1
00:02:00,997 --> 00:02:01,998
{\an8}Аз съм Кев.
2
00:02:03,166 --> 00:02:04,167
{\an8}Флора.
3
00:02:05,168 --> 00:02:06,586
{\an8}После ще те чукам.
4
00:02:08,087 --> 00:02:09,129
{\an8}Няма.
5
00:02:19,975 --> 00:02:24,104
{\an8}- Здрасти.
- Флора. Как си?
6
00:02:24,104 --> 00:02:25,438
{\an8}Добре.
7
00:03:02,893 --> 00:03:04,394
Браво на теб, Флора.
8
00:03:06,354 --> 00:03:08,064
- Добро утро.
- Мамка му.
9
00:03:08,064 --> 00:03:10,817
Нали ти казах? Често ли ходиш в "Шифтърс"?
10
00:03:11,443 --> 00:03:14,779
Да, цял живот. Готин клуб.
11
00:03:15,989 --> 00:03:19,159
Да направя ли нещо за закуска?
12
00:03:19,659 --> 00:03:22,037
Пържени яйца с бекон? Къде е хладилникът?
13
00:03:22,537 --> 00:03:25,040
В него няма нищо. Синът ми го опразва.
14
00:03:26,458 --> 00:03:27,459
Имаш син?
15
00:03:28,251 --> 00:03:29,252
Да.
16
00:03:30,420 --> 00:03:32,005
- Къде е?
- Нямам представа.
17
00:03:32,589 --> 00:03:34,674
Трябва да е на училище, но кой знае?
18
00:03:35,759 --> 00:03:40,931
Нали ти обясних снощи в таксито?
Ти каза, че няма проблем.
19
00:03:41,681 --> 00:03:43,391
И затвори вратата.
20
00:03:48,104 --> 00:03:53,401
- Някакви простъпки напоследък?
- Не, г-н инспектор.
21
00:03:53,401 --> 00:03:57,822
- Получавал ли си крадени вещи?
- Съвсем не, г-н инспектор.
22
00:04:00,158 --> 00:04:04,079
- А да си откраднал нещо?
- И да съм, не са ме хванали.
23
00:04:04,996 --> 00:04:07,791
- Отговаряй възпитано, идиот такъв.
- Мамка му.
24
00:04:07,791 --> 00:04:09,876
- Защо окото ти е насинено?
- Сбих се.
25
00:04:11,336 --> 00:04:13,338
Защо не тренираш в боксовия клуб?
26
00:04:13,838 --> 00:04:17,300
Не искам.
Само ме карат да чистя оплютия под.
27
00:04:17,800 --> 00:04:19,719
- Как ли не.
- Така е започнал Роки.
28
00:04:21,555 --> 00:04:25,725
- Има и нов отбор по велосипедизъм.
- Нямам колело.
29
00:04:25,725 --> 00:04:28,812
Продаде го за лаптоп втора ръка,
за видеоигри.
30
00:04:29,396 --> 00:04:30,897
Не само.
31
00:04:31,606 --> 00:04:33,275
Гледам и порно.
32
00:04:36,069 --> 00:04:40,991
Детската педагогическа стая
цели да предотврати попадането в затвора.
33
00:04:42,325 --> 00:04:45,328
Знаем какво се случва там
с хубавци като теб.
34
00:04:47,956 --> 00:04:49,541
Изнасилват ги анално, Макс.
35
00:04:51,126 --> 00:04:54,838
Да спрем дотук. Но те предупреждавам,
че натам си се запътил.
36
00:04:54,838 --> 00:04:59,217
Още едно провинение
и ще ти щракнат белезниците.
37
00:04:59,718 --> 00:05:04,014
Флора, намери някакво занимание
за чевръстите му пръсти.
38
00:05:15,025 --> 00:05:17,110
Как си се омазала с шоколад!
39
00:05:17,110 --> 00:05:20,363
- Извинявай, намери го в кухнята.
- Няма нищо.
40
00:05:20,363 --> 00:05:23,950
- Как мина тренировката?
- Супер. Как съм?
41
00:05:25,201 --> 00:05:27,287
Страхотна.
42
00:05:27,287 --> 00:05:30,457
- Свободна си, благодаря.
- Ето бебчето.
43
00:05:31,625 --> 00:05:33,126
Благодаря, Айшлин.
44
00:05:34,878 --> 00:05:37,172
Чао, Сорка. До понеделник.
45
00:05:41,718 --> 00:05:43,428
- Чао!
- Благодаря!
46
00:05:43,428 --> 00:05:45,222
Не, аз благодаря!
47
00:06:27,973 --> 00:06:29,474
За колко ще оправите китарата?
48
00:06:35,063 --> 00:06:36,064
Да видим...
49
00:06:36,690 --> 00:06:42,070
Затягане на тръс рода,
нови струни, два нови ключа за настройка.
50
00:06:43,113 --> 00:06:44,447
- Шейсет евро?
- Я стига.
51
00:06:44,447 --> 00:06:45,532
Осемнайсет.
52
00:06:46,866 --> 00:06:47,867
Съгласна.
53
00:07:03,008 --> 00:07:04,009
Здрасти.
54
00:07:05,260 --> 00:07:06,261
Какво е това?
55
00:07:07,429 --> 00:07:08,430
Пиано.
56
00:07:10,098 --> 00:07:11,099
Чия е?
57
00:07:12,017 --> 00:07:14,185
Я чакай, колко деца имам?
58
00:07:14,185 --> 00:07:16,521
Да видим... Едно?
59
00:07:17,314 --> 00:07:19,566
- Твоя е.
- Откъде я взе?
60
00:07:20,066 --> 00:07:24,863
Какво значение има? Китара е, свири.
Нали си падаше по музика?
61
00:07:24,863 --> 00:07:28,283
- Честит рожден ден.
- Гепила си я от някоя къща, нали?
62
00:07:28,283 --> 00:07:30,619
Не съм. Хайде, посвири.
63
00:07:30,619 --> 00:07:32,454
- Не искам.
- Защо?
64
00:07:32,454 --> 00:07:34,915
- Кога станах китарист?
- Току-що!
65
00:07:34,915 --> 00:07:37,709
- Дори не си я купила.
- Откъде знаеш?
66
00:07:37,709 --> 00:07:41,046
- Купи ли я?
- Не. Но какво значение има?
67
00:07:41,546 --> 00:07:43,465
Цял живот не ми купуваш нищо,
68
00:07:44,049 --> 00:07:47,010
после домъкваш прашасал боклук
след рождения ми ден
69
00:07:47,010 --> 00:07:49,304
и очакваш да стана Ед Шиърън?
70
00:07:49,304 --> 00:07:50,889
- Подарък е!
- Не го искам.
71
00:07:50,889 --> 00:07:53,850
- Вехтория.
- Неблагодарник.
72
00:07:53,850 --> 00:07:56,269
Ти пък си тъпа и стисната пачавра.
73
00:07:57,979 --> 00:08:00,899
Не ми говори така, момченце!
74
00:08:01,399 --> 00:08:02,817
Шунда.
75
00:08:02,817 --> 00:08:05,612
От нея си излязъл, неблагодарнико.
76
00:08:05,612 --> 00:08:08,490
Някой ден ще ти смачкам физиономията!
77
00:08:08,490 --> 00:08:09,866
Ще лежиш в затвора!
78
00:08:09,866 --> 00:08:11,451
- Далече от теб!
- Махай се!
79
00:08:11,451 --> 00:08:12,994
Върви при баща си!
80
00:08:23,213 --> 00:08:25,465
Забрави си шибания подарък.
81
00:09:01,960 --> 00:09:02,961
Здрасти, татко.
82
00:09:03,712 --> 00:09:05,213
Влизай, дребен.
83
00:09:08,466 --> 00:09:09,551
В ламборгинито съм.
84
00:09:13,805 --> 00:09:15,640
- Флора.
- Иън.
85
00:09:16,641 --> 00:09:18,018
Чух за китарата.
86
00:09:18,894 --> 00:09:21,146
Реши, че е Хари Стайлс ли?
87
00:09:21,730 --> 00:09:24,608
Кой го знае какъв е? При такива гени.
88
00:09:24,608 --> 00:09:26,860
Не гените, а мечтите са важни.
89
00:09:27,736 --> 00:09:30,822
Аз зарязах моите музикални мечти
заради вас.
90
00:09:31,323 --> 00:09:32,324
Почна се.
91
00:09:33,366 --> 00:09:36,244
Знаеш ли, че сме подгрявали "Сноу Патрол"?
92
00:09:36,745 --> 00:09:38,622
Естествено, затова те изчуках.
93
00:09:39,372 --> 00:09:41,708
Като си помисля къде можеше да съм сега!
94
00:09:41,708 --> 00:09:45,212
В "Маунтджой", "Портлиш", "Клоувърхил".
95
00:09:45,962 --> 00:09:48,173
- Или в друг затвор.
- Много смешно.
96
00:09:48,715 --> 00:09:51,468
Тръгвай,
паркирала си метлата на забранено.
97
00:09:51,968 --> 00:09:53,720
Може пък аз да взема да свиря.
98
00:09:59,351 --> 00:10:02,062
- Добре.
- Току-виж не си единственият гений.
99
00:10:02,562 --> 00:10:06,650
Извинявай, но да свириш на китара...
Не ме разсмивай.
100
00:10:06,650 --> 00:10:09,361
- Защо?
- Нужно е упорство.
101
00:10:09,361 --> 00:10:11,905
Години практика, пот, отдаденост.
102
00:10:12,781 --> 00:10:16,618
Не се преобразяваш мигом
като в някое тв риалити.
103
00:10:17,202 --> 00:10:19,079
Двайсет години трупах мазоли.
104
00:10:20,121 --> 00:10:23,708
Точно ти ли ще ми говориш за отдаденост?
105
00:10:25,710 --> 00:10:27,003
Къде е тя?
106
00:10:27,754 --> 00:10:29,256
На маникюр ли?
107
00:10:30,215 --> 00:10:33,009
- Или си уголемява дупето?
- Нейното е хубаво.
108
00:10:34,678 --> 00:10:35,762
Отвратителен си.
109
00:10:37,722 --> 00:10:40,976
И недей само да пафкаш трева
и да играеш видеоигри.
110
00:10:43,812 --> 00:10:45,730
Освен това дупето й не струва!
111
00:10:46,731 --> 00:10:48,191
Само за сведение!
112
00:10:56,032 --> 00:10:57,075
Здрасти.
113
00:10:57,617 --> 00:10:59,369
- Флора.
- Хуанита.
114
00:11:00,704 --> 00:11:02,664
- Конфузно.
- Не и за мен.
115
00:11:02,664 --> 00:11:04,583
Преживяла съм го. Халал да ти е.
116
00:11:05,417 --> 00:11:07,711
Благодаря. Чао.
117
00:11:14,217 --> 00:11:15,218
Майко мила.
118
00:11:18,513 --> 00:11:19,681
Не мога повече.
119
00:11:20,724 --> 00:11:22,517
Да тръгваме тогава.
120
00:11:22,517 --> 00:11:23,894
Не, говоря за живота.
121
00:11:25,186 --> 00:11:26,771
Не бива да живея така.
122
00:11:28,315 --> 00:11:33,403
Свряна в кутийка с дете, което ме мрази,
а баща му не ще и да ме види.
123
00:11:35,530 --> 00:11:37,240
Нещо трябва да се промени.
124
00:11:37,240 --> 00:11:39,367
Не е искал подаръка, чудо голямо.
125
00:11:39,868 --> 00:11:43,413
Все пак не си му го купила,
а и си забравила рождения му ден.
126
00:11:43,413 --> 00:11:45,957
- Но си чудесна майка.
- Дали?
127
00:11:47,834 --> 00:11:51,796
Все съобщават за разни изчезнали деца
и как полицията ги издирва.
128
00:11:52,964 --> 00:11:54,507
Жал ми е за родителите.
129
00:11:55,926 --> 00:11:59,596
Но понякога си мисля,
че не бих страдала чак толкова.
130
00:12:01,473 --> 00:12:04,100
Не че искам да му се случи нещо лошо,
131
00:12:04,100 --> 00:12:08,563
но понякога ми се прищява да се прибера,
а него да го няма.
132
00:12:12,484 --> 00:12:13,818
Връщам си думите назад.
133
00:12:13,818 --> 00:12:15,904
Ти си откачена. Трябва да тръгвам.
134
00:12:17,864 --> 00:12:21,034
- Ще се видим ли в "Шифтърс"?
- Много ясно.
135
00:12:22,035 --> 00:12:23,995
Ето ти стимул да живееш.
136
00:12:26,373 --> 00:12:27,457
Чао, Флора.
137
00:12:50,647 --> 00:12:55,986
Тази дрезгавина в гласа...
Може да те изстреля до върха.
138
00:12:55,986 --> 00:13:01,575
Блестиш като диамант,
в което не сме се съмнявали.
139
00:13:01,575 --> 00:13:04,828
Емоцията, която предаваш чрез песента,
140
00:13:04,828 --> 00:13:08,999
е едно от най-вълнуващите неща,
които съм виждал като съдия.
141
00:13:08,999 --> 00:13:10,083
Великолепно.
142
00:13:10,083 --> 00:13:11,293
ЗАПИШИ СЕ СЕГА!
143
00:13:11,293 --> 00:13:13,128
Направи крачката.
144
00:13:28,143 --> 00:13:29,311
Какво?
145
00:13:39,613 --> 00:13:42,324
УРОЦИ ПО КИТАРА
146
00:13:43,575 --> 00:13:46,202
Здравейте и добре дошли отново.
147
00:13:46,202 --> 00:13:51,291
Ако си начинаещ китарист,
вероятно правиш една от тези пет грешки.
148
00:13:51,291 --> 00:13:56,546
Имаше един момент, в който цял уикенд
се упражнявах по пижама.
149
00:13:56,546 --> 00:14:00,133
Начинът да станете като Джеф Бек
и Джими Пейдж е само един.
150
00:14:00,133 --> 00:14:03,637
Ето това е кривата на напредъка.
151
00:14:03,637 --> 00:14:07,515
Вложиш ли 10 000 часа,
вече си професионален китарист.
152
00:14:08,892 --> 00:14:10,518
- О, не.
- Трите "П"-та.
153
00:14:10,518 --> 00:14:14,731
Практика, практика, практика, практика.
Всъщност са четири.
154
00:14:16,691 --> 00:14:18,860
Музикална теория в десет минути.
155
00:14:18,860 --> 00:14:23,657
Здрасти! Ще научиш от Зи Ар
как на китарата да станеш цар.
156
00:14:23,657 --> 00:14:25,533
Привет отново, аз съм Алисън.
157
00:14:25,533 --> 00:14:27,327
- Ваш ред е!
- Какво си облякъл?
158
00:14:31,498 --> 00:14:36,044
От мен да знаете,
ще бъде любов за цял живот.
159
00:14:36,044 --> 00:14:39,798
Ще ви носи радост и умиротворение.
160
00:14:40,799 --> 00:14:46,429
Китарата е като велосипеда -
влагаш малко, а получаваш много.
161
00:14:46,429 --> 00:14:49,140
Като въведение на уроците с мен,
162
00:14:49,140 --> 00:14:52,018
нека просто поседим и се замислим
163
00:14:52,018 --> 00:14:56,690
за възможностите, които ни заобикалят.
164
00:14:57,649 --> 00:15:02,487
Ако искаш да се научиш да свириш,
натисни копчето и се запиши.
165
00:15:04,781 --> 00:15:05,949
Чао.
166
00:15:05,949 --> 00:15:08,493
{\an8}УРОЦИ ПО КИТАРА С ДЖЕФ
20 ДОЛАРА
167
00:15:09,911 --> 00:15:11,162
Само 20 долара?
168
00:15:22,507 --> 00:15:23,967
Идеално.
169
00:15:23,967 --> 00:15:25,510
Магия, Абра да Кабра.
170
00:15:27,137 --> 00:15:28,930
Магия, Абра да Кабра.
171
00:15:31,433 --> 00:15:33,101
Браво, момичета.
172
00:15:33,101 --> 00:15:38,773
Адски съм чаровен, мацките ми се лепят,
на врата ми все висят.
173
00:15:38,773 --> 00:15:42,694
Нацепен съм яко, нацепен съм яко...
174
00:15:42,694 --> 00:15:44,529
Идвай да вечеряме.
175
00:15:46,031 --> 00:15:51,286
Имам магическа пръчка и пачка.
И да ме гръмнат, Бог за мене бачка.
176
00:15:51,286 --> 00:15:52,454
Чао, Саманта.
177
00:15:52,454 --> 00:15:56,291
- Налитат ми мадами и от другите квартали...
- Много готино.
178
00:16:03,215 --> 00:16:05,342
Жестоко е!
179
00:16:06,593 --> 00:16:10,222
Летим като орли и... Мамка му!
180
00:16:11,598 --> 00:16:12,724
Излизам.
181
00:16:13,642 --> 00:16:16,019
Къде? При ония от днес ли?
182
00:16:16,519 --> 00:16:19,981
Не, у Рийс, а после ще повися в квартала.
183
00:16:20,857 --> 00:16:25,445
- Нали няма да скачаш от сгради?
- Не, нямам екшън камера.
184
00:16:25,445 --> 00:16:29,908
Не искам да ми се обадят,
че си паднал от някой висок блок.
185
00:16:30,784 --> 00:16:33,286
И че си умрял.
186
00:16:37,290 --> 00:16:38,500
До 21 ч. да си тук.
187
00:16:38,500 --> 00:16:40,377
- Защо?
- Защото така съм казала.
188
00:16:40,377 --> 00:16:42,128
Нямам търпение да се махна.
189
00:16:42,128 --> 00:16:46,258
Тук си само защото баща ти
иска да е свободен за "проектите" си.
190
00:16:46,758 --> 00:16:48,718
Иначе щеше да си нонстоп при него.
191
00:16:48,718 --> 00:16:52,556
- Щом не ме щеш, защо да бързам?
- Не го извъртай, върви.
192
00:16:55,809 --> 00:16:59,020
- Здравей, Флора, ти ли си в 12 ч.?
- Да.
193
00:17:00,105 --> 00:17:03,149
- Как си?
- Добре, а ти?
194
00:17:03,817 --> 00:17:06,026
Слънцето свети ярко в Лос Анджелис.
195
00:17:06,026 --> 00:17:09,781
Въздухът ухае на евкалипт,
така че не мога да се оплача.
196
00:17:09,781 --> 00:17:12,950
- И в Дъблин е супер.
- Вечер ли е там?
197
00:17:13,827 --> 00:17:15,704
Не, винаги е мрачно.
198
00:17:17,247 --> 00:17:20,542
- Искаш да свириш на китара.
- Лесно ли е?
199
00:17:21,834 --> 00:17:23,003
Зависи какво целиш.
200
00:17:23,503 --> 00:17:26,673
Да свириш за свое удоволствие
или пред хора,
201
00:17:26,673 --> 00:17:30,176
да пишеш свои песни
или да разучиш любими парчета?
202
00:17:30,176 --> 00:17:32,178
Каква е идеята?
203
00:17:32,178 --> 00:17:38,018
Жените, които свирят на китара или пиано,
са толкова секси.
204
00:17:38,602 --> 00:17:42,564
Често това мотивира хората да започнат.
205
00:17:42,564 --> 00:17:45,066
- И теб ли?
- Не.
206
00:17:45,066 --> 00:17:47,360
Не, ти си хубавец, не ти се налага.
207
00:17:49,321 --> 00:17:51,197
- Щом казваш.
- Защо започна?
208
00:17:52,365 --> 00:17:55,619
- Да се фокусираме върху теб, става ли?
- Добре.
209
00:17:55,619 --> 00:17:59,205
Вземи китарата.
210
00:17:59,205 --> 00:18:02,918
Ще те науча на някои основни акорди.
Започваме от "сол".
211
00:18:06,463 --> 00:18:07,464
Готова ли си?
212
00:18:09,049 --> 00:18:10,300
- Да.
- Добре.
213
00:18:12,802 --> 00:18:15,680
Колко акорда трябва да знаеш,
за да напишеш песен?
214
00:18:16,223 --> 00:18:20,143
Всъщност не е важен броят на акордите,
215
00:18:20,143 --> 00:18:22,771
а как ги използваш.
216
00:18:24,022 --> 00:18:25,899
Примерно така.
217
00:18:50,840 --> 00:18:52,551
Сега, същата песен.
218
00:19:52,903 --> 00:19:53,904
Боже.
219
00:19:53,904 --> 00:19:59,159
Първият вариант използва
същите бои, платна и четки,
220
00:19:59,159 --> 00:20:05,290
но от втория струи болка,
трупана двайсет години.
221
00:20:05,916 --> 00:20:08,835
Виждаш всеки щрих.
222
00:20:09,920 --> 00:20:12,672
Всичко това в същите три акорда.
223
00:20:12,672 --> 00:20:18,303
А може да са и хиляда,
но да не се получи такава красота.
224
00:20:19,721 --> 00:20:20,722
Това ли те мъчи?
225
00:20:22,265 --> 00:20:25,268
- Не знаех, че нещо ме мъчи.
- Преподаваш онлайн.
226
00:20:26,728 --> 00:20:30,607
- Вярно, ти си ирландка.
- Знаеш ли хиляда акорда?
227
00:20:31,107 --> 00:20:35,111
Всички знаем еднакъв брой думи,
но не всички пишем шекспирови сонети.
228
00:20:36,988 --> 00:20:41,743
- Обърках се.
- Какви са целите ти? Освен да си секси.
229
00:20:43,620 --> 00:20:44,621
Да впечатлявам.
230
00:20:45,163 --> 00:20:46,456
- Кого?
- Мъжете.
231
00:20:46,456 --> 00:20:48,375
- Защо?
- За секс и компания.
232
00:20:48,375 --> 00:20:49,542
И за какво още?
233
00:20:50,418 --> 00:20:51,795
За да ме харесват.
234
00:20:53,046 --> 00:20:55,382
- Сега защо не те харесват?
- Не знам.
235
00:20:56,258 --> 00:20:58,677
Може би не могат да видят щрихите ти.
236
00:21:03,807 --> 00:21:05,183
Сваляш ли ме?
237
00:21:06,393 --> 00:21:09,020
- Моля?
- Значи си и песнописец?
238
00:21:10,355 --> 00:21:13,567
- Откъде знаеш?
- От "Гугъл". Отне около шест секунди.
239
00:21:13,567 --> 00:21:17,362
- Къде живееш в Ел Ей?
- В Топанга Каниън.
240
00:21:17,362 --> 00:21:21,199
Чувала съм го.
Сигурно караш пикап и работиш с коне.
241
00:21:22,284 --> 00:21:24,369
- Не работя с коне.
- Коя зодия си?
242
00:21:24,369 --> 00:21:26,788
- Не знам.
- Не знаеш кога си роден?
243
00:21:26,788 --> 00:21:28,623
Да продължим урока.
244
00:21:28,623 --> 00:21:32,919
Нека те попитам,
смяташ ли се за любителка на музиката?
245
00:21:33,420 --> 00:21:36,298
Винаги са ме привличали музиканти.
246
00:21:37,048 --> 00:21:40,510
Омъжих се за такъв.
Веднъж е подгрявал "Сноу Патрол".
247
00:21:40,510 --> 00:21:46,057
Не, питам те защо си тук,
щом музиката не ти е страст.
248
00:21:47,976 --> 00:21:49,436
Харесах те.
249
00:21:51,354 --> 00:21:55,609
Всички други изглеждаха като позьори,
изпаднали музиканти.
250
00:21:55,609 --> 00:21:58,194
А ти ми се видя...
251
00:21:59,821 --> 00:22:01,156
истински.
252
00:22:02,157 --> 00:22:03,408
Истински съм си.
253
00:22:03,408 --> 00:22:07,120
Подейства ми някак успокояващо
още от пръв поглед.
254
00:22:08,747 --> 00:22:13,251
Гласът ти беше отпускащ. Като вана.
255
00:22:16,546 --> 00:22:17,547
Ясно.
256
00:22:18,173 --> 00:22:19,382
Да те попитам нещо?
257
00:22:20,383 --> 00:22:23,345
- Питай.
- Може да ти се стори малко странно.
258
00:22:24,971 --> 00:22:29,142
Може ли да изпееш пак същата песен,
259
00:22:31,686 --> 00:22:32,938
но този път без риза?
260
00:23:11,101 --> 00:23:15,313
Скъпи Джеф, съжалявам,
че те засегнах на предишния ни урок.
261
00:23:16,106 --> 00:23:18,316
Ще кажа само, че се утешавах с вино.
262
00:23:19,067 --> 00:23:24,781
Сериозно възнамерявам да се науча
да свиря на китара. Защо? Не знам.
263
00:23:25,824 --> 00:23:28,493
В училище все бъзиках даскалите.
264
00:23:28,994 --> 00:23:33,665
Някой трябва да поеме тази роля.
Но теб няма, ако ме приемеш пак.
265
00:23:34,708 --> 00:23:39,045
Извинявай за сексуалния намек.
Мога да ти пратя снимка на циците ми,
266
00:23:39,045 --> 00:23:43,300
за да ти се реванширам, ако искаш. Флора.
267
00:23:50,140 --> 00:23:52,809
Сега да обършем дупето.
268
00:23:56,688 --> 00:23:57,731
Готов ли си?
269
00:24:06,615 --> 00:24:09,826
ВТОРНИК, 20 Ч. ВАШЕ ВРЕМЕ.
И НИКАКВО ВИНО!
270
00:24:21,254 --> 00:24:22,255
Какво правиш?
271
00:24:27,594 --> 00:24:29,596
- Какво правиш? Дразнещо е.
- Млъкни!
272
00:24:31,556 --> 00:24:32,390
Проклета жена.
273
00:24:36,937 --> 00:24:37,938
Мамка му.
274
00:24:39,773 --> 00:24:41,900
- Излизам.
- Слава богу.
275
00:24:42,692 --> 00:24:45,445
- Така де, къде?
- Насам-натам.
276
00:24:46,154 --> 00:24:48,740
С онова момиче ли ще бъдеш?
277
00:24:49,241 --> 00:24:51,284
Дето го играеше проститутка?
278
00:24:51,284 --> 00:24:55,080
- Саманта ли? Не знам, може и да е там.
- Що за човек е?
279
00:24:55,664 --> 00:25:00,168
- Не знам и не ми пука. Ще се върна в 21 ч.
- Може и в 22 ч.
280
00:25:03,922 --> 00:25:04,923
Ако искаш.
281
00:25:12,097 --> 00:25:14,933
Здрасти. Не е за вярване, че пак прие.
282
00:25:14,933 --> 00:25:19,354
- Обичам предизвикателствата. Започваме ли?
- Давай.
283
00:25:19,854 --> 00:25:24,401
Флора, нека те опозная по-добре.
Коя е любимата ти песен?
284
00:25:28,280 --> 00:25:30,073
По-скоро си падам по денс музика.
285
00:25:33,743 --> 00:25:35,579
"Красива си" на Джеймс Блънт.
286
00:25:37,038 --> 00:25:38,790
Значи ще имаме проблем.
287
00:25:39,374 --> 00:25:42,210
- Защо?
- Песента е неприемлива.
288
00:25:42,878 --> 00:25:45,130
- Прилепчива е.
- Холерата също.
289
00:25:45,130 --> 00:25:49,301
- Тази не я знам.
- Ако ще се учиш да свириш,
290
00:25:49,301 --> 00:25:51,761
трябва да вдигнем малко летвата.
291
00:25:52,262 --> 00:25:54,556
- Кажи някоя твоя песен.
- Аз съм учител.
292
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Именно. Затова не критикувай Блънт.
293
00:25:56,933 --> 00:25:59,436
- Направи го де.
- Кое?
294
00:25:59,436 --> 00:26:04,024
Напиши песен, която да докосне милиони,
да ги разплаче.
295
00:26:04,024 --> 00:26:07,611
Не е голямо постижение.
И побойниците разплакват хора.
296
00:26:07,611 --> 00:26:12,449
- Да чуем някое твое парче тогава.
- "Красива си" звучи постно.
297
00:26:12,449 --> 00:26:16,578
Баналности за повдигане духа
на разни самотни жени.
298
00:26:16,578 --> 00:26:20,123
Не е любовна песен,
а група за взаимопомощ.
299
00:26:21,124 --> 00:26:23,668
Явно нищо не разбираш от жени.
300
00:26:23,668 --> 00:26:29,132
Зрелите хора не изпитват нужда
от комплименти, тип "сваляч в бар".
301
00:26:29,132 --> 00:26:34,179
- Боже мили, просто някаква песен!
- Никога не е просто песен.
302
00:26:34,179 --> 00:26:36,806
За три и половина минути времето спира,
303
00:26:36,806 --> 00:26:40,727
за да направиш нещо прекрасно,
нещо божествено.
304
00:26:40,727 --> 00:26:43,647
Да не си евангелист?
305
00:26:43,647 --> 00:26:46,983
Справям се без теб
306
00:26:47,567 --> 00:26:51,321
наистина добре.
307
00:26:51,821 --> 00:26:55,742
Няма никакво съмнение.
308
00:26:59,037 --> 00:27:02,791
Освен когато тих дъждец вали
309
00:27:03,875 --> 00:27:08,296
и струйки по листа се стичат -
тогава спомням си
310
00:27:08,880 --> 00:27:13,301
тръпката да бъда подслонен
311
00:27:13,301 --> 00:27:18,723
в твоите обятия.
312
00:27:18,723 --> 00:27:24,104
Няма никакво съмнение.
313
00:27:27,774 --> 00:27:32,946
Но справям се без теб
314
00:27:34,030 --> 00:27:39,828
наистина добре.
315
00:27:43,915 --> 00:27:45,458
- Господи.
- Нали?
316
00:27:46,209 --> 00:27:49,462
- Невероятна е!
- Толкова простичка и пряма.
317
00:27:49,462 --> 00:27:52,591
- Не се пее за красота.
- Ти си гений.
318
00:27:55,802 --> 00:28:00,432
- Значи наистина ти харесва?
- Удивително! Трябва да я чуе целият свят.
319
00:28:00,432 --> 00:28:03,310
Дали ще е вървежна като "Красива си"?
320
00:28:03,310 --> 00:28:06,438
Може би не. Другата песен още ми харесва.
Нали може?
321
00:28:06,438 --> 00:28:08,523
Не, това е Стокхолмски синдром.
322
00:28:08,523 --> 00:28:10,692
Ще оправим промития ти мозък
323
00:28:10,692 --> 00:28:14,654
и ще забравиш
за всички детински мелодийки и клишета.
324
00:28:15,488 --> 00:28:17,365
- Изтощих се.
- Тепърва започваме.
325
00:28:17,365 --> 00:28:19,284
Искаш ли да научиш тази песен?
326
00:28:19,284 --> 00:28:21,036
- Да.
- Започва от "до".
327
00:28:23,538 --> 00:28:28,668
Безименният пръст - на петата струна.
Точно на точката.
328
00:28:28,668 --> 00:28:31,463
Имаш хубави пръсти. Моите са къси.
329
00:28:31,463 --> 00:28:34,174
Нищо, на Джанго Райнхарт
са му липсвали два.
330
00:28:34,758 --> 00:28:36,343
Виж ти. Харесвам го.
331
00:28:37,761 --> 00:28:40,639
Средният пръст тук, а показалецът - горе.
332
00:28:41,223 --> 00:28:42,641
Да, точно така.
333
00:28:42,641 --> 00:28:47,229
- Тук. И тук?
- Готово. Една нагоре. Хайде сега.
334
00:28:48,813 --> 00:28:50,148
Да! Ето.
335
00:28:52,651 --> 00:28:54,611
- Приятно е, нали?
- И още как!
336
00:28:57,489 --> 00:28:58,490
Извинявай.
337
00:28:59,616 --> 00:29:02,369
- Какво е това?
- Нищо. Страхотно е.
338
00:29:03,119 --> 00:29:05,372
- Схватлива си.
- Знаех си аз.
339
00:29:06,122 --> 00:29:07,666
Давай нататък.
340
00:29:08,208 --> 00:29:12,671
Ще научим и "сол", после "фа",
но засега да продължим с "до".
341
00:29:13,255 --> 00:29:18,218
- Добре, хайде.
- Вече си горд собственик на акорда "до".
342
00:29:18,218 --> 00:29:20,470
Допреди пет минути не го знаеше.
343
00:29:21,137 --> 00:29:23,848
Богата си.
Притежаваш нещо, което е имал Елвис.
344
00:29:24,349 --> 00:29:27,018
- Предпочитам самолета му.
- А и не ти струваше нищо.
345
00:29:27,018 --> 00:29:29,729
Урокът е 20 долара, но те разбирам.
346
00:29:29,729 --> 00:29:33,191
Притежаваш нещо ново
и никой не може да ти го отнеме.
347
00:29:33,191 --> 00:29:38,238
И не е някакъв материален предмет -
чанта, кола или телефон.
348
00:29:38,238 --> 00:29:41,700
Да си виждала реклама за китара?
349
00:29:41,700 --> 00:29:46,079
Това е дар за цял живот,
който да използваш, когато пожелаеш.
350
00:29:46,079 --> 00:29:51,626
И в подходяща ситуация може
да затрогва сърцето по необясним начин.
351
00:29:51,626 --> 00:29:54,462
Повече от мислите, думите и идеите.
352
00:29:55,213 --> 00:29:57,591
Само един отекнал акорд.
353
00:30:00,969 --> 00:30:02,053
"До".
354
00:30:09,144 --> 00:30:12,898
ВСЕКИ ПЪРВИ ПОНЕДЕЛНИК
ВЕЧЕР НА ПЕВЦИТЕ И ПЕСНОПИСЦИТЕ
355
00:30:12,898 --> 00:30:14,524
{\an8}ЗАПИШИ СЕ! ПАРИЧНА НАГРАДА
356
00:30:16,985 --> 00:30:19,988
Събудена от птиците,
357
00:30:22,282 --> 00:30:27,621
тя чуди се какво ли мислят те.
358
00:30:28,121 --> 00:30:33,668
Дали ще срещне друг,
който с фокуси ще я залъгва,
359
00:30:33,668 --> 00:30:36,296
фокуси какви ли не,
360
00:30:36,296 --> 00:30:40,592
и ще я оставя да живее...
361
00:30:42,385 --> 00:30:46,056
- Всеки ли може да се запише?
- Да, това е идеята.
362
00:30:46,681 --> 00:30:49,893
- Да развиваме местната музика.
- Каква е наградата?
363
00:30:49,893 --> 00:30:53,230
Осемдесет процента от входа.
Обикновено са към 50 души.
364
00:30:53,813 --> 00:30:55,815
- Колко е входът?
- Петарка.
365
00:30:56,733 --> 00:30:59,236
Доста е скъпо. Всички ли са толкова зле?
366
00:31:00,862 --> 00:31:05,283
Това не е важно.
Идеята е музиката в квартала да оцелее.
367
00:31:05,283 --> 00:31:11,248
- Кой избира победителя?
- Аз. Бари Бърн, организатор на събития.
368
00:31:12,999 --> 00:31:15,919
- Знам кой си, Бари.
- Така ли?
369
00:31:17,212 --> 00:31:19,673
О, боже. Как си?
370
00:31:20,423 --> 00:31:22,842
Не ми казвай. Фиона.
371
00:31:24,010 --> 00:31:25,011
Флора.
372
00:31:26,054 --> 00:31:27,472
Поне уцелих буквата.
373
00:31:28,473 --> 00:31:30,433
Ще влизам. Радвам се, че те видях.
374
00:31:31,268 --> 00:31:32,269
На светло.
375
00:31:34,229 --> 00:31:35,230
Явно тази печели!
376
00:31:43,989 --> 00:31:45,073
Да пеем...
377
00:31:49,411 --> 00:31:52,956
- Изглеждаш много млад.
- Млад бях.
378
00:31:56,209 --> 00:31:58,169
Според теб колко струва видеото?
379
00:31:58,753 --> 00:32:01,965
- Нямам идея.
- Отпуснаха ни два бона да го заснемам.
380
00:32:01,965 --> 00:32:05,051
Имахме кран за всеки кадър. За всеки!
381
00:32:05,051 --> 00:32:08,346
- А каравана?
- Не, но имахме кран.
382
00:32:10,181 --> 00:32:13,476
- В Америка ли бяхте?
- Така изглежда, нали?
383
00:32:13,476 --> 00:32:15,145
Не, снимахме го из Дримна.
384
00:32:16,813 --> 00:32:20,775
- Защо във всеки кадър има ченге?
- Защото е Америка.
385
00:32:22,485 --> 00:32:24,946
- Пак същото ченге.
- Гледай внимателно.
386
00:32:27,198 --> 00:32:28,199
Мама идва, чао.
387
00:32:37,542 --> 00:32:38,543
Какво е това?
388
00:32:40,212 --> 00:32:42,464
Кое? Китарата ми.
389
00:32:43,298 --> 00:32:45,258
Реших да карам урока в парка.
390
00:32:45,967 --> 00:32:47,302
Какво те прихваща?
391
00:32:48,345 --> 00:32:50,764
- За какво говориш?
- За музиката.
392
00:32:51,806 --> 00:32:55,185
Все те карах да чуеш нещо ново,
а ти отказваше.
393
00:32:55,185 --> 00:32:58,939
Според учителя ми
умея "да вниквам в мелодията".
394
00:33:00,398 --> 00:33:01,441
Вече.
395
00:33:01,441 --> 00:33:05,862
Какво слушаш? Освен клубна музика.
Изброй пет групи.
396
00:33:06,988 --> 00:33:09,866
- Харесвам неговите песни.
- Значи е песнописец?
397
00:33:09,866 --> 00:33:12,702
Да. И е гениален.
398
00:33:13,286 --> 00:33:15,622
- Как му е името?
- Джеф.
399
00:33:19,125 --> 00:33:20,126
Учителят по китара.
400
00:33:20,710 --> 00:33:24,631
Явно е някакъв изпаднал тип,
който преподава уроци онлайн.
401
00:33:25,799 --> 00:33:28,426
Гробището за провалени музиканти.
402
00:33:29,427 --> 00:33:34,474
- Да не завиждаш?
- Не. Просто съм загрижен.
403
00:33:35,934 --> 00:33:37,227
- Как е Хуанита?
- Супер.
404
00:33:38,520 --> 00:33:42,774
- Нали знаеш, че не е испанка?
- Родът й е от Испания.
405
00:33:42,774 --> 00:33:45,652
А моят е от Норвегия, но не съм викинг.
406
00:33:50,574 --> 00:33:52,200
Духа ли ти като мен?
407
00:33:53,034 --> 00:33:54,995
Какво? Я стига.
408
00:33:55,870 --> 00:33:57,956
Сериозно те питам. Духа ли ти?
409
00:33:59,499 --> 00:34:00,500
Ти си луда.
410
00:34:02,460 --> 00:34:04,754
Не ти духа, нали?
411
00:34:04,754 --> 00:34:08,300
Напротив. Случвало се е.
412
00:34:09,259 --> 00:34:15,432
Права бях! Знаех си.
Устата й е прекалено малка.
413
00:34:16,682 --> 00:34:20,061
Навън ли е? Да вляза за няколко минути?
414
00:34:20,729 --> 00:34:24,524
- Ще пратим Макс за сладолед.
- Стига глупости.
415
00:34:24,524 --> 00:34:27,818
Бас ловя, че не обича да се стича
по врата и циците й.
416
00:34:32,615 --> 00:34:33,617
Тръгвай, Макс!
417
00:34:37,370 --> 00:34:38,747
Ще я изхвърляш ли?
418
00:34:40,498 --> 00:34:42,459
Китарата ли? Не, защо?
419
00:34:45,753 --> 00:34:48,215
Гледайте къде ходите!
420
00:34:48,215 --> 00:34:52,552
- Разкарай се!
- Изскочихте пред мен. Отворете си очите!
421
00:34:52,552 --> 00:34:56,056
Ти ги отвори!
Да не те удуша със заключващата верига!
422
00:35:02,270 --> 00:35:07,859
- Какво ще я правиш?
- Защо, да не я искаш? Ще ти я дам.
423
00:35:08,652 --> 00:35:11,363
Не я ща. Не харесвам акустични китари.
424
00:35:11,863 --> 00:35:15,575
- А каква музика харесваш?
- Ембиънт, електронна.
425
00:35:17,244 --> 00:35:20,497
- Аз пък - денс.
- Кого например?
426
00:35:21,081 --> 00:35:24,042
Диджей Кънтейнър. Софи е страхотна.
427
00:35:25,126 --> 00:35:26,378
"Орбитал" навремето.
428
00:35:26,878 --> 00:35:29,381
- Какво свирят?
- Денс.
429
00:35:30,840 --> 00:35:34,219
- А ти по кого си падаш?
- "Маркони Юниън". Знаеш ли ги?
430
00:35:34,719 --> 00:35:35,720
Не.
431
00:35:36,555 --> 00:35:39,766
Май са от Манчестър. Свирят транс.
432
00:35:40,475 --> 00:35:42,519
Сякаш е компютърен, жестоко е.
433
00:35:44,020 --> 00:35:46,856
- Мога да ти ги пусна на телефона.
- Сега ли?
434
00:35:46,856 --> 00:35:48,525
- Все едно...
- Имаш ключ.
435
00:35:49,067 --> 00:35:51,236
В хладилника има гофрети. Аз тръгвам.
436
00:35:51,945 --> 00:35:54,322
- Чао.
- Ще се върна след час и половина.
437
00:35:54,322 --> 00:35:55,532
Все ми е едно.
438
00:36:12,507 --> 00:36:14,676
- Готова ли съм?
- За какво?
439
00:36:14,676 --> 00:36:17,345
Да напиша женски химн и да си върна мъжа.
440
00:36:18,513 --> 00:36:19,723
Защо си е тръгнал?
441
00:36:21,224 --> 00:36:23,518
- Гняв?
- Защо е гневен?
442
00:36:23,518 --> 00:36:27,647
Не, гневната съм аз.
Днес щях да удуша един велосипедист.
443
00:36:27,647 --> 00:36:28,982
Защо си гневна?
444
00:36:30,066 --> 00:36:32,110
Не знам. Така се будя.
445
00:36:33,278 --> 00:36:34,905
И синът ми ме вбесява.
446
00:36:35,697 --> 00:36:38,199
Мислех да му се издигна в очите
с китарата.
447
00:36:38,199 --> 00:36:39,826
Значи имаш син?
448
00:36:40,702 --> 00:36:44,623
Родих го много млада, на 17 години.
Ти имаш ли деца?
449
00:36:45,498 --> 00:36:48,835
Да. И аз бях млад баща, вече са огромни.
450
00:36:50,045 --> 00:36:51,296
Но ме имат за готин.
451
00:36:51,796 --> 00:36:53,465
Изсвири ми пак твоята песен.
452
00:36:54,216 --> 00:36:56,468
Щях да повдигна темата.
453
00:36:57,761 --> 00:37:01,473
- Песента не е моя.
- Какво? Чия е?
454
00:37:01,473 --> 00:37:04,142
Написана е от Хоуги Кармайкъл.
455
00:37:04,809 --> 00:37:07,520
Майчице. Защо ми каза, че е твоя?
456
00:37:08,146 --> 00:37:10,232
Не съм го казал. Ти реши така.
457
00:37:12,025 --> 00:37:15,320
- Но аз те оставих в заблуда. Извинявай.
- Защо?
458
00:37:16,154 --> 00:37:18,949
- За да усетя чувството.
- Кое чувство?
459
00:37:18,949 --> 00:37:21,618
Някой да смята, че си създал шедьовър.
460
00:37:21,618 --> 00:37:25,789
Да, глупаво е.
Извинявам се. Да се върнем към урока.
461
00:37:26,289 --> 00:37:27,749
Иначе каква е реакцията?
462
00:37:30,168 --> 00:37:33,630
- Искаш да чуеш някоя от моите песни ли?
- Да.
463
00:37:48,603 --> 00:37:54,693
Качвай се в колата ми,
ще те повозя през каньона,
464
00:37:55,860 --> 00:37:59,447
на Топанга ще се насладим,
465
00:38:02,200 --> 00:38:04,786
а когато стигнем чак до океана
466
00:38:04,786 --> 00:38:07,956
и по на запад няма накъде,
467
00:38:07,956 --> 00:38:12,836
по пътя въпреки това ще продължим.
468
00:38:16,548 --> 00:38:21,303
Тя никога не е досадна и е мила с мен,
469
00:38:23,555 --> 00:38:28,143
и всяка сутрин от нея съм озадачен.
470
00:38:31,313 --> 00:38:33,398
Добре дошла в Ел Ей,
471
00:38:36,484 --> 00:38:42,574
където всичко се променя,
но и същото е ден след ден.
472
00:38:45,076 --> 00:38:51,082
Мъглата утринна стопява се под слънцето
и светът е озарен.
473
00:38:53,835 --> 00:38:57,839
И няма да допусна светлините ярки
да ме теглят назад
474
00:38:59,549 --> 00:39:05,055
в ангелския град.
Добре дошла в Ел Ей.
475
00:39:12,354 --> 00:39:15,190
Чудесна е. Бива те като песнописец.
476
00:39:16,983 --> 00:39:17,984
Но?
477
00:39:18,902 --> 00:39:20,695
Искам ли да я чуя пак?
478
00:39:23,323 --> 00:39:27,744
- Съжалявам.
- Няма защо. Ако всички бяха така искрени,
479
00:39:29,287 --> 00:39:31,539
нямаше да пропилея цяло десетилетие.
480
00:39:31,539 --> 00:39:36,169
- Да се върнем към урока.
- Не се самосъжалявай.
481
00:39:36,169 --> 00:39:41,174
Не, няма такова нещо.
Отрезвяващо е, когато го осъзнаеш.
482
00:39:41,174 --> 00:39:46,721
Сядаш да изсвириш нещо на някого
и той е готов, а ти очакваш реакцията му.
483
00:39:48,557 --> 00:39:53,937
И виждаш как искрата в очите му угасва.
За другите е дори по-трудно.
484
00:39:55,564 --> 00:39:58,817
Устата им се усмихва, но не и очите.
Така разбираш.
485
00:39:59,317 --> 00:40:03,154
- Какво разбираш?
- Че не си ги преобразил.
486
00:40:05,699 --> 00:40:08,868
Както и да е. "Ла", "ре" и "ми".
Едно, четири, пет.
487
00:40:14,916 --> 00:40:16,209
Хайде.
488
00:40:17,878 --> 00:40:20,297
Ще ти дам домашно днес.
489
00:40:20,297 --> 00:40:23,300
Искам да чуеш една песен.
490
00:40:24,593 --> 00:40:26,845
Ще ти пратя линк. Чуй я.
491
00:40:28,013 --> 00:40:29,014
Хайде, свири.
492
00:40:38,398 --> 00:40:42,485
ФЛОРА, ВИЖ ТОВА
И МИ КАЖИ КАКВО МИСЛИШ.
493
00:40:51,870 --> 00:40:55,540
Вълни от ангелска коса,
494
00:40:56,416 --> 00:41:00,420
палат със сладоледени стени
495
00:41:01,004 --> 00:41:05,050
и каньони като от пера -
496
00:41:05,759 --> 00:41:09,179
облаци такива виждах аз преди.
497
00:41:10,472 --> 00:41:14,851
Сега обаче слънцето закриват
498
00:41:14,851 --> 00:41:19,189
и трупат сняг, и дъжд изливат.
499
00:41:19,731 --> 00:41:23,401
Щях да направя толкова неща,
500
00:41:24,069 --> 00:41:27,656
но облаци обвиха моята мечта.
501
00:41:28,365 --> 00:41:33,119
Облаците съм видяла и от две страни,
502
00:41:33,119 --> 00:41:37,791
отгоре и отдолу, ала не би!
503
00:41:37,791 --> 00:41:43,171
Единствено илюзиите спомням си добре.
504
00:41:43,171 --> 00:41:47,175
Облаците не познавам...
505
00:41:50,011 --> 00:41:51,471
въобще.
506
00:41:59,896 --> 00:42:03,942
Луна и месец юни, и виенско колело.
507
00:42:03,942 --> 00:42:08,446
Опиянено сякаш е всяко сетиво,
508
00:42:08,446 --> 00:42:13,034
когато приказката се осъществи.
509
00:42:13,034 --> 00:42:16,955
Такава виждах любовта преди.
510
00:42:17,581 --> 00:42:22,419
Ала сега е тя пореден крах
511
00:42:22,419 --> 00:42:27,299
и зад гърба си подочуваш смях.
512
00:42:27,299 --> 00:42:31,344
Но ако още трепка нещо в теб, недей,
513
00:42:31,344 --> 00:42:35,265
не се издавай, леденей.
514
00:42:35,974 --> 00:42:40,478
И любовта видяла съм от две страни,
515
00:42:40,979 --> 00:42:45,275
и даваща, и вземаща, ала не би!
516
00:42:45,275 --> 00:42:49,821
Единствено илюзиите спомням си добре.
517
00:42:49,821 --> 00:42:54,326
И любовта не познавам...
518
00:42:56,912 --> 00:42:57,996
въобще.
519
00:43:01,333 --> 00:43:06,046
Живота видяла съм от две страни,
520
00:43:06,046 --> 00:43:10,717
победа и разгром, ала не би!
521
00:43:10,717 --> 00:43:15,055
Единствено илюзиите спомням си добре.
522
00:43:15,055 --> 00:43:18,934
Живота не познавам...
523
00:43:22,312 --> 00:43:23,480
въобще.
524
00:43:41,706 --> 00:43:43,500
Може ли да го видя?
525
00:43:44,793 --> 00:43:45,919
- Не.
- Моля те.
526
00:43:45,919 --> 00:43:48,797
Ще стоя в ъгъла на стаята като мишле.
527
00:43:50,048 --> 00:43:53,552
- Няма да е редно.
- Красив ли е? Снима ли го на екрана?
528
00:43:54,052 --> 00:43:56,096
- Не е заради това.
- Значи е свиня.
529
00:43:56,596 --> 00:43:59,057
Никога не казва каквото очакваш.
530
00:44:00,058 --> 00:44:04,062
И е чувствителен.
По очите му личи, че е страдал.
531
00:44:07,065 --> 00:44:08,483
Какви са песните му?
532
00:44:11,528 --> 00:44:12,362
Средна хубост.
533
00:44:12,362 --> 00:44:17,909
Боже. Влюбила си се в грозник,
който живее на 10 000 км оттук.
534
00:44:18,994 --> 00:44:19,995
Нещо такова.
535
00:44:29,379 --> 00:44:32,090
...и ще се чукаме зад дюните.
536
00:44:37,971 --> 00:44:42,851
Да му се не види!
Боже мили, тук е като в клуб!
537
00:44:42,851 --> 00:44:44,269
Намали за малко!
538
00:44:45,395 --> 00:44:47,647
Боже, как дъни.
539
00:44:47,647 --> 00:44:51,985
Кийт ми ги даде. Много са мощни.
Утре трябва да му ги върна.
540
00:44:51,985 --> 00:44:55,530
- Съседите ще се оплачат.
- Наркомани са. Ще искат да ги надуя още.
541
00:44:56,114 --> 00:45:00,160
- Кой е Кийт?
- Приятел рапър. Даде ми ги за вечерта.
542
00:45:00,160 --> 00:45:02,037
- Защо?
- За да миксирам парчето.
543
00:45:02,037 --> 00:45:03,121
Твое ли е?
544
00:45:05,081 --> 00:45:09,377
Бъзикаш се. Как го измисли?
Звучеше страхотно.
545
00:45:09,377 --> 00:45:12,172
- С "Гариджбанд", просто е.
- Обясни ми.
546
00:45:13,173 --> 00:45:15,675
Вземаш звученето на инструментите оттук.
547
00:45:16,343 --> 00:45:18,762
- А луповете - оттук.
- Какво е луп?
548
00:45:18,762 --> 00:45:22,766
Ритмичен модел. Може да създадеш и свой,
но ще ти трябва секвенсер.
549
00:45:22,766 --> 00:45:25,852
И как се управляват?
Как изкара якия звук на пиано?
550
00:45:27,062 --> 00:45:30,315
Отваряш клавиатурата и използваш лаптопа.
551
00:45:32,150 --> 00:45:33,235
Стига бе.
552
00:45:36,279 --> 00:45:37,322
Същинско пиано.
553
00:45:38,740 --> 00:45:39,741
Виж ти!
554
00:45:43,912 --> 00:45:47,582
- Не върху парчето ми.
- Боже, звучи много професионално.
555
00:45:47,582 --> 00:45:51,670
Сума ти хора започват оттук.
Но само с това не става.
556
00:45:52,170 --> 00:45:55,090
Нужен е синтезатор.
Нота по нота става бавно.
557
00:45:56,216 --> 00:45:59,636
От три часа се мъча. Умирам от глад.
558
00:45:59,636 --> 00:46:02,639
- Пусни го пак.
- Направи ми запечен сандвич.
559
00:46:06,643 --> 00:46:07,644
Моля те.
560
00:46:08,186 --> 00:46:09,187
После.
561
00:46:16,528 --> 00:46:17,612
Имаш ли текст?
562
00:46:17,612 --> 00:46:19,948
- Да, но не е довършен.
- Прочети го.
563
00:46:25,495 --> 00:46:27,414
Момиче, че те искам зная.
564
00:46:27,414 --> 00:46:30,542
Като демон ще те обладая.
В бърлогата ела,
565
00:46:30,542 --> 00:46:33,503
приятелките доведи,
мерцедес ще караш дори.
566
00:46:33,503 --> 00:46:35,881
Край басейна по едно ще ударим.
567
00:46:35,881 --> 00:46:38,133
не се страхувай, че ще се удавим.
568
00:46:38,133 --> 00:46:40,302
Ще накараме някой да плаче.
569
00:46:40,302 --> 00:46:42,387
Джеймс Бонд, от Дъблин обаче.
570
00:46:45,015 --> 00:46:48,935
- Как се казва?
- "Дъблин 07". Като Джеймс Бонд.
571
00:46:49,728 --> 00:46:53,732
Не, трябва му по-готино заглавие.
Нека пробвам нещо.
572
00:46:55,817 --> 00:46:58,278
Нещо истинско има между нас.
573
00:46:58,278 --> 00:47:01,948
Жокера с глазгоуска усмивка.
За теб се жертвам без почивка.
574
00:47:01,948 --> 00:47:06,786
На италианската мода съм познавач,
а в леглото съм трепач.
575
00:47:06,786 --> 00:47:10,582
На ММА съм се отдал.
Конър Макгрегър, но не такъв педал.
576
00:47:10,582 --> 00:47:15,378
Сто мадами чакат ме в моя креват.
Като цар Мидас съм богат.
577
00:47:15,378 --> 00:47:19,633
Даже в спешното, като ме дупчат,
държа иглите да са "Гучи".
578
00:47:22,469 --> 00:47:23,553
Яко, нали?
579
00:47:26,640 --> 00:47:27,974
Направо ме разби.
580
00:47:28,850 --> 00:47:30,810
Затова ли вечно си със слушалки?
581
00:47:31,895 --> 00:47:32,896
Стой тук.
582
00:47:38,193 --> 00:47:40,237
Ела да чуеш какво е измислил синът ти.
583
00:47:40,237 --> 00:47:42,948
Момиче, че те искам зная.
584
00:47:42,948 --> 00:47:45,951
Като демон ще те обладая.
В бърлогата ела,
585
00:47:45,951 --> 00:47:49,120
приятелките доведи,
мерцедес ще караш дори.
586
00:47:49,120 --> 00:47:51,373
Край басейна по едно ще ударим.
587
00:47:51,373 --> 00:47:53,625
не се страхувай, че ще се удавим.
588
00:47:53,625 --> 00:47:55,627
Ще накараме някой да плаче.
589
00:47:55,627 --> 00:47:57,963
Джеймс Бонд, от Дъблин обаче.
590
00:47:57,963 --> 00:48:00,507
Нещо истинско има между нас.
591
00:48:00,507 --> 00:48:02,342
Жокера с глазгоуска усмивка.
592
00:48:02,342 --> 00:48:04,970
- За теб се жертвам без почивка.
- Супер е.
593
00:48:05,512 --> 00:48:08,723
- Аз пея!
- ...а в леглото съм трепач.
594
00:48:09,224 --> 00:48:13,019
На ММА съм се отдал.
Конър Макгрегър, но не такъв педал.
595
00:48:13,603 --> 00:48:17,399
Сто мадами чакат ме в моя креват.
Като цар Мидас съм богат.
596
00:48:17,983 --> 00:48:21,653
Даже в спешното, като ме дупчат,
държа иглите да са "Гучи".
597
00:48:21,653 --> 00:48:24,573
Нещо истинско има между нас.
598
00:48:25,282 --> 00:48:29,995
Хайде де, момчета, елате да ви видя.
Убийте ме...
599
00:48:31,329 --> 00:48:33,748
- И можеш ли да свириш?
- Няма да ти свиря!
600
00:48:34,374 --> 00:48:35,917
Удари един акорд.
601
00:48:38,336 --> 00:48:39,671
- Хайде де.
- Не.
602
00:48:39,671 --> 00:48:42,591
Какво толкова, ако изсвириш една песен?
603
00:48:46,761 --> 00:48:47,762
Добре.
604
00:48:52,309 --> 00:48:56,479
- Иън, защо ме мъчиш?
- Стига, ще се справиш чудесно.
605
00:49:01,192 --> 00:49:02,986
Да изсвиря моя песен?
606
00:49:04,696 --> 00:49:06,281
- Давай.
- Значи искаш?
607
00:49:08,658 --> 00:49:10,702
О, боже. Добре.
608
00:49:30,555 --> 00:49:35,727
Тя се нарича
609
00:49:36,895 --> 00:49:40,106
Сладка Хуанита.
610
00:49:43,151 --> 00:49:47,989
Обаче родена е
611
00:49:47,989 --> 00:49:50,659
в Дъблин.
612
00:49:53,036 --> 00:49:57,457
Майка й била е от...
613
00:49:57,457 --> 00:49:59,417
- Бланчардстаун?
- Да.
614
00:49:59,417 --> 00:50:01,836
Бланчардстаун.
615
00:50:03,630 --> 00:50:07,133
Баща й обаче - от...
616
00:50:10,178 --> 00:50:11,179
Давай, Макс!
617
00:50:18,228 --> 00:50:21,231
Хуанита, Хуанита, Хуанита.
618
00:50:30,824 --> 00:50:31,866
Страхотни са.
619
00:50:40,250 --> 00:50:41,251
Да го пробвам ли?
620
00:50:43,378 --> 00:50:44,629
Да.
621
00:50:46,631 --> 00:50:47,632
Да го вземем?
622
00:50:52,053 --> 00:50:53,054
Какъв е съставът?
623
00:50:54,097 --> 00:50:56,892
Пълно е с гъши пух.
624
00:50:56,892 --> 00:51:00,353
От златна гъска ли?
А и ти е прекалено голямо.
625
00:51:00,353 --> 00:51:03,982
- Това е идеята.
- Като костенурка си. Хайде, тръгвай!
626
00:51:09,821 --> 00:51:11,823
- Да. Виждаш ли?
- Нали?
627
00:51:12,741 --> 00:51:16,536
- Напредваш. Лявата ти ръка се развива.
- Благодаря.
628
00:51:17,037 --> 00:51:18,705
Мислих за твоята песен.
629
00:51:20,957 --> 00:51:23,668
- Може да бъде спасена.
- Успокоих се.
630
00:51:23,668 --> 00:51:28,381
Проблемът е, че първият куплет е супер,
но припевът не е на ниво.
631
00:51:29,674 --> 00:51:34,221
Проучих нещата.
Припевите са били най-важното в песента,
632
00:51:34,804 --> 00:51:36,598
това, което всеки чака.
633
00:51:37,182 --> 00:51:41,519
Но в днешно време
акцентът невинаги е върху припева.
634
00:51:41,519 --> 00:51:45,565
Ако не е убийствен, а твоят не е такъв,
звучи разочароващо.
635
00:51:45,565 --> 00:51:47,943
Тоест текстът ми е твърде добър?
636
00:51:48,777 --> 00:51:50,946
Голям оптимист си.
637
00:51:51,529 --> 00:51:53,031
И така може да се каже.
638
00:51:54,074 --> 00:51:59,579
Изсвири и изпей първия куплет,
после пак, а аз ще припявам. Готов ли си?
639
00:52:00,664 --> 00:52:01,957
- Сега ли?
- Да.
640
00:52:02,707 --> 00:52:06,753
- А урокът?
- Това е урокът. Давай.
641
00:52:06,753 --> 00:52:10,549
Добре. Значи искаш да изпея...
642
00:52:11,633 --> 00:52:17,055
Качвай се в колата ми,
ще те повозя през каньона,
643
00:52:18,640 --> 00:52:21,560
на Топанга ще се насладим,
644
00:52:24,271 --> 00:52:26,648
а когато стигнем чак до океана
645
00:52:26,648 --> 00:52:29,818
и по на запад няма накъде,
646
00:52:29,818 --> 00:52:34,155
по пътя въпреки това ще продължим.
647
00:52:46,918 --> 00:52:48,253
Разбираш ли?
648
00:52:50,964 --> 00:52:52,465
Нагоре.
649
00:52:55,468 --> 00:52:57,095
Не, не така.
650
00:53:05,353 --> 00:53:06,396
И сега...
651
00:53:13,820 --> 00:53:17,574
- И измисли по-хубав текст.
- Добре, заемам се.
652
00:53:17,574 --> 00:53:20,994
- Всъщност имам по-хубав текст.
- Така ли?
653
00:53:20,994 --> 00:53:24,539
Да, ще ти го пратя.
Използвай го, ако искаш.
654
00:53:25,832 --> 00:53:31,504
Ще се опитам да го включа.
Но не мога да обещая, че ще стане.
655
00:53:32,380 --> 00:53:34,883
Както дойде. Ще ми дадеш ли 10%?
656
00:53:35,967 --> 00:53:39,888
Може и 100%. Спрях да се опитвам
да се прехранвам като песнописец.
657
00:53:39,888 --> 00:53:42,515
Години се мъчих.
Почти погубих това, което обичам.
658
00:53:44,267 --> 00:53:45,268
Забавно е.
659
00:53:47,812 --> 00:53:48,813
Да.
660
00:53:49,648 --> 00:53:52,776
- До другата седмица, Флора.
- Добре.
661
00:53:58,990 --> 00:54:01,660
- Голям сладур.
- Нали?
662
00:54:03,453 --> 00:54:06,331
- Лъскаво возило.
- Браво.
663
00:54:06,331 --> 00:54:10,627
- Кабрио е - от закона бързо ще избягам.
- Точно така, момичета.
664
00:54:10,627 --> 00:54:13,296
Стабилен съм, с пари разполагам.
665
00:54:13,964 --> 00:54:16,800
- И да ме хванат, чаровник съм неустоим.
- Още.
666
00:54:16,800 --> 00:54:19,844
Момичета обсаждат ме от север.
667
00:54:19,844 --> 00:54:23,473
- Идеално.
- Момичета нападат ме от юг.
668
00:54:23,473 --> 00:54:26,893
На задната седалка без гюрук
669
00:54:26,893 --> 00:54:30,397
с хюндая карам ги далеч оттук.
670
00:54:31,815 --> 00:54:33,149
Достатъчно.
671
00:54:37,529 --> 00:54:38,780
Здрасти, Саманта.
672
00:54:39,948 --> 00:54:41,116
Как си, Мат?
673
00:54:41,658 --> 00:54:44,828
- Защо не я поканиш да хапнете гофрети?
- Абсурд.
674
00:54:47,414 --> 00:54:48,915
- Саманта?
- Боже.
675
00:54:48,915 --> 00:54:51,877
- На Шерил ли си дъщеря?
- Здрасти, Флора.
676
00:54:52,502 --> 00:54:55,255
- Колко си пораснала!
- По-висока съм от майка ми.
677
00:54:55,255 --> 00:54:57,465
- Как е тя?
- Супер.
678
00:54:57,465 --> 00:55:02,178
- Все разправя за вашите купони.
- Не ми говори!
679
00:55:03,096 --> 00:55:06,975
Защо не дойдеш да хапнеш с мен и Макс?
Като свършите.
680
00:55:07,517 --> 00:55:10,896
- Няма нужда.
- Хайде де, ще има чеснови хлебчета.
681
00:55:11,980 --> 00:55:13,732
Не, благодаря.
682
00:55:15,567 --> 00:55:18,987
- Добре. Чао.
- Чао.
683
00:55:27,162 --> 00:55:29,956
- Какво правиш?
- По-добре да не знаеш.
684
00:55:29,956 --> 00:55:33,793
- Какво изпитваш към нея?
- Все ми е в главата.
685
00:55:33,793 --> 00:55:38,173
- Добре. Мания. Вманиачен си.
- Може би.
686
00:55:38,673 --> 00:55:42,844
- И аз бях вманиачена по баща ти.
- Не ми дреме.
687
00:55:42,844 --> 00:55:43,929
Продължавай.
688
00:55:44,679 --> 00:55:47,140
- Не съм й на нивото.
- Глупости.
689
00:55:47,140 --> 00:55:51,811
- Не са глупости. Натиска се с Кийт.
- Въобразява си, че той е голямата работа.
690
00:55:52,395 --> 00:55:56,066
Понеже носи баровски якета за хиляда евро.
691
00:55:56,066 --> 00:56:00,362
Тя трябва да разбере, че когато приключи
с този бандит, ти си насреща.
692
00:56:01,321 --> 00:56:02,864
Това си ти, червеното.
693
00:56:04,783 --> 00:56:08,036
С външен микрофон
качеството щеше да е по-добро.
694
00:56:08,036 --> 00:56:10,538
- Да сложа ли ехо?
- Да, можеш ли?
695
00:56:10,538 --> 00:56:11,623
Да.
696
00:56:26,555 --> 00:56:28,640
Яко. Изпипай го и ще направя луп.
697
00:56:43,196 --> 00:56:44,447
Записвай.
698
00:56:47,784 --> 00:56:49,619
- Готова ли си?
- Да.
699
00:56:49,619 --> 00:56:51,454
Когато ти писне да те повалят
700
00:56:52,789 --> 00:56:54,708
и едва да се изправяш на крака,
701
00:56:57,919 --> 00:57:01,798
когато без сили на пода лежиш, скъпа...
702
00:57:03,300 --> 00:57:04,259
Аз... Пиши де.
703
00:57:04,259 --> 00:57:07,345
"Когато без сили на пода лежиш..."
704
00:57:07,345 --> 00:57:08,430
Скъпа.
705
00:57:08,930 --> 00:57:11,975
Никога няма да ти обърна гръб.
706
00:57:11,975 --> 00:57:15,645
- Ще съм в твоя ъгъл.
- Готина боксова метафора.
707
00:57:21,234 --> 00:57:25,405
До теб ще съм, до теб ще съм.
708
00:57:25,405 --> 00:57:26,907
До теб ще съм.
709
00:57:31,536 --> 00:57:34,164
- Сега й го прати.
- Какво?
710
00:57:34,164 --> 00:57:37,375
Това е идеята - тя да усети твоята страст.
711
00:57:37,375 --> 00:57:41,796
- Ще я сразиш. Имаш ли имейла й?
- Ти сериозно ли?
712
00:57:43,965 --> 00:57:47,385
Всъщност защо да спираме дотук?
713
00:57:50,722 --> 00:57:52,265
Имате двайсет минути.
714
00:57:53,350 --> 00:57:56,228
И когато с гаджето приключиш
715
00:57:57,395 --> 00:58:00,565
и от твоите приятелки ти писне,
716
00:58:01,816 --> 00:58:04,736
аз ще те чакам...
717
00:58:04,736 --> 00:58:10,116
- Пей й! Сякаш е в камерата.
- И когато ти омръзне сестра ти
718
00:58:10,116 --> 00:58:13,453
по стената на стаята ти все да думка...
719
00:58:13,453 --> 00:58:17,832
- Гледай я. Ядосай се!
- И когато от дрогата ти писне...
720
00:58:17,832 --> 00:58:21,127
- Мисли за Кийт.
- ...и от крадени коли...
721
00:58:21,127 --> 00:58:25,715
- Точно така. Поразкърши се.
- ...и вече не минаваш на червено...
722
00:58:25,715 --> 00:58:30,720
- Бъди по-изразителен!
- ...ще тичам посред нощ заради теб...
723
00:58:30,720 --> 00:58:33,723
- Ядосай се!
- ...ще се появявам като дух.
724
00:58:33,723 --> 00:58:38,353
- Ще ти избия телефона.
- И когато приключиш с колежа...
725
00:58:38,353 --> 00:58:43,775
- Мисли за нея. За нея и Кийт.
- ...и с разните там колежани,
726
00:58:43,775 --> 00:58:47,612
когато вече мислиш,
че светът ти е ясен, скъпа,
727
00:58:48,196 --> 00:58:51,950
- ще се образовам аз...
- Какво изпитваш?
728
00:58:51,950 --> 00:58:54,869
...защото искам всичко да зная за теб.
729
00:58:56,538 --> 00:59:00,250
До теб ще съм, до теб ще съм.
730
00:59:00,834 --> 00:59:04,337
До теб ще съм, до теб ще съм.
731
00:59:04,921 --> 00:59:08,717
До теб ще съм, до теб ще съм.
732
00:59:08,717 --> 00:59:12,304
Когато ти писне да те повалят...
733
00:59:12,304 --> 00:59:16,600
- Точно така. Сега съм доволна.
- ...и едва да се изправяш на крака,
734
00:59:17,642 --> 00:59:21,646
когато без сили на пода лежиш, скъпа,
735
00:59:21,646 --> 00:59:26,109
- никога няма да ти обърна гръб.
- Защо не "Флора и синът й"?
736
00:59:27,360 --> 00:59:30,655
"Флора и синът й"?
Защо не "Макс и майка му"?
737
00:59:30,655 --> 00:59:34,159
До теб ще съм, до теб ще съм.
738
00:59:34,868 --> 00:59:37,829
До теб ще съм, до теб ще съм...
739
00:59:55,388 --> 00:59:56,640
Прати й го.
740
00:59:59,809 --> 01:00:04,022
Мамка му! Освободи ми стаята.
Закъснявам за урока.
741
01:00:04,689 --> 01:00:08,318
- Не мога, монтирам видеото.
- А моят урок, Макс?
742
01:00:08,318 --> 01:00:09,486
Оправяй се.
743
01:00:28,672 --> 01:00:32,842
Поработих върху идеята ти за моята песен.
744
01:00:32,842 --> 01:00:34,427
- Искаш ли да чуеш?
- Да.
745
01:00:35,095 --> 01:00:36,638
Текстът у теб ли е?
746
01:00:49,651 --> 01:00:55,574
Качвай се в колата ми,
ще те повозя през каньона,
747
01:00:56,825 --> 01:01:00,036
на Топанга ще се насладим,
748
01:01:02,747 --> 01:01:05,250
а когато стигнем чак до океана
749
01:01:05,250 --> 01:01:08,003
и по на запад няма накъде,
750
01:01:08,003 --> 01:01:12,674
по пътя въпреки това ще продължим.
751
01:01:13,758 --> 01:01:14,759
Давай.
752
01:01:15,510 --> 01:01:20,974
Чак в Долимаунт ще те заведа
753
01:01:23,226 --> 01:01:25,854
и ще се чукаме зад дюните, на скрито.
754
01:01:28,023 --> 01:01:33,403
По устните ще те целуна,
дъха на уиски ще усетиш,
755
01:01:33,403 --> 01:01:38,366
а после ще оставя сърцето ти разбито.
756
01:01:38,366 --> 01:01:39,326
Двамата.
757
01:01:39,326 --> 01:01:41,870
Може да се срещнем по средата,
758
01:01:44,956 --> 01:01:51,254
може в някое градче незнайно
да се промъкнем крадешком
759
01:01:51,963 --> 01:01:57,802
и ако за минутка останем насаме,
760
01:01:58,553 --> 01:02:00,972
да го наречем свой дом.
761
01:02:06,061 --> 01:02:11,733
Холивудските звезди веднага забрави,
762
01:02:13,652 --> 01:02:16,738
както и палатите в Бел Еър.
763
01:02:19,407 --> 01:02:24,829
Мога да те запозная с ангелите в моя град,
764
01:02:24,829 --> 01:02:29,167
а те навсякъде сноват.
765
01:02:31,545 --> 01:02:37,133
Ще те влача за ухото из града
766
01:02:39,261 --> 01:02:41,846
след плисналия дъжд.
767
01:02:43,723 --> 01:02:49,771
Ще ти купувам чипс и чай, и бира,
768
01:02:49,771 --> 01:02:54,651
а после ще те зарежа изведнъж.
769
01:02:55,735 --> 01:02:58,154
Може да се срещнем по средата,
770
01:03:01,199 --> 01:03:07,330
може в някое градче незнайно
да се промъкнем крадешком
771
01:03:08,123 --> 01:03:13,628
и ако за минутка останем насаме,
772
01:03:16,172 --> 01:03:20,552
да го наречем свой дом.
773
01:03:21,303 --> 01:03:23,889
Да го наречем свой дом.
774
01:03:27,642 --> 01:03:32,856
Да го наречем свой дом.
775
01:03:38,236 --> 01:03:39,905
Нужен е само готин преход.
776
01:03:41,197 --> 01:03:42,073
Какво е това?
777
01:03:42,991 --> 01:03:47,871
Осем променени такта след втория припев.
778
01:03:49,289 --> 01:03:50,290
Добре.
779
01:03:51,791 --> 01:03:53,752
- Супер звучи.
- По-добре е, нали?
780
01:03:53,752 --> 01:03:55,712
Да, получава се.
781
01:03:56,755 --> 01:03:58,506
Трудно ми беше с тази песен.
782
01:03:59,799 --> 01:04:03,720
Много е интимно, нали?
Да пеем заедно така.
783
01:04:05,847 --> 01:04:06,848
Сякаш...
784
01:04:09,309 --> 01:04:10,852
правихме любов.
785
01:04:11,353 --> 01:04:14,022
- Не, не е така.
- Само в известен смисъл.
786
01:04:15,106 --> 01:04:17,859
Чувствам се разголена в момента.
787
01:04:19,236 --> 01:04:21,071
Музиката е романтика.
788
01:04:21,988 --> 01:04:26,993
- Само виж "Роди се звезда".
- Предпочитам да пропусна.
789
01:04:28,411 --> 01:04:32,249
Защо това, което имаш, не ти е достатъчно?
790
01:04:33,250 --> 01:04:37,504
Не само сега.
Винаги съм искала нещо повече.
791
01:04:37,504 --> 01:04:40,173
- Да предизвикам себе си.
- Как?
792
01:04:42,175 --> 01:04:43,009
Примерно...
793
01:04:45,178 --> 01:04:47,055
Първа напуснах училище.
794
01:04:49,224 --> 01:04:54,437
После забременях, но не направих аборт,
както ме съветваха всички.
795
01:04:55,730 --> 01:04:58,984
Мислех, че бременността
ще ме отличава от другите.
796
01:05:00,735 --> 01:05:04,155
И че като родя, ще бъда като преродена.
797
01:05:06,491 --> 01:05:08,577
Но после все бях друсана.
798
01:05:09,995 --> 01:05:13,748
- Аз пък посрещнах и двете си деца пиян.
- В някой бар ли?
799
01:05:13,748 --> 01:05:16,376
В родилната зала.
800
01:05:17,919 --> 01:05:20,213
Жена ти сигурно е била във възторг.
801
01:05:20,213 --> 01:05:26,553
Нали? Тя се мъчи на изкара на бял свят
4-килограмово бебе, а аз се сривам.
802
01:05:30,515 --> 01:05:32,434
За пръв път си го признавам.
803
01:05:34,185 --> 01:05:38,315
Постоянно бях пиян
през първите десет години от живота им.
804
01:05:39,733 --> 01:05:44,946
- Как спря?
- С помощта на "Анонимните алкохолици".
805
01:05:44,946 --> 01:05:48,283
Научих се
да поставям децата на първо място.
806
01:05:53,830 --> 01:05:56,833
- Зазорява ли се при теб?
- Боже, вярно.
807
01:05:57,959 --> 01:06:00,587
А при теб по залез ли е?
808
01:06:01,087 --> 01:06:02,422
Цяла нощ сме будували.
809
01:06:03,965 --> 01:06:07,135
Все едно си говорим в леглото.
810
01:06:07,135 --> 01:06:09,137
Не, дължиш ми пари за шест часа.
811
01:06:10,305 --> 01:06:11,306
Глупости.
812
01:06:11,806 --> 01:06:16,770
Харесва ми да си говоря с теб.
И аз не знам защо, логиката ти куца.
813
01:06:21,441 --> 01:06:22,442
Друго няма ли?
814
01:06:23,902 --> 01:06:25,654
Никога ли не ти стига?
815
01:06:27,030 --> 01:06:32,202
- Не съм ли поне малко привлекателна?
- Ти си ми ученичка.
816
01:06:32,202 --> 01:06:33,828
- Е, и?
- Не е редно.
817
01:06:33,828 --> 01:06:36,748
Реномето ти ли ще падне? Не че го имаш.
818
01:06:42,546 --> 01:06:46,341
Не мога да започна нещо по интернет
с жена в другия край на света.
819
01:06:46,341 --> 01:06:49,386
Сърцето ми няма да го понесе.
820
01:06:51,304 --> 01:06:55,308
Не съм на 19 години.
Животът бездруго е достатъчно самотен.
821
01:07:01,481 --> 01:07:02,482
Мога да долетя.
822
01:07:05,777 --> 01:07:06,778
И аз.
823
01:07:07,654 --> 01:07:08,905
Ще се разминем.
824
01:07:10,615 --> 01:07:14,578
Недей да идваш тук.
Ще попаднеш в сапунена опера на живо.
825
01:07:16,121 --> 01:07:19,416
А и искам да видя Ел Ей.
Да не решиш, че е заради теб.
826
01:07:25,881 --> 01:07:31,136
- Мога да изпея песента на хора от бранша.
- Десет процента.
827
01:07:34,472 --> 01:07:36,057
Ще те взема от летището.
828
01:07:38,143 --> 01:07:39,144
Задължително.
829
01:07:40,228 --> 01:07:41,605
Тръгвай за насам тогава.
830
01:08:16,014 --> 01:08:19,976
Какво е толкова важно,
че не може да чака, докато доведеш Макс?
831
01:08:20,477 --> 01:08:21,811
Сядай де, спокойно.
832
01:08:29,110 --> 01:08:31,905
- Искаш ли чаша вино?
- Вино?
833
01:08:31,905 --> 01:08:34,281
В 10 ч. сутринта? Не.
834
01:08:41,623 --> 01:08:43,165
Само по няколко глътки през деня.
835
01:08:46,460 --> 01:08:48,380
Би ли гледал Макс известно време?
836
01:08:49,047 --> 01:08:53,593
- Докато намеря себе си.
- Не знаех, че си се изгубила.
837
01:08:54,636 --> 01:08:58,013
Не съм напускала Дъблин
от поне десет години.
838
01:08:58,682 --> 01:09:00,808
Къде ще ходиш? До Корк или Голуей?
839
01:09:01,935 --> 01:09:05,021
Може. Или до Ел Ей...
840
01:09:05,021 --> 01:09:09,025
Какво? Не можа ли да избереш
нещо по-далече?
841
01:09:09,025 --> 01:09:10,527
Това е идеята.
842
01:09:12,362 --> 01:09:13,362
Ясно.
843
01:09:14,155 --> 01:09:17,534
Заради онзи с китарата, нали? Джеф.
844
01:09:18,201 --> 01:09:20,704
Не знам дали е там. Отивам заради себе си.
845
01:09:21,621 --> 01:09:25,417
Виж, няма значение.
Не мога да поема Макс.
846
01:09:25,417 --> 01:09:28,837
- Моментът е крайно неподходящ.
- Защо?
847
01:09:29,420 --> 01:09:32,507
Сформирам сватбен оркестър
с момчетата от "Индиго Войд".
848
01:09:34,301 --> 01:09:38,513
Само си ни представи -
със смокинги и слънчеви очила.
849
01:09:39,472 --> 01:09:45,103
Изтупани, в стил Тарантино.
Ще бъде жестоко.
850
01:09:45,103 --> 01:09:47,272
Той живее съвсем близо до плажа.
851
01:09:48,815 --> 01:09:50,107
Там винаги е слънчево.
852
01:09:50,984 --> 01:09:54,321
Собственоръчно си е направил
басейн на двора.
853
01:09:55,071 --> 01:09:57,908
Представяш ли си Иън
да се захване с нещо такова?
854
01:09:57,908 --> 01:10:02,954
- Не съм обличала бански от 12 години.
- Късметлийка. Може ли и аз да дойда?
855
01:10:02,954 --> 01:10:06,499
Ако не се получи, нищо.
Просто ще се прибера.
856
01:10:07,292 --> 01:10:09,753
Но поне ще съм направила нещо смело.
857
01:10:09,753 --> 01:10:13,840
Поне веднъж в живота си.
Нещо за самата себе си.
858
01:10:14,799 --> 01:10:17,344
Не си ли била винаги център на света?
859
01:10:17,844 --> 01:10:20,013
- Какво искаш да кажеш?
- Нищо.
860
01:10:20,013 --> 01:10:25,477
- Просто винаги си правила каквото си искаш.
- С мен ли си, или не?
861
01:10:25,477 --> 01:10:28,438
Подкрепям те -
иди в Ел Ей и се изчукай с него.
862
01:10:29,189 --> 01:10:34,069
Може да изпеете песента
пред негови приятели. Страхотна е.
863
01:10:34,569 --> 01:10:37,864
Миньорите и работещите на първа линия
са смели хора.
864
01:10:39,908 --> 01:10:41,076
В тази връзка...
865
01:10:43,328 --> 01:10:46,539
- Ще поемеш ли Макс за известно време?
- Моля?
866
01:10:47,457 --> 01:10:49,793
Знаеш го от бебе, има ти доверие.
867
01:10:51,086 --> 01:10:53,964
А и брат ти се изнесе,
стаята му е свободна.
868
01:10:55,340 --> 01:10:57,717
- Само за около месец.
- Не, не мога.
869
01:10:58,677 --> 01:11:00,762
- Не бих молила кого да е.
- Напротив.
870
01:11:00,762 --> 01:11:02,055
Какво искаш да кажеш?
871
01:11:03,932 --> 01:11:08,103
Ходя на работа. Живея с майка ми.
Трябва да се грижа за Шаная.
872
01:11:08,103 --> 01:11:11,189
Обичам те,
но не мога да поема и щурия ти син.
873
01:11:11,189 --> 01:11:15,652
- Не съм те молила досега.
- Да, но винаги съм била на разположение.
874
01:11:15,652 --> 01:11:18,947
Това не стига! Не си ми предлагала помощ.
875
01:11:20,156 --> 01:11:21,825
Всеки се прави на загрижен.
876
01:11:22,534 --> 01:11:28,540
Няма мъж, който да не каже:
"Имаш дете, супер, ще се справя".
877
01:11:28,540 --> 01:11:30,083
И после духва.
878
01:11:31,084 --> 01:11:34,045
А приятелите ми уж се превъзнасят
колко е сладък,
879
01:11:34,045 --> 01:11:37,883
но отиват на почивка в Испания
в курорт, където не приемат деца.
880
01:11:38,383 --> 01:11:41,845
Помолиш ли ги за нещо,
изведнъж се изпаряват.
881
01:11:41,845 --> 01:11:44,890
Не са го гледали,
не са го прибирали от училище,
882
01:11:44,890 --> 01:11:47,893
не са ме питали от какво имам нужда.
883
01:11:48,393 --> 01:11:54,149
От 17-годишна съм с пищящо дете на ръце,
а вие си живеете живота!
884
01:11:55,150 --> 01:11:59,112
- Сега и аз искам да живея!
- Да беше помислила преди 14 години.
885
01:11:59,112 --> 01:12:02,616
- Да не мислиш, че съм искала дете?
- Всички се чукахме.
886
01:12:02,616 --> 01:12:06,494
Може и да не си го искала,
но не го махна, нали?
887
01:12:06,995 --> 01:12:10,123
Решението беше твое. Не обвинявай другите.
888
01:12:13,460 --> 01:12:16,463
МУЗИКАЛЕН МАГАЗИН
889
01:12:28,558 --> 01:12:29,517
Дръжте го!
890
01:12:44,824 --> 01:12:46,785
- Ало?
- Инспектор О'Конъли е.
891
01:12:46,785 --> 01:12:50,580
- Макс пак е в участъка. Ще дойдеш ли?
- По дяволите.
892
01:12:58,046 --> 01:13:02,592
Макс е откраднал
скъпоструваща музикална апаратура,
893
01:13:02,592 --> 01:13:05,470
принуждавайки собственика на магазина
да го гони.
894
01:13:05,470 --> 01:13:08,181
- Колко е струвала?
- Не е в това въпросът.
895
01:13:08,932 --> 01:13:14,020
Провиненията му са толкова много,
че вероятно ще отиде в поправителен дом.
896
01:13:14,020 --> 01:13:16,022
- Шегувате ли се?
- Не.
897
01:13:17,566 --> 01:13:21,653
- Все трябва да има някакъв друг начин.
- Не, приключих с него.
898
01:13:21,653 --> 01:13:24,948
Краде още от началното училище.
Пълен нехранимайко.
899
01:13:24,948 --> 01:13:28,285
Идва момент, в който вече няма друг изход.
900
01:13:28,994 --> 01:13:31,204
Както вече казах, опитах всичко.
901
01:13:34,082 --> 01:13:36,501
Ти също, Флора. Късмет, момче.
902
01:13:38,795 --> 01:13:42,757
Доведете онзи задържан
за разпит във втора зала.
903
01:13:45,927 --> 01:13:48,430
Синтезатор за 400 евро?
904
01:13:48,430 --> 01:13:50,724
- Казах ти, че ми трябва.
- За какво?
905
01:13:51,224 --> 01:13:53,727
Да презапиша песента. Звучеше зле.
906
01:13:54,477 --> 01:13:58,732
За Дрейк ли се мислиш?
Просто някакво парче на лаптопа ти.
907
01:13:59,858 --> 01:14:05,238
- Не й ли прати видеото?
- Да, не й хареса. Било откачалско.
908
01:14:05,947 --> 01:14:08,992
- Майната й тогава!
- Ти си виновна.
909
01:14:08,992 --> 01:14:11,453
Караше ме да зяпам в камерата.
910
01:14:11,453 --> 01:14:14,664
По шорти, като някакъв извратеняк.
Тя не иска това.
911
01:14:14,664 --> 01:14:17,542
- А какво иска?
- Няма да разбереш.
912
01:14:19,294 --> 01:14:20,420
Искам да е готино.
913
01:14:21,171 --> 01:14:24,925
Ще привлечеш вниманието й,
когато си зад решетките.
914
01:14:24,925 --> 01:14:30,305
- Жените харесват бандити.
- Я стига! В кой филм живееш?
915
01:14:30,805 --> 01:14:33,642
В някой, където те няма.
А и какво ти пука?
916
01:14:33,642 --> 01:14:36,728
- Ще бъдеш в Ел Ей с гаджето ти.
- Не ми е гадже.
917
01:14:37,896 --> 01:14:40,982
- И откъде си разбрал?
- Живеем в кутийка.
918
01:14:41,691 --> 01:14:44,736
Няма проблем.
Просто ми се махни от главата.
919
01:14:46,029 --> 01:14:47,030
С удоволствие!
920
01:14:52,035 --> 01:14:57,582
Идвам от назначения му адвокат.
Със сигурност ще го осъдят.
921
01:14:57,582 --> 01:15:00,835
Малък глупак. Толкова пъти му дадоха шанс!
922
01:15:00,835 --> 01:15:04,005
Знам. Да кажем, че още сме заедно?
923
01:15:05,507 --> 01:15:08,385
В съда. Ще им се хареса.
924
01:15:09,803 --> 01:15:10,804
Добре.
925
01:15:12,764 --> 01:15:16,726
Поправителните домове имат лоша слава,
926
01:15:16,726 --> 01:15:19,771
но не са каквито бяха преди.
927
01:15:19,771 --> 01:15:22,232
По-скоро са като училище.
928
01:15:23,775 --> 01:15:28,446
Разполагат с футболни игрища,
учат изкуства, има безжичен интернет.
929
01:15:29,322 --> 01:15:34,828
Много са модерни.
Може да му се отрази добре.
930
01:15:35,328 --> 01:15:39,708
Тъкмо ще съзрее,
ще се научи да се грижи за себе си.
931
01:15:40,458 --> 01:15:43,253
Ще се сдуши с хора,
ще добие социални умения.
932
01:15:43,253 --> 01:15:46,089
Иначе само седи и бездейства.
933
01:15:46,715 --> 01:15:49,551
Това ще ни осигури време.
934
01:15:50,635 --> 01:15:54,347
За твоите мечти и моите проекти.
935
01:15:55,599 --> 01:15:58,393
От 14 години го дундуркаме.
936
01:15:59,311 --> 01:16:02,898
Как да има уважение към нас,
като само му слугуваме?
937
01:16:03,690 --> 01:16:05,025
Трябва да знае кой съм.
938
01:16:06,985 --> 01:16:08,820
Да опознае и теб, Флора.
939
01:16:10,322 --> 01:16:11,990
До вторник в съда.
940
01:16:15,869 --> 01:16:16,870
Насам.
941
01:16:22,167 --> 01:16:25,545
Виждате ли ме? Хич не ви пука. По-бързо.
942
01:16:25,545 --> 01:16:30,008
Много ви благодаря, няма що.
Третирате ни като престъпници.
943
01:16:30,008 --> 01:16:31,968
Казвам ви, само да посмее да дойде...
944
01:16:33,720 --> 01:16:36,264
- Писа ли му?
- Да, два пъти.
945
01:16:37,432 --> 01:16:38,600
Пак ще му пиша.
946
01:16:38,600 --> 01:16:41,102
Вдигни телефона, тъпако.
947
01:16:41,102 --> 01:16:45,273
Едно нещо се иска от теб - да дойдеш,
а ти играеш видеоигри.
948
01:16:45,273 --> 01:16:48,610
Цяла сутрин ти пиша, тъпак такъв. Идвай!
949
01:16:51,571 --> 01:16:53,406
Случаят е приключен.
950
01:16:56,868 --> 01:16:59,579
Следващият в графика е...
951
01:17:00,372 --> 01:17:02,332
Моля ответникът да стане.
952
01:17:36,241 --> 01:17:39,286
Следва Макс Мълви.
953
01:17:42,622 --> 01:17:45,959
- Предишни провинения?
- Шест.
954
01:17:48,879 --> 01:17:52,299
Макс е отличен ученик, когато се постарае.
955
01:17:53,508 --> 01:17:55,510
Родителите му са употребявали наркотици.
956
01:17:55,510 --> 01:17:59,639
Баща му е музикант,
но след разпадането на групата
957
01:17:59,639 --> 01:18:01,558
изпитва затруднения.
958
01:18:01,558 --> 01:18:06,313
Майка му работи
на различни места като детегледачка.
959
01:18:06,313 --> 01:18:09,357
Пътува по един час дневно.
960
01:18:10,317 --> 01:18:12,736
Макс има музикални заложби...
961
01:18:12,736 --> 01:18:16,114
- Сигурно вие сте майката?
- Да, г-жо съдия.
962
01:18:16,990 --> 01:18:20,327
И баща му трябваше да е тук,
но не можа да излезе от работа.
963
01:18:20,327 --> 01:18:24,497
- Той с двама ви ли живее?
- Да, в две различни къщи.
964
01:18:24,497 --> 01:18:27,375
- Заедно го гледаме.
- Питам къде живее.
965
01:18:28,293 --> 01:18:30,587
Да, г-жо съдия, живее и с двама ни.
966
01:18:30,587 --> 01:18:33,924
Но в две къщи - моята и на съпруга ми.
967
01:18:35,592 --> 01:18:38,637
Струва ми се, че два месеца в строга среда
968
01:18:38,637 --> 01:18:41,932
ще ви научат да уважавате
усилията на родителите ви.
969
01:18:43,266 --> 01:18:47,062
Ще ви наложа осемседмична присъда,
г-н Мълви,
970
01:18:47,062 --> 01:18:51,191
в поправителен дом
и една година изпитателен срок.
971
01:18:52,442 --> 01:18:56,363
Надявам се да си вземете поука
и вече да не се срещаме тук.
972
01:18:57,822 --> 01:19:01,076
- Не ми пука.
- Присъдата е много сурова.
973
01:19:02,953 --> 01:19:05,247
- Може ли да попитам нещо?
- Да.
974
01:19:05,747 --> 01:19:06,915
Майка ли сте?
975
01:19:06,915 --> 01:19:09,209
- Това няма значение.
- Да.
976
01:19:09,209 --> 01:19:12,420
Но ако не бях,
присъдата щеше да е по-строга.
977
01:19:12,921 --> 01:19:16,466
- Върнал е апаратурата, защо да лежи?
- Госпожо...
978
01:19:16,466 --> 01:19:19,928
- Ще взема мерки да не се повтаря.
- Какви?
979
01:19:20,845 --> 01:19:23,765
Имам спестени 500 евро,
ще ги дам на собственика.
980
01:19:24,432 --> 01:19:27,310
Може да свали обвинението.
981
01:19:27,310 --> 01:19:31,147
Какъв е смисълът да го пращате там
и да разбивате семейството ми?
982
01:19:33,066 --> 01:19:34,401
Той ми е всичко.
983
01:19:35,193 --> 01:19:38,863
Собственикът не е тук,
а и въпросът не е финансов.
984
01:19:39,447 --> 01:19:42,409
Макс се води на учет
в детска педагогическа стая.
985
01:19:42,409 --> 01:19:46,037
Би било подигравка,
ако не му наложа наказание.
986
01:19:46,538 --> 01:19:49,291
Но предвид усилията ви, ще го намаля.
987
01:19:50,292 --> 01:19:52,794
Четири седмици и година изпитателен срок.
988
01:20:00,844 --> 01:20:03,179
- Страхотно се справи.
- Напротив.
989
01:20:04,806 --> 01:20:07,642
- Ще ми е супер там.
- Не, няма.
990
01:20:08,435 --> 01:20:09,853
Ще видиш, мамо.
991
01:20:15,734 --> 01:20:16,902
Благодаря, мамо.
992
01:20:20,030 --> 01:20:21,114
Добре, момчето ми.
993
01:20:23,909 --> 01:20:25,076
Всичко ще се оправи.
994
01:20:39,299 --> 01:20:41,509
Няма как да дойда.
995
01:20:42,677 --> 01:20:45,430
Може след като излезе,
но трябва да съм с него.
996
01:20:47,098 --> 01:20:50,143
- Той много ли те дразни?
- Ужасно много.
997
01:20:53,396 --> 01:20:57,275
- Няма да мога да ти изпея песента си.
- Коя песен?
998
01:20:57,275 --> 01:20:58,610
Която написах за теб.
999
01:20:59,236 --> 01:21:01,488
- Написал си ми песен?
- Да.
1000
01:21:02,572 --> 01:21:06,910
За твоята душа, за времето,
прекарано заедно, и коя си всъщност.
1001
01:21:07,744 --> 01:21:08,745
Как се казва?
1002
01:21:09,704 --> 01:21:10,997
"Лудата ирландка".
1003
01:21:15,210 --> 01:21:17,379
Отдавна не бях писал нова песен.
1004
01:21:18,004 --> 01:21:20,632
Струваше ми се, че няма за какво,
1005
01:21:20,632 --> 01:21:24,177
но явно има, така че ти благодаря.
1006
01:21:24,761 --> 01:21:25,762
Няма защо.
1007
01:21:27,055 --> 01:21:29,891
- Значи съм твоята муза?
- Да.
1008
01:21:30,559 --> 01:21:33,144
Макар че в днешно време това май е обидно.
1009
01:21:33,144 --> 01:21:36,106
Глупости, напротив. Искам да я чуя.
1010
01:21:37,566 --> 01:21:38,775
Ще я запиша.
1011
01:22:01,590 --> 01:22:03,592
Г-жо съдия, може ли за малко?
1012
01:22:04,092 --> 01:22:08,179
- Аз съм лудата от съда.
- Познах ви. Какво има?
1013
01:22:08,179 --> 01:22:11,308
Може ли да промените нещо в присъдата?
1014
01:22:11,892 --> 01:22:15,478
- Дребно е, но зависи от вас.
- За какво става дума?
1015
01:22:16,104 --> 01:22:18,106
Нека си вземе музикалните неща.
1016
01:22:18,607 --> 01:22:23,778
Пише, че лични вещи са забранени,
но той има слушалки и микрофон.
1017
01:22:24,696 --> 01:22:30,118
Ще му се отрази добре, ако продължи
с музиката при толкова свободно време.
1018
01:22:30,619 --> 01:22:32,662
Бих могла да помисля.
1019
01:22:42,380 --> 01:22:44,633
- Такъв ли искаш?
- Да.
1020
01:22:44,633 --> 01:22:47,469
Като на Кийт. Висока класа е.
1021
01:22:47,469 --> 01:22:52,891
- Микрофонът хубав ли е?
- Да, идеален е като за "Гариджбанд".
1022
01:22:53,433 --> 01:22:54,809
Добър микрофон.
1023
01:23:05,445 --> 01:23:06,446
Благодаря.
1024
01:23:10,033 --> 01:23:11,034
Копеленце.
1025
01:24:10,468 --> 01:24:13,889
Мамо, чуй това. Само груб вокал е.
1026
01:24:13,889 --> 01:24:15,807
Живея живота си.
1027
01:24:17,642 --> 01:24:20,061
Моят труден живот.
1028
01:24:21,229 --> 01:24:23,565
Моят си живот.
1029
01:24:23,565 --> 01:24:26,276
ВИЖ ТОВА.
1030
01:24:36,703 --> 01:24:39,789
...ако сте готови с поръчката.
1031
01:24:56,681 --> 01:25:01,728
Твърдиш, че денят, в който си извършил
това, заради което си тук,
1032
01:25:02,646 --> 01:25:04,814
- е най-хубавият в живота ти?
- Определено.
1033
01:25:05,315 --> 01:25:08,526
Бях се развихрил, чувствах се жив.
1034
01:25:09,402 --> 01:25:12,781
Най-хубавият ден ще е, като изляза оттук.
1035
01:25:12,781 --> 01:25:15,951
Но това е в бъдещето.
Аз говоря за живота ти досега.
1036
01:25:16,534 --> 01:25:18,495
Не съм имал такъв ден.
1037
01:25:21,039 --> 01:25:22,207
А ти, Макс?
1038
01:25:22,707 --> 01:25:26,503
Най-хубавият ден беше,
когато снимахме клип с мама.
1039
01:25:27,045 --> 01:25:31,633
- Клип с майка ти? Може ли да го видим?
- Не.
1040
01:25:32,133 --> 01:25:33,843
Но е най-хубавият ти ден?
1041
01:25:34,886 --> 01:25:37,305
Да, хубав ден беше.
1042
01:26:52,380 --> 01:26:54,382
Трябва да паркирам някъде.
1043
01:26:54,382 --> 01:26:57,177
Ще се видим вътре. Успех.
1044
01:26:57,802 --> 01:26:59,763
- Качи се на сцената с нас.
- Не.
1045
01:26:59,763 --> 01:27:02,057
- Ще бъда в бара.
- Хайде де, супер ще е.
1046
01:27:02,057 --> 01:27:04,726
Не се засягайте, но съм професионалист.
1047
01:27:04,726 --> 01:27:07,979
Няма да свиря по аматьорски сбирки. Благодаря.
1048
01:27:07,979 --> 01:27:11,650
Татко, не дойде в съда. Поне това направи.
1049
01:27:14,152 --> 01:27:17,322
- Китарата ми не е тук.
- Аз я взех, на задната седалка е.
1050
01:27:17,822 --> 01:27:21,826
- Да му се не види.
- Този път няма да се измъкнеш, Иън.
1051
01:27:21,826 --> 01:27:24,371
Ягодовата луна
1052
01:27:24,371 --> 01:27:28,792
озарява ме сега.
1053
01:27:30,293 --> 01:27:34,047
Още една ягодова луна.
1054
01:27:52,148 --> 01:27:54,234
- Аплодисменти за "Харт".
- Браво!
1055
01:27:54,943 --> 01:27:58,071
Страхотна е, нали? Чака я дълга кариера.
1056
01:27:58,071 --> 01:28:01,950
Следващите участници са "Флора и син".
1057
01:28:01,950 --> 01:28:03,952
Това името на групата ли е?
1058
01:28:03,952 --> 01:28:05,328
"Флора и син".
1059
01:28:09,332 --> 01:28:11,710
Доста неща мъкнеш.
1060
01:28:16,715 --> 01:28:18,550
- Здрасти, Джеф.
- Виж.
1061
01:28:25,265 --> 01:28:28,101
- Няма ли да се свариш?
- Не, супер съм си.
1062
01:28:30,312 --> 01:28:34,190
Здравейте. Това е Джеф.
1063
01:28:34,190 --> 01:28:36,651
Той е в Ел Ей. Поздравете го.
1064
01:28:36,651 --> 01:28:37,903
Привет, Дъблин.
1065
01:28:39,863 --> 01:28:41,489
Мечтаех да го кажа.
1066
01:28:41,489 --> 01:28:44,326
А на баса е Иън.
1067
01:28:45,076 --> 01:28:47,746
И Макс, синът ми, на синтезатора.
1068
01:28:48,663 --> 01:28:52,417
Написахме тази песен заедно.
Джеф помогна. И Иън, донякъде.
1069
01:28:53,877 --> 01:28:57,255
Но решихме да ви я изпълним на живо,
ако може.
1070
01:28:58,548 --> 01:29:03,220
За пръв път ми е.
Цяла седмица дрисках от притеснение.
1071
01:29:03,220 --> 01:29:06,473
- Спокойно.
- Лесно ти е на теб.
1072
01:29:06,473 --> 01:29:10,060
В Дъблин те разкостват, ако се издъниш.
Готови ли сте?
1073
01:29:11,102 --> 01:29:13,188
Раз, два, три, четири.
1074
01:29:27,911 --> 01:29:34,292
Била съм наранена,
била съм съкрушена, разкъсана надве.
1075
01:29:35,585 --> 01:29:38,713
След тежкия работен ден търчала съм
1076
01:29:39,673 --> 01:29:42,217
да се прибера при теб.
1077
01:29:43,426 --> 01:29:47,138
Но моят живот не е твой
1078
01:29:47,681 --> 01:29:50,183
и твоят не е мой.
1079
01:29:50,892 --> 01:29:54,312
През цялото време грешим,
1080
01:29:55,272 --> 01:29:57,941
но този път ще се помирим.
1081
01:29:57,941 --> 01:30:00,694
И ще заживеем страхотно.
1082
01:30:10,370 --> 01:30:13,373
В никакъв случай.
1083
01:30:13,999 --> 01:30:17,669
Крадеш, но никак не те бива.
1084
01:30:18,378 --> 01:30:20,714
Все те хващат на мига.
1085
01:30:21,673 --> 01:30:25,135
Зла съм, ама съм ти майка.
1086
01:30:26,011 --> 01:30:28,096
Друга нямаш на света.
1087
01:30:29,556 --> 01:30:33,101
Но моят живот не е твой
1088
01:30:33,727 --> 01:30:36,229
и твоят не е мой.
1089
01:30:37,105 --> 01:30:40,567
Приемаме каквото ни е дадено,
1090
01:30:41,192 --> 01:30:43,612
но няма да се примирим,
1091
01:30:44,279 --> 01:30:46,406
за да живеем страхотно.
1092
01:30:48,325 --> 01:30:51,202
Страхотно си живеем.
1093
01:30:51,912 --> 01:30:54,414
Животът е чудесен
1094
01:30:56,124 --> 01:30:59,169
и тази вечер в душата блика песен.
1095
01:30:59,878 --> 01:31:01,922
Живеем страхотно.
1096
01:31:03,757 --> 01:31:06,468
Страхотно си живеем.
1097
01:31:07,385 --> 01:31:09,763
Животът е чудесен
1098
01:31:11,389 --> 01:31:14,768
и тази вечер в душата блика песен.
1099
01:31:19,606 --> 01:31:23,068
Тази песен е любовно обяснение.
1100
01:31:23,860 --> 01:31:24,986
Не е извинение.
1101
01:31:26,947 --> 01:31:30,367
Но понякога изпитвам омерзение,
1102
01:31:31,326 --> 01:31:33,787
напомняш ми за мен.
1103
01:31:35,413 --> 01:31:39,668
Жено, замесени сме от едно тесто.
Четиринайсет години сме едно.
1104
01:31:39,668 --> 01:31:43,296
След девет месеца в корема
още беше в дилема.
1105
01:31:43,296 --> 01:31:47,175
Закъснях за купона с три дни,
с усмивка посрещна ме ти.
1106
01:31:47,175 --> 01:31:50,804
Отново си в любимия си бар.
Кръщене ли? Не съм ти господар.
1107
01:31:50,804 --> 01:31:55,141
Момиче, замесени сме от едно тесто.
И аз влача същото тегло.
1108
01:31:55,141 --> 01:31:58,270
Лицето в огледалото
като на ангел и дявол е цялото.
1109
01:31:58,853 --> 01:32:02,482
Още размахваме юмруци,
още си купуваме боклуци.
1110
01:32:02,482 --> 01:32:06,486
Езикът ни остър е още.
Животът ни - просто разкошен.
1111
01:32:06,486 --> 01:32:09,489
Но моят живот не е твой
1112
01:32:09,489 --> 01:32:12,117
и твоят не е мой.
1113
01:32:13,201 --> 01:32:16,830
Тази песен е за всяка майка.
1114
01:32:17,581 --> 01:32:19,916
Всичко ще се нареди.
1115
01:32:24,337 --> 01:32:26,464
Живеем страхотно.
1116
01:32:28,008 --> 01:32:30,969
Страхотно си живеем.
1117
01:32:32,053 --> 01:32:34,139
Животът е чудесен
1118
01:32:36,224 --> 01:32:39,769
и тази вечер в душата блика песен.
1119
01:32:39,769 --> 01:32:43,732
Живеем страхотно.
1120
01:32:43,732 --> 01:32:47,611
Страхотно си живеем.
1121
01:32:47,611 --> 01:32:51,406
Животът е чудесен.
1122
01:32:51,406 --> 01:32:54,409
И тази вечер в душата блика песен.
1123
01:32:55,285 --> 01:32:57,287
Живеем страхотно.
1124
01:32:57,287 --> 01:32:58,538
Страхотно!
1125
01:32:59,122 --> 01:33:01,499
Страхотно си живеем.
1126
01:33:02,709 --> 01:33:05,170
- Животът е чудесен.
- Макс!
1127
01:33:06,755 --> 01:33:08,924
И тази вечер в душата блика песен.
1128
01:33:08,924 --> 01:33:10,759
Усетете я!
1129
01:33:10,759 --> 01:33:13,428
- Живеем страхотно.
- Жестоко, мамо.
1130
01:33:14,429 --> 01:33:16,890
Страхотно си живеем.
1131
01:33:18,099 --> 01:33:20,185
Животът е чудесен
1132
01:33:22,145 --> 01:33:25,232
и тази вечер в душата блика песен.
1133
01:33:26,066 --> 01:33:27,984
Живеем страхотно.
1134
01:33:29,945 --> 01:33:31,821
Страхотно си живеем.
1135
01:33:33,448 --> 01:33:35,700
Животът е чудесен.
1136
01:33:41,081 --> 01:33:43,124
Не струвате!
1137
01:33:56,221 --> 01:34:00,725
{\an8}Здрасти. Ето песента, за която ти казах.
1138
01:34:00,725 --> 01:34:04,646
{\an8}Исках да ти я изпея, когато дойдеш,
1139
01:34:06,064 --> 01:34:07,524
но ще ти я изпълня сега.
1140
01:34:17,617 --> 01:34:20,161
Ако избера лилаво,
1141
01:34:21,162 --> 01:34:23,331
ти ще избереш червено.
1142
01:34:24,457 --> 01:34:30,422
Косата ти е в безпорядък
като неоправено легло.
1143
01:34:31,381 --> 01:34:34,384
Но двамата засмиваме се мигновено
1144
01:34:34,384 --> 01:34:38,054
на нещо, което казал съм
1145
01:34:39,806 --> 01:34:43,351
в разговора току-що.
1146
01:34:46,021 --> 01:34:48,440
Намирам ясен довод
1147
01:34:49,357 --> 01:34:51,735
и погледът ти не е благ.
1148
01:34:52,694 --> 01:34:55,780
Мостове са разрушени,
1149
01:34:55,780 --> 01:34:59,034
да се поправят с думи няма как.
1150
01:34:59,826 --> 01:35:02,621
И зората вече пуква,
1151
01:35:02,621 --> 01:35:05,957
но не мога да спра
1152
01:35:07,959 --> 01:35:11,046
да разговарям с теб.
1153
01:35:13,381 --> 01:35:15,884
Виждал съм Исус
1154
01:35:15,884 --> 01:35:20,472
да се пързаля с ролери по "Сънсет".
1155
01:35:20,972 --> 01:35:25,769
Гледал съм в дъжда
как пръскачки танцуват балет.
1156
01:35:27,812 --> 01:35:31,358
Но знам, ще се побъркам,
1157
01:35:31,358 --> 01:35:34,653
ако не мога вече
1158
01:35:36,196 --> 01:35:39,866
да разговарям с теб.
1159
01:35:42,118 --> 01:35:44,371
Затова, ако Бог ме прибере,
1160
01:35:45,872 --> 01:35:48,291
а тебе пощади,
1161
01:35:49,167 --> 01:35:52,712
не искам черни лимузини
1162
01:35:52,712 --> 01:35:55,298
и горестни сълзи,
1163
01:35:56,508 --> 01:35:59,719
защото още ще витая
1164
01:35:59,719 --> 01:36:02,389
нейде из безкрая
1165
01:36:04,599 --> 01:36:08,061
и ще разговарям с теб.
1166
01:36:10,146 --> 01:36:13,316
И ни музика, ни думи
1167
01:36:13,316 --> 01:36:17,112
не са ми толкоз на сърце, колкото това
1168
01:36:18,530 --> 01:36:22,367
да разговарям с теб.
1169
01:36:22,367 --> 01:36:24,452
Превод на субтитрите
Боряна Богданова