1
00:00:29,210 --> 00:00:32,470
Itachi! Mujina!
2
00:00:33,760 --> 00:00:36,010
Dove siete?!
3
00:00:51,070 --> 00:00:52,290
Factotum
4
00:00:52,360 --> 00:00:52,400
Factotum
5
00:00:52,400 --> 00:00:52,440
Factotum
6
00:00:52,440 --> 00:00:52,490
Factotum
7
00:00:52,490 --> 00:00:52,570
Factotum
8
00:00:52,570 --> 00:00:56,110
Factotum
9
00:02:06,390 --> 00:02:11,480
Episodio 5
10
00:02:06,390 --> 00:02:11,480
L'amore non muore mai
11
00:02:09,810 --> 00:02:12,980
{\an8}Questa sera assisterete all'esibizione di mostri
provenienti dal lontano Occidente,
12
00:02:12,980 --> 00:02:17,990
Compagnia
Doan
13
00:02:12,980 --> 00:02:17,990
L'Ercole
di pietra
14
00:02:12,980 --> 00:02:17,990
Il Daruma
mangiafuoco
15
00:02:12,980 --> 00:02:17,990
La mostruosa
donna-serpente
16
00:02:12,980 --> 00:02:17,990
Il prodigioso
lancia coltelli
17
00:02:13,230 --> 00:02:17,990
dalla Cina, dalle Ryukyu, da Edo
e dalla terra di Ezo, in una mescolanza di Est e Ovest.
18
00:02:18,240 --> 00:02:22,740
Il Daruma mangiafuoco che brucia via la notte
e l'Ercole di pietra dalla forza impareggiabile!
19
00:02:22,740 --> 00:02:26,750
E poi, la donna-serpente, creatura spaventosa
oltre ogni dire, e i suoi rampolli!
20
00:02:56,900 --> 00:03:00,030
Itachi, cos'è questo posto?
21
00:03:00,030 --> 00:03:01,410
E dov'è Hana?
22
00:03:01,410 --> 00:03:03,030
E dai, non piangere!
23
00:03:03,030 --> 00:03:06,910
Hana ci ha detto di aspettarla
alla statua del Jizo, se ci fossimo persi.
24
00:03:08,080 --> 00:03:09,290
Ma che sorpresa...
25
00:03:09,830 --> 00:03:11,920
Da dove siete entrati?
26
00:03:15,500 --> 00:03:17,340
Questa proprio non me l'aspettavo.
27
00:03:17,340 --> 00:03:20,880
Sembra che delle splendide creature
si siano introdotte qui per caso.
28
00:03:21,380 --> 00:03:23,090
Benvenuti
29
00:03:23,090 --> 00:03:24,850
alla Compagnia Doan!
30
00:03:33,400 --> 00:03:36,520
Bene, festeggiamo alla grande.
31
00:03:36,520 --> 00:03:41,950
No, no, no, se domani scommetto tutto
nella gara di aquiloni di Nio, mi farò un bel gruzzolo!
32
00:03:41,950 --> 00:03:45,240
Se mi brucio tutti i risparmi adesso
non otterrò niente.
33
00:03:49,080 --> 00:03:50,960
Io davvero non lo capisco...
34
00:03:50,960 --> 00:03:53,960
Le tue mani hanno sempre e solo impugnato
delle lame adatte a uccidere.
35
00:03:53,960 --> 00:03:56,460
Com'è che sai anche disegnare?
36
00:03:58,750 --> 00:04:00,800
Quando ci si scontra, spada in pugno,
37
00:04:01,720 --> 00:04:03,340
è come se per un attimo il tempo si fermasse.
38
00:04:04,390 --> 00:04:06,470
Già, proprio come in un disegno.
39
00:04:07,100 --> 00:04:08,060
Eh?!
40
00:04:08,600 --> 00:04:11,980
E ho capito che succede
anche quando impugno il pennello.
41
00:04:12,430 --> 00:04:14,440
Poi, mi basta rappresentare
quel momento così com'è.
42
00:04:15,440 --> 00:04:20,190
Cioè, per te uccidere la gente e disegnare
sono essenzialmente la stessa cosa?
43
00:04:20,190 --> 00:04:22,650
No, una volta che si arriva a quello stato,
44
00:04:22,650 --> 00:04:25,200
uccidere o meno diventa un dettaglio insignificante.
45
00:04:25,740 --> 00:04:27,510
Frasi come "Corpo e spirito sono una sola cosa"
46
00:04:27,510 --> 00:04:29,700
possono risultare addirittura ridicole,
47
00:04:30,330 --> 00:04:33,210
eppure forse descrivono bene
uno stato che esiste davvero.
48
00:04:34,080 --> 00:04:35,790
E adesso mi piace ancora meno.
49
00:04:36,330 --> 00:04:39,670
Se riesci a fare 'ste cose grandiose
anche con un pennello in mano,
50
00:04:40,210 --> 00:04:44,340
cosa l'hai ammazzata a fare, tutta quella gente?
51
00:04:46,300 --> 00:04:48,600
Che c'è? Ti sei arrabbiato?
52
00:04:48,600 --> 00:04:49,760
No.
53
00:04:49,760 --> 00:04:53,850
Penso tu sia una persona
molto più propensa di me a usare il buonsenso.
54
00:04:55,480 --> 00:04:59,190
Che noia che sei! Forza, vai ad affilare
quella mannaia, o quel che è!
55
00:05:03,650 --> 00:05:06,700
Non credere di poter imitare il capo, Usui.
56
00:05:06,700 --> 00:05:09,740
Quello è un mostro che già
al primo bagnetto, tra un vagito e l'altro,
57
00:05:09,740 --> 00:05:12,290
sapeva già di essere bravo
con il pennello, con le lamine d'oro
58
00:05:12,290 --> 00:05:14,750
e pure nell'arte di uccidere!
59
00:05:15,410 --> 00:05:16,580
Cos'è successo?
60
00:05:16,580 --> 00:05:18,330
Eh? Un bel niente!
61
00:05:19,130 --> 00:05:20,790
No, non chiedevo a te.
62
00:05:25,170 --> 00:05:26,720
I miei amici, loro...
63
00:05:27,300 --> 00:05:29,220
Itachi e Mujina, ecco...
64
00:05:30,800 --> 00:05:32,430
Sono spariti!
65
00:05:34,640 --> 00:05:39,860
Hana non mi ha mai dato retta quando le dicevo
di non frequentare gli abitanti della montagna.
66
00:05:40,690 --> 00:05:42,570
Comunque, è parecchio in alto.
67
00:05:43,480 --> 00:05:45,900
Se i bambini spariti vivevano quassù,
68
00:05:46,490 --> 00:05:48,740
dove può averli conosciuti Hana?
69
00:05:49,030 --> 00:05:52,120
Resta pur sempre una mocciosa,
anche se finge di essere già grande.
70
00:05:52,120 --> 00:05:55,500
Non mi stupisce
che senta la mancanza della mammina
71
00:05:55,910 --> 00:05:56,960
Capisco.
72
00:05:57,370 --> 00:05:58,500
È venuta in visita alla tomba?
73
00:06:01,500 --> 00:06:05,090
Uffa, oggi è pure il giorno
della gara di aquiloni!
74
00:06:06,760 --> 00:06:07,840
Intendi quella?
75
00:06:07,840 --> 00:06:11,510
Proprio quella.
Nio si starà comportando bene?
76
00:06:11,720 --> 00:06:14,810
Ho scommesso tutti i miei averi su di te!
77
00:06:14,810 --> 00:06:16,770
Vinci anche quest'anno, forza!
78
00:06:18,770 --> 00:06:20,770
Così, così, così, così!
79
00:06:26,190 --> 00:06:28,490
Quale sarà il prossimo che eliminerò?
80
00:06:28,490 --> 00:06:30,490
Ragazzino impudente!
81
00:06:30,490 --> 00:06:31,910
Guarda come si fa, ragazzina!
82
00:06:31,910 --> 00:06:35,240
Sono maschio o femmina?
Chi avrà ragione?
83
00:06:35,580 --> 00:06:37,000
Ragazzino!
84
00:06:35,580 --> 00:06:37,000
Ragazzina!
85
00:06:40,830 --> 00:06:42,230
Aspetta, aspetta, stammi lontano!
86
00:06:42,230 --> 00:06:43,710
Tu fai altrettanto!
87
00:06:45,000 --> 00:06:46,340
{\an8}Idiota!
88
00:06:46,340 --> 00:06:48,340
{\an8}Ti ho detto di stare lontano!
89
00:06:46,340 --> 00:06:48,340
Vieni, vieni!
90
00:06:47,130 --> 00:06:48,550
Usui-sama.
91
00:06:50,220 --> 00:06:52,850
Sono felice di vedervi in salute.
92
00:06:52,850 --> 00:06:56,470
Siete diventato ancora più bello di un tempo.
93
00:06:57,600 --> 00:07:02,270
Non credevo fossimo così buoni amici da rallegrarci
reciprocamente per la nostra buona salute.
94
00:07:05,190 --> 00:07:07,360
Allora ve lo chiederò formalmente.
95
00:07:08,280 --> 00:07:12,360
Vi prego, vorrei che mi permetteste
nuovamente di comprare quel fanciullo.
96
00:07:12,870 --> 00:07:15,530
È un angelo che porta in sé
luce e oscurità in egual misura.
97
00:07:16,200 --> 00:07:19,870
E lasciarmelo sfuggire è stato
l'errore più grande della mia vita!
98
00:07:19,870 --> 00:07:21,250
Se parlate di Nio,
99
00:07:21,830 --> 00:07:24,040
quel ragazzo non è un mostro.
100
00:07:24,750 --> 00:07:27,000
E non si può comprare per denaro.
101
00:07:27,920 --> 00:07:29,000
Ormai lui
102
00:07:29,670 --> 00:07:31,380
è diventato un essere umano.
103
00:07:31,680 --> 00:07:32,970
State scherzando, vero?
104
00:07:33,550 --> 00:07:37,140
Quel fanciullo da solo è più abominevole
di tutti i fenomeni della mia compagnia!
105
00:07:37,140 --> 00:07:40,520
È davvero un autentico mostro tra i mostri!
106
00:07:41,390 --> 00:07:42,770
Andatevene, vi prego.
107
00:07:42,770 --> 00:07:44,650
Non abbiamo più nulla di cui discutere.
108
00:07:44,650 --> 00:07:48,400
Pensate che un demone sia felice di trovarsi
le sue zanne limate, le corna tagliate
109
00:07:48,400 --> 00:07:50,150
e dei vestiti indosso?
110
00:07:50,650 --> 00:07:51,820
Usui-sama.
111
00:07:51,820 --> 00:07:55,280
Vi prego, lasciate che sprigioni liberamente
la sua natura di mostro!
112
00:07:55,870 --> 00:07:57,120
Andatevene, vi prego.
113
00:07:57,780 --> 00:08:00,910
Se vinco, cosa mi faccio comprare da Soji?
114
00:08:00,910 --> 00:08:02,540
Che dici, Yuen?
115
00:08:10,590 --> 00:08:12,340
Evviva!
116
00:08:10,840 --> 00:08:12,340
Ce l'ho fatta!
117
00:08:19,260 --> 00:08:21,890
Non sono spariti solo quei fratellini.
118
00:08:22,640 --> 00:08:25,400
A quanto pare, sono spariti numerosi bimbi
119
00:08:25,980 --> 00:08:28,110
dall'aspetto in qualche modo insolito.
120
00:08:28,480 --> 00:08:31,150
Se a sparire sono i bambini della montagna,
121
00:08:31,150 --> 00:08:33,150
nessuno se ne preoccuperà.
122
00:08:33,860 --> 00:08:35,700
A Nagasaki funziona così.
123
00:08:41,200 --> 00:08:42,410
Ciò detto,
124
00:08:42,410 --> 00:08:44,620
tutto fa pensare
che sia opera della compagnia Doan.
125
00:08:45,290 --> 00:08:47,460
Ho sentito
che raccoglie dei bambini sfortunati
126
00:08:47,460 --> 00:08:49,590
e li usa come fenomeni da baraccone.
127
00:08:50,420 --> 00:08:53,630
Un tempo era una semplice compagnia
di artisti girovaghi.
128
00:08:54,340 --> 00:08:55,880
Ma a un certo punto,
129
00:08:55,880 --> 00:08:59,640
il capocomico, Doan, ha iniziato a radunare attorno a sé
bambini dall'aspetto diverso dall'umano.
130
00:08:59,640 --> 00:09:01,390
Tutto senza curarsi delle apparenze.
131
00:09:02,220 --> 00:09:03,890
Sembri saperne parecchio.
132
00:09:04,180 --> 00:09:06,560
Nio faceva parte dei ragazzi di Doan.
133
00:09:07,310 --> 00:09:10,020
L'ho preso con me perché ritenevo
non avesse altra via d'uscita.
134
00:09:11,480 --> 00:09:14,490
E a quanto pare,
adesso quell'uomo rimpiange quanto accaduto.
135
00:09:15,240 --> 00:09:17,360
Stamane è venuto da me.
136
00:09:17,950 --> 00:09:19,830
E questo Doan vorrebbe che anche Nio...
137
00:09:18,870 --> 00:09:21,030
Un mo-mo-mo-mo-mo-mo-momento!
138
00:09:21,260 --> 00:09:25,580
Quindi vorresti dire che Nio
ha perso per quel motivo?!
139
00:09:25,580 --> 00:09:27,750
Mi è effettivamente sembrato molto sorpreso.
140
00:09:28,290 --> 00:09:32,380
E pensi che questo basti? Ci avevo scommesso
tutti i miei soldi sulla sua vittoria!
141
00:09:32,380 --> 00:09:34,130
E adesso Nio come pensa di ripagarmi?
142
00:09:34,130 --> 00:09:37,800
Gli ho detto di restare nascosto, per sicurezza.
143
00:10:11,250 --> 00:10:12,460
Lasciami!
144
00:10:12,460 --> 00:10:15,010
Smettila, lasciami stare!
145
00:10:40,450 --> 00:10:41,570
Doan.
146
00:10:46,500 --> 00:10:47,830
Nio!
147
00:10:53,130 --> 00:10:55,170
Il mio amatissimo abominio.
148
00:10:55,800 --> 00:10:57,210
Cosa ti porta qui?
149
00:10:58,170 --> 00:11:01,590
Volevi che appartenessi soltanto a te, no?
150
00:11:02,640 --> 00:11:05,350
Sì! Stavolta non rinuncerò a te!
151
00:11:05,930 --> 00:11:08,640
Tu... sei solo mio!
152
00:11:10,390 --> 00:11:11,480
Allora...
153
00:11:11,900 --> 00:11:14,440
quanto pagheresti per avermi?
154
00:11:20,030 --> 00:11:23,200
La mia bambola... ridatemela!
155
00:11:23,200 --> 00:11:24,620
Mamma!
156
00:11:24,910 --> 00:11:26,580
Fa male...
157
00:11:25,620 --> 00:11:26,580
Mamma!
158
00:11:26,910 --> 00:11:29,120
Forza, non piangete.
Eccovi da mangiare.
159
00:11:29,620 --> 00:11:30,750
A me!
160
00:11:31,500 --> 00:11:33,960
Ecco qui, ce n'è per tutti, aspettate, da bravi.
161
00:11:31,500 --> 00:11:33,960
Mamma, dove sei?
162
00:11:35,540 --> 00:11:36,460
Ecco qui.
163
00:11:39,670 --> 00:11:41,090
Ridatemela...
164
00:11:41,090 --> 00:11:43,720
Ehi, smettila! Lascia stare Mujina!
165
00:11:46,680 --> 00:11:47,850
Ehi!
166
00:11:48,720 --> 00:11:50,390
Adesso basta, una volta per tutte!
167
00:11:55,110 --> 00:11:57,110
Mangiatelo e statevene buoni.
168
00:11:57,980 --> 00:12:01,740
E se non volete che vi picchi
come ha fatto con me, non disobbeditegli!
169
00:12:07,450 --> 00:12:09,700
Cosa ci succederà?
170
00:12:13,170 --> 00:12:17,130
Se imparerete bene il mestiere,
dovreste riuscire a viverci discretamente.
171
00:12:17,500 --> 00:12:18,840
Chi sei?
172
00:12:20,050 --> 00:12:22,420
Anzi, sempre meglio che vivere in montagna, no?
173
00:12:23,090 --> 00:12:25,340
Potrete mangiare ogni giorno,
174
00:12:25,340 --> 00:12:27,100
e dormire sotto un tetto.
175
00:12:27,600 --> 00:12:29,510
Voglio tornare a casa!
176
00:12:29,510 --> 00:12:31,770
Anche Hana ci starà cercando!
177
00:12:32,060 --> 00:12:34,770
Infatti! Non possiamo starcene qui!
178
00:12:35,520 --> 00:12:38,270
Oh, davvero?
179
00:12:49,330 --> 00:12:51,910
Evvai, gran bel lavoro, Nio!
180
00:12:51,910 --> 00:12:54,750
Adesso potrò evitare di morire di fame!
181
00:12:54,750 --> 00:12:57,040
L'obiettivo della vendetta è la compagnia Doan.
182
00:12:57,790 --> 00:12:59,340
E ad aver lasciato il morso sulla moneta
183
00:12:59,340 --> 00:13:01,340
sono stati i gemelli che Hana-dono stava cercando.
184
00:13:01,920 --> 00:13:03,590
Capita proprio al momento giusto, eh?
185
00:13:04,260 --> 00:13:08,720
E come facevano dei bambini che abitano
in montagna ad avere una moneta koban?
186
00:13:09,300 --> 00:13:11,310
Tanto per cominciare, a te com'è arrivata?
187
00:13:12,020 --> 00:13:13,310
Che importa?
188
00:13:13,810 --> 00:13:16,600
Sono solo andato da Doan a salutarlo
e ho avuto in cambio la moneta.
189
00:13:17,100 --> 00:13:19,310
Puro e semplice caso, puro e semplice caso.
190
00:13:19,980 --> 00:13:22,570
Mi sembrava di averti detto
di non avvicinarti a Doan.
191
00:13:22,570 --> 00:13:24,240
Ah, sì?
192
00:13:24,240 --> 00:13:27,410
È una storia troppo bella per essere vera.
193
00:13:27,410 --> 00:13:32,330
Ehi, ehi, ma sentite, da quand'è che ci preoccupiamo
della provenienza delle monete koban?
194
00:13:32,620 --> 00:13:34,750
Basta che sia una moneta col segno del morso.
195
00:13:34,750 --> 00:13:37,250
Fare questo lavoro significa
essere pronti a eseguire gli incarichi
196
00:13:34,750 --> 00:13:37,250
Appena queste monete arrivano da noi,
197
00:13:37,250 --> 00:13:40,590
è nostro compito eseguire gli incarichi,
senza farci domande, giusto?
198
00:13:40,590 --> 00:13:41,840
Oppure ditemi un po',
199
00:13:42,090 --> 00:13:44,970
le monete koban
col segno di un morso accettate finora
200
00:13:45,300 --> 00:13:47,720
erano tuuutte
per faccende assolutamente pulite?
201
00:13:48,340 --> 00:13:51,180
Beh, su questo hai ragione.
202
00:13:51,720 --> 00:13:54,180
Se su una moneta koban
è impresso il morso di qualcuno,
203
00:13:54,890 --> 00:13:56,980
noi agiamo e basta, nient'altro.
204
00:13:56,980 --> 00:14:00,060
Avete sentito, no?
Meglio così, vero, Yuen?
205
00:14:00,520 --> 00:14:02,570
Non fare quella faccia!
206
00:14:02,570 --> 00:14:05,320
Anche tu volevi che morisse, no?
207
00:14:06,440 --> 00:14:09,660
Ah, però Doan è mio, d'accordo?
208
00:14:09,660 --> 00:14:12,080
Perché questa vendetta l'ho accettata io.
209
00:14:12,530 --> 00:14:14,830
Non mi sembra di chiedervi troppo, giusto?
210
00:14:20,630 --> 00:14:22,750
Grazie per avermelo preparato così in fretta.
211
00:14:23,800 --> 00:14:26,880
Ho promesso a Doan
che sarei tornato da lui stanotte.
212
00:14:30,390 --> 00:14:31,340
Ormai è troppo tardi.
213
00:14:32,600 --> 00:14:34,640
Se volevi che non ci andassi,
214
00:14:34,640 --> 00:14:37,100
avresti dovuto ucciderlo prima tu, Yuen.
215
00:14:37,600 --> 00:14:41,350
E saresti sicuramente riuscito a eliminarlo
senza che nessuno se ne accorgesse.
216
00:14:42,270 --> 00:14:44,570
Non è una questione di essere scoperti o meno.
217
00:14:45,320 --> 00:14:47,440
Per me che ho infranto le leggi di Dio,
218
00:14:47,900 --> 00:14:50,360
questo è l'ultimo vincolo che ho
219
00:14:50,570 --> 00:14:52,870
per restare saldo nella mia fede.
220
00:14:56,660 --> 00:15:00,250
Io non capisco le questioni di fede o di leggi.
221
00:15:02,880 --> 00:15:07,380
Non le capisco, ma se Yuen mi dice di non uccidere
se non ci sono di mezzo monete koban, io non uccido.
222
00:15:07,920 --> 00:15:10,300
Però adesso la moneta koban l'abbiamo, no?
223
00:15:10,300 --> 00:15:11,510
Quindi possiamo, giusto?
224
00:15:15,140 --> 00:15:19,560
Com'è? A quanto ha detto,
Nio ci ha già spianato la strada.
225
00:15:19,560 --> 00:15:23,400
Pensi che questo stronzo di Doan
abbia sottovalutato la minaccia e stia russando beato?
226
00:15:24,270 --> 00:15:28,740
Se è scellerato come dicono, dubito altamente
che crederà a tutto quello che gli avrà detto Nio.
227
00:15:28,740 --> 00:15:30,030
Sono d'accordo.
228
00:15:30,700 --> 00:15:31,490
Ed eccoli!
229
00:15:31,740 --> 00:15:33,110
Il comitato d'accoglienza!
230
00:15:33,110 --> 00:15:35,950
Bene, facciamo da esche
ma affrontiamoli facendo fuoco e fiamme!
231
00:15:40,330 --> 00:15:41,960
Non intendevo letteralmente!
232
00:15:47,550 --> 00:15:49,170
Maledizione...
233
00:15:49,170 --> 00:15:52,180
Samurai dei miei stivali!
Pensaci tu al Daruma sputafuoco!
234
00:16:02,810 --> 00:16:04,440
L'avevate capito, eh?
235
00:16:08,020 --> 00:16:09,940
E allora, per la prima volta dopo tanti anni,
236
00:16:10,740 --> 00:16:13,200
mi tocca misurarmi in uno scontro di forza!
237
00:16:23,580 --> 00:16:24,540
Bastardo!
238
00:16:27,920 --> 00:16:28,960
Me la pagherai...
239
00:16:37,850 --> 00:16:39,140
Di questo passo...
240
00:16:39,140 --> 00:16:41,810
Direi che ci hanno proprio
messo il fuoco al culo.
241
00:16:42,230 --> 00:16:43,560
Beccatevele tutte quante!
242
00:16:53,990 --> 00:16:55,110
Come osi?!
243
00:17:03,120 --> 00:17:06,370
Levati di mezzo, razza di tricheco lardone!
244
00:17:13,670 --> 00:17:15,840
Beh, questo sì che è un favore da restituire.
245
00:17:15,840 --> 00:17:17,890
Chi deve restituirlo a chi?
246
00:17:24,430 --> 00:17:28,400
E così sia!
247
00:17:33,740 --> 00:17:35,110
Ma insomma...
248
00:17:35,450 --> 00:17:38,360
Non sanno che a giocare col fuoco ci si fa male?
249
00:17:39,120 --> 00:17:42,620
Qualcuno ci aiuti!
Dateci le chiavi, vi prego!
250
00:17:42,620 --> 00:17:45,790
Altrimenti i bambini moriranno bruciati!
251
00:17:48,880 --> 00:17:51,630
Ragazzi, veloci, scappate da qui!
252
00:17:51,920 --> 00:17:54,380
Aiutate i bambini che non riescono a camminare!
253
00:17:56,550 --> 00:17:58,890
Bravo. Devi avere occhi solo per me.
254
00:18:00,470 --> 00:18:02,390
Mio amatissimo abominio.
255
00:18:03,260 --> 00:18:05,930
Volevi che appartenessi solo a te, vero?
256
00:18:16,110 --> 00:18:17,570
Lo sapevo.
257
00:18:21,950 --> 00:18:25,620
Proprio così.
Se vuoi che appartenga soltanto a te,
258
00:18:25,620 --> 00:18:27,790
è questo che devi fare.
259
00:18:47,520 --> 00:18:48,690
Non ci riesco!
260
00:18:49,020 --> 00:18:50,270
Non riesco...
261
00:18:51,020 --> 00:18:52,400
a distruggerti!
262
00:18:53,520 --> 00:18:54,690
Davvero?
263
00:18:54,940 --> 00:18:59,240
Allora l'unica soluzione
è che sia io a impadronirmi di te.
264
00:19:03,530 --> 00:19:04,870
Capisco...
265
00:19:05,450 --> 00:19:07,790
Sin dall'inizio, ero io destinato a te.
266
00:19:10,120 --> 00:19:11,960
Mio amatissimo abominio.
267
00:19:12,670 --> 00:19:15,550
Finalmente ti apparterrò.
268
00:19:18,210 --> 00:19:20,720
Ti ho fatto aspettare un bel po', eh?
269
00:19:21,090 --> 00:19:22,970
E adesso...
270
00:19:22,970 --> 00:19:24,720
ti darò il mio amore.
271
00:19:43,820 --> 00:19:45,910
Ehi, non correte!
272
00:20:19,610 --> 00:20:21,950
Soji, questo dolce
ti sarà costato una fortuna, che ti è preso?!
273
00:20:21,950 --> 00:20:25,070
Ci avrai speso tutto quello
che hai guadagnato con lo scorso incarico, vero?
274
00:20:26,410 --> 00:20:30,290
Sei stato tu a qualche tempo fa
dirmi che volevi provare a mangiare a sazietà, sbaglio?
275
00:20:31,370 --> 00:20:32,960
Mah, è in segno di ringraziamento.
276
00:20:33,620 --> 00:20:36,170
Per non essermi dovuto sorbire
la faccia triste di Hana.
277
00:20:36,750 --> 00:20:39,000
Eh? Ma allora non ha avuto senso farlo!
278
00:20:39,000 --> 00:20:39,800
Cosa?!
279
00:20:40,130 --> 00:20:44,470
Io ho fatto mordere la moneta a quei bambini
perché mi hai detto di essere a corto di soldi.
280
00:20:46,390 --> 00:20:49,760
Non volevo che ti lamentassi con me
per quanto successo con gli aquiloni.
281
00:20:50,270 --> 00:20:53,560
Però se i soldi non ti servivano,
potevo evitare di uccidere Doan!
282
00:20:53,560 --> 00:20:57,190
Tanto quei bambini avrebbero avuto una vita migliore
in quel circo che sulla montagna.
283
00:20:57,730 --> 00:21:01,320
Ma cosa stai dicendo?
Quindi hai architettato tutto tu?
284
00:21:01,320 --> 00:21:03,320
Perché fai quella faccia?
285
00:21:03,700 --> 00:21:06,200
Basta una moneta koban
con sopra l'impronta di un morso.
286
00:21:06,200 --> 00:21:08,070
L'hai detto tu stesso, no?
287
00:21:15,040 --> 00:21:17,460
Tempo fa, Nio mi ha fatto una domanda.
288
00:21:17,710 --> 00:21:20,420
Se vivendo in una città dall'aria così salmastra,
289
00:21:21,000 --> 00:21:24,050
non mi venisse voglia di tornare
a essere un pirata.
290
00:21:25,170 --> 00:21:26,590
E cosa gli hai risposto?
291
00:21:27,470 --> 00:21:29,430
Come ho detto anche a te,
292
00:21:29,430 --> 00:21:31,810
gli ho risposto che è
per tenere a bada quest'aspetto di me
293
00:21:31,810 --> 00:21:34,430
che accetto gli incarichi di vendetta.
294
00:21:35,100 --> 00:21:38,230
Sono sicuro che Nio
non abbia capito cosa intendevi.
295
00:21:38,560 --> 00:21:40,610
Anche se è solo poco più che una scusa,
296
00:21:41,230 --> 00:21:44,190
non poter fare a meno
di presentarsi agli altri sotto la luce migliore
297
00:21:44,190 --> 00:21:46,450
è una tipica caratteristica umana.
298
00:21:47,110 --> 00:21:50,330
Però lui non sente il bisogno di farlo.
299
00:21:52,450 --> 00:21:53,750
Ciononostante...
300
00:21:54,410 --> 00:21:55,750
io voglio...
301
00:21:56,500 --> 00:21:59,750
che lui viva come un essere umano.
302
00:23:35,010 --> 00:23:35,100
Episodio 5
303
00:23:35,010 --> 00:23:35,100
L'amore non muore mai
304
00:23:35,100 --> 00:23:35,140
Episodio 5
305
00:23:35,100 --> 00:23:35,140
L'amore non muore mai
306
00:23:35,140 --> 00:23:35,180
Episodio 5
307
00:23:35,140 --> 00:23:35,180
L'amore non muore mai
308
00:23:35,180 --> 00:23:35,220
Episodio 5
309
00:23:35,180 --> 00:23:35,220
L'amore non muore mai
310
00:23:35,220 --> 00:23:35,260
Episodio 5
311
00:23:35,220 --> 00:23:35,260
L'amore non muore mai
312
00:23:35,260 --> 00:23:35,300
Episodio 5
313
00:23:35,260 --> 00:23:35,300
L'amore non muore mai
314
00:23:35,300 --> 00:23:35,350
Episodio 5
315
00:23:35,300 --> 00:23:35,350
L'amore non muore mai
316
00:23:35,350 --> 00:23:35,390
Episodio 5
317
00:23:35,350 --> 00:23:35,390
L'amore non muore mai
318
00:23:35,390 --> 00:23:35,430
Episodio 5
319
00:23:35,390 --> 00:23:35,430
L'amore non muore mai
320
00:23:35,430 --> 00:23:35,470
Episodio 5
321
00:23:35,430 --> 00:23:35,470
L'amore non muore mai
322
00:23:35,470 --> 00:23:35,510
Episodio 5
323
00:23:35,470 --> 00:23:39,980
Prossimo episodio
324
00:23:35,510 --> 00:23:35,560
Episodio 5
325
00:23:35,560 --> 00:23:39,980
L'avvento del nemico