1
00:02:00,997 --> 00:02:01,998
{\an8}Aku Kev.
2
00:02:03,166 --> 00:02:04,167
{\an8}Flora.
3
00:02:05,168 --> 00:02:06,586
{\an8}Aku akan menunggangimu nanti.
4
00:02:08,087 --> 00:02:09,129
{\an8}Tidak akan.
5
00:02:19,975 --> 00:02:24,104
{\an8}- Hai, apa kabar?
- Flora. Apa kabar?
6
00:02:24,104 --> 00:02:25,438
{\an8}Aku baik.
7
00:03:02,893 --> 00:03:04,394
Kau hebat, Flora.
8
00:03:06,354 --> 00:03:08,064
- Pagi.
- Sial.
9
00:03:08,064 --> 00:03:10,817
Sudah kubilang.
Kau sering pergi ke Shifters, Sayang?
10
00:03:11,443 --> 00:03:14,779
Ya, sepanjang hidupku. Kelab bagus.
11
00:03:15,989 --> 00:03:19,159
Dengar, kau mau kubuatkan sarapan?
12
00:03:19,659 --> 00:03:22,037
Bakon goreng mungkin? Di mana kulkasnya?
13
00:03:22,537 --> 00:03:25,040
Tak ada apa-apa di dalamnya.
Anakku memakan semuanya.
14
00:03:26,458 --> 00:03:27,459
Kau punya anak?
15
00:03:28,251 --> 00:03:29,252
Ya.
16
00:03:30,420 --> 00:03:32,005
- Di mana dia?
- Tak tahu.
17
00:03:32,589 --> 00:03:34,674
Seharusnya di sekolah. Bisa di mana saja.
18
00:03:35,759 --> 00:03:39,471
Aku memberitahumu
semua ini tadi malam di taksi, ingat?
19
00:03:39,471 --> 00:03:40,931
Katamu kau tak masalah dengan itu?
20
00:03:41,681 --> 00:03:43,391
Tutup pintunya saat keluar.
21
00:03:48,104 --> 00:03:50,482
Apa kau melakukan perilaku antisosial
22
00:03:50,482 --> 00:03:53,401
- dalam beberapa bulan terakhir?
- Tak mungkin, Garda.
23
00:03:53,401 --> 00:03:56,112
Apa kau menerima barang curian
sejauh yang kau tahu?
24
00:03:56,112 --> 00:03:57,822
Sama sekali tidak, Garda.
25
00:04:00,158 --> 00:04:02,160
Kau pernah mencuri barang?
26
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Tidak pernah yang ketahuan.
27
00:04:04,996 --> 00:04:07,791
- Jawab dia dengan benar, Idiot.
- Sial!
28
00:04:07,791 --> 00:04:09,876
- Kenapa matamu lebam?
- Berkelahi.
29
00:04:11,336 --> 00:04:13,338
Kau tak ingin bergabung
dengan klub tinju, Max?
30
00:04:13,838 --> 00:04:17,300
Tidak. Mereka hanya ingin aku
bersih-bersih, mengepel lantai.
31
00:04:17,800 --> 00:04:19,719
- Aku tak melakukan itu.
- Begitulah Rocky memulai.
32
00:04:21,555 --> 00:04:23,807
Mereka punya grup bersepeda baru
di Gunung Vernon.
33
00:04:24,474 --> 00:04:25,725
Tak punya sepeda.
34
00:04:25,725 --> 00:04:28,812
Dia menjualnya untuk laptop bekas
agar dia bisa bermain video game.
35
00:04:29,396 --> 00:04:30,897
Bukan hanya itu yang kulakukan.
36
00:04:31,606 --> 00:04:33,275
Aku juga menonton pornografi.
37
00:04:36,069 --> 00:04:38,530
Program Penghubung Remaja
dirancang untuk menjauhkan anak muda
38
00:04:38,530 --> 00:04:40,991
dari sistem pengadilan dan penjara.
39
00:04:42,325 --> 00:04:45,328
Kita semua tahu apa yang mereka lakukan
pada pemuda tampan sepertimu di penjara.
40
00:04:47,956 --> 00:04:49,541
Mereka memperkosa anal mereka, Max.
41
00:04:51,126 --> 00:04:52,335
Cukup di sini saja, Nak.
42
00:04:52,335 --> 00:04:54,838
Tapi kuperingatkan,
kau bisa berakhir di sana
43
00:04:54,838 --> 00:04:57,132
dengan serangkaian pelanggaran
yang kau lakukan.
44
00:04:57,132 --> 00:04:59,217
Satu pelanggaran lagi
dan kau akan dipenjara.
45
00:04:59,718 --> 00:05:01,595
Flora, carikan dia kegiatan.
46
00:05:01,595 --> 00:05:04,014
Sesuatu untuk menyibukkan
jari-jari yang lincah itu.
47
00:05:15,025 --> 00:05:17,110
Astaga. Lihat dirimu,
Kepala cokelat besar.
48
00:05:17,110 --> 00:05:19,029
Ya, maaf. Dia menemukannya di dapur.
49
00:05:19,029 --> 00:05:20,363
Tak apa-apa.
50
00:05:20,363 --> 00:05:23,950
- Bagaimana olahragamu?
- Luar biasa. Bagaimana penampilanku?
51
00:05:25,201 --> 00:05:27,287
- Kau terlihat luar biasa.
- Hore.
52
00:05:27,287 --> 00:05:28,955
Baiklah, Flora, kau boleh pergi.
Terima kasih.
53
00:05:28,955 --> 00:05:30,457
Baiklah. Ini bayimu.
54
00:05:31,625 --> 00:05:33,126
Terima kasih banyak, Aishling.
55
00:05:34,878 --> 00:05:37,172
Sampai jumpa hari Senin, Sorcha.
56
00:05:41,718 --> 00:05:43,428
- Dah!
- Sekali lagi terima kasih!
57
00:05:43,428 --> 00:05:45,222
Tidak, aku yang terima kasih!
58
00:06:05,909 --> 00:06:06,952
Kemarilah.
59
00:06:08,995 --> 00:06:10,413
- Ya, baik.
- Kau siap?
60
00:06:27,973 --> 00:06:29,474
Butuh berapa untuk memperbaiki gitar ini?
61
00:06:35,063 --> 00:06:36,064
Coba kulihat...
62
00:06:36,690 --> 00:06:42,070
Kencangkan truss rod, satu set senar,
dua kepala mesin baru.
63
00:06:43,113 --> 00:06:44,447
- Enam puluh euro?
- Yang benar saja.
64
00:06:44,447 --> 00:06:45,532
Delapan belas euro.
65
00:06:46,866 --> 00:06:47,867
Lakukan.
66
00:07:03,008 --> 00:07:04,009
Hai.
67
00:07:05,260 --> 00:07:06,261
Apa itu?
68
00:07:07,429 --> 00:07:08,430
Piano.
69
00:07:10,098 --> 00:07:11,099
Milik siapa?
70
00:07:12,017 --> 00:07:14,185
Tunggu, aku punya berapa anak?
71
00:07:14,185 --> 00:07:16,521
Coba kita lihat. Satu?
72
00:07:17,314 --> 00:07:18,481
Itu milikmu.
73
00:07:18,481 --> 00:07:19,566
Di mana kau mendapatkannya?
74
00:07:20,066 --> 00:07:23,069
Siapa peduli dari mana asalnya?
Ini gitar. Menghasilkan musik.
75
00:07:23,069 --> 00:07:24,863
Kau dulu sangat suka musik.
76
00:07:24,863 --> 00:07:26,072
Selamat ulang tahun.
77
00:07:26,072 --> 00:07:28,283
Kau merampoknya
dari salah satu rumah itu, 'kan?
78
00:07:28,283 --> 00:07:30,619
Aku tak merampoknya. Mainkan.
79
00:07:30,619 --> 00:07:32,454
- Tak ingin bermain.
- Kenapa tidak?
80
00:07:32,454 --> 00:07:34,915
- Sejak kapan aku suka gitar?
- Sejak sekarang!
81
00:07:34,915 --> 00:07:37,709
- Kau bahkan tak membelinya untukku.
- Bagaimana kau tahu? Mungkin saja.
82
00:07:37,709 --> 00:07:39,044
Benarkah?
83
00:07:39,044 --> 00:07:41,046
Tidak. Tapi kenapa itu penting?
84
00:07:41,546 --> 00:07:43,465
Seumur hidupku,
kau tak pernah membelikanku apa-apa.
85
00:07:44,049 --> 00:07:45,926
Lalu kau pulang dengan barang berdebu ini
86
00:07:45,926 --> 00:07:47,010
sehari setelah ulang tahunku,
87
00:07:47,010 --> 00:07:49,304
dan berharap aku berubah
menjadi Ed Sheeran?
88
00:07:49,304 --> 00:07:50,889
- Ini hadiah. Siapa peduli?
- Aku tak mau itu.
89
00:07:50,889 --> 00:07:53,850
- Itu rongsokan.
- Tak tahu terima kasih.
90
00:07:53,850 --> 00:07:56,269
Dan kau orang gila yang tak pernah
memberikan apa pun kepada siapa pun.
91
00:07:57,979 --> 00:08:00,899
Jangan bicara padaku seperti itu,
Bajingan Kecil.
92
00:08:01,399 --> 00:08:02,817
Vagina.
93
00:08:02,817 --> 00:08:05,612
Kau keluar dari vaginaku,
Hewan kecil yang tak tahu terima kasih.
94
00:08:05,612 --> 00:08:08,490
Suatu hari aku akan menghajar wajahmu!
95
00:08:08,490 --> 00:08:09,866
Kau akan berada
di balik jeruji sebelum itu!
96
00:08:09,866 --> 00:08:11,451
- Bagus. Jauh darimu!
- Silakan!
97
00:08:11,451 --> 00:08:12,994
Kembali ke ayahmu!
98
00:08:23,213 --> 00:08:25,465
Kau lupa hadiah sialanmu.
99
00:09:01,960 --> 00:09:02,961
Hei, Ayah.
100
00:09:03,712 --> 00:09:05,213
Kemarilah, Pria Kecil.
101
00:09:08,466 --> 00:09:09,551
Aku Lamborghini.
102
00:09:13,805 --> 00:09:15,640
- Flora.
- Ian.
103
00:09:16,641 --> 00:09:18,018
Kudengar tentang insiden gitar itu.
104
00:09:18,894 --> 00:09:21,146
Jadi, kau punya Harry Styles di tanganmu?
105
00:09:21,730 --> 00:09:24,608
Siapa yang tahu dia bisa jadi apa?
Maksudku, lihat genetiknya.
106
00:09:24,608 --> 00:09:26,860
Ini bukan tentang genetik.
Ini tentang mimpi.
107
00:09:27,736 --> 00:09:30,822
Aku melepaskan impian musikku untuknya.
Dan kau. Sama-sama.
108
00:09:31,323 --> 00:09:32,324
Ini dia.
109
00:09:33,366 --> 00:09:36,244
Tahukah kau kami di acara yang sama
dengan Snow Patrol di malam kita bertemu?
110
00:09:36,745 --> 00:09:38,622
Tentu saja aku tahu.
Itu sebabnya aku menidurimu.
111
00:09:39,372 --> 00:09:41,708
Bayangkan akan di mana aku,
jika keadaannya berbeda.
112
00:09:41,708 --> 00:09:45,212
Mountjoy, Portlaoise, Cloverhill.
113
00:09:45,962 --> 00:09:47,088
Pilih penjara.
114
00:09:47,088 --> 00:09:48,173
Sangat lucu.
115
00:09:48,715 --> 00:09:51,468
Sebaiknya kau pergi. Mereka akan
menilang sapu terbang sialanmu.
116
00:09:51,968 --> 00:09:53,720
Mungkin sebaiknya
aku saja yang belajar gitar.
117
00:09:59,351 --> 00:10:00,227
Baiklah.
118
00:10:00,227 --> 00:10:02,062
Kau mungkin bukan satu-satunya
genius di keluarga ini.
119
00:10:02,562 --> 00:10:06,650
Maaf, tapi kau bermain gitar?
Itu terlalu lucu.
120
00:10:06,650 --> 00:10:09,361
- Kenapa?
- Karena dibutuhkan dedikasi,
121
00:10:09,361 --> 00:10:11,905
latihan bertahun-tahun,
keringat, komitmen.
122
00:10:12,781 --> 00:10:16,618
Ini bukan hanya transformasi semalam
seperti acara TV.
123
00:10:17,202 --> 00:10:19,079
Butuh waktu 20 tahun agar jarimu kapalan.
124
00:10:20,121 --> 00:10:23,708
Kau berbicara denganku tentang komitmen?
125
00:10:25,710 --> 00:10:27,003
Di mana dia?
126
00:10:27,754 --> 00:10:29,256
Melakukan manikur di salon kuku?
127
00:10:30,215 --> 00:10:31,883
Atau melakukan operasi
pengangkatan bokong ala Brazil?
128
00:10:31,883 --> 00:10:33,009
Dia tak membutuhkannya, Sayang.
129
00:10:34,678 --> 00:10:35,762
Kau menjijikkan.
130
00:10:37,722 --> 00:10:40,976
Dan jangan hanya duduk di sofa sambil
mengisap ganja dan bermain video game.
131
00:10:43,812 --> 00:10:45,730
Dan pantatnya tak semenakjubkan itu!
132
00:10:46,731 --> 00:10:48,191
Informasi saja!
133
00:10:56,032 --> 00:10:57,075
Hai.
134
00:10:57,617 --> 00:10:59,369
- Flora.
- Juanita.
135
00:11:00,704 --> 00:11:02,664
- Canggung.
- Tidak untukku.
136
00:11:02,664 --> 00:11:04,583
Aku pernah di posisimu.
Kau diterima untuknya.
137
00:11:05,417 --> 00:11:07,711
Terima kasih. Sampai jumpa.
138
00:11:08,295 --> 00:11:09,296
Hasta luego.
139
00:11:14,217 --> 00:11:15,218
Sialan.
140
00:11:18,513 --> 00:11:19,681
Aku tak bisa terus seperti ini.
141
00:11:20,724 --> 00:11:22,517
Baiklah. Ayo pergi.
142
00:11:22,517 --> 00:11:23,894
Tidak. Maksudku, dalam hidup.
143
00:11:25,186 --> 00:11:26,771
Kisahku tak boleh seperti ini.
144
00:11:28,315 --> 00:11:30,400
Tinggal di kotak sepatu
dengan anak yang membenciku,
145
00:11:30,400 --> 00:11:33,403
dan ayahnya yang tak melihatku.
146
00:11:35,530 --> 00:11:37,240
Ini tak bisa menjadi narasiku.
147
00:11:37,240 --> 00:11:39,367
Dia menolak hadiahmu. Lalu kenapa?
148
00:11:39,868 --> 00:11:43,413
Kau bahkan tak membelinya,
dan kau lupa hari ulang tahunnya.
149
00:11:43,413 --> 00:11:44,873
Tapi kau ibu yang hebat.
150
00:11:44,873 --> 00:11:45,957
Benarkah?
151
00:11:47,834 --> 00:11:51,796
Aku menonton berita tentang
anak-anak hilang dan perburuan polisi,
152
00:11:52,964 --> 00:11:54,507
dan aku kasihan pada orang tuanya.
153
00:11:55,926 --> 00:11:59,596
Tapi kadang-kadang,
aku tak akan terlalu keberatan.
154
00:12:01,473 --> 00:12:04,100
Aku tak ingin sesuatu yang buruk
terjadi padanya, tapi terkadang,
155
00:12:04,100 --> 00:12:08,563
aku ingin pulang dan dia tak ada di sana.
156
00:12:12,484 --> 00:12:13,818
Baiklah, kutarik kembali.
157
00:12:13,818 --> 00:12:15,904
Kau psikopat. Aku harus pergi.
158
00:12:17,864 --> 00:12:19,324
Sampai jumpa di Shifters nanti?
159
00:12:19,324 --> 00:12:21,034
Apa aku pernah menolak ajakan itu?
160
00:12:22,035 --> 00:12:23,995
Lihat, ada sesuatu yang bisa dinantikan.
161
00:12:26,373 --> 00:12:27,457
Sampai jumpa, Flora.
162
00:12:50,647 --> 00:12:55,986
Suara serak itu... Itu salah satu
keunggulan yang hebat.
163
00:12:55,986 --> 00:13:01,575
Kau berkilau seperti berlian
seperti yang kami tahu.
164
00:13:01,575 --> 00:13:04,828
Menyaksikanmu menjual emosi dari lagu tersebut
165
00:13:04,828 --> 00:13:08,999
adalah hal paling mengesankan yang
pernah kulihat sejak aku menjadi juri.
166
00:13:08,999 --> 00:13:10,083
Penampilan yang luar biasa.
167
00:13:10,083 --> 00:13:11,293
DAFTAR SEKARANG!
AMERICANIDOL.COM/AUDITIONS
168
00:13:11,293 --> 00:13:13,128
Mulailah perjalananmu.
169
00:13:28,143 --> 00:13:29,311
Apa-apaan ini?
170
00:13:39,613 --> 00:13:42,324
GOOGLE
PELAJARAN GITAR
171
00:13:43,575 --> 00:13:46,202
Halo, Teman-teman.
Selamat datang, sekali lagi.
172
00:13:46,202 --> 00:13:48,663
Jika kau gitaris pemula,
kemungkinan besar
173
00:13:48,663 --> 00:13:51,291
kau membuat salah satu
dari lima kesalahan ini.
174
00:13:51,291 --> 00:13:53,043
Lalu ada masa ketika aku
175
00:13:53,043 --> 00:13:56,546
hanya berlatih itu sepanjang akhir pekan,
mengenakan piama.
176
00:13:56,546 --> 00:13:59,216
Hanya ada satu cara
untuk menjadi Jeff Beck, Jimmy Page.
177
00:13:59,216 --> 00:14:00,133
Biar kuberi tahu.
178
00:14:00,133 --> 00:14:03,637
Beginilah cara membayangkan
kurva progres belajar gitar.
179
00:14:03,637 --> 00:14:05,388
Setelah berlatih selama 10.000 jam,
180
00:14:05,388 --> 00:14:07,515
kau resmi menjadi gitaris profesional.
181
00:14:08,892 --> 00:14:10,518
- Tidak.
- Tiga L:
182
00:14:10,518 --> 00:14:14,731
latihan, latihan, latihan, latihan.
Jadi, mari kita lanjutkan dengan empat L.
183
00:14:16,691 --> 00:14:18,860
Aku akan mengajarimu
teori musik dalam sepuluh menit.
184
00:14:18,860 --> 00:14:21,571
Apa kabar, YouTube?
Sobatmu, ZR, siap mengajarimu
185
00:14:21,571 --> 00:14:23,657
cara menguasai gitar.
186
00:14:23,657 --> 00:14:25,533
Halo lagi. Nona Allison di sini.
187
00:14:25,533 --> 00:14:27,327
- Sekarang giliranmu!
- Apa yang kau kenakan?
188
00:14:31,498 --> 00:14:34,626
Biar kuberi tahu,
kau akan menjalin hubungan
189
00:14:34,626 --> 00:14:36,044
yang akan bertahan seumur hidup.
190
00:14:36,044 --> 00:14:39,798
Hubungan yang penuh dengan
kegembiraan, ketenangan, dan kedamaian.
191
00:14:40,799 --> 00:14:43,301
Gitar sangat mirip dengan sepeda.
192
00:14:43,301 --> 00:14:46,429
Hanya butuh sedikit usaha,
dan kau akan dapat banyak manfaatnya.
193
00:14:46,429 --> 00:14:49,140
Tapi ini hanya sebagai
pengantar pelajaran denganku.
194
00:14:49,140 --> 00:14:52,018
Mari kita semua duduk di sini
dan memikirkannya sejenak.
195
00:14:52,018 --> 00:14:56,690
Tentang potensi yang sudah ada
dalam dirimu saat ini.
196
00:14:57,649 --> 00:15:02,487
Jika kau ingin belajar bermain,
tekan saja tombol itu dan mendaftarlah.
197
00:15:04,781 --> 00:15:05,949
Selamat tinggal.
198
00:15:05,949 --> 00:15:06,866
{\an8}GITAR DENGAN JEFF
199
00:15:06,866 --> 00:15:08,493
{\an8}PELAJARAN DENGAN
GURU GITAR PROFESIONAL - $20
200
00:15:09,911 --> 00:15:11,162
Dua puluh dolar?
201
00:15:22,507 --> 00:15:23,967
Sempurna.
202
00:15:23,967 --> 00:15:25,510
Punya sihir
Abra da Cabra
203
00:15:27,137 --> 00:15:28,930
Punya sihir
Abra da Cabra
204
00:15:31,433 --> 00:15:33,101
Bagus sekali, Gadis-gadis.
205
00:15:33,101 --> 00:15:35,061
Pesona yang menawan
Aku punya pesona yang menawan
206
00:15:35,061 --> 00:15:36,771
Gadis seksi berkerumun
207
00:15:36,771 --> 00:15:38,773
Bergelantung di leherku
Mengalungkan lenganku
208
00:15:38,773 --> 00:15:42,694
Aku punya otot yang menawan
Blap, blap, blap...
209
00:15:42,694 --> 00:15:44,529
Ayo. Waktunya makan malam.
210
00:15:46,031 --> 00:15:47,824
Punya tongkat, punya cambuk
Punya wanita, punya harta
211
00:15:47,824 --> 00:15:49,367
Punya uang, punya wow!
212
00:15:49,367 --> 00:15:51,286
Tertembak, lalu kenapa?
Jangan khawatir, ada Tuhan...
213
00:15:51,286 --> 00:15:52,454
Sampai jumpa, Samantha.
214
00:15:52,454 --> 00:15:55,248
Para wanita muncul
Dari Wilayah Utara
215
00:15:55,248 --> 00:15:56,291
Itu terlihat hebat.
216
00:16:03,215 --> 00:16:05,342
Berengsek! Ini gila.
217
00:16:06,593 --> 00:16:10,222
Terbang seperti elang. Dan... Sial!
218
00:16:11,598 --> 00:16:12,724
Baiklah, aku akan keluar.
219
00:16:13,642 --> 00:16:16,019
Ke mana? Mendatangi orang-orang
yang bersamamu hari ini?
220
00:16:16,519 --> 00:16:19,981
Tidak, pergi ke rumah Rhys,
lalu ke kantor polisi sebentar.
221
00:16:20,857 --> 00:16:23,610
Kau tak akan melakukan lompatan BASE
dari gedung atau semacamnya, 'kan?
222
00:16:23,610 --> 00:16:25,445
Tidak. Kami tak punya GoPro.
223
00:16:25,445 --> 00:16:27,322
Karena aku tak ingin ditelepon Garda
224
00:16:27,322 --> 00:16:29,908
mengatakan kau jatuh
dari menara atau semacamnya.
225
00:16:30,784 --> 00:16:33,286
Dan kau mati. Dan tiada.
226
00:16:37,290 --> 00:16:38,500
Kembalilah pukul 21.00!
227
00:16:38,500 --> 00:16:40,377
- Untuk apa?
- Karena aku bilang begitu.
228
00:16:40,377 --> 00:16:42,128
Aku tak sabar untuk bisa keluar dari sini.
229
00:16:42,128 --> 00:16:44,965
Satu-satunya alasanmu berada di sini
adalah karena ayahmu ingin libur
230
00:16:44,965 --> 00:16:46,258
untuk mengerjakan proyeknya.
231
00:16:46,758 --> 00:16:48,718
Kalau tidak, kau akan
bersamanya 24 jam, percayalah.
232
00:16:48,718 --> 00:16:50,512
Lalu kenapa aku harus pulang pukul 21.00?
233
00:16:50,512 --> 00:16:52,556
Jangan main-main denganku. Keluar.
234
00:16:55,809 --> 00:16:57,936
Hei, Flora, apa jadwalmu pukul 12.00?
235
00:16:57,936 --> 00:16:59,020
Ya.
236
00:17:00,105 --> 00:17:01,106
Apa kabar?
237
00:17:01,731 --> 00:17:03,149
Aku baik-baik saja. Kau?
238
00:17:03,817 --> 00:17:06,026
Ya, matahari bersinar cerah
di Los Angeles.
239
00:17:06,026 --> 00:17:09,781
Aku bisa mencium eucalyptus terbawa angin,
jadi, tak bisa mengeluh.
240
00:17:09,781 --> 00:17:11,366
Ya, di Dublin juga indah.
241
00:17:11,866 --> 00:17:12,950
Apa di sana sore?
242
00:17:13,827 --> 00:17:15,704
Tidak, di sini hanya selalu suram.
243
00:17:17,247 --> 00:17:19,082
Jadi, kau ingin belajar gitar.
244
00:17:19,082 --> 00:17:20,542
Apa itu mudah?
245
00:17:21,834 --> 00:17:23,003
Tergantung pada apa
yang ingin kau lakukan dengan itu.
246
00:17:23,503 --> 00:17:25,296
Kau ingin hanya bermain
untuk bersenang-senang,
247
00:17:25,296 --> 00:17:26,673
atau kau ingin bermain untuk orang lain,
248
00:17:26,673 --> 00:17:30,176
kau ingin menulis lagu
atau mempelajari lagu favoritmu?
249
00:17:30,176 --> 00:17:32,178
Apa yang kau harapkan dari kelas ini?
250
00:17:32,178 --> 00:17:38,018
Aku merasa wanita yang bermain
gitar atau piano sangat seksi.
251
00:17:38,602 --> 00:17:42,564
Wow. Kurasa itu sebabnya
banyak orang belajar alat musik.
252
00:17:42,564 --> 00:17:45,066
- Apa itu sebabnya kau bermain gitar?
- Tidak.
253
00:17:45,066 --> 00:17:47,360
Tidak, kau terlihat tampan.
Kau tak harus melakukan itu.
254
00:17:49,321 --> 00:17:51,197
- Baiklah.
- Jadi, kenapa kau bermain gitar?
255
00:17:52,365 --> 00:17:54,284
Kita fokus padamu saja, setuju?
256
00:17:54,284 --> 00:17:55,619
Rencana bagus.
257
00:17:55,619 --> 00:17:59,205
Baiklah. Jadi, ambil posisi.
258
00:17:59,205 --> 00:18:02,918
Aku akan mengajarimu beberapa akor dasar.
Ayo kita mulai dengan G.
259
00:18:06,463 --> 00:18:07,464
Siap?
260
00:18:09,049 --> 00:18:10,300
- Sangat.
- Baiklah.
261
00:18:12,802 --> 00:18:15,680
Jadi, berapa banyak kunci yang perlu
kuketahui sebelum bisa menulis lagu?
262
00:18:16,223 --> 00:18:20,143
Itu bukan tentang jumlah akor.
263
00:18:20,143 --> 00:18:22,771
Tapi lebih seperti cara menggunakannya.
264
00:18:24,022 --> 00:18:25,899
Seperti... Ini.
265
00:18:50,840 --> 00:18:52,551
Baiklah. Lagu yang sama.
266
00:19:52,903 --> 00:19:53,904
Astaga.
267
00:19:53,904 --> 00:19:56,489
Ya, jadi versi pertama menggunakan
268
00:19:56,489 --> 00:19:59,159
cat, kanvas, dan kuas yang sama.
269
00:19:59,159 --> 00:20:05,290
Tapi versi kedua menampilkan
rasa sakit hati selama 20 tahun.
270
00:20:05,916 --> 00:20:08,835
Kau dapat melihat semua sapuan kuasnya.
271
00:20:09,920 --> 00:20:12,672
Semua kepribadian itu
ada dalam tiga nada yang sama.
272
00:20:12,672 --> 00:20:15,425
Kau bisa tahu seribu akor,
273
00:20:15,425 --> 00:20:18,303
tapi tak pernah
menulis sesuatu yang seindah itu.
274
00:20:19,721 --> 00:20:20,722
Apa itu masalahmu?
275
00:20:22,265 --> 00:20:23,600
Aku tak tahu aku punya masalah.
276
00:20:23,600 --> 00:20:25,268
Kau mengajar gitar di Internet, Sayang.
277
00:20:26,728 --> 00:20:30,607
- Dan kau orang Irlandia.
- Jadi, apa kau tahu seribu akor?
278
00:20:31,107 --> 00:20:33,151
Maksudku adalah,
kita semua tahu jumlah kata yang sama,
279
00:20:33,151 --> 00:20:35,111
tapi tak semua orang
bisa menulis soneta Shakespeare.
280
00:20:36,988 --> 00:20:38,240
Aku bingung.
281
00:20:38,240 --> 00:20:41,743
Bagus. Apa tujuanmu? Selain tampil seksi.
282
00:20:43,620 --> 00:20:44,621
Membuat orang terkesan.
283
00:20:45,163 --> 00:20:46,456
- Siapa?
- Para pria.
284
00:20:46,456 --> 00:20:48,375
- Kenapa?
- Seks dan teman.
285
00:20:48,375 --> 00:20:49,542
Ya, tapi apa lagi?
286
00:20:50,418 --> 00:20:51,795
Untuk membuat mereka menyukaiku.
287
00:20:53,046 --> 00:20:55,382
- Kenapa mereka tak menyukaimu?
- Aku tak tahu.
288
00:20:56,258 --> 00:20:58,677
Mungkin mereka tak bisa
melihat sapuan kuasmu.
289
00:21:03,807 --> 00:21:05,183
Apa kau merayuku?
290
00:21:06,393 --> 00:21:09,020
- Maaf?
- Jadi, kau penulis lagu juga?
291
00:21:10,355 --> 00:21:11,815
- Bagaimana kau tahu itu?
- Google.
292
00:21:11,815 --> 00:21:13,567
Butuh waktu sekitar enam detik.
293
00:21:13,567 --> 00:21:15,193
Di mana kau tinggal di LA?
294
00:21:15,193 --> 00:21:17,362
Aku tinggal di Topanga Canyon.
295
00:21:17,362 --> 00:21:21,199
Aku pernah dengar itu. Kuyakin kau
mengendarai pikap dan bekerja dengan kuda.
296
00:21:22,284 --> 00:21:23,285
Aku tak bekerja dengan kuda.
297
00:21:23,285 --> 00:21:24,369
Apa zodiakmu?
298
00:21:24,369 --> 00:21:26,788
- Aku tak tahu.
- Kau tak tahu hari ulang tahunmu sendiri?
299
00:21:26,788 --> 00:21:28,623
Ayo kembali ke pelajaran.
300
00:21:28,623 --> 00:21:32,919
Izinkan aku bertanya, apa kau
menganggap dirimu penggemar berat musik?
301
00:21:33,420 --> 00:21:36,298
Aku selalu sangat tertarik dengan musisi.
302
00:21:37,048 --> 00:21:40,510
Aku pernah menikahinya.
Dia pernah sepanggung dengan Snow Patrol.
303
00:21:40,510 --> 00:21:46,057
Tidak, maksudku, kenapa kau melakukan ini,
Flora, jika kau bukan penggemar musik?
304
00:21:47,976 --> 00:21:49,436
Aku suka penampilanmu.
305
00:21:50,437 --> 00:21:51,271
Baiklah.
306
00:21:51,271 --> 00:21:54,024
Semua guru lain tampak
seperti penipu dan bajingan,
307
00:21:54,024 --> 00:21:55,609
kau tahu, musisi yang gagal.
308
00:21:55,609 --> 00:21:58,194
Tapi kau tampak...
309
00:21:59,821 --> 00:22:01,156
nyata.
310
00:22:02,157 --> 00:22:03,408
Aku memang nyata.
311
00:22:03,408 --> 00:22:07,120
Kau membuatku tenang
saat pertama kali aku melihatmu.
312
00:22:08,747 --> 00:22:13,251
Suaramu sangat menenangkan.
Seperti berendam di bak mandi.
313
00:22:16,546 --> 00:22:17,547
Benar.
314
00:22:18,173 --> 00:22:19,382
Bolehkah aku bertanya sesuatu?
315
00:22:20,383 --> 00:22:23,345
- Tentu.
- Ini mungkin sedikit aneh.
316
00:22:24,971 --> 00:22:29,142
Bisakah kau memainkan lagu yang tadi,
tapi kali ini...
317
00:22:31,686 --> 00:22:32,938
tanpa mengenakan baju?
318
00:23:11,101 --> 00:23:15,313
Hai Jeff, aku minta maaf
karena mengacaukan kelas terakhir kita.
319
00:23:16,106 --> 00:23:18,316
Bisa dikatakan,
aku minum terlalu banyak anggur.
320
00:23:19,067 --> 00:23:24,781
Aku memang berniat untuk belajar gitar
dengan serius. Kenapa? Aku tak tahu.
321
00:23:25,824 --> 00:23:28,493
Di sekolah, aku selalu menjadi orang
yang mengolok-olok guru.
322
00:23:28,994 --> 00:23:33,665
Karena seseorang harus melakukannya.
Tapi tak akan, jika kau terus mengajariku.
323
00:23:34,708 --> 00:23:36,334
Maaf aku melecehkanmu.
324
00:23:37,043 --> 00:23:39,045
Aku dapat mengirimimu
foto payudaraku yang hebat
325
00:23:39,045 --> 00:23:43,300
untuk membuatnya impas,
jika kau mau? Flora.
326
00:23:50,140 --> 00:23:52,809
Baiklah, ayo kita bersihkan
tahi dari pantatmu.
327
00:23:56,688 --> 00:23:57,731
Siap?
328
00:24:06,615 --> 00:24:09,826
SELASA 20.00 ADALAH JADWALMU.
TANPA ANGGUR!
329
00:24:21,254 --> 00:24:22,255
- Apa itu?
- Sut.
330
00:24:27,594 --> 00:24:29,596
- Apa yang kau lakukan? Itu mengganggu.
- Diam!
331
00:24:31,556 --> 00:24:32,390
Wanita sialan.
332
00:24:36,937 --> 00:24:37,938
Sial.
333
00:24:39,773 --> 00:24:41,900
- Baiklah, aku akan keluar.
- Bagus.
334
00:24:42,692 --> 00:24:43,693
Maksudku, ke mana?
335
00:24:44,444 --> 00:24:45,445
Hanya di dekat sini.
336
00:24:46,154 --> 00:24:48,740
Kau akan bersama gadis
yang pernah kulihat bersamamu?
337
00:24:49,241 --> 00:24:51,284
Yang berdandan
seperti pelacur di video temanmu?
338
00:24:51,284 --> 00:24:53,995
Samantha?
Tak tahu, dia mungkin akan ada di sana.
339
00:24:53,995 --> 00:24:55,080
Seperti apa dia?
340
00:24:55,664 --> 00:24:58,583
Tak tahu. Tak terlalu peduli.
Aku akan pulang pukul 21.00.
341
00:24:59,167 --> 00:25:00,168
Atau 22.00!
342
00:25:03,922 --> 00:25:04,923
Jika kau suka.
343
00:25:12,097 --> 00:25:13,098
Hai.
344
00:25:13,598 --> 00:25:14,933
Tak percaya kau kembali padaku.
345
00:25:14,933 --> 00:25:18,103
Kau tantangan. Aku suka tantangan.
Kita mulai sekarang?
346
00:25:18,103 --> 00:25:19,354
Ayo kita mulai.
347
00:25:19,854 --> 00:25:22,607
Baiklah.
Flora, mari mengenalmu sedikit lebih baik.
348
00:25:22,607 --> 00:25:24,401
Apa lagu favoritmu?
349
00:25:28,280 --> 00:25:30,073
Aku lebih suka musik dansa.
350
00:25:33,743 --> 00:25:35,579
"You're Beautiful" oleh James Blunt.
351
00:25:37,038 --> 00:25:38,790
Baiklah, kita akan punya masalah.
352
00:25:39,374 --> 00:25:42,210
- Kenapa?
- Itu bukan lagu yang bisa diterima.
353
00:25:42,878 --> 00:25:44,004
Lagunya mudah menempel.
354
00:25:44,004 --> 00:25:45,130
Begitu juga kolera.
355
00:25:45,130 --> 00:25:46,339
Aku tak tahu lagu itu.
356
00:25:47,299 --> 00:25:49,301
Jika kau ingin belajar memainkan lagu,
357
00:25:49,301 --> 00:25:51,761
kita harus menaikkan standar sedikit.
358
00:25:52,262 --> 00:25:54,556
- Apa lagu yang sudah kau tulis?
- Aku seorang guru.
359
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Benar sekali.
Jadi, berhenti mengkritik Blunt.
360
00:25:56,933 --> 00:25:59,436
- Coba kau lakukan.
- Lakukan apa?
361
00:25:59,436 --> 00:26:04,024
Tulis lagu yang menyentuh hati
jutaan orang dan membuat mereka menangis.
362
00:26:04,024 --> 00:26:07,611
Membuat orang menangis bukanlah prestasi.
Para perundung melakukannya setiap hari.
363
00:26:07,611 --> 00:26:09,321
Ayo kita dengar salah satu lagumu.
364
00:26:09,321 --> 00:26:12,449
Lirik harus lebih
dari sekadar "kau cantik"
365
00:26:12,449 --> 00:26:15,118
atau beberapa kata klise
untuk wanita kesepian,
366
00:26:15,118 --> 00:26:16,578
mencoba membuat mereka
merasa lebih baik.
367
00:26:16,578 --> 00:26:20,123
Itu bukan lagu cinta.
Itu lagu pertolongan diri.
368
00:26:21,124 --> 00:26:23,668
Kau tak tahu apa-apa
tentang wanita jika kau berpikir begitu.
369
00:26:23,668 --> 00:26:27,172
Aku tahu orang dewasa
tak ingin diberi tahu mereka cantik
370
00:26:27,172 --> 00:26:29,132
seperti bajingan
mencoba merayu mereka di bar.
371
00:26:29,132 --> 00:26:31,718
Astaga, itu hanya lagu.
372
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
Tidak. Itu tak pernah hanya lagu.
373
00:26:34,179 --> 00:26:36,806
Itu jeda waktu tiga setengah menit
374
00:26:36,806 --> 00:26:40,727
untuk melakukan sesuatu yang luar biasa,
sesuatu yang disentuh Tuhan.
375
00:26:40,727 --> 00:26:43,647
Tidak. Apa kau semacam
penyebar agama Kristen?
376
00:26:43,647 --> 00:26:46,983
Aku bisa hidup tanpamu
377
00:26:47,567 --> 00:26:51,321
Sangat baik
378
00:26:51,821 --> 00:26:55,742
Tentu saja, aku bisa
379
00:26:59,037 --> 00:27:02,791
Kecuali saat hujan rintik turun
380
00:27:03,875 --> 00:27:08,296
Dan menetes dari dedaunan
Lalu aku ingat
381
00:27:08,880 --> 00:27:13,301
Sensasi saat berlindung
382
00:27:13,301 --> 00:27:18,723
Di tanganmu
383
00:27:18,723 --> 00:27:24,104
Tentu saja, aku ingat
384
00:27:27,774 --> 00:27:32,946
Tapi aku bisa hidup tanpamu
385
00:27:34,030 --> 00:27:39,828
Sangat baik
386
00:27:43,915 --> 00:27:45,458
- Astaga.
- Benar, 'kan?
387
00:27:46,209 --> 00:27:49,462
- Itu tak bisa dipercaya.
- Sangat sederhana, sangat langsung.
388
00:27:49,462 --> 00:27:51,256
Tak ada tentang kecantikan.
389
00:27:51,256 --> 00:27:52,591
Kau genius.
390
00:27:55,802 --> 00:27:56,887
Jadi, kau benar-benar menyukainya?
391
00:27:56,887 --> 00:28:00,432
Itu menakjubkan. Kau harus merilisnya.
392
00:28:00,432 --> 00:28:03,310
Menurutmu itu akan terjual
sebanyak, "You're Beautiful"?
393
00:28:03,310 --> 00:28:06,438
Mungkin tak sebanyak itu. Tapi aku juga
suka lagu itu. Apa itu boleh?
394
00:28:06,438 --> 00:28:08,523
Tidak, itu sindrom Stockholm.
395
00:28:08,523 --> 00:28:10,692
Kita akan memulihkanmu dari cuci otak itu.
Pada saat kita selesai,
396
00:28:10,692 --> 00:28:14,654
kau tak akan punya waktu
untuk nada klise kekanak-kanakan ini.
397
00:28:15,488 --> 00:28:17,365
- Aku lelah.
- Kita baru mulai.
398
00:28:17,365 --> 00:28:19,284
Ingin mempelajari akor lagu itu
agar kau bisa memainkannya?
399
00:28:19,284 --> 00:28:21,036
- Ya.
- Baiklah. Dimulai dengan C.
400
00:28:23,538 --> 00:28:27,292
Jadi, jari manismu, di senar kelima.
401
00:28:27,292 --> 00:28:28,668
Tepat di titik itu. Ya.
402
00:28:28,668 --> 00:28:31,463
Jari-jarimu panjang dan indah.
Jari-jariku gemuk.
403
00:28:31,463 --> 00:28:34,174
Jari tidak akan jadi masalah.
Django Reinhardt tak punya dua jari.
404
00:28:34,758 --> 00:28:36,343
Wow. Aku mencintainya.
405
00:28:37,761 --> 00:28:40,639
Jadi, jari tengah di sana,
lalu jari telunjukmu di atas sini.
406
00:28:41,223 --> 00:28:42,641
Ya.
407
00:28:42,641 --> 00:28:47,229
- Di sana. Dan di sana?
- Seperti itu. Satu di atas. Petiklah.
408
00:28:48,813 --> 00:28:50,148
Ya! Ya.
409
00:28:52,651 --> 00:28:54,611
- Rasanya menyenangkan, 'kan?
- Ya, Sayang!
410
00:28:57,489 --> 00:28:58,490
Maaf.
411
00:28:59,616 --> 00:29:02,369
- Apa itu?
- Bukan apa-apa. Aku suka ini.
412
00:29:03,119 --> 00:29:04,204
Kau cepat belajar.
413
00:29:04,204 --> 00:29:05,372
Aku tahu aku akan pandai bermain gitar.
414
00:29:06,122 --> 00:29:07,666
Ayo lanjutkan. Apa lagi yang kau punya?
415
00:29:08,208 --> 00:29:12,671
Selanjutnya G, lalu F,
tapi kita berhenti sebentar di C.
416
00:29:13,255 --> 00:29:14,297
Baiklah, ayo.
417
00:29:14,297 --> 00:29:18,218
Kau sekarang pemilik C yang bangga, 'kan?
418
00:29:18,218 --> 00:29:20,470
Padahal kau tak bisa
memainkannya lima menit lalu.
419
00:29:21,137 --> 00:29:23,848
Kau kaya.
Kau punya sesuatu yang dimiliki Elvis.
420
00:29:24,349 --> 00:29:27,018
- Aku lebih suka punya pesawatnya.
- Selain itu, itu tak dikenakan biaya.
421
00:29:27,018 --> 00:29:29,729
Dua puluh dolar untuk kelas ini,
tapi aku tahu maksudmu. Lanjutkan.
422
00:29:29,729 --> 00:29:33,191
Kau punya sesuatu yang baru,
dan tak ada yang bisa mengambilnya darimu.
423
00:29:33,191 --> 00:29:35,569
Dan ini bukan hanya
objek yang harus dimiliki.
424
00:29:35,569 --> 00:29:38,238
Ini bukan tas atau mobil atau ponsel.
425
00:29:38,238 --> 00:29:41,700
Kau pernah melihat iklan gitar?
Tidak, gitar terjual dengan sendirinya.
426
00:29:41,700 --> 00:29:46,079
Bakat ini akan kau bawa ke kuburanmu,
dan kau dapat menggunakannya kapan saja.
427
00:29:46,079 --> 00:29:47,914
Dan dalam konteks yang tepat,
428
00:29:48,498 --> 00:29:51,626
itu dapat berbicara langsung ke hatimu
dengan cara yang bahkan tak kita mengerti.
429
00:29:51,626 --> 00:29:54,462
Lebih dari pikiran,
lebih dari kata-kata, lebih dari ide.
430
00:29:55,213 --> 00:29:57,591
Hanya akor, tergantung di udara.
431
00:30:00,969 --> 00:30:02,053
C.
432
00:30:09,144 --> 00:30:12,898
SETIAP SENIN PERTAMA
MALAM PENYANYI DAN PENULIS LAGU
433
00:30:12,898 --> 00:30:14,524
{\an8}DAFTARLAH! HADIAH UANG
434
00:30:16,985 --> 00:30:19,988
Terbangun oleh burung
435
00:30:22,282 --> 00:30:27,621
Dia bertanya-tanya apa aku hidup
436
00:30:28,121 --> 00:30:29,706
Jika sebaliknya
437
00:30:29,706 --> 00:30:33,668
Dia bertemu pria
Yang menunjukkan trik sulapnya
438
00:30:33,668 --> 00:30:36,296
Segala macam trik sulap
439
00:30:36,296 --> 00:30:40,592
Dan dia membiarkannya hidup...
440
00:30:42,385 --> 00:30:46,056
- Semua orang bisa mendaftar?
- Tentu saja. Itu tujuannya.
441
00:30:46,681 --> 00:30:48,183
Ingin mempertahankan musik lokal.
442
00:30:48,850 --> 00:30:49,893
Berapa hadiahnya?
443
00:30:49,893 --> 00:30:53,230
Delapan puluh persen uang masuk.
Biasanya ada sekitar 50 pelanggan.
444
00:30:53,813 --> 00:30:55,815
- Berapa banyak per orang?
- Lima euro.
445
00:30:56,733 --> 00:30:59,236
Astaga, itu besar juga.
Apa mereka semua sejelek itu?
446
00:31:00,862 --> 00:31:04,199
Ini bukan tentang itu. Ini tentang
menjaga musik di sini tetap hidup.
447
00:31:04,199 --> 00:31:05,283
Itu saja tujuanku.
448
00:31:05,283 --> 00:31:06,868
Jadi, siapa yang memutuskan pemenangnya?
449
00:31:07,369 --> 00:31:11,248
Aku. Barry Byrne. Promotor acara.
450
00:31:12,999 --> 00:31:14,209
Aku tahu siapa kau, Barry.
451
00:31:14,918 --> 00:31:15,919
Benarkah?
452
00:31:17,212 --> 00:31:19,673
Astaga. Apa kabar?
453
00:31:20,423 --> 00:31:22,842
Jangan katakan. Fiona.
454
00:31:24,010 --> 00:31:25,011
Flora.
455
00:31:26,054 --> 00:31:27,472
Aku tahu huruf awalmu F.
456
00:31:28,473 --> 00:31:30,433
Sebaiknya aku masuk.
Senang bertemu denganmu lagi.
457
00:31:31,268 --> 00:31:32,269
Di siang hari.
458
00:31:34,229 --> 00:31:35,230
Aku yakin dia menang!
459
00:31:43,989 --> 00:31:45,073
Bernyanyi...
460
00:31:49,411 --> 00:31:50,954
Kau terlihat sangat muda.
461
00:31:51,830 --> 00:31:52,956
Aku memang masih muda.
462
00:31:56,209 --> 00:31:58,169
Menurutmu, berapa biaya
untuk merekam itu?
463
00:31:58,753 --> 00:32:00,839
- Tak tahu.
- Kami dapat dua ribu euro
464
00:32:00,839 --> 00:32:01,965
dari label rekaman untuk itu.
465
00:32:01,965 --> 00:32:05,051
Kami menggunakan derek
untuk setiap pengambilan gambar.
466
00:32:05,051 --> 00:32:08,346
- Kau punya trailer?
- Tidak, tapi kami punya derek.
467
00:32:10,181 --> 00:32:11,766
Apa kau pergi ke Amerika untuk itu?
468
00:32:11,766 --> 00:32:13,476
- Terlihat seperti itu, 'kan?
- Ya.
469
00:32:13,476 --> 00:32:15,145
Tidak, kami merekamnya
di sekitar Drimnagh.
470
00:32:16,813 --> 00:32:18,607
Kenapa ada polisi di setiap adegan?
471
00:32:18,607 --> 00:32:20,775
Karena itu Amerika.
472
00:32:22,485 --> 00:32:24,946
- Ada polisi yang sama lagi.
- Perhatikan yang benar.
473
00:32:27,198 --> 00:32:28,199
Itu Ibu. Sampai jumpa, Ayah.
474
00:32:37,542 --> 00:32:38,543
Apa itu?
475
00:32:40,212 --> 00:32:42,464
Apa itu? Hanya gitarku.
476
00:32:43,298 --> 00:32:45,258
Aku ada kelas nanti.
Mungkin akan kulakukan di taman.
477
00:32:45,967 --> 00:32:47,302
Apa-apaan semua ini, Flora?
478
00:32:48,345 --> 00:32:50,764
- Apanya yang apa?
- Urusan musik sialan ini.
479
00:32:51,806 --> 00:32:55,185
Setiap kali aku ingin kau mendengarkan
musik baru, kau mengabaikannya.
480
00:32:55,185 --> 00:32:58,939
Ya, tutorku bilang aku punya
"apresiasi yang tulus terhadap melodi".
481
00:33:00,398 --> 00:33:01,441
Sekarang.
482
00:33:01,441 --> 00:33:04,402
Lalu apa yang kau dengarkan?
Selain musik kelab.
483
00:33:04,402 --> 00:33:05,862
Beri aku nama lima band. Ayo.
484
00:33:06,988 --> 00:33:08,323
Aku suka lagu-lagunya.
485
00:33:08,323 --> 00:33:09,866
Dia juga penulis lagu, ya?
486
00:33:09,866 --> 00:33:12,702
Ya. Dia sangat hebat sebenarnya.
487
00:33:13,286 --> 00:33:14,287
Siapa namanya?
488
00:33:14,788 --> 00:33:15,622
Jeff...
489
00:33:19,125 --> 00:33:20,126
si pemain gitar.
490
00:33:20,710 --> 00:33:22,837
Kedengarannya seperti
orang bodoh yang tak pernah sukses,
491
00:33:22,837 --> 00:33:24,631
yang akhirnya mengajar gitar di Internet.
492
00:33:25,799 --> 00:33:28,426
Itu kuburan terakhir
bagi musisi yang gagal.
493
00:33:29,427 --> 00:33:31,054
Kau cemburu?
494
00:33:31,054 --> 00:33:34,474
Tidak. Hanya khawatir.
495
00:33:35,934 --> 00:33:37,227
- Bagaimana Juanita?
- Dia baik.
496
00:33:38,520 --> 00:33:40,480
Kau tahu dia bukan orang Spanyol, 'kan?
497
00:33:41,273 --> 00:33:42,774
Keluarga neneknya dari Spanyol.
498
00:33:42,774 --> 00:33:45,652
Keluargaku dari Norwegia.
Itu tak membuatku menjadi Viking.
499
00:33:50,574 --> 00:33:52,200
Apa dia mengisap penismu seperti aku?
500
00:33:53,034 --> 00:33:54,995
Apa? Diam.
501
00:33:55,870 --> 00:33:57,956
Aku serius. Apa dia melakukannya?
502
00:33:59,499 --> 00:34:00,500
Kau gila.
503
00:34:02,460 --> 00:34:04,754
Dia tak mengisap penismu, 'kan?
504
00:34:04,754 --> 00:34:08,300
Ya. Dia melakukannya.
505
00:34:09,259 --> 00:34:15,432
Dia tak melakukannya.
Aku tahu itu. Mulutnya terlalu kecil.
506
00:34:16,682 --> 00:34:20,061
Apa dia di luar?
Boleh aku masuk selama beberapa menit?
507
00:34:20,729 --> 00:34:22,521
Kita suruh Max beli es krim.
508
00:34:23,273 --> 00:34:24,524
Jangan gila.
509
00:34:24,524 --> 00:34:27,818
Aku yakin dia tak membiarkanmu ejakulasi
di leher dan payudaranya seperti aku.
510
00:34:32,615 --> 00:34:33,617
Ayo, Max!
511
00:34:37,370 --> 00:34:38,747
Kau tak membuang gitar itu?
512
00:34:40,498 --> 00:34:42,459
Ini? Tidak, kenapa?
513
00:34:45,753 --> 00:34:48,215
- Di mana matamu!
- Astaga.
514
00:34:48,215 --> 00:34:49,215
Pergi kau!
515
00:34:49,215 --> 00:34:52,552
Kau melangkah tepat di depanku.
Bisa kau lihat jalan?
516
00:34:52,552 --> 00:34:56,056
Kau yang seharusnya lihat jalan atau
akan kujerat lehermu dengan kunci itu!
517
00:35:02,270 --> 00:35:03,730
Apa yang kau lakukan dengan itu?
518
00:35:04,231 --> 00:35:07,859
Hanya disimpan saja. Kenapa?
Kau mau? Kau bisa memilikinya.
519
00:35:08,652 --> 00:35:11,363
Tidak. Lagi pula aku tak suka
musik gitar akustik.
520
00:35:11,863 --> 00:35:13,240
Kalau begitu, kau suka apa?
521
00:35:13,823 --> 00:35:15,575
Ambient. Elektronik.
522
00:35:17,244 --> 00:35:18,662
Aku selalu suka musik dansa.
523
00:35:19,496 --> 00:35:20,497
Seperti apa?
524
00:35:21,081 --> 00:35:24,042
Container. Sophie luar biasa.
525
00:35:25,126 --> 00:35:26,378
Dulu aku suka Orbital.
526
00:35:26,878 --> 00:35:29,381
- Siapa mereka?
- Musik dansa.
527
00:35:30,840 --> 00:35:31,967
Apa yang kau suka?
528
00:35:32,467 --> 00:35:34,219
Marconi Union. Kau tahu mereka?
529
00:35:34,719 --> 00:35:35,720
Tidak.
530
00:35:36,555 --> 00:35:39,766
Mereka dari Manchester.
Musik real trance.
531
00:35:40,475 --> 00:35:42,519
Terdengar seperti komputer
yang membuatnya. Sangat hebat.
532
00:35:44,020 --> 00:35:45,855
Aku punya lagunya di ponselku
jika kau ingin mendengarkannya.
533
00:35:45,855 --> 00:35:46,856
Sekarang?
534
00:35:46,856 --> 00:35:48,525
- Kapan saja...
- Kau sudah punya kuncimu.
535
00:35:49,067 --> 00:35:51,236
Ada wafel di lemari es. Aku akan keluar.
536
00:35:51,945 --> 00:35:54,322
- Selamat tinggal.
- Aku akan kembali satu setengah jam!
537
00:35:54,322 --> 00:35:55,532
Aku tak peduli.
538
00:36:12,507 --> 00:36:13,758
Jadi, apa aku siap?
539
00:36:13,758 --> 00:36:14,676
Untuk apa?
540
00:36:14,676 --> 00:36:17,345
Untuk menulis balada pemberdayaan
perempuan dan merebut suamiku kembali.
541
00:36:18,513 --> 00:36:19,723
Kenapa dia pergi?
542
00:36:21,224 --> 00:36:22,100
Marah?
543
00:36:22,684 --> 00:36:23,518
Kenapa dia marah?
544
00:36:23,518 --> 00:36:27,647
Tidak. Aku yang pemarah. Aku hampir
membunuh pengendara sepeda hari ini.
545
00:36:27,647 --> 00:36:28,982
Apa yang membuatmu marah?
546
00:36:30,066 --> 00:36:32,110
Entahlah. Aku bangun dengan marah.
547
00:36:33,278 --> 00:36:34,905
Aku selalu marah pada anakku.
548
00:36:35,697 --> 00:36:38,199
Kupikir gitar ini
akan membuatnya berpikir aku keren.
549
00:36:38,199 --> 00:36:39,826
Tunggu. Kau punya anak?
550
00:36:40,702 --> 00:36:44,623
Dia lahir ketika aku masih sangat muda.
Aku berusia 17 tahun. Kau punya anak?
551
00:36:45,498 --> 00:36:48,835
Punya. Mereka juga lahir saat aku muda,
jadi, mereka sudah besar sekarang.
552
00:36:50,045 --> 00:36:51,296
Tapi mereka pikir aku keren.
553
00:36:51,796 --> 00:36:53,465
Mainkan lagi lagumu.
554
00:36:54,216 --> 00:36:56,468
Ya, aku ingin membahas itu.
555
00:36:57,761 --> 00:36:59,095
Jadi, itu bukan laguku.
556
00:36:59,930 --> 00:37:01,473
Apa? Lalu, lagu siapa itu?
557
00:37:01,473 --> 00:37:04,142
Itu ditulis oleh Hoagy Carmichael.
558
00:37:04,809 --> 00:37:07,520
Astaga. Kenapa kau bilang itu lagumu?
559
00:37:08,146 --> 00:37:10,232
Aku tak bilang begitu.
Kau yang berpikir begitu.
560
00:37:12,025 --> 00:37:14,236
Tapi aku tak mengoreksimu. Jadi, maaf.
561
00:37:14,236 --> 00:37:15,320
Kenapa?
562
00:37:16,154 --> 00:37:17,906
Kurasa aku ingin melihat
bagaimana rasanya.
563
00:37:17,906 --> 00:37:18,949
Untuk apa?
564
00:37:18,949 --> 00:37:21,618
Untuk menulis lagu seperti itu,
di mata orang lain.
565
00:37:21,618 --> 00:37:25,789
Ya, itu bodoh. Maaf.
Ayo kita kembali ke pelajaran.
566
00:37:26,289 --> 00:37:27,749
Kenapa? Apa yang biasanya terjadi?
567
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
Kau ingin mendengar salah satu laguku?
568
00:37:31,753 --> 00:37:33,630
- Ya.
- Baiklah.
569
00:37:48,603 --> 00:37:54,693
Masuk ke mobilku
Aku kusetir kau melewati ngarai
570
00:37:55,860 --> 00:37:59,447
Bernapas di Topanga untuk hari ini
571
00:38:02,200 --> 00:38:04,786
Dan saat kita mencapai lautan
572
00:38:04,786 --> 00:38:07,956
Dan kita tak bisa
Pergi lebih jauh ke barat
573
00:38:07,956 --> 00:38:12,836
Kita akan tetap mengemudi
574
00:38:16,548 --> 00:38:21,303
Dia tak pernah membosankan
Dia baik padaku
575
00:38:23,555 --> 00:38:28,143
Dan setiap pagi dia misteri
576
00:38:31,313 --> 00:38:33,398
Selamat datang di LA
577
00:38:36,484 --> 00:38:42,574
Tempat segalanya berubah dan tak berubah
Setiap hari
578
00:38:45,076 --> 00:38:51,082
Sinar matahari di kegelapan
Melelehkan kabut pagi
579
00:38:53,835 --> 00:38:57,839
Dan aku tak akan membiarkan
Cahaya terang membuatku muram
580
00:38:59,549 --> 00:39:05,055
Di kota malaikat ini
Selamat datang di LA
581
00:39:12,354 --> 00:39:15,190
Itu indah. Kau sangat pandai membuat lagu.
582
00:39:16,983 --> 00:39:17,984
Tapi?
583
00:39:18,902 --> 00:39:20,695
Apa aku ingin mendengarnya lagi?
584
00:39:23,323 --> 00:39:24,157
Maaf.
585
00:39:24,157 --> 00:39:27,744
Tidak. Tak perlu minta maaf.
Jika semua orang jujur sepertimu,
586
00:39:29,287 --> 00:39:31,539
aku tak perlu menyia-nyiakan
satu setengah dekade hidupku.
587
00:39:31,539 --> 00:39:34,751
Kita harus kembali ke pelajaran.
588
00:39:34,751 --> 00:39:36,169
Jangan bersedih.
589
00:39:36,169 --> 00:39:41,174
Tidak. Maksudku, itu membuatku tersadar.
590
00:39:41,174 --> 00:39:45,136
Kau duduk dan ingin memainkan sesuatu
untuk seseorang, dan mereka siap.
591
00:39:45,136 --> 00:39:46,721
Kau terbuka.
592
00:39:48,557 --> 00:39:50,976
Dan kau melihat mata mereka melamun.
593
00:39:50,976 --> 00:39:53,937
Dan lebih sulit bagi mereka
daripada bagimu.
594
00:39:55,564 --> 00:39:58,817
Mereka tersenyum, tapi mata mereka tidak.
Begitulah kau tahu.
595
00:39:59,317 --> 00:40:00,235
Tahu apa?
596
00:40:00,735 --> 00:40:03,154
Bahwa mereka tak berubah.
597
00:40:05,699 --> 00:40:08,868
Omong-omong.
A, D dan E. Satu, empat, lima.
598
00:40:14,916 --> 00:40:16,209
Ayo.
599
00:40:17,878 --> 00:40:20,297
Kau tahu, aku akan memberimu
tugas malam ini.
600
00:40:20,297 --> 00:40:23,300
Ada lagu yang aku ingin kau dengarkan.
601
00:40:24,593 --> 00:40:25,677
Aku akan mengirimkan tautannya.
602
00:40:25,677 --> 00:40:26,845
Cobalah dengarkan.
603
00:40:28,013 --> 00:40:29,014
Mainkan. Ayo.
604
00:40:38,398 --> 00:40:40,400
HEI FLORA, COBA LIHAT INI.
605
00:40:40,400 --> 00:40:42,485
KATAKAN APA PENDAPATMU:
606
00:40:51,870 --> 00:40:55,540
Barisan rambut malaikat
607
00:40:56,416 --> 00:41:00,420
Dan istana es krim di udara
608
00:41:01,004 --> 00:41:05,050
Dan ngarai bulu di mana-mana
609
00:41:05,759 --> 00:41:09,179
Aku melihat awan seperti itu
610
00:41:10,472 --> 00:41:14,851
Tapi sekarang
Mereka hanya menghalangi matahari
611
00:41:14,851 --> 00:41:19,189
Menurunkan hujan dan salju
Pada semua orang
612
00:41:19,731 --> 00:41:23,401
Begitu banyak hal yang akan kulakukan
613
00:41:24,069 --> 00:41:27,656
Tapi awan menghalangiku
614
00:41:28,365 --> 00:41:33,119
Aku telah melihat awan
Dari kedua sisi sekarang
615
00:41:33,119 --> 00:41:37,791
Dari atas hingga bawah
Dan entah bagaimana
616
00:41:37,791 --> 00:41:43,171
Ilusi awanlah yang kuingat
617
00:41:43,171 --> 00:41:47,175
Aku benar-benar tak tahu awan
618
00:41:50,011 --> 00:41:51,471
Sama sekali
619
00:41:59,896 --> 00:42:03,942
Bulan dan Juni dan bianglala
620
00:42:03,942 --> 00:42:08,446
Tarian pusing yang kau rasakan
621
00:42:08,446 --> 00:42:13,034
Karena setiap dongeng menjadi nyata
622
00:42:13,034 --> 00:42:16,955
Aku memandang cinta seperti itu
623
00:42:17,581 --> 00:42:22,419
Tapi sekarang
Itu hanya pertunjukan lain
624
00:42:22,419 --> 00:42:27,299
Kau tinggalkan mereka tertawa
Saat kau pergi
625
00:42:27,299 --> 00:42:31,344
Dan jika kau peduli
Jangan beri tahu mereka
626
00:42:31,344 --> 00:42:35,265
Tidak, jangan ungkapkan dirimu
627
00:42:35,974 --> 00:42:40,478
Aku telah melihat cinta
Dari kedua sisi sekarang
628
00:42:40,979 --> 00:42:45,275
Dari memberi dan menerima
Dan entah bagaimana
629
00:42:45,275 --> 00:42:49,821
Ilusi cintalah yang kuingat
630
00:42:49,821 --> 00:42:54,326
Aku benar-benar tak tahu cinta
631
00:42:56,912 --> 00:42:57,996
Sama sekali
632
00:43:01,333 --> 00:43:06,046
Aku telah melihat kehidupan
Dari kedua sisi sekarang
633
00:43:06,046 --> 00:43:10,717
Dari menang dan kalah
Dan entah bagaimana
634
00:43:10,717 --> 00:43:15,055
Ilusi hiduplah yang kuingat
635
00:43:15,055 --> 00:43:18,934
Aku benar-benar tak tahu kehidupan
636
00:43:22,312 --> 00:43:23,480
Sama sekali
637
00:43:41,706 --> 00:43:43,500
Boleh aku bertemu dengannya?
Maksudku, melihatnya.
638
00:43:44,793 --> 00:43:45,919
- Tidak.
- Kumohon
639
00:43:45,919 --> 00:43:48,797
Aku hanya akan berdiri di pojokan.
Aku akan seperti tikus kecil.
640
00:43:50,048 --> 00:43:51,258
Itu akan sangat salah.
641
00:43:51,258 --> 00:43:53,552
Apa dia tampan?
Kau punya tangkapan layarnya?
642
00:43:54,052 --> 00:43:56,096
- Ini bukan tentang itu.
- Jadi, dia jelek.
643
00:43:56,596 --> 00:43:59,057
Dia tak pernah mengatakan
apa yang kau pikir akan dia katakan.
644
00:44:00,058 --> 00:44:04,062
Dan dia sensitif.
Kau bisa melihat di matanya dia terluka.
645
00:44:07,065 --> 00:44:08,483
Seperti apa lagu-lagunya?
646
00:44:11,528 --> 00:44:12,362
Tidak bagus.
647
00:44:12,362 --> 00:44:17,909
Astaga. Kau jatuh cinta dengan orang jelek
yang tinggal 10.000 km jauhnya.
648
00:44:18,994 --> 00:44:19,995
Begitulah.
649
00:44:29,379 --> 00:44:32,090
...dan kita akan bercinta
di balik bukit pasir.
650
00:44:37,971 --> 00:44:42,851
Astaga, ini seperti kelab di sini!
651
00:44:42,851 --> 00:44:44,269
Kecilkan sebentar!
652
00:44:45,395 --> 00:44:47,647
Astaga, keras sekali.
653
00:44:47,647 --> 00:44:49,357
Ya, Keith meminjamkannya padaku.
654
00:44:49,900 --> 00:44:51,985
Sangat kuat. Harus mengembalikannya besok.
655
00:44:51,985 --> 00:44:53,320
Para tetangga akan mengeluh.
656
00:44:53,320 --> 00:44:55,530
Mereka pecandu.
Mereka akan memintaku mengeraskannya.
657
00:44:56,114 --> 00:44:56,948
Siapa Keith?
658
00:44:56,948 --> 00:45:00,160
Teman. Seorang penyanyi rap.
Dia meminjamkanku ini untuk malam ini.
659
00:45:00,160 --> 00:45:02,037
- Untuk apa?
- Agar aku bisa menyatukan lagu ini.
660
00:45:02,037 --> 00:45:03,121
Apa itu lagumu?
661
00:45:05,081 --> 00:45:09,377
Kau bercanda. Bagaimana kau membuatnya?
Kedengarannya epik.
662
00:45:09,377 --> 00:45:10,462
GarageBand. Itu mudah.
663
00:45:11,338 --> 00:45:12,172
Jelaskan.
664
00:45:13,173 --> 00:45:15,675
Kau mendapat semua suara dari sini,
sepertinstrumen dan semuanya.
665
00:45:16,343 --> 00:45:18,762
- Dan kau bisa dapat perulangan dari sini.
- Apa itu perulangan?
666
00:45:18,762 --> 00:45:21,139
Pola drum dan sebagainya.
Kau bisa membuatnya sendiri.
667
00:45:21,139 --> 00:45:22,766
Tapi kau butuh
sequencer yang tepat untuk itu.
668
00:45:22,766 --> 00:45:25,852
Bagaimana kau mengendalikannya?
Bagaimana kau dapat suara piano gila itu?
669
00:45:27,062 --> 00:45:29,105
Kau membuka "pengetikan papan ketik"
670
00:45:29,105 --> 00:45:30,315
gunakan tombol laptop.
671
00:45:32,150 --> 00:45:33,235
Tak mungkin.
672
00:45:36,279 --> 00:45:37,322
Kedengarannya seperti piano.
673
00:45:38,740 --> 00:45:39,741
Sial.
674
00:45:43,912 --> 00:45:45,247
Jangan di laguku. Matikan.
675
00:45:45,247 --> 00:45:47,582
Astaga, itu terdengar sangat profesional.
676
00:45:47,582 --> 00:45:51,670
Memang. Begitulah orang-orang memulai.
Tapi melakukan seperti ini menyebalkan.
677
00:45:52,170 --> 00:45:55,090
Butuh synth yang bagus. Butuh waktu lama
untuk melakukan nada satu per satu.
678
00:45:56,216 --> 00:45:59,636
Aku sudah melakukan ini selama
tiga jam hari ini. Aku sangat kelaparan.
679
00:45:59,636 --> 00:46:00,971
Mainkan lagi.
680
00:46:00,971 --> 00:46:02,639
Buatkan aku roti panggang keju.
681
00:46:06,643 --> 00:46:07,644
Kumohon.
682
00:46:08,186 --> 00:46:09,187
Setelah ini.
683
00:46:16,528 --> 00:46:17,612
Kau punya liriknya?
684
00:46:17,612 --> 00:46:19,948
- Punya ini, tapi belum selesai.
- Ayolah.
685
00:46:25,495 --> 00:46:27,414
Ayolah, Gadis
Kau tahu betapa aku menginginkanmu
686
00:46:27,414 --> 00:46:30,542
Seperti hantu, aku akan menghantuimu
Temui aku di rumahku
687
00:46:30,542 --> 00:46:33,503
Bawa temanmu
Kita bisa mengendarai Mercedes-Benz
688
00:46:33,503 --> 00:46:35,881
Kita akan nongkrong di kolam renang
Minum-minum
689
00:46:35,881 --> 00:46:38,133
Berenang melawan arus
Tak akan tenggelam
690
00:46:38,133 --> 00:46:40,302
Ayolah, Gadis
Kita buat masalah
691
00:46:40,302 --> 00:46:42,387
Dikocok, bukan diaduk
James Bond dari Dublin
692
00:46:45,015 --> 00:46:46,141
Apa judulnya?
693
00:46:46,141 --> 00:46:48,935
"Dublin 07."
Seperti James Bond, tapi Dublin.
694
00:46:49,728 --> 00:46:53,732
Kau butuh judul yang lebih bagus.
Biar kucoba sesuatu.
695
00:46:55,817 --> 00:46:58,278
Kita punya sesuatu yang nyata
696
00:46:58,278 --> 00:47:01,948
Dari Joker dengan senyum Glasgow
Siap mati untukmu, aku bergaya
697
00:47:01,948 --> 00:47:06,786
Berpakaian Italia dari atas hingga bawah
Di ranjang, aku kuda jantan
698
00:47:06,786 --> 00:47:10,582
Aku raja MMA seperti Conor McGregor
Hanya saja bukan gay
699
00:47:10,582 --> 00:47:13,168
Menjalani mimpi
Di ranjang penuh pelacur
700
00:47:13,168 --> 00:47:15,378
Sentuhan Midas,
Aku mendapatkan kekayaan
701
00:47:15,378 --> 00:47:19,633
Dan ketika mereka datang dan mengikatku
Sebaiknya gunakan tali Gucci
702
00:47:22,469 --> 00:47:23,553
Keren, 'kan?
703
00:47:26,640 --> 00:47:27,974
Sialan, Nak.
704
00:47:28,850 --> 00:47:30,810
Apa ini yang kau lakukan
di penyuara jemala itu?
705
00:47:31,895 --> 00:47:32,896
Jangan bergerak.
706
00:47:38,193 --> 00:47:40,237
Kemarilah dan dengarkan
apa yang dibuat putramu.
707
00:47:40,237 --> 00:47:42,948
Ayolah, Gadis
Kau tahu betapa aku menginginkanmu
708
00:47:42,948 --> 00:47:45,951
Seperti hantu, aku akan menghantuimu
Temui aku di rumahku
709
00:47:45,951 --> 00:47:49,120
Bawa temanmu
Kau bisa mengendarai Mercedes-Benz
710
00:47:49,120 --> 00:47:51,373
Kita akan nongkrong di kolam renang
Minum-minum
711
00:47:51,373 --> 00:47:53,625
Berenang melawan arus
Tak akan tenggelam
712
00:47:53,625 --> 00:47:55,627
Ayolah, Gadis
Kita buat masalah
713
00:47:55,627 --> 00:47:57,963
Dikocok, tak diaduk
James Bond dari Dublin
714
00:47:57,963 --> 00:48:00,507
Kita punya sesuatu yang nyata
715
00:48:00,507 --> 00:48:02,342
Dari Joker dengan senyum Glasgow
716
00:48:02,342 --> 00:48:04,970
- Siap mati untukmu, aku bergaya
- Aku suka ini.
717
00:48:05,512 --> 00:48:08,723
- Itu aku bernyanyi!
- Di ranjang, aku kuda jantan
718
00:48:09,224 --> 00:48:13,019
Aku raja MMA seperti Conor McGregor
Hanya saja bukan gay
719
00:48:13,603 --> 00:48:15,438
Menjalani mimpi
Di ranjang penuh pelacur
720
00:48:15,438 --> 00:48:17,399
Sentuhan Midas,
Aku mendapatkan kekayaan
721
00:48:17,983 --> 00:48:21,653
Dan ketika mereka datang dan mengikatku
Sebaiknya gunakan tali Gucci
722
00:48:21,653 --> 00:48:24,573
- Ya
- Kita punya suatu yang nyata
723
00:48:25,282 --> 00:48:28,660
Datang dan temui aku, Kawan-kawan
724
00:48:29,160 --> 00:48:29,995
Datang dan bunuh aku...
725
00:48:31,329 --> 00:48:32,664
Kau bisa bermain atau apa?
726
00:48:32,664 --> 00:48:33,748
Aku tak bermain untukmu.
727
00:48:34,374 --> 00:48:35,917
Ayo, mainkan nada di gitar itu.
728
00:48:38,336 --> 00:48:39,671
- Ayolah.
- Tidak.
729
00:48:39,671 --> 00:48:42,591
Ini bukan hal besar.
Bisa kau mainkan satu lagu?
730
00:48:46,761 --> 00:48:47,762
Baiklah.
731
00:48:52,309 --> 00:48:55,145
Ian. Kenapa kau melakukan ini padaku?
732
00:48:55,145 --> 00:48:56,479
Ayo, kau akan hebat.
733
00:49:01,192 --> 00:49:02,986
Aku bisa memainkan lagu yang kutulis.
734
00:49:04,696 --> 00:49:06,281
- Baiklah. Ya.
- Ya?
735
00:49:08,658 --> 00:49:10,702
Astaga. Baiklah.
736
00:49:26,551 --> 00:49:27,552
Ya.
737
00:49:30,555 --> 00:49:35,727
Dia bernama
738
00:49:36,895 --> 00:49:40,106
Juanita Manis
739
00:49:43,151 --> 00:49:47,989
Dia berasal dari kota
740
00:49:47,989 --> 00:49:50,659
Dublin
741
00:49:53,036 --> 00:49:57,457
Ibunya berasal dari...
742
00:49:57,457 --> 00:49:59,417
- Blanchardstown?
- Ya. Blanch...
743
00:49:59,417 --> 00:50:01,836
Blanchardstown
744
00:50:03,630 --> 00:50:07,133
Ayahnya berasal dari...
745
00:50:10,178 --> 00:50:11,179
Ayo, Max!
746
00:50:18,228 --> 00:50:21,231
Juanita, Juanita, Juanita, Juanita
747
00:50:30,824 --> 00:50:31,866
Itu luar biasa.
748
00:50:40,250 --> 00:50:41,251
Boleh aku mencobanya?
749
00:50:43,378 --> 00:50:44,629
Ya.
750
00:50:46,631 --> 00:50:47,632
Boleh kita membelinya?
751
00:50:52,053 --> 00:50:53,054
Ini terbuat dari apa?
752
00:50:54,097 --> 00:50:56,892
Itu terbuat dari bulu. Bulu angsa.
753
00:50:56,892 --> 00:51:00,353
Dari angsa emas?
Lagi pula, itu terlalu besar.
754
00:51:00,353 --> 00:51:01,396
Itulah gayanya.
755
00:51:01,396 --> 00:51:03,982
Ya, untuk kura-kura. Ayo, pergi!
756
00:51:09,821 --> 00:51:11,823
- Ya. Lihat itu?
- Ya?
757
00:51:12,741 --> 00:51:15,452
Kau membuat kemajuan.
Tangan kirimu semakin kuat.
758
00:51:15,452 --> 00:51:16,536
Terima kasih.
759
00:51:17,037 --> 00:51:18,705
Aku telah berpikir tentang lagumu.
760
00:51:20,040 --> 00:51:20,874
Baiklah.
761
00:51:20,874 --> 00:51:22,208
Kupikir itu bisa diselamatkan.
762
00:51:22,208 --> 00:51:23,668
Senang mendengarnya.
763
00:51:23,668 --> 00:51:26,463
Masalahnya adalah
kau punya bait pembuka yang bagus.
764
00:51:26,463 --> 00:51:28,381
Tapi refreinnya tak jauh lebih baik.
765
00:51:29,674 --> 00:51:34,221
Dari penelitianku, aku tahu bahwa
refrein dulu sangat penting dalam lagu.
766
00:51:34,804 --> 00:51:36,598
Itulah yang semua orang tunggu.
767
00:51:37,182 --> 00:51:41,519
Tapi sekarang, tidak lagi,
"Ini refreinnya, Semuanya."
768
00:51:41,519 --> 00:51:44,105
Karena kecuali refreinmu sangat keren,
dan di lagumu tidak,
769
00:51:44,105 --> 00:51:45,565
itu menjadi antiklimaks.
770
00:51:45,565 --> 00:51:47,943
Jadi, maksudku adalah,
bait pembukaku terlalu bagus?
771
00:51:48,777 --> 00:51:50,946
Wow. Kau tipe pria gelas setengah penuh.
772
00:51:51,529 --> 00:51:53,031
Kurasa itu sudut pandang yang bagus.
773
00:51:54,074 --> 00:51:55,742
Kau memainkan bait pertama
dan menyanyikannya,
774
00:51:55,742 --> 00:51:59,579
lalu memainkannya lagi, dan aku akan
menyenandungkan maksudku. Siap?
775
00:52:00,664 --> 00:52:01,957
- Sekarang?
- Ya.
776
00:52:02,707 --> 00:52:03,917
Bagaimana dengan kelasnya?
777
00:52:03,917 --> 00:52:06,753
Ini kelasnya. Ayo.
778
00:52:06,753 --> 00:52:10,549
Baiklah. Jadi, kau ingin aku bermain...
779
00:52:11,633 --> 00:52:17,055
Masuk ke mobilku
Aku akan mengantarmu melewati ngarai
780
00:52:18,640 --> 00:52:21,560
Bernapas di Topanga untuk hari ini
781
00:52:24,271 --> 00:52:26,648
Dan saat kita mencapai lautan
782
00:52:26,648 --> 00:52:29,818
Dan kita tak bisa
Pergi lebih jauh ke barat
783
00:52:29,818 --> 00:52:34,155
Kita akan tetap mengemudi
784
00:52:41,121 --> 00:52:46,835
La, la, la, la, la, la,
La, la, la La, la, la
785
00:52:46,835 --> 00:52:48,253
Kau paham maksudku?
786
00:52:48,253 --> 00:52:50,881
La, la, la, la, la, la, la
787
00:52:50,881 --> 00:52:52,465
Naik, naik, naik.
788
00:52:52,465 --> 00:52:53,592
La, la
789
00:52:55,468 --> 00:52:57,095
Tidak. Ini, seperti... Bukan itu.
790
00:52:57,846 --> 00:53:02,601
- La, la
- La, la, la, la
791
00:53:02,601 --> 00:53:03,685
La
792
00:53:05,353 --> 00:53:06,396
Seperti...
793
00:53:06,396 --> 00:53:08,732
La, la, la, la, la, la, la
794
00:53:13,820 --> 00:53:15,572
Dan dengan lirik yang lebih baik?
795
00:53:16,156 --> 00:53:17,574
Baiklah. Aku akan mengerjakan itu.
796
00:53:17,574 --> 00:53:19,326
Tidak, aku punya... lirik yang lebih baik.
797
00:53:20,035 --> 00:53:20,994
Benarkah?
798
00:53:20,994 --> 00:53:24,539
Ya, aku akan mengirimnya lewat surel.
Kau bisa menerimanya atau mengabaikannya.
799
00:53:25,832 --> 00:53:29,252
Aku akan mencobanya.
800
00:53:29,252 --> 00:53:31,504
Akan kucoba memasukannya.
Aku tak berjanji itu akan berhasil.
801
00:53:32,380 --> 00:53:34,883
Baiklah. Terserah.
Boleh aku mendapatkan 10%?
802
00:53:35,967 --> 00:53:39,888
Kau bisa mendapat 100%. Aku berhenti
menghasilkan uang dengan musikku.
803
00:53:39,888 --> 00:53:42,515
Aku mencobanya selama bertahun-tahun.
Itu hampir membunuh hal yang kucintai.
804
00:53:44,267 --> 00:53:45,268
Ini menyenangkan.
805
00:53:47,812 --> 00:53:48,813
Ya.
806
00:53:49,648 --> 00:53:51,024
Baiklah, Flora, sampai jumpa minggu depan.
807
00:53:51,858 --> 00:53:52,776
Baiklah.
808
00:53:58,990 --> 00:54:00,575
Dia sangat imut.
809
00:54:00,575 --> 00:54:01,660
Benar, 'kan?
810
00:54:03,453 --> 00:54:06,331
- Roda baru mengilap
- Kau benar-benar alami.
811
00:54:06,331 --> 00:54:08,041
Jatuhkan langit-langitnya
Agar pacarmu bisa berlari
812
00:54:08,041 --> 00:54:10,627
- Hilang ketika Garda datang
- Seperti itu. Teruskan.
813
00:54:10,627 --> 00:54:13,296
Punya tongkat, punya cambuk punya wanita
punya harta, punya uang, punya gaya!
814
00:54:13,964 --> 00:54:15,131
Tertangkap, lalu kenapa?
Jangan khawatir
815
00:54:15,131 --> 00:54:16,800
- Para Garda tak tahan pada senyumku
- Jual.
816
00:54:16,800 --> 00:54:19,844
Para gadis muncul
Dari Wilayah Utara
817
00:54:19,844 --> 00:54:21,763
- Itu keren.
- Para gadis muncul
818
00:54:21,763 --> 00:54:23,473
Dari Wilayah Selatan
819
00:54:23,473 --> 00:54:26,893
Seperti itu
Gadis di belakang mobilku
820
00:54:26,893 --> 00:54:30,397
Kembali ke apartemenku
Di Hyundaiku
821
00:54:31,815 --> 00:54:33,149
Bagus. Itu cukup.
822
00:54:35,360 --> 00:54:37,445
Bagus. Sekarang, kita akan...
823
00:54:37,445 --> 00:54:38,780
Hei, Samantha.
824
00:54:39,948 --> 00:54:41,116
Apa kabar, Matt?
825
00:54:41,658 --> 00:54:43,743
Kenapa kau tak mengajaknya kencan,
makan wafel?
826
00:54:43,743 --> 00:54:44,828
Tak mungkin.
827
00:54:47,414 --> 00:54:48,915
- Hai, Samantha?
- Astaga.
828
00:54:48,915 --> 00:54:50,208
Kau putri Cheryl?
829
00:54:50,208 --> 00:54:51,877
Hai, Flora.
830
00:54:52,502 --> 00:54:53,670
Astaga, kau sudah besar.
831
00:54:53,670 --> 00:54:55,255
Aku tahu.
Lebih tinggi dari ibuku sekarang.
832
00:54:55,255 --> 00:54:57,465
- Bagaimana ibumu?
- Dia baik.
833
00:54:57,465 --> 00:55:00,093
Dia selalu membicarakanmu.
Katanya kau seru.
834
00:55:00,760 --> 00:55:02,178
Yang benar saja!
835
00:55:03,096 --> 00:55:05,682
Kau ingin ikut makan denganku dan Max?
836
00:55:05,682 --> 00:55:06,975
Setelah kau selesai?
837
00:55:07,517 --> 00:55:08,435
Tidak, terima kasih.
838
00:55:08,435 --> 00:55:10,896
Ayo. Datanglah untuk makan roti bawang.
839
00:55:11,980 --> 00:55:13,732
Tidak, terima kasih.
840
00:55:15,567 --> 00:55:17,903
Baiklah. Sampai jumpa.
841
00:55:17,903 --> 00:55:18,987
Sampai jumpa.
842
00:55:27,162 --> 00:55:28,580
Kau sedang apa sekarang?
843
00:55:28,580 --> 00:55:29,956
Kau tak ingin tahu.
844
00:55:29,956 --> 00:55:31,875
Katakan apa yang kau rasakan tentang dia.
845
00:55:32,375 --> 00:55:33,793
Aku tak bisa berhenti memikirkan dia.
846
00:55:33,793 --> 00:55:36,671
Bagus. Obsesi. Kau terobsesi.
847
00:55:37,172 --> 00:55:38,173
Sepertinya begitu.
848
00:55:38,673 --> 00:55:40,592
Dulu aku terobsesi dengan ayahmu.
849
00:55:41,551 --> 00:55:42,844
Aku tak peduli.
850
00:55:42,844 --> 00:55:43,929
Jadi, lanjutkan.
851
00:55:44,679 --> 00:55:45,931
Dia di luar jangkauanku.
852
00:55:45,931 --> 00:55:47,140
Itu tidak benar.
853
00:55:47,140 --> 00:55:49,226
Ya. Dia berpacaran dengan Keith.
854
00:55:49,809 --> 00:55:51,811
Dia pikir Keith bisa
menawarkan sesuatu padanya.
855
00:55:52,395 --> 00:55:56,066
Dia glamor dan berbahaya
dengan jaket 1.000 euro.
856
00:55:56,066 --> 00:56:00,362
Dia perlu tahu bahwa ketika dia selesai
dengan premannya, kau akan ada di sana.
857
00:56:01,321 --> 00:56:02,864
Itu kau. Yang merah.
858
00:56:04,783 --> 00:56:06,117
Jika kita punya mikrofon eksternal,
859
00:56:06,117 --> 00:56:08,036
- kualitasnya akan jauh lebih baik.
- Ya.
860
00:56:08,036 --> 00:56:10,538
- Kau ingin aku memasang reverb?
- Ya, kau bisa?
861
00:56:10,538 --> 00:56:11,623
Ya.
862
00:56:26,555 --> 00:56:28,640
Itu keren. Lakukan dengan lebih baik
dan aku akan mengulangnya.
863
00:56:43,196 --> 00:56:44,447
Benar. Tuliskan ini.
864
00:56:47,784 --> 00:56:48,702
- Mulai.
- Kau siap?
865
00:56:48,702 --> 00:56:49,619
Ya.
866
00:56:49,619 --> 00:56:51,454
Dan ketika kau selesai jatuh.
867
00:56:52,789 --> 00:56:54,708
Dan ketika kau selesai bangkit lagi.
868
00:56:57,919 --> 00:57:01,798
Dan saat kau jatuh di atas ring, Sayang...
869
00:57:03,300 --> 00:57:04,259
Aku akan... Ayo.
870
00:57:04,259 --> 00:57:07,345
"Dan ketika kau jatuh di atas ring...
871
00:57:07,345 --> 00:57:08,430
- ...sayang...
- ...sayang."
872
00:57:08,930 --> 00:57:11,975
Aku akan menjadi orang
yang tak pernah menghitung hatimu.
873
00:57:11,975 --> 00:57:13,476
Aku akan menjadi orang
yang ada di sudut hatimu.
874
00:57:13,977 --> 00:57:15,645
Aku suka metafora tinju itu.
875
00:57:21,234 --> 00:57:26,907
Aku akan menjadi orangnya
876
00:57:31,536 --> 00:57:32,871
Sekarang kirimkan itu padanya.
877
00:57:32,871 --> 00:57:34,164
Apa?
878
00:57:34,164 --> 00:57:37,375
Itulah idenya.
Dia harus mendengar hasratmu.
879
00:57:37,375 --> 00:57:40,712
Itu akan melelehkannya.
Kau punya surelnya?
880
00:57:40,712 --> 00:57:41,796
Kau serius?
881
00:57:43,965 --> 00:57:47,385
Malah, kenapa berhenti di situ?
882
00:57:50,722 --> 00:57:52,265
Baiklah, kalian punya waktu 20 menit.
883
00:57:53,350 --> 00:57:56,228
Dan saat kau selesai
Dengan pacarmu
884
00:57:57,395 --> 00:58:00,565
Dan ketika kau selesai
Dengan gadis-gadis Tallaght
885
00:58:01,816 --> 00:58:04,736
Aku akan menjadi orang yang menunggu
886
00:58:04,736 --> 00:58:07,239
- Ayo, nyanyikan untuknya.
- Dan setelah kau selesai
887
00:58:07,239 --> 00:58:10,116
- Dengan adikmu
- Nyanyikan untuknya! Dia ada di kamera,
888
00:58:10,116 --> 00:58:13,453
- di dalam lensa. Pikirkan itu.
- Membenturkan dinding kamarmu
889
00:58:13,453 --> 00:58:15,830
- Lihat dia.
- Dan setelah kau selesai
890
00:58:15,830 --> 00:58:17,832
- Dengan narkoba
- Marah.
891
00:58:17,832 --> 00:58:20,043
- Kau paham maksudku? Pikirkan Keith.
- Dan setelah kau selesai
892
00:58:20,043 --> 00:58:21,127
Dengan mobil curian
893
00:58:21,127 --> 00:58:22,796
Seperti itu. Gerakkan bahumu.
894
00:58:22,796 --> 00:58:24,089
Dan ketika kau kehabisan
895
00:58:24,089 --> 00:58:25,715
- Semua lampu merahmu
- Seperti itu.
896
00:58:25,715 --> 00:58:28,343
- Gerakkan wajahmu. Ekspresikan dirimu.
- Aku akan menjadi satu-satunya
897
00:58:28,343 --> 00:58:30,720
Yang akan melewati malam untukmu
898
00:58:30,720 --> 00:58:33,723
- Marahlah! Ayo. Pikirkan itu.
- Aku akan menjadi hantu di lampumu
899
00:58:33,723 --> 00:58:36,560
- Akan kulempar ponsel itu dari tanganmu.
- Dan setelah kau selesai
900
00:58:36,560 --> 00:58:38,353
- Dengan kuliahmu
- Baiklah.
901
00:58:38,353 --> 00:58:41,022
- Aku ingin kau memikirkannya sekarang.
- Dan setelah kau selesai
902
00:58:41,022 --> 00:58:43,775
- Dengan pacar kampusmu
- Pikirkan dia dengan Keith.
903
00:58:43,775 --> 00:58:47,612
Ketika kau pikir kau tahu
Apa dunia ini, Sayang
904
00:58:48,196 --> 00:58:51,950
- Aku yang akan dididik
- Bagaimana perasaanmu di sini?
905
00:58:51,950 --> 00:58:54,869
Karena aku ingin tahu
Segalanya tentangmu
906
00:58:56,538 --> 00:59:00,250
Aku akan menjadi orangnya
Aku akan menjadi orangnya
907
00:59:00,834 --> 00:59:04,337
Aku akan menjadi orangnya
Aku akan menjadi orangnya
908
00:59:04,921 --> 00:59:08,717
Aku akan menjadi orangnya
Aku akan menjadi orangnya
909
00:59:08,717 --> 00:59:12,304
Dan setelah kau selesai Jatuh
910
00:59:12,304 --> 00:59:16,600
- Seperti itu. Aku suka itu. Aku senang.
- Dan setelah kau selesai bangkit lagi
911
00:59:17,642 --> 00:59:21,646
Dan saat kau jatuh
Di atas ring, Sayang
912
00:59:21,646 --> 00:59:24,274
Aku akan menjadi orang
yang tak pernah menghitung
913
00:59:24,274 --> 00:59:26,109
- Hatimu
- Bagaimana dengan "Flora dan Putranya"?
914
00:59:27,360 --> 00:59:28,612
"Flora dan Putranya"?
915
00:59:29,112 --> 00:59:30,655
Bagaimana dengan "Max dan Ibunya"?
916
00:59:30,655 --> 00:59:34,159
Aku akan menjadi orangnya
Aku akan menjadi orangnya
917
00:59:34,868 --> 00:59:37,829
Aku akan menjadi orangnya
Aku akan menjadi orangnya
918
00:59:38,747 --> 00:59:46,546
Aku akan menjadi orangnya
Aku akan menjadi orangnya
919
00:59:47,172 --> 00:59:51,301
Aku akan menjadi orangnya
Aku akan menjadi orangnya
920
00:59:51,301 --> 00:59:52,802
Aku akan menjadi orang...
921
00:59:55,388 --> 00:59:56,640
Sekarang kirimkan itu padanya.
922
00:59:59,809 --> 01:00:04,022
Sial! Aku butuh ruangan.
Aku terlambat untuk kelasku.
923
01:00:04,689 --> 01:00:06,107
Aku tak bisa.
Aku sedang mengedit video.
924
01:00:06,691 --> 01:00:08,318
Bagaimana dengan kelasku, Max?
925
01:00:08,318 --> 01:00:09,486
Aku tak bisa membantumu.
926
01:00:28,672 --> 01:00:32,842
Aku mengerjakan idemu. Untuk laguku.
927
01:00:32,842 --> 01:00:34,427
- Kau ingin mendengarnya?
- Ya.
928
01:00:35,095 --> 01:00:36,638
Kau punya lirikmu?
929
01:00:49,651 --> 01:00:55,574
Masuk ke mobilku
Aku akan menyetirmu melewati ngarai
930
01:00:56,825 --> 01:01:00,036
Bernapas di Topanga untuk hari ini
931
01:01:02,747 --> 01:01:05,250
Dan saat kita mencapai lautan
932
01:01:05,250 --> 01:01:08,003
Dan kita tak bisa pergi
Lebih jauh ke barat
933
01:01:08,003 --> 01:01:12,674
Kita akan tetap mengemudi
934
01:01:13,758 --> 01:01:14,759
Sekarang giliranmu.
935
01:01:15,510 --> 01:01:20,974
Aku akan membawamu ke Dollymount
936
01:01:23,226 --> 01:01:25,854
Dan kita akan bercinta
Di belakang bukit pasir
937
01:01:28,023 --> 01:01:33,403
Aku akan mencium mulutmu
Dengan napas wiskimu
938
01:01:33,403 --> 01:01:38,366
Dan kemudian aku akan
Meninggalkan hatimu dalam kehancuran
939
01:01:38,366 --> 01:01:39,326
Bernyanyilah bersamaku.
940
01:01:39,326 --> 01:01:41,870
Mungkin kita harus bertemu
Di tengah-tengah
941
01:01:44,956 --> 01:01:51,254
Mungkin kita bisa menemukan
Kota kecil yang tak diketahui siapa pun
942
01:01:51,963 --> 01:01:57,802
Dan jika mereka
Memberi kita waktu
943
01:01:58,553 --> 01:02:00,972
Mungkin kita bisa menyebutnya rumah
944
01:02:06,061 --> 01:02:11,733
Lupakan bintang Hollywood
945
01:02:13,652 --> 01:02:16,738
Atau rumah tua besar di Bel Air
946
01:02:19,407 --> 01:02:24,829
Aku bisa memperkenalkanmu
Kepada para malaikat di kotaku
947
01:02:24,829 --> 01:02:29,167
Tapi kita akan
Menemukannya di mana saja
948
01:02:31,545 --> 01:02:37,133
Aku akan menyeret telingamu
Berkeliling kota
949
01:02:39,261 --> 01:02:41,846
Masih sakit karena hujan
950
01:02:43,723 --> 01:02:49,771
Aku akan membelikanmu
Keripik, teh, dan bir
951
01:02:49,771 --> 01:02:54,651
Dan kemudian
Aku akan menghancurkan hatimu lagi
952
01:02:55,735 --> 01:02:58,154
Mungkin kita harus bertemu
Di tengah-tengah
953
01:03:01,199 --> 01:03:07,330
Mungkin kita bisa menemukan
Kota kecil yang tak diketahui siapa pun
954
01:03:08,123 --> 01:03:13,628
Dan jika kita hanya
Memberi diri kita waktu
955
01:03:16,172 --> 01:03:20,552
Memberi diri kita waktu
956
01:03:21,303 --> 01:03:23,889
Mungkin kita bisa menyebutnya rumah
957
01:03:27,642 --> 01:03:32,856
Mungkin kita bisa menyebutnya rumah
958
01:03:38,236 --> 01:03:39,905
Jadi, sekarang kita hanya butuh
bridge yang keren.
959
01:03:41,197 --> 01:03:42,073
Apa itu bridge?
960
01:03:42,991 --> 01:03:47,871
Bridge adalah perubahan
selama delapan bar setelah refrein kedua.
961
01:03:49,289 --> 01:03:50,290
Baiklah.
962
01:03:51,791 --> 01:03:53,752
- Kedengarannya hebat.
- Ini lebih baik, 'kan?
963
01:03:53,752 --> 01:03:55,712
Ya. Ini sebenarnya masuk.
964
01:03:56,755 --> 01:03:58,506
Aku sangat kesulitan dengan lagu itu.
965
01:03:59,799 --> 01:04:03,720
Ini sangat intim, 'kan?
Bernyanyi bersama seperti itu.
966
01:04:05,847 --> 01:04:06,848
Ini seperti...
967
01:04:09,309 --> 01:04:10,852
kita baru seks atau semacamnya.
968
01:04:11,353 --> 01:04:14,022
- Tidak, tak seperti itu.
- Tapi rasanya begitu.
969
01:04:15,106 --> 01:04:17,859
Aku merasa sedikit telanjang sekarang.
970
01:04:19,236 --> 01:04:21,071
Menurutku, musik adalah tentang romansa.
971
01:04:21,988 --> 01:04:24,532
Maksudku, lihat A Star is Born.
972
01:04:25,700 --> 01:04:26,993
Tidak jika aku tak perlu.
973
01:04:28,411 --> 01:04:32,249
Kenapa semuanya
tak pernah terasa cukup untukmu?
974
01:04:33,250 --> 01:04:37,504
Memang tak pernah cukup.
Aku selalu mendorong sesuatu.
975
01:04:37,504 --> 01:04:40,173
- Menemukan cara agar tak menjadi diriku.
- Seperti bagaimana?
976
01:04:42,175 --> 01:04:43,009
Seperti...
977
01:04:45,178 --> 01:04:47,055
meninggalkan sekolah sebelum orang lain.
978
01:04:49,224 --> 01:04:52,477
Dan kemudian hamil
dan tak melakukan aborsi
979
01:04:52,477 --> 01:04:54,437
ketika semua orang menyuruhku.
980
01:04:55,730 --> 01:04:58,984
Aku pikir hamil mungkin
membuatku merasa berbeda.
981
01:05:00,735 --> 01:05:04,155
Aku pikir saat aku melahirkan,
aku akan terlahir kembali.
982
01:05:06,491 --> 01:05:08,577
Kemudian aku memakai narkoba
selama dia kecil.
983
01:05:09,995 --> 01:05:12,455
Aku mabuk saat kedua anakku lahir.
984
01:05:12,455 --> 01:05:13,748
Mabuk di bar?
985
01:05:13,748 --> 01:05:16,376
- Di ruang bersalin.
- Wow.
986
01:05:17,919 --> 01:05:20,213
Itu parah. Pasti istrimu menyukainya.
987
01:05:20,213 --> 01:05:24,175
Benar, 'kan? Dialah yang mendorong bayi
empat kg dari vaginanya,
988
01:05:24,175 --> 01:05:26,553
dan akulah yang ketakutan.
989
01:05:30,515 --> 01:05:32,434
Tak pernah mengakui itu
kepada siapa pun sebelumnya.
990
01:05:34,185 --> 01:05:38,315
Aku mabuk sepanjang
sepuluh tahun pertama hidup mereka.
991
01:05:39,733 --> 01:05:41,067
Apa yang membuatmu berhenti minum?
992
01:05:41,067 --> 01:05:44,946
Awalnya karena punya anak,
dan AA menjauhkanku.
993
01:05:44,946 --> 01:05:48,283
Dan belajar untuk mengutamakan mereka.
994
01:05:53,830 --> 01:05:56,833
- Apa itu matahari terbit di belakangmu?
- Astaga, ya.
995
01:05:57,959 --> 01:06:00,587
Apa itu matahari terbenam di belakangmu?
996
01:06:01,087 --> 01:06:02,422
Kita terjaga sepanjang malam.
997
01:06:03,965 --> 01:06:07,135
Jadini seperti, obrolan sebelum tidur?
998
01:06:07,135 --> 01:06:09,137
Tidak, kau berutang enam jam padaku.
999
01:06:10,305 --> 01:06:11,306
Itu tidak benar.
1000
01:06:11,806 --> 01:06:13,350
Tidak, aku suka berbicara denganmu.
1001
01:06:13,350 --> 01:06:16,770
Entah kenapa,
karena omonganmu tak masuk akal.
1002
01:06:21,441 --> 01:06:22,442
Itu saja?
1003
01:06:23,902 --> 01:06:25,654
Kau tak pernah merasa cukup, ya?
1004
01:06:27,030 --> 01:06:29,866
Maksudmu, kau tak menganggapku menarik
1005
01:06:29,866 --> 01:06:32,202
- ketika aku bernyanyi lagu itu denganmu?
- Kau muridku.
1006
01:06:32,202 --> 01:06:33,828
- Jadi?
- Itu tak pantas.
1007
01:06:33,828 --> 01:06:36,748
Siapa yang akan menghakimimu?
Kau sudah bukan siapa-siapa.
1008
01:06:42,546 --> 01:06:44,548
Rasanya aku tak bisa
memulai sesuatu dengan seseorang
1009
01:06:44,548 --> 01:06:46,341
di belahan dunia lain, melalui layar.
1010
01:06:46,341 --> 01:06:49,386
Hatiku tak bisa menerimanya.
1011
01:06:51,304 --> 01:06:52,472
Aku bukan 19 tahun.
1012
01:06:53,807 --> 01:06:55,308
Hidupku sudah cukup sepi.
1013
01:07:01,481 --> 01:07:02,482
Aku bisa naik pesawat.
1014
01:07:05,777 --> 01:07:06,778
Aku juga bisa.
1015
01:07:07,654 --> 01:07:08,905
Kita akan saling melewatkan.
1016
01:07:10,615 --> 01:07:11,783
Kau tak akan datang ke sini.
1017
01:07:12,284 --> 01:07:14,578
Itu akan seperti masuk ke dalam sinetron.
1018
01:07:16,121 --> 01:07:19,416
Selain itu, aku ingin melihat LA.
Ini bukan hanya tentangmu.
1019
01:07:25,881 --> 01:07:28,133
Aku bisa memainkan lagu kita
untuk beberapa teman di industri ini.
1020
01:07:30,051 --> 01:07:31,136
Sepuluh persen.
1021
01:07:34,472 --> 01:07:36,057
Aku akan menjemputmu di bandara.
1022
01:07:38,143 --> 01:07:39,144
Sebaiknya begitu.
1023
01:07:40,228 --> 01:07:41,605
Kemarilah kalau begitu.
1024
01:08:16,014 --> 01:08:19,976
Apa yang begitu penting sampai tak bisa
menunggu sampai giliranku mengasuh Max?
1025
01:08:20,477 --> 01:08:21,811
Duduk. Santai.
1026
01:08:29,110 --> 01:08:31,905
- Ingin segelas anggur?
- Anggur, Flora?
1027
01:08:31,905 --> 01:08:34,281
Pukul sepuluh pagi? Tidak.
1028
01:08:41,623 --> 01:08:43,165
Beberapa teguk di siang hari.
1029
01:08:46,460 --> 01:08:48,380
Bagaimana pendapatmu
jika harus menjaga Max sebentar?
1030
01:08:49,047 --> 01:08:51,341
Sementara aku mencari jati diriku.
1031
01:08:52,174 --> 01:08:53,593
Aku tak tahu kau tersesat.
1032
01:08:54,636 --> 01:08:58,013
Ya, aku belum pernah
meninggalkan Dublin selama sepuluh tahun.
1033
01:08:58,682 --> 01:09:00,808
Kau pikir kau mau ke mana? Cork? Galway?
1034
01:09:01,935 --> 01:09:05,021
Ya. Atau LA, atau...
1035
01:09:05,021 --> 01:09:09,025
Apa? Tak bisa memilih
tempat yang lebih jauh?
1036
01:09:09,025 --> 01:09:10,527
Itulah intinya.
1037
01:09:12,362 --> 01:09:13,362
Begitu.
1038
01:09:14,155 --> 01:09:17,534
Ini tentang
pemain gitar sialan itu, 'kan? Jeff.
1039
01:09:18,201 --> 01:09:20,704
Aku bahkan tak tahu
apa dia tinggal di LA. Ini tentang aku.
1040
01:09:21,621 --> 01:09:22,830
Dengar, itu tak masalah.
1041
01:09:23,748 --> 01:09:25,417
Aku tak bisa menjaga Max.
1042
01:09:25,417 --> 01:09:27,627
Kau memilih waktu yang buruk.
1043
01:09:27,627 --> 01:09:28,837
Kenapa?
1044
01:09:29,420 --> 01:09:32,507
Aku memulai band pernikahan
dengan anak-anak dari Indigo Void.
1045
01:09:34,301 --> 01:09:38,513
Bayangkan aku dan anak-anak
memakai tuksedo, berkacamata hitam.
1046
01:09:39,472 --> 01:09:45,103
Dengan gaya Rat Pack, Tarantino.
Sangat beringas.
1047
01:09:45,103 --> 01:09:47,272
Pantainya ada di ujung jalan rumahnya.
1048
01:09:48,815 --> 01:09:50,107
Dan di sana selalu cerah.
1049
01:09:50,984 --> 01:09:54,321
Dan dia punya kolam di halaman rumahnya
yang dia bangun sendiri.
1050
01:09:55,071 --> 01:09:57,908
Bayangkan Ian melakukan itu.
Dia akan tenggelam.
1051
01:09:57,908 --> 01:10:00,911
Kau tahu sudah 12 tahun
sejak aku memakai baju renang?
1052
01:10:00,911 --> 01:10:02,954
Kau jalang beruntung. Boleh aku ikut?
1053
01:10:02,954 --> 01:10:04,789
Dan jika semuanya tak berhasil,
tak apa-apa.
1054
01:10:05,290 --> 01:10:06,499
Aku bisa pulang, 'kan?
1055
01:10:07,292 --> 01:10:09,753
Tapi aku bisa mengatakan
aku melakukan sesuatu yang berani.
1056
01:10:09,753 --> 01:10:13,840
Sekali dalam hidupku. Sesuatu tentangku.
1057
01:10:14,799 --> 01:10:17,344
Bukankah sebagian besar hidupmu
selalu tentangmu?
1058
01:10:17,844 --> 01:10:20,013
- Apa maksudmu?
- Bukan apa-apa.
1059
01:10:20,013 --> 01:10:23,266
Aku hanya mengatakan,
kau selalu mengikuti nalurimu.
1060
01:10:23,850 --> 01:10:25,477
Kau menentangku atau mendukungku?
1061
01:10:25,477 --> 01:10:28,438
Dengar, aku tak masalah kau ke LA
untuk bercinta dengan pria ini.
1062
01:10:29,189 --> 01:10:31,858
Mungkin lagumu didengar
oleh beberapa temannya.
1063
01:10:32,943 --> 01:10:34,069
Aku suka cerita itu.
1064
01:10:34,569 --> 01:10:37,864
Tapi yang kutahu, penambang
dan pekerja garis depan juga berani.
1065
01:10:39,908 --> 01:10:41,076
Omong-omong soal berani...
1066
01:10:43,328 --> 01:10:45,038
maukah kau menjaga Max sebentar?
1067
01:10:45,538 --> 01:10:46,539
Apa?
1068
01:10:47,457 --> 01:10:49,793
Kau telah mengenalnya seumur hidupnya.
Dia percaya padamu.
1069
01:10:51,086 --> 01:10:53,964
Selain itu, kau punya kamar kosong
sejak adikmu pindah.
1070
01:10:55,340 --> 01:10:57,717
- Ini hanya untuk satu bulan atau lebih.
- Aku tak bisa.
1071
01:10:58,677 --> 01:11:00,762
- Aku tak akan minta pada sembarang orang.
- Kau akan melakukannya.
1072
01:11:00,762 --> 01:11:02,055
Apa maksudmu dengan itu?
1073
01:11:03,932 --> 01:11:08,103
Aku punya pekerjaan. Aku tinggal
bersama ibuku. Aku punya Shania.
1074
01:11:08,103 --> 01:11:09,604
Walaupun aku menyayangimu,
1075
01:11:09,604 --> 01:11:11,189
aku juga tak bisa menjaga anak gilamu.
1076
01:11:11,189 --> 01:11:13,358
Aku tak pernah memintamu
melakukan apa pun dengan Max.
1077
01:11:13,358 --> 01:11:15,652
Ya, tapi aku akan ada
jika kau membutuhkanku.
1078
01:11:15,652 --> 01:11:18,947
Itu tak cukup. Kau tak pernah menawarkan.
1079
01:11:20,156 --> 01:11:21,825
Semua orang mengatakan mereka peduli.
1080
01:11:22,534 --> 01:11:25,495
Setiap pria yang kutemui
selalu berkata, "Kau punya anak.
1081
01:11:25,495 --> 01:11:28,540
Tak masalah. Ayo kita coba.
Akan kuambil kesempatan ini."
1082
01:11:28,540 --> 01:11:30,083
Dan kemudian mereka menghilang.
1083
01:11:31,084 --> 01:11:34,045
Dan semua yang kusebut teman berkata,
"Kau dan Max sangat imut."
1084
01:11:34,045 --> 01:11:36,006
Tapi kemudian
mereka pergi ke Spanyol untuk berlibur,
1085
01:11:36,006 --> 01:11:37,883
dan berkata,
"tak boleh ada anak-anak di resor ini."
1086
01:11:38,383 --> 01:11:40,176
Atau saat kuminta
mereka melakukan sesuatu,
1087
01:11:40,176 --> 01:11:41,845
mereka tak bisa ditemukan.
1088
01:11:41,845 --> 01:11:44,890
Mereka tak pernah mengasuh.
Mereka tak menjemputnya dari sekolah.
1089
01:11:44,890 --> 01:11:47,893
Mereka tak pernah bertanya
apa yang kuinginkan atau kubutuhkan.
1090
01:11:48,393 --> 01:11:51,021
Sejak aku berusia 17 tahun,
dengan anak histeris di pangkuangku,
1091
01:11:51,021 --> 01:11:54,149
membuatku gila,
sementara kalian menjalani hidup kalian.
1092
01:11:55,150 --> 01:11:56,568
Sekarang aku ingin menjalani hidupku!
1093
01:11:56,568 --> 01:11:59,112
Seharusnya kau pikirkan itu
14 tahun yang lalu, 'kan?
1094
01:11:59,112 --> 01:12:00,655
Kau pikir aku menginginkan anak itu?
1095
01:12:00,655 --> 01:12:02,616
Kita semua bersetubuh seperti kelinci.
Jadi, aku tak tahu.
1096
01:12:02,616 --> 01:12:04,242
Mungkin kau ingin. Mungkin tidak.
1097
01:12:04,242 --> 01:12:06,494
Tapi kau tak pergi ke London
untuk aborsi, 'kan?
1098
01:12:06,995 --> 01:12:10,123
Itu keputusanmu. Sekarang, jangan
minta orang untuk membereskan masalahmu.
1099
01:12:27,432 --> 01:12:28,475
Hei!
1100
01:12:28,475 --> 01:12:29,517
Hentikan dia!
1101
01:12:44,824 --> 01:12:46,785
- Halo?
- Flora, ini Garda O'Connelly.
1102
01:12:46,785 --> 01:12:48,870
Max tertangkap lagi. Kau bisa ke sini?
1103
01:12:49,371 --> 01:12:50,580
Astaga.
1104
01:12:58,046 --> 01:12:58,880
Baiklah.
1105
01:12:58,880 --> 01:13:02,592
Jadi, Max muda di sini mencuri
peralatan studio mahal
1106
01:13:02,592 --> 01:13:05,470
dari toko di Wicklow Street,
menyebabkan pemilik toko mengejarnya.
1107
01:13:05,470 --> 01:13:08,181
- Seberapa mahal itu?
- Bukan itu intinya.
1108
01:13:08,932 --> 01:13:10,934
Dia jauh melewati
batas pencurian dan dakwaan
1109
01:13:10,934 --> 01:13:14,020
untuk menghindari pengadilan
dan lembaga pemasyarakatan.
1110
01:13:14,020 --> 01:13:16,022
- Kau bercanda?
- Tidak.
1111
01:13:17,566 --> 01:13:19,484
Garda, pasti ada cara
untuk memperbaikinya.
1112
01:13:19,484 --> 01:13:21,653
- Hanya dia yang kau punya.
- Tidak, Flora, aku sudah selesai.
1113
01:13:21,653 --> 01:13:23,863
Dia sudah merampok
sejak dia masih bocah.
1114
01:13:23,863 --> 01:13:24,948
Dia membuang-buang waktu.
1115
01:13:24,948 --> 01:13:28,285
Ada saatnya kau kehabisan jalan,
dan inilah saatnya.
1116
01:13:28,994 --> 01:13:31,204
Seperti yang kukatakan,
aku telah mencoba segalanya.
1117
01:13:34,082 --> 01:13:35,417
Begitu juga denganmu, Flora.
1118
01:13:35,417 --> 01:13:36,501
Semoga berhasil, Nak.
1119
01:13:38,795 --> 01:13:40,881
Teman-teman,
keluarkan orang itu dari sel sana.
1120
01:13:40,881 --> 01:13:42,757
Aku ingin dia di ruang Wawancara Dua.
1121
01:13:45,927 --> 01:13:48,430
Synthesizer seharga 400 euro?
1122
01:13:48,430 --> 01:13:50,724
- Aku butuh perlengkapan yang tepat.
- Untuk apa?
1123
01:13:51,224 --> 01:13:53,727
Untuk merekam ulang lagu itu.
Kedengarannya sampah.
1124
01:13:54,477 --> 01:13:58,732
Siapa kau, Drake?
Itu hanya lagu sialan di laptopmu.
1125
01:13:59,858 --> 01:14:01,401
Kau tak mengirim videomu padanya?
1126
01:14:01,401 --> 01:14:05,238
Aku sudah mengirimnya. Dia membencinya.
Dia pikir itu menjijikkan.
1127
01:14:05,947 --> 01:14:06,948
Persetan dengannya.
1128
01:14:07,741 --> 01:14:08,992
Itu semua salahmu.
1129
01:14:08,992 --> 01:14:11,453
Membuatku menatap kamera dengan intens.
1130
01:14:11,453 --> 01:14:14,664
Mengenakan celana pendek,
seperti orang aneh. Dia tak ingin itu.
1131
01:14:14,664 --> 01:14:16,291
Lalu apa yang inginkan?
1132
01:14:16,291 --> 01:14:17,542
Kau tak akan mengerti.
1133
01:14:19,294 --> 01:14:20,420
Aku ingin melakukannya dengan benar.
1134
01:14:21,171 --> 01:14:24,925
Aku yakin dia akan memberimu perhatian
saat kau berada di balik jeruji.
1135
01:14:24,925 --> 01:14:26,259
Wanita suka penjahat.
1136
01:14:26,760 --> 01:14:30,305
Astaga. Kau pikir kau di film apa?
1137
01:14:30,805 --> 01:14:33,642
Film yang tanpa dirimu.
Maksudku, apa pedulimu?
1138
01:14:33,642 --> 01:14:35,310
Kau akan ke LA bersama pacarmu.
1139
01:14:35,310 --> 01:14:36,728
Dia bukan pacarku.
1140
01:14:37,896 --> 01:14:39,397
Lagi pula, bagaimana kau tahu?
1141
01:14:39,397 --> 01:14:40,982
Kita tinggal di kotak sepatu.
1142
01:14:41,691 --> 01:14:42,901
Aku akan senang dengan itu.
1143
01:14:42,901 --> 01:14:44,736
Pergilah dari hidupku.
1144
01:14:46,029 --> 01:14:47,030
Dengan senang hati!
1145
01:14:52,035 --> 01:14:54,412
Aku baru dari pengacara
bantuan hukum gratisnya.
1146
01:14:55,121 --> 01:14:57,582
Mereka bilang
dia jelas akan menjalani hukuman.
1147
01:14:57,582 --> 01:15:00,835
Bajingan kecil.
Dia telah diberi begitu banyak kesempatan.
1148
01:15:00,835 --> 01:15:04,005
Aku tahu. Kau ingin berpura-pura
kita masih bersama?
1149
01:15:05,507 --> 01:15:08,385
Ketika kita di pengadilan. Hakim suka itu.
1150
01:15:09,803 --> 01:15:10,804
Ya.
1151
01:15:12,764 --> 01:15:16,726
Flora, dengar...
Tempat itu mendapat reputasi buruk,
1152
01:15:16,726 --> 01:15:19,771
tapi itu tak seperti dulu lagi.
1153
01:15:19,771 --> 01:15:22,232
Tempat itu lebih seperti sekolah
daripada pusat penahanan.
1154
01:15:23,775 --> 01:15:28,446
Di sana ada lapangan sepak bola.
Studio seni. Wi-Fi.
1155
01:15:29,322 --> 01:15:32,409
Tempat itu sangat progresif, kau tahu.
1156
01:15:33,326 --> 01:15:34,828
Mungkin itu yang terbaik untuknya.
1157
01:15:35,328 --> 01:15:39,708
Dia harus dewasa,
bertanggung jawab atas dirinya sendiri.
1158
01:15:40,458 --> 01:15:43,253
Berteman. Bernegosiasi. Bersosialisasi.
1159
01:15:43,253 --> 01:15:46,089
Dia hanya duduk-duduk di kamarnya,
tak melakukan apa-apa.
1160
01:15:46,715 --> 01:15:49,551
Tapi ini akan memberi kita
waktu yang kita bicarakan.
1161
01:15:50,635 --> 01:15:54,347
Untuk impianmu dan berbagai proyekku.
1162
01:15:55,599 --> 01:15:58,393
Kita tak melakukan apa-apa
selain mengasuhnya selama 14 tahun.
1163
01:15:59,311 --> 01:16:01,062
Bagaimana dia akan menghormati kita
1164
01:16:01,062 --> 01:16:02,898
jika kita terus menemaninya
sepanjang waktu?
1165
01:16:03,690 --> 01:16:05,025
Dia harus tahu siapa aku.
1166
01:16:06,985 --> 01:16:08,820
Dan dia harus tahu siapa kau, Flora.
1167
01:16:10,322 --> 01:16:11,990
Sampai jumpa di pengadilan hari Selasa.
1168
01:16:15,869 --> 01:16:16,870
Lewat sini.
1169
01:16:22,167 --> 01:16:24,169
Bisa kau melihatku?
Aku yakin kau tak peduli.
1170
01:16:24,169 --> 01:16:25,545
Bisa kau lebih cepat lagi?
1171
01:16:25,545 --> 01:16:27,589
Terima kasih banyak atas waktumu.
1172
01:16:27,589 --> 01:16:30,008
Memperlakukan kami seperti penjahat.
Mengikuti kami keluar.
1173
01:16:30,008 --> 01:16:31,968
Biar kuberi tahu sesuatu.
Dia sebaiknya tak datang ke sini...
1174
01:16:33,720 --> 01:16:36,264
- Kau sudah mengirim pesan padanya?
- Ya, dua kali.
1175
01:16:37,432 --> 01:16:38,600
Aku akan mengirim pesan lagi.
1176
01:16:38,600 --> 01:16:41,102
Angkat teleponmu, Berengsek.
1177
01:16:41,102 --> 01:16:42,687
Ini satu-satunya momen
yang kau harus muncul,
1178
01:16:42,687 --> 01:16:45,273
tapi kau malah sibuk bermain video game.
1179
01:16:45,273 --> 01:16:47,525
Aku sudah mengirimimu
pesan sejak pagi, Berengsek.
1180
01:16:47,525 --> 01:16:48,610
Cepat ke sini.
1181
01:16:51,571 --> 01:16:53,406
Kasus ini sekarang ditunda.
1182
01:16:56,868 --> 01:16:59,579
Kasus berikutnya
adalah negara bagian versus...
1183
01:17:00,372 --> 01:17:02,332
Bisakah terdakwa maju?
1184
01:17:36,241 --> 01:17:39,286
Kasus berikutnya adalah Max Mulvey.
1185
01:17:42,622 --> 01:17:44,499
Ada pelanggaran sebelumnya?
1186
01:17:44,499 --> 01:17:45,959
Enam.
1187
01:17:48,879 --> 01:17:52,299
Max siswa yang luar biasa
ketika dia berusaha.
1188
01:17:53,508 --> 01:17:55,510
Orang tuanya punya sejarah
menggunakan narkoba.
1189
01:17:55,510 --> 01:17:59,639
Ayahnya musisi, tapi bandnya bubar
1190
01:17:59,639 --> 01:18:01,558
dan dia kesulitan sejak itu.
1191
01:18:01,558 --> 01:18:06,313
Ibunya melakukan
berbagai pekerjaan sebagai...
1192
01:18:06,313 --> 01:18:09,357
pengasuh.
Bepergian satu jam sehari.
1193
01:18:10,317 --> 01:18:12,736
Dia unggul dalam musik...
1194
01:18:12,736 --> 01:18:14,654
Aku yakin kau ibu terdakwa?
1195
01:18:14,654 --> 01:18:16,114
Ya, Hakim.
1196
01:18:16,990 --> 01:18:18,575
Ayahnya seharusnya ada di sini juga,
1197
01:18:18,575 --> 01:18:20,327
tapi dia tak bisa keluar
dari pekerjaannya.
1198
01:18:20,327 --> 01:18:21,786
Dia tinggal bersama kalian berdua?
1199
01:18:21,786 --> 01:18:24,497
Ya, kami berdua tinggal bersamanya.
Di dua rumah.
1200
01:18:24,497 --> 01:18:27,375
- Kami berdua merawatnya.
- Aku tanya di mana Max tinggal.
1201
01:18:28,293 --> 01:18:30,587
Ya, Hakim,
dia tinggal bersama kami berdua.
1202
01:18:30,587 --> 01:18:33,924
Tapi di dua rumah, rumahku dan suamiku.
1203
01:18:35,592 --> 01:18:38,637
Sepertinya beberapa bulan dalam
lingkungan pengawasan yang ketat
1204
01:18:38,637 --> 01:18:41,932
dapat mengajarkanmu untuk menghargai
upaya yang telah dilakukan orang tuamu.
1205
01:18:43,266 --> 01:18:47,062
Aku akan menjatuhkan hukuman
delapan minggu padamu, Tn. Mulvey,
1206
01:18:47,062 --> 01:18:51,191
di lembaga pemasyarakatan remaja,
dan masa percobaan satu tahun.
1207
01:18:52,442 --> 01:18:53,944
Kuharap kau mendapat pelajaran di sana,
1208
01:18:53,944 --> 01:18:56,363
dan aku tak akan
melihatmu lagi di ruang sidangku.
1209
01:18:57,822 --> 01:18:59,616
- Aku tak peduli.
- Anak baik.
1210
01:18:59,616 --> 01:19:01,076
Itu sangat keras.
1211
01:19:02,953 --> 01:19:05,247
- Boleh aku mengajukan pertanyaan?
- Silakan.
1212
01:19:05,747 --> 01:19:06,915
Apa kau seorang ibu?
1213
01:19:06,915 --> 01:19:09,209
- Sama sekali tak relevan.
- Benar.
1214
01:19:09,209 --> 01:19:12,420
Tapi jika aku bukan ibu,
aku akan jatuhkan hukuman lebih keras.
1215
01:19:12,921 --> 01:19:14,506
Jika pemilik toko mendapatkan
alatnya kembali,
1216
01:19:14,506 --> 01:19:16,466
- apa gunanya mengirim dia ke sana?
- Nyonya...
1217
01:19:16,466 --> 01:19:18,552
Aku akan melakukan apa pun
untuk menyelesaikan ini.
1218
01:19:18,552 --> 01:19:19,928
Dan apa itu?
1219
01:19:20,845 --> 01:19:23,765
Aku punya uang 500 euro. Aku bisa
memberikannya kepada pemilik toko.
1220
01:19:24,432 --> 01:19:27,310
Dan jika dia puas dengan itu,
dia bisa membatalkan tuntutan.
1221
01:19:27,310 --> 01:19:31,147
Kalau tidak, apa gunanya mengirimnya
ke sana dan menghancurkan keluargaku?
1222
01:19:33,066 --> 01:19:34,401
Tanpa dia, aku tak punya apa-apa.
1223
01:19:35,193 --> 01:19:36,486
Pemiliknya tak ada di sini.
1224
01:19:36,486 --> 01:19:38,863
Dan ini masalah hukum, bukan keuangan.
1225
01:19:39,447 --> 01:19:42,409
Max telah mengikuti program penghubung
selama separuh hidupnya.
1226
01:19:42,409 --> 01:19:46,037
Aku akan menghina program itu
jika aku tak jatuhkan hukuman penahanan.
1227
01:19:46,538 --> 01:19:49,291
Tapi mengingat upayamu,
aku akan menguranginya.
1228
01:19:50,292 --> 01:19:52,794
Empat minggu
dan masa percobaan satu tahun.
1229
01:20:00,844 --> 01:20:03,179
- Kau hebat di sana.
- Tidak.
1230
01:20:04,806 --> 01:20:07,642
- Aku akan baik-baik saja di sana.
- Tak mungkin.
1231
01:20:08,435 --> 01:20:09,853
Sekarang akan, Bu.
1232
01:20:15,734 --> 01:20:16,902
Terima kasih, Bu.
1233
01:20:20,030 --> 01:20:21,114
Baiklah, Nak.
1234
01:20:23,909 --> 01:20:25,076
Kau baik-baik saja.
1235
01:20:39,299 --> 01:20:41,509
Jadi, aku tak akan mengunjungimu.
1236
01:20:42,677 --> 01:20:45,430
Saat dia bebas, aku mungkin akan ke sana,
tapi aku harus membawanya.
1237
01:20:47,098 --> 01:20:47,974
Seberapa menyebalkan dia?
1238
01:20:49,100 --> 01:20:50,143
Sangat menyebalkan.
1239
01:20:50,143 --> 01:20:51,228
Ya.
1240
01:20:53,396 --> 01:20:55,941
Sial. Aku tak akan bisa
memainkan laguku untukmu.
1241
01:20:55,941 --> 01:20:57,275
Lagu yang mana?
1242
01:20:57,275 --> 01:20:58,610
Lagu yang kutulis tentangmu.
1243
01:20:59,236 --> 01:21:01,488
- Kau menulis lagu tentangku?
- Ya.
1244
01:21:02,572 --> 01:21:03,949
Ini tentang, kau tahu,
1245
01:21:03,949 --> 01:21:06,910
jiwamu dan waktu yang telah
kita habiskan dan siapa dirimu.
1246
01:21:07,744 --> 01:21:08,745
Apa judulnya?
1247
01:21:09,704 --> 01:21:10,997
"Wanita Irlandia Gila."
1248
01:21:15,210 --> 01:21:17,379
Sudah lama aku tak menulis lagu baru.
1249
01:21:18,004 --> 01:21:20,632
Aku hanya merasa tak punya
banyak hal untuk ditulis dalam hidup,
1250
01:21:20,632 --> 01:21:24,177
tapi aku melakukannya.
Jadi, terima kasih.
1251
01:21:24,761 --> 01:21:25,762
Sama-sama.
1252
01:21:27,055 --> 01:21:28,265
Jadi, aku inspirasimu?
1253
01:21:28,890 --> 01:21:29,891
Ya.
1254
01:21:30,559 --> 01:21:33,144
Meskipun kau seharusnya
tersinggung dengan itu, 'kan?
1255
01:21:33,144 --> 01:21:36,106
Tentu saja tidak. Itu hebat.
Aku ingin mendengarnya.
1256
01:21:37,566 --> 01:21:38,775
Aku akan merekamnya untukmu.
1257
01:22:01,590 --> 01:22:03,592
Hai, Hakim. Kau punya waktu sebentar?
1258
01:22:04,092 --> 01:22:06,386
Aku orang gila
dari pengadilan minggu lalu.
1259
01:22:06,386 --> 01:22:08,179
Aku tahu siapa kau. Ada apa?
1260
01:22:08,179 --> 01:22:11,308
Bisa kau buat satu perubahan kecil
pada hukumanmu?
1261
01:22:11,892 --> 01:22:14,561
Ini kecil, tapi kau dapat
membantu mewujudkannya.
1262
01:22:14,561 --> 01:22:15,478
Apa itu?
1263
01:22:16,104 --> 01:22:18,106
Bisa izinkan dia membawa
peralatan musiknya?
1264
01:22:18,607 --> 01:22:21,443
Info paket tertulis
tak ada barang pribadi,
1265
01:22:21,443 --> 01:22:23,778
tapi dia punya penyuara jemala
dan mikrofon.
1266
01:22:24,696 --> 01:22:27,574
Menurutku, akan sangat baik baginya
untuk melanjutkan musiknya,
1267
01:22:28,074 --> 01:22:30,118
terutama dengan waktu senggang
yang dia punya.
1268
01:22:30,619 --> 01:22:32,662
Aku yakin aku bisa usahakan itu.
1269
01:22:42,380 --> 01:22:44,633
- Itu yang kau inginkan?
- Ya.
1270
01:22:44,633 --> 01:22:47,469
Itu yang dimiliki Keith. Itu keren.
1271
01:22:47,469 --> 01:22:49,179
Dan itu mikrofon yang bagus?
1272
01:22:50,180 --> 01:22:52,891
Ya, itu sangat bagus
untuk GarageBand dan itu.
1273
01:22:53,433 --> 01:22:54,809
Ini mikrofon yang bagus untuk apa pun.
1274
01:23:05,445 --> 01:23:06,446
Terima kasih banyak.
1275
01:23:10,033 --> 01:23:11,034
Bajingan kecil.
1276
01:24:10,468 --> 01:24:13,889
Ini, Bu. Lihat ini Ini hanya vokal kasar.
1277
01:24:13,889 --> 01:24:15,807
Hidup dalam hidupku
1278
01:24:17,642 --> 01:24:20,061
Hidup dalam hidupku yang sulit
1279
01:24:21,229 --> 01:24:23,565
Hidup dalam hidupku
1280
01:24:23,565 --> 01:24:26,276
KAU MUNGKIN INGIN MELIHAT INI.
1281
01:24:36,703 --> 01:24:39,789
...siap menerima pesananmu
kapan pun kau siap.
1282
01:24:56,681 --> 01:24:59,893
Maaf, maksudmu hari
ketika kau melakukan hal
1283
01:25:00,393 --> 01:25:01,728
yang membuatmu dipenjara
1284
01:25:02,646 --> 01:25:04,814
- adalah hari terbaik dalam hidupmu?
- Ya, sangat.
1285
01:25:05,315 --> 01:25:08,526
Aku merasa seperti terbakar.
Aku merasa hidup hari itu.
1286
01:25:09,402 --> 01:25:12,781
Hari terbaik dalam hidupku
adalah ketika aku keluar dari tempat ini.
1287
01:25:12,781 --> 01:25:14,574
Ya, tapi itu di masa depan.
1288
01:25:14,574 --> 01:25:15,951
Aku berbicara tentang sampai sekarang.
1289
01:25:16,534 --> 01:25:18,495
Aku tak punya hari yang bagus.
1290
01:25:21,039 --> 01:25:22,207
Bagaimana denganmu, Max?
1291
01:25:22,707 --> 01:25:26,503
Hari terbaik dalam hidupku adalah ketika
aku membuat video dengan ibuku.
1292
01:25:27,045 --> 01:25:28,672
Kau membuat video dengan ibumu?
1293
01:25:28,672 --> 01:25:30,549
- Ya.
- Boleh kami melihatnya?
1294
01:25:30,549 --> 01:25:31,633
Tidak.
1295
01:25:32,133 --> 01:25:33,843
Baiklah, tapi itu hari terbaikmu?
1296
01:25:34,886 --> 01:25:37,305
Ya, itu hari yang baik.
1297
01:26:52,380 --> 01:26:54,382
Baiklah, aku harus
memarkir benda ini dengan benar.
1298
01:26:54,382 --> 01:26:57,177
Jadi, sampai bertemu di dalam.
Semoga beruntung.
1299
01:26:57,802 --> 01:26:59,763
- Naiklah bersama kami.
- Tidak.
1300
01:26:59,763 --> 01:27:00,764
- Aku akan berada di bar.
- Ayolah.
1301
01:27:00,764 --> 01:27:02,057
Ayolah. Ini akan bagus.
1302
01:27:02,057 --> 01:27:04,726
Dengar, jangan tersinggung,
tapi aku pemain bass profesional,
1303
01:27:04,726 --> 01:27:07,979
jadi, aku tak akan bermain
di panggung amatir. Terima kasih.
1304
01:27:07,979 --> 01:27:11,650
Ayah. Kau tak datang di persidangan.
Kau harus melakukan ini.
1305
01:27:14,152 --> 01:27:15,153
Aku bahkan tak bawa bass-ku.
1306
01:27:15,153 --> 01:27:17,322
Aku membawanya. Ada di kursi belakang.
1307
01:27:17,822 --> 01:27:19,532
Astaga.
1308
01:27:19,532 --> 01:27:21,826
Kau tak akan bisa lolos
dari yang satu inian.
1309
01:27:21,826 --> 01:27:24,371
Bulan stroberi
1310
01:27:24,371 --> 01:27:28,792
Kau bersinar
Kau menyinariku
1311
01:27:30,293 --> 01:27:34,047
Bulan stroberi lainnya
1312
01:27:52,148 --> 01:27:54,234
- Beri tepuk tangan untuk Heart.
- Ya!
1313
01:27:54,943 --> 01:27:58,071
Luar biasa, 'kan?
Karier panjang menantinya.
1314
01:27:58,071 --> 01:28:01,950
Sekarang, selanjutnya,
kita punya "Flora and Son."
1315
01:28:01,950 --> 01:28:03,952
Itu nama bandnya? Ya.
1316
01:28:03,952 --> 01:28:05,328
Flora and Son.
1317
01:28:09,332 --> 01:28:11,710
Banyak sekali peralatannya. Ya, baiklah.
1318
01:28:16,715 --> 01:28:18,550
- Hei, Jeff.
- Perhatikan ini.
1319
01:28:25,265 --> 01:28:28,101
- Apa kau tak akan kepanasan?
- Tidak. Aku akan baik-baik saja.
1320
01:28:30,312 --> 01:28:34,190
Hai. Ini Jeff.
1321
01:28:34,190 --> 01:28:36,651
Dia ada di LA. Katakan halo, Jeff.
1322
01:28:36,651 --> 01:28:37,903
Halo, Dublin.
1323
01:28:39,863 --> 01:28:41,489
Selalu ingin mengatakan itu.
1324
01:28:41,489 --> 01:28:44,326
Dan ini Ian pada bass.
1325
01:28:45,076 --> 01:28:47,746
Dan Max, anakku, pada keyboard.
1326
01:28:48,663 --> 01:28:52,417
Kami menulis lagu ini bersama.
Jeff membantu. Dan Ian, sedikit.
1327
01:28:53,877 --> 01:28:57,255
Tapi kami pikir kami akan
membawakannya untukmu, jika boleh.
1328
01:28:58,548 --> 01:29:01,009
Aku tak pernah melakukan ini sebelumnya.
1329
01:29:01,009 --> 01:29:03,220
Aku mengalami diare
sepanjang minggu sebelum ini.
1330
01:29:03,220 --> 01:29:04,554
Jangan gugup.
1331
01:29:04,554 --> 01:29:06,473
Mudah bagimu untuk mengatakannya.
Ini penonton Dublin.
1332
01:29:06,473 --> 01:29:07,933
Mereka akan menghabisiku jika aku jelek.
1333
01:29:08,934 --> 01:29:10,060
Baiklah, kau siap?
1334
01:29:11,102 --> 01:29:13,188
Satu, dua, tiga, empat.
1335
01:29:27,911 --> 01:29:34,292
Aku pernah memar dan bonyok
Aku pernah terkoyak menjadi dua
1336
01:29:35,585 --> 01:29:38,713
Aku sudah bekerja dan berlari
1337
01:29:39,673 --> 01:29:42,217
Lalu aku harus berlari pulang untukmu
1338
01:29:43,426 --> 01:29:47,138
Dan aku tak hidup dalam hidupmu
1339
01:29:47,681 --> 01:29:50,183
Dan kau tak tinggal di hidupku
1340
01:29:50,892 --> 01:29:54,312
Kita terus melakukan kesalahan
1341
01:29:55,272 --> 01:29:57,941
Kita akan memperbaikinya kali ini
1342
01:29:57,941 --> 01:30:00,694
Dan hidup
Dalam kehidupan mewah
1343
01:30:10,370 --> 01:30:13,373
Sama sekali tidak.
1344
01:30:13,999 --> 01:30:17,669
Kau pencuri
Kau pencuri sialan
1345
01:30:18,378 --> 01:30:20,714
Kau selalu ketahuan
1346
01:30:21,673 --> 01:30:25,135
Aku jalang
Tapi aku jalangmu
1347
01:30:26,011 --> 01:30:28,096
Dan hanya aku yang kau punya
1348
01:30:29,556 --> 01:30:33,101
Dan aku tak hidup dalam hidupmu
1349
01:30:33,727 --> 01:30:36,229
Dan kau tak tinggal di hidupku
1350
01:30:37,105 --> 01:30:40,567
Kita semua mendapatkan
Apa yang diberikan pada kita
1351
01:30:41,192 --> 01:30:43,612
Tapi kita tak akan menyerah mencoba
1352
01:30:44,279 --> 01:30:46,406
Untuk hidup dalam kehidupan mewah
1353
01:30:48,325 --> 01:30:51,202
Hidup dalam kehidupan kita yang mewah
1354
01:30:51,912 --> 01:30:54,414
Kita berada di kehidupan yang mewah
1355
01:30:56,124 --> 01:30:59,169
Dan ini malam yang indah
Untuk merasa hidup
1356
01:30:59,878 --> 01:31:01,922
Menjalani kehidupan mewah
1357
01:31:03,757 --> 01:31:06,468
Menjalani kehidupan kita yang mewah
1358
01:31:07,385 --> 01:31:09,763
Kita berada di kehidupan yang mewah
1359
01:31:11,389 --> 01:31:14,768
Dan ini malam yang indah
Untuk merasa hidup
1360
01:31:19,606 --> 01:31:23,068
Lagu ini lagu cinta
1361
01:31:23,860 --> 01:31:24,986
Ini bukan permintaan maaf.
1362
01:31:26,947 --> 01:31:30,367
Tapi terkadang aku membencimu
1363
01:31:31,326 --> 01:31:33,787
Mengingatkanku pada diriku
1364
01:31:35,413 --> 01:31:37,540
Wanita, kita berasal
Dari dunia yang sama
1365
01:31:37,540 --> 01:31:39,668
Empat belas tahun di blok yang sama
1366
01:31:39,668 --> 01:31:41,044
Sembilan bulan yang panjang
Di dalam perutmu
1367
01:31:41,044 --> 01:31:43,296
Pergi ke Coombe
Dan aku masih belum siap
1368
01:31:43,296 --> 01:31:45,090
Terlambat tiga hari aku tiba di pesta
1369
01:31:45,090 --> 01:31:47,175
Senyum di wajahku
Sama-sama, Kawan
1370
01:31:47,175 --> 01:31:48,927
Kembali ke klub di Liberties
1371
01:31:48,927 --> 01:31:50,804
Pesta Pembaptisan Berlutut
1372
01:31:50,804 --> 01:31:53,181
Gadis, kita berasal
Dari dunia yang sama
1373
01:31:53,181 --> 01:31:55,141
Semua yang kau rasakan
Aku merasakan kehilangan yang sama
1374
01:31:55,141 --> 01:31:58,270
Aku melihat matamu di cermin
Orang suci, malaikat, iblis, pendosa
1375
01:31:58,853 --> 01:32:00,522
Masih menertawakan hidup
Sambil mengepalkan tinju
1376
01:32:00,522 --> 01:32:02,482
Masih membeli teh kita
Di toko kentang goreng
1377
01:32:02,482 --> 01:32:04,693
Masih tangguh
Lidah setajam pisau
1378
01:32:04,693 --> 01:32:06,486
Masih di sini
Masih menjalani kehidupan mewah
1379
01:32:06,486 --> 01:32:09,489
Dan aku tak hidup dalam hidupmu
1380
01:32:09,489 --> 01:32:12,117
Dan kau tak tinggal di hidupku
1381
01:32:13,201 --> 01:32:16,830
Dan lagu ini untuk kalian para ibu
1382
01:32:17,581 --> 01:32:19,916
Kita semua akan baik-baik saja
1383
01:32:24,337 --> 01:32:26,464
Kita menjalani kehidupan mewah
1384
01:32:28,008 --> 01:32:30,969
Hidup dalam kehidupan kita yang mewah
1385
01:32:32,053 --> 01:32:34,139
Kita berada di kehidupan mewah
1386
01:32:36,224 --> 01:32:39,769
Dan ini malam yang indah
Untuk merasa hidup
1387
01:32:39,769 --> 01:32:43,732
- Kita menjalani kehidupan mewah
- Menjalani kehidupan mewah
1388
01:32:43,732 --> 01:32:47,611
- Hidup dalam kehidupan yang mewah
- Hidup dalam...
1389
01:32:47,611 --> 01:32:51,406
- Kita berada di kehidupan mewah
- Kita berada di kehidupan mewah
1390
01:32:51,406 --> 01:32:54,409
Dan ini malam yang indah
Untuk merasa hidup
1391
01:32:55,285 --> 01:32:57,287
Menjalani kehidupan mewah
1392
01:32:57,287 --> 01:32:58,538
Menjalani kehidupan mewah!
1393
01:32:59,122 --> 01:33:01,499
Hidup dalam kehidupan yang mewah
1394
01:33:02,709 --> 01:33:05,170
- Kita berada di kehidupan mewah
- Max!
1395
01:33:06,755 --> 01:33:08,924
Dan ini malam yang indah
Untuk merasa hidup
1396
01:33:08,924 --> 01:33:10,759
Dan ini malam yang indah
untuk merasa hidup!
1397
01:33:10,759 --> 01:33:13,428
- Menjalani kehidupan mewah
- Puncak dunia, Bu.
1398
01:33:14,429 --> 01:33:16,890
Hidup dalam kehidupan kita yang mewah
1399
01:33:18,099 --> 01:33:20,185
Kita berada di kehidupan mewah
1400
01:33:22,145 --> 01:33:25,232
Dan ini malam yang indah
Untuk merasa hidup
1401
01:33:26,066 --> 01:33:27,984
Menjalani kehidupan mewah
1402
01:33:29,945 --> 01:33:31,821
Menjalani kehidupan mewah
1403
01:33:33,448 --> 01:33:35,700
Kita berada di kehidupan mewah
1404
01:33:41,081 --> 01:33:43,124
Kau benar-benar keren.
1405
01:33:56,221 --> 01:34:00,725
{\an8}Hei. Jadi, ini lagu yang kuceritakan,
1406
01:34:00,725 --> 01:34:04,646
{\an8}yang ingin kumainkan untukmu
ketika kau sampai di sini.
1407
01:34:06,064 --> 01:34:07,524
Tapi kurasa aku akan
memainkannya sekarang.
1408
01:34:17,617 --> 01:34:20,161
Jika aku bilang ungu
1409
01:34:21,162 --> 01:34:23,331
Kau akan mengatakan merah
1410
01:34:24,457 --> 01:34:30,422
Dengan rambut cokelatmu tergerai
Seperti tempat tidur yang berantakan
1411
01:34:31,381 --> 01:34:34,384
Lalu kita berdua
Akan tertawa terbahak-bahak
1412
01:34:34,384 --> 01:34:38,054
Pada sesuatu yang kukatakan
1413
01:34:39,806 --> 01:34:43,351
Berbicara denganmu
1414
01:34:46,021 --> 01:34:48,440
Aku menemukan maksudku
1415
01:34:49,357 --> 01:34:51,735
Dan kau kehilangan akal sehat
1416
01:34:52,694 --> 01:34:55,780
Ada begitu banyak kesalahan
1417
01:34:55,780 --> 01:34:59,034
Yang tak bisa diperbaiki kata-kata
1418
01:34:59,826 --> 01:35:02,621
Dan fajar menyingsing
1419
01:35:02,621 --> 01:35:05,957
Tapi aku tak bisa berhenti
1420
01:35:07,959 --> 01:35:11,046
Berbicara denganmu
1421
01:35:13,381 --> 01:35:15,884
Aku telah melihat Tuhan
1422
01:35:15,884 --> 01:35:20,472
Bermain sepatu roda
Saat matahari terbenam
1423
01:35:20,972 --> 01:35:24,434
Menonton rintik air bermain balet
1424
01:35:24,434 --> 01:35:25,769
Di tengah hujan
1425
01:35:27,812 --> 01:35:31,358
Tapi aku tahu aku akan menjadi gila
1426
01:35:31,358 --> 01:35:34,653
Jika aku tak bisa
1427
01:35:36,196 --> 01:35:39,866
Berbicara denganmu lagi
1428
01:35:42,118 --> 01:35:44,371
Jadi jika Tuhan mengambilku
1429
01:35:45,872 --> 01:35:48,291
Dan meninggalkanmu di sini
1430
01:35:49,167 --> 01:35:52,712
Aku tak ingin limusin hitam
1431
01:35:52,712 --> 01:35:55,298
Dan tak ada air mata sedih
1432
01:35:56,508 --> 01:35:59,719
Karena aku akan tetap ada
1433
01:35:59,719 --> 01:36:02,389
Suasananya
1434
01:36:04,599 --> 01:36:08,061
Berbicara denganmu
1435
01:36:10,146 --> 01:36:13,316
Dan tak ada kata atau musik
1436
01:36:13,316 --> 01:36:17,112
Bisa menggambarkan
1437
01:36:18,530 --> 01:36:22,367
Rasanya berbicara denganmu
1438
01:36:22,367 --> 01:36:24,452
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih