1 00:00:00,600 --> 00:00:05,620 {\an1}Episode 12 2 00:00:06,130 --> 00:00:10,480 What do you suppose is in these boxes? 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,870 What needs moving to an island like this at this hour? 4 00:00:12,870 --> 00:00:16,640 I'll tell you this much: there's definitely something shady about the ship's crew. 5 00:00:16,640 --> 00:00:21,300 Don't think about it. There's some stuff you're better off not knowing. 6 00:00:23,710 --> 00:00:27,460 Jump into the water if you don't want to die! 7 00:00:27,980 --> 00:00:28,890 What? 8 00:00:30,020 --> 00:00:30,800 Move it! 9 00:00:50,910 --> 00:00:54,950 Looks like there's a lot of people here. Wanna come back later? 10 00:00:54,950 --> 00:00:58,520 Kurima-san and the others already have their hands full. 11 00:00:58,900 --> 00:01:02,460 We'll simply have to get a little rougher tonight. 12 00:03:03,230 --> 00:03:04,920 I don't see the other crew. 13 00:03:05,950 --> 00:03:08,380 I wonder where they're watching us from. 14 00:03:08,870 --> 00:03:10,540 All we can do is proceed. 15 00:03:11,130 --> 00:03:14,040 We know where the opium is hidden, yes? 16 00:03:21,450 --> 00:03:23,550 What? Only three of them? 17 00:03:24,260 --> 00:03:27,070 You sure your dumb ass didn't miss a few? 18 00:03:27,070 --> 00:03:28,810 I made sure. 19 00:03:28,810 --> 00:03:30,740 There really are only three. 20 00:03:31,090 --> 00:03:34,440 That means the others must have gone to Shishido-sama's place. 21 00:03:35,150 --> 00:03:37,530 They're really taking us lightly. 22 00:03:37,530 --> 00:03:41,570 That's gonna guarantee they meet some rather unpleasant deaths. 23 00:03:49,290 --> 00:03:52,520 Gotta admit, taking the direct approach for a change... 24 00:03:54,740 --> 00:03:57,000 is really fun, Yuen! 25 00:04:04,070 --> 00:04:05,330 Monster! 26 00:04:27,370 --> 00:04:28,520 Damn you... 27 00:05:03,800 --> 00:05:07,850 I bet that bastard's aiming at us from up there. 28 00:05:07,850 --> 00:05:08,930 What now? 29 00:05:09,630 --> 00:05:11,290 We let him fire a shot. 30 00:05:17,210 --> 00:05:20,360 This is a dice roll. It'll be odds or evens. 31 00:05:20,860 --> 00:05:23,420 Let's see which of us is luckier. 32 00:05:25,300 --> 00:05:26,450 Understood. 33 00:05:27,190 --> 00:05:28,180 In that case... 34 00:05:28,700 --> 00:05:29,390 Game on! 35 00:05:34,550 --> 00:05:38,090 Steady as she goes... 36 00:05:40,560 --> 00:05:42,040 One down. 37 00:05:43,980 --> 00:05:44,870 Doc! 38 00:05:44,870 --> 00:05:45,360 Soji! 39 00:05:49,880 --> 00:05:51,530 You just had to get in the way! 40 00:05:51,770 --> 00:05:52,950 Teppa-dono! 41 00:05:58,740 --> 00:05:59,710 Doc! 42 00:06:02,710 --> 00:06:05,570 There you go! Good thinking! 43 00:06:05,570 --> 00:06:08,790 Stay on me, or you'll get an extra hole in your head! 44 00:06:13,350 --> 00:06:14,180 Raizo! 45 00:06:15,430 --> 00:06:17,810 Dumbass! You should've— 46 00:06:23,320 --> 00:06:27,320 No one with half a brain cheats the same way twice, loser. 47 00:06:28,430 --> 00:06:29,560 Good work. 48 00:06:43,010 --> 00:06:45,750 Imagine only being able to shoot in straight line... 49 00:06:46,810 --> 00:06:49,410 Guns seem so inconvenient. 50 00:06:50,340 --> 00:06:51,840 Damn it... 51 00:06:51,840 --> 00:06:53,350 I'll take care of Doc! 52 00:06:53,730 --> 00:06:55,860 Go finish this! 53 00:06:56,670 --> 00:06:57,850 Please do. 54 00:07:09,390 --> 00:07:15,240 Damn. Young folk these days really are useless, aren't they? 55 00:07:15,240 --> 00:07:16,420 It's you! 56 00:07:16,850 --> 00:07:20,580 Seems we were fated to end up like this, huh? 57 00:07:32,180 --> 00:07:33,750 Mine now! 58 00:08:19,010 --> 00:08:20,750 We should get going, Nio. 59 00:08:22,970 --> 00:08:25,130 I'm sorry you got mixed up in this. 60 00:08:26,940 --> 00:08:28,930 As I'm sure you're aware, 61 00:08:28,930 --> 00:08:32,950 the merchandise you're looking for is in the caves up above us. 62 00:08:33,620 --> 00:08:35,700 But if you want to get there, 63 00:08:35,700 --> 00:08:37,860 you will have to beat me. 64 00:08:38,750 --> 00:08:46,150 Question is, can your famous Jigen-ryu close the gap faster than I can draw my blade? 65 00:08:46,150 --> 00:08:49,140 Why don't we find out? 66 00:09:11,860 --> 00:09:17,000 That was certainly a fancy trick. Where'd you learn it? 67 00:09:17,000 --> 00:09:20,870 If it had been Liu, he would have cut off your wagging tongue along with your head. 68 00:09:21,110 --> 00:09:24,130 Oh, the unfortunate Chinese fellow. 69 00:09:24,130 --> 00:09:26,370 I'd forgotten all about him. 70 00:09:26,370 --> 00:09:29,330 It's a downside of getting older, you know? 71 00:10:09,580 --> 00:10:14,210 I've got this won, unless you have more tricks up your sleeve. 72 00:10:14,920 --> 00:10:18,340 If you don't, I'm ready to hear your last words. 73 00:10:19,640 --> 00:10:22,580 You said that whether you use a sword or a coin, 74 00:10:22,580 --> 00:10:25,350 the end result is the same: you take a life. 75 00:10:25,860 --> 00:10:29,310 If that is true, why are you seeking revenge? 76 00:10:29,310 --> 00:10:31,930 You've got a mind like a steel trap. 77 00:10:31,930 --> 00:10:33,530 I'm not sure I understand the question. 78 00:10:33,770 --> 00:10:36,100 We accept money in exchange for killing. 79 00:10:36,100 --> 00:10:39,980 Our line of work is the most honest way of life there is. 80 00:10:40,410 --> 00:10:46,370 Revenge is not bought with money, but with the grudge carved into it! 81 00:10:49,450 --> 00:10:51,290 Are you being serious? 82 00:10:51,290 --> 00:10:57,170 We revengers have come here to honor the vendetta that was bitten into gold by Liu! 83 00:10:59,030 --> 00:11:03,560 Even a monkey or a dog can chew on a coin. 84 00:11:03,560 --> 00:11:09,430 It is time you feel the wrath of those whose lives you have ruined! 85 00:11:16,810 --> 00:11:19,320 What the hell is wrong with you? 86 00:11:19,560 --> 00:11:22,200 How does both of us dying profit anyone?! 87 00:11:22,530 --> 00:11:26,190 Financial matters have never been my strong suit. 88 00:11:27,620 --> 00:11:30,170 And you call yourself a revenger? 89 00:11:30,170 --> 00:11:34,840 You're just some stray mutt looking for a place to die! 90 00:11:35,480 --> 00:11:39,340 Kurima Raizo is prepared to die this day. 91 00:11:42,090 --> 00:11:42,880 Hah. 92 00:11:43,450 --> 00:11:47,320 Well, I kill people to make a living, you washed-up samurai! 93 00:11:47,900 --> 00:11:50,160 Feel free to slice open your own belly! 94 00:11:50,160 --> 00:11:51,100 You dare to flee? 95 00:11:51,100 --> 00:11:52,000 Sute! 96 00:12:26,430 --> 00:12:32,060 Well, the kid's named Sute, like "sutegoma," a sacrificial pawn, so I'd say it's fitting. 97 00:12:32,060 --> 00:12:33,330 I have come... 98 00:12:34,310 --> 00:12:36,560 And now, time to make myself scarce. 99 00:12:36,560 --> 00:12:38,840 ...for revenge! 100 00:12:49,190 --> 00:12:53,390 I'm getting too old for this shit. 101 00:13:18,660 --> 00:13:20,610 Why didn't you flee? 102 00:13:21,290 --> 00:13:23,900 In the face of this masterpiece? 103 00:13:24,690 --> 00:13:30,290 It's just as I thought. Usui Yuen's true talent isn't lacquering gold, 104 00:13:30,680 --> 00:13:33,910 but giving rise to death and destruction. 105 00:13:34,770 --> 00:13:36,920 The sun will rise soon. 106 00:13:37,460 --> 00:13:41,920 I would love to make a record of this scene for posterity. 107 00:13:42,540 --> 00:13:45,540 I don't think you'll be around to witness this dawn. 108 00:13:46,010 --> 00:13:47,510 But why? 109 00:13:47,510 --> 00:13:48,680 You're asking why? 110 00:13:49,010 --> 00:13:53,680 I can make your dream come true. 111 00:13:53,680 --> 00:13:57,690 Because I'm the only person who understands you. 112 00:13:57,690 --> 00:14:02,290 One look at this garden tells me all I need to know about your artistry. 113 00:14:02,670 --> 00:14:06,710 You want to turn the whole world into a living hell. 114 00:14:08,310 --> 00:14:14,180 All sinners will eventually meet suitable judgment. 115 00:14:14,700 --> 00:14:19,320 But you can never deliver that judgment all by yourself. 116 00:14:19,780 --> 00:14:24,070 Which is why I'll entrust you with my opium supply. 117 00:14:24,070 --> 00:14:25,890 Then you can fill Nagasaki... 118 00:14:26,220 --> 00:14:31,260 no, the whole world with the cries of the damned. 119 00:14:32,300 --> 00:14:35,370 And you would simply take your leave? 120 00:14:35,800 --> 00:14:40,730 That's right. The two of us, the only ones left standing here, would be free to go. 121 00:14:41,430 --> 00:14:46,290 All men are sinners. And there is no place beyond the reach of judgment 122 00:14:46,290 --> 00:14:51,080 for them to sit and bear witness to the ways of the fallen world. 123 00:14:53,610 --> 00:14:56,370 Well, that's rather a boring answer. 124 00:14:57,670 --> 00:15:01,210 I suppose I'll have a monopoly on hell, then. 125 00:15:10,010 --> 00:15:10,920 There! 126 00:15:17,730 --> 00:15:21,440 Before the eyes of holy Saint Mary, full of grace, 127 00:15:21,440 --> 00:15:23,940 for your sins and your misdeeds, 128 00:15:25,470 --> 00:15:26,940 repent! 129 00:15:47,670 --> 00:15:48,580 Come here! 130 00:16:16,870 --> 00:16:19,550 And this... is the leg. 131 00:16:19,550 --> 00:16:20,120 The leg? 132 00:16:20,120 --> 00:16:21,290 Yeah, the leg! 133 00:16:21,690 --> 00:16:23,240 Looks good. 134 00:16:29,750 --> 00:16:34,010 Stupid Soji! Where have you been this whole time?! 135 00:16:34,590 --> 00:16:35,960 It's Soji. 136 00:16:36,580 --> 00:16:37,760 Soji's back. 137 00:16:39,340 --> 00:16:41,420 Come on, kid. That's enough of that. 138 00:16:45,470 --> 00:16:46,900 Where's Raizo-san? 139 00:16:48,070 --> 00:16:48,980 Well... 140 00:16:50,420 --> 00:16:51,900 He's actually... 141 00:16:53,290 --> 00:16:58,030 The vendetta engraved on Liu's coin has been fulfilled. 142 00:16:59,970 --> 00:17:04,260 Then peace will return to Nagasaki, if only for a time. 143 00:17:05,400 --> 00:17:12,920 But never forget, the day of judgment is ever nigh. 144 00:17:17,020 --> 00:17:20,430 Now, regarding your next revenge... 145 00:17:20,430 --> 00:17:21,930 {\an8}Murakami Clinic\h\h\h 146 00:17:20,430 --> 00:17:21,930 {\an8}\h\hOdd Jobs Consultation 147 00:17:22,530 --> 00:17:24,690 You in there, Doc? 148 00:17:25,940 --> 00:17:29,240 Sorry! Be with you in one moment! 149 00:17:25,940 --> 00:17:29,660 {\an8}Right... Right there! Harder! 150 00:17:29,660 --> 00:17:31,140 Ow, ow, ow... 151 00:17:33,330 --> 00:17:35,200 Oh, Isarizawa-sama! 152 00:17:37,210 --> 00:17:38,570 Can I pour you a drink? 153 00:17:38,570 --> 00:17:39,700 Sure thing. 154 00:17:39,990 --> 00:17:42,120 There we go. 155 00:17:42,120 --> 00:17:47,120 You must be the new girl everyone's talking about. 156 00:17:47,120 --> 00:17:51,390 Those are some gorgeous eyes you've got. Where are you from? 157 00:17:52,460 --> 00:17:54,130 I'm embarrassed to admit it, 158 00:17:54,610 --> 00:17:57,660 but I'm an orphan with no memory of my parents' faces, 159 00:17:57,660 --> 00:18:00,010 so I couldn't even begin to guess where. 160 00:18:04,120 --> 00:18:11,570 The samurai, Kurima Raizo, died in this place, the victim of a criminal conspiracy. 161 00:18:14,310 --> 00:18:16,300 Or so the story goes. 162 00:18:16,650 --> 00:18:19,980 Let's never cheat like this again, okay? 163 00:19:32,230 --> 00:19:34,360 {\an8}Kariki-ya 164 00:19:33,070 --> 00:19:34,360 I must say... 165 00:19:34,360 --> 00:19:37,030 This is another incredible piece. 166 00:19:37,030 --> 00:19:40,610 Taishin-sensei has really been outdoing himself lately. 167 00:19:40,610 --> 00:19:47,990 {\an8}Taishin 168 00:19:40,970 --> 00:19:44,010 That look of indescribable anguish on her face... 169 00:19:44,450 --> 00:19:46,970 So beautiful yet so melancholic. 170 00:19:46,970 --> 00:19:49,800 Really? Let me see, too. 171 00:19:52,530 --> 00:19:55,770 What are you talking about? He hasn't changed at all. 172 00:19:55,770 --> 00:19:57,620 Not a fan, I take it? 173 00:19:59,590 --> 00:20:02,090 Perhaps it's a little too sophisticated for a child. 174 00:21:42,970 --> 00:21:43,800 Yui...