1
00:02:00,997 --> 00:02:01,998
{\an8}Sou o Kev.
2
00:02:03,166 --> 00:02:04,167
{\an8}Flora.
3
00:02:05,168 --> 00:02:06,586
{\an8}Vou montar-te, mais logo.
4
00:02:08,087 --> 00:02:09,129
{\an8}Não vais, não.
5
00:02:19,975 --> 00:02:24,104
{\an8}- Olá, como estás?
- Flora. Então?
6
00:02:24,104 --> 00:02:25,438
{\an8}Estou fixe.
7
00:03:02,893 --> 00:03:04,394
Linda menina, Flora.
8
00:03:06,354 --> 00:03:08,064
- Bom dia.
- Foda-se!
9
00:03:08,064 --> 00:03:10,817
Bem te disse.
Vais muitas vezes ao Shifters, amor?
10
00:03:11,443 --> 00:03:14,779
Sim, passo lá a vida.
É um ótimo clube noturno.
11
00:03:15,989 --> 00:03:19,159
Escuta,
preparo algo para o pequeno-almoço?
12
00:03:19,659 --> 00:03:22,037
Uma fritada, talvez, sabes?
Onde é o frigorífico?
13
00:03:22,537 --> 00:03:25,040
Não tem nada lá dentro.
O meu filho come tudo.
14
00:03:26,458 --> 00:03:27,459
Há um filho?
15
00:03:28,251 --> 00:03:29,252
Sim.
16
00:03:30,420 --> 00:03:32,005
- Onde está ele?
- Não sei.
17
00:03:32,589 --> 00:03:34,674
Devia estar na escola. Mas quem sabe?
18
00:03:35,759 --> 00:03:39,471
Contei-te isto tudo ontem à noite,
no táxi.
19
00:03:39,471 --> 00:03:40,931
Disseste que era na boa.
20
00:03:41,681 --> 00:03:43,391
Fecha a porta ao saíres.
21
00:03:48,104 --> 00:03:50,482
Tiveste algum comportamento antissocial
22
00:03:50,482 --> 00:03:53,401
- nos últimos meses?
- Nem pensar, senhor guarda.
23
00:03:53,401 --> 00:03:56,112
Recebeste artigos roubados, que tu saibas?
24
00:03:56,112 --> 00:03:57,822
De maneira nenhuma, senhor guarda.
25
00:04:00,158 --> 00:04:02,160
Roubaste algum bem?
26
00:04:02,869 --> 00:04:04,079
Não me apanharam com nada.
27
00:04:04,996 --> 00:04:07,791
- Foda-se!
- Responde como deve ser, idiota de merda.
28
00:04:07,791 --> 00:04:09,876
- Onde arranjaste o olho negro?
- Numa luta.
29
00:04:11,336 --> 00:04:13,338
Já pensaste em aderir
ao clube de boxe, Max?
30
00:04:13,838 --> 00:04:17,300
Não. Só queriam
que eu limpasse cuspo do chão.
31
00:04:17,800 --> 00:04:19,719
- Não faço isso.
- O Rocky começou assim.
32
00:04:21,555 --> 00:04:23,807
Há um novo grupo de ciclismo
em Mount Vernon.
33
00:04:24,474 --> 00:04:25,725
Não tenho bicicleta.
34
00:04:25,725 --> 00:04:28,812
Vendeu-a por um portátil em segunda mão
para jogar videojogos.
35
00:04:29,396 --> 00:04:30,897
E não só.
36
00:04:31,606 --> 00:04:33,275
Também vejo pornografia nele.
37
00:04:36,069 --> 00:04:38,530
O programa Proximidade Juvenil
pretende manter os jovens
38
00:04:38,530 --> 00:04:40,991
fora do sistema judicial,
ou seja, da prisão.
39
00:04:42,325 --> 00:04:45,328
E todos sabemos o que fazem
a jovens bonitos como tu na prisão.
40
00:04:47,956 --> 00:04:49,541
Violam-lhes o ânus, Max.
41
00:04:51,126 --> 00:04:52,335
Ficamos por aqui, filho.
42
00:04:52,335 --> 00:04:54,838
Mas estou a avisar-te.
É nessa direção que vais,
43
00:04:54,838 --> 00:04:57,132
com uma lista de infrações deste tamanho.
44
00:04:57,132 --> 00:04:59,217
Mais uma e vais para trás das grades.
45
00:04:59,718 --> 00:05:01,595
Flora, arranja-lhe o que fazer.
46
00:05:01,595 --> 00:05:04,014
Algo que ocupe esses dedinhos leves, sim?
47
00:05:15,025 --> 00:05:17,110
Ena! Olha para ti,
sua cabeça de chocolate.
48
00:05:17,110 --> 00:05:19,029
Sim, desculpe. Encontrou-o na cozinha.
49
00:05:19,029 --> 00:05:20,363
Sem problema.
50
00:05:20,363 --> 00:05:23,950
- Como foi o treino?
- Fantástico. Que tal estou?
51
00:05:25,201 --> 00:05:27,287
- Está fantástica.
- Boa.
52
00:05:27,287 --> 00:05:28,955
Pronto, Flora, podes ir. Obrigada.
53
00:05:28,955 --> 00:05:30,457
Certo. Aqui está a sua bebé.
54
00:05:31,625 --> 00:05:33,126
Muito obrigada, Aishling.
55
00:05:34,878 --> 00:05:37,172
Adeus, Sorcha. Até segunda.
56
00:05:41,718 --> 00:05:43,428
- Adeus!
- Obrigada!
57
00:05:43,428 --> 00:05:45,222
Não, eu é que agradeço!
58
00:06:05,909 --> 00:06:06,952
Vem cá.
59
00:06:08,995 --> 00:06:10,413
- Sim, está bem.
- Pronto?
60
00:06:27,973 --> 00:06:29,474
Quanto custa arranjar isto?
61
00:06:35,063 --> 00:06:36,064
Deixa-me ver...
62
00:06:36,690 --> 00:06:42,070
Afinar o tensor, um conjunto de cordas,
duas cravelhas novas...
63
00:06:43,113 --> 00:06:44,447
- Sessenta euros?
- Vai-te foder.
64
00:06:44,447 --> 00:06:45,532
Dezoito euros.
65
00:06:46,866 --> 00:06:47,867
Fá-lo.
66
00:07:03,008 --> 00:07:04,009
Olá.
67
00:07:05,260 --> 00:07:06,261
Que é isso?
68
00:07:07,429 --> 00:07:08,430
É um piano.
69
00:07:10,098 --> 00:07:11,099
De quem é?
70
00:07:12,017 --> 00:07:14,185
Espera lá, quantos filhos é que eu tenho?
71
00:07:14,185 --> 00:07:16,521
Bem, vejamos. Um?
72
00:07:17,314 --> 00:07:18,481
É tua.
73
00:07:18,481 --> 00:07:19,566
Onde a arranjaste?
74
00:07:20,066 --> 00:07:23,069
Que importa de onde veio?
É uma guitarra. Faz música.
75
00:07:23,069 --> 00:07:24,863
Tu costumavas adorar música.
76
00:07:24,863 --> 00:07:26,072
Feliz aniversário.
77
00:07:26,072 --> 00:07:28,283
Roubaste-a de uma das casas, não foi?
78
00:07:28,283 --> 00:07:30,619
Não, não a roubei. Toca.
79
00:07:30,619 --> 00:07:32,454
- Não quero tocar.
- Porque não?
80
00:07:32,454 --> 00:07:34,915
- Desde quando sou guitarrista?
- Desde agora!
81
00:07:34,915 --> 00:07:37,709
- Nem a compraste para mim.
- Como sabes? Talvez comprasse.
82
00:07:37,709 --> 00:07:39,044
Compraste?
83
00:07:39,044 --> 00:07:41,046
Não. Mas que importa isso?
84
00:07:41,546 --> 00:07:43,465
Toda a minha vida,
nunca me compraste nada.
85
00:07:44,049 --> 00:07:47,010
E trazes este traste empoeirado
no dia seguinte ao meu aniversário,
86
00:07:47,010 --> 00:07:49,304
e esperas que me transforme no Ed Sheeran?
87
00:07:49,304 --> 00:07:50,889
- É um presente, pronto.
- Não quero.
88
00:07:50,889 --> 00:07:53,850
- É uma treta do caralho.
- És um ingrato de merda.
89
00:07:53,850 --> 00:07:56,269
E tu uma vaca estúpida
que nunca deu nada a ninguém.
90
00:07:57,979 --> 00:08:00,899
Não fales comigo assim, seu cabrãozinho.
91
00:08:01,399 --> 00:08:02,817
Cona suja.
92
00:08:02,817 --> 00:08:05,612
Da minha cona saíste tu,
meu animal ingrato.
93
00:08:05,612 --> 00:08:08,490
Um dia vou surpreender-te
e esmagar-te essa cara!
94
00:08:08,490 --> 00:08:09,866
Vais para a prisão antes disso!
95
00:08:09,866 --> 00:08:11,451
- Ótimo. Longe de ti!
- Vai lá!
96
00:08:11,451 --> 00:08:12,994
Volta para o teu pai!
97
00:08:23,213 --> 00:08:25,465
Esqueceste-te da merda do teu presente.
98
00:09:01,960 --> 00:09:02,961
Olá, pai.
99
00:09:03,712 --> 00:09:05,213
Vem cá, rapazola.
100
00:09:08,466 --> 00:09:09,551
O Lamborghini é meu.
101
00:09:13,805 --> 00:09:15,640
- Flora.
- Ian.
102
00:09:16,641 --> 00:09:18,018
Soube do episódio da guitarra.
103
00:09:18,894 --> 00:09:21,146
Achavas que tinhas ali
um Harry Styles, era?
104
00:09:21,730 --> 00:09:24,608
Quem sabe o que ele poderá ser?
Olha os genes dele.
105
00:09:24,608 --> 00:09:26,860
Não se trata de genes, mas de sonhos.
106
00:09:27,736 --> 00:09:30,822
Eu desisti do sonho da música por ele.
E por ti. De nada.
107
00:09:31,323 --> 00:09:32,324
Cá vamos nós.
108
00:09:33,366 --> 00:09:36,244
Sabes que atuávamos com os Snow Patrol
quando nos conhecemos?
109
00:09:36,745 --> 00:09:38,622
Claro. Foi por isso que fodi contigo.
110
00:09:39,372 --> 00:09:41,708
Pensa onde eu estaria,
se tudo tivesse sido diferente.
111
00:09:41,708 --> 00:09:45,212
Mountjoy, Portlaoise, Cloverhill...
112
00:09:45,962 --> 00:09:47,088
Escolhe uma prisão.
113
00:09:47,088 --> 00:09:48,173
Muito engraçada.
114
00:09:48,715 --> 00:09:51,468
Vá, é melhor ires.
Ainda te bloqueiam a vassoura.
115
00:09:51,968 --> 00:09:53,720
Talvez eu aprenda a tocar guitarra.
116
00:09:59,351 --> 00:10:00,227
Certo.
117
00:10:00,227 --> 00:10:02,062
Podes não ser o único génio nesta família.
118
00:10:02,562 --> 00:10:06,650
Desculpa, mas tu a tocar guitarra?
É demasiado engraçado.
119
00:10:06,650 --> 00:10:09,361
- Porquê?
- Porque é preciso dedicação,
120
00:10:09,361 --> 00:10:11,905
anos de prática, suor, compromisso.
121
00:10:12,781 --> 00:10:16,618
Não acontece da noite para o dia
na porra de um reality show.
122
00:10:17,202 --> 00:10:19,079
Levei 20 anos a ganhar calos.
123
00:10:20,121 --> 00:10:23,708
A sério que me vens falar de compromisso?
124
00:10:25,710 --> 00:10:27,003
Onde está ela?
125
00:10:27,754 --> 00:10:29,256
A fazer uma manicura?
126
00:10:30,215 --> 00:10:31,883
Ou a fazer um lifting ao rabo?
127
00:10:31,883 --> 00:10:33,009
Não precisa, amor.
128
00:10:34,678 --> 00:10:35,762
És nojento.
129
00:10:37,722 --> 00:10:40,976
E não se limitem a ficar no sofá
a fumar erva e a jogar videojogos.
130
00:10:43,812 --> 00:10:45,730
E o rabo dela não é assim tão incrível!
131
00:10:46,731 --> 00:10:48,191
Só para que saibas!
132
00:10:56,032 --> 00:10:57,075
Olá.
133
00:10:57,617 --> 00:10:59,369
- Flora.
- Juanita.
134
00:11:00,704 --> 00:11:02,664
- Que confrangedor.
- Para mim, não.
135
00:11:02,664 --> 00:11:04,583
Já lá estive. É todo teu.
136
00:11:05,417 --> 00:11:07,711
Obrigada. Até depois.
137
00:11:08,295 --> 00:11:09,296
Hasta luego.
138
00:11:14,217 --> 00:11:15,218
Raios me partam.
139
00:11:18,513 --> 00:11:19,681
Não posso continuar assim.
140
00:11:20,724 --> 00:11:22,517
Está bem. Vamos embora.
141
00:11:22,517 --> 00:11:23,894
Não. Na vida, quero eu dizer.
142
00:11:25,186 --> 00:11:26,771
Não pode ser esta a minha história.
143
00:11:28,315 --> 00:11:30,400
Viver num cubículo
com um puto que me odeia
144
00:11:30,400 --> 00:11:33,403
e o pai dele nem me vê.
145
00:11:35,530 --> 00:11:37,240
Não pode ser esta a minha narrativa.
146
00:11:37,240 --> 00:11:39,367
Ele rejeitou o teu presente. E depois?
147
00:11:39,868 --> 00:11:43,413
Para sermos justas, nem o compraste.
E esqueceste-te do aniversário.
148
00:11:43,413 --> 00:11:44,873
Mas és uma ótima mãe.
149
00:11:44,873 --> 00:11:45,957
Sou?
150
00:11:47,834 --> 00:11:51,796
Vejo notícias sobre crianças desaparecidas
e investigações policiais
151
00:11:52,964 --> 00:11:54,507
e tenho pena dos pais.
152
00:11:55,926 --> 00:11:59,596
Mas às vezes,
acho que não me importaria muito.
153
00:12:01,473 --> 00:12:04,100
Não quereria que nada de mau
lhe acontecesse, mas às vezes,
154
00:12:04,100 --> 00:12:08,563
adoraria que, ao chegar a casa,
ele simplesmente não estivesse lá.
155
00:12:12,484 --> 00:12:13,818
Muito bem, retiro o que disse.
156
00:12:13,818 --> 00:12:15,904
És uma psicopata de merda. Tenho de ir.
157
00:12:17,864 --> 00:12:19,324
Vais ao Shifters logo?
158
00:12:19,324 --> 00:12:21,034
Alguma vez disse que não?
159
00:12:22,035 --> 00:12:23,995
Vês, eis algo por que ansiar.
160
00:12:26,373 --> 00:12:27,457
Até depois, Flora.
161
00:12:50,647 --> 00:12:55,986
Essa voz rouca...
É um belo veículo que aí tens.
162
00:12:55,986 --> 00:13:01,575
Brilhas como o diamante
que sempre soubemos que eras.
163
00:13:01,575 --> 00:13:04,828
Simplesmente ver-te entregar
a emoção da canção
164
00:13:04,828 --> 00:13:08,999
é das coisas mais impressionantes
que vi desde que estou no júri.
165
00:13:08,999 --> 00:13:10,083
Foi tremendo.
166
00:13:10,083 --> 00:13:11,293
INSCREVE-TE JÁ!
167
00:13:11,293 --> 00:13:13,128
A tua viagem começa aqui.
168
00:13:28,143 --> 00:13:29,311
Mas que porra...
169
00:13:39,613 --> 00:13:42,324
AULAS DE GUITARRA
170
00:13:43,575 --> 00:13:46,202
Olá, malta. Bem-vindos, mais uma vez.
171
00:13:46,202 --> 00:13:48,663
Se é principiante,
há uma grande probabilidade
172
00:13:48,663 --> 00:13:51,291
de estar a cometer um destes cinco erros.
173
00:13:51,291 --> 00:13:53,043
Depois, houve um período de tempo
174
00:13:53,043 --> 00:13:56,546
em que eu só praticava isso
um fim de semana inteiro, de pijama.
175
00:13:56,546 --> 00:13:59,216
Só há uma forma de se serem um Jeff Beck
ou um Jimmy Page.
176
00:13:59,216 --> 00:14:00,133
Vou dizer-vos.
177
00:14:00,133 --> 00:14:03,637
É assim que poderão imaginar
a curva de aprendizagem típica.
178
00:14:03,637 --> 00:14:05,388
Após praticarem dez mil horas,
179
00:14:05,388 --> 00:14:07,515
são oficialmente
guitarristas profissionais.
180
00:14:08,892 --> 00:14:10,518
- Não!
- Os três "P":
181
00:14:10,518 --> 00:14:14,731
praticar, praticar, praticar, praticar.
Portanto, digamos quatro "P".
182
00:14:16,691 --> 00:14:18,860
Vou ensinar-vos teoria musical
em dez minutos.
183
00:14:18,860 --> 00:14:21,571
Como é, YouTube?
O vosso mano ZR vai ensinar-vos
184
00:14:21,571 --> 00:14:23,657
a partir tudo com a guitarra.
185
00:14:23,657 --> 00:14:25,533
Olá novamente. Sou a Miss Allison.
186
00:14:25,533 --> 00:14:27,327
- Agora, vocês!
- Que tens vestido?
187
00:14:31,498 --> 00:14:34,626
Bem, deixem-me dizer-vos,
estão prestes a iniciar uma relação
188
00:14:34,626 --> 00:14:36,044
que durará a vida inteira.
189
00:14:36,044 --> 00:14:39,798
Que traz alegria, calma e paz.
190
00:14:40,799 --> 00:14:43,301
Uma guitarra é muito como uma bicicleta.
191
00:14:43,301 --> 00:14:46,429
Investimos um bocadinho
e obtemos muito mais.
192
00:14:46,429 --> 00:14:49,140
Mas isto é só uma introdução
às minhas aulas.
193
00:14:49,140 --> 00:14:52,018
Vamos apenas sentar-nos
e pensar nisso um segundo.
194
00:14:52,018 --> 00:14:56,690
No potencial que já existe
nessa sala onde estão neste momento.
195
00:14:57,649 --> 00:15:02,487
Se querem aprender a tocar,
cliquem nesse botão e inscrevam-se.
196
00:15:04,781 --> 00:15:05,949
Adeus.
197
00:15:05,949 --> 00:15:08,493
{\an8}GUITARRA COM O JEFF
AULAS COM UM PROFISSIONAL
198
00:15:09,911 --> 00:15:11,162
Vinte dólares, porra?
199
00:15:22,507 --> 00:15:23,967
Perfeito.
200
00:15:23,967 --> 00:15:25,510
Tens magia
Abra da Cabra
201
00:15:27,137 --> 00:15:28,930
Tens magia
Abra da Cabra
202
00:15:31,433 --> 00:15:33,101
Lindo, meninas.
203
00:15:33,101 --> 00:15:35,061
Bué de charme
Tenho um charme do caraças
204
00:15:35,061 --> 00:15:36,771
Enxames de miúdas à minha volta
205
00:15:36,771 --> 00:15:38,773
Não me largam o pescoço e os braços
206
00:15:38,773 --> 00:15:42,694
Armas a sério, tenho armas a sério
Tau, tau, tau...
207
00:15:42,694 --> 00:15:44,529
Vamos. É hora de jantar.
208
00:15:46,031 --> 00:15:47,824
Tenho tusa, tenho carro
Tenho mel, tenho garra
209
00:15:47,824 --> 00:15:49,367
Tenho guita que até grita!
210
00:15:49,367 --> 00:15:51,286
Levei um tiro?
Deus trabalha para mim...
211
00:15:51,286 --> 00:15:52,454
Até depois, Samantha.
212
00:15:52,454 --> 00:15:55,248
Vêm miúdas ver-me da zona norte
213
00:15:55,248 --> 00:15:56,291
Está impecável.
214
00:16:03,215 --> 00:16:05,342
Foda-se! Isto é de loucos!
215
00:16:06,593 --> 00:16:10,222
Voar como uma águia. E... Merda...
216
00:16:11,598 --> 00:16:12,724
Bom, vou sair.
217
00:16:13,642 --> 00:16:16,019
Aonde vais?
Ter com a malta com quem estavas hoje?
218
00:16:16,519 --> 00:16:19,981
Não, vou só a casa do Rhys,
e depois vamos ao parque.
219
00:16:20,857 --> 00:16:23,610
Não vais fazer BASE jumping
de prédios, ou algo assim, certo?
220
00:16:23,610 --> 00:16:25,445
Não. Nem temos GoPros.
221
00:16:25,445 --> 00:16:27,322
Não quero que a guarda ligue para cá
222
00:16:27,322 --> 00:16:29,908
a dizer que caíste de uma torre
ou algo do género.
223
00:16:30,784 --> 00:16:33,286
E que morreste. Que lá foste.
224
00:16:37,290 --> 00:16:38,500
Volta às 21 horas!
225
00:16:38,500 --> 00:16:40,377
- Porquê?
- Porque eu disse, porra!
226
00:16:40,377 --> 00:16:42,128
Quem me dera não ter de voltar.
227
00:16:42,128 --> 00:16:44,965
Só estás aqui
porque o teu pai quer dias de folga,
228
00:16:44,965 --> 00:16:46,258
para os projetos dele.
229
00:16:46,758 --> 00:16:48,718
Ou estarias sempre com ele, acredita.
230
00:16:48,718 --> 00:16:50,512
Não me queres aqui
e tenho de voltar às 21?
231
00:16:50,512 --> 00:16:52,556
Deixa-te de joguinhos mentais. Andor.
232
00:16:55,809 --> 00:16:57,936
Olá, Flora, tens aula ao meio-dia, certo?
233
00:16:57,936 --> 00:16:59,020
Sim.
234
00:17:00,105 --> 00:17:01,106
Como estás?
235
00:17:01,731 --> 00:17:03,149
Estou bem, e tu?
236
00:17:03,817 --> 00:17:06,026
Bem, o sol brilha em Los Angeles
237
00:17:06,026 --> 00:17:09,781
e a brisa cheira a eucalipto,
por isso, não me posso queixar.
238
00:17:09,781 --> 00:17:11,366
Aqui em Dublin também está ótimo.
239
00:17:11,866 --> 00:17:12,950
É noite, aí?
240
00:17:13,827 --> 00:17:15,704
Não, é sempre assim cinzento.
241
00:17:17,247 --> 00:17:19,082
Então, queres aprender a tocar guitarra.
242
00:17:19,082 --> 00:17:20,542
É fácil?
243
00:17:21,834 --> 00:17:25,296
Depende do que queres fazer.
Queres, tocar apenas por prazer,
244
00:17:25,296 --> 00:17:26,673
tocar para pessoas,
245
00:17:26,673 --> 00:17:30,176
escrever canções
ou aprender as tuas canções favoritas...
246
00:17:30,176 --> 00:17:32,178
O que esperas conseguir?
247
00:17:32,178 --> 00:17:38,018
Vejo mulheres que tocam guitarra
ou piano, e é tão sexy.
248
00:17:38,602 --> 00:17:42,564
Ena. Suponho que é por esse motivo
que muita gente começa a tocar.
249
00:17:42,564 --> 00:17:45,066
- Foi por isso que tu começaste?
- Não.
250
00:17:45,066 --> 00:17:47,360
Não, tu tens boa pinta.
Não diria que precisas.
251
00:17:49,321 --> 00:17:51,197
- Está bem.
- Então, porque começaste?
252
00:17:52,365 --> 00:17:54,284
Vamos focar-nos em ti, está bem?
253
00:17:54,284 --> 00:17:55,619
Bom plano.
254
00:17:55,619 --> 00:17:59,205
Muito bem. Então, vamos pegar na guitarra.
255
00:17:59,205 --> 00:18:02,918
Vou ensinar-te alguns acordes básicos.
Comecemos pelo sol.
256
00:18:06,463 --> 00:18:07,464
Pronta?
257
00:18:09,049 --> 00:18:10,300
- Ótimo.
- Muito bem.
258
00:18:12,802 --> 00:18:15,680
Quantos acordes é preciso saber
para compor uma canção?
259
00:18:16,223 --> 00:18:20,143
Não tem muito a ver
com o número de acordes.
260
00:18:20,143 --> 00:18:22,771
É mais, sabes, a forma como os usas.
261
00:18:24,022 --> 00:18:25,899
Tipo... Repara.
262
00:18:50,840 --> 00:18:52,551
Muito bem. A mesma canção.
263
00:19:52,903 --> 00:19:53,904
Jesus!
264
00:19:53,904 --> 00:19:56,489
Sim, a primeira versão usa,
sabes, as mesmas...
265
00:19:56,489 --> 00:19:59,159
... sabes, as mesmas tintas, tela e pincéis.
266
00:19:59,159 --> 00:20:05,290
Mas a segunda versão
expressa 20 anos de vida e de mágoas.
267
00:20:05,916 --> 00:20:08,835
Veem-se todas as pinceladas.
268
00:20:09,920 --> 00:20:12,672
Toda essa personalidade
nos mesmos três acordes.
269
00:20:12,672 --> 00:20:15,425
E tu podes saber tocar mil acordes
270
00:20:15,425 --> 00:20:18,303
e nunca escrever algo tão bonito.
271
00:20:19,721 --> 00:20:20,722
É esse o teu problema?
272
00:20:22,265 --> 00:20:23,600
Não sabia que tinha um.
273
00:20:23,600 --> 00:20:25,268
Ensinas guitarra online, amor.
274
00:20:26,728 --> 00:20:30,607
- Pois. Tu és irlandesa.
- Então, sabes tocar mil acordes?
275
00:20:31,107 --> 00:20:33,151
Quero dizer
que sabemos as mesmas palavras,
276
00:20:33,151 --> 00:20:35,111
mas não sabemos escrever
sonetos como Shakespeare.
277
00:20:36,988 --> 00:20:38,240
Estou confusa.
278
00:20:38,240 --> 00:20:41,743
Ótimo. Quais são os teus objetivos?
Além de ser sexy.
279
00:20:43,620 --> 00:20:44,621
Impressionar pessoas.
280
00:20:45,163 --> 00:20:46,456
- Quem?
- Homens.
281
00:20:46,456 --> 00:20:48,375
- Porquê?
- Sexo e companhia.
282
00:20:48,375 --> 00:20:49,542
Sim, mas que mais?
283
00:20:50,418 --> 00:20:51,795
Para fazê-los gostarem de mim.
284
00:20:53,046 --> 00:20:55,382
- Porque não gostam de ti agora?
- Não sei.
285
00:20:56,258 --> 00:20:58,677
Talvez não vejam as tuas pinceladas.
286
00:21:03,807 --> 00:21:05,183
Estás a fazer-te a mim?
287
00:21:06,393 --> 00:21:09,020
- Desculpa?
- Então, também és compositor?
288
00:21:10,355 --> 00:21:11,815
- Como sabes isso?
- Google.
289
00:21:11,815 --> 00:21:13,567
Demorou uns seis segundos.
290
00:21:13,567 --> 00:21:15,193
Onde vives em LA?
291
00:21:15,193 --> 00:21:17,362
Vivo em Topanga Canyon.
292
00:21:17,362 --> 00:21:21,199
Já ouvi falar. Aposto que conduzes
uma carrinha e trabalhas com cavalos.
293
00:21:22,284 --> 00:21:23,285
Não trabalho com cavalos.
294
00:21:23,285 --> 00:21:24,369
Qual é o teu signo?
295
00:21:24,369 --> 00:21:26,788
- Não sei.
- Não sabes o teu próprio aniversário?
296
00:21:26,788 --> 00:21:28,623
Voltemos à lição, está bem?
297
00:21:28,623 --> 00:21:32,919
Diz-me uma coisa.
Consideras-te uma grande fã de música?
298
00:21:33,420 --> 00:21:36,298
Bem, sempre me senti
muito atraída por músicos.
299
00:21:37,048 --> 00:21:40,510
Casei com um. Chegou a atuar
com os Snow Patrol, uma vez.
300
00:21:40,510 --> 00:21:46,057
Não, estou a perguntar o que fazes aqui,
Flora, se a música não é a tua praia?
301
00:21:47,976 --> 00:21:49,436
Achei-te simpático.
302
00:21:50,437 --> 00:21:51,271
Está bem.
303
00:21:51,271 --> 00:21:54,024
Todos os outros pareciam
uns falsos e uns punheteiros,
304
00:21:54,024 --> 00:21:55,609
sabes, músicos falhados.
305
00:21:55,609 --> 00:21:58,194
Mas tu parecias, tipo...
306
00:21:59,821 --> 00:22:01,156
... verdadeiro.
307
00:22:02,157 --> 00:22:03,408
Eu sou verdadeiro.
308
00:22:03,408 --> 00:22:07,120
Acalmaste-me, de certa forma,
quando te vi pela primeira vez.
309
00:22:08,747 --> 00:22:13,251
A tua voz era reconfortante.
Como um banho de imersão.
310
00:22:16,546 --> 00:22:17,547
Certo...
311
00:22:18,173 --> 00:22:19,382
Posso pedir-te algo?
312
00:22:20,383 --> 00:22:23,345
- Claro.
- Poderás achar meio estranho.
313
00:22:24,971 --> 00:22:29,142
Podes tocar essa canção outra vez,
mas desta vez...
314
00:22:31,686 --> 00:22:32,938
... sem a camisa?
315
00:23:11,101 --> 00:23:15,313
Caro Jeff, desculpa ter-me armado em parva
na última aula.
316
00:23:16,106 --> 00:23:18,316
Basta dizer que foi consumido vinho.
317
00:23:19,067 --> 00:23:24,781
Tenciono, de facto, aprender a tocar
e levar isto a sério. Porquê? Não sei.
318
00:23:25,824 --> 00:23:28,493
Nas aulas,
era sempre a que gozava com o professor.
319
00:23:28,994 --> 00:23:33,665
Porque alguém tinha de o fazer.
Mas não o farei, se me ensinares.
320
00:23:34,708 --> 00:23:36,334
Desculpa ter-te objetificado.
321
00:23:37,043 --> 00:23:39,045
Posso enviar uma foto
das minhas fantásticas mamas
322
00:23:39,045 --> 00:23:43,300
para equilibrar novamente as coisas,
se quiseres. Flora.
323
00:23:50,140 --> 00:23:52,809
Agora, vamos lá limpar-te o cocó do rabo.
324
00:23:56,688 --> 00:23:57,731
Pronto?
325
00:24:06,615 --> 00:24:09,826
TERÇA, ÀS 20 HORAS DAÍ. SEM VINHO!
326
00:24:21,254 --> 00:24:22,255
Que é isso?
327
00:24:27,594 --> 00:24:29,596
- Que estás a fazer? É irritante.
- Cala-te!
328
00:24:31,556 --> 00:24:32,390
Porra da mulher.
329
00:24:36,937 --> 00:24:37,938
Foda-se.
330
00:24:39,773 --> 00:24:41,900
- Certo, vou sair.
- Que bom.
331
00:24:42,692 --> 00:24:43,693
Quero dizer, onde?
332
00:24:44,444 --> 00:24:45,445
Vou andar por aí.
333
00:24:46,154 --> 00:24:48,740
Vais estar com a rapariga com quem te vi?
334
00:24:49,241 --> 00:24:51,284
A que faz de prostituta
no vídeo do teu amigo?
335
00:24:51,284 --> 00:24:53,995
A Samantha? Não sei. Ela pode lá estar.
336
00:24:53,995 --> 00:24:55,080
Como é que ela é?
337
00:24:55,664 --> 00:24:58,583
Não sei. Nem quero saber.
Bom, volto às 21.
338
00:24:59,167 --> 00:25:00,168
Ou às 22!
339
00:25:03,922 --> 00:25:04,923
Se quiseres.
340
00:25:12,097 --> 00:25:13,098
Olá.
341
00:25:13,598 --> 00:25:14,933
Nem acredito que respondeste.
342
00:25:14,933 --> 00:25:18,103
Bem, tu és um desafio.
Eu gosto de desafios. Vamos começar?
343
00:25:18,103 --> 00:25:19,354
Vamos ao rock!
344
00:25:19,854 --> 00:25:22,607
Muito bem.
Flora, quero conhecer-te um pouco melhor.
345
00:25:22,607 --> 00:25:24,401
Qual é a tua canção favorita de sempre?
346
00:25:28,280 --> 00:25:30,073
Gosto mais de música de dança.
347
00:25:33,743 --> 00:25:35,579
"You're Beautiful", do James Blunt.
348
00:25:37,038 --> 00:25:38,790
Muito bem, vamos ter problemas.
349
00:25:39,374 --> 00:25:42,210
- Porquê?
- Essa canção não é aceitável.
350
00:25:42,878 --> 00:25:44,004
É contagiante.
351
00:25:44,004 --> 00:25:45,130
A cólera também era.
352
00:25:45,130 --> 00:25:46,339
Não conheço essa.
353
00:25:47,299 --> 00:25:49,301
Se vais aprender a tocar canções,
354
00:25:49,301 --> 00:25:51,761
vamos ter de elevar um pouco a fasquia.
355
00:25:52,262 --> 00:25:54,556
- E o que compuseste tu?
- Eu sou professor.
356
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Exato. Por isso, não critiques o Blunt.
357
00:25:56,933 --> 00:25:59,436
- Faz melhor.
- Faço o quê?
358
00:25:59,436 --> 00:26:04,024
Escreve uma canção que toque o coração
de milhões de pessoas e as faça chorar.
359
00:26:04,024 --> 00:26:07,611
Fazer as pessoas chorar não é um feito.
Os rufias fazem-no todos os dias.
360
00:26:07,611 --> 00:26:09,321
Então, toca lá uma das tuas canções.
361
00:26:09,321 --> 00:26:12,449
A letra tem de ser mais
do que apenas "és linda"
362
00:26:12,449 --> 00:26:15,118
ou uma série de banalidades
para fazer mulheres solitárias
363
00:26:15,118 --> 00:26:16,578
sentirem-se melhor com elas próprias.
364
00:26:16,578 --> 00:26:20,123
Isso não é uma canção de amor.
É um grupo de autoajuda.
365
00:26:21,124 --> 00:26:23,668
Se achas isso,
não percebes nada sobre as mulheres.
366
00:26:23,668 --> 00:26:27,172
Sei que pessoas adultas
não querem ouvir que são lindas
367
00:26:27,172 --> 00:26:29,132
de algum seboso a engatá-las num bar.
368
00:26:29,132 --> 00:26:31,718
Jesus Cristo, é só uma canção, porra.
369
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
Não. Nunca é só uma canção.
370
00:26:34,179 --> 00:26:36,806
É uma pausa no tempo
de três minutos e meio,
371
00:26:36,806 --> 00:26:40,727
para fazer algo maravilhoso,
algo tocado por Deus.
372
00:26:40,727 --> 00:26:43,647
Não. És algum evangelista cristão?
373
00:26:43,647 --> 00:26:46,983
Eu vou vivendo sem ti
374
00:26:47,567 --> 00:26:51,321
Muito bem
375
00:26:51,821 --> 00:26:55,742
Claro que sim
376
00:26:59,037 --> 00:27:02,791
Exceto quando a chuva miudinha cai
377
00:27:03,875 --> 00:27:08,296
E pinga das folhas, e então recordo
378
00:27:08,880 --> 00:27:13,301
A emoção de estar protegido
379
00:27:13,301 --> 00:27:18,723
Nos teus braços
380
00:27:18,723 --> 00:27:24,104
Claro que sim
381
00:27:27,774 --> 00:27:32,946
Mas eu vou vivendo sem ti
382
00:27:34,030 --> 00:27:39,828
Muito bem
383
00:27:43,915 --> 00:27:45,458
- Cruzes, credo.
- Certo?
384
00:27:46,209 --> 00:27:49,462
- Isso foi incrível.
- Tão simples, tão direto.
385
00:27:49,462 --> 00:27:51,256
Nada sobre... beleza.
386
00:27:51,256 --> 00:27:52,591
Tu és um génio.
387
00:27:55,802 --> 00:27:56,887
Gostaste mesmo?
388
00:27:56,887 --> 00:28:00,432
É deslumbrante.
Tens de a mostrar ao mundo.
389
00:28:00,432 --> 00:28:03,310
Achas que venderia tanto
como "You're Beautiful"?
390
00:28:03,310 --> 00:28:06,438
Talvez não tanto.
Quero dizer, ainda gosto dessa. Posso?
391
00:28:06,438 --> 00:28:08,523
Não, isso é síndrome de Estocolmo.
392
00:28:08,523 --> 00:28:10,692
Vamos "desprogramar-te". Quando acabarmos,
393
00:28:10,692 --> 00:28:14,654
não vais ter tempo
para jingles e clichés infantis.
394
00:28:15,488 --> 00:28:17,365
- Estou exausta.
- Estamos só a começar.
395
00:28:17,365 --> 00:28:19,284
Queres aprender os acordes desta canção?
396
00:28:19,284 --> 00:28:21,036
- Sim.
- Muito bem. Começa com um dó.
397
00:28:23,538 --> 00:28:27,292
Então, pões o anelar aqui na quinta corda.
398
00:28:27,292 --> 00:28:28,668
Nesse ponto aí. Isso.
399
00:28:28,668 --> 00:28:31,463
Tens uns belos dedos compridos.
Os meus são atarracados.
400
00:28:31,463 --> 00:28:34,174
Os dedos não importam.
Ao Django Reinhardt faltavam-lhe dois.
401
00:28:34,758 --> 00:28:36,343
Ena. Adoro-o.
402
00:28:37,761 --> 00:28:40,639
Então, o médio é aqui
e o indicador é cá em cima.
403
00:28:41,223 --> 00:28:42,641
Isso.
404
00:28:42,641 --> 00:28:47,229
- Aqui. E aqui?
- Isso. Sobe uma corda. Dedilha agora.
405
00:28:48,813 --> 00:28:50,148
Sim! Boa.
406
00:28:52,651 --> 00:28:54,611
- Sabe bem, não é?
- Sim, bebé!
407
00:28:57,489 --> 00:28:58,490
Desculpa.
408
00:28:59,616 --> 00:29:02,369
- Que é isso?
- Nada. Adoro isto.
409
00:29:03,119 --> 00:29:04,204
Aprendes depressa.
410
00:29:04,204 --> 00:29:05,372
Eu sabia que ia ser boa.
411
00:29:06,122 --> 00:29:07,666
Avancemos. Que mais?
412
00:29:08,208 --> 00:29:12,671
Bem, depois, seria o sol e depois o fá,
mas fiquemos mais um pouco no dó.
413
00:29:13,255 --> 00:29:14,297
Certo, vamos lá.
414
00:29:14,297 --> 00:29:18,218
És agora a orgulhosa proprietária
do dó, certo?
415
00:29:18,218 --> 00:29:20,470
Não tinhas isso, há cinco minutos.
416
00:29:21,137 --> 00:29:23,848
És rica.
És dona de algo que já foi do Elvis.
417
00:29:24,349 --> 00:29:27,018
- Preferia o avião dele.
- Além disso, não te custou nada.
418
00:29:27,018 --> 00:29:29,729
Bem, paguei 20 dólares pela aula,
mas percebo. Continua.
419
00:29:29,729 --> 00:29:33,191
Deténs algo novo e ninguém to pode tirar.
420
00:29:33,191 --> 00:29:35,569
E não se trata de um mero objeto
que tens de ter.
421
00:29:35,569 --> 00:29:38,238
Não é uma mala, um carro ou um telemóvel.
422
00:29:38,238 --> 00:29:41,700
Já viste algum anúncio a uma guitarra?
Não, vendem-se sozinhas.
423
00:29:41,700 --> 00:29:46,079
É um presente que dura até morreres
e que podes usar sempre que quiseres.
424
00:29:46,079 --> 00:29:47,914
E, no contexto certo,
425
00:29:48,498 --> 00:29:51,626
fala diretamente para o teu coração,
de formas que nem compreendemos.
426
00:29:51,626 --> 00:29:54,462
Mais que pensamentos, palavras ou ideias.
427
00:29:55,213 --> 00:29:57,591
Apenas um acorde, suspenso no ar.
428
00:30:00,969 --> 00:30:02,053
Dó.
429
00:30:09,144 --> 00:30:12,898
CADA PRIMEIRA SEGUNDA-FEIRA DO MÊS
NOITE DOS CANTAUTORES
430
00:30:12,898 --> 00:30:14,524
{\an8}INSCREVE-TE! PRÉMIO EM DINHEIRO
431
00:30:16,985 --> 00:30:19,988
Acordada pelos pássaros
432
00:30:22,282 --> 00:30:27,621
Pergunta-se no que eles pensarão
433
00:30:28,121 --> 00:30:29,706
Se, em vez disso
434
00:30:29,706 --> 00:30:33,668
Ela conhecer um homem
Que lhe mostre truques de magia
435
00:30:33,668 --> 00:30:36,296
Todo o tipo de truques de magia
436
00:30:36,296 --> 00:30:40,592
E a deixe viver...
437
00:30:42,385 --> 00:30:46,056
- Qualquer pessoa se pode inscrever?
- Claro, sim. É essa a ideia.
438
00:30:46,681 --> 00:30:48,183
Quero manter a música local.
439
00:30:48,850 --> 00:30:49,893
Quanto é o prémio?
440
00:30:49,893 --> 00:30:53,230
Oitenta por cento das entradas.
Costuma haver umas 50 pessoas.
441
00:30:53,813 --> 00:30:55,815
- Quanto por cabeça?
- Cinco paus.
442
00:30:56,733 --> 00:30:59,236
Credo, é bem caro.
E são todos assim tão merdosos?
443
00:31:00,862 --> 00:31:04,199
Não é isso que está em causa. Trata-se
de manter a música viva no bairro.
444
00:31:04,199 --> 00:31:06,868
- É só isso que me interessa.
- E quem decide quem ganha?
445
00:31:07,369 --> 00:31:11,248
Sou eu. Barry Byrne. Promotor de eventos.
446
00:31:12,999 --> 00:31:14,209
Eu sei quem tu és, Barry.
447
00:31:14,918 --> 00:31:15,919
Sim?
448
00:31:17,212 --> 00:31:19,673
Credo! Como vais?
449
00:31:20,423 --> 00:31:22,842
Não me digas. Fiona.
450
00:31:24,010 --> 00:31:25,011
Flora.
451
00:31:26,054 --> 00:31:27,472
Sabia que começava por "F".
452
00:31:28,473 --> 00:31:30,433
É melhor entrar. Gostei de te ver.
453
00:31:31,268 --> 00:31:32,269
À luz do dia.
454
00:31:34,229 --> 00:31:35,230
Aposto que ela ganha!
455
00:31:43,989 --> 00:31:45,073
A cantar...
456
00:31:49,411 --> 00:31:50,954
Pareces muito jovem.
457
00:31:51,830 --> 00:31:52,956
Eu era muito jovem.
458
00:31:56,209 --> 00:31:58,169
Quanto é que achas que custou filmar isso?
459
00:31:58,753 --> 00:32:00,839
- Nem ideia.
- Dois mil dólares, que recebemos
460
00:32:00,839 --> 00:32:01,965
da editora, para isso.
461
00:32:01,965 --> 00:32:05,051
Tínhamos uma grua
para todos os planos. Todos.
462
00:32:05,051 --> 00:32:08,346
- Tinhas um camarim?
- Não, mas tínhamos a porra de uma grua.
463
00:32:10,181 --> 00:32:11,766
Foram à América fazer isto?
464
00:32:11,766 --> 00:32:13,476
- Parece, não é?
- Sim.
465
00:32:13,476 --> 00:32:15,145
Não, filmámos tudo em Drimnagh.
466
00:32:16,813 --> 00:32:18,607
Porque há um polícia em cada cena?
467
00:32:18,607 --> 00:32:20,775
Porque... é a América, sabes?
468
00:32:22,485 --> 00:32:24,946
- É a mesma polícia.
- Presta atenção, sim, porra?
469
00:32:27,198 --> 00:32:28,199
A mãe. Até logo, pai.
470
00:32:37,542 --> 00:32:38,543
Que é isso?
471
00:32:40,212 --> 00:32:42,464
O quê? É só a minha guitarra.
472
00:32:43,298 --> 00:32:45,258
Tenho aula mais logo.
Vou fazê-la no parque.
473
00:32:45,967 --> 00:32:47,302
Para que é tudo isto, Flora?
474
00:32:48,345 --> 00:32:50,764
- Isto o quê?
- Esta treta toda da música.
475
00:32:51,806 --> 00:32:55,185
Sempre que tentava pôr-te a ouvir
música nova, desligavas completamente.
476
00:32:55,185 --> 00:32:58,939
O meu tutor diz que eu tenho
"apreciação genuína da melodia".
477
00:33:00,398 --> 00:33:01,441
Agora.
478
00:33:01,441 --> 00:33:04,402
E o que ouves então?
Além de música de discoteca.
479
00:33:04,402 --> 00:33:05,862
Diz-me cinco bandas. Vá lá.
480
00:33:06,988 --> 00:33:08,323
Bem, gosto das canções dele.
481
00:33:08,323 --> 00:33:09,866
Também é compositor?
482
00:33:09,866 --> 00:33:12,702
Sim, é. E é brilhante, na verdade.
483
00:33:13,286 --> 00:33:14,287
Como se chama?
484
00:33:14,788 --> 00:33:15,622
Jeff...
485
00:33:19,125 --> 00:33:20,126
... o tipo da guitarra.
486
00:33:20,710 --> 00:33:22,837
Soa a um palhaço
que não chegou a lado nenhum
487
00:33:22,837 --> 00:33:24,631
e que dá aulas de guitarra online.
488
00:33:25,799 --> 00:33:28,426
É o derradeiro cemitério
dos músicos falhados.
489
00:33:29,427 --> 00:33:31,054
Tu estás com ciúmes?
490
00:33:31,054 --> 00:33:34,474
Não. Apenas preocupado.
491
00:33:35,934 --> 00:33:37,227
- Como está a Juanita?
- Ótima.
492
00:33:38,520 --> 00:33:40,480
Sabes que ela não é espanhola, certo?
493
00:33:41,273 --> 00:33:42,774
A família da avó era espanhola.
494
00:33:42,774 --> 00:33:45,652
A minha família veio da Noruega.
Não faz de mim uma viking.
495
00:33:50,574 --> 00:33:52,200
Faz broches como os meus?
496
00:33:53,034 --> 00:33:54,995
Quê? Cala-te.
497
00:33:55,870 --> 00:33:57,956
A sério. Faz?
498
00:33:59,499 --> 00:34:00,500
És doida.
499
00:34:02,460 --> 00:34:04,754
Ela não te faz broches, pois não?
500
00:34:04,754 --> 00:34:08,300
Sim, faz. Ela... Já o fez. Sim.
501
00:34:09,259 --> 00:34:15,432
Não faz. Eu sabia.
A boca dela é demasiado pequena.
502
00:34:16,682 --> 00:34:20,061
Ela saiu? Queres que entre uns minutos?
503
00:34:20,729 --> 00:34:22,521
Mandamos o Max comer um gelado.
504
00:34:23,273 --> 00:34:24,524
Não sejas louca, porra.
505
00:34:24,524 --> 00:34:27,818
Aposto que ela não te deixa vires-te
no pescoço e nas mamas como eu.
506
00:34:32,615 --> 00:34:33,617
Vamos, Max!
507
00:34:37,370 --> 00:34:38,747
Vais livrar-te da guitarra?
508
00:34:40,498 --> 00:34:42,459
Esta? Não, porquê?
509
00:34:45,753 --> 00:34:48,215
- Acordem, caramba!
- Credo!
510
00:34:48,215 --> 00:34:49,215
Vai à merda!
511
00:34:49,215 --> 00:34:52,552
Meteram-se mesmo à minha frente.
Não veem por onde andam?
512
00:34:52,552 --> 00:34:56,056
Vê tu por onde andas
ou esgano-te com esse cadeado, porra!
513
00:35:02,270 --> 00:35:03,730
Que vais fazer com ela, então?
514
00:35:04,231 --> 00:35:07,859
Estava parada. Porquê?
Quere-la? Podes ficar com ela.
515
00:35:08,652 --> 00:35:11,363
Não quero.
Não gosto de música com guitarra acústica.
516
00:35:11,863 --> 00:35:13,240
Então, de que gostas?
517
00:35:13,823 --> 00:35:15,575
Ambiente. Eletrónica...
518
00:35:17,244 --> 00:35:18,662
Sempre adorei música de dança.
519
00:35:19,496 --> 00:35:20,497
Tipo o quê?
520
00:35:21,081 --> 00:35:24,042
Container. A Sophie é incrível.
521
00:35:25,126 --> 00:35:26,378
Orbital, na altura.
522
00:35:26,878 --> 00:35:29,381
- Quem são esses, porra?
- Música de dança.
523
00:35:30,840 --> 00:35:31,967
Do que gostas tu?
524
00:35:32,467 --> 00:35:34,219
Marconi Union. Conheces?
525
00:35:34,719 --> 00:35:35,720
Não.
526
00:35:36,555 --> 00:35:39,766
São de Manchester, acho eu.
É verdadeira música trance.
527
00:35:40,475 --> 00:35:42,519
Parece feita por um computador. É brutal.
528
00:35:44,020 --> 00:35:45,855
Tenho no telemóvel, se quiseres ouvir.
529
00:35:45,855 --> 00:35:46,856
Agora?
530
00:35:46,856 --> 00:35:48,525
- Quando...
- Certo, tens a tua chave.
531
00:35:49,067 --> 00:35:51,236
Há waffles no frigorífico. Vou indo.
532
00:35:51,945 --> 00:35:54,322
- Adeus.
- Volto daqui a hora e meia!
533
00:35:54,322 --> 00:35:55,532
Não quero saber.
534
00:36:12,507 --> 00:36:13,758
Então, estou pronta?
535
00:36:13,758 --> 00:36:14,676
Para quê?
536
00:36:14,676 --> 00:36:17,345
Para compor uma balada feminista
e recuperar o meu marido.
537
00:36:18,513 --> 00:36:19,723
Porque é que ele partiu?
538
00:36:21,224 --> 00:36:22,100
Raiva.
539
00:36:22,684 --> 00:36:23,518
Que lhe causa raiva?
540
00:36:23,518 --> 00:36:27,647
Não, a minha raiva. Hoje,
ia matando um ciclista com o cadeado.
541
00:36:27,647 --> 00:36:28,982
Sentes raiva porquê?
542
00:36:30,066 --> 00:36:32,110
Não sei. Acordo com raiva.
543
00:36:33,278 --> 00:36:34,905
Estou sempre zangada com o meu filho.
544
00:36:35,697 --> 00:36:38,199
Pensei que esta cena da guitarra
o faria achar-me fixe.
545
00:36:38,199 --> 00:36:39,826
Espera. Tens um filho?
546
00:36:40,702 --> 00:36:44,623
Tive-o muito jovem.
Tinha 17 anos. Tu tens filhos?
547
00:36:45,498 --> 00:36:48,835
Sim. Também os tive muito novo,
estão enormes.
548
00:36:50,045 --> 00:36:51,296
Mas eles acham-me fixe.
549
00:36:51,796 --> 00:36:53,465
Toca a tua canção outra vez.
550
00:36:54,216 --> 00:36:56,468
Pois, queria falar sobre isso.
551
00:36:57,761 --> 00:36:59,095
Aquela canção não é minha.
552
00:36:59,930 --> 00:37:01,473
Quê? Então, de quem é?
553
00:37:01,473 --> 00:37:04,142
Foi escrita por Hoagy Carmichael.
554
00:37:04,809 --> 00:37:07,520
Adoro! Porque me disseste que era tua?
555
00:37:08,146 --> 00:37:10,232
Bem, eu não disse. Tu presumiste.
556
00:37:12,025 --> 00:37:14,236
Mas eu deixei. Por isso, desculpa.
557
00:37:14,236 --> 00:37:15,320
Porquê?
558
00:37:16,154 --> 00:37:17,906
Queria ver qual era a sensação.
559
00:37:17,906 --> 00:37:18,949
De quê?
560
00:37:18,949 --> 00:37:21,618
De ter escrito uma canção assim,
aos olhos de outra pessoa.
561
00:37:21,618 --> 00:37:25,789
Sim, foi estúpido.
Peço desculpa. Voltemos à aula.
562
00:37:26,289 --> 00:37:27,749
Porquê? O que costuma acontecer?
563
00:37:30,168 --> 00:37:31,753
Queres ouvir uma canção minha?
564
00:37:31,753 --> 00:37:33,630
- Sim.
- Muito bem.
565
00:37:48,603 --> 00:37:54,693
Entra no meu carro
Levo-te pelo desfiladeiro
566
00:37:55,860 --> 00:37:59,447
A respirar o ar de Topanga
567
00:38:02,200 --> 00:38:04,786
E quando chegarmos ao mar
568
00:38:04,786 --> 00:38:07,956
E não pudermos continuar para oeste
569
00:38:07,956 --> 00:38:12,836
Continuamos a viagem seja como for
570
00:38:16,548 --> 00:38:21,303
Ela nunca é aborrecida
Ela trata-me bem
571
00:38:23,555 --> 00:38:28,143
E cada manhã ela é um mistério
572
00:38:31,313 --> 00:38:33,398
Bem-vindos a LA
573
00:38:36,484 --> 00:38:42,574
Onde tudo e nada muda
Todo e cada dia
574
00:38:45,076 --> 00:38:51,082
O sol ilumina a escuridão
E dissipa a névoa da manhã
575
00:38:53,835 --> 00:38:57,839
E não vou deixar que as luzes brilhantes
Me entristeçam
576
00:38:59,549 --> 00:39:05,055
Nesta cidade dos anjos
Bem-vindos a LA
577
00:39:12,354 --> 00:39:15,190
É ótima. És muito bom a compor canções.
578
00:39:16,983 --> 00:39:17,984
Mas?
579
00:39:18,902 --> 00:39:20,695
Se quereria ouvir outra vez?
580
00:39:23,323 --> 00:39:24,157
Desculpa.
581
00:39:24,157 --> 00:39:27,744
Não. Não peças desculpa.
Se todos fossem tão sinceros como tu,
582
00:39:29,287 --> 00:39:31,539
não teria desperdiçado uma década e meia.
583
00:39:31,539 --> 00:39:34,751
Devíamos voltar à aula.
584
00:39:34,751 --> 00:39:36,169
Não tenhas pena de ti próprio.
585
00:39:36,169 --> 00:39:41,174
Não. Não é isso. Quero dizer,
é uma lição de humildade.
586
00:39:41,174 --> 00:39:45,136
Sabes, queremos tocar algo
para alguém que quer ouvir.
587
00:39:45,136 --> 00:39:46,721
Tu estavas, tipo, recetiva.
588
00:39:48,557 --> 00:39:50,976
E vemos os seus olhos a ficarem vidrados.
589
00:39:50,976 --> 00:39:53,937
E... custa mais a quem ouve
do que a nós.
590
00:39:55,564 --> 00:39:58,817
É o sorrir com a boca,
mas não com os olhos. É assim que sabemos.
591
00:39:59,317 --> 00:40:00,235
O quê?
592
00:40:00,735 --> 00:40:03,154
Que nada mudou na pessoa.
593
00:40:05,699 --> 00:40:08,868
Enfim. Lá, ré e mi. Um, quatro, cinco.
594
00:40:14,916 --> 00:40:16,209
Vá lá.
595
00:40:17,878 --> 00:40:20,297
Sabes que mais? Vou dar-te um TPC, hoje.
596
00:40:20,297 --> 00:40:23,300
Há uma canção que quero que ouças.
597
00:40:24,593 --> 00:40:25,677
Eu mando-te um link.
598
00:40:25,677 --> 00:40:26,845
Escuta.
599
00:40:28,013 --> 00:40:29,014
Toca. Vá lá.
600
00:40:38,398 --> 00:40:40,400
Olá, Flora. Vê lá isto.
601
00:40:40,400 --> 00:40:42,485
Diz-me o que achas:
602
00:40:51,870 --> 00:40:55,540
Tranças e madeixas de cabelo de anjo
603
00:40:56,416 --> 00:41:00,420
E castelos de gelado no ar
604
00:41:01,004 --> 00:41:05,050
E desfiladeiros de penas sem fim
605
00:41:05,759 --> 00:41:09,179
Já olhei para as nuvens dessa forma
606
00:41:10,472 --> 00:41:14,851
Mas agora só tapam o sol
607
00:41:14,851 --> 00:41:19,189
Despejam chuva e neve
Sobre toda a gente
608
00:41:19,731 --> 00:41:23,401
Tantas coisas que eu poderia ter feito
609
00:41:24,069 --> 00:41:27,656
Mas as nuvens não me deixaram
610
00:41:28,365 --> 00:41:33,119
Já vi as nuvens de ambos os lados
611
00:41:33,119 --> 00:41:37,791
Por cima e por baixo
E ainda assim, não sei como
612
00:41:37,791 --> 00:41:43,171
É só de ilusões que me lembro
613
00:41:43,171 --> 00:41:47,175
Não percebo nada de nuvens
614
00:41:50,011 --> 00:41:51,471
De todo
615
00:41:59,896 --> 00:42:03,942
Luas e junhos e rodas-gigantes
616
00:42:03,942 --> 00:42:08,446
A sensação de tontura ao dançar
617
00:42:08,446 --> 00:42:13,034
Os contos de fadas tornam-se reais
618
00:42:13,034 --> 00:42:16,955
Já olhei para o amor dessa forma
619
00:42:17,581 --> 00:42:22,419
Mas agora é só mais um espetáculo
620
00:42:22,419 --> 00:42:27,299
Ficam a rir quando vamos embora
621
00:42:27,299 --> 00:42:31,344
E se te importas
Não deixes que o saibam
622
00:42:31,344 --> 00:42:35,265
Não, não mostres quem tu és
623
00:42:35,974 --> 00:42:40,478
Já olhei para o amor de ambos os lados
624
00:42:40,979 --> 00:42:45,275
Do dar e do receber,
E ainda assim, não sei como
625
00:42:45,275 --> 00:42:49,821
É só das ilusões do amor que me lembro
626
00:42:49,821 --> 00:42:54,326
Não percebo nada de amor
627
00:42:56,912 --> 00:42:57,996
De todo
628
00:43:01,333 --> 00:43:06,046
Já olhei para a vida
De ambos os lados
629
00:43:06,046 --> 00:43:10,717
Do ganhar e do perder
E ainda assim, não sei como
630
00:43:10,717 --> 00:43:15,055
É só das ilusões da vida que me lembro
631
00:43:15,055 --> 00:43:18,934
Não percebo nada da vida
632
00:43:22,312 --> 00:43:23,480
De todo
633
00:43:41,706 --> 00:43:43,500
Posso conhecê-lo? Ou melhor, vê-lo.
634
00:43:44,793 --> 00:43:45,919
- Não.
- Por favor.
635
00:43:45,919 --> 00:43:48,797
Fico no canto da sala. Como um ratinho.
636
00:43:50,048 --> 00:43:51,258
Isso seria tão errado.
637
00:43:51,258 --> 00:43:53,552
É bem-parecido? Tens uma captura do ecrã?
638
00:43:54,052 --> 00:43:56,096
- Não se trata disso.
- Então, é um porco.
639
00:43:56,596 --> 00:43:59,057
Ele nunca diz o que esperas que ele diga.
640
00:44:00,058 --> 00:44:04,062
E é sensível.
Vê-se nos olhos dele que o magoaram.
641
00:44:07,065 --> 00:44:08,483
Como são as canções dele?
642
00:44:11,528 --> 00:44:12,362
Não são geniais.
643
00:44:12,362 --> 00:44:17,909
Credo. Apaixonaste-te por um feioso
que vive a seis mil quilómetros daqui.
644
00:44:18,994 --> 00:44:19,995
Basicamente.
645
00:44:29,379 --> 00:44:32,090
... e pinamos atrás das dunas...
646
00:44:37,971 --> 00:44:42,851
Raios me fodam!
Jesus Cristo, parece uma discoteca!
647
00:44:42,851 --> 00:44:44,269
Baixa isso um segundo!
648
00:44:45,395 --> 00:44:47,647
Credo, que alto!
649
00:44:47,647 --> 00:44:49,357
Sim, o Keith emprestou-mas.
650
00:44:49,900 --> 00:44:51,985
São potentes. Tenho de as devolver amanhã.
651
00:44:51,985 --> 00:44:53,320
Os vizinhos vão queixar-se.
652
00:44:53,320 --> 00:44:55,530
São drogados.
Vão pedir para aumentar o volume.
653
00:44:56,114 --> 00:44:56,948
Quem é o Keith?
654
00:44:56,948 --> 00:45:00,160
Um amigo. É rapper.
Emprestou-me isto só esta noite.
655
00:45:00,160 --> 00:45:02,037
- Para quê?
- Para misturar esta faixa.
656
00:45:02,037 --> 00:45:03,121
Era uma música tua?
657
00:45:05,081 --> 00:45:09,377
Estás a gozar. Como é que fizeste isso?
Estava épica.
658
00:45:09,377 --> 00:45:10,462
No GarageBand. É simples.
659
00:45:11,338 --> 00:45:12,172
Explica.
660
00:45:13,173 --> 00:45:15,675
Vais buscar os sons ali,
instrumentos e isso.
661
00:45:16,343 --> 00:45:18,762
- E aqui tens loops.
- Que são loops?
662
00:45:18,762 --> 00:45:21,139
Sequências de bateria e assim.
Podes criá-los,
663
00:45:21,139 --> 00:45:22,766
mas precisas de um sequenciador.
664
00:45:22,766 --> 00:45:25,852
E como controlas isso?
Como fazes aquele piano louco?
665
00:45:27,062 --> 00:45:29,105
Bem, ativas o teclado
666
00:45:29,105 --> 00:45:30,315
e usas as teclas.
667
00:45:32,150 --> 00:45:33,235
Não pode!
668
00:45:36,279 --> 00:45:37,322
Parece um piano.
669
00:45:38,740 --> 00:45:39,741
Merda.
670
00:45:43,912 --> 00:45:45,247
Na minha faixa, não. Desliga.
671
00:45:45,247 --> 00:45:47,582
Jesus, parece mesmo profissional.
672
00:45:47,582 --> 00:45:51,670
E é. É assim que muita gente começa.
Mas é uma merda fazê-lo assim.
673
00:45:52,170 --> 00:45:55,090
É preciso um sintetizador.
Uma nota de cada vez demora muito.
674
00:45:56,216 --> 00:45:59,636
Estou a trabalhar nisto há três horas.
Estou a morrer de fome.
675
00:45:59,636 --> 00:46:00,971
Toca outra vez.
676
00:46:00,971 --> 00:46:02,639
Por favor, faz-me uma tosta de queijo.
677
00:46:06,643 --> 00:46:07,644
Por favor.
678
00:46:08,186 --> 00:46:09,187
Depois.
679
00:46:16,528 --> 00:46:17,612
Já tens letra?
680
00:46:17,612 --> 00:46:19,948
- Tenho, mas não está acabada.
- Vá lá.
681
00:46:25,495 --> 00:46:27,414
Vá lá, miúda
Sabes o quanto te quero
682
00:46:27,414 --> 00:46:30,542
Como um fantasma, vou assombrar-te
Vem ter a minha casa
683
00:46:30,542 --> 00:46:33,503
Traz as tuas amigas
Podemos ir de Mercedes-Benz
684
00:46:33,503 --> 00:46:35,881
Curtimos junto à piscina
De copo na mão
685
00:46:35,881 --> 00:46:38,133
Nadamos contra a maré
Não vamos ao fundo
686
00:46:38,133 --> 00:46:40,302
Vá lá, miúda
Vamos meter-nos em sarilhos
687
00:46:40,302 --> 00:46:42,387
Agitado, não mexido
Um James Bond de Dublin
688
00:46:45,015 --> 00:46:46,141
Como se chama?
689
00:46:46,141 --> 00:46:48,935
"Dublin 07."
Como o James Bond, mas com Dublin.
690
00:46:49,728 --> 00:46:53,732
Não. Precisas de um título melhor.
Deixa-me tentar algo.
691
00:46:55,817 --> 00:46:58,278
Temos algo real
692
00:46:58,278 --> 00:47:01,948
Do Joker com o sorriso de Glasgow
Morro por ti, mas com estilo
693
00:47:01,948 --> 00:47:06,786
Da cabeça aos pés em design italiano
Na cama, sou um garanhão do catano
694
00:47:06,786 --> 00:47:10,582
Sou o rei do MMA
Como o Conor McGregor, mas menos gay
695
00:47:10,582 --> 00:47:13,168
Vida de sonho, a cama cheia de gajas
696
00:47:13,168 --> 00:47:15,378
O toque de Midas, riqueza às carradas
697
00:47:15,378 --> 00:47:19,633
E quando me vierem suturar
É bom que usem pontos da Gucci
698
00:47:22,469 --> 00:47:23,553
Muita classe, não?
699
00:47:26,640 --> 00:47:27,974
Caraças, filho!
700
00:47:28,850 --> 00:47:30,810
É isto que fazes com esses auscultadores?
701
00:47:31,895 --> 00:47:32,896
Não saias daí.
702
00:47:38,193 --> 00:47:40,237
Vem cá ouvir o que o teu filho fez.
703
00:47:40,237 --> 00:47:42,948
Vá lá, miúda
Sabes o quanto te quero
704
00:47:42,948 --> 00:47:45,951
Como um fantasma, vou assombrar-te
Vem ter a minha casa
705
00:47:45,951 --> 00:47:49,120
Traz as tuas amigas
Podemos ir de Mercedes-Benz
706
00:47:49,120 --> 00:47:51,373
Curtimos junto à piscina
De copo na mão
707
00:47:51,373 --> 00:47:53,625
Nadamos contra a maré
Não vamos ao fundo
708
00:47:53,625 --> 00:47:55,627
Vá lá, miúda
Vamos meter-nos em sarilhos
709
00:47:55,627 --> 00:47:57,963
Agitado, não mexido
Um James Bond de Dublin
710
00:47:57,963 --> 00:48:00,507
Temos algo real
711
00:48:00,507 --> 00:48:02,342
Do Joker com o sorriso de Glasgow
712
00:48:02,342 --> 00:48:04,970
- Morro por ti, mas com estilo
- Adoro.
713
00:48:05,512 --> 00:48:08,723
- Sou eu a cantar!
- ... sou um garanhão do catano
714
00:48:09,224 --> 00:48:13,019
Sou o rei do MMA
Como o Conor McGregor, mas menos gay
715
00:48:13,603 --> 00:48:15,438
Vida de sonho, a cama cheia de gajas
716
00:48:15,438 --> 00:48:17,399
O toque de Midas, riqueza às carradas
717
00:48:17,983 --> 00:48:21,653
E quando vierem coser-me
É bom que usem pontos da Gucci
718
00:48:21,653 --> 00:48:24,573
- Sim
- Temos algo real
719
00:48:25,282 --> 00:48:28,660
Aqui estou, rapazes
Aqui estou, rapazes
720
00:48:29,160 --> 00:48:29,995
Venham matar-me...
721
00:48:31,329 --> 00:48:32,664
Sabes tocar ou quê?
722
00:48:32,664 --> 00:48:33,748
Não toco para ti.
723
00:48:34,374 --> 00:48:35,917
Toca lá uma musiquinha na guitarra.
724
00:48:38,336 --> 00:48:39,671
- Vá lá.
- Não.
725
00:48:39,671 --> 00:48:42,591
Não custa nada, porra. Toca lá uma música.
726
00:48:46,761 --> 00:48:47,762
Está bem.
727
00:48:52,309 --> 00:48:55,145
Ian. Porque me fazes isto?
728
00:48:55,145 --> 00:48:56,479
Vá, vais ser ótima.
729
00:49:01,192 --> 00:49:02,986
Posso tocar uma que escrevi.
730
00:49:04,696 --> 00:49:06,281
- Está bem, sim. Sim.
- Sim?
731
00:49:08,658 --> 00:49:10,702
Meu Deus. Muito bem.
732
00:49:26,551 --> 00:49:27,552
Sim.
733
00:49:30,555 --> 00:49:35,727
Ela dá pelo nome
734
00:49:36,895 --> 00:49:40,106
Doce Juanita
735
00:49:43,151 --> 00:49:47,989
Nasceu na cidade
736
00:49:47,989 --> 00:49:50,659
De Dublin
737
00:49:53,036 --> 00:49:57,457
A sua mãe era de...
738
00:49:57,457 --> 00:49:59,417
- Blanchardstown?
- Sim. Blanch...
739
00:49:59,417 --> 00:50:01,836
Blanchardstown
740
00:50:03,630 --> 00:50:07,133
O seu pai era de...
741
00:50:10,178 --> 00:50:11,179
Vá lá, Max!
742
00:50:18,228 --> 00:50:21,231
Juanita, Juanita, Juanita, Juanita
743
00:50:30,824 --> 00:50:31,866
São fabulosos.
744
00:50:40,250 --> 00:50:41,251
Posso experimentar?
745
00:50:43,378 --> 00:50:44,629
Sim.
746
00:50:46,631 --> 00:50:47,632
Podemos comprar?
747
00:50:52,053 --> 00:50:53,054
É feito de quê?
748
00:50:54,097 --> 00:50:56,892
O enchimento é de penas. De ganso.
749
00:50:56,892 --> 00:51:00,353
Dos que põem ovos de ouro?
De qualquer forma, é demasiado grande.
750
00:51:00,353 --> 00:51:01,396
É este o look.
751
00:51:01,396 --> 00:51:03,982
Sim, para tartarugas. Anda, vamos embora!
752
00:51:09,821 --> 00:51:11,823
- Sim! Estás a ver?
- Sim?
753
00:51:12,741 --> 00:51:15,452
Estás a fazer progressos.
A mão esquerda está mais forte.
754
00:51:15,452 --> 00:51:16,536
Obrigada.
755
00:51:17,037 --> 00:51:18,705
Estive a pensar na tua canção.
756
00:51:20,040 --> 00:51:20,874
Está bem.
757
00:51:20,874 --> 00:51:22,208
Creio que se pode salvar.
758
00:51:22,208 --> 00:51:23,668
É bom saber.
759
00:51:23,668 --> 00:51:26,463
O problema é que tens
uma ótima primeira estrofe.
760
00:51:26,463 --> 00:51:28,381
Mas o refrão não é muito melhor.
761
00:51:29,674 --> 00:51:34,221
Na minha pesquisa, descobri que os refrões
costumavam ser o principal numa canção.
762
00:51:34,804 --> 00:51:36,598
Aquilo que todos esperavam.
763
00:51:37,182 --> 00:51:41,519
Mas, hoje em dia, já não é, tipo:
"Aí vem o refrão, malta."
764
00:51:41,519 --> 00:51:44,105
Porque, a menos que o refrão arrase,
que não é o caso,
765
00:51:44,105 --> 00:51:45,565
é um anticlímax.
766
00:51:45,565 --> 00:51:47,943
Então, estás a dizer
que a estrofe é demasiado boa?
767
00:51:48,777 --> 00:51:50,946
Ena. És dos que veem o copo meio cheio.
768
00:51:51,529 --> 00:51:53,031
É uma forma de ver as coisas.
769
00:51:54,074 --> 00:51:55,742
Toca a primeira estrofe e canta
770
00:51:55,742 --> 00:51:59,579
e depois toca outra vez
e eu cantarolo o que quero dizer. Pronto?
771
00:52:00,664 --> 00:52:01,957
- Agora?
- Sim.
772
00:52:02,707 --> 00:52:03,917
E a aula?
773
00:52:03,917 --> 00:52:06,753
A aula é isto. Vamos.
774
00:52:06,753 --> 00:52:10,549
Está bem. Então, queres que toque...
775
00:52:11,633 --> 00:52:17,055
Entra no meu carro
Levo-te pelo desfiladeiro
776
00:52:18,640 --> 00:52:21,560
A respirar o ar de Topanga
777
00:52:24,271 --> 00:52:26,648
E quando chegarmos ao mar
778
00:52:26,648 --> 00:52:29,818
E não pudermos continuar para oeste
779
00:52:29,818 --> 00:52:34,155
Continuamos a viagem seja como for
780
00:52:46,918 --> 00:52:48,253
Estás a perceber?
781
00:52:50,964 --> 00:52:52,465
Sobe.
782
00:52:55,468 --> 00:52:57,095
Não. É mais... Não é isso.
783
00:53:05,353 --> 00:53:06,396
Tipo...
784
00:53:13,820 --> 00:53:15,572
E uma letra melhor?
785
00:53:16,156 --> 00:53:17,574
Certo. Vou já tratar disso.
786
00:53:17,574 --> 00:53:19,326
Não, eu tenho uma letra melhor.
787
00:53:20,035 --> 00:53:20,994
Ai sim?
788
00:53:20,994 --> 00:53:24,539
Sim, eu envio-te por e-mail.
Podes usar ou não.
789
00:53:25,832 --> 00:53:29,252
Eu... vou tentar.
790
00:53:29,252 --> 00:53:31,504
Farei os possíveis.
Não prometo que funcione.
791
00:53:32,380 --> 00:53:34,883
Está bem. Como queiras.
Posso ficar com 10 %?
792
00:53:35,967 --> 00:53:39,888
Podes ficar com 100 %. Desisti
de ganhar dinheiro com a minha música.
793
00:53:39,888 --> 00:53:42,515
Tentei durante anos.
Quase matei aquilo que amo.
794
00:53:44,267 --> 00:53:45,268
Isto é divertido.
795
00:53:47,812 --> 00:53:48,813
Sim.
796
00:53:49,648 --> 00:53:52,776
- Certo, Flora, até para a semana.
- Está bem.
797
00:53:58,990 --> 00:54:00,575
Ele é muito giro.
798
00:54:00,575 --> 00:54:01,660
Não é?
799
00:54:03,453 --> 00:54:06,331
- Jantes a brilhar
- Nasceram para isto.
800
00:54:06,331 --> 00:54:08,041
Teto de abrir para poder fugir
801
00:54:08,041 --> 00:54:10,627
- Quando a guarda chegar, já fui
- Isso, meninas.
802
00:54:10,627 --> 00:54:13,296
Tenho tusa, tenho carro, tenho mel
Garra, dinheiro e estilo
803
00:54:13,964 --> 00:54:15,131
Apanharam-me, e depois?
804
00:54:15,131 --> 00:54:16,800
- Nem a guarda me resiste
- Isso!
805
00:54:16,800 --> 00:54:19,844
Tenho miúdas a virem da zona norte
806
00:54:19,844 --> 00:54:23,473
- Lindo!
- Tenho miúdas a virem da zona sul
807
00:54:23,473 --> 00:54:26,893
É só miúdas
No banco de trás do meu carro
808
00:54:26,893 --> 00:54:30,397
Volto para o meu apartamento
No meu Hyundai
809
00:54:31,815 --> 00:54:33,149
Lindo. Chega.
810
00:54:35,360 --> 00:54:37,445
Certo. Agora, acho que...
811
00:54:37,445 --> 00:54:38,780
Olá, Samantha.
812
00:54:39,948 --> 00:54:41,116
Como estás, Matt?
813
00:54:41,658 --> 00:54:43,743
Porque não a convidas
para ir comer waffles?
814
00:54:43,743 --> 00:54:44,828
Nem pensar.
815
00:54:47,414 --> 00:54:48,915
- Samantha.
- Céus!
816
00:54:48,915 --> 00:54:50,208
És a filha da Cheryl?
817
00:54:50,208 --> 00:54:51,877
Olá, Flora.
818
00:54:52,502 --> 00:54:53,670
Caramba, como cresceste.
819
00:54:53,670 --> 00:54:55,255
Eu sei. Estou mais alta que a minha mãe.
820
00:54:55,255 --> 00:54:57,465
- Como está a tua mãe?
- Ótima.
821
00:54:57,465 --> 00:55:00,093
Está sempre a falar de si.
De como se divertiam.
822
00:55:00,760 --> 00:55:02,178
Nem me fales!
823
00:55:03,096 --> 00:55:05,682
Queres jantar comigo e com o Max?
824
00:55:05,682 --> 00:55:06,975
No fim das filmagens?
825
00:55:07,517 --> 00:55:08,435
Não, obrigadíssima.
826
00:55:08,435 --> 00:55:10,896
Anda lá. Vem lá comer um pão de alho.
827
00:55:11,980 --> 00:55:13,732
Não. Não, obrigada.
828
00:55:15,567 --> 00:55:17,903
Certo. Muito bem. Até à vista.
829
00:55:17,903 --> 00:55:18,987
Até à vista.
830
00:55:27,162 --> 00:55:28,580
Que estás a fazer?
831
00:55:28,580 --> 00:55:29,956
Não queiras saber.
832
00:55:29,956 --> 00:55:31,875
Diz-me o que sentes por ela.
833
00:55:32,375 --> 00:55:33,793
Não paro de pensar nela.
834
00:55:33,793 --> 00:55:36,671
Boa. Obsessão. Estás obcecado.
835
00:55:37,172 --> 00:55:38,173
Suponho que sim.
836
00:55:38,673 --> 00:55:40,592
Eu estive obcecada com o teu pai.
837
00:55:41,551 --> 00:55:42,844
Não quero saber.
838
00:55:42,844 --> 00:55:43,929
Continua.
839
00:55:44,679 --> 00:55:45,931
É areia demais para mim.
840
00:55:45,931 --> 00:55:47,140
Não é nada.
841
00:55:47,140 --> 00:55:49,226
É, sim. Ela anda com o Keith.
842
00:55:49,809 --> 00:55:51,811
Ela acha que o Keith lhe pode dar algo.
843
00:55:52,395 --> 00:55:56,066
Ele é glamoroso e perigoso,
com os seus casacos de mil euros.
844
00:55:56,066 --> 00:56:00,362
Ela tem de saber que, quando se fartar
do gangster, tu estarás lá.
845
00:56:01,321 --> 00:56:02,864
Isto és tu. O vermelho.
846
00:56:04,783 --> 00:56:06,117
Com um microfone externo,
847
00:56:06,117 --> 00:56:08,036
- a qualidade seria muito melhor.
- Sim.
848
00:56:08,036 --> 00:56:10,538
- Queres que ponha reverb?
- Sim, consegues?
849
00:56:10,538 --> 00:56:11,623
Sim.
850
00:56:26,555 --> 00:56:28,640
Isso é fixe.
Toca melhor e eu gravo um loop.
851
00:56:43,196 --> 00:56:44,447
Certo. Escreve.
852
00:56:47,784 --> 00:56:48,702
- Vai.
- Pronta?
853
00:56:48,702 --> 00:56:49,619
Sim.
854
00:56:49,619 --> 00:56:51,454
E quando te fartares de ser derrubada
855
00:56:52,789 --> 00:56:54,708
e quando te fartares de te levantar,
856
00:56:57,919 --> 00:57:01,798
e quando estiveres no tapete, miúda...
857
00:57:03,300 --> 00:57:04,259
... eu... Vá lá.
858
00:57:04,259 --> 00:57:07,345
"E quando estiveres no tapete...
859
00:57:07,345 --> 00:57:08,430
- ... miúda..."
- Miúda.
860
00:57:08,930 --> 00:57:11,975
Não deixarei a contagem acabar
para o teu coração.
861
00:57:11,975 --> 00:57:13,476
Eu estarei no teu canto.
862
00:57:13,977 --> 00:57:15,645
Gosto da metáfora do boxe.
863
00:57:21,234 --> 00:57:25,405
Serei o tal, serei o tal
864
00:57:25,405 --> 00:57:26,907
Serei o tal
865
00:57:31,536 --> 00:57:32,871
Agora envia isso para ela.
866
00:57:32,871 --> 00:57:34,164
Quê?
867
00:57:34,164 --> 00:57:37,375
A ideia é essa.
Ela tem de ouvir a tua paixão.
868
00:57:37,375 --> 00:57:40,712
Vai ficar pelo beicinho.
Tens o e-mail dela?
869
00:57:40,712 --> 00:57:41,796
Estás a falar a sério?
870
00:57:43,965 --> 00:57:47,385
Aliás, porquê ficar por aí?
871
00:57:47,969 --> 00:57:50,639
CLUBE DE BOXE DE AVONA - DESDE 1920
872
00:57:50,639 --> 00:57:52,265
Certo, têm 20 minutos.
873
00:57:53,350 --> 00:57:56,228
E quando te fartares
Do teu namorado
874
00:57:57,395 --> 00:58:00,565
E quando te fartares
Das miúdas de Tallaght
875
00:58:01,816 --> 00:58:04,736
Serei aquele que te espera
876
00:58:04,736 --> 00:58:07,239
- Vá, canta para ela.
- E quando te fartares
877
00:58:07,239 --> 00:58:10,116
- De ouvir a tua irmã
- Canta para ela! Ela está na câmara,
878
00:58:10,116 --> 00:58:13,453
- na lente. Pensa nisso.
- A bater na parede do quarto
879
00:58:13,453 --> 00:58:15,830
- Olha para ela.
- E quando te fartares
880
00:58:15,830 --> 00:58:17,832
- Das drogas da rua
- Zanga-te.
881
00:58:17,832 --> 00:58:20,043
- Sabes? Pensa no Keith.
- E quando te fartares
882
00:58:20,043 --> 00:58:21,127
Dos carros roubados
883
00:58:21,127 --> 00:58:22,796
Isso mesmo. Mexe os ombros.
884
00:58:22,796 --> 00:58:24,089
E quando tiveres passado
885
00:58:24,089 --> 00:58:25,715
- Todos os vermelhos
- Isso.
886
00:58:25,715 --> 00:58:28,343
- Mexe o rosto. Exprime-te.
- Serei aquele
887
00:58:28,343 --> 00:58:30,720
Que correria toda a noite por ti
888
00:58:30,720 --> 00:58:33,723
- Zanga-te! Vá. Pensa.
- Serei o fantasma nos teus faróis
889
00:58:33,723 --> 00:58:36,560
- Vou atirar o telemóvel ao chão.
- E quando te fartares
890
00:58:36,560 --> 00:58:38,353
- Da universidade
- Muito bem.
891
00:58:38,353 --> 00:58:41,022
- Agora, quero que penses nela.
- E quando te fartares
892
00:58:41,022 --> 00:58:43,775
- De universitários
- Quero que penses nela com o Keith.
893
00:58:43,775 --> 00:58:47,612
Quando achares que sabes
O que é o mundo, querida
894
00:58:48,196 --> 00:58:51,950
- Eu é que vou receber educação
- Como é que te faz sentir?
895
00:58:51,950 --> 00:58:54,869
Porque quero saber tudo sobre ti
896
00:58:56,538 --> 00:59:00,250
Serei o tal
Serei o tal
897
00:59:00,834 --> 00:59:04,337
Serei o tal
Serei o tal
898
00:59:04,921 --> 00:59:08,717
Serei o tal
Serei o tal
899
00:59:08,717 --> 00:59:12,304
E quando te fartares
De que te derrubem
900
00:59:12,304 --> 00:59:16,600
- Isso. Agora, gosto. Agora, sim.
- E quando te fartares de te levantar
901
00:59:17,642 --> 00:59:21,646
E quando estiveres no tapete, miúda
902
00:59:21,646 --> 00:59:24,274
Eu não deixarei que a contagem acabe
903
00:59:24,274 --> 00:59:26,109
- Para o teu coração
- "Flora e o seu Filho"?
904
00:59:27,360 --> 00:59:28,612
"Flora e o seu Filho"?
905
00:59:29,112 --> 00:59:30,655
E que tal "Max e a sua Mãe"?
906
00:59:30,655 --> 00:59:34,159
Serei o tal
Serei o tal
907
00:59:34,868 --> 00:59:37,829
Serei o tal
Serei o tal
908
00:59:38,747 --> 00:59:46,546
Serei o tal
Serei o tal
909
00:59:47,172 --> 00:59:51,301
Serei o tal
Serei o tal
910
00:59:51,301 --> 00:59:52,802
Serei o tal
Serei o...
911
00:59:55,388 --> 00:59:56,640
Envia-lhe isso.
912
00:59:59,809 --> 01:00:04,022
Foda-se! Preciso da sala.
Estou atrasada para a aula.
913
01:00:04,689 --> 01:00:06,107
Estou a editar o vídeo.
914
01:00:06,691 --> 01:00:08,318
E a minha aula, Max?
915
01:00:08,318 --> 01:00:09,486
Não te posso ajudar.
916
01:00:28,672 --> 01:00:32,842
Trabalhei na tua ideia.
Para a minha canção.
917
01:00:32,842 --> 01:00:34,427
- Queres ouvir?
- Sim.
918
01:00:35,095 --> 01:00:36,638
Tens aí a tua letra?
919
01:00:49,651 --> 01:00:55,574
Entra no meu carro
Levo-te pelo desfiladeiro
920
01:00:56,825 --> 01:01:00,036
A respirar o ar de Topanga
921
01:01:02,747 --> 01:01:05,250
E quando chegarmos ao mar
922
01:01:05,250 --> 01:01:08,003
E não pudermos continuar para oeste
923
01:01:08,003 --> 01:01:12,674
Continuamos a viagem seja como for
924
01:01:13,758 --> 01:01:14,759
Agora, continua.
925
01:01:15,510 --> 01:01:20,974
Vou levar-te a Dollymount
926
01:01:23,226 --> 01:01:25,854
E pinamos atrás das dunas
927
01:01:28,023 --> 01:01:33,403
Vou beijar a tua boca
Com hálito de uísque e tudo
928
01:01:33,403 --> 01:01:38,366
E depois deixo o teu coração em ruínas
929
01:01:38,366 --> 01:01:39,326
Canta comigo.
930
01:01:39,326 --> 01:01:41,870
Talvez devêssemos
Encontrarmo-nos a meio
931
01:01:44,956 --> 01:01:51,254
Talvez pudéssemos encontrar
Uma cidadezinha que ninguém conhece
932
01:01:51,963 --> 01:01:57,802
E se nos dessem um só minuto a sós
933
01:01:58,553 --> 01:02:00,972
Talvez lhe pudéssemos chamar casa
934
01:02:06,061 --> 01:02:11,733
Esquece as estrelas de Hollywood
935
01:02:13,652 --> 01:02:16,738
E os grandes casarões em Bel Air
936
01:02:19,407 --> 01:02:24,829
Posso apresentar-te
Aos anjos da minha cidade
937
01:02:24,829 --> 01:02:29,167
Mas encontramo-los em qualquer lado
938
01:02:31,545 --> 01:02:37,133
Arrasto-te pela cidade pela orelha
939
01:02:39,261 --> 01:02:41,846
Ainda a pingar da chuva
940
01:02:43,723 --> 01:02:49,771
Compro-te batatas fritas
E chá e cerveja
941
01:02:49,771 --> 01:02:54,651
E depois volto a esmagar-te o coração
942
01:02:55,735 --> 01:02:58,154
Talvez devêssemos
Encontrarmo-nos a meio
943
01:03:01,199 --> 01:03:07,330
Talvez pudéssemos encontrar
Uma cidadezinha que ninguém conhece
944
01:03:08,123 --> 01:03:13,628
E se pudéssemos estar
Só um minuto a sós
945
01:03:16,172 --> 01:03:20,552
Um minuto a sós
946
01:03:21,303 --> 01:03:23,889
Talvez lhe pudéssemos chamar casa
947
01:03:27,642 --> 01:03:32,856
Talvez lhe pudéssemos chamar casa
948
01:03:38,236 --> 01:03:39,905
Só precisa de uma ponte do caraças.
949
01:03:41,197 --> 01:03:42,073
O que é uma ponte?
950
01:03:42,991 --> 01:03:47,871
Uma ponte é uma mudança de oito compassos
após o segundo refrão.
951
01:03:49,289 --> 01:03:50,290
Está bem.
952
01:03:51,791 --> 01:03:53,752
- Está incrível.
- Está melhor, não está?
953
01:03:53,752 --> 01:03:55,712
Sim. Funciona mesmo.
954
01:03:56,755 --> 01:03:58,506
Tive muita dificuldade com essa canção.
955
01:03:59,799 --> 01:04:03,720
É muito íntimo, não é?
Cantarmos juntos assim.
956
01:04:05,847 --> 01:04:06,848
Quase parece que...
957
01:04:09,309 --> 01:04:10,852
... acabámos de fazer amor ou assim.
958
01:04:11,353 --> 01:04:14,022
- Não, não parece.
- De certa forma, sim.
959
01:04:15,106 --> 01:04:17,859
Sinto-me um pouco nua, neste momento.
960
01:04:19,236 --> 01:04:21,071
A música tem tudo a ver com romance.
961
01:04:21,988 --> 01:04:24,532
Tipo, olha o Assim Nasce Uma Estrela.
962
01:04:25,700 --> 01:04:26,993
Só se for obrigado.
963
01:04:28,411 --> 01:04:32,249
Porque é que as coisas como são
nunca são suficientes para ti?
964
01:04:33,250 --> 01:04:37,504
Nunca foram. Sempre quis ir mais além.
965
01:04:37,504 --> 01:04:40,173
- Arranjar formas de fugir de mim.
- Por exemplo?
966
01:04:42,175 --> 01:04:43,009
Tipo...
967
01:04:45,178 --> 01:04:47,055
... deixar a escola
antes de todos os outros.
968
01:04:49,224 --> 01:04:52,477
E depois engravidar e não abortar
969
01:04:52,477 --> 01:04:54,437
quando todos me diziam para o fazer.
970
01:04:55,730 --> 01:04:58,984
Achava que engravidar
me faria sentir diferente.
971
01:05:00,735 --> 01:05:04,155
Pensava que, ao dar à luz, iria renascer.
972
01:05:06,491 --> 01:05:08,577
E estive pedrada
a maior parte da infância dele.
973
01:05:09,995 --> 01:05:12,455
Eu estava bêbedo quando nasceram
ambos os meus filhos.
974
01:05:12,455 --> 01:05:13,748
Tipo, num bar?
975
01:05:13,748 --> 01:05:16,376
- Tipo, na sala de partos.
- Caramba!
976
01:05:17,919 --> 01:05:20,213
Isso é pesado.
Aposto que a tua mulher adorou.
977
01:05:20,213 --> 01:05:24,175
Não é? Ela é que estava a passar
um humano de 2,5 kg pela vagina
978
01:05:24,175 --> 01:05:26,553
e eu é que me fui abaixo.
979
01:05:30,515 --> 01:05:32,434
Nunca tinha admitido isso a ninguém.
980
01:05:34,185 --> 01:05:38,315
Estive bêbado durante
os primeiros dez anos das vidas deles.
981
01:05:39,733 --> 01:05:41,067
O que te pôs sóbrio?
982
01:05:41,067 --> 01:05:44,946
Bem, ter filhos foi o começo
e os AA mantiveram-me afastado.
983
01:05:44,946 --> 01:05:48,283
E aprendi a pô-los em primeiro lugar.
984
01:05:53,830 --> 01:05:56,833
- Isso é o dia a nascer, atrás de ti?
- Céus, é mesmo.
985
01:05:57,959 --> 01:06:00,587
E isso é o pôr do sol, atrás de ti?
986
01:06:01,087 --> 01:06:02,422
Passámos aqui a noite.
987
01:06:03,965 --> 01:06:07,135
Então, isto é como,
conversa de almofada?
988
01:06:07,135 --> 01:06:09,137
Não, deves-me seis horas de aula.
989
01:06:10,305 --> 01:06:11,306
Não devo nada.
990
01:06:11,806 --> 01:06:13,350
Não, gosto de falar contigo.
991
01:06:13,350 --> 01:06:16,770
Não sei porquê,
nada do que dizes faz qualquer sentido.
992
01:06:21,441 --> 01:06:22,442
Só isso?
993
01:06:23,902 --> 01:06:25,654
Nunca é suficiente para ti, pois não?
994
01:06:27,030 --> 01:06:29,866
Estás a dizer que não me achaste
minimamente atraente
995
01:06:29,866 --> 01:06:32,202
- quando estávamos a cantar a canção?
- És minha aluna.
996
01:06:32,202 --> 01:06:33,828
- E então?
- Não é correto.
997
01:06:33,828 --> 01:06:36,748
Quem te vai cancelar? Já não és ninguém.
998
01:06:42,546 --> 01:06:44,548
Acho que não conseguiria
começar algo com alguém
999
01:06:44,548 --> 01:06:46,341
tão longe, através de um ecrã.
1000
01:06:46,341 --> 01:06:49,386
O meu coração não aguentaria.
1001
01:06:51,304 --> 01:06:52,472
Já não tenho 19 anos.
1002
01:06:53,807 --> 01:06:55,308
A vida já é solitária agora.
1003
01:07:01,481 --> 01:07:02,482
Podia ir de avião.
1004
01:07:05,777 --> 01:07:06,778
Também eu.
1005
01:07:07,654 --> 01:07:08,905
Assim, desencontrávamo-nos.
1006
01:07:10,615 --> 01:07:11,783
Tu não vens cá.
1007
01:07:12,284 --> 01:07:14,578
Seria como entrares
numa telenovela em direto.
1008
01:07:16,121 --> 01:07:19,416
Além disso, quero ver LA.
Não é só por tua causa.
1009
01:07:25,881 --> 01:07:28,133
Podia mostrar a nossa canção
a uns amigos do ramo.
1010
01:07:30,051 --> 01:07:31,136
Dez por cento.
1011
01:07:34,472 --> 01:07:36,057
Teria de te ir buscar ao aeroporto.
1012
01:07:38,143 --> 01:07:39,144
É bom que vás.
1013
01:07:40,228 --> 01:07:41,605
Então, vem daí.
1014
01:08:16,014 --> 01:08:19,976
Então, o que é tão importante
que não podia esperar até à troca?
1015
01:08:20,477 --> 01:08:21,811
Senta-te. Descontrai.
1016
01:08:29,110 --> 01:08:31,905
- Queres um copo de vinho?
- Vinho, Flora?
1017
01:08:31,905 --> 01:08:34,281
Às dez da manhã? Não.
1018
01:08:41,623 --> 01:08:43,165
Um golinho durante o dia...
1019
01:08:46,460 --> 01:08:48,380
Que acharias
de ficares com o Max uns tempos?
1020
01:08:49,047 --> 01:08:51,341
Enquanto eu me tentava encontrar.
1021
01:08:52,174 --> 01:08:53,593
Não sabia que estavas perdida.
1022
01:08:54,636 --> 01:08:58,013
Bem, não saio de Dublin há uns dez anos.
1023
01:08:58,682 --> 01:09:00,808
Aonde estás a pensar ir? Cork? Galway?
1024
01:09:01,935 --> 01:09:05,021
Sim. Ou LA, ou...
1025
01:09:05,021 --> 01:09:09,025
Quê? Não queres ir para mais longe?
1026
01:09:09,025 --> 01:09:10,527
O objetivo é esse.
1027
01:09:12,362 --> 01:09:13,362
Estou a ver.
1028
01:09:14,155 --> 01:09:17,534
É por causa
do cabrão da guitarra, não é? O Jeff.
1029
01:09:18,201 --> 01:09:20,704
Nem sequer sei se ele vive em LA.
Isto é para mim.
1030
01:09:21,621 --> 01:09:22,830
Olha, não importa.
1031
01:09:23,748 --> 01:09:25,417
Não posso ficar com o Max.
1032
01:09:25,417 --> 01:09:27,627
Não podias ter escolhido altura pior.
1033
01:09:27,627 --> 01:09:28,837
Porquê?
1034
01:09:29,420 --> 01:09:32,507
Vou começar uma banda de casamentos
com a malta dos Indigo Void.
1035
01:09:34,301 --> 01:09:38,513
Imagina só. Eu e os rapazes,
todos de smoking e óculos escuros.
1036
01:09:39,472 --> 01:09:45,103
Uma cena tipo Rat Pack,
com vibes à Tarantino. Do caraças.
1037
01:09:45,103 --> 01:09:47,272
A praia fica ao fundo da rua dele.
1038
01:09:48,815 --> 01:09:50,107
E está sempre sol.
1039
01:09:50,984 --> 01:09:54,321
E ele tem uma piscina no quintal,
que ele próprio instalou.
1040
01:09:55,071 --> 01:09:57,908
Imagina o Ian a fazer isso. Afogava-se.
1041
01:09:57,908 --> 01:10:00,911
Sabias que há 12 anos
que não visto um fato de banho?
1042
01:10:00,911 --> 01:10:02,954
Cabra sortuda. Posso ir?
1043
01:10:02,954 --> 01:10:04,789
E se não resultar, não há problema.
1044
01:10:05,290 --> 01:10:06,499
Volto para casa, certo?
1045
01:10:07,292 --> 01:10:09,753
Mas poderei dizer que fiz algo corajoso.
1046
01:10:09,753 --> 01:10:13,840
Por uma vez na minha vida.
Algo só para mim.
1047
01:10:14,799 --> 01:10:17,344
A maior parte da tua vida
não foi já centrada em ti?
1048
01:10:17,844 --> 01:10:20,013
- Do que estás a falar?
- Nada.
1049
01:10:20,013 --> 01:10:23,266
Só estou a dizer
que sempre fizeste a tua cena.
1050
01:10:23,850 --> 01:10:25,477
Estás comigo ou contra mim?
1051
01:10:25,477 --> 01:10:28,438
Olha, concordo completamente
que vás a LA pinar com este tipo.
1052
01:10:29,189 --> 01:10:31,858
E talvez tocar a tua canção
para um par de amigos dele.
1053
01:10:32,943 --> 01:10:34,069
Totalmente a favor disso.
1054
01:10:34,569 --> 01:10:37,864
Mas, pelo que sei, coragem,
têm mineiros e prestadores de auxílio.
1055
01:10:39,908 --> 01:10:41,076
Por falar em coragem...
1056
01:10:43,328 --> 01:10:45,038
... tomas conta do Max uns tempos?
1057
01:10:45,538 --> 01:10:46,539
Desculpa?
1058
01:10:47,457 --> 01:10:49,793
Conhece-lo desde sempre. Ele confia em ti.
1059
01:10:51,086 --> 01:10:53,964
E tens um quarto livre
desde que o teu irmão saiu de casa.
1060
01:10:55,340 --> 01:10:57,717
- É só um mês ou assim.
- Não, não posso.
1061
01:10:58,677 --> 01:11:00,762
- Não pediria a qualquer um.
- Pedirias, sim.
1062
01:11:00,762 --> 01:11:02,055
Que queres dizer com isso?
1063
01:11:03,932 --> 01:11:08,103
Eu tenho um emprego. Vivo com a minha mãe.
E tenho a Shania.
1064
01:11:08,103 --> 01:11:11,189
Por muito que te adore,
não vou cuidar do teu filho maluco também.
1065
01:11:11,189 --> 01:11:13,358
Nunca te pedi nada
que tivesse a ver com o Max.
1066
01:11:13,358 --> 01:11:15,652
Sim, mas eu estava lá se precisasses.
1067
01:11:15,652 --> 01:11:18,947
Isso não chega. Nunca ofereceste.
1068
01:11:20,156 --> 01:11:21,825
Toda a gente diz que se preocupa.
1069
01:11:22,534 --> 01:11:25,495
Todos os tipos que conheci diziam:
"Tens um filho.
1070
01:11:25,495 --> 01:11:28,540
Brutal. Vamos tentar.
Eu vou estar à altura."
1071
01:11:28,540 --> 01:11:30,083
E depois desaparecem.
1072
01:11:31,084 --> 01:11:34,045
E os meus supostos amigos dizem:
"Tu e o Max são tão fofos."
1073
01:11:34,045 --> 01:11:36,006
Mas depois vão para Espanha de férias
1074
01:11:36,006 --> 01:11:37,883
e "não permitem crianças neste hotel".
1075
01:11:38,383 --> 01:11:41,845
Ou peço-lhes a porra de um favor
e desaparecem.
1076
01:11:41,845 --> 01:11:44,890
Nunca tomaram conta dele.
Nunca o foram buscar à escola.
1077
01:11:44,890 --> 01:11:47,893
Nunca me perguntaram o que eu
poderia querer nem do que precisava.
1078
01:11:48,393 --> 01:11:51,021
Desde que tinha 17 anos,
com uma criança ao colo a gritar,
1079
01:11:51,021 --> 01:11:54,149
a dar comigo em louca,
enquanto viviam a porra das vossas vidas.
1080
01:11:55,150 --> 01:11:56,568
Agora, quero eu viver a minha!
1081
01:11:56,568 --> 01:11:59,112
Devias ter pensado nisso há 14 anos,
não achas?
1082
01:11:59,112 --> 01:12:00,655
Achas que eu queria este filho?
1083
01:12:00,655 --> 01:12:02,616
Todos fodíamos como coelhos. Eu sei lá.
1084
01:12:02,616 --> 01:12:04,242
Talvez quisesses. Talvez não.
1085
01:12:04,242 --> 01:12:06,494
Mas não quiseste ir a Londres, pois não?
1086
01:12:06,995 --> 01:12:10,123
A decisão foi tua. Não peças aos outros
para limpar o que sujaste.
1087
01:12:28,558 --> 01:12:29,517
Agarrem-no!
1088
01:12:44,824 --> 01:12:46,785
- Sim?
- Flora, é a guarda O'Connelly.
1089
01:12:46,785 --> 01:12:48,870
Temos aqui o Max outra vez. Podes cá vir?
1090
01:12:49,371 --> 01:12:50,580
Raios partam.
1091
01:12:58,046 --> 01:12:58,880
Certo.
1092
01:12:58,880 --> 01:13:02,592
Aqui o jovem Max
roubou um equipamento de estúdio caro
1093
01:13:02,592 --> 01:13:05,470
numa loja de Wicklow Street,
obrigando o dono a persegui-lo.
1094
01:13:05,470 --> 01:13:08,181
- Muito caro? Quanto?
- Não é isso que está em causa.
1095
01:13:08,932 --> 01:13:10,934
Já ultrapassou
o número de furtos e delitos
1096
01:13:10,934 --> 01:13:14,020
que permitiam evitar o tribunal
e provavelmente um centro de correção.
1097
01:13:14,020 --> 01:13:16,022
- Está a gozar?
- Não.
1098
01:13:17,566 --> 01:13:19,484
Guarda,
tem de haver forma de resolver isto.
1099
01:13:19,484 --> 01:13:21,653
- Ele só o tem a si.
- Não, Flora, acabou-se.
1100
01:13:21,653 --> 01:13:24,948
Anda a roubar desde que anda na escola.
É um desperdício de espaço.
1101
01:13:24,948 --> 01:13:28,285
A certa altura, não há mais para onde ir
e essa altura chegou.
1102
01:13:28,994 --> 01:13:31,204
Como eu disse, tentei tudo.
1103
01:13:34,082 --> 01:13:35,417
E tu também, Flora.
1104
01:13:35,417 --> 01:13:36,501
Boa sorte, miúdo.
1105
01:13:38,795 --> 01:13:40,881
Rapazes, tragam o tipo que está na cela.
1106
01:13:40,881 --> 01:13:42,757
Quero-o na sala dois, sim?
1107
01:13:45,927 --> 01:13:48,430
Um sintetizador de 400 euros, porra?
1108
01:13:48,430 --> 01:13:50,724
- Eu disse-te que precisava.
- Para quê?
1109
01:13:51,224 --> 01:13:53,727
Para voltar a gravar a canção.
Estava péssima.
1110
01:13:54,477 --> 01:13:58,732
Mas tu és o Drake, porra?
É só a porra de uma canção no portátil.
1111
01:13:59,858 --> 01:14:01,401
Não lhe enviaste o vídeo?
1112
01:14:01,401 --> 01:14:05,238
Sim, enviei. Ela detestou.
Achou bué sinistro.
1113
01:14:05,947 --> 01:14:06,948
Então, ela que se foda.
1114
01:14:07,741 --> 01:14:08,992
A culpa é toda tua.
1115
01:14:08,992 --> 01:14:11,453
Disseste-me para olhar
para a câmara todo intenso.
1116
01:14:11,453 --> 01:14:14,664
De calções, como um esquisitoide.
Ela não quer ver isso.
1117
01:14:14,664 --> 01:14:16,291
Então o que quer ver?
1118
01:14:16,291 --> 01:14:17,542
Tu não entendes.
1119
01:14:19,294 --> 01:14:20,420
Quero fazê-lo bem.
1120
01:14:21,171 --> 01:14:24,925
Bem, de certeza que ela se vai colar a ti
quando estiveres atrás das grades.
1121
01:14:24,925 --> 01:14:26,259
As mulheres adoram criminosos.
1122
01:14:26,760 --> 01:14:30,305
Por amor de Deus. Em que filme vives?
1123
01:14:30,805 --> 01:14:33,642
Um em que tu não entras.
E que te importa a ti?
1124
01:14:33,642 --> 01:14:35,310
Estarás em LA com o teu namorado.
1125
01:14:35,310 --> 01:14:36,728
Não é meu namorado.
1126
01:14:37,896 --> 01:14:39,397
E como sabes isso?
1127
01:14:39,397 --> 01:14:40,982
Vivemos numa caixa de sapatos.
1128
01:14:41,691 --> 01:14:42,901
Eu vou adorar isso.
1129
01:14:42,901 --> 01:14:44,736
Olha, desampara-me a loja, mulher.
1130
01:14:46,029 --> 01:14:47,030
Com prazer!
1131
01:14:52,035 --> 01:14:54,412
Fui falar com a assistência jurídica.
1132
01:14:55,121 --> 01:14:57,582
Dizem que vai mesmo cumprir pena.
1133
01:14:57,582 --> 01:15:00,835
Cabrãozinho de um raio.
Já teve tantas oportunidades.
1134
01:15:00,835 --> 01:15:04,005
Eu sei. Queres fazer parecer
que ainda estamos juntos?
1135
01:15:05,507 --> 01:15:08,385
Quando formos a tribunal.
Os juízes gostam disso.
1136
01:15:09,803 --> 01:15:10,804
Sim.
1137
01:15:12,764 --> 01:15:16,726
Flora, olha...
Esses sítios têm má reputação,
1138
01:15:16,726 --> 01:15:19,771
mas já não são como antigamente, sabes?
1139
01:15:19,771 --> 01:15:22,232
Agora, são mais escolas
que centros de detenção.
1140
01:15:23,775 --> 01:15:28,446
Têm campos de futebol.
Cenas artísticas. Wi-fi.
1141
01:15:29,322 --> 01:15:32,409
São muito progressistas, sabes?
1142
01:15:33,326 --> 01:15:34,828
Pode ser o melhor para ele.
1143
01:15:35,328 --> 01:15:39,708
Tipo ter de ser homem, sabes?
Cuidar de si próprio.
1144
01:15:40,458 --> 01:15:43,253
Fazer amigos. Negociar.
Adquirir competências sociais.
1145
01:15:43,253 --> 01:15:46,089
Ele passa a vida sentado sem fazer nada.
1146
01:15:46,715 --> 01:15:49,551
Mas isto dar-nos-ia
o tempo de que falámos.
1147
01:15:50,635 --> 01:15:54,347
Para os teus sonhos
e os meus vários projetos.
1148
01:15:55,599 --> 01:15:58,393
Não fazemos outra coisa
senão sermos pais dele há 14 anos.
1149
01:15:59,311 --> 01:16:01,062
Como é que ele nos vai respeitar
1150
01:16:01,062 --> 01:16:02,898
se lhe fizermos as vontades todas?
1151
01:16:03,690 --> 01:16:05,025
Ele tem de saber quem eu sou.
1152
01:16:06,985 --> 01:16:08,820
E tem de saber quem tu és, Flora.
1153
01:16:10,322 --> 01:16:11,990
Vemo-nos no tribunal na terça.
1154
01:16:15,869 --> 01:16:16,870
Por aqui.
1155
01:16:22,167 --> 01:16:24,169
Consegue ver-me? Nem quer saber.
1156
01:16:24,169 --> 01:16:25,545
Podem despachar-se?
1157
01:16:25,545 --> 01:16:27,589
Muito obrigada pela porra do seu tempo.
1158
01:16:27,589 --> 01:16:30,008
Tratam-nos como criminosos.
Atrás de nós. Importa-se?
1159
01:16:30,008 --> 01:16:31,968
Digo-vos uma coisa. Ela que não venha...
1160
01:16:33,720 --> 01:16:36,264
- Mandou-lhe mensagem?
- Sim, duas.
1161
01:16:37,432 --> 01:16:38,600
Eu mando-lhe outra.
1162
01:16:38,600 --> 01:16:41,102
Atende o telefone, idiota de merda.
1163
01:16:41,102 --> 01:16:42,687
É a única coisa que tens de fazer
1164
01:16:42,687 --> 01:16:45,273
e estás de papo para o ar
a jogar videojogos.
1165
01:16:45,273 --> 01:16:48,610
Passei a manhã a mandar-te mensagens,
idiota de merda. Vem cá.
1166
01:16:51,571 --> 01:16:53,406
O caso foi adiado.
1167
01:16:56,868 --> 01:16:59,579
O próximo caso opõe o Estado a...
1168
01:17:00,372 --> 01:17:02,332
O arguido pode aproximar-se?
1169
01:17:36,241 --> 01:17:39,286
O próximo caso é o de Max Mulvey.
1170
01:17:42,622 --> 01:17:44,499
Infrações anteriores?
1171
01:17:44,499 --> 01:17:45,959
Seis.
1172
01:17:48,879 --> 01:17:52,299
O Max é um excelente aluno
quando se aplica.
1173
01:17:53,508 --> 01:17:55,510
Ambos os pais já consumiram drogas.
1174
01:17:55,510 --> 01:17:59,639
O pai dele é músico,
mas a banda separou-se
1175
01:17:59,639 --> 01:18:01,558
e ele tem tido dificuldades desde então.
1176
01:18:01,558 --> 01:18:06,313
A mãe dele tem mantido vários empregos
1177
01:18:06,313 --> 01:18:09,357
como cuidadora de crianças.
Viaja uma hora por dia.
1178
01:18:10,317 --> 01:18:12,736
Ele destaca-se na música...
1179
01:18:12,736 --> 01:18:14,654
Presumo que seja a mãe do arguido?
1180
01:18:14,654 --> 01:18:16,114
Sim, Sra. Juíza.
1181
01:18:16,990 --> 01:18:18,575
Era suposto o pai dele
estar aqui também,
1182
01:18:18,575 --> 01:18:20,327
mas não pôde faltar ao trabalho.
1183
01:18:20,327 --> 01:18:21,786
Ele vive com ambos?
1184
01:18:21,786 --> 01:18:24,497
Sim, ambos vivemos com ele.
Em duas casas.
1185
01:18:24,497 --> 01:18:27,375
- Ambos cuidamos dele.
- Perguntei onde vive o Max.
1186
01:18:28,293 --> 01:18:30,587
Sim, Sra. Juíza, ele vive com ambos.
1187
01:18:30,587 --> 01:18:33,924
Mas em duas casas,
a minha e a do meu marido.
1188
01:18:35,592 --> 01:18:38,637
Parece-me que alguns meses
num ambiente com supervisão rigorosa
1189
01:18:38,637 --> 01:18:41,932
podem ensiná-lo a respeitar
os esforços dos seus pais.
1190
01:18:43,266 --> 01:18:47,062
Vou dar-lhe uma pena
de oito semanas, Sr. Mulvey,
1191
01:18:47,062 --> 01:18:51,191
num centro de correção para jovens,
e um ano de liberdade condicional.
1192
01:18:52,442 --> 01:18:53,944
Espero que aprenda a lição
1193
01:18:53,944 --> 01:18:56,363
e que não o volte a ver
na minha sala de audiências.
1194
01:18:57,822 --> 01:18:59,616
- Não quero saber.
- Muito bem.
1195
01:18:59,616 --> 01:19:01,076
É muito severo.
1196
01:19:02,953 --> 01:19:05,247
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
- Sim.
1197
01:19:05,747 --> 01:19:06,915
A Sra. Juíza é mãe?
1198
01:19:06,915 --> 01:19:09,209
- É completamente irrelevante.
- Certo.
1199
01:19:09,209 --> 01:19:12,420
Mas creio que, se não fosse,
teria dado uma pena mais severa.
1200
01:19:12,921 --> 01:19:14,506
O dono recuperou o equipamento,
1201
01:19:14,506 --> 01:19:16,466
- para quê mandá-lo para lá?
- Senhora...
1202
01:19:16,466 --> 01:19:18,552
Farei o que for preciso
para resolver isto.
1203
01:19:18,552 --> 01:19:19,928
E como seria?
1204
01:19:20,845 --> 01:19:23,765
Tenho 500 euros de lado.
Posso dá-los ao dono da loja.
1205
01:19:24,432 --> 01:19:27,310
E se ele ficar satisfeito,
pode retirar as acusações.
1206
01:19:27,310 --> 01:19:31,147
Caso contrário, qual é o objetivo
de separar a minha família?
1207
01:19:33,066 --> 01:19:34,401
Sem ele, não tenho nada.
1208
01:19:35,193 --> 01:19:36,486
O dono não está cá.
1209
01:19:36,486 --> 01:19:38,863
E trata-se de uma questão legal,
não financeira.
1210
01:19:39,447 --> 01:19:42,409
O Max esteve no programa de proximidade
metade da vida.
1211
01:19:42,409 --> 01:19:46,037
Não impor uma pena privativa de liberdade
seria ridicularizar isso.
1212
01:19:46,538 --> 01:19:49,291
Mas atendendo aos seus esforços,
eu reduzo-a.
1213
01:19:50,292 --> 01:19:52,794
Quatro semanas
e um ano de liberdade condicional.
1214
01:20:00,844 --> 01:20:03,179
- Foste genial.
- Não fui nada.
1215
01:20:04,806 --> 01:20:07,642
- Vou ficar bem lá dentro.
- Não, não vais.
1216
01:20:08,435 --> 01:20:09,853
Agora, vou, mãe.
1217
01:20:15,734 --> 01:20:16,902
Obrigado, mãe.
1218
01:20:20,030 --> 01:20:21,114
Tudo bem, filho.
1219
01:20:23,909 --> 01:20:25,076
Tu estás bem.
1220
01:20:39,299 --> 01:20:41,509
Portanto, não vou visitar-te.
1221
01:20:42,677 --> 01:20:45,430
Quando ele sair, talvez vá,
mas teria de o levar comigo.
1222
01:20:47,098 --> 01:20:47,974
Quão irritante é ele?
1223
01:20:49,100 --> 01:20:50,143
Muito irritante.
1224
01:20:50,143 --> 01:20:51,228
Pois.
1225
01:20:53,396 --> 01:20:55,941
Merda. Não vais ouvir a minha canção.
1226
01:20:55,941 --> 01:20:57,275
Qual?
1227
01:20:57,275 --> 01:20:58,610
A que escrevi sobre ti.
1228
01:20:59,236 --> 01:21:01,488
- Escreveste uma canção sobre mim?
- Sim.
1229
01:21:02,572 --> 01:21:03,949
É sobre, sabes,
1230
01:21:03,949 --> 01:21:06,910
a tua alma e o tempo que passámos
e quem tu és.
1231
01:21:07,744 --> 01:21:08,745
Como se chama?
1232
01:21:09,704 --> 01:21:10,997
"Gaja Irlandesa Maluca."
1233
01:21:15,210 --> 01:21:17,379
Há muito que não escrevia uma música nova.
1234
01:21:18,004 --> 01:21:20,632
Não sentia que tinha muito
sobre o que escrever na vida,
1235
01:21:20,632 --> 01:21:24,177
mas... parece que tinha. Então, obrigado.
1236
01:21:24,761 --> 01:21:25,762
Não tens de quê.
1237
01:21:27,055 --> 01:21:28,265
Então, sou a tua musa?
1238
01:21:28,890 --> 01:21:29,891
Sim.
1239
01:21:30,559 --> 01:21:33,144
Embora hoje em dia
isso seja ofensivo, certo?
1240
01:21:33,144 --> 01:21:36,106
Que se foda isso.
A sensação é ótima. Quero ouvir.
1241
01:21:37,566 --> 01:21:38,775
Vou gravá-la para ti.
1242
01:22:01,590 --> 01:22:03,592
Olá, Sra. Juíza. Tem um segundo?
1243
01:22:04,092 --> 01:22:06,386
Sou a louca do tribunal, da outra semana.
1244
01:22:06,386 --> 01:22:08,179
Eu sei quem é. Que quer?
1245
01:22:08,179 --> 01:22:11,308
Pode fazer uma alteraçãozinha à pena?
1246
01:22:11,892 --> 01:22:14,561
É só um pormenor,
mas pode ajudar a torná-lo realidade.
1247
01:22:14,561 --> 01:22:15,478
O quê?
1248
01:22:16,104 --> 01:22:18,106
Deixa-o levar as coisas da música?
1249
01:22:18,607 --> 01:22:21,443
O pacote informativo
diz que não permitem objetos pessoais,
1250
01:22:21,443 --> 01:22:23,778
mas ele tem os auscultadores
e um microfone.
1251
01:22:24,696 --> 01:22:27,574
Acho que será ótimo para ele
continuar com a música,
1252
01:22:28,074 --> 01:22:30,118
especialmente com tanto tempo livre.
1253
01:22:30,619 --> 01:22:32,662
Não vejo porque não poderia tentar.
1254
01:22:42,380 --> 01:22:44,633
- É aquele que queres?
- Sim.
1255
01:22:44,633 --> 01:22:47,469
É o que o Keith tem. É do melhor.
1256
01:22:47,469 --> 01:22:49,179
E é um bom microfone?
1257
01:22:50,180 --> 01:22:52,891
Sim, é muito bom para o GarageBand e isso.
1258
01:22:53,433 --> 01:22:54,809
É um bom microfone em geral.
1259
01:23:05,445 --> 01:23:06,446
Muito obrigada.
1260
01:23:10,033 --> 01:23:11,034
Cabrãozinho.
1261
01:24:10,468 --> 01:24:13,889
Toma, mãe. Ouve isto.
É só uma primeira versão.
1262
01:24:13,889 --> 01:24:15,807
Viver a minha vida
1263
01:24:17,642 --> 01:24:20,061
Viver a minha vida dura
1264
01:24:21,229 --> 01:24:23,565
Viver a minha vida
1265
01:24:23,565 --> 01:24:26,276
Achei que poderias querer ouvir isto.
1266
01:24:36,703 --> 01:24:39,789
... o vosso pedido,
quando estiverem prontas.
1267
01:24:56,681 --> 01:24:59,893
Desculpa, estás a dizer
que o dia em que fizeste
1268
01:25:00,393 --> 01:25:01,728
aquilo pelo que foste detido
1269
01:25:02,646 --> 01:25:04,814
- foi o melhor dia da tua vida?
- Sim, sem dúvida.
1270
01:25:05,315 --> 01:25:08,526
Foi como se eu próprio
estivesse em chamas. Senti-me vivo.
1271
01:25:09,402 --> 01:25:12,781
Bem, o melhor dia da minha vida
vai ser o dia em que sair daqui.
1272
01:25:12,781 --> 01:25:14,574
Sim, mas isso é no futuro.
1273
01:25:14,574 --> 01:25:15,951
Estou a falar de até agora.
1274
01:25:16,534 --> 01:25:18,495
Bem, nunca tive um bom dia, pois não?
1275
01:25:21,039 --> 01:25:22,207
E tu, Max?
1276
01:25:22,707 --> 01:25:26,503
O melhor dia da minha vida
foi quando fiz um vídeo com a minha mãe.
1277
01:25:27,045 --> 01:25:28,672
Fizeram um vídeo?
1278
01:25:28,672 --> 01:25:30,549
- Sim.
- Podemos vê-lo?
1279
01:25:30,549 --> 01:25:31,633
Não.
1280
01:25:32,133 --> 01:25:33,843
Muito bem, mas é esse o teu dia?
1281
01:25:34,886 --> 01:25:37,305
Sim, foi um bom dia.
1282
01:26:52,380 --> 01:26:54,382
Vou estacionar como deve ser.
1283
01:26:54,382 --> 01:26:57,177
Vemo-nos lá dentro, está bem? Boa sorte.
1284
01:26:57,802 --> 01:26:59,763
- Vem tocar connosco.
- Não.
1285
01:26:59,763 --> 01:27:00,764
- Fico no bar.
- Anda.
1286
01:27:00,764 --> 01:27:02,057
Vá lá. Vai ser ótimo.
1287
01:27:02,057 --> 01:27:04,726
Olhem, sem ofensa,
mas sou baixista profissional,
1288
01:27:04,726 --> 01:27:07,979
não vou tocar numa cena de amadores. Obrigado.
1289
01:27:07,979 --> 01:27:11,650
Pai. Não apareceste no tribunal.
Tens de fazer isto.
1290
01:27:14,152 --> 01:27:15,153
Nem trouxe o baixo.
1291
01:27:15,153 --> 01:27:17,322
Trouxe-o eu. Está no banco de trás.
1292
01:27:17,822 --> 01:27:19,532
Raios me fodam.
1293
01:27:19,532 --> 01:27:21,826
Não te vais safar desta, Ian.
1294
01:27:21,826 --> 01:27:24,371
Lua de morango
1295
01:27:24,371 --> 01:27:28,792
Tu brilhas, brilhas sobre mim
1296
01:27:30,293 --> 01:27:34,047
Mais uma lua de morango
1297
01:27:52,148 --> 01:27:54,234
- Palmas para a Heart.
- Boa!
1298
01:27:54,943 --> 01:27:58,071
Incrível, não é?
Tem uma longa carreira pela frente.
1299
01:27:58,071 --> 01:28:01,950
A seguir, temos "Flora e Filho".
1300
01:28:01,950 --> 01:28:03,952
É esse o nome da banda? Sim.
1301
01:28:03,952 --> 01:28:05,328
Flora e Filho.
1302
01:28:09,332 --> 01:28:11,710
Tanto equipamento. Certo, muito bem.
1303
01:28:16,715 --> 01:28:18,550
- Olá, Jeff.
- Olha isto.
1304
01:28:25,265 --> 01:28:28,101
- Não vais assar, com isso vestido?
- Cala-te, não. Estou ótimo.
1305
01:28:30,312 --> 01:28:34,190
Olá. Este é o Jeff.
1306
01:28:34,190 --> 01:28:36,651
Ele está em LA. Diz olá, Jeff.
1307
01:28:36,651 --> 01:28:37,903
Olá, Dublin.
1308
01:28:39,863 --> 01:28:41,489
Sempre quis dizer isso.
1309
01:28:41,489 --> 01:28:44,326
E este é o Ian, no baixo.
1310
01:28:45,076 --> 01:28:47,746
E o Max, meu filho, nas teclas.
1311
01:28:48,663 --> 01:28:52,417
Escrevemos esta canção juntos.
O Jeff ajudou. E o Ian... mais ou menos.
1312
01:28:53,877 --> 01:28:57,255
Mas, queríamos tocá-la
ao vivo para vocês, se puder ser.
1313
01:28:58,548 --> 01:29:01,009
Certo. Nunca fiz isto.
1314
01:29:01,009 --> 01:29:03,220
Tive diarreia toda a semana
a pensar nisto.
1315
01:29:03,220 --> 01:29:04,554
Não fiques nervosa.
1316
01:29:04,554 --> 01:29:06,473
Tu podes falar. É um público de Dublin.
1317
01:29:06,473 --> 01:29:07,933
Dão cabo de mim, se eu fizer merda.
1318
01:29:08,934 --> 01:29:10,060
Muito bem, prontos?
1319
01:29:11,102 --> 01:29:13,188
Um, dois, três, quatro.
1320
01:29:27,911 --> 01:29:34,292
Já me magoaram e quebraram
Já me partiram a meio
1321
01:29:35,585 --> 01:29:38,713
Vou trabalhar, sempre a correr
1322
01:29:39,673 --> 01:29:42,217
E corro para casa para ter contigo
1323
01:29:43,426 --> 01:29:47,138
E eu não vivo a tua vida
1324
01:29:47,681 --> 01:29:50,183
E tu não vives a minha
1325
01:29:50,892 --> 01:29:54,312
Andamos enganados desde sempre
1326
01:29:55,272 --> 01:29:57,941
Desta vez, vamos acertar
1327
01:29:57,941 --> 01:30:00,694
E viver a boa vida
1328
01:30:10,370 --> 01:30:13,373
Nem penses. Nem penses.
1329
01:30:13,999 --> 01:30:17,669
És um ladrão
Um ladrão péssimo
1330
01:30:18,378 --> 01:30:20,714
Estás sempre a ser apanhado
1331
01:30:21,673 --> 01:30:25,135
Sou uma cabra
Mas sou a tua cabra
1332
01:30:26,011 --> 01:30:28,096
E sou tudo o que tens, porra!
1333
01:30:29,556 --> 01:30:33,101
E eu não vivo a tua vida
1334
01:30:33,727 --> 01:30:36,229
E tu não vives a minha
1335
01:30:37,105 --> 01:30:40,567
Todos temos o que nos toca
1336
01:30:41,192 --> 01:30:43,612
Mas não vamos desistir de tentar
1337
01:30:44,279 --> 01:30:46,406
Viver a boa vida
1338
01:30:48,325 --> 01:30:51,202
Viver a nossa boa vida
1339
01:30:51,912 --> 01:30:54,414
Andamos na boa vida
1340
01:30:56,124 --> 01:30:59,169
E está uma bela noite
Para nos sentirmos vivos
1341
01:30:59,878 --> 01:31:01,922
Viver a boa vida
1342
01:31:03,757 --> 01:31:06,468
Viver a nossa boa vida
1343
01:31:07,385 --> 01:31:09,763
Andamos na boa vida
1344
01:31:11,389 --> 01:31:14,768
E está uma bela noite
Para nos sentirmos vivos
1345
01:31:19,606 --> 01:31:23,068
Esta canção é uma canção de amor
1346
01:31:23,860 --> 01:31:24,986
Não um pedido de desculpas.
1347
01:31:26,947 --> 01:31:30,367
Mas às vezes odeio-te
1348
01:31:31,326 --> 01:31:33,787
Porque te pareces comigo
1349
01:31:35,413 --> 01:31:37,540
Mulher, somos farinha do mesmo saco
1350
01:31:37,540 --> 01:31:39,668
Catorze anos no mesmo quarteirão
1351
01:31:39,668 --> 01:31:41,044
Nove meses na tua barriga
1352
01:31:41,044 --> 01:31:43,296
No fim do termo
Ainda não estava pronto
1353
01:31:43,296 --> 01:31:45,090
Cheguei à festa
Com três dias de atraso
1354
01:31:45,090 --> 01:31:47,175
Com um sorriso
Não tens de quê, querida
1355
01:31:47,175 --> 01:31:48,927
Podes voltar à farra no Liberties
1356
01:31:48,927 --> 01:31:50,804
Festa de batizado
Joelhos para cima
1357
01:31:50,804 --> 01:31:53,181
Miúda, somos farinha do mesmo saco
1358
01:31:53,181 --> 01:31:55,141
Como tu, eu sinto a mesma perda
1359
01:31:55,141 --> 01:31:58,270
Vejo os teus olhos no espelho
Santo, anjo, demónio, pecador
1360
01:31:58,853 --> 01:32:00,522
Rimos para a vida
De punhos erguidos
1361
01:32:00,522 --> 01:32:02,482
Ainda jantamos batatas fritas
1362
01:32:02,482 --> 01:32:04,693
Ainda rijos
Língua como uma ponta e mola
1363
01:32:04,693 --> 01:32:06,486
Ainda cá estamos, a viver a boa vida
1364
01:32:06,486 --> 01:32:09,489
E eu não vivo a tua vida
1365
01:32:09,489 --> 01:32:12,117
E tu não vives a minha
1366
01:32:13,201 --> 01:32:16,830
E esta canção é para todas as mães
1367
01:32:17,581 --> 01:32:19,916
Vamos todas ficar bem
1368
01:32:24,337 --> 01:32:26,464
Estamos a viver a boa vida
1369
01:32:28,008 --> 01:32:30,969
Vivemos a nossa boa vida
1370
01:32:32,053 --> 01:32:34,139
Andamos na boa vida
1371
01:32:36,224 --> 01:32:39,769
E está uma bela noite
Para nos sentirmos vivos
1372
01:32:39,769 --> 01:32:43,732
- Vivemos a boa vida
- Vivemos a boa vida
1373
01:32:43,732 --> 01:32:47,611
- Vivemos a nossa boa vida
- Vivemos a nossa...
1374
01:32:47,611 --> 01:32:51,406
- Andamos na boa vida
- Andamos na boa vida
1375
01:32:51,406 --> 01:32:54,409
E está uma bela noite
Para nos sentirmos vivos
1376
01:32:55,285 --> 01:32:57,287
Vivemos a boa vida
1377
01:32:57,287 --> 01:32:58,538
Boa vida!
1378
01:32:59,122 --> 01:33:01,499
Vivemos a nossa boa vida
1379
01:33:02,709 --> 01:33:05,170
- Andamos na boa vida
- Max!
1380
01:33:06,755 --> 01:33:08,924
E está uma bela noite
Para nos sentirmos vivos
1381
01:33:08,924 --> 01:33:10,759
Bela noite para nos sentirmos vivos!
1382
01:33:10,759 --> 01:33:13,428
- Vivemos a boa vida
- No topo do mundo, mãe.
1383
01:33:14,429 --> 01:33:16,890
Vivemos a nossa boa vida
1384
01:33:18,099 --> 01:33:20,185
Andamos na boa vida
1385
01:33:22,145 --> 01:33:25,232
E está uma bela noite
Para nos sentirmos vivos
1386
01:33:26,066 --> 01:33:27,984
Vivemos a boa vida
1387
01:33:29,945 --> 01:33:31,821
Vivemos a boa vida
1388
01:33:33,448 --> 01:33:35,700
Andamos na boa vida
1389
01:33:41,081 --> 01:33:43,124
São uma merda!
1390
01:33:56,221 --> 01:34:00,725
{\an8}Olá.
Então, eis a canção de que te falei,
1391
01:34:00,725 --> 01:34:04,646
{\an8}que eu queria tocar para ti
quando cá chegasses.
1392
01:34:06,064 --> 01:34:07,524
Mas posso tocá-la agora.
1393
01:34:17,617 --> 01:34:20,161
Se eu dissesse roxo
1394
01:34:21,162 --> 01:34:23,331
Tu dirias vermelho
1395
01:34:24,457 --> 01:34:30,422
Com o teu cabelo castanho caído
Como uma cama por fazer
1396
01:34:31,381 --> 01:34:34,384
Depois, ambos morreríamos a rir
1397
01:34:34,384 --> 01:34:38,054
De algo que eu dissesse
1398
01:34:39,806 --> 01:34:43,351
A conversar contigo
1399
01:34:46,021 --> 01:34:48,440
Eu chego onde queria chegar
1400
01:34:49,357 --> 01:34:51,735
E tu perdes a cabeça
1401
01:34:52,694 --> 01:34:55,780
Há tanto que está partido
1402
01:34:55,780 --> 01:34:59,034
Que palavras não conseguem consertar
1403
01:34:59,826 --> 01:35:02,621
E o dia está a nascer
1404
01:35:02,621 --> 01:35:05,957
Mas não consigo parar
1405
01:35:07,959 --> 01:35:11,046
De conversar contigo
1406
01:35:13,381 --> 01:35:15,884
Já vi um Jesus
1407
01:35:15,884 --> 01:35:20,472
A passar de patins na Sunset
1408
01:35:20,972 --> 01:35:24,434
Vi um balé de aspersores
1409
01:35:24,434 --> 01:35:25,769
Sob a chuva
1410
01:35:27,812 --> 01:35:31,358
Mas sei que daria em louco
1411
01:35:31,358 --> 01:35:34,653
Se não pudesse
1412
01:35:36,196 --> 01:35:39,866
Conversar contigo outra vez
1413
01:35:42,118 --> 01:35:44,371
Por isso, se Deus me levar
1414
01:35:45,872 --> 01:35:48,291
E te deixar cá
1415
01:35:49,167 --> 01:35:52,712
Não quero limusinas pretas
1416
01:35:52,712 --> 01:35:55,298
Nem lágrimas de tristeza
1417
01:35:56,508 --> 01:35:59,719
Porque eu vou continuar a pairar
1418
01:35:59,719 --> 01:36:02,389
Na atmosfera
1419
01:36:04,599 --> 01:36:08,061
A conversar contigo
1420
01:36:10,146 --> 01:36:13,316
E não há palavras ou música
1421
01:36:13,316 --> 01:36:17,112
Que se comparem sequer
1422
01:36:18,530 --> 01:36:22,367
A conversar contigo
1423
01:36:22,367 --> 01:36:24,452
Legendas: Henrique Moreira