1 00:02:00,997 --> 00:02:01,998 {\an8}Аз съм Кев. 2 00:02:03,166 --> 00:02:04,167 {\an8}Флора. 3 00:02:05,168 --> 00:02:06,586 {\an8}После ще те чукам. 4 00:02:08,087 --> 00:02:09,129 {\an8}Няма. 5 00:02:19,975 --> 00:02:24,104 {\an8}- Здрасти. - Флора. Как си? 6 00:02:24,104 --> 00:02:25,438 {\an8}Добре. 7 00:03:02,893 --> 00:03:04,394 Браво на теб, Флора. 8 00:03:06,354 --> 00:03:08,064 - Добро утро. - Мамка му. 9 00:03:08,064 --> 00:03:10,817 Нали ти казах? Често ли ходиш в "Шифтърс"? 10 00:03:11,443 --> 00:03:14,779 Да, цял живот. Готин клуб. 11 00:03:15,989 --> 00:03:19,159 Да направя ли нещо за закуска? 12 00:03:19,659 --> 00:03:22,037 Пържени яйца с бекон? Къде е хладилникът? 13 00:03:22,537 --> 00:03:25,040 В него няма нищо. Синът ми го опразва. 14 00:03:26,458 --> 00:03:27,459 Имаш син? 15 00:03:28,251 --> 00:03:29,252 Да. 16 00:03:30,420 --> 00:03:32,005 - Къде е? - Нямам представа. 17 00:03:32,589 --> 00:03:34,674 Трябва да е на училище, но кой знае? 18 00:03:35,759 --> 00:03:40,931 Нали ти обясних снощи в таксито? Ти каза, че няма проблем. 19 00:03:41,681 --> 00:03:43,391 И затвори вратата. 20 00:03:48,104 --> 00:03:53,401 - Някакви простъпки напоследък? - Не, г-н инспектор. 21 00:03:53,401 --> 00:03:57,822 - Получавал ли си крадени вещи? - Съвсем не, г-н инспектор. 22 00:04:00,158 --> 00:04:04,079 - А да си откраднал нещо? - И да съм, не са ме хванали. 23 00:04:04,996 --> 00:04:07,791 - Отговаряй възпитано, идиот такъв. - Мамка му. 24 00:04:07,791 --> 00:04:09,876 - Защо окото ти е насинено? - Сбих се. 25 00:04:11,336 --> 00:04:13,338 Защо не тренираш в боксовия клуб? 26 00:04:13,838 --> 00:04:17,300 Не искам. Само ме карат да чистя оплютия под. 27 00:04:17,800 --> 00:04:19,719 - Как ли не. - Така е започнал Роки. 28 00:04:21,555 --> 00:04:25,725 - Има и нов отбор по велосипедизъм. - Нямам колело. 29 00:04:25,725 --> 00:04:28,812 Продаде го за лаптоп втора ръка, за видеоигри. 30 00:04:29,396 --> 00:04:30,897 Не само. 31 00:04:31,606 --> 00:04:33,275 Гледам и порно. 32 00:04:36,069 --> 00:04:40,991 Детската педагогическа стая цели да предотврати попадането в затвора. 33 00:04:42,325 --> 00:04:45,328 Знаем какво се случва там с хубавци като теб. 34 00:04:47,956 --> 00:04:49,541 Изнасилват ги анално, Макс. 35 00:04:51,126 --> 00:04:54,838 Да спрем дотук. Но те предупреждавам, че натам си се запътил. 36 00:04:54,838 --> 00:04:59,217 Още едно провинение и ще ти щракнат белезниците. 37 00:04:59,718 --> 00:05:04,014 Флора, намери някакво занимание за чевръстите му пръсти. 38 00:05:15,025 --> 00:05:17,110 Как си се омазала с шоколад! 39 00:05:17,110 --> 00:05:20,363 - Извинявай, намери го в кухнята. - Няма нищо. 40 00:05:20,363 --> 00:05:23,950 - Как мина тренировката? - Супер. Как съм? 41 00:05:25,201 --> 00:05:27,287 Страхотна. 42 00:05:27,287 --> 00:05:30,457 - Свободна си, благодаря. - Ето бебчето. 43 00:05:31,625 --> 00:05:33,126 Благодаря, Айшлин. 44 00:05:34,878 --> 00:05:37,172 Чао, Сорка. До понеделник. 45 00:05:41,718 --> 00:05:43,428 - Чао! - Благодаря! 46 00:05:43,428 --> 00:05:45,222 Не, аз благодаря! 47 00:06:27,973 --> 00:06:29,474 За колко ще оправите китарата? 48 00:06:35,063 --> 00:06:36,064 Да видим... 49 00:06:36,690 --> 00:06:42,070 Затягане на тръс рода, нови струни, два нови ключа за настройка. 50 00:06:43,113 --> 00:06:44,447 - Шейсет евро? - Я стига. 51 00:06:44,447 --> 00:06:45,532 Осемнайсет. 52 00:06:46,866 --> 00:06:47,867 Съгласна. 53 00:07:03,008 --> 00:07:04,009 Здрасти. 54 00:07:05,260 --> 00:07:06,261 Какво е това? 55 00:07:07,429 --> 00:07:08,430 Пиано. 56 00:07:10,098 --> 00:07:11,099 Чия е? 57 00:07:12,017 --> 00:07:14,185 Я чакай, колко деца имам? 58 00:07:14,185 --> 00:07:16,521 Да видим... Едно? 59 00:07:17,314 --> 00:07:19,566 - Твоя е. - Откъде я взе? 60 00:07:20,066 --> 00:07:24,863 Какво значение има? Китара е, свири. Нали си падаше по музика? 61 00:07:24,863 --> 00:07:28,283 - Честит рожден ден. - Гепила си я от някоя къща, нали? 62 00:07:28,283 --> 00:07:30,619 Не съм. Хайде, посвири. 63 00:07:30,619 --> 00:07:32,454 - Не искам. - Защо? 64 00:07:32,454 --> 00:07:34,915 - Кога станах китарист? - Току-що! 65 00:07:34,915 --> 00:07:37,709 - Дори не си я купила. - Откъде знаеш? 66 00:07:37,709 --> 00:07:41,046 - Купи ли я? - Не. Но какво значение има? 67 00:07:41,546 --> 00:07:43,465 Цял живот не ми купуваш нищо, 68 00:07:44,049 --> 00:07:47,010 после домъкваш прашасал боклук след рождения ми ден 69 00:07:47,010 --> 00:07:49,304 и очакваш да стана Ед Шиърън? 70 00:07:49,304 --> 00:07:50,889 - Подарък е! - Не го искам. 71 00:07:50,889 --> 00:07:53,850 - Вехтория. - Неблагодарник. 72 00:07:53,850 --> 00:07:56,269 Ти пък си тъпа и стисната пачавра. 73 00:07:57,979 --> 00:08:00,899 Не ми говори така, момченце! 74 00:08:01,399 --> 00:08:02,817 Шунда. 75 00:08:02,817 --> 00:08:05,612 От нея си излязъл, неблагодарнико. 76 00:08:05,612 --> 00:08:08,490 Някой ден ще ти смачкам физиономията! 77 00:08:08,490 --> 00:08:09,866 Ще лежиш в затвора! 78 00:08:09,866 --> 00:08:11,451 - Далече от теб! - Махай се! 79 00:08:11,451 --> 00:08:12,994 Върви при баща си! 80 00:08:23,213 --> 00:08:25,465 Забрави си шибания подарък. 81 00:09:01,960 --> 00:09:02,961 Здрасти, татко. 82 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Влизай, дребен. 83 00:09:08,466 --> 00:09:09,551 В ламборгинито съм. 84 00:09:13,805 --> 00:09:15,640 - Флора. - Иън. 85 00:09:16,641 --> 00:09:18,018 Чух за китарата. 86 00:09:18,894 --> 00:09:21,146 Реши, че е Хари Стайлс ли? 87 00:09:21,730 --> 00:09:24,608 Кой го знае какъв е? При такива гени. 88 00:09:24,608 --> 00:09:26,860 Не гените, а мечтите са важни. 89 00:09:27,736 --> 00:09:30,822 Аз зарязах моите музикални мечти заради вас. 90 00:09:31,323 --> 00:09:32,324 Почна се. 91 00:09:33,366 --> 00:09:36,244 Знаеш ли, че сме подгрявали "Сноу Патрол"? 92 00:09:36,745 --> 00:09:38,622 Естествено, затова те изчуках. 93 00:09:39,372 --> 00:09:41,708 Като си помисля къде можеше да съм сега! 94 00:09:41,708 --> 00:09:45,212 В "Маунтджой", "Портлиш", "Клоувърхил". 95 00:09:45,962 --> 00:09:48,173 - Или в друг затвор. - Много смешно. 96 00:09:48,715 --> 00:09:51,468 Тръгвай, паркирала си метлата на забранено. 97 00:09:51,968 --> 00:09:53,720 Може пък аз да взема да свиря. 98 00:09:59,351 --> 00:10:02,062 - Добре. - Току-виж не си единственият гений. 99 00:10:02,562 --> 00:10:06,650 Извинявай, но да свириш на китара... Не ме разсмивай. 100 00:10:06,650 --> 00:10:09,361 - Защо? - Нужно е упорство. 101 00:10:09,361 --> 00:10:11,905 Години практика, пот, отдаденост. 102 00:10:12,781 --> 00:10:16,618 Не се преобразяваш мигом като в някое тв риалити. 103 00:10:17,202 --> 00:10:19,079 Двайсет години трупах мазоли. 104 00:10:20,121 --> 00:10:23,708 Точно ти ли ще ми говориш за отдаденост? 105 00:10:25,710 --> 00:10:27,003 Къде е тя? 106 00:10:27,754 --> 00:10:29,256 На маникюр ли? 107 00:10:30,215 --> 00:10:33,009 - Или си уголемява дупето? - Нейното е хубаво. 108 00:10:34,678 --> 00:10:35,762 Отвратителен си. 109 00:10:37,722 --> 00:10:40,976 И недей само да пафкаш трева и да играеш видеоигри. 110 00:10:43,812 --> 00:10:45,730 Освен това дупето й не струва! 111 00:10:46,731 --> 00:10:48,191 Само за сведение! 112 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Здрасти. 113 00:10:57,617 --> 00:10:59,369 - Флора. - Хуанита. 114 00:11:00,704 --> 00:11:02,664 - Конфузно. - Не и за мен. 115 00:11:02,664 --> 00:11:04,583 Преживяла съм го. Халал да ти е. 116 00:11:05,417 --> 00:11:07,711 Благодаря. Чао. 117 00:11:14,217 --> 00:11:15,218 Майко мила. 118 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Не мога повече. 119 00:11:20,724 --> 00:11:22,517 Да тръгваме тогава. 120 00:11:22,517 --> 00:11:23,894 Не, говоря за живота. 121 00:11:25,186 --> 00:11:26,771 Не бива да живея така. 122 00:11:28,315 --> 00:11:33,403 Свряна в кутийка с дете, което ме мрази, а баща му не ще и да ме види. 123 00:11:35,530 --> 00:11:37,240 Нещо трябва да се промени. 124 00:11:37,240 --> 00:11:39,367 Не е искал подаръка, чудо голямо. 125 00:11:39,868 --> 00:11:43,413 Все пак не си му го купила, а и си забравила рождения му ден. 126 00:11:43,413 --> 00:11:45,957 - Но си чудесна майка. - Дали? 127 00:11:47,834 --> 00:11:51,796 Все съобщават за разни изчезнали деца и как полицията ги издирва. 128 00:11:52,964 --> 00:11:54,507 Жал ми е за родителите. 129 00:11:55,926 --> 00:11:59,596 Но понякога си мисля, че не бих страдала чак толкова. 130 00:12:01,473 --> 00:12:04,100 Не че искам да му се случи нещо лошо, 131 00:12:04,100 --> 00:12:08,563 но понякога ми се прищява да се прибера, а него да го няма. 132 00:12:12,484 --> 00:12:13,818 Връщам си думите назад. 133 00:12:13,818 --> 00:12:15,904 Ти си откачена. Трябва да тръгвам. 134 00:12:17,864 --> 00:12:21,034 - Ще се видим ли в "Шифтърс"? - Много ясно. 135 00:12:22,035 --> 00:12:23,995 Ето ти стимул да живееш. 136 00:12:26,373 --> 00:12:27,457 Чао, Флора. 137 00:12:50,647 --> 00:12:55,986 Тази дрезгавина в гласа... Може да те изстреля до върха. 138 00:12:55,986 --> 00:13:01,575 Блестиш като диамант, в което не сме се съмнявали. 139 00:13:01,575 --> 00:13:04,828 Емоцията, която предаваш чрез песента, 140 00:13:04,828 --> 00:13:08,999 е едно от най-вълнуващите неща, които съм виждал като съдия. 141 00:13:08,999 --> 00:13:10,083 Великолепно. 142 00:13:10,083 --> 00:13:11,293 ЗАПИШИ СЕ СЕГА! 143 00:13:11,293 --> 00:13:13,128 Направи крачката. 144 00:13:28,143 --> 00:13:29,311 Какво? 145 00:13:39,613 --> 00:13:42,324 УРОЦИ ПО КИТАРА 146 00:13:43,575 --> 00:13:46,202 Здравейте и добре дошли отново. 147 00:13:46,202 --> 00:13:51,291 Ако си начинаещ китарист, вероятно правиш една от тези пет грешки. 148 00:13:51,291 --> 00:13:56,546 Имаше един момент, в който цял уикенд се упражнявах по пижама. 149 00:13:56,546 --> 00:14:00,133 Начинът да станете като Джеф Бек и Джими Пейдж е само един. 150 00:14:00,133 --> 00:14:03,637 Ето това е кривата на напредъка. 151 00:14:03,637 --> 00:14:07,515 Вложиш ли 10 000 часа, вече си професионален китарист. 152 00:14:08,892 --> 00:14:10,518 - О, не. - Трите "П"-та. 153 00:14:10,518 --> 00:14:14,731 Практика, практика, практика, практика. Всъщност са четири. 154 00:14:16,691 --> 00:14:18,860 Музикална теория в десет минути. 155 00:14:18,860 --> 00:14:23,657 Здрасти! Ще научиш от Зи Ар как на китарата да станеш цар. 156 00:14:23,657 --> 00:14:25,533 Привет отново, аз съм Алисън. 157 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 - Ваш ред е! - Какво си облякъл? 158 00:14:31,498 --> 00:14:36,044 От мен да знаете, ще бъде любов за цял живот. 159 00:14:36,044 --> 00:14:39,798 Ще ви носи радост и умиротворение. 160 00:14:40,799 --> 00:14:46,429 Китарата е като велосипеда - влагаш малко, а получаваш много. 161 00:14:46,429 --> 00:14:49,140 Като въведение на уроците с мен, 162 00:14:49,140 --> 00:14:52,018 нека просто поседим и се замислим 163 00:14:52,018 --> 00:14:56,690 за възможностите, които ни заобикалят. 164 00:14:57,649 --> 00:15:02,487 Ако искаш да се научиш да свириш, натисни копчето и се запиши. 165 00:15:04,781 --> 00:15:05,949 Чао. 166 00:15:05,949 --> 00:15:08,493 {\an8}УРОЦИ ПО КИТАРА С ДЖЕФ 20 ДОЛАРА 167 00:15:09,911 --> 00:15:11,162 Само 20 долара? 168 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Идеално. 169 00:15:23,967 --> 00:15:25,510 Магия, Абра да Кабра. 170 00:15:27,137 --> 00:15:28,930 Магия, Абра да Кабра. 171 00:15:31,433 --> 00:15:33,101 Браво, момичета. 172 00:15:33,101 --> 00:15:38,773 Адски съм чаровен, мацките ми се лепят, на врата ми все висят. 173 00:15:38,773 --> 00:15:42,694 Нацепен съм яко, нацепен съм яко... 174 00:15:42,694 --> 00:15:44,529 Идвай да вечеряме. 175 00:15:46,031 --> 00:15:51,286 Имам магическа пръчка и пачка. И да ме гръмнат, Бог за мене бачка. 176 00:15:51,286 --> 00:15:52,454 Чао, Саманта. 177 00:15:52,454 --> 00:15:56,291 - Налитат ми мадами и от другите квартали... - Много готино. 178 00:16:03,215 --> 00:16:05,342 Жестоко е! 179 00:16:06,593 --> 00:16:10,222 Летим като орли и... Мамка му! 180 00:16:11,598 --> 00:16:12,724 Излизам. 181 00:16:13,642 --> 00:16:16,019 Къде? При ония от днес ли? 182 00:16:16,519 --> 00:16:19,981 Не, у Рийс, а после ще повися в квартала. 183 00:16:20,857 --> 00:16:25,445 - Нали няма да скачаш от сгради? - Не, нямам екшън камера. 184 00:16:25,445 --> 00:16:29,908 Не искам да ми се обадят, че си паднал от някой висок блок. 185 00:16:30,784 --> 00:16:33,286 И че си умрял. 186 00:16:37,290 --> 00:16:38,500 До 21 ч. да си тук. 187 00:16:38,500 --> 00:16:40,377 - Защо? - Защото така съм казала. 188 00:16:40,377 --> 00:16:42,128 Нямам търпение да се махна. 189 00:16:42,128 --> 00:16:46,258 Тук си само защото баща ти иска да е свободен за "проектите" си. 190 00:16:46,758 --> 00:16:48,718 Иначе щеше да си нонстоп при него. 191 00:16:48,718 --> 00:16:52,556 - Щом не ме щеш, защо да бързам? - Не го извъртай, върви. 192 00:16:55,809 --> 00:16:59,020 - Здравей, Флора, ти ли си в 12 ч.? - Да. 193 00:17:00,105 --> 00:17:03,149 - Как си? - Добре, а ти? 194 00:17:03,817 --> 00:17:06,026 Слънцето свети ярко в Лос Анджелис. 195 00:17:06,026 --> 00:17:09,781 Въздухът ухае на евкалипт, така че не мога да се оплача. 196 00:17:09,781 --> 00:17:12,950 - И в Дъблин е супер. - Вечер ли е там? 197 00:17:13,827 --> 00:17:15,704 Не, винаги е мрачно. 198 00:17:17,247 --> 00:17:20,542 - Искаш да свириш на китара. - Лесно ли е? 199 00:17:21,834 --> 00:17:23,003 Зависи какво целиш. 200 00:17:23,503 --> 00:17:26,673 Да свириш за свое удоволствие или пред хора, 201 00:17:26,673 --> 00:17:30,176 да пишеш свои песни или да разучиш любими парчета? 202 00:17:30,176 --> 00:17:32,178 Каква е идеята? 203 00:17:32,178 --> 00:17:38,018 Жените, които свирят на китара или пиано, са толкова секси. 204 00:17:38,602 --> 00:17:42,564 Често това мотивира хората да започнат. 205 00:17:42,564 --> 00:17:45,066 - И теб ли? - Не. 206 00:17:45,066 --> 00:17:47,360 Не, ти си хубавец, не ти се налага. 207 00:17:49,321 --> 00:17:51,197 - Щом казваш. - Защо започна? 208 00:17:52,365 --> 00:17:55,619 - Да се фокусираме върху теб, става ли? - Добре. 209 00:17:55,619 --> 00:17:59,205 Вземи китарата. 210 00:17:59,205 --> 00:18:02,918 Ще те науча на някои основни акорди. Започваме от "сол". 211 00:18:06,463 --> 00:18:07,464 Готова ли си? 212 00:18:09,049 --> 00:18:10,300 - Да. - Добре. 213 00:18:12,802 --> 00:18:15,680 Колко акорда трябва да знаеш, за да напишеш песен? 214 00:18:16,223 --> 00:18:20,143 Всъщност не е важен броят на акордите, 215 00:18:20,143 --> 00:18:22,771 а как ги използваш. 216 00:18:24,022 --> 00:18:25,899 Примерно така. 217 00:18:50,840 --> 00:18:52,551 Сега, същата песен. 218 00:19:52,903 --> 00:19:53,904 Боже. 219 00:19:53,904 --> 00:19:59,159 Първият вариант използва същите бои, платна и четки, 220 00:19:59,159 --> 00:20:05,290 но от втория струи болка, трупана двайсет години. 221 00:20:05,916 --> 00:20:08,835 Виждаш всеки щрих. 222 00:20:09,920 --> 00:20:12,672 Всичко това в същите три акорда. 223 00:20:12,672 --> 00:20:18,303 А може да са и хиляда, но да не се получи такава красота. 224 00:20:19,721 --> 00:20:20,722 Това ли те мъчи? 225 00:20:22,265 --> 00:20:25,268 - Не знаех, че нещо ме мъчи. - Преподаваш онлайн. 226 00:20:26,728 --> 00:20:30,607 - Вярно, ти си ирландка. - Знаеш ли хиляда акорда? 227 00:20:31,107 --> 00:20:35,111 Всички знаем еднакъв брой думи, но не всички пишем шекспирови сонети. 228 00:20:36,988 --> 00:20:41,743 - Обърках се. - Какви са целите ти? Освен да си секси. 229 00:20:43,620 --> 00:20:44,621 Да впечатлявам. 230 00:20:45,163 --> 00:20:46,456 - Кого? - Мъжете. 231 00:20:46,456 --> 00:20:48,375 - Защо? - За секс и компания. 232 00:20:48,375 --> 00:20:49,542 И за какво още? 233 00:20:50,418 --> 00:20:51,795 За да ме харесват. 234 00:20:53,046 --> 00:20:55,382 - Сега защо не те харесват? - Не знам. 235 00:20:56,258 --> 00:20:58,677 Може би не могат да видят щрихите ти. 236 00:21:03,807 --> 00:21:05,183 Сваляш ли ме? 237 00:21:06,393 --> 00:21:09,020 - Моля? - Значи си и песнописец? 238 00:21:10,355 --> 00:21:13,567 - Откъде знаеш? - От "Гугъл". Отне около шест секунди. 239 00:21:13,567 --> 00:21:17,362 - Къде живееш в Ел Ей? - В Топанга Каниън. 240 00:21:17,362 --> 00:21:21,199 Чувала съм го. Сигурно караш пикап и работиш с коне. 241 00:21:22,284 --> 00:21:24,369 - Не работя с коне. - Коя зодия си? 242 00:21:24,369 --> 00:21:26,788 - Не знам. - Не знаеш кога си роден? 243 00:21:26,788 --> 00:21:28,623 Да продължим урока. 244 00:21:28,623 --> 00:21:32,919 Нека те попитам, смяташ ли се за любителка на музиката? 245 00:21:33,420 --> 00:21:36,298 Винаги са ме привличали музиканти. 246 00:21:37,048 --> 00:21:40,510 Омъжих се за такъв. Веднъж е подгрявал "Сноу Патрол". 247 00:21:40,510 --> 00:21:46,057 Не, питам те защо си тук, щом музиката не ти е страст. 248 00:21:47,976 --> 00:21:49,436 Харесах те. 249 00:21:51,354 --> 00:21:55,609 Всички други изглеждаха като позьори, изпаднали музиканти. 250 00:21:55,609 --> 00:21:58,194 А ти ми се видя... 251 00:21:59,821 --> 00:22:01,156 истински. 252 00:22:02,157 --> 00:22:03,408 Истински съм си. 253 00:22:03,408 --> 00:22:07,120 Подейства ми някак успокояващо още от пръв поглед. 254 00:22:08,747 --> 00:22:13,251 Гласът ти беше отпускащ. Като вана. 255 00:22:16,546 --> 00:22:17,547 Ясно. 256 00:22:18,173 --> 00:22:19,382 Да те попитам нещо? 257 00:22:20,383 --> 00:22:23,345 - Питай. - Може да ти се стори малко странно. 258 00:22:24,971 --> 00:22:29,142 Може ли да изпееш пак същата песен, 259 00:22:31,686 --> 00:22:32,938 но този път без риза? 260 00:23:11,101 --> 00:23:15,313 Скъпи Джеф, съжалявам, че те засегнах на предишния ни урок. 261 00:23:16,106 --> 00:23:18,316 Ще кажа само, че се утешавах с вино. 262 00:23:19,067 --> 00:23:24,781 Сериозно възнамерявам да се науча да свиря на китара. Защо? Не знам. 263 00:23:25,824 --> 00:23:28,493 В училище все бъзиках даскалите. 264 00:23:28,994 --> 00:23:33,665 Някой трябва да поеме тази роля. Но теб няма, ако ме приемеш пак. 265 00:23:34,708 --> 00:23:39,045 Извинявай за сексуалния намек. Мога да ти пратя снимка на циците ми, 266 00:23:39,045 --> 00:23:43,300 за да ти се реванширам, ако искаш. Флора. 267 00:23:50,140 --> 00:23:52,809 Сега да обършем дупето. 268 00:23:56,688 --> 00:23:57,731 Готов ли си? 269 00:24:06,615 --> 00:24:09,826 ВТОРНИК, 20 Ч. ВАШЕ ВРЕМЕ. И НИКАКВО ВИНО! 270 00:24:21,254 --> 00:24:22,255 Какво правиш? 271 00:24:27,594 --> 00:24:29,596 - Какво правиш? Дразнещо е. - Млъкни! 272 00:24:31,556 --> 00:24:32,390 Проклета жена. 273 00:24:36,937 --> 00:24:37,938 Мамка му. 274 00:24:39,773 --> 00:24:41,900 - Излизам. - Слава богу. 275 00:24:42,692 --> 00:24:45,445 - Така де, къде? - Насам-натам. 276 00:24:46,154 --> 00:24:48,740 С онова момиче ли ще бъдеш? 277 00:24:49,241 --> 00:24:51,284 Дето го играеше проститутка? 278 00:24:51,284 --> 00:24:55,080 - Саманта ли? Не знам, може и да е там. - Що за човек е? 279 00:24:55,664 --> 00:25:00,168 - Не знам и не ми пука. Ще се върна в 21 ч. - Може и в 22 ч. 280 00:25:03,922 --> 00:25:04,923 Ако искаш. 281 00:25:12,097 --> 00:25:14,933 Здрасти. Не е за вярване, че пак прие. 282 00:25:14,933 --> 00:25:19,354 - Обичам предизвикателствата. Започваме ли? - Давай. 283 00:25:19,854 --> 00:25:24,401 Флора, нека те опозная по-добре. Коя е любимата ти песен? 284 00:25:28,280 --> 00:25:30,073 По-скоро си падам по денс музика. 285 00:25:33,743 --> 00:25:35,579 "Красива си" на Джеймс Блънт. 286 00:25:37,038 --> 00:25:38,790 Значи ще имаме проблем. 287 00:25:39,374 --> 00:25:42,210 - Защо? - Песента е неприемлива. 288 00:25:42,878 --> 00:25:45,130 - Прилепчива е. - Холерата също. 289 00:25:45,130 --> 00:25:49,301 - Тази не я знам. - Ако ще се учиш да свириш, 290 00:25:49,301 --> 00:25:51,761 трябва да вдигнем малко летвата. 291 00:25:52,262 --> 00:25:54,556 - Кажи някоя твоя песен. - Аз съм учител. 292 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Именно. Затова не критикувай Блънт. 293 00:25:56,933 --> 00:25:59,436 - Направи го де. - Кое? 294 00:25:59,436 --> 00:26:04,024 Напиши песен, която да докосне милиони, да ги разплаче. 295 00:26:04,024 --> 00:26:07,611 Не е голямо постижение. И побойниците разплакват хора. 296 00:26:07,611 --> 00:26:12,449 - Да чуем някое твое парче тогава. - "Красива си" звучи постно. 297 00:26:12,449 --> 00:26:16,578 Баналности за повдигане духа на разни самотни жени. 298 00:26:16,578 --> 00:26:20,123 Не е любовна песен, а група за взаимопомощ. 299 00:26:21,124 --> 00:26:23,668 Явно нищо не разбираш от жени. 300 00:26:23,668 --> 00:26:29,132 Зрелите хора не изпитват нужда от комплименти, тип "сваляч в бар". 301 00:26:29,132 --> 00:26:34,179 - Боже мили, просто някаква песен! - Никога не е просто песен. 302 00:26:34,179 --> 00:26:36,806 За три и половина минути времето спира, 303 00:26:36,806 --> 00:26:40,727 за да направиш нещо прекрасно, нещо божествено. 304 00:26:40,727 --> 00:26:43,647 Да не си евангелист? 305 00:26:43,647 --> 00:26:46,983 Справям се без теб 306 00:26:47,567 --> 00:26:51,321 наистина добре. 307 00:26:51,821 --> 00:26:55,742 Няма никакво съмнение. 308 00:26:59,037 --> 00:27:02,791 Освен когато тих дъждец вали 309 00:27:03,875 --> 00:27:08,296 и струйки по листа се стичат - тогава спомням си 310 00:27:08,880 --> 00:27:13,301 тръпката да бъда подслонен 311 00:27:13,301 --> 00:27:18,723 в твоите обятия. 312 00:27:18,723 --> 00:27:24,104 Няма никакво съмнение. 313 00:27:27,774 --> 00:27:32,946 Но справям се без теб 314 00:27:34,030 --> 00:27:39,828 наистина добре. 315 00:27:43,915 --> 00:27:45,458 - Господи. - Нали? 316 00:27:46,209 --> 00:27:49,462 - Невероятна е! - Толкова простичка и пряма. 317 00:27:49,462 --> 00:27:52,591 - Не се пее за красота. - Ти си гений. 318 00:27:55,802 --> 00:28:00,432 - Значи наистина ти харесва? - Удивително! Трябва да я чуе целият свят. 319 00:28:00,432 --> 00:28:03,310 Дали ще е вървежна като "Красива си"? 320 00:28:03,310 --> 00:28:06,438 Може би не. Другата песен още ми харесва. Нали може? 321 00:28:06,438 --> 00:28:08,523 Не, това е Стокхолмски синдром. 322 00:28:08,523 --> 00:28:10,692 Ще оправим промития ти мозък 323 00:28:10,692 --> 00:28:14,654 и ще забравиш за всички детински мелодийки и клишета. 324 00:28:15,488 --> 00:28:17,365 - Изтощих се. - Тепърва започваме. 325 00:28:17,365 --> 00:28:19,284 Искаш ли да научиш тази песен? 326 00:28:19,284 --> 00:28:21,036 - Да. - Започва от "до". 327 00:28:23,538 --> 00:28:28,668 Безименният пръст - на петата струна. Точно на точката. 328 00:28:28,668 --> 00:28:31,463 Имаш хубави пръсти. Моите са къси. 329 00:28:31,463 --> 00:28:34,174 Нищо, на Джанго Райнхарт са му липсвали два. 330 00:28:34,758 --> 00:28:36,343 Виж ти. Харесвам го. 331 00:28:37,761 --> 00:28:40,639 Средният пръст тук, а показалецът - горе. 332 00:28:41,223 --> 00:28:42,641 Да, точно така. 333 00:28:42,641 --> 00:28:47,229 - Тук. И тук? - Готово. Една нагоре. Хайде сега. 334 00:28:48,813 --> 00:28:50,148 Да! Ето. 335 00:28:52,651 --> 00:28:54,611 - Приятно е, нали? - И още как! 336 00:28:57,489 --> 00:28:58,490 Извинявай. 337 00:28:59,616 --> 00:29:02,369 - Какво е това? - Нищо. Страхотно е. 338 00:29:03,119 --> 00:29:05,372 - Схватлива си. - Знаех си аз. 339 00:29:06,122 --> 00:29:07,666 Давай нататък. 340 00:29:08,208 --> 00:29:12,671 Ще научим и "сол", после "фа", но засега да продължим с "до". 341 00:29:13,255 --> 00:29:18,218 - Добре, хайде. - Вече си горд собственик на акорда "до". 342 00:29:18,218 --> 00:29:20,470 Допреди пет минути не го знаеше. 343 00:29:21,137 --> 00:29:23,848 Богата си. Притежаваш нещо, което е имал Елвис. 344 00:29:24,349 --> 00:29:27,018 - Предпочитам самолета му. - А и не ти струваше нищо. 345 00:29:27,018 --> 00:29:29,729 Урокът е 20 долара, но те разбирам. 346 00:29:29,729 --> 00:29:33,191 Притежаваш нещо ново и никой не може да ти го отнеме. 347 00:29:33,191 --> 00:29:38,238 И не е някакъв материален предмет - чанта, кола или телефон. 348 00:29:38,238 --> 00:29:41,700 Да си виждала реклама за китара? 349 00:29:41,700 --> 00:29:46,079 Това е дар за цял живот, който да използваш, когато пожелаеш. 350 00:29:46,079 --> 00:29:51,626 И в подходяща ситуация може да затрогва сърцето по необясним начин. 351 00:29:51,626 --> 00:29:54,462 Повече от мислите, думите и идеите. 352 00:29:55,213 --> 00:29:57,591 Само един отекнал акорд. 353 00:30:00,969 --> 00:30:02,053 "До". 354 00:30:09,144 --> 00:30:12,898 ВСЕКИ ПЪРВИ ПОНЕДЕЛНИК ВЕЧЕР НА ПЕВЦИТЕ И ПЕСНОПИСЦИТЕ 355 00:30:12,898 --> 00:30:14,524 {\an8}ЗАПИШИ СЕ! ПАРИЧНА НАГРАДА 356 00:30:16,985 --> 00:30:19,988 Събудена от птиците, 357 00:30:22,282 --> 00:30:27,621 тя чуди се какво ли мислят те. 358 00:30:28,121 --> 00:30:33,668 Дали ще срещне друг, който с фокуси ще я залъгва, 359 00:30:33,668 --> 00:30:36,296 фокуси какви ли не, 360 00:30:36,296 --> 00:30:40,592 и ще я оставя да живее... 361 00:30:42,385 --> 00:30:46,056 - Всеки ли може да се запише? - Да, това е идеята. 362 00:30:46,681 --> 00:30:49,893 - Да развиваме местната музика. - Каква е наградата? 363 00:30:49,893 --> 00:30:53,230 Осемдесет процента от входа. Обикновено са към 50 души. 364 00:30:53,813 --> 00:30:55,815 - Колко е входът? - Петарка. 365 00:30:56,733 --> 00:30:59,236 Доста е скъпо. Всички ли са толкова зле? 366 00:31:00,862 --> 00:31:05,283 Това не е важно. Идеята е музиката в квартала да оцелее. 367 00:31:05,283 --> 00:31:11,248 - Кой избира победителя? - Аз. Бари Бърн, организатор на събития. 368 00:31:12,999 --> 00:31:15,919 - Знам кой си, Бари. - Така ли? 369 00:31:17,212 --> 00:31:19,673 О, боже. Как си? 370 00:31:20,423 --> 00:31:22,842 Не ми казвай. Фиона. 371 00:31:24,010 --> 00:31:25,011 Флора. 372 00:31:26,054 --> 00:31:27,472 Поне уцелих буквата. 373 00:31:28,473 --> 00:31:30,433 Ще влизам. Радвам се, че те видях. 374 00:31:31,268 --> 00:31:32,269 На светло. 375 00:31:34,229 --> 00:31:35,230 Явно тази печели! 376 00:31:43,989 --> 00:31:45,073 Да пеем... 377 00:31:49,411 --> 00:31:52,956 - Изглеждаш много млад. - Млад бях. 378 00:31:56,209 --> 00:31:58,169 Според теб колко струва видеото? 379 00:31:58,753 --> 00:32:01,965 - Нямам идея. - Отпуснаха ни два бона да го заснемам. 380 00:32:01,965 --> 00:32:05,051 Имахме кран за всеки кадър. За всеки! 381 00:32:05,051 --> 00:32:08,346 - А каравана? - Не, но имахме кран. 382 00:32:10,181 --> 00:32:13,476 - В Америка ли бяхте? - Така изглежда, нали? 383 00:32:13,476 --> 00:32:15,145 Не, снимахме го из Дримна. 384 00:32:16,813 --> 00:32:20,775 - Защо във всеки кадър има ченге? - Защото е Америка. 385 00:32:22,485 --> 00:32:24,946 - Пак същото ченге. - Гледай внимателно. 386 00:32:27,198 --> 00:32:28,199 Мама идва, чао. 387 00:32:37,542 --> 00:32:38,543 Какво е това? 388 00:32:40,212 --> 00:32:42,464 Кое? Китарата ми. 389 00:32:43,298 --> 00:32:45,258 Реших да карам урока в парка. 390 00:32:45,967 --> 00:32:47,302 Какво те прихваща? 391 00:32:48,345 --> 00:32:50,764 - За какво говориш? - За музиката. 392 00:32:51,806 --> 00:32:55,185 Все те карах да чуеш нещо ново, а ти отказваше. 393 00:32:55,185 --> 00:32:58,939 Според учителя ми умея "да вниквам в мелодията". 394 00:33:00,398 --> 00:33:01,441 Вече. 395 00:33:01,441 --> 00:33:05,862 Какво слушаш? Освен клубна музика. Изброй пет групи. 396 00:33:06,988 --> 00:33:09,866 - Харесвам неговите песни. - Значи е песнописец? 397 00:33:09,866 --> 00:33:12,702 Да. И е гениален. 398 00:33:13,286 --> 00:33:15,622 - Как му е името? - Джеф. 399 00:33:19,125 --> 00:33:20,126 Учителят по китара. 400 00:33:20,710 --> 00:33:24,631 Явно е някакъв изпаднал тип, който преподава уроци онлайн. 401 00:33:25,799 --> 00:33:28,426 Гробището за провалени музиканти. 402 00:33:29,427 --> 00:33:34,474 - Да не завиждаш? - Не. Просто съм загрижен. 403 00:33:35,934 --> 00:33:37,227 - Как е Хуанита? - Супер. 404 00:33:38,520 --> 00:33:42,774 - Нали знаеш, че не е испанка? - Родът й е от Испания. 405 00:33:42,774 --> 00:33:45,652 А моят е от Норвегия, но не съм викинг. 406 00:33:50,574 --> 00:33:52,200 Духа ли ти като мен? 407 00:33:53,034 --> 00:33:54,995 Какво? Я стига. 408 00:33:55,870 --> 00:33:57,956 Сериозно те питам. Духа ли ти? 409 00:33:59,499 --> 00:34:00,500 Ти си луда. 410 00:34:02,460 --> 00:34:04,754 Не ти духа, нали? 411 00:34:04,754 --> 00:34:08,300 Напротив. Случвало се е. 412 00:34:09,259 --> 00:34:15,432 Права бях! Знаех си. Устата й е прекалено малка. 413 00:34:16,682 --> 00:34:20,061 Навън ли е? Да вляза за няколко минути? 414 00:34:20,729 --> 00:34:24,524 - Ще пратим Макс за сладолед. - Стига глупости. 415 00:34:24,524 --> 00:34:27,818 Бас ловя, че не обича да се стича по врата и циците й. 416 00:34:32,615 --> 00:34:33,617 Тръгвай, Макс! 417 00:34:37,370 --> 00:34:38,747 Ще я изхвърляш ли? 418 00:34:40,498 --> 00:34:42,459 Китарата ли? Не, защо? 419 00:34:45,753 --> 00:34:48,215 Гледайте къде ходите! 420 00:34:48,215 --> 00:34:52,552 - Разкарай се! - Изскочихте пред мен. Отворете си очите! 421 00:34:52,552 --> 00:34:56,056 Ти ги отвори! Да не те удуша със заключващата верига! 422 00:35:02,270 --> 00:35:07,859 - Какво ще я правиш? - Защо, да не я искаш? Ще ти я дам. 423 00:35:08,652 --> 00:35:11,363 Не я ща. Не харесвам акустични китари. 424 00:35:11,863 --> 00:35:15,575 - А каква музика харесваш? - Ембиънт, електронна. 425 00:35:17,244 --> 00:35:20,497 - Аз пък - денс. - Кого например? 426 00:35:21,081 --> 00:35:24,042 Диджей Кънтейнър. Софи е страхотна. 427 00:35:25,126 --> 00:35:26,378 "Орбитал" навремето. 428 00:35:26,878 --> 00:35:29,381 - Какво свирят? - Денс. 429 00:35:30,840 --> 00:35:34,219 - А ти по кого си падаш? - "Маркони Юниън". Знаеш ли ги? 430 00:35:34,719 --> 00:35:35,720 Не. 431 00:35:36,555 --> 00:35:39,766 Май са от Манчестър. Свирят транс. 432 00:35:40,475 --> 00:35:42,519 Сякаш е компютърен, жестоко е. 433 00:35:44,020 --> 00:35:46,856 - Мога да ти ги пусна на телефона. - Сега ли? 434 00:35:46,856 --> 00:35:48,525 - Все едно... - Имаш ключ. 435 00:35:49,067 --> 00:35:51,236 В хладилника има гофрети. Аз тръгвам. 436 00:35:51,945 --> 00:35:54,322 - Чао. - Ще се върна след час и половина. 437 00:35:54,322 --> 00:35:55,532 Все ми е едно. 438 00:36:12,507 --> 00:36:14,676 - Готова ли съм? - За какво? 439 00:36:14,676 --> 00:36:17,345 Да напиша женски химн и да си върна мъжа. 440 00:36:18,513 --> 00:36:19,723 Защо си е тръгнал? 441 00:36:21,224 --> 00:36:23,518 - Гняв? - Защо е гневен? 442 00:36:23,518 --> 00:36:27,647 Не, гневната съм аз. Днес щях да удуша един велосипедист. 443 00:36:27,647 --> 00:36:28,982 Защо си гневна? 444 00:36:30,066 --> 00:36:32,110 Не знам. Така се будя. 445 00:36:33,278 --> 00:36:34,905 И синът ми ме вбесява. 446 00:36:35,697 --> 00:36:38,199 Мислех да му се издигна в очите с китарата. 447 00:36:38,199 --> 00:36:39,826 Значи имаш син? 448 00:36:40,702 --> 00:36:44,623 Родих го много млада, на 17 години. Ти имаш ли деца? 449 00:36:45,498 --> 00:36:48,835 Да. И аз бях млад баща, вече са огромни. 450 00:36:50,045 --> 00:36:51,296 Но ме имат за готин. 451 00:36:51,796 --> 00:36:53,465 Изсвири ми пак твоята песен. 452 00:36:54,216 --> 00:36:56,468 Щях да повдигна темата. 453 00:36:57,761 --> 00:37:01,473 - Песента не е моя. - Какво? Чия е? 454 00:37:01,473 --> 00:37:04,142 Написана е от Хоуги Кармайкъл. 455 00:37:04,809 --> 00:37:07,520 Майчице. Защо ми каза, че е твоя? 456 00:37:08,146 --> 00:37:10,232 Не съм го казал. Ти реши така. 457 00:37:12,025 --> 00:37:15,320 - Но аз те оставих в заблуда. Извинявай. - Защо? 458 00:37:16,154 --> 00:37:18,949 - За да усетя чувството. - Кое чувство? 459 00:37:18,949 --> 00:37:21,618 Някой да смята, че си създал шедьовър. 460 00:37:21,618 --> 00:37:25,789 Да, глупаво е. Извинявам се. Да се върнем към урока. 461 00:37:26,289 --> 00:37:27,749 Иначе каква е реакцията? 462 00:37:30,168 --> 00:37:33,630 - Искаш да чуеш някоя от моите песни ли? - Да. 463 00:37:48,603 --> 00:37:54,693 Качвай се в колата ми, ще те повозя през каньона, 464 00:37:55,860 --> 00:37:59,447 на Топанга ще се насладим, 465 00:38:02,200 --> 00:38:04,786 а когато стигнем чак до океана 466 00:38:04,786 --> 00:38:07,956 и по на запад няма накъде, 467 00:38:07,956 --> 00:38:12,836 по пътя въпреки това ще продължим. 468 00:38:16,548 --> 00:38:21,303 Тя никога не е досадна и е мила с мен, 469 00:38:23,555 --> 00:38:28,143 и всяка сутрин от нея съм озадачен. 470 00:38:31,313 --> 00:38:33,398 Добре дошла в Ел Ей, 471 00:38:36,484 --> 00:38:42,574 където всичко се променя, но и същото е ден след ден. 472 00:38:45,076 --> 00:38:51,082 Мъглата утринна стопява се под слънцето и светът е озарен. 473 00:38:53,835 --> 00:38:57,839 И няма да допусна светлините ярки да ме теглят назад 474 00:38:59,549 --> 00:39:05,055 в ангелския град. Добре дошла в Ел Ей. 475 00:39:12,354 --> 00:39:15,190 Чудесна е. Бива те като песнописец. 476 00:39:16,983 --> 00:39:17,984 Но? 477 00:39:18,902 --> 00:39:20,695 Искам ли да я чуя пак? 478 00:39:23,323 --> 00:39:27,744 - Съжалявам. - Няма защо. Ако всички бяха така искрени, 479 00:39:29,287 --> 00:39:31,539 нямаше да пропилея цяло десетилетие. 480 00:39:31,539 --> 00:39:36,169 - Да се върнем към урока. - Не се самосъжалявай. 481 00:39:36,169 --> 00:39:41,174 Не, няма такова нещо. Отрезвяващо е, когато го осъзнаеш. 482 00:39:41,174 --> 00:39:46,721 Сядаш да изсвириш нещо на някого и той е готов, а ти очакваш реакцията му. 483 00:39:48,557 --> 00:39:53,937 И виждаш как искрата в очите му угасва. За другите е дори по-трудно. 484 00:39:55,564 --> 00:39:58,817 Устата им се усмихва, но не и очите. Така разбираш. 485 00:39:59,317 --> 00:40:03,154 - Какво разбираш? - Че не си ги преобразил. 486 00:40:05,699 --> 00:40:08,868 Както и да е. "Ла", "ре" и "ми". Едно, четири, пет. 487 00:40:14,916 --> 00:40:16,209 Хайде. 488 00:40:17,878 --> 00:40:20,297 Ще ти дам домашно днес. 489 00:40:20,297 --> 00:40:23,300 Искам да чуеш една песен. 490 00:40:24,593 --> 00:40:26,845 Ще ти пратя линк. Чуй я. 491 00:40:28,013 --> 00:40:29,014 Хайде, свири. 492 00:40:38,398 --> 00:40:42,485 ФЛОРА, ВИЖ ТОВА И МИ КАЖИ КАКВО МИСЛИШ. 493 00:40:51,870 --> 00:40:55,540 Вълни от ангелска коса, 494 00:40:56,416 --> 00:41:00,420 палат със сладоледени стени 495 00:41:01,004 --> 00:41:05,050 и каньони като от пера - 496 00:41:05,759 --> 00:41:09,179 облаци такива виждах аз преди. 497 00:41:10,472 --> 00:41:14,851 Сега обаче слънцето закриват 498 00:41:14,851 --> 00:41:19,189 и трупат сняг, и дъжд изливат. 499 00:41:19,731 --> 00:41:23,401 Щях да направя толкова неща, 500 00:41:24,069 --> 00:41:27,656 но облаци обвиха моята мечта. 501 00:41:28,365 --> 00:41:33,119 Облаците съм видяла и от две страни, 502 00:41:33,119 --> 00:41:37,791 отгоре и отдолу, ала не би! 503 00:41:37,791 --> 00:41:43,171 Единствено илюзиите спомням си добре. 504 00:41:43,171 --> 00:41:47,175 Облаците не познавам... 505 00:41:50,011 --> 00:41:51,471 въобще. 506 00:41:59,896 --> 00:42:03,942 Луна и месец юни, и виенско колело. 507 00:42:03,942 --> 00:42:08,446 Опиянено сякаш е всяко сетиво, 508 00:42:08,446 --> 00:42:13,034 когато приказката се осъществи. 509 00:42:13,034 --> 00:42:16,955 Такава виждах любовта преди. 510 00:42:17,581 --> 00:42:22,419 Ала сега е тя пореден крах 511 00:42:22,419 --> 00:42:27,299 и зад гърба си подочуваш смях. 512 00:42:27,299 --> 00:42:31,344 Но ако още трепка нещо в теб, недей, 513 00:42:31,344 --> 00:42:35,265 не се издавай, леденей. 514 00:42:35,974 --> 00:42:40,478 И любовта видяла съм от две страни, 515 00:42:40,979 --> 00:42:45,275 и даваща, и вземаща, ала не би! 516 00:42:45,275 --> 00:42:49,821 Единствено илюзиите спомням си добре. 517 00:42:49,821 --> 00:42:54,326 И любовта не познавам... 518 00:42:56,912 --> 00:42:57,996 въобще. 519 00:43:01,333 --> 00:43:06,046 Живота видяла съм от две страни, 520 00:43:06,046 --> 00:43:10,717 победа и разгром, ала не би! 521 00:43:10,717 --> 00:43:15,055 Единствено илюзиите спомням си добре. 522 00:43:15,055 --> 00:43:18,934 Живота не познавам... 523 00:43:22,312 --> 00:43:23,480 въобще. 524 00:43:41,706 --> 00:43:43,500 Може ли да го видя? 525 00:43:44,793 --> 00:43:45,919 - Не. - Моля те. 526 00:43:45,919 --> 00:43:48,797 Ще стоя в ъгъла на стаята като мишле. 527 00:43:50,048 --> 00:43:53,552 - Няма да е редно. - Красив ли е? Снима ли го на екрана? 528 00:43:54,052 --> 00:43:56,096 - Не е заради това. - Значи е свиня. 529 00:43:56,596 --> 00:43:59,057 Никога не казва каквото очакваш. 530 00:44:00,058 --> 00:44:04,062 И е чувствителен. По очите му личи, че е страдал. 531 00:44:07,065 --> 00:44:08,483 Какви са песните му? 532 00:44:11,528 --> 00:44:12,362 Средна хубост. 533 00:44:12,362 --> 00:44:17,909 Боже. Влюбила си се в грозник, който живее на 10 000 км оттук. 534 00:44:18,994 --> 00:44:19,995 Нещо такова. 535 00:44:29,379 --> 00:44:32,090 ...и ще се чукаме зад дюните. 536 00:44:37,971 --> 00:44:42,851 Да му се не види! Боже мили, тук е като в клуб! 537 00:44:42,851 --> 00:44:44,269 Намали за малко! 538 00:44:45,395 --> 00:44:47,647 Боже, как дъни. 539 00:44:47,647 --> 00:44:51,985 Кийт ми ги даде. Много са мощни. Утре трябва да му ги върна. 540 00:44:51,985 --> 00:44:55,530 - Съседите ще се оплачат. - Наркомани са. Ще искат да ги надуя още. 541 00:44:56,114 --> 00:45:00,160 - Кой е Кийт? - Приятел рапър. Даде ми ги за вечерта. 542 00:45:00,160 --> 00:45:02,037 - Защо? - За да миксирам парчето. 543 00:45:02,037 --> 00:45:03,121 Твое ли е? 544 00:45:05,081 --> 00:45:09,377 Бъзикаш се. Как го измисли? Звучеше страхотно. 545 00:45:09,377 --> 00:45:12,172 - С "Гариджбанд", просто е. - Обясни ми. 546 00:45:13,173 --> 00:45:15,675 Вземаш звученето на инструментите оттук. 547 00:45:16,343 --> 00:45:18,762 - А луповете - оттук. - Какво е луп? 548 00:45:18,762 --> 00:45:22,766 Ритмичен модел. Може да създадеш и свой, но ще ти трябва секвенсер. 549 00:45:22,766 --> 00:45:25,852 И как се управляват? Как изкара якия звук на пиано? 550 00:45:27,062 --> 00:45:30,315 Отваряш клавиатурата и използваш лаптопа. 551 00:45:32,150 --> 00:45:33,235 Стига бе. 552 00:45:36,279 --> 00:45:37,322 Същинско пиано. 553 00:45:38,740 --> 00:45:39,741 Виж ти! 554 00:45:43,912 --> 00:45:47,582 - Не върху парчето ми. - Боже, звучи много професионално. 555 00:45:47,582 --> 00:45:51,670 Сума ти хора започват оттук. Но само с това не става. 556 00:45:52,170 --> 00:45:55,090 Нужен е синтезатор. Нота по нота става бавно. 557 00:45:56,216 --> 00:45:59,636 От три часа се мъча. Умирам от глад. 558 00:45:59,636 --> 00:46:02,639 - Пусни го пак. - Направи ми запечен сандвич. 559 00:46:06,643 --> 00:46:07,644 Моля те. 560 00:46:08,186 --> 00:46:09,187 После. 561 00:46:16,528 --> 00:46:17,612 Имаш ли текст? 562 00:46:17,612 --> 00:46:19,948 - Да, но не е довършен. - Прочети го. 563 00:46:25,495 --> 00:46:27,414 Момиче, че те искам зная. 564 00:46:27,414 --> 00:46:30,542 Като демон ще те обладая. В бърлогата ела, 565 00:46:30,542 --> 00:46:33,503 приятелките доведи, мерцедес ще караш дори. 566 00:46:33,503 --> 00:46:35,881 Край басейна по едно ще ударим. 567 00:46:35,881 --> 00:46:38,133 не се страхувай, че ще се удавим. 568 00:46:38,133 --> 00:46:40,302 Ще накараме някой да плаче. 569 00:46:40,302 --> 00:46:42,387 Джеймс Бонд, от Дъблин обаче. 570 00:46:45,015 --> 00:46:48,935 - Как се казва? - "Дъблин 07". Като Джеймс Бонд. 571 00:46:49,728 --> 00:46:53,732 Не, трябва му по-готино заглавие. Нека пробвам нещо. 572 00:46:55,817 --> 00:46:58,278 Нещо истинско има между нас. 573 00:46:58,278 --> 00:47:01,948 Жокера с глазгоуска усмивка. За теб се жертвам без почивка. 574 00:47:01,948 --> 00:47:06,786 На италианската мода съм познавач, а в леглото съм трепач. 575 00:47:06,786 --> 00:47:10,582 На ММА съм се отдал. Конър Макгрегър, но не такъв педал. 576 00:47:10,582 --> 00:47:15,378 Сто мадами чакат ме в моя креват. Като цар Мидас съм богат. 577 00:47:15,378 --> 00:47:19,633 Даже в спешното, като ме дупчат, държа иглите да са "Гучи". 578 00:47:22,469 --> 00:47:23,553 Яко, нали? 579 00:47:26,640 --> 00:47:27,974 Направо ме разби. 580 00:47:28,850 --> 00:47:30,810 Затова ли вечно си със слушалки? 581 00:47:31,895 --> 00:47:32,896 Стой тук. 582 00:47:38,193 --> 00:47:40,237 Ела да чуеш какво е измислил синът ти. 583 00:47:40,237 --> 00:47:42,948 Момиче, че те искам зная. 584 00:47:42,948 --> 00:47:45,951 Като демон ще те обладая. В бърлогата ела, 585 00:47:45,951 --> 00:47:49,120 приятелките доведи, мерцедес ще караш дори. 586 00:47:49,120 --> 00:47:51,373 Край басейна по едно ще ударим. 587 00:47:51,373 --> 00:47:53,625 не се страхувай, че ще се удавим. 588 00:47:53,625 --> 00:47:55,627 Ще накараме някой да плаче. 589 00:47:55,627 --> 00:47:57,963 Джеймс Бонд, от Дъблин обаче. 590 00:47:57,963 --> 00:48:00,507 Нещо истинско има между нас. 591 00:48:00,507 --> 00:48:02,342 Жокера с глазгоуска усмивка. 592 00:48:02,342 --> 00:48:04,970 - За теб се жертвам без почивка. - Супер е. 593 00:48:05,512 --> 00:48:08,723 - Аз пея! - ...а в леглото съм трепач. 594 00:48:09,224 --> 00:48:13,019 На ММА съм се отдал. Конър Макгрегър, но не такъв педал. 595 00:48:13,603 --> 00:48:17,399 Сто мадами чакат ме в моя креват. Като цар Мидас съм богат. 596 00:48:17,983 --> 00:48:21,653 Даже в спешното, като ме дупчат, държа иглите да са "Гучи". 597 00:48:21,653 --> 00:48:24,573 Нещо истинско има между нас. 598 00:48:25,282 --> 00:48:29,995 Хайде де, момчета, елате да ви видя. Убийте ме... 599 00:48:31,329 --> 00:48:33,748 - И можеш ли да свириш? - Няма да ти свиря! 600 00:48:34,374 --> 00:48:35,917 Удари един акорд. 601 00:48:38,336 --> 00:48:39,671 - Хайде де. - Не. 602 00:48:39,671 --> 00:48:42,591 Какво толкова, ако изсвириш една песен? 603 00:48:46,761 --> 00:48:47,762 Добре. 604 00:48:52,309 --> 00:48:56,479 - Иън, защо ме мъчиш? - Стига, ще се справиш чудесно. 605 00:49:01,192 --> 00:49:02,986 Да изсвиря моя песен? 606 00:49:04,696 --> 00:49:06,281 - Давай. - Значи искаш? 607 00:49:08,658 --> 00:49:10,702 О, боже. Добре. 608 00:49:30,555 --> 00:49:35,727 Тя се нарича 609 00:49:36,895 --> 00:49:40,106 Сладка Хуанита. 610 00:49:43,151 --> 00:49:47,989 Обаче родена е 611 00:49:47,989 --> 00:49:50,659 в Дъблин. 612 00:49:53,036 --> 00:49:57,457 Майка й била е от... 613 00:49:57,457 --> 00:49:59,417 - Бланчардстаун? - Да. 614 00:49:59,417 --> 00:50:01,836 Бланчардстаун. 615 00:50:03,630 --> 00:50:07,133 Баща й обаче - от... 616 00:50:10,178 --> 00:50:11,179 Давай, Макс! 617 00:50:18,228 --> 00:50:21,231 Хуанита, Хуанита, Хуанита. 618 00:50:30,824 --> 00:50:31,866 Страхотни са. 619 00:50:40,250 --> 00:50:41,251 Да го пробвам ли? 620 00:50:43,378 --> 00:50:44,629 Да. 621 00:50:46,631 --> 00:50:47,632 Да го вземем? 622 00:50:52,053 --> 00:50:53,054 Какъв е съставът? 623 00:50:54,097 --> 00:50:56,892 Пълно е с гъши пух. 624 00:50:56,892 --> 00:51:00,353 От златна гъска ли? А и ти е прекалено голямо. 625 00:51:00,353 --> 00:51:03,982 - Това е идеята. - Като костенурка си. Хайде, тръгвай! 626 00:51:09,821 --> 00:51:11,823 - Да. Виждаш ли? - Нали? 627 00:51:12,741 --> 00:51:16,536 - Напредваш. Лявата ти ръка се развива. - Благодаря. 628 00:51:17,037 --> 00:51:18,705 Мислих за твоята песен. 629 00:51:20,957 --> 00:51:23,668 - Може да бъде спасена. - Успокоих се. 630 00:51:23,668 --> 00:51:28,381 Проблемът е, че първият куплет е супер, но припевът не е на ниво. 631 00:51:29,674 --> 00:51:34,221 Проучих нещата. Припевите са били най-важното в песента, 632 00:51:34,804 --> 00:51:36,598 това, което всеки чака. 633 00:51:37,182 --> 00:51:41,519 Но в днешно време акцентът невинаги е върху припева. 634 00:51:41,519 --> 00:51:45,565 Ако не е убийствен, а твоят не е такъв, звучи разочароващо. 635 00:51:45,565 --> 00:51:47,943 Тоест текстът ми е твърде добър? 636 00:51:48,777 --> 00:51:50,946 Голям оптимист си. 637 00:51:51,529 --> 00:51:53,031 И така може да се каже. 638 00:51:54,074 --> 00:51:59,579 Изсвири и изпей първия куплет, после пак, а аз ще припявам. Готов ли си? 639 00:52:00,664 --> 00:52:01,957 - Сега ли? - Да. 640 00:52:02,707 --> 00:52:06,753 - А урокът? - Това е урокът. Давай. 641 00:52:06,753 --> 00:52:10,549 Добре. Значи искаш да изпея... 642 00:52:11,633 --> 00:52:17,055 Качвай се в колата ми, ще те повозя през каньона, 643 00:52:18,640 --> 00:52:21,560 на Топанга ще се насладим, 644 00:52:24,271 --> 00:52:26,648 а когато стигнем чак до океана 645 00:52:26,648 --> 00:52:29,818 и по на запад няма накъде, 646 00:52:29,818 --> 00:52:34,155 по пътя въпреки това ще продължим. 647 00:52:46,918 --> 00:52:48,253 Разбираш ли? 648 00:52:50,964 --> 00:52:52,465 Нагоре. 649 00:52:55,468 --> 00:52:57,095 Не, не така. 650 00:53:05,353 --> 00:53:06,396 И сега... 651 00:53:13,820 --> 00:53:17,574 - И измисли по-хубав текст. - Добре, заемам се. 652 00:53:17,574 --> 00:53:20,994 - Всъщност имам по-хубав текст. - Така ли? 653 00:53:20,994 --> 00:53:24,539 Да, ще ти го пратя. Използвай го, ако искаш. 654 00:53:25,832 --> 00:53:31,504 Ще се опитам да го включа. Но не мога да обещая, че ще стане. 655 00:53:32,380 --> 00:53:34,883 Както дойде. Ще ми дадеш ли 10%? 656 00:53:35,967 --> 00:53:39,888 Може и 100%. Спрях да се опитвам да се прехранвам като песнописец. 657 00:53:39,888 --> 00:53:42,515 Години се мъчих. Почти погубих това, което обичам. 658 00:53:44,267 --> 00:53:45,268 Забавно е. 659 00:53:47,812 --> 00:53:48,813 Да. 660 00:53:49,648 --> 00:53:52,776 - До другата седмица, Флора. - Добре. 661 00:53:58,990 --> 00:54:01,660 - Голям сладур. - Нали? 662 00:54:03,453 --> 00:54:06,331 - Лъскаво возило. - Браво. 663 00:54:06,331 --> 00:54:10,627 - Кабрио е - от закона бързо ще избягам. - Точно така, момичета. 664 00:54:10,627 --> 00:54:13,296 Стабилен съм, с пари разполагам. 665 00:54:13,964 --> 00:54:16,800 - И да ме хванат, чаровник съм неустоим. - Още. 666 00:54:16,800 --> 00:54:19,844 Момичета обсаждат ме от север. 667 00:54:19,844 --> 00:54:23,473 - Идеално. - Момичета нападат ме от юг. 668 00:54:23,473 --> 00:54:26,893 На задната седалка без гюрук 669 00:54:26,893 --> 00:54:30,397 с хюндая карам ги далеч оттук. 670 00:54:31,815 --> 00:54:33,149 Достатъчно. 671 00:54:37,529 --> 00:54:38,780 Здрасти, Саманта. 672 00:54:39,948 --> 00:54:41,116 Как си, Мат? 673 00:54:41,658 --> 00:54:44,828 - Защо не я поканиш да хапнете гофрети? - Абсурд. 674 00:54:47,414 --> 00:54:48,915 - Саманта? - Боже. 675 00:54:48,915 --> 00:54:51,877 - На Шерил ли си дъщеря? - Здрасти, Флора. 676 00:54:52,502 --> 00:54:55,255 - Колко си пораснала! - По-висока съм от майка ми. 677 00:54:55,255 --> 00:54:57,465 - Как е тя? - Супер. 678 00:54:57,465 --> 00:55:02,178 - Все разправя за вашите купони. - Не ми говори! 679 00:55:03,096 --> 00:55:06,975 Защо не дойдеш да хапнеш с мен и Макс? Като свършите. 680 00:55:07,517 --> 00:55:10,896 - Няма нужда. - Хайде де, ще има чеснови хлебчета. 681 00:55:11,980 --> 00:55:13,732 Не, благодаря. 682 00:55:15,567 --> 00:55:18,987 - Добре. Чао. - Чао. 683 00:55:27,162 --> 00:55:29,956 - Какво правиш? - По-добре да не знаеш. 684 00:55:29,956 --> 00:55:33,793 - Какво изпитваш към нея? - Все ми е в главата. 685 00:55:33,793 --> 00:55:38,173 - Добре. Мания. Вманиачен си. - Може би. 686 00:55:38,673 --> 00:55:42,844 - И аз бях вманиачена по баща ти. - Не ми дреме. 687 00:55:42,844 --> 00:55:43,929 Продължавай. 688 00:55:44,679 --> 00:55:47,140 - Не съм й на нивото. - Глупости. 689 00:55:47,140 --> 00:55:51,811 - Не са глупости. Натиска се с Кийт. - Въобразява си, че той е голямата работа. 690 00:55:52,395 --> 00:55:56,066 Понеже носи баровски якета за хиляда евро. 691 00:55:56,066 --> 00:56:00,362 Тя трябва да разбере, че когато приключи с този бандит, ти си насреща. 692 00:56:01,321 --> 00:56:02,864 Това си ти, червеното. 693 00:56:04,783 --> 00:56:08,036 С външен микрофон качеството щеше да е по-добро. 694 00:56:08,036 --> 00:56:10,538 - Да сложа ли ехо? - Да, можеш ли? 695 00:56:10,538 --> 00:56:11,623 Да. 696 00:56:26,555 --> 00:56:28,640 Яко. Изпипай го и ще направя луп. 697 00:56:43,196 --> 00:56:44,447 Записвай. 698 00:56:47,784 --> 00:56:49,619 - Готова ли си? - Да. 699 00:56:49,619 --> 00:56:51,454 Когато ти писне да те повалят 700 00:56:52,789 --> 00:56:54,708 и едва да се изправяш на крака, 701 00:56:57,919 --> 00:57:01,798 когато без сили на пода лежиш, скъпа... 702 00:57:03,300 --> 00:57:04,259 Аз... Пиши де. 703 00:57:04,259 --> 00:57:07,345 "Когато без сили на пода лежиш..." 704 00:57:07,345 --> 00:57:08,430 Скъпа. 705 00:57:08,930 --> 00:57:11,975 Никога няма да ти обърна гръб. 706 00:57:11,975 --> 00:57:15,645 - Ще съм в твоя ъгъл. - Готина боксова метафора. 707 00:57:21,234 --> 00:57:25,405 До теб ще съм, до теб ще съм. 708 00:57:25,405 --> 00:57:26,907 До теб ще съм. 709 00:57:31,536 --> 00:57:34,164 - Сега й го прати. - Какво? 710 00:57:34,164 --> 00:57:37,375 Това е идеята - тя да усети твоята страст. 711 00:57:37,375 --> 00:57:41,796 - Ще я сразиш. Имаш ли имейла й? - Ти сериозно ли? 712 00:57:43,965 --> 00:57:47,385 Всъщност защо да спираме дотук? 713 00:57:50,722 --> 00:57:52,265 Имате двайсет минути. 714 00:57:53,350 --> 00:57:56,228 И когато с гаджето приключиш 715 00:57:57,395 --> 00:58:00,565 и от твоите приятелки ти писне, 716 00:58:01,816 --> 00:58:04,736 аз ще те чакам... 717 00:58:04,736 --> 00:58:10,116 - Пей й! Сякаш е в камерата. - И когато ти омръзне сестра ти 718 00:58:10,116 --> 00:58:13,453 по стената на стаята ти все да думка... 719 00:58:13,453 --> 00:58:17,832 - Гледай я. Ядосай се! - И когато от дрогата ти писне... 720 00:58:17,832 --> 00:58:21,127 - Мисли за Кийт. - ...и от крадени коли... 721 00:58:21,127 --> 00:58:25,715 - Точно така. Поразкърши се. - ...и вече не минаваш на червено... 722 00:58:25,715 --> 00:58:30,720 - Бъди по-изразителен! - ...ще тичам посред нощ заради теб... 723 00:58:30,720 --> 00:58:33,723 - Ядосай се! - ...ще се появявам като дух. 724 00:58:33,723 --> 00:58:38,353 - Ще ти избия телефона. - И когато приключиш с колежа... 725 00:58:38,353 --> 00:58:43,775 - Мисли за нея. За нея и Кийт. - ...и с разните там колежани, 726 00:58:43,775 --> 00:58:47,612 когато вече мислиш, че светът ти е ясен, скъпа, 727 00:58:48,196 --> 00:58:51,950 - ще се образовам аз... - Какво изпитваш? 728 00:58:51,950 --> 00:58:54,869 ...защото искам всичко да зная за теб. 729 00:58:56,538 --> 00:59:00,250 До теб ще съм, до теб ще съм. 730 00:59:00,834 --> 00:59:04,337 До теб ще съм, до теб ще съм. 731 00:59:04,921 --> 00:59:08,717 До теб ще съм, до теб ще съм. 732 00:59:08,717 --> 00:59:12,304 Когато ти писне да те повалят... 733 00:59:12,304 --> 00:59:16,600 - Точно така. Сега съм доволна. - ...и едва да се изправяш на крака, 734 00:59:17,642 --> 00:59:21,646 когато без сили на пода лежиш, скъпа, 735 00:59:21,646 --> 00:59:26,109 - никога няма да ти обърна гръб. - Защо не "Флора и синът й"? 736 00:59:27,360 --> 00:59:30,655 "Флора и синът й"? Защо не "Макс и майка му"? 737 00:59:30,655 --> 00:59:34,159 До теб ще съм, до теб ще съм. 738 00:59:34,868 --> 00:59:37,829 До теб ще съм, до теб ще съм... 739 00:59:55,388 --> 00:59:56,640 Прати й го. 740 00:59:59,809 --> 01:00:04,022 Мамка му! Освободи ми стаята. Закъснявам за урока. 741 01:00:04,689 --> 01:00:08,318 - Не мога, монтирам видеото. - А моят урок, Макс? 742 01:00:08,318 --> 01:00:09,486 Оправяй се. 743 01:00:28,672 --> 01:00:32,842 Поработих върху идеята ти за моята песен. 744 01:00:32,842 --> 01:00:34,427 - Искаш ли да чуеш? - Да. 745 01:00:35,095 --> 01:00:36,638 Текстът у теб ли е? 746 01:00:49,651 --> 01:00:55,574 Качвай се в колата ми, ще те повозя през каньона, 747 01:00:56,825 --> 01:01:00,036 на Топанга ще се насладим, 748 01:01:02,747 --> 01:01:05,250 а когато стигнем чак до океана 749 01:01:05,250 --> 01:01:08,003 и по на запад няма накъде, 750 01:01:08,003 --> 01:01:12,674 по пътя въпреки това ще продължим. 751 01:01:13,758 --> 01:01:14,759 Давай. 752 01:01:15,510 --> 01:01:20,974 Чак в Долимаунт ще те заведа 753 01:01:23,226 --> 01:01:25,854 и ще се чукаме зад дюните, на скрито. 754 01:01:28,023 --> 01:01:33,403 По устните ще те целуна, дъха на уиски ще усетиш, 755 01:01:33,403 --> 01:01:38,366 а после ще оставя сърцето ти разбито. 756 01:01:38,366 --> 01:01:39,326 Двамата. 757 01:01:39,326 --> 01:01:41,870 Може да се срещнем по средата, 758 01:01:44,956 --> 01:01:51,254 може в някое градче незнайно да се промъкнем крадешком 759 01:01:51,963 --> 01:01:57,802 и ако за минутка останем насаме, 760 01:01:58,553 --> 01:02:00,972 да го наречем свой дом. 761 01:02:06,061 --> 01:02:11,733 Холивудските звезди веднага забрави, 762 01:02:13,652 --> 01:02:16,738 както и палатите в Бел Еър. 763 01:02:19,407 --> 01:02:24,829 Мога да те запозная с ангелите в моя град, 764 01:02:24,829 --> 01:02:29,167 а те навсякъде сноват. 765 01:02:31,545 --> 01:02:37,133 Ще те влача за ухото из града 766 01:02:39,261 --> 01:02:41,846 след плисналия дъжд. 767 01:02:43,723 --> 01:02:49,771 Ще ти купувам чипс и чай, и бира, 768 01:02:49,771 --> 01:02:54,651 а после ще те зарежа изведнъж. 769 01:02:55,735 --> 01:02:58,154 Може да се срещнем по средата, 770 01:03:01,199 --> 01:03:07,330 може в някое градче незнайно да се промъкнем крадешком 771 01:03:08,123 --> 01:03:13,628 и ако за минутка останем насаме, 772 01:03:16,172 --> 01:03:20,552 да го наречем свой дом. 773 01:03:21,303 --> 01:03:23,889 Да го наречем свой дом. 774 01:03:27,642 --> 01:03:32,856 Да го наречем свой дом. 775 01:03:38,236 --> 01:03:39,905 Нужен е само готин преход. 776 01:03:41,197 --> 01:03:42,073 Какво е това? 777 01:03:42,991 --> 01:03:47,871 Осем променени такта след втория припев. 778 01:03:49,289 --> 01:03:50,290 Добре. 779 01:03:51,791 --> 01:03:53,752 - Супер звучи. - По-добре е, нали? 780 01:03:53,752 --> 01:03:55,712 Да, получава се. 781 01:03:56,755 --> 01:03:58,506 Трудно ми беше с тази песен. 782 01:03:59,799 --> 01:04:03,720 Много е интимно, нали? Да пеем заедно така. 783 01:04:05,847 --> 01:04:06,848 Сякаш... 784 01:04:09,309 --> 01:04:10,852 правихме любов. 785 01:04:11,353 --> 01:04:14,022 - Не, не е така. - Само в известен смисъл. 786 01:04:15,106 --> 01:04:17,859 Чувствам се разголена в момента. 787 01:04:19,236 --> 01:04:21,071 Музиката е романтика. 788 01:04:21,988 --> 01:04:26,993 - Само виж "Роди се звезда". - Предпочитам да пропусна. 789 01:04:28,411 --> 01:04:32,249 Защо това, което имаш, не ти е достатъчно? 790 01:04:33,250 --> 01:04:37,504 Не само сега. Винаги съм искала нещо повече. 791 01:04:37,504 --> 01:04:40,173 - Да предизвикам себе си. - Как? 792 01:04:42,175 --> 01:04:43,009 Примерно... 793 01:04:45,178 --> 01:04:47,055 Първа напуснах училище. 794 01:04:49,224 --> 01:04:54,437 После забременях, но не направих аборт, както ме съветваха всички. 795 01:04:55,730 --> 01:04:58,984 Мислех, че бременността ще ме отличава от другите. 796 01:05:00,735 --> 01:05:04,155 И че като родя, ще бъда като преродена. 797 01:05:06,491 --> 01:05:08,577 Но после все бях друсана. 798 01:05:09,995 --> 01:05:13,748 - Аз пък посрещнах и двете си деца пиян. - В някой бар ли? 799 01:05:13,748 --> 01:05:16,376 В родилната зала. 800 01:05:17,919 --> 01:05:20,213 Жена ти сигурно е била във възторг. 801 01:05:20,213 --> 01:05:26,553 Нали? Тя се мъчи на изкара на бял свят 4-килограмово бебе, а аз се сривам. 802 01:05:30,515 --> 01:05:32,434 За пръв път си го признавам. 803 01:05:34,185 --> 01:05:38,315 Постоянно бях пиян през първите десет години от живота им. 804 01:05:39,733 --> 01:05:44,946 - Как спря? - С помощта на "Анонимните алкохолици". 805 01:05:44,946 --> 01:05:48,283 Научих се да поставям децата на първо място. 806 01:05:53,830 --> 01:05:56,833 - Зазорява ли се при теб? - Боже, вярно. 807 01:05:57,959 --> 01:06:00,587 А при теб по залез ли е? 808 01:06:01,087 --> 01:06:02,422 Цяла нощ сме будували. 809 01:06:03,965 --> 01:06:07,135 Все едно си говорим в леглото. 810 01:06:07,135 --> 01:06:09,137 Не, дължиш ми пари за шест часа. 811 01:06:10,305 --> 01:06:11,306 Глупости. 812 01:06:11,806 --> 01:06:16,770 Харесва ми да си говоря с теб. И аз не знам защо, логиката ти куца. 813 01:06:21,441 --> 01:06:22,442 Друго няма ли? 814 01:06:23,902 --> 01:06:25,654 Никога ли не ти стига? 815 01:06:27,030 --> 01:06:32,202 - Не съм ли поне малко привлекателна? - Ти си ми ученичка. 816 01:06:32,202 --> 01:06:33,828 - Е, и? - Не е редно. 817 01:06:33,828 --> 01:06:36,748 Реномето ти ли ще падне? Не че го имаш. 818 01:06:42,546 --> 01:06:46,341 Не мога да започна нещо по интернет с жена в другия край на света. 819 01:06:46,341 --> 01:06:49,386 Сърцето ми няма да го понесе. 820 01:06:51,304 --> 01:06:55,308 Не съм на 19 години. Животът бездруго е достатъчно самотен. 821 01:07:01,481 --> 01:07:02,482 Мога да долетя. 822 01:07:05,777 --> 01:07:06,778 И аз. 823 01:07:07,654 --> 01:07:08,905 Ще се разминем. 824 01:07:10,615 --> 01:07:14,578 Недей да идваш тук. Ще попаднеш в сапунена опера на живо. 825 01:07:16,121 --> 01:07:19,416 А и искам да видя Ел Ей. Да не решиш, че е заради теб. 826 01:07:25,881 --> 01:07:31,136 - Мога да изпея песента на хора от бранша. - Десет процента. 827 01:07:34,472 --> 01:07:36,057 Ще те взема от летището. 828 01:07:38,143 --> 01:07:39,144 Задължително. 829 01:07:40,228 --> 01:07:41,605 Тръгвай за насам тогава. 830 01:08:16,014 --> 01:08:19,976 Какво е толкова важно, че не може да чака, докато доведеш Макс? 831 01:08:20,477 --> 01:08:21,811 Сядай де, спокойно. 832 01:08:29,110 --> 01:08:31,905 - Искаш ли чаша вино? - Вино? 833 01:08:31,905 --> 01:08:34,281 В 10 ч. сутринта? Не. 834 01:08:41,623 --> 01:08:43,165 Само по няколко глътки през деня. 835 01:08:46,460 --> 01:08:48,380 Би ли гледал Макс известно време? 836 01:08:49,047 --> 01:08:53,593 - Докато намеря себе си. - Не знаех, че си се изгубила. 837 01:08:54,636 --> 01:08:58,013 Не съм напускала Дъблин от поне десет години. 838 01:08:58,682 --> 01:09:00,808 Къде ще ходиш? До Корк или Голуей? 839 01:09:01,935 --> 01:09:05,021 Може. Или до Ел Ей... 840 01:09:05,021 --> 01:09:09,025 Какво? Не можа ли да избереш нещо по-далече? 841 01:09:09,025 --> 01:09:10,527 Това е идеята. 842 01:09:12,362 --> 01:09:13,362 Ясно. 843 01:09:14,155 --> 01:09:17,534 Заради онзи с китарата, нали? Джеф. 844 01:09:18,201 --> 01:09:20,704 Не знам дали е там. Отивам заради себе си. 845 01:09:21,621 --> 01:09:25,417 Виж, няма значение. Не мога да поема Макс. 846 01:09:25,417 --> 01:09:28,837 - Моментът е крайно неподходящ. - Защо? 847 01:09:29,420 --> 01:09:32,507 Сформирам сватбен оркестър с момчетата от "Индиго Войд". 848 01:09:34,301 --> 01:09:38,513 Само си ни представи - със смокинги и слънчеви очила. 849 01:09:39,472 --> 01:09:45,103 Изтупани, в стил Тарантино. Ще бъде жестоко. 850 01:09:45,103 --> 01:09:47,272 Той живее съвсем близо до плажа. 851 01:09:48,815 --> 01:09:50,107 Там винаги е слънчево. 852 01:09:50,984 --> 01:09:54,321 Собственоръчно си е направил басейн на двора. 853 01:09:55,071 --> 01:09:57,908 Представяш ли си Иън да се захване с нещо такова? 854 01:09:57,908 --> 01:10:02,954 - Не съм обличала бански от 12 години. - Късметлийка. Може ли и аз да дойда? 855 01:10:02,954 --> 01:10:06,499 Ако не се получи, нищо. Просто ще се прибера. 856 01:10:07,292 --> 01:10:09,753 Но поне ще съм направила нещо смело. 857 01:10:09,753 --> 01:10:13,840 Поне веднъж в живота си. Нещо за самата себе си. 858 01:10:14,799 --> 01:10:17,344 Не си ли била винаги център на света? 859 01:10:17,844 --> 01:10:20,013 - Какво искаш да кажеш? - Нищо. 860 01:10:20,013 --> 01:10:25,477 - Просто винаги си правила каквото си искаш. - С мен ли си, или не? 861 01:10:25,477 --> 01:10:28,438 Подкрепям те - иди в Ел Ей и се изчукай с него. 862 01:10:29,189 --> 01:10:34,069 Може да изпеете песента пред негови приятели. Страхотна е. 863 01:10:34,569 --> 01:10:37,864 Миньорите и работещите на първа линия са смели хора. 864 01:10:39,908 --> 01:10:41,076 В тази връзка... 865 01:10:43,328 --> 01:10:46,539 - Ще поемеш ли Макс за известно време? - Моля? 866 01:10:47,457 --> 01:10:49,793 Знаеш го от бебе, има ти доверие. 867 01:10:51,086 --> 01:10:53,964 А и брат ти се изнесе, стаята му е свободна. 868 01:10:55,340 --> 01:10:57,717 - Само за около месец. - Не, не мога. 869 01:10:58,677 --> 01:11:00,762 - Не бих молила кого да е. - Напротив. 870 01:11:00,762 --> 01:11:02,055 Какво искаш да кажеш? 871 01:11:03,932 --> 01:11:08,103 Ходя на работа. Живея с майка ми. Трябва да се грижа за Шаная. 872 01:11:08,103 --> 01:11:11,189 Обичам те, но не мога да поема и щурия ти син. 873 01:11:11,189 --> 01:11:15,652 - Не съм те молила досега. - Да, но винаги съм била на разположение. 874 01:11:15,652 --> 01:11:18,947 Това не стига! Не си ми предлагала помощ. 875 01:11:20,156 --> 01:11:21,825 Всеки се прави на загрижен. 876 01:11:22,534 --> 01:11:28,540 Няма мъж, който да не каже: "Имаш дете, супер, ще се справя". 877 01:11:28,540 --> 01:11:30,083 И после духва. 878 01:11:31,084 --> 01:11:34,045 А приятелите ми уж се превъзнасят колко е сладък, 879 01:11:34,045 --> 01:11:37,883 но отиват на почивка в Испания в курорт, където не приемат деца. 880 01:11:38,383 --> 01:11:41,845 Помолиш ли ги за нещо, изведнъж се изпаряват. 881 01:11:41,845 --> 01:11:44,890 Не са го гледали, не са го прибирали от училище, 882 01:11:44,890 --> 01:11:47,893 не са ме питали от какво имам нужда. 883 01:11:48,393 --> 01:11:54,149 От 17-годишна съм с пищящо дете на ръце, а вие си живеете живота! 884 01:11:55,150 --> 01:11:59,112 - Сега и аз искам да живея! - Да беше помислила преди 14 години. 885 01:11:59,112 --> 01:12:02,616 - Да не мислиш, че съм искала дете? - Всички се чукахме. 886 01:12:02,616 --> 01:12:06,494 Може и да не си го искала, но не го махна, нали? 887 01:12:06,995 --> 01:12:10,123 Решението беше твое. Не обвинявай другите. 888 01:12:13,460 --> 01:12:16,463 МУЗИКАЛЕН МАГАЗИН 889 01:12:28,558 --> 01:12:29,517 Дръжте го! 890 01:12:44,824 --> 01:12:46,785 - Ало? - Инспектор О'Конъли е. 891 01:12:46,785 --> 01:12:50,580 - Макс пак е в участъка. Ще дойдеш ли? - По дяволите. 892 01:12:58,046 --> 01:13:02,592 Макс е откраднал скъпоструваща музикална апаратура, 893 01:13:02,592 --> 01:13:05,470 принуждавайки собственика на магазина да го гони. 894 01:13:05,470 --> 01:13:08,181 - Колко е струвала? - Не е в това въпросът. 895 01:13:08,932 --> 01:13:14,020 Провиненията му са толкова много, че вероятно ще отиде в поправителен дом. 896 01:13:14,020 --> 01:13:16,022 - Шегувате ли се? - Не. 897 01:13:17,566 --> 01:13:21,653 - Все трябва да има някакъв друг начин. - Не, приключих с него. 898 01:13:21,653 --> 01:13:24,948 Краде още от началното училище. Пълен нехранимайко. 899 01:13:24,948 --> 01:13:28,285 Идва момент, в който вече няма друг изход. 900 01:13:28,994 --> 01:13:31,204 Както вече казах, опитах всичко. 901 01:13:34,082 --> 01:13:36,501 Ти също, Флора. Късмет, момче. 902 01:13:38,795 --> 01:13:42,757 Доведете онзи задържан за разпит във втора зала. 903 01:13:45,927 --> 01:13:48,430 Синтезатор за 400 евро? 904 01:13:48,430 --> 01:13:50,724 - Казах ти, че ми трябва. - За какво? 905 01:13:51,224 --> 01:13:53,727 Да презапиша песента. Звучеше зле. 906 01:13:54,477 --> 01:13:58,732 За Дрейк ли се мислиш? Просто някакво парче на лаптопа ти. 907 01:13:59,858 --> 01:14:05,238 - Не й ли прати видеото? - Да, не й хареса. Било откачалско. 908 01:14:05,947 --> 01:14:08,992 - Майната й тогава! - Ти си виновна. 909 01:14:08,992 --> 01:14:11,453 Караше ме да зяпам в камерата. 910 01:14:11,453 --> 01:14:14,664 По шорти, като някакъв извратеняк. Тя не иска това. 911 01:14:14,664 --> 01:14:17,542 - А какво иска? - Няма да разбереш. 912 01:14:19,294 --> 01:14:20,420 Искам да е готино. 913 01:14:21,171 --> 01:14:24,925 Ще привлечеш вниманието й, когато си зад решетките. 914 01:14:24,925 --> 01:14:30,305 - Жените харесват бандити. - Я стига! В кой филм живееш? 915 01:14:30,805 --> 01:14:33,642 В някой, където те няма. А и какво ти пука? 916 01:14:33,642 --> 01:14:36,728 - Ще бъдеш в Ел Ей с гаджето ти. - Не ми е гадже. 917 01:14:37,896 --> 01:14:40,982 - И откъде си разбрал? - Живеем в кутийка. 918 01:14:41,691 --> 01:14:44,736 Няма проблем. Просто ми се махни от главата. 919 01:14:46,029 --> 01:14:47,030 С удоволствие! 920 01:14:52,035 --> 01:14:57,582 Идвам от назначения му адвокат. Със сигурност ще го осъдят. 921 01:14:57,582 --> 01:15:00,835 Малък глупак. Толкова пъти му дадоха шанс! 922 01:15:00,835 --> 01:15:04,005 Знам. Да кажем, че още сме заедно? 923 01:15:05,507 --> 01:15:08,385 В съда. Ще им се хареса. 924 01:15:09,803 --> 01:15:10,804 Добре. 925 01:15:12,764 --> 01:15:16,726 Поправителните домове имат лоша слава, 926 01:15:16,726 --> 01:15:19,771 но не са каквито бяха преди. 927 01:15:19,771 --> 01:15:22,232 По-скоро са като училище. 928 01:15:23,775 --> 01:15:28,446 Разполагат с футболни игрища, учат изкуства, има безжичен интернет. 929 01:15:29,322 --> 01:15:34,828 Много са модерни. Може да му се отрази добре. 930 01:15:35,328 --> 01:15:39,708 Тъкмо ще съзрее, ще се научи да се грижи за себе си. 931 01:15:40,458 --> 01:15:43,253 Ще се сдуши с хора, ще добие социални умения. 932 01:15:43,253 --> 01:15:46,089 Иначе само седи и бездейства. 933 01:15:46,715 --> 01:15:49,551 Това ще ни осигури време. 934 01:15:50,635 --> 01:15:54,347 За твоите мечти и моите проекти. 935 01:15:55,599 --> 01:15:58,393 От 14 години го дундуркаме. 936 01:15:59,311 --> 01:16:02,898 Как да има уважение към нас, като само му слугуваме? 937 01:16:03,690 --> 01:16:05,025 Трябва да знае кой съм. 938 01:16:06,985 --> 01:16:08,820 Да опознае и теб, Флора. 939 01:16:10,322 --> 01:16:11,990 До вторник в съда. 940 01:16:15,869 --> 01:16:16,870 Насам. 941 01:16:22,167 --> 01:16:25,545 Виждате ли ме? Хич не ви пука. По-бързо. 942 01:16:25,545 --> 01:16:30,008 Много ви благодаря, няма що. Третирате ни като престъпници. 943 01:16:30,008 --> 01:16:31,968 Казвам ви, само да посмее да дойде... 944 01:16:33,720 --> 01:16:36,264 - Писа ли му? - Да, два пъти. 945 01:16:37,432 --> 01:16:38,600 Пак ще му пиша. 946 01:16:38,600 --> 01:16:41,102 Вдигни телефона, тъпако. 947 01:16:41,102 --> 01:16:45,273 Едно нещо се иска от теб - да дойдеш, а ти играеш видеоигри. 948 01:16:45,273 --> 01:16:48,610 Цяла сутрин ти пиша, тъпак такъв. Идвай! 949 01:16:51,571 --> 01:16:53,406 Случаят е приключен. 950 01:16:56,868 --> 01:16:59,579 Следващият в графика е... 951 01:17:00,372 --> 01:17:02,332 Моля ответникът да стане. 952 01:17:36,241 --> 01:17:39,286 Следва Макс Мълви. 953 01:17:42,622 --> 01:17:45,959 - Предишни провинения? - Шест. 954 01:17:48,879 --> 01:17:52,299 Макс е отличен ученик, когато се постарае. 955 01:17:53,508 --> 01:17:55,510 Родителите му са употребявали наркотици. 956 01:17:55,510 --> 01:17:59,639 Баща му е музикант, но след разпадането на групата 957 01:17:59,639 --> 01:18:01,558 изпитва затруднения. 958 01:18:01,558 --> 01:18:06,313 Майка му работи на различни места като детегледачка. 959 01:18:06,313 --> 01:18:09,357 Пътува по един час дневно. 960 01:18:10,317 --> 01:18:12,736 Макс има музикални заложби... 961 01:18:12,736 --> 01:18:16,114 - Сигурно вие сте майката? - Да, г-жо съдия. 962 01:18:16,990 --> 01:18:20,327 И баща му трябваше да е тук, но не можа да излезе от работа. 963 01:18:20,327 --> 01:18:24,497 - Той с двама ви ли живее? - Да, в две различни къщи. 964 01:18:24,497 --> 01:18:27,375 - Заедно го гледаме. - Питам къде живее. 965 01:18:28,293 --> 01:18:30,587 Да, г-жо съдия, живее и с двама ни. 966 01:18:30,587 --> 01:18:33,924 Но в две къщи - моята и на съпруга ми. 967 01:18:35,592 --> 01:18:38,637 Струва ми се, че два месеца в строга среда 968 01:18:38,637 --> 01:18:41,932 ще ви научат да уважавате усилията на родителите ви. 969 01:18:43,266 --> 01:18:47,062 Ще ви наложа осемседмична присъда, г-н Мълви, 970 01:18:47,062 --> 01:18:51,191 в поправителен дом и една година изпитателен срок. 971 01:18:52,442 --> 01:18:56,363 Надявам се да си вземете поука и вече да не се срещаме тук. 972 01:18:57,822 --> 01:19:01,076 - Не ми пука. - Присъдата е много сурова. 973 01:19:02,953 --> 01:19:05,247 - Може ли да попитам нещо? - Да. 974 01:19:05,747 --> 01:19:06,915 Майка ли сте? 975 01:19:06,915 --> 01:19:09,209 - Това няма значение. - Да. 976 01:19:09,209 --> 01:19:12,420 Но ако не бях, присъдата щеше да е по-строга. 977 01:19:12,921 --> 01:19:16,466 - Върнал е апаратурата, защо да лежи? - Госпожо... 978 01:19:16,466 --> 01:19:19,928 - Ще взема мерки да не се повтаря. - Какви? 979 01:19:20,845 --> 01:19:23,765 Имам спестени 500 евро, ще ги дам на собственика. 980 01:19:24,432 --> 01:19:27,310 Може да свали обвинението. 981 01:19:27,310 --> 01:19:31,147 Какъв е смисълът да го пращате там и да разбивате семейството ми? 982 01:19:33,066 --> 01:19:34,401 Той ми е всичко. 983 01:19:35,193 --> 01:19:38,863 Собственикът не е тук, а и въпросът не е финансов. 984 01:19:39,447 --> 01:19:42,409 Макс се води на учет в детска педагогическа стая. 985 01:19:42,409 --> 01:19:46,037 Би било подигравка, ако не му наложа наказание. 986 01:19:46,538 --> 01:19:49,291 Но предвид усилията ви, ще го намаля. 987 01:19:50,292 --> 01:19:52,794 Четири седмици и година изпитателен срок. 988 01:20:00,844 --> 01:20:03,179 - Страхотно се справи. - Напротив. 989 01:20:04,806 --> 01:20:07,642 - Ще ми е супер там. - Не, няма. 990 01:20:08,435 --> 01:20:09,853 Ще видиш, мамо. 991 01:20:15,734 --> 01:20:16,902 Благодаря, мамо. 992 01:20:20,030 --> 01:20:21,114 Добре, момчето ми. 993 01:20:23,909 --> 01:20:25,076 Всичко ще се оправи. 994 01:20:39,299 --> 01:20:41,509 Няма как да дойда. 995 01:20:42,677 --> 01:20:45,430 Може след като излезе, но трябва да съм с него. 996 01:20:47,098 --> 01:20:50,143 - Той много ли те дразни? - Ужасно много. 997 01:20:53,396 --> 01:20:57,275 - Няма да мога да ти изпея песента си. - Коя песен? 998 01:20:57,275 --> 01:20:58,610 Която написах за теб. 999 01:20:59,236 --> 01:21:01,488 - Написал си ми песен? - Да. 1000 01:21:02,572 --> 01:21:06,910 За твоята душа, за времето, прекарано заедно, и коя си всъщност. 1001 01:21:07,744 --> 01:21:08,745 Как се казва? 1002 01:21:09,704 --> 01:21:10,997 "Лудата ирландка". 1003 01:21:15,210 --> 01:21:17,379 Отдавна не бях писал нова песен. 1004 01:21:18,004 --> 01:21:20,632 Струваше ми се, че няма за какво, 1005 01:21:20,632 --> 01:21:24,177 но явно има, така че ти благодаря. 1006 01:21:24,761 --> 01:21:25,762 Няма защо. 1007 01:21:27,055 --> 01:21:29,891 - Значи съм твоята муза? - Да. 1008 01:21:30,559 --> 01:21:33,144 Макар че в днешно време това май е обидно. 1009 01:21:33,144 --> 01:21:36,106 Глупости, напротив. Искам да я чуя. 1010 01:21:37,566 --> 01:21:38,775 Ще я запиша. 1011 01:22:01,590 --> 01:22:03,592 Г-жо съдия, може ли за малко? 1012 01:22:04,092 --> 01:22:08,179 - Аз съм лудата от съда. - Познах ви. Какво има? 1013 01:22:08,179 --> 01:22:11,308 Може ли да промените нещо в присъдата? 1014 01:22:11,892 --> 01:22:15,478 - Дребно е, но зависи от вас. - За какво става дума? 1015 01:22:16,104 --> 01:22:18,106 Нека си вземе музикалните неща. 1016 01:22:18,607 --> 01:22:23,778 Пише, че лични вещи са забранени, но той има слушалки и микрофон. 1017 01:22:24,696 --> 01:22:30,118 Ще му се отрази добре, ако продължи с музиката при толкова свободно време. 1018 01:22:30,619 --> 01:22:32,662 Бих могла да помисля. 1019 01:22:42,380 --> 01:22:44,633 - Такъв ли искаш? - Да. 1020 01:22:44,633 --> 01:22:47,469 Като на Кийт. Висока класа е. 1021 01:22:47,469 --> 01:22:52,891 - Микрофонът хубав ли е? - Да, идеален е като за "Гариджбанд". 1022 01:22:53,433 --> 01:22:54,809 Добър микрофон. 1023 01:23:05,445 --> 01:23:06,446 Благодаря. 1024 01:23:10,033 --> 01:23:11,034 Копеленце. 1025 01:24:10,468 --> 01:24:13,889 Мамо, чуй това. Само груб вокал е. 1026 01:24:13,889 --> 01:24:15,807 Живея живота си. 1027 01:24:17,642 --> 01:24:20,061 Моят труден живот. 1028 01:24:21,229 --> 01:24:23,565 Моят си живот. 1029 01:24:23,565 --> 01:24:26,276 ВИЖ ТОВА. 1030 01:24:36,703 --> 01:24:39,789 ...ако сте готови с поръчката. 1031 01:24:56,681 --> 01:25:01,728 Твърдиш, че денят, в който си извършил това, заради което си тук, 1032 01:25:02,646 --> 01:25:04,814 - е най-хубавият в живота ти? - Определено. 1033 01:25:05,315 --> 01:25:08,526 Бях се развихрил, чувствах се жив. 1034 01:25:09,402 --> 01:25:12,781 Най-хубавият ден ще е, като изляза оттук. 1035 01:25:12,781 --> 01:25:15,951 Но това е в бъдещето. Аз говоря за живота ти досега. 1036 01:25:16,534 --> 01:25:18,495 Не съм имал такъв ден. 1037 01:25:21,039 --> 01:25:22,207 А ти, Макс? 1038 01:25:22,707 --> 01:25:26,503 Най-хубавият ден беше, когато снимахме клип с мама. 1039 01:25:27,045 --> 01:25:31,633 - Клип с майка ти? Може ли да го видим? - Не. 1040 01:25:32,133 --> 01:25:33,843 Но е най-хубавият ти ден? 1041 01:25:34,886 --> 01:25:37,305 Да, хубав ден беше. 1042 01:26:52,380 --> 01:26:54,382 Трябва да паркирам някъде. 1043 01:26:54,382 --> 01:26:57,177 Ще се видим вътре. Успех. 1044 01:26:57,802 --> 01:26:59,763 - Качи се на сцената с нас. - Не. 1045 01:26:59,763 --> 01:27:02,057 - Ще бъда в бара. - Хайде де, супер ще е. 1046 01:27:02,057 --> 01:27:04,726 Не се засягайте, но съм професионалист. 1047 01:27:04,726 --> 01:27:07,979 Няма да свиря по аматьорски сбирки. Благодаря. 1048 01:27:07,979 --> 01:27:11,650 Татко, не дойде в съда. Поне това направи. 1049 01:27:14,152 --> 01:27:17,322 - Китарата ми не е тук. - Аз я взех, на задната седалка е. 1050 01:27:17,822 --> 01:27:21,826 - Да му се не види. - Този път няма да се измъкнеш, Иън. 1051 01:27:21,826 --> 01:27:24,371 Ягодовата луна 1052 01:27:24,371 --> 01:27:28,792 озарява ме сега. 1053 01:27:30,293 --> 01:27:34,047 Още една ягодова луна. 1054 01:27:52,148 --> 01:27:54,234 - Аплодисменти за "Харт". - Браво! 1055 01:27:54,943 --> 01:27:58,071 Страхотна е, нали? Чака я дълга кариера. 1056 01:27:58,071 --> 01:28:01,950 Следващите участници са "Флора и син". 1057 01:28:01,950 --> 01:28:03,952 Това името на групата ли е? 1058 01:28:03,952 --> 01:28:05,328 "Флора и син". 1059 01:28:09,332 --> 01:28:11,710 Доста неща мъкнеш. 1060 01:28:16,715 --> 01:28:18,550 - Здрасти, Джеф. - Виж. 1061 01:28:25,265 --> 01:28:28,101 - Няма ли да се свариш? - Не, супер съм си. 1062 01:28:30,312 --> 01:28:34,190 Здравейте. Това е Джеф. 1063 01:28:34,190 --> 01:28:36,651 Той е в Ел Ей. Поздравете го. 1064 01:28:36,651 --> 01:28:37,903 Привет, Дъблин. 1065 01:28:39,863 --> 01:28:41,489 Мечтаех да го кажа. 1066 01:28:41,489 --> 01:28:44,326 А на баса е Иън. 1067 01:28:45,076 --> 01:28:47,746 И Макс, синът ми, на синтезатора. 1068 01:28:48,663 --> 01:28:52,417 Написахме тази песен заедно. Джеф помогна. И Иън, донякъде. 1069 01:28:53,877 --> 01:28:57,255 Но решихме да ви я изпълним на живо, ако може. 1070 01:28:58,548 --> 01:29:03,220 За пръв път ми е. Цяла седмица дрисках от притеснение. 1071 01:29:03,220 --> 01:29:06,473 - Спокойно. - Лесно ти е на теб. 1072 01:29:06,473 --> 01:29:10,060 В Дъблин те разкостват, ако се издъниш. Готови ли сте? 1073 01:29:11,102 --> 01:29:13,188 Раз, два, три, четири. 1074 01:29:27,911 --> 01:29:34,292 Била съм наранена, била съм съкрушена, разкъсана надве. 1075 01:29:35,585 --> 01:29:38,713 След тежкия работен ден търчала съм 1076 01:29:39,673 --> 01:29:42,217 да се прибера при теб. 1077 01:29:43,426 --> 01:29:47,138 Но моят живот не е твой 1078 01:29:47,681 --> 01:29:50,183 и твоят не е мой. 1079 01:29:50,892 --> 01:29:54,312 През цялото време грешим, 1080 01:29:55,272 --> 01:29:57,941 но този път ще се помирим. 1081 01:29:57,941 --> 01:30:00,694 И ще заживеем страхотно. 1082 01:30:10,370 --> 01:30:13,373 В никакъв случай. 1083 01:30:13,999 --> 01:30:17,669 Крадеш, но никак не те бива. 1084 01:30:18,378 --> 01:30:20,714 Все те хващат на мига. 1085 01:30:21,673 --> 01:30:25,135 Зла съм, ама съм ти майка. 1086 01:30:26,011 --> 01:30:28,096 Друга нямаш на света. 1087 01:30:29,556 --> 01:30:33,101 Но моят живот не е твой 1088 01:30:33,727 --> 01:30:36,229 и твоят не е мой. 1089 01:30:37,105 --> 01:30:40,567 Приемаме каквото ни е дадено, 1090 01:30:41,192 --> 01:30:43,612 но няма да се примирим, 1091 01:30:44,279 --> 01:30:46,406 за да живеем страхотно. 1092 01:30:48,325 --> 01:30:51,202 Страхотно си живеем. 1093 01:30:51,912 --> 01:30:54,414 Животът е чудесен 1094 01:30:56,124 --> 01:30:59,169 и тази вечер в душата блика песен. 1095 01:30:59,878 --> 01:31:01,922 Живеем страхотно. 1096 01:31:03,757 --> 01:31:06,468 Страхотно си живеем. 1097 01:31:07,385 --> 01:31:09,763 Животът е чудесен 1098 01:31:11,389 --> 01:31:14,768 и тази вечер в душата блика песен. 1099 01:31:19,606 --> 01:31:23,068 Тази песен е любовно обяснение. 1100 01:31:23,860 --> 01:31:24,986 Не е извинение. 1101 01:31:26,947 --> 01:31:30,367 Но понякога изпитвам омерзение, 1102 01:31:31,326 --> 01:31:33,787 напомняш ми за мен. 1103 01:31:35,413 --> 01:31:39,668 Жено, замесени сме от едно тесто. Четиринайсет години сме едно. 1104 01:31:39,668 --> 01:31:43,296 След девет месеца в корема още беше в дилема. 1105 01:31:43,296 --> 01:31:47,175 Закъснях за купона с три дни, с усмивка посрещна ме ти. 1106 01:31:47,175 --> 01:31:50,804 Отново си в любимия си бар. Кръщене ли? Не съм ти господар. 1107 01:31:50,804 --> 01:31:55,141 Момиче, замесени сме от едно тесто. И аз влача същото тегло. 1108 01:31:55,141 --> 01:31:58,270 Лицето в огледалото като на ангел и дявол е цялото. 1109 01:31:58,853 --> 01:32:02,482 Още размахваме юмруци, още си купуваме боклуци. 1110 01:32:02,482 --> 01:32:06,486 Езикът ни остър е още. Животът ни - просто разкошен. 1111 01:32:06,486 --> 01:32:09,489 Но моят живот не е твой 1112 01:32:09,489 --> 01:32:12,117 и твоят не е мой. 1113 01:32:13,201 --> 01:32:16,830 Тази песен е за всяка майка. 1114 01:32:17,581 --> 01:32:19,916 Всичко ще се нареди. 1115 01:32:24,337 --> 01:32:26,464 Живеем страхотно. 1116 01:32:28,008 --> 01:32:30,969 Страхотно си живеем. 1117 01:32:32,053 --> 01:32:34,139 Животът е чудесен 1118 01:32:36,224 --> 01:32:39,769 и тази вечер в душата блика песен. 1119 01:32:39,769 --> 01:32:43,732 Живеем страхотно. 1120 01:32:43,732 --> 01:32:47,611 Страхотно си живеем. 1121 01:32:47,611 --> 01:32:51,406 Животът е чудесен. 1122 01:32:51,406 --> 01:32:54,409 И тази вечер в душата блика песен. 1123 01:32:55,285 --> 01:32:57,287 Живеем страхотно. 1124 01:32:57,287 --> 01:32:58,538 Страхотно! 1125 01:32:59,122 --> 01:33:01,499 Страхотно си живеем. 1126 01:33:02,709 --> 01:33:05,170 - Животът е чудесен. - Макс! 1127 01:33:06,755 --> 01:33:08,924 И тази вечер в душата блика песен. 1128 01:33:08,924 --> 01:33:10,759 Усетете я! 1129 01:33:10,759 --> 01:33:13,428 - Живеем страхотно. - Жестоко, мамо. 1130 01:33:14,429 --> 01:33:16,890 Страхотно си живеем. 1131 01:33:18,099 --> 01:33:20,185 Животът е чудесен 1132 01:33:22,145 --> 01:33:25,232 и тази вечер в душата блика песен. 1133 01:33:26,066 --> 01:33:27,984 Живеем страхотно. 1134 01:33:29,945 --> 01:33:31,821 Страхотно си живеем. 1135 01:33:33,448 --> 01:33:35,700 Животът е чудесен. 1136 01:33:41,081 --> 01:33:43,124 Не струвате! 1137 01:33:56,221 --> 01:34:00,725 {\an8}Здрасти. Ето песента, за която ти казах. 1138 01:34:00,725 --> 01:34:04,646 {\an8}Исках да ти я изпея, когато дойдеш, 1139 01:34:06,064 --> 01:34:07,524 но ще ти я изпълня сега. 1140 01:34:17,617 --> 01:34:20,161 Ако избера лилаво, 1141 01:34:21,162 --> 01:34:23,331 ти ще избереш червено. 1142 01:34:24,457 --> 01:34:30,422 Косата ти е в безпорядък като неоправено легло. 1143 01:34:31,381 --> 01:34:34,384 Но двамата засмиваме се мигновено 1144 01:34:34,384 --> 01:34:38,054 на нещо, което казал съм 1145 01:34:39,806 --> 01:34:43,351 в разговора току-що. 1146 01:34:46,021 --> 01:34:48,440 Намирам ясен довод 1147 01:34:49,357 --> 01:34:51,735 и погледът ти не е благ. 1148 01:34:52,694 --> 01:34:55,780 Мостове са разрушени, 1149 01:34:55,780 --> 01:34:59,034 да се поправят с думи няма как. 1150 01:34:59,826 --> 01:35:02,621 И зората вече пуква, 1151 01:35:02,621 --> 01:35:05,957 но не мога да спра 1152 01:35:07,959 --> 01:35:11,046 да разговарям с теб. 1153 01:35:13,381 --> 01:35:15,884 Виждал съм Исус 1154 01:35:15,884 --> 01:35:20,472 да се пързаля с ролери по "Сънсет". 1155 01:35:20,972 --> 01:35:25,769 Гледал съм в дъжда как пръскачки танцуват балет. 1156 01:35:27,812 --> 01:35:31,358 Но знам, ще се побъркам, 1157 01:35:31,358 --> 01:35:34,653 ако не мога вече 1158 01:35:36,196 --> 01:35:39,866 да разговарям с теб. 1159 01:35:42,118 --> 01:35:44,371 Затова, ако Бог ме прибере, 1160 01:35:45,872 --> 01:35:48,291 а тебе пощади, 1161 01:35:49,167 --> 01:35:52,712 не искам черни лимузини 1162 01:35:52,712 --> 01:35:55,298 и горестни сълзи, 1163 01:35:56,508 --> 01:35:59,719 защото още ще витая 1164 01:35:59,719 --> 01:36:02,389 нейде из безкрая 1165 01:36:04,599 --> 01:36:08,061 и ще разговарям с теб. 1166 01:36:10,146 --> 01:36:13,316 И ни музика, ни думи 1167 01:36:13,316 --> 01:36:17,112 не са ми толкоз на сърце, колкото това 1168 01:36:18,530 --> 01:36:22,367 да разговарям с теб. 1169 01:36:22,367 --> 01:36:24,452 Превод на субтитрите Боряна Богданова