1
00:00:47,020 --> 00:00:51,530
تايشين
2
00:00:51,530 --> 00:00:55,030
تايشين
3
00:02:27,370 --> 00:02:32,330
{\an1}الحلقة 8
عدوّك هو ابن مهنتك
4
00:02:41,770 --> 00:02:43,970
اختيار مفاجئ لموضوع البحث
5
00:02:45,150 --> 00:02:50,670
لا أدري ما إن كان ينبغي أن يُسمَح لي
...برسم المرأة الّتي قدتُها إلى حتفها
6
00:02:51,250 --> 00:02:55,400
لكن إذا لم يكن هناك مهرب ممّا
،أراه عندما أغمض عينَي
7
00:02:55,400 --> 00:02:57,230
فلا أملك خياراً آخر
8
00:02:58,370 --> 00:03:04,090
الكثير ممّن يسعون للإتقان يجدون أنفسهم
يلهثون خلف أفكار أساسيّة معيّنة طوال حياتهم
9
00:03:05,190 --> 00:03:08,750
أنت هكذا ببساطة. أشكّ في أنّ الأمر يتعدّى ذلك
10
00:03:09,730 --> 00:03:10,590
أنا؟
11
00:03:27,180 --> 00:03:30,180
تايشين
12
00:03:39,800 --> 00:03:44,180
إذا احتجت شيئاً، تكلّم ببساطة مع سيّد ذلك المتجر
13
00:03:44,180 --> 00:03:46,420
أهذا ما خرجنا لأجله اليوم؟
14
00:03:50,140 --> 00:03:54,470
اسمك المُستعار، "تايشين"... هل أنت من ابتكره؟
15
00:03:54,470 --> 00:03:55,960
...هذا
16
00:03:56,020 --> 00:03:57,960
تاي
17
00:03:57,960 --> 00:04:00,240
تاي
18
00:04:02,470 --> 00:04:06,220
تايشين
19
00:04:03,460 --> 00:04:06,220
أخذتُ حرفاً من اسمك لأجله
20
00:04:06,890 --> 00:04:08,150
أما كان ينبغي أن أفعل ذلك؟
21
00:04:08,910 --> 00:04:10,380
في الواقع، هذا شرفٌ لي
22
00:04:13,420 --> 00:04:17,730
أفترض هذا يجعل اسم هذا المُنتجع
تايشين" ابتداء من اليوم"
23
00:04:22,530 --> 00:04:25,480
كنتُ أستخدمه في بداية عملي
24
00:04:25,860 --> 00:04:28,240
،هناك مسافة مشي طويلة من المدينة
25
00:04:28,240 --> 00:04:31,000
لكن أعتقد أنّك تفضّل المكان هادئاً على أيّ حال
26
00:04:31,630 --> 00:04:32,750
هذا لأجلي؟
27
00:04:33,010 --> 00:04:37,800
أعتقد ستنهال عليك الطلبات، سوف تواجه
صعوبة في إيجاد الوقت للنوم والأكل
28
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
...عندما يحدث ذلك
29
00:04:40,010 --> 00:04:43,150
،يمكنك وضع اسم وماضي كوريما رايزو خلفك
30
00:04:43,470 --> 00:04:46,260
وتُتابع كتايشين الرسّام
31
00:04:47,260 --> 00:04:48,940
...اسمي وماضيّي
32
00:04:53,250 --> 00:04:55,820
هل يمكن لمثل هذه الأنانيّة أن تُغتفَر؟
33
00:04:56,410 --> 00:04:58,880
لا أعتقد أنّ المسألة مسألة ما إن
،كان ذلك سيُغتفَر أم لا
34
00:04:58,880 --> 00:05:00,900
إنّما فيما إذا اخترت فعل ذلك أم لا
35
00:05:02,350 --> 00:05:08,510
الرّجل الّذي وضع رؤية القدّيسة مريم
على كاهلي قد مات
36
00:05:09,150 --> 00:05:11,830
،لهذا السّبب يجب أن أضع إحباطه
37
00:05:11,830 --> 00:05:15,820
،وإحباط كلّ الّذين ماتوا بنفس الطريقة
38
00:05:15,820 --> 00:05:18,490
على كاهلي كما ينبغي
39
00:05:19,530 --> 00:05:23,190
ذات الأمر ينطبق على كلّ المُنتقمين
40
00:05:24,300 --> 00:05:29,180
كلّ من تيبّا ونيو مُحال أن يعيشا في مُجتمع صالح
41
00:05:30,090 --> 00:05:32,120
،لكنّك مختلف
42
00:05:32,120 --> 00:05:36,220
وما يُثبت ذلك حقيقة أنّك على وشك
خلق حياة جديدة باسم تايشين
43
00:05:37,710 --> 00:05:39,870
لم تكن تلك نيّتي أبداً
44
00:05:40,550 --> 00:05:45,650
العاقبة الأخلاقيّة الّتي تراكمت بقتلي
...والد خطيبتي، ثمّ رئيسي
45
00:05:46,630 --> 00:05:51,670
لن أرتاح ما لم تُحلّ هذه المسألة مع خفاياها
46
00:05:51,670 --> 00:05:53,880
لكن ماذا عن بعد ذلك؟
47
00:05:54,460 --> 00:05:55,450
بعد ذلك؟
48
00:05:56,250 --> 00:05:59,330
،عندما تحلّ كلّ مشاكلك القديمة أخيراً
49
00:05:59,750 --> 00:06:02,210
ماذا سيكون سببك للقتل؟
50
00:06:13,260 --> 00:06:16,810
كان ليكون أسهل بكثير لو قال
فقط أنّه سيعتزل فحسب
51
00:06:18,020 --> 00:06:19,990
كم سمعتِ من محادثتنا؟
52
00:06:19,990 --> 00:06:22,730
أنت من طلب منّي تنظيف المكان
53
00:06:24,090 --> 00:06:28,420
كنتُ أفكّر في إمكانيّتي لقتله لو قال
فقط بأنّه سوف يعتزل
54
00:06:31,140 --> 00:06:35,020
هل كانت تلك فكرة سيّئة؟ لكن على حدّ
علمي المُغادرة مُنافية للقوانين
55
00:06:35,020 --> 00:06:37,380
فلماذا ذكرتَ ذلك حتّى من الأساس؟
56
00:06:38,150 --> 00:06:43,370
أحاول أن أرى فيما إذا كان يستحقّ الموت أم لا
57
00:06:43,370 --> 00:06:47,380
أهذا كلّ شيء؟ كنتَ تختبره حقّاً إذاً
58
00:07:00,100 --> 00:07:02,000
ما الأمر؟ استدعاء آخر؟
59
00:07:02,000 --> 00:07:05,400
...غالباً فيما يتعلّق دخول الحيّ الصّيني قبل أيّام
60
00:07:06,040 --> 00:07:10,100
عرفتُ أنّ المُصلّى سيسمع بذلك عاجلاً أم آجلاً
61
00:07:15,410 --> 00:07:18,040
{\an8}حانة
62
00:07:26,600 --> 00:07:27,780
مرحباً
63
00:07:28,340 --> 00:07:29,500
هل يمكنني الدّخول؟
64
00:07:30,110 --> 00:07:31,820
اجلس في الخلف
65
00:07:36,110 --> 00:07:39,230
مرحباً. هل تريد السّاكي دافئاً؟
66
00:07:39,230 --> 00:07:40,540
لا أريد ساكي
67
00:07:41,030 --> 00:07:43,130
أريد شيئاً آكله فحسب من فضلك
68
00:07:43,130 --> 00:07:46,030
أنت لا تشرب يا سيّد ساموراي؟
69
00:07:46,030 --> 00:07:47,490
...المسألة ليست كذلك
70
00:07:48,700 --> 00:07:51,590
في الواقع، معكِ حقّ. أحضري قنينة من فضلكِ
71
00:07:51,590 --> 00:07:55,170
هذا ما أودّ سماعه! عزيزي، قنينة ساكي دافئة
72
00:07:55,170 --> 00:07:56,020
فوراً
73
00:07:57,960 --> 00:08:00,700
!لا، هذا مستحيل
74
00:08:02,430 --> 00:08:07,340
أنت على وشك خلق حياة جديدة باسم تايشين
75
00:08:08,630 --> 00:08:10,840
لكن ماذا عن بعد ذلك؟
76
00:08:11,850 --> 00:08:14,630
،عندما تحلّ كلّ مشاكلك القديمة أخيراً
77
00:08:15,050 --> 00:08:17,490
ماذا سيكون سببك للقتل؟
78
00:08:18,690 --> 00:08:22,480
أرى أمامي وجه رجل مُضطرب
79
00:08:23,570 --> 00:08:26,200
آسفة بشأن الحاجة لمشاركة الطاولة
80
00:08:26,570 --> 00:08:27,730
تفضّل
81
00:08:28,950 --> 00:08:31,620
آمل ألّا تمانع تطفّلي
82
00:08:33,230 --> 00:08:35,220
أنت كاهن؟
83
00:08:36,740 --> 00:08:40,110
رغم أنّ هذا واضح، لكنّني لستُ أتقى رجل تلتقيه
84
00:08:43,340 --> 00:08:46,040
،على درب الخطايا الّتي ارتكبها الجميع
85
00:08:46,040 --> 00:08:49,460
...أسافر حول 88 مزاراً مُقدّساً في البلاد
86
00:08:49,460 --> 00:08:51,380
هذا كافٍ لشرح كلّ شيء
87
00:08:55,110 --> 00:08:56,530
هلّا طرحتُ سؤالاً؟
88
00:08:57,330 --> 00:09:01,220
هل يستطيع المرء التّكفير عن جريمة
قتل بقضاء حجّ ديني؟
89
00:09:03,110 --> 00:09:06,580
بالنسبة لساموراي، لديك حسّ فُكاهة عالٍ
90
00:09:07,960 --> 00:09:09,140
هل ما قلتُه طريفاً؟
91
00:09:09,140 --> 00:09:10,910
بالطبع هو كذلك
92
00:09:11,310 --> 00:09:15,240
أقصد أنّه إذا كان عمل الكاهن هو أداء
طقوس جنازة والصّلاة للموتى
93
00:09:15,240 --> 00:09:18,410
أليس عمل السّاموراي هو قتل النّاس؟
94
00:09:18,870 --> 00:09:21,400
لا يبدو هذا كلاماً ينبغي لكاهن أن يقوله
95
00:09:21,400 --> 00:09:26,920
إن أردت رأيي، إدانة القتل هو
مزحة غريبة الأطوار ليس إلّا
96
00:09:29,340 --> 00:09:34,690
،تدوم الحياة بزهق أرواح الآخرين
مثلما نتناول هذه الوجبة تماماً
97
00:09:34,690 --> 00:09:37,610
حتّى بالنسبة للنباتيّين، تبقى الحقيقة ذاتها
98
00:09:37,950 --> 00:09:42,680
،إذا سوّيتَ غابة على الأرض وحوّلتها إلى حقل
فماذا سيحلّ بالنّباتات والحيوانات؟
99
00:09:42,680 --> 00:09:49,440
يمكنني القول أنّ زهق حياة بقوس وسهم
هو أكثر احتراماً من القيام بذلك بالمال
100
00:09:50,450 --> 00:09:51,940
ماذا تقصد؟
101
00:09:52,550 --> 00:09:54,940
هذه حقيقة، أليس كذلك؟
102
00:09:57,220 --> 00:10:01,380
سواء كانت نِجارة أو تجارة، للمهنة عمر خاصّ بها
103
00:10:01,380 --> 00:10:04,120
،إذا قدّمتَ قطعةً نقديّةً مُقابل جهود شخص
104
00:10:04,120 --> 00:10:08,960
تكون جوهريّاً قد اشتريتَ جزءاً من
حياة ذلك الشّخص بالمال
105
00:10:08,960 --> 00:10:13,460
من أطلقَ على ذلك اسم "معيشة" كان
...مُطّلعاً على ذلك. إذا كان المال يتحكّم بالعالم
106
00:10:15,720 --> 00:10:21,600
فإنّ مقداراً كبيراً من العمر يضيع أثناء ذلك
107
00:10:23,400 --> 00:10:27,430
بنفس المنطق، السّاموراي الّذي يقتل
شخصاً بيديه الاثنتين
108
00:10:27,770 --> 00:10:31,980
وفتاة صغيرة تشتري زهرة في متجر
يمكن مُقارنتهما بنفس طبيعة القاتل
109
00:10:31,980 --> 00:10:36,840
السّاموراي لا يُخيّب أملي أبداً. أنت فعلاً
سريع في فهم مسائل الحياة والموت
110
00:10:37,250 --> 00:10:40,910
كما تقول تماماً. بنفس الطريقة الّتي
،تقتل فيها بسيف
111
00:10:40,910 --> 00:10:42,990
يقتل الشّخصُ العاديُّ بالمال
112
00:10:42,990 --> 00:10:45,800
هذا هو الفرق الحقيقيّ الوحيد
113
00:10:46,420 --> 00:10:47,850
...لذا من فضلك
114
00:10:51,220 --> 00:10:57,270
لا تقلق بشأن شيء تافه كقتل شخص
115
00:11:05,470 --> 00:11:07,970
سامحني. أظنّني ثملاً
116
00:11:09,100 --> 00:11:10,980
سيّدتي، المال على الطاولة
117
00:11:13,450 --> 00:11:16,230
!لكن يا سيّد ساموراي، هذا كثير جدّاً
118
00:11:16,230 --> 00:11:17,820
دفعتُ عن الكاهن كذلك
119
00:11:19,870 --> 00:11:23,100
حسناً، حسناً. أشكرك
120
00:11:31,060 --> 00:11:35,590
في الظروف العاديّة، مآثركم في الحيّ الصّيني
121
00:11:35,590 --> 00:11:38,710
ما كانت لتُغتفَر وتمرّ مرور الكِرام
122
00:11:39,070 --> 00:11:45,500
لكن سأعتبر هذا استثناء الآن بعد
أن عرفنا اسم الآثم الحقيقيّ
123
00:11:46,500 --> 00:11:51,490
إذا تغلغلَ السمُّ البائس أكثر فأكثر
،إلى عمق هذه المدينة
124
00:11:51,490 --> 00:11:56,020
فسوف تغرق في عالمٍ من النّسيان
دون الحاجة لحكم من ديوس
125
00:11:56,840 --> 00:12:01,650
ورغم ذلك، يظهر رجلٌ آخر يسعى خلف الأفيون
126
00:12:02,390 --> 00:12:05,660
لين وين-لين من الحيّ الصّيني
127
00:12:05,880 --> 00:12:10,260
يجب إبعاده عن الأفيون مهما كلّف الأمر
128
00:12:13,450 --> 00:12:14,670
...اسمح لي بالسّؤال
129
00:12:15,260 --> 00:12:17,670
أين قطعة كوبان النقديّة المعضوضة؟
130
00:12:18,030 --> 00:12:22,920
ألا يمكنك الشّعور برغبة الثأر المحروقة
في قطعة أوبان النقديّة هذه؟
131
00:12:23,240 --> 00:12:26,300
أين تعتقد بأنّها احترقت هكذا؟
132
00:12:27,260 --> 00:12:28,560
شيمابارا؟
133
00:12:28,940 --> 00:12:30,230
صحيح
134
00:12:30,540 --> 00:12:33,980
المؤمن الّذي مات شهيداً في تلك البلاد
135
00:12:33,980 --> 00:12:37,310
كان بالتأكيد ينتظر ثأراً ذا شأن عظيم
136
00:12:37,730 --> 00:12:40,570
ولتحقيق تلك الغاية، ائتمنونا على هذه القطعة الذهبيّة
137
00:12:41,160 --> 00:12:44,170
ألا يكفيك هذا؟
138
00:12:45,010 --> 00:12:49,250
إذا كانوا يرغبون الانتقام، فسيكون
بحقّ أولئك الّذين أدانوهم
139
00:12:49,250 --> 00:12:50,650
لماذا ليو؟
140
00:12:50,650 --> 00:12:53,300
!!هذه مسألة يجب التّعامل معها بسرعة
141
00:12:53,790 --> 00:12:58,210
إن لم نفعل شيئاً، فإنّ شعب ليو
سوف يحصل على أفيون ماتسوميني
142
00:12:58,650 --> 00:13:01,350
وإذا حدث ذلك، سيضيع كلُّ شيء
143
00:13:02,190 --> 00:13:09,970
لا يوجد مُنتقِم في ناغاساكي أستطيع
ائتمان قطعة ذهب شيمابارا هذه له
144
00:13:10,490 --> 00:13:13,630
باسم الربّ، سوف تُسقِط ليو
145
00:13:15,770 --> 00:13:18,360
!لم يسبق أن لمستُ إحدى هذه القطع النّادرة من قبل
146
00:13:18,760 --> 00:13:21,100
!المُصلَّى سخيّ حقّاً
147
00:13:21,490 --> 00:13:25,510
ظننتُ أنفسنا في عداد الموتى عندما سمعتُ
،أنّهم اكتشفوا ما حدث قبل أيّام
148
00:13:25,510 --> 00:13:27,610
!لكن نحن بيننا المِطرقة والسّندان
149
00:13:28,090 --> 00:13:30,290
لكن أين آثار عضّة الثأر؟
150
00:13:31,790 --> 00:13:35,140
معك حقّ، لا يوجد أي آثار
151
00:13:35,450 --> 00:13:38,950
هذا طلب مُباشر من المُصلّى
152
00:13:38,950 --> 00:13:42,380
يريدوننا أن نقتل ليو في أسرع وقت
153
00:13:43,310 --> 00:13:46,730
حسناً، هذا ليس انتقاماً عاديّاً في هذه الحالة
154
00:13:46,730 --> 00:13:49,140
لمَ يضلّون عن طريقتهم المعتادة؟
155
00:13:49,570 --> 00:13:50,890
لا أعرف السّبب
156
00:13:50,890 --> 00:13:52,100
حقّاً؟
157
00:13:52,100 --> 00:13:56,320
غالباً دفعوا مبالغَ ضخمة لأنّهم
يعلمون أنّه سيكون عملاً صعباً
158
00:13:56,320 --> 00:13:58,650
!يبدو المقدار الملائم من التّعويض لي
159
00:13:58,890 --> 00:14:02,950
لا سيّما أنّني كنتُ أتوقّع مُشكلات بعد ما حدث
160
00:14:02,950 --> 00:14:03,780
—لكن
161
00:14:03,780 --> 00:14:05,900
هل ستتحفّظ بشأن هذا أيضاً؟
162
00:14:06,270 --> 00:14:08,660
كنتَ ستتعامل مع ذلك الرّجل عاجلاً أم آجلاً
163
00:14:08,660 --> 00:14:11,660
إذا استمررنا في تتبُّع أثر أفيون ماتسوميني
164
00:14:11,930 --> 00:14:13,490
تبدو أنّها الفُرصة المثاليّة
165
00:14:15,130 --> 00:14:17,180
قال يوين-دونو شيئاً لي من قبل
166
00:14:17,880 --> 00:14:23,170
الانتقام لا يقتصر على المال، إنّما
بعمق الضغينة المحفورة فيه
167
00:14:23,730 --> 00:14:28,720
لكن النّاس الّذين كانوا يُنظّمون عمليّات الانتقام
قالوا أنّه لا مُشكلة حتّى من دون عضّة
168
00:14:28,720 --> 00:14:32,740
هذا يعني أنّه سيتوجّب علينا إنجازه، أليس كذلك؟
169
00:14:32,740 --> 00:14:35,930
،فضلاً عن ذلك، تبقى الضغينة ضغينة
ليست جميعها مُستحقّة
170
00:14:35,930 --> 00:14:39,430
وماذا يحدث إذا بدأنا بالقلق
بشأن كلّ عمل يرِدنا؟
171
00:14:39,430 --> 00:14:41,940
أليس من العادة أن نقتل أيّ شخص
نرغب في مثل هذه المرحلة؟
172
00:14:41,940 --> 00:14:44,200
هل كلامي صحيح يا زعيم؟
173
00:14:48,410 --> 00:14:49,180
زعيم؟
174
00:14:49,650 --> 00:14:52,700
سيترتّب عليك قتل يوين أوّلاً إذاً يا سوجي
175
00:14:52,940 --> 00:14:54,900
ماذا؟ لمَ عليّ فعل ذلك؟
176
00:14:54,900 --> 00:15:00,460
لأنّ يوين يقول دوماً بأنّنا لا نقتل بلا ذهب معضوض
177
00:15:00,990 --> 00:15:04,340
سوف يقتلك إذا استمررت على هذا يا سوجي
178
00:15:07,300 --> 00:15:11,650
.لكن لستُ أدري ماذا أريد أن أفعل
قد يكون من المُمتع الجدال مع يوين
179
00:15:11,650 --> 00:15:15,140
!لا تكوني حمقاء! ما الجدوى من مقاتلة بعضنا؟
180
00:15:15,140 --> 00:15:18,350
ماذا يُفترَض بنا أن نفعل؟ يوين يصنع القوانين
181
00:15:18,670 --> 00:15:22,920
ماذا تقترحين إذاً؟ نعيد الذّهب ونرميه في وجوههم؟
182
00:15:22,920 --> 00:15:24,650
...أقصد، إذا فعلنا
183
00:15:24,650 --> 00:15:29,120
مُحال أن يدعنا المُصلّى نفلت بذلك
184
00:15:29,120 --> 00:15:33,410
لكن كانوا هم من خالَفوا أوّلاً
185
00:15:33,410 --> 00:15:37,320
أنت مُحقّ بشأن ذلك. أتريد قتل
الجميع من المُصلّى إذاً؟
186
00:15:37,320 --> 00:15:39,160
!أتمزحين الآن؟
187
00:15:46,590 --> 00:15:51,260
هل فقدتُم صوابكم؟! سيتوجّب علينا مُقاتلة
!كلّ ريبينجي-يا آخر في ناغاساكي
188
00:15:51,260 --> 00:15:54,490
!مهما حالفنا الحظّ فلن يحمينا من شيء في هذه الحالة
189
00:15:55,230 --> 00:15:57,890
من فضلك لا تقلْ لي بأنّك تفكّر
بجدّية في هذا الأمر يا زعيم
190
00:15:57,890 --> 00:16:03,130
على الأقلّ، علينا أن نكتشف هدف المُصلّى فعليّاً
191
00:16:04,060 --> 00:16:08,190
نحن ريبينجي-يا. لسنا كلاباً لهم
192
00:16:08,190 --> 00:16:12,650
من الواضح أنّ رميهم ذلك الذّهب أمامنا هو اختبار
193
00:16:12,650 --> 00:16:16,180
ليروا ما إن كنّا كلاباً مُخلصين
194
00:16:18,810 --> 00:16:20,620
لمَ فعلت هذا؟
195
00:16:20,620 --> 00:16:26,500
نفدت خياراتنا، لذا لنستخدم هذه الخدعة
ثانية. توجّهي إلى الحيّ الصّيني يا نيو
196
00:16:26,740 --> 00:16:28,920
لكن لماذا؟
197
00:16:28,920 --> 00:16:31,510
إذا كان ليو الحقير هذا من النّوع
،الّذي يستحقُّ الموت
198
00:16:31,510 --> 00:16:34,760
فحريّ بكِ أن تبحثي عن أشخاص
مُستعدّين لعضّ هذا الشّيء
199
00:16:34,760 --> 00:16:37,300
!أسرعي وأنجزي ذلك
200
00:16:37,770 --> 00:16:41,270
الزّعيم، الطبيب، السّاموراي! أنتم
راضون عن هذا، صحيح؟
201
00:16:43,790 --> 00:16:46,290
أرغب في طلب فعل ذلك منكِ أيضاً يا نيو
202
00:16:46,910 --> 00:16:50,400
قد يساعدنا هذا في معرفة نوايا المُصلّى الحقيقيّة
203
00:16:50,660 --> 00:16:53,080
هذا كثير من الأعمال الإضافيّة
204
00:16:53,080 --> 00:16:55,410
!بوسعي قول نفس الكلام
205
00:16:55,410 --> 00:17:00,130
كيف انتقلنا من الحاجة لقتل ليو
!إلى القيام بكلّ هذا الهُراء؟
206
00:17:00,570 --> 00:17:03,830
صحيح أنّ ليو هذا هدفه الأفيون
207
00:17:04,570 --> 00:17:07,460
لكن لا نعرف السّبب
208
00:17:27,180 --> 00:17:32,530
شكراً جزيلاً على قطع كلّ هذه
المسافة إلى ناغاساكي
209
00:17:33,030 --> 00:17:38,220
مهلك. نحن مجرّد رجال دين مُتجوّلين
لا وجهة حقيقيّة لنا
210
00:17:38,220 --> 00:17:41,410
نتلقّى النّداء، فنتوجّه إلى مصدره أينما كان موقعه
211
00:17:41,930 --> 00:17:45,410
رغم ذلك، أودّ أن أطرح سؤالاً
212
00:17:45,410 --> 00:17:51,870
لماذا نحن؟ هناك كثير من النّاس
الرّاغبين في أخذ ذهبكم هنا
213
00:17:53,590 --> 00:17:57,860
حسناً، الخيارات الأخرى ليست موثوقة مع الأسف
214
00:17:57,860 --> 00:18:03,060
حقّاً؟ سمعتُ أنّه كان هناك قطيع
من الكلاب المسعورة في هذه المناطق
215
00:18:03,060 --> 00:18:06,480
مُستعدّون حتّى للانتفاض ضدّ القاضي بالثّمن المُناسب
216
00:18:07,260 --> 00:18:12,600
يبدو أنّ ذلك القطيع بالذّات يُتعِب مالكيه مؤخّراً
217
00:18:12,600 --> 00:18:15,990
رغم أنّه يُحرجني الاعتراف بذلك، كونه
يعطي صورة سيّئة عن المدينة
218
00:18:17,260 --> 00:18:19,350
حسناً، يبدو هذا شاقّاً
219
00:18:19,350 --> 00:18:23,910
كلب يكسر ياقته قد يكون أحياناً أخطر من ذئب
220
00:18:24,490 --> 00:18:27,250
أعتقد هذا يفسّر سبب استدعائك لنا
221
00:18:27,250 --> 00:18:29,860
هل ستكون مُشكلة؟
222
00:18:29,860 --> 00:18:31,670
!بالطبع لا
223
00:18:31,670 --> 00:18:33,840
،نحن مُستعدّون للطرق على باب عائلتنا
224
00:18:33,840 --> 00:18:36,380
إذا كان هذا ما يتطلّبه الذّهب المعضوض
225
00:18:36,380 --> 00:18:41,510
وبما أنّ الأمر كذلك، هل بوسعك ترك علامة ثأرك؟
226
00:18:41,510 --> 00:18:45,160
أنا حقّاً مُمتنّ لِلطفك وتعاونك
227
00:18:45,160 --> 00:18:47,270
كم أكرههم
228
00:18:51,400 --> 00:18:54,190
...كلّ أولئك النّاس الّذين يعترضون طريقي
229
00:18:55,410 --> 00:18:56,590
أكرههم
230
00:19:07,660 --> 00:19:10,940
حسناً، هذه بالتأكيد ضغينة عميقة جدّاً
231
00:19:10,940 --> 00:19:15,630
انظر. شخص آخر بثأر غير مُحقَّق
232
00:19:16,100 --> 00:19:17,300
هل تمانع؟
233
00:19:17,300 --> 00:19:19,740
لا، إطلاقاً
234
00:19:19,740 --> 00:19:23,430
يبقى الذّهب المعضوض نفسه مهمن كان صاحب العضّة
235
00:19:23,430 --> 00:19:27,560
وريبينجي-يا واحد لا يختلف مُستواه عن الآخر
236
00:20:20,940 --> 00:20:22,780
أنتِ واحدة من جماعته
237
00:20:27,080 --> 00:20:29,480
!مهلاً، ما مُشكلتك؟
238
00:20:27,490 --> 00:20:30,080
لماذا تسلّل جرذ إلى داخل بلدتي؟
239
00:20:30,080 --> 00:20:32,270
ما الّذي تنوي فعله بالضبط؟
240
00:20:48,510 --> 00:20:52,100
استهنت بي حقّاً. استلّ سيفك
241
00:20:52,100 --> 00:20:54,630
...الأفيون الّذي تمّ شراؤه بواسطة المُدير المالي لساتسوما
242
00:20:55,370 --> 00:20:56,560
ماذا تنوون أن تفعلوا به؟
243
00:20:56,850 --> 00:21:00,030
إلى أيّ درجة أنتم حمقى؟
244
00:21:00,030 --> 00:21:04,190
إذا كانت فكرتك عن الحكمة هي جعل
،الأبرياء يعانون من آثار الأفيون
245
00:21:04,680 --> 00:21:06,320
فيسرّني أن أكون أحمق إذاً
246
00:21:07,550 --> 00:21:08,570
ماذا؟
247
00:21:26,470 --> 00:21:29,180
...هذه مُوجّهة إلى المُفوّض الإمبراطوري شينغ
248
00:21:29,940 --> 00:21:31,170
لين زوكشو
249
00:21:32,100 --> 00:21:34,460
...ما يعني بأنّ هذا الرّجل
250
00:21:59,720 --> 00:22:03,080
أتينا للانتقام
251
00:23:34,970 --> 00:23:35,060
{\an8}الحلقة 8
252
00:23:35,060 --> 00:23:35,180
{\an8}الحلقة 8
253
00:23:35,180 --> 00:23:35,560
{\an8}الحلقة 8
254
00:23:35,430 --> 00:23:39,970
{\an8}الحلقة القادمة، الحلقة 9
فهم مُتبادَل