1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:03:09,840 --> 00:03:11,240 Termină rapid munca. 4 00:03:11,560 --> 00:03:13,320 Toată lumea va fi în siguranță cu binecuvântarea lui Dumnezeu. 5 00:03:13,360 --> 00:03:14,120 Mulțumesc, frate. 6 00:03:14,400 --> 00:03:17,640 Dacă ești prins, nu dezvălui asta Secera este făcută în atelierul nostru. 7 00:03:17,640 --> 00:03:18,960 - Bine frate. - Ne vom pierde și viața. 8 00:03:23,680 --> 00:03:26,360 Șarpe care ne înfășoară în jur nu va merge fără să rănească. 9 00:03:27,640 --> 00:03:30,120 Acest lucru i s -a întâmplat bunicii mele. 10 00:03:30,840 --> 00:03:31,640 Nu plânge mama. 11 00:03:31,680 --> 00:03:32,720 Lucrurile vor fi diferite de astăzi. 12 00:03:32,720 --> 00:03:33,880 Și am crezut că se va opri 13 00:03:33,920 --> 00:03:35,120 În perioada fiicei mele ... 14 00:03:35,120 --> 00:03:36,680 Hei, fiule! Au falsificat -o! 15 00:03:36,720 --> 00:03:38,680 Karuppa, unde sunt mergi la ora asta? 16 00:03:38,720 --> 00:03:39,680 Spune-ne unde! 17 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 Ce te-a luat asta lung Kuttiyappa? 18 00:03:41,160 --> 00:03:42,880 A luat timp să ascuți secera. 19 00:03:43,000 --> 00:03:45,640 O margine ascuțită va lăsa secera străpunge oasele și ucide. 20 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 - Tată, unde mergi? - Hei! 21 00:03:46,520 --> 00:03:48,320 De ce stai în ploaie? Toată lumea se întoarce acasă. 22 00:03:48,360 --> 00:03:49,440 Nu mă întreba unde merg. 23 00:03:49,440 --> 00:03:51,640 - Ia-mă cu tine - Karuppa! 24 00:03:53,880 --> 00:03:54,680 Ce este Kuttiyappa? 25 00:03:54,800 --> 00:03:56,200 Dacă îl spargem pe tipul ăla astăzi, 26 00:03:56,520 --> 00:03:57,600 fiul lui va veni mâine. 27 00:03:58,320 --> 00:03:59,680 Este o persoană inumană. 28 00:03:59,760 --> 00:04:01,640 Nu va lăsa pe nimeni În sat în viață, fiule. 29 00:04:01,880 --> 00:04:03,240 Asta mă sperie. 30 00:04:04,520 --> 00:04:05,360 Înțeleg Kuttiyappa. 31 00:04:06,160 --> 00:04:06,920 Ai soția ta ... 32 00:04:07,440 --> 00:04:08,240 și copiii. 33 00:04:09,320 --> 00:04:10,600 - Rămâi înapoi. Vom avea grijă. - Hei copii ... 34 00:04:10,600 --> 00:04:11,920 ... Nu te înmuia în ploaie. Intră în casă. 35 00:04:11,960 --> 00:04:13,080 Uite aici, kuttiyappa ... 36 00:04:13,120 --> 00:04:14,680 Felloii tineri sunt mergând singur în ploaie. 37 00:04:14,720 --> 00:04:16,160 Ai de gând să stai Și eclozați ouăle aici? 38 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 - Om sus și pleacă cu ei. - Hei! 39 00:04:17,560 --> 00:04:18,640 Hei, așteaptă, voi veni cu tine. 40 00:04:26,160 --> 00:04:26,760 Kuttiyappa ... 41 00:04:27,040 --> 00:04:28,640 De ce este școala Luminile aprinse în acest moment? 42 00:04:28,840 --> 00:04:30,400 Pare a fi membri ai sindicatului, capete de sat și bătrâni 43 00:04:30,480 --> 00:04:31,520 sunt într -o întâlnire împreună. 44 00:04:31,520 --> 00:04:32,240 Da, 45 00:04:32,280 --> 00:04:33,800 Mentorul ar fi adus Membrii sindicatului să ... 46 00:04:33,840 --> 00:04:34,760 Discutați cu bătrânii satului. 47 00:04:34,800 --> 00:04:38,240 (V/o) fiecare călătorie începe la un punct simplu. 48 00:04:38,280 --> 00:04:39,240 de multe ori ... 49 00:04:39,320 --> 00:04:43,320 Călătoria începe de la un îndepărtat spațiu diferit de unde se va încheia. 50 00:04:43,440 --> 00:04:44,960 și călătoria mentorului Perumal ... 51 00:04:45,000 --> 00:04:47,320 A început dintr -un astfel de punct, mamă. 52 00:04:47,400 --> 00:04:48,400 Hei karuppa ... 53 00:04:48,480 --> 00:04:49,680 Unde ești Mergi la această oră? 54 00:04:49,720 --> 00:04:50,680 Nu este nimic, mentor. 55 00:04:50,800 --> 00:04:52,800 Kuttiyappa a avut O capră de sacrificiu. 56 00:04:52,800 --> 00:04:55,280 (V/O) Acea secera făcută în atelierul în acea noapte, 57 00:04:55,400 --> 00:04:58,040 și ce a făcut Karuppan cu el, este începutul evenimentelor, 58 00:04:58,080 --> 00:04:58,960 unde astăzi, autorități, 59 00:04:58,960 --> 00:05:01,200 cu mii de polițiști ca mine, 60 00:05:01,240 --> 00:05:04,480 l-a căutat ca terorist și l-am arestat. 61 00:05:19,120 --> 00:05:21,920 Fii în alertă până când Secretarul șef și Colectorul pleacă. 62 00:05:22,920 --> 00:05:23,600 - Aici. - Domnule. 63 00:05:23,760 --> 00:05:24,640 Totul este sub control, domnule. 64 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 Echipa noastră îl va lua până la gara. 65 00:05:26,280 --> 00:05:28,000 - RPF va prelua de acolo. - Subbiah? Pleci? 66 00:05:28,040 --> 00:05:28,760 Da, domnule. 67 00:05:28,800 --> 00:05:30,080 - DSP este pe linie pentru a trece un important ... - Mâine este ziua de naștere a fiicei mele. 68 00:05:30,120 --> 00:05:31,200 - Informații pentru sp. - Dacă încep acum, pot ajunge acasă până dimineața. 69 00:05:31,240 --> 00:05:32,120 Câți ani are acum? 70 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 Ea împlinește cincisprezece domn. 71 00:05:33,520 --> 00:05:35,320 - Atunci a terminat Prathmik sau Madhyama? - Domnule, DSP este pe linie. 72 00:05:35,360 --> 00:05:36,200 - Domnule, nu avem ... - Da, venind. 73 00:05:36,200 --> 00:05:38,280 - Oameni care pot învăța hindi în satul nostru. - dispersează. 74 00:05:38,280 --> 00:05:39,320 Trebuie să fac pași suplimentari. 75 00:05:39,360 --> 00:05:43,400 Ar trebui să dăm un exemplu altora Aici, făcând copiii noștri să învețe hindi. 76 00:05:43,440 --> 00:05:44,320 Da, Sunil. 77 00:05:44,360 --> 00:05:46,120 Domnule, azi seara, cu bacșișul unui polițist, 78 00:05:46,160 --> 00:05:47,480 am făcut un raid spre satul Kelamparai. 79 00:05:47,520 --> 00:05:48,640 L-am arestat pe Perumal. 80 00:05:48,640 --> 00:05:49,720 Sunil este la microfon, domnule. 81 00:05:49,760 --> 00:05:51,200 El spune că l-au arestat pe Perumal. 82 00:05:51,680 --> 00:05:52,360 - Hei. - Domnule? 83 00:05:52,360 --> 00:05:54,080 Sunați la casa domnului CM. 84 00:05:58,760 --> 00:05:59,520 Deci, în sfârșit, 85 00:05:59,640 --> 00:06:01,240 fantoma nu mai este o fantomă. 86 00:06:02,200 --> 00:06:03,120 Dar doar un bătrân... 87 00:06:03,280 --> 00:06:04,120 care se numeşte Perumal. 88 00:06:04,240 --> 00:06:05,240 Nu am fost niciodată o fantomă. 89 00:06:06,160 --> 00:06:07,080 Eu sunt oamenii. 90 00:06:08,440 --> 00:06:10,000 Suntem mereu stând în fața ta. 91 00:06:11,320 --> 00:06:12,680 Dar refuzi să ne vezi. 92 00:06:12,840 --> 00:06:16,080 M-ai făcut să stau într-o cameră întunecată să mă sperie. 93 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Dar văd doar frică în ochii tăi, Sunil. 94 00:06:20,040 --> 00:06:22,160 Eliberarea noastră de clasă mișcarea de anihilare 95 00:06:22,200 --> 00:06:24,160 nu a scos la iveală asta frica în sistemul tău. 96 00:06:24,240 --> 00:06:27,400 Pentru că nu a avut niciun impact asupra structurii tale de caste. 97 00:06:27,600 --> 00:06:29,480 Pentru a vă distruge structura de castă, 98 00:06:30,720 --> 00:06:34,400 când am început să aducem oameni împreună prin pământ, rasă și limbă... 99 00:06:35,280 --> 00:06:37,800 iar dacă oamenii au acceptat ne-ai urmat, 100 00:06:37,920 --> 00:06:38,560 după care, 101 00:06:38,600 --> 00:06:41,560 nu ai putut câștiga avantaj politic... 102 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 cu castă, religie, diferențe de clasă. 103 00:06:44,440 --> 00:06:45,880 Atunci a început... această frică. 104 00:06:46,360 --> 00:06:49,120 Este în acea frică pe care o propai noi ca elemente divizive. 105 00:06:49,120 --> 00:06:51,760 Cine este elementul divizibil? Tu ești cel care se separă ... 106 00:06:51,800 --> 00:06:54,440 Oamenii prin naștere în partea superioară, inferioară Și chiar ca fundul straturilor? 107 00:06:54,480 --> 00:06:57,160 Sau noi suntem cei care luptăm pentru egalitate, unitate ... 108 00:06:57,400 --> 00:07:00,360 și negă această diviziune de partea superioară și inferioară? 109 00:07:02,120 --> 00:07:02,880 Tu ești sângeros! 110 00:07:11,320 --> 00:07:11,920 Echipă! 111 00:07:12,080 --> 00:07:12,840 Atenţie. 112 00:07:18,520 --> 00:07:18,960 Hei! 113 00:07:19,480 --> 00:07:21,960 De ce a intrat poliția Satul și au deschis focul? 114 00:07:22,160 --> 00:07:26,040 Îmi pare rău domnule. Sunil trimisese echipe la întâmplare fără așteptări. 115 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 Nu era niciun plan pentru o arestare atât de mare. 116 00:07:28,040 --> 00:07:29,280 De ce ai făcut ceva așa fără planificare? 117 00:07:29,320 --> 00:07:31,000 Domnule când a fost trimisă o echipă pe cuvintele unui computer obișnuit .. 118 00:07:31,040 --> 00:07:31,600 Hei! 119 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 De ce nu am fost informat despre tragere? 120 00:07:33,960 --> 00:07:35,480 - Domnule nu ne -a informat nici pe noi. - Domnule. 121 00:07:35,760 --> 00:07:37,520 Furia nu merge să schimbe orice. 122 00:07:37,760 --> 00:07:40,240 În astfel de scenarii, lucruri sunt obligate să se întâmple așa. 123 00:07:40,720 --> 00:07:41,840 Vă rog să -l lăsați, domnule. 124 00:07:41,840 --> 00:07:43,600 Voi, voi spuneți „doar lasă -l „și scapă de .. 125 00:07:43,640 --> 00:07:46,840 o anchetă, o temporară suspendare și transfer. 126 00:07:46,840 --> 00:07:49,200 Eu sunt cel care trebuie să se prezinte Satul pentru orice mâine. 127 00:07:49,400 --> 00:07:51,960 Domnule, nu s -a întâmplat nimic Aici pentru ca tu să te încordat. 128 00:07:52,040 --> 00:07:52,880 Să ne ocupăm de asta. 129 00:07:52,880 --> 00:07:53,800 Cum te vei descurca omule? 130 00:07:53,960 --> 00:07:56,360 Un copil și o femeie sunt mort, un om este rănit. 131 00:07:56,400 --> 00:07:58,480 Ce mare lucru tu crezi că poți aduna? 132 00:07:58,520 --> 00:08:00,160 - Uită-te la felul în care stă. - Domnule, 133 00:08:00,200 --> 00:08:02,760 Suntem educați pentru gestioneaza astfel de situatii. 134 00:08:06,040 --> 00:08:08,440 Deci, insinuezi asta Sunt o brută needucată? 135 00:08:08,560 --> 00:08:08,920 Hei! 136 00:08:09,000 --> 00:08:09,360 domnule.. 137 00:08:09,400 --> 00:08:10,960 - Tocmai m-ai numit o brută analfabetă? - Domnule! 138 00:08:11,000 --> 00:08:12,600 Unde a făcut spune asa ceva domnule? 139 00:08:12,640 --> 00:08:14,200 Atunci care este sensul despre ce a spus domnule? 140 00:08:14,480 --> 00:08:19,240 Domnule... dacă presupuneți ceva că nu a spus, atunci ce putem face? 141 00:08:19,560 --> 00:08:21,800 Deci, voi toți băieții educați sunteți să mă insulte? 142 00:08:21,840 --> 00:08:23,040 Nu este adevărat domnule. 143 00:08:23,040 --> 00:08:25,920 S-ar putea să nu fiu ca educați așa cum sunteți voi băieți. 144 00:08:25,920 --> 00:08:27,240 Dar am studiat viața de la oameni. 145 00:08:27,400 --> 00:08:28,680 Am concurat in cinci termeni... 146 00:08:28,720 --> 00:08:29,880 și a câștigat de trei ori. 147 00:08:29,880 --> 00:08:33,440 Pentru că un om analfabet ca mine și-a pus capul pe o cale ferată... 148 00:08:33,480 --> 00:08:35,400 oameni ca tine dreptul de a educa. 149 00:08:35,400 --> 00:08:37,280 Doar pentru că ți-ai schimbat mâncarea și limba pe care o vorbești, 150 00:08:37,320 --> 00:08:38,880 nu înseamnă că vei face devin parte din „ei”. 151 00:08:39,160 --> 00:08:40,400 Asta e problema lor, domnule. 152 00:08:40,440 --> 00:08:40,840 Oh! 153 00:08:40,840 --> 00:08:41,920 ale cui probleme? 154 00:08:42,000 --> 00:08:43,640 - Problema analfabetului? - Domnule, ce este acest domn? 155 00:08:43,720 --> 00:08:44,200 - Ce om? - Domnule. 156 00:08:44,720 --> 00:08:45,640 - tu .. - Domnule ... 157 00:08:45,640 --> 00:08:46,880 - Problema analfabetului! - Domnule. 158 00:08:47,040 --> 00:08:50,120 Domnule nu uitați problema ne ocupăm acum 159 00:08:50,280 --> 00:08:52,720 și să te devii în Probleme mărunte de genul acesta. 160 00:08:53,120 --> 00:08:54,160 Ce vrei să spui după o problemă mică, domnule? 161 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 Ai împușcat mort un copil. 162 00:08:55,680 --> 00:08:56,720 Locul întreg este furios. 163 00:08:56,800 --> 00:08:58,080 Este o problemă mică pentru tine? 164 00:08:58,080 --> 00:08:59,480 Hai să stăm și să vorbim domnule. 165 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 Nu voi vorbi cu tine domnule. Voi vorbi cu șeful. 166 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Bine, atunci vorbește cu el! 167 00:09:03,120 --> 00:09:04,160 Nu -mi spui asta domnule. 168 00:09:04,440 --> 00:09:05,120 Du-te și vorbește cu el, domnule. 169 00:09:05,120 --> 00:09:06,760 Nu-mi spui acel domnul. O să mă ocup eu. 170 00:09:06,800 --> 00:09:07,720 Bine. Merge! 171 00:09:08,880 --> 00:09:10,200 Hei, unde este șoferul? 172 00:09:10,240 --> 00:09:13,840 Secretar-șef, SP, Colectionar va toate arată-ne aroganța lor de educație. 173 00:09:13,840 --> 00:09:17,360 Toți stând fără respect când un ministru stă în picioare. 174 00:09:17,520 --> 00:09:19,000 Hei! Unde este șoferul? Porniți mașina. 175 00:09:19,280 --> 00:09:20,000 Porniți mașina. 176 00:09:20,520 --> 00:09:21,240 - Domnule? - Ce? 177 00:09:21,240 --> 00:09:23,200 I-ai spus secretarului șef este foarte aproape de șeful nostru. 178 00:09:23,240 --> 00:09:26,320 Dacă plecăm acum și o răsucește cu liderul? 179 00:09:26,720 --> 00:09:27,600 Știu că. 180 00:09:27,640 --> 00:09:29,560 Nu spui eu ce ar trebui sa fac. 181 00:09:45,360 --> 00:09:46,120 Stai, stai. 182 00:09:54,720 --> 00:09:57,840 stiu foarte bine cat a Ministrul trebuie respectat. 183 00:09:58,320 --> 00:10:00,000 Situația noastră actuală este o 184 00:10:00,440 --> 00:10:03,120 absolut sub presiune, domnule. 185 00:10:03,960 --> 00:10:04,960 Ce situație? 186 00:10:05,240 --> 00:10:06,520 L-am arestat pe Perumal. 187 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 Acesta este motivul tragerii, 188 00:10:10,160 --> 00:10:11,720 moartea băiatului și tot. 189 00:10:12,000 --> 00:10:14,200 Vrei să spui că putem începe mineritul lucreaza fara probleme? 190 00:10:14,240 --> 00:10:15,960 Așa cred. 191 00:10:16,280 --> 00:10:18,760 De ce ești supărat peste o veste fericita? 192 00:10:20,280 --> 00:10:21,200 Cine l-a arestat? 193 00:10:21,960 --> 00:10:23,480 Pentru neascultarea ordinele superiorului, 194 00:10:24,760 --> 00:10:26,240 pentru că nu ați răspuns la notă, 195 00:10:27,160 --> 00:10:27,960 Ordin de suspendare. 196 00:10:36,760 --> 00:10:37,320 Hei! 197 00:10:37,680 --> 00:10:40,240 Mă voi asigura că numele tău nu este inclus și în arestarea lui Perumal. 198 00:10:40,960 --> 00:10:41,600 Pleacă de aici. 199 00:10:43,800 --> 00:10:44,680 Acum, vom vorbi? 200 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 Este nevoie de patru bărbați pentru a lovi Eu și mă dezbrăcăm dezbrăcat 201 00:10:50,880 --> 00:10:52,680 Să te fac să te simți ca egalitatea mea? 202 00:10:56,040 --> 00:10:56,520 Să vorbim. 203 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 În cele din urmă, incredibilul s -a întâmplat. 204 00:10:59,640 --> 00:11:00,320 Da, domnule. 205 00:11:00,760 --> 00:11:02,600 A făcut bine, ca în Filmul „Tiger Leaping”. 206 00:11:02,640 --> 00:11:04,040 Trenul tău bombardat și deraiat, 207 00:11:04,040 --> 00:11:05,960 ... cei 25 de morți în el sunt Nu oamenii despre care vorbești? 208 00:11:09,720 --> 00:11:12,160 Cei care se uită Fereastra, vino aici! 209 00:11:12,240 --> 00:11:12,800 Alugăr! 210 00:11:12,800 --> 00:11:14,960 Amândoi știm ce s -a întâmplat. 211 00:11:15,040 --> 00:11:17,360 Sistemul pe care îl reprezentați nu are sentimente. 212 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 Pentru tine este o simplă strategie. 213 00:11:20,320 --> 00:11:21,160 Pentru noi este durere. 214 00:11:21,760 --> 00:11:22,680 Adu rochia aia. 215 00:11:23,120 --> 00:11:23,640 Hei! 216 00:11:23,720 --> 00:11:24,920 Dă-mi-o. O să-l iau. 217 00:11:30,800 --> 00:11:31,280 Dă-i-o. 218 00:11:33,800 --> 00:11:34,480 Cum te cheamă omule? 219 00:11:34,520 --> 00:11:35,480 Ce ai de gând să faci nu-mi știi numele? 220 00:11:35,520 --> 00:11:36,760 Ar fi trebuit să te pensionezi... 221 00:11:36,880 --> 00:11:38,480 și să te odihnești acasă. 222 00:11:38,720 --> 00:11:39,960 Îți dau vreo zi liberă? 223 00:11:40,240 --> 00:11:43,800 Poți să-ți iei soția? și copiii la târguri sau filme? 224 00:11:44,200 --> 00:11:45,400 Trebuie să fie te lucrează până la moarte. 225 00:11:46,720 --> 00:11:47,760 Dar intreaba-i despre asta... 226 00:11:49,360 --> 00:11:50,320 Își petreceau fiecare weekend, 227 00:11:50,920 --> 00:11:53,640 scoțându-și familiile afară. 228 00:11:54,520 --> 00:11:55,280 Ar trebui să faci și tu asta. 229 00:11:55,920 --> 00:11:56,560 De altfel... 230 00:11:57,000 --> 00:11:58,160 nu mă căutați cu toții? 231 00:11:58,920 --> 00:12:01,640 Chiar și eu merg la teatru adesea pentru a viziona filme. 232 00:12:02,320 --> 00:12:04,000 Există un Rajendar rularea filmului 233 00:12:04,240 --> 00:12:05,200 acum în sala noastră de cinema Ganesh. 234 00:12:05,560 --> 00:12:08,320 „Iubitul meu Mythili...” 235 00:12:08,960 --> 00:12:09,760 L-am urmărit. 236 00:12:12,640 --> 00:12:13,280 Bun film. 237 00:12:13,720 --> 00:12:15,120 Hei Sunil... filmul pe care l-ai vazut ultima data... 238 00:12:15,240 --> 00:12:15,760 Hei! 239 00:12:16,600 --> 00:12:19,240 Domnule, este lipsit de respect și dansând în fața ta. 240 00:12:19,280 --> 00:12:19,760 Merge. 241 00:12:24,240 --> 00:12:25,240 - Ezhumalai! - Domnule? 242 00:12:25,400 --> 00:12:26,760 Nu ai aplicat pentru concediu? 243 00:12:26,800 --> 00:12:27,520 Cum este sănătatea tatălui tău? 244 00:12:27,560 --> 00:12:28,320 Au spus zilele lui sunt numerotate domnule. 245 00:12:28,400 --> 00:12:28,920 Hei! 246 00:12:29,000 --> 00:12:29,520 Cine sunteți? 247 00:12:29,560 --> 00:12:30,480 Au spus că au venit vinde sari în sat, domnule. 248 00:12:30,560 --> 00:12:31,080 Hei! 249 00:12:31,200 --> 00:12:32,960 Nu ai fost cel care vinde Sarees în afara Ganesh Cinema Hall .. 250 00:12:33,000 --> 00:12:34,120 .. când filmul „al meu Iubitul Mythili 'a alergat? 251 00:12:34,160 --> 00:12:34,600 Da, domnule. 252 00:12:34,720 --> 00:12:36,000 Nu poți fi aici. Pleacă. 253 00:12:36,160 --> 00:12:37,040 Bine. Bine, domnule. 254 00:12:37,360 --> 00:12:38,760 Ezhumalai, a făcut -o Urmăriți acel film? 255 00:12:38,800 --> 00:12:39,680 Nu, domnule. 256 00:12:39,720 --> 00:12:40,560 A fost foarte frumos. 257 00:12:40,720 --> 00:12:42,240 Tot aștepți la partea din spate a taberei. 258 00:12:42,240 --> 00:12:44,640 Odată ce știe unde ei iau tovarășul Perumal, 259 00:12:44,680 --> 00:12:45,840 SIR -ul Constable vă va informa. 260 00:12:45,840 --> 00:12:46,200 Bine tovarăș. 261 00:12:46,560 --> 00:12:49,360 Voi transmite mesajul că filmul „Iubitul meu Mythili” se spune că este bun. 262 00:12:51,720 --> 00:12:52,480 Buna ziua. 263 00:12:52,640 --> 00:12:53,440 Nagaraj aici. 264 00:12:53,720 --> 00:12:55,640 Am urmărit „Iubitul meu Mythili "la Ganesh Cinema Hall. 265 00:12:55,640 --> 00:12:56,760 - A fost bine. - Chiar așa? 266 00:12:56,800 --> 00:12:58,480 Bătrânii care au urmărit Alături de mine, a spus la fel. 267 00:12:58,520 --> 00:12:59,400 Mă voi descurca. 268 00:13:01,520 --> 00:13:03,360 Ce decizie a fost făcut în timp ce privești, 269 00:13:03,400 --> 00:13:04,720 Film „iubitul meu Mythili” la Ganesh Cinema Hall? 270 00:13:05,080 --> 00:13:07,520 Trebuia să facă vești despre arestarea principalilor lideri, 271 00:13:07,560 --> 00:13:10,480 Când trec asta informații din interior. 272 00:13:10,520 --> 00:13:13,760 Trimiteți aceste informații prin Telegram la Înalta Curte și la toată presa. 273 00:13:13,920 --> 00:13:14,360 Voi face acel tovarăș. 274 00:13:14,400 --> 00:13:15,760 Informează tovarășul nostru Pavel, 275 00:13:15,760 --> 00:13:17,240 și cere -l să plece la tabăra de bază... 276 00:13:17,320 --> 00:13:18,560 unde tovarăşe Perumal este reținut. 277 00:13:43,880 --> 00:13:44,400 Buna ziua? 278 00:13:45,680 --> 00:13:46,360 Da domnule. 279 00:13:46,960 --> 00:13:47,560 Bine. 280 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 Domnule, este un apel de la Birou IG, Inteligență. 281 00:13:50,800 --> 00:13:53,600 Se pare că i-au trimis telegrame judecătorul de la înalta instanță și toată presa... 282 00:13:53,600 --> 00:13:55,880 spunând că l-am arestat pe Perumal si l-au retinut ilegal domnule. 283 00:13:56,200 --> 00:13:57,920 Oamenii noștri nu sunt alfabetizat politic. 284 00:13:59,560 --> 00:14:02,080 Dar dacă își dau seama că lor limba și tradiția sunt amenințate, 285 00:14:02,640 --> 00:14:04,320 atunci se vor lupta împotriva ei pe cont propriu. 286 00:14:04,880 --> 00:14:06,360 Chiar înainte de inegalități de castă, religie, 287 00:14:06,400 --> 00:14:08,640 clasa care suntem lupta împotriva a existat, 288 00:14:08,680 --> 00:14:11,480 limba şi tradiţia lor erau cele care i-a făcut să locuiască împreună în pământul lor. 289 00:14:11,520 --> 00:14:13,600 - Când încerci să-l iei de la ei... - Domnule. 290 00:14:13,600 --> 00:14:14,920 - Domnule SP e la microfon. - ei luptă împotriva ei. 291 00:14:14,960 --> 00:14:17,320 Sunil, cum au apărut știrile despre s-a scurs un pachet mare din tabără? 292 00:14:17,480 --> 00:14:18,280 Nu stiu domnule. 293 00:14:18,360 --> 00:14:20,840 Dar sunt suspicios de a polițist șef în această companie. 294 00:14:20,880 --> 00:14:22,200 Nu păstrați colet în tabără. 295 00:14:22,200 --> 00:14:23,760 Mutați-l într-un loc sigur. 296 00:14:23,760 --> 00:14:25,840 Să fie acolo până când primiți mai multe informații. 297 00:14:25,880 --> 00:14:26,320 domnule. 298 00:14:53,400 --> 00:14:54,560 Nu face asta, domnule. 299 00:14:55,800 --> 00:14:57,000 Lasă-mă domnule. 300 00:15:09,200 --> 00:15:10,560 Mâine dimineață voi lăsa știți ce trebuie făcut. 301 00:15:10,600 --> 00:15:11,040 domnule. 302 00:15:15,360 --> 00:15:16,240 Să nu-l ținem aici în seara asta. 303 00:15:16,400 --> 00:15:17,600 - Există acel post de control la frontieră, nu? - Da, domnule. 304 00:15:17,640 --> 00:15:18,440 Du-l acolo. 305 00:15:18,680 --> 00:15:21,160 Domnule, nu avem șofer mergi pe poteca de munte. 306 00:15:21,240 --> 00:15:22,520 De ce? Kumaresan nu este aici? 307 00:15:22,800 --> 00:15:24,520 Este suspendat, domnule. Comportamentul lui este rău. 308 00:15:24,520 --> 00:15:26,120 Hei! Acesta este timp pentru ego-ul tău? 309 00:15:26,840 --> 00:15:27,320 Adu-l înăuntru. 310 00:15:27,520 --> 00:15:28,040 Hei! 311 00:15:28,240 --> 00:15:28,960 Kumaresa... 312 00:15:29,600 --> 00:15:30,200 Pe loc repaus. 313 00:15:30,200 --> 00:15:33,720 (V/O) Dacă aș fi plecat cinci minute mai devreme din tabără în acea noapte, 314 00:15:33,760 --> 00:15:36,720 nu ar fi fost nicio necesitate să-ți scriu această scrisoare, mamă. 315 00:15:36,760 --> 00:15:37,200 domnule? 316 00:15:37,480 --> 00:15:38,040 Hai.. Hai. 317 00:15:38,440 --> 00:15:39,600 Domnule DSP v-a sunat. 318 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 Du-te și pune-ți uniforma si vino repede. 319 00:15:41,120 --> 00:15:42,560 Domnule, am fost suspendat. 320 00:15:42,600 --> 00:15:43,440 Totul a dispărut. 321 00:15:43,520 --> 00:15:44,560 DSP însuși a spus. 322 00:15:44,640 --> 00:15:46,320 Domnule, lasă-mă să merg în sat... 323 00:15:46,360 --> 00:15:47,320 ia Tamizharasi și întoarce-te... 324 00:15:47,320 --> 00:15:48,800 - în satul meu, domnule. - Termină-ți treaba aici. 325 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 Și apoi căsătorește-te cu ea așa cum vrei. 326 00:15:51,600 --> 00:15:53,160 Încătușează-l. Încătușează-l cu mâna. Merge. 327 00:16:03,040 --> 00:16:04,080 Care este planul de acțiune, domnule? 328 00:16:04,080 --> 00:16:05,840 Velmurugan și echipa îl va duce în pădure. 329 00:16:05,880 --> 00:16:07,280 Și va aștepta acolo pentru instrucțiuni suplimentare. 330 00:16:07,280 --> 00:16:08,600 Aceasta este operația mea, domnule. 331 00:16:08,800 --> 00:16:10,160 „Companie” a fost prin multe în toate aceste zile. 332 00:16:10,240 --> 00:16:12,240 Dacă se întâmplă ceva va deveni cazul lui. 333 00:16:12,280 --> 00:16:13,000 Va primi și el recompensa. 334 00:16:13,120 --> 00:16:13,920 Ce este pentru mine, domnule? 335 00:16:14,040 --> 00:16:15,320 domnule, Mă voi ocupa, domnule. 336 00:16:15,520 --> 00:16:15,720 Mm. 337 00:16:15,880 --> 00:16:16,800 Bine, du-te. 338 00:16:17,000 --> 00:16:17,760 Să vorbim despre restul mai târziu. 339 00:16:21,680 --> 00:16:23,280 Ia jeep-ul. Ia-l. 340 00:16:23,480 --> 00:16:24,200 - Bine domnule. - Domnule? 341 00:16:24,680 --> 00:16:25,640 Cineva din satul ar putea vedea. 342 00:16:25,680 --> 00:16:27,120 Domnule, putem trece prin pe partea din spate, domnule. 343 00:16:27,200 --> 00:16:28,960 E o pădure fără poteci. Cum va trece jeep-ul prin el? 344 00:16:29,000 --> 00:16:29,640 Mă voi descurca, domnule. 345 00:16:31,440 --> 00:16:32,160 Kumaresan! 346 00:16:33,000 --> 00:16:34,120 Deci, tu ești din nou. 347 00:16:36,240 --> 00:16:40,800 (V/O) Când l-am arestat, Am avut multe întrebări în minte, cum ar fi, 348 00:16:41,000 --> 00:16:43,120 de ce vor oamenii să astfel de probleme pentru a-l proteja, 349 00:16:43,120 --> 00:16:45,080 ce le-a făcut, mamă. 350 00:16:45,200 --> 00:16:48,600 Primul răspuns la toate acestea este în durerea și durerea lui Karuppan 351 00:16:49,080 --> 00:16:51,200 care alerga cu secera, mamă. 352 00:16:51,680 --> 00:16:53,960 Nu vor lua nicio decizie împotriva proprietarului, Kuttiyappa. 353 00:16:54,160 --> 00:16:55,920 Când m-a trimis departe cu o vacă pentru reproducere... 354 00:16:56,000 --> 00:16:58,560 și i -a făcut pe oamenii să -i ia pe Maari, Nu au făcut nimic. 355 00:16:59,080 --> 00:17:02,600 Aș fi fost prezent la acea vreme, Niciunul dintre ei nu ar fi lăsat în viață. 356 00:17:09,280 --> 00:17:12,080 (V/o) că karuppan a fost începutul mentorului Perumal. 357 00:17:13,080 --> 00:17:13,600 Băieți ... 358 00:17:13,720 --> 00:17:14,960 Oamenii lui sunt înăuntru cu arme. 359 00:17:15,320 --> 00:17:16,600 Doi bărbați vin cu mine. 360 00:17:17,200 --> 00:17:19,080 Restul de voi merge la Poarta din față și deviați -le. 361 00:17:21,880 --> 00:17:22,240 Hei! 362 00:17:24,280 --> 00:17:24,880 Hei! 363 00:17:25,040 --> 00:17:25,640 Cine este acolo? 364 00:17:29,520 --> 00:17:31,160 Fiul atent. S -ar putea să ne audă și să vină. 365 00:17:31,200 --> 00:17:33,120 Atenția lor va fi pe Poarta din față Kuttiyappa. 366 00:17:34,320 --> 00:17:35,360 Am spus cine este acolo? 367 00:17:35,440 --> 00:17:37,320 Vor fi rudele fetei sau oameni din sat? 368 00:17:37,400 --> 00:17:38,640 Nu sunt atât de curajoși. 369 00:17:44,560 --> 00:17:46,880 Hei! Am întrebat cine e acolo! Nu mai lovește porțile. 370 00:17:47,000 --> 00:17:47,640 Cine este? 371 00:18:10,200 --> 00:18:10,800 Hei fiule! 372 00:18:11,000 --> 00:18:12,640 Tu verifici la etaj. Vom căuta aici jos. 373 00:18:18,160 --> 00:18:18,880 Hei! 374 00:18:19,160 --> 00:18:21,440 Nu mă mai deranja și întoarce-te acasă. 375 00:18:21,440 --> 00:18:22,960 Acesta nu este ceva nou. 376 00:18:23,000 --> 00:18:25,400 Sa întâmplat pentru generații. 377 00:18:25,400 --> 00:18:27,160 De la mama ta pentru strămoșii tăi, 378 00:18:27,200 --> 00:18:28,880 fiecare din viața lor de familie a inceput doar asa. 379 00:18:28,880 --> 00:18:30,520 Dacă părăsiți acest loc acum fara sa anunte pe nimeni... 380 00:18:30,520 --> 00:18:31,880 se va întoarce până în zori. 381 00:18:31,880 --> 00:18:33,680 Poți trăi cu ea fericit. 382 00:18:33,720 --> 00:18:35,560 Dacă nu, voi trage ea la moarte acum. 383 00:18:41,800 --> 00:18:44,920 De ce încerci schimba această practică veche? 384 00:18:45,120 --> 00:18:46,600 Cine ți-a dat curaj sa faci asta? 385 00:18:52,720 --> 00:18:54,000 Du-te dracului! 386 00:18:56,400 --> 00:18:59,160 Oare femeile noastre familia vi se pare slabă? 387 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 Crezi că poți spune orice? 388 00:19:01,840 --> 00:19:03,520 Încearcă să vorbești acum. 389 00:19:11,160 --> 00:19:12,120 Asta se va termina cu noi. 390 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 Oricine care se gândește să repete asta, 391 00:19:14,640 --> 00:19:15,360 se vor teme pentru viața lor. 392 00:19:15,400 --> 00:19:16,240 (V/O) Într-un fel, 393 00:19:16,760 --> 00:19:18,160 crima comisă de Karuppan... 394 00:19:18,480 --> 00:19:21,880 a fost motivul, care l-a făcut pe Mentor să stea în vehiculul nostru ca prizonier, mamă. 395 00:19:22,120 --> 00:19:23,760 Ceea ce se temea Kuttiyappa s-ar putea întâmpla... 396 00:19:23,800 --> 00:19:26,840 dacă Karuppan l-a ucis pe proprietar, s-a întâmplat, mamă. 397 00:19:27,560 --> 00:19:28,960 (V/O) Cu excepția Karuppan și Maari... 398 00:19:29,040 --> 00:19:30,120 toți ceilalți 399 00:19:30,400 --> 00:19:32,440 au fost prinși de Goons fiului proprietarului, mamă. 400 00:19:32,480 --> 00:19:34,240 Vreau să știu unde sunt Ucigașul tatălui se ascunde. 401 00:19:34,280 --> 00:19:34,920 Spune-mi... 402 00:19:35,760 --> 00:19:37,360 Spune-mi unde se ascunde omule! 403 00:19:37,480 --> 00:19:39,600 Vă rog, lăsați-l pe fratele meu. 404 00:19:39,920 --> 00:19:40,760 Spune-mi! 405 00:19:42,400 --> 00:19:43,440 O, nu! 406 00:19:44,080 --> 00:19:45,520 Te rog să nu-l lovești. Lasă-l să plece, domnule. 407 00:19:45,920 --> 00:19:46,600 Hei! 408 00:19:46,760 --> 00:19:47,520 Adu niște apă să mă spăl pe mâini. 409 00:19:47,680 --> 00:19:48,640 Va rog domnule... 410 00:19:48,640 --> 00:19:51,480 Voi face orice în bine răul a făcut fiul meu domnule. 411 00:19:51,520 --> 00:19:52,920 - Nu trebuie să faci nimic. - Vă rog să -l lăsați pe fiica mea să meargă domnule. 412 00:19:53,640 --> 00:19:54,680 Dar o vom lua pe fiica ta. 413 00:19:54,720 --> 00:19:55,600 - Nu face asta domnule. - E greșit? 414 00:19:55,640 --> 00:19:56,520 Atunci fă un lucru. 415 00:19:56,960 --> 00:19:57,680 Fiica ta ... 416 00:19:57,920 --> 00:19:58,960 Acum în acest loc ... 417 00:20:01,840 --> 00:20:02,840 Faceți asta chiar acum și ... 418 00:20:03,080 --> 00:20:04,160 Salvează -i viața. 419 00:20:07,520 --> 00:20:08,480 Toată lumea! 420 00:20:08,920 --> 00:20:10,160 Nu sunt suficient de corect? 421 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 (V/o) pentru că mentor nu ... 422 00:20:12,520 --> 00:20:14,280 îndrăznește să te oprești Fiul proprietarului 423 00:20:14,280 --> 00:20:15,640 din torturarea The Village People 424 00:20:15,680 --> 00:20:17,720 a adus Poliția, mamă. 425 00:20:18,480 --> 00:20:20,240 Domnule, opriți -l. Nu -l bate până la moarte. 426 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 a spus, primul său mentor a fost Karuppan, 427 00:20:22,680 --> 00:20:24,400 cine l -a învățat la Întrebare 428 00:20:24,440 --> 00:20:27,200 Chiar și rutina Practici pe care le 429 00:20:27,240 --> 00:20:29,200 - acceptă întâmplător ca un lucru normal. - Mentor domnule? 430 00:20:29,240 --> 00:20:30,040 Vino „al patrulea”. 431 00:20:30,080 --> 00:20:31,560 De câte ori am întrebat să nu mă suni drept „al patrulea”? 432 00:20:31,600 --> 00:20:33,760 Pentru că sunt al patrulea copil al mamei mele Nu înseamnă că numele meu este „al patrulea”. 433 00:20:33,800 --> 00:20:35,680 M -am născut după mama mea Rugăciuni către zeul Karuppan. 434 00:20:35,720 --> 00:20:37,080 Deci, numele meu este Karuppan. 435 00:20:37,320 --> 00:20:39,360 Bine, vino și învață Scrie -ți numele Karuppan. 436 00:20:39,400 --> 00:20:40,680 Nu domnule. Am o mulțime de muncă. 437 00:20:40,840 --> 00:20:43,360 Mă duc în oraș să cumpăr o cămașă neagră pentru căsătoria mea. 438 00:20:43,400 --> 00:20:45,880 Maari vrea să port un Cămașă neagră pentru căsătorie. 439 00:20:46,040 --> 00:20:48,760 Am venit aici să te invite la căsătoria mea săptămâna viitoare. 440 00:20:48,800 --> 00:20:50,160 Pune deoparte primitor eu la căsătorie. 441 00:20:50,160 --> 00:20:51,160 Vino înăuntru și învață. 442 00:20:51,160 --> 00:20:52,280 Vârsta nu este o barieră să citească și să scrie. 443 00:20:52,320 --> 00:20:52,920 Vom veni. 444 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 Dar vei învăța până la Lăsați pe toți să stea în mod egal? 445 00:20:56,440 --> 00:20:57,280 Nu poți face dreptate? 446 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 Îmi voi trimite copilul la Școala foarte curând. 447 00:20:59,320 --> 00:21:00,760 Înainte de această schimbare Această practică și ... 448 00:21:00,800 --> 00:21:02,000 Fă -i pe toți să stea împreună pentru a studia. 449 00:21:02,160 --> 00:21:03,840 De la viței nou -născuți până la 450 00:21:03,840 --> 00:21:04,920 noua mireasă a casei lor, 451 00:21:04,920 --> 00:21:05,880 Totul ne aparține. 452 00:21:05,960 --> 00:21:06,400 Aşa? 453 00:21:06,400 --> 00:21:09,280 Tatăl meu îi violează pe toți Mirese ca ceilalți proprietari? 454 00:21:09,280 --> 00:21:10,600 Cum îndrăznesc să -l omoare ... 455 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Pentru că și -a dorit o fată? 456 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 Avem dreptul Corpurile acestor femei. 457 00:21:13,560 --> 00:21:15,160 - Să vedem cine mă poate opri. - Domnule ascultă -mă. 458 00:21:15,200 --> 00:21:16,920 Domnule, nimic nu merge să iasă din moartea lui. 459 00:21:17,040 --> 00:21:18,240 Un caz va fi depus pe tine. 460 00:21:18,520 --> 00:21:19,480 Vei fi încarcerat. 461 00:21:19,520 --> 00:21:20,960 Voi primi pedeapsă capitală pentru Tipul care a ucis proprietarul. 462 00:21:21,000 --> 00:21:21,880 Este responsabilitatea mea. 463 00:21:22,120 --> 00:21:23,720 Nu sunt un izgonit să meargă la instanțe 464 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 a se răzbuna Criminalul tatălui meu. 465 00:21:25,800 --> 00:21:26,240 Doi! 466 00:21:26,240 --> 00:21:27,040 Frate! 467 00:21:27,640 --> 00:21:29,160 Nu vrei noi să găsim tipul? 468 00:21:29,200 --> 00:21:29,720 Uh? 469 00:21:30,360 --> 00:21:30,880 Uite. 470 00:21:31,240 --> 00:21:33,120 Nu poți face nimic dacă Se predă în instanță. 471 00:21:33,920 --> 00:21:35,840 Nu ai încredere că eu Îl va aduce la tine? 472 00:21:35,960 --> 00:21:38,160 - Dă -mi domnule. Pleacă acum. - De ce ați făcut asta? 473 00:21:38,280 --> 00:21:39,040 Pleacă domnule. 474 00:21:39,120 --> 00:21:39,800 Ridică fiul. 475 00:21:40,760 --> 00:21:41,960 Toată lumea mă ascultă. 476 00:21:42,120 --> 00:21:43,600 Până când îl prindem pe tip care l -a ucis pe tatăl meu, 477 00:21:43,640 --> 00:21:45,760 Aceste scumuri vor fi Rămâneți la porțile mele. 478 00:21:45,840 --> 00:21:46,280 Hei! 479 00:21:46,400 --> 00:21:47,320 Adu -i pe toți. 480 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 Ai crezut că poți ... 481 00:21:50,800 --> 00:21:52,440 Salvați -le aducerea poliției? 482 00:21:52,480 --> 00:21:53,680 - Până când se găsește al patrulea ... - Hei! 483 00:21:53,680 --> 00:21:54,960 Niciunul dintre ei nu va găsi pace. 484 00:21:55,000 --> 00:21:55,640 Ridicați -le. 485 00:21:55,680 --> 00:21:57,680 Nu se pot ascunde pentru mult timp în satul său. 486 00:21:57,720 --> 00:21:59,200 Toate aceste șapte și jumătate Satele îi aparțin. 487 00:21:59,240 --> 00:22:00,360 Nu credeți că Kisan Sabha ... 488 00:22:00,360 --> 00:22:02,280 ... sau fermierii muncitori Băieții de la Uniune vor veni să salveze. 489 00:22:02,440 --> 00:22:03,800 Nu vor face orice fără beneficii. 490 00:22:03,920 --> 00:22:04,600 Înțelegi? 491 00:22:05,160 --> 00:22:05,840 Hei! 492 00:22:06,040 --> 00:22:08,600 Îl cunosc pe unul dintre voi Aici se ascunde pe locul patru. 493 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 Este bine pentru niciunul dintre voi. 494 00:22:10,880 --> 00:22:11,400 Thickhead ... 495 00:22:11,720 --> 00:22:12,800 Spun asta pentru Fiul tău este bun. 496 00:22:13,560 --> 00:22:14,720 Adu-l la secția de poliție. 497 00:22:15,080 --> 00:22:16,040 Îi voi face dosar... 498 00:22:16,080 --> 00:22:17,120 și trimite-l la curtea Tanjore. 499 00:22:17,320 --> 00:22:18,680 El va fi pedepsit conform legii, 500 00:22:18,760 --> 00:22:20,240 și trimis la Trichy sau închisoarea Salem. 501 00:22:20,360 --> 00:22:21,840 Doar pedeapsa pentru crima pe care a comis-o. 502 00:22:23,400 --> 00:22:25,520 Viața lui nu va fi fi pus in pericol... 503 00:22:25,520 --> 00:22:26,680 de către tânărul proprietar. 504 00:22:26,680 --> 00:22:27,560 te asigur. 505 00:22:27,880 --> 00:22:29,760 i-aș fi dat la secția de poliție, domnule. 506 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 Dar m-am temut că oamenii proprietarului ar putea... 507 00:22:31,600 --> 00:22:33,200 răni-l dacă văd el vine aici domnule. 508 00:22:33,480 --> 00:22:35,120 Daca ai putea trimite un doi polițiști... 509 00:22:35,280 --> 00:22:36,640 Voi mâna în siguranță ei la tine domnule. 510 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Unde le ai? 511 00:22:38,840 --> 00:22:39,480 Kauppa ... 512 00:22:39,760 --> 00:22:41,000 Am adus Poliția pentru protecție. 513 00:22:41,240 --> 00:22:41,960 Nu mai este nicio problemă. 514 00:22:42,000 --> 00:22:43,160 Ieși. 515 00:22:44,440 --> 00:22:45,360 Atenție, va aluneca. 516 00:22:45,880 --> 00:22:46,440 Mișcă -te încet. 517 00:22:48,800 --> 00:22:50,200 Am făcut aranjamente cu inspectorul. 518 00:22:50,280 --> 00:22:51,760 Să mergem la secția de poliție Fără atenția nimănui. 519 00:22:52,000 --> 00:22:53,200 Vom păstra Maari într -un loc sigur și ... 520 00:22:53,320 --> 00:22:55,840 Mâine dimineață, vor Te duc la Tanjore Court și ... 521 00:23:05,080 --> 00:23:06,320 Nu ți -am cerut să nu -i crezi ... 522 00:23:06,560 --> 00:23:08,520 ... și hai să mergem în altă parte? 523 00:23:08,560 --> 00:23:09,120 Nu-i nimic. 524 00:23:09,360 --> 00:23:10,240 Nu se va întâmpla nimic. Voi vorbi cu ei. 525 00:23:10,280 --> 00:23:11,400 Voi vorbi cu ei, nu te speria. 526 00:23:11,680 --> 00:23:11,960 domnule... 527 00:23:12,000 --> 00:23:14,960 L-ai protejat pe omul care a ucis moșierul care hrănea satul. 528 00:23:15,000 --> 00:23:16,800 Ce i-a făcut tatăl tău soției sale... E greșit domnule. 529 00:23:16,920 --> 00:23:17,720 Nu este corect. 530 00:23:17,720 --> 00:23:19,160 Ar trebui să fii ucis mai întâi. 531 00:23:24,880 --> 00:23:25,680 domnule, domnule? 532 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 Poți face orice cu fata si baiatul. 533 00:23:27,440 --> 00:23:29,840 Dar rănirea unui angajat al guvernului va avea consecințe groaznice, domnule. 534 00:23:29,840 --> 00:23:31,400 Hei, poliție, fugar daca ti-e frica. 535 00:23:31,440 --> 00:23:33,400 Stiu sa ma descurc orice consecință. 536 00:23:33,400 --> 00:23:34,960 Această mizerie protejată ucigașul tatălui meu. 537 00:23:35,040 --> 00:23:35,760 Vrei să... 538 00:23:36,360 --> 00:23:37,400 sa-l lasi sa traiasca? 539 00:24:15,120 --> 00:24:16,320 Draga mea! 540 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 Uită-te la el ripostează. 541 00:24:58,960 --> 00:25:00,360 El este un mare erou. 542 00:25:00,560 --> 00:25:03,200 Copii născuți în casele noastre azi nu a putut face acest curaj. 543 00:25:25,280 --> 00:25:27,120 O, nu! 544 00:25:29,360 --> 00:25:33,440 Ca orice altă fată, tot eu dorit a fost o viață respectuoasă. 545 00:25:33,480 --> 00:25:34,520 Draga mea! 546 00:25:37,400 --> 00:25:40,360 De ce ar trebui omul meu să sângereze pentru asta? 547 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 Maari! 548 00:25:57,680 --> 00:25:58,320 Hei! 549 00:25:59,280 --> 00:25:59,800 Maari! 550 00:26:00,400 --> 00:26:01,040 Maari! 551 00:26:09,240 --> 00:26:09,960 Hei! 552 00:26:12,040 --> 00:26:12,560 domnule? 553 00:26:13,160 --> 00:26:13,800 domnule... domnule... 554 00:26:13,840 --> 00:26:15,520 - Nu domnule, vă rog să ascultați. - Lasă-mă. 555 00:26:15,680 --> 00:26:16,920 - Pentru ce a făcut... - Lasă-mi mâna. 556 00:26:16,960 --> 00:26:18,680 - ... îl vom duce la poliție, - Hei! Înjunghie-l! 557 00:26:22,320 --> 00:26:22,760 Hei! 558 00:26:22,920 --> 00:26:25,280 Îl voi pedepsi pe tip care mi-a ucis tatăl. 559 00:26:26,200 --> 00:26:28,560 Cine ți-a dat dreptul de a-l pedepsi domnule? 560 00:26:29,960 --> 00:26:30,240 Domnule! 561 00:26:30,240 --> 00:26:32,000 Nu face asta, domnule. Te rog asculta... 562 00:26:49,080 --> 00:26:49,720 Hei Fourther! 563 00:26:49,760 --> 00:26:50,560 Nu! Nu o face omule. 564 00:26:50,680 --> 00:26:52,560 - În al patrulea! - Nu mă numesc Fourther, ticălosule. 565 00:26:53,120 --> 00:26:54,440 Numele meu este Karuppan. 566 00:26:55,120 --> 00:26:56,120 Karuppan. 567 00:26:56,680 --> 00:26:58,560 Ceea ce numești nu este numele meu. 568 00:26:58,560 --> 00:27:00,360 Ceea ce spun este numele meu! 569 00:27:01,160 --> 00:27:01,600 Hei! 570 00:27:03,520 --> 00:27:05,320 Acest curaj este mânie înăbușită... 571 00:27:05,320 --> 00:27:08,080 a strămoșilor mei să eradicați-vă aroganța băieților. 572 00:27:08,480 --> 00:27:10,520 Nu poți găsi asta curaj în gospodăria ta. 573 00:27:17,600 --> 00:27:19,440 Domnule, se pare că a înjunghiat tu chiar pe ballocks. 574 00:27:19,480 --> 00:27:21,400 Idiot. Ridică-mă. 575 00:27:22,240 --> 00:27:22,880 Hei... 576 00:27:23,440 --> 00:27:27,040 Tăiați -l în părți și aruncați în mijlocul satului. 577 00:27:27,240 --> 00:27:29,040 După ce și -a văzut starea, 578 00:27:29,360 --> 00:27:32,720 Nimeni nu ar trebui să se gândească nici măcar împotriva oricăruia dintre proprietari. 579 00:27:32,760 --> 00:27:34,320 Domnule, ce facem noi faceți cu mentorul? 580 00:27:34,360 --> 00:27:36,560 A întrebat poliția să nu -l rănim. 581 00:27:36,600 --> 00:27:37,640 Este în viață? 582 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 Nu pentru domnule mult timp. 583 00:27:38,640 --> 00:27:39,600 Lasă -l acolo. 584 00:27:39,640 --> 00:27:42,000 Dacă supraviețuiește, lasă -l să scape. 585 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Vino și verifică dimineața. 586 00:27:43,040 --> 00:27:44,400 Dacă îl găsești mort, arde -l. 587 00:27:44,640 --> 00:27:47,400 (V/o) pentru că Karuppan și Maari s -a opus dominanței castei ... 588 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 și aroganța bogăției, care a dictat că muncitorii în serviciu... 589 00:27:49,960 --> 00:27:51,440 cine se căsătoresc trebuie să... 590 00:27:51,440 --> 00:27:53,040 lasă-și patul de mireasă în primul rând cu proprietarul, 591 00:27:53,120 --> 00:27:54,640 au fost uciși... 592 00:27:54,680 --> 00:27:57,520 și viitorul lor de a viață mai fericită cu nepoți... 593 00:27:57,720 --> 00:27:59,160 a fost furat de la ei, mamă. 594 00:27:59,440 --> 00:28:02,680 Dacă cineva ar fi pedepsit acei criminali din ziua aceea... 595 00:28:02,920 --> 00:28:05,720 poate că ar fi purtat pe ca profesoară de școală, mamă. 596 00:28:06,040 --> 00:28:08,200 Vă rugăm să solicitați asociația proprietarilor presei... 597 00:28:08,280 --> 00:28:11,840 a nu efectua acest lucru noutăți până când o confirmăm. 598 00:28:12,320 --> 00:28:14,120 Nu, nu ne putem permite să lăsăm ... 599 00:28:14,280 --> 00:28:16,280 acest Perumal Știrile de arestare ies. 600 00:28:16,880 --> 00:28:17,320 Domnule, 601 00:28:17,840 --> 00:28:19,080 cât am putea încerca, 602 00:28:19,080 --> 00:28:21,840 Nu putem ascunde un lucru atât de mare Arestarea criminală din partea oamenilor. 603 00:28:22,360 --> 00:28:23,440 Este mai bine să numim presa ... 604 00:28:23,760 --> 00:28:24,920 și spune -le adevărul domnule. 605 00:28:25,560 --> 00:28:27,600 Putem, dar există o problemă. 606 00:28:27,680 --> 00:28:30,000 - Presupunând că vom primi fonduri din centru, - Bine domnule. 607 00:28:30,040 --> 00:28:34,520 Am folosit starea totală fonduri de infrastructură pentru această operațiune. 608 00:28:34,560 --> 00:28:34,880 Bine. 609 00:28:34,880 --> 00:28:37,920 Ne -au spus că va fi să fie eliberat în trei zile. 610 00:28:38,120 --> 00:28:38,400 Hmm. 611 00:28:38,440 --> 00:28:41,560 Dacă veștile sale de arestare este scurs acum, 612 00:28:41,640 --> 00:28:43,440 Vor ține acel fond total. 613 00:28:43,440 --> 00:28:44,520 - Înțeleg domnule. - Dar ce spun eu ... 614 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 Problema este ... 615 00:28:45,920 --> 00:28:48,440 Dacă spunem că este un promovarea reabilitării, 616 00:28:48,560 --> 00:28:52,120 și trimiteți o propunere și Scrieți un buget pentru asta, 617 00:28:52,360 --> 00:28:56,160 Și la urma urmei, va dura două mai mulți ani pentru ca aceștia să -l aprobe. 618 00:28:56,160 --> 00:29:00,080 Fonduri totale de dezvoltare ale noastre Guvernul va fi pus în așteptare. 619 00:29:00,120 --> 00:29:03,520 Deci, până ajungem fonduri din centru, 620 00:29:03,920 --> 00:29:06,600 Vestea lui de arestare ar trebui să nu fie scurs. 621 00:29:07,760 --> 00:29:08,360 Bună, domnule? 622 00:29:08,680 --> 00:29:10,240 Acesta este Pothanur Pavel vorbind domnule. 623 00:29:10,320 --> 00:29:10,720 Domnule ... 624 00:29:10,840 --> 00:29:12,720 ... Când vei închide în jos, domnule, domnule? 625 00:29:12,720 --> 00:29:14,200 Domnule, au arestat Liderul Armatei Poporului Perumal și 626 00:29:14,240 --> 00:29:16,160 l-a retinut la Arumapuri Tabăra de bază a companiei electronice, domnule. 627 00:29:16,160 --> 00:29:16,920 Pe langa asta, 628 00:29:17,000 --> 00:29:18,520 Am facut fotografii a brutalității poliției 629 00:29:18,520 --> 00:29:20,560 care se întâmplă în tabăra din numele interogatoriului domnule. 630 00:29:21,200 --> 00:29:24,280 Domnule, dacă încep acum, voi ajunge sediul nostru central în 5 ore, domnule. 631 00:29:28,320 --> 00:29:30,800 Domnule... vă rog să luați acest risc pentru mine domnule. 632 00:29:31,560 --> 00:29:33,280 Cu siguranta va fi nu te risipi domnule. 633 00:29:33,320 --> 00:29:35,160 Dacă publicăm toate aceste fotografii... 634 00:29:35,760 --> 00:29:38,600 apoi mâine toată lumea o va face Citiți doar „Tamil Seithi” al nostru, domnule. 635 00:29:41,000 --> 00:29:43,320 Frate, dacă l-ar fi ucis împreună cu Karuppan și Maari în acea zi... 636 00:29:43,320 --> 00:29:44,680 nu l-am avea pe Raghu trăiești cu noi astăzi? 637 00:29:44,720 --> 00:29:46,480 Fiecare moarte este o pierdere de neînlocuit. 638 00:29:46,960 --> 00:29:48,560 Dar, chiar dacă aș fi murit în ziua aceea, 639 00:29:48,920 --> 00:29:50,480 - nu ai fi putut opri moartea lui Raghu - Bala... 640 00:29:50,520 --> 00:29:51,600 - Motivul este... - Taci omule. 641 00:29:53,200 --> 00:29:54,120 Ragavendar... 642 00:29:54,360 --> 00:29:55,520 Am uitat că ești aici. 643 00:29:56,600 --> 00:29:58,760 Deci, mai este o chestiune pentru a fi stabilit în această călătorie. 644 00:29:58,800 --> 00:30:01,760 (V/O) În acel moment, nu am făcut Îți dai seama ce a vrut să spună spunând 645 00:30:01,760 --> 00:30:04,880 - „Avea chestiuni de stabilit cu OC ”, a fost despre adevărul 646 00:30:05,000 --> 00:30:07,120 că toată poliția din E-Company ar trebui să știe, mamă. 647 00:30:08,960 --> 00:30:11,320 Cred că această călătorie Vă va arăta adevărul. 648 00:30:11,440 --> 00:30:13,400 am găsit adevărul despre viață ... 649 00:30:13,560 --> 00:30:15,000 în timpul călătoriei mele cu mentorul nostru ... 650 00:30:15,040 --> 00:30:16,120 tovarăș Kk. 651 00:30:16,360 --> 00:30:16,840 Tovarăș? 652 00:30:17,120 --> 00:30:19,720 (V/o) tovarășul KK m -a salvat și m -a recunoscut într -un spital ... 653 00:30:20,320 --> 00:30:22,000 în ziua în care ar fi trebuit să moară cu Karuppan. 654 00:30:22,160 --> 00:30:23,480 Intinde-te. Nu te ridica. 655 00:30:23,880 --> 00:30:25,160 Mulțumesc foarte mult domnule. 656 00:30:25,320 --> 00:30:26,320 Spune -mi tovarăș. 657 00:30:26,480 --> 00:30:28,160 Domnule, ce s -a întâmplat la Karuppan -ul nostru a fost ... 658 00:30:28,200 --> 00:30:29,520 În primul rând, te descurci bine. 659 00:30:29,560 --> 00:30:33,200 Nu putem aduce nicio schimbare în acest sens societatea prin faptul că este o persoană îndrăzneață. 660 00:30:33,840 --> 00:30:35,520 Avem nevoie de teorie și Organizare pentru asta. 661 00:30:35,520 --> 00:30:36,800 (V/o) după uciderea lui Karuppan, 662 00:30:36,800 --> 00:30:38,320 Când tovarășul KK m -a salvat ... 663 00:30:38,360 --> 00:30:39,760 și eu aveam două căi în fața mea. 664 00:30:39,920 --> 00:30:42,840 a transporta pentru totdeauna vinovăția de a nu salva Karuppan și 665 00:30:42,840 --> 00:30:44,080 sfârșește să lucreze ca profesor 666 00:30:44,200 --> 00:30:47,640 într -o școală din un sat și moare. 667 00:30:47,640 --> 00:30:48,600 În primul rând, te descurci bine. 668 00:30:48,840 --> 00:30:50,640 Mai târziu, dacă ai timp si interes... 669 00:30:50,640 --> 00:30:51,880 participă la orele noastre politice. 670 00:30:51,920 --> 00:30:52,760 Calaltă cale 671 00:30:52,760 --> 00:30:55,320 - trebuia să se alăture clasei politice a tovarășului KK. - Acesta este ceva cunoscut de mulți dintre voi. 672 00:30:55,520 --> 00:30:57,880 Dar vom începe din nou pentru noii camarazi care au... 673 00:30:57,960 --> 00:30:58,800 ni s-a alăturat astăzi. 674 00:30:59,160 --> 00:31:00,600 În timpul Revoluției Franceze, 675 00:31:00,640 --> 00:31:01,800 in Adunarea Nationala, 676 00:31:01,840 --> 00:31:03,040 cei care au negat monarhia, 677 00:31:03,240 --> 00:31:04,960 a vrut să dea autoritate oamenilor, 678 00:31:05,280 --> 00:31:08,040 și a cerut să aibă o guvernare democratică, 679 00:31:08,200 --> 00:31:09,720 a stat în partea stângă a statului. 680 00:31:09,760 --> 00:31:10,720 Apărătoarea stângă. 681 00:31:10,720 --> 00:31:12,280 Până la oameni Rămâneți analfabeți din punct de vedere politic 682 00:31:12,280 --> 00:31:13,400 Nu pot lua autoritate. 683 00:31:13,480 --> 00:31:15,800 Este datoria noastră să le politizăm. 684 00:31:15,920 --> 00:31:19,000 Trăiește mult steagul roșu! 685 00:31:19,000 --> 00:31:21,080 (V/o) în multe dintre satele din acea zonă, 686 00:31:21,120 --> 00:31:22,560 sub conducerea tovarășului KK, 687 00:31:22,600 --> 00:31:23,800 Petrecerea a început să construiască uniunea. 688 00:31:23,840 --> 00:31:25,600 Dacă toți ați putea organiza împreună ca unul, 689 00:31:25,600 --> 00:31:27,640 Vor deveni lipsiți de valoare. 690 00:31:27,680 --> 00:31:29,880 Nu respectă, 691 00:31:30,440 --> 00:31:32,000 Cei care te respectă. 692 00:31:32,000 --> 00:31:32,840 Îți amintești că ți -am spus? 693 00:31:32,840 --> 00:31:33,480 Acesta este tovarășul Perumal. 694 00:31:33,480 --> 00:31:34,080 - Buna ziua. - Da. 695 00:31:34,320 --> 00:31:36,440 Profesorul tamil care A fost bătut de proprietar? 696 00:31:36,440 --> 00:31:37,280 Da. 697 00:31:37,320 --> 00:31:38,000 Acesta este fiul meu. 698 00:31:38,000 --> 00:31:39,280 Arată exact ca tine, tovarăș. 699 00:31:39,720 --> 00:31:40,400 Ce face? 700 00:31:40,440 --> 00:31:43,520 Doi ani în urmă, când ei au luat terenuri pentru o fabrică de ciment, 701 00:31:44,240 --> 00:31:47,000 am făcut oamenii să protesteze şi cere compensația corectă... 702 00:31:47,040 --> 00:31:48,120 pentru pământuri. 703 00:31:48,200 --> 00:31:49,480 Ne-au acuzat de instigare și... 704 00:31:49,520 --> 00:31:51,520 a luat măsuri pentru a ne aresta pe toți. 705 00:31:52,600 --> 00:31:53,840 Am intrat în subteran. 706 00:31:54,400 --> 00:31:55,160 Dar... 707 00:31:55,920 --> 00:31:57,760 veniseră acasă să mă aresteze. 708 00:31:58,240 --> 00:31:59,040 Nici ea nu era acasă. 709 00:31:59,200 --> 00:32:00,440 Era singur acasă. 710 00:32:00,640 --> 00:32:01,480 L-au luat. 711 00:32:01,880 --> 00:32:03,200 Până astăzi nu știm de unde au venit 712 00:32:03,240 --> 00:32:04,400 sau la ce statie... 713 00:32:04,400 --> 00:32:05,640 l-au luat. 714 00:32:06,280 --> 00:32:07,240 Au trecut doi ani. 715 00:32:07,480 --> 00:32:09,400 După ce ai început Lucrul cu petrecerea, 716 00:32:10,520 --> 00:32:12,880 L -am văzut revenind la vechea lui sine. 717 00:32:12,920 --> 00:32:13,960 Mulțumesc frate. 718 00:32:14,400 --> 00:32:15,280 Mamă... 719 00:32:15,400 --> 00:32:16,960 Nu m -a salvat doar. 720 00:32:17,280 --> 00:32:18,200 El este lumea pentru mine. 721 00:32:18,240 --> 00:32:19,920 Ea se va emoționa. 722 00:32:20,200 --> 00:32:21,440 Nu -l lua în serios. 723 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 Ia asta. Dă -i o lectură. 724 00:32:23,200 --> 00:32:24,680 Veți vedea note de creion. 725 00:32:24,720 --> 00:32:25,680 Acesta este al fiului meu. 726 00:32:26,200 --> 00:32:27,720 Uită -te la lucrurile pe care le -a remarcat. 727 00:32:27,720 --> 00:32:29,480 (V/o) Am devenit un cronometru complet. 728 00:32:29,600 --> 00:32:31,320 în câțiva ani de când ... 729 00:32:31,320 --> 00:32:32,760 m -am dus să învăț de la el, 730 00:32:32,800 --> 00:32:35,520 tovarășul KK m -a făcut să cresc în unui mentor care predă politică. 731 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 Nu poți intra aici. 732 00:32:37,080 --> 00:32:38,000 Ieși. 733 00:32:38,160 --> 00:32:39,080 Nu poți continua să vii în grupuri. 734 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 - Nu vrei ca pacientul să se odihnească? (V/O) Din cauza eforturilor tovarășului KK, 735 00:32:40,920 --> 00:32:44,440 acel cartier a devenit unul dintre locurile cu mult mai puțină exploatare a capitaliștilor. 736 00:32:44,480 --> 00:32:45,840 Dar costul a fost... 737 00:32:45,880 --> 00:32:46,560 tovarăşe... 738 00:32:47,240 --> 00:32:48,760 Ar trebui să fii mai mult atent, tovarăşe. 739 00:32:51,880 --> 00:32:53,560 Mai mult decât frica de moarte... 740 00:32:53,560 --> 00:32:55,280 a muri este chiar simplu. 741 00:32:55,280 --> 00:32:56,400 Ai spus asta de o mie de ori. 742 00:32:57,080 --> 00:32:58,880 Dar nu poți fi iresponsabil, tovarăşe. 743 00:32:59,200 --> 00:33:00,560 Avem nevoie de tovarășul tău. 744 00:33:00,600 --> 00:33:03,440 Motivul important pentru care v -am chemat este ... 745 00:33:04,560 --> 00:33:05,080 Fabrica de zahăr Mahalakshmi ... 746 00:33:05,120 --> 00:33:07,040 (V/o) din cauza dispariției de tovarăș Rangasamy, care 747 00:33:07,080 --> 00:33:08,840 a încercat să înceapă unirea la Fabrica de zahăr Lakshmi ... 748 00:33:09,280 --> 00:33:12,320 tovarășul KK a mers la Câmpul pentru a construi uniunea. 749 00:33:12,760 --> 00:33:14,800 Atunci când este neidentificat Bărbații au încercat să -l omoare. 750 00:33:15,240 --> 00:33:16,720 Înțelegeți realitatea de la sol și ... 751 00:33:17,240 --> 00:33:18,600 - Construiți uniunea. - OK tovarăș. 752 00:33:18,920 --> 00:33:20,320 Pe cine ar trebui să fiu de ajutor tovarăș? 753 00:33:20,640 --> 00:33:21,320 Nimeni altcineva. 754 00:33:22,240 --> 00:33:24,160 O facem sub conducerea ta. 755 00:33:26,680 --> 00:33:29,400 Arma dată de petrecerea pentru siguranța ta. 756 00:33:30,040 --> 00:33:31,840 Voi lua asta drept cred că partidul are asupra mea... 757 00:33:32,560 --> 00:33:34,280 și respectul pe care mi l-a oferit tovarășe. 758 00:33:39,520 --> 00:33:40,000 tovarăşe! 759 00:33:40,120 --> 00:33:40,760 Tovarășe, vino aici. 760 00:33:40,800 --> 00:33:42,200 A spus tovarășul KK, oameni buni au venit din 761 00:33:42,200 --> 00:33:44,680 Fabrica de zahăr Lakshmi la vorbim despre sindicalizare. 762 00:33:44,680 --> 00:33:45,280 Da, acesta este tovarășul. 763 00:33:45,320 --> 00:33:46,840 - Așteaptă să te ia cu tine. - Îl voi lua. 764 00:33:46,840 --> 00:33:47,800 Nu poți fi văzut cu un tip în cămașă roșie... 765 00:33:47,800 --> 00:33:48,600 - și ajungi într-o problemă. - Bine. 766 00:33:48,600 --> 00:33:49,280 Mergem omule? 767 00:33:50,120 --> 00:33:50,920 Da, hai să mergem. 768 00:33:51,320 --> 00:33:52,280 Cum ai venit? 769 00:33:52,640 --> 00:33:54,240 Am venit pe jos. Să luăm autobuzul? 770 00:33:54,400 --> 00:33:55,720 Am venit în ciclu. Te voi lua. 771 00:33:55,760 --> 00:33:56,920 (V/o) tovarăș Mahalakshmi, pe care l -am cunoscut ... 772 00:33:56,920 --> 00:33:58,640 la trei ani după Karuppan moartea, a fost cea 773 00:33:58,960 --> 00:33:59,800 cine m -a făcut să realizez 774 00:33:59,800 --> 00:34:01,000 curajul pe care trebuie să -l avem 775 00:34:01,280 --> 00:34:02,080 a trăi schimbarea, 776 00:34:02,120 --> 00:34:03,400 dorim să vedem 777 00:34:03,400 --> 00:34:04,240 în societate. 778 00:34:04,280 --> 00:34:05,120 ... a dispărut. 779 00:34:06,520 --> 00:34:09,280 Dacă mergi direct înainte, o vei face Găsiți cartierele lucrătorilor la sfârșit. 780 00:34:09,320 --> 00:34:10,760 Întâlnește -l pe fratele Umapathy, L -am anunțat. 781 00:34:10,920 --> 00:34:11,520 Bine, tovarăș. 782 00:34:12,320 --> 00:34:15,960 (V/O) M-am angajat în acel zahăr fabrica cu ajutorul camarazilor... 783 00:34:16,000 --> 00:34:17,120 - care a vrut ca noi să construim uniunea. - Raja. 784 00:34:17,320 --> 00:34:19,640 Pentru că tovarășul KK a cerut să-mi ascund identitatea... 785 00:34:19,680 --> 00:34:20,680 - Fără motiv... - Care e numele tău? 786 00:34:20,680 --> 00:34:21,840 primul nume care mi-a venit a fost... 787 00:34:22,680 --> 00:34:23,440 Karuppan. 788 00:34:23,800 --> 00:34:26,040 Dă acest simbol înăuntru. Ei vor da-ți uniformă, schimbă-te în ea. 789 00:34:27,240 --> 00:34:28,520 În prima mea zi de muncă, 790 00:34:29,000 --> 00:34:31,280 Poliția a venit să investigheze 791 00:34:31,280 --> 00:34:32,640 - dispariția lui Rangasamy. - Da domnule, a venit vineri la serviciu. 792 00:34:32,640 --> 00:34:33,960 I-am spus „Ești beat, nu atingeți mașina." 793 00:34:34,000 --> 00:34:35,920 Dar soția lui spune că este un absent? 794 00:34:35,920 --> 00:34:36,560 Ce vrei omule? 795 00:34:36,600 --> 00:34:38,000 - Trebuie să curăț bagasul, domnule. - Bine, du-te sus. 796 00:34:41,520 --> 00:34:43,680 Te poti intreba cu oricine din fabrică. 797 00:34:43,680 --> 00:34:44,920 Nu am niciunul problema cu ea. 798 00:34:45,360 --> 00:34:46,360 Dar asta e rutina lui, domnule. 799 00:34:46,360 --> 00:34:47,480 Nu pare așa la anchetă. 800 00:34:47,520 --> 00:34:48,000 El datorează bani. 801 00:34:48,040 --> 00:34:49,960 (V/O) Mai mult decât șocul Am avut să văd... 802 00:34:49,960 --> 00:34:52,240 cât de curajos, de deschis și Mahalakshmi modern a fost, 803 00:34:52,240 --> 00:34:53,680 - în timpul primei noastre întâlniri, - Cine este? 804 00:34:53,720 --> 00:34:55,120 - Am fost și mai surprins... - Ea este proprietara. 805 00:34:55,120 --> 00:34:56,320 când am văzut-o a doua oară. 806 00:34:56,320 --> 00:34:57,480 Du-i la stați și întrebați. 807 00:34:57,480 --> 00:34:59,360 Cum poți face echipă cu fiica proprietarului... 808 00:34:59,360 --> 00:35:01,400 și să sindicalizezi și fabrica? 809 00:35:01,440 --> 00:35:02,440 Nu este ca ceea ce crezi tu. 810 00:35:02,480 --> 00:35:03,600 - Ne vedem mai târziu frate. - Ne vedem omule. 811 00:35:03,960 --> 00:35:05,160 Dacă nu este pentru asta fata din fabrica asta... 812 00:35:05,440 --> 00:35:06,840 în loc de trestie de zahăr, atât tatăl cât și fiul 813 00:35:06,840 --> 00:35:08,080 ar fi aruncat noi în mașină... 814 00:35:08,120 --> 00:35:10,080 și ne-a zdrobit la sânge și carne. 815 00:35:10,360 --> 00:35:11,120 Chiar și astăzi, 816 00:35:11,160 --> 00:35:12,680 Pentru că ei Nu ar lua plângere 817 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 de la muncitori În stație ... 818 00:35:14,160 --> 00:35:15,640 Ea a plecat imediat la biroul SP și ... 819 00:35:15,760 --> 00:35:17,560 a făcut poliția Vino la fabrică. 820 00:35:17,800 --> 00:35:19,880 Muncitorii noștri ne -ar spune cum Ea este tratată acasă de ea ... 821 00:35:19,880 --> 00:35:22,760 fratele și cumnata când ei Vizitați locul pentru a -l vedea pe proprietar. 822 00:35:22,880 --> 00:35:24,200 - Hei ... nu te -am avertizat suficient, - jalnic. 823 00:35:24,240 --> 00:35:25,520 să nu cutreiera În ținuta unui bărbat? 824 00:35:25,560 --> 00:35:26,640 Se îmbracă ca acei muncitori, 825 00:35:26,640 --> 00:35:28,320 Gangs Up and Roam în jur cu ei ... 826 00:35:28,360 --> 00:35:29,880 - ... pentru a aduce dizgrație la - Hei... încetează. 827 00:35:30,000 --> 00:35:31,320 Totul e din cauza ta, unchiule. 828 00:35:31,320 --> 00:35:33,520 În loc să o încuie sus, l-ai dat afară pe nebunul ăsta. 829 00:35:33,560 --> 00:35:35,440 Acum copiii mei sunt cerând să-și taie... 830 00:35:35,440 --> 00:35:37,880 păr scurt și îmbrăcat sus ca mătușa lor. 831 00:35:38,360 --> 00:35:41,480 Repet din nou, nimeni aici nu a făcut-o dreptul de a vorbi despre fiica mea. 832 00:35:42,000 --> 00:35:43,600 Hei... Vino aici și mănâncă. 833 00:35:44,040 --> 00:35:44,520 De ce? 834 00:35:44,600 --> 00:35:46,200 Ai noră mi-a otrăvit mâncarea? 835 00:35:46,240 --> 00:35:47,800 Dacă aș fi vrut, aș fi făcut-o făcut atât de mult înapoi. 836 00:35:47,840 --> 00:35:50,400 Am avut o masă bună de vită casa poporului... 837 00:35:50,400 --> 00:35:51,680 care mă iubește și mă iubește. 838 00:35:51,720 --> 00:35:53,120 Oh! Doamne fereşte! 839 00:35:56,360 --> 00:35:57,680 Indiferent ce faci, 840 00:35:57,680 --> 00:36:00,400 nu vei putea opri muncitorii de la înfiinţarea unui sindicat în fabrică. 841 00:36:00,440 --> 00:36:03,440 Ce sa întâmplat cu cei doi camarazi care au luptat pentru drepturile noastre? 842 00:36:03,920 --> 00:36:06,600 Unul dintre ei a fost bătut până la moarte în această fabrică. 843 00:36:07,160 --> 00:36:09,240 Și nici nu știm ce i sa întâmplat tovarăşului Rangasamy. 844 00:36:09,280 --> 00:36:15,000 Să spunem, materiile prime de produs un kilogram de zahăr în fabrica ta... 845 00:36:15,040 --> 00:36:15,600 trestie de zahăr, 846 00:36:15,760 --> 00:36:16,400 electricitate, 847 00:36:16,720 --> 00:36:17,240 maşină, 848 00:36:17,480 --> 00:36:18,640 și alte materiale, 849 00:36:19,560 --> 00:36:20,480 toate adunate... 850 00:36:20,760 --> 00:36:22,200 vine in jur de 90 de paise. 851 00:36:22,680 --> 00:36:23,840 Să zicem, salariile din munca ta care... 852 00:36:23,840 --> 00:36:24,640 produce este de 10 paise. 853 00:36:24,800 --> 00:36:25,520 Vine până la 1 rupia. 854 00:36:26,080 --> 00:36:26,680 Dar într-un magazin... 855 00:36:26,720 --> 00:36:27,960 costul unui kg de zahar este... 856 00:36:28,000 --> 00:36:29,560 1 rupie și 25 paise. 857 00:36:29,600 --> 00:36:32,480 Situația noastră cere asta toți ne unim ca unul astăzi. 858 00:36:32,520 --> 00:36:35,480 Ar trebui să le protejăm familii neputincioase. 859 00:36:35,520 --> 00:36:38,440 Ar trebui să ne luptăm cu acest proprietar și obține sprijinul necesar familiei. 860 00:36:38,480 --> 00:36:41,320 Nu putem lua asta ca soartă și în liniște accepta tot ceea ce face proprietarul. 861 00:36:41,320 --> 00:36:43,080 Ceea ce transformă a materie primă în valoare de 90 de paise... 862 00:36:43,120 --> 00:36:45,040 într-o rupie în valoare de 25 paise... 863 00:36:45,240 --> 00:36:47,200 material de piata? 864 00:36:47,200 --> 00:36:48,640 Este puterea ta de muncă. 865 00:36:48,840 --> 00:36:50,320 Soarta este ceva... 866 00:36:50,360 --> 00:36:53,720 descoperit de cineva pentru a ne opri creșterea. 867 00:36:53,760 --> 00:36:55,760 Suntem o mie de muncitori aici. 868 00:36:55,920 --> 00:36:58,040 Dacă venim cu toții împreună, 869 00:36:58,040 --> 00:36:59,120 începe o uniune, 870 00:36:59,160 --> 00:37:01,000 și lupta împotriva lor, 871 00:37:01,000 --> 00:37:02,800 putem rescrie orice fel de destin. 872 00:37:02,840 --> 00:37:04,040 Deci, valoarea reală a... 873 00:37:04,080 --> 00:37:05,040 forta de munca, 874 00:37:05,080 --> 00:37:07,520 asa cum au facut crezi până acum, 875 00:37:07,640 --> 00:37:08,400 nu este doar 10 paise. 876 00:37:08,560 --> 00:37:09,600 Dar 35 paise. 877 00:37:09,800 --> 00:37:11,320 Pentru că tovarășul Rangasamy a cerut cota de profit 878 00:37:11,320 --> 00:37:12,720 pentru puterea ta de munca, 879 00:37:12,720 --> 00:37:14,520 l-au făcut să dispară. 880 00:37:14,600 --> 00:37:16,880 Îl putem salva doar pe el dacă vă uniți cu toții împreună. 881 00:37:16,880 --> 00:37:18,600 Dacă ieșim să luptăm pentru acea familie pe cuvântul tău, 882 00:37:18,640 --> 00:37:20,640 Mâine, o vor face Bate -ne și la moarte. 883 00:37:20,720 --> 00:37:22,840 Atunci cine va veni Pentru a ne salva familia? 884 00:37:25,720 --> 00:37:27,120 Ceea ce spui este adevărat. 885 00:37:27,360 --> 00:37:29,040 Dacă rămânem împrăștiați, 886 00:37:29,480 --> 00:37:31,000 Ne vor bate până la moarte. 887 00:37:31,200 --> 00:37:32,720 Fă -ne trupurile să dispară. 888 00:37:32,800 --> 00:37:34,760 Va depune cazuri false cu ajutorul poliției. 889 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 Tovarăși, 890 00:37:36,640 --> 00:37:38,840 Timpul a oferit noi cu două opțiuni. 891 00:37:38,840 --> 00:37:39,440 Unul este ... 892 00:37:39,480 --> 00:37:41,280 a fi de acord că totul se va întâmpla în funcție de soartă 893 00:37:41,320 --> 00:37:43,000 Și acceptați această viață și ... 894 00:37:43,040 --> 00:37:45,440 lucrează pentru totdeauna pentru acest proprietar și mor. 895 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 A doua opțiune este ... 896 00:37:46,640 --> 00:37:48,000 că ne reunim cu toții, 897 00:37:48,560 --> 00:37:49,520 începe o uniune, 898 00:37:50,120 --> 00:37:52,000 lupta pentru drepturile noastre si... 899 00:37:52,040 --> 00:37:53,440 - și să-i cucerească. - Domnule, se pare că, 900 00:37:53,480 --> 00:37:54,480 el îi va face pe muncitori... 901 00:37:54,480 --> 00:37:56,200 intra în grevă până când ei ajung să cunoască... 902 00:37:56,240 --> 00:37:57,600 ce sa întâmplat cu Rangasamy. 903 00:37:57,720 --> 00:37:58,560 Nu este doar un CL? 904 00:37:58,720 --> 00:37:59,800 De ce nu-l concediezi? 905 00:37:59,800 --> 00:38:00,960 Nu putem face asta, domnule. 906 00:38:01,000 --> 00:38:02,880 Și-a spălat creierul pe toate muncitori cu discursurile sale. 907 00:38:02,880 --> 00:38:06,040 Domnule, se pare că poimâine, toți muncitorii vor să... 908 00:38:06,080 --> 00:38:08,240 adunați-vă pentru a întâlni SP și a se plânge că managementul este cel care... 909 00:38:08,240 --> 00:38:10,040 l-a ucis pe Rangasamy și l-a înecat în râu. 910 00:38:12,440 --> 00:38:14,800 Ar trebui să fie un alt accident maine in al doilea schimb. 911 00:38:15,840 --> 00:38:17,040 În situația actuală, 912 00:38:17,080 --> 00:38:18,920 orice ne propunem face în interior va merge prost. 913 00:38:19,160 --> 00:38:20,440 Tata nu pare sa intelegi asta. 914 00:38:21,120 --> 00:38:21,680 Ei vin. 915 00:38:21,880 --> 00:38:22,600 Îi voi identifica pe băieți. 916 00:38:23,040 --> 00:38:24,760 - Termină afară. - O voi face. 917 00:38:25,000 --> 00:38:25,760 Boopathi domnule, 918 00:38:25,760 --> 00:38:28,880 sora ta a depus o plângere la biroul SP cu dovezi, 919 00:38:28,920 --> 00:38:31,280 acuzându-te pentru răpirea de Rangasamy care lucrează în fabrica ta. 920 00:38:31,320 --> 00:38:32,600 Domnule, și-a pierdut mințile, 921 00:38:32,720 --> 00:38:33,840 - și continuă să vorbească. - Hei! Mergi mai departe. 922 00:38:33,960 --> 00:38:35,520 Nu poți să fii serios. 923 00:38:35,600 --> 00:38:37,240 Intrați pe vehicul pe cont propriu. 924 00:38:37,320 --> 00:38:38,720 Dacă nu, va trebui să te trag. 925 00:38:47,680 --> 00:38:48,720 - tovarăș! - Vă rog să veniți. 926 00:38:48,760 --> 00:38:50,040 Ești șeful bucătar astăzi? 927 00:38:50,560 --> 00:38:51,200 Da, desigur. 928 00:38:51,880 --> 00:38:52,640 Intrați. 929 00:38:55,480 --> 00:38:56,880 Ai auzit de Arestarea ... 930 00:38:56,920 --> 00:38:58,680 Fiul proprietarului fabricii de zahăr pe ... 931 00:38:58,720 --> 00:39:01,000 dispariția Frate Rangasamy? 932 00:39:01,160 --> 00:39:03,320 Vă rog să mă iertați că am avut Al doilea gând despre tine. 933 00:39:03,640 --> 00:39:05,320 Când chiar și tovarășii Lucrând în fabrică ... 934 00:39:05,520 --> 00:39:09,040 și tovarășul Rangasamy Familia a ezitat să depună o plângere, 935 00:39:09,040 --> 00:39:10,200 Fiica proprietarului însuși ... 936 00:39:10,200 --> 00:39:11,920 Venind înainte se plânge împotriva fratelui ei, 937 00:39:12,040 --> 00:39:13,120 este destul de curajos. 938 00:39:14,760 --> 00:39:16,840 Era insuportabil să Vezi copiii lui plângând. 939 00:39:16,840 --> 00:39:19,120 De aceea eu s -a plâns la biroul SP. 940 00:39:19,160 --> 00:39:21,320 Își vor mitui drum. 941 00:39:21,320 --> 00:39:23,000 Dar lăsați -le să fie înăuntru timp de câteva zile. 942 00:39:25,280 --> 00:39:27,440 Te vor omorî Chiar dacă ești familie. 943 00:39:27,480 --> 00:39:28,360 Nu te vor lăsa să trăiești. 944 00:39:28,400 --> 00:39:29,840 Nu pot spune că nu doresc asta. 945 00:39:31,280 --> 00:39:33,880 Dar fabrica de zahăr Proprietarul este superstițios. 946 00:39:33,920 --> 00:39:37,080 M -au ținut în viață pentru că Ei cred că sunt farmecul lor norocos. 947 00:39:37,120 --> 00:39:38,920 Și de ce ești singur în Spațiu de gătit fără femei? 948 00:39:38,920 --> 00:39:40,080 De ce? Nu pot face bărbații asta? 949 00:39:40,160 --> 00:39:41,760 Gătirea unei corturi pentru femei? 950 00:39:41,800 --> 00:39:42,360 Este? 951 00:39:42,400 --> 00:39:44,040 Nu este acesta obiceiul? 952 00:39:44,080 --> 00:39:44,720 Oh! 953 00:39:45,200 --> 00:39:46,080 Obțineți acea pânză. 954 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 Când gătești pentru o mulțime mare, 955 00:39:49,240 --> 00:39:50,520 Iubirea nu este suficientă, 956 00:39:50,800 --> 00:39:52,520 Ai nevoie și de un pic de forță. 957 00:39:52,600 --> 00:39:53,360 Aşa, 958 00:39:53,400 --> 00:39:55,880 Deci, este treaba bărbaților Gătit pentru mulțimi mari. 959 00:39:56,080 --> 00:39:57,880 Dacă doriți să Participați la acest lucru, 960 00:39:58,240 --> 00:39:59,440 stai acolo și taie Legumele alea. 961 00:39:59,560 --> 00:40:00,720 Să facem curry -ul împreună. 962 00:40:00,960 --> 00:40:02,480 De ce nu m -ai întrebat? 963 00:40:02,680 --> 00:40:03,560 Întrebați ce? 964 00:40:03,960 --> 00:40:04,680 Întreabă -mă ... 965 00:40:05,120 --> 00:40:06,640 Dacă mi -am bărbierit părul în devotament, 966 00:40:07,320 --> 00:40:09,000 Sau este pentru că am Problema de nits și matreata? 967 00:40:09,160 --> 00:40:11,120 sau pentru că sunt bolnav. 968 00:40:11,160 --> 00:40:13,520 Aceasta este prima întrebare lumea întreabă când mă văd. 969 00:40:13,560 --> 00:40:15,480 Dar nu ai făcut-o. De aceea a întrebat. 970 00:40:15,480 --> 00:40:16,560 E părul tău, 971 00:40:16,840 --> 00:40:18,320 te-ai hotarat sa tai. 972 00:40:18,720 --> 00:40:20,360 Cum am vreuna spune în tovarășul ăla? 973 00:40:21,440 --> 00:40:23,800 M-au căsătorit când eram foarte tânăr. 974 00:40:23,840 --> 00:40:24,280 Mm... 975 00:40:24,880 --> 00:40:26,800 Nu am găsit nimic în comună între noi. 976 00:40:28,240 --> 00:40:29,680 Ne certam pentru tot. 977 00:40:29,960 --> 00:40:32,040 M-a lovit de două ori. 978 00:40:32,400 --> 00:40:33,480 La un moment dat, 979 00:40:33,520 --> 00:40:35,080 când a încercat să mă lovească, 980 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 L-am lovit înapoi. 981 00:40:38,280 --> 00:40:39,560 M-a prins de păr. 982 00:40:40,600 --> 00:40:42,440 O clipă nu m-am putut mișca. 983 00:40:43,320 --> 00:40:44,880 M-am simțit foarte vulnerabil. 984 00:40:48,200 --> 00:40:49,000 Dupa aceea eu... 985 00:40:49,520 --> 00:40:53,520 l-a prins unde era Vulnerabil și l -a doborât. 986 00:40:54,160 --> 00:40:57,960 Atunci am decis să nu dau niciodată un bărbat o astfel de autoritate asupra corpului meu. 987 00:40:58,240 --> 00:40:59,800 L -am părăsit în acea zi. 988 00:41:00,800 --> 00:41:01,680 Și mi -a tăiat părul. 989 00:41:03,000 --> 00:41:04,600 După acest eveniment extraordinar, 990 00:41:05,160 --> 00:41:07,400 te aștepți să întreb tu despre părul tău? 991 00:41:07,440 --> 00:41:08,640 Asta e și mai mult tovarăș uimitor. 992 00:41:08,920 --> 00:41:09,840 Nu, nimic de genul asta. 993 00:41:11,320 --> 00:41:12,840 Am simțit că împărtășesc asta cu tine. 994 00:41:18,000 --> 00:41:18,600 Frate... 995 00:41:18,840 --> 00:41:19,960 Aveți grijă de asta. Mă întorc. 996 00:41:20,000 --> 00:41:21,240 În cele din urmă, amândoi îți dai seama ... 997 00:41:21,240 --> 00:41:23,000 Asta sunt și aici. Fi fericit. 998 00:41:23,120 --> 00:41:24,360 Nu -l tachina pe fratele. 999 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Numele meu nu este Karuppan. 1000 00:41:36,280 --> 00:41:37,000 Este perumal. 1001 00:41:38,080 --> 00:41:39,560 M -am simțit ca împărtășind asta cu tine. 1002 00:41:41,360 --> 00:41:42,880 Vor fi foarte atenți... 1003 00:41:42,880 --> 00:41:44,240 în a nu lăsa muncitorii să se unească. 1004 00:41:44,280 --> 00:41:45,200 Pentru a opri asta, 1005 00:41:45,200 --> 00:41:46,560 ar trebui să organizăm o întâlnire secretă... 1006 00:41:46,560 --> 00:41:47,760 cu muncitorii fabricii. 1007 00:41:48,680 --> 00:41:49,680 Putem face asta tovarăș. 1008 00:41:49,680 --> 00:41:51,160 Nu sunt confuz în privința asta. 1009 00:41:51,160 --> 00:41:52,240 Despre ce ești confuz atunci? 1010 00:41:56,120 --> 00:41:57,440 - Vreau să spun... - Ce? 1011 00:41:57,600 --> 00:41:58,880 - Asta... - Care? 1012 00:41:58,880 --> 00:42:01,080 Nu știu cum să vorbesc despre asta. 1013 00:42:01,240 --> 00:42:02,560 Te-ai îndrăgostit? 1014 00:42:02,600 --> 00:42:03,800 Nu, nu pot spune asta. 1015 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 Îmi cam place de ea. 1016 00:42:06,000 --> 00:42:08,600 Dar adânc în interior simt ca este si o greseala. 1017 00:42:08,640 --> 00:42:09,800 Ce fel de greșeală este? 1018 00:42:10,280 --> 00:42:12,640 Cheltuim fiecare zi în tot felul de proteste. 1019 00:42:13,480 --> 00:42:17,120 De ce să iei o fată cu mine și cu o problemă? 1020 00:42:17,160 --> 00:42:19,880 Pune -i gândul Înapoi și îngropați -l adânc. 1021 00:42:19,880 --> 00:42:20,560 Nu înțeleg. 1022 00:42:21,120 --> 00:42:23,200 Oameni ca noi care conduc lupte, 1023 00:42:23,240 --> 00:42:24,680 ar trebui să se îndrăgostească, să se căsătorească ... 1024 00:42:24,680 --> 00:42:26,560 și duceți o viață de familie mai fericită. 1025 00:42:26,720 --> 00:42:29,440 Ce ne întreabă oamenii când Îi numim pentru o luptă? 1026 00:42:29,480 --> 00:42:31,320 - Ai familie? 1027 00:42:31,360 --> 00:42:33,320 „Puteți face orice fel de luptă”. 1028 00:42:33,400 --> 00:42:34,840 - Dar suntem așa? 1029 00:42:35,720 --> 00:42:36,320 Acum, 1030 00:42:36,520 --> 00:42:38,200 Dacă avem un partener sau copii, 1031 00:42:38,880 --> 00:42:40,000 se vor uita la noi ... 1032 00:42:40,160 --> 00:42:41,480 ca unul dintre ei. 1033 00:42:41,520 --> 00:42:44,520 (V/o) mai mult decât un mentor care a predat despre ideologii politice, 1034 00:42:44,560 --> 00:42:46,400 Tovarășul KK, a fost de asemenea, ca un tată 1035 00:42:46,440 --> 00:42:47,680 care fără efort m-a învățat să... 1036 00:42:47,720 --> 00:42:50,240 - înțelegeți problemele din viața unui individ. - Munca pe care o facem, 1037 00:42:50,280 --> 00:42:51,920 ... îi va face pe alții să fie afectuos fata de noi. 1038 00:42:51,960 --> 00:42:53,440 Ar putea fi al unei mame afecțiune pentru fiul ei. 1039 00:42:53,440 --> 00:42:55,480 Sau a unei fiice pentru tatăl ei. 1040 00:42:55,520 --> 00:42:56,800 Sau unul fratern. 1041 00:42:56,880 --> 00:42:58,160 Sau poate fi afecțiunea unui iubit. 1042 00:42:58,240 --> 00:42:58,840 Dorinta, 1043 00:42:59,040 --> 00:43:00,160 este un instinct natural. 1044 00:43:00,800 --> 00:43:01,560 Doar dacă tu 1045 00:43:01,720 --> 00:43:03,600 căsătorește-te cu o fată cu dragoste necondiționată, 1046 00:43:03,600 --> 00:43:05,800 poți gestiona acele confuzii. 1047 00:43:06,320 --> 00:43:07,240 Căsătorește-te. 1048 00:43:07,280 --> 00:43:08,920 Toți cei care au venit la această întâlnire secretă 1049 00:43:08,960 --> 00:43:09,920 are o responsabilitate. 1050 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 Ar trebui să ne unim cu toții ca clasă muncitoare. 1051 00:43:12,440 --> 00:43:13,560 Dezvoltarea tehnologiei... 1052 00:43:13,600 --> 00:43:15,440 permite puterea de muncă 1053 00:43:15,440 --> 00:43:16,720 pentru a face mai multă productivitate în fiecare zi. 1054 00:43:16,760 --> 00:43:17,440 - Scuze... - Te rog vino tovarăşe. 1055 00:43:17,440 --> 00:43:19,320 Așa că își subminează valoarea... 1056 00:43:19,320 --> 00:43:21,400 și crește profitul unui proprietar. 1057 00:43:21,680 --> 00:43:22,840 Tu Continui. 1058 00:43:29,200 --> 00:43:31,160 - Vrei apă frate? - Nu, e în regulă soră. 1059 00:43:34,280 --> 00:43:35,520 De ce stai aici? 1060 00:43:35,560 --> 00:43:36,520 Aștepți pe cineva? 1061 00:43:36,520 --> 00:43:37,640 Nu nimic de genul asta. 1062 00:43:38,080 --> 00:43:39,360 Nu mă simt confortabil aici. 1063 00:43:41,120 --> 00:43:41,760 Vreau să spun, 1064 00:43:42,520 --> 00:43:44,000 Spune -mi dacă nu este nicio problemă. 1065 00:43:44,000 --> 00:43:45,680 Nu, nimic. Sunt bine. 1066 00:43:45,680 --> 00:43:46,760 Continui. 1067 00:43:47,160 --> 00:43:47,560 Mm ... 1068 00:43:47,960 --> 00:43:48,480 Bine. 1069 00:43:49,680 --> 00:43:50,200 Adormit! 1070 00:43:50,480 --> 00:43:50,920 Mm ... 1071 00:43:52,160 --> 00:43:52,800 Tovarăș .. 1072 00:43:56,200 --> 00:43:57,280 Tovarăș ... 1073 00:44:00,120 --> 00:44:01,760 Nu sunt sigur dacă pot Vorbește despre asta aici. 1074 00:44:04,880 --> 00:44:08,840 Fără a vorbi despre asta se simte ca o povară. 1075 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Întrebă tovarășul KK eu să vorbesc. 1076 00:44:11,200 --> 00:44:13,840 Putem fi mai mult decât tovarăși? 1077 00:44:14,000 --> 00:44:15,720 Putem fi parteneri? 1078 00:44:16,320 --> 00:44:16,920 Nu... 1079 00:44:17,440 --> 00:44:19,840 Întreb pentru că M -am simțit așa. 1080 00:44:20,480 --> 00:44:22,800 Dacă nu sunteți interesat, Putem uita. 1081 00:44:22,800 --> 00:44:25,040 Dacă pot înțelege Ce spui, 1082 00:44:25,040 --> 00:44:27,160 Pot să vă spun dacă ma intereseaza sau nu. 1083 00:44:27,680 --> 00:44:29,080 Noi doi... 1084 00:44:29,320 --> 00:44:30,400 intr-una... 1085 00:44:31,000 --> 00:44:31,960 intr-un singur loc... 1086 00:44:32,440 --> 00:44:33,960 împărtășind totul... 1087 00:44:34,320 --> 00:44:35,160 împreună... 1088 00:44:36,120 --> 00:44:37,760 in aceeasi casa... 1089 00:44:38,000 --> 00:44:39,080 in aceeasi casa... 1090 00:44:47,200 --> 00:44:48,480 Să ne căsătorim? 1091 00:45:00,800 --> 00:45:01,400 tovarăș? 1092 00:45:03,760 --> 00:45:06,240 ♫ În gândurile mele, în gândurile mele ♫ 1093 00:45:06,240 --> 00:45:07,160 Dă-mi cândva! 1094 00:45:07,360 --> 00:45:11,480 ♫ Ceva pare puțin nou ♫ 1095 00:45:20,080 --> 00:45:23,840 ♫ În inima mea, în inima mea ♫ 1096 00:45:23,840 --> 00:45:28,520 ♫ Ceva pare puțin ciudat ♫ 1097 00:45:30,480 --> 00:45:34,160 ♫ În gândurile mele, în gândurile mele ♫ 1098 00:45:34,200 --> 00:45:38,520 ♫ Ceva pare puțin nou ♫ 1099 00:45:38,560 --> 00:45:42,240 ♫ Ar trebui să merg în calea mea? ♫ 1100 00:45:42,280 --> 00:45:46,920 ♫ sau pleacă deoparte și faci loc? ♫ 1101 00:45:46,960 --> 00:45:51,040 ♫ ar trebui să caut un însoțitor pentru singurătatea mea? ♫ 1102 00:45:51,040 --> 00:45:55,080 ♫ sau ar trebui să merg doar cu fluxul? ♫ 1103 00:45:55,120 --> 00:45:58,760 ♫ în inima mea, în inima mea ♫ 1104 00:45:58,800 --> 00:46:03,360 ♫ Ceva se simte puțin ciudat ♫ 1105 00:46:03,360 --> 00:46:06,960 ♫ în gândurile mele, în gândurile mele ♫ 1106 00:46:07,000 --> 00:46:11,720 ♫ Ceva se simte puțin nou ♫ 1107 00:46:15,760 --> 00:46:16,600 Pot mai avea ceva carne? 1108 00:46:16,600 --> 00:46:19,080 Ceri și carne și timp. 1109 00:46:19,760 --> 00:46:20,760 Puteți cere mai multe carne. 1110 00:46:20,800 --> 00:46:21,600 O voi da. 1111 00:46:22,000 --> 00:46:23,240 Dar este foarte mai puțin timp. 1112 00:46:23,280 --> 00:46:23,840 Și continuu să -l urmăresc. 1113 00:46:23,840 --> 00:46:24,640 Vă rugăm să luați în considerare. 1114 00:46:29,040 --> 00:46:31,200 Orice ai da eu nu voi merge degeaba. 1115 00:46:31,520 --> 00:46:32,520 Aveţi încredere în mine. 1116 00:46:38,480 --> 00:46:40,680 Eu, Mahalakshmi 1117 00:46:40,720 --> 00:46:42,360 Du-te pe Perumal 1118 00:46:42,400 --> 00:46:44,480 Eu, Karuppan alias Perumal 1119 00:46:44,520 --> 00:46:46,360 Ia-te pe Mahalakshmi 1120 00:46:46,400 --> 00:46:48,320 ca partener al meu. 1121 00:46:48,600 --> 00:46:50,320 De astăzi încolo, eu jură că vei împărtăși în mod egal... 1122 00:46:50,360 --> 00:46:51,560 bucuriile si necazurile 1123 00:46:51,560 --> 00:46:52,920 victorii și înfrângeri ale vieții 1124 00:46:52,920 --> 00:46:54,000 să trăiesc cu tine ca... 1125 00:46:54,040 --> 00:46:55,160 un partener egal 1126 00:46:55,160 --> 00:46:56,840 un însoțitor statornic 1127 00:46:56,840 --> 00:46:58,640 și adevărat tovarăș... 1128 00:46:58,680 --> 00:47:00,000 ale tale. 1129 00:47:00,040 --> 00:47:03,000 Indiferent de drepturile pe care le aștept de la tine 1130 00:47:03,040 --> 00:47:04,280 ai dreptul deplin sa... 1131 00:47:04,320 --> 00:47:06,760 așteptați, primiți, 1132 00:47:06,760 --> 00:47:09,840 și bucurați-vă de același lucru din partea mea. 1133 00:47:09,880 --> 00:47:11,520 Promit să stau mereu pe picioare 1134 00:47:11,560 --> 00:47:12,800 partea ta ca... 1135 00:47:12,800 --> 00:47:14,360 Partener neclintit. 1136 00:47:14,560 --> 00:47:16,080 Ne angajăm să ... 1137 00:47:16,080 --> 00:47:17,680 înțelege -ne 1138 00:47:17,720 --> 00:47:18,440 social, 1139 00:47:18,480 --> 00:47:19,280 politic, 1140 00:47:19,280 --> 00:47:20,520 și statura economică 1141 00:47:20,560 --> 00:47:21,520 și participă 1142 00:47:21,560 --> 00:47:23,200 în lupte 1143 00:47:23,240 --> 00:47:25,160 pentru a elimina inegalitățile. 1144 00:47:25,720 --> 00:47:27,400 Există multe provocări în ... 1145 00:47:27,400 --> 00:47:28,600 Două persoane care vin să trăiască împreună. 1146 00:47:29,040 --> 00:47:31,280 Partenerii ar trebui să vorbească din inimile lor. 1147 00:47:31,280 --> 00:47:32,160 Schimbă totul. 1148 00:47:32,200 --> 00:47:34,520 Când un partener te critică, 1149 00:47:34,520 --> 00:47:35,200 acceptă -l. 1150 00:47:35,760 --> 00:47:38,000 Când este conflictual, încercați să o explicați. 1151 00:47:38,040 --> 00:47:42,320 Nimic nu este mai prețios decât o prietenie Unde îți poți vorbi inima. 1152 00:47:42,320 --> 00:47:44,880 Partenerii ar trebui să fie astfel de prieteni. 1153 00:47:44,920 --> 00:47:46,080 Când greșești ... 1154 00:47:46,120 --> 00:47:47,360 Cere scuze. 1155 00:47:47,840 --> 00:47:49,160 Ori de câte ori este posibil... 1156 00:47:49,200 --> 00:47:50,120 Exprimă recunoștință. 1157 00:47:50,800 --> 00:47:52,600 Faceți oportunitățile potrivite... 1158 00:47:52,840 --> 00:47:53,720 și exprimă dragostea. 1159 00:47:53,760 --> 00:47:56,800 ♫ În inima mea, în inima mea ♫ 1160 00:47:56,800 --> 00:48:01,400 ♫ Ceva pare puțin ciudat ♫ 1161 00:48:01,400 --> 00:48:05,000 ♫ În gândurile mele, în gândurile mele ♫ 1162 00:48:05,040 --> 00:48:10,200 ♫ Ceva pare puțin nou ♫ 1163 00:48:12,360 --> 00:48:13,400 Deci sub deghizarea sindicalizării, 1164 00:48:13,400 --> 00:48:15,440 ai plecat să cauți o fată să se căsătorească și să se stabilească. 1165 00:48:15,560 --> 00:48:16,840 Cum numești asta Revoluție? 1166 00:48:16,880 --> 00:48:18,480 De ce? Nu ne putem îndrăgosti sau 1167 00:48:18,600 --> 00:48:19,760 sa te casatoresti? 1168 00:48:19,760 --> 00:48:21,520 De ce nu ai căzut dragoste cu o biata fata? 1169 00:48:21,560 --> 00:48:23,320 Cum de cazi Doar pentru o fată bogată? 1170 00:48:24,720 --> 00:48:27,760 Nu este prea ușor pentru tine să ne criticăm viața cinstită? 1171 00:48:28,400 --> 00:48:28,960 Vom vorbi despre asta. 1172 00:48:30,640 --> 00:48:31,440 Atenţie! 1173 00:48:31,560 --> 00:48:32,920 1 ... 2 ... 3 ... 1174 00:48:33,000 --> 00:48:33,360 ! 1175 00:48:33,360 --> 00:48:33,720 Salut! 1176 00:48:52,360 --> 00:48:54,440 Te -ai dus să începi un Unirea și s -a căsătorit. 1177 00:48:54,440 --> 00:48:56,480 Ai construit o unire în Fabrica de zahăr Lakshmi sau nu? 1178 00:48:56,520 --> 00:48:56,840 Hei! 1179 00:48:57,360 --> 00:48:57,800 Vino liniștit. 1180 00:48:58,160 --> 00:48:59,560 Vrei să auzi un Poveste în pădure? 1181 00:48:59,560 --> 00:49:01,880 Domnule, este înfricoșător Mergeți tăcut în întuneric. 1182 00:49:01,920 --> 00:49:03,280 De aceea, lovește o conversație. 1183 00:49:03,320 --> 00:49:06,000 Ne plimbăm împotriva vântului În calea pădurii, Ragavendar. 1184 00:49:06,760 --> 00:49:08,440 Dacă mergem în tăcere ... 1185 00:49:08,440 --> 00:49:11,840 sunt șanse să ajungem în față a unui buchet de elefanți sau gauri. 1186 00:49:11,960 --> 00:49:13,720 Ești un superior, nu vei vorbi. 1187 00:49:13,920 --> 00:49:15,120 Mă întrebau. 1188 00:49:15,400 --> 00:49:17,560 Voi veni să-mi povestesc evenimentele vieții ca o poveste. 1189 00:49:17,960 --> 00:49:20,800 Există șanse ca animalele sălbatice s-ar putea îndepărta auzind vocile noastre. 1190 00:49:20,800 --> 00:49:23,240 Povestea mea vă va spune cine sunt. 1191 00:49:23,280 --> 00:49:26,200 Întrebările tale vor determina cine vei fi. 1192 00:49:26,320 --> 00:49:27,960 Acum, ar trebui să vorbesc sau nu? 1193 00:49:28,000 --> 00:49:28,520 Am de unde alege? 1194 00:49:28,960 --> 00:49:31,600 Muthu, așa cum ai spus, nu am... 1195 00:49:31,640 --> 00:49:33,080 du-te să cauți o fată. 1196 00:49:33,640 --> 00:49:34,920 După ce am început unirea... 1197 00:49:34,960 --> 00:49:35,800 Te-ai dus să cauți o fată? 1198 00:49:35,840 --> 00:49:39,240 Oamenii nu vor participa proteste pentru probleme comune. 1199 00:49:39,640 --> 00:49:41,400 Condiția corectă ar trebui evoluează pentru a-i trezi. 1200 00:49:41,640 --> 00:49:43,160 Dacă am putea recunoaște pe măsură acel moment... 1201 00:49:43,200 --> 00:49:44,600 și organizează-le, 1202 00:49:44,760 --> 00:49:46,680 oricât de puternic opozitia noastra este, 1203 00:49:46,840 --> 00:49:48,680 vor ieși să se lupte fără teamă sau ezitare. 1204 00:49:49,000 --> 00:49:51,080 Și asta necesită un moment de declanșare. 1205 00:49:51,440 --> 00:49:52,560 Și așa cum ne temeam... 1206 00:49:52,800 --> 00:49:54,280 momentul nostru declanșator... 1207 00:49:54,440 --> 00:49:55,760 pentru a construi uniunea la... 1208 00:49:56,200 --> 00:49:57,000 Fabrica de zahăr Lakshmi a fost... 1209 00:49:57,200 --> 00:49:58,200 uciderea tovarășului Rangasamy... 1210 00:49:58,520 --> 00:49:59,840 de către proprietar și fiul său. 1211 00:49:59,880 --> 00:50:01,560 ♫ în pădurea întunecată, ♫ 1212 00:50:01,600 --> 00:50:04,360 ♫ micul meu Firefly Negru, ♫ 1213 00:50:04,560 --> 00:50:07,120 ♫ Am o poveste de povestit, ♫ 1214 00:50:07,160 --> 00:50:10,240 ♫ ascultă, draga mea. ♫ 1215 00:50:10,960 --> 00:50:13,280 ♫ în această viață a tăcerii, ♫ 1216 00:50:13,480 --> 00:50:16,400 ♫ nu mai rămâne nimic de spus, ♫ 1217 00:50:16,840 --> 00:50:19,320 Dragul meu de ce m -ai părăsit! ♫ draga mea, ce spun? ♫ 1218 00:50:19,320 --> 00:50:22,120 ♫ chiar lacrimile nu aduc nicio ușurare. ♫ 1219 00:50:22,640 --> 00:50:25,080 ♫ timpul nostru va veni, ♫ 1220 00:50:25,080 --> 00:50:28,240 Nu știu ce voi face mai mult cu copiii mei. 1221 00:50:28,280 --> 00:50:30,440 Ticălos! Cum îndrăznești să -l omori și să vii aici? 1222 00:50:30,440 --> 00:50:31,320 (V/o) curajul și ... 1223 00:50:31,480 --> 00:50:34,600 motivarea muncitorilor de a se opune conducerea a fost condusă de 1224 00:50:34,880 --> 00:50:36,760 moartea tovarășului Rangasamy... 1225 00:50:36,800 --> 00:50:38,400 și plânsul familiei sale. 1226 00:50:38,440 --> 00:50:40,880 Vom începe unirea și arborează steagul în fabrică. 1227 00:50:42,560 --> 00:50:43,480 La ce te uiti omule? 1228 00:50:43,960 --> 00:50:44,760 E prea mult să vorbești. 1229 00:50:44,800 --> 00:50:45,920 Ai grijă de treaba ta, ticălosule. 1230 00:50:59,800 --> 00:51:02,000 V/O Costul tovarășului Umapathy a plătit pentru lovirea managerului... 1231 00:51:02,200 --> 00:51:04,640 și l-a provocat a începe Unirea a fost... 1232 00:51:05,040 --> 00:51:08,320 Tovarăşe... Cineva a împins Tovarășul Umapathy în mașinărie. 1233 00:51:12,000 --> 00:51:15,040 Cineva va rog ajuta! 1234 00:51:15,280 --> 00:51:16,440 - Tovarăşe... - Dacă ne oprim acum, va dura 2 ore până... 1235 00:51:16,480 --> 00:51:18,200 - Umapatie tovarăşe. - reporniți mașina care a funcționat timp de 24 de ore. 1236 00:51:18,240 --> 00:51:20,360 - Va fi o pierdere uriașă pentru fabrică. Nu pot opri. - Tovarăşe Umapathy! 1237 00:51:20,360 --> 00:51:21,920 - Mă puteţi auzi? - Domnule, băieți din sindicate sunt prezenți aici. 1238 00:51:22,640 --> 00:51:25,480 Dacă nu oprim mașina acum, ea va deveni o problema domnule. Ascultă la mine. 1239 00:51:25,520 --> 00:51:27,120 Nu pot lua niciuna hotărâre fără a întreba proprietarul. 1240 00:51:27,200 --> 00:51:28,120 El vine să aștepte. 1241 00:51:30,440 --> 00:51:32,000 Dacă nu opriți mașina în alte două minute, 1242 00:51:32,120 --> 00:51:34,040 Toți lucrătorii vor rupe fabrica. 1243 00:51:35,800 --> 00:51:37,760 O să -l rupem? O vom rupe. 1244 00:51:37,960 --> 00:51:39,840 O să -l rupem? O vom rupe. 1245 00:51:39,960 --> 00:51:41,280 Merge! Opriți -vă mașina! 1246 00:51:41,800 --> 00:51:43,520 după pierderea vieții din puțini tovarăși, 1247 00:51:43,880 --> 00:51:45,440 - și vătămarea multora, - Mai mult decât viața unui angajat ... 1248 00:51:45,480 --> 00:51:47,880 - pentru a cere drepturile de bază ale muncitorilor, - Producția contează cel mai mult pentru tine? 1249 00:51:47,920 --> 00:51:48,840 am construit uniunea la ... 1250 00:51:48,880 --> 00:51:49,680 - fabrică de zahăr lakshmi. - Lăcomie de profit. 1251 00:51:50,160 --> 00:51:51,760 și a ridicat steagul roșu. 1252 00:51:52,200 --> 00:51:56,120 Long Live Unity Worker! 1253 00:51:56,160 --> 00:51:58,120 Long Live Unity Worker! 1254 00:51:58,120 --> 00:51:59,600 Dacă nu l-ai fi lovit... 1255 00:52:00,080 --> 00:52:01,360 in fata mea... 1256 00:52:02,400 --> 00:52:03,560 Nu te-aș fi bănuit. 1257 00:52:04,960 --> 00:52:05,840 Esti prins de 1258 00:52:05,840 --> 00:52:06,840 performanța ta. 1259 00:52:08,160 --> 00:52:08,440 domnule. 1260 00:52:08,480 --> 00:52:09,720 Tovarăși Chandran și Anthony era... 1261 00:52:09,720 --> 00:52:10,720 prins de DSP. 1262 00:52:10,800 --> 00:52:12,720 Fantoma este în roaming în jurul postului de control al frontierei. 1263 00:52:12,960 --> 00:52:14,000 Nu pot să trec informații de la... 1264 00:52:14,000 --> 00:52:15,440 tabăra de bază pentru următoarele câteva zile. 1265 00:52:19,520 --> 00:52:21,840 Ei mută tovarăș Perumal până la punctul de control de frontieră. 1266 00:52:21,840 --> 00:52:23,960 Dacă îl duc acolo, înseamnă că viața lui este în pericol. 1267 00:52:23,960 --> 00:52:25,520 Ar trebui să trecem Informații pentru tovarășul TA. 1268 00:52:25,720 --> 00:52:26,880 Unii dintre tovarășii noștri lucrează în moșie 1269 00:52:26,880 --> 00:52:28,720 lângă adăpost unde Tovarășul TA rămâne. 1270 00:52:29,000 --> 00:52:30,680 Le -am putea numi și informează -l, tovarăș. 1271 00:52:34,520 --> 00:52:35,400 Da, spune -mi? 1272 00:52:35,480 --> 00:52:37,240 mai devreme au spus Ghost este în pădure. 1273 00:52:37,280 --> 00:52:37,600 Da. 1274 00:52:37,640 --> 00:52:39,600 acum spun Ghost se află în granița forestieră. 1275 00:52:39,640 --> 00:52:41,400 Dacă îți lipsește să prinzi fantoma, 1276 00:52:41,400 --> 00:52:42,200 Va fi o pierdere uriașă. 1277 00:52:42,440 --> 00:52:43,960 Cât de departe este granița Checkpost de la tovarășul de aici? 1278 00:52:44,000 --> 00:52:44,800 Opt tovarăș de opt kilometri. 1279 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Ne vom împărți în două grupuri. 1280 00:52:46,240 --> 00:52:46,760 Bine tovarăș. 1281 00:52:46,960 --> 00:52:49,000 Mergi la controlul de frontieră prin Thenmalai Road. 1282 00:52:49,160 --> 00:52:50,560 Vom veni de la partea de est a pădurii. 1283 00:52:50,560 --> 00:52:51,640 Sunt o echipă mică. 1284 00:52:51,760 --> 00:52:53,160 Dacă le înconjoară de ambele părți, 1285 00:52:53,200 --> 00:52:56,000 Nu ne pot traversa și nu pot lua Tovarășul Perumal în pădure. 1286 00:53:02,200 --> 00:53:03,560 - Hei Velmurugan ... - Domnule? 1287 00:53:03,920 --> 00:53:05,520 Există un căzut copac peste calea noastră. 1288 00:53:05,560 --> 00:53:06,240 Face asta? 1289 00:53:06,440 --> 00:53:08,200 Nu cred că domnule. 1290 00:53:08,600 --> 00:53:08,960 Hei! 1291 00:53:09,880 --> 00:53:10,320 Domnule? 1292 00:53:11,560 --> 00:53:12,160 Du -te și verifică. 1293 00:53:14,480 --> 00:53:15,240 Kumaresan, 1294 00:53:15,440 --> 00:53:16,280 - Frate? - atent, 1295 00:53:16,800 --> 00:53:18,240 ar fi putut planta Unele minele de teren acolo. 1296 00:53:42,960 --> 00:53:43,520 Domnule ... 1297 00:53:43,720 --> 00:53:45,880 Nimic nu pare greșit aici. Putem merge ... 1298 00:53:46,200 --> 00:53:46,760 Hei ... Hei 1299 00:54:09,760 --> 00:54:10,640 Ieșiți băieți! 1300 00:54:10,800 --> 00:54:11,760 Nu este nimic de care să te sperii. 1301 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Un elefant a trecut. 1302 00:54:13,040 --> 00:54:15,320 Dacă ar fi oamenii mei, ar fi Nu am plecat deja? 1303 00:54:15,400 --> 00:54:16,080 Vino fără teamă. 1304 00:54:16,680 --> 00:54:17,720 Dung este fierbinte. 1305 00:54:18,480 --> 00:54:20,200 Trebuie să fi traversat Calea la câteva momente înapoi. 1306 00:54:20,720 --> 00:54:21,480 Ar trebui să fim atenți. 1307 00:54:23,840 --> 00:54:24,200 Hei... 1308 00:54:24,480 --> 00:54:25,880 Există vreo altă cale ... 1309 00:54:26,360 --> 00:54:27,480 Pentru a merge la controlul de frontieră? 1310 00:54:27,480 --> 00:54:27,800 Domnule. 1311 00:54:27,880 --> 00:54:29,000 Există o cale de partea asta domnule. 1312 00:54:29,560 --> 00:54:31,120 Din moment ce este un sens giratoriu, Nimeni nu îl folosește domnule. 1313 00:54:31,120 --> 00:54:32,640 Dacă mă întrebi, este sigur pentru a lua această cale. 1314 00:54:32,960 --> 00:54:33,280 Hei! 1315 00:54:33,520 --> 00:54:34,400 Te -a întrebat cineva? 1316 00:54:34,600 --> 00:54:36,040 Ai de gând să Omoară -mă oricum ... 1317 00:54:37,280 --> 00:54:38,440 Este pentru siguranța ta. 1318 00:54:38,600 --> 00:54:39,280 Uite, ia-o. 1319 00:54:40,160 --> 00:54:40,800 Bala Loviți-l! 1320 00:54:43,440 --> 00:54:44,440 Microfon de la 19 la... 1321 00:54:44,440 --> 00:54:45,120 - E-Company OC. - O să te omor. 1322 00:54:45,120 --> 00:54:46,720 Compania electronică OC primește tare și clar, domnule. 1323 00:54:46,880 --> 00:54:48,680 Ragavendar, dacă ai oameni în jurul tău, îndepărtează-te și vorbește. 1324 00:54:48,720 --> 00:54:50,240 - De cât timp îl cunoști pe șoferul Raghu? - Domnule, știți... 1325 00:54:50,280 --> 00:54:52,000 vorbind despre Raghu îi înfurie. 1326 00:54:52,080 --> 00:54:52,680 - Există un motiv pentru Velmurugan. -Da domnule.. 1327 00:54:52,680 --> 00:54:54,040 Securitatea noastră a fost încălcată. 1328 00:54:54,160 --> 00:54:55,920 Au un informator în compania dvs. 1329 00:54:56,080 --> 00:54:56,680 Cine este, domnule? 1330 00:54:56,680 --> 00:54:57,800 Polițistul șef Chandran. 1331 00:54:57,960 --> 00:54:58,960 El a fost alături de mine, domnule. 1332 00:54:59,120 --> 00:54:59,680 Ragavendar. 1333 00:55:00,080 --> 00:55:00,800 Perumal ... 1334 00:55:00,920 --> 00:55:01,640 ... nu ar trebui să scape. 1335 00:55:01,680 --> 00:55:03,320 - atent. - Mentorul va scăpa oricum. 1336 00:55:03,360 --> 00:55:05,160 Unul dintre polițiștii care Am fost cu OC este tipul nostru. 1337 00:55:05,800 --> 00:55:08,040 La naiba! Nimeni altcineva poate ieși în viață. 1338 00:55:09,720 --> 00:55:10,200 ragavendar. 1339 00:55:10,240 --> 00:55:12,120 Chandran spune unul dintre bărbați cu tine este tipul lor. 1340 00:55:13,520 --> 00:55:15,480 nu avem timp să Aflați dacă spune adevărul. 1341 00:55:15,800 --> 00:55:16,840 nu ai încredere în nimeni acolo. 1342 00:55:17,840 --> 00:55:18,600 Nu acceptați nimic din ceea ce spun. 1343 00:55:18,920 --> 00:55:20,440 iei toate deciziile. 1344 00:55:20,880 --> 00:55:21,400 Da, domnule. 1345 00:55:30,120 --> 00:55:30,520 Domnule ... 1346 00:55:30,960 --> 00:55:31,840 După cum sugerează el, 1347 00:55:32,040 --> 00:55:33,520 Să mergem pe aceeași cale domnule. 1348 00:55:37,800 --> 00:55:38,200 Hei, 1349 00:55:38,720 --> 00:55:39,240 scoală-te. 1350 00:55:43,800 --> 00:55:44,120 Duce. 1351 00:55:48,600 --> 00:55:49,080 Mm. 1352 00:55:50,160 --> 00:55:50,480 Merge. 1353 00:55:52,920 --> 00:55:56,320 Sfârșitul cuiva este pe calea unuia decide să ia, Ragavendar. 1354 00:56:08,920 --> 00:56:11,160 Facem important decizii la sălile de cinema. 1355 00:56:19,280 --> 00:56:20,800 Cereți tovarășilor să fie atenți. 1356 00:56:21,000 --> 00:56:23,280 Nu este necesar să se dea Viața noastră la poliție acum. 1357 00:56:23,680 --> 00:56:25,600 Dacă tovarășii noștri sunt Prins, lasă să facem o veste. 1358 00:56:26,960 --> 00:56:29,200 Cere tovarășilor noștri să trăiește printre oameni. 1359 00:56:29,800 --> 00:56:31,040 Voi merge la adăpostul Kelamparai. 1360 00:56:31,200 --> 00:56:31,800 Bine tovarăș. 1361 00:56:34,880 --> 00:56:35,280 Mm-mm ... 1362 00:56:35,320 --> 00:56:36,200 Oh, vino! 1363 00:56:36,560 --> 00:56:37,560 Cum a fost gustarea? 1364 00:56:37,640 --> 00:56:38,000 Uh? 1365 00:56:39,200 --> 00:56:39,840 A fost bine. 1366 00:56:40,080 --> 00:56:41,400 Da, a fost bine. 1367 00:56:42,040 --> 00:56:43,080 Atenție. 1368 00:56:43,320 --> 00:56:44,040 Bine. 1369 00:56:44,280 --> 00:56:46,200 Când amintim de numele sălii de cinema și al filmului 1370 00:56:46,560 --> 00:56:49,680 și lăudați-l ca fiind bun, atunci înseamnă Mentor vrea ca acel plan să fie executat. 1371 00:56:49,760 --> 00:56:51,680 Dacă nu e bine, înseamnă planul urmează să fie avortat. 1372 00:56:54,240 --> 00:56:57,200 Ne-ai împărtășit amândoi informații chiar sub nasul meu! 1373 00:56:58,560 --> 00:56:59,160 huh? 1374 00:57:00,680 --> 00:57:02,720 Iubitul meu Mythili! 1375 00:57:03,000 --> 00:57:03,440 Hmm! 1376 00:57:07,320 --> 00:57:08,040 Ce este, omule? 1377 00:57:08,680 --> 00:57:09,200 domnule... 1378 00:57:09,480 --> 00:57:11,800 Domnule, sunt două căi aici. 1379 00:57:11,920 --> 00:57:13,160 Nu sunt sigur pe care să iau. 1380 00:57:13,400 --> 00:57:14,120 Ia-o pe aia. 1381 00:57:14,160 --> 00:57:14,520 Bine domnule. 1382 00:57:17,200 --> 00:57:19,800 (V/0) Ca voi, cei care a pierdut calea astăzi... 1383 00:57:19,800 --> 00:57:21,360 Și eu am rămas blocat în acea zi și 1384 00:57:21,400 --> 00:57:22,320 care mi-a arătat că drumul era... 1385 00:57:22,360 --> 00:57:24,520 - Clasa politică a tovarășului KK. - Copilul nostru plânsese după lapte pe câmp. 1386 00:57:24,560 --> 00:57:26,320 Supraveghetorul mi-a lovit soția spunând: 1387 00:57:26,360 --> 00:57:27,680 „știi să ceri salarii, 1388 00:57:27,720 --> 00:57:31,360 ...acum termină treaba și pleacă." 1389 00:57:31,400 --> 00:57:32,240 Copilul nostru a murit de foame... 1390 00:57:32,280 --> 00:57:33,840 a plans si... (V/O) - Când Mentor ne-a spus despre 1391 00:57:33,840 --> 00:57:37,080 tipul de subjugare suferită de către muncitorii în robie și 1392 00:57:37,080 --> 00:57:40,200 muncitorii agricoli de la proprietari în acea perioadă, a fost incredibil 1393 00:57:40,400 --> 00:57:42,760 - chiar și pentru mine, care a crescut în sărăcie - Dacă te lovesc. 1394 00:57:42,800 --> 00:57:43,800 - și greutăți mamă. - lovește -i înapoi. 1395 00:57:43,800 --> 00:57:45,440 Cum îndrăznești să stai cu toții! 1396 00:57:45,720 --> 00:57:46,600 (V/o) Ce le -a fost dat de tovarăși ... 1397 00:57:46,640 --> 00:57:48,600 ca tovarășul kk al Partidul Comunist și ... 1398 00:57:48,640 --> 00:57:52,080 tovarășii mișcării dravidiene nu a fost doar credință, ci respect de sine. 1399 00:57:52,080 --> 00:57:53,720 Bărbații își vor începe munca 1400 00:57:53,840 --> 00:57:54,800 Abia după răsăritul soarelui. 1401 00:57:54,800 --> 00:57:57,160 Femeile le vor părăsi case abia după zori. 1402 00:57:57,200 --> 00:57:58,440 După apusul soarelui ... 1403 00:57:58,600 --> 00:58:00,800 Bărbații nu vor lucra în casa proprietarului. 1404 00:58:00,840 --> 00:58:02,600 Salariile lor ar trebui să fie dat în aceeași zi. 1405 00:58:02,680 --> 00:58:05,160 De acum, mamele alăptate nu își vor hrăni bebelușii în câmp. 1406 00:58:05,360 --> 00:58:06,720 Vor trece peste creste pentru a se hrăni. 1407 00:58:07,240 --> 00:58:09,080 Femei în vârstă care nu pot lucra în domeniu, 1408 00:58:09,240 --> 00:58:12,600 ar trebui să fie angajat la jumătate salarii pentru a avea grijă de acei bebeluși. 1409 00:58:12,720 --> 00:58:13,840 În continuare, salariile noastre va fi măsurat în 1410 00:58:13,880 --> 00:58:15,760 Guvern sigilat Instrument de măsurare pe care vi -l oferim. 1411 00:58:16,120 --> 00:58:18,920 Vom recolta doar dacă proprietarul tău Vino aici și sunt de acord cu acești termeni. 1412 00:58:18,960 --> 00:58:20,120 V -ați gândit băieți ... 1413 00:58:20,280 --> 00:58:22,360 Voi negocia cu această scumă Pentru a recolta un câmp de padoc? 1414 00:58:22,720 --> 00:58:23,120 Hei! 1415 00:58:23,160 --> 00:58:25,360 De la sosirea acestora bărbați de cămașă roșie și neagră, 1416 00:58:25,400 --> 00:58:26,440 Relațiile noastre sunt zdrobite. 1417 00:58:26,480 --> 00:58:27,760 Înainte de asta am trăit cu toții împreună ca familie. 1418 00:58:28,120 --> 00:58:29,560 Voi ați creat o astfel de mizerie. 1419 00:58:29,600 --> 00:58:31,640 Ne vom rezolva problemele mai târziu. 1420 00:58:31,760 --> 00:58:34,080 Mai întâi să rezolvăm problemele a muncitorilor salarii zilnici 1421 00:58:34,080 --> 00:58:35,720 care lucrează în ferma ta. 1422 00:58:35,800 --> 00:58:36,440 Vino aici! 1423 00:58:36,480 --> 00:58:36,960 Hei! 1424 00:58:37,080 --> 00:58:38,760 Cu toții veți face Muriți din înfometare ... 1425 00:58:39,000 --> 00:58:40,600 pentru că am avut încredere în acest tip împotriva mea. 1426 00:58:40,640 --> 00:58:41,120 Muri! 1427 00:58:41,200 --> 00:58:42,720 Domnule, proprietarul este foarte supărat. 1428 00:58:42,800 --> 00:58:43,920 Ce facem acum? 1429 00:58:44,080 --> 00:58:46,800 Este el cel care a trudit în noroi de la zori până la amurg? 1430 00:58:47,000 --> 00:58:48,920 Erau femeile din gospodărie care nu putea alăpta... 1431 00:58:48,960 --> 00:58:50,600 pruncii lor flămânzi în timpul lucrului la fermă, 1432 00:58:50,800 --> 00:58:52,200 și a apăsat pe cel înfundat laptele matern la câmp... 1433 00:58:52,200 --> 00:58:53,200 și m-am întors la muncă din nou? 1434 00:58:53,200 --> 00:58:55,800 Sau el a avut grijă de recolte... 1435 00:58:55,840 --> 00:58:57,480 cum face un părinte în fiecare sezon? 1436 00:58:57,640 --> 00:58:58,920 Lasă-l să spună orice. 1437 00:58:59,040 --> 00:59:00,120 Nu contează pentru noi. 1438 00:59:00,880 --> 00:59:01,880 Munca este a ta. 1439 00:59:02,400 --> 00:59:03,560 La fel și producția. 1440 00:59:04,240 --> 00:59:05,640 Nimeni nu vă poate lua de la voi oameni... 1441 00:59:06,040 --> 00:59:07,240 sub un pretext fals. 1442 00:59:07,760 --> 00:59:08,560 Să recoltăm. 1443 00:59:08,920 --> 00:59:10,320 Să vedem cine ne oprește. 1444 00:59:20,560 --> 00:59:22,920 Proprietarul va încerca aduce oamenii comunității lui... 1445 00:59:23,000 --> 00:59:24,440 din exterior la recoltare. 1446 00:59:24,840 --> 00:59:25,960 Când vin aici, 1447 00:59:26,160 --> 00:59:27,640 va încerca să deturneze problema muncii... 1448 00:59:27,680 --> 00:59:28,880 într-o problemă de castă. 1449 00:59:28,920 --> 00:59:30,440 Ar trebui să-i oprim drumul lor și trimite-i înapoi. 1450 00:59:33,640 --> 00:59:35,240 - O să faci asta. - Da tovarăşe. 1451 00:59:35,240 --> 00:59:37,040 (V/O) Tovarășul KK și-a dat seama calea spre care mă înclinam... 1452 00:59:37,320 --> 00:59:38,440 și chiar și fără știrea mea... 1453 00:59:38,440 --> 00:59:41,120 - M-a antrenat încet la asta. - Ce pot să vorbesc acolo tovarăşe? 1454 00:59:42,160 --> 00:59:42,800 Doar să apară acolo. 1455 00:59:43,160 --> 00:59:44,360 Și atunci vei ști ce să vorbești. 1456 00:59:44,720 --> 00:59:46,000 Domnule, salut tuturor. 1457 00:59:46,880 --> 00:59:48,960 Proprietarul care te -a chemat Căci lucrările de recoltare este cea, 1458 00:59:49,120 --> 00:59:52,160 cine ca răspuns la toate acestea Cererea muncitorilor muncitori de a ... 1459 00:59:52,200 --> 00:59:53,920 Schimbați paddy -ul Instrument de măsurare pentru salarii, 1460 00:59:53,960 --> 00:59:56,240 a oprit o mamă de hrănindu -i copilul plâns ... 1461 00:59:56,360 --> 00:59:58,400 și a făcut -o să lucreze De -a lungul zilei în noroi ... 1462 00:59:58,400 --> 01:00:00,280 și l -a ucis pe copil de lăsându -l să moară de foame. 1463 01:00:00,400 --> 01:00:02,640 Dacă te duci la muncă acolo Pentru că te -a sunat, 1464 01:00:02,640 --> 01:00:05,120 - Atunci acești muncitori care au muncit din greu ca și tine ... - Hei! 1465 01:00:05,160 --> 01:00:06,360 Vă va ucide pe fiecare dintre voi. 1466 01:00:06,400 --> 01:00:07,840 Cum îndrăznești să spui că toți suntem egali? 1467 01:00:08,000 --> 01:00:09,360 Crezi că lucrezi împreună cu ei pe câmpuri 1468 01:00:09,480 --> 01:00:11,240 îi va face egali cu noi? 1469 01:00:11,440 --> 01:00:11,680 La naiba! 1470 01:00:11,920 --> 01:00:13,840 Proprietarul și noi suntem înrădăcinat din aceeași sămânță. 1471 01:00:14,200 --> 01:00:16,320 Nu vom fi simpli privitori... 1472 01:00:16,440 --> 01:00:18,120 când fraţii noştri sunt ameninţaţi. 1473 01:00:18,280 --> 01:00:20,400 Proprietarul nu te vede diferit de muncitori. 1474 01:00:21,040 --> 01:00:22,840 Te-ai putea lăuda că tu sunt din aceeași sămânță, 1475 01:00:22,840 --> 01:00:24,160 se va căsători cu fiica lui cu tine? 1476 01:00:24,280 --> 01:00:24,840 Cum poate el? 1477 01:00:24,920 --> 01:00:26,040 Nu suntem suficient de bogați pentru el. 1478 01:00:26,080 --> 01:00:27,520 Exact asta este și punctul nostru, tovarășe. 1479 01:00:27,800 --> 01:00:29,560 Ceea ce te unește nu este casta ta, 1480 01:00:31,040 --> 01:00:32,240 dar munca ta. 1481 01:00:32,640 --> 01:00:33,800 (V/O) După ce mi-am ascultat discursul, 1482 01:00:33,920 --> 01:00:35,320 acei muncitori agricoli, 1483 01:00:35,400 --> 01:00:36,600 a părăsit locul. 1484 01:00:37,040 --> 01:00:38,120 Cum a fost posibil acum? 1485 01:00:39,520 --> 01:00:40,880 Nu credeam că o pot face. 1486 01:00:40,960 --> 01:00:43,360 Dacă vrei să începi ceva doar dacă știi cum se termină, 1487 01:00:43,360 --> 01:00:44,760 asta nu ne lasa sa facem nimic. 1488 01:00:44,920 --> 01:00:46,160 (V/O) Cei care au lucrat în acea fermă, 1489 01:00:46,240 --> 01:00:47,880 a luat 30% din recoltă și, 1490 01:00:48,000 --> 01:00:49,360 a lăsat restul proprietarului. 1491 01:00:49,760 --> 01:00:51,560 Cei care dețin autoritate se tem că chiar și o mică victorie... 1492 01:00:51,960 --> 01:00:53,960 dintre oameni le vor da curajul de a le opune ... 1493 01:00:54,400 --> 01:00:56,080 și toți se vor reuni. 1494 01:00:58,440 --> 01:01:02,240 Toți cei care folosesc să respecte noi, acum a început să vorbească înapoi. 1495 01:01:02,360 --> 01:01:04,680 În ultimii trei ani, ei Vino să faci să lucrezi doar la 6. 1496 01:01:04,760 --> 01:01:05,280 Dacă mă întreb, 1497 01:01:05,320 --> 01:01:06,520 El spune „Nu pot face tot ce vrei”. 1498 01:01:06,840 --> 01:01:08,360 „Dar numai ceea ce stabilește Uniunea”. 1499 01:01:08,600 --> 01:01:09,800 În loc să cultive cu acești tipi, pentru 1500 01:01:09,840 --> 01:01:11,800 ultimii trei ani am mi -a părăsit pământul să -l cadă. 1501 01:01:12,000 --> 01:01:14,760 Problema comună pentru cei trei noștri districtele și oamenii de afaceri, 1502 01:01:14,880 --> 01:01:15,640 proprietarii, 1503 01:01:15,840 --> 01:01:16,680 industriașii, 1504 01:01:16,760 --> 01:01:17,720 iar proprietarii companiei sunt... 1505 01:01:17,920 --> 01:01:19,400 cel care se numeste... 1506 01:01:19,520 --> 01:01:21,960 KK și gașca lui. 1507 01:01:22,080 --> 01:01:23,120 Se pare că acum șase luni, 1508 01:01:23,240 --> 01:01:24,320 unul dintre acei tipi, 1509 01:01:24,640 --> 01:01:26,400 - a fugit cu fiica domnului. - Buna ziua! 1510 01:01:26,480 --> 01:01:28,200 - De ce aduci asta acum? - Hei! 1511 01:01:28,280 --> 01:01:29,760 Furia ta nu dispare să-mi readuc reputația. 1512 01:01:30,080 --> 01:01:30,520 Da. 1513 01:01:30,720 --> 01:01:32,760 Fiica mea a fugit plecat cu un tip cămașă roșie. 1514 01:01:32,880 --> 01:01:33,760 Numele lui este Karuppan. 1515 01:01:33,840 --> 01:01:35,640 Am ucis zece astfel de Karuppani. 1516 01:01:35,680 --> 01:01:37,720 Ar trebui să-i omorâm chiar și pe ei când se gândesc să se lupte cu noi. 1517 01:01:37,760 --> 01:01:39,200 Și nu puiet la o întâlnire ca aceasta. 1518 01:01:39,200 --> 01:01:40,000 tovarăș Perumal, 1519 01:01:40,040 --> 01:01:41,280 a dat jos tovarășul Santhal din Bengal, 1520 01:01:41,400 --> 01:01:42,680 Cine conduce mișcarea revoluționară 1521 01:01:42,840 --> 01:01:44,400 „Anihilarea dușmanilor de clasă” 1522 01:01:44,600 --> 01:01:45,720 și a organizat ... 1523 01:01:45,720 --> 01:01:46,960 Puține întâlniri cu ... 1524 01:01:47,000 --> 01:01:48,440 - Tinerii dintr -o fermă de caju ... - în agrar ... 1525 01:01:48,480 --> 01:01:49,560 - În această zonă. - Societatea ... 1526 01:01:49,720 --> 01:01:50,560 ca India, 1527 01:01:50,800 --> 01:01:54,760 - Revoluția nu se poate întâmpla prin minoritate proletariat. - Să mergem tovarăș? 1528 01:01:55,280 --> 01:01:56,040 Revoluția, 1529 01:01:56,040 --> 01:01:57,560 Trebuie să plece din sat ... 1530 01:01:57,600 --> 01:01:58,360 la orașe. 1531 01:01:58,600 --> 01:01:59,400 Țărani, 1532 01:01:59,440 --> 01:02:00,960 muncitori agricoli legați ... 1533 01:02:01,440 --> 01:02:03,160 Ei sunt complicii noștri. 1534 01:02:03,160 --> 01:02:06,280 În țări precum India unde Agricultura este la nivel principal, 1535 01:02:06,360 --> 01:02:06,960 Revoluția, 1536 01:02:07,040 --> 01:02:08,080 ar trebui să se mute din sat ... 1537 01:02:08,080 --> 01:02:08,880 la orașe. 1538 01:02:08,920 --> 01:02:10,080 Există un raport CID. 1539 01:02:10,080 --> 01:02:11,720 Se pare că puțini oameni de aici ... 1540 01:02:11,800 --> 01:02:13,200 a doborât un Lider Naxal din Bengal, 1541 01:02:13,240 --> 01:02:14,320 pentru o întâlnire secretă, 1542 01:02:14,320 --> 01:02:16,520 și radicalizează tinerii și ... 1543 01:02:16,560 --> 01:02:18,280 Studenți din zona districtului Arumapuri. 1544 01:02:18,400 --> 01:02:20,720 V -am trimis două scrisori Răspunsuri solicitante pentru asta. 1545 01:02:20,960 --> 01:02:22,400 Până acum nu ai răspuns. 1546 01:02:22,520 --> 01:02:23,600 Anihilare... 1547 01:02:23,920 --> 01:02:25,440 este singurul răspuns ... 1548 01:02:25,960 --> 01:02:27,560 Pentru a vindeca toate afecțiunile. 1549 01:02:27,600 --> 01:02:29,240 Se pare că au ținut Întâlnire în jurul districtului nostru ... 1550 01:02:29,400 --> 01:02:30,440 pentru a radiciza ... 1551 01:02:30,480 --> 01:02:32,120 studenți și tineri aici. 1552 01:02:32,160 --> 01:02:33,360 Acești oameni forțează ... 1553 01:02:33,760 --> 01:02:35,960 studenții și Tinerii din această grupă de vârstă. 1554 01:02:37,000 --> 01:02:37,760 Ce să faci? 1555 01:02:38,200 --> 01:02:39,280 Trecerea examenelor? 1556 01:02:39,400 --> 01:02:41,240 Aceasta este sclavia modernă. 1557 01:02:41,520 --> 01:02:43,160 Trebuie să rupem aceste cătușe. 1558 01:02:43,440 --> 01:02:44,920 Anihilează opresorul. 1559 01:02:45,440 --> 01:02:46,640 Eliberați -i pe cei asupriți. 1560 01:02:47,480 --> 01:02:49,400 Și creați o nouă Republica Populară. 1561 01:02:49,440 --> 01:02:50,520 Ceea ce facem aici este 1562 01:02:50,520 --> 01:02:52,280 Organizarea oamenilor împreună ... 1563 01:02:52,400 --> 01:02:53,600 pentru a construi uniunea. 1564 01:02:53,760 --> 01:02:56,120 Acest tip de activitate va afecta partidul. 1565 01:02:56,400 --> 01:02:57,680 Nu -l neg tovarășul. 1566 01:02:57,800 --> 01:02:59,080 Pentru o perioadă foarte lungă, noi au negociat cu 1567 01:02:59,120 --> 01:03:00,760 proprietarii și proprietarii pentru drepturile muncii. 1568 01:03:00,960 --> 01:03:03,440 Nu m -ai învățat acea negociere Nu va aduce revoluție? 1569 01:03:03,480 --> 01:03:05,360 Pentru a ne atinge Drepturi și eliberare ... 1570 01:03:05,360 --> 01:03:06,880 El vrea să ne luptăm și apucă -l de la ei. 1571 01:03:06,880 --> 01:03:08,360 Și simt că acesta este lucru corect de făcut astăzi. 1572 01:03:08,480 --> 01:03:09,480 Atâta timp am luptat ... 1573 01:03:09,480 --> 01:03:11,760 să ia procesiunea funerară de la Colonia prin traseul satului. 1574 01:03:11,760 --> 01:03:13,160 Am reușit să găsim un Soluție pentru această problemă? 1575 01:03:13,200 --> 01:03:15,840 Hei, Velayudham, Somu aduce toate instrumentele. 1576 01:03:15,960 --> 01:03:17,240 Care este această nouă practică? 1577 01:03:17,480 --> 01:03:19,000 Cum îndrăznesc să aducă Corpul în strada noastră? 1578 01:03:19,120 --> 01:03:19,840 Hei! ... Hei! ... Hei! ... 1579 01:03:19,880 --> 01:03:20,560 Oprește -l. 1580 01:03:20,880 --> 01:03:21,920 Opriți bătăile. 1581 01:03:22,080 --> 01:03:23,480 Hei! Am spus să o oprești! 1582 01:03:23,520 --> 01:03:25,920 Este mai bine să vă întoarceți în același traseu. 1583 01:03:25,920 --> 01:03:27,280 Râul este inundat. 1584 01:03:27,520 --> 01:03:31,000 Dacă încercăm să traversăm râul Astăzi, mai mulți oameni vor muri. 1585 01:03:31,040 --> 01:03:31,760 Hei... 1586 01:03:31,800 --> 01:03:34,000 Nu ne putem schimba vârsta Practici vechi păzite pentru asta. 1587 01:03:34,040 --> 01:03:34,560 Începeți tovarășul Beat. 1588 01:03:34,560 --> 01:03:35,920 Nu putem renunța la obiceiurile noastre, formalități, culturi și tradiții. 1589 01:03:35,960 --> 01:03:37,360 Înecate cuvintele lor Cu tovarășul Beat. 1590 01:03:37,400 --> 01:03:38,400 Începeți ritmul. 1591 01:03:45,560 --> 01:03:46,800 Mai mult decât viața unui semen... 1592 01:03:46,880 --> 01:03:48,800 formalitățile tale și cultura ti se pare mai mare? 1593 01:03:48,920 --> 01:03:50,400 Este de datoria noastră să o zdrobim. 1594 01:03:50,440 --> 01:03:51,640 - Ar trebui mai întâi să te zdrobim. - Pentru că am luat arma... 1595 01:03:51,640 --> 01:03:52,920 pentru a contracara atacul lor, 1596 01:03:52,920 --> 01:03:53,960 ne-au permis să intram în sat. 1597 01:03:54,000 --> 01:03:55,080 S-au grupat şi 1598 01:03:55,120 --> 01:03:57,720 ne-a amenințat cu arme și a luat cortegiul funerar al unui neatins 1599 01:03:57,720 --> 01:03:59,160 prin drumurile noastre. 1600 01:03:59,520 --> 01:04:01,000 Și au ucis trei dintre băieții noștri... 1601 01:04:01,200 --> 01:04:02,120 cine a mers la... 1602 01:04:02,280 --> 01:04:03,040 întrebați-i. 1603 01:04:03,280 --> 01:04:06,280 Toți cei de aici sunteți afectați de oamenii care au început Unirea. 1604 01:04:06,320 --> 01:04:08,320 Pentru a contracara acest lucru vom face toți se unesc și încep a 1605 01:04:08,360 --> 01:04:09,200 Producătorii și 1606 01:04:09,280 --> 01:04:10,280 Investitorii 1607 01:04:10,360 --> 01:04:11,800 Uniunea Protecției. 1608 01:04:11,920 --> 01:04:13,520 Capitalistii din raion... 1609 01:04:13,560 --> 01:04:15,360 intenționează să înființeze un sindicat. 1610 01:04:15,400 --> 01:04:18,120 Ar trebui să le oferim ei cer tot felul de sprijin. 1611 01:04:18,120 --> 01:04:18,720 Ambele oficial... 1612 01:04:18,760 --> 01:04:19,800 și neoficial. 1613 01:04:19,920 --> 01:04:21,600 Frate, va fi o uniune pentru omonim. 1614 01:04:21,720 --> 01:04:23,040 Dar acesta este un sindicat organizat. 1615 01:04:23,440 --> 01:04:24,560 Unii dintre voi care sunteți aici 1616 01:04:24,840 --> 01:04:26,080 sunt la politie... 1617 01:04:26,120 --> 01:04:27,720 și în puterea politică. 1618 01:04:27,760 --> 01:04:29,160 Dacă solicită licența de arme, 1619 01:04:29,200 --> 01:04:30,160 acordă-o pentru toți. 1620 01:04:30,200 --> 01:04:31,960 Dacă fermierii sau muncitorii ajung să ... 1621 01:04:32,000 --> 01:04:33,040 depuneți plângerea împotriva lor ... 1622 01:04:33,160 --> 01:04:34,280 Nu depuneți FIR imediat. 1623 01:04:34,640 --> 01:04:36,400 Dacă toți cooperați cu mine pe deplin ... 1624 01:04:36,560 --> 01:04:38,040 În toate aceste trei districte 1625 01:04:38,320 --> 01:04:39,160 Vei găsi ... 1626 01:04:39,280 --> 01:04:39,960 Fără steag roșu 1627 01:04:39,960 --> 01:04:40,720 sau steag negru. 1628 01:04:40,720 --> 01:04:42,560 Petrecerea se așteaptă să vă cereți scuze. 1629 01:04:50,320 --> 01:04:52,640 Prima persoană Trebuie să ucidem este KK. 1630 01:04:53,000 --> 01:04:53,680 Asculta, 1631 01:04:53,680 --> 01:04:54,800 Nu este atât de ușor ... 1632 01:04:54,840 --> 01:04:56,760 să -l omoare pe Kk așa cum se spune. 1633 01:04:56,760 --> 01:04:59,120 Are un batalion mare de tineri din jurul lui. 1634 01:04:59,200 --> 01:05:00,520 Și există această persoană cu el tot timpul. 1635 01:05:00,600 --> 01:05:01,720 Numele lui era ... 1636 01:05:02,080 --> 01:05:03,960 Ceva de genul Karuppan sau Kaathavarayan. 1637 01:05:04,000 --> 01:05:05,760 Cu durerea unui fiu care și -a pierdut tatăl, 1638 01:05:06,640 --> 01:05:08,440 Voi renunța de la toate Poziții pe care mi -a oferit -o petrecerea. 1639 01:05:08,480 --> 01:05:11,200 La fel cum era Krishnan cea mai mare forță a lui Arjunan, 1640 01:05:11,200 --> 01:05:12,920 Acest tip este întotdeauna cu KK. 1641 01:05:13,000 --> 01:05:14,160 Până când este acolo, 1642 01:05:14,200 --> 01:05:16,040 Nici măcar nu putem atinge KK. 1643 01:05:16,240 --> 01:05:18,160 Faci un decizie emoțională? 1644 01:05:18,520 --> 01:05:19,200 Nu. 1645 01:05:25,680 --> 01:05:27,800 Calea ta va alege destinația ta. 1646 01:05:27,920 --> 01:05:28,360 Frate, 1647 01:05:28,360 --> 01:05:30,000 Se pare că există un conflict în cadrul partidului lui KK. 1648 01:05:30,320 --> 01:05:32,400 El a luat măsuri disciplinare asupra tineri la petrecere și i -au îndepărtat. 1649 01:05:32,440 --> 01:05:33,040 Tovarăși, 1650 01:05:33,600 --> 01:05:34,480 vad asta... 1651 01:05:34,920 --> 01:05:35,960 moment ca un... 1652 01:05:36,200 --> 01:05:37,760 punct de cotitură important... 1653 01:05:37,960 --> 01:05:39,560 în spațiul politic al poporului nostru. 1654 01:05:39,680 --> 01:05:41,360 Am putea face un grup mic astăzi. 1655 01:05:41,480 --> 01:05:42,920 Dar scopul pe care îl vom atinge... 1656 01:05:42,960 --> 01:05:43,960 este imens. 1657 01:05:43,960 --> 01:05:45,800 Să ținem cont de asta și să lucrăm împreună... 1658 01:05:45,800 --> 01:05:47,400 cu acea credință și cu scopul. 1659 01:05:47,560 --> 01:05:49,080 Petrecerea pe care am început-o astăzi este una, 1660 01:05:49,200 --> 01:05:50,760 care îmbrățișează marxismul, 1661 01:05:51,200 --> 01:05:53,320 cu o bază ideologică de stânga, 1662 01:05:54,040 --> 01:05:55,640 și preia autodeterminarea națională 1663 01:05:56,240 --> 01:05:57,040 lupta de accent. 1664 01:05:57,480 --> 01:05:59,640 Este Partidul Socialist Tamil. 1665 01:05:59,760 --> 01:06:01,080 Fără eradicarea castei, 1666 01:06:01,560 --> 01:06:02,680 fără naționalism etnic 1667 01:06:02,800 --> 01:06:05,360 poate aduce oamenii împreună. 1668 01:06:05,520 --> 01:06:06,680 Eradicarea castei 1669 01:06:06,920 --> 01:06:07,760 va fi sarcina principală... 1670 01:06:07,880 --> 01:06:09,360 a partidului nostru. 1671 01:06:09,400 --> 01:06:10,520 Un alt obiectiv 1672 01:06:10,640 --> 01:06:11,480 al partidului nostru este... 1673 01:06:11,640 --> 01:06:12,960 pentru a asigura dreptul 1674 01:06:13,080 --> 01:06:14,560 la resursele națiunii noastre 1675 01:06:14,560 --> 01:06:15,680 în primul rând la... 1676 01:06:15,880 --> 01:06:17,960 clasa muncitoare şi ţăranii. 1677 01:06:21,680 --> 01:06:23,400 Pentru a executa acest lucru, 1678 01:06:24,080 --> 01:06:25,920 partidul nostru a creat un Arms Wing. 1679 01:06:26,880 --> 01:06:28,040 Armata Populară Tamilă. 1680 01:06:28,080 --> 01:06:30,040 Toți cei care au luptat pentru cei asupriți... 1681 01:06:30,160 --> 01:06:31,520 sunt strămoșii noștri. 1682 01:06:31,680 --> 01:06:34,040 Toți cei care stau în picioare cu cei asupriți... 1683 01:06:34,160 --> 01:06:35,400 sunt camarazii nostri. 1684 01:06:35,480 --> 01:06:36,920 Salut roșu! Salut roșu! 1685 01:06:36,960 --> 01:06:38,720 Salut roșu! Salut roșu! 1686 01:06:38,720 --> 01:06:40,200 KK va fi singur acum. 1687 01:06:40,280 --> 01:06:41,920 Utilizați acest lucru oportunitate și termină -l. 1688 01:06:42,240 --> 01:06:43,320 Voi avea grijă de restul. 1689 01:06:43,440 --> 01:06:44,520 Poate că am fi putut să ne cerem scuze. 1690 01:06:44,600 --> 01:06:46,960 Nu am făcut nimic Greșit să -și ceară scuze tovarășul. 1691 01:06:47,160 --> 01:06:49,360 Cred că au tovarășii seniori s -a îndepărtat departe de realitățile solului. 1692 01:06:49,400 --> 01:06:50,600 Acesta este adevărat tovarăș. 1693 01:06:50,800 --> 01:06:52,760 Bărbații noștri monitorizează constant KK. 1694 01:06:52,880 --> 01:06:53,800 Odată ce este singur, 1695 01:06:53,840 --> 01:06:55,000 Îl vor lua. 1696 01:06:55,000 --> 01:06:56,720 Nu au niciun punct de vedere împotriva ... 1697 01:06:56,720 --> 01:07:00,080 Persecuția culturii, a limbii și pământul naționalităților etnice. 1698 01:07:00,200 --> 01:07:01,440 Tovarăș, cum poate elibera clase ... 1699 01:07:01,480 --> 01:07:03,440 fi o soluție unică pentru toate problemele? 1700 01:07:03,520 --> 01:07:06,000 Fără eliberarea de clasă nu putem aduce orice schimbare în societate. 1701 01:07:06,120 --> 01:07:08,720 Dar ne deosebim de ei în abordare pentru a o realiza. 1702 01:07:08,840 --> 01:07:11,000 Drepturile fiecaruia nationalitatea etnica este... 1703 01:07:13,080 --> 01:07:14,800 Mamă... intră. Intră. 1704 01:07:14,840 --> 01:07:15,320 De ce la ora asta? 1705 01:07:15,360 --> 01:07:16,280 Vino, mamă, te rog. 1706 01:07:16,520 --> 01:07:17,920 - Ce s-a întâmplat? - Intră. Hai. 1707 01:07:18,000 --> 01:07:19,400 A plecat dimineața la o întâlnire... 1708 01:07:19,520 --> 01:07:21,600 și a spus că se va întoarce până la apusul soarelui. 1709 01:07:21,680 --> 01:07:23,040 Dar nu s-a întors încă. 1710 01:07:23,080 --> 01:07:24,280 De la pierderea fiului nostru, 1711 01:07:24,400 --> 01:07:26,880 se întoarce întotdeauna acasă la ora menționată. 1712 01:07:27,040 --> 01:07:28,880 Dacă a întârziat, ar fi întotdeauna... 1713 01:07:28,920 --> 01:07:30,080 transmite acele informații. 1714 01:07:30,160 --> 01:07:31,680 Sunt foarte speriat fiule. 1715 01:07:31,760 --> 01:07:32,720 O să fie bine, mamă. 1716 01:07:32,720 --> 01:07:34,280 Cineva l-ar fi chemat pentru ajutor. 1717 01:07:34,320 --> 01:07:35,160 S-ar fi dus acolo. 1718 01:07:35,200 --> 01:07:36,320 Nu asta e rutina lor? 1719 01:07:36,360 --> 01:07:36,960 Nu dragă. 1720 01:07:37,080 --> 01:07:39,480 El se va întoarce întotdeauna la ora respectivă. 1721 01:07:39,560 --> 01:07:41,120 - E în regulă. O sa-l caut si... - Am rugat un tovarăș să întrebe... 1722 01:07:41,160 --> 01:07:41,920 - și adu-l înapoi. - la casa tovarășului Dhayalan, 1723 01:07:41,920 --> 01:07:43,120 - Mahalakshmi, ai grijă. - care a mers la întâlnire cu el. 1724 01:07:43,160 --> 01:07:44,280 Tovarășe, să ne împărțim în grupuri. 1725 01:07:44,320 --> 01:07:45,160 Cine primește informația... 1726 01:07:45,160 --> 01:07:46,480 Vino în locul pe care îl întâlnim. 1727 01:07:46,520 --> 01:07:47,440 Frate ... frate ... 1728 01:07:48,240 --> 01:07:49,760 Ai văzut vreo persoană în vârstă Cu un șal roșu trece partea asta? 1729 01:07:49,760 --> 01:07:50,800 Nu, nu am văzut. 1730 01:07:52,400 --> 01:07:52,840 Tovarăș, 1731 01:07:53,080 --> 01:07:54,160 Am întrebat și pe drumul Bazaar. 1732 01:07:54,280 --> 01:07:55,680 Nimeni nu l -a văzut. 1733 01:07:55,840 --> 01:07:57,160 Am întrebat și la casa tovarășului Moorthy. 1734 01:07:57,240 --> 01:07:58,360 Se pare că nu au idee. 1735 01:08:00,080 --> 01:08:00,720 Tovarăș, 1736 01:08:01,560 --> 01:08:02,880 Voi întreba la casa tovarășului Kandan. 1737 01:08:02,920 --> 01:08:03,640 Bine tovarăș. 1738 01:08:07,760 --> 01:08:09,960 Am verificat cu toate tovarăși care au participat la întâlnire. 1739 01:08:10,000 --> 01:08:11,080 Nimeni nu pare să știe. 1740 01:08:11,080 --> 01:08:12,880 Am venit să verificăm dacă știți ceva. 1741 01:08:12,880 --> 01:08:14,040 Fără tovarăș. Nu m -am dus. 1742 01:08:14,360 --> 01:08:16,240 Nu am putut obține niciunul informații și aici tovarășe. 1743 01:08:19,920 --> 01:08:21,160 Am făcut o greșeală tovarășe. 1744 01:08:22,360 --> 01:08:23,800 Nu ar fi trebuit să-l las singur. 1745 01:08:24,400 --> 01:08:24,880 tovarăș, 1746 01:08:25,000 --> 01:08:26,080 te rog sa fii curajos. 1747 01:08:26,160 --> 01:08:27,320 El va fi bine. 1748 01:08:27,640 --> 01:08:29,360 Să ne uităm în alte locuri. 1749 01:08:29,960 --> 01:08:30,640 tovarăşe! 1750 01:08:33,480 --> 01:08:34,040 tovarăşe! 1751 01:08:34,280 --> 01:08:34,600 tovarăşe! 1752 01:08:34,640 --> 01:08:36,560 O femeie a văzut câteva bătrânul este bătut și... 1753 01:08:36,600 --> 01:08:38,120 luate de unii dintre oamenii de la moara de orez. 1754 01:08:38,120 --> 01:08:39,080 Cât timp înapoi? 1755 01:08:39,160 --> 01:08:40,560 Doar cu ceva timp în urmă, tovarășe. 1756 01:08:40,600 --> 01:08:41,680 Vino tovarășe, hai să verificăm. 1757 01:08:41,720 --> 01:08:42,600 Să mergem tovarăș. 1758 01:08:42,680 --> 01:08:46,120 Rugați toți tovarășii să vină la Rice Mill și roagă-le să aducă toate armele. 1759 01:09:01,880 --> 01:09:02,440 Hei! 1760 01:09:02,480 --> 01:09:03,400 Adu -l sus. 1761 01:09:26,680 --> 01:09:28,320 Ești speriat Ai de gând să mori? 1762 01:09:28,520 --> 01:09:30,200 Eu sunt cineva ... 1763 01:09:30,400 --> 01:09:33,600 care aștepta 35 de ani pentru această zi. 1764 01:09:35,240 --> 01:09:38,760 Nu mă poți speria de moarte. 1765 01:09:39,040 --> 01:09:41,000 Permiteți -mi să vă spun un secret. 1766 01:09:42,000 --> 01:09:44,400 A muri este mai simplu ... 1767 01:09:45,120 --> 01:09:47,400 decât frica morții. 1768 01:09:53,800 --> 01:09:54,680 Ține -l înmormântat în paddy. 1769 01:09:54,800 --> 01:09:56,880 El se va sufoca și va muri curând. 1770 01:09:56,920 --> 01:09:57,280 Bine domnule. 1771 01:09:57,280 --> 01:09:58,320 Arde -l în viață. 1772 01:09:58,400 --> 01:09:59,840 Nimeni nu ar trebui să pună mâna pe trupul său. 1773 01:10:06,120 --> 01:10:07,640 Tovarăș ... sânge! 1774 01:10:25,000 --> 01:10:26,160 Cineva îl ridică. 1775 01:10:26,160 --> 01:10:26,640 Tovarăș! .. 1776 01:10:26,800 --> 01:10:29,000 Încetinește, corpul este zdrobit. Nu trage. 1777 01:10:29,520 --> 01:10:30,760 Tovarăș ... țineți aici. 1778 01:10:44,600 --> 01:10:45,640 Câți dintre ei? 1779 01:10:49,520 --> 01:10:50,280 De ce...? 1780 01:10:51,200 --> 01:10:52,560 Câte vieți? 1781 01:10:59,640 --> 01:11:00,400 Adormit! 1782 01:11:31,720 --> 01:11:33,520 Ai spus că vei fi atent! 1783 01:11:36,000 --> 01:11:36,960 Ce este asta? 1784 01:11:40,040 --> 01:11:41,240 Te răzbuni? 1785 01:11:43,040 --> 01:11:44,600 Te răzbunați, 1786 01:11:44,920 --> 01:11:46,160 Pentru că te -am părăsit? 1787 01:11:49,400 --> 01:11:51,480 De acum de acum unde Mă duc dacă am nevoie de ceva? 1788 01:11:52,600 --> 01:11:54,240 M -ai lăsat aici singur! 1789 01:11:54,920 --> 01:11:55,800 De ce? 1790 01:11:57,360 --> 01:11:59,600 ♫ Mulți bărbați pot stăpâni terenul ♫ 1791 01:11:59,600 --> 01:12:02,880 ♫ Dar cine ne va păzi, draga mea? ♫ 1792 01:12:02,880 --> 01:12:05,800 ♫ cu excepția cerului și a pământului ♫ 1793 01:12:05,840 --> 01:12:08,680 ♫ Nu mai sunt rude în apropiere ♫ 1794 01:12:08,680 --> 01:12:11,200 ♫ fata mea ... ♫ 1795 01:12:11,200 --> 01:12:15,040 ♫ oh fata mea ... ♫ 1796 01:12:15,080 --> 01:12:17,480 ♫ dacă sunteți bine citit ♫ 1797 01:12:17,520 --> 01:12:20,520 ♫ Lucrurile bune vor veni dragi ♫ 1798 01:12:20,520 --> 01:12:23,400 ♫ Scrisul dvs. ar trebui să ♫ 1799 01:12:23,440 --> 01:12:26,320 ♫ Eliberează-ne de griji, dragă ♫ 1800 01:12:26,320 --> 01:12:28,960 ♫Fata mea...♫ 1801 01:12:29,000 --> 01:12:31,480 Nu ai promis... 1802 01:12:31,760 --> 01:12:34,000 să-l aduc înapoi? 1803 01:12:34,280 --> 01:12:35,680 Nu ai promis? 1804 01:12:36,080 --> 01:12:37,640 Nu ai promis? 1805 01:12:37,800 --> 01:12:39,160 Am așteptat având încredere în tine. 1806 01:12:40,120 --> 01:12:42,560 De ce l-ai pierdut? 1807 01:12:42,600 --> 01:12:44,520 Unde mă voi duce acum? 1808 01:12:44,520 --> 01:12:47,560 ♫ Forța de a se ridica ♫ 1809 01:12:47,560 --> 01:12:50,440 ♫ Va veni la timp ♫ 1810 01:12:50,440 --> 01:12:55,120 ♫ Ecouri satele noastre ♫ 1811 01:12:55,200 --> 01:12:56,920 De la Karuppan la tovarășul KK, 1812 01:12:57,240 --> 01:12:58,800 am pierdut prea multe vieți. 1813 01:12:58,960 --> 01:13:00,680 Nu au frică înăuntru uciderea camarazilor... 1814 01:13:00,800 --> 01:13:02,360 care luptă pentru popor. 1815 01:13:02,400 --> 01:13:03,000 Deoarece, 1816 01:13:03,200 --> 01:13:05,040 au sprijinul de atât de stat cât şi de autoritate. 1817 01:13:06,200 --> 01:13:07,840 Ei fac asta pentru că ei cred că 1818 01:13:07,840 --> 01:13:09,400 uciderea camarazilor noștri le vor rezolva problemele. 1819 01:13:09,840 --> 01:13:12,080 Ar trebui să se teamă că noi va ucide zece dintre oamenii lor... 1820 01:13:13,000 --> 01:13:15,680 dacă se ating chiar unul dintre tovarăşii noştri. 1821 01:13:16,280 --> 01:13:18,800 Prima sarcină a Armatei Populare este să anihilați întreaga structură de putere... 1822 01:13:18,840 --> 01:13:21,080 asta a fost în spatele uciderii tovarășului KK. 1823 01:13:23,280 --> 01:13:24,120 Termină repede treaba. 1824 01:13:24,160 --> 01:13:25,800 Ministrul urmează să viziteze într-o zi. 1825 01:13:39,960 --> 01:13:40,760 tata... 1826 01:13:40,960 --> 01:13:41,600 Ce s-a întâmplat? 1827 01:13:41,760 --> 01:13:42,560 - Împuşcă-l, tovarăşe. - Hei cine sunteți? 1828 01:13:42,680 --> 01:13:43,160 tata... 1829 01:13:43,280 --> 01:13:43,920 Intră înăuntru. 1830 01:13:44,040 --> 01:13:44,880 Ia pistolul. 1831 01:13:45,560 --> 01:13:46,000 tata! 1832 01:13:46,080 --> 01:13:46,960 tata... 1833 01:13:47,000 --> 01:13:47,400 tata! 1834 01:13:47,800 --> 01:13:48,640 Tata trezește-te! 1835 01:13:49,440 --> 01:13:52,120 Dacă îl ucizi pe proprietarul Sugar Fabrică, fiul lui nu va fi tăcut. 1836 01:13:53,200 --> 01:13:54,360 El va reveni ca a 1837 01:13:54,640 --> 01:13:56,240 dușman mai puternic decât tatăl său. 1838 01:13:57,560 --> 01:13:59,000 Dacă te-ai hotărât să anihilezi, 1839 01:13:59,080 --> 01:14:00,080 apoi termină-le pe amândouă. 1840 01:14:00,160 --> 01:14:01,040 tata! 1841 01:14:01,120 --> 01:14:02,400 Tovarășe, mișcă-te... mișcă-te. 1842 01:14:10,600 --> 01:14:13,000 ♫ Destul de toleranță ♫ 1843 01:14:13,000 --> 01:14:14,200 ♫ Ridică-te acum! ♫ 1844 01:14:14,240 --> 01:14:15,680 Karuppan va trăi pentru totdeauna! 1845 01:14:15,720 --> 01:14:17,560 ♫ Istoricul se va schimba ♫ 1846 01:14:17,600 --> 01:14:20,200 ♫ Uniți-vă împreună! ♫ 1847 01:14:20,240 --> 01:14:22,680 ♫ Rupe cătușele, aruncă-le deoparte ♫ 1848 01:14:22,720 --> 01:14:25,080 ♫ Vino să spargi toate barierele ♫ 1849 01:14:25,120 --> 01:14:27,520 ♫ Eliberarea este scopul nostru ♫ 1850 01:14:27,560 --> 01:14:29,920 ♫ Vino să punem capăt dușmanilor noștri ♫ 1851 01:14:29,960 --> 01:14:31,040 ♫ Vino să ridice steagurile victoriei ♫ 1852 01:14:31,080 --> 01:14:32,200 ♫ În toate direcțiile ♫ 1853 01:14:32,240 --> 01:14:36,800 ♫ A călca în picioare și a distruge răul ♫ 1854 01:14:37,200 --> 01:14:39,560 ♫ Destul de toleranță ♫ 1855 01:14:39,560 --> 01:14:42,120 ♫ Ridică-te acum! ♫ 1856 01:14:52,320 --> 01:14:52,960 tovarăşe! 1857 01:14:53,000 --> 01:14:53,640 tovarăşe! 1858 01:17:47,880 --> 01:17:50,320 ♫ În timp ce avem toate pământurile fertile ♫ 1859 01:17:50,360 --> 01:17:52,720 ♫ Ce a adus seceta care s-a extins? ♫ 1860 01:17:52,720 --> 01:17:55,160 ♫ În timp ce locuim pe paturi de spini ♫ 1861 01:17:55,200 --> 01:17:57,600 ♫ Câte sunt acele ferme înflorite? ♫ 1862 01:17:57,600 --> 01:18:00,240 ♫ O castă în față, alta înapoi ♫ 1863 01:18:00,240 --> 01:18:02,440 ♫ Legea cui a fost? ♫ 1864 01:18:02,480 --> 01:18:04,920 ♫ Dragostea este lumina pierdută în situație ♫ 1865 01:18:04,960 --> 01:18:07,320 ♫ așteptat de umanitate ♫ 1866 01:18:07,320 --> 01:18:09,920 ♫ Armata oamenilor nu știe nici o teamă ♫ 1867 01:18:09,960 --> 01:18:12,080 ♫ Vom lupta cu Bătălia Roșie ♫ 1868 01:18:12,120 --> 01:18:14,400 ♫ Victoria este singurul obiectiv ♫ 1869 01:18:14,400 --> 01:18:16,960 ♫ care ne transmite marșul ♫ 1870 01:18:17,000 --> 01:18:21,840 ♫ poate ideologia că distruge câștigul rău! ♫ 1871 01:18:21,880 --> 01:18:24,240 ♫ suficient de toleranță ♫ 1872 01:18:24,240 --> 01:18:26,640 (V/o) La vremea respectivă, nu și -au dat seama, 1873 01:18:26,960 --> 01:18:27,840 care ucide oamenii 1874 01:18:27,880 --> 01:18:29,920 Cine a ucis KK domnule nu a fost o soluție 1875 01:18:29,920 --> 01:18:31,240 Dar un început periculos, mamă. 1876 01:18:31,280 --> 01:18:32,880 După ce am început Mișcare de anihilare, 1877 01:18:32,920 --> 01:18:34,800 petrecerea noastră a fost anunțată ca organizație interzisă. 1878 01:18:35,080 --> 01:18:36,880 A trebuit să trăim în subteran. 1879 01:18:37,440 --> 01:18:38,920 Chiar dacă am fost vânați... 1880 01:18:39,400 --> 01:18:40,440 oamenii ne-au sprijinit. 1881 01:18:40,480 --> 01:18:42,320 [RADIO] Armata Poporului a fost interzisă. 1882 01:18:42,360 --> 01:18:45,160 Forța de poliție este intensificată pentru a captura vinovații, 1883 01:18:45,200 --> 01:18:48,360 TA, Moorthy și Charles, care fug. 1884 01:18:48,400 --> 01:18:49,440 A fost o masă bună. 1885 01:18:49,480 --> 01:18:50,120 Multumesc. 1886 01:18:52,240 --> 01:18:52,720 domnule... 1887 01:18:52,720 --> 01:18:53,960 (V/O) Oricât aveau mai puțin, 1888 01:18:54,000 --> 01:18:56,040 au împărtășit-o cu noi. 1889 01:18:56,080 --> 01:18:57,240 ne -au păzit și ne -au protejat. 1890 01:18:58,600 --> 01:19:00,000 Numește -l pe fratele meu copil. 1891 01:19:00,280 --> 01:19:02,720 Viduthalai Selvi! 1892 01:19:05,880 --> 01:19:06,920 Este malnutriție. 1893 01:19:06,960 --> 01:19:08,520 Mâncarea alimentelor sănătoase va face bine. 1894 01:19:09,040 --> 01:19:10,640 La trei zile în urmă, mi -au luat -o cumnat pentru anchetă și ... 1895 01:19:10,680 --> 01:19:12,280 (V/o) ne -au adus ... 1896 01:19:12,280 --> 01:19:13,080 probleme care ... 1897 01:19:13,120 --> 01:19:14,400 nu au putut rezolva de unul singur. 1898 01:19:15,520 --> 01:19:16,840 Unde îl ții pe Muthuvel? 1899 01:19:16,880 --> 01:19:17,760 - Nu știu. - Verificați în interior. 1900 01:19:17,800 --> 01:19:18,720 - tovarăș, verificați dacă sunt înăuntru. - Unde sunt cheile? 1901 01:19:18,760 --> 01:19:20,480 - Nu am cheile. - Unde este? 1902 01:19:29,600 --> 01:19:31,400 Hei Bala, îți amintești traseul? 1903 01:19:31,440 --> 01:19:33,600 Da, domnule, dar... calea este ascunse sub noii arbuști. 1904 01:19:33,640 --> 01:19:34,280 Frate? 1905 01:19:35,240 --> 01:19:36,400 Nu am trecut acest traseu tocmai acum? 1906 01:19:37,080 --> 01:19:37,880 Nu poate fi. 1907 01:19:38,320 --> 01:19:39,520 fratele Bala merge inainte.. 1908 01:19:40,080 --> 01:19:41,680 El știe calea. Vii linistit. 1909 01:19:42,240 --> 01:19:43,480 Dar există amprente de pantofi. 1910 01:19:43,720 --> 01:19:44,720 am zis vino linistit. 1911 01:19:44,920 --> 01:19:46,720 Frate! Nu am făcut-o deja treci acest flux? 1912 01:19:47,040 --> 01:19:47,920 am zis vino linistit. 1913 01:19:51,680 --> 01:19:52,200 domnule, 1914 01:19:52,400 --> 01:19:53,240 aici nu există cale. 1915 01:19:53,840 --> 01:19:54,760 Să mergem pe aici. Merge. 1916 01:19:55,000 --> 01:19:55,520 domnule, 1917 01:19:56,040 --> 01:19:57,640 este riscant să mergi pe o cale necunoscută. 1918 01:19:57,680 --> 01:19:59,040 Atunci spune-mi calea cunoscută. 1919 01:19:59,400 --> 01:20:00,000 Vom merge în asta. 1920 01:20:01,840 --> 01:20:02,560 Nu stii nu? 1921 01:20:02,720 --> 01:20:03,120 Urmăriți. 1922 01:20:03,480 --> 01:20:04,920 - Domnule, ne poate ajuta... - Hei vino. 1923 01:20:05,520 --> 01:20:06,760 Hei! Mută-l. 1924 01:20:07,480 --> 01:20:08,920 Urmărește pe toți cei care pretinde că cunoaște calea. 1925 01:20:08,920 --> 01:20:09,480 domnule, 1926 01:20:09,560 --> 01:20:12,120 cuplul pe care l-ai salvat de la secția de poliție 1927 01:20:12,200 --> 01:20:13,040 a fost a lui Tamizharasi... 1928 01:20:13,080 --> 01:20:13,840 Da, într-adevăr. 1929 01:20:14,040 --> 01:20:16,040 Au fost ale lui Tamizharasi mama si tata. 1930 01:20:16,320 --> 01:20:18,840 Chiar dacă mișcarea Anihilare conduce-ne la mici victorii ca aceasta, 1931 01:20:18,960 --> 01:20:20,480 a devenit o provocare pentru noi 1932 01:20:20,520 --> 01:20:22,040 în angajarea ca a mișcarea oamenilor. 1933 01:20:22,200 --> 01:20:24,440 Trebuia să trăim sub pământ de mulți ani. 1934 01:20:24,760 --> 01:20:26,800 Cum a făcut familia ta ia totul domnule? 1935 01:20:26,840 --> 01:20:28,680 Toate familiile camarazilor noștri 1936 01:20:28,680 --> 01:20:29,640 si prieteni... 1937 01:20:29,680 --> 01:20:31,000 s -a luptat din cauza asta. 1938 01:20:31,000 --> 01:20:32,160 De la căsătorie, 1939 01:20:32,200 --> 01:20:33,680 atât Mahalakshmi, cât și eu ... 1940 01:20:33,800 --> 01:20:36,080 a trăit separat cea mai mare parte a noastră Viața de lucru pentru mișcare. 1941 01:20:36,080 --> 01:20:38,520 la câteva zile după Căsătoria, tovarășul KK ... 1942 01:20:38,520 --> 01:20:40,000 - m -a trimis să conduc un ... - L -am întâlnit pe tovarășul Mahalakshmi în sat. 1943 01:20:40,040 --> 01:20:41,560 - Protest de recuperare a terenurilor. - Ți -a trimis o scrisoare. 1944 01:20:42,160 --> 01:20:44,200 la iubitul meu tovarăș, 1945 01:20:44,360 --> 01:20:47,200 atât eu, cât și copilul nostru credem că vei câștiga această luptă. 1946 01:20:47,360 --> 01:20:48,680 îngrijorarea pentru noi 1947 01:20:48,800 --> 01:20:50,080 s -ar putea să te slăbească. 1948 01:20:50,280 --> 01:20:52,000 Deci nu trebuie să vă faceți griji pentru noi. 1949 01:20:52,280 --> 01:20:53,200 Doctorul a reparat... 1950 01:20:53,240 --> 01:20:55,200 a 14-a ca dată de livrare. 1951 01:20:59,240 --> 01:21:01,880 Domnule, aceștia sunt oamenii care sunt instigând oameni nevinovați să construiască colibe. 1952 01:21:02,760 --> 01:21:03,400 Asculta, 1953 01:21:03,440 --> 01:21:06,200 esti ilegal ocupându-i pământul. 1954 01:21:06,480 --> 01:21:07,040 Daca tu... 1955 01:21:07,160 --> 01:21:08,400 nu eliberați acest loc acum, 1956 01:21:08,440 --> 01:21:09,800 va trebui să vă arestăm pe toți. 1957 01:21:10,040 --> 01:21:11,720 Acest teren a fost dat de către guvern pentru acest popor. 1958 01:21:11,760 --> 01:21:13,760 A apucat pământurile, folosind ignoranța lor. 1959 01:21:13,800 --> 01:21:14,040 domnule, 1960 01:21:14,160 --> 01:21:15,840 ne-au vândut-o în timpul perioada bunicului meu. 1961 01:21:16,080 --> 01:21:17,680 Cum îl putem da înapoi acum? 1962 01:21:17,800 --> 01:21:18,960 Au documentul mamei. 1963 01:21:19,000 --> 01:21:19,960 O vom stabili în instanță. 1964 01:21:19,960 --> 01:21:21,280 Ne vom vedea în instanță. 1965 01:21:21,280 --> 01:21:22,880 Scoate -i afară din acest loc domnule. 1966 01:21:22,880 --> 01:21:23,920 Toată lumea se așază doar. 1967 01:21:23,960 --> 01:21:25,240 Vă rog să vă așezați. Acesta este locul tău. 1968 01:21:26,160 --> 01:21:27,480 Domnule, așa se vor comporta. 1969 01:21:27,480 --> 01:21:29,120 Ai forța de poliție Cu tine, dă -i afară de aici, domnule. 1970 01:21:29,120 --> 01:21:30,240 Crezi că asta Guvernul este stooge -ul tău? 1971 01:21:30,240 --> 01:21:30,880 Domnule, nu este așa. 1972 01:21:30,920 --> 01:21:31,640 O înfruntați legal. 1973 01:21:31,640 --> 01:21:32,240 Domnule, domnule! 1974 01:21:32,400 --> 01:21:33,800 Domnule, fă ceva și Urmărește -i pe acești tipi, te rog. 1975 01:21:34,240 --> 01:21:34,600 Doi! 1976 01:21:37,000 --> 01:21:39,880 mă voi gândi la tu în timpul livrării. 1977 01:21:41,720 --> 01:21:45,560 ♫ În fiecare zi, gândurile tale trec, ♫ 1978 01:21:46,120 --> 01:21:50,440 ♫ Legându -mă aproape, cu o prindere atât de îndrăzneață. ♫ 1979 01:21:50,480 --> 01:21:53,720 Vreau să te gândești la mine pe 14. 1980 01:21:58,840 --> 01:22:00,120 al tău, dragă. 1981 01:22:08,120 --> 01:22:09,480 Ea a scris asta Livrarea este pe locul 14. 1982 01:22:09,520 --> 01:22:10,120 Adormit! 1983 01:22:10,320 --> 01:22:11,560 Vă rog să mergeți și să luați Îngrijirea tovarășului ei. 1984 01:22:11,680 --> 01:22:12,440 Vom fi bine aici. 1985 01:22:12,600 --> 01:22:13,840 Nu, voi fi aici tovarăș. 1986 01:22:21,200 --> 01:22:25,440 ♫ În fiecare zi, gândurile tale trec, ♫ 1987 01:22:25,600 --> 01:22:29,760 ♫ Legându -mă aproape, cu o prindere atât de îndrăzneață. ♫ 1988 01:22:30,040 --> 01:22:33,840 ♫ în fiecare moment, sunt înghițit, ♫ 1989 01:22:34,360 --> 01:22:38,440 ♫ în acest capcană de amintiri. ♫ 1990 01:22:38,760 --> 01:22:42,560 ♫ Nici o cale nu duce, ♫ 1991 01:22:43,080 --> 01:22:47,080 ♫ și în cursele mele de bătăi de inimă. ♫ 1992 01:22:47,480 --> 01:22:51,280 ♫ Nici o cale nu duce, ♫ 1993 01:22:51,840 --> 01:22:55,680 ♫ și în cursele mele de bătăi de inimă. ♫ 1994 01:22:56,160 --> 01:23:00,120 ♫ În fiecare zi, gândurile tale trec, ♫ 1995 01:23:00,680 --> 01:23:02,800 ♫ legându -mă aproape, cu un prinde atât de îndrăzneț. ♫ 1996 01:23:02,800 --> 01:23:05,640 Donația, comitetul nostru de district a primit luna aceasta este ... 1997 01:23:05,680 --> 01:23:07,520 Rupees 176 și 38 Paise. 1998 01:23:07,560 --> 01:23:08,000 Da. 1999 01:23:08,000 --> 01:23:10,040 Fondul de petrecere către tovarășii noștri Mahalakshmi și Perumal 2000 01:23:10,080 --> 01:23:12,040 să aibă grijă de copil. 2001 01:23:13,240 --> 01:23:15,000 Eu și tovarășul KK ... 2002 01:23:15,040 --> 01:23:15,880 Nu va lua alocație luna aceasta. 2003 01:23:15,920 --> 01:23:16,840 - tovarăș. - Vă rugăm să semnați aici tovarăș. 2004 01:23:17,480 --> 01:23:18,360 Nu vreau tovarăș. 2005 01:23:18,360 --> 01:23:19,360 Este salariul pentru munca ta. 2006 01:23:19,360 --> 01:23:20,360 De ce o negați? 2007 01:23:20,720 --> 01:23:21,360 Ia -o când petrecerea îți dă. 2008 01:23:21,400 --> 01:23:22,680 (V/o) pentru că ne -am angajat în mișcarea de anihilare 2009 01:23:22,720 --> 01:23:24,360 după moartea tovarășului KK, Ne -am confruntat cu o mulțime de dificultăți 2010 01:23:24,400 --> 01:23:25,400 Există o ordine de arestați toți tovarășii noștri. 2011 01:23:25,440 --> 01:23:26,960 - în viața noastră de familie. - Vă rugăm să plecați imediat de aici. 2012 01:23:27,000 --> 01:23:28,680 Mergeți spre Sengulam. Am vorbit cu unul dintre tovarășii noștri. 2013 01:23:44,720 --> 01:23:45,640 Ești îngrijorat? 2014 01:23:46,040 --> 01:23:46,720 Deloc. 2015 01:23:46,880 --> 01:23:49,360 Aș fi îngrijorat, dacă astfel de evenimente nu se întâmplase în viața noastră. 2016 01:24:01,440 --> 01:24:09,360 ♫ din prima dată când ți -am văzut fața, ♫ 2017 01:24:10,200 --> 01:24:17,480 ♫ O melodie a sunat, într -o urmă bântuitoare. ♫ 2018 01:24:18,960 --> 01:24:25,960 ♫ Ceva nevăzut m -a apropiat, ♫ 2019 01:24:26,000 --> 01:24:26,680 Bea asta. 2020 01:24:27,480 --> 01:24:28,160 Mulțumesc. 2021 01:24:28,160 --> 01:24:29,040 - Dragă? - Hmm ... 2022 01:24:29,040 --> 01:24:30,160 De ce nu continuați Lucrați dimineața? 2023 01:24:30,200 --> 01:24:32,120 A mai rămas doar un capitol, Și atunci plec să dorm. 2024 01:24:32,120 --> 01:24:35,720 ♫ fiecare sunet pe care l -am auzit s -a transformat în muzică clară . ♫ 2025 01:24:36,040 --> 01:24:40,360 ♫ Inima mea a fost prinsă într -o capcană invizibilă, ♫ 2026 01:24:40,400 --> 01:24:43,000 ♫ în spirală, pierdut în disperare. ♫ 2027 01:24:43,000 --> 01:24:45,040 Acest lucru nu este posibil fără partenerul meu. 2028 01:24:45,080 --> 01:24:47,160 Îmi exprim mulțumiri din inimă. 2029 01:24:47,200 --> 01:24:49,680 ♫ îmi cânți melodia. ♫ 2030 01:24:49,720 --> 01:24:51,040 ♫ îmi dai cuvintele mele. ♫ 2031 01:24:51,040 --> 01:24:53,080 Eliberarea unei generații este judecat de ... 2032 01:24:53,080 --> 01:24:55,360 realizarea femeilor emanciparea în acea generație. 2033 01:24:55,400 --> 01:24:56,320 ♫ ca vrăbii de dragoste ♫ 2034 01:24:56,360 --> 01:24:58,480 ♫ se înconjoară unul peste altul, ♫ 2035 01:24:58,520 --> 01:25:00,720 ♫ cerul se scurge în jos ♫ 2036 01:25:00,720 --> 01:25:02,520 ♫ la confort. ♫ 2037 01:25:02,840 --> 01:25:07,200 ♫ în fiecare zi, Gândurile iau stăpânire, ♫ 2038 01:25:07,200 --> 01:25:11,360 ♫ legându -mă aproape, cu o prindere atât de îndrăzneață. ♫ 2039 01:25:11,520 --> 01:25:17,480 ♫ în fiecare zi, Gândurile iau stăpânire, ♫ 2040 01:25:17,880 --> 01:25:19,320 De ce nu Tăiați -vă părul scurt? 2041 01:25:19,360 --> 01:25:21,400 Mi se pare dificil pentru a -ți pieptăna părul lung. 2042 01:25:21,720 --> 01:25:22,160 Oh! 2043 01:25:23,920 --> 01:25:25,800 Dulce, ai auzit de Povestea celor care au fost 2044 01:25:25,960 --> 01:25:27,760 adaant pentru a nu avea părul lung, Dar acum făcută să crească a lor? 2045 01:25:27,880 --> 01:25:30,720 Nu ai spus „Este al tău păr. Nu am un cuvânt de spus în el. "? 2046 01:25:30,760 --> 01:25:31,480 Da, repet din nou. 2047 01:25:31,880 --> 01:25:33,760 Tu decideți cum sunteți Vrei să fii părul tău. 2048 01:25:35,040 --> 01:25:37,520 Am început să cresc înapoi părul meu când m -am simțit ... 2049 01:25:37,880 --> 01:25:39,400 mai puternic în jurul tău. 2050 01:25:40,040 --> 01:25:41,400 Dar dacă vreodată fă-mă să mă simt slab... 2051 01:25:41,440 --> 01:25:42,720 O, dragă tovarășă... 2052 01:25:42,760 --> 01:25:44,560 De ce aș face vreodată te simți slab tovarăș? 2053 01:25:44,840 --> 01:25:47,240 Nu știu eu care sunt consecințele de a te face să te simți slab? 2054 01:25:48,160 --> 01:25:56,440 ♫ Voi aștepta, urmărind poteca pe care o urmezi, ♫ 2055 01:25:56,920 --> 01:25:59,240 ♫ Această briză mă face inima tremură neliniștită. ♫ 2056 01:25:59,280 --> 01:25:59,720 Hei! 2057 01:25:59,960 --> 01:26:00,600 Este tatăl tău. 2058 01:26:00,640 --> 01:26:04,280 ♫ Această briză face inima îmi bate neliniștită ♫ 2059 01:26:05,720 --> 01:26:13,600 ♫ Ca o floare așezată în prag, ♫ 2060 01:26:14,480 --> 01:26:21,080 ♫ Tânjesc după tine și doare pentru tine. ♫ 2061 01:26:21,760 --> 01:26:22,640 Dă-le lor. 2062 01:26:22,680 --> 01:26:26,760 ♫ Sunt singur, al meu inima în spulbere, ♫ 2063 01:26:27,120 --> 01:26:31,640 ♫ Dar căldura ta îi ține fără griji. ♫ 2064 01:26:31,960 --> 01:26:35,960 ♫ Lumea se învârte pentru noi? ♫ 2065 01:26:36,440 --> 01:26:40,640 ♫ Dacă ziua Spre noapte pentru noi? ♫ 2066 01:26:40,760 --> 01:26:42,960 ♫ În timp ce stelele fac cu ochiul, ♫ 2067 01:26:42,960 --> 01:26:45,200 ♫ Îmi doare să mă cuibăresc aproape, ♫ 2068 01:26:45,240 --> 01:26:47,480 ♫ Și odihnește-te cu dragoste. ♫ 2069 01:26:47,520 --> 01:26:50,000 Toți ceilalți chiriași au a fost de acord cu majorarea chiriei. 2070 01:26:50,000 --> 01:26:52,920 El ne-a cerut să eliberăm casă dacă nu putem plăti chiria majorată. 2071 01:26:53,800 --> 01:26:55,720 iti dai seama realitatea vieții? 2072 01:26:56,040 --> 01:26:57,320 Să ne mutăm într-un loc mic, 2073 01:26:58,000 --> 01:26:59,240 lângă școala noastră pentru copii. 2074 01:26:59,400 --> 01:27:00,400 Asta va fi confortabil și pentru ei. 2075 01:27:00,480 --> 01:27:01,440 Mulțumesc bunătate. 2076 01:27:01,680 --> 01:27:04,160 Copiii nu sunt aici Urmărește -l pe tatăl lor minciuna pentru a face față. 2077 01:27:04,960 --> 01:27:05,480 Hei! 2078 01:27:06,120 --> 01:27:06,560 Vino aici. 2079 01:27:06,800 --> 01:27:07,160 Așteptați. 2080 01:27:08,440 --> 01:27:08,960 Ce? 2081 01:27:09,800 --> 01:27:11,560 Ce? 2082 01:27:14,520 --> 01:27:15,440 Copiii nu sunt aici. 2083 01:27:15,480 --> 01:27:16,840 De ce te îmbăie cu hainele tale pornite? 2084 01:27:17,040 --> 01:27:17,680 De ce? 2085 01:27:18,240 --> 01:27:19,800 Ce se întâmplă dacă poliția vine brusc? 2086 01:27:20,000 --> 01:27:22,520 Vrei să mă aresteze gol? 2087 01:27:23,000 --> 01:27:24,640 Ești un minunat lider al oamenilor. 2088 01:27:24,680 --> 01:27:27,240 Dar felul în care acestea Oamenii te tratează este ... 2089 01:27:29,760 --> 01:27:31,600 Nu este ceva nou pentru oameni ca noi. 2090 01:27:31,600 --> 01:27:32,800 - Dar de ce ar trebui să fie așa? - - Toți tovarășii ... 2091 01:27:33,520 --> 01:27:35,040 Câți oameni În viața de astăzi știu ... 2092 01:27:35,560 --> 01:27:37,080 asta din dreapta lor Pentru a purta sandale, 2093 01:27:37,240 --> 01:27:38,560 a pune un șal peste umeri, 2094 01:27:38,760 --> 01:27:39,880 Sărbătorile de duminică, 2095 01:27:39,920 --> 01:27:41,400 bonusurile festivalului ... 2096 01:27:42,000 --> 01:27:43,640 au fost posibile de către un Numărul tovarășilor ca tine 2097 01:27:43,680 --> 01:27:44,560 care s -a luptat, s -a bătut, 2098 01:27:44,560 --> 01:27:45,360 Încărcat și chiar ucis ... 2099 01:27:45,400 --> 01:27:48,560 de către dușmani și cei aflați în autoritate? 2100 01:27:51,080 --> 01:27:52,440 Cei care sunt luptând pentru oameni, 2101 01:27:52,840 --> 01:27:53,920 sunt în mâinile oamenilor. 2102 01:27:54,480 --> 01:27:56,040 Nu ne vor dezamăgi niciodată. 2103 01:28:00,040 --> 01:28:02,080 Credința ta mă uimește. 2104 01:28:06,120 --> 01:28:07,280 Și mă intrigă și pe mine. 2105 01:28:07,400 --> 01:28:08,880 Nu vrei să taci dracului? 2106 01:28:09,080 --> 01:28:11,760 Suntem pierduți și rătăcim în pădure în ultimele trei ore. 2107 01:28:12,040 --> 01:28:13,440 Trebuie să suportăm si cu povestea ta de dragoste? 2108 01:28:13,600 --> 01:28:14,280 Taci omule. 2109 01:28:14,640 --> 01:28:15,800 Dacă vorbești din nou, 2110 01:28:15,960 --> 01:28:16,880 O să te împușc în gură. 2111 01:28:16,920 --> 01:28:17,360 Bine. 2112 01:28:17,640 --> 01:28:18,960 Ofițerul a ordonat. 2113 01:28:19,280 --> 01:28:20,320 voi obliga. 2114 01:28:20,520 --> 01:28:21,680 Nu va scoate niciun cuvânt. 2115 01:28:26,360 --> 01:28:26,760 Vino. 2116 01:28:28,120 --> 01:28:28,520 Hei! 2117 01:28:28,800 --> 01:28:29,480 Mută-l omule. 2118 01:28:29,760 --> 01:28:30,440 Hei! 2119 01:29:34,360 --> 01:29:35,000 domnule... 2120 01:29:35,880 --> 01:29:38,120 Tu ești singurul care cunoaște calea pădurii. 2121 01:29:38,280 --> 01:29:41,280 Numai dacă ne conduceți, putem ajunge la postul de control noaptea. 2122 01:29:42,000 --> 01:29:43,600 Ce zici de noi toți stai aici peste noapte, 2123 01:29:44,440 --> 01:29:45,320 și pleci în zori? 2124 01:29:45,400 --> 01:29:46,080 domnule... 2125 01:29:46,200 --> 01:29:48,240 Ar fi înfricoșător să rămâi aici toată noaptea domnule. 2126 01:29:48,280 --> 01:29:49,040 Putem merge. 2127 01:29:49,640 --> 01:29:51,120 Dar unul dintre bărbații de aici au mințit. 2128 01:29:51,520 --> 01:29:52,960 - Dacă spune adevărul... - Nu vă este rușine cu toții? 2129 01:29:53,000 --> 01:29:54,600 Cerși un criminal să te salveze? 2130 01:29:54,640 --> 01:29:55,840 Unde este acum mândria ta de poliție? 2131 01:29:55,840 --> 01:29:57,520 În loc să supraviețuiască cu ajutorul lui, 2132 01:29:57,560 --> 01:29:59,440 Prefer să mor căutând calea. 2133 01:29:59,640 --> 01:30:00,400 Toată lumea rămâne aici. 2134 01:30:00,520 --> 01:30:01,400 Unul dintre voi vine cu mine. 2135 01:30:04,680 --> 01:30:05,840 Până se întoarce șeful tău... 2136 01:30:05,880 --> 01:30:07,840 să stăm cu toții aici? 2137 01:30:10,840 --> 01:30:13,360 A fost încătușată atât de mult... 2138 01:30:13,840 --> 01:30:14,880 imi da dureri de spate. 2139 01:30:15,240 --> 01:30:16,680 - Poți să mă dezlipești puțin? - Nu domnule. 2140 01:30:16,840 --> 01:30:18,120 - Nu vei face? - Nu. 2141 01:30:18,640 --> 01:30:19,200 Buna ziua... 2142 01:30:19,920 --> 01:30:20,440 Da. 2143 01:30:21,720 --> 01:30:22,160 Doi! 2144 01:30:22,160 --> 01:30:24,160 Asociația proprietarului presei Secretarul este pe linie. 2145 01:30:25,640 --> 01:30:26,160 Buna ziua? 2146 01:30:26,280 --> 01:30:27,040 Domnule, ce este acest domn? 2147 01:30:27,080 --> 01:30:28,840 Toți cei care nu am purtat scoateți știrile despre cuvântul dvs. 2148 01:30:28,840 --> 01:30:30,080 au suferit acum o pierdere uriașă, domnule. 2149 01:30:31,160 --> 01:30:31,760 Ce s -a întâmplat? 2150 01:30:31,840 --> 01:30:32,520 Ce s -a întâmplat? 2151 01:30:32,680 --> 01:30:35,400 Tamil Seithi va efectua Vestea de arestare a lui Perumal cu fotografia domnului. 2152 01:30:35,600 --> 01:30:37,640 mai mult decât atât, sunt va lansa fotografii cu 2153 01:30:37,640 --> 01:30:40,000 bărbați și femei fiind torturați dezbrăcat în tabăra de poliție. 2154 01:30:40,320 --> 01:30:41,840 Va ajunge în tribune în două ore, domnule. 2155 01:30:42,120 --> 01:30:43,880 Niciunul din documentele noastre nu este va fi vândut astăzi. 2156 01:30:43,960 --> 01:30:45,240 Ne-ați cauzat o mare pierdere, domnule. 2157 01:30:46,920 --> 01:30:47,840 Ce sa întâmplat domnule? 2158 01:30:49,680 --> 01:30:50,880 În Tamil Seithi.. 2159 01:30:51,440 --> 01:30:53,200 ..vestea arestării lui Perumal a apărut. 2160 01:30:53,640 --> 01:30:54,760 În plus, 2161 01:30:55,160 --> 01:30:57,840 fotografii cu tortură în tabăra ta a fost și ea afară. 2162 01:30:58,160 --> 01:31:00,040 Apoi, fondurile de la centru vor fi... 2163 01:31:00,960 --> 01:31:01,600 Cine este acolo? 2164 01:31:01,640 --> 01:31:01,960 domnule? 2165 01:31:02,000 --> 01:31:04,560 Ia-l pe Tamizh Seithi cât de curând ziarele apar dimineața. 2166 01:31:04,760 --> 01:31:06,480 - Frate șofer cu poza Vallalar! - Domnule? 2167 01:31:06,520 --> 01:31:07,480 Îți voi pune o întrebare. 2168 01:31:07,640 --> 01:31:08,640 Oricare dintre voi poate răspunde. 2169 01:31:09,040 --> 01:31:11,160 - Îți conduci Jeep -ul rapid. - Bine domnule. 2170 01:31:11,200 --> 01:31:12,520 Dintr -o dată direcția este încuiată. 2171 01:31:12,520 --> 01:31:14,440 Frâna și coarnele nu funcționează. 2172 01:31:14,600 --> 01:31:15,200 Bine domnule. 2173 01:31:15,200 --> 01:31:17,960 5 persoane lucrează în Cu 100 de metri înaintea ta. 2174 01:31:18,280 --> 01:31:22,120 Când ai crezut că nu există nicio cale Dar ai de gând să te prăbușești pe oameni, 2175 01:31:22,160 --> 01:31:23,800 Direcția se transformă ușor la stânga. 2176 01:31:23,840 --> 01:31:25,280 - Un drum merge așa. - Bine domnule. 2177 01:31:25,280 --> 01:31:28,400 Când ești ușurat că poți Conduceți acea parte și salvați cele 5 persoane, 2178 01:31:28,600 --> 01:31:30,840 O observi că asta Omul lucrează acolo. 2179 01:31:30,920 --> 01:31:33,400 Vehiculul funcționează rapid. Nu există frână. 2180 01:31:33,440 --> 01:31:36,680 Pe de o parte, sunt 5 persoane care lucrează iar pe celălalt, un om. 2181 01:31:36,880 --> 01:31:37,960 Nu puteți opri vehiculul. 2182 01:31:38,240 --> 01:31:38,920 Ce vei face? 2183 01:31:38,960 --> 01:31:39,480 Hei! 2184 01:31:39,640 --> 01:31:40,720 Ce fel de întrebare este aceasta? 2185 01:31:41,000 --> 01:31:44,080 Virați la stânga, vă prăbușiți în Acea persoană și continuă. 2186 01:31:44,240 --> 01:31:44,720 De ce? 2187 01:31:44,800 --> 01:31:45,680 Ce vrei să spui de ce? 2188 01:31:45,760 --> 01:31:47,880 Dacă este o chestiune de a salva o persoană sau 5 Oamenii, apoi salvarea a 5 vieți este importantă. 2189 01:31:47,920 --> 01:31:48,520 Da, domnule. 2190 01:31:49,040 --> 01:31:50,880 Ce mai poate fi făcut în această situație? 2191 01:31:51,160 --> 01:31:52,760 Nu este greșit să Dă drumul unei vieți, 2192 01:31:53,000 --> 01:31:54,320 pentru a salva cinci dintre ei. 2193 01:31:54,360 --> 01:31:55,080 Aşa... 2194 01:31:55,080 --> 01:31:57,520 O persoană poate fi sacrificată în beneficiul unei locuințe, 2195 01:31:58,240 --> 01:32:00,400 o casă pentru beneficiul unei străzi, 2196 01:32:00,440 --> 01:32:02,600 o stradă pentru beneficiul unui sat, 2197 01:32:02,920 --> 01:32:05,120 un sat pentru beneficiul unei tari 2198 01:32:05,280 --> 01:32:07,160 și toți credeți asta este corect sa gandesti asa? 2199 01:32:07,160 --> 01:32:07,800 Da. 2200 01:32:08,360 --> 01:32:09,880 Dacă acea persoană a fost mama ta? 2201 01:32:11,520 --> 01:32:13,280 Dacă propriul tău copil a fost locuiește în acea casă? 2202 01:32:16,040 --> 01:32:17,880 Sau dacă persoana iubită majoritatea locuia în stradă? 2203 01:32:18,080 --> 01:32:18,520 Mm? 2204 01:32:18,680 --> 01:32:21,760 Nu este o crimă uriașă să dezrădăcini? viața cuiva, să-și demoleze mijloacele de existență, 2205 01:32:21,960 --> 01:32:24,600 casa lor pentru dezvoltare a majoritatii oamenilor? 2206 01:32:25,000 --> 01:32:25,480 Nu-i aşa? 2207 01:32:25,880 --> 01:32:26,840 Nu înțeleg domnule. 2208 01:32:27,720 --> 01:32:28,600 Eşti aici. 2209 01:32:29,520 --> 01:32:30,760 Este corect ca cineva să stabilească 2210 01:32:30,800 --> 01:32:33,320 unde locuiești, ce Mănânci, ce porți, 2211 01:32:33,320 --> 01:32:38,200 Pe cine te închini, ce Limba pe care o vorbești? 2212 01:32:38,400 --> 01:32:39,080 Este greșit domnule. 2213 01:32:39,120 --> 01:32:41,360 Pentru că o spun trebuie schimbat, 2214 01:32:41,440 --> 01:32:43,080 Sunt aici sub protecția ta. 2215 01:32:46,160 --> 01:32:46,880 Echipă. 2216 01:32:46,920 --> 01:32:47,880 Atenţie. 2217 01:32:52,920 --> 01:32:54,880 Au dat clic pe acestea Imagini la o gamă apropiată. 2218 01:32:55,760 --> 01:32:56,880 Nu ai putea vedea? 2219 01:32:57,000 --> 01:32:58,280 Ai dormit atunci? 2220 01:32:58,320 --> 01:32:58,840 Nu? 2221 01:32:59,440 --> 01:33:01,080 Luați rapid o decizie bună. 2222 01:33:01,080 --> 01:33:04,120 Dacă nu avem nimic de spus liderului Mâine, voi fi dezbrăcat de postarea mea. 2223 01:33:04,120 --> 01:33:06,080 Domnule, nu vă faceți griji Intră înăuntru și stai. 2224 01:33:06,120 --> 01:33:06,920 Mă voi ocupa de asta. 2225 01:33:08,720 --> 01:33:10,320 Domnule, mă voi asigura Nu se mai întâmplă nimic. 2226 01:33:10,360 --> 01:33:10,920 Stop! 2227 01:33:11,440 --> 01:33:12,760 Ai făcut toate astea ... 2228 01:33:13,360 --> 01:33:16,040 Și vorbești ca și cum ai putea remediu Ce a greșit? 2229 01:33:16,080 --> 01:33:17,920 Știi ce se va întâmpla Dacă șeful vine să știe 2230 01:33:17,960 --> 01:33:19,760 că fondurile de la Centrul este pus în așteptare? 2231 01:33:19,800 --> 01:33:20,320 Cool domnule. 2232 01:33:20,560 --> 01:33:21,240 Nu te descurca. 2233 01:33:21,280 --> 01:33:22,320 Acest lucru este mai ușor spus pentru tine. 2234 01:33:22,320 --> 01:33:23,240 Ce este pentru tine? 2235 01:33:23,840 --> 01:33:25,560 În momentul în care se trezește Sus dimineața ... 2236 01:33:25,600 --> 01:33:27,920 Pe cine va suna după Citiți ziarul? 2237 01:33:27,920 --> 01:33:28,560 Eu! 2238 01:33:28,560 --> 01:33:29,720 Ce îi răspund? 2239 01:33:29,720 --> 01:33:32,280 În democrația ta de Politica electorală majoritară 2240 01:33:32,320 --> 01:33:35,280 Multe minorități ar putea să nu -și obțină reprezentarea. 2241 01:33:35,280 --> 01:33:38,640 Dacă nu primesc reprezentare În timp ce legile sunt adoptate, 2242 01:33:38,680 --> 01:33:40,960 O adevărată dezvoltare echilibrată nu poate fi realizat. 2243 01:33:42,640 --> 01:33:43,880 Pot înțelege în părți domnule. 2244 01:33:45,000 --> 01:33:47,400 Cu toții spuneți că o stradă este Cheltuiește de dragul unui sat. 2245 01:33:47,440 --> 01:33:49,480 Chiar dacă este corect, pentru de dragul discuției, 2246 01:33:49,520 --> 01:33:51,920 Spunem că această decizie ar trebui să fie făcută de victimă. 2247 01:33:51,960 --> 01:33:54,600 Numai el ar putea decide dacă el vrea să părăsească acel loc sau să stea. 2248 01:33:54,600 --> 01:33:58,360 Ar fi putut să trăiască acolo 100 de ani sau 200 de ani de ce chiar și 1000 de ani. 2249 01:33:58,480 --> 01:34:00,360 Dar dacă nu o face vreau să părăsesc locul, 2250 01:34:00,440 --> 01:34:02,960 atunci nimeni de aici nu are dreptul de a-l alunga. 2251 01:34:03,120 --> 01:34:04,040 Acum am inteles domnule. 2252 01:34:04,080 --> 01:34:07,800 Acum câțiva ani oficialii au venit în satul nostru 2253 01:34:07,840 --> 01:34:10,080 și le-a rugat pe toți cei de acolo dau pământurile lor pentru exploatarea cărbunelui. 2254 01:34:10,240 --> 01:34:10,480 În regulă. 2255 01:34:10,520 --> 01:34:13,200 Au asigurat locuri de muncă câte unul din fiecare familie dacă au fost de acord să dea pământul. 2256 01:34:13,840 --> 01:34:15,440 Câțiva au fost de acord dau pământurile lor. 2257 01:34:15,680 --> 01:34:17,280 Dar mulți nu au fost de acord și au protestat. 2258 01:34:17,640 --> 01:34:20,040 Cei care au protestat au fost bătuți și amenințați 2259 01:34:20,240 --> 01:34:21,520 de poliție și de ei Au fost apucate terenuri. 2260 01:34:21,920 --> 01:34:23,760 Am făcut parte din acea echipă domnule. 2261 01:34:23,960 --> 01:34:25,840 În brutalitatea poliției a mea Tatăl a suferit handicap pentru picioare. 2262 01:34:26,160 --> 01:34:27,880 Atunci a spus că ar trebui Deveniți ofițer de poliție și 2263 01:34:27,920 --> 01:34:30,080 Asigurați -vă că nimeni altcineva va trece prin ceea ce a suferit. 2264 01:34:30,240 --> 01:34:31,480 De aceea am devenit poliție. 2265 01:34:31,600 --> 01:34:34,800 Au promis locuri de muncă tuturor dar a oferit -o doar câțiva. 2266 01:34:34,840 --> 01:34:35,880 Chiar și asta nu este permanent. 2267 01:34:36,160 --> 01:34:37,320 În aceeași zi, ea a fost decis de politică ... 2268 01:34:37,320 --> 01:34:40,680 să nu dea slujbă nimănui care a participat la protest. 2269 01:34:41,080 --> 01:34:44,360 Este acest tip de opresiune şi nedreptatea împotriva căreia luptăm. 2270 01:34:44,400 --> 01:34:45,160 Ce lupta? 2271 01:34:45,440 --> 01:34:47,240 Este uciderea unui polițist nevinovat? 2272 01:34:47,400 --> 01:34:48,520 Îți înțeleg furia, frate. 2273 01:34:48,560 --> 01:34:49,560 Dar cel pe care ar trebui să fii supărat... 2274 01:34:49,600 --> 01:34:50,240 Kumaresa! 2275 01:34:51,360 --> 01:34:52,440 Domnul te sună. 2276 01:34:52,560 --> 01:34:53,400 Adu secera cu tine. 2277 01:34:53,400 --> 01:34:55,120 Domnule, hai să vorbim despre cum ne putem descurca. 2278 01:34:59,840 --> 01:35:01,120 ai idee? 2279 01:35:01,240 --> 01:35:04,200 Putem înregistra un dosar penal pe Ragavendar și arestați-l. 2280 01:35:04,800 --> 01:35:06,000 Acea companie electronică OC, domnule. 2281 01:35:06,320 --> 01:35:08,520 Oh, în ceea ce privește civil trăgând cu moartea... 2282 01:35:08,560 --> 01:35:09,040 Da domnule. 2283 01:35:09,080 --> 01:35:10,520 Nu el a fost acela cine a ars cadavrul? 2284 01:35:10,520 --> 01:35:11,000 Exact. 2285 01:35:11,160 --> 01:35:11,520 Da, domnule. 2286 01:35:12,080 --> 01:35:14,040 Natraj, nu are legătură cu tine? 2287 01:35:14,200 --> 01:35:16,160 Da, domnule, chiar dacă avem legătură ... 2288 01:35:16,200 --> 01:35:17,680 Nu am nicio obiecție în arestarea lui. 2289 01:35:17,920 --> 01:35:19,240 Cere -i să aducă Perumal la tabăra de bază 2290 01:35:19,280 --> 01:35:20,960 fără a face Ragavendar se îndoiește de arestarea lui. 2291 01:35:21,000 --> 01:35:21,680 Da, domnule. Voi face asta domnule. 2292 01:35:21,920 --> 01:35:25,200 Arestează -l pe ragavendar odată sunt din nou în tabăra de bază. 2293 01:35:25,200 --> 01:35:25,960 Voi face asta, domnule. 2294 01:35:27,880 --> 01:35:29,880 Odată ce șeful s -a ridicat, Îl vom întreba ... 2295 01:35:30,000 --> 01:35:32,920 și rupe -i pe Perumal arestarea ca o veste flash mare. 2296 01:35:33,800 --> 01:35:35,920 Știi aceste cotidiene de seară? 2297 01:35:36,200 --> 01:35:37,040 Prin aceea că... 2298 01:35:38,120 --> 01:35:40,520 Înainte de a alege ultimele vești ... 2299 01:35:40,880 --> 01:35:42,920 Pune știrile despre arestarea lui Ragavendar. 2300 01:35:42,960 --> 01:35:44,040 Transformă și asta în știri. 2301 01:35:44,440 --> 01:35:44,920 Bine domnule. 2302 01:35:46,040 --> 01:35:46,640 domnule? 2303 01:35:46,800 --> 01:35:48,560 - Tăiați toate astea. - Bine domnule. 2304 01:35:48,920 --> 01:35:50,360 Atenție, e alunecos în ceață. 2305 01:35:51,680 --> 01:35:54,800 Această cale nu va duce tu la destinație. 2306 01:35:54,920 --> 01:35:55,920 Este obligat să se termine în pericol. 2307 01:35:56,840 --> 01:35:58,400 Chiar si acum intreb tu de un singur lucru. 2308 01:35:58,760 --> 01:36:01,600 Fă-l pe mincinosul ăla să recunoască adevărul. Vă voi duce pe toți în siguranță. 2309 01:36:01,760 --> 01:36:02,800 Te comporți ca și cum ai fi judecătorul. 2310 01:36:02,800 --> 01:36:04,560 SP Biroul de tabără către E-Company OC, domnule. 2311 01:36:05,120 --> 01:36:06,600 Mic 19 către SP Tabără. 2312 01:36:06,600 --> 01:36:08,440 Domnule, vi se ordonă să aduceți cel mare colet în mâna ta, înapoi în tabăra de bază. 2313 01:36:08,480 --> 01:36:09,920 Nu te pot auzi. Biroul de tabără? 2314 01:36:10,480 --> 01:36:12,360 - SP a informat că OC Sir va fi - Biroul de tabără? Nu am auzit ce ai spus. 2315 01:36:12,400 --> 01:36:13,800 alocat unui important lucrează la întoarcerea lui. 2316 01:36:19,680 --> 01:36:20,680 Ține -te de ceva domnule. 2317 01:36:20,680 --> 01:36:21,840 Stai bine! 2318 01:36:23,680 --> 01:36:24,840 Stai bine! 2319 01:36:24,920 --> 01:36:25,520 Aici .. aici .. 2320 01:36:25,680 --> 01:36:26,800 Apucați lanțul. 2321 01:36:26,880 --> 01:36:27,520 Domnule, apucați lanțul! 2322 01:36:27,560 --> 01:36:28,080 Prinde -l, apucă -l. 2323 01:36:28,080 --> 01:36:28,760 Domnule, apucați lanțul! 2324 01:36:29,360 --> 01:36:30,360 Hei, nu te uita în jos. 2325 01:36:30,400 --> 01:36:31,680 Nu te uita în jos, te vei speria. 2326 01:36:32,520 --> 01:36:33,120 Apucați lanțul. 2327 01:36:33,160 --> 01:36:35,240 Ia! Prinde -l pe omul lanțului! 2328 01:36:35,240 --> 01:36:36,000 Prinde lanțul, da. Ține -l, du -te. 2329 01:36:36,440 --> 01:36:37,480 Domnule ține -o strâns. Atent. 2330 01:36:37,520 --> 01:36:38,000 Apuca -l. 2331 01:36:38,000 --> 01:36:38,440 Doi! 2332 01:36:38,480 --> 01:36:39,560 Domnule, nu da drumul! 2333 01:36:39,600 --> 01:36:41,640 Lasă iarba și apucă -l pe om! 2334 01:36:41,800 --> 01:36:42,640 Nu te speria. Ia! 2335 01:36:42,800 --> 01:36:44,520 Da, apucați -l! Apuca -l. 2336 01:36:45,680 --> 01:36:46,160 Domnule, atent. 2337 01:36:46,160 --> 01:36:47,160 Ține -l strâns domnule. 2338 01:36:48,040 --> 01:36:48,720 Doi! 2339 01:36:48,760 --> 01:36:50,880 E în regulă. L -am primit! I -am luat! 2340 01:36:50,920 --> 01:36:51,960 - Domnule, domnule atent. - Domnule. 2341 01:36:52,400 --> 01:36:53,640 Vino! Vino! 2342 01:36:53,920 --> 01:36:55,840 Stai! Trag A! Vino! 2343 01:36:55,840 --> 01:36:56,880 O ții strâns? Domnule, țineți -vă cu atenție. 2344 01:36:57,120 --> 01:36:57,720 Nu da drumul. 2345 01:36:58,760 --> 01:36:59,800 Vine sus! Te trag! 2346 01:36:59,960 --> 01:37:02,080 Păstra o piatră si vino! Vino! 2347 01:37:02,680 --> 01:37:04,360 Nu te speria. Vine sus! 2348 01:37:04,440 --> 01:37:05,680 Nu pot să mă ridic pe cont propriu. Vino omule! 2349 01:37:05,920 --> 01:37:06,560 Vine sus! 2350 01:37:06,720 --> 01:37:07,280 Vine sus! 2351 01:37:07,360 --> 01:37:08,520 Pășește -ți o piatră și vino omul! 2352 01:37:08,880 --> 01:37:09,280 Trage! 2353 01:37:09,920 --> 01:37:11,200 Trage! Vine sus! 2354 01:37:11,720 --> 01:37:12,920 Vine sus! 2355 01:37:13,800 --> 01:37:15,560 Domnule domnule! Nu da drumul! 2356 01:37:17,760 --> 01:37:18,080 Hei! 2357 01:37:18,480 --> 01:37:19,280 Domnule ... 2358 01:37:20,000 --> 01:37:21,760 Țineți strâns domnule. Nu da drumul. 2359 01:37:21,800 --> 01:37:22,320 Atenție domnule! 2360 01:37:22,360 --> 01:37:23,400 Vino .. vino ... Ai venit. 2361 01:37:23,440 --> 01:37:24,200 Domnule atent. 2362 01:37:24,240 --> 01:37:26,040 Pășește -l și urcă omul! Domnule, domnule atent. 2363 01:37:28,400 --> 01:37:28,920 Vine sus. 2364 01:37:28,960 --> 01:37:30,480 Ține -l. Mutați -vă și țineți -vă. 2365 01:37:30,720 --> 01:37:32,000 Apucați și mutați -vă în sus. 2366 01:37:32,400 --> 01:37:32,840 Vine sus! 2367 01:37:34,360 --> 01:37:34,880 Vine sus! Vine sus! 2368 01:37:36,240 --> 01:37:37,760 Ce ai făcut în antrenament? Vino omule! 2369 01:37:38,400 --> 01:37:38,840 Vine sus. 2370 01:37:43,040 --> 01:37:45,080 Asta e tot. Asta e tot. 2371 01:37:53,680 --> 01:37:53,960 Hei! 2372 01:37:54,560 --> 01:37:55,120 Hei Ragavendar! 2373 01:37:55,240 --> 01:37:57,080 Scoate -l. Scoate -ți cămașa! 2374 01:38:00,840 --> 01:38:03,000 Continuați băieții. De ce blocați calea? 2375 01:38:03,080 --> 01:38:04,120 Mutați -vă în sus. El va veni. 2376 01:38:04,440 --> 01:38:05,480 Acum că a venit, 2377 01:38:06,040 --> 01:38:07,160 Nu există niciun pericol. Continuați. 2378 01:38:09,080 --> 01:38:09,760 Vino. 2379 01:38:19,480 --> 01:38:20,800 - Hei Kumaresa! - Frate. 2380 01:38:21,080 --> 01:38:22,280 S -a aruncat în frică. 2381 01:38:22,320 --> 01:38:23,280 Lasă -l să plece frate. 2382 01:38:23,280 --> 01:38:24,800 Au spus că este Cel mai curajos dintre toate din companie. 2383 01:38:24,840 --> 01:38:25,880 M -ai descuraja cel puțin acum? 2384 01:38:25,920 --> 01:38:26,440 Un moment. 2385 01:38:26,640 --> 01:38:27,400 - Hei Bala? - Domnule. 2386 01:38:27,720 --> 01:38:29,000 - Descurează -l. - Bine domnule. 2387 01:38:29,400 --> 01:38:32,440 Frate, au sunat Mentor ca „colet” pe microfon? 2388 01:38:32,520 --> 01:38:32,920 Da. 2389 01:38:33,000 --> 01:38:35,240 De ce ne cer să luăm Îl înapoi în tabăra de bază? 2390 01:38:35,320 --> 01:38:37,800 Bănuiesc că încearcă să -l termine în tabără. 2391 01:38:37,960 --> 01:38:40,120 Domnule, am primit Comenzi SP pe microfon. 2392 01:38:40,320 --> 01:38:42,120 Acum, Ce facem domnule? 2393 01:38:44,680 --> 01:38:48,160 Cu toții ajungem în siguranță de aici depinde doar de tine, domnule. 2394 01:38:48,440 --> 01:38:49,480 Vă rog să ne ajutați. 2395 01:38:49,720 --> 01:38:51,080 Când spui ajutor ... 2396 01:38:51,600 --> 01:38:53,880 Dacă vrei, pot lua tu la basecamp ... 2397 01:38:54,360 --> 01:38:56,440 sau chiar până la controlul de frontieră. 2398 01:38:56,640 --> 01:38:58,400 Tot ce am nevoie este doar un lucru. 2399 01:39:00,920 --> 01:39:01,640 Mărturisire. 2400 01:39:01,760 --> 01:39:03,640 Orice ar fi, Spune -i direct domnule. 2401 01:39:04,200 --> 01:39:05,600 Nu înțeleg Ce vrei să spui. 2402 01:39:06,040 --> 01:39:06,920 O voi recunoaște. 2403 01:39:12,280 --> 01:39:13,840 Eu am fost cel care Șoferul împușcat Raghu. 2404 01:39:14,480 --> 01:39:15,280 Mâinile sus! 2405 01:39:15,640 --> 01:39:16,200 Tovarăș. 2406 01:39:16,360 --> 01:39:17,160 Ia -le și pleacă. 2407 01:39:17,200 --> 01:39:17,760 Toată lumea coboară. 2408 01:39:18,120 --> 01:39:19,000 Mutați -vă repede. Mişcare. 2409 01:39:27,080 --> 01:39:28,240 De ce nu ai spus În acea zi, domnule? 2410 01:39:28,440 --> 01:39:30,760 Luau departe prizonierii noștri. 2411 01:39:32,080 --> 01:39:34,000 Și a tras din toate direcțiile. 2412 01:39:34,480 --> 01:39:36,120 (V/o) nu am făcut -o, pentru că, dacă aș fi spus că este un incendiu, 2413 01:39:36,480 --> 01:39:39,160 ne -am fi putut pierde motivație de a le captura. 2414 01:39:39,280 --> 01:39:40,960 - Voi avea grijă de el. Merge - Domnule! Raghu domnule ... 2415 01:39:41,000 --> 01:39:42,160 în acel moment am simțit asta .. 2416 01:39:42,240 --> 01:39:44,360 Siguranța întregii echipe a fost cel mai important decât viața lui. 2417 01:39:44,360 --> 01:39:45,240 Am auzit două focuri de armă. 2418 01:39:45,680 --> 01:39:46,800 Ai spus primul Shot a fost un foc greșit .. 2419 01:39:50,320 --> 01:39:51,440 Apoi a doua armă a împușcat? 2420 01:39:51,520 --> 01:39:53,840 Nici măcar nu știi Cum să tragi o armă .. 2421 01:39:53,880 --> 01:39:55,120 Dar te numești OC? 2422 01:39:55,120 --> 01:39:58,160 Așteptați până le spun tuturor companie despre tine și vezi ce ... 2423 01:39:58,200 --> 01:40:00,600 Ce a spus la asta moment, răniți -mi ego -ul. 2424 01:40:00,840 --> 01:40:01,680 Ce se întâmplă dacă îl salvez .. 2425 01:40:01,680 --> 01:40:03,960 Și le spune tuturor despre asta? 2426 01:40:13,520 --> 01:40:14,120 Am fost îngrozit. 2427 01:40:16,760 --> 01:40:18,480 Dracu 'sângeros! Te voi ucide omule! 2428 01:40:18,480 --> 01:40:18,760 Doi! 2429 01:40:18,880 --> 01:40:19,440 Lasă -mă. 2430 01:40:19,480 --> 01:40:20,840 Lăsați-l să plece! Frate... 2431 01:40:20,880 --> 01:40:22,240 În acea zi, Raghu a încercat să -mi spui ceva. 2432 01:40:22,280 --> 01:40:23,320 Să oprească că acest tip are ... 2433 01:40:23,320 --> 01:40:24,840 Vă rog să ascultați. Lasă -mă. 2434 01:40:24,880 --> 01:40:27,600 L -a împușcat pe Raghu pentru a se asigura că El nu ne -ar dezvălui nimic. 2435 01:40:27,600 --> 01:40:28,240 De ce? 2436 01:40:29,520 --> 01:40:30,400 Unde a plecat acum ... 2437 01:40:32,480 --> 01:40:33,520 ... 2438 01:40:34,360 --> 01:40:36,080 Filosofia a 5 vieți Este mai mare decât unul? 2439 01:40:37,800 --> 01:40:39,360 Raghu era un om bun, domnule. 2440 01:40:41,800 --> 01:40:45,600 În toate aceste zile, așteptam Omoară -l pe cel care l -a ucis. 2441 01:40:45,840 --> 01:40:48,480 Crimă, dacă un individ face în numele răzbunării, 2442 01:40:49,560 --> 01:40:51,480 sau o unitate în Numele pedepsei 2443 01:40:51,640 --> 01:40:54,240 sau chiar și atunci când mișcări precum noi o facem de dragul revoluției, 2444 01:40:54,520 --> 01:40:55,520 este un act de crimă. 2445 01:40:56,360 --> 01:40:59,760 Ai ucis zece oameni de luat Răzbunați pe uciderea tovarășului dvs. KK. 2446 01:41:00,080 --> 01:41:01,560 Mă sfătuiți? 2447 01:41:09,800 --> 01:41:11,480 (V/o) după ce am decis cursul anihilării 2448 01:41:11,560 --> 01:41:13,720 ca soluție la problemele oamenilor, 2449 01:41:14,040 --> 01:41:15,920 chiar dacă ne -a dat puține victorii, 2450 01:41:15,960 --> 01:41:17,760 Pierderea pe care am suferit -o a fost uriașă. 2451 01:41:17,960 --> 01:41:21,520 împotriva furnizării drepturilor la privat corporații la resursele minerale ale minelor, 2452 01:41:21,600 --> 01:41:24,680 Petrecerea noastră a decis să facă un atac agresiv cu bombă. 2453 01:41:24,840 --> 01:41:26,200 tovarășul Charles a fost dat ... 2454 01:41:26,320 --> 01:41:27,800 - Responsabilitatea de a face bomba. - tovarăș, ai auzit vestea? 2455 01:41:27,840 --> 01:41:28,240 Adormit! 2456 01:41:28,360 --> 01:41:29,640 Tovarăș te rog ... 2457 01:41:29,680 --> 01:41:31,120 - Nu vorbiți despre asta aici inutil. - atent. Ia -l încet. 2458 01:41:31,360 --> 01:41:32,640 Ce nu se poate vorbi aici? 2459 01:41:32,880 --> 01:41:35,080 Au luat tovarăș Rajesh să caute o mireasă. 2460 01:41:35,280 --> 01:41:38,520 A văzut -o pe fată și i -a spus asta Acest lucru nu va rezolva pentru ei. 2461 01:41:38,960 --> 01:41:40,160 Oh! De ce tovarăș? 2462 01:41:40,200 --> 01:41:43,320 Suntem deja angajați cu proteste, anihilare și viață subterană ... 2463 01:41:43,320 --> 01:41:45,280 De ce să aduci o fată și să o facă probleme? 2464 01:41:49,600 --> 01:41:51,200 Fiecare generație are aceeași întrebare și 2465 01:41:51,280 --> 01:41:52,840 Răspunsul este același pentru toate întrebările. 2466 01:41:53,000 --> 01:41:53,640 Nu -l primesc pe tovarăș. 2467 01:41:54,040 --> 01:41:55,360 Din câte știu, toate acestea cine a pus intrebarea asta... 2468 01:41:55,360 --> 01:41:56,720 sunt căsătoriţi şi stabilit cu copii. 2469 01:41:56,880 --> 01:41:57,960 Vine cel mai mare al meu. 2470 01:42:01,600 --> 01:42:02,200 Atenție, tovarășe. 2471 01:42:03,760 --> 01:42:05,120 Doar căsătorește-te cu tovarășul ei. 2472 01:42:05,560 --> 01:42:06,160 Bine camarade. 2473 01:42:06,360 --> 01:42:07,480 Spală-te pe mâini și vino. Să mâncăm. 2474 01:42:29,800 --> 01:42:30,560 tovarăşe... 2475 01:42:31,880 --> 01:42:32,360 tovarăşe... 2476 01:42:33,800 --> 01:42:34,160 tovarăşe... 2477 01:42:35,920 --> 01:42:36,480 O, nu! 2478 01:42:47,280 --> 01:42:47,840 tovarăşe! 2479 01:42:48,360 --> 01:42:48,880 tovarăşe... 2480 01:42:53,280 --> 01:42:54,040 tovarăşe... 2481 01:43:04,280 --> 01:43:04,960 tovarăşe... 2482 01:43:05,280 --> 01:43:05,800 tovarăşe! 2483 01:43:08,360 --> 01:43:09,640 Slavă Domnului, 2484 01:43:09,800 --> 01:43:11,480 ai plecat când a explodat. 2485 01:43:11,680 --> 01:43:12,400 Să nu... 2486 01:43:12,880 --> 01:43:14,200 Să nu facem acest tovarăș. 2487 01:43:14,840 --> 01:43:16,280 Nu ar trebui să pierdem pe nimeni altcineva. 2488 01:43:17,600 --> 01:43:20,520 Nu trebuie să pierdem pe nimeni... 2489 01:43:35,240 --> 01:43:36,640 Vorbeam despre căsătorie. 2490 01:43:39,840 --> 01:43:41,000 Râdeam chiar acum. 2491 01:43:43,680 --> 01:43:44,640 Astfel de oameni puternici! 2492 01:43:46,480 --> 01:43:47,600 Cu atâtea vise! 2493 01:43:49,400 --> 01:43:50,880 Am muncit cu toții din greu pentru aceasta? 2494 01:43:52,240 --> 01:43:53,680 Totul este pierdut! 2495 01:43:57,120 --> 01:43:57,840 Nu... 2496 01:44:13,320 --> 01:44:15,120 Unul dintre cei trei copii a pierdut ... 2497 01:44:16,240 --> 01:44:18,240 Ar fi trebuit să fiu propriul meu copil! 2498 01:44:19,920 --> 01:44:20,320 Nu... 2499 01:44:44,680 --> 01:44:46,160 Îmi asum responsabilitatea pentru accident, 2500 01:44:46,320 --> 01:44:48,280 și demisionează din mine Poziția de conducere în partid. 2501 01:44:50,840 --> 01:44:52,320 Având în vedere accidentul că s -a întâmplat cu tovarășii noștri, 2502 01:44:52,880 --> 01:44:54,680 și cuvintele tovarășului Charles, 2503 01:44:54,840 --> 01:44:56,000 Să renunțăm la Mișcarea de anihilare și ... 2504 01:44:57,000 --> 01:44:58,720 progres în alternativă calea pentru a ne atinge obiectivul. 2505 01:45:02,280 --> 01:45:04,480 Îi propun tovarășul ta Fii liderul partidului. 2506 01:45:04,520 --> 01:45:05,440 În al doilea rând. 2507 01:45:06,360 --> 01:45:08,160 Chiar înainte de noi recuperat din această pierdere, 2508 01:45:09,080 --> 01:45:10,400 mulți dintre tovarășii noștri au fost vânate 2509 01:45:10,680 --> 01:45:12,640 de către autoritate Pentru acea explozie. 2510 01:45:24,480 --> 01:45:25,480 Raghu a fost împușcat mort. 2511 01:45:25,880 --> 01:45:26,320 Acestea sunt informații. 2512 01:45:26,720 --> 01:45:27,640 Cine l -a împușcat? 2513 01:45:27,840 --> 01:45:28,560 Cum l -au împușcat? 2514 01:45:28,720 --> 01:45:30,480 De ce și sub ce Circumstanțele au fost împușcate? 2515 01:45:30,520 --> 01:45:31,440 Dacă ai fi întrebat aceste întrebări .. 2516 01:45:31,520 --> 01:45:33,120 Ai fi realizat adevărul. 2517 01:45:34,360 --> 01:45:35,560 Adevărul este întreg. 2518 01:45:35,880 --> 01:45:41,320 O informație este doar un adevăr, răsucit, conform comodității cuiva. 2519 01:45:41,360 --> 01:45:43,920 Poliția ta vânătoare noi în jos pentru că ai 2520 01:45:43,920 --> 01:45:46,360 Am o versiune a Bombardarea podului feroviar. 2521 01:45:46,360 --> 01:45:47,520 Acum îți voi da altul. 2522 01:45:48,040 --> 01:45:50,520 (V/o) pentru a contracara activitățile instituția din țara noastră, 2523 01:45:50,600 --> 01:45:51,760 împotriva noastră pe țara noastră, 2524 01:45:51,800 --> 01:45:53,000 în dreptul nostru la ... 2525 01:45:53,400 --> 01:45:55,720 resurse de apă și limba noastră, 2526 01:45:56,200 --> 01:45:58,800 am decis să bombardăm un ruta feroviară importantă. 2527 01:46:04,360 --> 01:46:05,400 am plantat bomba 2528 01:46:05,480 --> 01:46:06,880 doar pentru a arăta opoziția noastră 2529 01:46:07,080 --> 01:46:08,040 să nu -l explodezi. 2530 01:46:09,880 --> 01:46:10,320 Tovarăș, 2531 01:46:10,440 --> 01:46:11,160 Rămâi aici. 2532 01:46:11,200 --> 01:46:12,200 Vom trece informațiile și vom pleca. 2533 01:46:12,400 --> 01:46:12,960 Bine camarade. 2534 01:46:16,760 --> 01:46:17,240 Buna ziua? 2535 01:46:17,280 --> 01:46:18,320 Cămașa este pusă, tovarășe. 2536 01:46:18,680 --> 01:46:19,120 Ah... 2537 01:46:19,760 --> 01:46:20,320 S-a făcut. 2538 01:46:20,480 --> 01:46:22,120 - Tovarăşe, ai grijă. - Bine tovarăşe. 2539 01:46:22,400 --> 01:46:23,640 Informați calea ferată poliție, tovarăș. 2540 01:46:23,680 --> 01:46:26,000 După răsturnarea căii ferate poliția despre bombă, 2541 01:46:26,160 --> 01:46:28,120 tovarășii noștri au așteptat acolo o oră. 2542 01:46:34,640 --> 01:46:35,680 Este jumătate de oră. Și încă nu sunt aici. 2543 01:46:35,720 --> 01:46:36,600 Ne este frică, tovarășe. 2544 01:46:36,600 --> 01:46:38,880 Știi de obicei piese de urmărire pe cărucioare? 2545 01:46:39,080 --> 01:46:40,240 Chiar și ei au făcut-o nu vine in ziua aceea. 2546 01:46:40,360 --> 01:46:41,840 Ar fi putut a fost o coincidenta. 2547 01:46:42,040 --> 01:46:44,440 Dar când nu au făcut-o vino să verifici chiar și după ce le -am înclinat, 2548 01:46:44,640 --> 01:46:45,640 am bănuit .. 2549 01:46:45,840 --> 01:46:48,280 că intenționează să permită Bomba pentru a exploda în mod deliberat. 2550 01:46:50,840 --> 01:46:52,400 Am încercat să le informăm. 2551 01:46:53,800 --> 01:46:55,920 când era doar o jumătate de oră pentru sosirea trenului .. 2552 01:46:55,960 --> 01:46:59,160 ne -am dat seama că au ne -am folosit planul împotriva noastră. 2553 01:46:59,240 --> 01:47:00,960 Atunci ai putea avea Defuzat -o imediat. 2554 01:47:00,960 --> 01:47:02,480 Unde sunt tovarășii Cine a plantat bomba? 2555 01:47:02,520 --> 01:47:03,680 Au părăsit tovarășul din locul respectiv. 2556 01:47:04,240 --> 01:47:05,560 Dar ar trebui să fie așteptând acolo tovarăș! 2557 01:47:05,760 --> 01:47:08,360 Am crezut asta într -o oră oficialii i -ar trimite pe oamenii lor, tovarășul. 2558 01:47:08,560 --> 01:47:09,640 Asta e greșeala ta ... 2559 01:47:11,160 --> 01:47:12,160 ... greșeala pe care am făcut -o. 2560 01:47:12,320 --> 01:47:14,000 tovarăș Vijay, eliminând Butonul cămășii este treaba ta. 2561 01:47:14,320 --> 01:47:14,760 Ne? 2562 01:47:14,920 --> 01:47:16,840 Aceasta este o cămașă cusută pe o țesătură de bază. 2563 01:47:17,040 --> 01:47:19,680 firul folosit pentru a custa Butonul are trei îmbinări. 2564 01:47:20,000 --> 01:47:22,680 cămașa nu va fi sfâșiată, dacă Nu atingeți aceste articulații. 2565 01:47:24,200 --> 01:47:25,680 vezi firul cusut pe ambele părți ale butonului? 2566 01:47:25,760 --> 01:47:26,800 Eliminați unul dintre acestea. 2567 01:47:26,840 --> 01:47:27,400 Este suficient. 2568 01:47:27,440 --> 01:47:28,600 Fă-o cu răbdare. 2569 01:47:28,960 --> 01:47:30,920 Orice persoană cu calm calmarea poate face acest lucru. 2570 01:47:31,840 --> 01:47:35,200 Dar tovarășul TA i-a avertizat că bomba va exploda dacă 2571 01:47:35,240 --> 01:47:39,240 firele de la îmbinare sunt agitat în timpul procesului de îndepărtare. 2572 01:47:39,240 --> 01:47:41,320 Au difuzat bomba, fără nicio problemă. 2573 01:47:43,360 --> 01:47:44,480 Dar amandoi.. 2574 01:47:44,520 --> 01:47:47,760 nu am observat conexiunea din firele îndepărtate împreună cu bateria. 2575 01:47:50,720 --> 01:47:51,320 Bomba a explodat. 2576 01:47:51,400 --> 01:47:52,160 tovarășă.. tovarășă.. 2577 01:47:52,200 --> 01:47:53,240 cereți-le să se raporteze la comandantul de gară care 2578 01:47:53,280 --> 01:47:54,400 Au auzit sunetul unei bombe BLAST pe podul feroviar. 2579 01:47:54,400 --> 01:47:55,200 Buna ziua! Buna ziua? 2580 01:47:55,240 --> 01:47:55,720 Da, tovarăș. 2581 01:47:55,760 --> 01:47:56,120 Spune -mi. 2582 01:47:56,240 --> 01:47:57,440 Du -te la Stația Maestrul ... 2583 01:47:57,560 --> 01:47:58,480 Ce s -a întâmplat tovarăș? Ce au spus ei? 2584 01:47:58,520 --> 01:47:59,400 Vor să raportăm IT la Stația Maestrul. 2585 01:48:02,800 --> 01:48:04,360 Domnule, am auzit o explozie pe podul peste. 2586 01:48:04,360 --> 01:48:06,160 Cineva trebuie să fi tras biscuiti. 2587 01:48:06,200 --> 01:48:07,840 Nu te deranja. Pleacă acum. 2588 01:48:07,840 --> 01:48:08,400 Domnule. 2589 01:48:08,840 --> 01:48:10,960 Suna tare ca O explozie de carieră, domnule. 2590 01:48:11,320 --> 01:48:12,800 Ai auzit -o pe pod? 2591 01:48:12,800 --> 01:48:13,680 Da, domnule. 2592 01:48:15,760 --> 01:48:16,760 Bună, domnule. 2593 01:48:16,800 --> 01:48:18,960 Acesta este Senthamangalam Maestrul stației Mano aici domnule. 2594 01:48:19,000 --> 01:48:20,320 - ce mai faci mano? - Da, sunt bine domnule. 2595 01:48:20,320 --> 01:48:22,680 - spune -mi? - Un băiat care se grăbește dintr -un sat din apropiere a raportat 2596 01:48:22,720 --> 01:48:26,360 auzind o explozie de Podul feroviar al râului. 2597 01:48:26,400 --> 01:48:27,680 Acest expres nu se va opri în stația noastră. 2598 01:48:27,720 --> 01:48:29,120 informați următoarea stație. 2599 01:48:31,080 --> 01:48:33,080 Hei Mano! Tu vreau să -mi pierd locul de muncă? 2600 01:48:33,120 --> 01:48:35,680 Amintiți -vă de problemele cu care a trebuit să mă confrunt ultima dată săptămână pentru oprirea unui tren pe un sfat de apel? 2601 01:48:35,680 --> 01:48:36,640 Nu pot implica. 2602 01:48:38,000 --> 01:48:39,440 Bună, domnule. Acesta este .. 2603 01:48:39,640 --> 01:48:41,280 ai o informație despre o explozie cu bombă pe pod? 2604 01:48:41,280 --> 01:48:43,480 Nimeni nu ia Este serios domnule. 2605 01:48:43,600 --> 01:48:46,120 doar săptămâna trecută a primit 13 apeluri similare. 2606 01:48:46,320 --> 01:48:48,360 putem opri trenul fiecare Timpul primim astfel de apeluri? 2607 01:48:48,440 --> 01:48:49,160 - De ce? - Mano .. 2608 01:48:49,160 --> 01:48:52,040 dacă vom întârzia trenurile la Verificați pista pe sfaturile pe care le primim, 2609 01:48:52,160 --> 01:48:54,120 atunci cine va merge la Răspundeți la înalta comandă? 2610 01:48:54,160 --> 01:48:56,280 Nu suna pe oameni inutil și confundă -le. 2611 01:48:56,920 --> 01:49:01,120 acel maestru al stației, a încercat este tot posibilul pentru a preveni pericolul. 2612 01:49:02,680 --> 01:49:03,440 tovarăşe! 2613 01:49:07,000 --> 01:49:10,040 La locul accidentului, tovarășii noștri... 2614 01:49:10,400 --> 01:49:13,160 a lucrat împreună cu oamenii. 2615 01:49:13,200 --> 01:49:14,960 Dar nu au avut niciun răspuns... 2616 01:49:15,000 --> 01:49:17,040 pentru întrebarea dacă suntem noi doar unul care este responsabil... 2617 01:49:17,080 --> 01:49:18,200 pentru accident și pierderea vieții. 2618 01:49:19,280 --> 01:49:20,360 Acesta este adevărul, domnule? 2619 01:49:20,520 --> 01:49:22,680 Nu ai deja un versiune despre explozia bombei? 2620 01:49:22,880 --> 01:49:23,960 Acum ti-am mai dat unul. 2621 01:49:24,200 --> 01:49:26,040 Aflați adevărul din asta. 2622 01:49:26,760 --> 01:49:27,880 Mi-a spus ce i-am cerut. 2623 01:49:28,600 --> 01:49:29,880 Acum trebuie să fac ce m-ai intrebat nu? 2624 01:49:30,600 --> 01:49:31,520 Vino. Să mergem. 2625 01:49:36,040 --> 01:49:39,040 (V/o) am înțeles după ascultându -l în acea zi, 2626 01:49:39,080 --> 01:49:40,880 în societatea în care trăim, 2627 01:49:40,920 --> 01:49:41,960 ce ar trebui să punem la îndoială, 2628 01:49:41,960 --> 01:49:43,120 ce ar trebui să știm, 2629 01:49:43,160 --> 01:49:44,320 cine ar trebui să acceptăm, 2630 01:49:44,320 --> 01:49:45,960 cine ar trebui să ne opunem 2631 01:49:45,960 --> 01:49:47,400 este decis de ei. 2632 01:49:47,880 --> 01:49:51,120 Când mi -am dat seama, omul care s -a luptat și a suferit pentru oameni ca noi 2633 01:49:51,200 --> 01:49:55,080 stătea acolo înlănțuit printre puștile noastre din cauza mea, 2634 01:49:55,120 --> 01:49:57,920 m -am simțit vinovat și am crezut că am a făcut o greșeală uriașă, mamă. 2635 01:49:57,920 --> 01:49:58,440 Doi! 2636 01:50:00,920 --> 01:50:01,840 Iartă -mă domnule. 2637 01:50:02,200 --> 01:50:04,360 Nu ai făcut nicio crimă pentru a fi iertat Kumaresan. 2638 01:50:05,040 --> 01:50:06,440 Nu știam domnule. 2639 01:50:06,880 --> 01:50:09,320 Este treaba lor să te oprească Băieți să știe despre noi. 2640 01:50:09,600 --> 01:50:11,120 Voi ști, numai dacă tu Spune -mi ce s -a întâmplat domnule. 2641 01:50:11,360 --> 01:50:14,280 M -au făcut să mărturisesc asta Eu am fost cel care l -a împușcat pe șoferul acela. 2642 01:50:14,600 --> 01:50:15,200 De ce domnule? 2643 01:50:15,920 --> 01:50:16,880 Nu exista nicio altă cale. 2644 01:50:17,160 --> 01:50:19,400 M -au văzut într -un stare foarte jenantă. 2645 01:50:19,880 --> 01:50:21,000 După ce ajungem în tabără, 2646 01:50:21,400 --> 01:50:22,560 Vor spune tuturor. 2647 01:50:22,720 --> 01:50:24,040 Compania nu va fi Respectă -mă. 2648 01:50:26,320 --> 01:50:27,240 Vor râde de mine. 2649 01:50:27,520 --> 01:50:30,400 Dacă toți dau martori împotriva eu în ancheta cu moartea lui Raghu, 2650 01:50:30,520 --> 01:50:31,560 Atunci mă vor aresta. 2651 01:50:31,600 --> 01:50:34,160 (V/o) tot ce a spus îmi alerga în minte. 2652 01:50:34,520 --> 01:50:37,680 Numai dacă avem Jeep, noi ar putea coborî din pădure. 2653 01:50:37,720 --> 01:50:38,320 Doi! 2654 01:50:41,080 --> 01:50:45,160 am decis că viața lui nu ar trebui să fie pusă în pericol din nou din cauza mea, mamă. 2655 01:50:48,240 --> 01:50:49,360 Hei! Hei! Hei! 2656 01:50:49,400 --> 01:50:49,640 Kumaresa! 2657 01:50:49,840 --> 01:50:50,120 Kumaresa! 2658 01:50:50,160 --> 01:50:50,680 Uită -te la om! 2659 01:50:50,720 --> 01:50:51,240 Kumaresa! 2660 01:50:53,000 --> 01:50:54,120 Hei Bala! Verifică -l! 2661 01:50:54,400 --> 01:50:54,720 Kumaresa! 2662 01:50:55,720 --> 01:50:56,240 Kumaresa! 2663 01:51:08,760 --> 01:51:09,880 Baskar aduce ceva apă. 2664 01:51:24,480 --> 01:51:25,800 Hei, acoperiți -vă! 2665 01:51:25,800 --> 01:51:26,600 Hei! 2666 01:51:26,840 --> 01:51:27,680 Toată lumea acoperă OC! 2667 01:51:27,720 --> 01:51:29,800 Ne -ai adus aici pentru că Bărbații tăi vor fi în preajmă? 2668 01:51:29,840 --> 01:51:30,960 Hei acoperiți omul! 2669 01:51:31,000 --> 01:51:32,240 Ei trag din Ambele părți domnule. 2670 01:51:32,240 --> 01:51:33,920 - Bala, vino această parte. - Bine domnule. Sta. 2671 01:51:34,080 --> 01:51:37,000 Ești înconjurat de un 100 dintre tovarășii noștri înarmați. 2672 01:51:37,000 --> 01:51:38,480 Nu am venit aici pentru a vă ucide pe toți. 2673 01:51:38,960 --> 01:51:40,600 Dacă trimiteți tovarăș Perumal împreună cu noi ... 2674 01:51:41,000 --> 01:51:42,880 Vă vom lăsa să plecați pe toți fără nicio deteriorare. 2675 01:51:42,920 --> 01:51:43,560 Toată lumea ia poziții. 2676 01:51:43,600 --> 01:51:44,000 Dar! 2677 01:51:44,040 --> 01:51:44,280 Merge! 2678 01:51:44,280 --> 01:51:45,840 Dacă ne ataci, 2679 01:51:46,120 --> 01:51:47,400 Nu vom ezita a contracara atacul. 2680 01:51:47,920 --> 01:51:48,880 Repet din nou, 2681 01:51:49,200 --> 01:51:50,520 Sute dintre noi ne -am înconjurat .. 2682 01:51:50,680 --> 01:51:51,720 Cei zece dintre voi. 2683 01:51:52,000 --> 01:51:53,280 Suntem pregătiți pentru toate. 2684 01:51:57,760 --> 01:51:58,560 TA! Domnule. 2685 01:52:00,800 --> 01:52:01,040 Ah. 2686 01:52:08,720 --> 01:52:09,320 Nenorocitule. 2687 01:52:20,000 --> 01:52:20,360 Hei! 2688 01:52:20,600 --> 01:52:21,520 Toată lumea acoperă domnule. 2689 01:52:21,760 --> 01:52:22,240 Doi! 2690 01:52:22,440 --> 01:52:24,240 Ei trag greu. De ce stai aici domnule? 2691 01:52:32,040 --> 01:52:32,520 Domnule, 2692 01:52:33,120 --> 01:52:35,680 Vor vorbi rău despre Tu, numai dacă coboară. 2693 01:52:42,560 --> 01:52:42,840 Hmm .. 2694 01:52:50,920 --> 01:52:51,960 Mi -a fost dor de domnule. 2695 01:52:53,760 --> 01:52:55,400 Nu sunt în stare să -l închid pe arma domnule. 2696 01:53:12,400 --> 01:53:14,800 Au început să tragă Din toate părțile, domnule. 2697 01:53:15,200 --> 01:53:16,400 S -ar putea să ne termine. 2698 01:53:16,520 --> 01:53:17,440 Dă -mi pistolul tău domnule. 2699 01:53:17,760 --> 01:53:18,360 Dă -i domnule! 2700 01:53:25,200 --> 01:53:27,520 Toată lumea îți aruncă arme și predări! 2701 01:53:30,840 --> 01:53:31,520 Sau.. 2702 01:53:31,520 --> 01:53:32,560 Îl voi împușca. 2703 01:53:33,720 --> 01:53:34,360 A! 2704 01:53:34,920 --> 01:53:36,080 Nu te preda. 2705 01:53:36,800 --> 01:53:38,080 Au nevoie de mine în viață. 2706 01:53:39,200 --> 01:53:40,560 Nu mă vor răni. 2707 01:53:53,600 --> 01:53:54,920 - Dacă te gândești să mă împuști, - tovarăș, 2708 01:53:54,960 --> 01:53:55,920 - Mă gândeam... - Îl voi doborî. 2709 01:53:55,960 --> 01:53:58,000 cum să ataci fără a provoca orice rău adus tovarăşului Perumal. 2710 01:53:59,320 --> 01:54:00,320 Acum, el însuși ne cheamă aproape. 2711 01:54:02,400 --> 01:54:03,200 Să mergem aproape. 2712 01:54:05,280 --> 01:54:07,240 Vom ataca la momentul potrivit. 2713 01:54:07,560 --> 01:54:09,600 Tovarășe, întreabă-i pe toți ceilalți tovarăşi să se adune. 2714 01:54:09,760 --> 01:54:11,520 Nu contează pentru mine dacă e mort... 2715 01:54:12,040 --> 01:54:13,080 sau viu. 2716 01:54:13,480 --> 01:54:16,200 Daca iti doresti Mentor să fii în viață, 2717 01:54:16,520 --> 01:54:18,360 apoi ieși și predă-te. 2718 01:54:31,480 --> 01:54:32,400 Cere-le să pună jos puștile. 2719 01:54:32,400 --> 01:54:33,640 Toată lumea adu-ți armele aici. 2720 01:54:33,720 --> 01:54:34,080 Hei, 2721 01:54:34,120 --> 01:54:35,160 - Păstrează-l aici. - Pune pușca jos. 2722 01:54:36,640 --> 01:54:38,120 Ridicați mâinile și faceți un pas înapoi. 2723 01:54:38,240 --> 01:54:38,600 Merge. 2724 01:54:39,160 --> 01:54:39,840 Stai la coadă. 2725 01:54:42,080 --> 01:54:43,080 A spus o sută dintre ei sunt aici? 2726 01:54:44,560 --> 01:54:46,160 Toți cei care se ascund ies afară. 2727 01:54:47,240 --> 01:54:47,920 Acum... 2728 01:54:49,240 --> 01:54:50,480 Îți voi acorda două minute. 2729 01:54:51,200 --> 01:54:52,480 Dacă nu ieși până atunci... 2730 01:54:52,760 --> 01:54:53,920 Îl voi împușca. 2731 01:54:59,560 --> 01:55:02,440 În fiecare secundă întârzi îi va pune viața în pericol. 2732 01:55:04,000 --> 01:55:04,320 Hei 2733 01:55:04,880 --> 01:55:05,360 te voi împușca. 2734 01:55:19,280 --> 01:55:20,080 tovarăşe... 2735 01:55:43,200 --> 01:55:44,040 Mâinile sus! 2736 01:55:48,520 --> 01:55:50,320 Și apoi, referitor la comanda de promovare... 2737 01:55:50,360 --> 01:55:51,840 cine il va inlocui? 2738 01:55:51,880 --> 01:55:53,280 Domnule, subinspector Ramanujam... 2739 01:55:53,600 --> 01:55:54,440 El este un muncitor... 2740 01:55:54,480 --> 01:55:56,040 Nu, nu, nu se va antrena. 2741 01:55:56,960 --> 01:55:58,880 Când vine vorba de acest proiect... 2742 01:55:59,520 --> 01:56:01,640 trebuie să alegem cineva din popor 2743 01:56:01,680 --> 01:56:03,960 pentru cine este oamenii Armata pretinde de a lupta pentru 2744 01:56:04,080 --> 01:56:07,520 adică oprimatul comunități, minoritățile. 2745 01:56:08,280 --> 01:56:10,720 Trebuie să alegem cineva din ei ... 2746 01:56:10,840 --> 01:56:13,200 Cine are înregistrări de servicii bune ... 2747 01:56:13,360 --> 01:56:15,880 și ar trebui făcut pentru a conduce această operație. 2748 01:56:16,400 --> 01:56:19,440 Domnule acest anwar care s -a ocupat de Carcasă de explozie a cilindrului de gaz Coimbatore? 2749 01:56:19,640 --> 01:56:20,840 - Da, poate să funcționeze. - Domnule? 2750 01:56:20,880 --> 01:56:21,960 - Nu el domnule. - Mă simt atât de domnule. 2751 01:56:22,200 --> 01:56:22,680 De ce? 2752 01:56:23,800 --> 01:56:27,000 Nu va asculta pe nimeni. El face doar ceea ce simte că este corect. 2753 01:56:27,040 --> 01:56:28,240 Va fi dificil Pentru a face față cu el, domnule. 2754 01:56:28,280 --> 01:56:29,000 Cine altcineva atunci? 2755 01:56:29,080 --> 01:56:29,560 Doi! 2756 01:56:29,960 --> 01:56:30,480 Se poate? 2757 01:56:31,120 --> 01:56:31,600 Vorbi. 2758 01:56:32,640 --> 01:56:33,520 Amudan. 2759 01:56:33,520 --> 01:56:35,560 Este un subinspector în aceeași companie. 2760 01:56:36,080 --> 01:56:37,640 Băieții din Compania îl respectă foarte mult. 2761 01:56:38,200 --> 01:56:39,880 Îi cunoști declarația a fost împotriva OC. 2762 01:56:40,000 --> 01:56:42,280 Așa că era forțat trimis la antrenamentul armelor. 2763 01:56:42,640 --> 01:56:44,880 - Lucrul bun este că face parte din același ... - Da 2764 01:56:45,280 --> 01:56:45,760 Am înțeles. 2765 01:56:45,880 --> 01:56:47,360 Îl putem avea ca OC ... 2766 01:56:47,600 --> 01:56:49,080 îi va stimula pe băieți moral într -un mod mare. 2767 01:56:49,120 --> 01:56:51,040 Vorbește despre Uniune și lucruri ... 2768 01:56:51,040 --> 01:56:52,800 Dar totuși este un polițist bun. 2769 01:56:53,080 --> 01:56:54,360 Primul lucru dimineața, sună -l. 2770 01:57:16,160 --> 01:57:17,240 Violența nu este limba noastră. 2771 01:57:18,600 --> 01:57:20,120 Dar putem vorbi și limba aia. 2772 01:57:20,880 --> 01:57:22,360 Putem răspunde doar în limbaj 2773 01:57:22,640 --> 01:57:24,360 alegi să vorbești cu noi. 2774 01:57:24,520 --> 01:57:25,840 Vă trimitem în viață... 2775 01:57:26,880 --> 01:57:29,760 știind clar că dacă mergi la baza, vor fi o mie de oameni... 2776 01:57:30,080 --> 01:57:31,200 după noi înainte de zori. 2777 01:57:32,320 --> 01:57:35,080 Răspunsul nostru la oficialii care ne etichetează ca terorişti pentru că au luptat pentru oameni... 2778 01:57:35,520 --> 01:57:37,320 ... este în a vă trimite pe toți în viață. 2779 01:57:39,960 --> 01:57:41,280 am vorbit mult în timpul acestei călătorii. 2780 01:57:41,800 --> 01:57:43,240 Am crescut multe de întrebări pentru tine. 2781 01:57:47,360 --> 01:57:47,960 Gândește-te la asta. 2782 01:57:50,720 --> 01:57:51,200 Bala, 2783 01:57:58,040 --> 01:57:59,040 Pentru protecția ta. 2784 01:58:14,680 --> 01:58:15,360 tovarăș, 2785 01:58:15,400 --> 01:58:17,440 Luați-le walkie-talki-urile și emițătoare. 2786 01:58:23,000 --> 01:58:23,400 Bala! 2787 01:58:23,800 --> 01:58:24,280 Dă-mi pistolul. 2788 01:58:24,320 --> 01:58:24,720 De ce? 2789 01:58:26,480 --> 01:58:27,160 Am spus, dă -mi arma! 2790 01:58:27,200 --> 01:58:28,120 Ascultă la mine! Nu! Domnule nu domnule. 2791 01:58:29,960 --> 01:58:30,640 Adormit! Adormit! 2792 01:58:30,640 --> 01:58:31,640 Adormit! Ține -l. 2793 01:58:31,800 --> 01:58:32,840 Ce crezi că faci? 2794 01:58:33,120 --> 01:58:33,840 Lasă -mă de mine. 2795 01:58:33,920 --> 01:58:35,560 Toate aceste probleme este pentru că de a le înmâna arma. 2796 01:58:35,760 --> 01:58:36,720 Avem un singur revolver. 2797 01:58:36,720 --> 01:58:38,400 Nu pierdeți rundele Tragerea în pădure domnule. 2798 01:58:38,520 --> 01:58:39,400 Ești în minte, domnule? 2799 01:58:39,520 --> 01:58:40,640 Ce se întâmplă dacă vin înapoi și ne -a rănit? 2800 01:58:40,720 --> 01:58:41,680 Vrei ca toată lumea să moară? 2801 01:58:42,440 --> 01:58:44,080 Nu ar trebui să -i scuzăm pe niciunul dintre ei. 2802 01:58:44,120 --> 01:58:44,680 Tovarăș ... 2803 01:58:45,640 --> 01:58:46,760 Nu ar trebui să permitem, 2804 01:58:47,200 --> 01:58:48,200 Un glonț greșit ... 2805 01:58:48,720 --> 01:58:49,800 pentru a schimba cursul istoriei. 2806 01:58:49,880 --> 01:58:50,760 Warfare Jungle! 2807 01:58:50,960 --> 01:58:52,280 Cel mai important lucru în asta este ... 2808 01:58:52,320 --> 01:58:53,040 Fitness -ul tău. 2809 01:58:53,160 --> 01:58:53,680 Deoarece, 2810 01:58:53,720 --> 01:58:55,680 Unul și jumătate kilometru în pădure ... 2811 01:58:55,720 --> 01:58:57,480 În decurs de o oră, purtând un ... 2812 01:58:57,520 --> 01:58:58,440 puşcă, 2813 01:58:58,480 --> 01:58:59,280 și rucsacul tău. 2814 01:58:59,400 --> 01:59:01,840 Trebuie să construiți fitness pentru a monta cu ea. 2815 01:59:02,000 --> 01:59:05,800 Dacă urmărim sau urmărim un terorist pe un pământ simplu .. 2816 01:59:05,840 --> 01:59:08,400 Vom avea o vizibilitate aproximativă de șapte sute de metri până la un kilometru 2817 01:59:08,440 --> 01:59:09,920 Când tragem mai mult ... 2818 01:59:10,000 --> 01:59:12,440 Odată ce rămânem fără muniție, reumplerea poate să fie luat doar din spatele vehiculului. 2819 01:59:12,520 --> 01:59:16,080 În împrejurimile pădurii, nr unul vă va aduce muniție. 2820 01:59:16,120 --> 01:59:18,720 Pistolul în mână este singura ta protecție. 2821 01:59:18,840 --> 01:59:20,280 Deci in astfel de situatii... 2822 01:59:20,320 --> 01:59:22,680 Trebuie să țintești trage. Și trage pentru a ucide. 2823 01:59:22,800 --> 01:59:24,480 Lupta pe care ai pus-o în pădure, 2824 01:59:24,480 --> 01:59:27,920 vă va da un curaj că nimeni nu este prezent pentru a te monitoriza. 2825 01:59:27,960 --> 01:59:29,640 Tu vei fi cel seful zonei respective. 2826 01:59:29,640 --> 01:59:30,960 Dar dacă folosești asta pentru... 2827 01:59:31,080 --> 01:59:34,960 se angajează în torturi sau violări drepturile omului ale localnicilor.. 2828 01:59:35,080 --> 01:59:36,880 guvernul va continua sa te supravegheze. 2829 01:59:37,000 --> 01:59:39,000 Dacă faci o greșeală, iti vei pierde viata. 2830 01:59:39,320 --> 01:59:42,320 Tratează-i întotdeauna cu demnitate. Nicio încălcare a drepturilor omului. 2831 01:59:42,600 --> 01:59:43,520 - Jai din spate, domnule! - Jai Hind 2832 01:59:43,920 --> 01:59:45,520 Domnule SP îl cheamă pe Amudan, domnule. 2833 01:59:46,280 --> 01:59:46,760 Jai din spate, domnule! 2834 01:59:46,840 --> 01:59:48,920 Nu domnule. am discutat cu ei deja. 2835 01:59:49,000 --> 01:59:51,400 Ei nu vor opri fonduri de la centru. 2836 01:59:51,640 --> 01:59:52,240 După cum sa convenit, 2837 01:59:52,240 --> 01:59:53,960 il vom primi in alte 3 zile. 2838 01:59:54,360 --> 01:59:57,400 Bănuiesc că asta este bine pentru noi domnule. 2839 01:59:57,440 --> 02:00:00,040 Și pentru că am făcut o anunțul public al arestării lui... 2840 02:00:00,080 --> 02:00:02,120 cei din partidele de opozitie... 2841 02:00:02,120 --> 02:00:03,560 nu pot pretinde niciodată că... 2842 02:00:03,560 --> 02:00:06,080 am ieșit din lege pentru a face această arestare domnule. 2843 02:00:06,440 --> 02:00:06,880 Și asta este un... 2844 02:00:06,920 --> 02:00:08,080 - Un foarte mare plus pentru noi, domnule. - Natraj? 2845 02:00:08,080 --> 02:00:09,400 - Da domnule. - Arăți foarte obosit. 2846 02:00:09,440 --> 02:00:10,560 - Treci proaspăt. - După toate astea, domnule. 2847 02:00:10,760 --> 02:00:14,200 Va fi corect dacă eliberăm o declarație oficială pe... 2848 02:00:14,600 --> 02:00:15,200 Arestarea lui Perumal, domnule. 2849 02:00:15,240 --> 02:00:16,920 [RADIO] Primul ministru, în Declarația oficială spune... 2850 02:00:16,920 --> 02:00:20,520 că Perumal este plasat sub securitate ridicată. 2851 02:00:20,520 --> 02:00:22,320 Arestarea lui Perumal a a dus la sărbători nu 2852 02:00:22,360 --> 02:00:25,040 doar în Arumapuri dar de asemenea în tot statul și 2853 02:00:25,080 --> 02:00:27,800 că sunt felicitări se revarsa la 2854 02:00:27,800 --> 02:00:32,880 ministrul șef și raporturile forțelor de poliție. 2855 02:00:32,920 --> 02:00:34,800 Au eliberat asta știri fără să-și dea seama 2856 02:00:34,800 --> 02:00:36,560 pe care l-am salvat tu de la poliția lor. 2857 02:00:36,680 --> 02:00:38,560 O să provoace uriașe jenă pentru sistem. 2858 02:00:38,920 --> 02:00:40,800 Aceasta se va transforma în o problemă pentru noi tovarăşe. 2859 02:00:41,080 --> 02:00:45,280 Pentru că vor face totul în ei puterea de a face adevărate știrile publicate. 2860 02:00:45,280 --> 02:00:47,400 Să încerce să ne oprească de la părăsirea pădurii, 2861 02:00:47,440 --> 02:00:49,920 vor aduna un imens batalion în acest munte. 2862 02:00:50,400 --> 02:00:51,920 Dacă ne despărțim la grupuri mai mici... 2863 02:00:53,200 --> 02:00:54,960 S -ar putea să putem scăpa. 2864 02:00:55,480 --> 02:00:56,880 Chiar dacă puțini dintre noi suntem capturați ... 2865 02:00:57,760 --> 02:00:59,240 restul vor Evadează de aici, 2866 02:01:00,640 --> 02:01:01,640 Continuați activitatea mișcării noastre. 2867 02:01:01,720 --> 02:01:03,560 Domnule, compania electronică OC este pe microfon. 2868 02:01:04,760 --> 02:01:05,880 Spune -mi ragavendar. 2869 02:01:06,120 --> 02:01:06,880 Domnule ... 2870 02:01:07,720 --> 02:01:08,800 Membrii armatei oamenilor ... 2871 02:01:09,680 --> 02:01:11,440 a atacat domnul nostru de control. 2872 02:01:11,560 --> 02:01:12,440 Parcela este sigură? 2873 02:01:13,040 --> 02:01:13,640 Colet ... 2874 02:01:14,600 --> 02:01:15,560 este dor de domnule. 2875 02:01:15,760 --> 02:01:17,680 Ce se întâmplă dracu, omule? 2876 02:01:17,720 --> 02:01:19,320 Ce se întâmplă aici? 2877 02:01:19,360 --> 02:01:21,640 Tocmai am spus el despre arestare 2878 02:01:21,640 --> 02:01:23,600 Și că totul este sub control. 2879 02:01:24,200 --> 02:01:25,560 Ce îi spun acum? 2880 02:01:25,640 --> 02:01:26,520 Când s -a întâmplat asta? 2881 02:01:26,600 --> 02:01:28,000 Aproximativ 3 ore în urmă domnule. 2882 02:01:28,000 --> 02:01:29,120 De ce nu ai fost informează -ne imediat? 2883 02:01:29,160 --> 02:01:31,040 am putea evita această jenă Dacă ne -ați informat mai devreme. 2884 02:01:31,080 --> 02:01:33,960 Au luat toate brațele și Dispozitive de comunicare de acolo domnule. 2885 02:01:34,200 --> 02:01:36,560 am coborât 3 ore până la Dă -ți aceste informații Domnule. 2886 02:01:36,760 --> 02:01:37,480 Acum... 2887 02:01:38,000 --> 02:01:40,400 Există ofițeri în dumneavoastră Departamentul care are experiența de 2888 02:01:40,520 --> 02:01:44,040 gestionarea cu succes a Problemă similară în această pădure? 2889 02:01:44,120 --> 02:01:45,520 Domnule, DSP Deenadayalan. 2890 02:01:45,640 --> 02:01:46,680 - Gudaloor. - Da, domnule. 2891 02:01:48,120 --> 02:01:50,160 Va dura 24 de ore pentru ca el să -și asume responsabilitatea. 2892 02:01:50,240 --> 02:01:53,000 - Până atunci acest Amudan ... vine? - Da, domnule. 2893 02:01:53,000 --> 02:01:56,640 Va putea să țină fortul până când Deenadayalan vine și își asumă sarcina? 2894 02:01:56,880 --> 02:01:58,120 - Este destul de capabil domn. - Sunteţi sigur? 2895 02:01:58,120 --> 02:01:58,760 Sunt sigur că domnule. 2896 02:02:01,280 --> 02:02:02,520 Fiecare dintre noi aici ar fi fost .. 2897 02:02:02,560 --> 02:02:04,160 a încrucișat obstacole până la Purtați această uniformă Kaki. 2898 02:02:04,400 --> 02:02:05,600 Din experiența mea personală, 2899 02:02:05,960 --> 02:02:07,440 Știu că avem toți umilințe încrucișate, 2900 02:02:07,640 --> 02:02:09,240 să se ridice aici ca oameni de poliție. 2901 02:02:09,680 --> 02:02:11,360 Istoria ta și Rapoartele sunt impresionante. 2902 02:02:11,760 --> 02:02:12,680 Mulțumesc, domnule. 2903 02:02:13,040 --> 02:02:15,360 Acum, voi da tu o responsabilitate mai mare. 2904 02:02:15,920 --> 02:02:16,320 Hmm? 2905 02:02:16,440 --> 02:02:17,400 Credința ta va nu merge în zadar domnule. 2906 02:02:17,400 --> 02:02:20,280 Din experiența mea de monitorizare a pădurii ... 2907 02:02:20,280 --> 02:02:23,040 Și activitățile lor în ea, cred ... 2908 02:02:23,200 --> 02:02:24,120 Asta din cauza acestei celeburi, 2909 02:02:24,120 --> 02:02:25,200 puteau urca în jos .. 2910 02:02:25,240 --> 02:02:27,000 Doar prin creasta elefantului. 2911 02:02:27,120 --> 02:02:29,480 Ești promovat ca Ofițer în sarcina companiei electronice. 2912 02:02:29,720 --> 02:02:30,240 Mulțumesc, domnule. 2913 02:02:30,680 --> 02:02:33,360 Arestați Ragavendar și ia -l sub arest. 2914 02:02:33,600 --> 02:02:35,240 Nu te -a trimis la antrenament pentru a da .. 2915 02:02:35,280 --> 02:02:38,280 - O declarație împotriva lui în ancheta mea? - Vă voi da această putere acum. 2916 02:02:38,400 --> 02:02:40,800 Deenadayalan DSP va preia controlul maine. 2917 02:02:40,920 --> 02:02:42,080 Țineți fortul până atunci. 2918 02:02:42,440 --> 02:02:46,920 Perumal și oamenii lui ar trebui nu coborî acei munţi. 2919 02:02:50,680 --> 02:02:52,440 Amintește-ți un lucru, 2920 02:02:52,560 --> 02:02:55,120 orice ni s-ar întâmpla pe noi încearcă să-i oprești, 2921 02:02:55,480 --> 02:02:56,200 Dacă pierdem, e viața. 2922 02:02:57,000 --> 02:02:57,840 Dacă câștigăm, este istorie. 2923 02:02:58,480 --> 02:02:59,920 Fă o treabă bună cu asta. bine? 2924 02:03:01,600 --> 02:03:02,800 Te voi asigura ai o carieră grozavă. 2925 02:03:03,000 --> 02:03:03,760 Cu siguranță, domnule. 2926 02:03:04,000 --> 02:03:05,520 Este un mândru moment pentru noi toți, 2927 02:03:05,760 --> 02:03:07,280 că te-ai întors ca firma noastră OC. 2928 02:03:16,360 --> 02:03:17,200 - Bună Kumaresa! - Frate? 2929 02:03:17,240 --> 02:03:18,320 pot auzi sunetul cizmelor. 2930 02:03:25,480 --> 02:03:25,840 domnule... 2931 02:03:26,040 --> 02:03:26,440 domnule... 2932 02:03:30,640 --> 02:03:31,360 De ce ești aici? 2933 02:03:31,720 --> 02:03:34,320 Fotografii cu tortura ta din sat Oamenii din tabără au fost eliberați. 2934 02:03:35,440 --> 02:03:36,440 Te -au suspendat. 2935 02:03:36,800 --> 02:03:38,200 Eu sunt OC-ul companiei electronice acum. 2936 02:03:38,680 --> 02:03:39,560 - Kumaresa? - Domnule. 2937 02:03:39,720 --> 02:03:40,960 Nu ai vrut O pușcă atât de mult timp? 2938 02:03:41,000 --> 02:03:41,640 - Da, domnule. - ia -l. 2939 02:03:42,080 --> 02:03:42,320 Hei. 2940 02:03:45,520 --> 02:03:47,800 (V/o) în timp ce stai acolo cu pușca în mână, 2941 02:03:48,120 --> 02:03:50,520 mi s -a părut că fac Ceva greșit, mamă. 2942 02:03:51,000 --> 02:03:52,600 Dar nu te voi aresta în fața băieților noștri. 2943 02:03:53,000 --> 02:03:54,840 Și tu ai lucrat Greu de capturat Perumal. 2944 02:03:55,600 --> 02:03:57,320 În primul rând, hai să -l luăm. Vom descoperi restul mai târziu. 2945 02:03:59,880 --> 02:04:01,280 Facem oameni Înțelegeți conștiința etnică .. 2946 02:04:02,000 --> 02:04:04,840 și nevoia de Naționalismul etnic. 2947 02:04:05,760 --> 02:04:07,640 Asta merge împotriva visului lor. 2948 02:04:08,480 --> 02:04:10,080 Chiar dacă suntem un grup mic astăzi .. 2949 02:04:10,280 --> 02:04:11,760 Ei știu foarte bine .. 2950 02:04:11,800 --> 02:04:14,080 de impact mai mare al nostru Ideologia va avea mâine. 2951 02:04:14,080 --> 02:04:14,600 Adormit! 2952 02:04:16,080 --> 02:04:18,280 Sătenii semnalează Sosirea poliției prin fum. 2953 02:04:32,240 --> 02:04:34,000 Le vom bloca, tovarăș. 2954 02:04:35,720 --> 02:04:38,240 Îl iei pe tovarăș și încrucișat granița de stat prin Kadamangalam. 2955 02:06:25,600 --> 02:06:27,200 Nimeni nu ar trebui crește până comand. 2956 02:06:39,880 --> 02:06:40,880 Vino ... vino. 2957 02:06:53,480 --> 02:06:55,320 Ei trag din ambele părți, domnule. 2958 02:06:57,680 --> 02:06:59,520 Nimeni nu ar trebui foc până când comand. 2959 02:06:59,640 --> 02:07:01,400 Ceața le oferă un avantaj imens. 2960 02:07:01,760 --> 02:07:03,280 Nu te ridica până nu spun asta. 2961 02:07:04,240 --> 02:07:06,000 Nicio viață de poliție nu ar trebui mai fi pierdut. 2962 02:07:43,480 --> 02:07:44,120 domnule... 2963 02:07:44,280 --> 02:07:46,000 Ei trag din în spatele stâncii domnule. 2964 02:07:46,040 --> 02:07:46,640 Da. 2965 02:07:46,800 --> 02:07:48,760 Tragi de aici si deturna-i domnule. 2966 02:07:48,760 --> 02:07:50,080 Mă voi mișca așa spre stâncă. 2967 02:07:50,120 --> 02:07:50,800 Bine, du-te. 2968 02:08:07,560 --> 02:08:08,400 Hei... Trage! 2969 02:08:11,080 --> 02:08:12,240 Pe cine împuşc domnule? 2970 02:08:13,640 --> 02:08:14,920 De ce ar trebui să trag? 2971 02:08:15,400 --> 02:08:15,840 Hei! 2972 02:08:16,040 --> 02:08:18,800 Baskar merge înainte, având încredere că îl vom sprijini. 2973 02:08:18,840 --> 02:08:19,440 Foc acum! 2974 02:08:53,440 --> 02:08:55,800 (V/O) Cine ne-a dat puștile 2975 02:08:56,520 --> 02:08:59,320 a salva cine de la cine a fost întrebarea ... 2976 02:09:00,400 --> 02:09:02,360 asta a funcționat pe mintea mea în acel moment. 2977 02:09:08,960 --> 02:09:09,440 Tovarăș. 2978 02:09:09,560 --> 02:09:12,200 De acum, doar bine instruit Tovarășii vor avea brațele. 2979 02:09:13,080 --> 02:09:14,640 Luați înapoi brațele din restul. 2980 02:09:24,960 --> 02:09:25,760 Aveți mandat? 2981 02:09:25,840 --> 02:09:27,440 Domnule va pune câteva întrebări. Răspundeți și mergeți domnule. 2982 02:09:27,480 --> 02:09:28,760 Dacă ai avut întrebări, eu sunt în drum spre curte .. 2983 02:09:28,800 --> 02:09:29,800 - M -ai fi putut întreba acolo. - Nu știi? 2984 02:09:29,840 --> 02:09:30,440 Acestea sunt doar formalități domnule. 2985 02:09:30,480 --> 02:09:31,880 - De ce îl iei? - Ca de obicei dragă. 2986 02:09:31,880 --> 02:09:32,200 Stop. 2987 02:09:32,240 --> 02:09:34,360 Q-Brach Rangan are arestat și luându-mă. 2988 02:09:34,360 --> 02:09:35,680 Dați aceste informații la consiliul baroului, 2989 02:09:35,720 --> 02:09:37,400 si anunta si Magistratul. 2990 02:09:45,040 --> 02:09:45,440 domnule... 2991 02:09:45,480 --> 02:09:46,440 L-am arestat pe avocat. 2992 02:09:46,480 --> 02:09:49,200 Autobuzul acela al reporterului, vine din Madras, a fost identificat domnule. 2993 02:09:56,640 --> 02:09:57,960 Toată lumea să tacă. Poliția ei. 2994 02:09:58,000 --> 02:09:59,080 Pavel? Ești reporter Pavel din Tamil Seithi? 2995 02:09:59,160 --> 02:09:59,880 Da. Cine eşti tu? 2996 02:09:59,920 --> 02:10:00,720 Haide, trebuie să ne întrebăm. 2997 02:10:00,720 --> 02:10:01,360 Domnule, sunt de la presă. 2998 02:10:01,360 --> 02:10:02,720 Știu. Vino omule. Spune asta oficialilor. 2999 02:10:02,760 --> 02:10:03,720 Domnule, am spus că sunt de la Press. De ce mă iei ca pe un acuzat? 3000 02:10:03,760 --> 02:10:04,120 Vino linistit. 3001 02:10:04,200 --> 02:10:05,920 - Domnule, cine sunteți? Ia-ți mâinile de pe mine. - Hei urcă-te în vehicul. 3002 02:10:05,920 --> 02:10:07,960 Domnule, vorbește mai întâi cu avocatul meu. 3003 02:10:08,040 --> 02:10:10,120 Știu unde duci eu și ce vei întreba. 3004 02:10:10,280 --> 02:10:11,720 nu sunt public. Sunt jurnalist. 3005 02:10:11,880 --> 02:10:12,920 Nu mă poți amenința. 3006 02:10:13,080 --> 02:10:14,200 Ceea ce am făcut a fost treaba mea. 3007 02:10:14,520 --> 02:10:16,320 Toți puteți auzi ce spun. 3008 02:10:16,520 --> 02:10:20,320 Cu un batalion complet pe care l-am înconjurat fiecare dintre traseele dumneavoastră forestiere. 3009 02:10:20,320 --> 02:10:22,320 Toți oamenii tăi sunt arestați. 3010 02:10:22,400 --> 02:10:23,720 Nu poți primi ajutor... 3011 02:10:23,880 --> 02:10:25,680 mai în pădurea asta. 3012 02:10:26,480 --> 02:10:28,040 Daca te gandesti la lupta cu noi.. 3013 02:10:28,320 --> 02:10:30,360 niciunul dintre voi nu va pleca viu din această pădure. 3014 02:10:30,640 --> 02:10:33,560 Nu poți mișca nici măcar un la centimetru în jos de acest munte. 3015 02:10:33,600 --> 02:10:35,400 Nu ai nicio opțiune ... 3016 02:10:35,480 --> 02:10:36,240 în afară de predare. 3017 02:10:36,280 --> 02:10:37,160 Repet, 3018 02:10:37,240 --> 02:10:38,800 Singura alegere pe care o ai este să ... 3019 02:10:39,000 --> 02:10:41,640 Predați -vă cu toate armele voastre. 3020 02:10:41,840 --> 02:10:44,320 - Guvernul este gata să negocieze cu tine. - tovarăș ... tovarăș ... 3021 02:10:44,360 --> 02:10:44,840 Tovarăș ... 3022 02:10:45,760 --> 02:10:46,800 De ce ai venit aici? 3023 02:10:46,840 --> 02:10:48,480 asistență medicală necesară la fiecare dintre voi .. 3024 02:10:48,520 --> 02:10:50,280 - bărbați răniți. - Vă rugăm să fiți în siguranță până când acest atac va încheia tovarășul. 3025 02:10:52,160 --> 02:10:53,840 Cu brațele noi ai în mâini acum ... 3026 02:10:54,400 --> 02:10:56,080 Nu ne putem opri nici Sau câștigă -le, tovarăș. 3027 02:10:57,200 --> 02:10:59,400 S -ar putea să nu avem la fel de mult brațele pe măsură ce au tovarăș. 3028 02:10:59,800 --> 02:11:01,880 Dar nu avem Avantajul acestei păduri și ceață? 3029 02:11:01,920 --> 02:11:04,040 Din cauza încrederii lor excesive de a avea brațe depășite ... 3030 02:11:04,200 --> 02:11:05,840 Poliția se încadrează în Capcana tovarășii noștri s -au configurat. 3031 02:11:05,960 --> 02:11:07,200 Repet, 3032 02:11:07,240 --> 02:11:08,840 Te -am înconjurat, 3033 02:11:09,000 --> 02:11:10,800 cu un batalion complet. 3034 02:11:11,160 --> 02:11:12,320 Predă acum. 3035 02:11:22,040 --> 02:11:23,680 Hei, dă -mi un puşcă! Dă -mi o pușcă! 3036 02:12:14,200 --> 02:12:15,720 Pentru cei care au încercat propagă împotriva noastră ... 3037 02:12:15,840 --> 02:12:17,720 Folosind explozia bombei podului feroviar, 3038 02:12:18,080 --> 02:12:20,560 eliberarea torturii Fotografii din taberele de poliție .. 3039 02:12:20,920 --> 02:12:23,880 Și mă salvezi după anunțul lor de arestare 3040 02:12:24,280 --> 02:12:25,480 a provocat o întârziere majoră. 3041 02:12:25,600 --> 02:12:27,200 Presa le pun la îndoială. 3042 02:12:27,400 --> 02:12:28,880 A scăpa de aceste întrebări .. 3043 02:12:28,920 --> 02:12:30,720 Și să -și echivaleze greșeala ... 3044 02:12:31,760 --> 02:12:33,200 încearcă Găsiți un țap ispășitor. 3045 02:12:38,880 --> 02:12:41,080 Scoateți tovarășul Perumal de aici. 3046 02:12:41,120 --> 02:12:42,960 Tovarăș Suresh ești rănit Dar vorbești despre mine? 3047 02:12:43,000 --> 02:12:43,920 Este sigur să te retragi. 3048 02:12:43,960 --> 02:12:45,480 - Tovarășul mai întâi verifică pe el. - Îl vor face pe tovarăș. 3049 02:12:45,520 --> 02:12:46,720 Poliția a încălcat Kadamangalam. 3050 02:12:46,800 --> 02:12:48,120 Vom urca pe nordul latura muntelui, 3051 02:12:48,240 --> 02:12:50,920 prin templul Selliyamman și traversează tovarășul de frontieră de stat. 3052 02:13:09,240 --> 02:13:09,680 Domnule. 3053 02:13:11,520 --> 02:13:12,640 Domnul nostru Baskar. 3054 02:13:15,920 --> 02:13:16,800 Nu există față. 3055 02:13:17,720 --> 02:13:19,320 Aș putea identifica doar cu numărul. 3056 02:13:19,600 --> 02:13:20,040 Hei! 3057 02:13:20,480 --> 02:13:21,520 Fă -i îngenunchiat! 3058 02:13:23,440 --> 02:13:24,440 Îngenunchează -te! 3059 02:13:30,880 --> 02:13:31,160 Hei. 3060 02:13:32,120 --> 02:13:32,480 Îngenunchea! 3061 02:13:33,320 --> 02:13:33,760 Îngenunchea! 3062 02:13:54,160 --> 02:13:56,440 Am construit această mișcare către Sacrifică toți acești tineri? 3063 02:13:56,760 --> 02:13:57,680 Acesta este un tovarăș greșit! 3064 02:13:58,360 --> 02:13:59,040 Tovarăș ... 3065 02:13:59,160 --> 02:14:00,520 Nu este momentul Discutați despre asta, tovarăș. 3066 02:14:00,560 --> 02:14:01,480 Vom vorbi mai târziu despre asta. 3067 02:14:02,400 --> 02:14:04,440 În primul rând, ar trebui Mergeți într -un loc mai sigur. 3068 02:14:04,440 --> 02:14:05,200 Nu, tovarăș. 3069 02:14:05,360 --> 02:14:06,840 Ar trebui să luăm o decizie acum! 3070 02:14:07,200 --> 02:14:10,040 Dacă suntem gata să dăm ei persoana de care au nevoie... 3071 02:14:10,080 --> 02:14:11,760 Nu ne putem decide asta acum, tovarăşe. 3072 02:14:11,880 --> 02:14:14,440 oamenii vor fi uşuraţi de la hărțuire pentru o vreme. 3073 02:14:15,320 --> 02:14:16,640 Folosind acea situație... 3074 02:14:17,760 --> 02:14:21,160 ne putem schimba si noi formele noastre de rezistenţă. 3075 02:15:08,040 --> 02:15:08,480 Domnule! 3076 02:15:08,560 --> 02:15:10,320 Revolverul nu va au raza de acțiune, domnule. 3077 02:15:10,320 --> 02:15:11,640 Folosește 303 pentru a concedia domnule. 3078 02:15:29,240 --> 02:15:30,840 Esti experimentat suficient pentru a lovi un superior? 3079 02:15:31,880 --> 02:15:32,480 Hei! 3080 02:15:33,560 --> 02:15:34,320 Kumaresa! 3081 02:15:35,240 --> 02:15:36,280 Daca esti superior.. 3082 02:15:36,880 --> 02:15:38,680 ar trebui să tolerăm tot ce faci? 3083 02:15:38,680 --> 02:15:39,840 ce faci? 3084 02:15:39,880 --> 02:15:40,680 Lasă-l să plece! 3085 02:15:42,080 --> 02:15:42,920 Superior, omule. 3086 02:15:42,920 --> 02:15:43,640 Hei! 3087 02:15:45,120 --> 02:15:46,240 domnule... domnule... 3088 02:15:46,280 --> 02:15:46,720 Hei! 3089 02:15:47,440 --> 02:15:48,080 Hei Bala! 3090 02:15:48,120 --> 02:15:49,400 - Kumaresa! - Ține-l pe spate. 3091 02:15:50,520 --> 02:15:51,080 Hei... hei! 3092 02:15:51,200 --> 02:15:52,040 Lasă-l să plece! 3093 02:15:52,480 --> 02:15:53,480 De ce faci asta? 3094 02:15:53,480 --> 02:15:54,320 - Dă drumul! - Dă drumul! 3095 02:15:54,320 --> 02:15:55,920 - Ar trebui să fii mort. - Lasă-l să plece! 3096 02:15:56,080 --> 02:15:57,120 Domnule... Domnule 3097 02:15:57,320 --> 02:15:58,240 Domnule... lăsați-mă, domnule. 3098 02:15:58,280 --> 02:15:59,720 Domnule... este un om greșit, domnule. 3099 02:15:59,760 --> 02:16:00,520 Ar trebui să moară, domnule. 3100 02:16:00,560 --> 02:16:02,000 Kumaresa! Kumaresa! 3101 02:16:02,320 --> 02:16:02,920 Opreste-te. 3102 02:16:03,160 --> 02:16:03,560 domnule... 3103 02:16:04,080 --> 02:16:06,000 Domnule, a încercat să ucidă Domnule Velmurugan cu pușca. 3104 02:16:06,640 --> 02:16:08,440 Am zis opriți. 3105 02:16:08,840 --> 02:16:10,520 tot repet. De ce faci așa? 3106 02:16:10,560 --> 02:16:12,560 Ieri am vazut Corpul lui Muthu, domnule. 3107 02:16:12,720 --> 02:16:13,800 A fost împușcat cu un revolver. 3108 02:16:14,120 --> 02:16:15,440 Acum, domnule Baskar. 3109 02:16:15,720 --> 02:16:18,440 Chiar aseară a mărturisit să-l omoare pe șoferul nostru Raghu, domnule. 3110 02:16:18,640 --> 02:16:20,480 Acum încearcă Omoară -i pe noi toți, domnule. 3111 02:16:20,720 --> 02:16:22,440 Puteți lua acel revolver Și verificați -l singur domnule. 3112 02:16:22,680 --> 02:16:23,400 Ieri a fost domnul Muthu. 3113 02:16:23,480 --> 02:16:24,800 După aceea, o rundă în pădure domnule. 3114 02:16:25,040 --> 02:16:26,120 Și acum este domnule Baskar. 3115 02:16:26,280 --> 02:16:27,200 Total trei runde domnule. 3116 02:16:27,920 --> 02:16:28,840 Îl verifici singur, domnule. 3117 02:16:30,760 --> 02:16:31,520 Verifică -l domnule. 3118 02:16:38,160 --> 02:16:39,000 Dă -mi revolverul tău. 3119 02:16:40,480 --> 02:16:42,560 Mă suspectezi pe cuvântul unui computer? 3120 02:16:42,680 --> 02:16:44,320 Am spus să -mi dai revolverul tău. 3121 02:16:59,120 --> 02:17:00,560 Ar fi trebuit să te omor ieri. 3122 02:17:00,600 --> 02:17:01,560 A fost o greșeală Lăsându -te să trăiești. 3123 02:17:01,600 --> 02:17:02,080 Hei Bala! Bala! 3124 02:17:02,080 --> 02:17:02,920 Dacă l -aș fi ucis .. 3125 02:17:07,520 --> 02:17:10,440 Sunt obligați la Produceți -mă în curțile lor. 3126 02:17:10,600 --> 02:17:11,120 Deoarece, 3127 02:17:12,360 --> 02:17:14,480 Au oficial mi -a confirmat arestarea. 3128 02:17:15,600 --> 02:17:17,200 Să le permitem să mă aresteze. 3129 02:17:17,560 --> 02:17:19,120 Lasă -i să mă ducă la curte. 3130 02:17:19,400 --> 02:17:20,800 Vom vorbi despre politica noastră acolo. 3131 02:17:20,840 --> 02:17:22,200 Nu putem accepta acest tovarăș. 3132 02:17:22,640 --> 02:17:23,840 Vă vom salva Chiar și cu viața noastră. 3133 02:17:23,960 --> 02:17:24,480 Adormit! 3134 02:17:25,040 --> 02:17:25,600 Am făcut ... 3135 02:17:25,880 --> 02:17:28,120 Ne -am luptat în toți acești ani Pentru ca toți să mori așa? 3136 02:17:28,960 --> 02:17:29,840 Ar trebui să trăiești tovarăș. 3137 02:17:30,200 --> 02:17:32,720 Ce putem face pe cont propriu Fără lideri care să ne ghideze tovarășul? 3138 02:17:33,160 --> 02:17:34,560 Am vorbit despre asta de multe ori. 3139 02:17:34,640 --> 02:17:36,840 A conduce ideologia este mai mult mai important decât indivizii. 3140 02:17:38,160 --> 02:17:39,200 Dacă aveți ideologia potrivită .. 3141 02:17:39,440 --> 02:17:41,560 Un lider va veni Din propria generație. 3142 02:17:42,680 --> 02:17:44,120 Lideri fără ideologie .. 3143 02:17:44,600 --> 02:17:46,320 va produce doar fani. 3144 02:17:46,600 --> 02:17:48,240 Care nu va deschide mod de a progresa. 3145 02:17:49,360 --> 02:17:51,360 Credem că avem nu a făcut această greșeală. 3146 02:17:52,000 --> 02:17:54,560 Vei ucide pe toată lumea să -ți ascunzi umilința? 3147 02:17:56,560 --> 02:17:56,880 Hei... 3148 02:17:57,320 --> 02:17:57,840 Domnule. 3149 02:17:58,120 --> 02:17:59,160 Chiar acum, El nu este dușmanul nostru. 3150 02:17:59,840 --> 02:18:00,520 El este acolo sus. 3151 02:18:01,520 --> 02:18:03,080 În fiecare secundă noi Deșeuri aici pe asta ... 3152 02:18:03,120 --> 02:18:04,600 va ucide unul dintre oamenii noștri de acolo. 3153 02:18:04,840 --> 02:18:05,880 Să -l terminăm mai întâi ... 3154 02:18:06,440 --> 02:18:07,480 Și apoi vino la asta. 3155 02:18:07,640 --> 02:18:08,800 Încătușat -l și Ia -l în jeep. 3156 02:18:09,400 --> 02:18:12,720 Ca guverne din întreaga Lumea se apropie unul de celălalt ... 3157 02:18:12,840 --> 02:18:14,440 timpul și forța de muncă a Oamenii vor fi ... 3158 02:18:14,480 --> 02:18:19,360 comodificat și exploatat la fără precedent niveluri, fără cunoștința lor. 3159 02:18:19,400 --> 02:18:22,400 Pentru a înfrunta asta, al nostru Formele de luptă ar trebui să se schimbe. 3160 02:18:22,480 --> 02:18:24,960 De acum, fiecare mișcare Ne luăm pentru oameni ... 3161 02:18:25,120 --> 02:18:27,880 va avea oamenii la primele linii. 3162 02:18:28,800 --> 02:18:31,840 Dacă vrem să le distrugem superstiție pe care indivizii ... 3163 02:18:32,360 --> 02:18:33,920 le va rezolva problemele, 3164 02:18:34,360 --> 02:18:35,800 atunci nu ar trebui să existe arme În mâinile noastre pentru a lupta pentru ei. 3165 02:18:35,880 --> 02:18:37,480 Oamenii ar trebui Alege -și armele, 3166 02:18:37,560 --> 02:18:38,680 din propriile lor lupte. 3167 02:18:38,800 --> 02:18:41,080 Și arma aceea ar putea chiar să fie votul pe care l -au exprimat. 3168 02:18:41,160 --> 02:18:44,640 Să se antreneze și să politizeze oameni spre asta ... 3169 02:18:45,320 --> 02:18:46,840 ar fi singurul ... 3170 02:18:47,320 --> 02:18:49,240 munca armatei oamenilor de acum înainte. 3171 02:18:55,400 --> 02:18:58,520 Avem cea mai mare ideologie ... 3172 02:19:01,240 --> 02:19:02,760 și cel mai mare vis. 3173 02:19:03,040 --> 02:19:05,560 Cu toții trebuie să mergem spre ea. 3174 02:19:05,680 --> 02:19:08,680 Nu ar trebui să dăm niciodată Asta pentru orice individ. 3175 02:19:09,160 --> 02:19:10,000 Astăzi, 3176 02:19:11,040 --> 02:19:14,200 Ținându -mi în minte viitorul a fiecărui dintre voi aici ... 3177 02:19:14,600 --> 02:19:15,960 Am decis să mă predau. 3178 02:19:16,160 --> 02:19:18,520 Va acorda suficient timp pentru noi tovarăși pentru a scăpa de aici. 3179 02:19:19,040 --> 02:19:20,680 Sfârșitul unei generații va fi 3180 02:19:20,760 --> 02:19:22,040 începutul următorului. 3181 02:19:34,080 --> 02:19:34,720 tovarăşe! 3182 02:19:35,080 --> 02:19:36,200 Nu face acest tovarăș. 3183 02:19:42,560 --> 02:19:43,720 Nu mai tragi. 3184 02:19:48,240 --> 02:19:48,640 Bala... 3185 02:19:49,440 --> 02:19:50,080 Vezi cine este. 3186 02:19:55,960 --> 02:19:56,880 Este domnul Mentor. 3187 02:19:58,720 --> 02:20:00,080 Încetează focul! 3188 02:20:00,560 --> 02:20:01,720 Încetează focul! 3189 02:20:01,840 --> 02:20:03,760 Până nu dau ordine, nimeni nu ar trebui să tragă. 3190 02:20:05,280 --> 02:20:05,880 M-ai auzit? 3191 02:20:06,320 --> 02:20:08,560 Nici măcar un glonț ar trebui concediat fără ordinul meu! 3192 02:20:09,040 --> 02:20:12,840 OC ordinul domnului! Toți vin înapoi la punctul de plecare. OC ordinul domnului! 3193 02:22:14,320 --> 02:22:15,200 Foc! 3194 02:23:06,280 --> 02:23:07,880 Kumaresa.. La ce te uiți? 3195 02:23:08,040 --> 02:23:08,840 Foc! 3196 02:23:12,560 --> 02:23:13,560 Bala... 3197 02:23:13,800 --> 02:23:15,360 Amândoi ar trebui împușcă-l acum! 3198 02:23:17,440 --> 02:23:18,360 Împuşcă-l! 3199 02:23:52,680 --> 02:23:53,680 Vei face ceva pentru mine? 3200 02:23:54,280 --> 02:23:54,640 Ce este? 3201 02:23:55,160 --> 02:23:57,320 Dacă poliția să mă aresteze și să mă omoare? 3202 02:23:57,440 --> 02:23:58,640 Nu vorbi ca un prost. 3203 02:23:58,760 --> 02:23:59,360 Așteaptă... 3204 02:23:59,760 --> 02:24:00,520 Ascultă la mine. 3205 02:24:02,800 --> 02:24:05,600 De ce au făcut autoritățile nu te intereseaza... 3206 02:24:06,000 --> 02:24:08,280 în găsirea mea reală identitate de 25 de ani? 3207 02:24:09,120 --> 02:24:11,880 În acest caz, ar fi făcut-o m-a arestat, m-a spânzurat. 3208 02:24:14,280 --> 02:24:15,840 Ar fi putut ucide eu sub custodia poliției. 3209 02:24:16,440 --> 02:24:18,440 Fără identitate am putut a fi un Karuppan, 3210 02:24:18,480 --> 02:24:21,440 Vel Murugan, Nagaraj, Robert, Mentor... 3211 02:24:22,400 --> 02:24:24,120 iar pentru jurnaliştii ca o Fantomă. 3212 02:24:24,840 --> 02:24:26,520 Dar din activitățile recente... 3213 02:24:27,240 --> 02:24:30,320 se pare că vor fi obligați pentru a-l captura pe Mentor Perumal. 3214 02:24:30,640 --> 02:24:32,120 Poate dacă mor... 3215 02:24:32,760 --> 02:24:34,120 și dacă îmi revendici trupul, 3216 02:24:34,800 --> 02:24:37,400 vor vorbi doar despre cine este Perumal, care este familia lui, 3217 02:24:37,440 --> 02:24:39,600 cum trăiau și care va fi viitorul lor 3218 02:24:40,360 --> 02:24:43,600 iar moartea mea va deveni o chestiune de durere a unei familii. 3219 02:24:44,240 --> 02:24:45,560 Dacă nu mi-ai revendicat trupul, 3220 02:24:45,800 --> 02:24:49,640 atunci dialogul se va învârti în jurul împotriva cui am luptat, pentru cine am luptat... 3221 02:24:50,480 --> 02:24:52,560 iar moartea mea va deveni o identitate a unei ideologii. 3222 02:24:54,120 --> 02:24:55,480 De-a lungul anilor, amândoi... 3223 02:24:56,760 --> 02:24:57,760 pentru ideologia noastră, 3224 02:24:57,800 --> 02:25:00,800 au renuntat la multe lucruri că o viață normală de familie cere. 3225 02:25:02,320 --> 02:25:04,280 Am făcut toate astea din toată inima. 3226 02:25:05,560 --> 02:25:06,080 Dar, 3227 02:25:07,800 --> 02:25:09,920 ce ceri acum Căci aceeași ideologie este ... 3228 02:25:12,760 --> 02:25:15,400 De ce ar trebui să fiu cel care Întotdeauna renunță la totul? 3229 02:25:20,560 --> 02:25:21,520 Mă doare. 3230 02:25:27,240 --> 02:25:27,720 Dar, 3231 02:25:30,880 --> 02:25:32,680 Înțeleg ce Spui că are dreptate. 3232 02:25:35,520 --> 02:25:38,200 Cu o durere profundă și durere pe care nu o poți înțelege, 3233 02:25:42,080 --> 02:25:43,200 Accept asta. 3234 02:25:46,480 --> 02:25:47,200 Draga mea. 3235 02:26:58,400 --> 02:26:58,760 Hei! 3236 02:26:59,240 --> 02:26:59,880 Hei .. Deschide ușa. 3237 02:27:00,080 --> 02:27:02,120 Domnule, vă rog să așteptați. Nu se poate ține înăuntru și să închid ușa. 3238 02:27:02,360 --> 02:27:03,560 Va scoate ușa domnule. 3239 02:27:03,560 --> 02:27:04,160 Scoateți -l. 3240 02:27:04,920 --> 02:27:05,520 Rapid! 3241 02:27:05,880 --> 02:27:06,880 Da, vin, domnule. 3242 02:27:06,960 --> 02:27:07,440 Hei ... Hei 3243 02:27:07,520 --> 02:27:08,920 Stai strâns! Ascultă -te! 3244 02:27:12,880 --> 02:27:13,280 Hei! 3245 02:27:13,560 --> 02:27:15,160 Nu poți deține nici măcar un cadavru? 3246 02:27:15,200 --> 02:27:17,320 Îmi pare rău domnule. A devenit alunecos. 3247 02:27:33,640 --> 02:27:34,880 E-Company OC la mic 11 SIR. 3248 02:27:35,160 --> 02:27:36,000 Este un succes, domnule. 3249 02:27:36,000 --> 02:27:36,440 Mm ... 3250 02:27:36,600 --> 02:27:37,280 Ce vrei să spui prin succes? 3251 02:27:37,680 --> 02:27:40,280 Domnule, am eliminat colet care a dispărut de la noi. 3252 02:27:40,600 --> 02:27:42,280 Cine te -a cerut? 3253 02:27:42,320 --> 02:27:44,120 Nu există altă cale, domnule. 3254 02:27:44,320 --> 02:27:45,040 va veni pe linia telefonică domnule. 3255 02:27:45,720 --> 02:27:47,840 - S -a încurcat, domnule. - Oh, la naiba! 3256 02:27:49,240 --> 02:27:51,440 Acum trebuie să spun unui nou Poveste pentru super șef. 3257 02:27:52,400 --> 02:27:53,520 A fost un om bun, domnule. 3258 02:27:55,040 --> 02:27:57,600 Nu contează pentru noi dacă Este un om bun sau rău. 3259 02:27:57,760 --> 02:27:59,400 Este un anti-național care a lucrat împotriva guvernului. 3260 02:27:59,680 --> 02:28:00,960 Un criminal prin lege. 3261 02:28:01,040 --> 02:28:02,440 L -am împușcat și el a murit. Asta e tot. 3262 02:28:02,560 --> 02:28:04,280 Nu te preocupa. Lăsați-l să plece. 3263 02:28:05,400 --> 02:28:08,080 Pentru toate greutățile din Copilăria până acum ... 3264 02:28:08,480 --> 02:28:09,960 Am reușit astăzi, Bala. 3265 02:28:10,240 --> 02:28:12,480 Dacă nu -l împușcăm, a Deenadayalan de undeva 3266 02:28:12,520 --> 02:28:14,760 va veni să ia credite pentru capturarea lui. 3267 02:28:14,800 --> 02:28:16,760 Cei dintre noi care am riscat Mult la slujbă ar fi urmărit -o. 3268 02:28:16,840 --> 02:28:19,280 Mâine, când istorie menționează numele Perumal ... 3269 02:28:19,560 --> 02:28:21,440 Va include numele meu, Amudan, ca cel care l -a împușcat. 3270 02:28:22,040 --> 02:28:23,960 De acum înainte, nimeni nu poate Chiar gândește -te să mă resping. 3271 02:28:24,480 --> 02:28:25,840 Să vin la putere ... 3272 02:28:25,880 --> 02:28:27,720 Trebuie să facem astfel de lucruri Mergeți urcați pe scară. 3273 02:28:28,280 --> 02:28:31,840 Chiar și am devenit SI după ce am plecat Prin rușine și umilință ca tine, domnule. 3274 02:28:33,160 --> 02:28:34,960 Nu generaliza asta oameni asupriți ... 3275 02:28:35,000 --> 02:28:36,680 poate veni doar la putere Făcând astfel de lucrări domnule. 3276 02:28:37,200 --> 02:28:39,080 Spui asta pentru că Îți lipsește moralitatea. 3277 02:28:40,600 --> 02:28:42,840 Ai împușcat un bărbat care a venit să se predea la o gamă de puncte. 3278 02:28:43,080 --> 02:28:44,160 Cum ai avut Inima să faci asta domnule? 3279 02:28:44,400 --> 02:28:46,360 Dacă ceea ce au făcut este greșit și crimă ... 3280 02:28:46,480 --> 02:28:47,480 Ce zici de ce tipul ăsta a făcut domnule? 3281 02:28:47,760 --> 02:28:50,480 Ne -a împușcat și l -a ucis pe al nostru Polițiști care au lucrat cu noi. 3282 02:28:51,000 --> 02:28:52,920 Dar acest tip merită să fie arestat și cercetat? 3283 02:28:53,200 --> 02:28:54,960 Îl păzești pentru că pentru că El aparține unei anumite comunități? 3284 02:28:55,000 --> 02:28:55,840 Hei... Opriți Jeep -ul. 3285 02:28:56,240 --> 02:28:57,160 Opriți naibii de Jeep! 3286 02:28:57,880 --> 02:28:59,520 Au împușcat poliția bărbați care erau cu tine .. 3287 02:28:59,840 --> 02:29:00,920 Asta nu a stârnit conștiința ta. 3288 02:29:01,280 --> 02:29:03,360 Familiile lor sunt va fi pe drumuri .. 3289 02:29:03,520 --> 02:29:04,560 Chiar și asta nu Amestecați -vă conștiința. 3290 02:29:04,840 --> 02:29:07,480 Dar te deranjează că am împușcat un bărbat care a venit să se predea, la o gamă de puncte? 3291 02:29:09,440 --> 02:29:10,720 De parcă ar fi un martir ... 3292 02:29:10,800 --> 02:29:12,520 Împușcarea lui te înfurie? 3293 02:29:13,080 --> 02:29:16,000 Dau ordine să tragi și pe tine Amândoi stau acolo și urmăresc? 3294 02:29:16,080 --> 02:29:17,120 Pentru cine lucrezi? 3295 02:29:17,120 --> 02:29:18,720 Mai întâi ar trebui o anchetă să fie comandat pe amândoi. 3296 02:29:18,720 --> 02:29:19,560 Ia la naiba! 3297 02:29:20,000 --> 02:29:20,440 Mulțumesc domnule. 3298 02:29:26,000 --> 02:29:27,320 Cădeți în acei tipi, 3299 02:29:27,360 --> 02:29:29,080 Verificați numărul potrivit și aduce -le înapoi. 3300 02:29:29,120 --> 02:29:30,520 Lasă -mă să văd dacă poți Faceți chiar și acest loc de muncă corect. 3301 02:29:30,720 --> 02:29:31,120 Dă cădeți. 3302 02:29:31,560 --> 02:29:32,120 Alugăr! 3303 02:29:34,400 --> 02:29:37,760 Domnule, dacă ne ascundem că l -am ucis pe Perumal și spune că a scăpat, 3304 02:29:37,960 --> 02:29:40,280 Chiar dacă ar putea fi o jenă Guvernului nostru pentru o scurtă perioadă, 3305 02:29:40,640 --> 02:29:41,480 pe termen lung, 3306 02:29:41,520 --> 02:29:42,960 ne va fi benefic domnule. 3307 02:29:44,000 --> 02:29:45,640 Dacă un alt lider, 3308 02:29:46,360 --> 02:29:47,440 ridică-te undeva, 3309 02:29:47,880 --> 02:29:48,560 Putem... 3310 02:29:48,920 --> 02:29:50,520 spune că Perumal este în viață și... 3311 02:29:50,800 --> 02:29:52,200 stârnește un zvon, domnule. 3312 02:29:52,280 --> 02:29:53,840 Oamenii se vor încurca în asta. 3313 02:29:53,880 --> 02:29:55,880 Și după șase luni, 3314 02:29:56,120 --> 02:29:57,600 putem spune că Perumal avea o familie, 3315 02:29:58,280 --> 02:30:00,240 sau că fiul său este în viață, 3316 02:30:00,680 --> 02:30:03,000 de ce chiar și soția lui este în viață și... 3317 02:30:03,280 --> 02:30:05,040 putem continua să fabricăm această știre, domnule. 3318 02:30:05,160 --> 02:30:07,200 Dacă facem oamenii crede că Mentorul 3319 02:30:07,240 --> 02:30:09,160 va veni acum sau apoi și fă-i să aștepte, 3320 02:30:09,280 --> 02:30:12,120 Liderii adevărați nu vor Vino pentru ei domnule. 3321 02:30:13,040 --> 02:30:14,680 L -am luat doar pe Prima zi a sosirii mele. 3322 02:30:15,400 --> 02:30:16,280 Timpul ne favorizează. 3323 02:30:16,480 --> 02:30:18,120 Suferințele pe care le -am îndurat în pădure în toate aceste zile .. 3324 02:30:18,600 --> 02:30:19,680 în cele din urmă a dat rezultate. 3325 02:30:20,320 --> 02:30:22,880 Toți cei care făceau parte din asta Operațiunea va primi cu siguranță promovarea. 3326 02:30:22,920 --> 02:30:25,360 Nu va fi surprinzător chiar dacă Guvernul construiește case din SUA. 3327 02:30:25,400 --> 02:30:27,800 Sunt extrem de fericit că asta s -a întâmplat sub comanda mea. 3328 02:30:28,000 --> 02:30:34,680 ♪ Cântarea unui cântec tamil ♪ 3329 02:30:35,600 --> 02:30:41,520 ♪ Cântarea unui cântec tamil ♪ 3330 02:30:42,040 --> 02:30:44,840 Hei hei hei !!! 3331 02:30:44,880 --> 02:30:45,920 Hei! 3332 02:30:46,480 --> 02:30:47,360 Kumaresa! 3333 02:30:50,920 --> 02:30:51,400 Hei.. 3334 02:30:51,400 --> 02:30:52,480 Ia omul invers. 3335 02:30:53,600 --> 02:30:53,840 Hei! 3336 02:30:54,320 --> 02:30:54,600 Hei! 3337 02:30:55,880 --> 02:30:56,280 Hei! 3338 02:30:56,960 --> 02:30:58,880 O să scadă jos, Kumaresa. 3339 02:31:03,720 --> 02:31:04,160 Hei! 3340 02:31:04,920 --> 02:31:05,760 Există vreo problemă? 3341 02:31:06,120 --> 02:31:07,400 Ești supărat pe mine? 3342 02:31:08,720 --> 02:31:09,760 Spune ceva! 3343 02:31:11,240 --> 02:31:12,160 La ce te uiți? 3344 02:31:12,680 --> 02:31:13,520 Hei! 3345 02:31:13,560 --> 02:31:14,640 Cu ceva ranchiuna.. 3346 02:31:14,760 --> 02:31:16,040 el continuă să încerce ca să ne omoare pe toți. 3347 02:31:16,720 --> 02:31:18,640 Au spus că tu ești nenorocitul expert în conducere peste munți?! 3348 02:31:18,680 --> 02:31:19,880 Luați mașina înapoi la naiba. 3349 02:31:20,200 --> 02:31:20,920 Mută-l. 3350 02:31:21,400 --> 02:31:21,960 Kumaresa.. 3351 02:31:22,240 --> 02:31:23,080 ce faci? 3352 02:31:25,440 --> 02:31:25,720 Hei.. 3353 02:31:27,120 --> 02:31:28,480 Nu ieși afară. Luați vehiculul înapoi. 3354 02:31:29,280 --> 02:31:30,960 - Unde te duci? - De ce ai oprit jeep-ul? 3355 02:31:30,960 --> 02:31:32,480 Kumaresa.. nu ieși afară. 3356 02:31:32,760 --> 02:31:33,320 Nu ieși afară.. 3357 02:31:33,680 --> 02:31:34,000 Domnule, domnule! 3358 02:31:34,040 --> 02:31:35,280 Stai de partea aceea a Jeep -ului. 3359 02:31:35,280 --> 02:31:36,640 El va lua noi jos. Mă sperie domnule. 3360 02:31:36,680 --> 02:31:37,960 Mai întâi te schimbi În această parte, domnule. 3361 02:31:39,880 --> 02:31:41,640 Kumaresa .. ia vehiculul înapoi ceva cum omul. 3362 02:31:41,680 --> 02:31:42,320 Hei... 3363 02:31:42,480 --> 02:31:44,040 Kumaresa .. Am suferit mult .. 3364 02:31:44,080 --> 02:31:45,520 Hei!! 3365 02:31:45,640 --> 02:31:46,920 să vin aici omule. 3366 02:31:47,920 --> 02:31:49,400 Kumaresa .. Vă rugăm să intrați în jeep. 3367 02:31:49,480 --> 02:31:51,240 Nu am luptat pentru voi toți în companie? 3368 02:31:51,280 --> 02:31:53,520 Dacă vin la putere mâine, Îmi voi acorda sprijinul ... 3369 02:31:56,480 --> 02:31:58,080 Hei Kumaresa! Vino aici! Unde te duci? 3370 02:31:58,120 --> 02:31:58,960 Hei, vino și ia vehiculul înapoi. 3371 02:31:58,960 --> 02:31:59,640 Kumaresa, ce s -a întâmplat? 3372 02:31:59,640 --> 02:32:00,920 - Urmăriți -l, nu veți deveni niciodată poliție. - Kumaresa! 3373 02:32:02,640 --> 02:32:03,760 Ce faci? 3374 02:32:03,800 --> 02:32:04,520 Kumaresa! 3375 02:32:05,040 --> 02:32:05,600 Ce s -a întâmplat? 3376 02:32:05,600 --> 02:32:07,320 Hei începe vehiculul! Superiorii sunt aici! 3377 02:32:08,040 --> 02:32:08,760 Porniți vehiculul. 3378 02:32:10,040 --> 02:32:11,200 - Unde te duci? - Hei Kumaresa! 3379 02:32:11,280 --> 02:32:12,160 Bala, sună -l! 3380 02:32:12,200 --> 02:32:13,240 Hei Kumaresa! Unde Te duci? Hei! 3381 02:32:13,480 --> 02:32:14,160 - Kumaresa! - Hei !!! 3382 02:32:14,200 --> 02:32:15,480 Sta! Sta! 3383 02:32:15,560 --> 02:32:16,480 Hei Bala! Stai! 3384 02:32:16,600 --> 02:32:18,440 Stai acolo! Stai acolo, Bala. 3385 02:32:18,480 --> 02:32:19,920 Nu ieși afară Pentru că poți omule! 3386 02:32:19,960 --> 02:32:21,200 Stai nemișcat .. stai nemișcat. Vehiculul se va răsturna. 3387 02:32:21,240 --> 02:32:21,760 Mic ... 3388 02:32:22,120 --> 02:32:23,520 Verificați dacă microfonul funcționează. 3389 02:32:23,520 --> 02:32:24,760 Hei! Unde ești Mergi lăsându -ne așa? 3390 02:32:24,800 --> 02:32:25,480 Kumaresa! 3391 02:32:26,240 --> 02:32:26,640 Hei! 3392 02:32:27,280 --> 02:32:28,160 - microfon 3? - Ce am făcut omule? 3393 02:32:28,160 --> 02:32:29,040 Hei! 3394 02:32:29,080 --> 02:32:29,760 AMUDAN Domnule! 3395 02:32:29,800 --> 02:32:30,480 Nu te mișca domnule. 3396 02:32:30,480 --> 02:32:33,080 Kumaresa, te voi dezbrăca uniforma ta când ies. 3397 02:32:34,960 --> 02:32:35,600 Kumaresa! 3398 02:32:35,960 --> 02:32:36,920 De ce ești lăsându -ne așa? 3399 02:32:40,360 --> 02:32:42,960 Dacă voi ieși, voi face cu adevărat Te smulge uniforma. 3400 02:32:43,280 --> 02:32:45,520 Kumaresa! Vino Înapoi și porniți vehiculul. 3401 02:32:46,480 --> 02:32:47,880 (V/o) El a spus -o în acea zi în sine mamă. 3402 02:32:48,280 --> 02:32:49,560 cei la putere, 3403 02:32:50,000 --> 02:32:51,800 își va scrie propria poveste ca istorie. 3404 02:32:52,360 --> 02:32:53,320 și istoriile noastre .. 3405 02:32:53,400 --> 02:32:54,520 nici măcar nu sunt scrise ca povești. 3406 02:32:54,600 --> 02:32:55,560 Stai liniştit. 3407 02:32:55,680 --> 02:32:56,920 Băieții noștri vor fi aici în curând. 3408 02:32:57,040 --> 02:33:00,520 Va rămâne jeep-ul până ajung băieții aici? 3409 02:33:00,680 --> 02:33:01,800 (V/O) Și așa cum a spus el, 3410 02:33:02,160 --> 02:33:03,200 până astăzi, 3411 02:33:03,960 --> 02:33:04,920 nu au făcut 3412 02:33:05,160 --> 02:33:06,840 orice anunt referitor la 3413 02:33:07,360 --> 02:33:08,520 Moartea tovarășului Perumal. 3414 02:33:09,080 --> 02:33:10,880 Într-o zi va fi autoritatea în mâinile oamenilor. 3415 02:33:11,240 --> 02:33:12,720 A spus, până atunci, 3416 02:33:13,040 --> 02:33:16,000 ar trebui să ne spunem istoria ca povești. 3417 02:33:16,600 --> 02:33:18,240 Poveștile cu care am crescut 3418 02:33:18,680 --> 02:33:20,200 construiește fiecare generație. 3419 02:33:20,800 --> 02:33:22,720 Spune toate acestea ca povești la copiii surorii mele 3420 02:33:23,360 --> 02:33:25,360 Când îi hrănești, mamă. 3421 02:33:25,760 --> 02:33:28,000 și o vor transmite altora. 3422 02:33:28,440 --> 02:33:30,400 până ne scriem istoria, 3423 02:33:30,920 --> 02:33:32,920 ar trebui să continuăm să spunem Poveștile noastre, mamă. 3424 02:33:33,520 --> 02:33:36,360 v -am trimis un bani comanda cu toți banii pe care i -am avut. 3425 02:33:36,720 --> 02:33:37,840 ai grijă de sănătatea ta. 3426 02:33:38,040 --> 02:33:39,120 mănâncă la timp. 3427 02:33:39,640 --> 02:33:41,320 dacă nu vin la ne vedem după asta ... 3428 02:33:41,800 --> 02:33:44,320 dacă nu ai primit nicio scrisoare sau auzi din nou de mine .. 3429 02:33:44,760 --> 02:33:46,640 atunci știi că fiul tău a trăit o viață utilă .. 3430 02:33:47,120 --> 02:33:48,320 Servirea oamenilor care au suferit .. 3431 02:33:48,760 --> 02:33:50,080 și a murit, mamă. 3432 02:33:50,520 --> 02:33:51,360 al tău, 3433 02:33:51,640 --> 02:33:53,480 fiul iubitor, Kumaresan.