1 00:02:00,997 --> 00:02:01,998 {\an8}Aku Kev. 2 00:02:03,166 --> 00:02:04,167 {\an8}Flora. 3 00:02:05,168 --> 00:02:06,586 {\an8}Aku akan menunggangimu nanti. 4 00:02:08,087 --> 00:02:09,129 {\an8}Tidak akan. 5 00:02:19,975 --> 00:02:24,104 {\an8}- Hai, apa kabar? - Flora. Apa kabar? 6 00:02:24,104 --> 00:02:25,438 {\an8}Aku baik. 7 00:03:02,893 --> 00:03:04,394 Kau hebat, Flora. 8 00:03:06,354 --> 00:03:08,064 - Pagi. - Sial. 9 00:03:08,064 --> 00:03:10,817 Sudah kubilang. Kau sering pergi ke Shifters, Sayang? 10 00:03:11,443 --> 00:03:14,779 Ya, sepanjang hidupku. Kelab bagus. 11 00:03:15,989 --> 00:03:19,159 Dengar, kau mau kubuatkan sarapan? 12 00:03:19,659 --> 00:03:22,037 Bakon goreng mungkin? Di mana kulkasnya? 13 00:03:22,537 --> 00:03:25,040 Tak ada apa-apa di dalamnya. Anakku memakan semuanya. 14 00:03:26,458 --> 00:03:27,459 Kau punya anak? 15 00:03:28,251 --> 00:03:29,252 Ya. 16 00:03:30,420 --> 00:03:32,005 - Di mana dia? - Tak tahu. 17 00:03:32,589 --> 00:03:34,674 Seharusnya di sekolah. Bisa di mana saja. 18 00:03:35,759 --> 00:03:39,471 Aku memberitahumu semua ini tadi malam di taksi, ingat? 19 00:03:39,471 --> 00:03:40,931 Katamu kau tak masalah dengan itu? 20 00:03:41,681 --> 00:03:43,391 Tutup pintunya saat keluar. 21 00:03:48,104 --> 00:03:50,482 Apa kau melakukan perilaku antisosial 22 00:03:50,482 --> 00:03:53,401 - dalam beberapa bulan terakhir? - Tak mungkin, Garda. 23 00:03:53,401 --> 00:03:56,112 Apa kau menerima barang curian sejauh yang kau tahu? 24 00:03:56,112 --> 00:03:57,822 Sama sekali tidak, Garda. 25 00:04:00,158 --> 00:04:02,160 Kau pernah mencuri barang? 26 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Tidak pernah yang ketahuan. 27 00:04:04,996 --> 00:04:07,791 - Jawab dia dengan benar, Idiot. - Sial! 28 00:04:07,791 --> 00:04:09,876 - Kenapa matamu lebam? - Berkelahi. 29 00:04:11,336 --> 00:04:13,338 Kau tak ingin bergabung dengan klub tinju, Max? 30 00:04:13,838 --> 00:04:17,300 Tidak. Mereka hanya ingin aku bersih-bersih, mengepel lantai. 31 00:04:17,800 --> 00:04:19,719 - Aku tak melakukan itu. - Begitulah Rocky memulai. 32 00:04:21,555 --> 00:04:23,807 Mereka punya grup bersepeda baru di Gunung Vernon. 33 00:04:24,474 --> 00:04:25,725 Tak punya sepeda. 34 00:04:25,725 --> 00:04:28,812 Dia menjualnya untuk laptop bekas agar dia bisa bermain video game. 35 00:04:29,396 --> 00:04:30,897 Bukan hanya itu yang kulakukan. 36 00:04:31,606 --> 00:04:33,275 Aku juga menonton pornografi. 37 00:04:36,069 --> 00:04:38,530 Program Penghubung Remaja dirancang untuk menjauhkan anak muda 38 00:04:38,530 --> 00:04:40,991 dari sistem pengadilan dan penjara. 39 00:04:42,325 --> 00:04:45,328 Kita semua tahu apa yang mereka lakukan pada pemuda tampan sepertimu di penjara. 40 00:04:47,956 --> 00:04:49,541 Mereka memperkosa anal mereka, Max. 41 00:04:51,126 --> 00:04:52,335 Cukup di sini saja, Nak. 42 00:04:52,335 --> 00:04:54,838 Tapi kuperingatkan, kau bisa berakhir di sana 43 00:04:54,838 --> 00:04:57,132 dengan serangkaian pelanggaran yang kau lakukan. 44 00:04:57,132 --> 00:04:59,217 Satu pelanggaran lagi dan kau akan dipenjara. 45 00:04:59,718 --> 00:05:01,595 Flora, carikan dia kegiatan. 46 00:05:01,595 --> 00:05:04,014 Sesuatu untuk menyibukkan jari-jari yang lincah itu. 47 00:05:15,025 --> 00:05:17,110 Astaga. Lihat dirimu, Kepala cokelat besar. 48 00:05:17,110 --> 00:05:19,029 Ya, maaf. Dia menemukannya di dapur. 49 00:05:19,029 --> 00:05:20,363 Tak apa-apa. 50 00:05:20,363 --> 00:05:23,950 - Bagaimana olahragamu? - Luar biasa. Bagaimana penampilanku? 51 00:05:25,201 --> 00:05:27,287 - Kau terlihat luar biasa. - Hore. 52 00:05:27,287 --> 00:05:28,955 Baiklah, Flora, kau boleh pergi. Terima kasih. 53 00:05:28,955 --> 00:05:30,457 Baiklah. Ini bayimu. 54 00:05:31,625 --> 00:05:33,126 Terima kasih banyak, Aishling. 55 00:05:34,878 --> 00:05:37,172 Sampai jumpa hari Senin, Sorcha. 56 00:05:41,718 --> 00:05:43,428 - Dah! - Sekali lagi terima kasih! 57 00:05:43,428 --> 00:05:45,222 Tidak, aku yang terima kasih! 58 00:06:05,909 --> 00:06:06,952 Kemarilah. 59 00:06:08,995 --> 00:06:10,413 - Ya, baik. - Kau siap? 60 00:06:27,973 --> 00:06:29,474 Butuh berapa untuk memperbaiki gitar ini? 61 00:06:35,063 --> 00:06:36,064 Coba kulihat... 62 00:06:36,690 --> 00:06:42,070 Kencangkan truss rod, satu set senar, dua kepala mesin baru. 63 00:06:43,113 --> 00:06:44,447 - Enam puluh euro? - Yang benar saja. 64 00:06:44,447 --> 00:06:45,532 Delapan belas euro. 65 00:06:46,866 --> 00:06:47,867 Lakukan. 66 00:07:03,008 --> 00:07:04,009 Hai. 67 00:07:05,260 --> 00:07:06,261 Apa itu? 68 00:07:07,429 --> 00:07:08,430 Piano. 69 00:07:10,098 --> 00:07:11,099 Milik siapa? 70 00:07:12,017 --> 00:07:14,185 Tunggu, aku punya berapa anak? 71 00:07:14,185 --> 00:07:16,521 Coba kita lihat. Satu? 72 00:07:17,314 --> 00:07:18,481 Itu milikmu. 73 00:07:18,481 --> 00:07:19,566 Di mana kau mendapatkannya? 74 00:07:20,066 --> 00:07:23,069 Siapa peduli dari mana asalnya? Ini gitar. Menghasilkan musik. 75 00:07:23,069 --> 00:07:24,863 Kau dulu sangat suka musik. 76 00:07:24,863 --> 00:07:26,072 Selamat ulang tahun. 77 00:07:26,072 --> 00:07:28,283 Kau merampoknya dari salah satu rumah itu, 'kan? 78 00:07:28,283 --> 00:07:30,619 Aku tak merampoknya. Mainkan. 79 00:07:30,619 --> 00:07:32,454 - Tak ingin bermain. - Kenapa tidak? 80 00:07:32,454 --> 00:07:34,915 - Sejak kapan aku suka gitar? - Sejak sekarang! 81 00:07:34,915 --> 00:07:37,709 - Kau bahkan tak membelinya untukku. - Bagaimana kau tahu? Mungkin saja. 82 00:07:37,709 --> 00:07:39,044 Benarkah? 83 00:07:39,044 --> 00:07:41,046 Tidak. Tapi kenapa itu penting? 84 00:07:41,546 --> 00:07:43,465 Seumur hidupku, kau tak pernah membelikanku apa-apa. 85 00:07:44,049 --> 00:07:45,926 Lalu kau pulang dengan barang berdebu ini 86 00:07:45,926 --> 00:07:47,010 sehari setelah ulang tahunku, 87 00:07:47,010 --> 00:07:49,304 dan berharap aku berubah menjadi Ed Sheeran? 88 00:07:49,304 --> 00:07:50,889 - Ini hadiah. Siapa peduli? - Aku tak mau itu. 89 00:07:50,889 --> 00:07:53,850 - Itu rongsokan. - Tak tahu terima kasih. 90 00:07:53,850 --> 00:07:56,269 Dan kau orang gila yang tak pernah memberikan apa pun kepada siapa pun. 91 00:07:57,979 --> 00:08:00,899 Jangan bicara padaku seperti itu, Bajingan Kecil. 92 00:08:01,399 --> 00:08:02,817 Vagina. 93 00:08:02,817 --> 00:08:05,612 Kau keluar dari vaginaku, Hewan kecil yang tak tahu terima kasih. 94 00:08:05,612 --> 00:08:08,490 Suatu hari aku akan menghajar wajahmu! 95 00:08:08,490 --> 00:08:09,866 Kau akan berada di balik jeruji sebelum itu! 96 00:08:09,866 --> 00:08:11,451 - Bagus. Jauh darimu! - Silakan! 97 00:08:11,451 --> 00:08:12,994 Kembali ke ayahmu! 98 00:08:23,213 --> 00:08:25,465 Kau lupa hadiah sialanmu. 99 00:09:01,960 --> 00:09:02,961 Hei, Ayah. 100 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Kemarilah, Pria Kecil. 101 00:09:08,466 --> 00:09:09,551 Aku Lamborghini. 102 00:09:13,805 --> 00:09:15,640 - Flora. - Ian. 103 00:09:16,641 --> 00:09:18,018 Kudengar tentang insiden gitar itu. 104 00:09:18,894 --> 00:09:21,146 Jadi, kau punya Harry Styles di tanganmu? 105 00:09:21,730 --> 00:09:24,608 Siapa yang tahu dia bisa jadi apa? Maksudku, lihat genetiknya. 106 00:09:24,608 --> 00:09:26,860 Ini bukan tentang genetik. Ini tentang mimpi. 107 00:09:27,736 --> 00:09:30,822 Aku melepaskan impian musikku untuknya. Dan kau. Sama-sama. 108 00:09:31,323 --> 00:09:32,324 Ini dia. 109 00:09:33,366 --> 00:09:36,244 Tahukah kau kami di acara yang sama dengan Snow Patrol di malam kita bertemu? 110 00:09:36,745 --> 00:09:38,622 Tentu saja aku tahu. Itu sebabnya aku menidurimu. 111 00:09:39,372 --> 00:09:41,708 Bayangkan akan di mana aku, jika keadaannya berbeda. 112 00:09:41,708 --> 00:09:45,212 Mountjoy, Portlaoise, Cloverhill. 113 00:09:45,962 --> 00:09:47,088 Pilih penjara. 114 00:09:47,088 --> 00:09:48,173 Sangat lucu. 115 00:09:48,715 --> 00:09:51,468 Sebaiknya kau pergi. Mereka akan menilang sapu terbang sialanmu. 116 00:09:51,968 --> 00:09:53,720 Mungkin sebaiknya aku saja yang belajar gitar. 117 00:09:59,351 --> 00:10:00,227 Baiklah. 118 00:10:00,227 --> 00:10:02,062 Kau mungkin bukan satu-satunya genius di keluarga ini. 119 00:10:02,562 --> 00:10:06,650 Maaf, tapi kau bermain gitar? Itu terlalu lucu. 120 00:10:06,650 --> 00:10:09,361 - Kenapa? - Karena dibutuhkan dedikasi, 121 00:10:09,361 --> 00:10:11,905 latihan bertahun-tahun, keringat, komitmen. 122 00:10:12,781 --> 00:10:16,618 Ini bukan hanya transformasi semalam seperti acara TV. 123 00:10:17,202 --> 00:10:19,079 Butuh waktu 20 tahun agar jarimu kapalan. 124 00:10:20,121 --> 00:10:23,708 Kau berbicara denganku tentang komitmen? 125 00:10:25,710 --> 00:10:27,003 Di mana dia? 126 00:10:27,754 --> 00:10:29,256 Melakukan manikur di salon kuku? 127 00:10:30,215 --> 00:10:31,883 Atau melakukan operasi pengangkatan bokong ala Brazil? 128 00:10:31,883 --> 00:10:33,009 Dia tak membutuhkannya, Sayang. 129 00:10:34,678 --> 00:10:35,762 Kau menjijikkan. 130 00:10:37,722 --> 00:10:40,976 Dan jangan hanya duduk di sofa sambil mengisap ganja dan bermain video game. 131 00:10:43,812 --> 00:10:45,730 Dan pantatnya tak semenakjubkan itu! 132 00:10:46,731 --> 00:10:48,191 Informasi saja! 133 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Hai. 134 00:10:57,617 --> 00:10:59,369 - Flora. - Juanita. 135 00:11:00,704 --> 00:11:02,664 - Canggung. - Tidak untukku. 136 00:11:02,664 --> 00:11:04,583 Aku pernah di posisimu. Kau diterima untuknya. 137 00:11:05,417 --> 00:11:07,711 Terima kasih. Sampai jumpa. 138 00:11:08,295 --> 00:11:09,296 Hasta luego. 139 00:11:14,217 --> 00:11:15,218 Sialan. 140 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Aku tak bisa terus seperti ini. 141 00:11:20,724 --> 00:11:22,517 Baiklah. Ayo pergi. 142 00:11:22,517 --> 00:11:23,894 Tidak. Maksudku, dalam hidup. 143 00:11:25,186 --> 00:11:26,771 Kisahku tak boleh seperti ini. 144 00:11:28,315 --> 00:11:30,400 Tinggal di kotak sepatu dengan anak yang membenciku, 145 00:11:30,400 --> 00:11:33,403 dan ayahnya yang tak melihatku. 146 00:11:35,530 --> 00:11:37,240 Ini tak bisa menjadi narasiku. 147 00:11:37,240 --> 00:11:39,367 Dia menolak hadiahmu. Lalu kenapa? 148 00:11:39,868 --> 00:11:43,413 Kau bahkan tak membelinya, dan kau lupa hari ulang tahunnya. 149 00:11:43,413 --> 00:11:44,873 Tapi kau ibu yang hebat. 150 00:11:44,873 --> 00:11:45,957 Benarkah? 151 00:11:47,834 --> 00:11:51,796 Aku menonton berita tentang anak-anak hilang dan perburuan polisi, 152 00:11:52,964 --> 00:11:54,507 dan aku kasihan pada orang tuanya. 153 00:11:55,926 --> 00:11:59,596 Tapi kadang-kadang, aku tak akan terlalu keberatan. 154 00:12:01,473 --> 00:12:04,100 Aku tak ingin sesuatu yang buruk terjadi padanya, tapi terkadang, 155 00:12:04,100 --> 00:12:08,563 aku ingin pulang dan dia tak ada di sana. 156 00:12:12,484 --> 00:12:13,818 Baiklah, kutarik kembali. 157 00:12:13,818 --> 00:12:15,904 Kau psikopat. Aku harus pergi. 158 00:12:17,864 --> 00:12:19,324 Sampai jumpa di Shifters nanti? 159 00:12:19,324 --> 00:12:21,034 Apa aku pernah menolak ajakan itu? 160 00:12:22,035 --> 00:12:23,995 Lihat, ada sesuatu yang bisa dinantikan. 161 00:12:26,373 --> 00:12:27,457 Sampai jumpa, Flora. 162 00:12:50,647 --> 00:12:55,986 Suara serak itu... Itu salah satu keunggulan yang hebat. 163 00:12:55,986 --> 00:13:01,575 Kau berkilau seperti berlian seperti yang kami tahu. 164 00:13:01,575 --> 00:13:04,828 Menyaksikanmu menjual emosi dari lagu tersebut 165 00:13:04,828 --> 00:13:08,999 adalah hal paling mengesankan yang pernah kulihat sejak aku menjadi juri. 166 00:13:08,999 --> 00:13:10,083 Penampilan yang luar biasa. 167 00:13:10,083 --> 00:13:11,293 DAFTAR SEKARANG! AMERICANIDOL.COM/AUDITIONS 168 00:13:11,293 --> 00:13:13,128 Mulailah perjalananmu. 169 00:13:28,143 --> 00:13:29,311 Apa-apaan ini? 170 00:13:39,613 --> 00:13:42,324 GOOGLE PELAJARAN GITAR 171 00:13:43,575 --> 00:13:46,202 Halo, Teman-teman. Selamat datang, sekali lagi. 172 00:13:46,202 --> 00:13:48,663 Jika kau gitaris pemula, kemungkinan besar 173 00:13:48,663 --> 00:13:51,291 kau membuat salah satu dari lima kesalahan ini. 174 00:13:51,291 --> 00:13:53,043 Lalu ada masa ketika aku 175 00:13:53,043 --> 00:13:56,546 hanya berlatih itu sepanjang akhir pekan, mengenakan piama. 176 00:13:56,546 --> 00:13:59,216 Hanya ada satu cara untuk menjadi Jeff Beck, Jimmy Page. 177 00:13:59,216 --> 00:14:00,133 Biar kuberi tahu. 178 00:14:00,133 --> 00:14:03,637 Beginilah cara membayangkan kurva progres belajar gitar. 179 00:14:03,637 --> 00:14:05,388 Setelah berlatih selama 10.000 jam, 180 00:14:05,388 --> 00:14:07,515 kau resmi menjadi gitaris profesional. 181 00:14:08,892 --> 00:14:10,518 - Tidak. - Tiga L: 182 00:14:10,518 --> 00:14:14,731 latihan, latihan, latihan, latihan. Jadi, mari kita lanjutkan dengan empat L. 183 00:14:16,691 --> 00:14:18,860 Aku akan mengajarimu teori musik dalam sepuluh menit. 184 00:14:18,860 --> 00:14:21,571 Apa kabar, YouTube? Sobatmu, ZR, siap mengajarimu 185 00:14:21,571 --> 00:14:23,657 cara menguasai gitar. 186 00:14:23,657 --> 00:14:25,533 Halo lagi. Nona Allison di sini. 187 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 - Sekarang giliranmu! - Apa yang kau kenakan? 188 00:14:31,498 --> 00:14:34,626 Biar kuberi tahu, kau akan menjalin hubungan 189 00:14:34,626 --> 00:14:36,044 yang akan bertahan seumur hidup. 190 00:14:36,044 --> 00:14:39,798 Hubungan yang penuh dengan kegembiraan, ketenangan, dan kedamaian. 191 00:14:40,799 --> 00:14:43,301 Gitar sangat mirip dengan sepeda. 192 00:14:43,301 --> 00:14:46,429 Hanya butuh sedikit usaha, dan kau akan dapat banyak manfaatnya. 193 00:14:46,429 --> 00:14:49,140 Tapi ini hanya sebagai pengantar pelajaran denganku. 194 00:14:49,140 --> 00:14:52,018 Mari kita semua duduk di sini dan memikirkannya sejenak. 195 00:14:52,018 --> 00:14:56,690 Tentang potensi yang sudah ada dalam dirimu saat ini. 196 00:14:57,649 --> 00:15:02,487 Jika kau ingin belajar bermain, tekan saja tombol itu dan mendaftarlah. 197 00:15:04,781 --> 00:15:05,949 Selamat tinggal. 198 00:15:05,949 --> 00:15:06,866 {\an8}GITAR DENGAN JEFF 199 00:15:06,866 --> 00:15:08,493 {\an8}PELAJARAN DENGAN GURU GITAR PROFESIONAL - $20 200 00:15:09,911 --> 00:15:11,162 Dua puluh dolar? 201 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Sempurna. 202 00:15:23,967 --> 00:15:25,510 Punya sihir Abra da Cabra 203 00:15:27,137 --> 00:15:28,930 Punya sihir Abra da Cabra 204 00:15:31,433 --> 00:15:33,101 Bagus sekali, Gadis-gadis. 205 00:15:33,101 --> 00:15:35,061 Pesona yang menawan Aku punya pesona yang menawan 206 00:15:35,061 --> 00:15:36,771 Gadis seksi berkerumun 207 00:15:36,771 --> 00:15:38,773 Bergelantung di leherku Mengalungkan lenganku 208 00:15:38,773 --> 00:15:42,694 Aku punya otot yang menawan Blap, blap, blap... 209 00:15:42,694 --> 00:15:44,529 Ayo. Waktunya makan malam. 210 00:15:46,031 --> 00:15:47,824 Punya tongkat, punya cambuk Punya wanita, punya harta 211 00:15:47,824 --> 00:15:49,367 Punya uang, punya wow! 212 00:15:49,367 --> 00:15:51,286 Tertembak, lalu kenapa? Jangan khawatir, ada Tuhan... 213 00:15:51,286 --> 00:15:52,454 Sampai jumpa, Samantha. 214 00:15:52,454 --> 00:15:55,248 Para wanita muncul Dari Wilayah Utara 215 00:15:55,248 --> 00:15:56,291 Itu terlihat hebat. 216 00:16:03,215 --> 00:16:05,342 Berengsek! Ini gila. 217 00:16:06,593 --> 00:16:10,222 Terbang seperti elang. Dan... Sial! 218 00:16:11,598 --> 00:16:12,724 Baiklah, aku akan keluar. 219 00:16:13,642 --> 00:16:16,019 Ke mana? Mendatangi orang-orang yang bersamamu hari ini? 220 00:16:16,519 --> 00:16:19,981 Tidak, pergi ke rumah Rhys, lalu ke kantor polisi sebentar. 221 00:16:20,857 --> 00:16:23,610 Kau tak akan melakukan lompatan BASE dari gedung atau semacamnya, 'kan? 222 00:16:23,610 --> 00:16:25,445 Tidak. Kami tak punya GoPro. 223 00:16:25,445 --> 00:16:27,322 Karena aku tak ingin ditelepon Garda 224 00:16:27,322 --> 00:16:29,908 mengatakan kau jatuh dari menara atau semacamnya. 225 00:16:30,784 --> 00:16:33,286 Dan kau mati. Dan tiada. 226 00:16:37,290 --> 00:16:38,500 Kembalilah pukul 21.00! 227 00:16:38,500 --> 00:16:40,377 - Untuk apa? - Karena aku bilang begitu. 228 00:16:40,377 --> 00:16:42,128 Aku tak sabar untuk bisa keluar dari sini. 229 00:16:42,128 --> 00:16:44,965 Satu-satunya alasanmu berada di sini adalah karena ayahmu ingin libur 230 00:16:44,965 --> 00:16:46,258 untuk mengerjakan proyeknya. 231 00:16:46,758 --> 00:16:48,718 Kalau tidak, kau akan bersamanya 24 jam, percayalah. 232 00:16:48,718 --> 00:16:50,512 Lalu kenapa aku harus pulang pukul 21.00? 233 00:16:50,512 --> 00:16:52,556 Jangan main-main denganku. Keluar. 234 00:16:55,809 --> 00:16:57,936 Hei, Flora, apa jadwalmu pukul 12.00? 235 00:16:57,936 --> 00:16:59,020 Ya. 236 00:17:00,105 --> 00:17:01,106 Apa kabar? 237 00:17:01,731 --> 00:17:03,149 Aku baik-baik saja. Kau? 238 00:17:03,817 --> 00:17:06,026 Ya, matahari bersinar cerah di Los Angeles. 239 00:17:06,026 --> 00:17:09,781 Aku bisa mencium eucalyptus terbawa angin, jadi, tak bisa mengeluh. 240 00:17:09,781 --> 00:17:11,366 Ya, di Dublin juga indah. 241 00:17:11,866 --> 00:17:12,950 Apa di sana sore? 242 00:17:13,827 --> 00:17:15,704 Tidak, di sini hanya selalu suram. 243 00:17:17,247 --> 00:17:19,082 Jadi, kau ingin belajar gitar. 244 00:17:19,082 --> 00:17:20,542 Apa itu mudah? 245 00:17:21,834 --> 00:17:23,003 Tergantung pada apa yang ingin kau lakukan dengan itu. 246 00:17:23,503 --> 00:17:25,296 Kau ingin hanya bermain untuk bersenang-senang, 247 00:17:25,296 --> 00:17:26,673 atau kau ingin bermain untuk orang lain, 248 00:17:26,673 --> 00:17:30,176 kau ingin menulis lagu atau mempelajari lagu favoritmu? 249 00:17:30,176 --> 00:17:32,178 Apa yang kau harapkan dari kelas ini? 250 00:17:32,178 --> 00:17:38,018 Aku merasa wanita yang bermain gitar atau piano sangat seksi. 251 00:17:38,602 --> 00:17:42,564 Wow. Kurasa itu sebabnya banyak orang belajar alat musik. 252 00:17:42,564 --> 00:17:45,066 - Apa itu sebabnya kau bermain gitar? - Tidak. 253 00:17:45,066 --> 00:17:47,360 Tidak, kau terlihat tampan. Kau tak harus melakukan itu. 254 00:17:49,321 --> 00:17:51,197 - Baiklah. - Jadi, kenapa kau bermain gitar? 255 00:17:52,365 --> 00:17:54,284 Kita fokus padamu saja, setuju? 256 00:17:54,284 --> 00:17:55,619 Rencana bagus. 257 00:17:55,619 --> 00:17:59,205 Baiklah. Jadi, ambil posisi. 258 00:17:59,205 --> 00:18:02,918 Aku akan mengajarimu beberapa akor dasar. Ayo kita mulai dengan G. 259 00:18:06,463 --> 00:18:07,464 Siap? 260 00:18:09,049 --> 00:18:10,300 - Sangat. - Baiklah. 261 00:18:12,802 --> 00:18:15,680 Jadi, berapa banyak kunci yang perlu kuketahui sebelum bisa menulis lagu? 262 00:18:16,223 --> 00:18:20,143 Itu bukan tentang jumlah akor. 263 00:18:20,143 --> 00:18:22,771 Tapi lebih seperti cara menggunakannya. 264 00:18:24,022 --> 00:18:25,899 Seperti... Ini. 265 00:18:50,840 --> 00:18:52,551 Baiklah. Lagu yang sama. 266 00:19:52,903 --> 00:19:53,904 Astaga. 267 00:19:53,904 --> 00:19:56,489 Ya, jadi versi pertama menggunakan 268 00:19:56,489 --> 00:19:59,159 cat, kanvas, dan kuas yang sama. 269 00:19:59,159 --> 00:20:05,290 Tapi versi kedua menampilkan rasa sakit hati selama 20 tahun. 270 00:20:05,916 --> 00:20:08,835 Kau dapat melihat semua sapuan kuasnya. 271 00:20:09,920 --> 00:20:12,672 Semua kepribadian itu ada dalam tiga nada yang sama. 272 00:20:12,672 --> 00:20:15,425 Kau bisa tahu seribu akor, 273 00:20:15,425 --> 00:20:18,303 tapi tak pernah menulis sesuatu yang seindah itu. 274 00:20:19,721 --> 00:20:20,722 Apa itu masalahmu? 275 00:20:22,265 --> 00:20:23,600 Aku tak tahu aku punya masalah. 276 00:20:23,600 --> 00:20:25,268 Kau mengajar gitar di Internet, Sayang. 277 00:20:26,728 --> 00:20:30,607 - Dan kau orang Irlandia. - Jadi, apa kau tahu seribu akor? 278 00:20:31,107 --> 00:20:33,151 Maksudku adalah, kita semua tahu jumlah kata yang sama, 279 00:20:33,151 --> 00:20:35,111 tapi tak semua orang bisa menulis soneta Shakespeare. 280 00:20:36,988 --> 00:20:38,240 Aku bingung. 281 00:20:38,240 --> 00:20:41,743 Bagus. Apa tujuanmu? Selain tampil seksi. 282 00:20:43,620 --> 00:20:44,621 Membuat orang terkesan. 283 00:20:45,163 --> 00:20:46,456 - Siapa? - Para pria. 284 00:20:46,456 --> 00:20:48,375 - Kenapa? - Seks dan teman. 285 00:20:48,375 --> 00:20:49,542 Ya, tapi apa lagi? 286 00:20:50,418 --> 00:20:51,795 Untuk membuat mereka menyukaiku. 287 00:20:53,046 --> 00:20:55,382 - Kenapa mereka tak menyukaimu? - Aku tak tahu. 288 00:20:56,258 --> 00:20:58,677 Mungkin mereka tak bisa melihat sapuan kuasmu. 289 00:21:03,807 --> 00:21:05,183 Apa kau merayuku? 290 00:21:06,393 --> 00:21:09,020 - Maaf? - Jadi, kau penulis lagu juga? 291 00:21:10,355 --> 00:21:11,815 - Bagaimana kau tahu itu? - Google. 292 00:21:11,815 --> 00:21:13,567 Butuh waktu sekitar enam detik. 293 00:21:13,567 --> 00:21:15,193 Di mana kau tinggal di LA? 294 00:21:15,193 --> 00:21:17,362 Aku tinggal di Topanga Canyon. 295 00:21:17,362 --> 00:21:21,199 Aku pernah dengar itu. Kuyakin kau mengendarai pikap dan bekerja dengan kuda. 296 00:21:22,284 --> 00:21:23,285 Aku tak bekerja dengan kuda. 297 00:21:23,285 --> 00:21:24,369 Apa zodiakmu? 298 00:21:24,369 --> 00:21:26,788 - Aku tak tahu. - Kau tak tahu hari ulang tahunmu sendiri? 299 00:21:26,788 --> 00:21:28,623 Ayo kembali ke pelajaran. 300 00:21:28,623 --> 00:21:32,919 Izinkan aku bertanya, apa kau menganggap dirimu penggemar berat musik? 301 00:21:33,420 --> 00:21:36,298 Aku selalu sangat tertarik dengan musisi. 302 00:21:37,048 --> 00:21:40,510 Aku pernah menikahinya. Dia pernah sepanggung dengan Snow Patrol. 303 00:21:40,510 --> 00:21:46,057 Tidak, maksudku, kenapa kau melakukan ini, Flora, jika kau bukan penggemar musik? 304 00:21:47,976 --> 00:21:49,436 Aku suka penampilanmu. 305 00:21:50,437 --> 00:21:51,271 Baiklah. 306 00:21:51,271 --> 00:21:54,024 Semua guru lain tampak seperti penipu dan bajingan, 307 00:21:54,024 --> 00:21:55,609 kau tahu, musisi yang gagal. 308 00:21:55,609 --> 00:21:58,194 Tapi kau tampak... 309 00:21:59,821 --> 00:22:01,156 nyata. 310 00:22:02,157 --> 00:22:03,408 Aku memang nyata. 311 00:22:03,408 --> 00:22:07,120 Kau membuatku tenang saat pertama kali aku melihatmu. 312 00:22:08,747 --> 00:22:13,251 Suaramu sangat menenangkan. Seperti berendam di bak mandi. 313 00:22:16,546 --> 00:22:17,547 Benar. 314 00:22:18,173 --> 00:22:19,382 Bolehkah aku bertanya sesuatu? 315 00:22:20,383 --> 00:22:23,345 - Tentu. - Ini mungkin sedikit aneh. 316 00:22:24,971 --> 00:22:29,142 Bisakah kau memainkan lagu yang tadi, tapi kali ini... 317 00:22:31,686 --> 00:22:32,938 tanpa mengenakan baju? 318 00:23:11,101 --> 00:23:15,313 Hai Jeff, aku minta maaf karena mengacaukan kelas terakhir kita. 319 00:23:16,106 --> 00:23:18,316 Bisa dikatakan, aku minum terlalu banyak anggur. 320 00:23:19,067 --> 00:23:24,781 Aku memang berniat untuk belajar gitar dengan serius. Kenapa? Aku tak tahu. 321 00:23:25,824 --> 00:23:28,493 Di sekolah, aku selalu menjadi orang yang mengolok-olok guru. 322 00:23:28,994 --> 00:23:33,665 Karena seseorang harus melakukannya. Tapi tak akan, jika kau terus mengajariku. 323 00:23:34,708 --> 00:23:36,334 Maaf aku melecehkanmu. 324 00:23:37,043 --> 00:23:39,045 Aku dapat mengirimimu foto payudaraku yang hebat 325 00:23:39,045 --> 00:23:43,300 untuk membuatnya impas, jika kau mau? Flora. 326 00:23:50,140 --> 00:23:52,809 Baiklah, ayo kita bersihkan tahi dari pantatmu. 327 00:23:56,688 --> 00:23:57,731 Siap? 328 00:24:06,615 --> 00:24:09,826 SELASA 20.00 ADALAH JADWALMU. TANPA ANGGUR! 329 00:24:21,254 --> 00:24:22,255 - Apa itu? - Sut. 330 00:24:27,594 --> 00:24:29,596 - Apa yang kau lakukan? Itu mengganggu. - Diam! 331 00:24:31,556 --> 00:24:32,390 Wanita sialan. 332 00:24:36,937 --> 00:24:37,938 Sial. 333 00:24:39,773 --> 00:24:41,900 - Baiklah, aku akan keluar. - Bagus. 334 00:24:42,692 --> 00:24:43,693 Maksudku, ke mana? 335 00:24:44,444 --> 00:24:45,445 Hanya di dekat sini. 336 00:24:46,154 --> 00:24:48,740 Kau akan bersama gadis yang pernah kulihat bersamamu? 337 00:24:49,241 --> 00:24:51,284 Yang berdandan seperti pelacur di video temanmu? 338 00:24:51,284 --> 00:24:53,995 Samantha? Tak tahu, dia mungkin akan ada di sana. 339 00:24:53,995 --> 00:24:55,080 Seperti apa dia? 340 00:24:55,664 --> 00:24:58,583 Tak tahu. Tak terlalu peduli. Aku akan pulang pukul 21.00. 341 00:24:59,167 --> 00:25:00,168 Atau 22.00! 342 00:25:03,922 --> 00:25:04,923 Jika kau suka. 343 00:25:12,097 --> 00:25:13,098 Hai. 344 00:25:13,598 --> 00:25:14,933 Tak percaya kau kembali padaku. 345 00:25:14,933 --> 00:25:18,103 Kau tantangan. Aku suka tantangan. Kita mulai sekarang? 346 00:25:18,103 --> 00:25:19,354 Ayo kita mulai. 347 00:25:19,854 --> 00:25:22,607 Baiklah. Flora, mari mengenalmu sedikit lebih baik. 348 00:25:22,607 --> 00:25:24,401 Apa lagu favoritmu? 349 00:25:28,280 --> 00:25:30,073 Aku lebih suka musik dansa. 350 00:25:33,743 --> 00:25:35,579 "You're Beautiful" oleh James Blunt. 351 00:25:37,038 --> 00:25:38,790 Baiklah, kita akan punya masalah. 352 00:25:39,374 --> 00:25:42,210 - Kenapa? - Itu bukan lagu yang bisa diterima. 353 00:25:42,878 --> 00:25:44,004 Lagunya mudah menempel. 354 00:25:44,004 --> 00:25:45,130 Begitu juga kolera. 355 00:25:45,130 --> 00:25:46,339 Aku tak tahu lagu itu. 356 00:25:47,299 --> 00:25:49,301 Jika kau ingin belajar memainkan lagu, 357 00:25:49,301 --> 00:25:51,761 kita harus menaikkan standar sedikit. 358 00:25:52,262 --> 00:25:54,556 - Apa lagu yang sudah kau tulis? - Aku seorang guru. 359 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Benar sekali. Jadi, berhenti mengkritik Blunt. 360 00:25:56,933 --> 00:25:59,436 - Coba kau lakukan. - Lakukan apa? 361 00:25:59,436 --> 00:26:04,024 Tulis lagu yang menyentuh hati jutaan orang dan membuat mereka menangis. 362 00:26:04,024 --> 00:26:07,611 Membuat orang menangis bukanlah prestasi. Para perundung melakukannya setiap hari. 363 00:26:07,611 --> 00:26:09,321 Ayo kita dengar salah satu lagumu. 364 00:26:09,321 --> 00:26:12,449 Lirik harus lebih dari sekadar "kau cantik" 365 00:26:12,449 --> 00:26:15,118 atau beberapa kata klise untuk wanita kesepian, 366 00:26:15,118 --> 00:26:16,578 mencoba membuat mereka merasa lebih baik. 367 00:26:16,578 --> 00:26:20,123 Itu bukan lagu cinta. Itu lagu pertolongan diri. 368 00:26:21,124 --> 00:26:23,668 Kau tak tahu apa-apa tentang wanita jika kau berpikir begitu. 369 00:26:23,668 --> 00:26:27,172 Aku tahu orang dewasa tak ingin diberi tahu mereka cantik 370 00:26:27,172 --> 00:26:29,132 seperti bajingan mencoba merayu mereka di bar. 371 00:26:29,132 --> 00:26:31,718 Astaga, itu hanya lagu. 372 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 Tidak. Itu tak pernah hanya lagu. 373 00:26:34,179 --> 00:26:36,806 Itu jeda waktu tiga setengah menit 374 00:26:36,806 --> 00:26:40,727 untuk melakukan sesuatu yang luar biasa, sesuatu yang disentuh Tuhan. 375 00:26:40,727 --> 00:26:43,647 Tidak. Apa kau semacam penyebar agama Kristen? 376 00:26:43,647 --> 00:26:46,983 Aku bisa hidup tanpamu 377 00:26:47,567 --> 00:26:51,321 Sangat baik 378 00:26:51,821 --> 00:26:55,742 Tentu saja, aku bisa 379 00:26:59,037 --> 00:27:02,791 Kecuali saat hujan rintik turun 380 00:27:03,875 --> 00:27:08,296 Dan menetes dari dedaunan Lalu aku ingat 381 00:27:08,880 --> 00:27:13,301 Sensasi saat berlindung 382 00:27:13,301 --> 00:27:18,723 Di tanganmu 383 00:27:18,723 --> 00:27:24,104 Tentu saja, aku ingat 384 00:27:27,774 --> 00:27:32,946 Tapi aku bisa hidup tanpamu 385 00:27:34,030 --> 00:27:39,828 Sangat baik 386 00:27:43,915 --> 00:27:45,458 - Astaga. - Benar, 'kan? 387 00:27:46,209 --> 00:27:49,462 - Itu tak bisa dipercaya. - Sangat sederhana, sangat langsung. 388 00:27:49,462 --> 00:27:51,256 Tak ada tentang kecantikan. 389 00:27:51,256 --> 00:27:52,591 Kau genius. 390 00:27:55,802 --> 00:27:56,887 Jadi, kau benar-benar menyukainya? 391 00:27:56,887 --> 00:28:00,432 Itu menakjubkan. Kau harus merilisnya. 392 00:28:00,432 --> 00:28:03,310 Menurutmu itu akan terjual sebanyak, "You're Beautiful"? 393 00:28:03,310 --> 00:28:06,438 Mungkin tak sebanyak itu. Tapi aku juga suka lagu itu. Apa itu boleh? 394 00:28:06,438 --> 00:28:08,523 Tidak, itu sindrom Stockholm. 395 00:28:08,523 --> 00:28:10,692 Kita akan memulihkanmu dari cuci otak itu. Pada saat kita selesai, 396 00:28:10,692 --> 00:28:14,654 kau tak akan punya waktu untuk nada klise kekanak-kanakan ini. 397 00:28:15,488 --> 00:28:17,365 - Aku lelah. - Kita baru mulai. 398 00:28:17,365 --> 00:28:19,284 Ingin mempelajari akor lagu itu agar kau bisa memainkannya? 399 00:28:19,284 --> 00:28:21,036 - Ya. - Baiklah. Dimulai dengan C. 400 00:28:23,538 --> 00:28:27,292 Jadi, jari manismu, di senar kelima. 401 00:28:27,292 --> 00:28:28,668 Tepat di titik itu. Ya. 402 00:28:28,668 --> 00:28:31,463 Jari-jarimu panjang dan indah. Jari-jariku gemuk. 403 00:28:31,463 --> 00:28:34,174 Jari tidak akan jadi masalah. Django Reinhardt tak punya dua jari. 404 00:28:34,758 --> 00:28:36,343 Wow. Aku mencintainya. 405 00:28:37,761 --> 00:28:40,639 Jadi, jari tengah di sana, lalu jari telunjukmu di atas sini. 406 00:28:41,223 --> 00:28:42,641 Ya. 407 00:28:42,641 --> 00:28:47,229 - Di sana. Dan di sana? - Seperti itu. Satu di atas. Petiklah. 408 00:28:48,813 --> 00:28:50,148 Ya! Ya. 409 00:28:52,651 --> 00:28:54,611 - Rasanya menyenangkan, 'kan? - Ya, Sayang! 410 00:28:57,489 --> 00:28:58,490 Maaf. 411 00:28:59,616 --> 00:29:02,369 - Apa itu? - Bukan apa-apa. Aku suka ini. 412 00:29:03,119 --> 00:29:04,204 Kau cepat belajar. 413 00:29:04,204 --> 00:29:05,372 Aku tahu aku akan pandai bermain gitar. 414 00:29:06,122 --> 00:29:07,666 Ayo lanjutkan. Apa lagi yang kau punya? 415 00:29:08,208 --> 00:29:12,671 Selanjutnya G, lalu F, tapi kita berhenti sebentar di C. 416 00:29:13,255 --> 00:29:14,297 Baiklah, ayo. 417 00:29:14,297 --> 00:29:18,218 Kau sekarang pemilik C yang bangga, 'kan? 418 00:29:18,218 --> 00:29:20,470 Padahal kau tak bisa memainkannya lima menit lalu. 419 00:29:21,137 --> 00:29:23,848 Kau kaya. Kau punya sesuatu yang dimiliki Elvis. 420 00:29:24,349 --> 00:29:27,018 - Aku lebih suka punya pesawatnya. - Selain itu, itu tak dikenakan biaya. 421 00:29:27,018 --> 00:29:29,729 Dua puluh dolar untuk kelas ini, tapi aku tahu maksudmu. Lanjutkan. 422 00:29:29,729 --> 00:29:33,191 Kau punya sesuatu yang baru, dan tak ada yang bisa mengambilnya darimu. 423 00:29:33,191 --> 00:29:35,569 Dan ini bukan hanya objek yang harus dimiliki. 424 00:29:35,569 --> 00:29:38,238 Ini bukan tas atau mobil atau ponsel. 425 00:29:38,238 --> 00:29:41,700 Kau pernah melihat iklan gitar? Tidak, gitar terjual dengan sendirinya. 426 00:29:41,700 --> 00:29:46,079 Bakat ini akan kau bawa ke kuburanmu, dan kau dapat menggunakannya kapan saja. 427 00:29:46,079 --> 00:29:47,914 Dan dalam konteks yang tepat, 428 00:29:48,498 --> 00:29:51,626 itu dapat berbicara langsung ke hatimu dengan cara yang bahkan tak kita mengerti. 429 00:29:51,626 --> 00:29:54,462 Lebih dari pikiran, lebih dari kata-kata, lebih dari ide. 430 00:29:55,213 --> 00:29:57,591 Hanya akor, tergantung di udara. 431 00:30:00,969 --> 00:30:02,053 C. 432 00:30:09,144 --> 00:30:12,898 SETIAP SENIN PERTAMA MALAM PENYANYI DAN PENULIS LAGU 433 00:30:12,898 --> 00:30:14,524 {\an8}DAFTARLAH! HADIAH UANG 434 00:30:16,985 --> 00:30:19,988 Terbangun oleh burung 435 00:30:22,282 --> 00:30:27,621 Dia bertanya-tanya apa aku hidup 436 00:30:28,121 --> 00:30:29,706 Jika sebaliknya 437 00:30:29,706 --> 00:30:33,668 Dia bertemu pria Yang menunjukkan trik sulapnya 438 00:30:33,668 --> 00:30:36,296 Segala macam trik sulap 439 00:30:36,296 --> 00:30:40,592 Dan dia membiarkannya hidup... 440 00:30:42,385 --> 00:30:46,056 - Semua orang bisa mendaftar? - Tentu saja. Itu tujuannya. 441 00:30:46,681 --> 00:30:48,183 Ingin mempertahankan musik lokal. 442 00:30:48,850 --> 00:30:49,893 Berapa hadiahnya? 443 00:30:49,893 --> 00:30:53,230 Delapan puluh persen uang masuk. Biasanya ada sekitar 50 pelanggan. 444 00:30:53,813 --> 00:30:55,815 - Berapa banyak per orang? - Lima euro. 445 00:30:56,733 --> 00:30:59,236 Astaga, itu besar juga. Apa mereka semua sejelek itu? 446 00:31:00,862 --> 00:31:04,199 Ini bukan tentang itu. Ini tentang menjaga musik di sini tetap hidup. 447 00:31:04,199 --> 00:31:05,283 Itu saja tujuanku. 448 00:31:05,283 --> 00:31:06,868 Jadi, siapa yang memutuskan pemenangnya? 449 00:31:07,369 --> 00:31:11,248 Aku. Barry Byrne. Promotor acara. 450 00:31:12,999 --> 00:31:14,209 Aku tahu siapa kau, Barry. 451 00:31:14,918 --> 00:31:15,919 Benarkah? 452 00:31:17,212 --> 00:31:19,673 Astaga. Apa kabar? 453 00:31:20,423 --> 00:31:22,842 Jangan katakan. Fiona. 454 00:31:24,010 --> 00:31:25,011 Flora. 455 00:31:26,054 --> 00:31:27,472 Aku tahu huruf awalmu F. 456 00:31:28,473 --> 00:31:30,433 Sebaiknya aku masuk. Senang bertemu denganmu lagi. 457 00:31:31,268 --> 00:31:32,269 Di siang hari. 458 00:31:34,229 --> 00:31:35,230 Aku yakin dia menang! 459 00:31:43,989 --> 00:31:45,073 Bernyanyi... 460 00:31:49,411 --> 00:31:50,954 Kau terlihat sangat muda. 461 00:31:51,830 --> 00:31:52,956 Aku memang masih muda. 462 00:31:56,209 --> 00:31:58,169 Menurutmu, berapa biaya untuk merekam itu? 463 00:31:58,753 --> 00:32:00,839 - Tak tahu. - Kami dapat dua ribu euro 464 00:32:00,839 --> 00:32:01,965 dari label rekaman untuk itu. 465 00:32:01,965 --> 00:32:05,051 Kami menggunakan derek untuk setiap pengambilan gambar. 466 00:32:05,051 --> 00:32:08,346 - Kau punya trailer? - Tidak, tapi kami punya derek. 467 00:32:10,181 --> 00:32:11,766 Apa kau pergi ke Amerika untuk itu? 468 00:32:11,766 --> 00:32:13,476 - Terlihat seperti itu, 'kan? - Ya. 469 00:32:13,476 --> 00:32:15,145 Tidak, kami merekamnya di sekitar Drimnagh. 470 00:32:16,813 --> 00:32:18,607 Kenapa ada polisi di setiap adegan? 471 00:32:18,607 --> 00:32:20,775 Karena itu Amerika. 472 00:32:22,485 --> 00:32:24,946 - Ada polisi yang sama lagi. - Perhatikan yang benar. 473 00:32:27,198 --> 00:32:28,199 Itu Ibu. Sampai jumpa, Ayah. 474 00:32:37,542 --> 00:32:38,543 Apa itu? 475 00:32:40,212 --> 00:32:42,464 Apa itu? Hanya gitarku. 476 00:32:43,298 --> 00:32:45,258 Aku ada kelas nanti. Mungkin akan kulakukan di taman. 477 00:32:45,967 --> 00:32:47,302 Apa-apaan semua ini, Flora? 478 00:32:48,345 --> 00:32:50,764 - Apanya yang apa? - Urusan musik sialan ini. 479 00:32:51,806 --> 00:32:55,185 Setiap kali aku ingin kau mendengarkan musik baru, kau mengabaikannya. 480 00:32:55,185 --> 00:32:58,939 Ya, tutorku bilang aku punya "apresiasi yang tulus terhadap melodi". 481 00:33:00,398 --> 00:33:01,441 Sekarang. 482 00:33:01,441 --> 00:33:04,402 Lalu apa yang kau dengarkan? Selain musik kelab. 483 00:33:04,402 --> 00:33:05,862 Beri aku nama lima band. Ayo. 484 00:33:06,988 --> 00:33:08,323 Aku suka lagu-lagunya. 485 00:33:08,323 --> 00:33:09,866 Dia juga penulis lagu, ya? 486 00:33:09,866 --> 00:33:12,702 Ya. Dia sangat hebat sebenarnya. 487 00:33:13,286 --> 00:33:14,287 Siapa namanya? 488 00:33:14,788 --> 00:33:15,622 Jeff... 489 00:33:19,125 --> 00:33:20,126 si pemain gitar. 490 00:33:20,710 --> 00:33:22,837 Kedengarannya seperti orang bodoh yang tak pernah sukses, 491 00:33:22,837 --> 00:33:24,631 yang akhirnya mengajar gitar di Internet. 492 00:33:25,799 --> 00:33:28,426 Itu kuburan terakhir bagi musisi yang gagal. 493 00:33:29,427 --> 00:33:31,054 Kau cemburu? 494 00:33:31,054 --> 00:33:34,474 Tidak. Hanya khawatir. 495 00:33:35,934 --> 00:33:37,227 - Bagaimana Juanita? - Dia baik. 496 00:33:38,520 --> 00:33:40,480 Kau tahu dia bukan orang Spanyol, 'kan? 497 00:33:41,273 --> 00:33:42,774 Keluarga neneknya dari Spanyol. 498 00:33:42,774 --> 00:33:45,652 Keluargaku dari Norwegia. Itu tak membuatku menjadi Viking. 499 00:33:50,574 --> 00:33:52,200 Apa dia mengisap penismu seperti aku? 500 00:33:53,034 --> 00:33:54,995 Apa? Diam. 501 00:33:55,870 --> 00:33:57,956 Aku serius. Apa dia melakukannya? 502 00:33:59,499 --> 00:34:00,500 Kau gila. 503 00:34:02,460 --> 00:34:04,754 Dia tak mengisap penismu, 'kan? 504 00:34:04,754 --> 00:34:08,300 Ya. Dia melakukannya. 505 00:34:09,259 --> 00:34:15,432 Dia tak melakukannya. Aku tahu itu. Mulutnya terlalu kecil. 506 00:34:16,682 --> 00:34:20,061 Apa dia di luar? Boleh aku masuk selama beberapa menit? 507 00:34:20,729 --> 00:34:22,521 Kita suruh Max beli es krim. 508 00:34:23,273 --> 00:34:24,524 Jangan gila. 509 00:34:24,524 --> 00:34:27,818 Aku yakin dia tak membiarkanmu ejakulasi di leher dan payudaranya seperti aku. 510 00:34:32,615 --> 00:34:33,617 Ayo, Max! 511 00:34:37,370 --> 00:34:38,747 Kau tak membuang gitar itu? 512 00:34:40,498 --> 00:34:42,459 Ini? Tidak, kenapa? 513 00:34:45,753 --> 00:34:48,215 - Di mana matamu! - Astaga. 514 00:34:48,215 --> 00:34:49,215 Pergi kau! 515 00:34:49,215 --> 00:34:52,552 Kau melangkah tepat di depanku. Bisa kau lihat jalan? 516 00:34:52,552 --> 00:34:56,056 Kau yang seharusnya lihat jalan atau akan kujerat lehermu dengan kunci itu! 517 00:35:02,270 --> 00:35:03,730 Apa yang kau lakukan dengan itu? 518 00:35:04,231 --> 00:35:07,859 Hanya disimpan saja. Kenapa? Kau mau? Kau bisa memilikinya. 519 00:35:08,652 --> 00:35:11,363 Tidak. Lagi pula aku tak suka musik gitar akustik. 520 00:35:11,863 --> 00:35:13,240 Kalau begitu, kau suka apa? 521 00:35:13,823 --> 00:35:15,575 Ambient. Elektronik. 522 00:35:17,244 --> 00:35:18,662 Aku selalu suka musik dansa. 523 00:35:19,496 --> 00:35:20,497 Seperti apa? 524 00:35:21,081 --> 00:35:24,042 Container. Sophie luar biasa. 525 00:35:25,126 --> 00:35:26,378 Dulu aku suka Orbital. 526 00:35:26,878 --> 00:35:29,381 - Siapa mereka? - Musik dansa. 527 00:35:30,840 --> 00:35:31,967 Apa yang kau suka? 528 00:35:32,467 --> 00:35:34,219 Marconi Union. Kau tahu mereka? 529 00:35:34,719 --> 00:35:35,720 Tidak. 530 00:35:36,555 --> 00:35:39,766 Mereka dari Manchester. Musik real trance. 531 00:35:40,475 --> 00:35:42,519 Terdengar seperti komputer yang membuatnya. Sangat hebat. 532 00:35:44,020 --> 00:35:45,855 Aku punya lagunya di ponselku jika kau ingin mendengarkannya. 533 00:35:45,855 --> 00:35:46,856 Sekarang? 534 00:35:46,856 --> 00:35:48,525 - Kapan saja... - Kau sudah punya kuncimu. 535 00:35:49,067 --> 00:35:51,236 Ada wafel di lemari es. Aku akan keluar. 536 00:35:51,945 --> 00:35:54,322 - Selamat tinggal. - Aku akan kembali satu setengah jam! 537 00:35:54,322 --> 00:35:55,532 Aku tak peduli. 538 00:36:12,507 --> 00:36:13,758 Jadi, apa aku siap? 539 00:36:13,758 --> 00:36:14,676 Untuk apa? 540 00:36:14,676 --> 00:36:17,345 Untuk menulis balada pemberdayaan perempuan dan merebut suamiku kembali. 541 00:36:18,513 --> 00:36:19,723 Kenapa dia pergi? 542 00:36:21,224 --> 00:36:22,100 Marah? 543 00:36:22,684 --> 00:36:23,518 Kenapa dia marah? 544 00:36:23,518 --> 00:36:27,647 Tidak. Aku yang pemarah. Aku hampir membunuh pengendara sepeda hari ini. 545 00:36:27,647 --> 00:36:28,982 Apa yang membuatmu marah? 546 00:36:30,066 --> 00:36:32,110 Entahlah. Aku bangun dengan marah. 547 00:36:33,278 --> 00:36:34,905 Aku selalu marah pada anakku. 548 00:36:35,697 --> 00:36:38,199 Kupikir gitar ini akan membuatnya berpikir aku keren. 549 00:36:38,199 --> 00:36:39,826 Tunggu. Kau punya anak? 550 00:36:40,702 --> 00:36:44,623 Dia lahir ketika aku masih sangat muda. Aku berusia 17 tahun. Kau punya anak? 551 00:36:45,498 --> 00:36:48,835 Punya. Mereka juga lahir saat aku muda, jadi, mereka sudah besar sekarang. 552 00:36:50,045 --> 00:36:51,296 Tapi mereka pikir aku keren. 553 00:36:51,796 --> 00:36:53,465 Mainkan lagi lagumu. 554 00:36:54,216 --> 00:36:56,468 Ya, aku ingin membahas itu. 555 00:36:57,761 --> 00:36:59,095 Jadi, itu bukan laguku. 556 00:36:59,930 --> 00:37:01,473 Apa? Lalu, lagu siapa itu? 557 00:37:01,473 --> 00:37:04,142 Itu ditulis oleh Hoagy Carmichael. 558 00:37:04,809 --> 00:37:07,520 Astaga. Kenapa kau bilang itu lagumu? 559 00:37:08,146 --> 00:37:10,232 Aku tak bilang begitu. Kau yang berpikir begitu. 560 00:37:12,025 --> 00:37:14,236 Tapi aku tak mengoreksimu. Jadi, maaf. 561 00:37:14,236 --> 00:37:15,320 Kenapa? 562 00:37:16,154 --> 00:37:17,906 Kurasa aku ingin melihat bagaimana rasanya. 563 00:37:17,906 --> 00:37:18,949 Untuk apa? 564 00:37:18,949 --> 00:37:21,618 Untuk menulis lagu seperti itu, di mata orang lain. 565 00:37:21,618 --> 00:37:25,789 Ya, itu bodoh. Maaf. Ayo kita kembali ke pelajaran. 566 00:37:26,289 --> 00:37:27,749 Kenapa? Apa yang biasanya terjadi? 567 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 Kau ingin mendengar salah satu laguku? 568 00:37:31,753 --> 00:37:33,630 - Ya. - Baiklah. 569 00:37:48,603 --> 00:37:54,693 Masuk ke mobilku Aku kusetir kau melewati ngarai 570 00:37:55,860 --> 00:37:59,447 Bernapas di Topanga untuk hari ini 571 00:38:02,200 --> 00:38:04,786 Dan saat kita mencapai lautan 572 00:38:04,786 --> 00:38:07,956 Dan kita tak bisa Pergi lebih jauh ke barat 573 00:38:07,956 --> 00:38:12,836 Kita akan tetap mengemudi 574 00:38:16,548 --> 00:38:21,303 Dia tak pernah membosankan Dia baik padaku 575 00:38:23,555 --> 00:38:28,143 Dan setiap pagi dia misteri 576 00:38:31,313 --> 00:38:33,398 Selamat datang di LA 577 00:38:36,484 --> 00:38:42,574 Tempat segalanya berubah dan tak berubah Setiap hari 578 00:38:45,076 --> 00:38:51,082 Sinar matahari di kegelapan Melelehkan kabut pagi 579 00:38:53,835 --> 00:38:57,839 Dan aku tak akan membiarkan Cahaya terang membuatku muram 580 00:38:59,549 --> 00:39:05,055 Di kota malaikat ini Selamat datang di LA 581 00:39:12,354 --> 00:39:15,190 Itu indah. Kau sangat pandai membuat lagu. 582 00:39:16,983 --> 00:39:17,984 Tapi? 583 00:39:18,902 --> 00:39:20,695 Apa aku ingin mendengarnya lagi? 584 00:39:23,323 --> 00:39:24,157 Maaf. 585 00:39:24,157 --> 00:39:27,744 Tidak. Tak perlu minta maaf. Jika semua orang jujur sepertimu, 586 00:39:29,287 --> 00:39:31,539 aku tak perlu menyia-nyiakan satu setengah dekade hidupku. 587 00:39:31,539 --> 00:39:34,751 Kita harus kembali ke pelajaran. 588 00:39:34,751 --> 00:39:36,169 Jangan bersedih. 589 00:39:36,169 --> 00:39:41,174 Tidak. Maksudku, itu membuatku tersadar. 590 00:39:41,174 --> 00:39:45,136 Kau duduk dan ingin memainkan sesuatu untuk seseorang, dan mereka siap. 591 00:39:45,136 --> 00:39:46,721 Kau terbuka. 592 00:39:48,557 --> 00:39:50,976 Dan kau melihat mata mereka melamun. 593 00:39:50,976 --> 00:39:53,937 Dan lebih sulit bagi mereka daripada bagimu. 594 00:39:55,564 --> 00:39:58,817 Mereka tersenyum, tapi mata mereka tidak. Begitulah kau tahu. 595 00:39:59,317 --> 00:40:00,235 Tahu apa? 596 00:40:00,735 --> 00:40:03,154 Bahwa mereka tak berubah. 597 00:40:05,699 --> 00:40:08,868 Omong-omong. A, D dan E. Satu, empat, lima. 598 00:40:14,916 --> 00:40:16,209 Ayo. 599 00:40:17,878 --> 00:40:20,297 Kau tahu, aku akan memberimu tugas malam ini. 600 00:40:20,297 --> 00:40:23,300 Ada lagu yang aku ingin kau dengarkan. 601 00:40:24,593 --> 00:40:25,677 Aku akan mengirimkan tautannya. 602 00:40:25,677 --> 00:40:26,845 Cobalah dengarkan. 603 00:40:28,013 --> 00:40:29,014 Mainkan. Ayo. 604 00:40:38,398 --> 00:40:40,400 HEI FLORA, COBA LIHAT INI. 605 00:40:40,400 --> 00:40:42,485 KATAKAN APA PENDAPATMU: 606 00:40:51,870 --> 00:40:55,540 Barisan rambut malaikat 607 00:40:56,416 --> 00:41:00,420 Dan istana es krim di udara 608 00:41:01,004 --> 00:41:05,050 Dan ngarai bulu di mana-mana 609 00:41:05,759 --> 00:41:09,179 Aku melihat awan seperti itu 610 00:41:10,472 --> 00:41:14,851 Tapi sekarang Mereka hanya menghalangi matahari 611 00:41:14,851 --> 00:41:19,189 Menurunkan hujan dan salju Pada semua orang 612 00:41:19,731 --> 00:41:23,401 Begitu banyak hal yang akan kulakukan 613 00:41:24,069 --> 00:41:27,656 Tapi awan menghalangiku 614 00:41:28,365 --> 00:41:33,119 Aku telah melihat awan Dari kedua sisi sekarang 615 00:41:33,119 --> 00:41:37,791 Dari atas hingga bawah Dan entah bagaimana 616 00:41:37,791 --> 00:41:43,171 Ilusi awanlah yang kuingat 617 00:41:43,171 --> 00:41:47,175 Aku benar-benar tak tahu awan 618 00:41:50,011 --> 00:41:51,471 Sama sekali 619 00:41:59,896 --> 00:42:03,942 Bulan dan Juni dan bianglala 620 00:42:03,942 --> 00:42:08,446 Tarian pusing yang kau rasakan 621 00:42:08,446 --> 00:42:13,034 Karena setiap dongeng menjadi nyata 622 00:42:13,034 --> 00:42:16,955 Aku memandang cinta seperti itu 623 00:42:17,581 --> 00:42:22,419 Tapi sekarang Itu hanya pertunjukan lain 624 00:42:22,419 --> 00:42:27,299 Kau tinggalkan mereka tertawa Saat kau pergi 625 00:42:27,299 --> 00:42:31,344 Dan jika kau peduli Jangan beri tahu mereka 626 00:42:31,344 --> 00:42:35,265 Tidak, jangan ungkapkan dirimu 627 00:42:35,974 --> 00:42:40,478 Aku telah melihat cinta Dari kedua sisi sekarang 628 00:42:40,979 --> 00:42:45,275 Dari memberi dan menerima Dan entah bagaimana 629 00:42:45,275 --> 00:42:49,821 Ilusi cintalah yang kuingat 630 00:42:49,821 --> 00:42:54,326 Aku benar-benar tak tahu cinta 631 00:42:56,912 --> 00:42:57,996 Sama sekali 632 00:43:01,333 --> 00:43:06,046 Aku telah melihat kehidupan Dari kedua sisi sekarang 633 00:43:06,046 --> 00:43:10,717 Dari menang dan kalah Dan entah bagaimana 634 00:43:10,717 --> 00:43:15,055 Ilusi hiduplah yang kuingat 635 00:43:15,055 --> 00:43:18,934 Aku benar-benar tak tahu kehidupan 636 00:43:22,312 --> 00:43:23,480 Sama sekali 637 00:43:41,706 --> 00:43:43,500 Boleh aku bertemu dengannya? Maksudku, melihatnya. 638 00:43:44,793 --> 00:43:45,919 - Tidak. - Kumohon 639 00:43:45,919 --> 00:43:48,797 Aku hanya akan berdiri di pojokan. Aku akan seperti tikus kecil. 640 00:43:50,048 --> 00:43:51,258 Itu akan sangat salah. 641 00:43:51,258 --> 00:43:53,552 Apa dia tampan? Kau punya tangkapan layarnya? 642 00:43:54,052 --> 00:43:56,096 - Ini bukan tentang itu. - Jadi, dia jelek. 643 00:43:56,596 --> 00:43:59,057 Dia tak pernah mengatakan apa yang kau pikir akan dia katakan. 644 00:44:00,058 --> 00:44:04,062 Dan dia sensitif. Kau bisa melihat di matanya dia terluka. 645 00:44:07,065 --> 00:44:08,483 Seperti apa lagu-lagunya? 646 00:44:11,528 --> 00:44:12,362 Tidak bagus. 647 00:44:12,362 --> 00:44:17,909 Astaga. Kau jatuh cinta dengan orang jelek yang tinggal 10.000 km jauhnya. 648 00:44:18,994 --> 00:44:19,995 Begitulah. 649 00:44:29,379 --> 00:44:32,090 ...dan kita akan bercinta di balik bukit pasir. 650 00:44:37,971 --> 00:44:42,851 Astaga, ini seperti kelab di sini! 651 00:44:42,851 --> 00:44:44,269 Kecilkan sebentar! 652 00:44:45,395 --> 00:44:47,647 Astaga, keras sekali. 653 00:44:47,647 --> 00:44:49,357 Ya, Keith meminjamkannya padaku. 654 00:44:49,900 --> 00:44:51,985 Sangat kuat. Harus mengembalikannya besok. 655 00:44:51,985 --> 00:44:53,320 Para tetangga akan mengeluh. 656 00:44:53,320 --> 00:44:55,530 Mereka pecandu. Mereka akan memintaku mengeraskannya. 657 00:44:56,114 --> 00:44:56,948 Siapa Keith? 658 00:44:56,948 --> 00:45:00,160 Teman. Seorang penyanyi rap. Dia meminjamkanku ini untuk malam ini. 659 00:45:00,160 --> 00:45:02,037 - Untuk apa? - Agar aku bisa menyatukan lagu ini. 660 00:45:02,037 --> 00:45:03,121 Apa itu lagumu? 661 00:45:05,081 --> 00:45:09,377 Kau bercanda. Bagaimana kau membuatnya? Kedengarannya epik. 662 00:45:09,377 --> 00:45:10,462 GarageBand. Itu mudah. 663 00:45:11,338 --> 00:45:12,172 Jelaskan. 664 00:45:13,173 --> 00:45:15,675 Kau mendapat semua suara dari sini, sepertinstrumen dan semuanya. 665 00:45:16,343 --> 00:45:18,762 - Dan kau bisa dapat perulangan dari sini. - Apa itu perulangan? 666 00:45:18,762 --> 00:45:21,139 Pola drum dan sebagainya. Kau bisa membuatnya sendiri. 667 00:45:21,139 --> 00:45:22,766 Tapi kau butuh sequencer yang tepat untuk itu. 668 00:45:22,766 --> 00:45:25,852 Bagaimana kau mengendalikannya? Bagaimana kau dapat suara piano gila itu? 669 00:45:27,062 --> 00:45:29,105 Kau membuka "pengetikan papan ketik" 670 00:45:29,105 --> 00:45:30,315 gunakan tombol laptop. 671 00:45:32,150 --> 00:45:33,235 Tak mungkin. 672 00:45:36,279 --> 00:45:37,322 Kedengarannya seperti piano. 673 00:45:38,740 --> 00:45:39,741 Sial. 674 00:45:43,912 --> 00:45:45,247 Jangan di laguku. Matikan. 675 00:45:45,247 --> 00:45:47,582 Astaga, itu terdengar sangat profesional. 676 00:45:47,582 --> 00:45:51,670 Memang. Begitulah orang-orang memulai. Tapi melakukan seperti ini menyebalkan. 677 00:45:52,170 --> 00:45:55,090 Butuh synth yang bagus. Butuh waktu lama untuk melakukan nada satu per satu. 678 00:45:56,216 --> 00:45:59,636 Aku sudah melakukan ini selama tiga jam hari ini. Aku sangat kelaparan. 679 00:45:59,636 --> 00:46:00,971 Mainkan lagi. 680 00:46:00,971 --> 00:46:02,639 Buatkan aku roti panggang keju. 681 00:46:06,643 --> 00:46:07,644 Kumohon. 682 00:46:08,186 --> 00:46:09,187 Setelah ini. 683 00:46:16,528 --> 00:46:17,612 Kau punya liriknya? 684 00:46:17,612 --> 00:46:19,948 - Punya ini, tapi belum selesai. - Ayolah. 685 00:46:25,495 --> 00:46:27,414 Ayolah, Gadis Kau tahu betapa aku menginginkanmu 686 00:46:27,414 --> 00:46:30,542 Seperti hantu, aku akan menghantuimu Temui aku di rumahku 687 00:46:30,542 --> 00:46:33,503 Bawa temanmu Kita bisa mengendarai Mercedes-Benz 688 00:46:33,503 --> 00:46:35,881 Kita akan nongkrong di kolam renang Minum-minum 689 00:46:35,881 --> 00:46:38,133 Berenang melawan arus Tak akan tenggelam 690 00:46:38,133 --> 00:46:40,302 Ayolah, Gadis Kita buat masalah 691 00:46:40,302 --> 00:46:42,387 Dikocok, bukan diaduk James Bond dari Dublin 692 00:46:45,015 --> 00:46:46,141 Apa judulnya? 693 00:46:46,141 --> 00:46:48,935 "Dublin 07." Seperti James Bond, tapi Dublin. 694 00:46:49,728 --> 00:46:53,732 Kau butuh judul yang lebih bagus. Biar kucoba sesuatu. 695 00:46:55,817 --> 00:46:58,278 Kita punya sesuatu yang nyata 696 00:46:58,278 --> 00:47:01,948 Dari Joker dengan senyum Glasgow Siap mati untukmu, aku bergaya 697 00:47:01,948 --> 00:47:06,786 Berpakaian Italia dari atas hingga bawah Di ranjang, aku kuda jantan 698 00:47:06,786 --> 00:47:10,582 Aku raja MMA seperti Conor McGregor Hanya saja bukan gay 699 00:47:10,582 --> 00:47:13,168 Menjalani mimpi Di ranjang penuh pelacur 700 00:47:13,168 --> 00:47:15,378 Sentuhan Midas, Aku mendapatkan kekayaan 701 00:47:15,378 --> 00:47:19,633 Dan ketika mereka datang dan mengikatku Sebaiknya gunakan tali Gucci 702 00:47:22,469 --> 00:47:23,553 Keren, 'kan? 703 00:47:26,640 --> 00:47:27,974 Sialan, Nak. 704 00:47:28,850 --> 00:47:30,810 Apa ini yang kau lakukan di penyuara jemala itu? 705 00:47:31,895 --> 00:47:32,896 Jangan bergerak. 706 00:47:38,193 --> 00:47:40,237 Kemarilah dan dengarkan apa yang dibuat putramu. 707 00:47:40,237 --> 00:47:42,948 Ayolah, Gadis Kau tahu betapa aku menginginkanmu 708 00:47:42,948 --> 00:47:45,951 Seperti hantu, aku akan menghantuimu Temui aku di rumahku 709 00:47:45,951 --> 00:47:49,120 Bawa temanmu Kau bisa mengendarai Mercedes-Benz 710 00:47:49,120 --> 00:47:51,373 Kita akan nongkrong di kolam renang Minum-minum 711 00:47:51,373 --> 00:47:53,625 Berenang melawan arus Tak akan tenggelam 712 00:47:53,625 --> 00:47:55,627 Ayolah, Gadis Kita buat masalah 713 00:47:55,627 --> 00:47:57,963 Dikocok, tak diaduk James Bond dari Dublin 714 00:47:57,963 --> 00:48:00,507 Kita punya sesuatu yang nyata 715 00:48:00,507 --> 00:48:02,342 Dari Joker dengan senyum Glasgow 716 00:48:02,342 --> 00:48:04,970 - Siap mati untukmu, aku bergaya - Aku suka ini. 717 00:48:05,512 --> 00:48:08,723 - Itu aku bernyanyi! - Di ranjang, aku kuda jantan 718 00:48:09,224 --> 00:48:13,019 Aku raja MMA seperti Conor McGregor Hanya saja bukan gay 719 00:48:13,603 --> 00:48:15,438 Menjalani mimpi Di ranjang penuh pelacur 720 00:48:15,438 --> 00:48:17,399 Sentuhan Midas, Aku mendapatkan kekayaan 721 00:48:17,983 --> 00:48:21,653 Dan ketika mereka datang dan mengikatku Sebaiknya gunakan tali Gucci 722 00:48:21,653 --> 00:48:24,573 - Ya - Kita punya suatu yang nyata 723 00:48:25,282 --> 00:48:28,660 Datang dan temui aku, Kawan-kawan 724 00:48:29,160 --> 00:48:29,995 Datang dan bunuh aku... 725 00:48:31,329 --> 00:48:32,664 Kau bisa bermain atau apa? 726 00:48:32,664 --> 00:48:33,748 Aku tak bermain untukmu. 727 00:48:34,374 --> 00:48:35,917 Ayo, mainkan nada di gitar itu. 728 00:48:38,336 --> 00:48:39,671 - Ayolah. - Tidak. 729 00:48:39,671 --> 00:48:42,591 Ini bukan hal besar. Bisa kau mainkan satu lagu? 730 00:48:46,761 --> 00:48:47,762 Baiklah. 731 00:48:52,309 --> 00:48:55,145 Ian. Kenapa kau melakukan ini padaku? 732 00:48:55,145 --> 00:48:56,479 Ayo, kau akan hebat. 733 00:49:01,192 --> 00:49:02,986 Aku bisa memainkan lagu yang kutulis. 734 00:49:04,696 --> 00:49:06,281 - Baiklah. Ya. - Ya? 735 00:49:08,658 --> 00:49:10,702 Astaga. Baiklah. 736 00:49:26,551 --> 00:49:27,552 Ya. 737 00:49:30,555 --> 00:49:35,727 Dia bernama 738 00:49:36,895 --> 00:49:40,106 Juanita Manis 739 00:49:43,151 --> 00:49:47,989 Dia berasal dari kota 740 00:49:47,989 --> 00:49:50,659 Dublin 741 00:49:53,036 --> 00:49:57,457 Ibunya berasal dari... 742 00:49:57,457 --> 00:49:59,417 - Blanchardstown? - Ya. Blanch... 743 00:49:59,417 --> 00:50:01,836 Blanchardstown 744 00:50:03,630 --> 00:50:07,133 Ayahnya berasal dari... 745 00:50:10,178 --> 00:50:11,179 Ayo, Max! 746 00:50:18,228 --> 00:50:21,231 Juanita, Juanita, Juanita, Juanita 747 00:50:30,824 --> 00:50:31,866 Itu luar biasa. 748 00:50:40,250 --> 00:50:41,251 Boleh aku mencobanya? 749 00:50:43,378 --> 00:50:44,629 Ya. 750 00:50:46,631 --> 00:50:47,632 Boleh kita membelinya? 751 00:50:52,053 --> 00:50:53,054 Ini terbuat dari apa? 752 00:50:54,097 --> 00:50:56,892 Itu terbuat dari bulu. Bulu angsa. 753 00:50:56,892 --> 00:51:00,353 Dari angsa emas? Lagi pula, itu terlalu besar. 754 00:51:00,353 --> 00:51:01,396 Itulah gayanya. 755 00:51:01,396 --> 00:51:03,982 Ya, untuk kura-kura. Ayo, pergi! 756 00:51:09,821 --> 00:51:11,823 - Ya. Lihat itu? - Ya? 757 00:51:12,741 --> 00:51:15,452 Kau membuat kemajuan. Tangan kirimu semakin kuat. 758 00:51:15,452 --> 00:51:16,536 Terima kasih. 759 00:51:17,037 --> 00:51:18,705 Aku telah berpikir tentang lagumu. 760 00:51:20,040 --> 00:51:20,874 Baiklah. 761 00:51:20,874 --> 00:51:22,208 Kupikir itu bisa diselamatkan. 762 00:51:22,208 --> 00:51:23,668 Senang mendengarnya. 763 00:51:23,668 --> 00:51:26,463 Masalahnya adalah kau punya bait pembuka yang bagus. 764 00:51:26,463 --> 00:51:28,381 Tapi refreinnya tak jauh lebih baik. 765 00:51:29,674 --> 00:51:34,221 Dari penelitianku, aku tahu bahwa refrein dulu sangat penting dalam lagu. 766 00:51:34,804 --> 00:51:36,598 Itulah yang semua orang tunggu. 767 00:51:37,182 --> 00:51:41,519 Tapi sekarang, tidak lagi, "Ini refreinnya, Semuanya." 768 00:51:41,519 --> 00:51:44,105 Karena kecuali refreinmu sangat keren, dan di lagumu tidak, 769 00:51:44,105 --> 00:51:45,565 itu menjadi antiklimaks. 770 00:51:45,565 --> 00:51:47,943 Jadi, maksudku adalah, bait pembukaku terlalu bagus? 771 00:51:48,777 --> 00:51:50,946 Wow. Kau tipe pria gelas setengah penuh. 772 00:51:51,529 --> 00:51:53,031 Kurasa itu sudut pandang yang bagus. 773 00:51:54,074 --> 00:51:55,742 Kau memainkan bait pertama dan menyanyikannya, 774 00:51:55,742 --> 00:51:59,579 lalu memainkannya lagi, dan aku akan menyenandungkan maksudku. Siap? 775 00:52:00,664 --> 00:52:01,957 - Sekarang? - Ya. 776 00:52:02,707 --> 00:52:03,917 Bagaimana dengan kelasnya? 777 00:52:03,917 --> 00:52:06,753 Ini kelasnya. Ayo. 778 00:52:06,753 --> 00:52:10,549 Baiklah. Jadi, kau ingin aku bermain... 779 00:52:11,633 --> 00:52:17,055 Masuk ke mobilku Aku akan mengantarmu melewati ngarai 780 00:52:18,640 --> 00:52:21,560 Bernapas di Topanga untuk hari ini 781 00:52:24,271 --> 00:52:26,648 Dan saat kita mencapai lautan 782 00:52:26,648 --> 00:52:29,818 Dan kita tak bisa Pergi lebih jauh ke barat 783 00:52:29,818 --> 00:52:34,155 Kita akan tetap mengemudi 784 00:52:41,121 --> 00:52:46,835 La, la, la, la, la, la, La, la, la La, la, la 785 00:52:46,835 --> 00:52:48,253 Kau paham maksudku? 786 00:52:48,253 --> 00:52:50,881 La, la, la, la, la, la, la 787 00:52:50,881 --> 00:52:52,465 Naik, naik, naik. 788 00:52:52,465 --> 00:52:53,592 La, la 789 00:52:55,468 --> 00:52:57,095 Tidak. Ini, seperti... Bukan itu. 790 00:52:57,846 --> 00:53:02,601 - La, la - La, la, la, la 791 00:53:02,601 --> 00:53:03,685 La 792 00:53:05,353 --> 00:53:06,396 Seperti... 793 00:53:06,396 --> 00:53:08,732 La, la, la, la, la, la, la 794 00:53:13,820 --> 00:53:15,572 Dan dengan lirik yang lebih baik? 795 00:53:16,156 --> 00:53:17,574 Baiklah. Aku akan mengerjakan itu. 796 00:53:17,574 --> 00:53:19,326 Tidak, aku punya... lirik yang lebih baik. 797 00:53:20,035 --> 00:53:20,994 Benarkah? 798 00:53:20,994 --> 00:53:24,539 Ya, aku akan mengirimnya lewat surel. Kau bisa menerimanya atau mengabaikannya. 799 00:53:25,832 --> 00:53:29,252 Aku akan mencobanya. 800 00:53:29,252 --> 00:53:31,504 Akan kucoba memasukannya. Aku tak berjanji itu akan berhasil. 801 00:53:32,380 --> 00:53:34,883 Baiklah. Terserah. Boleh aku mendapatkan 10%? 802 00:53:35,967 --> 00:53:39,888 Kau bisa mendapat 100%. Aku berhenti menghasilkan uang dengan musikku. 803 00:53:39,888 --> 00:53:42,515 Aku mencobanya selama bertahun-tahun. Itu hampir membunuh hal yang kucintai. 804 00:53:44,267 --> 00:53:45,268 Ini menyenangkan. 805 00:53:47,812 --> 00:53:48,813 Ya. 806 00:53:49,648 --> 00:53:51,024 Baiklah, Flora, sampai jumpa minggu depan. 807 00:53:51,858 --> 00:53:52,776 Baiklah. 808 00:53:58,990 --> 00:54:00,575 Dia sangat imut. 809 00:54:00,575 --> 00:54:01,660 Benar, 'kan? 810 00:54:03,453 --> 00:54:06,331 - Roda baru mengilap - Kau benar-benar alami. 811 00:54:06,331 --> 00:54:08,041 Jatuhkan langit-langitnya Agar pacarmu bisa berlari 812 00:54:08,041 --> 00:54:10,627 - Hilang ketika Garda datang - Seperti itu. Teruskan. 813 00:54:10,627 --> 00:54:13,296 Punya tongkat, punya cambuk punya wanita punya harta, punya uang, punya gaya! 814 00:54:13,964 --> 00:54:15,131 Tertangkap, lalu kenapa? Jangan khawatir 815 00:54:15,131 --> 00:54:16,800 - Para Garda tak tahan pada senyumku - Jual. 816 00:54:16,800 --> 00:54:19,844 Para gadis muncul Dari Wilayah Utara 817 00:54:19,844 --> 00:54:21,763 - Itu keren. - Para gadis muncul 818 00:54:21,763 --> 00:54:23,473 Dari Wilayah Selatan 819 00:54:23,473 --> 00:54:26,893 Seperti itu Gadis di belakang mobilku 820 00:54:26,893 --> 00:54:30,397 Kembali ke apartemenku Di Hyundaiku 821 00:54:31,815 --> 00:54:33,149 Bagus. Itu cukup. 822 00:54:35,360 --> 00:54:37,445 Bagus. Sekarang, kita akan... 823 00:54:37,445 --> 00:54:38,780 Hei, Samantha. 824 00:54:39,948 --> 00:54:41,116 Apa kabar, Matt? 825 00:54:41,658 --> 00:54:43,743 Kenapa kau tak mengajaknya kencan, makan wafel? 826 00:54:43,743 --> 00:54:44,828 Tak mungkin. 827 00:54:47,414 --> 00:54:48,915 - Hai, Samantha? - Astaga. 828 00:54:48,915 --> 00:54:50,208 Kau putri Cheryl? 829 00:54:50,208 --> 00:54:51,877 Hai, Flora. 830 00:54:52,502 --> 00:54:53,670 Astaga, kau sudah besar. 831 00:54:53,670 --> 00:54:55,255 Aku tahu. Lebih tinggi dari ibuku sekarang. 832 00:54:55,255 --> 00:54:57,465 - Bagaimana ibumu? - Dia baik. 833 00:54:57,465 --> 00:55:00,093 Dia selalu membicarakanmu. Katanya kau seru. 834 00:55:00,760 --> 00:55:02,178 Yang benar saja! 835 00:55:03,096 --> 00:55:05,682 Kau ingin ikut makan denganku dan Max? 836 00:55:05,682 --> 00:55:06,975 Setelah kau selesai? 837 00:55:07,517 --> 00:55:08,435 Tidak, terima kasih. 838 00:55:08,435 --> 00:55:10,896 Ayo. Datanglah untuk makan roti bawang. 839 00:55:11,980 --> 00:55:13,732 Tidak, terima kasih. 840 00:55:15,567 --> 00:55:17,903 Baiklah. Sampai jumpa. 841 00:55:17,903 --> 00:55:18,987 Sampai jumpa. 842 00:55:27,162 --> 00:55:28,580 Kau sedang apa sekarang? 843 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Kau tak ingin tahu. 844 00:55:29,956 --> 00:55:31,875 Katakan apa yang kau rasakan tentang dia. 845 00:55:32,375 --> 00:55:33,793 Aku tak bisa berhenti memikirkan dia. 846 00:55:33,793 --> 00:55:36,671 Bagus. Obsesi. Kau terobsesi. 847 00:55:37,172 --> 00:55:38,173 Sepertinya begitu. 848 00:55:38,673 --> 00:55:40,592 Dulu aku terobsesi dengan ayahmu. 849 00:55:41,551 --> 00:55:42,844 Aku tak peduli. 850 00:55:42,844 --> 00:55:43,929 Jadi, lanjutkan. 851 00:55:44,679 --> 00:55:45,931 Dia di luar jangkauanku. 852 00:55:45,931 --> 00:55:47,140 Itu tidak benar. 853 00:55:47,140 --> 00:55:49,226 Ya. Dia berpacaran dengan Keith. 854 00:55:49,809 --> 00:55:51,811 Dia pikir Keith bisa menawarkan sesuatu padanya. 855 00:55:52,395 --> 00:55:56,066 Dia glamor dan berbahaya dengan jaket 1.000 euro. 856 00:55:56,066 --> 00:56:00,362 Dia perlu tahu bahwa ketika dia selesai dengan premannya, kau akan ada di sana. 857 00:56:01,321 --> 00:56:02,864 Itu kau. Yang merah. 858 00:56:04,783 --> 00:56:06,117 Jika kita punya mikrofon eksternal, 859 00:56:06,117 --> 00:56:08,036 - kualitasnya akan jauh lebih baik. - Ya. 860 00:56:08,036 --> 00:56:10,538 - Kau ingin aku memasang reverb? - Ya, kau bisa? 861 00:56:10,538 --> 00:56:11,623 Ya. 862 00:56:26,555 --> 00:56:28,640 Itu keren. Lakukan dengan lebih baik dan aku akan mengulangnya. 863 00:56:43,196 --> 00:56:44,447 Benar. Tuliskan ini. 864 00:56:47,784 --> 00:56:48,702 - Mulai. - Kau siap? 865 00:56:48,702 --> 00:56:49,619 Ya. 866 00:56:49,619 --> 00:56:51,454 Dan ketika kau selesai jatuh. 867 00:56:52,789 --> 00:56:54,708 Dan ketika kau selesai bangkit lagi. 868 00:56:57,919 --> 00:57:01,798 Dan saat kau jatuh di atas ring, Sayang... 869 00:57:03,300 --> 00:57:04,259 Aku akan... Ayo. 870 00:57:04,259 --> 00:57:07,345 "Dan ketika kau jatuh di atas ring... 871 00:57:07,345 --> 00:57:08,430 - ...sayang... - ...sayang." 872 00:57:08,930 --> 00:57:11,975 Aku akan menjadi orang yang tak pernah menghitung hatimu. 873 00:57:11,975 --> 00:57:13,476 Aku akan menjadi orang yang ada di sudut hatimu. 874 00:57:13,977 --> 00:57:15,645 Aku suka metafora tinju itu. 875 00:57:21,234 --> 00:57:26,907 Aku akan menjadi orangnya 876 00:57:31,536 --> 00:57:32,871 Sekarang kirimkan itu padanya. 877 00:57:32,871 --> 00:57:34,164 Apa? 878 00:57:34,164 --> 00:57:37,375 Itulah idenya. Dia harus mendengar hasratmu. 879 00:57:37,375 --> 00:57:40,712 Itu akan melelehkannya. Kau punya surelnya? 880 00:57:40,712 --> 00:57:41,796 Kau serius? 881 00:57:43,965 --> 00:57:47,385 Malah, kenapa berhenti di situ? 882 00:57:50,722 --> 00:57:52,265 Baiklah, kalian punya waktu 20 menit. 883 00:57:53,350 --> 00:57:56,228 Dan saat kau selesai Dengan pacarmu 884 00:57:57,395 --> 00:58:00,565 Dan ketika kau selesai Dengan gadis-gadis Tallaght 885 00:58:01,816 --> 00:58:04,736 Aku akan menjadi orang yang menunggu 886 00:58:04,736 --> 00:58:07,239 - Ayo, nyanyikan untuknya. - Dan setelah kau selesai 887 00:58:07,239 --> 00:58:10,116 - Dengan adikmu - Nyanyikan untuknya! Dia ada di kamera, 888 00:58:10,116 --> 00:58:13,453 - di dalam lensa. Pikirkan itu. - Membenturkan dinding kamarmu 889 00:58:13,453 --> 00:58:15,830 - Lihat dia. - Dan setelah kau selesai 890 00:58:15,830 --> 00:58:17,832 - Dengan narkoba - Marah. 891 00:58:17,832 --> 00:58:20,043 - Kau paham maksudku? Pikirkan Keith. - Dan setelah kau selesai 892 00:58:20,043 --> 00:58:21,127 Dengan mobil curian 893 00:58:21,127 --> 00:58:22,796 Seperti itu. Gerakkan bahumu. 894 00:58:22,796 --> 00:58:24,089 Dan ketika kau kehabisan 895 00:58:24,089 --> 00:58:25,715 - Semua lampu merahmu - Seperti itu. 896 00:58:25,715 --> 00:58:28,343 - Gerakkan wajahmu. Ekspresikan dirimu. - Aku akan menjadi satu-satunya 897 00:58:28,343 --> 00:58:30,720 Yang akan melewati malam untukmu 898 00:58:30,720 --> 00:58:33,723 - Marahlah! Ayo. Pikirkan itu. - Aku akan menjadi hantu di lampumu 899 00:58:33,723 --> 00:58:36,560 - Akan kulempar ponsel itu dari tanganmu. - Dan setelah kau selesai 900 00:58:36,560 --> 00:58:38,353 - Dengan kuliahmu - Baiklah. 901 00:58:38,353 --> 00:58:41,022 - Aku ingin kau memikirkannya sekarang. - Dan setelah kau selesai 902 00:58:41,022 --> 00:58:43,775 - Dengan pacar kampusmu - Pikirkan dia dengan Keith. 903 00:58:43,775 --> 00:58:47,612 Ketika kau pikir kau tahu Apa dunia ini, Sayang 904 00:58:48,196 --> 00:58:51,950 - Aku yang akan dididik - Bagaimana perasaanmu di sini? 905 00:58:51,950 --> 00:58:54,869 Karena aku ingin tahu Segalanya tentangmu 906 00:58:56,538 --> 00:59:00,250 Aku akan menjadi orangnya Aku akan menjadi orangnya 907 00:59:00,834 --> 00:59:04,337 Aku akan menjadi orangnya Aku akan menjadi orangnya 908 00:59:04,921 --> 00:59:08,717 Aku akan menjadi orangnya Aku akan menjadi orangnya 909 00:59:08,717 --> 00:59:12,304 Dan setelah kau selesai Jatuh 910 00:59:12,304 --> 00:59:16,600 - Seperti itu. Aku suka itu. Aku senang. - Dan setelah kau selesai bangkit lagi 911 00:59:17,642 --> 00:59:21,646 Dan saat kau jatuh Di atas ring, Sayang 912 00:59:21,646 --> 00:59:24,274 Aku akan menjadi orang yang tak pernah menghitung 913 00:59:24,274 --> 00:59:26,109 - Hatimu - Bagaimana dengan "Flora dan Putranya"? 914 00:59:27,360 --> 00:59:28,612 "Flora dan Putranya"? 915 00:59:29,112 --> 00:59:30,655 Bagaimana dengan "Max dan Ibunya"? 916 00:59:30,655 --> 00:59:34,159 Aku akan menjadi orangnya Aku akan menjadi orangnya 917 00:59:34,868 --> 00:59:37,829 Aku akan menjadi orangnya Aku akan menjadi orangnya 918 00:59:38,747 --> 00:59:46,546 Aku akan menjadi orangnya Aku akan menjadi orangnya 919 00:59:47,172 --> 00:59:51,301 Aku akan menjadi orangnya Aku akan menjadi orangnya 920 00:59:51,301 --> 00:59:52,802 Aku akan menjadi orang... 921 00:59:55,388 --> 00:59:56,640 Sekarang kirimkan itu padanya. 922 00:59:59,809 --> 01:00:04,022 Sial! Aku butuh ruangan. Aku terlambat untuk kelasku. 923 01:00:04,689 --> 01:00:06,107 Aku tak bisa. Aku sedang mengedit video. 924 01:00:06,691 --> 01:00:08,318 Bagaimana dengan kelasku, Max? 925 01:00:08,318 --> 01:00:09,486 Aku tak bisa membantumu. 926 01:00:28,672 --> 01:00:32,842 Aku mengerjakan idemu. Untuk laguku. 927 01:00:32,842 --> 01:00:34,427 - Kau ingin mendengarnya? - Ya. 928 01:00:35,095 --> 01:00:36,638 Kau punya lirikmu? 929 01:00:49,651 --> 01:00:55,574 Masuk ke mobilku Aku akan menyetirmu melewati ngarai 930 01:00:56,825 --> 01:01:00,036 Bernapas di Topanga untuk hari ini 931 01:01:02,747 --> 01:01:05,250 Dan saat kita mencapai lautan 932 01:01:05,250 --> 01:01:08,003 Dan kita tak bisa pergi Lebih jauh ke barat 933 01:01:08,003 --> 01:01:12,674 Kita akan tetap mengemudi 934 01:01:13,758 --> 01:01:14,759 Sekarang giliranmu. 935 01:01:15,510 --> 01:01:20,974 Aku akan membawamu ke Dollymount 936 01:01:23,226 --> 01:01:25,854 Dan kita akan bercinta Di belakang bukit pasir 937 01:01:28,023 --> 01:01:33,403 Aku akan mencium mulutmu Dengan napas wiskimu 938 01:01:33,403 --> 01:01:38,366 Dan kemudian aku akan Meninggalkan hatimu dalam kehancuran 939 01:01:38,366 --> 01:01:39,326 Bernyanyilah bersamaku. 940 01:01:39,326 --> 01:01:41,870 Mungkin kita harus bertemu Di tengah-tengah 941 01:01:44,956 --> 01:01:51,254 Mungkin kita bisa menemukan Kota kecil yang tak diketahui siapa pun 942 01:01:51,963 --> 01:01:57,802 Dan jika mereka Memberi kita waktu 943 01:01:58,553 --> 01:02:00,972 Mungkin kita bisa menyebutnya rumah 944 01:02:06,061 --> 01:02:11,733 Lupakan bintang Hollywood 945 01:02:13,652 --> 01:02:16,738 Atau rumah tua besar di Bel Air 946 01:02:19,407 --> 01:02:24,829 Aku bisa memperkenalkanmu Kepada para malaikat di kotaku 947 01:02:24,829 --> 01:02:29,167 Tapi kita akan Menemukannya di mana saja 948 01:02:31,545 --> 01:02:37,133 Aku akan menyeret telingamu Berkeliling kota 949 01:02:39,261 --> 01:02:41,846 Masih sakit karena hujan 950 01:02:43,723 --> 01:02:49,771 Aku akan membelikanmu Keripik, teh, dan bir 951 01:02:49,771 --> 01:02:54,651 Dan kemudian Aku akan menghancurkan hatimu lagi 952 01:02:55,735 --> 01:02:58,154 Mungkin kita harus bertemu Di tengah-tengah 953 01:03:01,199 --> 01:03:07,330 Mungkin kita bisa menemukan Kota kecil yang tak diketahui siapa pun 954 01:03:08,123 --> 01:03:13,628 Dan jika kita hanya Memberi diri kita waktu 955 01:03:16,172 --> 01:03:20,552 Memberi diri kita waktu 956 01:03:21,303 --> 01:03:23,889 Mungkin kita bisa menyebutnya rumah 957 01:03:27,642 --> 01:03:32,856 Mungkin kita bisa menyebutnya rumah 958 01:03:38,236 --> 01:03:39,905 Jadi, sekarang kita hanya butuh bridge yang keren. 959 01:03:41,197 --> 01:03:42,073 Apa itu bridge? 960 01:03:42,991 --> 01:03:47,871 Bridge adalah perubahan selama delapan bar setelah refrein kedua. 961 01:03:49,289 --> 01:03:50,290 Baiklah. 962 01:03:51,791 --> 01:03:53,752 - Kedengarannya hebat. - Ini lebih baik, 'kan? 963 01:03:53,752 --> 01:03:55,712 Ya. Ini sebenarnya masuk. 964 01:03:56,755 --> 01:03:58,506 Aku sangat kesulitan dengan lagu itu. 965 01:03:59,799 --> 01:04:03,720 Ini sangat intim, 'kan? Bernyanyi bersama seperti itu. 966 01:04:05,847 --> 01:04:06,848 Ini seperti... 967 01:04:09,309 --> 01:04:10,852 kita baru seks atau semacamnya. 968 01:04:11,353 --> 01:04:14,022 - Tidak, tak seperti itu. - Tapi rasanya begitu. 969 01:04:15,106 --> 01:04:17,859 Aku merasa sedikit telanjang sekarang. 970 01:04:19,236 --> 01:04:21,071 Menurutku, musik adalah tentang romansa. 971 01:04:21,988 --> 01:04:24,532 Maksudku, lihat A Star is Born. 972 01:04:25,700 --> 01:04:26,993 Tidak jika aku tak perlu. 973 01:04:28,411 --> 01:04:32,249 Kenapa semuanya tak pernah terasa cukup untukmu? 974 01:04:33,250 --> 01:04:37,504 Memang tak pernah cukup. Aku selalu mendorong sesuatu. 975 01:04:37,504 --> 01:04:40,173 - Menemukan cara agar tak menjadi diriku. - Seperti bagaimana? 976 01:04:42,175 --> 01:04:43,009 Seperti... 977 01:04:45,178 --> 01:04:47,055 meninggalkan sekolah sebelum orang lain. 978 01:04:49,224 --> 01:04:52,477 Dan kemudian hamil dan tak melakukan aborsi 979 01:04:52,477 --> 01:04:54,437 ketika semua orang menyuruhku. 980 01:04:55,730 --> 01:04:58,984 Aku pikir hamil mungkin membuatku merasa berbeda. 981 01:05:00,735 --> 01:05:04,155 Aku pikir saat aku melahirkan, aku akan terlahir kembali. 982 01:05:06,491 --> 01:05:08,577 Kemudian aku memakai narkoba selama dia kecil. 983 01:05:09,995 --> 01:05:12,455 Aku mabuk saat kedua anakku lahir. 984 01:05:12,455 --> 01:05:13,748 Mabuk di bar? 985 01:05:13,748 --> 01:05:16,376 - Di ruang bersalin. - Wow. 986 01:05:17,919 --> 01:05:20,213 Itu parah. Pasti istrimu menyukainya. 987 01:05:20,213 --> 01:05:24,175 Benar, 'kan? Dialah yang mendorong bayi empat kg dari vaginanya, 988 01:05:24,175 --> 01:05:26,553 dan akulah yang ketakutan. 989 01:05:30,515 --> 01:05:32,434 Tak pernah mengakui itu kepada siapa pun sebelumnya. 990 01:05:34,185 --> 01:05:38,315 Aku mabuk sepanjang sepuluh tahun pertama hidup mereka. 991 01:05:39,733 --> 01:05:41,067 Apa yang membuatmu berhenti minum? 992 01:05:41,067 --> 01:05:44,946 Awalnya karena punya anak, dan AA menjauhkanku. 993 01:05:44,946 --> 01:05:48,283 Dan belajar untuk mengutamakan mereka. 994 01:05:53,830 --> 01:05:56,833 - Apa itu matahari terbit di belakangmu? - Astaga, ya. 995 01:05:57,959 --> 01:06:00,587 Apa itu matahari terbenam di belakangmu? 996 01:06:01,087 --> 01:06:02,422 Kita terjaga sepanjang malam. 997 01:06:03,965 --> 01:06:07,135 Jadini seperti, obrolan sebelum tidur? 998 01:06:07,135 --> 01:06:09,137 Tidak, kau berutang enam jam padaku. 999 01:06:10,305 --> 01:06:11,306 Itu tidak benar. 1000 01:06:11,806 --> 01:06:13,350 Tidak, aku suka berbicara denganmu. 1001 01:06:13,350 --> 01:06:16,770 Entah kenapa, karena omonganmu tak masuk akal. 1002 01:06:21,441 --> 01:06:22,442 Itu saja? 1003 01:06:23,902 --> 01:06:25,654 Kau tak pernah merasa cukup, ya? 1004 01:06:27,030 --> 01:06:29,866 Maksudmu, kau tak menganggapku menarik 1005 01:06:29,866 --> 01:06:32,202 - ketika aku bernyanyi lagu itu denganmu? - Kau muridku. 1006 01:06:32,202 --> 01:06:33,828 - Jadi? - Itu tak pantas. 1007 01:06:33,828 --> 01:06:36,748 Siapa yang akan menghakimimu? Kau sudah bukan siapa-siapa. 1008 01:06:42,546 --> 01:06:44,548 Rasanya aku tak bisa memulai sesuatu dengan seseorang 1009 01:06:44,548 --> 01:06:46,341 di belahan dunia lain, melalui layar. 1010 01:06:46,341 --> 01:06:49,386 Hatiku tak bisa menerimanya. 1011 01:06:51,304 --> 01:06:52,472 Aku bukan 19 tahun. 1012 01:06:53,807 --> 01:06:55,308 Hidupku sudah cukup sepi. 1013 01:07:01,481 --> 01:07:02,482 Aku bisa naik pesawat. 1014 01:07:05,777 --> 01:07:06,778 Aku juga bisa. 1015 01:07:07,654 --> 01:07:08,905 Kita akan saling melewatkan. 1016 01:07:10,615 --> 01:07:11,783 Kau tak akan datang ke sini. 1017 01:07:12,284 --> 01:07:14,578 Itu akan seperti masuk ke dalam sinetron. 1018 01:07:16,121 --> 01:07:19,416 Selain itu, aku ingin melihat LA. Ini bukan hanya tentangmu. 1019 01:07:25,881 --> 01:07:28,133 Aku bisa memainkan lagu kita untuk beberapa teman di industri ini. 1020 01:07:30,051 --> 01:07:31,136 Sepuluh persen. 1021 01:07:34,472 --> 01:07:36,057 Aku akan menjemputmu di bandara. 1022 01:07:38,143 --> 01:07:39,144 Sebaiknya begitu. 1023 01:07:40,228 --> 01:07:41,605 Kemarilah kalau begitu. 1024 01:08:16,014 --> 01:08:19,976 Apa yang begitu penting sampai tak bisa menunggu sampai giliranku mengasuh Max? 1025 01:08:20,477 --> 01:08:21,811 Duduk. Santai. 1026 01:08:29,110 --> 01:08:31,905 - Ingin segelas anggur? - Anggur, Flora? 1027 01:08:31,905 --> 01:08:34,281 Pukul sepuluh pagi? Tidak. 1028 01:08:41,623 --> 01:08:43,165 Beberapa teguk di siang hari. 1029 01:08:46,460 --> 01:08:48,380 Bagaimana pendapatmu jika harus menjaga Max sebentar? 1030 01:08:49,047 --> 01:08:51,341 Sementara aku mencari jati diriku. 1031 01:08:52,174 --> 01:08:53,593 Aku tak tahu kau tersesat. 1032 01:08:54,636 --> 01:08:58,013 Ya, aku belum pernah meninggalkan Dublin selama sepuluh tahun. 1033 01:08:58,682 --> 01:09:00,808 Kau pikir kau mau ke mana? Cork? Galway? 1034 01:09:01,935 --> 01:09:05,021 Ya. Atau LA, atau... 1035 01:09:05,021 --> 01:09:09,025 Apa? Tak bisa memilih tempat yang lebih jauh? 1036 01:09:09,025 --> 01:09:10,527 Itulah intinya. 1037 01:09:12,362 --> 01:09:13,362 Begitu. 1038 01:09:14,155 --> 01:09:17,534 Ini tentang pemain gitar sialan itu, 'kan? Jeff. 1039 01:09:18,201 --> 01:09:20,704 Aku bahkan tak tahu apa dia tinggal di LA. Ini tentang aku. 1040 01:09:21,621 --> 01:09:22,830 Dengar, itu tak masalah. 1041 01:09:23,748 --> 01:09:25,417 Aku tak bisa menjaga Max. 1042 01:09:25,417 --> 01:09:27,627 Kau memilih waktu yang buruk. 1043 01:09:27,627 --> 01:09:28,837 Kenapa? 1044 01:09:29,420 --> 01:09:32,507 Aku memulai band pernikahan dengan anak-anak dari Indigo Void. 1045 01:09:34,301 --> 01:09:38,513 Bayangkan aku dan anak-anak memakai tuksedo, berkacamata hitam. 1046 01:09:39,472 --> 01:09:45,103 Dengan gaya Rat Pack, Tarantino. Sangat beringas. 1047 01:09:45,103 --> 01:09:47,272 Pantainya ada di ujung jalan rumahnya. 1048 01:09:48,815 --> 01:09:50,107 Dan di sana selalu cerah. 1049 01:09:50,984 --> 01:09:54,321 Dan dia punya kolam di halaman rumahnya yang dia bangun sendiri. 1050 01:09:55,071 --> 01:09:57,908 Bayangkan Ian melakukan itu. Dia akan tenggelam. 1051 01:09:57,908 --> 01:10:00,911 Kau tahu sudah 12 tahun sejak aku memakai baju renang? 1052 01:10:00,911 --> 01:10:02,954 Kau jalang beruntung. Boleh aku ikut? 1053 01:10:02,954 --> 01:10:04,789 Dan jika semuanya tak berhasil, tak apa-apa. 1054 01:10:05,290 --> 01:10:06,499 Aku bisa pulang, 'kan? 1055 01:10:07,292 --> 01:10:09,753 Tapi aku bisa mengatakan aku melakukan sesuatu yang berani. 1056 01:10:09,753 --> 01:10:13,840 Sekali dalam hidupku. Sesuatu tentangku. 1057 01:10:14,799 --> 01:10:17,344 Bukankah sebagian besar hidupmu selalu tentangmu? 1058 01:10:17,844 --> 01:10:20,013 - Apa maksudmu? - Bukan apa-apa. 1059 01:10:20,013 --> 01:10:23,266 Aku hanya mengatakan, kau selalu mengikuti nalurimu. 1060 01:10:23,850 --> 01:10:25,477 Kau menentangku atau mendukungku? 1061 01:10:25,477 --> 01:10:28,438 Dengar, aku tak masalah kau ke LA untuk bercinta dengan pria ini. 1062 01:10:29,189 --> 01:10:31,858 Mungkin lagumu didengar oleh beberapa temannya. 1063 01:10:32,943 --> 01:10:34,069 Aku suka cerita itu. 1064 01:10:34,569 --> 01:10:37,864 Tapi yang kutahu, penambang dan pekerja garis depan juga berani. 1065 01:10:39,908 --> 01:10:41,076 Omong-omong soal berani... 1066 01:10:43,328 --> 01:10:45,038 maukah kau menjaga Max sebentar? 1067 01:10:45,538 --> 01:10:46,539 Apa? 1068 01:10:47,457 --> 01:10:49,793 Kau telah mengenalnya seumur hidupnya. Dia percaya padamu. 1069 01:10:51,086 --> 01:10:53,964 Selain itu, kau punya kamar kosong sejak adikmu pindah. 1070 01:10:55,340 --> 01:10:57,717 - Ini hanya untuk satu bulan atau lebih. - Aku tak bisa. 1071 01:10:58,677 --> 01:11:00,762 - Aku tak akan minta pada sembarang orang. - Kau akan melakukannya. 1072 01:11:00,762 --> 01:11:02,055 Apa maksudmu dengan itu? 1073 01:11:03,932 --> 01:11:08,103 Aku punya pekerjaan. Aku tinggal bersama ibuku. Aku punya Shania. 1074 01:11:08,103 --> 01:11:09,604 Walaupun aku menyayangimu, 1075 01:11:09,604 --> 01:11:11,189 aku juga tak bisa menjaga anak gilamu. 1076 01:11:11,189 --> 01:11:13,358 Aku tak pernah memintamu melakukan apa pun dengan Max. 1077 01:11:13,358 --> 01:11:15,652 Ya, tapi aku akan ada jika kau membutuhkanku. 1078 01:11:15,652 --> 01:11:18,947 Itu tak cukup. Kau tak pernah menawarkan. 1079 01:11:20,156 --> 01:11:21,825 Semua orang mengatakan mereka peduli. 1080 01:11:22,534 --> 01:11:25,495 Setiap pria yang kutemui selalu berkata, "Kau punya anak. 1081 01:11:25,495 --> 01:11:28,540 Tak masalah. Ayo kita coba. Akan kuambil kesempatan ini." 1082 01:11:28,540 --> 01:11:30,083 Dan kemudian mereka menghilang. 1083 01:11:31,084 --> 01:11:34,045 Dan semua yang kusebut teman berkata, "Kau dan Max sangat imut." 1084 01:11:34,045 --> 01:11:36,006 Tapi kemudian mereka pergi ke Spanyol untuk berlibur, 1085 01:11:36,006 --> 01:11:37,883 dan berkata, "tak boleh ada anak-anak di resor ini." 1086 01:11:38,383 --> 01:11:40,176 Atau saat kuminta mereka melakukan sesuatu, 1087 01:11:40,176 --> 01:11:41,845 mereka tak bisa ditemukan. 1088 01:11:41,845 --> 01:11:44,890 Mereka tak pernah mengasuh. Mereka tak menjemputnya dari sekolah. 1089 01:11:44,890 --> 01:11:47,893 Mereka tak pernah bertanya apa yang kuinginkan atau kubutuhkan. 1090 01:11:48,393 --> 01:11:51,021 Sejak aku berusia 17 tahun, dengan anak histeris di pangkuangku, 1091 01:11:51,021 --> 01:11:54,149 membuatku gila, sementara kalian menjalani hidup kalian. 1092 01:11:55,150 --> 01:11:56,568 Sekarang aku ingin menjalani hidupku! 1093 01:11:56,568 --> 01:11:59,112 Seharusnya kau pikirkan itu 14 tahun yang lalu, 'kan? 1094 01:11:59,112 --> 01:12:00,655 Kau pikir aku menginginkan anak itu? 1095 01:12:00,655 --> 01:12:02,616 Kita semua bersetubuh seperti kelinci. Jadi, aku tak tahu. 1096 01:12:02,616 --> 01:12:04,242 Mungkin kau ingin. Mungkin tidak. 1097 01:12:04,242 --> 01:12:06,494 Tapi kau tak pergi ke London untuk aborsi, 'kan? 1098 01:12:06,995 --> 01:12:10,123 Itu keputusanmu. Sekarang, jangan minta orang untuk membereskan masalahmu. 1099 01:12:27,432 --> 01:12:28,475 Hei! 1100 01:12:28,475 --> 01:12:29,517 Hentikan dia! 1101 01:12:44,824 --> 01:12:46,785 - Halo? - Flora, ini Garda O'Connelly. 1102 01:12:46,785 --> 01:12:48,870 Max tertangkap lagi. Kau bisa ke sini? 1103 01:12:49,371 --> 01:12:50,580 Astaga. 1104 01:12:58,046 --> 01:12:58,880 Baiklah. 1105 01:12:58,880 --> 01:13:02,592 Jadi, Max muda di sini mencuri peralatan studio mahal 1106 01:13:02,592 --> 01:13:05,470 dari toko di Wicklow Street, menyebabkan pemilik toko mengejarnya. 1107 01:13:05,470 --> 01:13:08,181 - Seberapa mahal itu? - Bukan itu intinya. 1108 01:13:08,932 --> 01:13:10,934 Dia jauh melewati batas pencurian dan dakwaan 1109 01:13:10,934 --> 01:13:14,020 untuk menghindari pengadilan dan lembaga pemasyarakatan. 1110 01:13:14,020 --> 01:13:16,022 - Kau bercanda? - Tidak. 1111 01:13:17,566 --> 01:13:19,484 Garda, pasti ada cara untuk memperbaikinya. 1112 01:13:19,484 --> 01:13:21,653 - Hanya dia yang kau punya. - Tidak, Flora, aku sudah selesai. 1113 01:13:21,653 --> 01:13:23,863 Dia sudah merampok sejak dia masih bocah. 1114 01:13:23,863 --> 01:13:24,948 Dia membuang-buang waktu. 1115 01:13:24,948 --> 01:13:28,285 Ada saatnya kau kehabisan jalan, dan inilah saatnya. 1116 01:13:28,994 --> 01:13:31,204 Seperti yang kukatakan, aku telah mencoba segalanya. 1117 01:13:34,082 --> 01:13:35,417 Begitu juga denganmu, Flora. 1118 01:13:35,417 --> 01:13:36,501 Semoga berhasil, Nak. 1119 01:13:38,795 --> 01:13:40,881 Teman-teman, keluarkan orang itu dari sel sana. 1120 01:13:40,881 --> 01:13:42,757 Aku ingin dia di ruang Wawancara Dua. 1121 01:13:45,927 --> 01:13:48,430 Synthesizer seharga 400 euro? 1122 01:13:48,430 --> 01:13:50,724 - Aku butuh perlengkapan yang tepat. - Untuk apa? 1123 01:13:51,224 --> 01:13:53,727 Untuk merekam ulang lagu itu. Kedengarannya sampah. 1124 01:13:54,477 --> 01:13:58,732 Siapa kau, Drake? Itu hanya lagu sialan di laptopmu. 1125 01:13:59,858 --> 01:14:01,401 Kau tak mengirim videomu padanya? 1126 01:14:01,401 --> 01:14:05,238 Aku sudah mengirimnya. Dia membencinya. Dia pikir itu menjijikkan. 1127 01:14:05,947 --> 01:14:06,948 Persetan dengannya. 1128 01:14:07,741 --> 01:14:08,992 Itu semua salahmu. 1129 01:14:08,992 --> 01:14:11,453 Membuatku menatap kamera dengan intens. 1130 01:14:11,453 --> 01:14:14,664 Mengenakan celana pendek, seperti orang aneh. Dia tak ingin itu. 1131 01:14:14,664 --> 01:14:16,291 Lalu apa yang inginkan? 1132 01:14:16,291 --> 01:14:17,542 Kau tak akan mengerti. 1133 01:14:19,294 --> 01:14:20,420 Aku ingin melakukannya dengan benar. 1134 01:14:21,171 --> 01:14:24,925 Aku yakin dia akan memberimu perhatian saat kau berada di balik jeruji. 1135 01:14:24,925 --> 01:14:26,259 Wanita suka penjahat. 1136 01:14:26,760 --> 01:14:30,305 Astaga. Kau pikir kau di film apa? 1137 01:14:30,805 --> 01:14:33,642 Film yang tanpa dirimu. Maksudku, apa pedulimu? 1138 01:14:33,642 --> 01:14:35,310 Kau akan ke LA bersama pacarmu. 1139 01:14:35,310 --> 01:14:36,728 Dia bukan pacarku. 1140 01:14:37,896 --> 01:14:39,397 Lagi pula, bagaimana kau tahu? 1141 01:14:39,397 --> 01:14:40,982 Kita tinggal di kotak sepatu. 1142 01:14:41,691 --> 01:14:42,901 Aku akan senang dengan itu. 1143 01:14:42,901 --> 01:14:44,736 Pergilah dari hidupku. 1144 01:14:46,029 --> 01:14:47,030 Dengan senang hati! 1145 01:14:52,035 --> 01:14:54,412 Aku baru dari pengacara bantuan hukum gratisnya. 1146 01:14:55,121 --> 01:14:57,582 Mereka bilang dia jelas akan menjalani hukuman. 1147 01:14:57,582 --> 01:15:00,835 Bajingan kecil. Dia telah diberi begitu banyak kesempatan. 1148 01:15:00,835 --> 01:15:04,005 Aku tahu. Kau ingin berpura-pura kita masih bersama? 1149 01:15:05,507 --> 01:15:08,385 Ketika kita di pengadilan. Hakim suka itu. 1150 01:15:09,803 --> 01:15:10,804 Ya. 1151 01:15:12,764 --> 01:15:16,726 Flora, dengar... Tempat itu mendapat reputasi buruk, 1152 01:15:16,726 --> 01:15:19,771 tapi itu tak seperti dulu lagi. 1153 01:15:19,771 --> 01:15:22,232 Tempat itu lebih seperti sekolah daripada pusat penahanan. 1154 01:15:23,775 --> 01:15:28,446 Di sana ada lapangan sepak bola. Studio seni. Wi-Fi. 1155 01:15:29,322 --> 01:15:32,409 Tempat itu sangat progresif, kau tahu. 1156 01:15:33,326 --> 01:15:34,828 Mungkin itu yang terbaik untuknya. 1157 01:15:35,328 --> 01:15:39,708 Dia harus dewasa, bertanggung jawab atas dirinya sendiri. 1158 01:15:40,458 --> 01:15:43,253 Berteman. Bernegosiasi. Bersosialisasi. 1159 01:15:43,253 --> 01:15:46,089 Dia hanya duduk-duduk di kamarnya, tak melakukan apa-apa. 1160 01:15:46,715 --> 01:15:49,551 Tapi ini akan memberi kita waktu yang kita bicarakan. 1161 01:15:50,635 --> 01:15:54,347 Untuk impianmu dan berbagai proyekku. 1162 01:15:55,599 --> 01:15:58,393 Kita tak melakukan apa-apa selain mengasuhnya selama 14 tahun. 1163 01:15:59,311 --> 01:16:01,062 Bagaimana dia akan menghormati kita 1164 01:16:01,062 --> 01:16:02,898 jika kita terus menemaninya sepanjang waktu? 1165 01:16:03,690 --> 01:16:05,025 Dia harus tahu siapa aku. 1166 01:16:06,985 --> 01:16:08,820 Dan dia harus tahu siapa kau, Flora. 1167 01:16:10,322 --> 01:16:11,990 Sampai jumpa di pengadilan hari Selasa. 1168 01:16:15,869 --> 01:16:16,870 Lewat sini. 1169 01:16:22,167 --> 01:16:24,169 Bisa kau melihatku? Aku yakin kau tak peduli. 1170 01:16:24,169 --> 01:16:25,545 Bisa kau lebih cepat lagi? 1171 01:16:25,545 --> 01:16:27,589 Terima kasih banyak atas waktumu. 1172 01:16:27,589 --> 01:16:30,008 Memperlakukan kami seperti penjahat. Mengikuti kami keluar. 1173 01:16:30,008 --> 01:16:31,968 Biar kuberi tahu sesuatu. Dia sebaiknya tak datang ke sini... 1174 01:16:33,720 --> 01:16:36,264 - Kau sudah mengirim pesan padanya? - Ya, dua kali. 1175 01:16:37,432 --> 01:16:38,600 Aku akan mengirim pesan lagi. 1176 01:16:38,600 --> 01:16:41,102 Angkat teleponmu, Berengsek. 1177 01:16:41,102 --> 01:16:42,687 Ini satu-satunya momen yang kau harus muncul, 1178 01:16:42,687 --> 01:16:45,273 tapi kau malah sibuk bermain video game. 1179 01:16:45,273 --> 01:16:47,525 Aku sudah mengirimimu pesan sejak pagi, Berengsek. 1180 01:16:47,525 --> 01:16:48,610 Cepat ke sini. 1181 01:16:51,571 --> 01:16:53,406 Kasus ini sekarang ditunda. 1182 01:16:56,868 --> 01:16:59,579 Kasus berikutnya adalah negara bagian versus... 1183 01:17:00,372 --> 01:17:02,332 Bisakah terdakwa maju? 1184 01:17:36,241 --> 01:17:39,286 Kasus berikutnya adalah Max Mulvey. 1185 01:17:42,622 --> 01:17:44,499 Ada pelanggaran sebelumnya? 1186 01:17:44,499 --> 01:17:45,959 Enam. 1187 01:17:48,879 --> 01:17:52,299 Max siswa yang luar biasa ketika dia berusaha. 1188 01:17:53,508 --> 01:17:55,510 Orang tuanya punya sejarah menggunakan narkoba. 1189 01:17:55,510 --> 01:17:59,639 Ayahnya musisi, tapi bandnya bubar 1190 01:17:59,639 --> 01:18:01,558 dan dia kesulitan sejak itu. 1191 01:18:01,558 --> 01:18:06,313 Ibunya melakukan berbagai pekerjaan sebagai... 1192 01:18:06,313 --> 01:18:09,357 pengasuh. Bepergian satu jam sehari. 1193 01:18:10,317 --> 01:18:12,736 Dia unggul dalam musik... 1194 01:18:12,736 --> 01:18:14,654 Aku yakin kau ibu terdakwa? 1195 01:18:14,654 --> 01:18:16,114 Ya, Hakim. 1196 01:18:16,990 --> 01:18:18,575 Ayahnya seharusnya ada di sini juga, 1197 01:18:18,575 --> 01:18:20,327 tapi dia tak bisa keluar dari pekerjaannya. 1198 01:18:20,327 --> 01:18:21,786 Dia tinggal bersama kalian berdua? 1199 01:18:21,786 --> 01:18:24,497 Ya, kami berdua tinggal bersamanya. Di dua rumah. 1200 01:18:24,497 --> 01:18:27,375 - Kami berdua merawatnya. - Aku tanya di mana Max tinggal. 1201 01:18:28,293 --> 01:18:30,587 Ya, Hakim, dia tinggal bersama kami berdua. 1202 01:18:30,587 --> 01:18:33,924 Tapi di dua rumah, rumahku dan suamiku. 1203 01:18:35,592 --> 01:18:38,637 Sepertinya beberapa bulan dalam lingkungan pengawasan yang ketat 1204 01:18:38,637 --> 01:18:41,932 dapat mengajarkanmu untuk menghargai upaya yang telah dilakukan orang tuamu. 1205 01:18:43,266 --> 01:18:47,062 Aku akan menjatuhkan hukuman delapan minggu padamu, Tn. Mulvey, 1206 01:18:47,062 --> 01:18:51,191 di lembaga pemasyarakatan remaja, dan masa percobaan satu tahun. 1207 01:18:52,442 --> 01:18:53,944 Kuharap kau mendapat pelajaran di sana, 1208 01:18:53,944 --> 01:18:56,363 dan aku tak akan melihatmu lagi di ruang sidangku. 1209 01:18:57,822 --> 01:18:59,616 - Aku tak peduli. - Anak baik. 1210 01:18:59,616 --> 01:19:01,076 Itu sangat keras. 1211 01:19:02,953 --> 01:19:05,247 - Boleh aku mengajukan pertanyaan? - Silakan. 1212 01:19:05,747 --> 01:19:06,915 Apa kau seorang ibu? 1213 01:19:06,915 --> 01:19:09,209 - Sama sekali tak relevan. - Benar. 1214 01:19:09,209 --> 01:19:12,420 Tapi jika aku bukan ibu, aku akan jatuhkan hukuman lebih keras. 1215 01:19:12,921 --> 01:19:14,506 Jika pemilik toko mendapatkan alatnya kembali, 1216 01:19:14,506 --> 01:19:16,466 - apa gunanya mengirim dia ke sana? - Nyonya... 1217 01:19:16,466 --> 01:19:18,552 Aku akan melakukan apa pun untuk menyelesaikan ini. 1218 01:19:18,552 --> 01:19:19,928 Dan apa itu? 1219 01:19:20,845 --> 01:19:23,765 Aku punya uang 500 euro. Aku bisa memberikannya kepada pemilik toko. 1220 01:19:24,432 --> 01:19:27,310 Dan jika dia puas dengan itu, dia bisa membatalkan tuntutan. 1221 01:19:27,310 --> 01:19:31,147 Kalau tidak, apa gunanya mengirimnya ke sana dan menghancurkan keluargaku? 1222 01:19:33,066 --> 01:19:34,401 Tanpa dia, aku tak punya apa-apa. 1223 01:19:35,193 --> 01:19:36,486 Pemiliknya tak ada di sini. 1224 01:19:36,486 --> 01:19:38,863 Dan ini masalah hukum, bukan keuangan. 1225 01:19:39,447 --> 01:19:42,409 Max telah mengikuti program penghubung selama separuh hidupnya. 1226 01:19:42,409 --> 01:19:46,037 Aku akan menghina program itu jika aku tak jatuhkan hukuman penahanan. 1227 01:19:46,538 --> 01:19:49,291 Tapi mengingat upayamu, aku akan menguranginya. 1228 01:19:50,292 --> 01:19:52,794 Empat minggu dan masa percobaan satu tahun. 1229 01:20:00,844 --> 01:20:03,179 - Kau hebat di sana. - Tidak. 1230 01:20:04,806 --> 01:20:07,642 - Aku akan baik-baik saja di sana. - Tak mungkin. 1231 01:20:08,435 --> 01:20:09,853 Sekarang akan, Bu. 1232 01:20:15,734 --> 01:20:16,902 Terima kasih, Bu. 1233 01:20:20,030 --> 01:20:21,114 Baiklah, Nak. 1234 01:20:23,909 --> 01:20:25,076 Kau baik-baik saja. 1235 01:20:39,299 --> 01:20:41,509 Jadi, aku tak akan mengunjungimu. 1236 01:20:42,677 --> 01:20:45,430 Saat dia bebas, aku mungkin akan ke sana, tapi aku harus membawanya. 1237 01:20:47,098 --> 01:20:47,974 Seberapa menyebalkan dia? 1238 01:20:49,100 --> 01:20:50,143 Sangat menyebalkan. 1239 01:20:50,143 --> 01:20:51,228 Ya. 1240 01:20:53,396 --> 01:20:55,941 Sial. Aku tak akan bisa memainkan laguku untukmu. 1241 01:20:55,941 --> 01:20:57,275 Lagu yang mana? 1242 01:20:57,275 --> 01:20:58,610 Lagu yang kutulis tentangmu. 1243 01:20:59,236 --> 01:21:01,488 - Kau menulis lagu tentangku? - Ya. 1244 01:21:02,572 --> 01:21:03,949 Ini tentang, kau tahu, 1245 01:21:03,949 --> 01:21:06,910 jiwamu dan waktu yang telah kita habiskan dan siapa dirimu. 1246 01:21:07,744 --> 01:21:08,745 Apa judulnya? 1247 01:21:09,704 --> 01:21:10,997 "Wanita Irlandia Gila." 1248 01:21:15,210 --> 01:21:17,379 Sudah lama aku tak menulis lagu baru. 1249 01:21:18,004 --> 01:21:20,632 Aku hanya merasa tak punya banyak hal untuk ditulis dalam hidup, 1250 01:21:20,632 --> 01:21:24,177 tapi aku melakukannya. Jadi, terima kasih. 1251 01:21:24,761 --> 01:21:25,762 Sama-sama. 1252 01:21:27,055 --> 01:21:28,265 Jadi, aku inspirasimu? 1253 01:21:28,890 --> 01:21:29,891 Ya. 1254 01:21:30,559 --> 01:21:33,144 Meskipun kau seharusnya tersinggung dengan itu, 'kan? 1255 01:21:33,144 --> 01:21:36,106 Tentu saja tidak. Itu hebat. Aku ingin mendengarnya. 1256 01:21:37,566 --> 01:21:38,775 Aku akan merekamnya untukmu. 1257 01:22:01,590 --> 01:22:03,592 Hai, Hakim. Kau punya waktu sebentar? 1258 01:22:04,092 --> 01:22:06,386 Aku orang gila dari pengadilan minggu lalu. 1259 01:22:06,386 --> 01:22:08,179 Aku tahu siapa kau. Ada apa? 1260 01:22:08,179 --> 01:22:11,308 Bisa kau buat satu perubahan kecil pada hukumanmu? 1261 01:22:11,892 --> 01:22:14,561 Ini kecil, tapi kau dapat membantu mewujudkannya. 1262 01:22:14,561 --> 01:22:15,478 Apa itu? 1263 01:22:16,104 --> 01:22:18,106 Bisa izinkan dia membawa peralatan musiknya? 1264 01:22:18,607 --> 01:22:21,443 Info paket tertulis tak ada barang pribadi, 1265 01:22:21,443 --> 01:22:23,778 tapi dia punya penyuara jemala dan mikrofon. 1266 01:22:24,696 --> 01:22:27,574 Menurutku, akan sangat baik baginya untuk melanjutkan musiknya, 1267 01:22:28,074 --> 01:22:30,118 terutama dengan waktu senggang yang dia punya. 1268 01:22:30,619 --> 01:22:32,662 Aku yakin aku bisa usahakan itu. 1269 01:22:42,380 --> 01:22:44,633 - Itu yang kau inginkan? - Ya. 1270 01:22:44,633 --> 01:22:47,469 Itu yang dimiliki Keith. Itu keren. 1271 01:22:47,469 --> 01:22:49,179 Dan itu mikrofon yang bagus? 1272 01:22:50,180 --> 01:22:52,891 Ya, itu sangat bagus untuk GarageBand dan itu. 1273 01:22:53,433 --> 01:22:54,809 Ini mikrofon yang bagus untuk apa pun. 1274 01:23:05,445 --> 01:23:06,446 Terima kasih banyak. 1275 01:23:10,033 --> 01:23:11,034 Bajingan kecil. 1276 01:24:10,468 --> 01:24:13,889 Ini, Bu. Lihat ini Ini hanya vokal kasar. 1277 01:24:13,889 --> 01:24:15,807 Hidup dalam hidupku 1278 01:24:17,642 --> 01:24:20,061 Hidup dalam hidupku yang sulit 1279 01:24:21,229 --> 01:24:23,565 Hidup dalam hidupku 1280 01:24:23,565 --> 01:24:26,276 KAU MUNGKIN INGIN MELIHAT INI. 1281 01:24:36,703 --> 01:24:39,789 ...siap menerima pesananmu kapan pun kau siap. 1282 01:24:56,681 --> 01:24:59,893 Maaf, maksudmu hari ketika kau melakukan hal 1283 01:25:00,393 --> 01:25:01,728 yang membuatmu dipenjara 1284 01:25:02,646 --> 01:25:04,814 - adalah hari terbaik dalam hidupmu? - Ya, sangat. 1285 01:25:05,315 --> 01:25:08,526 Aku merasa seperti terbakar. Aku merasa hidup hari itu. 1286 01:25:09,402 --> 01:25:12,781 Hari terbaik dalam hidupku adalah ketika aku keluar dari tempat ini. 1287 01:25:12,781 --> 01:25:14,574 Ya, tapi itu di masa depan. 1288 01:25:14,574 --> 01:25:15,951 Aku berbicara tentang sampai sekarang. 1289 01:25:16,534 --> 01:25:18,495 Aku tak punya hari yang bagus. 1290 01:25:21,039 --> 01:25:22,207 Bagaimana denganmu, Max? 1291 01:25:22,707 --> 01:25:26,503 Hari terbaik dalam hidupku adalah ketika aku membuat video dengan ibuku. 1292 01:25:27,045 --> 01:25:28,672 Kau membuat video dengan ibumu? 1293 01:25:28,672 --> 01:25:30,549 - Ya. - Boleh kami melihatnya? 1294 01:25:30,549 --> 01:25:31,633 Tidak. 1295 01:25:32,133 --> 01:25:33,843 Baiklah, tapi itu hari terbaikmu? 1296 01:25:34,886 --> 01:25:37,305 Ya, itu hari yang baik. 1297 01:26:52,380 --> 01:26:54,382 Baiklah, aku harus memarkir benda ini dengan benar. 1298 01:26:54,382 --> 01:26:57,177 Jadi, sampai bertemu di dalam. Semoga beruntung. 1299 01:26:57,802 --> 01:26:59,763 - Naiklah bersama kami. - Tidak. 1300 01:26:59,763 --> 01:27:00,764 - Aku akan berada di bar. - Ayolah. 1301 01:27:00,764 --> 01:27:02,057 Ayolah. Ini akan bagus. 1302 01:27:02,057 --> 01:27:04,726 Dengar, jangan tersinggung, tapi aku pemain bass profesional, 1303 01:27:04,726 --> 01:27:07,979 jadi, aku tak akan bermain di panggung amatir. Terima kasih. 1304 01:27:07,979 --> 01:27:11,650 Ayah. Kau tak datang di persidangan. Kau harus melakukan ini. 1305 01:27:14,152 --> 01:27:15,153 Aku bahkan tak bawa bass-ku. 1306 01:27:15,153 --> 01:27:17,322 Aku membawanya. Ada di kursi belakang. 1307 01:27:17,822 --> 01:27:19,532 Astaga. 1308 01:27:19,532 --> 01:27:21,826 Kau tak akan bisa lolos dari yang satu inian. 1309 01:27:21,826 --> 01:27:24,371 Bulan stroberi 1310 01:27:24,371 --> 01:27:28,792 Kau bersinar Kau menyinariku 1311 01:27:30,293 --> 01:27:34,047 Bulan stroberi lainnya 1312 01:27:52,148 --> 01:27:54,234 - Beri tepuk tangan untuk Heart. - Ya! 1313 01:27:54,943 --> 01:27:58,071 Luar biasa, 'kan? Karier panjang menantinya. 1314 01:27:58,071 --> 01:28:01,950 Sekarang, selanjutnya, kita punya "Flora and Son." 1315 01:28:01,950 --> 01:28:03,952 Itu nama bandnya? Ya. 1316 01:28:03,952 --> 01:28:05,328 Flora and Son. 1317 01:28:09,332 --> 01:28:11,710 Banyak sekali peralatannya. Ya, baiklah. 1318 01:28:16,715 --> 01:28:18,550 - Hei, Jeff. - Perhatikan ini. 1319 01:28:25,265 --> 01:28:28,101 - Apa kau tak akan kepanasan? - Tidak. Aku akan baik-baik saja. 1320 01:28:30,312 --> 01:28:34,190 Hai. Ini Jeff. 1321 01:28:34,190 --> 01:28:36,651 Dia ada di LA. Katakan halo, Jeff. 1322 01:28:36,651 --> 01:28:37,903 Halo, Dublin. 1323 01:28:39,863 --> 01:28:41,489 Selalu ingin mengatakan itu. 1324 01:28:41,489 --> 01:28:44,326 Dan ini Ian pada bass. 1325 01:28:45,076 --> 01:28:47,746 Dan Max, anakku, pada keyboard. 1326 01:28:48,663 --> 01:28:52,417 Kami menulis lagu ini bersama. Jeff membantu. Dan Ian, sedikit. 1327 01:28:53,877 --> 01:28:57,255 Tapi kami pikir kami akan membawakannya untukmu, jika boleh. 1328 01:28:58,548 --> 01:29:01,009 Aku tak pernah melakukan ini sebelumnya. 1329 01:29:01,009 --> 01:29:03,220 Aku mengalami diare sepanjang minggu sebelum ini. 1330 01:29:03,220 --> 01:29:04,554 Jangan gugup. 1331 01:29:04,554 --> 01:29:06,473 Mudah bagimu untuk mengatakannya. Ini penonton Dublin. 1332 01:29:06,473 --> 01:29:07,933 Mereka akan menghabisiku jika aku jelek. 1333 01:29:08,934 --> 01:29:10,060 Baiklah, kau siap? 1334 01:29:11,102 --> 01:29:13,188 Satu, dua, tiga, empat. 1335 01:29:27,911 --> 01:29:34,292 Aku pernah memar dan bonyok Aku pernah terkoyak menjadi dua 1336 01:29:35,585 --> 01:29:38,713 Aku sudah bekerja dan berlari 1337 01:29:39,673 --> 01:29:42,217 Lalu aku harus berlari pulang untukmu 1338 01:29:43,426 --> 01:29:47,138 Dan aku tak hidup dalam hidupmu 1339 01:29:47,681 --> 01:29:50,183 Dan kau tak tinggal di hidupku 1340 01:29:50,892 --> 01:29:54,312 Kita terus melakukan kesalahan 1341 01:29:55,272 --> 01:29:57,941 Kita akan memperbaikinya kali ini 1342 01:29:57,941 --> 01:30:00,694 Dan hidup Dalam kehidupan mewah 1343 01:30:10,370 --> 01:30:13,373 Sama sekali tidak. 1344 01:30:13,999 --> 01:30:17,669 Kau pencuri Kau pencuri sialan 1345 01:30:18,378 --> 01:30:20,714 Kau selalu ketahuan 1346 01:30:21,673 --> 01:30:25,135 Aku jalang Tapi aku jalangmu 1347 01:30:26,011 --> 01:30:28,096 Dan hanya aku yang kau punya 1348 01:30:29,556 --> 01:30:33,101 Dan aku tak hidup dalam hidupmu 1349 01:30:33,727 --> 01:30:36,229 Dan kau tak tinggal di hidupku 1350 01:30:37,105 --> 01:30:40,567 Kita semua mendapatkan Apa yang diberikan pada kita 1351 01:30:41,192 --> 01:30:43,612 Tapi kita tak akan menyerah mencoba 1352 01:30:44,279 --> 01:30:46,406 Untuk hidup dalam kehidupan mewah 1353 01:30:48,325 --> 01:30:51,202 Hidup dalam kehidupan kita yang mewah 1354 01:30:51,912 --> 01:30:54,414 Kita berada di kehidupan yang mewah 1355 01:30:56,124 --> 01:30:59,169 Dan ini malam yang indah Untuk merasa hidup 1356 01:30:59,878 --> 01:31:01,922 Menjalani kehidupan mewah 1357 01:31:03,757 --> 01:31:06,468 Menjalani kehidupan kita yang mewah 1358 01:31:07,385 --> 01:31:09,763 Kita berada di kehidupan yang mewah 1359 01:31:11,389 --> 01:31:14,768 Dan ini malam yang indah Untuk merasa hidup 1360 01:31:19,606 --> 01:31:23,068 Lagu ini lagu cinta 1361 01:31:23,860 --> 01:31:24,986 Ini bukan permintaan maaf. 1362 01:31:26,947 --> 01:31:30,367 Tapi terkadang aku membencimu 1363 01:31:31,326 --> 01:31:33,787 Mengingatkanku pada diriku 1364 01:31:35,413 --> 01:31:37,540 Wanita, kita berasal Dari dunia yang sama 1365 01:31:37,540 --> 01:31:39,668 Empat belas tahun di blok yang sama 1366 01:31:39,668 --> 01:31:41,044 Sembilan bulan yang panjang Di dalam perutmu 1367 01:31:41,044 --> 01:31:43,296 Pergi ke Coombe Dan aku masih belum siap 1368 01:31:43,296 --> 01:31:45,090 Terlambat tiga hari aku tiba di pesta 1369 01:31:45,090 --> 01:31:47,175 Senyum di wajahku Sama-sama, Kawan 1370 01:31:47,175 --> 01:31:48,927 Kembali ke klub di Liberties 1371 01:31:48,927 --> 01:31:50,804 Pesta Pembaptisan Berlutut 1372 01:31:50,804 --> 01:31:53,181 Gadis, kita berasal Dari dunia yang sama 1373 01:31:53,181 --> 01:31:55,141 Semua yang kau rasakan Aku merasakan kehilangan yang sama 1374 01:31:55,141 --> 01:31:58,270 Aku melihat matamu di cermin Orang suci, malaikat, iblis, pendosa 1375 01:31:58,853 --> 01:32:00,522 Masih menertawakan hidup Sambil mengepalkan tinju 1376 01:32:00,522 --> 01:32:02,482 Masih membeli teh kita Di toko kentang goreng 1377 01:32:02,482 --> 01:32:04,693 Masih tangguh Lidah setajam pisau 1378 01:32:04,693 --> 01:32:06,486 Masih di sini Masih menjalani kehidupan mewah 1379 01:32:06,486 --> 01:32:09,489 Dan aku tak hidup dalam hidupmu 1380 01:32:09,489 --> 01:32:12,117 Dan kau tak tinggal di hidupku 1381 01:32:13,201 --> 01:32:16,830 Dan lagu ini untuk kalian para ibu 1382 01:32:17,581 --> 01:32:19,916 Kita semua akan baik-baik saja 1383 01:32:24,337 --> 01:32:26,464 Kita menjalani kehidupan mewah 1384 01:32:28,008 --> 01:32:30,969 Hidup dalam kehidupan kita yang mewah 1385 01:32:32,053 --> 01:32:34,139 Kita berada di kehidupan mewah 1386 01:32:36,224 --> 01:32:39,769 Dan ini malam yang indah Untuk merasa hidup 1387 01:32:39,769 --> 01:32:43,732 - Kita menjalani kehidupan mewah - Menjalani kehidupan mewah 1388 01:32:43,732 --> 01:32:47,611 - Hidup dalam kehidupan yang mewah - Hidup dalam... 1389 01:32:47,611 --> 01:32:51,406 - Kita berada di kehidupan mewah - Kita berada di kehidupan mewah 1390 01:32:51,406 --> 01:32:54,409 Dan ini malam yang indah Untuk merasa hidup 1391 01:32:55,285 --> 01:32:57,287 Menjalani kehidupan mewah 1392 01:32:57,287 --> 01:32:58,538 Menjalani kehidupan mewah! 1393 01:32:59,122 --> 01:33:01,499 Hidup dalam kehidupan yang mewah 1394 01:33:02,709 --> 01:33:05,170 - Kita berada di kehidupan mewah - Max! 1395 01:33:06,755 --> 01:33:08,924 Dan ini malam yang indah Untuk merasa hidup 1396 01:33:08,924 --> 01:33:10,759 Dan ini malam yang indah untuk merasa hidup! 1397 01:33:10,759 --> 01:33:13,428 - Menjalani kehidupan mewah - Puncak dunia, Bu. 1398 01:33:14,429 --> 01:33:16,890 Hidup dalam kehidupan kita yang mewah 1399 01:33:18,099 --> 01:33:20,185 Kita berada di kehidupan mewah 1400 01:33:22,145 --> 01:33:25,232 Dan ini malam yang indah Untuk merasa hidup 1401 01:33:26,066 --> 01:33:27,984 Menjalani kehidupan mewah 1402 01:33:29,945 --> 01:33:31,821 Menjalani kehidupan mewah 1403 01:33:33,448 --> 01:33:35,700 Kita berada di kehidupan mewah 1404 01:33:41,081 --> 01:33:43,124 Kau benar-benar keren. 1405 01:33:56,221 --> 01:34:00,725 {\an8}Hei. Jadi, ini lagu yang kuceritakan, 1406 01:34:00,725 --> 01:34:04,646 {\an8}yang ingin kumainkan untukmu ketika kau sampai di sini. 1407 01:34:06,064 --> 01:34:07,524 Tapi kurasa aku akan memainkannya sekarang. 1408 01:34:17,617 --> 01:34:20,161 Jika aku bilang ungu 1409 01:34:21,162 --> 01:34:23,331 Kau akan mengatakan merah 1410 01:34:24,457 --> 01:34:30,422 Dengan rambut cokelatmu tergerai Seperti tempat tidur yang berantakan 1411 01:34:31,381 --> 01:34:34,384 Lalu kita berdua Akan tertawa terbahak-bahak 1412 01:34:34,384 --> 01:34:38,054 Pada sesuatu yang kukatakan 1413 01:34:39,806 --> 01:34:43,351 Berbicara denganmu 1414 01:34:46,021 --> 01:34:48,440 Aku menemukan maksudku 1415 01:34:49,357 --> 01:34:51,735 Dan kau kehilangan akal sehat 1416 01:34:52,694 --> 01:34:55,780 Ada begitu banyak kesalahan 1417 01:34:55,780 --> 01:34:59,034 Yang tak bisa diperbaiki kata-kata 1418 01:34:59,826 --> 01:35:02,621 Dan fajar menyingsing 1419 01:35:02,621 --> 01:35:05,957 Tapi aku tak bisa berhenti 1420 01:35:07,959 --> 01:35:11,046 Berbicara denganmu 1421 01:35:13,381 --> 01:35:15,884 Aku telah melihat Tuhan 1422 01:35:15,884 --> 01:35:20,472 Bermain sepatu roda Saat matahari terbenam 1423 01:35:20,972 --> 01:35:24,434 Menonton rintik air bermain balet 1424 01:35:24,434 --> 01:35:25,769 Di tengah hujan 1425 01:35:27,812 --> 01:35:31,358 Tapi aku tahu aku akan menjadi gila 1426 01:35:31,358 --> 01:35:34,653 Jika aku tak bisa 1427 01:35:36,196 --> 01:35:39,866 Berbicara denganmu lagi 1428 01:35:42,118 --> 01:35:44,371 Jadi jika Tuhan mengambilku 1429 01:35:45,872 --> 01:35:48,291 Dan meninggalkanmu di sini 1430 01:35:49,167 --> 01:35:52,712 Aku tak ingin limusin hitam 1431 01:35:52,712 --> 01:35:55,298 Dan tak ada air mata sedih 1432 01:35:56,508 --> 01:35:59,719 Karena aku akan tetap ada 1433 01:35:59,719 --> 01:36:02,389 Suasananya 1434 01:36:04,599 --> 01:36:08,061 Berbicara denganmu 1435 01:36:10,146 --> 01:36:13,316 Dan tak ada kata atau musik 1436 01:36:13,316 --> 01:36:17,112 Bisa menggambarkan 1437 01:36:18,530 --> 01:36:22,367 Rasanya berbicara denganmu 1438 01:36:22,367 --> 01:36:24,452 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih