de la ei.
1571
01:03:06,880 --> 01:03:08,360
Și simt că acesta este
lucru corect de făcut astăzi.
1572
01:03:08,480 --> 01:03:09,480
Atâta timp
am luptat ...
1573
01:03:09,480 --> 01:03:11,760
să ia procesiunea funerară de la
Colonia prin traseul satului.
1574
01:03:11,760 --> 01:03:13,160
Am reușit să găsim un
Soluție pentru această problemă?
1575
01:03:13,200 --> 01:03:15,840
Hei, Velayudham,
Somu aduce toate instrumentele.
1576
01:03:15,960 --> 01:03:17,240
Care este această nouă practică?
1577
01:03:17,480 --> 01:03:19,000
Cum îndrăznesc să aducă
Corpul în strada noastră?
1578
01:03:19,120 --> 01:03:19,840
Hei! ... Hei! ... Hei! ...
1579
01:03:19,880 --> 01:03:20,560
Oprește -l.
1580
01:03:20,880 --> 01:03:21,920
Opriți bătăile.
1581
01:03:22,080 --> 01:03:23,480
Hei! Am spus să o oprești!
1582
01:03:23,520 --> 01:03:25,920
Este mai bine să vă întoarceți în același traseu.
1583
01:03:25,920 --> 01:03:27,280
Râul este inundat.
1584
01:03:27,520 --> 01:03:31,000
Dacă încercăm să traversăm râul
Astăzi, mai mulți oameni vor muri.
1585
01:03:31,040 --> 01:03:31,760
Hei...
1586
01:03:31,800 --> 01:03:34,000
Nu ne putem schimba vârsta
Practici vechi păzite pentru asta.
1587
01:03:34,040 --> 01:03:34,560
Începeți tovarășul Beat.
1588
01:03:34,560 --> 01:03:35,920
Nu putem renunța la obiceiurile noastre,
formalități, culturi și tradiții.
1589
01:03:35,960 --> 01:03:37,360
Înecate cuvintele lor
Cu tovarășul Beat.
1590
01:03:37,400 --> 01:03:38,400
Începeți ritmul.
1591
01:03:45,560 --> 01:03:46,800
Mai mult decât viața unui semen...
1592
01:03:46,880 --> 01:03:48,800
formalitățile tale și
cultura ti se pare mai mare?
1593
01:03:48,920 --> 01:03:50,400
Este de datoria noastră să o zdrobim.
1594
01:03:50,440 --> 01:03:51,640
- Ar trebui mai întâi să te zdrobim.
- Pentru că am luat arma...
1595
01:03:51,640 --> 01:03:52,920
pentru a contracara atacul lor,
1596
01:03:52,920 --> 01:03:53,960
ne-au permis să intram în sat.
1597
01:03:54,000 --> 01:03:55,080
S-au grupat şi
1598
01:03:55,120 --> 01:03:57,720
ne-a amenințat cu arme și a luat
cortegiul funerar al unui neatins
1599
01:03:57,720 --> 01:03:59,160
prin drumurile noastre.
1600
01:03:59,520 --> 01:04:01,000
Și au ucis trei dintre băieții noștri...
1601
01:04:01,200 --> 01:04:02,120
cine a mers la...
1602
01:04:02,280 --> 01:04:03,040
întrebați-i.
1603
01:04:03,280 --> 01:04:06,280
Toți cei de aici sunteți afectați de
oamenii care au început Unirea.
1604
01:04:06,320 --> 01:04:08,320
Pentru a contracara acest lucru vom face
toți se unesc și încep a
1605
01:04:08,360 --> 01:04:09,200
Producătorii și
1606
01:04:09,280 --> 01:04:10,280
Investitorii
1607
01:04:10,360 --> 01:04:11,800
Uniunea Protecției.
1608
01:04:11,920 --> 01:04:13,520
Capitalistii din raion...
1609
01:04:13,560 --> 01:04:15,360
intenționează să înființeze un sindicat.
1610
01:04:15,400 --> 01:04:18,120
Ar trebui să le oferim
ei cer tot felul de sprijin.
1611
01:04:18,120 --> 01:04:18,720
Ambele oficial...
1612
01:04:18,760 --> 01:04:19,800
și neoficial.
1613
01:04:19,920 --> 01:04:21,600
Frate, va fi o uniune pentru omonim.
1614
01:04:21,720 --> 01:04:23,040
Dar acesta este un sindicat organizat.
1615
01:04:23,440 --> 01:04:24,560
Unii dintre voi care sunteți aici
1616
01:04:24,840 --> 01:04:26,080
sunt la politie...
1617
01:04:26,120 --> 01:04:27,720
și în puterea politică.
1618
01:04:27,760 --> 01:04:29,160
Dacă solicită licența de arme,
1619
01:04:29,200 --> 01:04:30,160
acordă-o pentru toți.
1620
01:04:30,200 --> 01:04:31,960
Dacă fermierii sau muncitorii ajung să ...
1621
01:04:32,000 --> 01:04:33,040
depuneți plângerea împotriva lor ...
1622
01:04:33,160 --> 01:04:34,280
Nu depuneți FIR imediat.
1623
01:04:34,640 --> 01:04:36,400
Dacă toți cooperați cu mine pe deplin ...
1624
01:04:36,560 --> 01:04:38,040
În toate aceste trei districte
1625
01:04:38,320 --> 01:04:39,160
Vei găsi ...
1626
01:04:39,280 --> 01:04:39,960
Fără steag roșu
1627
01:04:39,960 --> 01:04:40,720
sau steag negru.
1628
01:04:40,720 --> 01:04:42,560
Petrecerea se așteaptă să vă cereți scuze.
1629
01:04:50,320 --> 01:04:52,640
Prima persoană
Trebuie să ucidem este KK.
1630
01:04:53,000 --> 01:04:53,680
Asculta,
1631
01:04:53,680 --> 01:04:54,800
Nu este atât de ușor ...
1632
01:04:54,840 --> 01:04:56,760
să -l omoare pe Kk așa cum se spune.
1633
01:04:56,760 --> 01:04:59,120
Are un batalion mare
de tineri din jurul lui.
1634
01:04:59,200 --> 01:05:00,520
Și există această persoană
cu el tot timpul.
1635
01:05:00,600 --> 01:05:01,720
Numele lui era ...
1636
01:05:02,080 --> 01:05:03,960
Ceva de genul Karuppan sau Kaathavarayan.
1637
01:05:04,000 --> 01:05:05,760
Cu durerea unui fiu care și -a pierdut tatăl,
1638
01:05:06,640 --> 01:05:08,440
Voi renunța de la toate
Poziții pe care mi -a oferit -o petrecerea.
1639
01:05:08,480 --> 01:05:11,200
La fel cum era Krishnan
cea mai mare forță a lui Arjunan,
1640
01:05:11,200 --> 01:05:12,920
Acest tip este întotdeauna cu KK.
1641
01:05:13,000 --> 01:05:14,160
Până când este acolo,
1642
01:05:14,200 --> 01:05:16,040
Nici măcar nu putem atinge KK.
1643
01:05:16,240 --> 01:05:18,160
Faci un
decizie emoțională?
1644
01:05:18,520 --> 01:05:19,200
Nu.
1645
01:05:25,680 --> 01:05:27,800
Calea ta va alege
destinația ta.
1646
01:05:27,920 --> 01:05:28,360
Frate,
1647
01:05:28,360 --> 01:05:30,000
Se pare că există un
conflict în cadrul partidului lui KK.
1648
01:05:30,320 --> 01:05:32,400
El a luat măsuri disciplinare asupra
tineri la petrecere și i -au îndepărtat.
1649
01:05:32,440 --> 01:05:33,040
Tovarăși,
1650
01:05:33,600 --> 01:05:34,480
vad asta...
1651
01:05:34,920 --> 01:05:35,960
moment ca un...
1652
01:05:36,200 --> 01:05:37,760
punct de cotitură important...
1653
01:05:37,960 --> 01:05:39,560
în spațiul politic al poporului nostru.
1654
01:05:39,680 --> 01:05:41,360
Am putea face un grup mic astăzi.
1655
01:05:41,480 --> 01:05:42,920
Dar scopul pe care îl vom atinge...
1656
01:05:42,960 --> 01:05:43,960
este imens.
1657
01:05:43,960 --> 01:05:45,800
Să ținem cont de asta și să lucrăm împreună...
1658
01:05:45,800 --> 01:05:47,400
cu acea credință și cu scopul.
1659
01:05:47,560 --> 01:05:49,080
Petrecerea pe care am început-o astăzi este una,
1660
01:05:49,200 --> 01:05:50,760
care îmbrățișează marxismul,
1661
01:05:51,200 --> 01:05:53,320
cu o bază ideologică de stânga,
1662
01:05:54,040 --> 01:05:55,640
și preia autodeterminarea națională
1663
01:05:56,240 --> 01:05:57,040
lupta de accent.
1664
01:05:57,480 --> 01:05:59,640
Este Partidul Socialist Tamil.
1665
01:05:59,760 --> 01:06:01,080
Fără eradicarea castei,
1666
01:06:01,560 --> 01:06:02,680
fără naționalism etnic
1667
01:06:02,800 --> 01:06:05,360
poate aduce oamenii împreună.
1668
01:06:05,520 --> 01:06:06,680
Eradicarea castei
1669
01:06:06,920 --> 01:06:07,760
va fi sarcina principală...
1670
01:06:07,880 --> 01:06:09,360
a partidului nostru.
1671
01:06:09,400 --> 01:06:10,520
Un alt obiectiv
1672
01:06:10,640 --> 01:06:11,480
al partidului nostru este...
1673
01:06:11,640 --> 01:06:12,960
pentru a asigura dreptul
1674
01:06:13,080 --> 01:06:14,560
la resursele națiunii noastre
1675
01:06:14,560 --> 01:06:15,680
în primul rând la...
1676
01:06:15,880 --> 01:06:17,960
clasa muncitoare şi ţăranii.
1677
01:06:21,680 --> 01:06:23,400
Pentru a executa acest lucru,
1678
01:06:24,080 --> 01:06:25,920
partidul nostru a creat un Arms Wing.
1679
01:06:26,880 --> 01:06:28,040
Armata Populară Tamilă.
1680
01:06:28,080 --> 01:06:30,040
Toți cei care au luptat
pentru cei asupriți...
1681
01:06:30,160 --> 01:06:31,520
sunt strămoșii noștri.
1682
01:06:31,680 --> 01:06:34,040
Toți cei care stau în picioare
cu cei asupriți...
1683
01:06:34,160 --> 01:06:35,400
sunt camarazii nostri.
1684
01:06:35,480 --> 01:06:36,920
Salut roșu! Salut roșu!
1685
01:06:36,960 --> 01:06:38,720
Salut roșu! Salut roșu!
1686
01:06:38,720 --> 01:06:40,200
KK va fi singur acum.
1687
01:06:40,280 --> 01:06:41,920
Utilizați acest lucru
oportunitate și termină -l.
1688
01:06:42,240 --> 01:06:43,320
Voi avea grijă de restul.
1689
01:06:43,440 --> 01:06:44,520
Poate că am fi putut să ne cerem scuze.
1690
01:06:44,600 --> 01:06:46,960
Nu am făcut nimic
Greșit să -și ceară scuze tovarășul.
1691
01:06:47,160 --> 01:06:49,360
Cred că au tovarășii seniori
s -a îndepărtat departe de realitățile solului.
1692
01:06:49,400 --> 01:06:50,600
Acesta este adevărat tovarăș.
1693
01:06:50,800 --> 01:06:52,760
Bărbații noștri monitorizează constant KK.
1694
01:06:52,880 --> 01:06:53,800
Odată ce este singur,
1695
01:06:53,840 --> 01:06:55,000
Îl vor lua.
1696
01:06:55,000 --> 01:06:56,720
Nu au niciun punct de vedere împotriva ...
1697
01:06:56,720 --> 01:07:00,080
Persecuția culturii, a limbii
și pământul naționalităților etnice.
1698
01:07:00,200 --> 01:07:01,440
Tovarăș, cum poate elibera clase ...
1699
01:07:01,480 --> 01:07:03,440
fi o soluție unică
pentru toate problemele?
1700
01:07:03,520 --> 01:07:06,000
Fără eliberarea de clasă nu putem
aduce orice schimbare în societate.
1701
01:07:06,120 --> 01:07:08,720
Dar ne deosebim de ei în
abordare pentru a o realiza.
1702
01:07:08,840 --> 01:07:11,000
Drepturile fiecaruia
nationalitatea etnica este...
1703
01:07:13,080 --> 01:07:14,800
Mamă... intră. Intră.
1704
01:07:14,840 --> 01:07:15,320
De ce la ora asta?
1705
01:07:15,360 --> 01:07:16,280
Vino, mamă, te rog.
1706
01:07:16,520 --> 01:07:17,920
- Ce s-a întâmplat?
- Intră. Hai.
1707
01:07:18,000 --> 01:07:19,400
A plecat dimineața la o întâlnire...
1708
01:07:19,520 --> 01:07:21,600
și a spus că se va întoarce până la apusul soarelui.
1709
01:07:21,680 --> 01:07:23,040
Dar nu s-a întors încă.
1710
01:07:23,080 --> 01:07:24,280
De la pierderea fiului nostru,
1711
01:07:24,400 --> 01:07:26,880
se întoarce întotdeauna acasă la ora menționată.
1712
01:07:27,040 --> 01:07:28,880
Dacă a întârziat, ar fi întotdeauna...
1713
01:07:28,920 --> 01:07:30,080
transmite acele informații.
1714
01:07:30,160 --> 01:07:31,680
Sunt foarte speriat fiule.
1715
01:07:31,760 --> 01:07:32,720
O să fie bine, mamă.
1716
01:07:32,720 --> 01:07:34,280
Cineva l-ar fi chemat pentru ajutor.
1717
01:07:34,320 --> 01:07:35,160
S-ar fi dus acolo.
1718
01:07:35,200 --> 01:07:36,320
Nu asta e rutina lor?
1719
01:07:36,360 --> 01:07:36,960
Nu dragă.
1720
01:07:37,080 --> 01:07:39,480
El se va întoarce întotdeauna la ora respectivă.
1721
01:07:39,560 --> 01:07:41,120
- E în regulă. O sa-l caut si...
- Am rugat un tovarăș să întrebe...
1722
01:07:41,160 --> 01:07:41,920
- și adu-l înapoi.
- la casa tovarășului Dhayalan,
1723
01:07:41,920 --> 01:07:43,120
- Mahalakshmi, ai grijă.
- care a mers la întâlnire cu el.
1724
01:07:43,160 --> 01:07:44,280
Tovarășe, să ne împărțim în grupuri.
1725
01:07:44,320 --> 01:07:45,160
Cine primește informația...
1726
01:07:45,160 --> 01:07:46,480
Vino în locul pe care îl întâlnim.
1727
01:07:46,520 --> 01:07:47,440
Frate ... frate ...
1728
01:07:48,240 --> 01:07:49,760
Ai văzut vreo persoană în vârstă
Cu un șal roșu trece partea asta?
1729
01:07:49,760 --> 01:07:50,800
Nu, nu am văzut.
1730
01:07:52,400 --> 01:07:52,840
Tovarăș,
1731
01:07:53,080 --> 01:07:54,160
Am întrebat și pe drumul Bazaar.
1732
01:07:54,280 --> 01:07:55,680
Nimeni nu l -a văzut.
1733
01:07:55,840 --> 01:07:57,160
Am întrebat și la casa tovarășului Moorthy.
1734
01:07:57,240 --> 01:07:58,360
Se pare că nu au idee.
1735
01:08:00,080 --> 01:08:00,720
Tovarăș,
1736
01:08:01,560 --> 01:08:02,880
Voi întreba la casa tovarășului Kandan.
1737
01:08:02,920 --> 01:08:03,640
Bine tovarăș.
1738
01:08:07,760 --> 01:08:09,960
Am verificat cu toate
tovarăși care au participat la întâlnire.
1739
01:08:10,000 --> 01:08:11,080
Nimeni nu pare să știe.
1740
01:08:11,080 --> 01:08:12,880
Am venit să verificăm dacă știți ceva.
1741
01:08:12,880 --> 01:08:14,040
Fără tovarăș. Nu m -am dus.
1742
01:08:14,360 --> 01:08:16,240
Nu am putut obține niciunul
informații și aici tovarășe.
1743
01:08:19,920 --> 01:08:21,160
Am făcut o greșeală tovarășe.
1744
01:08:22,360 --> 01:08:23,800
Nu ar fi trebuit să-l las singur.
1745
01:08:24,400 --> 01:08:24,880
tovarăș,
1746
01:08:25,000 --> 01:08:26,080
te rog sa fii curajos.
1747
01:08:26,160 --> 01:08:27,320
El va fi bine.
1748
01:08:27,640 --> 01:08:29,360
Să ne uităm în alte locuri.
1749
01:08:29,960 --> 01:08:30,640
tovarăşe!
1750
01:08:33,480 --> 01:08:34,040
tovarăşe!
1751
01:08:34,280 --> 01:08:34,600
tovarăşe!
1752
01:08:34,640 --> 01:08:36,560
O femeie a văzut câteva
bătrânul este bătut și...
1753
01:08:36,600 --> 01:08:38,120
luate de unii dintre
oamenii de la moara de orez.
1754
01:08:38,120 --> 01:08:39,080
Cât timp înapoi?
1755
01:08:39,160 --> 01:08:40,560
Doar cu ceva timp în urmă, tovarășe.
1756
01:08:40,600 --> 01:08:41,680
Vino tovarășe, hai să verificăm.
1757
01:08:41,720 --> 01:08:42,600
Să mergem tovarăș.
1758
01:08:42,680 --> 01:08:46,120
Rugați toți tovarășii să vină la Rice
Mill și roagă-le să aducă toate armele.
1759
01:09:01,880 --> 01:09:02,440
Hei!
1760
01:09:02,480 --> 01:09:03,400
Adu -l sus.
1761
01:09:26,680 --> 01:09:28,320
Ești speriat
Ai de gând să mori?
1762
01:09:28,520 --> 01:09:30,200
Eu sunt cineva ...
1763
01:09:30,400 --> 01:09:33,600
care aștepta 35 de ani pentru această zi.
1764
01:09:35,240 --> 01:09:38,760
Nu mă poți speria de moarte.
1765
01:09:39,040 --> 01:09:41,000
Permiteți -mi să vă spun un secret.
1766
01:09:42,000 --> 01:09:44,400
A muri este mai simplu ...
1767
01:09:45,120 --> 01:09:47,400
decât frica morții.
1768
01:09:53,800 --> 01:09:54,680
Ține -l înmormântat în paddy.
1769
01:09:54,800 --> 01:09:56,880
El se va sufoca și va muri curând.
1770
01:09:56,920 --> 01:09:57,280
Bine domnule.
1771
01:09:57,280 --> 01:09:58,320
Arde -l în viață.
1772
01:09:58,400 --> 01:09:59,840
Nimeni nu ar trebui să pună mâna pe trupul său.
1773
01:10:06,120 --> 01:10:07,640
Tovarăș ... sânge!
1774
01:10:25,000 --> 01:10:26,160
Cineva îl ridică.
1775
01:10:26,160 --> 01:10:26,640
Tovarăș! ..
1776
01:10:26,800 --> 01:10:29,000
Încetinește, corpul
este zdrobit. Nu trage.
1777
01:10:29,520 --> 01:10:30,760
Tovarăș ... țineți aici.
1778
01:10:44,600 --> 01:10:45,640
Câți dintre ei?
1779
01:10:49,520 --> 01:10:50,280
De ce...?
1780
01:10:51,200 --> 01:10:52,560
Câte vieți?
1781
01:10:59,640 --> 01:11:00,400
Adormit!
1782
01:11:31,720 --> 01:11:33,520
Ai spus că vei fi atent!
1783
01:11:36,000 --> 01:11:36,960
Ce este asta?
1784
01:11:40,040 --> 01:11:41,240
Te răzbuni?
1785
01:11:43,040 --> 01:11:44,600
Te răzbunați,
1786
01:11:44,920 --> 01:11:46,160
Pentru că te -am părăsit?
1787
01:11:49,400 --> 01:11:51,480
De acum de acum unde
Mă duc dacă am nevoie de ceva?
1788
01:11:52,600 --> 01:11:54,240
M -ai lăsat aici singur!
1789
01:11:54,920 --> 01:11:55,800
De ce?
1790
01:11:57,360 --> 01:11:59,600
♫ Mulți bărbați pot stăpâni terenul ♫
1791
01:11:59,600 --> 01:12:02,880
♫ Dar cine ne va păzi, draga mea? ♫
1792
01:12:02,880 --> 01:12:05,800
♫ cu excepția cerului și a pământului ♫
1793
01:12:05,840 --> 01:12:08,680
♫ Nu mai sunt rude în apropiere ♫
1794
01:12:08,680 --> 01:12:11,200
♫ fata mea ... ♫
1795
01:12:11,200 --> 01:12:15,040
♫ oh fata mea ... ♫
1796
01:12:15,080 --> 01:12:17,480
♫ dacă sunteți bine citit ♫
1797
01:12:17,520 --> 01:12:20,520
♫ Lucrurile bune vor veni dragi ♫
1798
01:12:20,520 --> 01:12:23,400
♫ Scrisul dvs. ar trebui să ♫
1799
01:12:23,440 --> 01:12:26,320
♫ Eliberează-ne de griji, dragă ♫
1800
01:12:26,320 --> 01:12:28,960
♫Fata mea...♫
1801
01:12:29,000 --> 01:12:31,480
Nu ai promis...
1802
01:12:31,760 --> 01:12:34,000
să-l aduc înapoi?
1803
01:12:34,280 --> 01:12:35,680
Nu ai promis?
1804
01:12:36,080 --> 01:12:37,640
Nu ai promis?
1805
01:12:37,800 --> 01:12:39,160
Am așteptat având încredere în tine.
1806
01:12:40,120 --> 01:12:42,560
De ce l-ai pierdut?
1807
01:12:42,600 --> 01:12:44,520
Unde mă voi duce acum?
1808
01:12:44,520 --> 01:12:47,560
♫ Forța de a se ridica ♫
1809
01:12:47,560 --> 01:12:50,440
♫ Va veni la timp ♫
1810
01:12:50,440 --> 01:12:55,120
♫ Ecouri satele noastre ♫
1811
01:12:55,200 --> 01:12:56,920
De la Karuppan la tovarășul KK,
1812
01:12:57,240 --> 01:12:58,800
am pierdut prea multe vieți.
1813
01:12:58,960 --> 01:13:00,680
Nu au frică înăuntru
uciderea camarazilor...
1814
01:13:00,800 --> 01:13:02,360
care luptă pentru popor.
1815
01:13:02,400 --> 01:13:03,000
Deoarece,
1816
01:13:03,200 --> 01:13:05,040
au sprijinul de
atât de stat cât şi de autoritate.
1817
01:13:06,200 --> 01:13:07,840
Ei fac asta
pentru că ei cred că
1818
01:13:07,840 --> 01:13:09,400
uciderea camarazilor noștri
le vor rezolva problemele.
1819
01:13:09,840 --> 01:13:12,080
Ar trebui să se teamă că noi
va ucide zece dintre oamenii lor...
1820
01:13:13,000 --> 01:13:15,680
dacă se ating chiar
unul dintre tovarăşii noştri.
1821
01:13:16,280 --> 01:13:18,800
Prima sarcină a Armatei Populare este să
anihilați întreaga structură de putere...
1822
01:13:18,840 --> 01:13:21,080
asta a fost în spatele uciderii tovarășului KK.
1823
01:13:23,280 --> 01:13:24,120
Termină repede treaba.
1824
01:13:24,160 --> 01:13:25,800
Ministrul urmează să viziteze într-o zi.
1825
01:13:39,960 --> 01:13:40,760
tata...
1826
01:13:40,960 --> 01:13:41,600
Ce s-a întâmplat?
1827
01:13:41,760 --> 01:13:42,560
- Împuşcă-l, tovarăşe.
- Hei cine sunteți?
1828
01:13:42,680 --> 01:13:43,160
tata...
1829
01:13:43,280 --> 01:13:43,920
Intră înăuntru.
1830
01:13:44,040 --> 01:13:44,880
Ia pistolul.
1831
01:13:45,560 --> 01:13:46,000
tata!
1832
01:13:46,080 --> 01:13:46,960
tata...
1833
01:13:47,000 --> 01:13:47,400
tata!
1834
01:13:47,800 --> 01:13:48,640
Tata trezește-te!
1835
01:13:49,440 --> 01:13:52,120
Dacă îl ucizi pe proprietarul Sugar
Fabrică, fiul lui nu va fi tăcut.
1836
01:13:53,200 --> 01:13:54,360
El va reveni ca a
1837
01:13:54,640 --> 01:13:56,240
dușman mai puternic decât tatăl său.
1838
01:13:57,560 --> 01:13:59,000
Dacă te-ai hotărât să anihilezi,
1839
01:13:59,080 --> 01:14:00,080
apoi termină-le pe amândouă.
1840
01:14:00,160 --> 01:14:01,040
tata!
1841
01:14:01,120 --> 01:14:02,400
Tovarășe, mișcă-te... mișcă-te.
1842
01:14:10,600 --> 01:14:13,000
♫ Destul de toleranță ♫
1843
01:14:13,000 --> 01:14:14,200
♫ Ridică-te acum! ♫
1844
01:14:14,240 --> 01:14:15,680
Karuppan va trăi pentru totdeauna!
1845
01:14:15,720 --> 01:14:17,560
♫ Istoricul se va schimba ♫
1846
01:14:17,600 --> 01:14:20,200
♫ Uniți-vă împreună! ♫
1847
01:14:20,240 --> 01:14:22,680
♫ Rupe cătușele, aruncă-le deoparte ♫
1848
01:14:22,720 --> 01:14:25,080
♫ Vino să spargi toate barierele ♫
1849
01:14:25,120 --> 01:14:27,520
♫ Eliberarea este scopul nostru ♫
1850
01:14:27,560 --> 01:14:29,920
♫ Vino să punem capăt dușmanilor noștri ♫
1851
01:14:29,960 --> 01:14:31,040
♫ Vino să ridice steagurile victoriei ♫
1852
01:14:31,080 --> 01:14:32,200
♫ În toate direcțiile ♫
1853
01:14:32,240 --> 01:14:36,800
♫ A călca în picioare și a distruge răul ♫
1854
01:14:37,200 --> 01:14:39,560
♫ Destul de toleranță ♫
1855
01:14:39,560 --> 01:14:42,120
♫ Ridică-te acum! ♫
1856
01:14:52,320 --> 01:14:52,960
tovarăşe!
1857
01:14:53,000 --> 01:14:53,640
tovarăşe!
1858
01:17:47,880 --> 01:17:50,320
♫ În timp ce avem toate pământurile fertile ♫
1859
01:17:50,360 --> 01:17:52,720
♫ Ce a adus seceta care s-a extins? ♫
1860
01:17:52,720 --> 01:17:55,160
♫ În timp ce locuim pe paturi de spini ♫
1861
01:17:55,200 --> 01:17:57,600
♫ Câte sunt acele ferme înflorite? ♫
1862
01:17:57,600 --> 01:18:00,240
♫ O castă în față, alta înapoi ♫
1863
01:18:00,240 --> 01:18:02,440
♫ Legea cui a fost? ♫
1864
01:18:02,480 --> 01:18:04,920
♫ Dragostea este lumina pierdută în situație ♫
1865
01:18:04,960 --> 01:18:07,320
♫ așteptat de umanitate ♫
1866
01:18:07,320 --> 01:18:09,920
♫ Armata oamenilor nu știe nici o teamă ♫
1867
01:18:09,960 --> 01:18:12,080
♫ Vom lupta cu Bătălia Roșie ♫
1868
01:18:12,120 --> 01:18:14,400
♫ Victoria este singurul obiectiv ♫
1869
01:18:14,400 --> 01:18:16,960
♫ care ne transmite marșul ♫
1870
01:18:17,000 --> 01:18:21,840
♫ poate ideologia că
distruge câștigul rău! ♫
1871
01:18:21,880 --> 01:18:24,240
♫ suficient de toleranță ♫
1872
01:18:24,240 --> 01:18:26,640
(V/o) La vremea respectivă, nu și -au dat seama,
1873
01:18:26,960 --> 01:18:27,840
care ucide oamenii
1874
01:18:27,880 --> 01:18:29,920
Cine a ucis KK domnule nu a fost o soluție
1875
01:18:29,920 --> 01:18:31,240
Dar un început periculos, mamă.
1876
01:18:31,280 --> 01:18:32,880
După ce am început
Mișcare de anihilare,
1877
01:18:32,920 --> 01:18:34,800
petrecerea noastră a fost anunțată
ca organizație interzisă.
1878
01:18:35,080 --> 01:18:36,880
A trebuit să trăim în subteran.
1879
01:18:37,440 --> 01:18:38,920
Chiar dacă am fost vânați...
1880
01:18:39,400 --> 01:18:40,440
oamenii ne-au sprijinit.
1881
01:18:40,480 --> 01:18:42,320
[RADIO] Armata Poporului a fost interzisă.
1882
01:18:42,360 --> 01:18:45,160
Forța de poliție este intensificată
pentru a captura vinovații,
1883
01:18:45,200 --> 01:18:48,360
TA, Moorthy și Charles,
care fug.
1884
01:18:48,400 --> 01:18:49,440
A fost o masă bună.
1885
01:18:49,480 --> 01:18:50,120
Multumesc.
1886
01:18:52,240 --> 01:18:52,720
domnule...
1887
01:18:52,720 --> 01:18:53,960
(V/O) Oricât aveau mai puțin,
1888
01:18:54,000 --> 01:18:56,040
au împărtășit-o cu noi.
1889
01:18:56,080 --> 01:18:57,240
ne -au păzit și ne -au protejat.
1890
01:18:58,600 --> 01:19:00,000
Numește -l pe fratele meu copil.
1891
01:19:00,280 --> 01:19:02,720
Viduthalai Selvi!
1892
01:19:05,880 --> 01:19:06,920
Este malnutriție.
1893
01:19:06,960 --> 01:19:08,520
Mâncarea alimentelor sănătoase
va face bine.
1894
01:19:09,040 --> 01:19:10,640
La trei zile în urmă, mi -au luat -o
cumnat pentru anchetă și ...
1895
01:19:10,680 --> 01:19:12,280
(V/o) ne -au adus ...
1896
01:19:12,280 --> 01:19:13,080
probleme care ...
1897
01:19:13,120 --> 01:19:14,400
nu au putut rezolva de unul singur.
1898
01:19:15,520 --> 01:19:16,840
Unde îl ții pe Muthuvel?
1899
01:19:16,880 --> 01:19:17,760
- Nu știu.
- Verificați în interior.
1900
01:19:17,800 --> 01:19:18,720
- tovarăș, verificați dacă sunt înăuntru.
- Unde sunt cheile?
1901
01:19:18,760 --> 01:19:20,480
- Nu am cheile.
- Unde este?
1902
01:19:29,600 --> 01:19:31,400
Hei Bala, îți amintești traseul?
1903
01:19:31,440 --> 01:19:33,600
Da, domnule, dar... calea este
ascunse sub noii arbuști.
1904
01:19:33,640 --> 01:19:34,280
Frate?
1905
01:19:35,240 --> 01:19:36,400
Nu am trecut
acest traseu tocmai acum?
1906
01:19:37,080 --> 01:19:37,880
Nu poate fi.
1907
01:19:38,320 --> 01:19:39,520
fratele Bala merge inainte..
1908
01:19:40,080 --> 01:19:41,680
El știe calea.
Vii linistit.
1909
01:19:42,240 --> 01:19:43,480
Dar există amprente de pantofi.
1910
01:19:43,720 --> 01:19:44,720
am zis vino linistit.
1911
01:19:44,920 --> 01:19:46,720
Frate! Nu am făcut-o deja
treci acest flux?
1912
01:19:47,040 --> 01:19:47,920
am zis vino linistit.
1913
01:19:51,680 --> 01:19:52,200
domnule,
1914
01:19:52,400 --> 01:19:53,240
aici nu există cale.
1915
01:19:53,840 --> 01:19:54,760
Să mergem pe aici.
Merge.
1916
01:19:55,000 --> 01:19:55,520
domnule,
1917
01:19:56,040 --> 01:19:57,640
este riscant să mergi pe o cale necunoscută.
1918
01:19:57,680 --> 01:19:59,040
Atunci spune-mi calea cunoscută.
1919
01:19:59,400 --> 01:20:00,000
Vom merge în asta.
1920
01:20:01,840 --> 01:20:02,560
Nu stii nu?
1921
01:20:02,720 --> 01:20:03,120
Urmăriți.
1922
01:20:03,480 --> 01:20:04,920
- Domnule, ne poate ajuta...
- Hei vino.
1923
01:20:05,520 --> 01:20:06,760
Hei! Mută-l.
1924
01:20:07,480 --> 01:20:08,920
Urmărește pe toți cei care
pretinde că cunoaște calea.
1925
01:20:08,920 --> 01:20:09,480
domnule,
1926
01:20:09,560 --> 01:20:12,120
cuplul pe care l-ai salvat
de la secția de poliție
1927
01:20:12,200 --> 01:20:13,040
a fost a lui Tamizharasi...
1928
01:20:13,080 --> 01:20:13,840
Da, într-adevăr.
1929
01:20:14,040 --> 01:20:16,040
Au fost ale lui Tamizharasi
mama si tata.
1930
01:20:16,320 --> 01:20:18,840
Chiar dacă mișcarea Anihilare
conduce-ne la mici victorii ca aceasta,
1931
01:20:18,960 --> 01:20:20,480
a devenit o provocare pentru noi
1932
01:20:20,520 --> 01:20:22,040
în angajarea ca a
mișcarea oamenilor.
1933
01:20:22,200 --> 01:20:24,440
Trebuia să trăim
sub pământ de mulți ani.
1934
01:20:24,760 --> 01:20:26,800
Cum a făcut familia ta
ia totul domnule?
1935
01:20:26,840 --> 01:20:28,680
Toate familiile camarazilor noștri
1936
01:20:28,680 --> 01:20:29,640
si prieteni...
1937
01:20:29,680 --> 01:20:31,000
s -a luptat din cauza asta.
1938
01:20:31,000 --> 01:20:32,160
De la căsătorie,
1939
01:20:32,200 --> 01:20:33,680
atât Mahalakshmi, cât și eu ...
1940
01:20:33,800 --> 01:20:36,080
a trăit separat cea mai mare parte a noastră
Viața de lucru pentru mișcare.
1941
01:20:36,080 --> 01:20:38,520
la câteva zile după
Căsătoria, tovarășul KK ...
1942
01:20:38,520 --> 01:20:40,000
- m -a trimis să conduc un ...
- L -am întâlnit pe tovarășul Mahalakshmi în sat.
1943
01:20:40,040 --> 01:20:41,560
- Protest de recuperare a terenurilor.
- Ți -a trimis o scrisoare.
1944
01:20:42,160 --> 01:20:44,200
la iubitul meu tovarăș,
1945
01:20:44,360 --> 01:20:47,200
atât eu, cât și copilul nostru credem
că vei câștiga această luptă.
1946
01:20:47,360 --> 01:20:48,680
îngrijorarea pentru noi
1947
01:20:48,800 --> 01:20:50,080
s -ar putea să te slăbească.
1948
01:20:50,280 --> 01:20:52,000
Deci nu trebuie să vă faceți griji pentru noi.
1949
01:20:52,280 --> 01:20:53,200
Doctorul a reparat...
1950
01:20:53,240 --> 01:20:55,200
a 14-a ca dată de livrare.
1951
01:20:59,240 --> 01:21:01,880
Domnule, aceștia sunt oamenii care sunt
instigând oameni nevinovați să construiască colibe.
1952
01:21:02,760 --> 01:21:03,400
Asculta,
1953
01:21:03,440 --> 01:21:06,200
esti ilegal
ocupându-i pământul.
1954
01:21:06,480 --> 01:21:07,040
Daca tu...
1955
01:21:07,160 --> 01:21:08,400
nu eliberați acest loc acum,
1956
01:21:08,440 --> 01:21:09,800
va trebui să vă arestăm pe toți.
1957
01:21:10,040 --> 01:21:11,720
Acest teren a fost dat de către
guvern pentru acest popor.
1958
01:21:11,760 --> 01:21:13,760
A apucat pământurile,
folosind ignoranța lor.
1959
01:21:13,800 --> 01:21:14,040
domnule,
1960
01:21:14,160 --> 01:21:15,840
ne-au vândut-o în timpul
perioada bunicului meu.
1961
01:21:16,080 --> 01:21:17,680
Cum îl putem da înapoi acum?
1962
01:21:17,800 --> 01:21:18,960
Au documentul mamei.
1963
01:21:19,000 --> 01:21:19,960
O vom stabili în instanță.
1964
01:21:19,960 --> 01:21:21,280
Ne vom vedea în instanță.
1965
01:21:21,280 --> 01:21:22,880
Scoate -i afară
din acest loc domnule.
1966
01:21:22,880 --> 01:21:23,920
Toată lumea se așază doar.
1967
01:21:23,960 --> 01:21:25,240
Vă rog să vă așezați.
Acesta este locul tău.
1968
01:21:26,160 --> 01:21:27,480
Domnule, așa se vor comporta.
1969
01:21:27,480 --> 01:21:29,120
Ai forța de poliție
Cu tine, dă -i afară de aici, domnule.
1970
01:21:29,120 --> 01:21:30,240
Crezi că asta
Guvernul este stooge -ul tău?
1971
01:21:30,240 --> 01:21:30,880
Domnule, nu este așa.
1972
01:21:30,920 --> 01:21:31,640
O înfruntați legal.
1973
01:21:31,640 --> 01:21:32,240
Domnule, domnule!
1974
01:21:32,400 --> 01:21:33,800
Domnule, fă ceva și
Urmărește -i pe acești tipi, te rog.
1975
01:21:34,240 --> 01:21:34,600
Doi!
1976
01:21:37,000 --> 01:21:39,880
mă voi gândi la
tu în timpul livrării.
1977
01:21:41,720 --> 01:21:45,560
♫ În fiecare zi, gândurile tale trec, ♫
1978
01:21:46,120 --> 01:21:50,440
♫ Legându -mă aproape, cu o prindere atât de îndrăzneață. ♫
1979
01:21:50,480 --> 01:21:53,720
Vreau să te gândești la mine pe 14.
1980
01:21:58,840 --> 01:22:00,120
al tău, dragă.
1981
01:22:08,120 --> 01:22:09,480
Ea a scris asta
Livrarea este pe locul 14.
1982
01:22:09,520 --> 01:22:10,120
Adormit!
1983
01:22:10,320 --> 01:22:11,560
Vă rog să mergeți și să luați
Îngrijirea tovarășului ei.
1984
01:22:11,680 --> 01:22:12,440
Vom fi bine aici.
1985
01:22:12,600 --> 01:22:13,840
Nu, voi fi aici tovarăș.
1986
01:22:21,200 --> 01:22:25,440
♫ În fiecare zi, gândurile tale trec, ♫
1987
01:22:25,600 --> 01:22:29,760
♫ Legându -mă aproape, cu o prindere atât de îndrăzneață. ♫
1988
01:22:30,040 --> 01:22:33,840
♫ în fiecare moment, sunt înghițit, ♫
1989
01:22:34,360 --> 01:22:38,440
♫ în acest capcană de amintiri. ♫
1990
01:22:38,760 --> 01:22:42,560
♫ Nici o cale nu duce, ♫
1991
01:22:43,080 --> 01:22:47,080
♫ și în cursele mele de bătăi de inimă. ♫
1992
01:22:47,480 --> 01:22:51,280
♫ Nici o cale nu duce, ♫
1993
01:22:51,840 --> 01:22:55,680
♫ și în cursele mele de bătăi de inimă. ♫
1994
01:22:56,160 --> 01:23:00,120
♫ În fiecare zi, gândurile tale trec, ♫
1995
01:23:00,680 --> 01:23:02,800
♫ legându -mă aproape, cu un
prinde atât de îndrăzneț. ♫
1996
01:23:02,800 --> 01:23:05,640
Donația, comitetul nostru de district
a primit luna aceasta este ...
1997
01:23:05,680 --> 01:23:07,520
Rupees 176 și 38 Paise.
1998
01:23:07,560 --> 01:23:08,000
Da.
1999
01:23:08,000 --> 01:23:10,040
Fondul de petrecere către tovarășii noștri
Mahalakshmi și Perumal
2000
01:23:10,080 --> 01:23:12,040
să aibă grijă de copil.
2001
01:23:13,240 --> 01:23:15,000
Eu și tovarășul KK ...
2002
01:23:15,040 --> 01:23:15,880
Nu va lua alocație luna aceasta.
2003
01:23:15,920 --> 01:23:16,840
- tovarăș.
- Vă rugăm să semnați aici tovarăș.
2004
01:23:17,480 --> 01:23:18,360
Nu vreau tovarăș.
2005
01:23:18,360 --> 01:23:19,360
Este salariul pentru munca ta.
2006
01:23:19,360 --> 01:23:20,360
De ce o negați?
2007
01:23:20,720 --> 01:23:21,360
Ia -o când petrecerea îți dă.
2008
01:23:21,400 --> 01:23:22,680
(V/o) pentru că ne -am angajat
în mișcarea de anihilare
2009
01:23:22,720 --> 01:23:24,360
după moartea tovarășului KK,
Ne -am confruntat cu o mulțime de dificultăți
2010
01:23:24,400 --> 01:23:25,400
Există o ordine de
arestați toți tovarășii noștri.
2011
01:23:25,440 --> 01:23:26,960
- în viața noastră de familie.
- Vă rugăm să plecați imediat de aici.
2012
01:23:27,000 --> 01:23:28,680
Mergeți spre Sengulam.
Am vorbit cu unul dintre tovarășii noștri.
2013
01:23:44,720 --> 01:23:45,640
Ești îngrijorat?
2014
01:23:46,040 --> 01:23:46,720
Deloc.
2015
01:23:46,880 --> 01:23:49,360
Aș fi îngrijorat, dacă astfel de evenimente
nu se întâmplase în viața noastră.
2016
01:24:01,440 --> 01:24:09,360
♫ din prima dată când ți -am văzut fața, ♫
2017
01:24:10,200 --> 01:24:17,480
♫ O melodie a sunat, într -o urmă bântuitoare. ♫
2018
01:24:18,960 --> 01:24:25,960
♫ Ceva nevăzut m -a apropiat, ♫
2019
01:24:26,000 --> 01:24:26,680
Bea asta.
2020
01:24:27,480 --> 01:24:28,160
Mulțumesc.
2021
01:24:28,160 --> 01:24:29,040
- Dragă?
- Hmm ...
2022
01:24:29,040 --> 01:24:30,160
De ce nu continuați
Lucrați dimineața?
2023
01:24:30,200 --> 01:24:32,120
A mai rămas doar un capitol,
Și atunci plec să dorm.
2024
01:24:32,120 --> 01:24:35,720
♫ fiecare sunet pe care l -am auzit
s -a transformat în muzică clară . ♫
2025
01:24:36,040 --> 01:24:40,360
♫ Inima mea a fost prinsă
într -o capcană invizibilă, ♫
2026
01:24:40,400 --> 01:24:43,000
♫ în spirală, pierdut în disperare. ♫
2027
01:24:43,000 --> 01:24:45,040
Acest lucru nu este posibil fără partenerul meu.
2028
01:24:45,080 --> 01:24:47,160
Îmi exprim mulțumiri din inimă.
2029
01:24:47,200 --> 01:24:49,680
♫ îmi cânți melodia. ♫
2030
01:24:49,720 --> 01:24:51,040
♫ îmi dai cuvintele mele. ♫
2031
01:24:51,040 --> 01:24:53,080
Eliberarea unei generații
este judecat de ...
2032
01:24:53,080 --> 01:24:55,360
realizarea femeilor
emanciparea în acea generație.
2033
01:24:55,400 --> 01:24:56,320
♫ ca vrăbii de dragoste ♫
2034
01:24:56,360 --> 01:24:58,480
♫ se înconjoară unul peste altul, ♫
2035
01:24:58,520 --> 01:25:00,720
♫ cerul se scurge în jos ♫
2036
01:25:00,720 --> 01:25:02,520
♫ la confort. ♫
2037
01:25:02,840 --> 01:25:07,200
♫ în fiecare zi,
Gândurile iau stăpânire, ♫
2038
01:25:07,200 --> 01:25:11,360
♫ legându -mă aproape,
cu o prindere atât de îndrăzneață. ♫
2039
01:25:11,520 --> 01:25:17,480
♫ în fiecare zi,
Gândurile iau stăpânire, ♫
2040
01:25:17,880 --> 01:25:19,320
De ce nu
Tăiați -vă părul scurt?
2041
01:25:19,360 --> 01:25:21,400
Mi se pare dificil
pentru a -ți pieptăna părul lung.
2042
01:25:21,720 --> 01:25:22,160
Oh!
2043
01:25:23,920 --> 01:25:25,800
Dulce, ai auzit de
Povestea celor care au fost
2044
01:25:25,960 --> 01:25:27,760
adaant pentru a nu avea părul lung,
Dar acum făcută să crească a lor?
2045
01:25:27,880 --> 01:25:30,720
Nu ai spus „Este al tău
păr. Nu am un cuvânt de spus în el. "?
2046
01:25:30,760 --> 01:25:31,480
Da, repet din nou.
2047
01:25:31,880 --> 01:25:33,760
Tu decideți cum sunteți
Vrei să fii părul tău.
2048
01:25:35,040 --> 01:25:37,520
Am început să cresc înapoi
părul meu când m -am simțit ...
2049
01:25:37,880 --> 01:25:39,400
mai puternic în jurul tău.
2050
01:25:40,040 --> 01:25:41,400
Dar dacă vreodată
fă-mă să mă simt slab...
2051
01:25:41,440 --> 01:25:42,720
O, dragă tovarășă...
2052
01:25:42,760 --> 01:25:44,560
De ce aș face vreodată
te simți slab tovarăș?
2053
01:25:44,840 --> 01:25:47,240
Nu știu eu care sunt consecințele
de a te face să te simți slab?
2054
01:25:48,160 --> 01:25:56,440
♫ Voi aștepta, urmărind poteca pe care o urmezi, ♫
2055
01:25:56,920 --> 01:25:59,240
♫ Această briză mă face
inima tremură neliniștită. ♫
2056
01:25:59,280 --> 01:25:59,720
Hei!
2057
01:25:59,960 --> 01:26:00,600
Este tatăl tău.
2058
01:26:00,640 --> 01:26:04,280
♫ Această briză face
inima îmi bate neliniștită ♫
2059
01:26:05,720 --> 01:26:13,600
♫ Ca o floare așezată
în prag, ♫
2060
01:26:14,480 --> 01:26:21,080
♫ Tânjesc după tine
și doare pentru tine. ♫
2061
01:26:21,760 --> 01:26:22,640
Dă-le lor.
2062
01:26:22,680 --> 01:26:26,760
♫ Sunt singur, al meu
inima în spulbere, ♫
2063
01:26:27,120 --> 01:26:31,640
♫ Dar căldura ta
îi ține fără griji. ♫
2064
01:26:31,960 --> 01:26:35,960
♫ Lumea se învârte pentru noi? ♫
2065
01:26:36,440 --> 01:26:40,640
♫ Dacă ziua
Spre noapte pentru noi? ♫
2066
01:26:40,760 --> 01:26:42,960
♫ În timp ce stelele fac cu ochiul, ♫
2067
01:26:42,960 --> 01:26:45,200
♫ Îmi doare să mă cuibăresc aproape, ♫
2068
01:26:45,240 --> 01:26:47,480
♫ Și odihnește-te cu dragoste. ♫
2069
01:26:47,520 --> 01:26:50,000
Toți ceilalți chiriași au
a fost de acord cu majorarea chiriei.
2070
01:26:50,000 --> 01:26:52,920
El ne-a cerut să eliberăm
casă dacă nu putem plăti chiria majorată.
2071
01:26:53,800 --> 01:26:55,720
iti dai seama
realitatea vieții?
2072
01:26:56,040 --> 01:26:57,320
Să ne mutăm într-un loc mic,
2073
01:26:58,000 --> 01:26:59,240
lângă școala noastră pentru copii.
2074
01:26:59,400 --> 01:27:00,400
Asta va fi confortabil și pentru ei.
2075
01:27:00,480 --> 01:27:01,440
Mulțumesc bunătate.
2076
01:27:01,680 --> 01:27:04,160
Copiii nu sunt aici
Urmărește -l pe tatăl lor minciuna pentru a face față.
2077
01:27:04,960 --> 01:27:05,480
Hei!
2078
01:27:06,120 --> 01:27:06,560
Vino aici.
2079
01:27:06,800 --> 01:27:07,160
Așteptați.
2080
01:27:08,440 --> 01:27:08,960
Ce?
2081
01:27:09,800 --> 01:27:11,560
Ce?
2082
01:27:14,520 --> 01:27:15,440
Copiii nu sunt aici.
2083
01:27:15,480 --> 01:27:16,840
De ce te îmbăie
cu hainele tale pornite?
2084
01:27:17,040 --> 01:27:17,680
De ce?
2085
01:27:18,240 --> 01:27:19,800
Ce se întâmplă dacă poliția
vine brusc?
2086
01:27:20,000 --> 01:27:22,520
Vrei să mă aresteze gol?
2087
01:27:23,000 --> 01:27:24,640
Ești un minunat
lider al oamenilor.
2088
01:27:24,680 --> 01:27:27,240
Dar felul în care acestea
Oamenii te tratează este ...
2089
01:27:29,760 --> 01:27:31,600
Nu este ceva
nou pentru oameni ca noi.
2090
01:27:31,600 --> 01:27:32,800
- Dar de ce ar trebui să fie așa? -
- Toți tovarășii ...
2091
01:27:33,520 --> 01:27:35,040
Câți oameni
În viața de astăzi știu ...
2092
01:27:35,560 --> 01:27:37,080
asta din dreapta lor
Pentru a purta sandale,
2093
01:27:37,240 --> 01:27:38,560
a pune un șal
peste umeri,
2094
01:27:38,760 --> 01:27:39,880
Sărbătorile de duminică,
2095
01:27:39,920 --> 01:27:41,400
bonusurile festivalului ...
2096
01:27:42,000 --> 01:27:43,640
au fost posibile de către un
Numărul tovarășilor ca tine
2097
01:27:43,680 --> 01:27:44,560
care s -a luptat, s -a bătut,
2098
01:27:44,560 --> 01:27:45,360
Încărcat și chiar ucis ...
2099
01:27:45,400 --> 01:27:48,560
de către dușmani și cei aflați în autoritate?
2100
01:27:51,080 --> 01:27:52,440
Cei care sunt
luptând pentru oameni,
2101
01:27:52,840 --> 01:27:53,920
sunt în mâinile oamenilor.
2102
01:27:54,480 --> 01:27:56,040
Nu ne vor dezamăgi niciodată.
2103
01:28:00,040 --> 01:28:02,080
Credința ta mă uimește.
2104
01:28:06,120 --> 01:28:07,280
Și mă intrigă și pe mine.
2105
01:28:07,400 --> 01:28:08,880
Nu vrei să taci dracului?
2106
01:28:09,080 --> 01:28:11,760
Suntem pierduți și rătăcim în
pădure în ultimele trei ore.
2107
01:28:12,040 --> 01:28:13,440
Trebuie să suportăm
si cu povestea ta de dragoste?
2108
01:28:13,600 --> 01:28:14,280
Taci omule.
2109
01:28:14,640 --> 01:28:15,800
Dacă vorbești din nou,
2110
01:28:15,960 --> 01:28:16,880
O să te împușc în gură.
2111
01:28:16,920 --> 01:28:17,360
Bine.
2112
01:28:17,640 --> 01:28:18,960
Ofițerul a ordonat.
2113
01:28:19,280 --> 01:28:20,320
voi obliga.
2114
01:28:20,520 --> 01:28:21,680
Nu va scoate niciun cuvânt.
2115
01:28:26,360 --> 01:28:26,760
Vino.
2116
01:28:28,120 --> 01:28:28,520
Hei!
2117
01:28:28,800 --> 01:28:29,480
Mută-l omule.
2118
01:28:29,760 --> 01:28:30,440
Hei!
2119
01:29:34,360 --> 01:29:35,000
domnule...
2120
01:29:35,880 --> 01:29:38,120
Tu ești singurul care
cunoaște calea pădurii.
2121
01:29:38,280 --> 01:29:41,280
Numai dacă ne conduceți, putem
ajunge la postul de control noaptea.
2122
01:29:42,000 --> 01:29:43,600
Ce zici de noi toți
stai aici peste noapte,
2123
01:29:44,440 --> 01:29:45,320
și pleci în zori?
2124
01:29:45,400 --> 01:29:46,080
domnule...
2125
01:29:46,200 --> 01:29:48,240
Ar fi înfricoșător să rămâi
aici toată noaptea domnule.
2126
01:29:48,280 --> 01:29:49,040
Putem merge.
2127
01:29:49,640 --> 01:29:51,120
Dar unul dintre
bărbații de aici au mințit.
2128
01:29:51,520 --> 01:29:52,960
- Dacă spune adevărul...
- Nu vă este rușine cu toții?
2129
01:29:53,000 --> 01:29:54,600
Cerși un criminal să te salveze?
2130
01:29:54,640 --> 01:29:55,840
Unde este acum mândria ta de poliție?
2131
01:29:55,840 --> 01:29:57,520
În loc să supraviețuiască cu ajutorul lui,
2132
01:29:57,560 --> 01:29:59,440
Prefer să mor căutând calea.
2133
01:29:59,640 --> 01:30:00,400
Toată lumea rămâne aici.
2134
01:30:00,520 --> 01:30:01,400
Unul dintre voi vine cu mine.
2135
01:30:04,680 --> 01:30:05,840
Până se întoarce șeful tău...
2136
01:30:05,880 --> 01:30:07,840
să stăm cu toții aici?
2137
01:30:10,840 --> 01:30:13,360
A fost încătușată atât de mult...
2138
01:30:13,840 --> 01:30:14,880
imi da dureri de spate.
2139
01:30:15,240 --> 01:30:16,680
- Poți să mă dezlipești puțin?
- Nu domnule.
2140
01:30:16,840 --> 01:30:18,120
- Nu vei face?
- Nu.
2141
01:30:18,640 --> 01:30:19,200
Buna ziua...
2142
01:30:19,920 --> 01:30:20,440
Da.
2143
01:30:21,720 --> 01:30:22,160
Doi!
2144
01:30:22,160 --> 01:30:24,160
Asociația proprietarului presei
Secretarul este pe linie.
2145
01:30:25,640 --> 01:30:26,160
Buna ziua?
2146
01:30:26,280 --> 01:30:27,040
Domnule, ce este acest domn?
2147
01:30:27,080 --> 01:30:28,840
Toți cei care nu am purtat
scoateți știrile despre cuvântul dvs.
2148
01:30:28,840 --> 01:30:30,080
au suferit acum o pierdere uriașă, domnule.
2149
01:30:31,160 --> 01:30:31,760
Ce s -a întâmplat?
2150
01:30:31,840 --> 01:30:32,520
Ce s -a întâmplat?
2151
01:30:32,680 --> 01:30:35,400
Tamil Seithi va efectua
Vestea de arestare a lui Perumal cu fotografia domnului.
2152
01:30:35,600 --> 01:30:37,640
mai mult decât atât, sunt
va lansa fotografii cu
2153
01:30:37,640 --> 01:30:40,000
bărbați și femei fiind torturați
dezbrăcat în tabăra de poliție.
2154
01:30:40,320 --> 01:30:41,840
Va ajunge în tribune
în două ore, domnule.
2155
01:30:42,120 --> 01:30:43,880
Niciunul din documentele noastre nu este
va fi vândut astăzi.
2156
01:30:43,960 --> 01:30:45,240
Ne-ați cauzat o mare pierdere, domnule.
2157
01:30:46,920 --> 01:30:47,840
Ce sa întâmplat domnule?
2158
01:30:49,680 --> 01:30:50,880
În Tamil Seithi..
2159
01:30:51,440 --> 01:30:53,200
..vestea arestării lui Perumal a apărut.
2160
01:30:53,640 --> 01:30:54,760
În plus,
2161
01:30:55,160 --> 01:30:57,840
fotografii cu tortură în
tabăra ta a fost și ea afară.
2162
01:30:58,160 --> 01:31:00,040
Apoi, fondurile de la centru vor fi...
2163
01:31:00,960 --> 01:31:01,600
Cine este acolo?
2164
01:31:01,640 --> 01:31:01,960
domnule?
2165
01:31:02,000 --> 01:31:04,560
Ia-l pe Tamizh Seithi cât de curând
ziarele apar dimineața.
2166
01:31:04,760 --> 01:31:06,480
- Frate șofer cu poza Vallalar!
- Domnule?
2167
01:31:06,520 --> 01:31:07,480
Îți voi pune o întrebare.
2168
01:31:07,640 --> 01:31:08,640
Oricare dintre voi poate răspunde.
2169
01:31:09,040 --> 01:31:11,160
- Îți conduci Jeep -ul rapid.
- Bine domnule.
2170
01:31:11,200 --> 01:31:12,520
Dintr -o dată direcția este încuiată.
2171
01:31:12,520 --> 01:31:14,440
Frâna și coarnele nu funcționează.
2172
01:31:14,600 --> 01:31:15,200
Bine domnule.
2173
01:31:15,200 --> 01:31:17,960
5 persoane lucrează în
Cu 100 de metri înaintea ta.
2174
01:31:18,280 --> 01:31:22,120
Când ai crezut că nu există nicio cale
Dar ai de gând să te prăbușești pe oameni,
2175
01:31:22,160 --> 01:31:23,800
Direcția se transformă ușor la stânga.
2176
01:31:23,840 --> 01:31:25,280
- Un drum merge așa.
- Bine domnule.
2177
01:31:25,280 --> 01:31:28,400
Când ești ușurat că poți
Conduceți acea parte și salvați cele 5 persoane,
2178
01:31:28,600 --> 01:31:30,840
O observi că asta
Omul lucrează acolo.
2179
01:31:30,920 --> 01:31:33,400
Vehiculul funcționează
rapid. Nu există frână.
2180
01:31:33,440 --> 01:31:36,680
Pe de o parte, sunt 5 persoane care lucrează
iar pe celălalt, un om.
2181
01:31:36,880 --> 01:31:37,960
Nu puteți opri vehiculul.
2182
01:31:38,240 --> 01:31:38,920
Ce vei face?
2183
01:31:38,960 --> 01:31:39,480
Hei!
2184
01:31:39,640 --> 01:31:40,720
Ce fel de întrebare este aceasta?
2185
01:31:41,000 --> 01:31:44,080
Virați la stânga, vă prăbușiți în
Acea persoană și continuă.
2186
01:31:44,240 --> 01:31:44,720
De ce?
2187
01:31:44,800 --> 01:31:45,680
Ce vrei să spui de ce?
2188
01:31:45,760 --> 01:31:47,880
Dacă este o chestiune de a salva o persoană sau 5
Oamenii, apoi salvarea a 5 vieți este importantă.
2189
01:31:47,920 --> 01:31:48,520
Da, domnule.
2190
01:31:49,040 --> 01:31:50,880
Ce mai poate fi
făcut în această situație?
2191
01:31:51,160 --> 01:31:52,760
Nu este greșit să
Dă drumul unei vieți,
2192
01:31:53,000 --> 01:31:54,320
pentru a salva cinci dintre ei.
2193
01:31:54,360 --> 01:31:55,080
Aşa...
2194
01:31:55,080 --> 01:31:57,520
O persoană poate fi sacrificată
în beneficiul unei locuințe,
2195
01:31:58,240 --> 01:32:00,400
o casă pentru
beneficiul unei străzi,
2196
01:32:00,440 --> 01:32:02,600
o stradă pentru
beneficiul unui sat,
2197
01:32:02,920 --> 01:32:05,120
un sat pentru
beneficiul unei tari
2198
01:32:05,280 --> 01:32:07,160
și toți credeți asta
este corect sa gandesti asa?
2199
01:32:07,160 --> 01:32:07,800
Da.
2200
01:32:08,360 --> 01:32:09,880
Dacă acea persoană
a fost mama ta?
2201
01:32:11,520 --> 01:32:13,280
Dacă propriul tău copil a fost
locuiește în acea casă?
2202
01:32:16,040 --> 01:32:17,880
Sau dacă persoana iubită
majoritatea locuia în stradă?
2203
01:32:18,080 --> 01:32:18,520
Mm?
2204
01:32:18,680 --> 01:32:21,760
Nu este o crimă uriașă să dezrădăcini?
viața cuiva, să-și demoleze mijloacele de existență,
2205
01:32:21,960 --> 01:32:24,600
casa lor pentru dezvoltare
a majoritatii oamenilor?
2206
01:32:25,000 --> 01:32:25,480
Nu-i aşa?
2207
01:32:25,880 --> 01:32:26,840
Nu înțeleg domnule.
2208
01:32:27,720 --> 01:32:28,600
Eşti aici.
2209
01:32:29,520 --> 01:32:30,760
Este corect ca cineva să stabilească
2210
01:32:30,800 --> 01:32:33,320
unde locuiești, ce
Mănânci, ce porți,
2211
01:32:33,320 --> 01:32:38,200
Pe cine te închini, ce
Limba pe care o vorbești?
2212
01:32:38,400 --> 01:32:39,080
Este greșit domnule.
2213
01:32:39,120 --> 01:32:41,360
Pentru că o spun
trebuie schimbat,
2214
01:32:41,440 --> 01:32:43,080
Sunt aici sub protecția ta.
2215
01:32:46,160 --> 01:32:46,880
Echipă.
2216
01:32:46,920 --> 01:32:47,880
Atenţie.
2217
01:32:52,920 --> 01:32:54,880
Au dat clic pe acestea
Imagini la o gamă apropiată.
2218
01:32:55,760 --> 01:32:56,880
Nu ai putea vedea?
2219
01:32:57,000 --> 01:32:58,280
Ai dormit atunci?
2220
01:32:58,320 --> 01:32:58,840
Nu?
2221
01:32:59,440 --> 01:33:01,080
Luați rapid o decizie bună.
2222
01:33:01,080 --> 01:33:04,120
Dacă nu avem nimic de spus liderului
Mâine, voi fi dezbrăcat de postarea mea.
2223
01:33:04,120 --> 01:33:06,080
Domnule, nu vă faceți griji
Intră înăuntru și stai.
2224
01:33:06,120 --> 01:33:06,920
Mă voi ocupa de asta.
2225
01:33:08,720 --> 01:33:10,320
Domnule, mă voi asigura
Nu se mai întâmplă nimic.
2226
01:33:10,360 --> 01:33:10,920
Stop!
2227
01:33:11,440 --> 01:33:12,760
Ai făcut toate astea ...
2228
01:33:13,360 --> 01:33:16,040
Și vorbești ca și cum ai putea
remediu Ce a greșit?
2229
01:33:16,080 --> 01:33:17,920
Știi ce se va întâmpla
Dacă șeful vine să știe
2230
01:33:17,960 --> 01:33:19,760
că fondurile de la
Centrul este pus în așteptare?
2231
01:33:19,800 --> 01:33:20,320
Cool domnule.
2232
01:33:20,560 --> 01:33:21,240
Nu te descurca.
2233
01:33:21,280 --> 01:33:22,320
Acest lucru este mai ușor spus pentru tine.
2234
01:33:22,320 --> 01:33:23,240
Ce este pentru tine?
2235
01:33:23,840 --> 01:33:25,560
În momentul în care se trezește
Sus dimineața ...
2236
01:33:25,600 --> 01:33:27,920
Pe cine va suna după
Citiți ziarul?
2237
01:33:27,920 --> 01:33:28,560
Eu!
2238
01:33:28,560 --> 01:33:29,720
Ce îi răspund?
2239
01:33:29,720 --> 01:33:32,280
În democrația ta de
Politica electorală majoritară
2240
01:33:32,320 --> 01:33:35,280
Multe minorități ar putea
să nu -și obțină reprezentarea.
2241
01:33:35,280 --> 01:33:38,640
Dacă nu primesc reprezentare
În timp ce legile sunt adoptate,
2242
01:33:38,680 --> 01:33:40,960
O adevărată dezvoltare echilibrată
nu poate fi realizat.
2243
01:33:42,640 --> 01:33:43,880
Pot înțelege în părți domnule.
2244
01:33:45,000 --> 01:33:47,400
Cu toții spuneți că o stradă este
Cheltuiește de dragul unui sat.
2245
01:33:47,440 --> 01:33:49,480
Chiar dacă este corect, pentru
de dragul discuției,
2246
01:33:49,520 --> 01:33:51,920
Spunem că această decizie
ar trebui să fie făcută de victimă.
2247
01:33:51,960 --> 01:33:54,600
Numai el ar putea decide dacă el
vrea să părăsească acel loc sau să stea.
2248
01:33:54,600 --> 01:33:58,360
Ar fi putut să trăiască acolo
100 de ani sau 200 de ani de ce chiar și 1000 de ani.
2249
01:33:58,480 --> 01:34:00,360
Dar dacă nu o face
vreau să părăsesc locul,
2250
01:34:00,440 --> 01:34:02,960
atunci nimeni de aici nu are
dreptul de a-l alunga.
2251
01:34:03,120 --> 01:34:04,040
Acum am inteles domnule.
2252
01:34:04,080 --> 01:34:07,800
Acum câțiva ani
oficialii au venit în satul nostru
2253
01:34:07,840 --> 01:34:10,080
și le-a rugat pe toți cei de acolo
dau pământurile lor pentru exploatarea cărbunelui.
2254
01:34:10,240 --> 01:34:10,480
În regulă.
2255
01:34:10,520 --> 01:34:13,200
Au asigurat locuri de muncă câte unul din fiecare
familie dacă au fost de acord să dea pământul.
2256
01:34:13,840 --> 01:34:15,440
Câțiva au fost de acord
dau pământurile lor.
2257
01:34:15,680 --> 01:34:17,280
Dar mulți nu au fost de acord și au protestat.
2258
01:34:17,640 --> 01:34:20,040
Cei care au protestat
au fost bătuți și amenințați
2259
01:34:20,240 --> 01:34:21,520
de poliție și de ei
Au fost apucate terenuri.
2260
01:34:21,920 --> 01:34:23,760
Am făcut parte din acea echipă domnule.
2261
01:34:23,960 --> 01:34:25,840
În brutalitatea poliției a mea
Tatăl a suferit handicap pentru picioare.
2262
01:34:26,160 --> 01:34:27,880
Atunci a spus că ar trebui
Deveniți ofițer de poliție și
2263
01:34:27,920 --> 01:34:30,080
Asigurați -vă că nimeni altcineva
va trece prin ceea ce a suferit.
2264
01:34:30,240 --> 01:34:31,480
De aceea am devenit poliție.
2265
01:34:31,600 --> 01:34:34,800
Au promis locuri de muncă tuturor
dar a oferit -o doar câțiva.
2266
01:34:34,840 --> 01:34:35,880
Chiar și asta nu este permanent.
2267
01:34:36,160 --> 01:34:37,320
În aceeași zi, ea
a fost decis de politică ...
2268
01:34:37,320 --> 01:34:40,680
să nu dea slujbă nimănui care
a participat la protest.
2269
01:34:41,080 --> 01:34:44,360
Este acest tip de opresiune şi
nedreptatea împotriva căreia luptăm.
2270
01:34:44,400 --> 01:34:45,160
Ce lupta?
2271
01:34:45,440 --> 01:34:47,240
Este uciderea unui
polițist nevinovat?
2272
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
Îți înțeleg furia, frate.
2273
01:34:48,560 --> 01:34:49,560
Dar cel pe care ar trebui să fii supărat...
2274
01:34:49,600 --> 01:34:50,240
Kumaresa!
2275
01:34:51,360 --> 01:34:52,440
Domnul te sună.
2276
01:34:52,560 --> 01:34:53,400
Adu secera cu tine.
2277
01:34:53,400 --> 01:34:55,120
Domnule, hai să vorbim despre
cum ne putem descurca.
2278
01:34:59,840 --> 01:35:01,120
ai idee?
2279
01:35:01,240 --> 01:35:04,200
Putem înregistra un dosar penal
pe Ragavendar și arestați-l.
2280
01:35:04,800 --> 01:35:06,000
Acea companie electronică OC, domnule.
2281
01:35:06,320 --> 01:35:08,520
Oh, în ceea ce privește
civil trăgând cu moartea...
2282
01:35:08,560 --> 01:35:09,040
Da domnule.
2283
01:35:09,080 --> 01:35:10,520
Nu el a fost acela
cine a ars cadavrul?
2284
01:35:10,520 --> 01:35:11,000
Exact.
2285
01:35:11,160 --> 01:35:11,520
Da, domnule.
2286
01:35:12,080 --> 01:35:14,040
Natraj, nu are legătură cu tine?
2287
01:35:14,200 --> 01:35:16,160
Da, domnule, chiar dacă avem legătură ...
2288
01:35:16,200 --> 01:35:17,680
Nu am nicio obiecție în arestarea lui.
2289
01:35:17,920 --> 01:35:19,240
Cere -i să aducă
Perumal la tabăra de bază
2290
01:35:19,280 --> 01:35:20,960
fără a face
Ragavendar se îndoiește de arestarea lui.
2291
01:35:21,000 --> 01:35:21,680
Da, domnule. Voi face asta domnule.
2292
01:35:21,920 --> 01:35:25,200
Arestează -l pe ragavendar odată
sunt din nou în tabăra de bază.
2293
01:35:25,200 --> 01:35:25,960
Voi face asta, domnule.
2294
01:35:27,880 --> 01:35:29,880
Odată ce șeful s -a ridicat,
Îl vom întreba ...
2295
01:35:30,000 --> 01:35:32,920
și rupe -i pe Perumal
arestarea ca o veste flash mare.
2296
01:35:33,800 --> 01:35:35,920
Știi aceste cotidiene de seară?
2297
01:35:36,200 --> 01:35:37,040
Prin aceea că...
2298
01:35:38,120 --> 01:35:40,520
Înainte de a alege ultimele vești ...
2299
01:35:40,880 --> 01:35:42,920
Pune știrile despre arestarea lui Ragavendar.
2300
01:35:42,960 --> 01:35:44,040
Transformă și asta în știri.
2301
01:35:44,440 --> 01:35:44,920
Bine domnule.
2302
01:35:46,040 --> 01:35:46,640
domnule?
2303
01:35:46,800 --> 01:35:48,560
- Tăiați toate astea.
- Bine domnule.
2304
01:35:48,920 --> 01:35:50,360
Atenție, e alunecos în ceață.
2305
01:35:51,680 --> 01:35:54,800
Această cale nu va duce
tu la destinație.
2306
01:35:54,920 --> 01:35:55,920
Este obligat să se termine în pericol.
2307
01:35:56,840 --> 01:35:58,400
Chiar si acum intreb
tu de un singur lucru.
2308
01:35:58,760 --> 01:36:01,600
Fă-l pe mincinosul ăla să recunoască adevărul.
Vă voi duce pe toți în siguranță.
2309
01:36:01,760 --> 01:36:02,800
Te comporți ca și cum ai fi judecătorul.
2310
01:36:02,800 --> 01:36:04,560
SP Biroul de tabără către E-Company OC, domnule.
2311
01:36:05,120 --> 01:36:06,600
Mic 19 către SP Tabără.
2312
01:36:06,600 --> 01:36:08,440
Domnule, vi se ordonă să aduceți cel mare
colet în mâna ta, înapoi în tabăra de bază.
2313
01:36:08,480 --> 01:36:09,920
Nu te pot auzi. Biroul de tabără?
2314
01:36:10,480 --> 01:36:12,360
- SP a informat că OC Sir va fi
- Biroul de tabără? Nu am auzit ce ai spus.
2315
01:36:12,400 --> 01:36:13,800
alocat unui important
lucrează la întoarcerea lui.
2316
01:36:19,680 --> 01:36:20,680
Ține -te de ceva domnule.
2317
01:36:20,680 --> 01:36:21,840
Stai bine!
2318
01:36:23,680 --> 01:36:24,840
Stai bine!
2319
01:36:24,920 --> 01:36:25,520
Aici .. aici ..
2320
01:36:25,680 --> 01:36:26,800
Apucați lanțul.
2321
01:36:26,880 --> 01:36:27,520
Domnule, apucați lanțul!
2322
01:36:27,560 --> 01:36:28,080
Prinde -l, apucă -l.
2323
01:36:28,080 --> 01:36:28,760
Domnule, apucați lanțul!
2324
01:36:29,360 --> 01:36:30,360
Hei, nu te uita în jos.
2325
01:36:30,400 --> 01:36:31,680
Nu te uita în jos, te vei speria.
2326
01:36:32,520 --> 01:36:33,120
Apucați lanțul.
2327
01:36:33,160 --> 01:36:35,240
Ia! Prinde -l pe omul lanțului!
2328
01:36:35,240 --> 01:36:36,000
Prinde lanțul, da.
Ține -l, du -te.
2329
01:36:36,440 --> 01:36:37,480
Domnule ține -o strâns.
Atent.
2330
01:36:37,520 --> 01:36:38,000
Apuca -l.
2331
01:36:38,000 --> 01:36:38,440
Doi!
2332
01:36:38,480 --> 01:36:39,560
Domnule, nu da drumul!
2333
01:36:39,600 --> 01:36:41,640
Lasă iarba și apucă -l pe om!
2334
01:36:41,800 --> 01:36:42,640
Nu te speria. Ia!
2335
01:36:42,800 --> 01:36:44,520
Da, apucați -l! Apuca -l.
2336
01:36:45,680 --> 01:36:46,160
Domnule, atent.
2337
01:36:46,160 --> 01:36:47,160
Ține -l strâns domnule.
2338
01:36:48,040 --> 01:36:48,720
Doi!
2339
01:36:48,760 --> 01:36:50,880
E în regulă. L -am primit! I -am luat!
2340
01:36:50,920 --> 01:36:51,960
- Domnule, domnule atent.
- Domnule.
2341
01:36:52,400 --> 01:36:53,640
Vino! Vino!
2342
01:36:53,920 --> 01:36:55,840
Stai! Trag
A! Vino!
2343
01:36:55,840 --> 01:36:56,880
O ții strâns?
Domnule, țineți -vă cu atenție.
2344
01:36:57,120 --> 01:36:57,720
Nu da drumul.
2345
01:36:58,760 --> 01:36:59,800
Vine sus! Te trag!
2346
01:36:59,960 --> 01:37:02,080
Păstra o piatră
si vino! Vino!
2347
01:37:02,680 --> 01:37:04,360
Nu te speria.
Vine sus!
2348
01:37:04,440 --> 01:37:05,680
Nu pot să mă ridic pe cont propriu.
Vino omule!
2349
01:37:05,920 --> 01:37:06,560
Vine sus!
2350
01:37:06,720 --> 01:37:07,280
Vine sus!
2351
01:37:07,360 --> 01:37:08,520
Pășește -ți o piatră și vino omul!
2352
01:37:08,880 --> 01:37:09,280
Trage!
2353
01:37:09,920 --> 01:37:11,200
Trage!
Vine sus!
2354
01:37:11,720 --> 01:37:12,920
Vine sus!
2355
01:37:13,800 --> 01:37:15,560
Domnule domnule! Nu da drumul!
2356
01:37:17,760 --> 01:37:18,080
Hei!
2357
01:37:18,480 --> 01:37:19,280
Domnule ...
2358
01:37:20,000 --> 01:37:21,760
Țineți strâns domnule. Nu da drumul.
2359
01:37:21,800 --> 01:37:22,320
Atenție domnule!
2360
01:37:22,360 --> 01:37:23,400
Vino .. vino ...
Ai venit.
2361
01:37:23,440 --> 01:37:24,200
Domnule atent.
2362
01:37:24,240 --> 01:37:26,040
Pășește -l și urcă omul!
Domnule, domnule atent.
2363
01:37:28,400 --> 01:37:28,920
Vine sus.
2364
01:37:28,960 --> 01:37:30,480
Ține -l.
Mutați -vă și țineți -vă.
2365
01:37:30,720 --> 01:37:32,000
Apucați și mutați -vă în sus.
2366
01:37:32,400 --> 01:37:32,840
Vine sus!
2367
01:37:34,360 --> 01:37:34,880
Vine sus! Vine sus!
2368
01:37:36,240 --> 01:37:37,760
Ce ai făcut în antrenament?
Vino omule!
2369
01:37:38,400 --> 01:37:38,840
Vine sus.
2370
01:37:43,040 --> 01:37:45,080
Asta e tot. Asta e tot.
2371
01:37:53,680 --> 01:37:53,960
Hei!
2372
01:37:54,560 --> 01:37:55,120
Hei Ragavendar!
2373
01:37:55,240 --> 01:37:57,080
Scoate -l.
Scoate -ți cămașa!
2374
01:38:00,840 --> 01:38:03,000
Continuați băieții.
De ce blocați calea?
2375
01:38:03,080 --> 01:38:04,120
Mutați -vă în sus.
El va veni.
2376
01:38:04,440 --> 01:38:05,480
Acum că a venit,
2377
01:38:06,040 --> 01:38:07,160
Nu există niciun pericol.
Continuați.
2378
01:38:09,080 --> 01:38:09,760
Vino.
2379
01:38:19,480 --> 01:38:20,800
- Hei Kumaresa!
- Frate.
2380
01:38:21,080 --> 01:38:22,280
S -a aruncat în frică.
2381
01:38:22,320 --> 01:38:23,280
Lasă -l să plece frate.
2382
01:38:23,280 --> 01:38:24,800
Au spus că este
Cel mai curajos dintre toate din companie.
2383
01:38:24,840 --> 01:38:25,880
M -ai descuraja cel puțin acum?
2384
01:38:25,920 --> 01:38:26,440
Un moment.
2385
01:38:26,640 --> 01:38:27,400
- Hei Bala?
- Domnule.
2386
01:38:27,720 --> 01:38:29,000
- Descurează -l.
- Bine domnule.
2387
01:38:29,400 --> 01:38:32,440
Frate, au sunat
Mentor ca „colet” pe microfon?
2388
01:38:32,520 --> 01:38:32,920
Da.
2389
01:38:33,000 --> 01:38:35,240
De ce ne cer să luăm
Îl înapoi în tabăra de bază?
2390
01:38:35,320 --> 01:38:37,800
Bănuiesc că încearcă
să -l termine în tabără.
2391
01:38:37,960 --> 01:38:40,120
Domnule, am primit
Comenzi SP pe microfon.
2392
01:38:40,320 --> 01:38:42,120
Acum,
Ce facem domnule?
2393
01:38:44,680 --> 01:38:48,160
Cu toții ajungem în siguranță
de aici depinde doar de tine, domnule.
2394
01:38:48,440 --> 01:38:49,480
Vă rog să ne ajutați.
2395
01:38:49,720 --> 01:38:51,080
Când spui ajutor ...
2396
01:38:51,600 --> 01:38:53,880
Dacă vrei, pot lua
tu la basecamp ...
2397
01:38:54,360 --> 01:38:56,440
sau chiar până la controlul de frontieră.
2398
01:38:56,640 --> 01:38:58,400
Tot ce am nevoie este doar un lucru.
2399
01:39:00,920 --> 01:39:01,640
Mărturisire.
2400
01:39:01,760 --> 01:39:03,640
Orice ar fi,
Spune -i direct domnule.
2401
01:39:04,200 --> 01:39:05,600
Nu înțeleg
Ce vrei să spui.
2402
01:39:06,040 --> 01:39:06,920
O voi recunoaște.
2403
01:39:12,280 --> 01:39:13,840
Eu am fost cel care
Șoferul împușcat Raghu.
2404
01:39:14,480 --> 01:39:15,280
Mâinile sus!
2405
01:39:15,640 --> 01:39:16,200
Tovarăș.
2406
01:39:16,360 --> 01:39:17,160
Ia -le și pleacă.
2407
01:39:17,200 --> 01:39:17,760
Toată lumea coboară.
2408
01:39:18,120 --> 01:39:19,000
Mutați -vă repede.
Mişcare.
2409
01:39:27,080 --> 01:39:28,240
De ce nu ai spus
În acea zi, domnule?
2410
01:39:28,440 --> 01:39:30,760
Luau
departe prizonierii noștri.
2411
01:39:32,080 --> 01:39:34,000
Și a tras din toate direcțiile.
2412
01:39:34,480 --> 01:39:36,120
(V/o) nu am făcut -o, pentru că,
dacă aș fi spus că este un incendiu,
2413
01:39:36,480 --> 01:39:39,160
ne -am fi putut pierde
motivație de a le captura.
2414
01:39:39,280 --> 01:39:40,960
- Voi avea grijă de el. Merge
- Domnule! Raghu domnule ...
2415
01:39:41,000 --> 01:39:42,160
în acel moment am simțit asta ..
2416
01:39:42,240 --> 01:39:44,360
Siguranța întregii echipe a fost
cel mai important decât viața lui.
2417
01:39:44,360 --> 01:39:45,240
Am auzit două focuri de armă.
2418
01:39:45,680 --> 01:39:46,800
Ai spus primul
Shot a fost un foc greșit ..
2419
01:39:50,320 --> 01:39:51,440
Apoi a doua armă a împușcat?
2420
01:39:51,520 --> 01:39:53,840
Nici măcar nu știi
Cum să tragi o armă ..
2421
01:39:53,880 --> 01:39:55,120
Dar te numești OC?
2422
01:39:55,120 --> 01:39:58,160
Așteptați până le spun tuturor
companie despre tine și vezi ce ...
2423
01:39:58,200 --> 01:40:00,600
Ce a spus la asta
moment, răniți -mi ego -ul.
2424
01:40:00,840 --> 01:40:01,680
Ce se întâmplă dacă îl salvez ..
2425
01:40:01,680 --> 01:40:03,960
Și le spune tuturor despre asta?
2426
01:40:13,520 --> 01:40:14,120
Am fost îngrozit.
2427
01:40:16,760 --> 01:40:18,480
Dracu 'sângeros!
Te voi ucide omule!
2428
01:40:18,480 --> 01:40:18,760
Doi!
2429
01:40:18,880 --> 01:40:19,440
Lasă -mă.
2430
01:40:19,480 --> 01:40:20,840
Lăsați-l să plece!
Frate...
2431
01:40:20,880 --> 01:40:22,240
În acea zi, Raghu a încercat
să -mi spui ceva.
2432
01:40:22,280 --> 01:40:23,320
Să oprească că acest tip are ...
2433
01:40:23,320 --> 01:40:24,840
Vă rog să ascultați.
Lasă -mă.
2434
01:40:24,880 --> 01:40:27,600
L -a împușcat pe Raghu pentru a se asigura că
El nu ne -ar dezvălui nimic.
2435
01:40:27,600 --> 01:40:28,240
De ce?
2436
01:40:29,520 --> 01:40:30,400
Unde a plecat acum ...
2437
01:40:32,480 --> 01:40:33,520
...
2438
01:40:34,360 --> 01:40:36,080
Filosofia a 5 vieți
Este mai mare decât unul?
2439
01:40:37,800 --> 01:40:39,360
Raghu era un om bun, domnule.
2440
01:40:41,800 --> 01:40:45,600
În toate aceste zile, așteptam
Omoară -l pe cel care l -a ucis.
2441
01:40:45,840 --> 01:40:48,480
Crimă, dacă un individ
face în numele răzbunării,
2442
01:40:49,560 --> 01:40:51,480
sau o unitate în
Numele pedepsei
2443
01:40:51,640 --> 01:40:54,240
sau chiar și atunci când mișcări precum
noi o facem de dragul revoluției,
2444
01:40:54,520 --> 01:40:55,520
este un act de crimă.
2445
01:40:56,360 --> 01:40:59,760
Ai ucis zece oameni de luat
Răzbunați pe uciderea tovarășului dvs. KK.
2446
01:41:00,080 --> 01:41:01,560
Mă sfătuiți?
2447
01:41:09,800 --> 01:41:11,480
(V/o) după ce am decis
cursul anihilării
2448
01:41:11,560 --> 01:41:13,720
ca soluție la problemele oamenilor,
2449
01:41:14,040 --> 01:41:15,920
chiar dacă ne -a dat puține victorii,
2450
01:41:15,960 --> 01:41:17,760
Pierderea pe care am suferit -o a fost uriașă.
2451
01:41:17,960 --> 01:41:21,520
împotriva furnizării drepturilor la privat
corporații la resursele minerale ale minelor,
2452
01:41:21,600 --> 01:41:24,680
Petrecerea noastră a decis să facă un
atac agresiv cu bombă.
2453
01:41:24,840 --> 01:41:26,200
tovarășul Charles a fost dat ...
2454
01:41:26,320 --> 01:41:27,800
- Responsabilitatea de a face bomba.
- tovarăș, ai auzit vestea?
2455
01:41:27,840 --> 01:41:28,240
Adormit!
2456
01:41:28,360 --> 01:41:29,640
Tovarăș te rog ...
2457
01:41:29,680 --> 01:41:31,120
- Nu vorbiți despre asta aici inutil.
- atent. Ia -l încet.
2458
01:41:31,360 --> 01:41:32,640
Ce nu se poate vorbi aici?
2459
01:41:32,880 --> 01:41:35,080
Au luat tovarăș
Rajesh să caute o mireasă.
2460
01:41:35,280 --> 01:41:38,520
A văzut -o pe fată și i -a spus asta
Acest lucru nu va rezolva pentru ei.
2461
01:41:38,960 --> 01:41:40,160
Oh!
De ce tovarăș?
2462
01:41:40,200 --> 01:41:43,320
Suntem deja angajați cu proteste,
anihilare și viață subterană ...
2463
01:41:43,320 --> 01:41:45,280
De ce să aduci o fată și să o facă probleme?
2464
01:41:49,600 --> 01:41:51,200
Fiecare generație are
aceeași întrebare și
2465
01:41:51,280 --> 01:41:52,840
Răspunsul este același
pentru toate întrebările.
2466
01:41:53,000 --> 01:41:53,640
Nu -l primesc pe tovarăș.
2467
01:41:54,040 --> 01:41:55,360
Din câte știu, toate acestea
cine a pus intrebarea asta...
2468
01:41:55,360 --> 01:41:56,720
sunt căsătoriţi şi
stabilit cu copii.
2469
01:41:56,880 --> 01:41:57,960
Vine cel mai mare al meu.
2470
01:42:01,600 --> 01:42:02,200
Atenție, tovarășe.
2471
01:42:03,760 --> 01:42:05,120
Doar căsătorește-te cu tovarășul ei.
2472
01:42:05,560 --> 01:42:06,160
Bine camarade.
2473
01:42:06,360 --> 01:42:07,480
Spală-te pe mâini și vino.
Să mâncăm.
2474
01:42:29,800 --> 01:42:30,560
tovarăşe...
2475
01:42:31,880 --> 01:42:32,360
tovarăşe...
2476
01:42:33,800 --> 01:42:34,160
tovarăşe...
2477
01:42:35,920 --> 01:42:36,480
O, nu!
2478
01:42:47,280 --> 01:42:47,840
tovarăşe!
2479
01:42:48,360 --> 01:42:48,880
tovarăşe...
2480
01:42:53,280 --> 01:42:54,040
tovarăşe...
2481
01:43:04,280 --> 01:43:04,960
tovarăşe...
2482
01:43:05,280 --> 01:43:05,800
tovarăşe!
2483
01:43:08,360 --> 01:43:09,640
Slavă Domnului,
2484
01:43:09,800 --> 01:43:11,480
ai plecat când a explodat.
2485
01:43:11,680 --> 01:43:12,400
Să nu...
2486
01:43:12,880 --> 01:43:14,200
Să nu facem acest tovarăș.
2487
01:43:14,840 --> 01:43:16,280
Nu ar trebui să pierdem pe nimeni altcineva.
2488
01:43:17,600 --> 01:43:20,520
Nu trebuie să pierdem pe nimeni...
2489
01:43:35,240 --> 01:43:36,640
Vorbeam despre căsătorie.
2490
01:43:39,840 --> 01:43:41,000
Râdeam chiar acum.
2491
01:43:43,680 --> 01:43:44,640
Astfel de oameni puternici!
2492
01:43:46,480 --> 01:43:47,600
Cu atâtea vise!
2493
01:43:49,400 --> 01:43:50,880
Am muncit cu toții din greu
pentru aceasta?
2494
01:43:52,240 --> 01:43:53,680
Totul este pierdut!
2495
01:43:57,120 --> 01:43:57,840
Nu...
2496
01:44:13,320 --> 01:44:15,120
Unul dintre cei trei copii a pierdut ...
2497
01:44:16,240 --> 01:44:18,240
Ar fi trebuit să fiu propriul meu copil!
2498
01:44:19,920 --> 01:44:20,320
Nu...
2499
01:44:44,680 --> 01:44:46,160
Îmi asum responsabilitatea pentru accident,
2500
01:44:46,320 --> 01:44:48,280
și demisionează din mine
Poziția de conducere în partid.
2501
01:44:50,840 --> 01:44:52,320
Având în vedere accidentul că
s -a întâmplat cu tovarășii noștri,
2502
01:44:52,880 --> 01:44:54,680
și cuvintele tovarășului Charles,
2503
01:44:54,840 --> 01:44:56,000
Să renunțăm la
Mișcarea de anihilare și ...
2504
01:44:57,000 --> 01:44:58,720
progres în alternativă
calea pentru a ne atinge obiectivul.
2505
01:45:02,280 --> 01:45:04,480
Îi propun tovarășul ta
Fii liderul partidului.
2506
01:45:04,520 --> 01:45:05,440
În al doilea rând.
2507
01:45:06,360 --> 01:45:08,160
Chiar înainte de noi
recuperat din această pierdere,
2508
01:45:09,080 --> 01:45:10,400
mulți dintre tovarășii noștri
au fost vânate
2509
01:45:10,680 --> 01:45:12,640
de către autoritate
Pentru acea explozie.
2510
01:45:24,480 --> 01:45:25,480
Raghu a fost împușcat mort.
2511
01:45:25,880 --> 01:45:26,320
Acestea sunt informații.
2512
01:45:26,720 --> 01:45:27,640
Cine l -a împușcat?
2513
01:45:27,840 --> 01:45:28,560
Cum l -au împușcat?
2514
01:45:28,720 --> 01:45:30,480
De ce și sub ce
Circumstanțele au fost împușcate?
2515
01:45:30,520 --> 01:45:31,440
Dacă ai fi întrebat
aceste întrebări ..
2516
01:45:31,520 --> 01:45:33,120
Ai fi realizat adevărul.
2517
01:45:34,360 --> 01:45:35,560
Adevărul este întreg.
2518
01:45:35,880 --> 01:45:41,320
O informație este doar un adevăr,
răsucit, conform comodității cuiva.
2519
01:45:41,360 --> 01:45:43,920
Poliția ta vânătoare
noi în jos pentru că ai
2520
01:45:43,920 --> 01:45:46,360
Am o versiune a
Bombardarea podului feroviar.
2521
01:45:46,360 --> 01:45:47,520
Acum îți voi da altul.
2522
01:45:48,040 --> 01:45:50,520
(V/o) pentru a contracara activitățile
instituția din țara noastră,
2523
01:45:50,600 --> 01:45:51,760
împotriva noastră pe țara noastră,
2524
01:45:51,800 --> 01:45:53,000
în dreptul nostru la ...
2525
01:45:53,400 --> 01:45:55,720
resurse de apă și limba noastră,
2526
01:45:56,200 --> 01:45:58,800
am decis să bombardăm un
ruta feroviară importantă.
2527
01:46:04,360 --> 01:46:05,400
am plantat bomba
2528
01:46:05,480 --> 01:46:06,880
doar pentru a arăta opoziția noastră
2529
01:46:07,080 --> 01:46:08,040
să nu -l explodezi.
2530
01:46:09,880 --> 01:46:10,320
Tovarăș,
2531
01:46:10,440 --> 01:46:11,160
Rămâi aici.
2532
01:46:11,200 --> 01:46:12,200
Vom trece informațiile și vom pleca.
2533
01:46:12,400 --> 01:46:12,960
Bine camarade.
2534
01:46:16,760 --> 01:46:17,240
Buna ziua?
2535
01:46:17,280 --> 01:46:18,320
Cămașa este pusă, tovarășe.
2536
01:46:18,680 --> 01:46:19,120
Ah...
2537
01:46:19,760 --> 01:46:20,320
S-a făcut.
2538
01:46:20,480 --> 01:46:22,120
- Tovarăşe, ai grijă.
- Bine tovarăşe.
2539
01:46:22,400 --> 01:46:23,640
Informați calea ferată
poliție, tovarăș.
2540
01:46:23,680 --> 01:46:26,000
După răsturnarea căii ferate
poliția despre bombă,
2541
01:46:26,160 --> 01:46:28,120
tovarășii noștri au așteptat
acolo o oră.
2542
01:46:34,640 --> 01:46:35,680
Este jumătate de oră.
Și încă nu sunt aici.
2543
01:46:35,720 --> 01:46:36,600
Ne este frică, tovarășe.
2544
01:46:36,600 --> 01:46:38,880
Știi de obicei
piese de urmărire pe cărucioare?
2545
01:46:39,080 --> 01:46:40,240
Chiar și ei au făcut-o
nu vine in ziua aceea.
2546
01:46:40,360 --> 01:46:41,840
Ar fi putut
a fost o coincidenta.
2547
01:46:42,040 --> 01:46:44,440
Dar când nu au făcut-o
vino să verifici chiar și după ce le -am înclinat,
2548
01:46:44,640 --> 01:46:45,640
am bănuit ..
2549
01:46:45,840 --> 01:46:48,280
că intenționează să permită
Bomba pentru a exploda în mod deliberat.
2550
01:46:50,840 --> 01:46:52,400
Am încercat să le informăm.
2551
01:46:53,800 --> 01:46:55,920
când era doar o jumătate de
oră pentru sosirea trenului ..
2552
01:46:55,960 --> 01:46:59,160
ne -am dat seama că au
ne -am folosit planul împotriva noastră.
2553
01:46:59,240 --> 01:47:00,960
Atunci ai putea avea
Defuzat -o imediat.
2554
01:47:00,960 --> 01:47:02,480
Unde sunt tovarășii
Cine a plantat bomba?
2555
01:47:02,520 --> 01:47:03,680
Au părăsit tovarășul din locul respectiv.
2556
01:47:04,240 --> 01:47:05,560
Dar ar trebui să fie
așteptând acolo tovarăș!
2557
01:47:05,760 --> 01:47:08,360
Am crezut asta într -o oră oficialii
i -ar trimite pe oamenii lor, tovarășul.
2558
01:47:08,560 --> 01:47:09,640
Asta e greșeala ta ...
2559
01:47:11,160 --> 01:47:12,160
... greșeala pe care am făcut -o.
2560
01:47:12,320 --> 01:47:14,000
tovarăș Vijay, eliminând
Butonul cămășii este treaba ta.
2561
01:47:14,320 --> 01:47:14,760
Ne?
2562
01:47:14,920 --> 01:47:16,840
Aceasta este o cămașă cusută
pe o țesătură de bază.
2563
01:47:17,040 --> 01:47:19,680
firul folosit pentru a custa
Butonul are trei îmbinări.
2564
01:47:20,000 --> 01:47:22,680
cămașa nu va fi sfâșiată, dacă
Nu atingeți aceste articulații.
2565
01:47:24,200 --> 01:47:25,680
vezi firul cusut
pe ambele părți ale butonului?
2566
01:47:25,760 --> 01:47:26,800
Eliminați unul dintre acestea.
2567
01:47:26,840 --> 01:47:27,400
Este suficient.
2568
01:47:27,440 --> 01:47:28,600
Fă-o cu răbdare.
2569
01:47:28,960 --> 01:47:30,920
Orice persoană cu calm
calmarea poate face acest lucru.
2570
01:47:31,840 --> 01:47:35,200
Dar tovarășul TA i-a avertizat
că bomba va exploda dacă
2571
01:47:35,240 --> 01:47:39,240
firele de la îmbinare sunt
agitat în timpul procesului de îndepărtare.
2572
01:47:39,240 --> 01:47:41,320
Au difuzat bomba,
fără nicio problemă.
2573
01:47:43,360 --> 01:47:44,480
Dar amandoi..
2574
01:47:44,520 --> 01:47:47,760
nu am observat conexiunea
din firele îndepărtate împreună cu bateria.
2575
01:47:50,720 --> 01:47:51,320
Bomba a explodat.
2576
01:47:51,400 --> 01:47:52,160
tovarășă.. tovarășă..
2577
01:47:52,200 --> 01:47:53,240
cereți-le să se raporteze la
comandantul de gară care
2578
01:47:53,280 --> 01:47:54,400
Au auzit sunetul unei bombe
BLAST pe podul feroviar.
2579
01:47:54,400 --> 01:47:55,200
Buna ziua! Buna ziua?
2580
01:47:55,240 --> 01:47:55,720
Da, tovarăș.
2581
01:47:55,760 --> 01:47:56,120
Spune -mi.
2582
01:47:56,240 --> 01:47:57,440
Du -te la Stația Maestrul ...
2583
01:47:57,560 --> 01:47:58,480
Ce s -a întâmplat tovarăș?
Ce au spus ei?
2584
01:47:58,520 --> 01:47:59,400
Vor să raportăm
IT la Stația Maestrul.
2585
01:48:02,800 --> 01:48:04,360
Domnule, am auzit o explozie
pe podul peste.
2586
01:48:04,360 --> 01:48:06,160
Cineva trebuie să fi tras biscuiti.
2587
01:48:06,200 --> 01:48:07,840
Nu te deranja.
Pleacă acum.
2588
01:48:07,840 --> 01:48:08,400
Domnule.
2589
01:48:08,840 --> 01:48:10,960
Suna tare ca
O explozie de carieră, domnule.
2590
01:48:11,320 --> 01:48:12,800
Ai auzit -o pe pod?
2591
01:48:12,800 --> 01:48:13,680
Da, domnule.
2592
01:48:15,760 --> 01:48:16,760
Bună, domnule.
2593
01:48:16,800 --> 01:48:18,960
Acesta este Senthamangalam
Maestrul stației Mano aici domnule.
2594
01:48:19,000 --> 01:48:20,320
- ce mai faci mano?
- Da, sunt bine domnule.
2595
01:48:20,320 --> 01:48:22,680
- spune -mi?
- Un băiat care se grăbește dintr -un sat din apropiere a raportat
2596
01:48:22,720 --> 01:48:26,360
auzind o explozie de
Podul feroviar al râului.
2597
01:48:26,400 --> 01:48:27,680
Acest expres nu se va opri în stația noastră.
2598
01:48:27,720 --> 01:48:29,120
informați următoarea stație.
2599
01:48:31,080 --> 01:48:33,080
Hei Mano! Tu
vreau să -mi pierd locul de muncă?
2600
01:48:33,120 --> 01:48:35,680
Amintiți -vă de problemele cu care a trebuit să mă confrunt ultima dată
săptămână pentru oprirea unui tren pe un sfat de apel?
2601
01:48:35,680 --> 01:48:36,640
Nu pot implica.
2602
01:48:38,000 --> 01:48:39,440
Bună, domnule. Acesta este ..
2603
01:48:39,640 --> 01:48:41,280
ai o informație
despre o explozie cu bombă pe pod?
2604
01:48:41,280 --> 01:48:43,480
Nimeni nu ia
Este serios domnule.
2605
01:48:43,600 --> 01:48:46,120
doar săptămâna trecută
a primit 13 apeluri similare.
2606
01:48:46,320 --> 01:48:48,360
putem opri trenul fiecare
Timpul primim astfel de apeluri?
2607
01:48:48,440 --> 01:48:49,160
- De ce?
- Mano ..
2608
01:48:49,160 --> 01:48:52,040
dacă vom întârzia trenurile la
Verificați pista pe sfaturile pe care le primim,
2609
01:48:52,160 --> 01:48:54,120
atunci cine va merge la
Răspundeți la înalta comandă?
2610
01:48:54,160 --> 01:48:56,280
Nu suna pe oameni
inutil și confundă -le.
2611
01:48:56,920 --> 01:49:01,120
acel maestru al stației, a încercat
este tot posibilul pentru a preveni pericolul.
2612
01:49:02,680 --> 01:49:03,440
tovarăşe!
2613
01:49:07,000 --> 01:49:10,040
La locul accidentului, tovarășii noștri...
2614
01:49:10,400 --> 01:49:13,160
a lucrat împreună cu oamenii.
2615
01:49:13,200 --> 01:49:14,960
Dar nu au avut niciun răspuns...
2616
01:49:15,000 --> 01:49:17,040
pentru întrebarea dacă suntem noi
doar unul care este responsabil...
2617
01:49:17,080 --> 01:49:18,200
pentru accident și pierderea vieții.
2618
01:49:19,280 --> 01:49:20,360
Acesta este adevărul, domnule?
2619
01:49:20,520 --> 01:49:22,680
Nu ai deja un
versiune despre explozia bombei?
2620
01:49:22,880 --> 01:49:23,960
Acum ti-am mai dat unul.
2621
01:49:24,200 --> 01:49:26,040
Aflați
adevărul din asta.
2622
01:49:26,760 --> 01:49:27,880
Mi-a spus ce i-am cerut.
2623
01:49:28,600 --> 01:49:29,880
Acum trebuie să fac ce
m-ai intrebat nu?
2624
01:49:30,600 --> 01:49:31,520
Vino. Să mergem.
2625
01:49:36,040 --> 01:49:39,040
(V/o) am înțeles după
ascultându -l în acea zi,
2626
01:49:39,080 --> 01:49:40,880
în societatea în care trăim,
2627
01:49:40,920 --> 01:49:41,960
ce ar trebui să punem la îndoială,
2628
01:49:41,960 --> 01:49:43,120
ce ar trebui să știm,
2629
01:49:43,160 --> 01:49:44,320
cine ar trebui să acceptăm,
2630
01:49:44,320 --> 01:49:45,960
cine ar trebui să ne opunem
2631
01:49:45,960 --> 01:49:47,400
este decis de ei.
2632
01:49:47,880 --> 01:49:51,120
Când mi -am dat seama, omul care
s -a luptat și a suferit pentru oameni ca noi
2633
01:49:51,200 --> 01:49:55,080
stătea acolo înlănțuit
printre puștile noastre din cauza mea,
2634
01:49:55,120 --> 01:49:57,920
m -am simțit vinovat și am crezut că am
a făcut o greșeală uriașă, mamă.
2635
01:49:57,920 --> 01:49:58,440
Doi!
2636
01:50:00,920 --> 01:50:01,840
Iartă -mă domnule.
2637
01:50:02,200 --> 01:50:04,360
Nu ai făcut nicio crimă
pentru a fi iertat Kumaresan.
2638
01:50:05,040 --> 01:50:06,440
Nu știam domnule.
2639
01:50:06,880 --> 01:50:09,320
Este treaba lor să te oprească
Băieți să știe despre noi.
2640
01:50:09,600 --> 01:50:11,120
Voi ști, numai dacă tu
Spune -mi ce s -a întâmplat domnule.
2641
01:50:11,360 --> 01:50:14,280
M -au făcut să mărturisesc asta
Eu am fost cel care l -a împușcat pe șoferul acela.
2642
01:50:14,600 --> 01:50:15,200
De ce domnule?
2643
01:50:15,920 --> 01:50:16,880
Nu exista nicio altă cale.
2644
01:50:17,160 --> 01:50:19,400
M -au văzut într -un
stare foarte jenantă.
2645
01:50:19,880 --> 01:50:21,000
După ce ajungem în tabără,
2646
01:50:21,400 --> 01:50:22,560
Vor spune tuturor.
2647
01:50:22,720 --> 01:50:24,040
Compania nu va fi
Respectă -mă.
2648
01:50:26,320 --> 01:50:27,240
Vor râde de mine.
2649
01:50:27,520 --> 01:50:30,400
Dacă toți dau martori împotriva
eu în ancheta cu moartea lui Raghu,
2650
01:50:30,520 --> 01:50:31,560
Atunci mă vor aresta.
2651
01:50:31,600 --> 01:50:34,160
(V/o) tot ce a spus
îmi alerga în minte.
2652
01:50:34,520 --> 01:50:37,680
Numai dacă avem Jeep, noi
ar putea coborî din pădure.
2653
01:50:37,720 --> 01:50:38,320
Doi!
2654
01:50:41,080 --> 01:50:45,160
am decis că viața lui nu ar trebui să fie pusă
în pericol din nou din cauza mea, mamă.
2655
01:50:48,240 --> 01:50:49,360
Hei! Hei! Hei!
2656
01:50:49,400 --> 01:50:49,640
Kumaresa!
2657
01:50:49,840 --> 01:50:50,120
Kumaresa!
2658
01:50:50,160 --> 01:50:50,680
Uită -te la om!
2659
01:50:50,720 --> 01:50:51,240
Kumaresa!
2660
01:50:53,000 --> 01:50:54,120
Hei Bala! Verifică -l!
2661
01:50:54,400 --> 01:50:54,720
Kumaresa!
2662
01:50:55,720 --> 01:50:56,240
Kumaresa!
2663
01:51:08,760 --> 01:51:09,880
Baskar aduce ceva apă.
2664
01:51:24,480 --> 01:51:25,800
Hei, acoperiți -vă!
2665
01:51:25,800 --> 01:51:26,600
Hei!
2666
01:51:26,840 --> 01:51:27,680
Toată lumea acoperă OC!
2667
01:51:27,720 --> 01:51:29,800
Ne -ai adus aici pentru că
Bărbații tăi vor fi în preajmă?
2668
01:51:29,840 --> 01:51:30,960
Hei acoperiți omul!
2669
01:51:31,000 --> 01:51:32,240
Ei trag din
Ambele părți domnule.
2670
01:51:32,240 --> 01:51:33,920
- Bala, vino această parte.
- Bine domnule. Sta.
2671
01:51:34,080 --> 01:51:37,000
Ești înconjurat de un
100 dintre tovarășii noștri înarmați.
2672
01:51:37,000 --> 01:51:38,480
Nu am venit
aici pentru a vă ucide pe toți.
2673
01:51:38,960 --> 01:51:40,600
Dacă trimiteți tovarăș
Perumal împreună cu noi ...
2674
01:51:41,000 --> 01:51:42,880
Vă vom lăsa să plecați pe toți
fără nicio deteriorare.
2675
01:51:42,920 --> 01:51:43,560
Toată lumea ia poziții.
2676
01:51:43,600 --> 01:51:44,000
Dar!
2677
01:51:44,040 --> 01:51:44,280
Merge!
2678
01:51:44,280 --> 01:51:45,840
Dacă ne ataci,
2679
01:51:46,120 --> 01:51:47,400
Nu vom ezita
a contracara atacul.
2680
01:51:47,920 --> 01:51:48,880
Repet din nou,
2681
01:51:49,200 --> 01:51:50,520
Sute dintre noi ne -am înconjurat ..
2682
01:51:50,680 --> 01:51:51,720
Cei zece dintre voi.
2683
01:51:52,000 --> 01:51:53,280
Suntem pregătiți pentru toate.
2684
01:51:57,760 --> 01:51:58,560
TA! Domnule.
2685
01:52:00,800 --> 01:52:01,040
Ah.
2686
01:52:08,720 --> 01:52:09,320
Nenorocitule.
2687
01:52:20,000 --> 01:52:20,360
Hei!
2688
01:52:20,600 --> 01:52:21,520
Toată lumea acoperă domnule.
2689
01:52:21,760 --> 01:52:22,240
Doi!
2690
01:52:22,440 --> 01:52:24,240
Ei trag greu.
De ce stai aici domnule?
2691
01:52:32,040 --> 01:52:32,520
Domnule,
2692
01:52:33,120 --> 01:52:35,680
Vor vorbi rău despre
Tu, numai dacă coboară.
2693
01:52:42,560 --> 01:52:42,840
Hmm ..
2694
01:52:50,920 --> 01:52:51,960
Mi -a fost dor de domnule.
2695
01:52:53,760 --> 01:52:55,400
Nu sunt în stare să -l închid pe arma domnule.
2696
01:53:12,400 --> 01:53:14,800
Au început să tragă
Din toate părțile, domnule.
2697
01:53:15,200 --> 01:53:16,400
S -ar putea să ne termine.
2698
01:53:16,520 --> 01:53:17,440
Dă -mi pistolul tău domnule.
2699
01:53:17,760 --> 01:53:18,360
Dă -i domnule!
2700
01:53:25,200 --> 01:53:27,520
Toată lumea îți aruncă
arme și predări!
2701
01:53:30,840 --> 01:53:31,520
Sau..
2702
01:53:31,520 --> 01:53:32,560
Îl voi împușca.
2703
01:53:33,720 --> 01:53:34,360
A!
2704
01:53:34,920 --> 01:53:36,080
Nu te preda.
2705
01:53:36,800 --> 01:53:38,080
Au nevoie de mine în viață.
2706
01:53:39,200 --> 01:53:40,560
Nu mă vor răni.
2707
01:53:53,600 --> 01:53:54,920
- Dacă te gândești să mă împuști,
- tovarăș,
2708
01:53:54,960 --> 01:53:55,920
- Mă gândeam...
- Îl voi doborî.
2709
01:53:55,960 --> 01:53:58,000
cum să ataci fără a provoca
orice rău adus tovarăşului Perumal.
2710
01:53:59,320 --> 01:54:00,320
Acum, el însuși
ne cheamă aproape.
2711
01:54:02,400 --> 01:54:03,200
Să mergem aproape.
2712
01:54:05,280 --> 01:54:07,240
Vom ataca la momentul potrivit.
2713
01:54:07,560 --> 01:54:09,600
Tovarășe, întreabă-i pe toți ceilalți
tovarăşi să se adune.
2714
01:54:09,760 --> 01:54:11,520
Nu contează
pentru mine dacă e mort...
2715
01:54:12,040 --> 01:54:13,080
sau viu.
2716
01:54:13,480 --> 01:54:16,200
Daca iti doresti
Mentor să fii în viață,
2717
01:54:16,520 --> 01:54:18,360
apoi ieși și predă-te.
2718
01:54:31,480 --> 01:54:32,400
Cere-le să pună jos puștile.
2719
01:54:32,400 --> 01:54:33,640
Toată lumea adu-ți armele aici.
2720
01:54:33,720 --> 01:54:34,080
Hei,
2721
01:54:34,120 --> 01:54:35,160
- Păstrează-l aici.
- Pune pușca jos.
2722
01:54:36,640 --> 01:54:38,120
Ridicați mâinile și faceți un pas înapoi.
2723
01:54:38,240 --> 01:54:38,600
Merge.
2724
01:54:39,160 --> 01:54:39,840
Stai la coadă.
2725
01:54:42,080 --> 01:54:43,080
A spus o sută
dintre ei sunt aici?
2726
01:54:44,560 --> 01:54:46,160
Toți cei care se ascund ies afară.
2727
01:54:47,240 --> 01:54:47,920
Acum...
2728
01:54:49,240 --> 01:54:50,480
Îți voi acorda două minute.
2729
01:54:51,200 --> 01:54:52,480
Dacă nu ieși până atunci...
2730
01:54:52,760 --> 01:54:53,920
Îl voi împușca.
2731
01:54:59,560 --> 01:55:02,440
În fiecare secundă întârzi
îi va pune viața în pericol.
2732
01:55:04,000 --> 01:55:04,320
Hei
2733
01:55:04,880 --> 01:55:05,360
te voi împușca.
2734
01:55:19,280 --> 01:55:20,080
tovarăşe...
2735
01:55:43,200 --> 01:55:44,040
Mâinile sus!
2736
01:55:48,520 --> 01:55:50,320
Și apoi, referitor la
comanda de promovare...
2737
01:55:50,360 --> 01:55:51,840
cine il va inlocui?
2738
01:55:51,880 --> 01:55:53,280
Domnule, subinspector Ramanujam...
2739
01:55:53,600 --> 01:55:54,440
El este un muncitor...
2740
01:55:54,480 --> 01:55:56,040
Nu, nu, nu se va antrena.
2741
01:55:56,960 --> 01:55:58,880
Când vine vorba de acest proiect...
2742
01:55:59,520 --> 01:56:01,640
trebuie să alegem
cineva din popor
2743
01:56:01,680 --> 01:56:03,960
pentru cine este oamenii
Armata pretinde de a lupta pentru
2744
01:56:04,080 --> 01:56:07,520
adică oprimatul
comunități, minoritățile.
2745
01:56:08,280 --> 01:56:10,720
Trebuie să alegem
cineva din ei ...
2746
01:56:10,840 --> 01:56:13,200
Cine are înregistrări de servicii bune ...
2747
01:56:13,360 --> 01:56:15,880
și ar trebui făcut
pentru a conduce această operație.
2748
01:56:16,400 --> 01:56:19,440
Domnule acest anwar care s -a ocupat de
Carcasă de explozie a cilindrului de gaz Coimbatore?
2749
01:56:19,640 --> 01:56:20,840
- Da, poate să funcționeze.
- Domnule?
2750
01:56:20,880 --> 01:56:21,960
- Nu el domnule.
- Mă simt atât de domnule.
2751
01:56:22,200 --> 01:56:22,680
De ce?
2752
01:56:23,800 --> 01:56:27,000
Nu va asculta pe nimeni.
El face doar ceea ce simte că este corect.
2753
01:56:27,040 --> 01:56:28,240
Va fi dificil
Pentru a face față cu el, domnule.
2754
01:56:28,280 --> 01:56:29,000
Cine altcineva atunci?
2755
01:56:29,080 --> 01:56:29,560
Doi!
2756
01:56:29,960 --> 01:56:30,480
Se poate?
2757
01:56:31,120 --> 01:56:31,600
Vorbi.
2758
01:56:32,640 --> 01:56:33,520
Amudan.
2759
01:56:33,520 --> 01:56:35,560
Este un subinspector
în aceeași companie.
2760
01:56:36,080 --> 01:56:37,640
Băieții din
Compania îl respectă foarte mult.
2761
01:56:38,200 --> 01:56:39,880
Îi cunoști declarația
a fost împotriva OC.
2762
01:56:40,000 --> 01:56:42,280
Așa că era forțat
trimis la antrenamentul armelor.
2763
01:56:42,640 --> 01:56:44,880
- Lucrul bun este că face parte din același ...
- Da
2764
01:56:45,280 --> 01:56:45,760
Am înțeles.
2765
01:56:45,880 --> 01:56:47,360
Îl putem avea ca OC ...
2766
01:56:47,600 --> 01:56:49,080
îi va stimula pe băieți
moral într -un mod mare.
2767
01:56:49,120 --> 01:56:51,040
Vorbește despre
Uniune și lucruri ...
2768
01:56:51,040 --> 01:56:52,800
Dar totuși este un polițist bun.
2769
01:56:53,080 --> 01:56:54,360
Primul lucru dimineața, sună -l.
2770
01:57:16,160 --> 01:57:17,240
Violența nu este limba noastră.
2771
01:57:18,600 --> 01:57:20,120
Dar putem vorbi
și limba aia.
2772
01:57:20,880 --> 01:57:22,360
Putem răspunde doar
în limbaj
2773
01:57:22,640 --> 01:57:24,360
alegi să vorbești cu noi.
2774
01:57:24,520 --> 01:57:25,840
Vă trimitem în viață...
2775
01:57:26,880 --> 01:57:29,760
știind clar că dacă mergi la
baza, vor fi o mie de oameni...
2776
01:57:30,080 --> 01:57:31,200
după noi înainte de zori.
2777
01:57:32,320 --> 01:57:35,080
Răspunsul nostru la oficialii care ne etichetează ca
terorişti pentru că au luptat pentru oameni...
2778
01:57:35,520 --> 01:57:37,320
... este în a vă trimite pe toți în viață.
2779
01:57:39,960 --> 01:57:41,280
am vorbit mult
în timpul acestei călătorii.
2780
01:57:41,800 --> 01:57:43,240
Am crescut multe
de întrebări pentru tine.
2781
01:57:47,360 --> 01:57:47,960
Gândește-te la asta.
2782
01:57:50,720 --> 01:57:51,200
Bala,
2783
01:57:58,040 --> 01:57:59,040
Pentru protecția ta.
2784
01:58:14,680 --> 01:58:15,360
tovarăș,
2785
01:58:15,400 --> 01:58:17,440
Luați-le walkie-talki-urile
și emițătoare.
2786
01:58:23,000 --> 01:58:23,400
Bala!
2787
01:58:23,800 --> 01:58:24,280
Dă-mi pistolul.
2788
01:58:24,320 --> 01:58:24,720
De ce?
2789
01:58:26,480 --> 01:58:27,160
Am spus, dă -mi arma!
2790
01:58:27,200 --> 01:58:28,120
Ascultă la mine!
Nu! Domnule nu domnule.
2791
01:58:29,960 --> 01:58:30,640
Adormit! Adormit!
2792
01:58:30,640 --> 01:58:31,640
Adormit! Ține -l.
2793
01:58:31,800 --> 01:58:32,840
Ce crezi că faci?
2794
01:58:33,120 --> 01:58:33,840
Lasă -mă de mine.
2795
01:58:33,920 --> 01:58:35,560
Toate aceste probleme este pentru că
de a le înmâna arma.
2796
01:58:35,760 --> 01:58:36,720
Avem un singur revolver.
2797
01:58:36,720 --> 01:58:38,400
Nu pierdeți rundele
Tragerea în pădure domnule.
2798
01:58:38,520 --> 01:58:39,400
Ești în minte, domnule?
2799
01:58:39,520 --> 01:58:40,640
Ce se întâmplă dacă vin
înapoi și ne -a rănit?
2800
01:58:40,720 --> 01:58:41,680
Vrei ca toată lumea să moară?
2801
01:58:42,440 --> 01:58:44,080
Nu ar trebui să -i scuzăm pe niciunul dintre ei.
2802
01:58:44,120 --> 01:58:44,680
Tovarăș ...
2803
01:58:45,640 --> 01:58:46,760
Nu ar trebui să permitem,
2804
01:58:47,200 --> 01:58:48,200
Un glonț greșit ...
2805
01:58:48,720 --> 01:58:49,800
pentru a schimba cursul istoriei.
2806
01:58:49,880 --> 01:58:50,760
Warfare Jungle!
2807
01:58:50,960 --> 01:58:52,280
Cel mai important
lucru în asta este ...
2808
01:58:52,320 --> 01:58:53,040
Fitness -ul tău.
2809
01:58:53,160 --> 01:58:53,680
Deoarece,
2810
01:58:53,720 --> 01:58:55,680
Unul și jumătate
kilometru în pădure ...
2811
01:58:55,720 --> 01:58:57,480
În decurs de o oră, purtând un ...
2812
01:58:57,520 --> 01:58:58,440
puşcă,
2813
01:58:58,480 --> 01:58:59,280
și rucsacul tău.
2814
01:58:59,400 --> 01:59:01,840
Trebuie să construiți
fitness pentru a monta cu ea.
2815
01:59:02,000 --> 01:59:05,800
Dacă urmărim sau urmărim
un terorist pe un pământ simplu ..
2816
01:59:05,840 --> 01:59:08,400
Vom avea o vizibilitate aproximativă
de șapte sute de metri până la un kilometru
2817
01:59:08,440 --> 01:59:09,920
Când tragem mai mult ...
2818
01:59:10,000 --> 01:59:12,440
Odată ce rămânem fără muniție, reumplerea poate
să fie luat doar din spatele vehiculului.
2819
01:59:12,520 --> 01:59:16,080
În împrejurimile pădurii, nr
unul vă va aduce muniție.
2820
01:59:16,120 --> 01:59:18,720
Pistolul în mână
este singura ta protecție.
2821
01:59:18,840 --> 01:59:20,280
Deci in astfel de situatii...
2822
01:59:20,320 --> 01:59:22,680
Trebuie să țintești
trage. Și trage pentru a ucide.
2823
01:59:22,800 --> 01:59:24,480
Lupta pe care ai pus-o în pădure,
2824
01:59:24,480 --> 01:59:27,920
vă va da un curaj că
nimeni nu este prezent pentru a te monitoriza.
2825
01:59:27,960 --> 01:59:29,640
Tu vei fi cel
seful zonei respective.
2826
01:59:29,640 --> 01:59:30,960
Dar dacă folosești asta pentru...
2827
01:59:31,080 --> 01:59:34,960
se angajează în torturi sau violări
drepturile omului ale localnicilor..
2828
01:59:35,080 --> 01:59:36,880
guvernul va continua sa te supravegheze.
2829
01:59:37,000 --> 01:59:39,000
Dacă faci o greșeală,
iti vei pierde viata.
2830
01:59:39,320 --> 01:59:42,320
Tratează-i întotdeauna cu demnitate.
Nicio încălcare a drepturilor omului.
2831
01:59:42,600 --> 01:59:43,520
- Jai din spate, domnule!
- Jai Hind
2832
01:59:43,920 --> 01:59:45,520
Domnule SP îl cheamă pe Amudan, domnule.
2833
01:59:46,280 --> 01:59:46,760
Jai din spate, domnule!
2834
01:59:46,840 --> 01:59:48,920
Nu domnule. am discutat
cu ei deja.
2835
01:59:49,000 --> 01:59:51,400
Ei nu vor opri
fonduri de la centru.
2836
01:59:51,640 --> 01:59:52,240
După cum sa convenit,
2837
01:59:52,240 --> 01:59:53,960
il vom primi in alte 3 zile.
2838
01:59:54,360 --> 01:59:57,400
Bănuiesc că asta este
bine pentru noi domnule.
2839
01:59:57,440 --> 02:00:00,040
Și pentru că am făcut o
anunțul public al arestării lui...
2840
02:00:00,080 --> 02:00:02,120
cei din
partidele de opozitie...
2841
02:00:02,120 --> 02:00:03,560
nu pot pretinde niciodată că...
2842
02:00:03,560 --> 02:00:06,080
am ieșit din lege
pentru a face această arestare domnule.
2843
02:00:06,440 --> 02:00:06,880
Și asta este un...
2844
02:00:06,920 --> 02:00:08,080
- Un foarte mare plus pentru noi, domnule.
- Natraj?
2845
02:00:08,080 --> 02:00:09,400
- Da domnule.
- Arăți foarte obosit.
2846
02:00:09,440 --> 02:00:10,560
- Treci proaspăt.
- După toate astea, domnule.
2847
02:00:10,760 --> 02:00:14,200
Va fi corect dacă eliberăm
o declarație oficială pe...
2848
02:00:14,600 --> 02:00:15,200
Arestarea lui Perumal, domnule.
2849
02:00:15,240 --> 02:00:16,920
[RADIO] Primul ministru, în
Declarația oficială spune...
2850
02:00:16,920 --> 02:00:20,520
că Perumal este plasat
sub securitate ridicată.
2851
02:00:20,520 --> 02:00:22,320
Arestarea lui Perumal a
a dus la sărbători nu
2852
02:00:22,360 --> 02:00:25,040
doar în Arumapuri dar
de asemenea în tot statul și
2853
02:00:25,080 --> 02:00:27,800
că sunt felicitări
se revarsa la
2854
02:00:27,800 --> 02:00:32,880
ministrul șef și
raporturile forțelor de poliție.
2855
02:00:32,920 --> 02:00:34,800
Au eliberat asta
știri fără să-și dea seama
2856
02:00:34,800 --> 02:00:36,560
pe care l-am salvat
tu de la poliția lor.
2857
02:00:36,680 --> 02:00:38,560
O să provoace uriașe
jenă pentru sistem.
2858
02:00:38,920 --> 02:00:40,800
Aceasta se va transforma în
o problemă pentru noi tovarăşe.
2859
02:00:41,080 --> 02:00:45,280
Pentru că vor face totul în ei
puterea de a face adevărate știrile publicate.
2860
02:00:45,280 --> 02:00:47,400
Să încerce să ne oprească
de la părăsirea pădurii,
2861
02:00:47,440 --> 02:00:49,920
vor aduna un imens
batalion în acest munte.
2862
02:00:50,400 --> 02:00:51,920
Dacă ne despărțim la
grupuri mai mici...
2863
02:00:53,200 --> 02:00:54,960
S -ar putea să putem scăpa.
2864
02:00:55,480 --> 02:00:56,880
Chiar dacă puțini dintre noi suntem capturați ...
2865
02:00:57,760 --> 02:00:59,240
restul vor
Evadează de aici,
2866
02:01:00,640 --> 02:01:01,640
Continuați activitatea mișcării noastre.
2867
02:01:01,720 --> 02:01:03,560
Domnule, compania electronică
OC este pe microfon.
2868
02:01:04,760 --> 02:01:05,880
Spune -mi ragavendar.
2869
02:01:06,120 --> 02:01:06,880
Domnule ...
2870
02:01:07,720 --> 02:01:08,800
Membrii armatei oamenilor ...
2871
02:01:09,680 --> 02:01:11,440
a atacat domnul nostru de control.
2872
02:01:11,560 --> 02:01:12,440
Parcela este sigură?
2873
02:01:13,040 --> 02:01:13,640
Colet ...
2874
02:01:14,600 --> 02:01:15,560
este dor de domnule.
2875
02:01:15,760 --> 02:01:17,680
Ce se întâmplă dracu, omule?
2876
02:01:17,720 --> 02:01:19,320
Ce se întâmplă aici?
2877
02:01:19,360 --> 02:01:21,640
Tocmai am spus
el despre arestare
2878
02:01:21,640 --> 02:01:23,600
Și că totul
este sub control.
2879
02:01:24,200 --> 02:01:25,560
Ce îi spun acum?
2880
02:01:25,640 --> 02:01:26,520
Când s -a întâmplat asta?
2881
02:01:26,600 --> 02:01:28,000
Aproximativ 3 ore în urmă domnule.
2882
02:01:28,000 --> 02:01:29,120
De ce nu ai fost
informează -ne imediat?
2883
02:01:29,160 --> 02:01:31,040
am putea evita această jenă
Dacă ne -ați informat mai devreme.
2884
02:01:31,080 --> 02:01:33,960
Au luat toate brațele și
Dispozitive de comunicare de acolo domnule.
2885
02:01:34,200 --> 02:01:36,560
am coborât 3 ore până la
Dă -ți aceste informații Domnule.
2886
02:01:36,760 --> 02:01:37,480
Acum...
2887
02:01:38,000 --> 02:01:40,400
Există ofițeri în dumneavoastră
Departamentul care are experiența de
2888
02:01:40,520 --> 02:01:44,040
gestionarea cu succes a
Problemă similară în această pădure?
2889
02:01:44,120 --> 02:01:45,520
Domnule, DSP Deenadayalan.
2890
02:01:45,640 --> 02:01:46,680
- Gudaloor.
- Da, domnule.
2891
02:01:48,120 --> 02:01:50,160
Va dura 24 de ore
pentru ca el să -și asume responsabilitatea.
2892
02:01:50,240 --> 02:01:53,000
- Până atunci acest Amudan ... vine?
- Da, domnule.
2893
02:01:53,000 --> 02:01:56,640
Va putea să țină fortul până când
Deenadayalan vine și își asumă sarcina?
2894
02:01:56,880 --> 02:01:58,120
- Este destul de capabil domn.
- Sunteţi sigur?
2895
02:01:58,120 --> 02:01:58,760
Sunt sigur că domnule.
2896
02:02:01,280 --> 02:02:02,520
Fiecare
dintre noi aici ar fi fost ..
2897
02:02:02,560 --> 02:02:04,160
a încrucișat obstacole până la
Purtați această uniformă Kaki.
2898
02:02:04,400 --> 02:02:05,600
Din experiența mea personală,
2899
02:02:05,960 --> 02:02:07,440
Știu că avem toți
umilințe încrucișate,
2900
02:02:07,640 --> 02:02:09,240
să se ridice aici ca oameni de poliție.
2901
02:02:09,680 --> 02:02:11,360
Istoria ta și
Rapoartele sunt impresionante.
2902
02:02:11,760 --> 02:02:12,680
Mulțumesc, domnule.
2903
02:02:13,040 --> 02:02:15,360
Acum, voi da
tu o responsabilitate mai mare.
2904
02:02:15,920 --> 02:02:16,320
Hmm?
2905
02:02:16,440 --> 02:02:17,400
Credința ta va
nu merge în zadar domnule.
2906
02:02:17,400 --> 02:02:20,280
Din experiența mea
de monitorizare a pădurii ...
2907
02:02:20,280 --> 02:02:23,040
Și activitățile lor în ea, cred ...
2908
02:02:23,200 --> 02:02:24,120
Asta din cauza acestei celeburi,
2909
02:02:24,120 --> 02:02:25,200
puteau urca în jos ..
2910
02:02:25,240 --> 02:02:27,000
Doar prin creasta elefantului.
2911
02:02:27,120 --> 02:02:29,480
Ești promovat ca
Ofițer în sarcina companiei electronice.
2912
02:02:29,720 --> 02:02:30,240
Mulțumesc, domnule.
2913
02:02:30,680 --> 02:02:33,360
Arestați Ragavendar și
ia -l sub arest.
2914
02:02:33,600 --> 02:02:35,240
Nu te -a trimis
la antrenament pentru a da ..
2915
02:02:35,280 --> 02:02:38,280
- O declarație împotriva lui în ancheta mea?
- Vă voi da această putere acum.
2916
02:02:38,400 --> 02:02:40,800
Deenadayalan DSP va
preia controlul maine.
2917
02:02:40,920 --> 02:02:42,080
Țineți fortul până atunci.
2918
02:02:42,440 --> 02:02:46,920
Perumal și oamenii lui ar trebui
nu coborî acei munţi.
2919
02:02:50,680 --> 02:02:52,440
Amintește-ți un lucru,
2920
02:02:52,560 --> 02:02:55,120
orice ni s-ar întâmpla pe noi
încearcă să-i oprești,
2921
02:02:55,480 --> 02:02:56,200
Dacă pierdem, e viața.
2922
02:02:57,000 --> 02:02:57,840
Dacă câștigăm, este istorie.
2923
02:02:58,480 --> 02:02:59,920
Fă o treabă bună
cu asta. bine?
2924
02:03:01,600 --> 02:03:02,800
Te voi asigura
ai o carieră grozavă.
2925
02:03:03,000 --> 02:03:03,760
Cu siguranță, domnule.
2926
02:03:04,000 --> 02:03:05,520
Este un mândru
moment pentru noi toți,
2927
02:03:05,760 --> 02:03:07,280
că te-ai întors
ca firma noastră OC.
2928
02:03:16,360 --> 02:03:17,200
- Bună Kumaresa!
- Frate?
2929
02:03:17,240 --> 02:03:18,320
pot auzi
sunetul cizmelor.
2930
02:03:25,480 --> 02:03:25,840
domnule...
2931
02:03:26,040 --> 02:03:26,440
domnule...
2932
02:03:30,640 --> 02:03:31,360
De ce ești aici?
2933
02:03:31,720 --> 02:03:34,320
Fotografii cu tortura ta din sat
Oamenii din tabără au fost eliberați.
2934
02:03:35,440 --> 02:03:36,440
Te -au suspendat.
2935
02:03:36,800 --> 02:03:38,200
Eu sunt OC-ul companiei electronice acum.
2936
02:03:38,680 --> 02:03:39,560
- Kumaresa?
- Domnule.
2937
02:03:39,720 --> 02:03:40,960
Nu ai vrut
O pușcă atât de mult timp?
2938
02:03:41,000 --> 02:03:41,640
- Da, domnule.
- ia -l.
2939
02:03:42,080 --> 02:03:42,320
Hei.
2940
02:03:45,520 --> 02:03:47,800
(V/o) în timp ce stai acolo
cu pușca în mână,
2941
02:03:48,120 --> 02:03:50,520
mi s -a părut că fac
Ceva greșit, mamă.
2942
02:03:51,000 --> 02:03:52,600
Dar nu te voi aresta
în fața băieților noștri.
2943
02:03:53,000 --> 02:03:54,840
Și tu ai lucrat
Greu de capturat Perumal.
2944
02:03:55,600 --> 02:03:57,320
În primul rând, hai să -l luăm.
Vom descoperi restul mai târziu.
2945
02:03:59,880 --> 02:04:01,280
Facem oameni
Înțelegeți conștiința etnică ..
2946
02:04:02,000 --> 02:04:04,840
și nevoia de
Naționalismul etnic.
2947
02:04:05,760 --> 02:04:07,640
Asta merge împotriva visului lor.
2948
02:04:08,480 --> 02:04:10,080
Chiar dacă suntem
un grup mic astăzi ..
2949
02:04:10,280 --> 02:04:11,760
Ei știu foarte bine ..
2950
02:04:11,800 --> 02:04:14,080
de impact mai mare al nostru
Ideologia va avea mâine.
2951
02:04:14,080 --> 02:04:14,600
Adormit!
2952
02:04:16,080 --> 02:04:18,280
Sătenii semnalează
Sosirea poliției prin fum.
2953
02:04:32,240 --> 02:04:34,000
Le vom bloca, tovarăș.
2954
02:04:35,720 --> 02:04:38,240
Îl iei pe tovarăș și încrucișat
granița de stat prin Kadamangalam.
2955
02:06:25,600 --> 02:06:27,200
Nimeni nu ar trebui
crește până comand.
2956
02:06:39,880 --> 02:06:40,880
Vino ... vino.
2957
02:06:53,480 --> 02:06:55,320
Ei trag din
ambele părți, domnule.
2958
02:06:57,680 --> 02:06:59,520
Nimeni nu ar trebui
foc până când comand.
2959
02:06:59,640 --> 02:07:01,400
Ceața le oferă un avantaj imens.
2960
02:07:01,760 --> 02:07:03,280
Nu te ridica până nu spun asta.
2961
02:07:04,240 --> 02:07:06,000
Nicio viață de poliție nu ar trebui
mai fi pierdut.
2962
02:07:43,480 --> 02:07:44,120
domnule...
2963
02:07:44,280 --> 02:07:46,000
Ei trag din
în spatele stâncii domnule.
2964
02:07:46,040 --> 02:07:46,640
Da.
2965
02:07:46,800 --> 02:07:48,760
Tragi de aici
si deturna-i domnule.
2966
02:07:48,760 --> 02:07:50,080
Mă voi mișca așa
spre stâncă.
2967
02:07:50,120 --> 02:07:50,800
Bine, du-te.
2968
02:08:07,560 --> 02:08:08,400
Hei... Trage!
2969
02:08:11,080 --> 02:08:12,240
Pe cine împuşc domnule?
2970
02:08:13,640 --> 02:08:14,920
De ce ar trebui să trag?
2971
02:08:15,400 --> 02:08:15,840
Hei!
2972
02:08:16,040 --> 02:08:18,800
Baskar merge înainte,
având încredere că îl vom sprijini.
2973
02:08:18,840 --> 02:08:19,440
Foc acum!
2974
02:08:53,440 --> 02:08:55,800
(V/O) Cine ne-a dat puștile
2975
02:08:56,520 --> 02:08:59,320
a salva cine de la
cine a fost întrebarea ...
2976
02:09:00,400 --> 02:09:02,360
asta a funcționat pe
mintea mea în acel moment.
2977
02:09:08,960 --> 02:09:09,440
Tovarăș.
2978
02:09:09,560 --> 02:09:12,200
De acum, doar bine instruit
Tovarășii vor avea brațele.
2979
02:09:13,080 --> 02:09:14,640
Luați înapoi brațele din restul.
2980
02:09:24,960 --> 02:09:25,760
Aveți mandat?
2981
02:09:25,840 --> 02:09:27,440
Domnule va pune câteva întrebări.
Răspundeți și mergeți domnule.
2982
02:09:27,480 --> 02:09:28,760
Dacă ai avut întrebări, eu sunt
în drum spre curte ..
2983
02:09:28,800 --> 02:09:29,800
- M -ai fi putut întreba acolo.
- Nu știi?
2984
02:09:29,840 --> 02:09:30,440
Acestea sunt doar formalități domnule.
2985
02:09:30,480 --> 02:09:31,880
- De ce îl iei?
- Ca de obicei dragă.
2986
02:09:31,880 --> 02:09:32,200
Stop.
2987
02:09:32,240 --> 02:09:34,360
Q-Brach Rangan are
arestat și luându-mă.
2988
02:09:34,360 --> 02:09:35,680
Dați aceste informații
la consiliul baroului,
2989
02:09:35,720 --> 02:09:37,400
si anunta si Magistratul.
2990
02:09:45,040 --> 02:09:45,440
domnule...
2991
02:09:45,480 --> 02:09:46,440
L-am arestat pe avocat.
2992
02:09:46,480 --> 02:09:49,200
Autobuzul acela al reporterului, vine
din Madras, a fost identificat domnule.
2993
02:09:56,640 --> 02:09:57,960
Toată lumea să tacă. Poliția ei.
2994
02:09:58,000 --> 02:09:59,080
Pavel? Ești reporter
Pavel din Tamil Seithi?
2995
02:09:59,160 --> 02:09:59,880
Da. Cine eşti tu?
2996
02:09:59,920 --> 02:10:00,720
Haide, trebuie să ne întrebăm.
2997
02:10:00,720 --> 02:10:01,360
Domnule, sunt de la presă.
2998
02:10:01,360 --> 02:10:02,720
Știu. Vino omule.
Spune asta oficialilor.
2999
02:10:02,760 --> 02:10:03,720
Domnule, am spus că sunt de la Press. De ce
mă iei ca pe un acuzat?
3000
02:10:03,760 --> 02:10:04,120
Vino linistit.
3001
02:10:04,200 --> 02:10:05,920
- Domnule, cine sunteți? Ia-ți mâinile de pe mine.
- Hei urcă-te în vehicul.
3002
02:10:05,920 --> 02:10:07,960
Domnule, vorbește mai întâi cu avocatul meu.
3003
02:10:08,040 --> 02:10:10,120
Știu unde duci
eu și ce vei întreba.
3004
02:10:10,280 --> 02:10:11,720
nu sunt public.
Sunt jurnalist.
3005
02:10:11,880 --> 02:10:12,920
Nu mă poți amenința.
3006
02:10:13,080 --> 02:10:14,200
Ceea ce am făcut a fost treaba mea.
3007
02:10:14,520 --> 02:10:16,320
Toți puteți auzi ce spun.
3008
02:10:16,520 --> 02:10:20,320
Cu un batalion complet pe care l-am înconjurat
fiecare dintre traseele dumneavoastră forestiere.
3009
02:10:20,320 --> 02:10:22,320
Toți oamenii tăi sunt arestați.
3010
02:10:22,400 --> 02:10:23,720
Nu poți primi ajutor...
3011
02:10:23,880 --> 02:10:25,680
mai în pădurea asta.
3012
02:10:26,480 --> 02:10:28,040
Daca te gandesti la
lupta cu noi..
3013
02:10:28,320 --> 02:10:30,360
niciunul dintre voi nu va pleca
viu din această pădure.
3014
02:10:30,640 --> 02:10:33,560
Nu poți mișca nici măcar un
la centimetru în jos de acest munte.
3015
02:10:33,600 --> 02:10:35,400
Nu ai nicio opțiune ...
3016
02:10:35,480 --> 02:10:36,240
în afară de predare.
3017
02:10:36,280 --> 02:10:37,160
Repet,
3018
02:10:37,240 --> 02:10:38,800
Singura alegere pe care o ai este să ...
3019
02:10:39,000 --> 02:10:41,640
Predați -vă cu toate armele voastre.
3020
02:10:41,840 --> 02:10:44,320
- Guvernul este gata să negocieze cu tine.
- tovarăș ... tovarăș ...
3021
02:10:44,360 --> 02:10:44,840
Tovarăș ...
3022
02:10:45,760 --> 02:10:46,800
De ce ai venit aici?
3023
02:10:46,840 --> 02:10:48,480
asistență medicală necesară
la fiecare dintre voi ..
3024
02:10:48,520 --> 02:10:50,280
- bărbați răniți.
- Vă rugăm să fiți în siguranță până când acest atac va încheia tovarășul.
3025
02:10:52,160 --> 02:10:53,840
Cu brațele noi
ai în mâini acum ...
3026
02:10:54,400 --> 02:10:56,080
Nu ne putem opri nici
Sau câștigă -le, tovarăș.
3027
02:10:57,200 --> 02:10:59,400
S -ar putea să nu avem la fel de mult
brațele pe măsură ce au tovarăș.
3028
02:10:59,800 --> 02:11:01,880
Dar nu avem
Avantajul acestei păduri și ceață?
3029
02:11:01,920 --> 02:11:04,040
Din cauza încrederii lor excesive
de a avea brațe depășite ...
3030
02:11:04,200 --> 02:11:05,840
Poliția se încadrează în
Capcana tovarășii noștri s -au configurat.
3031
02:11:05,960 --> 02:11:07,200
Repet,
3032
02:11:07,240 --> 02:11:08,840
Te -am înconjurat,
3033
02:11:09,000 --> 02:11:10,800
cu un batalion complet.
3034
02:11:11,160 --> 02:11:12,320
Predă acum.
3035
02:11:22,040 --> 02:11:23,680
Hei, dă -mi un
puşcă! Dă -mi o pușcă!
3036
02:12:14,200 --> 02:12:15,720
Pentru cei care au încercat
propagă împotriva noastră ...
3037
02:12:15,840 --> 02:12:17,720
Folosind explozia bombei podului feroviar,
3038
02:12:18,080 --> 02:12:20,560
eliberarea torturii
Fotografii din taberele de poliție ..
3039
02:12:20,920 --> 02:12:23,880
Și mă salvezi după
anunțul lor de arestare
3040
02:12:24,280 --> 02:12:25,480
a provocat o întârziere majoră.
3041
02:12:25,600 --> 02:12:27,200
Presa le pun la îndoială.
3042
02:12:27,400 --> 02:12:28,880
A scăpa de aceste întrebări ..
3043
02:12:28,920 --> 02:12:30,720
Și să -și echivaleze greșeala ...
3044
02:12:31,760 --> 02:12:33,200
încearcă
Găsiți un țap ispășitor.
3045
02:12:38,880 --> 02:12:41,080
Scoateți tovarășul
Perumal de aici.
3046
02:12:41,120 --> 02:12:42,960
Tovarăș Suresh ești rănit
Dar vorbești despre mine?
3047
02:12:43,000 --> 02:12:43,920
Este sigur să te retragi.
3048
02:12:43,960 --> 02:12:45,480
- Tovarășul mai întâi verifică pe el.
- Îl vor face pe tovarăș.
3049
02:12:45,520 --> 02:12:46,720
Poliția a încălcat Kadamangalam.
3050
02:12:46,800 --> 02:12:48,120
Vom urca pe nordul
latura muntelui,
3051
02:12:48,240 --> 02:12:50,920
prin templul Selliyamman
și traversează tovarășul de frontieră de stat.
3052
02:13:09,240 --> 02:13:09,680
Domnule.
3053
02:13:11,520 --> 02:13:12,640
Domnul nostru Baskar.
3054
02:13:15,920 --> 02:13:16,800
Nu există față.
3055
02:13:17,720 --> 02:13:19,320
Aș putea identifica doar
cu numărul.
3056
02:13:19,600 --> 02:13:20,040
Hei!
3057
02:13:20,480 --> 02:13:21,520
Fă -i îngenunchiat!
3058
02:13:23,440 --> 02:13:24,440
Îngenunchează -te!
3059
02:13:30,880 --> 02:13:31,160
Hei.
3060
02:13:32,120 --> 02:13:32,480
Îngenunchea!
3061
02:13:33,320 --> 02:13:33,760
Îngenunchea!
3062
02:13:54,160 --> 02:13:56,440
Am construit această mișcare către
Sacrifică toți acești tineri?
3063
02:13:56,760 --> 02:13:57,680
Acesta este un tovarăș greșit!
3064
02:13:58,360 --> 02:13:59,040
Tovarăș ...
3065
02:13:59,160 --> 02:14:00,520
Nu este momentul
Discutați despre asta, tovarăș.
3066
02:14:00,560 --> 02:14:01,480
Vom vorbi mai târziu despre asta.
3067
02:14:02,400 --> 02:14:04,440
În primul rând, ar trebui
Mergeți într -un loc mai sigur.
3068
02:14:04,440 --> 02:14:05,200
Nu, tovarăș.
3069
02:14:05,360 --> 02:14:06,840
Ar trebui să luăm o decizie acum!
3070
02:14:07,200 --> 02:14:10,040
Dacă suntem gata să dăm
ei persoana de care au nevoie...
3071
02:14:10,080 --> 02:14:11,760
Nu ne putem decide
asta acum, tovarăşe.
3072
02:14:11,880 --> 02:14:14,440
oamenii vor fi uşuraţi
de la hărțuire pentru o vreme.
3073
02:14:15,320 --> 02:14:16,640
Folosind acea situație...
3074
02:14:17,760 --> 02:14:21,160
ne putem schimba si noi
formele noastre de rezistenţă.
3075
02:15:08,040 --> 02:15:08,480
Domnule!
3076
02:15:08,560 --> 02:15:10,320
Revolverul nu va
au raza de acțiune, domnule.
3077
02:15:10,320 --> 02:15:11,640
Folosește 303 pentru a concedia domnule.
3078
02:15:29,240 --> 02:15:30,840
Esti experimentat
suficient pentru a lovi un superior?
3079
02:15:31,880 --> 02:15:32,480
Hei!
3080
02:15:33,560 --> 02:15:34,320
Kumaresa!
3081
02:15:35,240 --> 02:15:36,280
Daca esti superior..
3082
02:15:36,880 --> 02:15:38,680
ar trebui să tolerăm
tot ce faci?
3083
02:15:38,680 --> 02:15:39,840
ce faci?
3084
02:15:39,880 --> 02:15:40,680
Lasă-l să plece!
3085
02:15:42,080 --> 02:15:42,920
Superior, omule.
3086
02:15:42,920 --> 02:15:43,640
Hei!
3087
02:15:45,120 --> 02:15:46,240
domnule... domnule...
3088
02:15:46,280 --> 02:15:46,720
Hei!
3089
02:15:47,440 --> 02:15:48,080
Hei Bala!
3090
02:15:48,120 --> 02:15:49,400
- Kumaresa!
- Ține-l pe spate.
3091
02:15:50,520 --> 02:15:51,080
Hei... hei!
3092
02:15:51,200 --> 02:15:52,040
Lasă-l să plece!
3093
02:15:52,480 --> 02:15:53,480
De ce faci asta?
3094
02:15:53,480 --> 02:15:54,320
- Dă drumul!
- Dă drumul!
3095
02:15:54,320 --> 02:15:55,920
- Ar trebui să fii mort.
- Lasă-l să plece!
3096
02:15:56,080 --> 02:15:57,120
Domnule... Domnule
3097
02:15:57,320 --> 02:15:58,240
Domnule... lăsați-mă, domnule.
3098
02:15:58,280 --> 02:15:59,720
Domnule... este un om greșit, domnule.
3099
02:15:59,760 --> 02:16:00,520
Ar trebui să moară, domnule.
3100
02:16:00,560 --> 02:16:02,000
Kumaresa! Kumaresa!
3101
02:16:02,320 --> 02:16:02,920
Opreste-te.
3102
02:16:03,160 --> 02:16:03,560
domnule...
3103
02:16:04,080 --> 02:16:06,000
Domnule, a încercat să ucidă
Domnule Velmurugan cu pușca.
3104
02:16:06,640 --> 02:16:08,440
Am zis opriți.
3105
02:16:08,840 --> 02:16:10,520
tot repet.
De ce faci așa?
3106
02:16:10,560 --> 02:16:12,560
Ieri am vazut
Corpul lui Muthu, domnule.
3107
02:16:12,720 --> 02:16:13,800
A fost împușcat cu un revolver.
3108
02:16:14,120 --> 02:16:15,440
Acum, domnule Baskar.
3109
02:16:15,720 --> 02:16:18,440
Chiar aseară a mărturisit
să-l omoare pe șoferul nostru Raghu, domnule.
3110
02:16:18,640 --> 02:16:20,480
Acum încearcă
Omoară -i pe noi toți, domnule.
3111
02:16:20,720 --> 02:16:22,440
Puteți lua acel revolver
Și verificați -l singur domnule.
3112
02:16:22,680 --> 02:16:23,400
Ieri a fost domnul Muthu.
3113
02:16:23,480 --> 02:16:24,800
După aceea, o rundă în pădure domnule.
3114
02:16:25,040 --> 02:16:26,120
Și acum este domnule Baskar.
3115
02:16:26,280 --> 02:16:27,200
Total trei runde domnule.
3116
02:16:27,920 --> 02:16:28,840
Îl verifici singur, domnule.
3117
02:16:30,760 --> 02:16:31,520
Verifică -l domnule.
3118
02:16:38,160 --> 02:16:39,000
Dă -mi revolverul tău.
3119
02:16:40,480 --> 02:16:42,560
Mă suspectezi pe cuvântul unui computer?
3120
02:16:42,680 --> 02:16:44,320
Am spus să -mi dai revolverul tău.
3121
02:16:59,120 --> 02:17:00,560
Ar fi trebuit să te omor ieri.
3122
02:17:00,600 --> 02:17:01,560
A fost o greșeală
Lăsându -te să trăiești.
3123
02:17:01,600 --> 02:17:02,080
Hei Bala! Bala!
3124
02:17:02,080 --> 02:17:02,920
Dacă l -aș fi ucis ..
3125
02:17:07,520 --> 02:17:10,440
Sunt obligați la
Produceți -mă în curțile lor.
3126
02:17:10,600 --> 02:17:11,120
Deoarece,
3127
02:17:12,360 --> 02:17:14,480
Au oficial
mi -a confirmat arestarea.
3128
02:17:15,600 --> 02:17:17,200
Să le permitem să mă aresteze.
3129
02:17:17,560 --> 02:17:19,120
Lasă -i să mă ducă la curte.
3130
02:17:19,400 --> 02:17:20,800
Vom vorbi despre politica noastră acolo.
3131
02:17:20,840 --> 02:17:22,200
Nu putem accepta acest tovarăș.
3132
02:17:22,640 --> 02:17:23,840
Vă vom salva
Chiar și cu viața noastră.
3133
02:17:23,960 --> 02:17:24,480
Adormit!
3134
02:17:25,040 --> 02:17:25,600
Am făcut ...
3135
02:17:25,880 --> 02:17:28,120
Ne -am luptat în toți acești ani
Pentru ca toți să mori așa?
3136
02:17:28,960 --> 02:17:29,840
Ar trebui să trăiești tovarăș.
3137
02:17:30,200 --> 02:17:32,720
Ce putem face pe cont propriu
Fără lideri care să ne ghideze tovarășul?
3138
02:17:33,160 --> 02:17:34,560
Am vorbit despre asta de multe ori.
3139
02:17:34,640 --> 02:17:36,840
A conduce ideologia este mai mult
mai important decât indivizii.
3140
02:17:38,160 --> 02:17:39,200
Dacă aveți ideologia potrivită ..
3141
02:17:39,440 --> 02:17:41,560
Un lider va veni
Din propria generație.
3142
02:17:42,680 --> 02:17:44,120
Lideri fără ideologie ..
3143
02:17:44,600 --> 02:17:46,320
va produce doar fani.
3144
02:17:46,600 --> 02:17:48,240
Care nu va deschide
mod de a progresa.
3145
02:17:49,360 --> 02:17:51,360
Credem că avem
nu a făcut această greșeală.
3146
02:17:52,000 --> 02:17:54,560
Vei ucide pe toată lumea
să -ți ascunzi umilința?
3147
02:17:56,560 --> 02:17:56,880
Hei...
3148
02:17:57,320 --> 02:17:57,840
Domnule.
3149
02:17:58,120 --> 02:17:59,160
Chiar acum,
El nu este dușmanul nostru.
3150
02:17:59,840 --> 02:18:00,520
El este acolo sus.
3151
02:18:01,520 --> 02:18:03,080
În fiecare secundă noi
Deșeuri aici pe asta ...
3152
02:18:03,120 --> 02:18:04,600
va ucide unul dintre
oamenii noștri de acolo.
3153
02:18:04,840 --> 02:18:05,880
Să -l terminăm mai întâi ...
3154
02:18:06,440 --> 02:18:07,480
Și apoi vino la asta.
3155
02:18:07,640 --> 02:18:08,800
Încătușat -l și
Ia -l în jeep.
3156
02:18:09,400 --> 02:18:12,720
Ca guverne din întreaga
Lumea se apropie unul de celălalt ...
3157
02:18:12,840 --> 02:18:14,440
timpul și forța de muncă a
Oamenii vor fi ...
3158
02:18:14,480 --> 02:18:19,360
comodificat și exploatat la fără precedent
niveluri, fără cunoștința lor.
3159
02:18:19,400 --> 02:18:22,400
Pentru a înfrunta asta, al nostru
Formele de luptă ar trebui să se schimbe.
3160
02:18:22,480 --> 02:18:24,960
De acum, fiecare mișcare
Ne luăm pentru oameni ...
3161
02:18:25,120 --> 02:18:27,880
va avea oamenii
la primele linii.
3162
02:18:28,800 --> 02:18:31,840
Dacă vrem să le distrugem
superstiție pe care indivizii ...
3163
02:18:32,360 --> 02:18:33,920
le va rezolva problemele,
3164
02:18:34,360 --> 02:18:35,800
atunci nu ar trebui să existe arme
În mâinile noastre pentru a lupta pentru ei.
3165
02:18:35,880 --> 02:18:37,480
Oamenii ar trebui
Alege -și armele,
3166
02:18:37,560 --> 02:18:38,680
din propriile lor lupte.
3167
02:18:38,800 --> 02:18:41,080
Și arma aceea ar putea
chiar să fie votul pe care l -au exprimat.
3168
02:18:41,160 --> 02:18:44,640
Să se antreneze și să politizeze
oameni spre asta ...
3169
02:18:45,320 --> 02:18:46,840
ar fi singurul ...
3170
02:18:47,320 --> 02:18:49,240
munca armatei oamenilor de acum înainte.
3171
02:18:55,400 --> 02:18:58,520
Avem cea mai mare ideologie ...
3172
02:19:01,240 --> 02:19:02,760
și cel mai mare vis.
3173
02:19:03,040 --> 02:19:05,560
Cu toții trebuie să mergem spre ea.
3174
02:19:05,680 --> 02:19:08,680
Nu ar trebui să dăm niciodată
Asta pentru orice individ.
3175
02:19:09,160 --> 02:19:10,000
Astăzi,
3176
02:19:11,040 --> 02:19:14,200
Ținându -mi în minte viitorul
a fiecărui dintre voi aici ...
3177
02:19:14,600 --> 02:19:15,960
Am decis să mă predau.
3178
02:19:16,160 --> 02:19:18,520
Va acorda suficient timp pentru noi
tovarăși pentru a scăpa de aici.
3179
02:19:19,040 --> 02:19:20,680
Sfârșitul unei generații va fi
3180
02:19:20,760 --> 02:19:22,040
începutul următorului.
3181
02:19:34,080 --> 02:19:34,720
tovarăşe!
3182
02:19:35,080 --> 02:19:36,200
Nu face acest tovarăș.
3183
02:19:42,560 --> 02:19:43,720
Nu mai tragi.
3184
02:19:48,240 --> 02:19:48,640
Bala...
3185
02:19:49,440 --> 02:19:50,080
Vezi cine este.
3186
02:19:55,960 --> 02:19:56,880
Este domnul Mentor.
3187
02:19:58,720 --> 02:20:00,080
Încetează focul!
3188
02:20:00,560 --> 02:20:01,720
Încetează focul!
3189
02:20:01,840 --> 02:20:03,760
Până nu dau ordine, nimeni nu ar trebui să tragă.
3190
02:20:05,280 --> 02:20:05,880
M-ai auzit?
3191
02:20:06,320 --> 02:20:08,560
Nici măcar un glonț
ar trebui concediat fără ordinul meu!
3192
02:20:09,040 --> 02:20:12,840
OC ordinul domnului! Toți vin
înapoi la punctul de plecare. OC ordinul domnului!
3193
02:22:14,320 --> 02:22:15,200
Foc!
3194
02:23:06,280 --> 02:23:07,880
Kumaresa..
La ce te uiți?
3195
02:23:08,040 --> 02:23:08,840
Foc!
3196
02:23:12,560 --> 02:23:13,560
Bala...
3197
02:23:13,800 --> 02:23:15,360
Amândoi ar trebui
împușcă-l acum!
3198
02:23:17,440 --> 02:23:18,360
Împuşcă-l!
3199
02:23:52,680 --> 02:23:53,680
Vei face ceva pentru mine?
3200
02:23:54,280 --> 02:23:54,640
Ce este?
3201
02:23:55,160 --> 02:23:57,320
Dacă poliția
să mă aresteze și să mă omoare?
3202
02:23:57,440 --> 02:23:58,640
Nu vorbi ca un prost.
3203
02:23:58,760 --> 02:23:59,360
Așteaptă...
3204
02:23:59,760 --> 02:24:00,520
Ascultă la mine.
3205
02:24:02,800 --> 02:24:05,600
De ce au făcut autoritățile
nu te intereseaza...
3206
02:24:06,000 --> 02:24:08,280
în găsirea mea reală
identitate de 25 de ani?
3207
02:24:09,120 --> 02:24:11,880
În acest caz, ar fi făcut-o
m-a arestat, m-a spânzurat.
3208
02:24:14,280 --> 02:24:15,840
Ar fi putut ucide
eu sub custodia poliției.
3209
02:24:16,440 --> 02:24:18,440
Fără identitate am putut
a fi un Karuppan,
3210
02:24:18,480 --> 02:24:21,440
Vel Murugan,
Nagaraj, Robert, Mentor...
3211
02:24:22,400 --> 02:24:24,120
iar pentru
jurnaliştii ca o Fantomă.
3212
02:24:24,840 --> 02:24:26,520
Dar din activitățile recente...
3213
02:24:27,240 --> 02:24:30,320
se pare că vor fi obligați
pentru a-l captura pe Mentor Perumal.
3214
02:24:30,640 --> 02:24:32,120
Poate dacă mor...
3215
02:24:32,760 --> 02:24:34,120
și dacă îmi revendici trupul,
3216
02:24:34,800 --> 02:24:37,400
vor vorbi doar despre cine
este Perumal, care este familia lui,
3217
02:24:37,440 --> 02:24:39,600
cum trăiau
și care va fi viitorul lor
3218
02:24:40,360 --> 02:24:43,600
iar moartea mea va deveni
o chestiune de durere a unei familii.
3219
02:24:44,240 --> 02:24:45,560
Dacă nu mi-ai revendicat trupul,
3220
02:24:45,800 --> 02:24:49,640
atunci dialogul se va învârti în jurul
împotriva cui am luptat, pentru cine am luptat...
3221
02:24:50,480 --> 02:24:52,560
iar moartea mea va deveni
o identitate a unei ideologii.
3222
02:24:54,120 --> 02:24:55,480
De-a lungul anilor, amândoi...
3223
02:24:56,760 --> 02:24:57,760
pentru ideologia noastră,
3224
02:24:57,800 --> 02:25:00,800
au renuntat la multe lucruri
că o viață normală de familie cere.
3225
02:25:02,320 --> 02:25:04,280
Am făcut toate astea din toată inima.
3226
02:25:05,560 --> 02:25:06,080
Dar,
3227
02:25:07,800 --> 02:25:09,920
ce ceri acum
Căci aceeași ideologie este ...
3228
02:25:12,760 --> 02:25:15,400
De ce ar trebui să fiu cel care
Întotdeauna renunță la totul?
3229
02:25:20,560 --> 02:25:21,520
Mă doare.
3230
02:25:27,240 --> 02:25:27,720
Dar,
3231
02:25:30,880 --> 02:25:32,680
Înțeleg ce
Spui că are dreptate.
3232
02:25:35,520 --> 02:25:38,200
Cu o durere profundă și
durere pe care nu o poți înțelege,
3233
02:25:42,080 --> 02:25:43,200
Accept asta.
3234
02:25:46,480 --> 02:25:47,200
Draga mea.
3235
02:26:58,400 --> 02:26:58,760
Hei!
3236
02:26:59,240 --> 02:26:59,880
Hei .. Deschide ușa.
3237
02:27:00,080 --> 02:27:02,120
Domnule, vă rog să așteptați.
Nu se poate ține înăuntru și să închid ușa.
3238
02:27:02,360 --> 02:27:03,560
Va scoate ușa domnule.
3239
02:27:03,560 --> 02:27:04,160
Scoateți -l.
3240
02:27:04,920 --> 02:27:05,520
Rapid!
3241
02:27:05,880 --> 02:27:06,880
Da, vin, domnule.
3242
02:27:06,960 --> 02:27:07,440
Hei ... Hei
3243
02:27:07,520 --> 02:27:08,920
Stai strâns!
Ascultă -te!
3244
02:27:12,880 --> 02:27:13,280
Hei!
3245
02:27:13,560 --> 02:27:15,160
Nu poți deține nici măcar un cadavru?
3246
02:27:15,200 --> 02:27:17,320
Îmi pare rău domnule. A devenit alunecos.
3247
02:27:33,640 --> 02:27:34,880
E-Company OC la mic 11 SIR.
3248
02:27:35,160 --> 02:27:36,000
Este un succes, domnule.
3249
02:27:36,000 --> 02:27:36,440
Mm ...
3250
02:27:36,600 --> 02:27:37,280
Ce vrei să spui prin succes?
3251
02:27:37,680 --> 02:27:40,280
Domnule, am eliminat
colet care a dispărut de la noi.
3252
02:27:40,600 --> 02:27:42,280
Cine te -a cerut?
3253
02:27:42,320 --> 02:27:44,120
Nu există altă cale, domnule.
3254
02:27:44,320 --> 02:27:45,040
va veni pe linia telefonică domnule.
3255
02:27:45,720 --> 02:27:47,840
- S -a încurcat, domnule.
- Oh, la naiba!
3256
02:27:49,240 --> 02:27:51,440
Acum trebuie să spun unui nou
Poveste pentru super șef.
3257
02:27:52,400 --> 02:27:53,520
A fost un om bun, domnule.
3258
02:27:55,040 --> 02:27:57,600
Nu contează pentru noi dacă
Este un om bun sau rău.
3259
02:27:57,760 --> 02:27:59,400
Este un anti-național care
a lucrat împotriva guvernului.
3260
02:27:59,680 --> 02:28:00,960
Un criminal prin lege.
3261
02:28:01,040 --> 02:28:02,440
L -am împușcat și el a murit.
Asta e tot.
3262
02:28:02,560 --> 02:28:04,280
Nu te preocupa.
Lăsați-l să plece.
3263
02:28:05,400 --> 02:28:08,080
Pentru toate greutățile din
Copilăria până acum ...
3264
02:28:08,480 --> 02:28:09,960
Am reușit astăzi, Bala.
3265
02:28:10,240 --> 02:28:12,480
Dacă nu -l împușcăm, a
Deenadayalan de undeva
3266
02:28:12,520 --> 02:28:14,760
va veni să ia
credite pentru capturarea lui.
3267
02:28:14,800 --> 02:28:16,760
Cei dintre noi care am riscat
Mult la slujbă ar fi urmărit -o.
3268
02:28:16,840 --> 02:28:19,280
Mâine, când istorie
menționează numele Perumal ...
3269
02:28:19,560 --> 02:28:21,440
Va include numele meu,
Amudan, ca cel care l -a împușcat.
3270
02:28:22,040 --> 02:28:23,960
De acum înainte, nimeni nu poate
Chiar gândește -te să mă resping.
3271
02:28:24,480 --> 02:28:25,840
Să vin la putere ...
3272
02:28:25,880 --> 02:28:27,720
Trebuie să facem astfel de lucruri
Mergeți urcați pe scară.
3273
02:28:28,280 --> 02:28:31,840
Chiar și am devenit SI după ce am plecat
Prin rușine și umilință ca tine, domnule.
3274
02:28:33,160 --> 02:28:34,960
Nu generaliza asta
oameni asupriți ...
3275
02:28:35,000 --> 02:28:36,680
poate veni doar la putere
Făcând astfel de lucrări domnule.
3276
02:28:37,200 --> 02:28:39,080
Spui asta pentru că
Îți lipsește moralitatea.
3277
02:28:40,600 --> 02:28:42,840
Ai împușcat un bărbat care a venit
să se predea la o gamă de puncte.
3278
02:28:43,080 --> 02:28:44,160
Cum ai avut
Inima să faci asta domnule?
3279
02:28:44,400 --> 02:28:46,360
Dacă ceea ce au făcut este
greșit și crimă ...
3280
02:28:46,480 --> 02:28:47,480
Ce zici de ce
tipul ăsta a făcut domnule?
3281
02:28:47,760 --> 02:28:50,480
Ne -a împușcat și l -a ucis pe al nostru
Polițiști care au lucrat cu noi.
3282
02:28:51,000 --> 02:28:52,920
Dar acest tip merită
să fie arestat și cercetat?
3283
02:28:53,200 --> 02:28:54,960
Îl păzești pentru că pentru că
El aparține unei anumite comunități?
3284
02:28:55,000 --> 02:28:55,840
Hei...
Opriți Jeep -ul.
3285
02:28:56,240 --> 02:28:57,160
Opriți naibii de Jeep!
3286
02:28:57,880 --> 02:28:59,520
Au împușcat poliția
bărbați care erau cu tine ..
3287
02:28:59,840 --> 02:29:00,920
Asta nu a stârnit
conștiința ta.
3288
02:29:01,280 --> 02:29:03,360
Familiile lor sunt
va fi pe drumuri ..
3289
02:29:03,520 --> 02:29:04,560
Chiar și asta nu
Amestecați -vă conștiința.
3290
02:29:04,840 --> 02:29:07,480
Dar te deranjează că am împușcat un bărbat care
a venit să se predea, la o gamă de puncte?
3291
02:29:09,440 --> 02:29:10,720
De parcă ar fi un martir ...
3292
02:29:10,800 --> 02:29:12,520
Împușcarea lui te înfurie?
3293
02:29:13,080 --> 02:29:16,000
Dau ordine să tragi și pe tine
Amândoi stau acolo și urmăresc?
3294
02:29:16,080 --> 02:29:17,120
Pentru cine lucrezi?
3295
02:29:17,120 --> 02:29:18,720
Mai întâi ar trebui o anchetă
să fie comandat pe amândoi.
3296
02:29:18,720 --> 02:29:19,560
Ia la naiba!
3297
02:29:20,000 --> 02:29:20,440
Mulțumesc domnule.
3298
02:29:26,000 --> 02:29:27,320
Cădeți în acei tipi,
3299
02:29:27,360 --> 02:29:29,080
Verificați numărul potrivit
și aduce -le înapoi.
3300
02:29:29,120 --> 02:29:30,520
Lasă -mă să văd dacă poți
Faceți chiar și acest loc de muncă corect.
3301
02:29:30,720 --> 02:29:31,120
Dă cădeți.
3302
02:29:31,560 --> 02:29:32,120
Alugăr!
3303
02:29:34,400 --> 02:29:37,760
Domnule, dacă ne ascundem că l -am ucis pe Perumal
și spune că a scăpat,
3304
02:29:37,960 --> 02:29:40,280
Chiar dacă ar putea fi o jenă
Guvernului nostru pentru o scurtă perioadă,
3305
02:29:40,640 --> 02:29:41,480
pe termen lung,
3306
02:29:41,520 --> 02:29:42,960
ne va fi benefic domnule.
3307
02:29:44,000 --> 02:29:45,640
Dacă un alt lider,
3308
02:29:46,360 --> 02:29:47,440
ridică-te undeva,
3309
02:29:47,880 --> 02:29:48,560
Putem...
3310
02:29:48,920 --> 02:29:50,520
spune că Perumal este în viață și...
3311
02:29:50,800 --> 02:29:52,200
stârnește un zvon, domnule.
3312
02:29:52,280 --> 02:29:53,840
Oamenii se vor încurca în asta.
3313
02:29:53,880 --> 02:29:55,880
Și după șase luni,
3314
02:29:56,120 --> 02:29:57,600
putem spune că Perumal avea o familie,
3315
02:29:58,280 --> 02:30:00,240
sau că fiul său este în viață,
3316
02:30:00,680 --> 02:30:03,000
de ce chiar și soția lui este în viață și...
3317
02:30:03,280 --> 02:30:05,040
putem continua să fabricăm această știre, domnule.
3318
02:30:05,160 --> 02:30:07,200
Dacă facem oamenii
crede că Mentorul
3319
02:30:07,240 --> 02:30:09,160
va veni acum sau
apoi și fă-i să aștepte,
3320
02:30:09,280 --> 02:30:12,120
Liderii adevărați nu vor
Vino pentru ei domnule.
3321
02:30:13,040 --> 02:30:14,680
L -am luat doar pe
Prima zi a sosirii mele.
3322
02:30:15,400 --> 02:30:16,280
Timpul ne favorizează.
3323
02:30:16,480 --> 02:30:18,120
Suferințele pe care le -am îndurat
în pădure în toate aceste zile ..
3324
02:30:18,600 --> 02:30:19,680
în cele din urmă a dat rezultate.
3325
02:30:20,320 --> 02:30:22,880
Toți cei care făceau parte din asta
Operațiunea va primi cu siguranță promovarea.
3326
02:30:22,920 --> 02:30:25,360
Nu va fi surprinzător chiar dacă
Guvernul construiește case din SUA.
3327
02:30:25,400 --> 02:30:27,800
Sunt extrem de fericit că asta
s -a întâmplat sub comanda mea.
3328
02:30:28,000 --> 02:30:34,680
♪ Cântarea unui cântec tamil ♪
3329
02:30:35,600 --> 02:30:41,520
♪ Cântarea unui cântec tamil ♪
3330
02:30:42,040 --> 02:30:44,840
Hei hei hei !!!
3331
02:30:44,880 --> 02:30:45,920
Hei!
3332
02:30:46,480 --> 02:30:47,360
Kumaresa!
3333
02:30:50,920 --> 02:30:51,400
Hei..
3334
02:30:51,400 --> 02:30:52,480
Ia omul invers.
3335
02:30:53,600 --> 02:30:53,840
Hei!
3336
02:30:54,320 --> 02:30:54,600
Hei!
3337
02:30:55,880 --> 02:30:56,280
Hei!
3338
02:30:56,960 --> 02:30:58,880
O să scadă
jos, Kumaresa.
3339
02:31:03,720 --> 02:31:04,160
Hei!
3340
02:31:04,920 --> 02:31:05,760
Există vreo problemă?
3341
02:31:06,120 --> 02:31:07,400
Ești supărat pe mine?
3342
02:31:08,720 --> 02:31:09,760
Spune ceva!
3343
02:31:11,240 --> 02:31:12,160
La ce te uiți?
3344
02:31:12,680 --> 02:31:13,520
Hei!
3345
02:31:13,560 --> 02:31:14,640
Cu ceva ranchiuna..
3346
02:31:14,760 --> 02:31:16,040
el continuă să încerce
ca să ne omoare pe toți.
3347
02:31:16,720 --> 02:31:18,640
Au spus că tu ești nenorocitul
expert în conducere peste munți?!
3348
02:31:18,680 --> 02:31:19,880
Luați mașina înapoi la naiba.
3349
02:31:20,200 --> 02:31:20,920
Mută-l.
3350
02:31:21,400 --> 02:31:21,960
Kumaresa..
3351
02:31:22,240 --> 02:31:23,080
ce faci?
3352
02:31:25,440 --> 02:31:25,720
Hei..
3353
02:31:27,120 --> 02:31:28,480
Nu ieși afară.
Luați vehiculul înapoi.
3354
02:31:29,280 --> 02:31:30,960
- Unde te duci?
- De ce ai oprit jeep-ul?
3355
02:31:30,960 --> 02:31:32,480
Kumaresa.. nu ieși afară.
3356
02:31:32,760 --> 02:31:33,320
Nu ieși afară..
3357
02:31:33,680 --> 02:31:34,000
Domnule, domnule!
3358
02:31:34,040 --> 02:31:35,280
Stai de partea aceea a Jeep -ului.
3359
02:31:35,280 --> 02:31:36,640
El va lua
noi jos. Mă sperie domnule.
3360
02:31:36,680 --> 02:31:37,960
Mai întâi te schimbi
În această parte, domnule.
3361
02:31:39,880 --> 02:31:41,640
Kumaresa .. ia
vehiculul înapoi ceva cum omul.
3362
02:31:41,680 --> 02:31:42,320
Hei...
3363
02:31:42,480 --> 02:31:44,040
Kumaresa .. Am suferit mult ..
3364
02:31:44,080 --> 02:31:45,520
Hei!!
3365
02:31:45,640 --> 02:31:46,920
să vin aici omule.
3366
02:31:47,920 --> 02:31:49,400
Kumaresa .. Vă rugăm să intrați în jeep.
3367
02:31:49,480 --> 02:31:51,240
Nu am luptat pentru voi toți în companie?
3368
02:31:51,280 --> 02:31:53,520
Dacă vin la putere mâine,
Îmi voi acorda sprijinul ...
3369
02:31:56,480 --> 02:31:58,080
Hei Kumaresa! Vino aici!
Unde te duci?
3370
02:31:58,120 --> 02:31:58,960
Hei, vino și ia
vehiculul înapoi.
3371
02:31:58,960 --> 02:31:59,640
Kumaresa, ce s -a întâmplat?
3372
02:31:59,640 --> 02:32:00,920
- Urmăriți -l, nu veți deveni niciodată poliție.
- Kumaresa!
3373
02:32:02,640 --> 02:32:03,760
Ce faci?
3374
02:32:03,800 --> 02:32:04,520
Kumaresa!
3375
02:32:05,040 --> 02:32:05,600
Ce s -a întâmplat?
3376
02:32:05,600 --> 02:32:07,320
Hei începe vehiculul!
Superiorii sunt aici!
3377
02:32:08,040 --> 02:32:08,760
Porniți vehiculul.
3378
02:32:10,040 --> 02:32:11,200
- Unde te duci?
- Hei Kumaresa!
3379
02:32:11,280 --> 02:32:12,160
Bala, sună -l!
3380
02:32:12,200 --> 02:32:13,240
Hei Kumaresa! Unde
Te duci? Hei!
3381
02:32:13,480 --> 02:32:14,160
- Kumaresa!
- Hei !!!
3382
02:32:14,200 --> 02:32:15,480
Sta! Sta!
3383
02:32:15,560 --> 02:32:16,480
Hei Bala! Stai!
3384
02:32:16,600 --> 02:32:18,440
Stai acolo!
Stai acolo, Bala.
3385
02:32:18,480 --> 02:32:19,920
Nu ieși afară
Pentru că poți omule!
3386
02:32:19,960 --> 02:32:21,200
Stai nemișcat .. stai nemișcat.
Vehiculul se va răsturna.
3387
02:32:21,240 --> 02:32:21,760
Mic ...
3388
02:32:22,120 --> 02:32:23,520
Verificați dacă microfonul funcționează.
3389
02:32:23,520 --> 02:32:24,760
Hei! Unde ești
Mergi lăsându -ne așa?
3390
02:32:24,800 --> 02:32:25,480
Kumaresa!
3391
02:32:26,240 --> 02:32:26,640
Hei!
3392
02:32:27,280 --> 02:32:28,160
- microfon 3?
- Ce am făcut omule?
3393
02:32:28,160 --> 02:32:29,040
Hei!
3394
02:32:29,080 --> 02:32:29,760
AMUDAN Domnule!
3395
02:32:29,800 --> 02:32:30,480
Nu te mișca domnule.
3396
02:32:30,480 --> 02:32:33,080
Kumaresa, te voi dezbrăca
uniforma ta când ies.
3397
02:32:34,960 --> 02:32:35,600
Kumaresa!
3398
02:32:35,960 --> 02:32:36,920
De ce ești
lăsându -ne așa?
3399
02:32:40,360 --> 02:32:42,960
Dacă voi ieși, voi face cu adevărat
Te smulge uniforma.
3400
02:32:43,280 --> 02:32:45,520
Kumaresa! Vino
Înapoi și porniți vehiculul.
3401
02:32:46,480 --> 02:32:47,880
(V/o) El a spus -o în acea zi în sine mamă.
3402
02:32:48,280 --> 02:32:49,560
cei la putere,
3403
02:32:50,000 --> 02:32:51,800
își va scrie propria poveste ca istorie.
3404
02:32:52,360 --> 02:32:53,320
și istoriile noastre ..
3405
02:32:53,400 --> 02:32:54,520
nici măcar nu sunt scrise ca povești.
3406
02:32:54,600 --> 02:32:55,560
Stai liniştit.
3407
02:32:55,680 --> 02:32:56,920
Băieții noștri vor fi aici în curând.
3408
02:32:57,040 --> 02:33:00,520
Va rămâne jeep-ul
până ajung băieții aici?
3409
02:33:00,680 --> 02:33:01,800
(V/O) Și așa cum a spus el,
3410
02:33:02,160 --> 02:33:03,200
până astăzi,
3411
02:33:03,960 --> 02:33:04,920
nu au făcut
3412
02:33:05,160 --> 02:33:06,840
orice anunt referitor la
3413
02:33:07,360 --> 02:33:08,520
Moartea tovarășului Perumal.
3414
02:33:09,080 --> 02:33:10,880
Într-o zi va fi autoritatea
în mâinile oamenilor.
3415
02:33:11,240 --> 02:33:12,720
A spus, până atunci,
3416
02:33:13,040 --> 02:33:16,000
ar trebui să ne spunem
istoria ca povești.
3417
02:33:16,600 --> 02:33:18,240
Poveștile cu care am crescut
3418
02:33:18,680 --> 02:33:20,200
construiește fiecare generație.
3419
02:33:20,800 --> 02:33:22,720
Spune toate acestea ca
povești la copiii surorii mele
3420
02:33:23,360 --> 02:33:25,360
Când îi hrănești, mamă.
3421
02:33:25,760 --> 02:33:28,000
și o vor transmite altora.
3422
02:33:28,440 --> 02:33:30,400
până ne scriem istoria,
3423
02:33:30,920 --> 02:33:32,920
ar trebui să continuăm să spunem
Poveștile noastre, mamă.
3424
02:33:33,520 --> 02:33:36,360
v -am trimis un bani
comanda cu toți banii pe care i -am avut.
3425
02:33:36,720 --> 02:33:37,840
ai grijă de sănătatea ta.
3426
02:33:38,040 --> 02:33:39,120
mănâncă la timp.
3427
02:33:39,640 --> 02:33:41,320
dacă nu vin la
ne vedem după asta ...
3428
02:33:41,800 --> 02:33:44,320
dacă nu ai primit nicio scrisoare
sau auzi din nou de mine ..
3429
02:33:44,760 --> 02:33:46,640
atunci știi că fiul tău
a trăit o viață utilă ..
3430
02:33:47,120 --> 02:33:48,320
Servirea oamenilor care au suferit ..
3431
02:33:48,760 --> 02:33:50,080
și a murit, mamă.
3432
02:33:50,520 --> 02:33:51,360
al tău,
3433
02:33:51,640 --> 02:33:53,480
fiul iubitor,
Kumaresan.