1 00:00:29,210 --> 00:00:32,470 Itachi! Mujina! 2 00:00:33,760 --> 00:00:36,010 Dove siete?! 3 00:00:51,070 --> 00:00:52,290 Factotum 4 00:00:52,360 --> 00:00:52,400 Factotum 5 00:00:52,400 --> 00:00:52,440 Factotum 6 00:00:52,440 --> 00:00:52,490 Factotum 7 00:00:52,490 --> 00:00:52,570 Factotum 8 00:00:52,570 --> 00:00:56,110 Factotum 9 00:02:06,390 --> 00:02:11,480 Episodio 5 10 00:02:06,390 --> 00:02:11,480 L'amore non muore mai 11 00:02:09,810 --> 00:02:12,980 {\an8}Questa sera assisterete all'esibizione di mostri provenienti dal lontano Occidente, 12 00:02:12,980 --> 00:02:17,990 Compagnia Doan 13 00:02:12,980 --> 00:02:17,990 L'Ercole di pietra 14 00:02:12,980 --> 00:02:17,990 Il Daruma mangiafuoco 15 00:02:12,980 --> 00:02:17,990 La mostruosa donna-serpente 16 00:02:12,980 --> 00:02:17,990 Il prodigioso lancia coltelli 17 00:02:13,230 --> 00:02:17,990 dalla Cina, dalle Ryukyu, da Edo e dalla terra di Ezo, in una mescolanza di Est e Ovest. 18 00:02:18,240 --> 00:02:22,740 Il Daruma mangiafuoco che brucia via la notte e l'Ercole di pietra dalla forza impareggiabile! 19 00:02:22,740 --> 00:02:26,750 E poi, la donna-serpente, creatura spaventosa oltre ogni dire, e i suoi rampolli! 20 00:02:56,900 --> 00:03:00,030 Itachi, cos'è questo posto? 21 00:03:00,030 --> 00:03:01,410 E dov'è Hana? 22 00:03:01,410 --> 00:03:03,030 E dai, non piangere! 23 00:03:03,030 --> 00:03:06,910 Hana ci ha detto di aspettarla alla statua del Jizo, se ci fossimo persi. 24 00:03:08,080 --> 00:03:09,290 Ma che sorpresa... 25 00:03:09,830 --> 00:03:11,920 Da dove siete entrati? 26 00:03:15,500 --> 00:03:17,340 Questa proprio non me l'aspettavo. 27 00:03:17,340 --> 00:03:20,880 Sembra che delle splendide creature si siano introdotte qui per caso. 28 00:03:21,380 --> 00:03:23,090 Benvenuti 29 00:03:23,090 --> 00:03:24,850 alla Compagnia Doan! 30 00:03:33,400 --> 00:03:36,520 Bene, festeggiamo alla grande. 31 00:03:36,520 --> 00:03:41,950 No, no, no, se domani scommetto tutto nella gara di aquiloni di Nio, mi farò un bel gruzzolo! 32 00:03:41,950 --> 00:03:45,240 Se mi brucio tutti i risparmi adesso non otterrò niente. 33 00:03:49,080 --> 00:03:50,960 Io davvero non lo capisco... 34 00:03:50,960 --> 00:03:53,960 Le tue mani hanno sempre e solo impugnato delle lame adatte a uccidere. 35 00:03:53,960 --> 00:03:56,460 Com'è che sai anche disegnare? 36 00:03:58,750 --> 00:04:00,800 Quando ci si scontra, spada in pugno, 37 00:04:01,720 --> 00:04:03,340 è come se per un attimo il tempo si fermasse. 38 00:04:04,390 --> 00:04:06,470 Già, proprio come in un disegno. 39 00:04:07,100 --> 00:04:08,060 Eh?! 40 00:04:08,600 --> 00:04:11,980 E ho capito che succede anche quando impugno il pennello. 41 00:04:12,430 --> 00:04:14,440 Poi, mi basta rappresentare quel momento così com'è. 42 00:04:15,440 --> 00:04:20,190 Cioè, per te uccidere la gente e disegnare sono essenzialmente la stessa cosa? 43 00:04:20,190 --> 00:04:22,650 No, una volta che si arriva a quello stato, 44 00:04:22,650 --> 00:04:25,200 uccidere o meno diventa un dettaglio insignificante. 45 00:04:25,740 --> 00:04:27,510 Frasi come "Corpo e spirito sono una sola cosa" 46 00:04:27,510 --> 00:04:29,700 possono risultare addirittura ridicole, 47 00:04:30,330 --> 00:04:33,210 eppure forse descrivono bene uno stato che esiste davvero. 48 00:04:34,080 --> 00:04:35,790 E adesso mi piace ancora meno. 49 00:04:36,330 --> 00:04:39,670 Se riesci a fare 'ste cose grandiose anche con un pennello in mano, 50 00:04:40,210 --> 00:04:44,340 cosa l'hai ammazzata a fare, tutta quella gente? 51 00:04:46,300 --> 00:04:48,600 Che c'è? Ti sei arrabbiato? 52 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 No. 53 00:04:49,760 --> 00:04:53,850 Penso tu sia una persona molto più propensa di me a usare il buonsenso. 54 00:04:55,480 --> 00:04:59,190 Che noia che sei! Forza, vai ad affilare quella mannaia, o quel che è! 55 00:05:03,650 --> 00:05:06,700 Non credere di poter imitare il capo, Usui. 56 00:05:06,700 --> 00:05:09,740 Quello è un mostro che già al primo bagnetto, tra un vagito e l'altro, 57 00:05:09,740 --> 00:05:12,290 sapeva già di essere bravo con il pennello, con le lamine d'oro 58 00:05:12,290 --> 00:05:14,750 e pure nell'arte di uccidere! 59 00:05:15,410 --> 00:05:16,580 Cos'è successo? 60 00:05:16,580 --> 00:05:18,330 Eh? Un bel niente! 61 00:05:19,130 --> 00:05:20,790 No, non chiedevo a te. 62 00:05:25,170 --> 00:05:26,720 I miei amici, loro... 63 00:05:27,300 --> 00:05:29,220 Itachi e Mujina, ecco... 64 00:05:30,800 --> 00:05:32,430 Sono spariti! 65 00:05:34,640 --> 00:05:39,860 Hana non mi ha mai dato retta quando le dicevo di non frequentare gli abitanti della montagna. 66 00:05:40,690 --> 00:05:42,570 Comunque, è parecchio in alto. 67 00:05:43,480 --> 00:05:45,900 Se i bambini spariti vivevano quassù, 68 00:05:46,490 --> 00:05:48,740 dove può averli conosciuti Hana? 69 00:05:49,030 --> 00:05:52,120 Resta pur sempre una mocciosa, anche se finge di essere già grande. 70 00:05:52,120 --> 00:05:55,500 Non mi stupisce che senta la mancanza della mammina 71 00:05:55,910 --> 00:05:56,960 Capisco. 72 00:05:57,370 --> 00:05:58,500 È venuta in visita alla tomba? 73 00:06:01,500 --> 00:06:05,090 Uffa, oggi è pure il giorno della gara di aquiloni! 74 00:06:06,760 --> 00:06:07,840 Intendi quella? 75 00:06:07,840 --> 00:06:11,510 Proprio quella. Nio si starà comportando bene? 76 00:06:11,720 --> 00:06:14,810 Ho scommesso tutti i miei averi su di te! 77 00:06:14,810 --> 00:06:16,770 Vinci anche quest'anno, forza! 78 00:06:18,770 --> 00:06:20,770 Così, così, così, così! 79 00:06:26,190 --> 00:06:28,490 Quale sarà il prossimo che eliminerò? 80 00:06:28,490 --> 00:06:30,490 Ragazzino impudente! 81 00:06:30,490 --> 00:06:31,910 Guarda come si fa, ragazzina! 82 00:06:31,910 --> 00:06:35,240 Sono maschio o femmina? Chi avrà ragione? 83 00:06:35,580 --> 00:06:37,000 Ragazzino! 84 00:06:35,580 --> 00:06:37,000 Ragazzina! 85 00:06:40,830 --> 00:06:42,230 Aspetta, aspetta, stammi lontano! 86 00:06:42,230 --> 00:06:43,710 Tu fai altrettanto! 87 00:06:45,000 --> 00:06:46,340 {\an8}Idiota! 88 00:06:46,340 --> 00:06:48,340 {\an8}Ti ho detto di stare lontano! 89 00:06:46,340 --> 00:06:48,340 Vieni, vieni! 90 00:06:47,130 --> 00:06:48,550 Usui-sama. 91 00:06:50,220 --> 00:06:52,850 Sono felice di vedervi in salute. 92 00:06:52,850 --> 00:06:56,470 Siete diventato ancora più bello di un tempo. 93 00:06:57,600 --> 00:07:02,270 Non credevo fossimo così buoni amici da rallegrarci reciprocamente per la nostra buona salute. 94 00:07:05,190 --> 00:07:07,360 Allora ve lo chiederò formalmente. 95 00:07:08,280 --> 00:07:12,360 Vi prego, vorrei che mi permetteste nuovamente di comprare quel fanciullo. 96 00:07:12,870 --> 00:07:15,530 È un angelo che porta in sé luce e oscurità in egual misura. 97 00:07:16,200 --> 00:07:19,870 E lasciarmelo sfuggire è stato l'errore più grande della mia vita! 98 00:07:19,870 --> 00:07:21,250 Se parlate di Nio, 99 00:07:21,830 --> 00:07:24,040 quel ragazzo non è un mostro. 100 00:07:24,750 --> 00:07:27,000 E non si può comprare per denaro. 101 00:07:27,920 --> 00:07:29,000 Ormai lui 102 00:07:29,670 --> 00:07:31,380 è diventato un essere umano. 103 00:07:31,680 --> 00:07:32,970 State scherzando, vero? 104 00:07:33,550 --> 00:07:37,140 Quel fanciullo da solo è più abominevole di tutti i fenomeni della mia compagnia! 105 00:07:37,140 --> 00:07:40,520 È davvero un autentico mostro tra i mostri! 106 00:07:41,390 --> 00:07:42,770 Andatevene, vi prego. 107 00:07:42,770 --> 00:07:44,650 Non abbiamo più nulla di cui discutere. 108 00:07:44,650 --> 00:07:48,400 Pensate che un demone sia felice di trovarsi le sue zanne limate, le corna tagliate 109 00:07:48,400 --> 00:07:50,150 e dei vestiti indosso? 110 00:07:50,650 --> 00:07:51,820 Usui-sama. 111 00:07:51,820 --> 00:07:55,280 Vi prego, lasciate che sprigioni liberamente la sua natura di mostro! 112 00:07:55,870 --> 00:07:57,120 Andatevene, vi prego. 113 00:07:57,780 --> 00:08:00,910 Se vinco, cosa mi faccio comprare da Soji? 114 00:08:00,910 --> 00:08:02,540 Che dici, Yuen? 115 00:08:10,590 --> 00:08:12,340 Evviva! 116 00:08:10,840 --> 00:08:12,340 Ce l'ho fatta! 117 00:08:19,260 --> 00:08:21,890 Non sono spariti solo quei fratellini. 118 00:08:22,640 --> 00:08:25,400 A quanto pare, sono spariti numerosi bimbi 119 00:08:25,980 --> 00:08:28,110 dall'aspetto in qualche modo insolito. 120 00:08:28,480 --> 00:08:31,150 Se a sparire sono i bambini della montagna, 121 00:08:31,150 --> 00:08:33,150 nessuno se ne preoccuperà. 122 00:08:33,860 --> 00:08:35,700 A Nagasaki funziona così. 123 00:08:41,200 --> 00:08:42,410 Ciò detto, 124 00:08:42,410 --> 00:08:44,620 tutto fa pensare che sia opera della compagnia Doan. 125 00:08:45,290 --> 00:08:47,460 Ho sentito che raccoglie dei bambini sfortunati 126 00:08:47,460 --> 00:08:49,590 e li usa come fenomeni da baraccone. 127 00:08:50,420 --> 00:08:53,630 Un tempo era una semplice compagnia di artisti girovaghi. 128 00:08:54,340 --> 00:08:55,880 Ma a un certo punto, 129 00:08:55,880 --> 00:08:59,640 il capocomico, Doan, ha iniziato a radunare attorno a sé bambini dall'aspetto diverso dall'umano. 130 00:08:59,640 --> 00:09:01,390 Tutto senza curarsi delle apparenze. 131 00:09:02,220 --> 00:09:03,890 Sembri saperne parecchio. 132 00:09:04,180 --> 00:09:06,560 Nio faceva parte dei ragazzi di Doan. 133 00:09:07,310 --> 00:09:10,020 L'ho preso con me perché ritenevo non avesse altra via d'uscita. 134 00:09:11,480 --> 00:09:14,490 E a quanto pare, adesso quell'uomo rimpiange quanto accaduto. 135 00:09:15,240 --> 00:09:17,360 Stamane è venuto da me. 136 00:09:17,950 --> 00:09:19,830 E questo Doan vorrebbe che anche Nio... 137 00:09:18,870 --> 00:09:21,030 Un mo-mo-mo-mo-mo-mo-momento! 138 00:09:21,260 --> 00:09:25,580 Quindi vorresti dire che Nio ha perso per quel motivo?! 139 00:09:25,580 --> 00:09:27,750 Mi è effettivamente sembrato molto sorpreso. 140 00:09:28,290 --> 00:09:32,380 E pensi che questo basti? Ci avevo scommesso tutti i miei soldi sulla sua vittoria! 141 00:09:32,380 --> 00:09:34,130 E adesso Nio come pensa di ripagarmi? 142 00:09:34,130 --> 00:09:37,800 Gli ho detto di restare nascosto, per sicurezza. 143 00:10:11,250 --> 00:10:12,460 Lasciami! 144 00:10:12,460 --> 00:10:15,010 Smettila, lasciami stare! 145 00:10:40,450 --> 00:10:41,570 Doan. 146 00:10:46,500 --> 00:10:47,830 Nio! 147 00:10:53,130 --> 00:10:55,170 Il mio amatissimo abominio. 148 00:10:55,800 --> 00:10:57,210 Cosa ti porta qui? 149 00:10:58,170 --> 00:11:01,590 Volevi che appartenessi soltanto a te, no? 150 00:11:02,640 --> 00:11:05,350 Sì! Stavolta non rinuncerò a te! 151 00:11:05,930 --> 00:11:08,640 Tu... sei solo mio! 152 00:11:10,390 --> 00:11:11,480 Allora... 153 00:11:11,900 --> 00:11:14,440 quanto pagheresti per avermi? 154 00:11:20,030 --> 00:11:23,200 La mia bambola... ridatemela! 155 00:11:23,200 --> 00:11:24,620 Mamma! 156 00:11:24,910 --> 00:11:26,580 Fa male... 157 00:11:25,620 --> 00:11:26,580 Mamma! 158 00:11:26,910 --> 00:11:29,120 Forza, non piangete. Eccovi da mangiare. 159 00:11:29,620 --> 00:11:30,750 A me! 160 00:11:31,500 --> 00:11:33,960 Ecco qui, ce n'è per tutti, aspettate, da bravi. 161 00:11:31,500 --> 00:11:33,960 Mamma, dove sei? 162 00:11:35,540 --> 00:11:36,460 Ecco qui. 163 00:11:39,670 --> 00:11:41,090 Ridatemela... 164 00:11:41,090 --> 00:11:43,720 Ehi, smettila! Lascia stare Mujina! 165 00:11:46,680 --> 00:11:47,850 Ehi! 166 00:11:48,720 --> 00:11:50,390 Adesso basta, una volta per tutte! 167 00:11:55,110 --> 00:11:57,110 Mangiatelo e statevene buoni. 168 00:11:57,980 --> 00:12:01,740 E se non volete che vi picchi come ha fatto con me, non disobbeditegli! 169 00:12:07,450 --> 00:12:09,700 Cosa ci succederà? 170 00:12:13,170 --> 00:12:17,130 Se imparerete bene il mestiere, dovreste riuscire a viverci discretamente. 171 00:12:17,500 --> 00:12:18,840 Chi sei? 172 00:12:20,050 --> 00:12:22,420 Anzi, sempre meglio che vivere in montagna, no? 173 00:12:23,090 --> 00:12:25,340 Potrete mangiare ogni giorno, 174 00:12:25,340 --> 00:12:27,100 e dormire sotto un tetto. 175 00:12:27,600 --> 00:12:29,510 Voglio tornare a casa! 176 00:12:29,510 --> 00:12:31,770 Anche Hana ci starà cercando! 177 00:12:32,060 --> 00:12:34,770 Infatti! Non possiamo starcene qui! 178 00:12:35,520 --> 00:12:38,270 Oh, davvero? 179 00:12:49,330 --> 00:12:51,910 Evvai, gran bel lavoro, Nio! 180 00:12:51,910 --> 00:12:54,750 Adesso potrò evitare di morire di fame! 181 00:12:54,750 --> 00:12:57,040 L'obiettivo della vendetta è la compagnia Doan. 182 00:12:57,790 --> 00:12:59,340 E ad aver lasciato il morso sulla moneta 183 00:12:59,340 --> 00:13:01,340 sono stati i gemelli che Hana-dono stava cercando. 184 00:13:01,920 --> 00:13:03,590 Capita proprio al momento giusto, eh? 185 00:13:04,260 --> 00:13:08,720 E come facevano dei bambini che abitano in montagna ad avere una moneta koban? 186 00:13:09,300 --> 00:13:11,310 Tanto per cominciare, a te com'è arrivata? 187 00:13:12,020 --> 00:13:13,310 Che importa? 188 00:13:13,810 --> 00:13:16,600 Sono solo andato da Doan a salutarlo e ho avuto in cambio la moneta. 189 00:13:17,100 --> 00:13:19,310 Puro e semplice caso, puro e semplice caso. 190 00:13:19,980 --> 00:13:22,570 Mi sembrava di averti detto di non avvicinarti a Doan. 191 00:13:22,570 --> 00:13:24,240 Ah, sì? 192 00:13:24,240 --> 00:13:27,410 È una storia troppo bella per essere vera. 193 00:13:27,410 --> 00:13:32,330 Ehi, ehi, ma sentite, da quand'è che ci preoccupiamo della provenienza delle monete koban? 194 00:13:32,620 --> 00:13:34,750 Basta che sia una moneta col segno del morso. 195 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 Fare questo lavoro significa essere pronti a eseguire gli incarichi 196 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 Appena queste monete arrivano da noi, 197 00:13:37,250 --> 00:13:40,590 è nostro compito eseguire gli incarichi, senza farci domande, giusto? 198 00:13:40,590 --> 00:13:41,840 Oppure ditemi un po', 199 00:13:42,090 --> 00:13:44,970 le monete koban col segno di un morso accettate finora 200 00:13:45,300 --> 00:13:47,720 erano tuuutte per faccende assolutamente pulite? 201 00:13:48,340 --> 00:13:51,180 Beh, su questo hai ragione. 202 00:13:51,720 --> 00:13:54,180 Se su una moneta koban è impresso il morso di qualcuno, 203 00:13:54,890 --> 00:13:56,980 noi agiamo e basta, nient'altro. 204 00:13:56,980 --> 00:14:00,060 Avete sentito, no? Meglio così, vero, Yuen? 205 00:14:00,520 --> 00:14:02,570 Non fare quella faccia! 206 00:14:02,570 --> 00:14:05,320 Anche tu volevi che morisse, no? 207 00:14:06,440 --> 00:14:09,660 Ah, però Doan è mio, d'accordo? 208 00:14:09,660 --> 00:14:12,080 Perché questa vendetta l'ho accettata io. 209 00:14:12,530 --> 00:14:14,830 Non mi sembra di chiedervi troppo, giusto? 210 00:14:20,630 --> 00:14:22,750 Grazie per avermelo preparato così in fretta. 211 00:14:23,800 --> 00:14:26,880 Ho promesso a Doan che sarei tornato da lui stanotte. 212 00:14:30,390 --> 00:14:31,340 Ormai è troppo tardi. 213 00:14:32,600 --> 00:14:34,640 Se volevi che non ci andassi, 214 00:14:34,640 --> 00:14:37,100 avresti dovuto ucciderlo prima tu, Yuen. 215 00:14:37,600 --> 00:14:41,350 E saresti sicuramente riuscito a eliminarlo senza che nessuno se ne accorgesse. 216 00:14:42,270 --> 00:14:44,570 Non è una questione di essere scoperti o meno. 217 00:14:45,320 --> 00:14:47,440 Per me che ho infranto le leggi di Dio, 218 00:14:47,900 --> 00:14:50,360 questo è l'ultimo vincolo che ho 219 00:14:50,570 --> 00:14:52,870 per restare saldo nella mia fede. 220 00:14:56,660 --> 00:15:00,250 Io non capisco le questioni di fede o di leggi. 221 00:15:02,880 --> 00:15:07,380 Non le capisco, ma se Yuen mi dice di non uccidere se non ci sono di mezzo monete koban, io non uccido. 222 00:15:07,920 --> 00:15:10,300 Però adesso la moneta koban l'abbiamo, no? 223 00:15:10,300 --> 00:15:11,510 Quindi possiamo, giusto? 224 00:15:15,140 --> 00:15:19,560 Com'è? A quanto ha detto, Nio ci ha già spianato la strada. 225 00:15:19,560 --> 00:15:23,400 Pensi che questo stronzo di Doan abbia sottovalutato la minaccia e stia russando beato? 226 00:15:24,270 --> 00:15:28,740 Se è scellerato come dicono, dubito altamente che crederà a tutto quello che gli avrà detto Nio. 227 00:15:28,740 --> 00:15:30,030 Sono d'accordo. 228 00:15:30,700 --> 00:15:31,490 Ed eccoli! 229 00:15:31,740 --> 00:15:33,110 Il comitato d'accoglienza! 230 00:15:33,110 --> 00:15:35,950 Bene, facciamo da esche ma affrontiamoli facendo fuoco e fiamme! 231 00:15:40,330 --> 00:15:41,960 Non intendevo letteralmente! 232 00:15:47,550 --> 00:15:49,170 Maledizione... 233 00:15:49,170 --> 00:15:52,180 Samurai dei miei stivali! Pensaci tu al Daruma sputafuoco! 234 00:16:02,810 --> 00:16:04,440 L'avevate capito, eh? 235 00:16:08,020 --> 00:16:09,940 E allora, per la prima volta dopo tanti anni, 236 00:16:10,740 --> 00:16:13,200 mi tocca misurarmi in uno scontro di forza! 237 00:16:23,580 --> 00:16:24,540 Bastardo! 238 00:16:27,920 --> 00:16:28,960 Me la pagherai... 239 00:16:37,850 --> 00:16:39,140 Di questo passo... 240 00:16:39,140 --> 00:16:41,810 Direi che ci hanno proprio messo il fuoco al culo. 241 00:16:42,230 --> 00:16:43,560 Beccatevele tutte quante! 242 00:16:53,990 --> 00:16:55,110 Come osi?! 243 00:17:03,120 --> 00:17:06,370 Levati di mezzo, razza di tricheco lardone! 244 00:17:13,670 --> 00:17:15,840 Beh, questo sì che è un favore da restituire. 245 00:17:15,840 --> 00:17:17,890 Chi deve restituirlo a chi? 246 00:17:24,430 --> 00:17:28,400 E così sia! 247 00:17:33,740 --> 00:17:35,110 Ma insomma... 248 00:17:35,450 --> 00:17:38,360 Non sanno che a giocare col fuoco ci si fa male? 249 00:17:39,120 --> 00:17:42,620 Qualcuno ci aiuti! Dateci le chiavi, vi prego! 250 00:17:42,620 --> 00:17:45,790 Altrimenti i bambini moriranno bruciati! 251 00:17:48,880 --> 00:17:51,630 Ragazzi, veloci, scappate da qui! 252 00:17:51,920 --> 00:17:54,380 Aiutate i bambini che non riescono a camminare! 253 00:17:56,550 --> 00:17:58,890 Bravo. Devi avere occhi solo per me. 254 00:18:00,470 --> 00:18:02,390 Mio amatissimo abominio. 255 00:18:03,260 --> 00:18:05,930 Volevi che appartenessi solo a te, vero? 256 00:18:16,110 --> 00:18:17,570 Lo sapevo. 257 00:18:21,950 --> 00:18:25,620 Proprio così. Se vuoi che appartenga soltanto a te, 258 00:18:25,620 --> 00:18:27,790 è questo che devi fare. 259 00:18:47,520 --> 00:18:48,690 Non ci riesco! 260 00:18:49,020 --> 00:18:50,270 Non riesco... 261 00:18:51,020 --> 00:18:52,400 a distruggerti! 262 00:18:53,520 --> 00:18:54,690 Davvero? 263 00:18:54,940 --> 00:18:59,240 Allora l'unica soluzione è che sia io a impadronirmi di te. 264 00:19:03,530 --> 00:19:04,870 Capisco... 265 00:19:05,450 --> 00:19:07,790 Sin dall'inizio, ero io destinato a te. 266 00:19:10,120 --> 00:19:11,960 Mio amatissimo abominio. 267 00:19:12,670 --> 00:19:15,550 Finalmente ti apparterrò. 268 00:19:18,210 --> 00:19:20,720 Ti ho fatto aspettare un bel po', eh? 269 00:19:21,090 --> 00:19:22,970 E adesso... 270 00:19:22,970 --> 00:19:24,720 ti darò il mio amore. 271 00:19:43,820 --> 00:19:45,910 Ehi, non correte! 272 00:20:19,610 --> 00:20:21,950 Soji, questo dolce ti sarà costato una fortuna, che ti è preso?! 273 00:20:21,950 --> 00:20:25,070 Ci avrai speso tutto quello che hai guadagnato con lo scorso incarico, vero? 274 00:20:26,410 --> 00:20:30,290 Sei stato tu a qualche tempo fa dirmi che volevi provare a mangiare a sazietà, sbaglio? 275 00:20:31,370 --> 00:20:32,960 Mah, è in segno di ringraziamento. 276 00:20:33,620 --> 00:20:36,170 Per non essermi dovuto sorbire la faccia triste di Hana. 277 00:20:36,750 --> 00:20:39,000 Eh? Ma allora non ha avuto senso farlo! 278 00:20:39,000 --> 00:20:39,800 Cosa?! 279 00:20:40,130 --> 00:20:44,470 Io ho fatto mordere la moneta a quei bambini perché mi hai detto di essere a corto di soldi. 280 00:20:46,390 --> 00:20:49,760 Non volevo che ti lamentassi con me per quanto successo con gli aquiloni. 281 00:20:50,270 --> 00:20:53,560 Però se i soldi non ti servivano, potevo evitare di uccidere Doan! 282 00:20:53,560 --> 00:20:57,190 Tanto quei bambini avrebbero avuto una vita migliore in quel circo che sulla montagna. 283 00:20:57,730 --> 00:21:01,320 Ma cosa stai dicendo? Quindi hai architettato tutto tu? 284 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 Perché fai quella faccia? 285 00:21:03,700 --> 00:21:06,200 Basta una moneta koban con sopra l'impronta di un morso. 286 00:21:06,200 --> 00:21:08,070 L'hai detto tu stesso, no? 287 00:21:15,040 --> 00:21:17,460 Tempo fa, Nio mi ha fatto una domanda. 288 00:21:17,710 --> 00:21:20,420 Se vivendo in una città dall'aria così salmastra, 289 00:21:21,000 --> 00:21:24,050 non mi venisse voglia di tornare a essere un pirata. 290 00:21:25,170 --> 00:21:26,590 E cosa gli hai risposto? 291 00:21:27,470 --> 00:21:29,430 Come ho detto anche a te, 292 00:21:29,430 --> 00:21:31,810 gli ho risposto che è per tenere a bada quest'aspetto di me 293 00:21:31,810 --> 00:21:34,430 che accetto gli incarichi di vendetta. 294 00:21:35,100 --> 00:21:38,230 Sono sicuro che Nio non abbia capito cosa intendevi. 295 00:21:38,560 --> 00:21:40,610 Anche se è solo poco più che una scusa, 296 00:21:41,230 --> 00:21:44,190 non poter fare a meno di presentarsi agli altri sotto la luce migliore 297 00:21:44,190 --> 00:21:46,450 è una tipica caratteristica umana. 298 00:21:47,110 --> 00:21:50,330 Però lui non sente il bisogno di farlo. 299 00:21:52,450 --> 00:21:53,750 Ciononostante... 300 00:21:54,410 --> 00:21:55,750 io voglio... 301 00:21:56,500 --> 00:21:59,750 che lui viva come un essere umano. 302 00:23:35,010 --> 00:23:35,100 Episodio 5 303 00:23:35,010 --> 00:23:35,100 L'amore non muore mai 304 00:23:35,100 --> 00:23:35,140 Episodio 5 305 00:23:35,100 --> 00:23:35,140 L'amore non muore mai 306 00:23:35,140 --> 00:23:35,180 Episodio 5 307 00:23:35,140 --> 00:23:35,180 L'amore non muore mai 308 00:23:35,180 --> 00:23:35,220 Episodio 5 309 00:23:35,180 --> 00:23:35,220 L'amore non muore mai 310 00:23:35,220 --> 00:23:35,260 Episodio 5 311 00:23:35,220 --> 00:23:35,260 L'amore non muore mai 312 00:23:35,260 --> 00:23:35,300 Episodio 5 313 00:23:35,260 --> 00:23:35,300 L'amore non muore mai 314 00:23:35,300 --> 00:23:35,350 Episodio 5 315 00:23:35,300 --> 00:23:35,350 L'amore non muore mai 316 00:23:35,350 --> 00:23:35,390 Episodio 5 317 00:23:35,350 --> 00:23:35,390 L'amore non muore mai 318 00:23:35,390 --> 00:23:35,430 Episodio 5 319 00:23:35,390 --> 00:23:35,430 L'amore non muore mai 320 00:23:35,430 --> 00:23:35,470 Episodio 5 321 00:23:35,430 --> 00:23:35,470 L'amore non muore mai 322 00:23:35,470 --> 00:23:35,510 Episodio 5 323 00:23:35,470 --> 00:23:39,980 Prossimo episodio 324 00:23:35,510 --> 00:23:35,560 Episodio 5 325 00:23:35,560 --> 00:23:39,980 L'avvento del nemico