1 00:00:46,850 --> 00:00:49,360 Chinatown\h\h\h\hNagasaki 2 00:00:54,740 --> 00:00:56,490 Menu 3 00:01:00,740 --> 00:01:03,330 Menu 4 00:01:35,000 --> 00:01:38,570 Dejima, the Chinese district, the pleasure quarters... 5 00:01:39,300 --> 00:01:42,240 Remarkable that it all fits into such a small bit of land. 6 00:01:43,230 --> 00:01:44,200 I'm curious... 7 00:01:47,730 --> 00:01:48,710 What's that? 8 00:01:49,110 --> 00:01:51,740 Bad news is what it is. 9 00:01:51,740 --> 00:01:53,570 People live there? 10 00:01:53,880 --> 00:01:57,940 It's home to all the people too poor or with problems too big to live in the town. 11 00:01:58,650 --> 00:01:59,500 Come on. 12 00:03:31,520 --> 00:03:36,480 {\an1}Episode 3 13 00:03:33,720 --> 00:03:37,900 {\an8}Sakata-sama, I swear! It's some kind of mistake! I would never— 14 00:03:37,900 --> 00:03:40,090 Quiet down. The evidence is all there. 15 00:03:40,090 --> 00:03:41,130 Think it's a fight? 16 00:03:41,610 --> 00:03:42,240 Hey! 17 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 Kao-ya 18 00:03:44,240 --> 00:03:45,620 Sakata-sama... 19 00:03:45,880 --> 00:03:47,580 Would you settle down already? 20 00:03:47,580 --> 00:03:49,160 I'm begging you! Please... 21 00:03:49,160 --> 00:03:51,370 Stay away from me. 22 00:03:53,370 --> 00:03:58,060 We know all about how you've been smuggling opium, 23 00:03:58,060 --> 00:04:00,220 and dealing it to boot. 24 00:04:00,220 --> 00:04:03,400 That's crazy! My shop has thrived for four generations! 25 00:04:03,400 --> 00:04:06,510 Why would I touch that dreadful opium? 26 00:04:06,510 --> 00:04:08,920 And yet, we have irrefutable evidence. 27 00:04:10,020 --> 00:04:10,860 Yes, sir. 28 00:04:15,330 --> 00:04:16,900 How could you... 29 00:04:19,400 --> 00:04:20,710 Opium, they said. 30 00:04:20,710 --> 00:04:23,400 The Kao-ya guy's honest and devoted to his shop. He'd never... 31 00:04:24,060 --> 00:04:25,030 Look here. 32 00:04:25,030 --> 00:04:27,850 Opium hidden inside a statue of the Buddha... 33 00:04:27,850 --> 00:04:31,370 Exactly as your wife described. 34 00:04:31,370 --> 00:04:32,380 My wife? 35 00:04:32,380 --> 00:04:35,040 This can't be! There has to be some mistake! 36 00:04:35,290 --> 00:04:37,540 Enough of this. Take him away. 37 00:04:37,540 --> 00:04:41,240 Sakata-sama! What did... What did my wife say?! 38 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 Would you pipe down already? 39 00:04:42,880 --> 00:04:45,170 Sakata-sama! Sakata-sama! 40 00:04:45,170 --> 00:04:47,390 {\an8}Question him thoroughly. 41 00:04:46,290 --> 00:04:49,450 I heard he got on the bad side of the trade union. 42 00:04:49,450 --> 00:04:53,850 Should've kept quiet and paid off the magistrate's office. 43 00:04:53,850 --> 00:04:56,550 What are you people yapping about?! 44 00:04:56,550 --> 00:04:58,550 Yikes, talk about scary. 45 00:04:58,550 --> 00:04:59,760 Come on, let's go. 46 00:04:59,760 --> 00:05:01,850 Best to let a sleeping Sakata-sama lie. 47 00:05:04,490 --> 00:05:06,330 What happened back there? 48 00:05:06,330 --> 00:05:09,010 What? You really didn't get it? 49 00:05:09,490 --> 00:05:14,810 That shopkeeper didn't pay them off, so they made an example of him. 50 00:05:14,810 --> 00:05:19,310 So he's done nothing wrong? What kind of samurai would do that? 51 00:05:19,690 --> 00:05:23,090 You think? Seems pretty nice to me. 52 00:05:23,090 --> 00:05:24,090 How so? 53 00:05:24,090 --> 00:05:27,990 Well, if you pay them off, they leave you alone. 54 00:05:27,990 --> 00:05:31,260 A samurai who'd kill his father without asking any questions 55 00:05:31,260 --> 00:05:34,150 just because he was ordered to is way scarier to me. 56 00:05:39,000 --> 00:05:40,890 Come on. Let's go. 57 00:05:42,300 --> 00:05:43,180 Right. 58 00:05:49,010 --> 00:05:53,090 Soji? Soji! Are you ever gonna wake up?! 59 00:05:57,230 --> 00:05:58,870 Lay off the knocking... 60 00:05:58,870 --> 00:06:01,090 Feels like you're doing it on my head. 61 00:06:05,830 --> 00:06:06,930 Trash draw. 62 00:06:07,580 --> 00:06:09,640 What's the big deal? 63 00:06:11,660 --> 00:06:13,380 You stink of booze! 64 00:06:13,380 --> 00:06:16,270 It's fine. I won big yesterday. 65 00:06:16,270 --> 00:06:17,390 What's up? 66 00:06:18,790 --> 00:06:22,250 The other day you said you were drinking because you lost. 67 00:06:22,250 --> 00:06:24,400 You drink if you win, you drink if you lose... 68 00:06:24,680 --> 00:06:28,050 Well, Big Drinker Soji, you've got a guest. 69 00:06:28,540 --> 00:06:30,680 Hey, sorry for the intrusion. 70 00:06:30,680 --> 00:06:34,580 C'mon, Doc. You can't just bust in here unannounced. 71 00:06:34,580 --> 00:06:36,660 Are you sure you wanna live here? 72 00:06:36,660 --> 00:06:40,420 You're a samurai. Can't you find somewhere nicer? 73 00:06:40,760 --> 00:06:42,130 No, I... 74 00:06:42,530 --> 00:06:44,920 I'm a ronin. 75 00:06:44,920 --> 00:06:48,590 Oh, is that right? Well, okay, then. 76 00:06:49,410 --> 00:06:50,830 I'm Hana. 77 00:06:52,020 --> 00:06:54,860 I live downstairs with my dad and my two little brothers. 78 00:06:54,860 --> 00:06:56,540 Welcome to the house! 79 00:06:56,540 --> 00:06:58,280 Thank you for having me. 80 00:07:02,600 --> 00:07:05,570 Hey, it's Nio! And Yuen-san! 81 00:07:06,290 --> 00:07:07,480 Pardon me. 82 00:07:09,260 --> 00:07:11,950 Whoa, whoa, whoa! What the hell is this?! 83 00:07:12,290 --> 00:07:15,780 Town's booked to capacity all over. 84 00:07:15,780 --> 00:07:17,300 You think I don't know that? 85 00:07:17,300 --> 00:07:21,490 You think I'd be living with that noisy brat if I didn't— 86 00:07:21,490 --> 00:07:22,650 Wait... 87 00:07:22,960 --> 00:07:24,250 You're sticking me with him?! 88 00:07:24,600 --> 00:07:27,300 Yeah. If you'd be so kind... 89 00:07:28,180 --> 00:07:29,840 I apologize for the imposition. 90 00:07:31,850 --> 00:07:33,890 Oh, hell no! 91 00:07:33,890 --> 00:07:36,340 Why should I have to put up with some damn samurai? 92 00:07:36,340 --> 00:07:39,970 Well, there's the matter of the rent you're behind on. 93 00:07:39,970 --> 00:07:43,850 Remind me who's been covering for you in the meantime? 94 00:07:47,100 --> 00:07:47,940 Shit! 95 00:07:51,110 --> 00:07:52,780 How'd you find Kurima-san? 96 00:07:53,310 --> 00:07:57,500 He's boring. I took him all over and he was stone-faced the whole time. 97 00:07:57,500 --> 00:08:00,260 Why'd you let a guy like that join us? 98 00:08:00,260 --> 00:08:03,050 You know I hate samurai. 99 00:08:03,050 --> 00:08:06,900 Kurima-san can't be a samurai anymore. 100 00:08:07,240 --> 00:08:12,280 He'll need you and Soji to help him find a new way of life. 101 00:08:13,770 --> 00:08:16,890 Can a samurai even be anything other than a samurai? 102 00:08:17,530 --> 00:08:20,190 That depends on him, I'd say. 103 00:08:20,190 --> 00:08:22,200 Don't dodge the question, Yuen. 104 00:08:23,800 --> 00:08:26,100 Can a samurai really stop being a samurai? 105 00:08:26,590 --> 00:08:28,990 Can a killer stop being a killer? 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,910 Can you really change your way of life like that? 107 00:08:38,770 --> 00:08:40,410 If that were possible... 108 00:08:40,750 --> 00:08:45,080 I doubt you and I would be having this conversation. 109 00:08:46,420 --> 00:08:48,460 Well, that's a relief. 110 00:08:49,630 --> 00:08:53,500 Depending on your answer, I might've had to kill you. 111 00:08:53,500 --> 00:08:58,150 But if that's true, what's the point in doing all this stuff for him? 112 00:08:58,600 --> 00:09:01,430 Even if he ultimately fails, 113 00:09:01,430 --> 00:09:05,940 wouldn't you say there's a big difference between aspiring to a different way of life, 114 00:09:05,940 --> 00:09:09,270 and dying without ever having known another way? 115 00:09:11,090 --> 00:09:12,900 I'm not sure I follow. 116 00:09:17,020 --> 00:09:17,700 Soji-dono. 117 00:09:17,700 --> 00:09:19,300 Shut up! No talking! 118 00:09:19,300 --> 00:09:23,480 Listen up! You get that single futon's worth of space, and that's it! 119 00:09:24,210 --> 00:09:27,480 Don't like it? Then haul your ass outta here! 120 00:09:29,080 --> 00:09:30,120 Soji-dono. 121 00:09:30,120 --> 00:09:31,990 What?! You got a problem?! 122 00:09:32,450 --> 00:09:34,790 I appreciate your kindness. 123 00:09:37,180 --> 00:09:39,210 Can't even humor me by biting back... 124 00:10:11,740 --> 00:10:14,760 Isarizawa-san, your guest... 125 00:10:15,100 --> 00:10:16,310 He's waiting. 126 00:10:18,380 --> 00:10:22,250 You can focus all of your attention on us later. 127 00:10:22,670 --> 00:10:25,380 You know what? You're right. 128 00:10:25,870 --> 00:10:27,270 I'll do just that. 129 00:10:37,590 --> 00:10:42,350 Sorry for the holdup. They were all over me, y'know? 130 00:10:43,050 --> 00:10:46,180 It's fine. What can I do for you today? 131 00:10:46,540 --> 00:10:53,290 Well, I'm sure you remember the murder of that Satsuma samurai about a month ago. 132 00:10:54,230 --> 00:10:59,250 The maniac went and cut down some of Satsuma's famously tough guys, 133 00:10:59,250 --> 00:11:01,800 and the thought that he might still be lurking in Nagasaki... 134 00:11:01,800 --> 00:11:05,620 Well, let me tell you, I've been losing sleep over it! 135 00:11:06,290 --> 00:11:07,060 Hey. 136 00:11:07,340 --> 00:11:08,100 Sir! 137 00:11:11,800 --> 00:11:15,580 It is believed that a samurai from Satsuma named Kurima Raizo is the killer. 138 00:11:15,580 --> 00:11:20,630 He was spotted sleeping under Amigasa Bridge a month ago, 139 00:11:20,630 --> 00:11:22,660 but his whereabouts since are unknown. 140 00:11:24,440 --> 00:11:27,580 There you have it. Know anything? 141 00:11:28,460 --> 00:11:31,580 I'm not even sure why you would ask me. 142 00:11:35,090 --> 00:11:36,670 Is that right? 143 00:11:40,830 --> 00:11:46,340 The thing is, it's weird how this Kurima guy just up and vanished, right? 144 00:11:46,730 --> 00:11:49,910 Think the locals might be helping him to stay hidden? 145 00:11:50,750 --> 00:11:52,920 I wouldn't want to venture a guess. 146 00:11:58,430 --> 00:12:03,870 Well, fair enough. If you say you don't know, then you probably don't. 147 00:12:04,330 --> 00:12:07,740 I'm not sure that bastard, Sakata, would believe you, though. 148 00:12:08,770 --> 00:12:11,100 Why bring him up? 149 00:12:11,100 --> 00:12:16,580 Oh, you know how it is. He's desperate to make a name for himself. 150 00:12:16,580 --> 00:12:20,920 No telling what he might do if he finds out that Usui the maki-e artist 151 00:12:20,920 --> 00:12:24,190 was the one who chased Musashibou out from under his bridge. 152 00:12:24,190 --> 00:12:27,220 It's not very nice of you to threaten an unremarkable craftsman 153 00:12:27,220 --> 00:12:29,510 like myself in this way, Isarizawa-sama. 154 00:12:30,270 --> 00:12:32,420 What do you want from me? 155 00:12:32,420 --> 00:12:38,160 Sakata wants my ass so bad, he's gotten into bed with the trade unions. 156 00:12:38,160 --> 00:12:44,530 And if they get involved, it becomes a lot bigger than some beef between the two of us. 157 00:12:45,230 --> 00:12:47,480 That certainly sounds dangerous. 158 00:12:48,140 --> 00:12:52,330 We're not in the magistrate's office. The walls don't have ears here. 159 00:12:52,330 --> 00:12:54,790 So how about we lay it all on the table? 160 00:12:55,340 --> 00:12:58,490 I suppose operating out of the red-light district instead of a guard post 161 00:12:58,490 --> 00:13:01,550 is how you got the nickname "The Pajama Police." 162 00:13:02,870 --> 00:13:06,980 And you're the only one with the guts to actually call me that to my face. 163 00:13:07,550 --> 00:13:11,520 Don't get me wrong. I do show up at the office every now and then. 164 00:13:11,520 --> 00:13:17,560 Hell, I questioned someone Sakata dragged in this morning myself. 165 00:13:17,560 --> 00:13:19,130 And wouldn't you know it? 166 00:13:21,440 --> 00:13:24,630 He gave me this. 167 00:13:25,200 --> 00:13:31,160 Can you believe it? Cops can't accept things like that. It'd be bribery! 168 00:13:31,630 --> 00:13:32,700 That said... 169 00:13:34,330 --> 00:13:40,860 I figure you'll make sure it gets where it needs to go. 170 00:13:43,250 --> 00:13:44,840 I understand. 171 00:14:13,350 --> 00:14:16,290 Ugh, there's even more than before. 172 00:14:18,210 --> 00:14:20,040 Hey, isn't that her? 173 00:14:21,010 --> 00:14:23,270 You're the Kao-ya owner's wife, right? 174 00:14:24,610 --> 00:14:28,530 Did you... bring me some medicine? 175 00:14:29,090 --> 00:14:33,190 Your husband has been arrested for dealing opium. 176 00:14:35,770 --> 00:14:38,730 You're the ones who told me 177 00:14:38,730 --> 00:14:41,580 to hide the opium in the Buddha statue. 178 00:14:42,790 --> 00:14:47,150 You said you'd give me the medicine if I did. 179 00:14:48,580 --> 00:14:51,940 You work for Sakata-sama, don't you? 180 00:14:52,330 --> 00:14:55,200 Please give me some, too. 181 00:14:55,940 --> 00:14:59,510 I did what he asked... 182 00:15:08,530 --> 00:15:11,090 Of all the dirty, rotten cheats... 183 00:15:11,710 --> 00:15:15,970 Taking credit for busting people for the opium you're dealing? 184 00:15:15,970 --> 00:15:19,390 It'd almost be funny if it wasn't actually happening. 185 00:15:19,390 --> 00:15:23,690 And now that pleasure quarter dweller, Isarizawa-sama, drops this guy in our laps 186 00:15:23,690 --> 00:15:25,980 after letting him run free this whole time. 187 00:15:26,460 --> 00:15:29,490 Must be a lot of real talented folks 188 00:15:29,490 --> 00:15:33,940 in the magistrate's office, if they can't even clean up their own messes. 189 00:15:34,490 --> 00:15:38,500 I don't like him, either. He's got pervy eyes. 190 00:15:38,840 --> 00:15:40,680 Be careful around him, Yuen. 191 00:15:41,350 --> 00:15:44,450 Regardless, we have bitten gold here. 192 00:15:44,450 --> 00:15:47,490 That means someone must undertake this revenge. 193 00:15:48,710 --> 00:15:49,640 In that case... 194 00:15:49,640 --> 00:15:54,590 Tell you what, Boss Usui. How about you let me take this one on? 195 00:15:54,980 --> 00:15:57,130 You're coming too, rookie. 196 00:15:58,630 --> 00:16:01,080 Rotten or not, these guys are still samurai. 197 00:16:01,080 --> 00:16:04,310 I figure you'll know what to expect. 198 00:16:04,660 --> 00:16:07,740 Or would you rather not kill your own? 199 00:16:08,940 --> 00:16:14,280 No, it's fine. Sakata and I have both strayed from what a samurai is meant to be. 200 00:16:27,400 --> 00:16:28,180 Five. 201 00:16:29,540 --> 00:16:31,200 There you have it. 202 00:16:31,200 --> 00:16:34,300 Probably an easy gig for a big-shot Satsuma samurai, right? 203 00:16:37,930 --> 00:16:40,330 Oh, c'mon. Say something, would you? 204 00:16:40,330 --> 00:16:46,460 Man, the thought of having to stare at your grim mug every day from now on kills me. 205 00:16:46,900 --> 00:16:49,880 I can leave the lodgings if you wish me to go. 206 00:16:49,880 --> 00:16:54,090 Don't be stupid. You think I wanna get chewed out by the doc? 207 00:16:54,090 --> 00:16:58,980 Besides, I ain't big on charity, even after I've been robbed blind on a bad bet. 208 00:16:59,320 --> 00:17:01,140 What else can be done, then? 209 00:17:01,610 --> 00:17:05,790 Isn't it obvious? We settle things the old-fashioned way. 210 00:17:05,790 --> 00:17:09,090 We'll gamble the room on tonight's job. 211 00:17:09,500 --> 00:17:14,120 Whoever gets the most kills keeps the room. 212 00:17:14,430 --> 00:17:17,910 How about it? Collecting heads is a samurai pastime, ain't it? 213 00:17:19,250 --> 00:17:22,340 If that's how you want to handle things. 214 00:17:23,650 --> 00:17:25,060 Then it's settled. 215 00:17:28,150 --> 00:17:30,650 Sadly for you, I've got a great draw. 216 00:17:30,990 --> 00:17:33,400 That means luck's on my side. 217 00:17:39,780 --> 00:17:43,310 That oughta light enough of a fire under him to make this easy. 218 00:17:43,790 --> 00:17:47,120 Everyone knows these Satsuma guys are like charging bulls. 219 00:17:47,120 --> 00:17:51,500 He's bound to charge right in, screaming at the top of his lungs again, 220 00:17:51,500 --> 00:17:57,050 and he'll nail the first guy, but then get totally surrounded by the rest, 221 00:17:57,050 --> 00:18:03,080 turning him into the barrel that'll make shooting these fish easy. 222 00:18:03,560 --> 00:18:08,060 Something this easy is more like a nap in the park than a walk. 223 00:18:19,700 --> 00:18:21,480 Wait, what?! 224 00:18:21,480 --> 00:18:24,410 Since when did he have slick moves like that?! 225 00:18:32,980 --> 00:18:34,370 Hey, what is it? 226 00:18:34,370 --> 00:18:36,260 I could've sworn I just... 227 00:18:40,740 --> 00:18:41,630 Hey— 228 00:18:48,450 --> 00:18:50,140 That's two for me. 229 00:18:53,820 --> 00:18:56,040 Damn, we're even again. 230 00:19:05,790 --> 00:19:08,240 Hey, where have you all gone? 231 00:19:08,240 --> 00:19:09,430 Answer me. 232 00:19:13,040 --> 00:19:14,210 An intruder? 233 00:19:20,730 --> 00:19:22,570 You're no mere bandit. 234 00:19:23,480 --> 00:19:26,740 Sent by someone, most likely. 235 00:19:56,690 --> 00:19:58,280 Looks like I win. 236 00:19:58,860 --> 00:19:59,840 Indeed. 237 00:20:05,290 --> 00:20:09,320 I'll admit, it was closer than I thought it'd be. 238 00:20:09,690 --> 00:20:13,100 But a bet's a bet. Grab your stuff and— 239 00:20:15,140 --> 00:20:16,520 You... 240 00:20:27,780 --> 00:20:31,540 Damn Nio, that little twerp. Didn't mention a sixth guy. 241 00:20:31,860 --> 00:20:35,000 We each have three kills now. 242 00:20:35,000 --> 00:20:37,820 You really need me to say it? It's a draw, okay? A draw. 243 00:20:38,820 --> 00:20:41,920 Then will we still be sharing the room? 244 00:20:41,920 --> 00:20:44,430 Yeah, we will. A bet's a bet. 245 00:20:44,430 --> 00:20:47,550 No backing out and no do-overs. What's done is done. I said as much! 246 00:20:50,180 --> 00:20:51,810 Damn, what is it with you? 247 00:20:52,250 --> 00:20:54,590 No, I was just thinking... 248 00:20:54,590 --> 00:20:56,610 You seem more like a samurai than I do. 249 00:20:57,500 --> 00:20:59,940 Don't you dare. I'm nothing like you. 250 00:21:00,550 --> 00:21:03,850 Man, got my hopes up for nothing. 251 00:21:03,850 --> 00:21:05,260 Talk about a bad draw. 252 00:21:19,210 --> 00:21:22,020 What are you doing out here with no light? 253 00:21:22,020 --> 00:21:24,350 Oh, nothing in particular. 254 00:21:24,820 --> 00:21:26,580 What brings you here, Doctor? 255 00:21:26,980 --> 00:21:30,980 Soji and Kurima-kun have completed the revenge job. 256 00:21:30,980 --> 00:21:33,260 I figured you should know. 257 00:21:33,980 --> 00:21:35,810 I appreciate it. 258 00:21:36,180 --> 00:21:39,490 I hope the two of them will get along. 259 00:21:40,420 --> 00:21:43,430 Do you really think that? 260 00:21:44,790 --> 00:21:46,700 What do you mean? 261 00:21:47,150 --> 00:21:52,950 Kurima Raizo. If he gets any more involved, it could spell real trouble. 262 00:21:53,820 --> 00:21:55,490 You realize that, right? 263 00:21:57,270 --> 00:21:58,120 Yes. 264 00:22:00,550 --> 00:22:02,020 I do. 265 00:23:35,010 --> 00:23:35,100 {\an8}Episode 3 266 00:23:35,100 --> 00:23:35,220 {\an8}Episode 3 267 00:23:35,220 --> 00:23:35,600 {\an8}Episode 3 268 00:23:35,470 --> 00:23:40,010 {\an8}Next time, Episode 4