1 00:00:47,020 --> 00:00:51,530 تايشين 2 00:00:51,530 --> 00:00:55,030 تايشين 3 00:02:27,370 --> 00:02:32,330 {\an1}الحلقة 8 عدوّك هو ابن مهنتك 4 00:02:41,770 --> 00:02:43,970 اختيار مفاجئ لموضوع البحث 5 00:02:45,150 --> 00:02:50,670 لا أدري ما إن كان ينبغي أن يُسمَح لي ...برسم المرأة الّتي قدتُها إلى حتفها 6 00:02:51,250 --> 00:02:55,400 لكن إذا لم يكن هناك مهرب ممّا ،أراه عندما أغمض عينَي 7 00:02:55,400 --> 00:02:57,230 فلا أملك خياراً آخر 8 00:02:58,370 --> 00:03:04,090 الكثير ممّن يسعون للإتقان يجدون أنفسهم يلهثون خلف أفكار أساسيّة معيّنة طوال حياتهم 9 00:03:05,190 --> 00:03:08,750 أنت هكذا ببساطة. أشكّ في أنّ الأمر يتعدّى ذلك 10 00:03:09,730 --> 00:03:10,590 أنا؟ 11 00:03:27,180 --> 00:03:30,180 تايشين 12 00:03:39,800 --> 00:03:44,180 إذا احتجت شيئاً، تكلّم ببساطة مع سيّد ذلك المتجر 13 00:03:44,180 --> 00:03:46,420 أهذا ما خرجنا لأجله اليوم؟ 14 00:03:50,140 --> 00:03:54,470 اسمك المُستعار، "تايشين"... هل أنت من ابتكره؟ 15 00:03:54,470 --> 00:03:55,960 ...هذا 16 00:03:56,020 --> 00:03:57,960 تاي 17 00:03:57,960 --> 00:04:00,240 تاي 18 00:04:02,470 --> 00:04:06,220 تايشين 19 00:04:03,460 --> 00:04:06,220 أخذتُ حرفاً من اسمك لأجله 20 00:04:06,890 --> 00:04:08,150 أما كان ينبغي أن أفعل ذلك؟ 21 00:04:08,910 --> 00:04:10,380 في الواقع، هذا شرفٌ لي 22 00:04:13,420 --> 00:04:17,730 أفترض هذا يجعل اسم هذا المُنتجع تايشين" ابتداء من اليوم" 23 00:04:22,530 --> 00:04:25,480 كنتُ أستخدمه في بداية عملي 24 00:04:25,860 --> 00:04:28,240 ،هناك مسافة مشي طويلة من المدينة 25 00:04:28,240 --> 00:04:31,000 لكن أعتقد أنّك تفضّل المكان هادئاً على أيّ حال 26 00:04:31,630 --> 00:04:32,750 هذا لأجلي؟ 27 00:04:33,010 --> 00:04:37,800 أعتقد ستنهال عليك الطلبات، سوف تواجه صعوبة في إيجاد الوقت للنوم والأكل 28 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 ...عندما يحدث ذلك 29 00:04:40,010 --> 00:04:43,150 ،يمكنك وضع اسم وماضي كوريما رايزو خلفك 30 00:04:43,470 --> 00:04:46,260 وتُتابع كتايشين الرسّام 31 00:04:47,260 --> 00:04:48,940 ...اسمي وماضيّي 32 00:04:53,250 --> 00:04:55,820 هل يمكن لمثل هذه الأنانيّة أن تُغتفَر؟ 33 00:04:56,410 --> 00:04:58,880 لا أعتقد أنّ المسألة مسألة ما إن ،كان ذلك سيُغتفَر أم لا 34 00:04:58,880 --> 00:05:00,900 إنّما فيما إذا اخترت فعل ذلك أم لا 35 00:05:02,350 --> 00:05:08,510 الرّجل الّذي وضع رؤية القدّيسة مريم على كاهلي قد مات 36 00:05:09,150 --> 00:05:11,830 ،لهذا السّبب يجب أن أضع إحباطه 37 00:05:11,830 --> 00:05:15,820 ،وإحباط كلّ الّذين ماتوا بنفس الطريقة 38 00:05:15,820 --> 00:05:18,490 على كاهلي كما ينبغي 39 00:05:19,530 --> 00:05:23,190 ذات الأمر ينطبق على كلّ المُنتقمين 40 00:05:24,300 --> 00:05:29,180 كلّ من تيبّا ونيو مُحال أن يعيشا في مُجتمع صالح 41 00:05:30,090 --> 00:05:32,120 ،لكنّك مختلف 42 00:05:32,120 --> 00:05:36,220 وما يُثبت ذلك حقيقة أنّك على وشك خلق حياة جديدة باسم تايشين 43 00:05:37,710 --> 00:05:39,870 لم تكن تلك نيّتي أبداً 44 00:05:40,550 --> 00:05:45,650 العاقبة الأخلاقيّة الّتي تراكمت بقتلي ...والد خطيبتي، ثمّ رئيسي 45 00:05:46,630 --> 00:05:51,670 لن أرتاح ما لم تُحلّ هذه المسألة مع خفاياها 46 00:05:51,670 --> 00:05:53,880 لكن ماذا عن بعد ذلك؟ 47 00:05:54,460 --> 00:05:55,450 بعد ذلك؟ 48 00:05:56,250 --> 00:05:59,330 ،عندما تحلّ كلّ مشاكلك القديمة أخيراً 49 00:05:59,750 --> 00:06:02,210 ماذا سيكون سببك للقتل؟ 50 00:06:13,260 --> 00:06:16,810 كان ليكون أسهل بكثير لو قال فقط أنّه سيعتزل فحسب 51 00:06:18,020 --> 00:06:19,990 كم سمعتِ من محادثتنا؟ 52 00:06:19,990 --> 00:06:22,730 أنت من طلب منّي تنظيف المكان 53 00:06:24,090 --> 00:06:28,420 كنتُ أفكّر في إمكانيّتي لقتله لو قال فقط بأنّه سوف يعتزل 54 00:06:31,140 --> 00:06:35,020 هل كانت تلك فكرة سيّئة؟ لكن على حدّ علمي المُغادرة مُنافية للقوانين 55 00:06:35,020 --> 00:06:37,380 فلماذا ذكرتَ ذلك حتّى من الأساس؟ 56 00:06:38,150 --> 00:06:43,370 أحاول أن أرى فيما إذا كان يستحقّ الموت أم لا 57 00:06:43,370 --> 00:06:47,380 أهذا كلّ شيء؟ كنتَ تختبره حقّاً إذاً 58 00:07:00,100 --> 00:07:02,000 ما الأمر؟ استدعاء آخر؟ 59 00:07:02,000 --> 00:07:05,400 ...غالباً فيما يتعلّق دخول الحيّ الصّيني قبل أيّام 60 00:07:06,040 --> 00:07:10,100 عرفتُ أنّ المُصلّى سيسمع بذلك عاجلاً أم آجلاً 61 00:07:15,410 --> 00:07:18,040 {\an8}حانة 62 00:07:26,600 --> 00:07:27,780 مرحباً 63 00:07:28,340 --> 00:07:29,500 هل يمكنني الدّخول؟ 64 00:07:30,110 --> 00:07:31,820 اجلس في الخلف 65 00:07:36,110 --> 00:07:39,230 مرحباً. هل تريد السّاكي دافئاً؟ 66 00:07:39,230 --> 00:07:40,540 لا أريد ساكي 67 00:07:41,030 --> 00:07:43,130 أريد شيئاً آكله فحسب من فضلك 68 00:07:43,130 --> 00:07:46,030 أنت لا تشرب يا سيّد ساموراي؟ 69 00:07:46,030 --> 00:07:47,490 ...المسألة ليست كذلك 70 00:07:48,700 --> 00:07:51,590 في الواقع، معكِ حقّ. أحضري قنينة من فضلكِ 71 00:07:51,590 --> 00:07:55,170 هذا ما أودّ سماعه! عزيزي، قنينة ساكي دافئة 72 00:07:55,170 --> 00:07:56,020 فوراً 73 00:07:57,960 --> 00:08:00,700 !لا، هذا مستحيل 74 00:08:02,430 --> 00:08:07,340 أنت على وشك خلق حياة جديدة باسم تايشين 75 00:08:08,630 --> 00:08:10,840 لكن ماذا عن بعد ذلك؟ 76 00:08:11,850 --> 00:08:14,630 ،عندما تحلّ كلّ مشاكلك القديمة أخيراً 77 00:08:15,050 --> 00:08:17,490 ماذا سيكون سببك للقتل؟ 78 00:08:18,690 --> 00:08:22,480 أرى أمامي وجه رجل مُضطرب 79 00:08:23,570 --> 00:08:26,200 آسفة بشأن الحاجة لمشاركة الطاولة 80 00:08:26,570 --> 00:08:27,730 تفضّل 81 00:08:28,950 --> 00:08:31,620 آمل ألّا تمانع تطفّلي 82 00:08:33,230 --> 00:08:35,220 أنت كاهن؟ 83 00:08:36,740 --> 00:08:40,110 رغم أنّ هذا واضح، لكنّني لستُ أتقى رجل تلتقيه 84 00:08:43,340 --> 00:08:46,040 ،على درب الخطايا الّتي ارتكبها الجميع 85 00:08:46,040 --> 00:08:49,460 ...أسافر حول 88 مزاراً مُقدّساً في البلاد 86 00:08:49,460 --> 00:08:51,380 هذا كافٍ لشرح كلّ شيء 87 00:08:55,110 --> 00:08:56,530 هلّا طرحتُ سؤالاً؟ 88 00:08:57,330 --> 00:09:01,220 هل يستطيع المرء التّكفير عن جريمة قتل بقضاء حجّ ديني؟ 89 00:09:03,110 --> 00:09:06,580 بالنسبة لساموراي، لديك حسّ فُكاهة عالٍ 90 00:09:07,960 --> 00:09:09,140 هل ما قلتُه طريفاً؟ 91 00:09:09,140 --> 00:09:10,910 بالطبع هو كذلك 92 00:09:11,310 --> 00:09:15,240 أقصد أنّه إذا كان عمل الكاهن هو أداء طقوس جنازة والصّلاة للموتى 93 00:09:15,240 --> 00:09:18,410 أليس عمل السّاموراي هو قتل النّاس؟ 94 00:09:18,870 --> 00:09:21,400 لا يبدو هذا كلاماً ينبغي لكاهن أن يقوله 95 00:09:21,400 --> 00:09:26,920 إن أردت رأيي، إدانة القتل هو مزحة غريبة الأطوار ليس إلّا 96 00:09:29,340 --> 00:09:34,690 ،تدوم الحياة بزهق أرواح الآخرين مثلما نتناول هذه الوجبة تماماً 97 00:09:34,690 --> 00:09:37,610 حتّى بالنسبة للنباتيّين، تبقى الحقيقة ذاتها 98 00:09:37,950 --> 00:09:42,680 ،إذا سوّيتَ غابة على الأرض وحوّلتها إلى حقل فماذا سيحلّ بالنّباتات والحيوانات؟ 99 00:09:42,680 --> 00:09:49,440 يمكنني القول أنّ زهق حياة بقوس وسهم هو أكثر احتراماً من القيام بذلك بالمال 100 00:09:50,450 --> 00:09:51,940 ماذا تقصد؟ 101 00:09:52,550 --> 00:09:54,940 هذه حقيقة، أليس كذلك؟ 102 00:09:57,220 --> 00:10:01,380 سواء كانت نِجارة أو تجارة، للمهنة عمر خاصّ بها 103 00:10:01,380 --> 00:10:04,120 ،إذا قدّمتَ قطعةً نقديّةً مُقابل جهود شخص 104 00:10:04,120 --> 00:10:08,960 تكون جوهريّاً قد اشتريتَ جزءاً من حياة ذلك الشّخص بالمال 105 00:10:08,960 --> 00:10:13,460 من أطلقَ على ذلك اسم "معيشة" كان ...مُطّلعاً على ذلك. إذا كان المال يتحكّم بالعالم 106 00:10:15,720 --> 00:10:21,600 فإنّ مقداراً كبيراً من العمر يضيع أثناء ذلك 107 00:10:23,400 --> 00:10:27,430 بنفس المنطق، السّاموراي الّذي يقتل شخصاً بيديه الاثنتين 108 00:10:27,770 --> 00:10:31,980 وفتاة صغيرة تشتري زهرة في متجر يمكن مُقارنتهما بنفس طبيعة القاتل 109 00:10:31,980 --> 00:10:36,840 السّاموراي لا يُخيّب أملي أبداً. أنت فعلاً سريع في فهم مسائل الحياة والموت 110 00:10:37,250 --> 00:10:40,910 كما تقول تماماً. بنفس الطريقة الّتي ،تقتل فيها بسيف 111 00:10:40,910 --> 00:10:42,990 يقتل الشّخصُ العاديُّ بالمال 112 00:10:42,990 --> 00:10:45,800 هذا هو الفرق الحقيقيّ الوحيد 113 00:10:46,420 --> 00:10:47,850 ...لذا من فضلك 114 00:10:51,220 --> 00:10:57,270 لا تقلق بشأن شيء تافه كقتل شخص 115 00:11:05,470 --> 00:11:07,970 سامحني. أظنّني ثملاً 116 00:11:09,100 --> 00:11:10,980 سيّدتي، المال على الطاولة 117 00:11:13,450 --> 00:11:16,230 !لكن يا سيّد ساموراي، هذا كثير جدّاً 118 00:11:16,230 --> 00:11:17,820 دفعتُ عن الكاهن كذلك 119 00:11:19,870 --> 00:11:23,100 حسناً، حسناً. أشكرك 120 00:11:31,060 --> 00:11:35,590 في الظروف العاديّة، مآثركم في الحيّ الصّيني 121 00:11:35,590 --> 00:11:38,710 ما كانت لتُغتفَر وتمرّ مرور الكِرام 122 00:11:39,070 --> 00:11:45,500 لكن سأعتبر هذا استثناء الآن بعد أن عرفنا اسم الآثم الحقيقيّ 123 00:11:46,500 --> 00:11:51,490 إذا تغلغلَ السمُّ البائس أكثر فأكثر ،إلى عمق هذه المدينة 124 00:11:51,490 --> 00:11:56,020 فسوف تغرق في عالمٍ من النّسيان دون الحاجة لحكم من ديوس 125 00:11:56,840 --> 00:12:01,650 ورغم ذلك، يظهر رجلٌ آخر يسعى خلف الأفيون 126 00:12:02,390 --> 00:12:05,660 لين وين-لين من الحيّ الصّيني 127 00:12:05,880 --> 00:12:10,260 يجب إبعاده عن الأفيون مهما كلّف الأمر 128 00:12:13,450 --> 00:12:14,670 ...اسمح لي بالسّؤال 129 00:12:15,260 --> 00:12:17,670 أين قطعة كوبان النقديّة المعضوضة؟ 130 00:12:18,030 --> 00:12:22,920 ألا يمكنك الشّعور برغبة الثأر المحروقة في قطعة أوبان النقديّة هذه؟ 131 00:12:23,240 --> 00:12:26,300 أين تعتقد بأنّها احترقت هكذا؟ 132 00:12:27,260 --> 00:12:28,560 شيمابارا؟ 133 00:12:28,940 --> 00:12:30,230 صحيح 134 00:12:30,540 --> 00:12:33,980 المؤمن الّذي مات شهيداً في تلك البلاد 135 00:12:33,980 --> 00:12:37,310 كان بالتأكيد ينتظر ثأراً ذا شأن عظيم 136 00:12:37,730 --> 00:12:40,570 ولتحقيق تلك الغاية، ائتمنونا على هذه القطعة الذهبيّة 137 00:12:41,160 --> 00:12:44,170 ألا يكفيك هذا؟ 138 00:12:45,010 --> 00:12:49,250 إذا كانوا يرغبون الانتقام، فسيكون بحقّ أولئك الّذين أدانوهم 139 00:12:49,250 --> 00:12:50,650 لماذا ليو؟ 140 00:12:50,650 --> 00:12:53,300 !!هذه مسألة يجب التّعامل معها بسرعة 141 00:12:53,790 --> 00:12:58,210 إن لم نفعل شيئاً، فإنّ شعب ليو سوف يحصل على أفيون ماتسوميني 142 00:12:58,650 --> 00:13:01,350 وإذا حدث ذلك، سيضيع كلُّ شيء 143 00:13:02,190 --> 00:13:09,970 لا يوجد مُنتقِم في ناغاساكي أستطيع ائتمان قطعة ذهب شيمابارا هذه له 144 00:13:10,490 --> 00:13:13,630 باسم الربّ، سوف تُسقِط ليو 145 00:13:15,770 --> 00:13:18,360 !لم يسبق أن لمستُ إحدى هذه القطع النّادرة من قبل 146 00:13:18,760 --> 00:13:21,100 !المُصلَّى سخيّ حقّاً 147 00:13:21,490 --> 00:13:25,510 ظننتُ أنفسنا في عداد الموتى عندما سمعتُ ،أنّهم اكتشفوا ما حدث قبل أيّام 148 00:13:25,510 --> 00:13:27,610 !لكن نحن بيننا المِطرقة والسّندان 149 00:13:28,090 --> 00:13:30,290 لكن أين آثار عضّة الثأر؟ 150 00:13:31,790 --> 00:13:35,140 معك حقّ، لا يوجد أي آثار 151 00:13:35,450 --> 00:13:38,950 هذا طلب مُباشر من المُصلّى 152 00:13:38,950 --> 00:13:42,380 يريدوننا أن نقتل ليو في أسرع وقت 153 00:13:43,310 --> 00:13:46,730 حسناً، هذا ليس انتقاماً عاديّاً في هذه الحالة 154 00:13:46,730 --> 00:13:49,140 لمَ يضلّون عن طريقتهم المعتادة؟ 155 00:13:49,570 --> 00:13:50,890 لا أعرف السّبب 156 00:13:50,890 --> 00:13:52,100 حقّاً؟ 157 00:13:52,100 --> 00:13:56,320 غالباً دفعوا مبالغَ ضخمة لأنّهم يعلمون أنّه سيكون عملاً صعباً 158 00:13:56,320 --> 00:13:58,650 !يبدو المقدار الملائم من التّعويض لي 159 00:13:58,890 --> 00:14:02,950 لا سيّما أنّني كنتُ أتوقّع مُشكلات بعد ما حدث 160 00:14:02,950 --> 00:14:03,780 —لكن 161 00:14:03,780 --> 00:14:05,900 هل ستتحفّظ بشأن هذا أيضاً؟ 162 00:14:06,270 --> 00:14:08,660 كنتَ ستتعامل مع ذلك الرّجل عاجلاً أم آجلاً 163 00:14:08,660 --> 00:14:11,660 إذا استمررنا في تتبُّع أثر أفيون ماتسوميني 164 00:14:11,930 --> 00:14:13,490 تبدو أنّها الفُرصة المثاليّة 165 00:14:15,130 --> 00:14:17,180 قال يوين-دونو شيئاً لي من قبل 166 00:14:17,880 --> 00:14:23,170 الانتقام لا يقتصر على المال، إنّما بعمق الضغينة المحفورة فيه 167 00:14:23,730 --> 00:14:28,720 لكن النّاس الّذين كانوا يُنظّمون عمليّات الانتقام قالوا أنّه لا مُشكلة حتّى من دون عضّة 168 00:14:28,720 --> 00:14:32,740 هذا يعني أنّه سيتوجّب علينا إنجازه، أليس كذلك؟ 169 00:14:32,740 --> 00:14:35,930 ،فضلاً عن ذلك، تبقى الضغينة ضغينة ليست جميعها مُستحقّة 170 00:14:35,930 --> 00:14:39,430 وماذا يحدث إذا بدأنا بالقلق بشأن كلّ عمل يرِدنا؟ 171 00:14:39,430 --> 00:14:41,940 أليس من العادة أن نقتل أيّ شخص نرغب في مثل هذه المرحلة؟ 172 00:14:41,940 --> 00:14:44,200 هل كلامي صحيح يا زعيم؟ 173 00:14:48,410 --> 00:14:49,180 زعيم؟ 174 00:14:49,650 --> 00:14:52,700 سيترتّب عليك قتل يوين أوّلاً إذاً يا سوجي 175 00:14:52,940 --> 00:14:54,900 ماذا؟ لمَ عليّ فعل ذلك؟ 176 00:14:54,900 --> 00:15:00,460 لأنّ يوين يقول دوماً بأنّنا لا نقتل بلا ذهب معضوض 177 00:15:00,990 --> 00:15:04,340 سوف يقتلك إذا استمررت على هذا يا سوجي 178 00:15:07,300 --> 00:15:11,650 .لكن لستُ أدري ماذا أريد أن أفعل قد يكون من المُمتع الجدال مع يوين 179 00:15:11,650 --> 00:15:15,140 !لا تكوني حمقاء! ما الجدوى من مقاتلة بعضنا؟ 180 00:15:15,140 --> 00:15:18,350 ماذا يُفترَض بنا أن نفعل؟ يوين يصنع القوانين 181 00:15:18,670 --> 00:15:22,920 ماذا تقترحين إذاً؟ نعيد الذّهب ونرميه في وجوههم؟ 182 00:15:22,920 --> 00:15:24,650 ...أقصد، إذا فعلنا 183 00:15:24,650 --> 00:15:29,120 مُحال أن يدعنا المُصلّى نفلت بذلك 184 00:15:29,120 --> 00:15:33,410 لكن كانوا هم من خالَفوا أوّلاً 185 00:15:33,410 --> 00:15:37,320 أنت مُحقّ بشأن ذلك. أتريد قتل الجميع من المُصلّى إذاً؟ 186 00:15:37,320 --> 00:15:39,160 !أتمزحين الآن؟ 187 00:15:46,590 --> 00:15:51,260 هل فقدتُم صوابكم؟! سيتوجّب علينا مُقاتلة !كلّ ريبينجي-يا آخر في ناغاساكي 188 00:15:51,260 --> 00:15:54,490 !مهما حالفنا الحظّ فلن يحمينا من شيء في هذه الحالة 189 00:15:55,230 --> 00:15:57,890 من فضلك لا تقلْ لي بأنّك تفكّر بجدّية في هذا الأمر يا زعيم 190 00:15:57,890 --> 00:16:03,130 على الأقلّ، علينا أن نكتشف هدف المُصلّى فعليّاً 191 00:16:04,060 --> 00:16:08,190 نحن ريبينجي-يا. لسنا كلاباً لهم 192 00:16:08,190 --> 00:16:12,650 من الواضح أنّ رميهم ذلك الذّهب أمامنا هو اختبار 193 00:16:12,650 --> 00:16:16,180 ليروا ما إن كنّا كلاباً مُخلصين 194 00:16:18,810 --> 00:16:20,620 لمَ فعلت هذا؟ 195 00:16:20,620 --> 00:16:26,500 نفدت خياراتنا، لذا لنستخدم هذه الخدعة ثانية. توجّهي إلى الحيّ الصّيني يا نيو 196 00:16:26,740 --> 00:16:28,920 لكن لماذا؟ 197 00:16:28,920 --> 00:16:31,510 إذا كان ليو الحقير هذا من النّوع ،الّذي يستحقُّ الموت 198 00:16:31,510 --> 00:16:34,760 فحريّ بكِ أن تبحثي عن أشخاص مُستعدّين لعضّ هذا الشّيء 199 00:16:34,760 --> 00:16:37,300 !أسرعي وأنجزي ذلك 200 00:16:37,770 --> 00:16:41,270 الزّعيم، الطبيب، السّاموراي! أنتم راضون عن هذا، صحيح؟ 201 00:16:43,790 --> 00:16:46,290 أرغب في طلب فعل ذلك منكِ أيضاً يا نيو 202 00:16:46,910 --> 00:16:50,400 قد يساعدنا هذا في معرفة نوايا المُصلّى الحقيقيّة 203 00:16:50,660 --> 00:16:53,080 هذا كثير من الأعمال الإضافيّة 204 00:16:53,080 --> 00:16:55,410 !بوسعي قول نفس الكلام 205 00:16:55,410 --> 00:17:00,130 كيف انتقلنا من الحاجة لقتل ليو !إلى القيام بكلّ هذا الهُراء؟ 206 00:17:00,570 --> 00:17:03,830 صحيح أنّ ليو هذا هدفه الأفيون 207 00:17:04,570 --> 00:17:07,460 لكن لا نعرف السّبب 208 00:17:27,180 --> 00:17:32,530 شكراً جزيلاً على قطع كلّ هذه المسافة إلى ناغاساكي 209 00:17:33,030 --> 00:17:38,220 مهلك. نحن مجرّد رجال دين مُتجوّلين لا وجهة حقيقيّة لنا 210 00:17:38,220 --> 00:17:41,410 نتلقّى النّداء، فنتوجّه إلى مصدره أينما كان موقعه 211 00:17:41,930 --> 00:17:45,410 رغم ذلك، أودّ أن أطرح سؤالاً 212 00:17:45,410 --> 00:17:51,870 لماذا نحن؟ هناك كثير من النّاس الرّاغبين في أخذ ذهبكم هنا 213 00:17:53,590 --> 00:17:57,860 حسناً، الخيارات الأخرى ليست موثوقة مع الأسف 214 00:17:57,860 --> 00:18:03,060 حقّاً؟ سمعتُ أنّه كان هناك قطيع من الكلاب المسعورة في هذه المناطق 215 00:18:03,060 --> 00:18:06,480 مُستعدّون حتّى للانتفاض ضدّ القاضي بالثّمن المُناسب 216 00:18:07,260 --> 00:18:12,600 يبدو أنّ ذلك القطيع بالذّات يُتعِب مالكيه مؤخّراً 217 00:18:12,600 --> 00:18:15,990 رغم أنّه يُحرجني الاعتراف بذلك، كونه يعطي صورة سيّئة عن المدينة 218 00:18:17,260 --> 00:18:19,350 حسناً، يبدو هذا شاقّاً 219 00:18:19,350 --> 00:18:23,910 كلب يكسر ياقته قد يكون أحياناً أخطر من ذئب 220 00:18:24,490 --> 00:18:27,250 أعتقد هذا يفسّر سبب استدعائك لنا 221 00:18:27,250 --> 00:18:29,860 هل ستكون مُشكلة؟ 222 00:18:29,860 --> 00:18:31,670 !بالطبع لا 223 00:18:31,670 --> 00:18:33,840 ،نحن مُستعدّون للطرق على باب عائلتنا 224 00:18:33,840 --> 00:18:36,380 إذا كان هذا ما يتطلّبه الذّهب المعضوض 225 00:18:36,380 --> 00:18:41,510 وبما أنّ الأمر كذلك، هل بوسعك ترك علامة ثأرك؟ 226 00:18:41,510 --> 00:18:45,160 أنا حقّاً مُمتنّ لِلطفك وتعاونك 227 00:18:45,160 --> 00:18:47,270 كم أكرههم 228 00:18:51,400 --> 00:18:54,190 ...كلّ أولئك النّاس الّذين يعترضون طريقي 229 00:18:55,410 --> 00:18:56,590 أكرههم 230 00:19:07,660 --> 00:19:10,940 حسناً، هذه بالتأكيد ضغينة عميقة جدّاً 231 00:19:10,940 --> 00:19:15,630 انظر. شخص آخر بثأر غير مُحقَّق 232 00:19:16,100 --> 00:19:17,300 هل تمانع؟ 233 00:19:17,300 --> 00:19:19,740 لا، إطلاقاً 234 00:19:19,740 --> 00:19:23,430 يبقى الذّهب المعضوض نفسه مهمن كان صاحب العضّة 235 00:19:23,430 --> 00:19:27,560 وريبينجي-يا واحد لا يختلف مُستواه عن الآخر 236 00:20:20,940 --> 00:20:22,780 أنتِ واحدة من جماعته 237 00:20:27,080 --> 00:20:29,480 !مهلاً، ما مُشكلتك؟ 238 00:20:27,490 --> 00:20:30,080 لماذا تسلّل جرذ إلى داخل بلدتي؟ 239 00:20:30,080 --> 00:20:32,270 ما الّذي تنوي فعله بالضبط؟ 240 00:20:48,510 --> 00:20:52,100 استهنت بي حقّاً. استلّ سيفك 241 00:20:52,100 --> 00:20:54,630 ...الأفيون الّذي تمّ شراؤه بواسطة المُدير المالي لساتسوما 242 00:20:55,370 --> 00:20:56,560 ماذا تنوون أن تفعلوا به؟ 243 00:20:56,850 --> 00:21:00,030 إلى أيّ درجة أنتم حمقى؟ 244 00:21:00,030 --> 00:21:04,190 إذا كانت فكرتك عن الحكمة هي جعل ،الأبرياء يعانون من آثار الأفيون 245 00:21:04,680 --> 00:21:06,320 فيسرّني أن أكون أحمق إذاً 246 00:21:07,550 --> 00:21:08,570 ماذا؟ 247 00:21:26,470 --> 00:21:29,180 ...هذه مُوجّهة إلى المُفوّض الإمبراطوري شينغ 248 00:21:29,940 --> 00:21:31,170 لين زوكشو 249 00:21:32,100 --> 00:21:34,460 ...ما يعني بأنّ هذا الرّجل 250 00:21:59,720 --> 00:22:03,080 أتينا للانتقام 251 00:23:34,970 --> 00:23:35,060 {\an8}الحلقة 8 252 00:23:35,060 --> 00:23:35,180 {\an8}الحلقة 8 253 00:23:35,180 --> 00:23:35,560 {\an8}الحلقة 8 254 00:23:35,430 --> 00:23:39,970 {\an8}الحلقة القادمة، الحلقة 9 فهم مُتبادَل