1 00:02:00,997 --> 00:02:01,998 {\an8}Sou o Kev. 2 00:02:03,166 --> 00:02:04,167 {\an8}Flora. 3 00:02:05,168 --> 00:02:06,586 {\an8}Vou montar-te, mais logo. 4 00:02:08,087 --> 00:02:09,129 {\an8}Não vais, não. 5 00:02:19,975 --> 00:02:24,104 {\an8}- Olá, como estás? - Flora. Então? 6 00:02:24,104 --> 00:02:25,438 {\an8}Estou fixe. 7 00:03:02,893 --> 00:03:04,394 Linda menina, Flora. 8 00:03:06,354 --> 00:03:08,064 - Bom dia. - Foda-se! 9 00:03:08,064 --> 00:03:10,817 Bem te disse. Vais muitas vezes ao Shifters, amor? 10 00:03:11,443 --> 00:03:14,779 Sim, passo lá a vida. É um ótimo clube noturno. 11 00:03:15,989 --> 00:03:19,159 Escuta, preparo algo para o pequeno-almoço? 12 00:03:19,659 --> 00:03:22,037 Uma fritada, talvez, sabes? Onde é o frigorífico? 13 00:03:22,537 --> 00:03:25,040 Não tem nada lá dentro. O meu filho come tudo. 14 00:03:26,458 --> 00:03:27,459 Há um filho? 15 00:03:28,251 --> 00:03:29,252 Sim. 16 00:03:30,420 --> 00:03:32,005 - Onde está ele? - Não sei. 17 00:03:32,589 --> 00:03:34,674 Devia estar na escola. Mas quem sabe? 18 00:03:35,759 --> 00:03:39,471 Contei-te isto tudo ontem à noite, no táxi. 19 00:03:39,471 --> 00:03:40,931 Disseste que era na boa. 20 00:03:41,681 --> 00:03:43,391 Fecha a porta ao saíres. 21 00:03:48,104 --> 00:03:50,482 Tiveste algum comportamento antissocial 22 00:03:50,482 --> 00:03:53,401 - nos últimos meses? - Nem pensar, senhor guarda. 23 00:03:53,401 --> 00:03:56,112 Recebeste artigos roubados, que tu saibas? 24 00:03:56,112 --> 00:03:57,822 De maneira nenhuma, senhor guarda. 25 00:04:00,158 --> 00:04:02,160 Roubaste algum bem? 26 00:04:02,869 --> 00:04:04,079 Não me apanharam com nada. 27 00:04:04,996 --> 00:04:07,791 - Foda-se! - Responde como deve ser, idiota de merda. 28 00:04:07,791 --> 00:04:09,876 - Onde arranjaste o olho negro? - Numa luta. 29 00:04:11,336 --> 00:04:13,338 Já pensaste em aderir ao clube de boxe, Max? 30 00:04:13,838 --> 00:04:17,300 Não. Só queriam que eu limpasse cuspo do chão. 31 00:04:17,800 --> 00:04:19,719 - Não faço isso. - O Rocky começou assim. 32 00:04:21,555 --> 00:04:23,807 Há um novo grupo de ciclismo em Mount Vernon. 33 00:04:24,474 --> 00:04:25,725 Não tenho bicicleta. 34 00:04:25,725 --> 00:04:28,812 Vendeu-a por um portátil em segunda mão para jogar videojogos. 35 00:04:29,396 --> 00:04:30,897 E não só. 36 00:04:31,606 --> 00:04:33,275 Também vejo pornografia nele. 37 00:04:36,069 --> 00:04:38,530 O programa Proximidade Juvenil pretende manter os jovens 38 00:04:38,530 --> 00:04:40,991 fora do sistema judicial, ou seja, da prisão. 39 00:04:42,325 --> 00:04:45,328 E todos sabemos o que fazem a jovens bonitos como tu na prisão. 40 00:04:47,956 --> 00:04:49,541 Violam-lhes o ânus, Max. 41 00:04:51,126 --> 00:04:52,335 Ficamos por aqui, filho. 42 00:04:52,335 --> 00:04:54,838 Mas estou a avisar-te. É nessa direção que vais, 43 00:04:54,838 --> 00:04:57,132 com uma lista de infrações deste tamanho. 44 00:04:57,132 --> 00:04:59,217 Mais uma e vais para trás das grades. 45 00:04:59,718 --> 00:05:01,595 Flora, arranja-lhe o que fazer. 46 00:05:01,595 --> 00:05:04,014 Algo que ocupe esses dedinhos leves, sim? 47 00:05:15,025 --> 00:05:17,110 Ena! Olha para ti, sua cabeça de chocolate. 48 00:05:17,110 --> 00:05:19,029 Sim, desculpe. Encontrou-o na cozinha. 49 00:05:19,029 --> 00:05:20,363 Sem problema. 50 00:05:20,363 --> 00:05:23,950 - Como foi o treino? - Fantástico. Que tal estou? 51 00:05:25,201 --> 00:05:27,287 - Está fantástica. - Boa. 52 00:05:27,287 --> 00:05:28,955 Pronto, Flora, podes ir. Obrigada. 53 00:05:28,955 --> 00:05:30,457 Certo. Aqui está a sua bebé. 54 00:05:31,625 --> 00:05:33,126 Muito obrigada, Aishling. 55 00:05:34,878 --> 00:05:37,172 Adeus, Sorcha. Até segunda. 56 00:05:41,718 --> 00:05:43,428 - Adeus! - Obrigada! 57 00:05:43,428 --> 00:05:45,222 Não, eu é que agradeço! 58 00:06:05,909 --> 00:06:06,952 Vem cá. 59 00:06:08,995 --> 00:06:10,413 - Sim, está bem. - Pronto? 60 00:06:27,973 --> 00:06:29,474 Quanto custa arranjar isto? 61 00:06:35,063 --> 00:06:36,064 Deixa-me ver... 62 00:06:36,690 --> 00:06:42,070 Afinar o tensor, um conjunto de cordas, duas cravelhas novas... 63 00:06:43,113 --> 00:06:44,447 - Sessenta euros? - Vai-te foder. 64 00:06:44,447 --> 00:06:45,532 Dezoito euros. 65 00:06:46,866 --> 00:06:47,867 Fá-lo. 66 00:07:03,008 --> 00:07:04,009 Olá. 67 00:07:05,260 --> 00:07:06,261 Que é isso? 68 00:07:07,429 --> 00:07:08,430 É um piano. 69 00:07:10,098 --> 00:07:11,099 De quem é? 70 00:07:12,017 --> 00:07:14,185 Espera lá, quantos filhos é que eu tenho? 71 00:07:14,185 --> 00:07:16,521 Bem, vejamos. Um? 72 00:07:17,314 --> 00:07:18,481 É tua. 73 00:07:18,481 --> 00:07:19,566 Onde a arranjaste? 74 00:07:20,066 --> 00:07:23,069 Que importa de onde veio? É uma guitarra. Faz música. 75 00:07:23,069 --> 00:07:24,863 Tu costumavas adorar música. 76 00:07:24,863 --> 00:07:26,072 Feliz aniversário. 77 00:07:26,072 --> 00:07:28,283 Roubaste-a de uma das casas, não foi? 78 00:07:28,283 --> 00:07:30,619 Não, não a roubei. Toca. 79 00:07:30,619 --> 00:07:32,454 - Não quero tocar. - Porque não? 80 00:07:32,454 --> 00:07:34,915 - Desde quando sou guitarrista? - Desde agora! 81 00:07:34,915 --> 00:07:37,709 - Nem a compraste para mim. - Como sabes? Talvez comprasse. 82 00:07:37,709 --> 00:07:39,044 Compraste? 83 00:07:39,044 --> 00:07:41,046 Não. Mas que importa isso? 84 00:07:41,546 --> 00:07:43,465 Toda a minha vida, nunca me compraste nada. 85 00:07:44,049 --> 00:07:47,010 E trazes este traste empoeirado no dia seguinte ao meu aniversário, 86 00:07:47,010 --> 00:07:49,304 e esperas que me transforme no Ed Sheeran? 87 00:07:49,304 --> 00:07:50,889 - É um presente, pronto. - Não quero. 88 00:07:50,889 --> 00:07:53,850 - É uma treta do caralho. - És um ingrato de merda. 89 00:07:53,850 --> 00:07:56,269 E tu uma vaca estúpida que nunca deu nada a ninguém. 90 00:07:57,979 --> 00:08:00,899 Não fales comigo assim, seu cabrãozinho. 91 00:08:01,399 --> 00:08:02,817 Cona suja. 92 00:08:02,817 --> 00:08:05,612 Da minha cona saíste tu, meu animal ingrato. 93 00:08:05,612 --> 00:08:08,490 Um dia vou surpreender-te e esmagar-te essa cara! 94 00:08:08,490 --> 00:08:09,866 Vais para a prisão antes disso! 95 00:08:09,866 --> 00:08:11,451 - Ótimo. Longe de ti! - Vai lá! 96 00:08:11,451 --> 00:08:12,994 Volta para o teu pai! 97 00:08:23,213 --> 00:08:25,465 Esqueceste-te da merda do teu presente. 98 00:09:01,960 --> 00:09:02,961 Olá, pai. 99 00:09:03,712 --> 00:09:05,213 Vem cá, rapazola. 100 00:09:08,466 --> 00:09:09,551 O Lamborghini é meu. 101 00:09:13,805 --> 00:09:15,640 - Flora. - Ian. 102 00:09:16,641 --> 00:09:18,018 Soube do episódio da guitarra. 103 00:09:18,894 --> 00:09:21,146 Achavas que tinhas ali um Harry Styles, era? 104 00:09:21,730 --> 00:09:24,608 Quem sabe o que ele poderá ser? Olha os genes dele. 105 00:09:24,608 --> 00:09:26,860 Não se trata de genes, mas de sonhos. 106 00:09:27,736 --> 00:09:30,822 Eu desisti do sonho da música por ele. E por ti. De nada. 107 00:09:31,323 --> 00:09:32,324 Cá vamos nós. 108 00:09:33,366 --> 00:09:36,244 Sabes que atuávamos com os Snow Patrol quando nos conhecemos? 109 00:09:36,745 --> 00:09:38,622 Claro. Foi por isso que fodi contigo. 110 00:09:39,372 --> 00:09:41,708 Pensa onde eu estaria, se tudo tivesse sido diferente. 111 00:09:41,708 --> 00:09:45,212 Mountjoy, Portlaoise, Cloverhill... 112 00:09:45,962 --> 00:09:47,088 Escolhe uma prisão. 113 00:09:47,088 --> 00:09:48,173 Muito engraçada. 114 00:09:48,715 --> 00:09:51,468 Vá, é melhor ires. Ainda te bloqueiam a vassoura. 115 00:09:51,968 --> 00:09:53,720 Talvez eu aprenda a tocar guitarra. 116 00:09:59,351 --> 00:10:00,227 Certo. 117 00:10:00,227 --> 00:10:02,062 Podes não ser o único génio nesta família. 118 00:10:02,562 --> 00:10:06,650 Desculpa, mas tu a tocar guitarra? É demasiado engraçado. 119 00:10:06,650 --> 00:10:09,361 - Porquê? - Porque é preciso dedicação, 120 00:10:09,361 --> 00:10:11,905 anos de prática, suor, compromisso. 121 00:10:12,781 --> 00:10:16,618 Não acontece da noite para o dia na porra de um reality show. 122 00:10:17,202 --> 00:10:19,079 Levei 20 anos a ganhar calos. 123 00:10:20,121 --> 00:10:23,708 A sério que me vens falar de compromisso? 124 00:10:25,710 --> 00:10:27,003 Onde está ela? 125 00:10:27,754 --> 00:10:29,256 A fazer uma manicura? 126 00:10:30,215 --> 00:10:31,883 Ou a fazer um lifting ao rabo? 127 00:10:31,883 --> 00:10:33,009 Não precisa, amor. 128 00:10:34,678 --> 00:10:35,762 És nojento. 129 00:10:37,722 --> 00:10:40,976 E não se limitem a ficar no sofá a fumar erva e a jogar videojogos. 130 00:10:43,812 --> 00:10:45,730 E o rabo dela não é assim tão incrível! 131 00:10:46,731 --> 00:10:48,191 Só para que saibas! 132 00:10:56,032 --> 00:10:57,075 Olá. 133 00:10:57,617 --> 00:10:59,369 - Flora. - Juanita. 134 00:11:00,704 --> 00:11:02,664 - Que confrangedor. - Para mim, não. 135 00:11:02,664 --> 00:11:04,583 Já lá estive. É todo teu. 136 00:11:05,417 --> 00:11:07,711 Obrigada. Até depois. 137 00:11:08,295 --> 00:11:09,296 Hasta luego. 138 00:11:14,217 --> 00:11:15,218 Raios me partam. 139 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Não posso continuar assim. 140 00:11:20,724 --> 00:11:22,517 Está bem. Vamos embora. 141 00:11:22,517 --> 00:11:23,894 Não. Na vida, quero eu dizer. 142 00:11:25,186 --> 00:11:26,771 Não pode ser esta a minha história. 143 00:11:28,315 --> 00:11:30,400 Viver num cubículo com um puto que me odeia 144 00:11:30,400 --> 00:11:33,403 e o pai dele nem me vê. 145 00:11:35,530 --> 00:11:37,240 Não pode ser esta a minha narrativa. 146 00:11:37,240 --> 00:11:39,367 Ele rejeitou o teu presente. E depois? 147 00:11:39,868 --> 00:11:43,413 Para sermos justas, nem o compraste. E esqueceste-te do aniversário. 148 00:11:43,413 --> 00:11:44,873 Mas és uma ótima mãe. 149 00:11:44,873 --> 00:11:45,957 Sou? 150 00:11:47,834 --> 00:11:51,796 Vejo notícias sobre crianças desaparecidas e investigações policiais 151 00:11:52,964 --> 00:11:54,507 e tenho pena dos pais. 152 00:11:55,926 --> 00:11:59,596 Mas às vezes, acho que não me importaria muito. 153 00:12:01,473 --> 00:12:04,100 Não quereria que nada de mau lhe acontecesse, mas às vezes, 154 00:12:04,100 --> 00:12:08,563 adoraria que, ao chegar a casa, ele simplesmente não estivesse lá. 155 00:12:12,484 --> 00:12:13,818 Muito bem, retiro o que disse. 156 00:12:13,818 --> 00:12:15,904 És uma psicopata de merda. Tenho de ir. 157 00:12:17,864 --> 00:12:19,324 Vais ao Shifters logo? 158 00:12:19,324 --> 00:12:21,034 Alguma vez disse que não? 159 00:12:22,035 --> 00:12:23,995 Vês, eis algo por que ansiar. 160 00:12:26,373 --> 00:12:27,457 Até depois, Flora. 161 00:12:50,647 --> 00:12:55,986 Essa voz rouca... É um belo veículo que aí tens. 162 00:12:55,986 --> 00:13:01,575 Brilhas como o diamante que sempre soubemos que eras. 163 00:13:01,575 --> 00:13:04,828 Simplesmente ver-te entregar a emoção da canção 164 00:13:04,828 --> 00:13:08,999 é das coisas mais impressionantes que vi desde que estou no júri. 165 00:13:08,999 --> 00:13:10,083 Foi tremendo. 166 00:13:10,083 --> 00:13:11,293 INSCREVE-TE JÁ! 167 00:13:11,293 --> 00:13:13,128 A tua viagem começa aqui. 168 00:13:28,143 --> 00:13:29,311 Mas que porra... 169 00:13:39,613 --> 00:13:42,324 AULAS DE GUITARRA 170 00:13:43,575 --> 00:13:46,202 Olá, malta. Bem-vindos, mais uma vez. 171 00:13:46,202 --> 00:13:48,663 Se é principiante, há uma grande probabilidade 172 00:13:48,663 --> 00:13:51,291 de estar a cometer um destes cinco erros. 173 00:13:51,291 --> 00:13:53,043 Depois, houve um período de tempo 174 00:13:53,043 --> 00:13:56,546 em que eu só praticava isso um fim de semana inteiro, de pijama. 175 00:13:56,546 --> 00:13:59,216 Só há uma forma de se serem um Jeff Beck ou um Jimmy Page. 176 00:13:59,216 --> 00:14:00,133 Vou dizer-vos. 177 00:14:00,133 --> 00:14:03,637 É assim que poderão imaginar a curva de aprendizagem típica. 178 00:14:03,637 --> 00:14:05,388 Após praticarem dez mil horas, 179 00:14:05,388 --> 00:14:07,515 são oficialmente guitarristas profissionais. 180 00:14:08,892 --> 00:14:10,518 - Não! - Os três "P": 181 00:14:10,518 --> 00:14:14,731 praticar, praticar, praticar, praticar. Portanto, digamos quatro "P". 182 00:14:16,691 --> 00:14:18,860 Vou ensinar-vos teoria musical em dez minutos. 183 00:14:18,860 --> 00:14:21,571 Como é, YouTube? O vosso mano ZR vai ensinar-vos 184 00:14:21,571 --> 00:14:23,657 a partir tudo com a guitarra. 185 00:14:23,657 --> 00:14:25,533 Olá novamente. Sou a Miss Allison. 186 00:14:25,533 --> 00:14:27,327 - Agora, vocês! - Que tens vestido? 187 00:14:31,498 --> 00:14:34,626 Bem, deixem-me dizer-vos, estão prestes a iniciar uma relação 188 00:14:34,626 --> 00:14:36,044 que durará a vida inteira. 189 00:14:36,044 --> 00:14:39,798 Que traz alegria, calma e paz. 190 00:14:40,799 --> 00:14:43,301 Uma guitarra é muito como uma bicicleta. 191 00:14:43,301 --> 00:14:46,429 Investimos um bocadinho e obtemos muito mais. 192 00:14:46,429 --> 00:14:49,140 Mas isto é só uma introdução às minhas aulas. 193 00:14:49,140 --> 00:14:52,018 Vamos apenas sentar-nos e pensar nisso um segundo. 194 00:14:52,018 --> 00:14:56,690 No potencial que já existe nessa sala onde estão neste momento. 195 00:14:57,649 --> 00:15:02,487 Se querem aprender a tocar, cliquem nesse botão e inscrevam-se. 196 00:15:04,781 --> 00:15:05,949 Adeus. 197 00:15:05,949 --> 00:15:08,493 {\an8}GUITARRA COM O JEFF AULAS COM UM PROFISSIONAL 198 00:15:09,911 --> 00:15:11,162 Vinte dólares, porra? 199 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Perfeito. 200 00:15:23,967 --> 00:15:25,510 Tens magia Abra da Cabra 201 00:15:27,137 --> 00:15:28,930 Tens magia Abra da Cabra 202 00:15:31,433 --> 00:15:33,101 Lindo, meninas. 203 00:15:33,101 --> 00:15:35,061 Bué de charme Tenho um charme do caraças 204 00:15:35,061 --> 00:15:36,771 Enxames de miúdas à minha volta 205 00:15:36,771 --> 00:15:38,773 Não me largam o pescoço e os braços 206 00:15:38,773 --> 00:15:42,694 Armas a sério, tenho armas a sério Tau, tau, tau... 207 00:15:42,694 --> 00:15:44,529 Vamos. É hora de jantar. 208 00:15:46,031 --> 00:15:47,824 Tenho tusa, tenho carro Tenho mel, tenho garra 209 00:15:47,824 --> 00:15:49,367 Tenho guita que até grita! 210 00:15:49,367 --> 00:15:51,286 Levei um tiro? Deus trabalha para mim... 211 00:15:51,286 --> 00:15:52,454 Até depois, Samantha. 212 00:15:52,454 --> 00:15:55,248 Vêm miúdas ver-me da zona norte 213 00:15:55,248 --> 00:15:56,291 Está impecável. 214 00:16:03,215 --> 00:16:05,342 Foda-se! Isto é de loucos! 215 00:16:06,593 --> 00:16:10,222 Voar como uma águia. E... Merda... 216 00:16:11,598 --> 00:16:12,724 Bom, vou sair. 217 00:16:13,642 --> 00:16:16,019 Aonde vais? Ter com a malta com quem estavas hoje? 218 00:16:16,519 --> 00:16:19,981 Não, vou só a casa do Rhys, e depois vamos ao parque. 219 00:16:20,857 --> 00:16:23,610 Não vais fazer BASE jumping de prédios, ou algo assim, certo? 220 00:16:23,610 --> 00:16:25,445 Não. Nem temos GoPros. 221 00:16:25,445 --> 00:16:27,322 Não quero que a guarda ligue para cá 222 00:16:27,322 --> 00:16:29,908 a dizer que caíste de uma torre ou algo do género. 223 00:16:30,784 --> 00:16:33,286 E que morreste. Que lá foste. 224 00:16:37,290 --> 00:16:38,500 Volta às 21 horas! 225 00:16:38,500 --> 00:16:40,377 - Porquê? - Porque eu disse, porra! 226 00:16:40,377 --> 00:16:42,128 Quem me dera não ter de voltar. 227 00:16:42,128 --> 00:16:44,965 Só estás aqui porque o teu pai quer dias de folga, 228 00:16:44,965 --> 00:16:46,258 para os projetos dele. 229 00:16:46,758 --> 00:16:48,718 Ou estarias sempre com ele, acredita. 230 00:16:48,718 --> 00:16:50,512 Não me queres aqui e tenho de voltar às 21? 231 00:16:50,512 --> 00:16:52,556 Deixa-te de joguinhos mentais. Andor. 232 00:16:55,809 --> 00:16:57,936 Olá, Flora, tens aula ao meio-dia, certo? 233 00:16:57,936 --> 00:16:59,020 Sim. 234 00:17:00,105 --> 00:17:01,106 Como estás? 235 00:17:01,731 --> 00:17:03,149 Estou bem, e tu? 236 00:17:03,817 --> 00:17:06,026 Bem, o sol brilha em Los Angeles 237 00:17:06,026 --> 00:17:09,781 e a brisa cheira a eucalipto, por isso, não me posso queixar. 238 00:17:09,781 --> 00:17:11,366 Aqui em Dublin também está ótimo. 239 00:17:11,866 --> 00:17:12,950 É noite, aí? 240 00:17:13,827 --> 00:17:15,704 Não, é sempre assim cinzento. 241 00:17:17,247 --> 00:17:19,082 Então, queres aprender a tocar guitarra. 242 00:17:19,082 --> 00:17:20,542 É fácil? 243 00:17:21,834 --> 00:17:25,296 Depende do que queres fazer. Queres, tocar apenas por prazer, 244 00:17:25,296 --> 00:17:26,673 tocar para pessoas, 245 00:17:26,673 --> 00:17:30,176 escrever canções ou aprender as tuas canções favoritas... 246 00:17:30,176 --> 00:17:32,178 O que esperas conseguir? 247 00:17:32,178 --> 00:17:38,018 Vejo mulheres que tocam guitarra ou piano, e é tão sexy. 248 00:17:38,602 --> 00:17:42,564 Ena. Suponho que é por esse motivo que muita gente começa a tocar. 249 00:17:42,564 --> 00:17:45,066 - Foi por isso que tu começaste? - Não. 250 00:17:45,066 --> 00:17:47,360 Não, tu tens boa pinta. Não diria que precisas. 251 00:17:49,321 --> 00:17:51,197 - Está bem. - Então, porque começaste? 252 00:17:52,365 --> 00:17:54,284 Vamos focar-nos em ti, está bem? 253 00:17:54,284 --> 00:17:55,619 Bom plano. 254 00:17:55,619 --> 00:17:59,205 Muito bem. Então, vamos pegar na guitarra. 255 00:17:59,205 --> 00:18:02,918 Vou ensinar-te alguns acordes básicos. Comecemos pelo sol. 256 00:18:06,463 --> 00:18:07,464 Pronta? 257 00:18:09,049 --> 00:18:10,300 - Ótimo. - Muito bem. 258 00:18:12,802 --> 00:18:15,680 Quantos acordes é preciso saber para compor uma canção? 259 00:18:16,223 --> 00:18:20,143 Não tem muito a ver com o número de acordes. 260 00:18:20,143 --> 00:18:22,771 É mais, sabes, a forma como os usas. 261 00:18:24,022 --> 00:18:25,899 Tipo... Repara. 262 00:18:50,840 --> 00:18:52,551 Muito bem. A mesma canção. 263 00:19:52,903 --> 00:19:53,904 Jesus! 264 00:19:53,904 --> 00:19:56,489 Sim, a primeira versão usa, sabes, as mesmas... 265 00:19:56,489 --> 00:19:59,159 ... sabes, as mesmas tintas, tela e pincéis. 266 00:19:59,159 --> 00:20:05,290 Mas a segunda versão expressa 20 anos de vida e de mágoas. 267 00:20:05,916 --> 00:20:08,835 Veem-se todas as pinceladas. 268 00:20:09,920 --> 00:20:12,672 Toda essa personalidade nos mesmos três acordes. 269 00:20:12,672 --> 00:20:15,425 E tu podes saber tocar mil acordes 270 00:20:15,425 --> 00:20:18,303 e nunca escrever algo tão bonito. 271 00:20:19,721 --> 00:20:20,722 É esse o teu problema? 272 00:20:22,265 --> 00:20:23,600 Não sabia que tinha um. 273 00:20:23,600 --> 00:20:25,268 Ensinas guitarra online, amor. 274 00:20:26,728 --> 00:20:30,607 - Pois. Tu és irlandesa. - Então, sabes tocar mil acordes? 275 00:20:31,107 --> 00:20:33,151 Quero dizer que sabemos as mesmas palavras, 276 00:20:33,151 --> 00:20:35,111 mas não sabemos escrever sonetos como Shakespeare. 277 00:20:36,988 --> 00:20:38,240 Estou confusa. 278 00:20:38,240 --> 00:20:41,743 Ótimo. Quais são os teus objetivos? Além de ser sexy. 279 00:20:43,620 --> 00:20:44,621 Impressionar pessoas. 280 00:20:45,163 --> 00:20:46,456 - Quem? - Homens. 281 00:20:46,456 --> 00:20:48,375 - Porquê? - Sexo e companhia. 282 00:20:48,375 --> 00:20:49,542 Sim, mas que mais? 283 00:20:50,418 --> 00:20:51,795 Para fazê-los gostarem de mim. 284 00:20:53,046 --> 00:20:55,382 - Porque não gostam de ti agora? - Não sei. 285 00:20:56,258 --> 00:20:58,677 Talvez não vejam as tuas pinceladas. 286 00:21:03,807 --> 00:21:05,183 Estás a fazer-te a mim? 287 00:21:06,393 --> 00:21:09,020 - Desculpa? - Então, também és compositor? 288 00:21:10,355 --> 00:21:11,815 - Como sabes isso? - Google. 289 00:21:11,815 --> 00:21:13,567 Demorou uns seis segundos. 290 00:21:13,567 --> 00:21:15,193 Onde vives em LA? 291 00:21:15,193 --> 00:21:17,362 Vivo em Topanga Canyon. 292 00:21:17,362 --> 00:21:21,199 Já ouvi falar. Aposto que conduzes uma carrinha e trabalhas com cavalos. 293 00:21:22,284 --> 00:21:23,285 Não trabalho com cavalos. 294 00:21:23,285 --> 00:21:24,369 Qual é o teu signo? 295 00:21:24,369 --> 00:21:26,788 - Não sei. - Não sabes o teu próprio aniversário? 296 00:21:26,788 --> 00:21:28,623 Voltemos à lição, está bem? 297 00:21:28,623 --> 00:21:32,919 Diz-me uma coisa. Consideras-te uma grande fã de música? 298 00:21:33,420 --> 00:21:36,298 Bem, sempre me senti muito atraída por músicos. 299 00:21:37,048 --> 00:21:40,510 Casei com um. Chegou a atuar com os Snow Patrol, uma vez. 300 00:21:40,510 --> 00:21:46,057 Não, estou a perguntar o que fazes aqui, Flora, se a música não é a tua praia? 301 00:21:47,976 --> 00:21:49,436 Achei-te simpático. 302 00:21:50,437 --> 00:21:51,271 Está bem. 303 00:21:51,271 --> 00:21:54,024 Todos os outros pareciam uns falsos e uns punheteiros, 304 00:21:54,024 --> 00:21:55,609 sabes, músicos falhados. 305 00:21:55,609 --> 00:21:58,194 Mas tu parecias, tipo... 306 00:21:59,821 --> 00:22:01,156 ... verdadeiro. 307 00:22:02,157 --> 00:22:03,408 Eu sou verdadeiro. 308 00:22:03,408 --> 00:22:07,120 Acalmaste-me, de certa forma, quando te vi pela primeira vez. 309 00:22:08,747 --> 00:22:13,251 A tua voz era reconfortante. Como um banho de imersão. 310 00:22:16,546 --> 00:22:17,547 Certo... 311 00:22:18,173 --> 00:22:19,382 Posso pedir-te algo? 312 00:22:20,383 --> 00:22:23,345 - Claro. - Poderás achar meio estranho. 313 00:22:24,971 --> 00:22:29,142 Podes tocar essa canção outra vez, mas desta vez... 314 00:22:31,686 --> 00:22:32,938 ... sem a camisa? 315 00:23:11,101 --> 00:23:15,313 Caro Jeff, desculpa ter-me armado em parva na última aula. 316 00:23:16,106 --> 00:23:18,316 Basta dizer que foi consumido vinho. 317 00:23:19,067 --> 00:23:24,781 Tenciono, de facto, aprender a tocar e levar isto a sério. Porquê? Não sei. 318 00:23:25,824 --> 00:23:28,493 Nas aulas, era sempre a que gozava com o professor. 319 00:23:28,994 --> 00:23:33,665 Porque alguém tinha de o fazer. Mas não o farei, se me ensinares. 320 00:23:34,708 --> 00:23:36,334 Desculpa ter-te objetificado. 321 00:23:37,043 --> 00:23:39,045 Posso enviar uma foto das minhas fantásticas mamas 322 00:23:39,045 --> 00:23:43,300 para equilibrar novamente as coisas, se quiseres. Flora. 323 00:23:50,140 --> 00:23:52,809 Agora, vamos lá limpar-te o cocó do rabo. 324 00:23:56,688 --> 00:23:57,731 Pronto? 325 00:24:06,615 --> 00:24:09,826 TERÇA, ÀS 20 HORAS DAÍ. SEM VINHO! 326 00:24:21,254 --> 00:24:22,255 Que é isso? 327 00:24:27,594 --> 00:24:29,596 - Que estás a fazer? É irritante. - Cala-te! 328 00:24:31,556 --> 00:24:32,390 Porra da mulher. 329 00:24:36,937 --> 00:24:37,938 Foda-se. 330 00:24:39,773 --> 00:24:41,900 - Certo, vou sair. - Que bom. 331 00:24:42,692 --> 00:24:43,693 Quero dizer, onde? 332 00:24:44,444 --> 00:24:45,445 Vou andar por aí. 333 00:24:46,154 --> 00:24:48,740 Vais estar com a rapariga com quem te vi? 334 00:24:49,241 --> 00:24:51,284 A que faz de prostituta no vídeo do teu amigo? 335 00:24:51,284 --> 00:24:53,995 A Samantha? Não sei. Ela pode lá estar. 336 00:24:53,995 --> 00:24:55,080 Como é que ela é? 337 00:24:55,664 --> 00:24:58,583 Não sei. Nem quero saber. Bom, volto às 21. 338 00:24:59,167 --> 00:25:00,168 Ou às 22! 339 00:25:03,922 --> 00:25:04,923 Se quiseres. 340 00:25:12,097 --> 00:25:13,098 Olá. 341 00:25:13,598 --> 00:25:14,933 Nem acredito que respondeste. 342 00:25:14,933 --> 00:25:18,103 Bem, tu és um desafio. Eu gosto de desafios. Vamos começar? 343 00:25:18,103 --> 00:25:19,354 Vamos ao rock! 344 00:25:19,854 --> 00:25:22,607 Muito bem. Flora, quero conhecer-te um pouco melhor. 345 00:25:22,607 --> 00:25:24,401 Qual é a tua canção favorita de sempre? 346 00:25:28,280 --> 00:25:30,073 Gosto mais de música de dança. 347 00:25:33,743 --> 00:25:35,579 "You're Beautiful", do James Blunt. 348 00:25:37,038 --> 00:25:38,790 Muito bem, vamos ter problemas. 349 00:25:39,374 --> 00:25:42,210 - Porquê? - Essa canção não é aceitável. 350 00:25:42,878 --> 00:25:44,004 É contagiante. 351 00:25:44,004 --> 00:25:45,130 A cólera também era. 352 00:25:45,130 --> 00:25:46,339 Não conheço essa. 353 00:25:47,299 --> 00:25:49,301 Se vais aprender a tocar canções, 354 00:25:49,301 --> 00:25:51,761 vamos ter de elevar um pouco a fasquia. 355 00:25:52,262 --> 00:25:54,556 - E o que compuseste tu? - Eu sou professor. 356 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Exato. Por isso, não critiques o Blunt. 357 00:25:56,933 --> 00:25:59,436 - Faz melhor. - Faço o quê? 358 00:25:59,436 --> 00:26:04,024 Escreve uma canção que toque o coração de milhões de pessoas e as faça chorar. 359 00:26:04,024 --> 00:26:07,611 Fazer as pessoas chorar não é um feito. Os rufias fazem-no todos os dias. 360 00:26:07,611 --> 00:26:09,321 Então, toca lá uma das tuas canções. 361 00:26:09,321 --> 00:26:12,449 A letra tem de ser mais do que apenas "és linda" 362 00:26:12,449 --> 00:26:15,118 ou uma série de banalidades para fazer mulheres solitárias 363 00:26:15,118 --> 00:26:16,578 sentirem-se melhor com elas próprias. 364 00:26:16,578 --> 00:26:20,123 Isso não é uma canção de amor. É um grupo de autoajuda. 365 00:26:21,124 --> 00:26:23,668 Se achas isso, não percebes nada sobre as mulheres. 366 00:26:23,668 --> 00:26:27,172 Sei que pessoas adultas não querem ouvir que são lindas 367 00:26:27,172 --> 00:26:29,132 de algum seboso a engatá-las num bar. 368 00:26:29,132 --> 00:26:31,718 Jesus Cristo, é só uma canção, porra. 369 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 Não. Nunca é só uma canção. 370 00:26:34,179 --> 00:26:36,806 É uma pausa no tempo de três minutos e meio, 371 00:26:36,806 --> 00:26:40,727 para fazer algo maravilhoso, algo tocado por Deus. 372 00:26:40,727 --> 00:26:43,647 Não. És algum evangelista cristão? 373 00:26:43,647 --> 00:26:46,983 Eu vou vivendo sem ti 374 00:26:47,567 --> 00:26:51,321 Muito bem 375 00:26:51,821 --> 00:26:55,742 Claro que sim 376 00:26:59,037 --> 00:27:02,791 Exceto quando a chuva miudinha cai 377 00:27:03,875 --> 00:27:08,296 E pinga das folhas, e então recordo 378 00:27:08,880 --> 00:27:13,301 A emoção de estar protegido 379 00:27:13,301 --> 00:27:18,723 Nos teus braços 380 00:27:18,723 --> 00:27:24,104 Claro que sim 381 00:27:27,774 --> 00:27:32,946 Mas eu vou vivendo sem ti 382 00:27:34,030 --> 00:27:39,828 Muito bem 383 00:27:43,915 --> 00:27:45,458 - Cruzes, credo. - Certo? 384 00:27:46,209 --> 00:27:49,462 - Isso foi incrível. - Tão simples, tão direto. 385 00:27:49,462 --> 00:27:51,256 Nada sobre... beleza. 386 00:27:51,256 --> 00:27:52,591 Tu és um génio. 387 00:27:55,802 --> 00:27:56,887 Gostaste mesmo? 388 00:27:56,887 --> 00:28:00,432 É deslumbrante. Tens de a mostrar ao mundo. 389 00:28:00,432 --> 00:28:03,310 Achas que venderia tanto como "You're Beautiful"? 390 00:28:03,310 --> 00:28:06,438 Talvez não tanto. Quero dizer, ainda gosto dessa. Posso? 391 00:28:06,438 --> 00:28:08,523 Não, isso é síndrome de Estocolmo. 392 00:28:08,523 --> 00:28:10,692 Vamos "desprogramar-te". Quando acabarmos, 393 00:28:10,692 --> 00:28:14,654 não vais ter tempo para jingles e clichés infantis. 394 00:28:15,488 --> 00:28:17,365 - Estou exausta. - Estamos só a começar. 395 00:28:17,365 --> 00:28:19,284 Queres aprender os acordes desta canção? 396 00:28:19,284 --> 00:28:21,036 - Sim. - Muito bem. Começa com um dó. 397 00:28:23,538 --> 00:28:27,292 Então, pões o anelar aqui na quinta corda. 398 00:28:27,292 --> 00:28:28,668 Nesse ponto aí. Isso. 399 00:28:28,668 --> 00:28:31,463 Tens uns belos dedos compridos. Os meus são atarracados. 400 00:28:31,463 --> 00:28:34,174 Os dedos não importam. Ao Django Reinhardt faltavam-lhe dois. 401 00:28:34,758 --> 00:28:36,343 Ena. Adoro-o. 402 00:28:37,761 --> 00:28:40,639 Então, o médio é aqui e o indicador é cá em cima. 403 00:28:41,223 --> 00:28:42,641 Isso. 404 00:28:42,641 --> 00:28:47,229 - Aqui. E aqui? - Isso. Sobe uma corda. Dedilha agora. 405 00:28:48,813 --> 00:28:50,148 Sim! Boa. 406 00:28:52,651 --> 00:28:54,611 - Sabe bem, não é? - Sim, bebé! 407 00:28:57,489 --> 00:28:58,490 Desculpa. 408 00:28:59,616 --> 00:29:02,369 - Que é isso? - Nada. Adoro isto. 409 00:29:03,119 --> 00:29:04,204 Aprendes depressa. 410 00:29:04,204 --> 00:29:05,372 Eu sabia que ia ser boa. 411 00:29:06,122 --> 00:29:07,666 Avancemos. Que mais? 412 00:29:08,208 --> 00:29:12,671 Bem, depois, seria o sol e depois o fá, mas fiquemos mais um pouco no dó. 413 00:29:13,255 --> 00:29:14,297 Certo, vamos lá. 414 00:29:14,297 --> 00:29:18,218 És agora a orgulhosa proprietária do dó, certo? 415 00:29:18,218 --> 00:29:20,470 Não tinhas isso, há cinco minutos. 416 00:29:21,137 --> 00:29:23,848 És rica. És dona de algo que já foi do Elvis. 417 00:29:24,349 --> 00:29:27,018 - Preferia o avião dele. - Além disso, não te custou nada. 418 00:29:27,018 --> 00:29:29,729 Bem, paguei 20 dólares pela aula, mas percebo. Continua. 419 00:29:29,729 --> 00:29:33,191 Deténs algo novo e ninguém to pode tirar. 420 00:29:33,191 --> 00:29:35,569 E não se trata de um mero objeto que tens de ter. 421 00:29:35,569 --> 00:29:38,238 Não é uma mala, um carro ou um telemóvel. 422 00:29:38,238 --> 00:29:41,700 Já viste algum anúncio a uma guitarra? Não, vendem-se sozinhas. 423 00:29:41,700 --> 00:29:46,079 É um presente que dura até morreres e que podes usar sempre que quiseres. 424 00:29:46,079 --> 00:29:47,914 E, no contexto certo, 425 00:29:48,498 --> 00:29:51,626 fala diretamente para o teu coração, de formas que nem compreendemos. 426 00:29:51,626 --> 00:29:54,462 Mais que pensamentos, palavras ou ideias. 427 00:29:55,213 --> 00:29:57,591 Apenas um acorde, suspenso no ar. 428 00:30:00,969 --> 00:30:02,053 Dó. 429 00:30:09,144 --> 00:30:12,898 CADA PRIMEIRA SEGUNDA-FEIRA DO MÊS NOITE DOS CANTAUTORES 430 00:30:12,898 --> 00:30:14,524 {\an8}INSCREVE-TE! PRÉMIO EM DINHEIRO 431 00:30:16,985 --> 00:30:19,988 Acordada pelos pássaros 432 00:30:22,282 --> 00:30:27,621 Pergunta-se no que eles pensarão 433 00:30:28,121 --> 00:30:29,706 Se, em vez disso 434 00:30:29,706 --> 00:30:33,668 Ela conhecer um homem Que lhe mostre truques de magia 435 00:30:33,668 --> 00:30:36,296 Todo o tipo de truques de magia 436 00:30:36,296 --> 00:30:40,592 E a deixe viver... 437 00:30:42,385 --> 00:30:46,056 - Qualquer pessoa se pode inscrever? - Claro, sim. É essa a ideia. 438 00:30:46,681 --> 00:30:48,183 Quero manter a música local. 439 00:30:48,850 --> 00:30:49,893 Quanto é o prémio? 440 00:30:49,893 --> 00:30:53,230 Oitenta por cento das entradas. Costuma haver umas 50 pessoas. 441 00:30:53,813 --> 00:30:55,815 - Quanto por cabeça? - Cinco paus. 442 00:30:56,733 --> 00:30:59,236 Credo, é bem caro. E são todos assim tão merdosos? 443 00:31:00,862 --> 00:31:04,199 Não é isso que está em causa. Trata-se de manter a música viva no bairro. 444 00:31:04,199 --> 00:31:06,868 - É só isso que me interessa. - E quem decide quem ganha? 445 00:31:07,369 --> 00:31:11,248 Sou eu. Barry Byrne. Promotor de eventos. 446 00:31:12,999 --> 00:31:14,209 Eu sei quem tu és, Barry. 447 00:31:14,918 --> 00:31:15,919 Sim? 448 00:31:17,212 --> 00:31:19,673 Credo! Como vais? 449 00:31:20,423 --> 00:31:22,842 Não me digas. Fiona. 450 00:31:24,010 --> 00:31:25,011 Flora. 451 00:31:26,054 --> 00:31:27,472 Sabia que começava por "F". 452 00:31:28,473 --> 00:31:30,433 É melhor entrar. Gostei de te ver. 453 00:31:31,268 --> 00:31:32,269 À luz do dia. 454 00:31:34,229 --> 00:31:35,230 Aposto que ela ganha! 455 00:31:43,989 --> 00:31:45,073 A cantar... 456 00:31:49,411 --> 00:31:50,954 Pareces muito jovem. 457 00:31:51,830 --> 00:31:52,956 Eu era muito jovem. 458 00:31:56,209 --> 00:31:58,169 Quanto é que achas que custou filmar isso? 459 00:31:58,753 --> 00:32:00,839 - Nem ideia. - Dois mil dólares, que recebemos 460 00:32:00,839 --> 00:32:01,965 da editora, para isso. 461 00:32:01,965 --> 00:32:05,051 Tínhamos uma grua para todos os planos. Todos. 462 00:32:05,051 --> 00:32:08,346 - Tinhas um camarim? - Não, mas tínhamos a porra de uma grua. 463 00:32:10,181 --> 00:32:11,766 Foram à América fazer isto? 464 00:32:11,766 --> 00:32:13,476 - Parece, não é? - Sim. 465 00:32:13,476 --> 00:32:15,145 Não, filmámos tudo em Drimnagh. 466 00:32:16,813 --> 00:32:18,607 Porque há um polícia em cada cena? 467 00:32:18,607 --> 00:32:20,775 Porque... é a América, sabes? 468 00:32:22,485 --> 00:32:24,946 - É a mesma polícia. - Presta atenção, sim, porra? 469 00:32:27,198 --> 00:32:28,199 A mãe. Até logo, pai. 470 00:32:37,542 --> 00:32:38,543 Que é isso? 471 00:32:40,212 --> 00:32:42,464 O quê? É só a minha guitarra. 472 00:32:43,298 --> 00:32:45,258 Tenho aula mais logo. Vou fazê-la no parque. 473 00:32:45,967 --> 00:32:47,302 Para que é tudo isto, Flora? 474 00:32:48,345 --> 00:32:50,764 - Isto o quê? - Esta treta toda da música. 475 00:32:51,806 --> 00:32:55,185 Sempre que tentava pôr-te a ouvir música nova, desligavas completamente. 476 00:32:55,185 --> 00:32:58,939 O meu tutor diz que eu tenho "apreciação genuína da melodia". 477 00:33:00,398 --> 00:33:01,441 Agora. 478 00:33:01,441 --> 00:33:04,402 E o que ouves então? Além de música de discoteca. 479 00:33:04,402 --> 00:33:05,862 Diz-me cinco bandas. Vá lá. 480 00:33:06,988 --> 00:33:08,323 Bem, gosto das canções dele. 481 00:33:08,323 --> 00:33:09,866 Também é compositor? 482 00:33:09,866 --> 00:33:12,702 Sim, é. E é brilhante, na verdade. 483 00:33:13,286 --> 00:33:14,287 Como se chama? 484 00:33:14,788 --> 00:33:15,622 Jeff... 485 00:33:19,125 --> 00:33:20,126 ... o tipo da guitarra. 486 00:33:20,710 --> 00:33:22,837 Soa a um palhaço que não chegou a lado nenhum 487 00:33:22,837 --> 00:33:24,631 e que dá aulas de guitarra online. 488 00:33:25,799 --> 00:33:28,426 É o derradeiro cemitério dos músicos falhados. 489 00:33:29,427 --> 00:33:31,054 Tu estás com ciúmes? 490 00:33:31,054 --> 00:33:34,474 Não. Apenas preocupado. 491 00:33:35,934 --> 00:33:37,227 - Como está a Juanita? - Ótima. 492 00:33:38,520 --> 00:33:40,480 Sabes que ela não é espanhola, certo? 493 00:33:41,273 --> 00:33:42,774 A família da avó era espanhola. 494 00:33:42,774 --> 00:33:45,652 A minha família veio da Noruega. Não faz de mim uma viking. 495 00:33:50,574 --> 00:33:52,200 Faz broches como os meus? 496 00:33:53,034 --> 00:33:54,995 Quê? Cala-te. 497 00:33:55,870 --> 00:33:57,956 A sério. Faz? 498 00:33:59,499 --> 00:34:00,500 És doida. 499 00:34:02,460 --> 00:34:04,754 Ela não te faz broches, pois não? 500 00:34:04,754 --> 00:34:08,300 Sim, faz. Ela... Já o fez. Sim. 501 00:34:09,259 --> 00:34:15,432 Não faz. Eu sabia. A boca dela é demasiado pequena. 502 00:34:16,682 --> 00:34:20,061 Ela saiu? Queres que entre uns minutos? 503 00:34:20,729 --> 00:34:22,521 Mandamos o Max comer um gelado. 504 00:34:23,273 --> 00:34:24,524 Não sejas louca, porra. 505 00:34:24,524 --> 00:34:27,818 Aposto que ela não te deixa vires-te no pescoço e nas mamas como eu. 506 00:34:32,615 --> 00:34:33,617 Vamos, Max! 507 00:34:37,370 --> 00:34:38,747 Vais livrar-te da guitarra? 508 00:34:40,498 --> 00:34:42,459 Esta? Não, porquê? 509 00:34:45,753 --> 00:34:48,215 - Acordem, caramba! - Credo! 510 00:34:48,215 --> 00:34:49,215 Vai à merda! 511 00:34:49,215 --> 00:34:52,552 Meteram-se mesmo à minha frente. Não veem por onde andam? 512 00:34:52,552 --> 00:34:56,056 Vê tu por onde andas ou esgano-te com esse cadeado, porra! 513 00:35:02,270 --> 00:35:03,730 Que vais fazer com ela, então? 514 00:35:04,231 --> 00:35:07,859 Estava parada. Porquê? Quere-la? Podes ficar com ela. 515 00:35:08,652 --> 00:35:11,363 Não quero. Não gosto de música com guitarra acústica. 516 00:35:11,863 --> 00:35:13,240 Então, de que gostas? 517 00:35:13,823 --> 00:35:15,575 Ambiente. Eletrónica... 518 00:35:17,244 --> 00:35:18,662 Sempre adorei música de dança. 519 00:35:19,496 --> 00:35:20,497 Tipo o quê? 520 00:35:21,081 --> 00:35:24,042 Container. A Sophie é incrível. 521 00:35:25,126 --> 00:35:26,378 Orbital, na altura. 522 00:35:26,878 --> 00:35:29,381 - Quem são esses, porra? - Música de dança. 523 00:35:30,840 --> 00:35:31,967 Do que gostas tu? 524 00:35:32,467 --> 00:35:34,219 Marconi Union. Conheces? 525 00:35:34,719 --> 00:35:35,720 Não. 526 00:35:36,555 --> 00:35:39,766 São de Manchester, acho eu. É verdadeira música trance. 527 00:35:40,475 --> 00:35:42,519 Parece feita por um computador. É brutal. 528 00:35:44,020 --> 00:35:45,855 Tenho no telemóvel, se quiseres ouvir. 529 00:35:45,855 --> 00:35:46,856 Agora? 530 00:35:46,856 --> 00:35:48,525 - Quando... - Certo, tens a tua chave. 531 00:35:49,067 --> 00:35:51,236 Há waffles no frigorífico. Vou indo. 532 00:35:51,945 --> 00:35:54,322 - Adeus. - Volto daqui a hora e meia! 533 00:35:54,322 --> 00:35:55,532 Não quero saber. 534 00:36:12,507 --> 00:36:13,758 Então, estou pronta? 535 00:36:13,758 --> 00:36:14,676 Para quê? 536 00:36:14,676 --> 00:36:17,345 Para compor uma balada feminista e recuperar o meu marido. 537 00:36:18,513 --> 00:36:19,723 Porque é que ele partiu? 538 00:36:21,224 --> 00:36:22,100 Raiva. 539 00:36:22,684 --> 00:36:23,518 Que lhe causa raiva? 540 00:36:23,518 --> 00:36:27,647 Não, a minha raiva. Hoje, ia matando um ciclista com o cadeado. 541 00:36:27,647 --> 00:36:28,982 Sentes raiva porquê? 542 00:36:30,066 --> 00:36:32,110 Não sei. Acordo com raiva. 543 00:36:33,278 --> 00:36:34,905 Estou sempre zangada com o meu filho. 544 00:36:35,697 --> 00:36:38,199 Pensei que esta cena da guitarra o faria achar-me fixe. 545 00:36:38,199 --> 00:36:39,826 Espera. Tens um filho? 546 00:36:40,702 --> 00:36:44,623 Tive-o muito jovem. Tinha 17 anos. Tu tens filhos? 547 00:36:45,498 --> 00:36:48,835 Sim. Também os tive muito novo, estão enormes. 548 00:36:50,045 --> 00:36:51,296 Mas eles acham-me fixe. 549 00:36:51,796 --> 00:36:53,465 Toca a tua canção outra vez. 550 00:36:54,216 --> 00:36:56,468 Pois, queria falar sobre isso. 551 00:36:57,761 --> 00:36:59,095 Aquela canção não é minha. 552 00:36:59,930 --> 00:37:01,473 Quê? Então, de quem é? 553 00:37:01,473 --> 00:37:04,142 Foi escrita por Hoagy Carmichael. 554 00:37:04,809 --> 00:37:07,520 Adoro! Porque me disseste que era tua? 555 00:37:08,146 --> 00:37:10,232 Bem, eu não disse. Tu presumiste. 556 00:37:12,025 --> 00:37:14,236 Mas eu deixei. Por isso, desculpa. 557 00:37:14,236 --> 00:37:15,320 Porquê? 558 00:37:16,154 --> 00:37:17,906 Queria ver qual era a sensação. 559 00:37:17,906 --> 00:37:18,949 De quê? 560 00:37:18,949 --> 00:37:21,618 De ter escrito uma canção assim, aos olhos de outra pessoa. 561 00:37:21,618 --> 00:37:25,789 Sim, foi estúpido. Peço desculpa. Voltemos à aula. 562 00:37:26,289 --> 00:37:27,749 Porquê? O que costuma acontecer? 563 00:37:30,168 --> 00:37:31,753 Queres ouvir uma canção minha? 564 00:37:31,753 --> 00:37:33,630 - Sim. - Muito bem. 565 00:37:48,603 --> 00:37:54,693 Entra no meu carro Levo-te pelo desfiladeiro 566 00:37:55,860 --> 00:37:59,447 A respirar o ar de Topanga 567 00:38:02,200 --> 00:38:04,786 E quando chegarmos ao mar 568 00:38:04,786 --> 00:38:07,956 E não pudermos continuar para oeste 569 00:38:07,956 --> 00:38:12,836 Continuamos a viagem seja como for 570 00:38:16,548 --> 00:38:21,303 Ela nunca é aborrecida Ela trata-me bem 571 00:38:23,555 --> 00:38:28,143 E cada manhã ela é um mistério 572 00:38:31,313 --> 00:38:33,398 Bem-vindos a LA 573 00:38:36,484 --> 00:38:42,574 Onde tudo e nada muda Todo e cada dia 574 00:38:45,076 --> 00:38:51,082 O sol ilumina a escuridão E dissipa a névoa da manhã 575 00:38:53,835 --> 00:38:57,839 E não vou deixar que as luzes brilhantes Me entristeçam 576 00:38:59,549 --> 00:39:05,055 Nesta cidade dos anjos Bem-vindos a LA 577 00:39:12,354 --> 00:39:15,190 É ótima. És muito bom a compor canções. 578 00:39:16,983 --> 00:39:17,984 Mas? 579 00:39:18,902 --> 00:39:20,695 Se quereria ouvir outra vez? 580 00:39:23,323 --> 00:39:24,157 Desculpa. 581 00:39:24,157 --> 00:39:27,744 Não. Não peças desculpa. Se todos fossem tão sinceros como tu, 582 00:39:29,287 --> 00:39:31,539 não teria desperdiçado uma década e meia. 583 00:39:31,539 --> 00:39:34,751 Devíamos voltar à aula. 584 00:39:34,751 --> 00:39:36,169 Não tenhas pena de ti próprio. 585 00:39:36,169 --> 00:39:41,174 Não. Não é isso. Quero dizer, é uma lição de humildade. 586 00:39:41,174 --> 00:39:45,136 Sabes, queremos tocar algo para alguém que quer ouvir. 587 00:39:45,136 --> 00:39:46,721 Tu estavas, tipo, recetiva. 588 00:39:48,557 --> 00:39:50,976 E vemos os seus olhos a ficarem vidrados. 589 00:39:50,976 --> 00:39:53,937 E... custa mais a quem ouve do que a nós. 590 00:39:55,564 --> 00:39:58,817 É o sorrir com a boca, mas não com os olhos. É assim que sabemos. 591 00:39:59,317 --> 00:40:00,235 O quê? 592 00:40:00,735 --> 00:40:03,154 Que nada mudou na pessoa. 593 00:40:05,699 --> 00:40:08,868 Enfim. Lá, ré e mi. Um, quatro, cinco. 594 00:40:14,916 --> 00:40:16,209 Vá lá. 595 00:40:17,878 --> 00:40:20,297 Sabes que mais? Vou dar-te um TPC, hoje. 596 00:40:20,297 --> 00:40:23,300 Há uma canção que quero que ouças. 597 00:40:24,593 --> 00:40:25,677 Eu mando-te um link. 598 00:40:25,677 --> 00:40:26,845 Escuta. 599 00:40:28,013 --> 00:40:29,014 Toca. Vá lá. 600 00:40:38,398 --> 00:40:40,400 Olá, Flora. Vê lá isto. 601 00:40:40,400 --> 00:40:42,485 Diz-me o que achas: 602 00:40:51,870 --> 00:40:55,540 Tranças e madeixas de cabelo de anjo 603 00:40:56,416 --> 00:41:00,420 E castelos de gelado no ar 604 00:41:01,004 --> 00:41:05,050 E desfiladeiros de penas sem fim 605 00:41:05,759 --> 00:41:09,179 Já olhei para as nuvens dessa forma 606 00:41:10,472 --> 00:41:14,851 Mas agora só tapam o sol 607 00:41:14,851 --> 00:41:19,189 Despejam chuva e neve Sobre toda a gente 608 00:41:19,731 --> 00:41:23,401 Tantas coisas que eu poderia ter feito 609 00:41:24,069 --> 00:41:27,656 Mas as nuvens não me deixaram 610 00:41:28,365 --> 00:41:33,119 Já vi as nuvens de ambos os lados 611 00:41:33,119 --> 00:41:37,791 Por cima e por baixo E ainda assim, não sei como 612 00:41:37,791 --> 00:41:43,171 É só de ilusões que me lembro 613 00:41:43,171 --> 00:41:47,175 Não percebo nada de nuvens 614 00:41:50,011 --> 00:41:51,471 De todo 615 00:41:59,896 --> 00:42:03,942 Luas e junhos e rodas-gigantes 616 00:42:03,942 --> 00:42:08,446 A sensação de tontura ao dançar 617 00:42:08,446 --> 00:42:13,034 Os contos de fadas tornam-se reais 618 00:42:13,034 --> 00:42:16,955 Já olhei para o amor dessa forma 619 00:42:17,581 --> 00:42:22,419 Mas agora é só mais um espetáculo 620 00:42:22,419 --> 00:42:27,299 Ficam a rir quando vamos embora 621 00:42:27,299 --> 00:42:31,344 E se te importas Não deixes que o saibam 622 00:42:31,344 --> 00:42:35,265 Não, não mostres quem tu és 623 00:42:35,974 --> 00:42:40,478 Já olhei para o amor de ambos os lados 624 00:42:40,979 --> 00:42:45,275 Do dar e do receber, E ainda assim, não sei como 625 00:42:45,275 --> 00:42:49,821 É só das ilusões do amor que me lembro 626 00:42:49,821 --> 00:42:54,326 Não percebo nada de amor 627 00:42:56,912 --> 00:42:57,996 De todo 628 00:43:01,333 --> 00:43:06,046 Já olhei para a vida De ambos os lados 629 00:43:06,046 --> 00:43:10,717 Do ganhar e do perder E ainda assim, não sei como 630 00:43:10,717 --> 00:43:15,055 É só das ilusões da vida que me lembro 631 00:43:15,055 --> 00:43:18,934 Não percebo nada da vida 632 00:43:22,312 --> 00:43:23,480 De todo 633 00:43:41,706 --> 00:43:43,500 Posso conhecê-lo? Ou melhor, vê-lo. 634 00:43:44,793 --> 00:43:45,919 - Não. - Por favor. 635 00:43:45,919 --> 00:43:48,797 Fico no canto da sala. Como um ratinho. 636 00:43:50,048 --> 00:43:51,258 Isso seria tão errado. 637 00:43:51,258 --> 00:43:53,552 É bem-parecido? Tens uma captura do ecrã? 638 00:43:54,052 --> 00:43:56,096 - Não se trata disso. - Então, é um porco. 639 00:43:56,596 --> 00:43:59,057 Ele nunca diz o que esperas que ele diga. 640 00:44:00,058 --> 00:44:04,062 E é sensível. Vê-se nos olhos dele que o magoaram. 641 00:44:07,065 --> 00:44:08,483 Como são as canções dele? 642 00:44:11,528 --> 00:44:12,362 Não são geniais. 643 00:44:12,362 --> 00:44:17,909 Credo. Apaixonaste-te por um feioso que vive a seis mil quilómetros daqui. 644 00:44:18,994 --> 00:44:19,995 Basicamente. 645 00:44:29,379 --> 00:44:32,090 ... e pinamos atrás das dunas... 646 00:44:37,971 --> 00:44:42,851 Raios me fodam! Jesus Cristo, parece uma discoteca! 647 00:44:42,851 --> 00:44:44,269 Baixa isso um segundo! 648 00:44:45,395 --> 00:44:47,647 Credo, que alto! 649 00:44:47,647 --> 00:44:49,357 Sim, o Keith emprestou-mas. 650 00:44:49,900 --> 00:44:51,985 São potentes. Tenho de as devolver amanhã. 651 00:44:51,985 --> 00:44:53,320 Os vizinhos vão queixar-se. 652 00:44:53,320 --> 00:44:55,530 São drogados. Vão pedir para aumentar o volume. 653 00:44:56,114 --> 00:44:56,948 Quem é o Keith? 654 00:44:56,948 --> 00:45:00,160 Um amigo. É rapper. Emprestou-me isto só esta noite. 655 00:45:00,160 --> 00:45:02,037 - Para quê? - Para misturar esta faixa. 656 00:45:02,037 --> 00:45:03,121 Era uma música tua? 657 00:45:05,081 --> 00:45:09,377 Estás a gozar. Como é que fizeste isso? Estava épica. 658 00:45:09,377 --> 00:45:10,462 No GarageBand. É simples. 659 00:45:11,338 --> 00:45:12,172 Explica. 660 00:45:13,173 --> 00:45:15,675 Vais buscar os sons ali, instrumentos e isso. 661 00:45:16,343 --> 00:45:18,762 - E aqui tens loops. - Que são loops? 662 00:45:18,762 --> 00:45:21,139 Sequências de bateria e assim. Podes criá-los, 663 00:45:21,139 --> 00:45:22,766 mas precisas de um sequenciador. 664 00:45:22,766 --> 00:45:25,852 E como controlas isso? Como fazes aquele piano louco? 665 00:45:27,062 --> 00:45:29,105 Bem, ativas o teclado 666 00:45:29,105 --> 00:45:30,315 e usas as teclas. 667 00:45:32,150 --> 00:45:33,235 Não pode! 668 00:45:36,279 --> 00:45:37,322 Parece um piano. 669 00:45:38,740 --> 00:45:39,741 Merda. 670 00:45:43,912 --> 00:45:45,247 Na minha faixa, não. Desliga. 671 00:45:45,247 --> 00:45:47,582 Jesus, parece mesmo profissional. 672 00:45:47,582 --> 00:45:51,670 E é. É assim que muita gente começa. Mas é uma merda fazê-lo assim. 673 00:45:52,170 --> 00:45:55,090 É preciso um sintetizador. Uma nota de cada vez demora muito. 674 00:45:56,216 --> 00:45:59,636 Estou a trabalhar nisto há três horas. Estou a morrer de fome. 675 00:45:59,636 --> 00:46:00,971 Toca outra vez. 676 00:46:00,971 --> 00:46:02,639 Por favor, faz-me uma tosta de queijo. 677 00:46:06,643 --> 00:46:07,644 Por favor. 678 00:46:08,186 --> 00:46:09,187 Depois. 679 00:46:16,528 --> 00:46:17,612 Já tens letra? 680 00:46:17,612 --> 00:46:19,948 - Tenho, mas não está acabada. - Vá lá. 681 00:46:25,495 --> 00:46:27,414 Vá lá, miúda Sabes o quanto te quero 682 00:46:27,414 --> 00:46:30,542 Como um fantasma, vou assombrar-te Vem ter a minha casa 683 00:46:30,542 --> 00:46:33,503 Traz as tuas amigas Podemos ir de Mercedes-Benz 684 00:46:33,503 --> 00:46:35,881 Curtimos junto à piscina De copo na mão 685 00:46:35,881 --> 00:46:38,133 Nadamos contra a maré Não vamos ao fundo 686 00:46:38,133 --> 00:46:40,302 Vá lá, miúda Vamos meter-nos em sarilhos 687 00:46:40,302 --> 00:46:42,387 Agitado, não mexido Um James Bond de Dublin 688 00:46:45,015 --> 00:46:46,141 Como se chama? 689 00:46:46,141 --> 00:46:48,935 "Dublin 07." Como o James Bond, mas com Dublin. 690 00:46:49,728 --> 00:46:53,732 Não. Precisas de um título melhor. Deixa-me tentar algo. 691 00:46:55,817 --> 00:46:58,278 Temos algo real 692 00:46:58,278 --> 00:47:01,948 Do Joker com o sorriso de Glasgow Morro por ti, mas com estilo 693 00:47:01,948 --> 00:47:06,786 Da cabeça aos pés em design italiano Na cama, sou um garanhão do catano 694 00:47:06,786 --> 00:47:10,582 Sou o rei do MMA Como o Conor McGregor, mas menos gay 695 00:47:10,582 --> 00:47:13,168 Vida de sonho, a cama cheia de gajas 696 00:47:13,168 --> 00:47:15,378 O toque de Midas, riqueza às carradas 697 00:47:15,378 --> 00:47:19,633 E quando me vierem suturar É bom que usem pontos da Gucci 698 00:47:22,469 --> 00:47:23,553 Muita classe, não? 699 00:47:26,640 --> 00:47:27,974 Caraças, filho! 700 00:47:28,850 --> 00:47:30,810 É isto que fazes com esses auscultadores? 701 00:47:31,895 --> 00:47:32,896 Não saias daí. 702 00:47:38,193 --> 00:47:40,237 Vem cá ouvir o que o teu filho fez. 703 00:47:40,237 --> 00:47:42,948 Vá lá, miúda Sabes o quanto te quero 704 00:47:42,948 --> 00:47:45,951 Como um fantasma, vou assombrar-te Vem ter a minha casa 705 00:47:45,951 --> 00:47:49,120 Traz as tuas amigas Podemos ir de Mercedes-Benz 706 00:47:49,120 --> 00:47:51,373 Curtimos junto à piscina De copo na mão 707 00:47:51,373 --> 00:47:53,625 Nadamos contra a maré Não vamos ao fundo 708 00:47:53,625 --> 00:47:55,627 Vá lá, miúda Vamos meter-nos em sarilhos 709 00:47:55,627 --> 00:47:57,963 Agitado, não mexido Um James Bond de Dublin 710 00:47:57,963 --> 00:48:00,507 Temos algo real 711 00:48:00,507 --> 00:48:02,342 Do Joker com o sorriso de Glasgow 712 00:48:02,342 --> 00:48:04,970 - Morro por ti, mas com estilo - Adoro. 713 00:48:05,512 --> 00:48:08,723 - Sou eu a cantar! - ... sou um garanhão do catano 714 00:48:09,224 --> 00:48:13,019 Sou o rei do MMA Como o Conor McGregor, mas menos gay 715 00:48:13,603 --> 00:48:15,438 Vida de sonho, a cama cheia de gajas 716 00:48:15,438 --> 00:48:17,399 O toque de Midas, riqueza às carradas 717 00:48:17,983 --> 00:48:21,653 E quando vierem coser-me É bom que usem pontos da Gucci 718 00:48:21,653 --> 00:48:24,573 - Sim - Temos algo real 719 00:48:25,282 --> 00:48:28,660 Aqui estou, rapazes Aqui estou, rapazes 720 00:48:29,160 --> 00:48:29,995 Venham matar-me... 721 00:48:31,329 --> 00:48:32,664 Sabes tocar ou quê? 722 00:48:32,664 --> 00:48:33,748 Não toco para ti. 723 00:48:34,374 --> 00:48:35,917 Toca lá uma musiquinha na guitarra. 724 00:48:38,336 --> 00:48:39,671 - Vá lá. - Não. 725 00:48:39,671 --> 00:48:42,591 Não custa nada, porra. Toca lá uma música. 726 00:48:46,761 --> 00:48:47,762 Está bem. 727 00:48:52,309 --> 00:48:55,145 Ian. Porque me fazes isto? 728 00:48:55,145 --> 00:48:56,479 Vá, vais ser ótima. 729 00:49:01,192 --> 00:49:02,986 Posso tocar uma que escrevi. 730 00:49:04,696 --> 00:49:06,281 - Está bem, sim. Sim. - Sim? 731 00:49:08,658 --> 00:49:10,702 Meu Deus. Muito bem. 732 00:49:26,551 --> 00:49:27,552 Sim. 733 00:49:30,555 --> 00:49:35,727 Ela dá pelo nome 734 00:49:36,895 --> 00:49:40,106 Doce Juanita 735 00:49:43,151 --> 00:49:47,989 Nasceu na cidade 736 00:49:47,989 --> 00:49:50,659 De Dublin 737 00:49:53,036 --> 00:49:57,457 A sua mãe era de... 738 00:49:57,457 --> 00:49:59,417 - Blanchardstown? - Sim. Blanch... 739 00:49:59,417 --> 00:50:01,836 Blanchardstown 740 00:50:03,630 --> 00:50:07,133 O seu pai era de... 741 00:50:10,178 --> 00:50:11,179 Vá lá, Max! 742 00:50:18,228 --> 00:50:21,231 Juanita, Juanita, Juanita, Juanita 743 00:50:30,824 --> 00:50:31,866 São fabulosos. 744 00:50:40,250 --> 00:50:41,251 Posso experimentar? 745 00:50:43,378 --> 00:50:44,629 Sim. 746 00:50:46,631 --> 00:50:47,632 Podemos comprar? 747 00:50:52,053 --> 00:50:53,054 É feito de quê? 748 00:50:54,097 --> 00:50:56,892 O enchimento é de penas. De ganso. 749 00:50:56,892 --> 00:51:00,353 Dos que põem ovos de ouro? De qualquer forma, é demasiado grande. 750 00:51:00,353 --> 00:51:01,396 É este o look. 751 00:51:01,396 --> 00:51:03,982 Sim, para tartarugas. Anda, vamos embora! 752 00:51:09,821 --> 00:51:11,823 - Sim! Estás a ver? - Sim? 753 00:51:12,741 --> 00:51:15,452 Estás a fazer progressos. A mão esquerda está mais forte. 754 00:51:15,452 --> 00:51:16,536 Obrigada. 755 00:51:17,037 --> 00:51:18,705 Estive a pensar na tua canção. 756 00:51:20,040 --> 00:51:20,874 Está bem. 757 00:51:20,874 --> 00:51:22,208 Creio que se pode salvar. 758 00:51:22,208 --> 00:51:23,668 É bom saber. 759 00:51:23,668 --> 00:51:26,463 O problema é que tens uma ótima primeira estrofe. 760 00:51:26,463 --> 00:51:28,381 Mas o refrão não é muito melhor. 761 00:51:29,674 --> 00:51:34,221 Na minha pesquisa, descobri que os refrões costumavam ser o principal numa canção. 762 00:51:34,804 --> 00:51:36,598 Aquilo que todos esperavam. 763 00:51:37,182 --> 00:51:41,519 Mas, hoje em dia, já não é, tipo: "Aí vem o refrão, malta." 764 00:51:41,519 --> 00:51:44,105 Porque, a menos que o refrão arrase, que não é o caso, 765 00:51:44,105 --> 00:51:45,565 é um anticlímax. 766 00:51:45,565 --> 00:51:47,943 Então, estás a dizer que a estrofe é demasiado boa? 767 00:51:48,777 --> 00:51:50,946 Ena. És dos que veem o copo meio cheio. 768 00:51:51,529 --> 00:51:53,031 É uma forma de ver as coisas. 769 00:51:54,074 --> 00:51:55,742 Toca a primeira estrofe e canta 770 00:51:55,742 --> 00:51:59,579 e depois toca outra vez e eu cantarolo o que quero dizer. Pronto? 771 00:52:00,664 --> 00:52:01,957 - Agora? - Sim. 772 00:52:02,707 --> 00:52:03,917 E a aula? 773 00:52:03,917 --> 00:52:06,753 A aula é isto. Vamos. 774 00:52:06,753 --> 00:52:10,549 Está bem. Então, queres que toque... 775 00:52:11,633 --> 00:52:17,055 Entra no meu carro Levo-te pelo desfiladeiro 776 00:52:18,640 --> 00:52:21,560 A respirar o ar de Topanga 777 00:52:24,271 --> 00:52:26,648 E quando chegarmos ao mar 778 00:52:26,648 --> 00:52:29,818 E não pudermos continuar para oeste 779 00:52:29,818 --> 00:52:34,155 Continuamos a viagem seja como for 780 00:52:46,918 --> 00:52:48,253 Estás a perceber? 781 00:52:50,964 --> 00:52:52,465 Sobe. 782 00:52:55,468 --> 00:52:57,095 Não. É mais... Não é isso. 783 00:53:05,353 --> 00:53:06,396 Tipo... 784 00:53:13,820 --> 00:53:15,572 E uma letra melhor? 785 00:53:16,156 --> 00:53:17,574 Certo. Vou já tratar disso. 786 00:53:17,574 --> 00:53:19,326 Não, eu tenho uma letra melhor. 787 00:53:20,035 --> 00:53:20,994 Ai sim? 788 00:53:20,994 --> 00:53:24,539 Sim, eu envio-te por e-mail. Podes usar ou não. 789 00:53:25,832 --> 00:53:29,252 Eu... vou tentar. 790 00:53:29,252 --> 00:53:31,504 Farei os possíveis. Não prometo que funcione. 791 00:53:32,380 --> 00:53:34,883 Está bem. Como queiras. Posso ficar com 10 %? 792 00:53:35,967 --> 00:53:39,888 Podes ficar com 100 %. Desisti de ganhar dinheiro com a minha música. 793 00:53:39,888 --> 00:53:42,515 Tentei durante anos. Quase matei aquilo que amo. 794 00:53:44,267 --> 00:53:45,268 Isto é divertido. 795 00:53:47,812 --> 00:53:48,813 Sim. 796 00:53:49,648 --> 00:53:52,776 - Certo, Flora, até para a semana. - Está bem. 797 00:53:58,990 --> 00:54:00,575 Ele é muito giro. 798 00:54:00,575 --> 00:54:01,660 Não é? 799 00:54:03,453 --> 00:54:06,331 - Jantes a brilhar - Nasceram para isto. 800 00:54:06,331 --> 00:54:08,041 Teto de abrir para poder fugir 801 00:54:08,041 --> 00:54:10,627 - Quando a guarda chegar, já fui - Isso, meninas. 802 00:54:10,627 --> 00:54:13,296 Tenho tusa, tenho carro, tenho mel Garra, dinheiro e estilo 803 00:54:13,964 --> 00:54:15,131 Apanharam-me, e depois? 804 00:54:15,131 --> 00:54:16,800 - Nem a guarda me resiste - Isso! 805 00:54:16,800 --> 00:54:19,844 Tenho miúdas a virem da zona norte 806 00:54:19,844 --> 00:54:23,473 - Lindo! - Tenho miúdas a virem da zona sul 807 00:54:23,473 --> 00:54:26,893 É só miúdas No banco de trás do meu carro 808 00:54:26,893 --> 00:54:30,397 Volto para o meu apartamento No meu Hyundai 809 00:54:31,815 --> 00:54:33,149 Lindo. Chega. 810 00:54:35,360 --> 00:54:37,445 Certo. Agora, acho que... 811 00:54:37,445 --> 00:54:38,780 Olá, Samantha. 812 00:54:39,948 --> 00:54:41,116 Como estás, Matt? 813 00:54:41,658 --> 00:54:43,743 Porque não a convidas para ir comer waffles? 814 00:54:43,743 --> 00:54:44,828 Nem pensar. 815 00:54:47,414 --> 00:54:48,915 - Samantha. - Céus! 816 00:54:48,915 --> 00:54:50,208 És a filha da Cheryl? 817 00:54:50,208 --> 00:54:51,877 Olá, Flora. 818 00:54:52,502 --> 00:54:53,670 Caramba, como cresceste. 819 00:54:53,670 --> 00:54:55,255 Eu sei. Estou mais alta que a minha mãe. 820 00:54:55,255 --> 00:54:57,465 - Como está a tua mãe? - Ótima. 821 00:54:57,465 --> 00:55:00,093 Está sempre a falar de si. De como se divertiam. 822 00:55:00,760 --> 00:55:02,178 Nem me fales! 823 00:55:03,096 --> 00:55:05,682 Queres jantar comigo e com o Max? 824 00:55:05,682 --> 00:55:06,975 No fim das filmagens? 825 00:55:07,517 --> 00:55:08,435 Não, obrigadíssima. 826 00:55:08,435 --> 00:55:10,896 Anda lá. Vem lá comer um pão de alho. 827 00:55:11,980 --> 00:55:13,732 Não. Não, obrigada. 828 00:55:15,567 --> 00:55:17,903 Certo. Muito bem. Até à vista. 829 00:55:17,903 --> 00:55:18,987 Até à vista. 830 00:55:27,162 --> 00:55:28,580 Que estás a fazer? 831 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Não queiras saber. 832 00:55:29,956 --> 00:55:31,875 Diz-me o que sentes por ela. 833 00:55:32,375 --> 00:55:33,793 Não paro de pensar nela. 834 00:55:33,793 --> 00:55:36,671 Boa. Obsessão. Estás obcecado. 835 00:55:37,172 --> 00:55:38,173 Suponho que sim. 836 00:55:38,673 --> 00:55:40,592 Eu estive obcecada com o teu pai. 837 00:55:41,551 --> 00:55:42,844 Não quero saber. 838 00:55:42,844 --> 00:55:43,929 Continua. 839 00:55:44,679 --> 00:55:45,931 É areia demais para mim. 840 00:55:45,931 --> 00:55:47,140 Não é nada. 841 00:55:47,140 --> 00:55:49,226 É, sim. Ela anda com o Keith. 842 00:55:49,809 --> 00:55:51,811 Ela acha que o Keith lhe pode dar algo. 843 00:55:52,395 --> 00:55:56,066 Ele é glamoroso e perigoso, com os seus casacos de mil euros. 844 00:55:56,066 --> 00:56:00,362 Ela tem de saber que, quando se fartar do gangster, tu estarás lá. 845 00:56:01,321 --> 00:56:02,864 Isto és tu. O vermelho. 846 00:56:04,783 --> 00:56:06,117 Com um microfone externo, 847 00:56:06,117 --> 00:56:08,036 - a qualidade seria muito melhor. - Sim. 848 00:56:08,036 --> 00:56:10,538 - Queres que ponha reverb? - Sim, consegues? 849 00:56:10,538 --> 00:56:11,623 Sim. 850 00:56:26,555 --> 00:56:28,640 Isso é fixe. Toca melhor e eu gravo um loop. 851 00:56:43,196 --> 00:56:44,447 Certo. Escreve. 852 00:56:47,784 --> 00:56:48,702 - Vai. - Pronta? 853 00:56:48,702 --> 00:56:49,619 Sim. 854 00:56:49,619 --> 00:56:51,454 E quando te fartares de ser derrubada 855 00:56:52,789 --> 00:56:54,708 e quando te fartares de te levantar, 856 00:56:57,919 --> 00:57:01,798 e quando estiveres no tapete, miúda... 857 00:57:03,300 --> 00:57:04,259 ... eu... Vá lá. 858 00:57:04,259 --> 00:57:07,345 "E quando estiveres no tapete... 859 00:57:07,345 --> 00:57:08,430 - ... miúda..." - Miúda. 860 00:57:08,930 --> 00:57:11,975 Não deixarei a contagem acabar para o teu coração. 861 00:57:11,975 --> 00:57:13,476 Eu estarei no teu canto. 862 00:57:13,977 --> 00:57:15,645 Gosto da metáfora do boxe. 863 00:57:21,234 --> 00:57:25,405 Serei o tal, serei o tal 864 00:57:25,405 --> 00:57:26,907 Serei o tal 865 00:57:31,536 --> 00:57:32,871 Agora envia isso para ela. 866 00:57:32,871 --> 00:57:34,164 Quê? 867 00:57:34,164 --> 00:57:37,375 A ideia é essa. Ela tem de ouvir a tua paixão. 868 00:57:37,375 --> 00:57:40,712 Vai ficar pelo beicinho. Tens o e-mail dela? 869 00:57:40,712 --> 00:57:41,796 Estás a falar a sério? 870 00:57:43,965 --> 00:57:47,385 Aliás, porquê ficar por aí? 871 00:57:47,969 --> 00:57:50,639 CLUBE DE BOXE DE AVONA - DESDE 1920 872 00:57:50,639 --> 00:57:52,265 Certo, têm 20 minutos. 873 00:57:53,350 --> 00:57:56,228 E quando te fartares Do teu namorado 874 00:57:57,395 --> 00:58:00,565 E quando te fartares Das miúdas de Tallaght 875 00:58:01,816 --> 00:58:04,736 Serei aquele que te espera 876 00:58:04,736 --> 00:58:07,239 - Vá, canta para ela. - E quando te fartares 877 00:58:07,239 --> 00:58:10,116 - De ouvir a tua irmã - Canta para ela! Ela está na câmara, 878 00:58:10,116 --> 00:58:13,453 - na lente. Pensa nisso. - A bater na parede do quarto 879 00:58:13,453 --> 00:58:15,830 - Olha para ela. - E quando te fartares 880 00:58:15,830 --> 00:58:17,832 - Das drogas da rua - Zanga-te. 881 00:58:17,832 --> 00:58:20,043 - Sabes? Pensa no Keith. - E quando te fartares 882 00:58:20,043 --> 00:58:21,127 Dos carros roubados 883 00:58:21,127 --> 00:58:22,796 Isso mesmo. Mexe os ombros. 884 00:58:22,796 --> 00:58:24,089 E quando tiveres passado 885 00:58:24,089 --> 00:58:25,715 - Todos os vermelhos - Isso. 886 00:58:25,715 --> 00:58:28,343 - Mexe o rosto. Exprime-te. - Serei aquele 887 00:58:28,343 --> 00:58:30,720 Que correria toda a noite por ti 888 00:58:30,720 --> 00:58:33,723 - Zanga-te! Vá. Pensa. - Serei o fantasma nos teus faróis 889 00:58:33,723 --> 00:58:36,560 - Vou atirar o telemóvel ao chão. - E quando te fartares 890 00:58:36,560 --> 00:58:38,353 - Da universidade - Muito bem. 891 00:58:38,353 --> 00:58:41,022 - Agora, quero que penses nela. - E quando te fartares 892 00:58:41,022 --> 00:58:43,775 - De universitários - Quero que penses nela com o Keith. 893 00:58:43,775 --> 00:58:47,612 Quando achares que sabes O que é o mundo, querida 894 00:58:48,196 --> 00:58:51,950 - Eu é que vou receber educação - Como é que te faz sentir? 895 00:58:51,950 --> 00:58:54,869 Porque quero saber tudo sobre ti 896 00:58:56,538 --> 00:59:00,250 Serei o tal Serei o tal 897 00:59:00,834 --> 00:59:04,337 Serei o tal Serei o tal 898 00:59:04,921 --> 00:59:08,717 Serei o tal Serei o tal 899 00:59:08,717 --> 00:59:12,304 E quando te fartares De que te derrubem 900 00:59:12,304 --> 00:59:16,600 - Isso. Agora, gosto. Agora, sim. - E quando te fartares de te levantar 901 00:59:17,642 --> 00:59:21,646 E quando estiveres no tapete, miúda 902 00:59:21,646 --> 00:59:24,274 Eu não deixarei que a contagem acabe 903 00:59:24,274 --> 00:59:26,109 - Para o teu coração - "Flora e o seu Filho"? 904 00:59:27,360 --> 00:59:28,612 "Flora e o seu Filho"? 905 00:59:29,112 --> 00:59:30,655 E que tal "Max e a sua Mãe"? 906 00:59:30,655 --> 00:59:34,159 Serei o tal Serei o tal 907 00:59:34,868 --> 00:59:37,829 Serei o tal Serei o tal 908 00:59:38,747 --> 00:59:46,546 Serei o tal Serei o tal 909 00:59:47,172 --> 00:59:51,301 Serei o tal Serei o tal 910 00:59:51,301 --> 00:59:52,802 Serei o tal Serei o... 911 00:59:55,388 --> 00:59:56,640 Envia-lhe isso. 912 00:59:59,809 --> 01:00:04,022 Foda-se! Preciso da sala. Estou atrasada para a aula. 913 01:00:04,689 --> 01:00:06,107 Estou a editar o vídeo. 914 01:00:06,691 --> 01:00:08,318 E a minha aula, Max? 915 01:00:08,318 --> 01:00:09,486 Não te posso ajudar. 916 01:00:28,672 --> 01:00:32,842 Trabalhei na tua ideia. Para a minha canção. 917 01:00:32,842 --> 01:00:34,427 - Queres ouvir? - Sim. 918 01:00:35,095 --> 01:00:36,638 Tens aí a tua letra? 919 01:00:49,651 --> 01:00:55,574 Entra no meu carro Levo-te pelo desfiladeiro 920 01:00:56,825 --> 01:01:00,036 A respirar o ar de Topanga 921 01:01:02,747 --> 01:01:05,250 E quando chegarmos ao mar 922 01:01:05,250 --> 01:01:08,003 E não pudermos continuar para oeste 923 01:01:08,003 --> 01:01:12,674 Continuamos a viagem seja como for 924 01:01:13,758 --> 01:01:14,759 Agora, continua. 925 01:01:15,510 --> 01:01:20,974 Vou levar-te a Dollymount 926 01:01:23,226 --> 01:01:25,854 E pinamos atrás das dunas 927 01:01:28,023 --> 01:01:33,403 Vou beijar a tua boca Com hálito de uísque e tudo 928 01:01:33,403 --> 01:01:38,366 E depois deixo o teu coração em ruínas 929 01:01:38,366 --> 01:01:39,326 Canta comigo. 930 01:01:39,326 --> 01:01:41,870 Talvez devêssemos Encontrarmo-nos a meio 931 01:01:44,956 --> 01:01:51,254 Talvez pudéssemos encontrar Uma cidadezinha que ninguém conhece 932 01:01:51,963 --> 01:01:57,802 E se nos dessem um só minuto a sós 933 01:01:58,553 --> 01:02:00,972 Talvez lhe pudéssemos chamar casa 934 01:02:06,061 --> 01:02:11,733 Esquece as estrelas de Hollywood 935 01:02:13,652 --> 01:02:16,738 E os grandes casarões em Bel Air 936 01:02:19,407 --> 01:02:24,829 Posso apresentar-te Aos anjos da minha cidade 937 01:02:24,829 --> 01:02:29,167 Mas encontramo-los em qualquer lado 938 01:02:31,545 --> 01:02:37,133 Arrasto-te pela cidade pela orelha 939 01:02:39,261 --> 01:02:41,846 Ainda a pingar da chuva 940 01:02:43,723 --> 01:02:49,771 Compro-te batatas fritas E chá e cerveja 941 01:02:49,771 --> 01:02:54,651 E depois volto a esmagar-te o coração 942 01:02:55,735 --> 01:02:58,154 Talvez devêssemos Encontrarmo-nos a meio 943 01:03:01,199 --> 01:03:07,330 Talvez pudéssemos encontrar Uma cidadezinha que ninguém conhece 944 01:03:08,123 --> 01:03:13,628 E se pudéssemos estar Só um minuto a sós 945 01:03:16,172 --> 01:03:20,552 Um minuto a sós 946 01:03:21,303 --> 01:03:23,889 Talvez lhe pudéssemos chamar casa 947 01:03:27,642 --> 01:03:32,856 Talvez lhe pudéssemos chamar casa 948 01:03:38,236 --> 01:03:39,905 Só precisa de uma ponte do caraças. 949 01:03:41,197 --> 01:03:42,073 O que é uma ponte? 950 01:03:42,991 --> 01:03:47,871 Uma ponte é uma mudança de oito compassos após o segundo refrão. 951 01:03:49,289 --> 01:03:50,290 Está bem. 952 01:03:51,791 --> 01:03:53,752 - Está incrível. - Está melhor, não está? 953 01:03:53,752 --> 01:03:55,712 Sim. Funciona mesmo. 954 01:03:56,755 --> 01:03:58,506 Tive muita dificuldade com essa canção. 955 01:03:59,799 --> 01:04:03,720 É muito íntimo, não é? Cantarmos juntos assim. 956 01:04:05,847 --> 01:04:06,848 Quase parece que... 957 01:04:09,309 --> 01:04:10,852 ... acabámos de fazer amor ou assim. 958 01:04:11,353 --> 01:04:14,022 - Não, não parece. - De certa forma, sim. 959 01:04:15,106 --> 01:04:17,859 Sinto-me um pouco nua, neste momento. 960 01:04:19,236 --> 01:04:21,071 A música tem tudo a ver com romance. 961 01:04:21,988 --> 01:04:24,532 Tipo, olha o Assim Nasce Uma Estrela. 962 01:04:25,700 --> 01:04:26,993 Só se for obrigado. 963 01:04:28,411 --> 01:04:32,249 Porque é que as coisas como são nunca são suficientes para ti? 964 01:04:33,250 --> 01:04:37,504 Nunca foram. Sempre quis ir mais além. 965 01:04:37,504 --> 01:04:40,173 - Arranjar formas de fugir de mim. - Por exemplo? 966 01:04:42,175 --> 01:04:43,009 Tipo... 967 01:04:45,178 --> 01:04:47,055 ... deixar a escola antes de todos os outros. 968 01:04:49,224 --> 01:04:52,477 E depois engravidar e não abortar 969 01:04:52,477 --> 01:04:54,437 quando todos me diziam para o fazer. 970 01:04:55,730 --> 01:04:58,984 Achava que engravidar me faria sentir diferente. 971 01:05:00,735 --> 01:05:04,155 Pensava que, ao dar à luz, iria renascer. 972 01:05:06,491 --> 01:05:08,577 E estive pedrada a maior parte da infância dele. 973 01:05:09,995 --> 01:05:12,455 Eu estava bêbedo quando nasceram ambos os meus filhos. 974 01:05:12,455 --> 01:05:13,748 Tipo, num bar? 975 01:05:13,748 --> 01:05:16,376 - Tipo, na sala de partos. - Caramba! 976 01:05:17,919 --> 01:05:20,213 Isso é pesado. Aposto que a tua mulher adorou. 977 01:05:20,213 --> 01:05:24,175 Não é? Ela é que estava a passar um humano de 2,5 kg pela vagina 978 01:05:24,175 --> 01:05:26,553 e eu é que me fui abaixo. 979 01:05:30,515 --> 01:05:32,434 Nunca tinha admitido isso a ninguém. 980 01:05:34,185 --> 01:05:38,315 Estive bêbado durante os primeiros dez anos das vidas deles. 981 01:05:39,733 --> 01:05:41,067 O que te pôs sóbrio? 982 01:05:41,067 --> 01:05:44,946 Bem, ter filhos foi o começo e os AA mantiveram-me afastado. 983 01:05:44,946 --> 01:05:48,283 E aprendi a pô-los em primeiro lugar. 984 01:05:53,830 --> 01:05:56,833 - Isso é o dia a nascer, atrás de ti? - Céus, é mesmo. 985 01:05:57,959 --> 01:06:00,587 E isso é o pôr do sol, atrás de ti? 986 01:06:01,087 --> 01:06:02,422 Passámos aqui a noite. 987 01:06:03,965 --> 01:06:07,135 Então, isto é como, conversa de almofada? 988 01:06:07,135 --> 01:06:09,137 Não, deves-me seis horas de aula. 989 01:06:10,305 --> 01:06:11,306 Não devo nada. 990 01:06:11,806 --> 01:06:13,350 Não, gosto de falar contigo. 991 01:06:13,350 --> 01:06:16,770 Não sei porquê, nada do que dizes faz qualquer sentido. 992 01:06:21,441 --> 01:06:22,442 Só isso? 993 01:06:23,902 --> 01:06:25,654 Nunca é suficiente para ti, pois não? 994 01:06:27,030 --> 01:06:29,866 Estás a dizer que não me achaste minimamente atraente 995 01:06:29,866 --> 01:06:32,202 - quando estávamos a cantar a canção? - És minha aluna. 996 01:06:32,202 --> 01:06:33,828 - E então? - Não é correto. 997 01:06:33,828 --> 01:06:36,748 Quem te vai cancelar? Já não és ninguém. 998 01:06:42,546 --> 01:06:44,548 Acho que não conseguiria começar algo com alguém 999 01:06:44,548 --> 01:06:46,341 tão longe, através de um ecrã. 1000 01:06:46,341 --> 01:06:49,386 O meu coração não aguentaria. 1001 01:06:51,304 --> 01:06:52,472 Já não tenho 19 anos. 1002 01:06:53,807 --> 01:06:55,308 A vida já é solitária agora. 1003 01:07:01,481 --> 01:07:02,482 Podia ir de avião. 1004 01:07:05,777 --> 01:07:06,778 Também eu. 1005 01:07:07,654 --> 01:07:08,905 Assim, desencontrávamo-nos. 1006 01:07:10,615 --> 01:07:11,783 Tu não vens cá. 1007 01:07:12,284 --> 01:07:14,578 Seria como entrares numa telenovela em direto. 1008 01:07:16,121 --> 01:07:19,416 Além disso, quero ver LA. Não é só por tua causa. 1009 01:07:25,881 --> 01:07:28,133 Podia mostrar a nossa canção a uns amigos do ramo. 1010 01:07:30,051 --> 01:07:31,136 Dez por cento. 1011 01:07:34,472 --> 01:07:36,057 Teria de te ir buscar ao aeroporto. 1012 01:07:38,143 --> 01:07:39,144 É bom que vás. 1013 01:07:40,228 --> 01:07:41,605 Então, vem daí. 1014 01:08:16,014 --> 01:08:19,976 Então, o que é tão importante que não podia esperar até à troca? 1015 01:08:20,477 --> 01:08:21,811 Senta-te. Descontrai. 1016 01:08:29,110 --> 01:08:31,905 - Queres um copo de vinho? - Vinho, Flora? 1017 01:08:31,905 --> 01:08:34,281 Às dez da manhã? Não. 1018 01:08:41,623 --> 01:08:43,165 Um golinho durante o dia... 1019 01:08:46,460 --> 01:08:48,380 Que acharias de ficares com o Max uns tempos? 1020 01:08:49,047 --> 01:08:51,341 Enquanto eu me tentava encontrar. 1021 01:08:52,174 --> 01:08:53,593 Não sabia que estavas perdida. 1022 01:08:54,636 --> 01:08:58,013 Bem, não saio de Dublin há uns dez anos. 1023 01:08:58,682 --> 01:09:00,808 Aonde estás a pensar ir? Cork? Galway? 1024 01:09:01,935 --> 01:09:05,021 Sim. Ou LA, ou... 1025 01:09:05,021 --> 01:09:09,025 Quê? Não queres ir para mais longe? 1026 01:09:09,025 --> 01:09:10,527 O objetivo é esse. 1027 01:09:12,362 --> 01:09:13,362 Estou a ver. 1028 01:09:14,155 --> 01:09:17,534 É por causa do cabrão da guitarra, não é? O Jeff. 1029 01:09:18,201 --> 01:09:20,704 Nem sequer sei se ele vive em LA. Isto é para mim. 1030 01:09:21,621 --> 01:09:22,830 Olha, não importa. 1031 01:09:23,748 --> 01:09:25,417 Não posso ficar com o Max. 1032 01:09:25,417 --> 01:09:27,627 Não podias ter escolhido altura pior. 1033 01:09:27,627 --> 01:09:28,837 Porquê? 1034 01:09:29,420 --> 01:09:32,507 Vou começar uma banda de casamentos com a malta dos Indigo Void. 1035 01:09:34,301 --> 01:09:38,513 Imagina só. Eu e os rapazes, todos de smoking e óculos escuros. 1036 01:09:39,472 --> 01:09:45,103 Uma cena tipo Rat Pack, com vibes à Tarantino. Do caraças. 1037 01:09:45,103 --> 01:09:47,272 A praia fica ao fundo da rua dele. 1038 01:09:48,815 --> 01:09:50,107 E está sempre sol. 1039 01:09:50,984 --> 01:09:54,321 E ele tem uma piscina no quintal, que ele próprio instalou. 1040 01:09:55,071 --> 01:09:57,908 Imagina o Ian a fazer isso. Afogava-se. 1041 01:09:57,908 --> 01:10:00,911 Sabias que há 12 anos que não visto um fato de banho? 1042 01:10:00,911 --> 01:10:02,954 Cabra sortuda. Posso ir? 1043 01:10:02,954 --> 01:10:04,789 E se não resultar, não há problema. 1044 01:10:05,290 --> 01:10:06,499 Volto para casa, certo? 1045 01:10:07,292 --> 01:10:09,753 Mas poderei dizer que fiz algo corajoso. 1046 01:10:09,753 --> 01:10:13,840 Por uma vez na minha vida. Algo só para mim. 1047 01:10:14,799 --> 01:10:17,344 A maior parte da tua vida não foi já centrada em ti? 1048 01:10:17,844 --> 01:10:20,013 - Do que estás a falar? - Nada. 1049 01:10:20,013 --> 01:10:23,266 Só estou a dizer que sempre fizeste a tua cena. 1050 01:10:23,850 --> 01:10:25,477 Estás comigo ou contra mim? 1051 01:10:25,477 --> 01:10:28,438 Olha, concordo completamente que vás a LA pinar com este tipo. 1052 01:10:29,189 --> 01:10:31,858 E talvez tocar a tua canção para um par de amigos dele. 1053 01:10:32,943 --> 01:10:34,069 Totalmente a favor disso. 1054 01:10:34,569 --> 01:10:37,864 Mas, pelo que sei, coragem, têm mineiros e prestadores de auxílio. 1055 01:10:39,908 --> 01:10:41,076 Por falar em coragem... 1056 01:10:43,328 --> 01:10:45,038 ... tomas conta do Max uns tempos? 1057 01:10:45,538 --> 01:10:46,539 Desculpa? 1058 01:10:47,457 --> 01:10:49,793 Conhece-lo desde sempre. Ele confia em ti. 1059 01:10:51,086 --> 01:10:53,964 E tens um quarto livre desde que o teu irmão saiu de casa. 1060 01:10:55,340 --> 01:10:57,717 - É só um mês ou assim. - Não, não posso. 1061 01:10:58,677 --> 01:11:00,762 - Não pediria a qualquer um. - Pedirias, sim. 1062 01:11:00,762 --> 01:11:02,055 Que queres dizer com isso? 1063 01:11:03,932 --> 01:11:08,103 Eu tenho um emprego. Vivo com a minha mãe. E tenho a Shania. 1064 01:11:08,103 --> 01:11:11,189 Por muito que te adore, não vou cuidar do teu filho maluco também. 1065 01:11:11,189 --> 01:11:13,358 Nunca te pedi nada que tivesse a ver com o Max. 1066 01:11:13,358 --> 01:11:15,652 Sim, mas eu estava lá se precisasses. 1067 01:11:15,652 --> 01:11:18,947 Isso não chega. Nunca ofereceste. 1068 01:11:20,156 --> 01:11:21,825 Toda a gente diz que se preocupa. 1069 01:11:22,534 --> 01:11:25,495 Todos os tipos que conheci diziam: "Tens um filho. 1070 01:11:25,495 --> 01:11:28,540 Brutal. Vamos tentar. Eu vou estar à altura." 1071 01:11:28,540 --> 01:11:30,083 E depois desaparecem. 1072 01:11:31,084 --> 01:11:34,045 E os meus supostos amigos dizem: "Tu e o Max são tão fofos." 1073 01:11:34,045 --> 01:11:36,006 Mas depois vão para Espanha de férias 1074 01:11:36,006 --> 01:11:37,883 e "não permitem crianças neste hotel". 1075 01:11:38,383 --> 01:11:41,845 Ou peço-lhes a porra de um favor e desaparecem. 1076 01:11:41,845 --> 01:11:44,890 Nunca tomaram conta dele. Nunca o foram buscar à escola. 1077 01:11:44,890 --> 01:11:47,893 Nunca me perguntaram o que eu poderia querer nem do que precisava. 1078 01:11:48,393 --> 01:11:51,021 Desde que tinha 17 anos, com uma criança ao colo a gritar, 1079 01:11:51,021 --> 01:11:54,149 a dar comigo em louca, enquanto viviam a porra das vossas vidas. 1080 01:11:55,150 --> 01:11:56,568 Agora, quero eu viver a minha! 1081 01:11:56,568 --> 01:11:59,112 Devias ter pensado nisso há 14 anos, não achas? 1082 01:11:59,112 --> 01:12:00,655 Achas que eu queria este filho? 1083 01:12:00,655 --> 01:12:02,616 Todos fodíamos como coelhos. Eu sei lá. 1084 01:12:02,616 --> 01:12:04,242 Talvez quisesses. Talvez não. 1085 01:12:04,242 --> 01:12:06,494 Mas não quiseste ir a Londres, pois não? 1086 01:12:06,995 --> 01:12:10,123 A decisão foi tua. Não peças aos outros para limpar o que sujaste. 1087 01:12:28,558 --> 01:12:29,517 Agarrem-no! 1088 01:12:44,824 --> 01:12:46,785 - Sim? - Flora, é a guarda O'Connelly. 1089 01:12:46,785 --> 01:12:48,870 Temos aqui o Max outra vez. Podes cá vir? 1090 01:12:49,371 --> 01:12:50,580 Raios partam. 1091 01:12:58,046 --> 01:12:58,880 Certo. 1092 01:12:58,880 --> 01:13:02,592 Aqui o jovem Max roubou um equipamento de estúdio caro 1093 01:13:02,592 --> 01:13:05,470 numa loja de Wicklow Street, obrigando o dono a persegui-lo. 1094 01:13:05,470 --> 01:13:08,181 - Muito caro? Quanto? - Não é isso que está em causa. 1095 01:13:08,932 --> 01:13:10,934 Já ultrapassou o número de furtos e delitos 1096 01:13:10,934 --> 01:13:14,020 que permitiam evitar o tribunal e provavelmente um centro de correção. 1097 01:13:14,020 --> 01:13:16,022 - Está a gozar? - Não. 1098 01:13:17,566 --> 01:13:19,484 Guarda, tem de haver forma de resolver isto. 1099 01:13:19,484 --> 01:13:21,653 - Ele só o tem a si. - Não, Flora, acabou-se. 1100 01:13:21,653 --> 01:13:24,948 Anda a roubar desde que anda na escola. É um desperdício de espaço. 1101 01:13:24,948 --> 01:13:28,285 A certa altura, não há mais para onde ir e essa altura chegou. 1102 01:13:28,994 --> 01:13:31,204 Como eu disse, tentei tudo. 1103 01:13:34,082 --> 01:13:35,417 E tu também, Flora. 1104 01:13:35,417 --> 01:13:36,501 Boa sorte, miúdo. 1105 01:13:38,795 --> 01:13:40,881 Rapazes, tragam o tipo que está na cela. 1106 01:13:40,881 --> 01:13:42,757 Quero-o na sala dois, sim? 1107 01:13:45,927 --> 01:13:48,430 Um sintetizador de 400 euros, porra? 1108 01:13:48,430 --> 01:13:50,724 - Eu disse-te que precisava. - Para quê? 1109 01:13:51,224 --> 01:13:53,727 Para voltar a gravar a canção. Estava péssima. 1110 01:13:54,477 --> 01:13:58,732 Mas tu és o Drake, porra? É só a porra de uma canção no portátil. 1111 01:13:59,858 --> 01:14:01,401 Não lhe enviaste o vídeo? 1112 01:14:01,401 --> 01:14:05,238 Sim, enviei. Ela detestou. Achou bué sinistro. 1113 01:14:05,947 --> 01:14:06,948 Então, ela que se foda. 1114 01:14:07,741 --> 01:14:08,992 A culpa é toda tua. 1115 01:14:08,992 --> 01:14:11,453 Disseste-me para olhar para a câmara todo intenso. 1116 01:14:11,453 --> 01:14:14,664 De calções, como um esquisitoide. Ela não quer ver isso. 1117 01:14:14,664 --> 01:14:16,291 Então o que quer ver? 1118 01:14:16,291 --> 01:14:17,542 Tu não entendes. 1119 01:14:19,294 --> 01:14:20,420 Quero fazê-lo bem. 1120 01:14:21,171 --> 01:14:24,925 Bem, de certeza que ela se vai colar a ti quando estiveres atrás das grades. 1121 01:14:24,925 --> 01:14:26,259 As mulheres adoram criminosos. 1122 01:14:26,760 --> 01:14:30,305 Por amor de Deus. Em que filme vives? 1123 01:14:30,805 --> 01:14:33,642 Um em que tu não entras. E que te importa a ti? 1124 01:14:33,642 --> 01:14:35,310 Estarás em LA com o teu namorado. 1125 01:14:35,310 --> 01:14:36,728 Não é meu namorado. 1126 01:14:37,896 --> 01:14:39,397 E como sabes isso? 1127 01:14:39,397 --> 01:14:40,982 Vivemos numa caixa de sapatos. 1128 01:14:41,691 --> 01:14:42,901 Eu vou adorar isso. 1129 01:14:42,901 --> 01:14:44,736 Olha, desampara-me a loja, mulher. 1130 01:14:46,029 --> 01:14:47,030 Com prazer! 1131 01:14:52,035 --> 01:14:54,412 Fui falar com a assistência jurídica. 1132 01:14:55,121 --> 01:14:57,582 Dizem que vai mesmo cumprir pena. 1133 01:14:57,582 --> 01:15:00,835 Cabrãozinho de um raio. Já teve tantas oportunidades. 1134 01:15:00,835 --> 01:15:04,005 Eu sei. Queres fazer parecer que ainda estamos juntos? 1135 01:15:05,507 --> 01:15:08,385 Quando formos a tribunal. Os juízes gostam disso. 1136 01:15:09,803 --> 01:15:10,804 Sim. 1137 01:15:12,764 --> 01:15:16,726 Flora, olha... Esses sítios têm má reputação, 1138 01:15:16,726 --> 01:15:19,771 mas já não são como antigamente, sabes? 1139 01:15:19,771 --> 01:15:22,232 Agora, são mais escolas que centros de detenção. 1140 01:15:23,775 --> 01:15:28,446 Têm campos de futebol. Cenas artísticas. Wi-fi. 1141 01:15:29,322 --> 01:15:32,409 São muito progressistas, sabes? 1142 01:15:33,326 --> 01:15:34,828 Pode ser o melhor para ele. 1143 01:15:35,328 --> 01:15:39,708 Tipo ter de ser homem, sabes? Cuidar de si próprio. 1144 01:15:40,458 --> 01:15:43,253 Fazer amigos. Negociar. Adquirir competências sociais. 1145 01:15:43,253 --> 01:15:46,089 Ele passa a vida sentado sem fazer nada. 1146 01:15:46,715 --> 01:15:49,551 Mas isto dar-nos-ia o tempo de que falámos. 1147 01:15:50,635 --> 01:15:54,347 Para os teus sonhos e os meus vários projetos. 1148 01:15:55,599 --> 01:15:58,393 Não fazemos outra coisa senão sermos pais dele há 14 anos. 1149 01:15:59,311 --> 01:16:01,062 Como é que ele nos vai respeitar 1150 01:16:01,062 --> 01:16:02,898 se lhe fizermos as vontades todas? 1151 01:16:03,690 --> 01:16:05,025 Ele tem de saber quem eu sou. 1152 01:16:06,985 --> 01:16:08,820 E tem de saber quem tu és, Flora. 1153 01:16:10,322 --> 01:16:11,990 Vemo-nos no tribunal na terça. 1154 01:16:15,869 --> 01:16:16,870 Por aqui. 1155 01:16:22,167 --> 01:16:24,169 Consegue ver-me? Nem quer saber. 1156 01:16:24,169 --> 01:16:25,545 Podem despachar-se? 1157 01:16:25,545 --> 01:16:27,589 Muito obrigada pela porra do seu tempo. 1158 01:16:27,589 --> 01:16:30,008 Tratam-nos como criminosos. Atrás de nós. Importa-se? 1159 01:16:30,008 --> 01:16:31,968 Digo-vos uma coisa. Ela que não venha... 1160 01:16:33,720 --> 01:16:36,264 - Mandou-lhe mensagem? - Sim, duas. 1161 01:16:37,432 --> 01:16:38,600 Eu mando-lhe outra. 1162 01:16:38,600 --> 01:16:41,102 Atende o telefone, idiota de merda. 1163 01:16:41,102 --> 01:16:42,687 É a única coisa que tens de fazer 1164 01:16:42,687 --> 01:16:45,273 e estás de papo para o ar a jogar videojogos. 1165 01:16:45,273 --> 01:16:48,610 Passei a manhã a mandar-te mensagens, idiota de merda. Vem cá. 1166 01:16:51,571 --> 01:16:53,406 O caso foi adiado. 1167 01:16:56,868 --> 01:16:59,579 O próximo caso opõe o Estado a... 1168 01:17:00,372 --> 01:17:02,332 O arguido pode aproximar-se? 1169 01:17:36,241 --> 01:17:39,286 O próximo caso é o de Max Mulvey. 1170 01:17:42,622 --> 01:17:44,499 Infrações anteriores? 1171 01:17:44,499 --> 01:17:45,959 Seis. 1172 01:17:48,879 --> 01:17:52,299 O Max é um excelente aluno quando se aplica. 1173 01:17:53,508 --> 01:17:55,510 Ambos os pais já consumiram drogas. 1174 01:17:55,510 --> 01:17:59,639 O pai dele é músico, mas a banda separou-se 1175 01:17:59,639 --> 01:18:01,558 e ele tem tido dificuldades desde então. 1176 01:18:01,558 --> 01:18:06,313 A mãe dele tem mantido vários empregos 1177 01:18:06,313 --> 01:18:09,357 como cuidadora de crianças. Viaja uma hora por dia. 1178 01:18:10,317 --> 01:18:12,736 Ele destaca-se na música... 1179 01:18:12,736 --> 01:18:14,654 Presumo que seja a mãe do arguido? 1180 01:18:14,654 --> 01:18:16,114 Sim, Sra. Juíza. 1181 01:18:16,990 --> 01:18:18,575 Era suposto o pai dele estar aqui também, 1182 01:18:18,575 --> 01:18:20,327 mas não pôde faltar ao trabalho. 1183 01:18:20,327 --> 01:18:21,786 Ele vive com ambos? 1184 01:18:21,786 --> 01:18:24,497 Sim, ambos vivemos com ele. Em duas casas. 1185 01:18:24,497 --> 01:18:27,375 - Ambos cuidamos dele. - Perguntei onde vive o Max. 1186 01:18:28,293 --> 01:18:30,587 Sim, Sra. Juíza, ele vive com ambos. 1187 01:18:30,587 --> 01:18:33,924 Mas em duas casas, a minha e a do meu marido. 1188 01:18:35,592 --> 01:18:38,637 Parece-me que alguns meses num ambiente com supervisão rigorosa 1189 01:18:38,637 --> 01:18:41,932 podem ensiná-lo a respeitar os esforços dos seus pais. 1190 01:18:43,266 --> 01:18:47,062 Vou dar-lhe uma pena de oito semanas, Sr. Mulvey, 1191 01:18:47,062 --> 01:18:51,191 num centro de correção para jovens, e um ano de liberdade condicional. 1192 01:18:52,442 --> 01:18:53,944 Espero que aprenda a lição 1193 01:18:53,944 --> 01:18:56,363 e que não o volte a ver na minha sala de audiências. 1194 01:18:57,822 --> 01:18:59,616 - Não quero saber. - Muito bem. 1195 01:18:59,616 --> 01:19:01,076 É muito severo. 1196 01:19:02,953 --> 01:19:05,247 - Posso fazer-lhe uma pergunta? - Sim. 1197 01:19:05,747 --> 01:19:06,915 A Sra. Juíza é mãe? 1198 01:19:06,915 --> 01:19:09,209 - É completamente irrelevante. - Certo. 1199 01:19:09,209 --> 01:19:12,420 Mas creio que, se não fosse, teria dado uma pena mais severa. 1200 01:19:12,921 --> 01:19:14,506 O dono recuperou o equipamento, 1201 01:19:14,506 --> 01:19:16,466 - para quê mandá-lo para lá? - Senhora... 1202 01:19:16,466 --> 01:19:18,552 Farei o que for preciso para resolver isto. 1203 01:19:18,552 --> 01:19:19,928 E como seria? 1204 01:19:20,845 --> 01:19:23,765 Tenho 500 euros de lado. Posso dá-los ao dono da loja. 1205 01:19:24,432 --> 01:19:27,310 E se ele ficar satisfeito, pode retirar as acusações. 1206 01:19:27,310 --> 01:19:31,147 Caso contrário, qual é o objetivo de separar a minha família? 1207 01:19:33,066 --> 01:19:34,401 Sem ele, não tenho nada. 1208 01:19:35,193 --> 01:19:36,486 O dono não está cá. 1209 01:19:36,486 --> 01:19:38,863 E trata-se de uma questão legal, não financeira. 1210 01:19:39,447 --> 01:19:42,409 O Max esteve no programa de proximidade metade da vida. 1211 01:19:42,409 --> 01:19:46,037 Não impor uma pena privativa de liberdade seria ridicularizar isso. 1212 01:19:46,538 --> 01:19:49,291 Mas atendendo aos seus esforços, eu reduzo-a. 1213 01:19:50,292 --> 01:19:52,794 Quatro semanas e um ano de liberdade condicional. 1214 01:20:00,844 --> 01:20:03,179 - Foste genial. - Não fui nada. 1215 01:20:04,806 --> 01:20:07,642 - Vou ficar bem lá dentro. - Não, não vais. 1216 01:20:08,435 --> 01:20:09,853 Agora, vou, mãe. 1217 01:20:15,734 --> 01:20:16,902 Obrigado, mãe. 1218 01:20:20,030 --> 01:20:21,114 Tudo bem, filho. 1219 01:20:23,909 --> 01:20:25,076 Tu estás bem. 1220 01:20:39,299 --> 01:20:41,509 Portanto, não vou visitar-te. 1221 01:20:42,677 --> 01:20:45,430 Quando ele sair, talvez vá, mas teria de o levar comigo. 1222 01:20:47,098 --> 01:20:47,974 Quão irritante é ele? 1223 01:20:49,100 --> 01:20:50,143 Muito irritante. 1224 01:20:50,143 --> 01:20:51,228 Pois. 1225 01:20:53,396 --> 01:20:55,941 Merda. Não vais ouvir a minha canção. 1226 01:20:55,941 --> 01:20:57,275 Qual? 1227 01:20:57,275 --> 01:20:58,610 A que escrevi sobre ti. 1228 01:20:59,236 --> 01:21:01,488 - Escreveste uma canção sobre mim? - Sim. 1229 01:21:02,572 --> 01:21:03,949 É sobre, sabes, 1230 01:21:03,949 --> 01:21:06,910 a tua alma e o tempo que passámos e quem tu és. 1231 01:21:07,744 --> 01:21:08,745 Como se chama? 1232 01:21:09,704 --> 01:21:10,997 "Gaja Irlandesa Maluca." 1233 01:21:15,210 --> 01:21:17,379 Há muito que não escrevia uma música nova. 1234 01:21:18,004 --> 01:21:20,632 Não sentia que tinha muito sobre o que escrever na vida, 1235 01:21:20,632 --> 01:21:24,177 mas... parece que tinha. Então, obrigado. 1236 01:21:24,761 --> 01:21:25,762 Não tens de quê. 1237 01:21:27,055 --> 01:21:28,265 Então, sou a tua musa? 1238 01:21:28,890 --> 01:21:29,891 Sim. 1239 01:21:30,559 --> 01:21:33,144 Embora hoje em dia isso seja ofensivo, certo? 1240 01:21:33,144 --> 01:21:36,106 Que se foda isso. A sensação é ótima. Quero ouvir. 1241 01:21:37,566 --> 01:21:38,775 Vou gravá-la para ti. 1242 01:22:01,590 --> 01:22:03,592 Olá, Sra. Juíza. Tem um segundo? 1243 01:22:04,092 --> 01:22:06,386 Sou a louca do tribunal, da outra semana. 1244 01:22:06,386 --> 01:22:08,179 Eu sei quem é. Que quer? 1245 01:22:08,179 --> 01:22:11,308 Pode fazer uma alteraçãozinha à pena? 1246 01:22:11,892 --> 01:22:14,561 É só um pormenor, mas pode ajudar a torná-lo realidade. 1247 01:22:14,561 --> 01:22:15,478 O quê? 1248 01:22:16,104 --> 01:22:18,106 Deixa-o levar as coisas da música? 1249 01:22:18,607 --> 01:22:21,443 O pacote informativo diz que não permitem objetos pessoais, 1250 01:22:21,443 --> 01:22:23,778 mas ele tem os auscultadores e um microfone. 1251 01:22:24,696 --> 01:22:27,574 Acho que será ótimo para ele continuar com a música, 1252 01:22:28,074 --> 01:22:30,118 especialmente com tanto tempo livre. 1253 01:22:30,619 --> 01:22:32,662 Não vejo porque não poderia tentar. 1254 01:22:42,380 --> 01:22:44,633 - É aquele que queres? - Sim. 1255 01:22:44,633 --> 01:22:47,469 É o que o Keith tem. É do melhor. 1256 01:22:47,469 --> 01:22:49,179 E é um bom microfone? 1257 01:22:50,180 --> 01:22:52,891 Sim, é muito bom para o GarageBand e isso. 1258 01:22:53,433 --> 01:22:54,809 É um bom microfone em geral. 1259 01:23:05,445 --> 01:23:06,446 Muito obrigada. 1260 01:23:10,033 --> 01:23:11,034 Cabrãozinho. 1261 01:24:10,468 --> 01:24:13,889 Toma, mãe. Ouve isto. É só uma primeira versão. 1262 01:24:13,889 --> 01:24:15,807 Viver a minha vida 1263 01:24:17,642 --> 01:24:20,061 Viver a minha vida dura 1264 01:24:21,229 --> 01:24:23,565 Viver a minha vida 1265 01:24:23,565 --> 01:24:26,276 Achei que poderias querer ouvir isto. 1266 01:24:36,703 --> 01:24:39,789 ... o vosso pedido, quando estiverem prontas. 1267 01:24:56,681 --> 01:24:59,893 Desculpa, estás a dizer que o dia em que fizeste 1268 01:25:00,393 --> 01:25:01,728 aquilo pelo que foste detido 1269 01:25:02,646 --> 01:25:04,814 - foi o melhor dia da tua vida? - Sim, sem dúvida. 1270 01:25:05,315 --> 01:25:08,526 Foi como se eu próprio estivesse em chamas. Senti-me vivo. 1271 01:25:09,402 --> 01:25:12,781 Bem, o melhor dia da minha vida vai ser o dia em que sair daqui. 1272 01:25:12,781 --> 01:25:14,574 Sim, mas isso é no futuro. 1273 01:25:14,574 --> 01:25:15,951 Estou a falar de até agora. 1274 01:25:16,534 --> 01:25:18,495 Bem, nunca tive um bom dia, pois não? 1275 01:25:21,039 --> 01:25:22,207 E tu, Max? 1276 01:25:22,707 --> 01:25:26,503 O melhor dia da minha vida foi quando fiz um vídeo com a minha mãe. 1277 01:25:27,045 --> 01:25:28,672 Fizeram um vídeo? 1278 01:25:28,672 --> 01:25:30,549 - Sim. - Podemos vê-lo? 1279 01:25:30,549 --> 01:25:31,633 Não. 1280 01:25:32,133 --> 01:25:33,843 Muito bem, mas é esse o teu dia? 1281 01:25:34,886 --> 01:25:37,305 Sim, foi um bom dia. 1282 01:26:52,380 --> 01:26:54,382 Vou estacionar como deve ser. 1283 01:26:54,382 --> 01:26:57,177 Vemo-nos lá dentro, está bem? Boa sorte. 1284 01:26:57,802 --> 01:26:59,763 - Vem tocar connosco. - Não. 1285 01:26:59,763 --> 01:27:00,764 - Fico no bar. - Anda. 1286 01:27:00,764 --> 01:27:02,057 Vá lá. Vai ser ótimo. 1287 01:27:02,057 --> 01:27:04,726 Olhem, sem ofensa, mas sou baixista profissional, 1288 01:27:04,726 --> 01:27:07,979 não vou tocar numa cena de amadores. Obrigado. 1289 01:27:07,979 --> 01:27:11,650 Pai. Não apareceste no tribunal. Tens de fazer isto. 1290 01:27:14,152 --> 01:27:15,153 Nem trouxe o baixo. 1291 01:27:15,153 --> 01:27:17,322 Trouxe-o eu. Está no banco de trás. 1292 01:27:17,822 --> 01:27:19,532 Raios me fodam. 1293 01:27:19,532 --> 01:27:21,826 Não te vais safar desta, Ian. 1294 01:27:21,826 --> 01:27:24,371 Lua de morango 1295 01:27:24,371 --> 01:27:28,792 Tu brilhas, brilhas sobre mim 1296 01:27:30,293 --> 01:27:34,047 Mais uma lua de morango 1297 01:27:52,148 --> 01:27:54,234 - Palmas para a Heart. - Boa! 1298 01:27:54,943 --> 01:27:58,071 Incrível, não é? Tem uma longa carreira pela frente. 1299 01:27:58,071 --> 01:28:01,950 A seguir, temos "Flora e Filho". 1300 01:28:01,950 --> 01:28:03,952 É esse o nome da banda? Sim. 1301 01:28:03,952 --> 01:28:05,328 Flora e Filho. 1302 01:28:09,332 --> 01:28:11,710 Tanto equipamento. Certo, muito bem. 1303 01:28:16,715 --> 01:28:18,550 - Olá, Jeff. - Olha isto. 1304 01:28:25,265 --> 01:28:28,101 - Não vais assar, com isso vestido? - Cala-te, não. Estou ótimo. 1305 01:28:30,312 --> 01:28:34,190 Olá. Este é o Jeff. 1306 01:28:34,190 --> 01:28:36,651 Ele está em LA. Diz olá, Jeff. 1307 01:28:36,651 --> 01:28:37,903 Olá, Dublin. 1308 01:28:39,863 --> 01:28:41,489 Sempre quis dizer isso. 1309 01:28:41,489 --> 01:28:44,326 E este é o Ian, no baixo. 1310 01:28:45,076 --> 01:28:47,746 E o Max, meu filho, nas teclas. 1311 01:28:48,663 --> 01:28:52,417 Escrevemos esta canção juntos. O Jeff ajudou. E o Ian... mais ou menos. 1312 01:28:53,877 --> 01:28:57,255 Mas, queríamos tocá-la ao vivo para vocês, se puder ser. 1313 01:28:58,548 --> 01:29:01,009 Certo. Nunca fiz isto. 1314 01:29:01,009 --> 01:29:03,220 Tive diarreia toda a semana a pensar nisto. 1315 01:29:03,220 --> 01:29:04,554 Não fiques nervosa. 1316 01:29:04,554 --> 01:29:06,473 Tu podes falar. É um público de Dublin. 1317 01:29:06,473 --> 01:29:07,933 Dão cabo de mim, se eu fizer merda. 1318 01:29:08,934 --> 01:29:10,060 Muito bem, prontos? 1319 01:29:11,102 --> 01:29:13,188 Um, dois, três, quatro. 1320 01:29:27,911 --> 01:29:34,292 Já me magoaram e quebraram Já me partiram a meio 1321 01:29:35,585 --> 01:29:38,713 Vou trabalhar, sempre a correr 1322 01:29:39,673 --> 01:29:42,217 E corro para casa para ter contigo 1323 01:29:43,426 --> 01:29:47,138 E eu não vivo a tua vida 1324 01:29:47,681 --> 01:29:50,183 E tu não vives a minha 1325 01:29:50,892 --> 01:29:54,312 Andamos enganados desde sempre 1326 01:29:55,272 --> 01:29:57,941 Desta vez, vamos acertar 1327 01:29:57,941 --> 01:30:00,694 E viver a boa vida 1328 01:30:10,370 --> 01:30:13,373 Nem penses. Nem penses. 1329 01:30:13,999 --> 01:30:17,669 És um ladrão Um ladrão péssimo 1330 01:30:18,378 --> 01:30:20,714 Estás sempre a ser apanhado 1331 01:30:21,673 --> 01:30:25,135 Sou uma cabra Mas sou a tua cabra 1332 01:30:26,011 --> 01:30:28,096 E sou tudo o que tens, porra! 1333 01:30:29,556 --> 01:30:33,101 E eu não vivo a tua vida 1334 01:30:33,727 --> 01:30:36,229 E tu não vives a minha 1335 01:30:37,105 --> 01:30:40,567 Todos temos o que nos toca 1336 01:30:41,192 --> 01:30:43,612 Mas não vamos desistir de tentar 1337 01:30:44,279 --> 01:30:46,406 Viver a boa vida 1338 01:30:48,325 --> 01:30:51,202 Viver a nossa boa vida 1339 01:30:51,912 --> 01:30:54,414 Andamos na boa vida 1340 01:30:56,124 --> 01:30:59,169 E está uma bela noite Para nos sentirmos vivos 1341 01:30:59,878 --> 01:31:01,922 Viver a boa vida 1342 01:31:03,757 --> 01:31:06,468 Viver a nossa boa vida 1343 01:31:07,385 --> 01:31:09,763 Andamos na boa vida 1344 01:31:11,389 --> 01:31:14,768 E está uma bela noite Para nos sentirmos vivos 1345 01:31:19,606 --> 01:31:23,068 Esta canção é uma canção de amor 1346 01:31:23,860 --> 01:31:24,986 Não um pedido de desculpas. 1347 01:31:26,947 --> 01:31:30,367 Mas às vezes odeio-te 1348 01:31:31,326 --> 01:31:33,787 Porque te pareces comigo 1349 01:31:35,413 --> 01:31:37,540 Mulher, somos farinha do mesmo saco 1350 01:31:37,540 --> 01:31:39,668 Catorze anos no mesmo quarteirão 1351 01:31:39,668 --> 01:31:41,044 Nove meses na tua barriga 1352 01:31:41,044 --> 01:31:43,296 No fim do termo Ainda não estava pronto 1353 01:31:43,296 --> 01:31:45,090 Cheguei à festa Com três dias de atraso 1354 01:31:45,090 --> 01:31:47,175 Com um sorriso Não tens de quê, querida 1355 01:31:47,175 --> 01:31:48,927 Podes voltar à farra no Liberties 1356 01:31:48,927 --> 01:31:50,804 Festa de batizado Joelhos para cima 1357 01:31:50,804 --> 01:31:53,181 Miúda, somos farinha do mesmo saco 1358 01:31:53,181 --> 01:31:55,141 Como tu, eu sinto a mesma perda 1359 01:31:55,141 --> 01:31:58,270 Vejo os teus olhos no espelho Santo, anjo, demónio, pecador 1360 01:31:58,853 --> 01:32:00,522 Rimos para a vida De punhos erguidos 1361 01:32:00,522 --> 01:32:02,482 Ainda jantamos batatas fritas 1362 01:32:02,482 --> 01:32:04,693 Ainda rijos Língua como uma ponta e mola 1363 01:32:04,693 --> 01:32:06,486 Ainda cá estamos, a viver a boa vida 1364 01:32:06,486 --> 01:32:09,489 E eu não vivo a tua vida 1365 01:32:09,489 --> 01:32:12,117 E tu não vives a minha 1366 01:32:13,201 --> 01:32:16,830 E esta canção é para todas as mães 1367 01:32:17,581 --> 01:32:19,916 Vamos todas ficar bem 1368 01:32:24,337 --> 01:32:26,464 Estamos a viver a boa vida 1369 01:32:28,008 --> 01:32:30,969 Vivemos a nossa boa vida 1370 01:32:32,053 --> 01:32:34,139 Andamos na boa vida 1371 01:32:36,224 --> 01:32:39,769 E está uma bela noite Para nos sentirmos vivos 1372 01:32:39,769 --> 01:32:43,732 - Vivemos a boa vida - Vivemos a boa vida 1373 01:32:43,732 --> 01:32:47,611 - Vivemos a nossa boa vida - Vivemos a nossa... 1374 01:32:47,611 --> 01:32:51,406 - Andamos na boa vida - Andamos na boa vida 1375 01:32:51,406 --> 01:32:54,409 E está uma bela noite Para nos sentirmos vivos 1376 01:32:55,285 --> 01:32:57,287 Vivemos a boa vida 1377 01:32:57,287 --> 01:32:58,538 Boa vida! 1378 01:32:59,122 --> 01:33:01,499 Vivemos a nossa boa vida 1379 01:33:02,709 --> 01:33:05,170 - Andamos na boa vida - Max! 1380 01:33:06,755 --> 01:33:08,924 E está uma bela noite Para nos sentirmos vivos 1381 01:33:08,924 --> 01:33:10,759 Bela noite para nos sentirmos vivos! 1382 01:33:10,759 --> 01:33:13,428 - Vivemos a boa vida - No topo do mundo, mãe. 1383 01:33:14,429 --> 01:33:16,890 Vivemos a nossa boa vida 1384 01:33:18,099 --> 01:33:20,185 Andamos na boa vida 1385 01:33:22,145 --> 01:33:25,232 E está uma bela noite Para nos sentirmos vivos 1386 01:33:26,066 --> 01:33:27,984 Vivemos a boa vida 1387 01:33:29,945 --> 01:33:31,821 Vivemos a boa vida 1388 01:33:33,448 --> 01:33:35,700 Andamos na boa vida 1389 01:33:41,081 --> 01:33:43,124 São uma merda! 1390 01:33:56,221 --> 01:34:00,725 {\an8}Olá. Então, eis a canção de que te falei, 1391 01:34:00,725 --> 01:34:04,646 {\an8}que eu queria tocar para ti quando cá chegasses. 1392 01:34:06,064 --> 01:34:07,524 Mas posso tocá-la agora. 1393 01:34:17,617 --> 01:34:20,161 Se eu dissesse roxo 1394 01:34:21,162 --> 01:34:23,331 Tu dirias vermelho 1395 01:34:24,457 --> 01:34:30,422 Com o teu cabelo castanho caído Como uma cama por fazer 1396 01:34:31,381 --> 01:34:34,384 Depois, ambos morreríamos a rir 1397 01:34:34,384 --> 01:34:38,054 De algo que eu dissesse 1398 01:34:39,806 --> 01:34:43,351 A conversar contigo 1399 01:34:46,021 --> 01:34:48,440 Eu chego onde queria chegar 1400 01:34:49,357 --> 01:34:51,735 E tu perdes a cabeça 1401 01:34:52,694 --> 01:34:55,780 Há tanto que está partido 1402 01:34:55,780 --> 01:34:59,034 Que palavras não conseguem consertar 1403 01:34:59,826 --> 01:35:02,621 E o dia está a nascer 1404 01:35:02,621 --> 01:35:05,957 Mas não consigo parar 1405 01:35:07,959 --> 01:35:11,046 De conversar contigo 1406 01:35:13,381 --> 01:35:15,884 Já vi um Jesus 1407 01:35:15,884 --> 01:35:20,472 A passar de patins na Sunset 1408 01:35:20,972 --> 01:35:24,434 Vi um balé de aspersores 1409 01:35:24,434 --> 01:35:25,769 Sob a chuva 1410 01:35:27,812 --> 01:35:31,358 Mas sei que daria em louco 1411 01:35:31,358 --> 01:35:34,653 Se não pudesse 1412 01:35:36,196 --> 01:35:39,866 Conversar contigo outra vez 1413 01:35:42,118 --> 01:35:44,371 Por isso, se Deus me levar 1414 01:35:45,872 --> 01:35:48,291 E te deixar cá 1415 01:35:49,167 --> 01:35:52,712 Não quero limusinas pretas 1416 01:35:52,712 --> 01:35:55,298 Nem lágrimas de tristeza 1417 01:35:56,508 --> 01:35:59,719 Porque eu vou continuar a pairar 1418 01:35:59,719 --> 01:36:02,389 Na atmosfera 1419 01:36:04,599 --> 01:36:08,061 A conversar contigo 1420 01:36:10,146 --> 01:36:13,316 E não há palavras ou música 1421 01:36:13,316 --> 01:36:17,112 Que se comparem sequer 1422 01:36:18,530 --> 01:36:22,367 A conversar contigo 1423 01:36:22,367 --> 01:36:24,452 Legendas: Henrique Moreira