1
00:00:00,600 --> 00:00:05,620
{\an1}Episode 12
2
00:00:06,130 --> 00:00:10,480
What do you suppose is in these boxes?
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,870
What needs moving to an
island like this at this hour?
4
00:00:12,870 --> 00:00:16,640
I'll tell you this much: there's definitely
something shady about the ship's crew.
5
00:00:16,640 --> 00:00:21,300
Don't think about it. There's some
stuff you're better off not knowing.
6
00:00:23,710 --> 00:00:27,460
Jump into the water if you don't want to die!
7
00:00:27,980 --> 00:00:28,890
What?
8
00:00:30,020 --> 00:00:30,800
Move it!
9
00:00:50,910 --> 00:00:54,950
Looks like there's a lot of people here.
Wanna come back later?
10
00:00:54,950 --> 00:00:58,520
Kurima-san and the others
already have their hands full.
11
00:00:58,900 --> 00:01:02,460
We'll simply have to get
a little rougher tonight.
12
00:03:03,230 --> 00:03:04,920
I don't see the other crew.
13
00:03:05,950 --> 00:03:08,380
I wonder where they're watching us from.
14
00:03:08,870 --> 00:03:10,540
All we can do is proceed.
15
00:03:11,130 --> 00:03:14,040
We know where the opium is hidden, yes?
16
00:03:21,450 --> 00:03:23,550
What? Only three of them?
17
00:03:24,260 --> 00:03:27,070
You sure your dumb ass didn't miss a few?
18
00:03:27,070 --> 00:03:28,810
I made sure.
19
00:03:28,810 --> 00:03:30,740
There really are only three.
20
00:03:31,090 --> 00:03:34,440
That means the others must have
gone to Shishido-sama's place.
21
00:03:35,150 --> 00:03:37,530
They're really taking us lightly.
22
00:03:37,530 --> 00:03:41,570
That's gonna guarantee they meet
some rather unpleasant deaths.
23
00:03:49,290 --> 00:03:52,520
Gotta admit, taking the direct
approach for a change...
24
00:03:54,740 --> 00:03:57,000
is really fun, Yuen!
25
00:04:04,070 --> 00:04:05,330
Monster!
26
00:04:27,370 --> 00:04:28,520
Damn you...
27
00:05:03,800 --> 00:05:07,850
I bet that bastard's aiming
at us from up there.
28
00:05:07,850 --> 00:05:08,930
What now?
29
00:05:09,630 --> 00:05:11,290
We let him fire a shot.
30
00:05:17,210 --> 00:05:20,360
This is a dice roll. It'll be odds or evens.
31
00:05:20,860 --> 00:05:23,420
Let's see which of us is luckier.
32
00:05:25,300 --> 00:05:26,450
Understood.
33
00:05:27,190 --> 00:05:28,180
In that case...
34
00:05:28,700 --> 00:05:29,390
Game on!
35
00:05:34,550 --> 00:05:38,090
Steady as she goes...
36
00:05:40,560 --> 00:05:42,040
One down.
37
00:05:43,980 --> 00:05:44,870
Doc!
38
00:05:44,870 --> 00:05:45,360
Soji!
39
00:05:49,880 --> 00:05:51,530
You just had to get in the way!
40
00:05:51,770 --> 00:05:52,950
Teppa-dono!
41
00:05:58,740 --> 00:05:59,710
Doc!
42
00:06:02,710 --> 00:06:05,570
There you go! Good thinking!
43
00:06:05,570 --> 00:06:08,790
Stay on me, or you'll get
an extra hole in your head!
44
00:06:13,350 --> 00:06:14,180
Raizo!
45
00:06:15,430 --> 00:06:17,810
Dumbass! You should've—
46
00:06:23,320 --> 00:06:27,320
No one with half a brain cheats
the same way twice, loser.
47
00:06:28,430 --> 00:06:29,560
Good work.
48
00:06:43,010 --> 00:06:45,750
Imagine only being able
to shoot in straight line...
49
00:06:46,810 --> 00:06:49,410
Guns seem so inconvenient.
50
00:06:50,340 --> 00:06:51,840
Damn it...
51
00:06:51,840 --> 00:06:53,350
I'll take care of Doc!
52
00:06:53,730 --> 00:06:55,860
Go finish this!
53
00:06:56,670 --> 00:06:57,850
Please do.
54
00:07:09,390 --> 00:07:15,240
Damn. Young folk these days
really are useless, aren't they?
55
00:07:15,240 --> 00:07:16,420
It's you!
56
00:07:16,850 --> 00:07:20,580
Seems we were fated to
end up like this, huh?
57
00:07:32,180 --> 00:07:33,750
Mine now!
58
00:08:19,010 --> 00:08:20,750
We should get going, Nio.
59
00:08:22,970 --> 00:08:25,130
I'm sorry you got mixed up in this.
60
00:08:26,940 --> 00:08:28,930
As I'm sure you're aware,
61
00:08:28,930 --> 00:08:32,950
the merchandise you're looking for
is in the caves up above us.
62
00:08:33,620 --> 00:08:35,700
But if you want to get there,
63
00:08:35,700 --> 00:08:37,860
you will have to beat me.
64
00:08:38,750 --> 00:08:46,150
Question is, can your famous Jigen-ryu
close the gap faster than I can draw my blade?
65
00:08:46,150 --> 00:08:49,140
Why don't we find out?
66
00:09:11,860 --> 00:09:17,000
That was certainly a fancy trick.
Where'd you learn it?
67
00:09:17,000 --> 00:09:20,870
If it had been Liu, he would have cut off
your wagging tongue along with your head.
68
00:09:21,110 --> 00:09:24,130
Oh, the unfortunate Chinese fellow.
69
00:09:24,130 --> 00:09:26,370
I'd forgotten all about him.
70
00:09:26,370 --> 00:09:29,330
It's a downside of getting older, you know?
71
00:10:09,580 --> 00:10:14,210
I've got this won, unless you
have more tricks up your sleeve.
72
00:10:14,920 --> 00:10:18,340
If you don't, I'm ready
to hear your last words.
73
00:10:19,640 --> 00:10:22,580
You said that whether
you use a sword or a coin,
74
00:10:22,580 --> 00:10:25,350
the end result is the same: you take a life.
75
00:10:25,860 --> 00:10:29,310
If that is true, why are you seeking revenge?
76
00:10:29,310 --> 00:10:31,930
You've got a mind like a steel trap.
77
00:10:31,930 --> 00:10:33,530
I'm not sure I understand the question.
78
00:10:33,770 --> 00:10:36,100
We accept money in exchange for killing.
79
00:10:36,100 --> 00:10:39,980
Our line of work is the most
honest way of life there is.
80
00:10:40,410 --> 00:10:46,370
Revenge is not bought with money,
but with the grudge carved into it!
81
00:10:49,450 --> 00:10:51,290
Are you being serious?
82
00:10:51,290 --> 00:10:57,170
We revengers have come here to honor the
vendetta that was bitten into gold by Liu!
83
00:10:59,030 --> 00:11:03,560
Even a monkey or a dog can chew on a coin.
84
00:11:03,560 --> 00:11:09,430
It is time you feel the wrath of
those whose lives you have ruined!
85
00:11:16,810 --> 00:11:19,320
What the hell is wrong with you?
86
00:11:19,560 --> 00:11:22,200
How does both of us dying profit anyone?!
87
00:11:22,530 --> 00:11:26,190
Financial matters have
never been my strong suit.
88
00:11:27,620 --> 00:11:30,170
And you call yourself a revenger?
89
00:11:30,170 --> 00:11:34,840
You're just some stray mutt
looking for a place to die!
90
00:11:35,480 --> 00:11:39,340
Kurima Raizo is prepared to die this day.
91
00:11:42,090 --> 00:11:42,880
Hah.
92
00:11:43,450 --> 00:11:47,320
Well, I kill people to make a living,
you washed-up samurai!
93
00:11:47,900 --> 00:11:50,160
Feel free to slice open your own belly!
94
00:11:50,160 --> 00:11:51,100
You dare to flee?
95
00:11:51,100 --> 00:11:52,000
Sute!
96
00:12:26,430 --> 00:12:32,060
Well, the kid's named Sute, like "sutegoma,"
a sacrificial pawn, so I'd say it's fitting.
97
00:12:32,060 --> 00:12:33,330
I have come...
98
00:12:34,310 --> 00:12:36,560
And now, time to make myself scarce.
99
00:12:36,560 --> 00:12:38,840
...for revenge!
100
00:12:49,190 --> 00:12:53,390
I'm getting too old for this shit.
101
00:13:18,660 --> 00:13:20,610
Why didn't you flee?
102
00:13:21,290 --> 00:13:23,900
In the face of this masterpiece?
103
00:13:24,690 --> 00:13:30,290
It's just as I thought. Usui Yuen's
true talent isn't lacquering gold,
104
00:13:30,680 --> 00:13:33,910
but giving rise to death and destruction.
105
00:13:34,770 --> 00:13:36,920
The sun will rise soon.
106
00:13:37,460 --> 00:13:41,920
I would love to make a record
of this scene for posterity.
107
00:13:42,540 --> 00:13:45,540
I don't think you'll be
around to witness this dawn.
108
00:13:46,010 --> 00:13:47,510
But why?
109
00:13:47,510 --> 00:13:48,680
You're asking why?
110
00:13:49,010 --> 00:13:53,680
I can make your dream come true.
111
00:13:53,680 --> 00:13:57,690
Because I'm the only person
who understands you.
112
00:13:57,690 --> 00:14:02,290
One look at this garden tells me
all I need to know about your artistry.
113
00:14:02,670 --> 00:14:06,710
You want to turn the
whole world into a living hell.
114
00:14:08,310 --> 00:14:14,180
All sinners will eventually
meet suitable judgment.
115
00:14:14,700 --> 00:14:19,320
But you can never deliver
that judgment all by yourself.
116
00:14:19,780 --> 00:14:24,070
Which is why I'll entrust you
with my opium supply.
117
00:14:24,070 --> 00:14:25,890
Then you can fill Nagasaki...
118
00:14:26,220 --> 00:14:31,260
no, the whole world with
the cries of the damned.
119
00:14:32,300 --> 00:14:35,370
And you would simply take your leave?
120
00:14:35,800 --> 00:14:40,730
That's right. The two of us, the only ones
left standing here, would be free to go.
121
00:14:41,430 --> 00:14:46,290
All men are sinners. And there is no
place beyond the reach of judgment
122
00:14:46,290 --> 00:14:51,080
for them to sit and bear witness
to the ways of the fallen world.
123
00:14:53,610 --> 00:14:56,370
Well, that's rather a boring answer.
124
00:14:57,670 --> 00:15:01,210
I suppose I'll have a monopoly on hell, then.
125
00:15:10,010 --> 00:15:10,920
There!
126
00:15:17,730 --> 00:15:21,440
Before the eyes of holy
Saint Mary, full of grace,
127
00:15:21,440 --> 00:15:23,940
for your sins and your misdeeds,
128
00:15:25,470 --> 00:15:26,940
repent!
129
00:15:47,670 --> 00:15:48,580
Come here!
130
00:16:16,870 --> 00:16:19,550
And this... is the leg.
131
00:16:19,550 --> 00:16:20,120
The leg?
132
00:16:20,120 --> 00:16:21,290
Yeah, the leg!
133
00:16:21,690 --> 00:16:23,240
Looks good.
134
00:16:29,750 --> 00:16:34,010
Stupid Soji! Where have
you been this whole time?!
135
00:16:34,590 --> 00:16:35,960
It's Soji.
136
00:16:36,580 --> 00:16:37,760
Soji's back.
137
00:16:39,340 --> 00:16:41,420
Come on, kid. That's enough of that.
138
00:16:45,470 --> 00:16:46,900
Where's Raizo-san?
139
00:16:48,070 --> 00:16:48,980
Well...
140
00:16:50,420 --> 00:16:51,900
He's actually...
141
00:16:53,290 --> 00:16:58,030
The vendetta engraved on
Liu's coin has been fulfilled.
142
00:16:59,970 --> 00:17:04,260
Then peace will return to
Nagasaki, if only for a time.
143
00:17:05,400 --> 00:17:12,920
But never forget, the day
of judgment is ever nigh.
144
00:17:17,020 --> 00:17:20,430
Now, regarding your next revenge...
145
00:17:20,430 --> 00:17:21,930
{\an8}Murakami
Clinic\h\h\h
146
00:17:20,430 --> 00:17:21,930
{\an8}\h\hOdd Jobs
Consultation
147
00:17:22,530 --> 00:17:24,690
You in there, Doc?
148
00:17:25,940 --> 00:17:29,240
Sorry! Be with you in one moment!
149
00:17:25,940 --> 00:17:29,660
{\an8}Right... Right there! Harder!
150
00:17:29,660 --> 00:17:31,140
Ow, ow, ow...
151
00:17:33,330 --> 00:17:35,200
Oh, Isarizawa-sama!
152
00:17:37,210 --> 00:17:38,570
Can I pour you a drink?
153
00:17:38,570 --> 00:17:39,700
Sure thing.
154
00:17:39,990 --> 00:17:42,120
There we go.
155
00:17:42,120 --> 00:17:47,120
You must be the new girl
everyone's talking about.
156
00:17:47,120 --> 00:17:51,390
Those are some gorgeous eyes
you've got. Where are you from?
157
00:17:52,460 --> 00:17:54,130
I'm embarrassed to admit it,
158
00:17:54,610 --> 00:17:57,660
but I'm an orphan with no
memory of my parents' faces,
159
00:17:57,660 --> 00:18:00,010
so I couldn't even begin to guess where.
160
00:18:04,120 --> 00:18:11,570
The samurai, Kurima Raizo, died in this place,
the victim of a criminal conspiracy.
161
00:18:14,310 --> 00:18:16,300
Or so the story goes.
162
00:18:16,650 --> 00:18:19,980
Let's never cheat like this again, okay?
163
00:19:32,230 --> 00:19:34,360
{\an8}Kariki-ya
164
00:19:33,070 --> 00:19:34,360
I must say...
165
00:19:34,360 --> 00:19:37,030
This is another incredible piece.
166
00:19:37,030 --> 00:19:40,610
Taishin-sensei has really
been outdoing himself lately.
167
00:19:40,610 --> 00:19:47,990
{\an8}Taishin
168
00:19:40,970 --> 00:19:44,010
That look of indescribable
anguish on her face...
169
00:19:44,450 --> 00:19:46,970
So beautiful yet so melancholic.
170
00:19:46,970 --> 00:19:49,800
Really? Let me see, too.
171
00:19:52,530 --> 00:19:55,770
What are you talking about?
He hasn't changed at all.
172
00:19:55,770 --> 00:19:57,620
Not a fan, I take it?
173
00:19:59,590 --> 00:20:02,090
Perhaps it's a little too
sophisticated for a child.
174
00:21:42,970 --> 00:21:43,800
Yui...