1 00:06:15,839 --> 00:06:17,399 Oh, the lord of the heavens! 2 00:06:18,879 --> 00:06:20,319 In the future… 3 00:06:20,879 --> 00:06:22,480 Everyone should stay healthy, 4 00:06:23,319 --> 00:06:27,319 wealthy, and live a life free of discrimination! 5 00:06:27,920 --> 00:06:29,759 Bless our lives! 6 00:06:30,519 --> 00:06:32,240 Om Namo Narayana! 7 00:06:38,000 --> 00:06:40,040 [bell rings] 8 00:06:50,560 --> 00:06:51,480 Hema… 9 00:06:52,639 --> 00:06:53,519 Hema… 10 00:06:54,079 --> 00:06:55,560 I'll be there in a minute! 11 00:06:58,040 --> 00:06:59,639 I just got back from the temple… Here's the offering… 12 00:07:05,399 --> 00:07:06,319 Uncle? 13 00:07:07,040 --> 00:07:07,879 Coffee. 14 00:07:08,399 --> 00:07:09,240 Thanks. 15 00:07:15,639 --> 00:07:17,040 -Hema… -Yes, tell me! 16 00:07:17,120 --> 00:07:18,360 Hand me a towel. 17 00:07:18,879 --> 00:07:20,519 How can someone forget it every day? 18 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 It's become a habit! 19 00:07:21,839 --> 00:07:25,399 I go to work, too! Can't you do these simple tasks by yourself? 20 00:07:25,439 --> 00:07:26,279 I don't know why, 21 00:07:26,319 --> 00:07:28,879 but I feel like I've showered only if you hand over the towel! 22 00:07:29,040 --> 00:07:30,839 -Stop talking rubbish! -Why don't you step inside? 23 00:07:30,920 --> 00:07:32,399 -Uncle's here… hush up! -Oh, no! 24 00:07:36,759 --> 00:07:37,759 Here, take your bag. 25 00:07:37,800 --> 00:07:39,040 -Give it -Hand me that bag! 26 00:07:39,759 --> 00:07:40,639 Here… 27 00:07:41,759 --> 00:07:42,759 Uncle… 28 00:07:43,199 --> 00:07:46,040 I've kept vathal kozhambu and karamadhu for your lunch. 29 00:07:46,240 --> 00:07:48,920 Why did you cook so much? I'm fine with just rasam! 30 00:07:49,399 --> 00:07:51,079 You're fine with it, but he isn't! 31 00:07:51,120 --> 00:07:52,439 -Hey, Srinivasa… -Dad? 32 00:07:52,639 --> 00:07:54,319 She goes to work, just like you do! 33 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 -Why do you trouble her so much? -Enough, Dad! 34 00:07:56,839 --> 00:07:59,160 Times have changed for the worst! Make sure you lock the doors tight! 35 00:07:59,199 --> 00:08:00,040 Come… 36 00:08:00,079 --> 00:08:02,079 Is this the way a policeman speaks? 37 00:08:04,000 --> 00:08:05,199 So, what if I'm a policeman? 38 00:08:05,480 --> 00:08:07,920 I can only solve crimes after they've occurred! 39 00:08:08,319 --> 00:08:10,560 But the responsibility to prevent crimes lies with us! 40 00:08:11,079 --> 00:08:12,480 Let's get going, we don't have time… 41 00:08:12,519 --> 00:08:13,600 [engine starts] 42 00:08:13,759 --> 00:08:14,800 Keep an eye on the road! 43 00:08:14,959 --> 00:08:17,839 -Huh? -My father brought this vehicle for us with love! 44 00:08:18,160 --> 00:08:19,920 Why are you including me by saying "us"? 45 00:08:20,000 --> 00:08:22,560 You can say that this vehicle is for dropping you off and picking you up! 46 00:08:23,920 --> 00:08:25,319 -Okay, I'll see you! Bye! -Hema… 47 00:08:25,639 --> 00:08:26,519 Hey… Hey! 48 00:08:26,560 --> 00:08:29,199 You always blame me for being forgetful, but you're forgetting your lunch! 49 00:08:29,480 --> 00:08:31,120 -I forgot it just once… give it to me! -Here. 50 00:08:31,160 --> 00:08:33,399 You've forgotten to wear your ID card, yet you blame me. 51 00:08:33,919 --> 00:08:34,919 I'll put it on now! 52 00:08:54,000 --> 00:08:55,120 -Good morning, sir! -Morning! 53 00:08:55,759 --> 00:08:56,799 -Good morning, sir! -Morning! 54 00:08:58,759 --> 00:08:59,759 [phone rings] 55 00:09:01,360 --> 00:09:04,480 They're saying complaint number 5838 hasn't been forwarded from Triplicane station, sir! 56 00:09:04,720 --> 00:09:05,559 Message receiving, sir! 57 00:09:05,759 --> 00:09:07,720 -Which precinct are you calling from? -Chepauk, sir. 58 00:09:09,200 --> 00:09:10,320 -Hello, Mukundan! -Sir! 59 00:09:12,240 --> 00:09:15,399 Yesterday… at the Pazhavanthagal subway… 60 00:09:15,799 --> 00:09:18,360 there was a call about a chain snatching and murder… 61 00:09:18,519 --> 00:09:20,399 -Yes, sir. -Did they take any action on the complaint? 62 00:09:20,519 --> 00:09:22,519 Sir, passing on the message is our job… 63 00:09:22,799 --> 00:09:24,919 It's not our job to check if action has been taken on a complaint… 64 00:09:25,919 --> 00:09:27,840 It's a mistake to ignore it as out of our scope… 65 00:09:28,440 --> 00:09:30,720 We're not some computer operator or a supervisor… 66 00:09:31,279 --> 00:09:32,600 We're all in the police department… 67 00:09:32,960 --> 00:09:34,279 -Sir… -And we have some responsibilities! 68 00:09:34,559 --> 00:09:36,039 -Sir… -Who's the deputy commissioner of that precinct? 69 00:09:36,320 --> 00:09:37,559 -Okay, ma'am… -Adithya, sir! 70 00:09:37,720 --> 00:09:39,600 -Adithya, sir! -Thank you for calling the police control room. 71 00:09:39,799 --> 00:09:41,000 -Srinivasan sir! -What is it? 72 00:09:41,039 --> 00:09:42,519 Mukundan sir is right about this. 73 00:09:42,840 --> 00:09:44,559 There was an unknown call, last month 74 00:09:44,639 --> 00:09:46,399 informing that there was a bomb at the commissioner's office! 75 00:09:46,639 --> 00:09:49,000 Mukundan sir was the one who attended that call! 76 00:09:49,200 --> 00:09:50,799 We alerted everyone! 77 00:09:51,000 --> 00:09:53,559 But he got reprimanded as a result… 78 00:09:53,600 --> 00:09:55,000 [laughs] 79 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 [phone rings] 80 00:09:57,639 --> 00:09:59,000 Hello! The police are your friends… 81 00:09:59,120 --> 00:10:00,559 This is the Chennai city police control room… 82 00:10:01,480 --> 00:10:03,039 -How can we help you? -Sir…sir… 83 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 I've got to tell you something really important… 84 00:10:04,519 --> 00:10:06,720 -Are your senior officers present? Please… -Sir! 85 00:10:06,759 --> 00:10:09,480 This isn't a police station but the police control room. 86 00:10:09,720 --> 00:10:12,039 Our job is to make sure your complaint reaches the relevant department… 87 00:10:12,080 --> 00:10:13,720 Tell us your complaint without any hesitation… 88 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 Sir, you don't understand the seriousness of this situation! 89 00:10:15,960 --> 00:10:17,399 I don't require your help. 90 00:10:17,600 --> 00:10:20,799 There's a lady all alone, in danger and she's about to die soon! 91 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 About to die? Wait…Wait…Wait… 92 00:10:23,480 --> 00:10:24,320 Sir! 93 00:10:27,080 --> 00:10:28,559 Hello… Talk to me, sir. 94 00:10:28,720 --> 00:10:31,080 What is your name? Where are you calling from? 95 00:10:31,120 --> 00:10:33,279 Don't waste time by asking the usual questions! 96 00:10:33,519 --> 00:10:34,840 This place looks like Adyar! 97 00:10:34,960 --> 00:10:36,279 There are trees surrounding the house. 98 00:10:36,399 --> 00:10:37,639 It appears to be a brick house… 99 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 The lady in that house is all alone… 100 00:10:39,399 --> 00:10:40,240 She's in danger! 101 00:10:40,320 --> 00:10:42,200 -And she's going to die in some time! -Sir…Sir! 102 00:10:42,480 --> 00:10:44,240 -How are you related to the lady? -Save her, please! 103 00:10:44,440 --> 00:10:46,000 [dial tone] 104 00:10:47,919 --> 00:10:52,720 Mukundan sir, he's calling from Gummidipoondi and talking about some death in Adyar? 105 00:10:52,960 --> 00:10:56,240 It sounded like he was trying to get you in trouble! 106 00:10:56,639 --> 00:10:58,320 He's talking about coconut trees, teak trees… 107 00:10:58,360 --> 00:10:59,559 He's spinning colorful tales! 108 00:11:00,240 --> 00:11:02,159 He didn't give his name or his location… 109 00:11:02,200 --> 00:11:04,799 Nor did he mention how they'd die or any of that nonsense! 110 00:11:04,919 --> 00:11:08,159 I guess he wants us to find a needle in a haystack! 111 00:11:08,320 --> 00:11:10,799 -Yes, sir! -Even if we called Adyar station… 112 00:11:11,360 --> 00:11:13,559 and told them someone is going to die in a house surrounded by trees… 113 00:11:13,600 --> 00:11:15,480 Wouldn't they mock the work we do at the control room? 114 00:11:16,240 --> 00:11:17,320 -Mukundan sir… -Yes… 115 00:11:17,360 --> 00:11:18,840 This is like that hoax bomb call… 116 00:11:18,879 --> 00:11:20,720 Don't get caught in the trap this time too! 117 00:11:21,120 --> 00:11:22,639 Hello! The police are your friends… 118 00:11:28,320 --> 00:11:32,159 Tamil Nadu Generation and Distribution Corporation's financial status… 119 00:11:32,399 --> 00:11:35,480 has been described in the electricity department's… [doorbell rings] 120 00:11:36,320 --> 00:11:39,159 Tamil Nadu Generation and Distribution Corporation's 121 00:11:39,320 --> 00:11:42,759 total revenue for the year 2020-2021… 122 00:11:43,360 --> 00:11:46,320 [indiscernable TV news plays] 123 00:11:54,720 --> 00:11:55,519 Ma'am… 124 00:11:56,360 --> 00:11:57,559 -Tell me, Kumar. -Ma'am… 125 00:11:58,120 --> 00:11:59,559 My wife has been taken to the hospital… 126 00:12:00,480 --> 00:12:01,639 Her amniotic sac is broken! 127 00:12:02,200 --> 00:12:03,440 They're saying she needs to have a cesarian done. 128 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 I'll be back soon, ma'am… 129 00:12:05,879 --> 00:12:06,720 Is it? 130 00:12:07,519 --> 00:12:08,759 I'll be all alone! 131 00:12:10,159 --> 00:12:12,600 Had you informed me earlier, I could've asked Dhanam to stay back. 132 00:12:14,200 --> 00:12:15,080 Fine… 133 00:12:15,200 --> 00:12:16,799 -Take care. -Thanks, ma'am. 134 00:12:17,080 --> 00:12:19,080 -Make sure you lock the door, ma'am. -Okay. 135 00:12:19,480 --> 00:12:20,360 I'll be back soon. 136 00:12:33,000 --> 00:12:35,240 [news announcer] …Average price was-- 137 00:12:35,320 --> 00:12:38,759 In Chennai, a woman was found murdered, having her throat slit, in her locked home. 138 00:12:39,080 --> 00:12:41,360 North Indian dacoits broke into her secluded bungalow 139 00:12:41,440 --> 00:12:45,240 in Neelangarai, near Thiruvanmiyur… 140 00:12:45,559 --> 00:12:49,000 And slit the throat of the woman who was staying alone… 141 00:12:49,120 --> 00:12:53,519 -[phone rings] -Jewels and high value items in the house were stolen… 142 00:12:56,039 --> 00:12:57,120 …have been captured on CCTV cameras. 143 00:12:57,519 --> 00:12:58,399 Are you already asleep, Mom? 144 00:12:58,759 --> 00:13:01,080 -Don't ask! I'm all alone… -Why? 145 00:13:01,440 --> 00:13:04,399 The security guard's wife is not well, he has gone to the hospital. 146 00:13:04,919 --> 00:13:06,519 That's alright! Even if the security guard leaves… 147 00:13:06,960 --> 00:13:09,039 I'll keep an eye on the CCTV from here, don't worry! 148 00:13:09,519 --> 00:13:12,200 That's fine, did you go through the medical report I sent? 149 00:13:12,519 --> 00:13:13,919 Yes. Everything seems normal. 150 00:13:14,279 --> 00:13:15,600 You rest well without a worry! 151 00:13:16,080 --> 00:13:17,759 Don't forget to take your medicines on time! 152 00:13:18,039 --> 00:13:20,559 Okay? I'll hang up now. I'm getting late for work… 153 00:13:20,960 --> 00:13:21,840 You take care of your health. 154 00:14:01,279 --> 00:14:03,279 [doorbell rings] 155 00:14:16,159 --> 00:14:18,279 -The pudhina chutney tastes amazing! -Do you like it? 156 00:14:19,360 --> 00:14:20,480 [news announcer] Breaking news… 157 00:14:22,840 --> 00:14:25,120 Finding a woman dead is breaking news, these days! 158 00:14:25,200 --> 00:14:26,799 -Why are you playing this news… -A woman was found dead… 159 00:14:26,840 --> 00:14:28,600 in her locked home at Adyar. 160 00:14:34,200 --> 00:14:36,320 Yesterday, a mystery man called 161 00:14:36,360 --> 00:14:43,159 to inform the police control room and our channel about a woman's death in Adyar. 162 00:14:43,440 --> 00:14:47,720 The woman's death in Adyar, as predicted by the mystery man 163 00:14:47,840 --> 00:14:51,440 has caused a stir among the police department and the public! 164 00:14:51,759 --> 00:14:52,919 What happened? 165 00:14:53,279 --> 00:14:54,320 Why are you getting up without finishing your food? 166 00:14:54,840 --> 00:14:56,519 No… I'll eat once I'm back from work. 167 00:14:57,320 --> 00:14:59,159 But you said you can go in a little late today! 168 00:14:59,240 --> 00:15:00,360 No, I'll be back. 169 00:15:00,960 --> 00:15:03,960 Is it possible that the call is related to this case? 170 00:15:04,240 --> 00:15:06,120 -Hema? -I'll be there in a minute… 171 00:15:11,399 --> 00:15:12,320 What happened? 172 00:15:13,720 --> 00:15:16,799 -The breaking news you saw on the TV… -Yes. 173 00:15:17,159 --> 00:15:19,879 That call was received in the control room yesterday. 174 00:15:20,159 --> 00:15:22,600 But we thought it was a prank call… 175 00:15:22,879 --> 00:15:24,120 But it's something very serious! 176 00:15:25,759 --> 00:15:26,960 Your helmet! 177 00:15:27,360 --> 00:15:29,039 -Oh, sorry! -How could you forget it? 178 00:15:29,080 --> 00:15:30,519 -Naamam? -No. 179 00:15:31,919 --> 00:15:33,360 -Drive safe! -Yeah, yeah. 180 00:15:33,639 --> 00:15:40,399 [news announcer] The police are being blamed for ignoring the information from the mystery man! 181 00:15:40,480 --> 00:15:44,600 -This has caused panic among the public… -Madam, I kept quiet after heeding your advice. 182 00:15:44,840 --> 00:15:46,000 My neck is on the line now! 183 00:15:46,200 --> 00:15:48,799 Don't worry sir! You look like you've been through this before! 184 00:15:50,960 --> 00:15:51,840 Good morning, Vikram! 185 00:15:52,720 --> 00:15:54,240 I hope you saw the news on the TV. 186 00:15:55,000 --> 00:15:58,559 You need to investigate the death of that Adyar lady. 187 00:15:58,840 --> 00:16:01,360 You and Vishwa report to the control room. 188 00:16:05,840 --> 00:16:08,960 Bro, this is the first time we're working on a case together… 189 00:16:10,000 --> 00:16:10,840 Let's rock it! 190 00:16:16,080 --> 00:16:18,440 -Who's the supervisor control room? -Srinivasan, sir. 191 00:16:18,879 --> 00:16:19,799 He's on his way, sir. 192 00:16:21,000 --> 00:16:22,360 -Mr. Srinivasan? -Yes, sir. 193 00:16:23,000 --> 00:16:24,480 -I'm Vikram, this is Vishwa… -Hi. 194 00:16:24,720 --> 00:16:25,960 What can I do for you? 195 00:16:26,000 --> 00:16:28,080 Yesterday's unknown call and the death that followed soon after… 196 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 -We're here to inquire into that. -Go ahead, sir! 197 00:16:30,440 --> 00:16:31,840 When did you receive the call yesterday? 198 00:16:32,519 --> 00:16:34,000 Around 10:45, sir… 199 00:16:34,159 --> 00:16:36,039 No, sir! It was exactly at 10:46! 200 00:16:36,159 --> 00:16:37,840 Mukundan sir answered the call! 201 00:16:37,879 --> 00:16:39,440 -Trapped now! -Has the call been recorded? 202 00:16:39,559 --> 00:16:40,919 All calls to this place are recorded, sir. 203 00:16:41,120 --> 00:16:43,360 Mukundan, play yesterday's call recording! 204 00:16:43,480 --> 00:16:44,320 Right away… 205 00:16:47,240 --> 00:16:48,080 Volume… 206 00:16:49,000 --> 00:16:51,519 Don't waste time by asking the usual questions! 207 00:16:51,840 --> 00:16:53,039 This place looks like Adyar! 208 00:16:53,120 --> 00:16:54,399 There are trees surrounding the house. 209 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 It appears to be a brick house… 210 00:16:55,919 --> 00:16:57,440 The lady in that house is all alone… 211 00:16:57,480 --> 00:16:58,399 She's in danger! 212 00:16:58,480 --> 00:16:59,840 And she's going to die in some time! 213 00:17:00,039 --> 00:17:01,600 Save her, please! 214 00:17:01,639 --> 00:17:03,080 Did you track the caller? 215 00:17:03,399 --> 00:17:06,359 Sir, we didn't give it any importance assuming it was a prank call… 216 00:17:06,400 --> 00:17:09,759 But we never expected it to be this serious, sir! 217 00:17:10,519 --> 00:17:11,559 What's the number, sir? 218 00:17:12,519 --> 00:17:14,799 9444303814, sir. 219 00:17:20,559 --> 00:17:22,920 Call the network and find out who owns the connection… 220 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Get the details of the last tower it was communicating with… 221 00:17:25,799 --> 00:17:26,880 -Okay, sir. -Sir… 222 00:17:27,480 --> 00:17:29,960 Those aren't under the purview of our department. 223 00:17:30,720 --> 00:17:32,079 Why? Can't you do it? 224 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 You work for the police department too! Proceed with it! 225 00:17:34,599 --> 00:17:35,440 Okay, sir. 226 00:17:36,000 --> 00:17:38,279 You were careless when you received the call, and now you're quoting the rules! 227 00:17:38,559 --> 00:17:39,759 Hello! Police control room… 228 00:17:39,799 --> 00:17:41,240 -Vikram, what's our next move? -How can we help you 229 00:17:41,759 --> 00:17:42,559 Madam! 230 00:17:42,720 --> 00:17:45,319 You managed to let that lady in Adyar die, despite the information I gave! 231 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Sir! 232 00:17:48,960 --> 00:17:49,839 It's him! 233 00:17:50,559 --> 00:17:51,799 S…Sir, tell me! 234 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 I'll tell you about the incident that's going to happen next! 235 00:17:54,480 --> 00:17:56,759 Don't take this lightly like you did yesterday! 236 00:17:57,599 --> 00:18:00,720 No, sir, we won't. But before that, could you give us your address and phone number? 237 00:18:00,880 --> 00:18:02,799 Madam, I'm informing this because I see it as my duty… 238 00:18:02,880 --> 00:18:04,359 You needn't track me! 239 00:18:04,400 --> 00:18:05,799 I thought of something… 240 00:18:05,839 --> 00:18:06,720 And I want to tell you about it. 241 00:18:07,200 --> 00:18:08,799 The place looks like Mount road. 242 00:18:09,079 --> 00:18:11,319 A car and a truck are going to have a head-on collision and cause an accident! 243 00:18:11,759 --> 00:18:13,519 The person in the car is going to die, madam! 244 00:18:13,759 --> 00:18:15,640 Please try to stop the accident from happening, madam! 245 00:18:16,160 --> 00:18:17,920 Sir, I don't understand exactly what you're trying to say… 246 00:18:17,960 --> 00:18:20,039 You said you saw some visions, could you explain those in detail-- 247 00:18:20,079 --> 00:18:24,400 Madam, instead of talking to me, inform the concerned department and prevent the accident! 248 00:18:24,440 --> 00:18:25,279 Please! 249 00:18:25,359 --> 00:18:27,960 [news announcer] The mystery man who predicted the death of the Adyar woman-- 250 00:18:28,039 --> 00:18:31,079 Sir! He's informed the media too! What do we do now? 251 00:18:32,119 --> 00:18:33,400 If he's talking about Mount road… 252 00:18:33,839 --> 00:18:34,720 -Srinivasan… -Sir? 253 00:18:34,759 --> 00:18:37,279 Alert all signals from Guindy to Central! 254 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 Team alert! You heard the man… 255 00:18:38,880 --> 00:18:41,279 Alert all stations from Guindy to Central. 256 00:18:41,440 --> 00:18:42,279 Okay, sir! 257 00:18:44,119 --> 00:18:45,240 Teynampet police station? 258 00:18:50,400 --> 00:18:52,240 D1 station? We're calling from the control room… 259 00:19:08,160 --> 00:19:10,680 No matter how much we alert them, nobody at the station would take this seriously! 260 00:19:10,839 --> 00:19:12,799 Because I myself don't believe any of this! 261 00:19:13,279 --> 00:19:15,480 Isn't there a chance that the caller could be the culprit? 262 00:19:15,839 --> 00:19:19,279 Do this… Ask Vignesh to monitor this from the control room. 263 00:19:19,319 --> 00:19:21,599 -Okay! -We'll try to alert as many signals as we can! 264 00:19:29,720 --> 00:19:30,599 Hey, tell me! 265 00:19:31,079 --> 00:19:32,519 Vignesh, all okay? 266 00:19:32,839 --> 00:19:35,000 -There are 23 signals on Mount road… -Okay! 267 00:19:35,319 --> 00:19:38,559 But we are only able to connect to eight cameras through our IP address. 268 00:19:38,839 --> 00:19:41,799 I've connected those feeds to the control room and I'm keeping a watch on them. 269 00:19:43,359 --> 00:19:44,440 Uncle? 270 00:19:45,519 --> 00:19:46,559 Isn't Cheenu back? 271 00:19:47,079 --> 00:19:49,640 He's always roaming around tensed! 272 00:19:50,160 --> 00:19:53,119 Why is he tensed? He only attends phone calls! 273 00:19:53,480 --> 00:19:54,359 You said it. 274 00:19:54,519 --> 00:19:55,640 Do you want tea or coffee? 275 00:19:55,920 --> 00:19:57,160 -Tea-- -Following the information from the mystery man… 276 00:19:57,200 --> 00:19:59,759 The security arrangements have been beefed up at Chennai Anna Salai. 277 00:20:00,079 --> 00:20:04,599 The traffic police are involved in clearing traffic very cautiously. 278 00:20:04,960 --> 00:20:08,359 So far, there have been no accidents as mentioned by the mystery man! 279 00:20:09,240 --> 00:20:10,960 Just like they make a mountain out of a mole hill… 280 00:20:11,200 --> 00:20:13,240 The media is blowing some small thing out of proportion! 281 00:20:14,319 --> 00:20:16,440 There are accidents and deaths that happens every day across Tamilnadu! 282 00:20:17,039 --> 00:20:18,039 You wait and watch… 283 00:20:18,079 --> 00:20:22,000 He's going to call in a random accident as his prediction! 284 00:20:26,400 --> 00:20:27,480 [phone rings] 285 00:20:28,400 --> 00:20:31,240 The first and the second call were both placed from the same number… 286 00:20:31,279 --> 00:20:35,039 His name is Maheshwaran. I've asked for his address to be verified… 287 00:20:35,240 --> 00:20:38,039 The first call was from Lungma, in Sikkim state. 288 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 The second call originated from Kerala, in Thrissur. 289 00:20:41,519 --> 00:20:42,799 -From Thrissur? -Yes, from Thrissur! 290 00:20:42,839 --> 00:20:45,279 The connecting flight from Sikkim to Cochin takes 24 hours! 291 00:20:45,480 --> 00:20:46,960 How is it possible, Vignesh? 292 00:20:47,960 --> 00:20:50,799 I think he might have erased the IMEI and placed a net call. 293 00:20:51,880 --> 00:20:52,720 Attention everyone! 294 00:20:53,079 --> 00:20:56,319 Alert all our constables on Mount road once again! 295 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Ask them to alert us even if a minor incident occurs! 296 00:20:58,920 --> 00:21:00,119 Come on! Get to work! 297 00:21:23,279 --> 00:21:25,480 For a change, Mount Road is 298 00:21:25,720 --> 00:21:27,400 empty and free of traffic jams today! 299 00:21:28,079 --> 00:21:30,319 If all the places are to be clear of traffic jams, 300 00:21:30,359 --> 00:21:32,000 someone has to make up rumors like these! 301 00:21:32,160 --> 00:21:33,000 What else could they do? 302 00:21:33,039 --> 00:21:36,720 If an accident occurs, the public would lose confidence in the police! 303 00:21:37,079 --> 00:21:38,400 That's the reason the police are on alert. 304 00:21:49,839 --> 00:21:52,039 My wife would scold me if I forgot my lunch! 305 00:21:52,799 --> 00:21:53,759 -Vignesh… -Yes. 306 00:21:53,799 --> 00:21:55,279 It's 10:45, I'm off now. 307 00:21:55,480 --> 00:21:56,559 I'm leaving too… 308 00:21:56,799 --> 00:21:57,960 -Vivek. -Sir? 309 00:21:58,440 --> 00:22:01,079 You'll have to take care of things till I'm back in the morning. 310 00:22:01,119 --> 00:22:03,480 -Call me if there is any problem. -Okay, sir! 311 00:22:03,960 --> 00:22:04,799 Sir! 312 00:22:04,920 --> 00:22:06,200 Come here for a minute. 313 00:22:06,279 --> 00:22:07,279 Why is he jinxing me by calling-- 314 00:22:07,319 --> 00:22:08,519 Look… Both signals are green! 315 00:22:08,559 --> 00:22:10,400 Hey… Devar statue! Nandanam signal! 316 00:22:10,599 --> 00:22:11,559 Inform the station! 317 00:22:11,720 --> 00:22:13,079 E3 station, come in! E3 station! 318 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 [truck honks] 319 00:22:21,920 --> 00:22:23,559 Hey! Hey! 320 00:22:25,240 --> 00:22:26,920 Oh no! Oh my God! 321 00:22:29,480 --> 00:22:32,079 -What we hoped wouldn't happen, has happened! -Damn! 322 00:22:39,160 --> 00:22:40,000 When did it happen? 323 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 [sirens blaring] 324 00:22:48,519 --> 00:22:50,599 Vignesh, ask the ambulance to rush to the hospital! 325 00:22:50,640 --> 00:22:51,480 Okay, sir! 326 00:22:51,519 --> 00:22:52,480 Oh, sir is here! 327 00:22:53,279 --> 00:22:54,160 Hello, sir. 328 00:22:54,279 --> 00:22:56,319 Sir, he was the first person to reach the spot. 329 00:22:56,559 --> 00:22:57,920 -What happened? -Sir… 330 00:22:57,960 --> 00:23:01,039 Usually, all signals on Mount Road are active till 12 o'clock, sir. 331 00:23:01,160 --> 00:23:03,240 This signal in particular, wasn't working, sir. 332 00:23:03,440 --> 00:23:05,279 We've been operating it manually for a week now. 333 00:23:05,400 --> 00:23:07,319 The contractors arrived today to inspect it! 334 00:23:07,400 --> 00:23:10,559 While they were testing it, both signals turned green and caused the accident! 335 00:23:10,640 --> 00:23:11,720 Who was attending to the fault? 336 00:23:12,039 --> 00:23:12,880 He did, sir. 337 00:23:13,920 --> 00:23:14,960 Hey! Where are you from? 338 00:23:15,119 --> 00:23:16,279 -I'm from around here, sir. -How many of you are here? 339 00:23:16,319 --> 00:23:17,279 How long have you been planning this? 340 00:23:17,359 --> 00:23:18,599 Sir, we didn't plan anything! 341 00:23:19,880 --> 00:23:21,920 How did both the signals turn green at the same time without your planning? 342 00:23:21,960 --> 00:23:23,200 Sir, I swear I don't know anything! 343 00:23:23,359 --> 00:23:24,200 Sir! 344 00:23:24,319 --> 00:23:25,480 Take him in! He won't answer if we question him this way! 345 00:23:25,519 --> 00:23:26,359 Sir! I don't know anything… 346 00:23:26,440 --> 00:23:28,079 You're supposed to enter the city only after ten… 347 00:23:28,359 --> 00:23:29,759 How come you're on Mount road at ten? 348 00:23:29,839 --> 00:23:31,880 Sir, I was unloading a government contract goods. 349 00:23:32,440 --> 00:23:33,559 I think he's drunk, sir! 350 00:23:33,599 --> 00:23:35,599 No, sir! I just ate a biriyani on the way! 351 00:23:35,640 --> 00:23:37,160 It stinks! 352 00:23:37,440 --> 00:23:39,000 -Did they make the biriyani out of crow meat? -Vignesh… 353 00:23:40,400 --> 00:23:41,759 You better tell us what happened! 354 00:23:41,799 --> 00:23:44,319 Sir, the car crossed my path while I was driving! I'm innocent! 355 00:23:44,359 --> 00:23:45,960 The signal was green when I crossed it. 356 00:23:46,200 --> 00:23:48,279 Sir, hold him here, we'll question him later! 357 00:23:48,319 --> 00:23:49,160 -Come on! -Sir! Sir! 358 00:23:49,200 --> 00:23:50,240 We shouldn't let him walk scot-free! 359 00:23:51,039 --> 00:23:52,319 -Sir! -The joint commissioner is here! 360 00:23:56,039 --> 00:23:56,880 Sir. 361 00:23:57,599 --> 00:23:58,440 Sir. 362 00:23:58,480 --> 00:24:00,599 What is all this, Vikram? How could you be so careless? 363 00:24:00,759 --> 00:24:02,119 It's a drunken drive case, sir. 364 00:24:02,319 --> 00:24:03,599 The truck was over speeding. 365 00:24:03,640 --> 00:24:05,160 [news announcer] Just as the mystery man predicted… 366 00:24:05,519 --> 00:24:08,279 There has been an accident at the Nandanam signal, an important junction at Anna Salai. 367 00:24:08,359 --> 00:24:11,200 The accident has sent shockwaves across the community. 368 00:24:11,599 --> 00:24:15,200 The injured person died on the way to the hospital. 369 00:24:21,319 --> 00:24:23,319 [radio jockey] Good morning, everyone! 370 00:24:23,359 --> 00:24:24,799 This is Hello FM, 106.4… 371 00:24:24,839 --> 00:24:28,559 From Mount road to Kathipara junction, the roads are jam-packed! 372 00:24:28,599 --> 00:24:29,960 But don't lose your cool! 373 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 If you're a regular on that route, 374 00:24:32,039 --> 00:24:34,599 I'm sure you know what shortcuts to take! 375 00:24:34,640 --> 00:24:37,200 Share those shortcuts with others, so they can benefit from it too! 376 00:24:37,240 --> 00:24:39,440 Speaking of help reminds me of another issue… 377 00:24:39,480 --> 00:24:42,039 -[horn blares] -We must share our knowledge… 378 00:24:42,079 --> 00:24:44,359 To prevent others from falling into mishaps… 379 00:24:44,400 --> 00:24:47,039 There are many people in our city who wish to do that! 380 00:24:47,079 --> 00:24:49,000 And there is someone who's already doing that! 381 00:24:49,039 --> 00:24:52,279 Yes, the death of the Adyar lady… 382 00:24:52,319 --> 00:24:53,880 The accident on Mount road… 383 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 He's calling out every single event! 384 00:24:55,960 --> 00:24:58,720 Do things happen because he says they will? Or is he able to predict the future? 385 00:24:58,799 --> 00:25:00,759 Or does he execute the events he predicts? 386 00:25:00,880 --> 00:25:03,240 A lot of TV channels are debating this! 387 00:25:03,319 --> 00:25:05,440 Two lives have been lost because of their carelessness! 388 00:25:06,000 --> 00:25:07,440 How do they plan to answer this? 389 00:25:07,480 --> 00:25:09,400 This is the incompetence of the police department… 390 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 Would they accept such a statement? 391 00:25:19,400 --> 00:25:22,160 And here is an update from our Leader! 392 00:25:33,000 --> 00:25:34,039 Greetings, commissioner sir! 393 00:25:34,480 --> 00:25:35,559 What's going on in the city? 394 00:25:35,839 --> 00:25:39,960 The media is pretty enthusiastic about someone predicting all the current events! 395 00:25:40,279 --> 00:25:44,279 We can face questions only if your department is enthusiastic about solving this! 396 00:25:44,400 --> 00:25:46,000 This is the people's government! 397 00:25:46,119 --> 00:25:49,160 Anything that scares the people or diverts their attention, 398 00:25:49,200 --> 00:25:50,240 shouldn't be allowed to grow! 399 00:25:50,279 --> 00:25:52,119 Find him and question him at once! 400 00:25:59,799 --> 00:26:00,799 Sir! Sir! 401 00:26:01,519 --> 00:26:02,559 -Sir! -Who is the mystery man? 402 00:26:02,839 --> 00:26:03,880 -Sir! Sir! -Yeah. 403 00:26:03,920 --> 00:26:05,920 There have been two consecutive incidents in Chennai, what do you-- 404 00:26:05,960 --> 00:26:07,200 -I can't talk about that… -[commotion ensues] 405 00:26:07,240 --> 00:26:08,480 -Sir,sir! -Please answer our questions! 406 00:26:08,519 --> 00:26:09,519 [commotion ensues] 407 00:26:09,559 --> 00:26:10,640 Sir! Please sir! 408 00:26:11,599 --> 00:26:12,559 Good morning, everyone! 409 00:26:13,400 --> 00:26:14,519 -Good morning, sir! -Please sit down. 410 00:26:16,720 --> 00:26:18,240 Who was handling this case till now? 411 00:26:18,640 --> 00:26:21,440 -Inspector Vikram and Inspector Vishwa, sir. -Sir! 412 00:26:21,960 --> 00:26:25,759 We had already deputed these two for the Adyar lady death case, sir. 413 00:26:26,279 --> 00:26:29,240 Since we got the second call while they enquiring about that case, 414 00:26:29,359 --> 00:26:31,079 I asked them to proceed with this as well. 415 00:26:31,480 --> 00:26:34,400 Alright! Okay! Guys, can you give us an update? 416 00:26:34,839 --> 00:26:38,279 Sir, both calls were from the same number but originated from different towers. 417 00:26:38,759 --> 00:26:41,440 And he's used IMEI technology to hack the towers, sir. 418 00:26:42,079 --> 00:26:44,079 The cell phone number is registered under the name Maheswaran. 419 00:26:44,799 --> 00:26:46,119 From Nellore, Andra. 420 00:26:46,559 --> 00:26:48,519 That Maheswaran died four months back, sir. 421 00:26:48,920 --> 00:26:50,799 What happened to the post-mortem report of the man who died in that accident? 422 00:26:51,240 --> 00:26:52,200 We haven't received it yet. 423 00:26:52,359 --> 00:26:54,880 He died on the way to the hospital from the accident spot. 424 00:26:55,200 --> 00:26:59,119 All the procedures have been completed. We'll get all the reports by 10:30. 425 00:26:59,519 --> 00:27:02,119 CM has asked me to investigate this case directly. 426 00:27:03,119 --> 00:27:06,680 We need to stop the incident and trace that anonymous caller at the same time. 427 00:27:07,599 --> 00:27:11,119 Why should he hide his identity if he's genuine? 428 00:27:11,960 --> 00:27:13,319 -Am I right? -Yes, sir! 429 00:27:14,119 --> 00:27:16,519 He's our primary suspect. Clear? 430 00:27:17,680 --> 00:27:18,920 Alright. So… 431 00:27:19,640 --> 00:27:22,079 -We need to close this case on top priority. -Sure, sir! 432 00:27:22,359 --> 00:27:23,640 Form a team immediately. 433 00:27:23,880 --> 00:27:26,960 Allot a cabin inside the control room since that's his access point. 434 00:27:27,039 --> 00:27:28,960 -Yes, sir! Okay, sir! -Alright? 435 00:27:29,200 --> 00:27:32,559 Then… who do you think can lead this case? Any names? 436 00:27:32,680 --> 00:27:34,960 I would suggest DC Mr.Adithya, sir. 437 00:27:35,359 --> 00:27:36,880 He's an efficient officer. 438 00:27:37,359 --> 00:27:39,119 Adithya… Guindy right? 439 00:27:50,559 --> 00:27:53,359 -Hey, it's DC Adithya. -So what? 440 00:27:55,480 --> 00:27:56,720 Don't you know how Padappai Mani died? 441 00:27:56,920 --> 00:27:58,799 He showed his true face just four days after his release. 442 00:27:58,880 --> 00:28:02,079 You know what happened after that. I'll take the blame. You all don't have to accept. 443 00:28:02,119 --> 00:28:05,319 -Did any of those arrested men give a statement? -No, sir. They are all zipped. 444 00:28:07,039 --> 00:28:08,319 Sir, they are the ones. 445 00:28:10,039 --> 00:28:12,039 What? Are you going to host a feast? 446 00:28:12,160 --> 00:28:13,920 Hey… sit properly. 447 00:28:14,680 --> 00:28:16,640 Sir, I'm the A1 in that incident on the subway. 448 00:28:17,319 --> 00:28:19,640 -I was the one who hit. -How are they flipping so easily? 449 00:28:20,079 --> 00:28:24,200 -Sir, all three of us went that day. -What's that subway incident? Elaborate. 450 00:28:24,240 --> 00:28:26,839 -Are you asking about the kidnap? -Hey, it's not that. 451 00:28:27,200 --> 00:28:29,640 Rape attempt. Right, sir? I did it. 452 00:28:29,920 --> 00:28:35,519 You don't know what the case is or what happened. But you are the culprits! 453 00:28:37,319 --> 00:28:38,319 Sir… 454 00:28:39,039 --> 00:28:40,519 There's one who hasn't opened his mouth. 455 00:28:41,279 --> 00:28:45,319 If he starts talking all by himself, I'll take you all to court right away. 456 00:28:45,880 --> 00:28:49,200 If not, you'll see my other side. 457 00:28:49,559 --> 00:28:51,599 Sir, we can admit to the crime only if you tell us what the case is. 458 00:28:52,079 --> 00:28:54,640 -Muthu… -Sir? Okay, sir! 459 00:29:01,319 --> 00:29:05,680 Sir… Sir… I was the one who did it. Sir… 460 00:29:05,799 --> 00:29:11,839 Sir, I just pushed her while snatching her chain. I went to Thiruvallur in fear right after that. 461 00:29:12,119 --> 00:29:14,400 You'll tell this only when we ask you the right way, right? 462 00:29:14,799 --> 00:29:16,920 When you were so stubborn as to not talk… 463 00:29:17,519 --> 00:29:20,839 You should have safeguarded that chain and not sold it. 464 00:29:22,200 --> 00:29:24,920 -Buy him what he wants and get the statement. -Okay, sir. 465 00:29:25,039 --> 00:29:26,920 Produce him at the court tomorrow without any damage. 466 00:29:27,279 --> 00:29:29,680 -Okay, sir. -Don't let anyone go before that. 467 00:29:29,880 --> 00:29:30,720 Yes, sir! 468 00:29:31,240 --> 00:29:32,720 [phone rings] 469 00:29:32,839 --> 00:29:34,440 -Hey, get up! -Get up! 470 00:29:35,119 --> 00:29:36,839 Get up! Come! Come with me! 471 00:29:37,480 --> 00:29:39,400 -Sir? -Adithya, we have an important case. 472 00:29:39,519 --> 00:29:41,640 -Come to the commissioner's office immediately. -Sure, sir! 473 00:29:42,240 --> 00:29:43,079 Sir… 474 00:29:49,200 --> 00:29:50,039 Sir! 475 00:29:58,599 --> 00:30:01,440 -Sir! -Hello, Adithya. Sit down! 476 00:30:03,480 --> 00:30:07,799 -Thank you, sir. Yes, sir! -I think you know what I've called you for. 477 00:30:08,440 --> 00:30:09,960 You finish every case perfectly. 478 00:30:10,559 --> 00:30:13,119 I'm confident you'll finish this case successfully. 479 00:30:13,279 --> 00:30:15,200 -Sure! -Right. 480 00:30:15,400 --> 00:30:16,839 So, tell me something about this guy. 481 00:30:18,119 --> 00:30:20,119 I'm sure this halfwit just got lucky. 482 00:30:22,720 --> 00:30:26,839 Let's not be overconfident and underestimate him. He's caught the CM's attention. 483 00:30:27,839 --> 00:30:32,799 -Sir, I'll find a solution in a week. -Good. Form a team you're comfortable with. 484 00:30:33,559 --> 00:30:36,319 I know these guys very well and I'll manage with them. 485 00:30:36,559 --> 00:30:37,599 Hmm… Alright! 486 00:30:38,880 --> 00:30:42,559 Vikram and Vishwa… Join Adithya and give us your best. 487 00:30:42,720 --> 00:30:45,240 -Sure, sir. -Thank you, sir. I'll do my level best! 488 00:30:45,640 --> 00:30:50,359 Sir, he's called from the same mobile number but the calls have originated from different towers. 489 00:30:50,799 --> 00:30:52,279 He believed we wouldn't track his calls until the second call came in 490 00:30:52,400 --> 00:30:55,160 just like we'd believed the first call was a fake. 491 00:30:55,519 --> 00:30:57,880 Sir, all the details about this case are on this file. 492 00:30:58,000 --> 00:31:00,960 Why are you talking about the case, Vishwa? We'll take care of it in the evening. 493 00:31:01,039 --> 00:31:04,599 The special team headed by Joint Commissioner Adithya is being very vigilant. 494 00:31:05,359 --> 00:31:07,599 -Boss, did you see that? -What? 495 00:31:08,839 --> 00:31:11,720 They have appointed DCP Adithya to catch that mystery man. 496 00:31:11,960 --> 00:31:15,319 That man has a lot of head weight. He's been transferred eight times. 497 00:31:15,559 --> 00:31:20,079 Then they'll have to transfer him for the ninth time, unable to catch that mystery man. 498 00:31:20,240 --> 00:31:25,640 Adithya will catch the mystery man and produce him in front of the media. 499 00:31:26,599 --> 00:31:31,079 As if he will! That man is audacious to call the police and the media 500 00:31:31,279 --> 00:31:32,680 at the same time and gets away easily. 501 00:31:32,920 --> 00:31:36,640 -There are a lot of incidents. -Why are you supporting him? 502 00:31:36,880 --> 00:31:39,799 -What is your relationship with him? -Illicit relationship… 503 00:31:39,880 --> 00:31:43,440 How many of you are there in that gang? What have you planned? 504 00:31:43,519 --> 00:31:48,519 Don't stir words. Do you think you can hook me to this case and take over this shop? 505 00:31:49,160 --> 00:31:52,559 Do you think I'll take over your shop when it's already in debt? 506 00:31:52,920 --> 00:31:57,440 -Mind your work, oldie! -I know. Don't put the cream inside the nose, fool! 507 00:31:59,920 --> 00:32:01,559 -Aravind, please wait outside! -Sir? Okay, sir! 508 00:32:04,559 --> 00:32:07,279 Basically, there's nothing more to do in this case. 509 00:32:07,640 --> 00:32:12,000 You've done everything right. Could these two cases possibly be linked? 510 00:32:12,559 --> 00:32:15,359 We didn't find one. It can be confirmed once we get the reports. 511 00:32:16,000 --> 00:32:19,960 -What next? -We'll know only when we get another call. 512 00:32:20,400 --> 00:32:21,279 It will come! 513 00:32:22,279 --> 00:32:25,119 -Bring his call detail reports tomorrow morning. -Yes, sir! 514 00:32:25,160 --> 00:32:26,359 Vignesh, shall we leave? 515 00:32:40,480 --> 00:32:41,920 -What's your name? -Kumar, sir! 516 00:32:42,319 --> 00:32:46,799 -How long have you been working here? -How many times would you ask the same question? 517 00:32:47,240 --> 00:32:50,480 I have told all I know to the local inspector. He's inside. Please ask him. 518 00:32:52,960 --> 00:32:55,200 What? Is this how you'll talk to the police? 519 00:32:56,960 --> 00:32:59,640 -Ask Chandran about the forensic report. -Okay, sir! 520 00:33:00,160 --> 00:33:02,240 Hello sir. I'm Venkatesh, the inspector of this precinct. 521 00:33:02,359 --> 00:33:04,680 I was the one who inspected this case on the spot. 522 00:33:04,920 --> 00:33:06,640 One moment… Give that to me, please! 523 00:33:07,319 --> 00:33:09,680 -Here, sir. -This is the post-mortem report. 524 00:33:10,319 --> 00:33:12,799 We have no evidence to prove this as a murder, sir. 525 00:33:13,200 --> 00:33:16,319 There are no fingerprints, CCTV footage, or suspicious activity. 526 00:33:16,680 --> 00:33:18,599 The house was locked from the inside. 527 00:33:18,799 --> 00:33:21,799 She was the one who noticed and informed the police. Come here. 528 00:33:22,799 --> 00:33:23,680 PM report. 529 00:33:24,720 --> 00:33:26,720 -Hello, sir. -Hello! What's your name? 530 00:33:26,839 --> 00:33:28,680 -Dhanam, sir. -What happened? 531 00:33:28,720 --> 00:33:32,279 No one responded to the calling bell. But the TV was on. 532 00:33:32,359 --> 00:33:35,279 I peeped through the window to see madam lying down, sir. 533 00:33:35,480 --> 00:33:38,960 Madam lives here alone. Her son lives abroad. 534 00:33:39,240 --> 00:33:40,640 They used to talk over the phone often. 535 00:33:41,119 --> 00:33:45,079 She's fixed a girl from their kin to get her son married. 536 00:33:45,400 --> 00:33:46,559 But that also didn't work out. 537 00:34:12,199 --> 00:34:14,320 Vishwa, you collect the other reports. 538 00:34:51,679 --> 00:34:55,280 -Sir, please give all the reports at the earliest. -Sure. 539 00:34:55,360 --> 00:34:57,320 -Follow it up. Thank you! -Sure, thank you! 540 00:34:57,400 --> 00:34:58,320 See you, bye! 541 00:35:11,559 --> 00:35:12,800 Switch on camera 4. 542 00:35:15,039 --> 00:35:15,920 Wait! 543 00:35:16,360 --> 00:35:18,519 Forward it to 10:43. 544 00:35:33,000 --> 00:35:34,880 Sir, these are the medical reports of that lady. 545 00:35:35,119 --> 00:35:37,920 -Did her relations reach Chennai? -Yes, sir. 546 00:35:39,000 --> 00:35:40,199 Did you interrogate them? 547 00:35:40,519 --> 00:35:41,480 We did, sir. 548 00:35:42,639 --> 00:35:44,119 Where is that guy who came to service the signal? 549 00:35:44,400 --> 00:35:46,280 Vishwa has gone to bring him in. 550 00:35:48,960 --> 00:35:50,440 Are you sure this is an accident? 551 00:35:50,639 --> 00:35:51,599 Yes, sir. 552 00:35:51,639 --> 00:35:53,800 We've also collected footage from a private building. 553 00:35:58,239 --> 00:35:59,400 How could you treat him that way? 554 00:35:59,559 --> 00:36:00,840 What if he's innocent? 555 00:36:01,239 --> 00:36:02,920 No, sir. He wouldn't have spilled, no matter what. 556 00:36:03,079 --> 00:36:04,800 And if he did, would you have nabbed him? 557 00:36:05,119 --> 00:36:06,800 Or would you prove that it was he who called? 558 00:36:07,079 --> 00:36:08,159 Sorry, sir. 559 00:36:09,159 --> 00:36:10,719 -Leave him. -Yes, sir. 560 00:36:12,079 --> 00:36:13,320 Thank you, sir. 561 00:36:19,599 --> 00:36:21,119 What happened to that lady's post-mortem report? 562 00:36:21,239 --> 00:36:23,880 Sir, the report states she died of a heart attack. 563 00:36:24,519 --> 00:36:27,000 Sir… Sir… Tell me… Hello? 564 00:36:27,519 --> 00:36:28,880 -Is that him? -Yes, yes! 565 00:36:29,400 --> 00:36:30,280 [whispers] Srinivasan sir? 566 00:36:30,360 --> 00:36:32,159 What about the post-mortem report of the dead guy in the accident? 567 00:36:32,320 --> 00:36:34,360 It was reported that his blood contained traces of alcohol. 568 00:36:34,559 --> 00:36:35,639 Sir? 569 00:36:35,760 --> 00:36:36,559 What now? 570 00:36:41,679 --> 00:36:45,119 Don't waste your time wondering who or what I am. 571 00:36:45,280 --> 00:36:47,239 Two events took place already. 572 00:36:47,440 --> 00:36:49,079 And you all took it as a joke. 573 00:36:49,320 --> 00:36:50,840 Don't take this lightly. 574 00:36:51,119 --> 00:36:52,280 This looks like a bank. 575 00:36:52,480 --> 00:36:53,800 I guess it's in Anna Nagar. 576 00:36:53,960 --> 00:36:56,599 Crores and crores of money will disappear, sir! 577 00:36:58,639 --> 00:37:02,719 The public is in a frenzy due to this! 578 00:37:03,280 --> 00:37:06,239 And the manager is unable to manage an angry crowd! 579 00:37:06,440 --> 00:37:09,639 Please save the people's money somehow! 580 00:37:09,760 --> 00:37:10,559 Please! 581 00:37:12,599 --> 00:37:13,519 -Vignesh? -Sir! 582 00:37:13,599 --> 00:37:16,239 Get me a list of all the banks in Anna Nagar including ATMs. 583 00:37:16,280 --> 00:37:17,079 Okay, sir. 584 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 -Send police protection to all banks and ATMs. -Yes, sir. 585 00:37:19,960 --> 00:37:21,639 -Alert bank employees as well. -Yes, sir. 586 00:37:21,679 --> 00:37:23,719 Ask them to thoroughly check customers before entering. 587 00:37:23,800 --> 00:37:24,679 Yes, sir. 588 00:37:28,280 --> 00:37:30,719 One who lost all their money stood hopeless and defenseless 589 00:37:30,760 --> 00:37:32,960 The public is in frenzy due to this! 590 00:37:33,119 --> 00:37:36,000 And the manager is unable to manage an angry crowd! 591 00:37:37,960 --> 00:37:40,559 Anna Nagar, Thirumangalam, Mogappair. Then, JJ Nagar and Ambattur Estate. 592 00:37:40,719 --> 00:37:43,760 There are a total of 42 banks and 85 ATMs in these areas. 593 00:37:56,599 --> 00:37:57,719 -Vikram? -Sir? 594 00:37:57,840 --> 00:37:59,400 -You go to Anna Nagar. -Yes, sir. 595 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 -Vishwa? -Sir? 596 00:38:00,559 --> 00:38:01,639 -Go to Thirumangalam. -Yes, sir. 597 00:38:01,679 --> 00:38:02,679 -Srinivasan? -Sir? 598 00:38:02,719 --> 00:38:04,480 You take care of areas, JJ Nagar and Ambattur Estate. 599 00:38:04,559 --> 00:38:06,519 I want information on the amount of liquid cash 600 00:38:06,639 --> 00:38:09,760 -and check which banks are easily accessible. -Yes, sir. 601 00:38:09,840 --> 00:38:11,960 Report to me each and every 15 minutes. 602 00:38:12,280 --> 00:38:13,840 Update about the mystery man. 603 00:38:14,239 --> 00:38:17,360 Cautioned about the forthcoming embezzlement of money in Chennai banks. 604 00:38:17,800 --> 00:38:21,400 Police are now stationed at every bank post this caution. 605 00:38:21,920 --> 00:38:25,840 The squad led by Adithya, is now under vigilant watch. 606 00:38:26,119 --> 00:38:29,079 Okay, I'll ask the Aminjikarai and Koyambedu precincts to send in force. 607 00:38:44,360 --> 00:38:45,599 Every data has been updated, sir. 608 00:38:49,840 --> 00:38:51,559 -Tell me, dear! -My dear… 609 00:38:51,679 --> 00:38:54,840 They vaguely said there's going to be a robbery at the bank in Anna Nagar! 610 00:38:56,079 --> 00:38:59,280 I'm scared that they'd target the bank at Anna Salai! 611 00:38:59,320 --> 00:39:01,599 This area has 113 banks and ATMs. 612 00:39:01,719 --> 00:39:03,360 -How can you find that branch? -Sir, 613 00:39:03,440 --> 00:39:05,639 majority turnover of liquid cash happened at 13 branches. 614 00:39:06,199 --> 00:39:08,000 And 26 ATMs have recently filled with cash. 615 00:39:08,599 --> 00:39:10,519 Our whole focus must be over there. 616 00:39:10,559 --> 00:39:12,159 We mustn't falter a bit. 617 00:39:12,599 --> 00:39:13,440 I won't let it happen. 618 00:39:13,480 --> 00:39:15,400 He's got the whole department running on a wild goose chase! 619 00:39:17,079 --> 00:39:18,400 He will definitely get caught. 620 00:39:25,960 --> 00:39:27,199 -Sir… -Is everything alright? 621 00:39:27,280 --> 00:39:30,079 His call to the media got connected via JJ Nagar North tower. 622 00:39:30,559 --> 00:39:32,039 Ask them to scour the whole area. 623 00:39:53,920 --> 00:39:55,320 The security plan is working. 624 00:39:55,639 --> 00:39:56,800 So far, everything is smooth, sir. 625 00:39:57,000 --> 00:40:00,280 Every customer was thoroughly checked and allowed inside. 626 00:40:00,719 --> 00:40:02,400 I'm speaking from the Thirumangalam area, sir. 627 00:40:02,599 --> 00:40:04,000 There has been no problem till lunch hour. 628 00:40:04,119 --> 00:40:06,239 I've reported every detail to the AC's office. 629 00:40:06,280 --> 00:40:08,800 And there has been no problem during online transactions. 630 00:40:08,840 --> 00:40:10,119 We're on the right track, sir. 631 00:40:10,360 --> 00:40:11,719 -Good. -Hello? Tell… 632 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 I'm calling from the regional office of Canara Bank. 633 00:40:14,000 --> 00:40:16,039 There has been no issue till the closing time, sir. 634 00:40:16,360 --> 00:40:17,880 -Sir! -Sit. 635 00:40:18,440 --> 00:40:20,679 There wasn't any problem till the afternoon. The bank informed us. 636 00:40:20,840 --> 00:40:22,400 We're headed on the right track. 637 00:40:24,840 --> 00:40:29,079 Heavy security has been stationed at the banks of Anna Nagar and Mogappair areas. 638 00:40:29,159 --> 00:40:30,360 So far, nothing has happened. 639 00:40:30,440 --> 00:40:32,280 I think we have the situation under control. 640 00:40:32,719 --> 00:40:33,840 We've beaten him, sir. 641 00:40:58,519 --> 00:41:01,519 Ma'am, my son has sent me money from abroad. 642 00:41:01,800 --> 00:41:03,559 I had gone to the ATM to withdraw it. 643 00:41:04,320 --> 00:41:05,599 But it says I don't have enough balance. 644 00:41:05,840 --> 00:41:07,960 Could you let me know what the problem is? 645 00:41:08,039 --> 00:41:10,159 -Please wait, sir. -I need this money, ma'am! 646 00:41:10,679 --> 00:41:12,320 Your account didn't receive any money. When was the money credited? 647 00:41:12,360 --> 00:41:13,760 Two days ago, ma'am. 648 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 Alright, do you remember how much it was? 649 00:41:15,760 --> 00:41:17,719 Umm… He told me it was 25,000 rupees. 650 00:41:17,800 --> 00:41:19,880 -I need to get to work, ma'am. -Please wait a while, sir. 651 00:41:20,000 --> 00:41:21,559 -The server is down. -It's urgent, sir. 652 00:41:21,719 --> 00:41:23,239 -I need to pay for this by 12 o'clock. -Please wait. 653 00:41:23,880 --> 00:41:24,719 Sir… 654 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 It says his balance is nil. Can you check again? 655 00:41:27,039 --> 00:41:28,360 I'm facing the same issue here. 656 00:41:28,440 --> 00:41:29,360 -Hold on, I'll check-- -Sir! 657 00:41:29,519 --> 00:41:30,800 I need to pay the hospital bill. 658 00:41:30,920 --> 00:41:33,760 My husband met with an accident and is admitted, sir. 659 00:41:34,239 --> 00:41:35,639 I understand, ma'am. 660 00:41:36,000 --> 00:41:38,599 I got here early so that the work would get done faster. 661 00:41:40,679 --> 00:41:41,760 I wasn't able to transfer cash. 662 00:41:41,840 --> 00:41:42,920 His account has zero balance, sir. 663 00:41:43,039 --> 00:41:44,280 I'm facing the same issue here. 664 00:41:44,599 --> 00:41:45,599 I'll talk to the Branch Manager. 665 00:41:45,639 --> 00:41:47,639 -What happened, ma'am? -Please wait. Sir has gone to clarify. 666 00:41:47,679 --> 00:41:48,840 -Tell me clearly. -Ma'am… 667 00:41:48,880 --> 00:41:50,519 I understand your situation. 668 00:41:50,559 --> 00:41:51,760 [indistinct chatter] 669 00:41:52,159 --> 00:41:55,239 The customer who is here has their account emptied, sir. 670 00:41:55,599 --> 00:41:57,079 -What are you saying? -Yes, sir. 671 00:41:57,199 --> 00:41:58,519 Tell me the customer's account number. 672 00:41:58,559 --> 00:41:59,559 1-4-1-3-8… 673 00:41:59,599 --> 00:42:01,840 -That's what they're looking into. Please be patient. -Ma'am, can you pass this check? 674 00:42:03,599 --> 00:42:04,880 Please wait for 5 minutes, sir. 675 00:42:04,920 --> 00:42:06,280 The manager is in talks about it. They'll arrive anytime. 676 00:42:06,320 --> 00:42:08,719 -The manager is figuring it out. -Ma'am it's late--- 677 00:42:08,840 --> 00:42:09,639 Excuse me, sir? 678 00:42:09,719 --> 00:42:10,679 Can you… please? 679 00:42:12,079 --> 00:42:12,880 -Sir? -Yes? 680 00:42:12,960 --> 00:42:14,639 You are our valuable customer of this branch. 681 00:42:14,840 --> 00:42:16,519 Which is why I'm only telling you this. 682 00:42:16,679 --> 00:42:18,199 Due to some server issue, 683 00:42:18,239 --> 00:42:19,159 all the account balances are displayed as nil. 684 00:42:19,199 --> 00:42:20,000 What do you mean, sir? 685 00:42:20,039 --> 00:42:21,159 What?! Money's disappeared?! 686 00:42:21,199 --> 00:42:24,960 [all panicking] 687 00:42:30,239 --> 00:42:32,119 Nothing, sir. Please give me 30 minutes of time. 688 00:42:32,840 --> 00:42:36,079 Sir, please stay calm. Please. A little. 689 00:42:36,119 --> 00:42:38,559 Raja! All the money in the bank has been looted! 690 00:42:38,679 --> 00:42:41,280 I'm talking outside of MCB Bank by Thirumangalam signal, sir. 691 00:42:41,639 --> 00:42:43,920 The public is panicked over their money disappearing. 692 00:42:44,519 --> 00:42:45,719 What were you all upto then? 693 00:42:45,840 --> 00:42:47,000 There wasn't any physical attempt made. 694 00:42:47,079 --> 00:42:48,760 It could be a phishing attack, sir. 695 00:42:49,079 --> 00:42:50,199 Oh… Crap! 696 00:42:57,559 --> 00:42:58,679 Sir… 697 00:42:59,079 --> 00:43:00,199 The Press isn't allowed here. 698 00:43:00,320 --> 00:43:01,239 …tell us, sir! 699 00:43:01,440 --> 00:43:03,360 Sir, please stay calm! 700 00:43:03,679 --> 00:43:05,320 Please give us some time, sir! 701 00:43:05,559 --> 00:43:07,159 We'll resolve this issue. 702 00:43:19,679 --> 00:43:21,000 I'm standing here out of necessity! 703 00:43:21,199 --> 00:43:22,599 [all chattering] 704 00:43:23,079 --> 00:43:24,199 Silence! 705 00:43:24,239 --> 00:43:25,559 Listen to us, sir. 706 00:43:25,880 --> 00:43:27,159 Are you watching the show from the curtains? 707 00:43:27,400 --> 00:43:28,719 You should have had it all under control! 708 00:43:28,920 --> 00:43:30,519 [all chattering] 709 00:43:30,920 --> 00:43:32,039 Interrogate them, sir. 710 00:43:32,400 --> 00:43:33,320 Welcome, sir. 711 00:43:33,400 --> 00:43:35,159 When will you return our money, sir? 712 00:43:35,199 --> 00:43:36,000 They aren't answering! 713 00:43:36,039 --> 00:43:37,400 Can all of you please remain calm? 714 00:43:37,559 --> 00:43:39,360 No harm will occur to your cash. 715 00:43:40,880 --> 00:43:43,119 It's a Governmental loss if the bank loses the money. 716 00:43:43,599 --> 00:43:44,719 Money isn't the issue, sir! 717 00:43:44,760 --> 00:43:45,800 But we need it in our dire situations! 718 00:43:45,880 --> 00:43:47,119 Please give us some time. 719 00:43:47,280 --> 00:43:48,920 How much longer? 720 00:43:49,599 --> 00:43:51,599 -Vishwa! -[all chattering] 721 00:43:51,639 --> 00:43:52,920 Don't scream. Get going, sir. 722 00:43:53,000 --> 00:43:54,440 I'm investigating. So leave. 723 00:43:54,559 --> 00:43:55,519 Please move. 724 00:43:56,280 --> 00:43:57,519 What happened, sir? 725 00:43:57,920 --> 00:44:00,800 This money belongs to a women self-help group, sir. 726 00:44:01,280 --> 00:44:03,599 And it is we who transfer the cash to various branches. 727 00:44:03,800 --> 00:44:04,920 It's a two hour process. 728 00:44:05,320 --> 00:44:08,039 It was then transferred to another account. 729 00:44:08,199 --> 00:44:09,480 Which account? And how much? 730 00:44:09,719 --> 00:44:10,960 77 crores. 731 00:44:13,280 --> 00:44:15,280 And the transferee details are hidden. 732 00:44:15,400 --> 00:44:16,679 Is it a technical error? 733 00:44:16,800 --> 00:44:17,960 Yes, it is a technical error. 734 00:44:18,000 --> 00:44:19,760 Please come, sir. My IT team is taking care of it. 735 00:44:22,320 --> 00:44:23,119 Hey. 736 00:44:23,199 --> 00:44:24,000 What's going on? 737 00:44:24,159 --> 00:44:25,960 -We're checking, sir. -This is that transaction, sir. 738 00:44:28,719 --> 00:44:29,559 Sir? 739 00:44:30,280 --> 00:44:31,079 Shall I? 740 00:44:31,639 --> 00:44:32,880 -Are you sure? -Yes, sir. 741 00:44:51,719 --> 00:44:54,360 All the cash from all accounts are transferred to this one account. 742 00:44:54,719 --> 00:44:55,920 And that account is hidden. 743 00:44:57,199 --> 00:44:58,159 Is it possible? 744 00:44:58,360 --> 00:44:59,679 Yes sir, it is possible. 745 00:44:59,800 --> 00:45:00,920 Just give me a second. 746 00:45:04,840 --> 00:45:05,800 Tell me! 747 00:45:05,960 --> 00:45:06,800 Vignesh… 748 00:45:18,519 --> 00:45:19,559 The one on top. 749 00:45:19,599 --> 00:45:21,000 Open that now. 750 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 What's the name? 751 00:45:24,159 --> 00:45:25,119 Password? 752 00:45:28,840 --> 00:45:30,280 -Good job! -Okay. 753 00:45:35,360 --> 00:45:37,039 I got it, sir. 754 00:45:38,599 --> 00:45:40,599 The hidden account holder is no more. 755 00:45:41,079 --> 00:45:43,159 But the account has been active for days. 756 00:45:43,280 --> 00:45:44,760 And many transactions have happened. 757 00:45:45,079 --> 00:45:47,920 They've broken into the security system to misuse the bank. 758 00:45:49,199 --> 00:45:50,800 Which is why, it was easily hackable. 759 00:45:52,719 --> 00:45:55,199 Post the verification of all account holders, 760 00:45:55,880 --> 00:45:57,400 register a complaint using the name of the bank. 761 00:45:57,559 --> 00:45:58,440 Yes, sir! 762 00:46:00,519 --> 00:46:01,320 Don't block the way! 763 00:46:01,360 --> 00:46:03,000 -Don't block the way! -Listen, everyone! 764 00:46:03,119 --> 00:46:04,199 Nobody panic. 765 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 Everybody's cash is all safe. 766 00:46:05,880 --> 00:46:07,280 It was a small technical error. 767 00:46:07,599 --> 00:46:09,800 So please stop spreading misinformation! 768 00:46:11,159 --> 00:46:12,519 Move it, sir! 769 00:46:13,159 --> 00:46:14,079 Enough, move! 770 00:46:15,280 --> 00:46:16,159 Don't crowd here. Leave! 771 00:46:16,360 --> 00:46:18,039 -Both of you, head back to the office. -Yes, sir. 772 00:46:18,119 --> 00:46:19,320 I need to meet someone important. 773 00:46:19,760 --> 00:46:20,599 -Okay, sir. -Yes, sir. 774 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 -I'll take care of it. Don't worry. -Aravind? 775 00:46:23,719 --> 00:46:24,599 Sir? 776 00:46:24,960 --> 00:46:25,760 Sorry, sir! 777 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 [phone rings] 778 00:46:34,559 --> 00:46:35,480 Yeah, Adithya. 779 00:46:35,599 --> 00:46:37,400 -The money has been recovered. -Well done. 780 00:46:39,760 --> 00:46:45,559 The network issue has been resolved by the squad led by Adithya. 781 00:46:45,800 --> 00:46:47,039 Kudos to them for recovering the issue! 782 00:46:47,079 --> 00:46:49,960 The guy really sounds like a great person! 783 00:46:50,159 --> 00:46:52,440 [news plays in the background] 784 00:46:52,639 --> 00:46:54,920 Annachi, like you earlier said… 785 00:46:55,079 --> 00:46:56,880 Using the information the mystery man provided, 786 00:46:56,960 --> 00:46:59,119 Adithya and team recovered the money at the bank! 787 00:46:59,639 --> 00:47:01,840 How are his predictions coming true? 788 00:47:02,400 --> 00:47:03,760 What if he's an astrologer? 789 00:47:04,960 --> 00:47:05,760 Whatever maybe. 790 00:47:05,880 --> 00:47:06,880 As long as it happens for good. 791 00:47:07,079 --> 00:47:08,639 It would be good if you paid me too. 792 00:47:24,880 --> 00:47:26,400 -Doctor? -Tell me, Adithya. 793 00:47:26,599 --> 00:47:27,840 Can I come visit you? 794 00:47:28,599 --> 00:47:29,639 Yes, you're welcome! 795 00:47:38,719 --> 00:47:40,519 -Hi, Doctor. -Welcome, Adithya. 796 00:47:40,559 --> 00:47:42,000 -Please be seated. -Thank you. 797 00:47:42,400 --> 00:47:43,440 How are you? 798 00:47:43,519 --> 00:47:44,320 All good, sir. 799 00:47:44,400 --> 00:47:45,639 How's everything going? 800 00:47:46,079 --> 00:47:46,960 I'm sure you're aware, sir. 801 00:47:47,599 --> 00:47:49,440 There's someone meddling with us! 802 00:47:49,840 --> 00:47:51,679 Isn't that common in your profession, sir? 803 00:47:51,840 --> 00:47:52,880 Yes, Doctor. 804 00:47:53,000 --> 00:47:54,719 But I'm… unable to ignore it. 805 00:47:55,079 --> 00:47:57,519 He told me earlier about the bank incident. 806 00:47:58,079 --> 00:48:00,760 I could literally feel every word he said. 807 00:48:01,000 --> 00:48:03,119 It happened at the same location where he predicted. 808 00:48:03,719 --> 00:48:05,239 How was that possible, Doctor? 809 00:48:06,880 --> 00:48:08,719 The world is filled with strangeness. 810 00:48:09,320 --> 00:48:11,000 Don't pay heed. Move past it. 811 00:48:11,599 --> 00:48:14,800 And if you start to dig in further, this eon wouldn't suffice. 812 00:48:15,159 --> 00:48:18,320 Doctor, I… can't seem to figure out his nature. 813 00:48:18,800 --> 00:48:19,960 I see. 814 00:48:20,639 --> 00:48:24,039 It's ironic that we're unable to figure out the character of our dear ones. 815 00:48:24,440 --> 00:48:25,239 That is… 816 00:48:25,320 --> 00:48:29,719 As we connect with another person, we gradually tend to place our trust in them. 817 00:48:30,199 --> 00:48:31,239 True, Doctor. 818 00:48:31,440 --> 00:48:33,599 Regarding this issue, we need your help. 819 00:48:33,840 --> 00:48:34,639 Definitely. 820 00:48:35,199 --> 00:48:37,480 I want to listen to whatever he has told you. 821 00:48:38,119 --> 00:48:39,719 I must listen to his voice! 822 00:48:40,199 --> 00:48:41,559 I'll make a visit to your office, one day. 823 00:48:41,639 --> 00:48:42,840 It will be of great help, sir! 824 00:48:44,360 --> 00:48:46,440 Breaking News: Using the mystery man's intel-- 825 00:48:46,559 --> 00:48:47,840 Doctor, can you raise the volume? 826 00:48:47,920 --> 00:48:48,719 Sure. 827 00:48:48,760 --> 00:48:51,840 The mystery man has striked yet again with another intel! 828 00:48:52,079 --> 00:48:54,159 Let us listen to his voice note. 829 00:48:54,599 --> 00:48:58,119 You managed to recover the cash of the public. Thanks! 830 00:48:58,199 --> 00:49:01,159 I have another piece of intel. In a multi-storeyed apartment, 831 00:49:01,320 --> 00:49:03,039 many people reside there in Chennai. 832 00:49:03,119 --> 00:49:05,079 Someone will die of a gas explosion. 833 00:49:05,320 --> 00:49:07,480 Please rescue them somehow, sir! Please! 834 00:49:07,559 --> 00:49:11,840 People are hoping that no such incidence occurs. 835 00:49:12,079 --> 00:49:16,960 Let's hear from the public about the mystery man. 836 00:49:17,199 --> 00:49:21,559 Let us hear his opinion about the mystery man… 837 00:49:21,719 --> 00:49:22,599 Yes, sir. 838 00:49:22,639 --> 00:49:28,320 Some possess the ability to predict the future, such are referred to as prophets. 839 00:49:28,639 --> 00:49:31,239 I feel that he might be a prophet. 840 00:49:31,360 --> 00:49:35,639 Can you tell us your view of him being termed as a criminal? 841 00:49:35,880 --> 00:49:39,119 Did they find proof of his embezzlement? Or of the murders he committed? 842 00:49:39,159 --> 00:49:41,320 He saved the public from losing their money! 843 00:49:41,440 --> 00:49:45,679 All the corruption happening in the bank, were revealed through him! 844 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 Many are now calling the mystery man a prophet! 845 00:49:50,079 --> 00:49:51,199 What do you say about it? 846 00:49:51,440 --> 00:49:53,719 As a God-sent instigator 847 00:49:54,119 --> 00:49:58,079 and a person who proclaims the will of God, 848 00:49:58,440 --> 00:50:00,599 is referred as a prophet in the Bible. 849 00:50:00,960 --> 00:50:02,599 It's alright for one or two events… 850 00:50:02,840 --> 00:50:04,440 but every word of his has come true! 851 00:50:04,719 --> 00:50:06,079 Doesn't that make him a prophet? 852 00:50:06,760 --> 00:50:08,280 I agree with him. 853 00:50:08,360 --> 00:50:14,199 To stop a bad event from occuring, not one but a 100 prophets are needed. 854 00:50:14,360 --> 00:50:17,639 Are we all going to convict the mystery man 855 00:50:17,800 --> 00:50:21,719 or celebrate him as a prophet is something we need to find out! 856 00:50:21,760 --> 00:50:23,239 This is Selvaraj from Sun News. 857 00:50:24,239 --> 00:50:25,280 I believe him! 858 00:50:26,079 --> 00:50:27,239 What are you saying, Doctor? 859 00:50:27,639 --> 00:50:29,519 I could sense the fear in his voice. 860 00:50:29,760 --> 00:50:30,960 I can sense the suffering! 861 00:50:31,440 --> 00:50:33,079 And I don't think he's faking it. 862 00:50:34,280 --> 00:50:36,559 There was a lady named Baba Vanga in Bulgaria. 863 00:50:36,960 --> 00:50:38,679 After she had met with an accident, 864 00:50:39,039 --> 00:50:41,519 the events she predicted, started happening. 865 00:50:42,159 --> 00:50:43,280 The same way… 866 00:50:43,639 --> 00:50:44,719 Just a minute. 867 00:50:49,679 --> 00:50:51,719 In France, a man named Nostradamus 868 00:50:52,039 --> 00:50:53,320 in the 15th century, 869 00:50:53,599 --> 00:50:56,840 all the events that he predicted, are happening right now! 870 00:50:57,599 --> 00:50:59,440 In America, he predicted that 871 00:50:59,559 --> 00:51:02,719 President Kennedy will be assassinated by two men and one of them won't be identified. 872 00:51:03,119 --> 00:51:03,960 It was a fact! 873 00:51:04,119 --> 00:51:06,519 They haven't found the killer behind the bush, yet! 874 00:51:06,960 --> 00:51:08,559 And then the Twin Towers? 875 00:51:08,800 --> 00:51:11,039 He predicted that two birds will attack them. 876 00:51:11,360 --> 00:51:13,159 And lo, 9/11 happened! 877 00:51:13,880 --> 00:51:15,880 Not just that, Nostradamus 878 00:51:16,079 --> 00:51:18,800 predicted that two people would come to research his grave. 879 00:51:19,039 --> 00:51:21,400 And that, one of them would die mysteriously. 880 00:51:21,800 --> 00:51:23,599 Bingo, that happened! 881 00:51:25,079 --> 00:51:28,079 Out of all his predictions, one that stood out the most was; 882 00:51:28,519 --> 00:51:32,599 A leader from India will pave the way for the world! 883 00:51:33,360 --> 00:51:35,079 I'm not sure if that happened. 884 00:51:35,800 --> 00:51:36,760 It could… 885 00:51:37,079 --> 00:51:37,920 It would… 886 00:51:43,840 --> 00:51:45,760 If my opinion is right, 887 00:51:46,679 --> 00:51:47,800 like them, 888 00:51:48,239 --> 00:51:49,920 this person could be a prophet! 889 00:51:55,079 --> 00:51:56,360 [phone rings] 890 00:52:25,199 --> 00:52:28,199 Even though Theerkadharishi's message is a warning, 891 00:52:28,239 --> 00:52:30,719 it has created a fearful situation among the people. 892 00:52:31,519 --> 00:52:34,079 Finding the apartment that Theerkadharishi mentioned, 893 00:52:34,119 --> 00:52:38,079 posed as the biggest challenge to the police. 894 00:52:38,679 --> 00:52:44,400 Many apartments are seen in neighborhoods like OMR, ECR, Oragadam, Ambattur, Anna Nagar. 895 00:52:44,480 --> 00:52:50,679 The residents of those apartments are requested to be cautious while handling the cooking gas. 896 00:52:56,119 --> 00:52:57,599 [mobile rings] 897 00:52:59,119 --> 00:53:00,760 -Hello, Mom? -Yes Deepa! Hang on a second. 898 00:53:00,920 --> 00:53:02,760 -Stay on call. -Okay. 899 00:53:08,719 --> 00:53:10,239 Deepa! Tell me. 900 00:53:10,480 --> 00:53:13,679 -Are you at home? -No, I was out shopping. 901 00:53:13,719 --> 00:53:16,840 Just now got in the car. How are my son-in-law and Abi? 902 00:53:16,960 --> 00:53:19,119 They're fine, Mom. What's with the tense situation in Chennai? 903 00:53:19,159 --> 00:53:19,960 Didn't you see the news? 904 00:53:20,079 --> 00:53:22,400 -What is it? -You don't know? 905 00:53:22,480 --> 00:53:26,280 Theerkadharishi has said, somebody is going to die due to a gas explosion in their apartment. 906 00:53:26,320 --> 00:53:30,000 I stopped watching the news so that I won't listen to these types of sick news. 907 00:53:40,400 --> 00:53:43,119 -Who's the maintenance man here? -It's him, sir. 908 00:53:43,199 --> 00:53:44,679 -Are you the maintenance person here? -Greetings, sir. 909 00:53:44,760 --> 00:53:48,360 -How many houses are here? -In total, there are 1760 houses. 910 00:53:48,800 --> 00:53:52,360 Contact everyone from every block and ask them to check their gas line. 911 00:53:52,400 --> 00:53:55,119 -Okay. What's the matter, sir? Okay, sir. -Do what I say. 912 00:53:55,360 --> 00:53:57,559 -Two of you can go with him to check. -Okay, sir. 913 00:54:00,119 --> 00:54:04,159 There are totally 1760 houses. It is difficult to find the one, sir. 914 00:54:04,840 --> 00:54:07,159 -Alert the residents in every house individually. -Yes sir. 915 00:54:08,840 --> 00:54:12,639 -When will you get home? -I'm about to enter the house. 916 00:54:12,760 --> 00:54:15,639 There will be no reception in the basement. I'll get home and video call you. 917 00:54:15,760 --> 00:54:17,880 -It's been so long since I saw Abi. -Okay, Mom. 918 00:55:04,119 --> 00:55:05,000 Who's there? 919 00:55:06,239 --> 00:55:07,400 Anybody here? 920 00:55:33,920 --> 00:55:34,840 [gasps] 921 00:55:37,599 --> 00:55:39,960 -What? Did you get scared? -Yes. 922 00:55:41,400 --> 00:55:42,800 Looks like you did a whole lot of shopping! 923 00:55:43,199 --> 00:55:44,599 Groceries and vegetables! 924 00:55:49,039 --> 00:55:50,760 Did you talk to Deepa? How's she doing? 925 00:55:50,800 --> 00:55:52,599 I was talking to her while I was in the car. 926 00:55:52,760 --> 00:55:54,599 -She's fine. -She's in Texas, isn't she? 927 00:55:54,639 --> 00:55:57,400 -Yes. -Why don't you go there for a while and have fun? 928 00:55:57,639 --> 00:55:59,079 -I should. -Also… 929 00:55:59,159 --> 00:56:02,800 I got a call from maintenance. They asked me to check regarding the gas smell. 930 00:56:03,079 --> 00:56:04,840 -Did you get the call? -Nope! 931 00:56:04,960 --> 00:56:08,800 Poor maintenance. Do check for the smell before turning on the lights. 932 00:56:08,840 --> 00:56:10,280 -Okay. Bye! -Oh, thanks. 933 00:56:19,679 --> 00:56:23,679 -Off to work? -No. We're planning to sell our car. 934 00:56:23,760 --> 00:56:25,280 That's why. I'm getting my car ready to leave. 935 00:56:25,320 --> 00:56:26,320 Okay. 936 00:57:04,280 --> 00:57:06,039 [explodes] 937 00:57:17,199 --> 00:57:19,039 [ambulance siren going off] 938 00:57:23,079 --> 00:57:25,880 -What happened? -Don't know. What's the problem? 939 00:57:25,920 --> 00:57:28,719 -Where is the noise coming from? -What is this and what's the noise? 940 00:57:33,280 --> 00:57:36,039 -Something exploded in the car parking. -Dear God! In the car parking? 941 00:57:37,599 --> 00:57:42,320 Just like how Theerkadharishi said, another horrible incident took place in Chennai. 942 00:57:42,400 --> 00:57:45,559 The fire accident happened due to the leakage of a gas cylinder in the car. 943 00:57:51,199 --> 00:57:53,519 -At what time did it happen? -At 11.30, sir. 944 00:57:53,559 --> 00:57:54,800 We came to the spot right away. 945 00:58:05,079 --> 00:58:06,079 How did this happen? 946 00:58:06,199 --> 00:58:08,760 It's an old model car. They've done gas endorsement. 947 00:58:08,800 --> 00:58:10,320 They didn't use the car for a very long time. 948 00:58:10,760 --> 00:58:15,039 The car's gas got leaked. It exploded because they started the car unaware of the leakage. 949 00:58:19,079 --> 00:58:21,599 -Who is he? -He's the lady's husband, sir. 950 00:58:46,679 --> 00:58:47,480 Sir? 951 00:58:48,679 --> 00:58:51,000 Sir… she told me earlier. 952 00:58:51,519 --> 00:58:54,159 That a guy is predicting the future and told me to be careful. 953 00:58:54,760 --> 00:58:56,880 She checked if there are any gas leakages at home. 954 00:58:57,960 --> 00:59:00,119 But she forgot to check the car, sir! 955 00:59:00,639 --> 00:59:03,000 We advertised our car on OLX to sell it. 956 00:59:03,320 --> 00:59:05,360 We didn't expect this would happen. 957 00:59:06,760 --> 00:59:07,920 She's gone, sir. 958 00:59:08,239 --> 00:59:10,320 -Did you check the CCTV? -We took all the footage, sir. 959 00:59:10,440 --> 00:59:12,199 -Who's in the maintenance? -He's the manager, sir. 960 00:59:12,360 --> 00:59:14,880 -I need the visitor's record. -I'll tell them to bring it, sir. 961 00:59:21,559 --> 00:59:23,159 They would've tampered the cylinder. 962 00:59:23,639 --> 00:59:24,840 Could be, sir. There are chances. 963 00:59:30,400 --> 00:59:33,639 Didn't you say that they'd bring him in two or three days? 964 00:59:34,079 --> 00:59:36,920 When the mystery man repeatedly told us about the murder, were we able to prevent it from happening? 965 00:59:37,280 --> 00:59:40,360 Look! Your ironed uniform and gallant stance aren't enough. 966 00:59:40,559 --> 00:59:43,039 You should think patiently if you wish to nab him. 967 00:59:43,239 --> 00:59:45,400 Why do you call him a mystery caller, boss? 968 00:59:45,480 --> 00:59:47,159 Didn't they rename him a Prophet? 969 00:59:47,320 --> 00:59:48,119 Look at this. 970 00:59:48,400 --> 00:59:51,679 To stop this prophet's prophesy has become a tough nut to crack for the police. 971 00:59:51,880 --> 00:59:53,880 How will they patiently crack the case? 972 00:59:54,360 --> 00:59:57,079 I'm pretty sure that they'll nab the prophet! 973 00:59:57,280 --> 01:00:00,559 Didn't you know that the Tamil Nadu police is the world's second-best after Scotland Yard? 974 01:00:00,599 --> 01:00:01,400 -[chuckles] -Really? 975 01:00:01,559 --> 01:00:04,119 Oh, you crackhead. Do you really believe in that? 976 01:00:04,719 --> 01:00:06,880 I've been hearing this tale since I was small. 977 01:00:07,000 --> 01:00:10,320 When asked what magnificent thing Scotland Yard achieved, no one opened up. 978 01:00:10,360 --> 01:00:14,800 People have heavily criticized the failed efforts of the police. 979 01:00:14,840 --> 01:00:16,840 What are the police up to? 980 01:00:17,000 --> 01:00:20,800 Let's talk about this in detail on "Kelvigal Aayiram", tonight! 981 01:00:20,880 --> 01:00:22,079 Don't miss this! 982 01:00:22,159 --> 01:00:23,639 What is going on, Adithya?! 983 01:00:23,760 --> 01:00:25,360 What has your team been doing? 984 01:00:25,719 --> 01:00:27,159 Go see the Commissioner immediately! 985 01:00:28,199 --> 01:00:29,000 Sir… 986 01:00:29,880 --> 01:00:30,719 May I come in? 987 01:00:30,800 --> 01:00:31,920 That's a good shot. 988 01:00:32,119 --> 01:00:32,920 Dayalan, 989 01:00:33,079 --> 01:00:34,119 -please step outside. -Okay, sir. 990 01:00:34,199 --> 01:00:35,000 Sir… 991 01:00:36,239 --> 01:00:37,599 Welcome, Adithya sir! 992 01:00:38,239 --> 01:00:40,159 Given the buildup that I heard about you, 993 01:00:40,400 --> 01:00:42,599 I thought you'd actually solve this shit. 994 01:00:43,599 --> 01:00:44,880 What a disappointment. 995 01:00:45,199 --> 01:00:47,079 You didn't spot a damn thing! 996 01:00:47,920 --> 01:00:50,719 You couldn't catch him. And stop the predictions from happening. 997 01:00:51,320 --> 01:00:53,119 -Sir, at the bank-- -So what if you recovered the money? 998 01:00:53,360 --> 01:00:54,920 Did you take that as a win? 999 01:00:55,880 --> 01:00:58,760 All the credit has gone to the prophet. Don't you forget about that. 1000 01:01:00,760 --> 01:01:04,159 From the media to the opposition party, every question of theirs has ripped you apart! 1001 01:01:04,599 --> 01:01:05,920 And I have no answers for them! 1002 01:01:09,440 --> 01:01:14,039 The recovery team's efforts to save a 3-year-old girl child 1003 01:01:14,119 --> 01:01:17,800 fallen in an unclosed borewell shaft at Achukaadu village, near Tindivanam. 1004 01:01:18,239 --> 01:01:20,840 The rescue team is on their way to the location. 1005 01:01:20,960 --> 01:01:24,079 He's even made the breaking news a living hell for us! 1006 01:01:25,639 --> 01:01:26,639 Did you see the mess? 1007 01:01:27,360 --> 01:01:28,639 I already told you 1008 01:01:28,920 --> 01:01:30,199 to form a team. 1009 01:01:30,519 --> 01:01:31,360 But you didn't. 1010 01:01:31,719 --> 01:01:33,920 You've now lost everything because of your overconfidence. 1011 01:01:34,199 --> 01:01:35,360 From now on, you listen to me. 1012 01:01:35,599 --> 01:01:36,840 Form a team now. 1013 01:01:37,320 --> 01:01:38,159 Okay? 1014 01:01:38,199 --> 01:01:39,719 And you're closing this case in two days. 1015 01:01:39,840 --> 01:01:41,559 I don't want any bloody excuses! 1016 01:01:41,679 --> 01:01:43,480 I want answers. Is that clear?! 1017 01:01:43,679 --> 01:01:45,159 -Sir. -OUT. 1018 01:01:47,519 --> 01:01:50,159 Vikram, if they have ordered for a team with new members, 1019 01:01:50,199 --> 01:01:51,679 it implies that we did a shoddy job. 1020 01:01:51,880 --> 01:01:53,119 Isn't that what the Commissioner implied? 1021 01:01:53,440 --> 01:01:54,760 Alright. Forget about it, dude. 1022 01:01:55,360 --> 01:01:57,000 We are despised at the department. 1023 01:01:57,199 --> 01:01:58,440 And by the public. 1024 01:01:58,800 --> 01:02:00,000 That's our fate. 1025 01:02:00,920 --> 01:02:02,400 Don't worry and get going… 1026 01:02:05,079 --> 01:02:06,280 Stop. Stop! 1027 01:02:06,679 --> 01:02:08,000 Get down. 1028 01:02:09,000 --> 01:02:09,880 I'll be back. 1029 01:02:09,920 --> 01:02:10,840 -Hello, sir. -Where are you off to? 1030 01:02:10,880 --> 01:02:13,679 If you keep blocking us, how will we continue our business? 1031 01:02:13,960 --> 01:02:15,400 There's ganja smuggled inside vegetables, 1032 01:02:15,519 --> 01:02:17,519 and chewing tobacco amongst grocery items. 1033 01:02:17,679 --> 01:02:19,039 You think we're idiots to stop, salute you for nothing? 1034 01:02:19,079 --> 01:02:20,599 -That's how all policemen think! -Sir! 1035 01:02:20,719 --> 01:02:21,800 What did you say? 1036 01:02:21,960 --> 01:02:23,119 "That's how police-- 1037 01:02:23,199 --> 01:02:24,559 Why are you beating me, sir? 1038 01:02:25,400 --> 01:02:26,559 I'm not the only one saying this. 1039 01:02:26,639 --> 01:02:27,960 But the whole town says so. 1040 01:02:28,719 --> 01:02:30,039 Neither are you at fault 1041 01:02:30,440 --> 01:02:31,800 nor the whole town at fault. 1042 01:02:32,440 --> 01:02:34,119 The pain that we undergo… 1043 01:02:35,039 --> 01:02:35,840 Sir! 1044 01:02:36,000 --> 01:02:36,880 We feel you. 1045 01:02:36,960 --> 01:02:37,960 You continue then… 1046 01:02:38,559 --> 01:02:40,480 -What is your name? -Folk Marley, sir. 1047 01:02:40,760 --> 01:02:41,559 Go, go. 1048 01:02:45,679 --> 01:02:49,159 ♪ He acts like a stern police officer ♪ 1049 01:02:49,599 --> 01:02:52,880 ♪ And the crowd watched from afar! ♪ 1050 01:02:53,440 --> 01:02:56,880 ♪ When the officer reaches out to the lathi ♪ 1051 01:02:57,320 --> 01:03:00,519 ♪ These kiddos start talking the law! ♪ 1052 01:03:00,880 --> 01:03:04,519 ♪ They named us "Maama" And tease us for taking bribes ♪ 1053 01:03:04,840 --> 01:03:08,079 ♪ Khaki has now become a bad color! ♪ 1054 01:03:08,719 --> 01:03:12,440 ♪ When the town's asleep guarding restless, ♪ 1055 01:03:12,559 --> 01:03:16,000 ♪ No one respects the sacrifice behind it! ♪ 1056 01:03:16,400 --> 01:03:18,079 ♪ Police for protection ♪ 1057 01:03:18,320 --> 01:03:20,039 ♪ Police for detection ♪ 1058 01:03:20,239 --> 01:03:21,960 ♪ Police for retrieval ♪ 1059 01:03:22,159 --> 01:03:23,719 ♪ O Police, my Police! ♪ 1060 01:03:24,119 --> 01:03:25,840 ♪ Police on patrol ♪ 1061 01:03:26,039 --> 01:03:27,760 ♪ Police to stand on roads ♪ 1062 01:03:27,960 --> 01:03:31,760 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1063 01:04:18,719 --> 01:04:22,320 ♪ Even if the Ward Councilor comes ♪ 1064 01:04:22,519 --> 01:04:25,599 ♪ He threatens like a big shot! ♪ 1065 01:04:26,320 --> 01:04:29,719 ♪ If you don't dance to their tunes ♪ 1066 01:04:30,199 --> 01:04:33,519 ♪ He'll send you to planet Mars! ♪ 1067 01:04:33,760 --> 01:04:35,519 ♪ No Diwali or Pongal for us! ♪ 1068 01:04:35,760 --> 01:04:37,480 ♪ In dire cases, we get no leave! ♪ 1069 01:04:37,599 --> 01:04:41,119 ♪ Our lives are battered in pieces ♪ 1070 01:04:41,440 --> 01:04:43,199 ♪ We neither have kith or kin ♪ 1071 01:04:43,519 --> 01:04:45,119 ♪ Nor we have any desires ♪ 1072 01:04:45,400 --> 01:04:48,760 ♪ We have to live like robots! ♪ 1073 01:04:49,159 --> 01:04:51,000 ♪ They instigate us in a wrong way ♪ 1074 01:04:51,320 --> 01:04:52,920 ♪ Record us in a weird way ♪ 1075 01:04:53,199 --> 01:04:56,480 ♪ They edit the video And upload on the net! ♪ 1076 01:04:57,119 --> 01:04:58,880 ♪ Without discovering the truth ♪ 1077 01:04:59,000 --> 01:05:00,639 ♪ All these warriors on WhatsApp ♪ 1078 01:05:00,920 --> 01:05:04,159 ♪ Comment saying, "The real face of police!" ♪ 1079 01:05:04,719 --> 01:05:06,400 ♪ Police for protection ♪ 1080 01:05:06,760 --> 01:05:08,400 ♪ Police for detection ♪ 1081 01:05:08,679 --> 01:05:10,360 ♪ Police for retrieval ♪ 1082 01:05:10,559 --> 01:05:12,280 ♪ O Police, my Police! ♪ 1083 01:05:12,480 --> 01:05:14,159 ♪ Police on patrol ♪ 1084 01:05:14,360 --> 01:05:16,159 ♪ Police to stand on roads ♪ 1085 01:05:16,400 --> 01:05:20,280 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1086 01:05:34,000 --> 01:05:35,320 ♪ Police for protection ♪ 1087 01:05:35,480 --> 01:05:36,800 ♪ Police for detection ♪ 1088 01:05:36,960 --> 01:05:38,360 ♪ Police for retrieval ♪ 1089 01:05:38,480 --> 01:05:39,880 ♪ O Police, my Police! ♪ 1090 01:05:40,039 --> 01:05:41,320 ♪ Police on patrol ♪ 1091 01:05:41,480 --> 01:05:42,760 ♪ Police to stand on roads ♪ 1092 01:05:43,039 --> 01:05:45,960 ♪ But the pain of the police Has the town in splits! ♪ 1093 01:06:32,760 --> 01:06:34,400 How did he manage to do this? 1094 01:06:38,760 --> 01:06:40,000 -Hey! -Yeah? 1095 01:06:40,360 --> 01:06:41,320 What's the matter? 1096 01:06:41,480 --> 01:06:43,559 You're fiddling on the computer. Why aren't you sleeping? 1097 01:06:44,320 --> 01:06:45,280 Not really, Dad. 1098 01:06:45,760 --> 01:06:48,199 All the events that happened 1099 01:06:48,440 --> 01:06:50,480 prove that they were accidents. 1100 01:06:50,519 --> 01:06:53,079 But my gut says that these aren't accidents! 1101 01:06:53,679 --> 01:06:54,800 Can't get any sleep, Dad! 1102 01:06:56,000 --> 01:06:59,039 If we had an experienced investigator onboard, 1103 01:06:59,320 --> 01:07:02,000 he'd make a mountain out of a hill! 1104 01:07:02,440 --> 01:07:05,079 If he had done so, it would have been traceable. 1105 01:07:06,079 --> 01:07:10,119 He seems to keep making pitstops that never end! 1106 01:07:10,760 --> 01:07:12,679 Try making a pattern out of those pitstops, dear. 1107 01:07:13,079 --> 01:07:14,559 It would look lovely as a rangoli for our house! 1108 01:07:15,400 --> 01:07:18,360 I asked him to make a pattern and you suggested turning it into a rangoli! 1109 01:07:18,519 --> 01:07:19,519 Good one! 1110 01:07:19,800 --> 01:07:20,880 Okay, good night! 1111 01:07:22,199 --> 01:07:23,440 Do whatever you want. 1112 01:07:25,280 --> 01:07:28,800 Let me connect all the dots. 1113 01:07:31,320 --> 01:07:32,519 This looks like Adyar. 1114 01:07:32,719 --> 01:07:33,920 There are trees surrounding the house. 1115 01:07:34,039 --> 01:07:35,199 Looks like a cement building. 1116 01:07:35,480 --> 01:07:37,840 There's a lady alone. And in danger! 1117 01:07:38,079 --> 01:07:39,519 She's going to die soon! 1118 01:07:39,599 --> 01:07:41,199 Save her, please! 1119 01:07:41,760 --> 01:07:43,119 That place looks like Mount Road. 1120 01:07:43,559 --> 01:07:46,039 A car and a lorry will soon collide causing an accident. 1121 01:07:46,199 --> 01:07:48,079 The person in the car will soon die, ma'am! 1122 01:07:48,440 --> 01:07:50,360 Please stop this accident from happening, please! 1123 01:07:50,480 --> 01:07:51,679 This looks like a bank. 1124 01:07:51,760 --> 01:07:53,000 I guess it's in Anna Nagar. 1125 01:07:53,320 --> 01:07:55,840 Crores and crores of money will disappear, sir! 1126 01:07:56,039 --> 01:07:58,800 And the manager is unable to manage an angry crowd! 1127 01:07:59,039 --> 01:08:02,039 Please save the people's money somehow! 1128 01:08:02,079 --> 01:08:04,000 Thank you for calling the police control room. 1129 01:08:04,559 --> 01:08:06,159 Hello, this is the police control room. 1130 01:08:06,199 --> 01:08:08,000 -How may I-- -It's me, ma'am. 1131 01:08:08,480 --> 01:08:13,320 -Excuse me? -Everyone knows my voice except you, huh? 1132 01:08:14,599 --> 01:08:17,039 -Sir! It's him! -Uhh… Hello? 1133 01:08:17,079 --> 01:08:18,880 Ma'am? Is anyone on the line? 1134 01:08:20,279 --> 01:08:21,199 -Okay? -Hello? 1135 01:08:22,840 --> 01:08:26,039 Doctor, is it possible to find his intention behind this? 1136 01:08:26,119 --> 01:08:28,800 Please don't waste my time. This is something important. 1137 01:08:29,039 --> 01:08:30,159 Can someone come on the line? 1138 01:08:30,199 --> 01:08:31,279 -Hello? -Hey? Hey. 1139 01:08:31,439 --> 01:08:32,439 Don't panic. 1140 01:08:32,920 --> 01:08:34,000 I am Iniyan. 1141 01:08:34,399 --> 01:08:35,720 I'm a psychiatrist. 1142 01:08:36,199 --> 01:08:38,840 I'm here to understand you better and help you! 1143 01:08:42,920 --> 01:08:46,439 I'm not here to listen to you and have you imprisoned. 1144 01:08:46,840 --> 01:08:49,760 I can empathize how you feel right now. 1145 01:08:50,720 --> 01:08:53,520 Are you Dr. Iniyan… from Anna Nagar? 1146 01:08:53,920 --> 01:08:54,880 -Am I correct? -[chuckles] 1147 01:08:55,119 --> 01:08:56,399 Pleasure. 1148 01:08:56,520 --> 01:08:59,760 I appreciate your effort to know me. 1149 01:09:00,199 --> 01:09:01,560 But… [chuckles] 1150 01:09:01,840 --> 01:09:03,359 I don't reside at Anna Nagar. 1151 01:09:04,039 --> 01:09:07,000 If you had Googled me properly, it would appear on the 6th page. 1152 01:09:07,359 --> 01:09:08,199 Alright, doctor. 1153 01:09:08,279 --> 01:09:09,920 What would you like to ask me? 1154 01:09:10,079 --> 01:09:12,039 First, relax yourself. 1155 01:09:12,319 --> 01:09:13,439 Just relax. 1156 01:09:14,159 --> 01:09:16,319 Okay now, in your subconscious mind… 1157 01:09:16,520 --> 01:09:19,560 How long have you known about the predictions? 1158 01:09:20,159 --> 01:09:24,000 I met with an accident last year. 1159 01:09:24,199 --> 01:09:26,600 I can't recollect how it happened! 1160 01:09:26,920 --> 01:09:28,640 The day I regained my consciousness, 1161 01:09:28,800 --> 01:09:32,439 I had a premonition that some boy will meet with an accident! 1162 01:09:32,560 --> 01:09:35,600 At first, I thought it was just a dream. 1163 01:09:35,800 --> 01:09:39,560 The next day in the newspapers, the face I saw in that dream 1164 01:09:39,800 --> 01:09:41,920 was the same in the rail accident! 1165 01:09:42,359 --> 01:09:44,520 From then on, I lost my inner peace. 1166 01:09:45,399 --> 01:09:48,520 The pain and agony it brought weakened me, doctor! 1167 01:09:48,960 --> 01:09:52,319 -Sometimes, I've had suicidal thoughts! -Oh no, cool down. Cool down. 1168 01:09:52,399 --> 01:09:53,960 Don't stress yourself! 1169 01:09:54,840 --> 01:09:57,159 I understand you mean well. 1170 01:09:58,039 --> 01:10:00,119 I can help you come out of this! 1171 01:10:00,199 --> 01:10:01,479 Of course not, doctor. 1172 01:10:01,560 --> 01:10:04,000 I've consulted many doctors regarding my condition. 1173 01:10:04,079 --> 01:10:06,399 All prescribed the same medicine, sleeping tablets. 1174 01:10:06,479 --> 01:10:07,760 Haha, well… 1175 01:10:07,960 --> 01:10:10,079 Isn't that also a medical procedure? 1176 01:10:10,279 --> 01:10:12,560 Isn't sleep a cure for many illnesses? 1177 01:10:13,039 --> 01:10:14,279 Listen, 1178 01:10:14,520 --> 01:10:18,000 I can help you reclaim your peaceful life. 1179 01:10:18,439 --> 01:10:21,680 But, you need to cooperate with me and provide some intel. 1180 01:10:22,079 --> 01:10:24,520 Like, details of the hospital you were admitted, 1181 01:10:25,000 --> 01:10:26,159 your parents, 1182 01:10:26,319 --> 01:10:27,560 your childhood, 1183 01:10:27,640 --> 01:10:29,000 the surrounding you were brought up… 1184 01:10:29,119 --> 01:10:30,920 If you could also tell me about your native-- 1185 01:10:31,000 --> 01:10:33,439 Doctor… Don't you take me for a fool! 1186 01:10:33,560 --> 01:10:35,920 You and I are under the eyes of the police control. 1187 01:10:36,199 --> 01:10:38,199 The reason behind my concealed identity, 1188 01:10:38,279 --> 01:10:42,600 for the police to not frame me for all events that occurred. 1189 01:10:42,960 --> 01:10:47,439 Everyone is a potential criminal if they possess the intel on the upcoming event! 1190 01:10:47,960 --> 01:10:49,520 And I don't want to fall into that hole. 1191 01:10:49,880 --> 01:10:51,319 He changed his location quickly… 1192 01:10:51,439 --> 01:10:53,479 How is his signal jumping from one country to another? 1193 01:10:53,800 --> 01:10:55,319 -It keeps changing! -The nerve! 1194 01:10:55,439 --> 01:10:57,319 Now let me tell you the reason why I called. 1195 01:10:57,520 --> 01:10:59,079 The treasure of our country! 1196 01:10:59,199 --> 01:11:03,119 Retrieved from the age-old land, is a priceless statue of a god 1197 01:11:03,159 --> 01:11:04,279 which will be smuggled abroad. 1198 01:11:04,840 --> 01:11:08,199 The location where it is at looks like a place filled with containers. 1199 01:11:08,279 --> 01:11:10,439 I see buildings and roads surrounding that area. 1200 01:11:10,520 --> 01:11:13,720 Save the symbol of Tamil Nadu's pride! 1201 01:11:13,960 --> 01:11:14,920 Please! 1202 01:11:15,000 --> 01:11:16,920 I am not going to disclose this intel to the media. 1203 01:11:17,439 --> 01:11:19,960 That mustn't create an escape of convicts. 1204 01:11:22,479 --> 01:11:23,920 He is not a psycho. 1205 01:11:24,840 --> 01:11:26,279 Neither is he a patient. 1206 01:11:28,119 --> 01:11:29,439 I repeat, 1207 01:11:29,680 --> 01:11:30,880 he is a prophet. 1208 01:11:34,159 --> 01:11:36,560 "This man, this work shall thus work out, let thoughtful king command; 1209 01:11:37,000 --> 01:11:38,960 Then leave the matter wholly in his servant's hand." 1210 01:11:39,840 --> 01:11:41,880 Which is why he chose to tell you. 1211 01:11:43,079 --> 01:11:44,880 First, find the statue! 1212 01:11:51,399 --> 01:11:52,880 He is a prophet! 1213 01:11:57,359 --> 01:12:01,159 [inaudible] 1214 01:12:36,479 --> 01:12:37,479 Hey! 1215 01:12:38,199 --> 01:12:39,600 [in Telugu] I'm telling you. 1216 01:12:40,000 --> 01:12:41,520 I need the money by morning. 1217 01:12:42,479 --> 01:12:44,439 This Konda Reddy doesn't take those who don't keep their word lightly! 1218 01:12:44,560 --> 01:12:46,399 Understood? Now, hang up! 1219 01:13:09,319 --> 01:13:10,199 Hello, Reddy Garu. 1220 01:13:15,720 --> 01:13:16,920 -Konda Reddy? -Yes, sir! 1221 01:13:17,640 --> 01:13:19,319 -Is it that yard then? Confirm? -Confirmed, sir! 1222 01:13:19,600 --> 01:13:20,640 -We'll be there soon! -Okay. 1223 01:13:21,600 --> 01:13:22,840 Who's Konda Reddy, sir? 1224 01:13:23,560 --> 01:13:25,319 He's a big-time statue smuggler! 1225 01:13:25,640 --> 01:13:27,039 Customs, police, excise… 1226 01:13:27,399 --> 01:13:29,119 He's a businessman who's got influence everywhere! 1227 01:13:29,560 --> 01:13:30,479 [in Telugu] What is it, Parthiba? 1228 01:13:30,880 --> 01:13:31,800 How are you? 1229 01:13:31,920 --> 01:13:33,760 How could I ever suffer when I'm under the patronage of elders like you! 1230 01:13:34,119 --> 01:13:37,399 Hey, Mysore Zacharia spoke highly about you! 1231 01:13:38,199 --> 01:13:40,000 You are the leading seller. 1232 01:13:40,159 --> 01:13:42,920 But I don't need anyone's recommendation. 1233 01:13:43,239 --> 01:13:45,239 I'm Konda Reddy! Konda Reddy! 1234 01:13:45,479 --> 01:13:46,960 You are the king in this business! 1235 01:13:47,119 --> 01:13:48,279 -[laughs] -I'm local! 1236 01:13:48,520 --> 01:13:50,880 -You're international! -[laughs] 1237 01:13:51,800 --> 01:13:53,880 Where is my God? 1238 01:13:54,199 --> 01:13:55,359 -Come, show me! -Please follow me. 1239 01:13:56,479 --> 01:13:57,479 [laughs] 1240 01:13:58,640 --> 01:13:59,640 -Where is it? -Over here, sir. 1241 01:14:05,840 --> 01:14:08,159 [in Telugu] Tell me! What should I do for you? 1242 01:14:08,199 --> 01:14:09,920 I need 300 crores very urgently, sir! 1243 01:14:09,960 --> 01:14:11,800 -Is it for the by-election? -Yes, sir. 1244 01:14:12,159 --> 01:14:13,880 -Okay, I'll send it to you! -Thanks, sir! 1245 01:14:14,319 --> 01:14:16,319 -I'm very happy! -Okay. Take this phone! 1246 01:14:35,399 --> 01:14:39,119 Nobody here understands your power, Lord! 1247 01:14:39,279 --> 01:14:41,119 That is why I'm sending you to France. 1248 01:14:41,560 --> 01:14:42,479 It's my blessing! 1249 01:14:42,520 --> 01:14:45,800 Reddy Garu, this statue is 1000 years old, from Thanjavur! 1250 01:14:46,520 --> 01:14:47,600 Hey, Parthiba! 1251 01:14:48,319 --> 01:14:49,680 I have a power… 1252 01:14:50,520 --> 01:14:53,640 I can tell just by looking at the statue… 1253 01:14:53,960 --> 01:14:55,520 This is an iridium statue! 1254 01:14:59,920 --> 01:15:01,840 Its insides are made of emerald! 1255 01:15:02,600 --> 01:15:04,840 That's why I've traveled all the way! 1256 01:15:05,600 --> 01:15:07,960 I'll fix the price for my God! 1257 01:15:08,319 --> 01:15:09,640 500 crores! 1258 01:15:10,439 --> 01:15:11,880 100 crores in advance! 1259 01:15:13,439 --> 01:15:14,680 -Hey, Raju! -Tell me, sir. 1260 01:15:14,720 --> 01:15:15,800 Send it to him! 1261 01:15:18,199 --> 01:15:22,359 Parthiba, deliver this statue to the address I tell you! 1262 01:15:22,560 --> 01:15:25,000 If you try to fool me because you're getting a huge sum… 1263 01:15:26,319 --> 01:15:29,560 They'll hang a garland in front of your photo at your house, be careful! 1264 01:15:29,600 --> 01:15:32,359 Reddy garu, you've paid me an unexpected amount as advance! 1265 01:15:32,439 --> 01:15:33,600 I know all too well about you! 1266 01:15:33,680 --> 01:15:36,279 This statue will reach the location you specify! 1267 01:15:39,840 --> 01:15:41,800 [in Telugu] This Konda Reddy doesn't take those who don't keep their word lightly! 1268 01:15:42,199 --> 01:15:43,319 Do it with caution. 1269 01:15:54,640 --> 01:15:55,960 Sir! Give that to me. 1270 01:15:56,640 --> 01:15:58,880 Sir, they went into this container. 1271 01:15:59,000 --> 01:16:00,039 Those three walked inside! 1272 01:16:00,600 --> 01:16:01,760 Update us on their activities. 1273 01:16:02,199 --> 01:16:03,399 I'll follow them. Let's go. 1274 01:17:22,680 --> 01:17:23,520 Vishwa… 1275 01:17:23,800 --> 01:17:25,119 -Take lead! -Okay! 1276 01:17:25,159 --> 01:17:26,279 Okay, sir. 1277 01:17:27,520 --> 01:17:29,479 [gunshots] 1278 01:17:40,479 --> 01:17:42,520 [gunshots] 1279 01:18:08,760 --> 01:18:09,720 Vishwa… 1280 01:18:11,479 --> 01:18:12,880 There's a guy behind you, on the left! 1281 01:18:24,520 --> 01:18:26,520 [gunshots] 1282 01:18:46,479 --> 01:18:48,520 [gunshots] 1283 01:19:02,039 --> 01:19:03,159 Are you alright? 1284 01:19:04,199 --> 01:19:05,600 -No, sir! -Let's move. 1285 01:19:09,640 --> 01:19:14,560 SIr, if you keep going, there should be a crane on your left! 1286 01:19:14,600 --> 01:19:15,840 Don't let it go! 1287 01:19:16,000 --> 01:19:17,239 Go! Go! 1288 01:19:17,399 --> 01:19:18,800 [engine revs] 1289 01:19:22,439 --> 01:19:23,520 Go! Keep moving! 1290 01:19:23,800 --> 01:19:24,840 Move! Let's go! 1291 01:19:24,920 --> 01:19:25,800 Don't let them go! 1292 01:19:52,840 --> 01:19:55,479 [news announcer] Statues worth 700 crores were recovered! 1293 01:19:55,960 --> 01:19:57,439 Thanks to the leads from the Prophet… 1294 01:19:57,479 --> 01:20:00,920 A Statue of Natarajar worth 800 crores, which was to be smuggled to France… 1295 01:20:01,239 --> 01:20:02,600 has been recovered, along with three other statues. 1296 01:20:03,039 --> 01:20:04,520 Parthiban and his associates were shot dead. 1297 01:20:04,960 --> 01:20:07,560 Sir, only the accused have died in the shootout that occurred! 1298 01:20:08,520 --> 01:20:09,359 Really? 1299 01:20:09,640 --> 01:20:11,039 -No comments, next! -[phone rings] 1300 01:20:11,119 --> 01:20:12,319 Isn't it against human rights? 1301 01:20:12,560 --> 01:20:13,720 This is a sensitive case. 1302 01:20:14,199 --> 01:20:15,000 Please give us some time. 1303 01:20:15,359 --> 01:20:17,439 We'll get back to you with all the information, is that clear? 1304 01:20:17,800 --> 01:20:18,840 -No more questions! -Tell me, Hema. 1305 01:20:19,159 --> 01:20:23,119 You might have saved God, but the prophet got the credit for it! 1306 01:20:23,279 --> 01:20:24,960 [chuckles] 1307 01:20:25,479 --> 01:20:26,439 I'm so proud of you! 1308 01:20:26,479 --> 01:20:27,319 Ah, thank you! Thank you! 1309 01:20:27,399 --> 01:20:28,960 Congratulations to your entire team. 1310 01:20:29,359 --> 01:20:30,199 -Thank you! -Hang up. 1311 01:20:30,439 --> 01:20:31,640 [phone rings] 1312 01:20:32,199 --> 01:20:33,760 Who was it, sir? Your wife? 1313 01:20:33,920 --> 01:20:34,880 How do you know that? 1314 01:20:34,920 --> 01:20:37,039 I knew it when she kept talking without letting you respond. 1315 01:20:37,319 --> 01:20:38,199 [chuckles] 1316 01:20:38,319 --> 01:20:40,000 -Are you married? -No, sir… 1317 01:20:40,159 --> 01:20:41,159 You'll learn about it after marriage! 1318 01:20:42,000 --> 01:20:44,119 If he accepted everything and appeared in front of the police, 1319 01:20:44,199 --> 01:20:45,920 Wouldn't the police book him in all the cases and send him to jail? 1320 01:20:47,119 --> 01:20:49,560 If the prophet contested the elections, I'd vote for him! 1321 01:20:49,720 --> 01:20:51,520 [news announcer] In Acchukadu village, near Dindivanam… 1322 01:20:51,880 --> 01:20:55,640 serious efforts are ongoing to rescue the girl who fell into a borewell shaft. 1323 01:20:56,000 --> 01:20:58,760 In order to rescue the child, who's stuck at a depth of seventy feet… 1324 01:20:58,800 --> 01:21:01,439 a huge pit is being dug parallel to the borewell shaft. 1325 01:21:01,520 --> 01:21:04,600 As the girl has been battling for survival for the past 30 hours… 1326 01:21:04,720 --> 01:21:08,479 The gut-wrenching images of her crying mother, has been haunting everyone's minds! 1327 01:21:09,039 --> 01:21:09,880 We'll definitely save her! 1328 01:21:10,520 --> 01:21:11,640 Reassure her, sir! 1329 01:21:11,680 --> 01:21:13,199 Save her somehow! 1330 01:21:13,239 --> 01:21:14,800 [thunder] 1331 01:21:14,840 --> 01:21:16,720 I'm doing everything I can! 1332 01:21:16,800 --> 01:21:18,319 We'll do our best to save her. 1333 01:21:19,520 --> 01:21:23,800 The operation underway at Acchukadu village, to rescue the girl stuck in the borewell shaft… 1334 01:21:23,840 --> 01:21:25,279 Has hit a major snag! 1335 01:21:25,319 --> 01:21:26,800 Rain clouds have started to surround the village! 1336 01:21:26,840 --> 01:21:29,279 -The child, who has been stuck for 2 days-- -God, help that child! 1337 01:21:29,319 --> 01:21:31,159 …has been mentioned in the weather report. 1338 01:21:33,359 --> 01:21:35,319 -Why did you stop working? -They asked us to stop working! 1339 01:21:35,439 --> 01:21:36,279 Go, ask them! 1340 01:21:36,319 --> 01:21:37,159 They told you to stop?! 1341 01:21:37,800 --> 01:21:38,640 Okay, sir! 1342 01:21:39,800 --> 01:21:41,279 Why did you ask them to stop, sir? 1343 01:21:41,479 --> 01:21:44,000 This is an order from the collector! Ask them to stop working. Get going! 1344 01:21:44,319 --> 01:21:46,560 Sir, if we had another half an hour, we can save the child! 1345 01:21:46,600 --> 01:21:47,439 Now, look here… 1346 01:21:47,920 --> 01:21:49,720 We don't get to decide anything over here. 1347 01:21:49,880 --> 01:21:51,520 15 minutes. Clear up everything by then. 1348 01:21:51,560 --> 01:21:52,960 -Please get going! -Okay, sir. 1349 01:21:56,000 --> 01:21:56,840 Sir… 1350 01:21:57,880 --> 01:22:00,800 Everyone is under the impression that the child will be rescued… 1351 01:22:01,520 --> 01:22:03,079 Do something, sir. Please! 1352 01:22:03,880 --> 01:22:05,279 Careful! The water might seep inside! 1353 01:22:05,439 --> 01:22:06,680 -Velu… -Huh? 1354 01:22:07,399 --> 01:22:08,880 They've asked us to stop working. 1355 01:22:09,239 --> 01:22:10,039 What are you saying? 1356 01:22:10,319 --> 01:22:11,399 We've only got six feet to go! 1357 01:22:11,880 --> 01:22:12,800 I tried to convince them… 1358 01:22:13,319 --> 01:22:14,399 But they asked us to stop! 1359 01:22:14,520 --> 01:22:15,560 [sobbing] 1360 01:22:17,039 --> 01:22:17,840 Murthy… 1361 01:22:19,239 --> 01:22:22,199 Sir, what are you doing? Why are they stopping the work? 1362 01:22:22,239 --> 01:22:24,479 What can we do, sir? We can only do as we are told. 1363 01:22:24,640 --> 01:22:26,199 My granddaughter is still alive! 1364 01:22:26,399 --> 01:22:27,640 Don't stop working now! 1365 01:22:29,520 --> 01:22:31,520 What happened to you? 1366 01:22:33,359 --> 01:22:35,680 Oh no! I've lost my child! 1367 01:22:36,439 --> 01:22:38,520 I've lost my child! 1368 01:22:40,640 --> 01:22:42,640 Our rescue team is only asking for 30 minutes… 1369 01:22:43,279 --> 01:22:44,399 What can we do? 1370 01:22:44,479 --> 01:22:47,000 The soil test indicates that there would be a mudslide! 1371 01:22:47,520 --> 01:22:51,800 We decided this to prevent the loss of eight lives to save one. 1372 01:22:51,880 --> 01:22:53,239 Let's take a chance, madam! 1373 01:22:53,560 --> 01:22:55,000 There is a lot of pressure from the minister's side, sir! 1374 01:22:55,680 --> 01:22:56,560 Sorry, madam! 1375 01:22:58,239 --> 01:22:59,039 What is it, sir? 1376 01:23:02,800 --> 01:23:03,840 Tell me, collector. 1377 01:23:03,920 --> 01:23:05,319 Has the situation come back to normal over there? 1378 01:23:06,680 --> 01:23:08,399 We didn't know it would end this way. 1379 01:23:08,520 --> 01:23:10,600 Sir, we've tried all this while… 1380 01:23:10,640 --> 01:23:12,560 If we had another half an hour, the child-- 1381 01:23:12,840 --> 01:23:14,239 What are you getting at? 1382 01:23:14,800 --> 01:23:16,680 The rescue team is enthusiastic. 1383 01:23:16,880 --> 01:23:19,159 Let their efforts not be in vain, sir! 1384 01:23:19,279 --> 01:23:21,520 If there is any danger to the rescue team… 1385 01:23:21,720 --> 01:23:23,199 Would you take responsibility, Collector? 1386 01:23:24,479 --> 01:23:25,520 Sorry, sir! 1387 01:23:28,119 --> 01:23:31,000 Because of the constant rain, there have been difficulties in rescuing the child… 1388 01:23:31,159 --> 01:23:33,000 The rescue operation has been stopped as of this moment. 1389 01:23:34,039 --> 01:23:35,199 Due to the heavy ongoing rains… 1390 01:23:35,359 --> 01:23:39,399 and because the child who has been stuck for the past 34 hours, 1391 01:23:39,640 --> 01:23:41,840 has stopped displaying signs of life… 1392 01:23:42,000 --> 01:23:46,640 the rescue efforts are being wrapped up, on recommendations from the medical team. 1393 01:23:46,720 --> 01:23:51,039 The people of Tamil Nadu had hopes that the girl, Raghavi, would be rescued! 1394 01:23:51,159 --> 01:23:54,239 The current news has pushed everyone into a state of sadness. 1395 01:23:54,359 --> 01:23:55,960 Hello! The police are your friends… 1396 01:23:56,039 --> 01:23:57,600 -How may I assist you? -It's me, madam. 1397 01:23:57,760 --> 01:23:59,640 -Sir… -I've got important information for you! 1398 01:23:59,880 --> 01:24:02,439 The girl who fell in the borewell is still alive. 1399 01:24:02,640 --> 01:24:05,279 Continuing the rescue effort for half an hour will save her life! 1400 01:24:05,479 --> 01:24:06,840 Please don't abandon the rescue efforts. 1401 01:24:07,720 --> 01:24:09,520 [news announcer] Just as reports of the rescue efforts 1402 01:24:09,560 --> 01:24:10,520 being abandoned are flowing in… 1403 01:24:10,720 --> 01:24:16,279 The prophet's request, "30 minutes of digging can rescue the child"… 1404 01:24:16,359 --> 01:24:18,239 has brought some relief to everyone! 1405 01:24:18,359 --> 01:24:21,039 "Will the prophet's request be heeded?" 1406 01:24:21,119 --> 01:24:24,000 "Or will it be rejected?" This is the question on everyone's mind! 1407 01:24:25,000 --> 01:24:26,119 Is that so? 1408 01:24:27,199 --> 01:24:28,640 The prophet himself has said this? 1409 01:24:29,359 --> 01:24:33,600 Our government will pay heed to anyone who raises their voice for the good! 1410 01:24:33,880 --> 01:24:35,479 We will give it a try once again! 1411 01:24:43,520 --> 01:24:47,319 [news announcer] Raghavi, the girl who fell into a borewell shaft in a village near Tindivanam… 1412 01:24:47,359 --> 01:24:48,319 has been rescued alive. 1413 01:24:48,560 --> 01:24:51,439 The prophet had predicted that the girl was still alive. 1414 01:24:51,880 --> 01:24:53,399 As per the orders of the Chief Minister, 1415 01:24:53,600 --> 01:24:56,119 the rescue team has put their lives on the line… 1416 01:24:56,239 --> 01:24:57,399 and saved the child! 1417 01:24:57,560 --> 01:24:58,880 Our thanks go out to them! 1418 01:24:59,479 --> 01:25:02,560 And to the prophet who brought this to the attention of the Chief Minister… 1419 01:25:02,840 --> 01:25:04,159 deserves my heartfelt thanks! 1420 01:25:05,000 --> 01:25:07,760 This government pays heed to the concerns of the public! 1421 01:25:08,600 --> 01:25:12,359 This government has proved itself… that this is the people's government! 1422 01:25:12,399 --> 01:25:13,239 Thank you. 1423 01:25:15,560 --> 01:25:17,520 The God that I pray to hasn't abandoned me! 1424 01:25:17,760 --> 01:25:19,000 Raghavi, my dear! 1425 01:25:19,319 --> 01:25:20,560 -Raghavi! -My sweetheart! 1426 01:25:22,960 --> 01:25:25,439 -Thank you so much, sir! -Glad to be of help. 1427 01:25:26,880 --> 01:25:30,880 I'd like to thank everyone who fought to save my child! 1428 01:25:31,640 --> 01:25:33,439 Thanks to him calling the chief minister… 1429 01:25:33,600 --> 01:25:35,399 and his actions… 1430 01:25:35,680 --> 01:25:37,359 my girl has been brought back alive! 1431 01:25:39,520 --> 01:25:41,279 I'd like to thank him for that. 1432 01:25:42,119 --> 01:25:44,239 I don't know who the prophet is… 1433 01:25:44,279 --> 01:25:45,760 Nor do I know his name… 1434 01:25:46,279 --> 01:25:47,960 But he's my guardian angel! 1435 01:25:50,640 --> 01:25:53,399 [news announcer] The girl who was battling for her life for the past 36 hours… 1436 01:25:53,640 --> 01:25:55,800 has been rescued alive after intense efforts. 1437 01:25:56,039 --> 01:25:57,560 The news has brought joy all over the state! 1438 01:25:58,279 --> 01:26:02,119 Mr. Sadasivam, the branch manager of MCT bank in Tirumangalam, Chennai… 1439 01:26:02,319 --> 01:26:04,319 committed suicide by hanging at his home. 1440 01:26:04,600 --> 01:26:08,880 It appears that he committed suicide fearing all the cases filed against him. 1441 01:26:09,279 --> 01:26:11,640 It's notable that the same bank… 1442 01:26:11,800 --> 01:26:14,880 -was responsible for the loss of crores-- -[phone rings] 1443 01:26:15,279 --> 01:26:17,840 The money was recovered with the help of the police… 1444 01:26:17,920 --> 01:26:19,159 -Yes… -Sir… 1445 01:26:19,199 --> 01:26:21,960 This is the prophet! I have important information… 1446 01:26:22,159 --> 01:26:24,640 Consecutive murders are about to take place near Mylapore and Guindy! 1447 01:26:25,039 --> 01:26:26,640 Try to save them! Please! 1448 01:26:26,720 --> 01:26:27,920 -Hello-- -Please save them! 1449 01:26:29,039 --> 01:26:30,680 Hey! Hello! 1450 01:26:32,319 --> 01:26:34,159 There's not a soul in sight! Everyone's gone for tea. 1451 01:26:42,800 --> 01:26:43,920 [tires squeal] 1452 01:26:55,479 --> 01:26:56,840 [screams] 1453 01:26:57,520 --> 01:26:58,520 [phone rings] 1454 01:26:59,119 --> 01:27:01,159 [multiple phones ring] 1455 01:27:04,720 --> 01:27:06,960 -Tell me, Srinivasan. -Sir, he called again! 1456 01:27:07,159 --> 01:27:08,960 He says there are going to be consecutive murders! 1457 01:27:09,439 --> 01:27:11,439 -Where? -He said Mylapore and Guindy, sir! 1458 01:27:11,800 --> 01:27:13,760 -When? -He hung up without informing me that! 1459 01:27:14,319 --> 01:27:16,000 Ask Vikram and Vishwa to reach those neighborhoods soon! 1460 01:27:24,199 --> 01:27:25,399 -Sir! -Sir! 1461 01:27:36,880 --> 01:27:39,399 Check all the CCTV feeds from Mylapore and Guindy, immediately! 1462 01:27:39,880 --> 01:27:40,840 Call Srinivasan. 1463 01:27:45,159 --> 01:27:46,960 -When did you arrive? -11:30, sir! 1464 01:27:47,239 --> 01:27:49,520 The murder had occurred by the time we were on rounds, sir. 1465 01:27:49,840 --> 01:27:51,199 -We've informed everyone, sir. -Sir… 1466 01:27:51,640 --> 01:27:52,640 I spoke to Srinivasan. 1467 01:27:53,439 --> 01:27:55,720 He said he'll check all the footage in the control room! 1468 01:27:59,479 --> 01:28:00,800 Call me after you've sent the body to the government hospital. 1469 01:28:00,840 --> 01:28:02,239 -Okay, sir! -Let's go to Guindy. 1470 01:28:04,159 --> 01:28:05,439 We don't know who did this. 1471 01:28:05,760 --> 01:28:07,199 We don't have any suspicions yet. 1472 01:28:08,880 --> 01:28:10,279 I'll explain everything in detail, later. 1473 01:28:11,359 --> 01:28:13,960 No. There are people around. I can't talk freely. 1474 01:28:14,399 --> 01:28:15,199 Please understand! 1475 01:28:15,399 --> 01:28:16,880 -Who's on the call? -Relation, sir! 1476 01:28:17,159 --> 01:28:18,079 Why is it an unknown number? 1477 01:28:18,520 --> 01:28:20,359 Sir, I saved it under that name on my phone. 1478 01:28:21,039 --> 01:28:22,960 -Hello? -Hello? What happened? 1479 01:28:24,000 --> 01:28:24,840 Who's that lady? 1480 01:28:25,119 --> 01:28:26,199 Sir, it's my second wife. 1481 01:28:26,239 --> 01:28:28,920 I saved the number that way because it would be a problem if my family found out … 1482 01:28:29,520 --> 01:28:30,720 -Let's go! -Sorry, sir! 1483 01:28:30,760 --> 01:28:32,680 I'm stuck with guys like these, in a time like this! 1484 01:28:44,720 --> 01:28:46,279 We have to sort out this case! 1485 01:28:47,479 --> 01:28:48,720 -We'll figure it out sir, don't worry! -[phone rings] 1486 01:28:49,279 --> 01:28:50,079 We'll nab them! 1487 01:28:50,319 --> 01:28:51,199 Hello? 1488 01:28:51,960 --> 01:28:52,760 When? 1489 01:28:53,800 --> 01:28:54,680 What happened? 1490 01:28:55,079 --> 01:28:56,079 One more incident, sir. 1491 01:29:15,600 --> 01:29:16,960 [phone rings] 1492 01:29:18,000 --> 01:29:19,560 -Sir? -Srinivasan, where are you? 1493 01:29:19,600 --> 01:29:21,520 -Control room, sir!-When did you receive that call? 1494 01:29:21,680 --> 01:29:22,800 It was at 11:30. 1495 01:29:22,880 --> 01:29:24,319 I informed E1 station immediately! 1496 01:29:24,600 --> 01:29:25,720 Sir, what happened? 1497 01:29:26,119 --> 01:29:27,439 He's done what he said. 1498 01:29:29,960 --> 01:29:31,600 Sir, his call was-- 1499 01:29:31,760 --> 01:29:33,399 Don't bother, Srinivasan! It's of no use. 1500 01:29:33,800 --> 01:29:35,479 No, sir! His phone is still active, sir! 1501 01:29:36,720 --> 01:29:39,760 The calls he had placed earlier, was from the sim cards of the dead people! 1502 01:29:40,039 --> 01:29:41,520 This time, his call… 1503 01:29:42,039 --> 01:29:43,680 was connected to the Royapuram tower! 1504 01:29:43,960 --> 01:29:45,279 That sim in now active, sir! 1505 01:29:46,359 --> 01:29:48,399 Even his WhatsApp display picture has a photo… 1506 01:29:48,439 --> 01:29:50,079 But for his last call… 1507 01:29:50,199 --> 01:29:52,920 the IMEI number was connected to another sim, sir! 1508 01:29:52,960 --> 01:29:55,199 Send me his WhatsApp photo and the CDR! 1509 01:29:55,399 --> 01:29:57,039 Definitely, sir. I'll send it right away! 1510 01:30:03,760 --> 01:30:07,159 Sir… all the calls to that SIM was connected to a tower in North Madras. 1511 01:30:07,479 --> 01:30:10,920 -There are three pending cases on Karunakaran. -He could be the one we are searching for. 1512 01:30:11,479 --> 01:30:14,840 -No one else should know our plan to catch him. -Yes, sir. 1513 01:30:15,640 --> 01:30:19,199 -You both go and share your live location with me. -Okay, sir! 1514 01:30:20,840 --> 01:30:22,039 Where is he now? 1515 01:30:41,199 --> 01:30:44,840 He's in a 50 meter radius. That's what the map is showing. 1516 01:30:45,800 --> 01:30:47,239 Okay, let's go a little further. 1517 01:30:57,520 --> 01:30:58,479 He should be somewhere here. 1518 01:31:00,239 --> 01:31:01,479 -Let's go! -Let's go! 1519 01:31:22,800 --> 01:31:25,520 -We have the signal here. -The map is accurately showing this place. 1520 01:31:25,720 --> 01:31:26,760 He should be somewhere here. 1521 01:31:36,920 --> 01:31:38,560 [inaudible chatter] 1522 01:31:39,600 --> 01:31:42,720 -Come, I need to go to Pachaiyappa's. -Hey, hey! 1523 01:31:45,800 --> 01:31:46,720 -What, man? -Police?! 1524 01:31:46,880 --> 01:31:49,359 Do you think you're such a big accused to commit murder? 1525 01:31:49,920 --> 01:31:53,960 What? I am an accused but I am not that brave enough to commit murder. 1526 01:31:54,079 --> 01:31:55,760 Who are the ones behind these five murders? 1527 01:31:56,119 --> 01:32:02,119 Five murders? I may look the part, but I'm not worth it. 1528 01:32:02,439 --> 01:32:06,439 I'm a dummy piece, sir. I only pick pockets. 1529 01:32:06,479 --> 01:32:07,560 Why are you spinning tales? 1530 01:32:07,640 --> 01:32:09,840 Didn't you call from this number to tip off the control room yesterday? 1531 01:32:10,600 --> 01:32:12,520 From my phone… 1532 01:32:13,760 --> 01:32:15,159 Understood sir, understood now. 1533 01:32:15,239 --> 01:32:18,479 Have you come in search of the one updating the media? 1534 01:32:19,840 --> 01:32:23,600 That's not me, sir. Last night… 1535 01:32:24,479 --> 01:32:31,479 I think in Triplicane bar. One guy gave me a swig and made an outgoing call. It should be him. 1536 01:32:31,800 --> 01:32:34,720 -Where is he? -Wait… He… 1537 01:32:35,560 --> 01:32:39,239 If you go like this and just go that way… 1538 01:32:39,319 --> 01:32:40,880 -Sir? Oh God! -What? 1539 01:32:41,600 --> 01:32:45,159 Sir, I'm saying I'll lead you to him. Why are you hitting me? 1540 01:32:46,079 --> 01:32:48,560 Sir, you should respect an approver. Will you? 1541 01:32:49,319 --> 01:32:52,119 -First show him, then we'll give respect. -Right! 1542 01:32:52,439 --> 01:32:54,800 You're hitting me for no reason. 1543 01:32:55,920 --> 01:32:57,239 -I'll give the bottle when I'm wearing my slippers. -Come! 1544 01:32:57,520 --> 01:32:59,359 I'm coming, sir. Come on! 1545 01:33:01,079 --> 01:33:04,119 If you try to escape… that's it! 1546 01:33:04,680 --> 01:33:07,079 My hands will get broken after a slip and fall in the bathroom. I know. 1547 01:33:07,159 --> 01:33:11,640 That's how my uncle came home. All these are normal to us. 1548 01:33:11,920 --> 01:33:14,680 Karuna… Will you parcel two idlies when you come? 1549 01:33:14,720 --> 01:33:17,560 Sister, they're going to make me eat porridge. 1550 01:33:17,760 --> 01:33:20,520 -Get going! -Don't forget, sister. It's an arrest. 1551 01:33:20,720 --> 01:33:24,319 Go into the town and tell they caught me like big rowdies. 1552 01:33:24,920 --> 01:33:28,800 Do you think she'll tell? She won't, sir! 1553 01:33:30,239 --> 01:33:32,600 Hey… look over there! 1554 01:33:33,079 --> 01:33:34,560 I think Karuna would have given us away. 1555 01:33:36,239 --> 01:33:37,239 Go for him if they get closer. 1556 01:33:46,840 --> 01:33:48,319 This trap is not for us. Let's continue! 1557 01:33:48,359 --> 01:33:52,079 Sir, the ones behind belong to a different category. They'll give a lot of trouble. 1558 01:33:52,479 --> 01:33:54,560 Did you see how they're backing off after seeing you? 1559 01:33:55,199 --> 01:33:56,119 Hey, come here! 1560 01:33:58,079 --> 01:34:00,760 Sir, he'll be somewhere here. 1561 01:34:08,359 --> 01:34:11,239 Sir, it feels like under the Kathipara bridge. 1562 01:34:11,920 --> 01:34:13,439 At night time, when there's less traffic. 1563 01:34:13,840 --> 01:34:16,319 Some five men are following a random fellow on a bike. 1564 01:34:16,880 --> 01:34:20,520 He's running to save his life. They's trying to kill him right there, sir. 1565 01:34:20,880 --> 01:34:22,880 Save him, sir! Please! 1566 01:34:24,800 --> 01:34:26,880 Sir… it's confirmed. 1567 01:34:27,680 --> 01:34:28,680 We're in the spot. 1568 01:34:33,640 --> 01:34:38,239 Boss, the police wouldn't believe if you talk in the same voice. They'll get bored. 1569 01:34:38,680 --> 01:34:41,560 The game will be interesting only if you create confusion. 1570 01:34:41,640 --> 01:34:43,760 -Talk like our Thalapathy. -[imitates] Sure! 1571 01:34:45,439 --> 01:34:50,880 Brother, I think a gang is going to murder a man going under the Kathipara bridge. 1572 01:34:50,960 --> 01:34:53,119 You should only save him, brother! I'm waiting! 1573 01:34:53,239 --> 01:34:54,319 [applauds and chuckles] 1574 01:34:54,399 --> 01:34:58,520 You are all dancing to the tunes, now. It is always Superstar Thalaivar for me. 1575 01:34:58,760 --> 01:34:59,720 Can you talk like him? 1576 01:34:59,800 --> 01:35:03,039 [imitates] Dear, I think it's the Kathipara bridge. I can hear the planes flying above. 1577 01:35:03,439 --> 01:35:06,800 A gang of five men have stopped a man and are stabbing him. 1578 01:35:07,159 --> 01:35:10,560 He can be saved if you come now. [fanatic laughter] 1579 01:35:13,239 --> 01:35:15,760 -How's this? -It's not worth it. 1580 01:35:15,800 --> 01:35:19,399 Thalapathy, Thalaivar, Thala… Name whoever… 1581 01:35:19,640 --> 01:35:23,159 -Can they sustain in front of my Vaadhiyar? -Hey, hey! 1582 01:35:24,840 --> 01:35:26,199 Why are you torturing him? 1583 01:35:26,720 --> 01:35:31,720 Hey, Vasu! Imitate "Thangapadakam" Shivaji for our guests! 1584 01:35:32,079 --> 01:35:32,920 What do you say, boss? 1585 01:35:34,359 --> 01:35:35,520 Who is that, Karuna? 1586 01:35:36,359 --> 01:35:37,600 Hey, idiot! 1587 01:35:38,319 --> 01:35:43,600 Are you asking who they are even after seeing them wearing khaki pants and red shoes? 1588 01:35:43,840 --> 01:35:47,319 Listen, just answer properly to their questions and run away. 1589 01:35:47,600 --> 01:35:49,079 -Who are they? -Police… 1590 01:35:49,840 --> 01:35:50,840 Police? 1591 01:36:08,960 --> 01:36:10,680 Who is that hitting with so much force? 1592 01:36:37,600 --> 01:36:40,960 -Come on, let's run away. -Here! Come on. Run, run, run! 1593 01:36:45,119 --> 01:36:47,079 DTS is very loud. 1594 01:36:47,159 --> 01:36:50,680 Bowling is very strong and the stump flies with the spin. 1595 01:36:52,720 --> 01:36:56,000 All wickets down. It's just the two of us now. 1596 01:36:56,359 --> 01:36:57,960 You're saying it's my turn! 1597 01:37:00,560 --> 01:37:02,079 -Shall we start? -Sure, bro! 1598 01:37:06,199 --> 01:37:08,039 [imitates] Dear… 1599 01:37:08,920 --> 01:37:11,600 I have nothing to do with this gang. 1600 01:37:12,199 --> 01:37:14,239 They paid me to do mimicry. 1601 01:37:14,800 --> 01:37:17,000 There's no mistake on my, brother! 1602 01:37:18,119 --> 01:37:19,199 Don't you brother me. 1603 01:37:20,399 --> 01:37:24,880 Sir, there's no mistake on my part. Why are you thrashing me like this? 1604 01:37:25,000 --> 01:37:27,319 What sin did I commit, sir? [gun fires] 1605 01:37:39,199 --> 01:37:44,039 I was planning to finish the few left-out commitments and pin them on the prophet. 1606 01:37:44,640 --> 01:37:48,000 But if you come sniffing even before that, how'll I make my living? 1607 01:37:48,439 --> 01:37:50,680 Why are you explaining all these to them, bro? 1608 01:37:51,520 --> 01:37:54,720 What if we kill these two and write it off on the prophet? 1609 01:37:55,960 --> 01:37:58,399 You thought of a point in a split second! 1610 01:37:59,800 --> 01:38:01,079 He's my strength! 1611 01:38:02,880 --> 01:38:04,439 -Give it. -Here, brother! 1612 01:38:10,039 --> 01:38:11,840 [phone rings] 1613 01:38:26,760 --> 01:38:27,840 [man gasps] 1614 01:39:11,800 --> 01:39:14,119 Damn, let's go! Run! 1615 01:39:27,319 --> 01:39:31,439 Joint Commissioner Adithya and his special team arrested 1616 01:39:31,479 --> 01:39:34,920 the culprits involved in the double homicide that took place in Mylapore and Guindy. 1617 01:39:35,119 --> 01:39:39,000 I knew it from the start that prophet has nothing to do with this gang. 1618 01:39:39,279 --> 01:39:42,880 -How? -The prophet has never called himself one anywhere. 1619 01:39:43,199 --> 01:39:46,880 But that fellow gave himself in calling himself the prophet. 1620 01:39:47,319 --> 01:39:52,359 A gang had planned to commit four to five murders by imitating one of our regular informers. 1621 01:39:52,840 --> 01:39:57,199 But, once again Adithya's team tracked him and arrested him. So, we are safe. 1622 01:39:57,399 --> 01:39:58,319 [phone rings] 1623 01:39:58,560 --> 01:40:01,319 Hello! The police are your friends. This is the Chennai city police control room. 1624 01:40:01,399 --> 01:40:03,760 -Hello, sir. It's me again. -Hello? 1625 01:40:04,319 --> 01:40:05,399 Sir, it's him! 1626 01:40:07,239 --> 01:40:12,399 Amidst the shocking news, the prophet has joined hands with the media. Let's hear him. 1627 01:40:12,720 --> 01:40:16,399 A few unpleasant incidents took place in the last few days. 1628 01:40:17,039 --> 01:40:21,399 Baby Raghavi has been saved as evidence to say that God exists. 1629 01:40:21,800 --> 01:40:27,880 I'm happy about that. But at the same time, it makes me feel really bad to hear 1630 01:40:28,319 --> 01:40:29,720 my name has been used to commit those sins. 1631 01:40:30,199 --> 01:40:35,159 It's scary to think they might take advantage of my name as long as I exist. 1632 01:40:35,399 --> 01:40:37,239 I'm not going to tell anything from now on. 1633 01:40:38,079 --> 01:40:42,159 That doesn't mean I'm a saint to control my thoughts. 1634 01:40:42,720 --> 01:40:43,960 I have come to a final decision! 1635 01:40:44,399 --> 01:40:47,720 I'm going to commit suicide in sometime. 1636 01:41:03,159 --> 01:41:04,640 -Five… -No, don't! 1637 01:41:06,000 --> 01:41:07,840 -Wait, man! -Four… 1638 01:41:08,039 --> 01:41:09,560 People like you should be alive. 1639 01:41:12,000 --> 01:41:13,199 -Three… -Hey, hey! 1640 01:41:14,000 --> 01:41:15,199 Two… 1641 01:41:17,039 --> 01:41:17,960 One… 1642 01:41:18,079 --> 01:41:19,359 [gun fires] 1643 01:41:23,600 --> 01:41:24,680 Damn it! 1644 01:41:25,960 --> 01:41:27,760 [claps] 1645 01:41:31,600 --> 01:41:32,720 Well played! 1646 01:41:33,119 --> 01:41:34,520 Excellent move! 1647 01:41:35,119 --> 01:41:37,640 Yes… The Prophet! 1648 01:41:45,960 --> 01:41:47,239 He's nowhere! 1649 01:41:48,880 --> 01:41:52,239 He spoke at the right time and made people believe. 1650 01:41:53,199 --> 01:41:55,399 But… But… 1651 01:41:57,239 --> 01:42:00,680 He is… now… here! 1652 01:42:00,760 --> 01:42:03,479 There's one person left in his list. I don't know! 1653 01:42:03,840 --> 01:42:06,960 He could have fired with the gun pointed to the ground to fool us! 1654 01:42:07,319 --> 01:42:09,640 -What are you blabbering, Mr.Srinivasan? -I'm not, sir. 1655 01:42:10,880 --> 01:42:12,439 All we heard is a sound! 1656 01:42:31,039 --> 01:42:35,920 Sir, he duped us by keeping our focus on him and on the incidents that happened. 1657 01:42:36,520 --> 01:42:39,359 All of those murders are pre-meditated. 1658 01:42:40,199 --> 01:42:41,199 Do you have any proof? 1659 01:42:42,359 --> 01:42:44,960 I don't have evidence to prove he committed the murders, 1660 01:42:45,000 --> 01:42:47,119 but there are reasons to believe he's committed the murders. 1661 01:42:47,359 --> 01:42:49,720 Sir, a person couldn't have done this alone. 1662 01:42:50,479 --> 01:42:52,880 Why are you confusing me, Srinivasan? Please explain clearly. 1663 01:42:53,359 --> 01:42:55,520 I'm not confusing you, sir. But he has. 1664 01:42:55,800 --> 01:42:57,159 Let me explain. 1665 01:42:57,520 --> 01:43:02,479 He's received a call from Tindivanam to the same number he called us from. 1666 01:43:04,960 --> 01:43:08,960 What's the name of the girl who fell into the bore well pit? 1667 01:43:09,039 --> 01:43:09,960 -Raghavi. -Raghavi… 1668 01:43:10,039 --> 01:43:13,439 The point to be noted is, the tower from where the call originated is near that bore well. 1669 01:43:14,239 --> 01:43:18,640 Not just this one point, sir. If you connect the dots from all the incidents… 1670 01:43:18,800 --> 01:43:21,680 You'll realize how beautifully he has covered it up. 1671 01:43:22,560 --> 01:43:25,840 We need to start with the train accident he told us about. 1672 01:43:26,000 --> 01:43:27,640 That accident also took place in Tindivanam. 1673 01:43:27,960 --> 01:43:30,840 It's natural to think there's no connection between the one who died 1674 01:43:30,880 --> 01:43:32,199 in that train accident and this case. 1675 01:43:33,359 --> 01:43:35,479 But… that's the first point. 1676 01:43:36,359 --> 01:43:39,319 When I explained to Dr. Iniyan about this train accident, 1677 01:43:39,800 --> 01:43:42,199 there was a small gap. Did any of you notice? 1678 01:43:44,159 --> 01:43:46,640 Silence prevailed in that gap. 1679 01:43:50,159 --> 01:43:55,640 The day I regained consciousness, I felt some boy is going to die in a train accident. 1680 01:43:55,840 --> 01:43:58,560 At first, I thought it was a dream. 1681 01:43:59,119 --> 01:44:02,600 But… When I saw the same face in the news paper the next day… 1682 01:44:03,000 --> 01:44:06,680 -that he died in a train accident-- -He's forced us to 1683 01:44:07,439 --> 01:44:09,359 believe his super power idea. 1684 01:44:12,760 --> 01:44:14,119 All those who were murdered 1685 01:44:14,399 --> 01:44:18,520 are close relatives of Parthiban, the one who was shot dead for trafficking statues. 1686 01:44:23,680 --> 01:44:26,000 The one who died in the train accident is Kalai Arasan. 1687 01:44:26,079 --> 01:44:28,520 He fell in love with a girl named Devaki and married her. 1688 01:44:28,680 --> 01:44:31,640 Devaki committed suicide a few days after Kalai Arasan's death. 1689 01:44:35,920 --> 01:44:39,720 Devaki's father is none other than the one who died in the Nandanam car accident. 1690 01:44:40,000 --> 01:44:44,199 That girl's maternal uncle is Sadasivam, the Branch Manager of MC bank. 1691 01:44:45,319 --> 01:44:48,479 This is a photo that was taken at Sadasivam's daughter's wedding. 1692 01:44:50,000 --> 01:44:52,520 He has uploaded it to his Facebook page. 1693 01:44:54,000 --> 01:44:59,840 The surprise element here is that everyone who died attended this wedding. 1694 01:45:00,239 --> 01:45:02,680 Srinivasan sir… Then who is that prophet? 1695 01:45:03,520 --> 01:45:05,520 It could be the brother of the one who died in the train accident, 1696 01:45:05,840 --> 01:45:08,239 his friend, a close relative, or anyone! 1697 01:45:08,600 --> 01:45:10,239 Okay, but what is his motivation? 1698 01:45:10,840 --> 01:45:14,319 Kalai Arasan could have died because someone attacked him. 1699 01:45:14,720 --> 01:45:17,079 That murder could have been shaped as an accident. 1700 01:45:18,680 --> 01:45:22,399 Just like how the murder by the relatives was carved into an accident, 1701 01:45:22,680 --> 01:45:24,640 he took revenge against those behind it 1702 01:45:24,680 --> 01:45:26,800 and made everyone believe those were accidents too. 1703 01:45:27,960 --> 01:45:31,840 But now, I'm going to tell you with certainty despite not being the prophet. 1704 01:45:32,319 --> 01:45:35,920 If I'm not wrong, I think his hunt is not over yet. 1705 01:45:36,399 --> 01:45:38,319 The last person he's going to kill will… 1706 01:45:39,000 --> 01:45:40,920 have a gruesome death! 1707 01:45:48,640 --> 01:45:52,199 All the police need is evidence. They'll wait till they get it all. 1708 01:46:30,000 --> 01:46:31,600 Don't leave him, brother! Don't leave him! 1709 01:46:32,000 --> 01:46:35,079 We'll face everything. How dare he elopes with our girl? 1710 01:46:35,439 --> 01:46:37,199 Stay calm, Prema. I'll take care! 1711 01:46:37,680 --> 01:46:42,960 Brother, even I'm on line. Devaki should become Prema's daughter-in-law. 1712 01:46:43,359 --> 01:46:44,640 Keep that in mind! 1713 01:46:44,800 --> 01:46:47,600 Do it if you can, else I'll take care! 1714 01:46:47,760 --> 01:46:50,600 I won't let it go. I'm saying I'll take care. 1715 01:46:50,640 --> 01:46:53,359 You never live up to your words. We'll take care. Bye! 1716 01:46:53,920 --> 01:46:55,039 Sumathi… Prema… 1717 01:46:55,319 --> 01:46:57,039 -These two… -Brother, it's the police. 1718 01:46:58,800 --> 01:47:00,960 You're illegal and you're a bank manager. Don't stay here. Leave immediately. 1719 01:47:03,520 --> 01:47:04,560 It looks like the new SP. 1720 01:47:05,319 --> 01:47:06,840 What do we do now, brother? 1721 01:47:06,960 --> 01:47:08,439 He's also a distant relative. 1722 01:47:08,560 --> 01:47:11,920 He grew up without knowing our customs because he studied abroad. 1723 01:47:12,319 --> 01:47:14,520 -Let him come. We'll talk to him. -Okay, brother. 1724 01:47:16,640 --> 01:47:19,560 -Hello, sir! -What's happening here? Why is he tied up? 1725 01:47:19,920 --> 01:47:21,600 -That's nothing… -Murder plan? 1726 01:47:22,560 --> 01:47:25,800 We have no such plan, brother. I wanted to meet you myself. 1727 01:47:26,079 --> 01:47:28,640 I'm really proud to see our men placed in such high ranks. 1728 01:47:29,800 --> 01:47:32,439 That moron insulted my whole family! 1729 01:47:32,560 --> 01:47:33,960 It's love, right? Now leave. 1730 01:47:34,319 --> 01:47:36,399 -I'll take the necessary actions, legally. -Hey, I'm talking. 1731 01:47:36,520 --> 01:47:39,600 -I'm telling you. Keep quiet. -Go man. Leave! 1732 01:47:40,479 --> 01:47:43,239 -Sir, listen to me. -Mahesh, take him away! 1733 01:47:43,880 --> 01:47:46,159 Brother, brother… Hey, wait! 1734 01:47:47,439 --> 01:47:49,159 Brother… brother! 1735 01:47:49,680 --> 01:47:52,600 Is it wrong that I diligently took care of my daughter for 20 years? 1736 01:47:52,680 --> 01:47:55,399 Can't you see the pain in the eyes of the girl's father? 1737 01:47:56,159 --> 01:47:58,640 Give a statement that you have no connection to that girl and walk away. 1738 01:47:58,920 --> 01:48:02,319 Sir, I believed you would support me. 1739 01:48:02,640 --> 01:48:04,960 We both love each other deeply! 1740 01:48:06,439 --> 01:48:09,039 If you are adamant that you want her, you wouldn't live. 1741 01:48:09,159 --> 01:48:11,199 You would be lying here as a corpse if I hadn't come. 1742 01:48:11,640 --> 01:48:12,880 You better write it down and walk away. 1743 01:48:13,439 --> 01:48:16,800 No one has the right to separate us, sir. 1744 01:48:17,079 --> 01:48:18,359 Both of us are majors. 1745 01:48:19,079 --> 01:48:22,000 Who denied that? That's why I'm trying to compromise. 1746 01:48:22,600 --> 01:48:24,319 Otherwise I would have dealt it differently. 1747 01:48:24,800 --> 01:48:29,000 You are a police officer. Do what you have to do legally, sir. 1748 01:48:29,359 --> 01:48:32,159 Instead, don't support them and threaten me. 1749 01:48:32,840 --> 01:48:36,319 I know the law and also how to face it! 1750 01:48:37,319 --> 01:48:43,640 Brother, chill. What you did is lawfully right, but you cannot order me to do the same! 1751 01:48:55,640 --> 01:48:56,640 Is he your son? 1752 01:48:57,399 --> 01:48:58,960 Do you know why your son committed suicide? 1753 01:48:59,800 --> 01:49:02,439 A girl has lodged a complaint against your son. 1754 01:49:02,960 --> 01:49:04,720 He fell before a train because he was scared of the police. 1755 01:49:45,880 --> 01:49:46,720 Sir… 1756 01:49:47,119 --> 01:49:48,680 He's the father of the guy who died in that train accident. 1757 01:49:50,159 --> 01:49:51,000 Greetings, sir! 1758 01:49:52,159 --> 01:49:53,600 -Are you his father? -Yes, sir! 1759 01:49:54,079 --> 01:49:55,560 -Your name? -Das. 1760 01:49:56,680 --> 01:49:58,319 -Native? -Coimbatore, sir. 1761 01:49:59,800 --> 01:50:01,600 Why are you in Tindivanam? 1762 01:50:02,000 --> 01:50:03,439 We moved here for my son's education. 1763 01:50:03,840 --> 01:50:05,199 You look like a rogue… 1764 01:50:06,079 --> 01:50:07,199 How different would your son be? 1765 01:50:09,199 --> 01:50:10,079 Where do you work? 1766 01:50:10,720 --> 01:50:11,600 Electrician. 1767 01:50:12,920 --> 01:50:13,760 Alright… 1768 01:50:14,840 --> 01:50:16,000 Why did you want to meet me? 1769 01:50:16,239 --> 01:50:18,079 My son is not a rogue, sir. 1770 01:50:19,479 --> 01:50:20,439 He didn't commit suicide. 1771 01:50:20,520 --> 01:50:21,399 How do you know that? 1772 01:50:23,399 --> 01:50:24,199 What? 1773 01:50:24,880 --> 01:50:26,920 You're giving an electrifying look! 1774 01:50:28,119 --> 01:50:29,479 Yeah, right! You are an electrician. 1775 01:50:30,680 --> 01:50:31,560 Go ahead! 1776 01:50:32,640 --> 01:50:34,920 Learn the truth about your son's suicide. 1777 01:50:35,359 --> 01:50:37,119 I know truth is bitter… 1778 01:50:37,800 --> 01:50:40,159 Your son has all the bad habits in this world. 1779 01:50:40,640 --> 01:50:42,000 Girls are his weakness. 1780 01:50:42,720 --> 01:50:44,359 He tried to fool a girl in the name of love. 1781 01:50:44,760 --> 01:50:48,079 But she lodged a police complaint when she realized the truth. 1782 01:50:49,960 --> 01:50:51,560 So he killed himself in fear. 1783 01:50:52,399 --> 01:50:53,439 This is what happened! 1784 01:50:54,840 --> 01:50:57,039 Get his signature on the statement and see him out. 1785 01:50:57,119 --> 01:50:58,479 Yes, sir! Come with me, sir. 1786 01:50:59,840 --> 01:51:00,680 Let's go, sir! 1787 01:51:05,319 --> 01:51:06,760 Hello, dear! 1788 01:51:07,920 --> 01:51:09,079 Did you recognize me yet? 1789 01:51:11,880 --> 01:51:14,720 Do you recollect this rogue face? 1790 01:51:16,079 --> 01:51:17,640 I'm the reason behind everything! 1791 01:51:18,439 --> 01:51:19,920 But I won't accept it. 1792 01:51:20,399 --> 01:51:21,239 So… 1793 01:51:21,560 --> 01:51:23,359 You're the reason behind everything! 1794 01:51:25,520 --> 01:51:28,520 Did my son kill himself, sir? 1795 01:51:30,560 --> 01:51:31,520 How's that? 1796 01:51:31,920 --> 01:51:33,920 He had all the bad habits in this world. 1797 01:51:34,119 --> 01:51:35,039 Am I right? 1798 01:51:35,720 --> 01:51:36,720 He doesn't, sir… 1799 01:51:37,520 --> 01:51:38,399 But I do! 1800 01:51:38,960 --> 01:51:40,199 Do you want to guess? 1801 01:51:42,600 --> 01:51:44,439 If some mistake happens… 1802 01:51:44,840 --> 01:51:45,840 I'll try talking to them. 1803 01:51:46,520 --> 01:51:47,760 After them I'll fight them. 1804 01:51:48,399 --> 01:51:52,000 I can't go around taking revenge at this age. 1805 01:51:52,640 --> 01:51:53,560 So… 1806 01:51:53,880 --> 01:51:56,039 I used your technique against you! 1807 01:51:56,960 --> 01:51:57,840 Tell me how. 1808 01:51:58,159 --> 01:52:00,079 I framed the murders to look like accidents. 1809 01:52:01,479 --> 01:52:03,079 That's the technique! 1810 01:52:09,560 --> 01:52:11,920 Hi, dude! He's my buddy! 1811 01:52:12,560 --> 01:52:16,439 Didn't you say my eyes had an electrifying look? 1812 01:52:16,560 --> 01:52:18,039 I could have burnt you right there… 1813 01:52:18,199 --> 01:52:19,600 What would have happened then? 1814 01:52:19,880 --> 01:52:21,720 You would have imprisoned me for life. 1815 01:52:22,680 --> 01:52:24,560 Who would kill those 1816 01:52:25,319 --> 01:52:26,680 involved in my son's killing? 1817 01:52:26,960 --> 01:52:28,199 I should only do! 1818 01:52:30,439 --> 01:52:31,680 While you wanted to pee… 1819 01:52:32,159 --> 01:52:33,000 [chuckles] 1820 01:52:33,079 --> 01:52:33,920 Pee… 1821 01:52:34,640 --> 01:52:37,359 Did you feel the shock like the sharp prick? 1822 01:52:43,960 --> 01:52:44,920 The thing is… 1823 01:52:45,479 --> 01:52:48,199 Everyone who's made a mistake should die realizing it. 1824 01:52:49,520 --> 01:52:50,359 This is for that! 1825 01:52:55,760 --> 01:52:57,119 My son and that girl… 1826 01:52:58,720 --> 01:53:00,600 Would have had numerous dreams about their life. 1827 01:53:01,079 --> 01:53:01,920 Mom… 1828 01:53:02,960 --> 01:53:04,800 Hey, Kalai. What's all this? 1829 01:53:05,159 --> 01:53:06,239 What have you done? 1830 01:53:06,560 --> 01:53:07,399 Dear… 1831 01:53:10,560 --> 01:53:13,319 Hey, how could you support him? 1832 01:53:13,359 --> 01:53:14,640 Mom, that is… 1833 01:53:15,079 --> 01:53:17,880 We lived in this town without inviting any trouble. 1834 01:53:18,119 --> 01:53:19,000 But now… 1835 01:53:19,159 --> 01:53:20,159 Let go, Chitra! 1836 01:53:20,640 --> 01:53:22,479 Sir is here as a groom. 1837 01:53:22,600 --> 01:53:24,439 Nothing is going to change. 1838 01:53:25,199 --> 01:53:27,079 He has just started his life. 1839 01:53:27,600 --> 01:53:30,119 He has started it with a problem… 1840 01:53:30,439 --> 01:53:32,680 Let him face it. It'll give him strength. 1841 01:53:32,920 --> 01:53:35,319 Look, they trust us. 1842 01:53:35,560 --> 01:53:37,159 Let's bless them! 1843 01:53:37,479 --> 01:53:40,039 Think about that girl's family and our situation. 1844 01:53:40,399 --> 01:53:42,039 -Without thinking about anything-- -Hey! 1845 01:53:42,199 --> 01:53:43,760 There's no situation! 1846 01:53:44,159 --> 01:53:46,079 We are not that poor to starve… 1847 01:53:46,479 --> 01:53:48,760 Nor is he a fool who doesn't know what to do with his life. 1848 01:53:49,319 --> 01:53:52,880 Listen, love doesn't happen with planning. 1849 01:53:53,039 --> 01:53:55,079 Love is all about understanding each other! 1850 01:53:55,680 --> 01:53:56,520 Okay? 1851 01:53:56,960 --> 01:53:58,079 What's your name? 1852 01:53:58,520 --> 01:53:59,479 Devaki, Uncle! 1853 01:54:00,079 --> 01:54:00,920 Very good! 1854 01:54:01,199 --> 01:54:03,119 You've married him leaving everything else behind. 1855 01:54:04,479 --> 01:54:07,039 What do you actually like in him? 1856 01:54:07,199 --> 01:54:08,880 Kalai is very brilliant, Uncle. 1857 01:54:09,479 --> 01:54:10,399 He's a very good man! 1858 01:54:11,840 --> 01:54:14,239 I believe we'll lead a happy life! 1859 01:54:14,840 --> 01:54:15,720 Wow! 1860 01:54:15,960 --> 01:54:19,359 See, your son's caring nature has earned you a beautiful daughter-in-law. 1861 01:54:19,560 --> 01:54:21,039 Just like I care for you! 1862 01:54:21,880 --> 01:54:24,119 -I had to talk so much! -What's this, dear? 1863 01:54:31,760 --> 01:54:34,840 Parents' duty is to give their children a happy life. 1864 01:54:35,159 --> 01:54:39,000 And it's for the children to live a happy life without troubling their parents. 1865 01:54:40,840 --> 01:54:42,760 We'll surely live up to your expectation, Dad. 1866 01:54:43,520 --> 01:54:45,720 Humans are born to be achievers! 1867 01:54:46,600 --> 01:54:47,960 In that path… 1868 01:54:48,359 --> 01:54:52,680 One is bound to face all kinds of emotions! 1869 01:54:53,439 --> 01:54:55,640 Amidst all this, love also exists! 1870 01:54:56,680 --> 01:54:58,800 We decide for our children. 1871 01:54:59,399 --> 01:55:02,720 We think we are doing good and so day in and day out, 1872 01:55:03,000 --> 01:55:06,520 we nag them to study, remind them of the upcoming exams, 1873 01:55:06,640 --> 01:55:11,239 and feel happy turning them into machines by sending them to different coaching centers. 1874 01:55:11,720 --> 01:55:13,119 When all that gets over… 1875 01:55:13,800 --> 01:55:16,439 A beautiful thing creeps in to make them realize who they are. 1876 01:55:18,079 --> 01:55:19,439 That is what is called love! 1877 01:55:20,359 --> 01:55:21,680 That is love! 1878 01:55:22,640 --> 01:55:23,800 Let them live… 1879 01:55:24,720 --> 01:55:26,439 Why should we steal that happiness? 1880 01:55:27,359 --> 01:55:29,119 Bless them if you are okay. 1881 01:55:29,600 --> 01:55:30,439 If not… 1882 01:55:31,479 --> 01:55:32,399 You should have just stepped away. 1883 01:55:33,199 --> 01:55:35,520 Being born with privilege is nothing to be proud of. 1884 01:55:36,680 --> 01:55:38,439 When one reaches it after working hard… 1885 01:55:39,000 --> 01:55:39,920 That makes him proud! 1886 01:55:41,760 --> 01:55:43,720 If you had let the son of this electrician live… 1887 01:55:45,000 --> 01:55:46,199 He would have become a collector. 1888 01:55:48,000 --> 01:55:50,920 You destroy someone for money, exploiting your powers… 1889 01:55:51,520 --> 01:55:53,039 What did you gain from that? 1890 01:55:54,800 --> 01:55:58,319 Did you ever think about what'll happen if the same thing happened to you? 1891 01:55:59,119 --> 01:56:00,359 This damn thing… 1892 01:56:06,000 --> 01:56:08,439 Punishing the culprits… 1893 01:56:09,119 --> 01:56:10,920 Is very interesting and thrilling! 1894 01:56:14,119 --> 01:56:15,720 You'll never experience it! 1895 01:56:16,359 --> 01:56:18,920 You don't bring the perpetrators before justice. 1896 01:56:19,119 --> 01:56:20,199 I'm an idiot! 1897 01:56:20,720 --> 01:56:23,760 Wasting my time lecturing someone who's going to die! 1898 01:56:25,159 --> 01:56:28,720 People have assumed I'm the prophet not knowing the truth. 1899 01:56:29,000 --> 01:56:31,520 That's not going to continue, but… 1900 01:56:31,640 --> 01:56:33,920 If people like you show their arrogance… 1901 01:56:34,680 --> 01:56:37,840 Another prophet will arise to put an end to him! 1902 01:56:41,199 --> 01:56:42,399 He'll surely come! 1903 01:56:56,439 --> 01:56:57,359 Tell them! 1904 01:56:58,199 --> 01:56:59,319 Sir… 1905 01:57:01,960 --> 01:57:04,000 Sir… Our DC… 1906 01:57:09,680 --> 01:57:11,079 Look, sir! 1907 01:57:11,199 --> 01:57:12,800 Sir… Please help him! 1908 01:57:13,680 --> 01:57:14,640 Sir… Sir… 1909 01:57:15,680 --> 01:57:16,680 -Sir? -What happened, Vikram? 1910 01:57:16,720 --> 01:57:18,119 -What happened? -There's no one here, sir. 1911 01:57:18,319 --> 01:57:20,399 -Wha… What happened? -Si… Sir? 1912 01:57:20,720 --> 01:57:21,640 He's no more! 1913 01:57:24,159 --> 01:57:27,760 If I'm not wrong, I think his hunt is not over yet. 1914 01:58:06,720 --> 01:58:09,760 ♪ Dance, the universe! Dance, the continent! He who fights is a pure hero! ♪ 1915 01:58:09,800 --> 01:58:13,039 ♪ The warrior who fought This bizarre fight! ♪ 1916 01:58:13,119 --> 01:58:16,159 ♪ Two eyes and two lightning A shining warrior! ♪ 1917 01:58:16,199 --> 01:58:19,039 ♪ He's brave and valiant! ♪ 1918 01:58:19,520 --> 01:58:22,520 ♪ As the five elements fear The eyes plead for help! ♪ 1919 01:58:22,560 --> 01:58:25,680 ♪ People who carried vengeance Tore up like cotton! ♪ 1920 01:58:25,720 --> 01:58:29,079 ♪ With intuitions and courage He was the unshakable foundation! ♪ 1921 01:58:29,119 --> 01:58:31,720 ♪ He's a man of valor! ♪ 1922 01:58:32,560 --> 01:58:35,399 ♪ Like the one who stepped over a landmine ♪ 1923 01:58:35,439 --> 01:58:38,640 ♪ The body of the cruel will flee! ♪ 1924 01:58:38,840 --> 01:58:40,720 Didn't you say one of our relatives is an SP? 1925 01:58:41,760 --> 01:58:44,880 ♪ If the innocent is frightened Even the forest will scream! ♪ 1926 01:58:45,039 --> 01:58:48,159 ♪ I'm the reason For the sins to end! ♪ 1927 01:58:48,359 --> 01:58:51,359 ♪ I'm the reason The nobles should live! ♪ 1928 01:58:51,560 --> 01:58:54,479 ♪ I'm the reason! I'm the reason! ♪ 1929 01:58:54,520 --> 01:58:57,760 ♪ The one who was evil Should be sentenced to death! ♪ 1930 01:59:36,319 --> 01:59:39,319 ♪ The sound of a mute person ♪ 1931 01:59:39,359 --> 01:59:42,359 ♪ Will be heard even above the skies! ♪ 1932 01:59:42,520 --> 01:59:45,720 ♪ The tiny drop of tear in the eyes of the poor ♪ 1933 01:59:45,760 --> 01:59:48,680 ♪ Is mighty enough to drown seven worlds! ♪ 1934 01:59:49,159 --> 01:59:52,159 ♪ Like scrapping off a banana tree ♪ 1935 01:59:52,239 --> 01:59:55,039 ♪ Look at our lives run! ♪ 1936 01:59:55,479 --> 01:59:58,439 ♪ Even if you feel it's not just ♪ 1937 01:59:58,560 --> 02:00:01,760 ♪ The logic of our heart is different! ♪ 1938 02:00:01,880 --> 02:00:04,960 ♪ I'm the reason For the sins to end! ♪ 1939 02:00:05,359 --> 02:00:08,079 ♪ I'm the reason The nobles should live! ♪ 1940 02:00:08,399 --> 02:00:11,199 ♪ I'm the reason! I'm the reason! ♪ 1941 02:00:11,319 --> 02:00:14,560 ♪ The one who was evil Should be sentenced to death! ♪ 1942 02:00:15,279 --> 02:00:18,000 Subtitles by QUBE