1
00:00:46,850 --> 00:00:49,360
Chinatown\h\h\h\hNagasaki
2
00:00:54,740 --> 00:00:56,490
Menu
3
00:01:00,740 --> 00:01:03,330
Menu
4
00:01:35,000 --> 00:01:38,570
Dejima, the Chinese district,
the pleasure quarters...
5
00:01:39,300 --> 00:01:42,240
Remarkable that it all fits
into such a small bit of land.
6
00:01:43,230 --> 00:01:44,200
I'm curious...
7
00:01:47,730 --> 00:01:48,710
What's that?
8
00:01:49,110 --> 00:01:51,740
Bad news is what it is.
9
00:01:51,740 --> 00:01:53,570
People live there?
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,940
It's home to all the people too poor or
with problems too big to live in the town.
11
00:01:58,650 --> 00:01:59,500
Come on.
12
00:03:31,520 --> 00:03:36,480
{\an1}Episode 3
13
00:03:33,720 --> 00:03:37,900
{\an8}Sakata-sama, I swear! It's some
kind of mistake! I would never—
14
00:03:37,900 --> 00:03:40,090
Quiet down. The evidence is all there.
15
00:03:40,090 --> 00:03:41,130
Think it's a fight?
16
00:03:41,610 --> 00:03:42,240
Hey!
17
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Kao-ya
18
00:03:44,240 --> 00:03:45,620
Sakata-sama...
19
00:03:45,880 --> 00:03:47,580
Would you settle down already?
20
00:03:47,580 --> 00:03:49,160
I'm begging you! Please...
21
00:03:49,160 --> 00:03:51,370
Stay away from me.
22
00:03:53,370 --> 00:03:58,060
We know all about how you've
been smuggling opium,
23
00:03:58,060 --> 00:04:00,220
and dealing it to boot.
24
00:04:00,220 --> 00:04:03,400
That's crazy! My shop has
thrived for four generations!
25
00:04:03,400 --> 00:04:06,510
Why would I touch that dreadful opium?
26
00:04:06,510 --> 00:04:08,920
And yet, we have irrefutable evidence.
27
00:04:10,020 --> 00:04:10,860
Yes, sir.
28
00:04:15,330 --> 00:04:16,900
How could you...
29
00:04:19,400 --> 00:04:20,710
Opium, they said.
30
00:04:20,710 --> 00:04:23,400
The Kao-ya guy's honest and
devoted to his shop. He'd never...
31
00:04:24,060 --> 00:04:25,030
Look here.
32
00:04:25,030 --> 00:04:27,850
Opium hidden inside
a statue of the Buddha...
33
00:04:27,850 --> 00:04:31,370
Exactly as your wife described.
34
00:04:31,370 --> 00:04:32,380
My wife?
35
00:04:32,380 --> 00:04:35,040
This can't be! There has to be some mistake!
36
00:04:35,290 --> 00:04:37,540
Enough of this. Take him away.
37
00:04:37,540 --> 00:04:41,240
Sakata-sama! What did...
What did my wife say?!
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,880
Would you pipe down already?
39
00:04:42,880 --> 00:04:45,170
Sakata-sama! Sakata-sama!
40
00:04:45,170 --> 00:04:47,390
{\an8}Question him thoroughly.
41
00:04:46,290 --> 00:04:49,450
I heard he got on the
bad side of the trade union.
42
00:04:49,450 --> 00:04:53,850
Should've kept quiet and paid
off the magistrate's office.
43
00:04:53,850 --> 00:04:56,550
What are you people yapping about?!
44
00:04:56,550 --> 00:04:58,550
Yikes, talk about scary.
45
00:04:58,550 --> 00:04:59,760
Come on, let's go.
46
00:04:59,760 --> 00:05:01,850
Best to let a sleeping Sakata-sama lie.
47
00:05:04,490 --> 00:05:06,330
What happened back there?
48
00:05:06,330 --> 00:05:09,010
What? You really didn't get it?
49
00:05:09,490 --> 00:05:14,810
That shopkeeper didn't pay them off,
so they made an example of him.
50
00:05:14,810 --> 00:05:19,310
So he's done nothing wrong?
What kind of samurai would do that?
51
00:05:19,690 --> 00:05:23,090
You think? Seems pretty nice to me.
52
00:05:23,090 --> 00:05:24,090
How so?
53
00:05:24,090 --> 00:05:27,990
Well, if you pay them off,
they leave you alone.
54
00:05:27,990 --> 00:05:31,260
A samurai who'd kill his father
without asking any questions
55
00:05:31,260 --> 00:05:34,150
just because he was ordered to
is way scarier to me.
56
00:05:39,000 --> 00:05:40,890
Come on. Let's go.
57
00:05:42,300 --> 00:05:43,180
Right.
58
00:05:49,010 --> 00:05:53,090
Soji? Soji! Are you ever gonna wake up?!
59
00:05:57,230 --> 00:05:58,870
Lay off the knocking...
60
00:05:58,870 --> 00:06:01,090
Feels like you're doing it on my head.
61
00:06:05,830 --> 00:06:06,930
Trash draw.
62
00:06:07,580 --> 00:06:09,640
What's the big deal?
63
00:06:11,660 --> 00:06:13,380
You stink of booze!
64
00:06:13,380 --> 00:06:16,270
It's fine. I won big yesterday.
65
00:06:16,270 --> 00:06:17,390
What's up?
66
00:06:18,790 --> 00:06:22,250
The other day you said you
were drinking because you lost.
67
00:06:22,250 --> 00:06:24,400
You drink if you win, you drink if you lose...
68
00:06:24,680 --> 00:06:28,050
Well, Big Drinker Soji, you've got a guest.
69
00:06:28,540 --> 00:06:30,680
Hey, sorry for the intrusion.
70
00:06:30,680 --> 00:06:34,580
C'mon, Doc. You can't just
bust in here unannounced.
71
00:06:34,580 --> 00:06:36,660
Are you sure you wanna live here?
72
00:06:36,660 --> 00:06:40,420
You're a samurai.
Can't you find somewhere nicer?
73
00:06:40,760 --> 00:06:42,130
No, I...
74
00:06:42,530 --> 00:06:44,920
I'm a ronin.
75
00:06:44,920 --> 00:06:48,590
Oh, is that right? Well, okay, then.
76
00:06:49,410 --> 00:06:50,830
I'm Hana.
77
00:06:52,020 --> 00:06:54,860
I live downstairs with my dad
and my two little brothers.
78
00:06:54,860 --> 00:06:56,540
Welcome to the house!
79
00:06:56,540 --> 00:06:58,280
Thank you for having me.
80
00:07:02,600 --> 00:07:05,570
Hey, it's Nio! And Yuen-san!
81
00:07:06,290 --> 00:07:07,480
Pardon me.
82
00:07:09,260 --> 00:07:11,950
Whoa, whoa, whoa! What the hell is this?!
83
00:07:12,290 --> 00:07:15,780
Town's booked to capacity all over.
84
00:07:15,780 --> 00:07:17,300
You think I don't know that?
85
00:07:17,300 --> 00:07:21,490
You think I'd be living with
that noisy brat if I didn't—
86
00:07:21,490 --> 00:07:22,650
Wait...
87
00:07:22,960 --> 00:07:24,250
You're sticking me with him?!
88
00:07:24,600 --> 00:07:27,300
Yeah. If you'd be so kind...
89
00:07:28,180 --> 00:07:29,840
I apologize for the imposition.
90
00:07:31,850 --> 00:07:33,890
Oh, hell no!
91
00:07:33,890 --> 00:07:36,340
Why should I have to put up
with some damn samurai?
92
00:07:36,340 --> 00:07:39,970
Well, there's the matter
of the rent you're behind on.
93
00:07:39,970 --> 00:07:43,850
Remind me who's been covering
for you in the meantime?
94
00:07:47,100 --> 00:07:47,940
Shit!
95
00:07:51,110 --> 00:07:52,780
How'd you find Kurima-san?
96
00:07:53,310 --> 00:07:57,500
He's boring. I took him all over and
he was stone-faced the whole time.
97
00:07:57,500 --> 00:08:00,260
Why'd you let a guy like that join us?
98
00:08:00,260 --> 00:08:03,050
You know I hate samurai.
99
00:08:03,050 --> 00:08:06,900
Kurima-san can't be a samurai anymore.
100
00:08:07,240 --> 00:08:12,280
He'll need you and Soji to help
him find a new way of life.
101
00:08:13,770 --> 00:08:16,890
Can a samurai even be
anything other than a samurai?
102
00:08:17,530 --> 00:08:20,190
That depends on him, I'd say.
103
00:08:20,190 --> 00:08:22,200
Don't dodge the question, Yuen.
104
00:08:23,800 --> 00:08:26,100
Can a samurai really stop being a samurai?
105
00:08:26,590 --> 00:08:28,990
Can a killer stop being a killer?
106
00:08:30,280 --> 00:08:32,910
Can you really change
your way of life like that?
107
00:08:38,770 --> 00:08:40,410
If that were possible...
108
00:08:40,750 --> 00:08:45,080
I doubt you and I would be
having this conversation.
109
00:08:46,420 --> 00:08:48,460
Well, that's a relief.
110
00:08:49,630 --> 00:08:53,500
Depending on your answer,
I might've had to kill you.
111
00:08:53,500 --> 00:08:58,150
But if that's true, what's the point
in doing all this stuff for him?
112
00:08:58,600 --> 00:09:01,430
Even if he ultimately fails,
113
00:09:01,430 --> 00:09:05,940
wouldn't you say there's a big difference
between aspiring to a different way of life,
114
00:09:05,940 --> 00:09:09,270
and dying without ever
having known another way?
115
00:09:11,090 --> 00:09:12,900
I'm not sure I follow.
116
00:09:17,020 --> 00:09:17,700
Soji-dono.
117
00:09:17,700 --> 00:09:19,300
Shut up! No talking!
118
00:09:19,300 --> 00:09:23,480
Listen up! You get that single futon's
worth of space, and that's it!
119
00:09:24,210 --> 00:09:27,480
Don't like it? Then haul your ass outta here!
120
00:09:29,080 --> 00:09:30,120
Soji-dono.
121
00:09:30,120 --> 00:09:31,990
What?! You got a problem?!
122
00:09:32,450 --> 00:09:34,790
I appreciate your kindness.
123
00:09:37,180 --> 00:09:39,210
Can't even humor me by biting back...
124
00:10:11,740 --> 00:10:14,760
Isarizawa-san, your guest...
125
00:10:15,100 --> 00:10:16,310
He's waiting.
126
00:10:18,380 --> 00:10:22,250
You can focus all of
your attention on us later.
127
00:10:22,670 --> 00:10:25,380
You know what? You're right.
128
00:10:25,870 --> 00:10:27,270
I'll do just that.
129
00:10:37,590 --> 00:10:42,350
Sorry for the holdup.
They were all over me, y'know?
130
00:10:43,050 --> 00:10:46,180
It's fine. What can I do for you today?
131
00:10:46,540 --> 00:10:53,290
Well, I'm sure you remember the murder
of that Satsuma samurai about a month ago.
132
00:10:54,230 --> 00:10:59,250
The maniac went and cut down some
of Satsuma's famously tough guys,
133
00:10:59,250 --> 00:11:01,800
and the thought that he might
still be lurking in Nagasaki...
134
00:11:01,800 --> 00:11:05,620
Well, let me tell you,
I've been losing sleep over it!
135
00:11:06,290 --> 00:11:07,060
Hey.
136
00:11:07,340 --> 00:11:08,100
Sir!
137
00:11:11,800 --> 00:11:15,580
It is believed that a samurai from Satsuma
named Kurima Raizo is the killer.
138
00:11:15,580 --> 00:11:20,630
He was spotted sleeping under
Amigasa Bridge a month ago,
139
00:11:20,630 --> 00:11:22,660
but his whereabouts since are unknown.
140
00:11:24,440 --> 00:11:27,580
There you have it. Know anything?
141
00:11:28,460 --> 00:11:31,580
I'm not even sure why you would ask me.
142
00:11:35,090 --> 00:11:36,670
Is that right?
143
00:11:40,830 --> 00:11:46,340
The thing is, it's weird how this
Kurima guy just up and vanished, right?
144
00:11:46,730 --> 00:11:49,910
Think the locals might be
helping him to stay hidden?
145
00:11:50,750 --> 00:11:52,920
I wouldn't want to venture a guess.
146
00:11:58,430 --> 00:12:03,870
Well, fair enough. If you say you
don't know, then you probably don't.
147
00:12:04,330 --> 00:12:07,740
I'm not sure that bastard, Sakata,
would believe you, though.
148
00:12:08,770 --> 00:12:11,100
Why bring him up?
149
00:12:11,100 --> 00:12:16,580
Oh, you know how it is.
He's desperate to make a name for himself.
150
00:12:16,580 --> 00:12:20,920
No telling what he might do if he
finds out that Usui the maki-e artist
151
00:12:20,920 --> 00:12:24,190
was the one who chased
Musashibou out from under his bridge.
152
00:12:24,190 --> 00:12:27,220
It's not very nice of you to
threaten an unremarkable craftsman
153
00:12:27,220 --> 00:12:29,510
like myself in this way, Isarizawa-sama.
154
00:12:30,270 --> 00:12:32,420
What do you want from me?
155
00:12:32,420 --> 00:12:38,160
Sakata wants my ass so bad,
he's gotten into bed with the trade unions.
156
00:12:38,160 --> 00:12:44,530
And if they get involved, it becomes a lot
bigger than some beef between the two of us.
157
00:12:45,230 --> 00:12:47,480
That certainly sounds dangerous.
158
00:12:48,140 --> 00:12:52,330
We're not in the magistrate's office.
The walls don't have ears here.
159
00:12:52,330 --> 00:12:54,790
So how about we lay it all on the table?
160
00:12:55,340 --> 00:12:58,490
I suppose operating out of the
red-light district instead of a guard post
161
00:12:58,490 --> 00:13:01,550
is how you got the nickname
"The Pajama Police."
162
00:13:02,870 --> 00:13:06,980
And you're the only one with the guts
to actually call me that to my face.
163
00:13:07,550 --> 00:13:11,520
Don't get me wrong. I do show up
at the office every now and then.
164
00:13:11,520 --> 00:13:17,560
Hell, I questioned someone Sakata
dragged in this morning myself.
165
00:13:17,560 --> 00:13:19,130
And wouldn't you know it?
166
00:13:21,440 --> 00:13:24,630
He gave me this.
167
00:13:25,200 --> 00:13:31,160
Can you believe it? Cops can't
accept things like that. It'd be bribery!
168
00:13:31,630 --> 00:13:32,700
That said...
169
00:13:34,330 --> 00:13:40,860
I figure you'll make sure
it gets where it needs to go.
170
00:13:43,250 --> 00:13:44,840
I understand.
171
00:14:13,350 --> 00:14:16,290
Ugh, there's even more than before.
172
00:14:18,210 --> 00:14:20,040
Hey, isn't that her?
173
00:14:21,010 --> 00:14:23,270
You're the Kao-ya owner's wife, right?
174
00:14:24,610 --> 00:14:28,530
Did you... bring me some medicine?
175
00:14:29,090 --> 00:14:33,190
Your husband has been
arrested for dealing opium.
176
00:14:35,770 --> 00:14:38,730
You're the ones who told me
177
00:14:38,730 --> 00:14:41,580
to hide the opium in the Buddha statue.
178
00:14:42,790 --> 00:14:47,150
You said you'd give me
the medicine if I did.
179
00:14:48,580 --> 00:14:51,940
You work for Sakata-sama, don't you?
180
00:14:52,330 --> 00:14:55,200
Please give me some, too.
181
00:14:55,940 --> 00:14:59,510
I did what he asked...
182
00:15:08,530 --> 00:15:11,090
Of all the dirty, rotten cheats...
183
00:15:11,710 --> 00:15:15,970
Taking credit for busting people
for the opium you're dealing?
184
00:15:15,970 --> 00:15:19,390
It'd almost be funny if it
wasn't actually happening.
185
00:15:19,390 --> 00:15:23,690
And now that pleasure quarter dweller,
Isarizawa-sama, drops this guy in our laps
186
00:15:23,690 --> 00:15:25,980
after letting him run free this whole time.
187
00:15:26,460 --> 00:15:29,490
Must be a lot of real talented folks
188
00:15:29,490 --> 00:15:33,940
in the magistrate's office, if they
can't even clean up their own messes.
189
00:15:34,490 --> 00:15:38,500
I don't like him, either. He's got pervy eyes.
190
00:15:38,840 --> 00:15:40,680
Be careful around him, Yuen.
191
00:15:41,350 --> 00:15:44,450
Regardless, we have bitten gold here.
192
00:15:44,450 --> 00:15:47,490
That means someone must
undertake this revenge.
193
00:15:48,710 --> 00:15:49,640
In that case...
194
00:15:49,640 --> 00:15:54,590
Tell you what, Boss Usui.
How about you let me take this one on?
195
00:15:54,980 --> 00:15:57,130
You're coming too, rookie.
196
00:15:58,630 --> 00:16:01,080
Rotten or not, these guys are still samurai.
197
00:16:01,080 --> 00:16:04,310
I figure you'll know what to expect.
198
00:16:04,660 --> 00:16:07,740
Or would you rather not kill your own?
199
00:16:08,940 --> 00:16:14,280
No, it's fine. Sakata and I have both
strayed from what a samurai is meant to be.
200
00:16:27,400 --> 00:16:28,180
Five.
201
00:16:29,540 --> 00:16:31,200
There you have it.
202
00:16:31,200 --> 00:16:34,300
Probably an easy gig for a
big-shot Satsuma samurai, right?
203
00:16:37,930 --> 00:16:40,330
Oh, c'mon. Say something, would you?
204
00:16:40,330 --> 00:16:46,460
Man, the thought of having to stare at your
grim mug every day from now on kills me.
205
00:16:46,900 --> 00:16:49,880
I can leave the lodgings if you wish me to go.
206
00:16:49,880 --> 00:16:54,090
Don't be stupid. You think
I wanna get chewed out by the doc?
207
00:16:54,090 --> 00:16:58,980
Besides, I ain't big on charity, even after
I've been robbed blind on a bad bet.
208
00:16:59,320 --> 00:17:01,140
What else can be done, then?
209
00:17:01,610 --> 00:17:05,790
Isn't it obvious? We settle
things the old-fashioned way.
210
00:17:05,790 --> 00:17:09,090
We'll gamble the room on tonight's job.
211
00:17:09,500 --> 00:17:14,120
Whoever gets the most kills keeps the room.
212
00:17:14,430 --> 00:17:17,910
How about it? Collecting heads
is a samurai pastime, ain't it?
213
00:17:19,250 --> 00:17:22,340
If that's how you want to handle things.
214
00:17:23,650 --> 00:17:25,060
Then it's settled.
215
00:17:28,150 --> 00:17:30,650
Sadly for you, I've got a great draw.
216
00:17:30,990 --> 00:17:33,400
That means luck's on my side.
217
00:17:39,780 --> 00:17:43,310
That oughta light enough of a fire
under him to make this easy.
218
00:17:43,790 --> 00:17:47,120
Everyone knows these Satsuma guys
are like charging bulls.
219
00:17:47,120 --> 00:17:51,500
He's bound to charge right in,
screaming at the top of his lungs again,
220
00:17:51,500 --> 00:17:57,050
and he'll nail the first guy, but then
get totally surrounded by the rest,
221
00:17:57,050 --> 00:18:03,080
turning him into the barrel that'll
make shooting these fish easy.
222
00:18:03,560 --> 00:18:08,060
Something this easy is more like
a nap in the park than a walk.
223
00:18:19,700 --> 00:18:21,480
Wait, what?!
224
00:18:21,480 --> 00:18:24,410
Since when did he have
slick moves like that?!
225
00:18:32,980 --> 00:18:34,370
Hey, what is it?
226
00:18:34,370 --> 00:18:36,260
I could've sworn I just...
227
00:18:40,740 --> 00:18:41,630
Hey—
228
00:18:48,450 --> 00:18:50,140
That's two for me.
229
00:18:53,820 --> 00:18:56,040
Damn, we're even again.
230
00:19:05,790 --> 00:19:08,240
Hey, where have you all gone?
231
00:19:08,240 --> 00:19:09,430
Answer me.
232
00:19:13,040 --> 00:19:14,210
An intruder?
233
00:19:20,730 --> 00:19:22,570
You're no mere bandit.
234
00:19:23,480 --> 00:19:26,740
Sent by someone, most likely.
235
00:19:56,690 --> 00:19:58,280
Looks like I win.
236
00:19:58,860 --> 00:19:59,840
Indeed.
237
00:20:05,290 --> 00:20:09,320
I'll admit, it was closer
than I thought it'd be.
238
00:20:09,690 --> 00:20:13,100
But a bet's a bet. Grab your stuff and—
239
00:20:15,140 --> 00:20:16,520
You...
240
00:20:27,780 --> 00:20:31,540
Damn Nio, that little twerp.
Didn't mention a sixth guy.
241
00:20:31,860 --> 00:20:35,000
We each have three kills now.
242
00:20:35,000 --> 00:20:37,820
You really need me to say it?
It's a draw, okay? A draw.
243
00:20:38,820 --> 00:20:41,920
Then will we still be sharing the room?
244
00:20:41,920 --> 00:20:44,430
Yeah, we will. A bet's a bet.
245
00:20:44,430 --> 00:20:47,550
No backing out and no do-overs.
What's done is done. I said as much!
246
00:20:50,180 --> 00:20:51,810
Damn, what is it with you?
247
00:20:52,250 --> 00:20:54,590
No, I was just thinking...
248
00:20:54,590 --> 00:20:56,610
You seem more like a samurai than I do.
249
00:20:57,500 --> 00:20:59,940
Don't you dare. I'm nothing like you.
250
00:21:00,550 --> 00:21:03,850
Man, got my hopes up for nothing.
251
00:21:03,850 --> 00:21:05,260
Talk about a bad draw.
252
00:21:19,210 --> 00:21:22,020
What are you doing out here with no light?
253
00:21:22,020 --> 00:21:24,350
Oh, nothing in particular.
254
00:21:24,820 --> 00:21:26,580
What brings you here, Doctor?
255
00:21:26,980 --> 00:21:30,980
Soji and Kurima-kun have
completed the revenge job.
256
00:21:30,980 --> 00:21:33,260
I figured you should know.
257
00:21:33,980 --> 00:21:35,810
I appreciate it.
258
00:21:36,180 --> 00:21:39,490
I hope the two of them will get along.
259
00:21:40,420 --> 00:21:43,430
Do you really think that?
260
00:21:44,790 --> 00:21:46,700
What do you mean?
261
00:21:47,150 --> 00:21:52,950
Kurima Raizo. If he gets any more involved,
it could spell real trouble.
262
00:21:53,820 --> 00:21:55,490
You realize that, right?
263
00:21:57,270 --> 00:21:58,120
Yes.
264
00:22:00,550 --> 00:22:02,020
I do.
265
00:23:35,010 --> 00:23:35,100
{\an8}Episode 3
266
00:23:35,100 --> 00:23:35,220
{\an8}Episode 3
267
00:23:35,220 --> 00:23:35,600
{\an8}Episode 3
268
00:23:35,470 --> 00:23:40,010
{\an8}Next time, Episode 4