1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,550 --> 00:01:21,925 "ما وراء الكواليس" 4 00:01:23,675 --> 00:01:27,300 "الفصل 1" 5 00:01:27,758 --> 00:01:29,842 ستمطر طوال اليوم. 6 00:01:30,008 --> 00:01:31,508 لن نلغي الحفل، سوف نذهب. 7 00:01:31,675 --> 00:01:33,342 على الأقل أنا سأذهب. 8 00:01:34,508 --> 00:01:36,258 سأذهب، حسنًا؟ 9 00:01:36,425 --> 00:01:37,467 كن على استعداد. 10 00:01:55,467 --> 00:01:56,758 اخرج من هنا! 11 00:01:56,925 --> 00:01:58,550 تراجع! 12 00:01:58,717 --> 00:02:00,217 تحرك أيها الأحمق! 13 00:02:01,258 --> 00:02:03,008 اخرج! 14 00:02:03,175 --> 00:02:04,675 اخرج! 15 00:02:04,842 --> 00:02:06,258 اخرج من هنا! 16 00:02:25,008 --> 00:02:26,425 "الأمن" 17 00:02:26,592 --> 00:02:27,925 ارجع! 18 00:02:28,842 --> 00:02:32,842 ارجعوا! ارجعوا! 19 00:02:33,842 --> 00:02:35,675 ابتعدوا! ابتعدوا! 20 00:02:37,217 --> 00:02:38,675 هيا، هيا، هيا! 21 00:02:38,842 --> 00:02:41,883 ابتعدوا! 22 00:02:44,342 --> 00:02:45,967 أغلق البوابة! 23 00:02:48,342 --> 00:02:50,258 هيا! أقفل البوابة! 24 00:02:53,925 --> 00:02:55,133 "صرخات وجلبة" 25 00:03:18,550 --> 00:03:20,050 إنهم يتوجهون إلى الناحية الخلفية! 26 00:03:20,217 --> 00:03:21,508 اغلقوا المخرج الخلفي! 27 00:03:22,258 --> 00:03:23,342 هيا! 28 00:03:24,008 --> 00:03:27,175 هيا! 29 00:03:29,008 --> 00:03:31,008 ساعدونا! 30 00:04:08,425 --> 00:04:09,800 ابتعدوا! 31 00:04:14,008 --> 00:04:15,133 أغلقوا المياه! 32 00:04:15,300 --> 00:04:16,425 اقطع! 33 00:04:16,592 --> 00:04:18,217 - آسف. - أيها الأحمق! 34 00:04:18,383 --> 00:04:20,592 - لقد تعثرت. - أنت في الوسط! 35 00:04:20,758 --> 00:04:24,175 - من هذا المهرج؟ - إنه "جول"، مخرج ما وراء الكواليس. 36 00:04:24,758 --> 00:04:27,258 إنه أحمق ثرثار. هل رأيتِ ذلك؟ 37 00:04:27,425 --> 00:04:28,758 من هو هذا الطفل؟ 38 00:04:29,383 --> 00:04:31,300 لا أعرف. لا أحد. ما هي وجهة نظرك؟ 39 00:04:31,467 --> 00:04:33,508 وجهة نظري؟ لا أستطيع تحمله. 40 00:04:33,675 --> 00:04:36,425 - اهدأ. - لا تطلب مني أن أهدأ! 41 00:04:36,592 --> 00:04:38,258 - لقطة أخرى؟ - بالطبع! 42 00:04:38,425 --> 00:04:39,800 يا رفاق، سنقوم بذلك مرة أخرى. 43 00:04:39,967 --> 00:04:40,967 لا يعقل! 44 00:04:41,133 --> 00:04:42,800 أعلم، أعلم. 45 00:04:42,967 --> 00:04:44,258 انصبوا الحواجز. 46 00:04:44,425 --> 00:04:46,217 نحن جائعون ونشعر بالبرد! 47 00:04:46,383 --> 00:04:48,592 اللقطة الأخيرة قبل الغداء، أعدكم. 48 00:04:48,758 --> 00:04:49,842 أعدكم بذلك. 49 00:04:50,008 --> 00:04:51,633 إنهم يعاملوننا كأننا حثالة. 50 00:04:51,800 --> 00:04:54,175 من فضلكم! 51 00:04:54,342 --> 00:04:56,300 خذوا أماكنكم! 52 00:04:56,467 --> 00:04:59,300 سنأكل بعد هذا، أعدكم. 53 00:04:59,467 --> 00:05:01,300 "كورينتان"، السيارة. 54 00:05:01,717 --> 00:05:03,300 "موريتز"، هناك. 55 00:05:03,467 --> 00:05:05,133 "موريتز"، تحرك! 56 00:05:05,842 --> 00:05:06,967 إلى أماكنكم! 57 00:05:07,133 --> 00:05:09,258 يا رفاق! يا رفاق! 58 00:05:09,842 --> 00:05:13,217 لقد وافقنا على تصوير الفيلم. كنتم تعلمون أنه سيستغرق 40 يومًا. 59 00:05:13,383 --> 00:05:15,550 - توقفوا عن التذمر. - لست الرئيس! 60 00:05:15,717 --> 00:05:17,467 توقفوا عن الشكوى! 61 00:05:17,633 --> 00:05:20,217 توقفوا! 62 00:05:20,383 --> 00:05:22,467 لا ملابس نظيفة ولا حمام. 63 00:05:22,925 --> 00:05:24,342 هل تحدثت مع المخرج؟ 64 00:05:24,508 --> 00:05:26,508 مستحيل، فهو لا يكون وحيدًا أبدًا. 65 00:05:26,675 --> 00:05:28,467 وهو غاضب للغاية. 66 00:05:28,633 --> 00:05:30,008 إلى أماكنكم! 67 00:05:30,175 --> 00:05:31,508 هيا جميعًا! 68 00:05:31,675 --> 00:05:33,925 ليس هذا مكانك... 69 00:05:37,550 --> 00:05:38,967 هل سنعمل تحت المطر؟ 70 00:05:39,925 --> 00:05:41,800 "سيمون"، ليبقى الجميع في أماكنهم. 71 00:05:42,342 --> 00:05:43,675 لنبدأ. 72 00:05:47,008 --> 00:05:50,050 الأمر غير مقنع تمامًا عندما تفتح "نادية" الباب. 73 00:05:50,217 --> 00:05:51,258 لا، كان جيدًا. 74 00:05:51,425 --> 00:05:52,758 لا تجادليني. 75 00:05:52,925 --> 00:05:55,133 والملابس غير مقنعة بالتأكيد. 76 00:05:55,300 --> 00:05:57,425 خزانة الملابس سيئة خاصة بالنسبة للنساء. 77 00:05:57,592 --> 00:05:59,300 أبدو كأستاذ عفا عليه الزمن. 78 00:05:59,467 --> 00:06:01,842 لن يصدق أحد للحظة أنني عامل. 79 00:06:02,008 --> 00:06:04,550 - هذا صحيح. هل المشهد ناجح؟ - أجل، إنه ناجح. 80 00:06:04,717 --> 00:06:06,467 إنه ناجح تمامًا. 81 00:06:06,883 --> 00:06:10,133 لا معنى له عندما تفتح الباب. 82 00:06:10,300 --> 00:06:12,967 - لا، إنه جيد. - انظر، لقد قلت إنه غير مقنع! 83 00:06:13,883 --> 00:06:15,592 ما اسمك مرة أخرى؟ 84 00:06:16,050 --> 00:06:18,258 - أين "جيف"؟ - مع مجموعة البوابة. 85 00:06:19,300 --> 00:06:20,508 أعطني سيجارة. 86 00:06:21,425 --> 00:06:23,300 سأشتري لك علبة غدًا. 87 00:06:23,467 --> 00:06:26,092 أحسنتم يا رفاق. لقد كنتم رائعين! 88 00:06:26,258 --> 00:06:28,300 - كم عدد اللقطات المتبقية؟ - لا أعرف. 89 00:06:28,467 --> 00:06:30,300 "جيف"، سؤال واحد. 90 00:06:30,467 --> 00:06:32,758 - هل حدث ذلك حقًا؟ - ماذا؟ 91 00:06:32,925 --> 00:06:35,258 هل اقتحمت فتاة المكان وفتحت الباب؟ 92 00:06:35,425 --> 00:06:37,717 - لا أتذكر. - كان لدينا المفاتيح. 93 00:06:37,883 --> 00:06:39,342 كان لدينا المفاتيح منذ البداية. 94 00:06:39,508 --> 00:06:41,092 إذًا أنت من فتح الباب؟ 95 00:06:41,258 --> 00:06:42,800 - أجل. - شكرًا يا رفاق. 96 00:06:43,175 --> 00:06:45,175 "أصوات مختلطة" 97 00:06:45,342 --> 00:06:47,592 "أصوات مختلطة" 98 00:06:47,758 --> 00:06:49,467 انتظروا لحظة! 99 00:06:49,633 --> 00:06:52,217 "سيمون"، أخبرني الرجال أن الأمر كله خطأ، 100 00:06:52,383 --> 00:06:54,092 وأن فتح "نادية" للباب أمر سخيف. 101 00:06:54,258 --> 00:06:55,258 ماذا؟ 102 00:06:55,425 --> 00:06:58,508 الأمر طويل ومضنٍ. ونجلس هناك منتظرين. 103 00:06:58,675 --> 00:07:00,842 كان علينا اقتحام الباب. 104 00:07:01,008 --> 00:07:02,592 سيستغرق الأمر دقيقتين. 105 00:07:02,758 --> 00:07:04,133 وماذا ستفعل هي؟ 106 00:07:04,300 --> 00:07:06,633 لا أعرف، دعها تقف في مكان ما. 107 00:07:06,800 --> 00:07:08,842 ليس عليك تقديم جميع الشخصيات من البداية. 108 00:07:09,008 --> 00:07:12,342 وإلا فلن يكون الأمر جهدًا جماعيًا. 109 00:07:12,508 --> 00:07:14,842 - لا يمكننا التغيير الآن. - بالتأكيد يمكننا ذلك. 110 00:07:15,008 --> 00:07:17,758 هيا، سيستغرق الأمر دقيقتين. لنجرب لقطة واحدة. 111 00:07:17,925 --> 00:07:18,883 حسنًا. 112 00:07:19,050 --> 00:07:20,092 سنحاول ذلك. 113 00:07:20,258 --> 00:07:22,050 هيا بنا، لقطة واحدة. 114 00:07:22,217 --> 00:07:24,300 "ألان"، قم بالتجهيز. 115 00:07:24,467 --> 00:07:25,675 انسَ تلك الكاميرا. 116 00:07:25,842 --> 00:07:28,092 "نادية"، لن تشاركي هذه المرة. 117 00:07:28,258 --> 00:07:30,592 إنها تمطر، هيا! 118 00:07:30,758 --> 00:07:33,633 سنفعل ذلك بمطر حقيقي! كاميرا! 119 00:07:33,800 --> 00:07:35,883 شغل الكاميرا! 120 00:07:36,050 --> 00:07:38,842 الكاميرا 2، استعد! 121 00:07:39,008 --> 00:07:40,883 المطر لن يدوم. كاميرا! 122 00:07:41,050 --> 00:07:43,842 إنه مجرد مطر. دعنا نستخدمه! 123 00:07:44,008 --> 00:07:44,717 شغل الكاميرا! 124 00:07:44,883 --> 00:07:46,842 "أوقفوا الإغلاق" 125 00:07:47,008 --> 00:07:48,133 لم أقل إنها تشتغل! 126 00:07:48,300 --> 00:07:50,133 ستتوقف! شغلها! 127 00:08:34,425 --> 00:08:37,008 "أوقفوا الإغلاق" 128 00:09:00,508 --> 00:09:01,550 اقطع! 129 00:09:02,800 --> 00:09:04,175 هل رأيت ذلك؟ 130 00:09:04,342 --> 00:09:07,175 هذا ما أسميه جهدًا جماعيًا! 131 00:09:07,342 --> 00:09:09,050 الآن أشعر به! 132 00:09:11,092 --> 00:09:11,842 - مرحبًا! - مرحبًا! 133 00:09:12,008 --> 00:09:14,383 شكرًا! 134 00:09:14,550 --> 00:09:15,800 "أصوات مختلطة" 135 00:09:18,092 --> 00:09:20,550 "أصوات مختلطة" 136 00:09:20,717 --> 00:09:23,383 "أصوات مختلطة" 137 00:09:23,550 --> 00:09:25,758 ماذا تفعلون؟ هذا لا يعقل! 138 00:09:25,925 --> 00:09:28,217 - لا يمكنكم البقاء هنا. - ماذا؟ 139 00:09:28,383 --> 00:09:31,592 لا يأكل الكومبارس هنا. هذه خيمة الطاقم. 140 00:09:31,758 --> 00:09:33,217 عليكم أن تغادروا. 141 00:09:33,383 --> 00:09:34,342 إلى أين سنذهب؟ 142 00:09:34,508 --> 00:09:35,967 اذهبوا! 143 00:09:36,133 --> 00:09:39,175 - هل لديك مظلات؟ - لا، ليست لدي. 144 00:09:39,342 --> 00:09:40,550 هيا، لنذهب. 145 00:09:40,717 --> 00:09:43,550 تعالوا، تعالوا! 146 00:09:43,717 --> 00:09:45,217 تعالوا، تعالوا! 147 00:09:45,383 --> 00:09:48,050 "صوت خطوات تحت المطر" 148 00:09:58,425 --> 00:09:59,592 مرحبًا. 149 00:10:00,550 --> 00:10:02,342 أنا لن آكل، أنا كومبارس. 150 00:10:02,508 --> 00:10:04,008 من يهتم؟ ابق. 151 00:10:04,883 --> 00:10:06,592 مرحبًا! 152 00:10:06,758 --> 00:10:08,050 لا تقف هناك فقط. 153 00:10:08,217 --> 00:10:10,633 أنا لن آكل. أنا بحاجة لرؤية المخرج. 154 00:10:10,800 --> 00:10:12,883 - أين "سيمون"؟ - في موقع التصوير على أعتقد. 155 00:10:13,050 --> 00:10:14,883 هل يمكنك أن تتقدم؟ 156 00:10:15,258 --> 00:10:16,050 المعذرة. 157 00:10:27,133 --> 00:10:29,175 هل رأيت المخرج؟ 158 00:10:29,342 --> 00:10:30,342 لا. 159 00:10:43,217 --> 00:10:44,133 المعذرة. 160 00:10:44,883 --> 00:10:46,300 المعذرة. 161 00:10:48,717 --> 00:10:53,008 - أين المخرج من فضلك؟ - في مكتب مدير الإنتاج. 162 00:10:53,175 --> 00:10:55,175 - أين هو المكتب؟ - في المبنى المقابل للمقصف. 163 00:10:55,342 --> 00:10:56,550 شكرا جزيلًا. 164 00:11:04,967 --> 00:11:07,675 أنا أبحث عن مكتب مدير الإنتاج. 165 00:11:07,842 --> 00:11:09,675 إنه في نهاية الممر. 166 00:11:18,008 --> 00:11:18,800 أجل. 167 00:11:20,008 --> 00:11:22,300 مرحبًا، آسف لإزعاجك. 168 00:11:23,133 --> 00:11:24,592 أنا آه... 169 00:11:24,967 --> 00:11:26,925 أنا أعيش في السكن الاجتماعي هنا أمامكم تمامًا. 170 00:11:27,383 --> 00:11:31,008 قمت بالتسجيل ككومبارس لهذا اليوم لأقدم لك أول نص لي. 171 00:11:31,175 --> 00:11:34,008 لم يقرأه أحد بعد. أود حقًا معرفة رأيك بمهنية. 172 00:11:34,175 --> 00:11:36,675 فأنا أحب كل ما أخرجته. 173 00:11:36,842 --> 00:11:39,383 لذا هل يمكنك أن تخبرني برأيك؟ 174 00:11:39,550 --> 00:11:40,883 تركت رقم هاتفي عليه. 175 00:11:41,050 --> 00:11:42,800 شكرًا. آسف، وداعًا. 176 00:11:43,550 --> 00:11:44,717 من هو؟ 177 00:11:45,508 --> 00:11:48,050 يرتدي زي حارس. 178 00:11:48,592 --> 00:11:52,008 لماذا لا يصور هو ما وراء الكواليس؟ الرجل الآخر سيء. 179 00:11:52,175 --> 00:11:54,258 من يهتم بما وراء الكواليس؟ 180 00:11:54,425 --> 00:11:56,300 لا أحد يشاهدها. 181 00:11:56,467 --> 00:11:58,758 لماذا لا نستطيع طرده؟ ابن من هو؟ 182 00:11:58,925 --> 00:12:00,758 ليس لدي أي فكرة، لكن هذا لا يهم. 183 00:12:03,508 --> 00:12:04,675 ما الخطب الآن؟ 184 00:12:06,258 --> 00:12:08,675 لديك ميزانية كبيرة وطاقم رائع 185 00:12:08,842 --> 00:12:10,633 وقصة جيدة وممثلون رائعون. 186 00:12:10,800 --> 00:12:12,133 هل تعتقدين أن "آلان" رائع؟ 187 00:12:12,633 --> 00:12:14,675 هل تعتقدين أنه جدير بالثقة؟ 188 00:12:15,217 --> 00:12:16,175 بالتأكيد. 189 00:12:16,342 --> 00:12:17,300 إنه سيء. 190 00:12:17,467 --> 00:12:19,383 يعتقد أنه مميز لكنه سخيف. 191 00:12:19,550 --> 00:12:21,175 لا أعرف لماذا وظفتِه. 192 00:12:21,342 --> 00:12:23,592 ما تقوله هراءً. لقد وظفته لتمويل فيلمك، أذكرك بذلك. 193 00:12:26,508 --> 00:12:28,425 إنه منتجنا. 194 00:12:30,050 --> 00:12:31,425 مرحبًا "ميشيل". 195 00:12:31,592 --> 00:12:32,508 مرحبًا "فيفيان". 196 00:12:32,675 --> 00:12:35,550 أنا مع "سيمون". نحن على مكبر الصوت، وهو يسمعك. 197 00:12:35,717 --> 00:12:37,717 كيف كان صباحك الأول؟ 198 00:12:37,883 --> 00:12:39,758 ما الأمر؟ ألن تأتي؟ 199 00:12:39,925 --> 00:12:41,967 أجل، نحن على وشك ركوب القطار. 200 00:12:42,133 --> 00:12:43,342 نحن؟ من "نحن"؟ 201 00:12:43,925 --> 00:12:46,383 أنا قادم مع "بول" و"بيل"، وأنا في محطة "ليون". أنا في انتظارهما. 202 00:12:46,550 --> 00:12:48,508 لماذا يأتيان. لسنا بحاجة إليهما. 203 00:12:48,925 --> 00:12:50,758 زيارة مجاملة. 204 00:12:51,175 --> 00:12:54,175 كما أنهما أرادا التحدث عن السيناريو. 205 00:12:54,342 --> 00:12:58,133 لقد بدأنا التصوير للتو. لن نعيد كتابة السيناريو. 206 00:12:58,300 --> 00:13:00,383 لديهما مشكلة مع النهاية. 207 00:13:00,550 --> 00:13:02,425 مشكلة مع النهاية؟ 208 00:13:02,592 --> 00:13:04,175 لا شيء خطير. لا تقلق. 209 00:13:04,342 --> 00:13:08,342 ها هما. يجب أن أذهب، أراك بعد قليل. 210 00:13:08,883 --> 00:13:10,217 "بول" و"بيل"؟ 211 00:13:10,383 --> 00:13:13,133 إنها ألقاب أطلقناها على المنتجَين المشاركَين. 212 00:13:13,675 --> 00:13:14,675 ما الأمر مع السيناريو؟ 213 00:13:14,842 --> 00:13:17,133 ليس لدي أي فكرة، أقسم. 214 00:13:17,550 --> 00:13:21,175 إذا جاءا في اليوم الأول، فهناك مشكلة كبيرة. 215 00:13:21,342 --> 00:13:24,008 أنا أعرفهم. لن يأتوا بدون سبب. 216 00:13:24,175 --> 00:13:26,092 لا أكترث، حسنًا؟ 217 00:13:26,258 --> 00:13:29,550 يمكنهم أن يقولوا ما يريدون، فلن أغير سطرًا واحدًا. 218 00:13:29,717 --> 00:13:30,967 هذا مؤكد. 219 00:13:47,175 --> 00:13:50,050 هيا! 220 00:13:50,217 --> 00:13:51,717 اقطع! 221 00:13:51,883 --> 00:13:54,675 انتهينا. شكرًا للجميع، لقد كنتم رائعين. 222 00:13:54,842 --> 00:13:55,675 شكرًا يا "نادية. 223 00:13:55,842 --> 00:13:58,342 اصحبي الممثلين إلى مقطوراتهم. 224 00:13:59,217 --> 00:14:02,175 "سيمون"، ستوصلك "فيفيان" إلى الفندق. 225 00:14:02,342 --> 00:14:04,092 أخبرها أنني سأقابلها هناك. 226 00:14:04,258 --> 00:14:05,467 حسنًا. 227 00:14:05,842 --> 00:14:10,008 "موريتز"، أخبر "فيفيان" أن "سيمون" سيقابلها في الفندق. 228 00:14:14,883 --> 00:14:16,717 أين الرجل الذي يقوم بتصوير ما وراء الكواليس؟ 229 00:14:16,883 --> 00:14:17,800 "جول"؟ 230 00:14:17,967 --> 00:14:20,467 إنه على طاولة الوجبات الخفيفة. 231 00:14:20,800 --> 00:14:23,925 مرحبًا، أيها المسؤولون عن المطر! لا تحزموا أمتعتكم. 232 00:14:24,092 --> 00:14:27,550 أحتاج إلى تسجيل أصوات المطر بمفردي، أود تسجيل صوت نقي... 233 00:14:29,675 --> 00:14:32,342 يا أنت! أحتاج منك تصوير شيء ما. 234 00:14:32,508 --> 00:14:33,342 - أنا؟ - أجل، أنت. 235 00:14:33,508 --> 00:14:34,758 ألم ينته اليوم؟ 236 00:14:34,925 --> 00:14:38,800 أجل، لكن هذا مختلف. أريدك أن تصور اجتماع المنتجين. 237 00:14:38,967 --> 00:14:40,633 حسنًا. هل يعرفون ذلك؟ 238 00:14:40,800 --> 00:14:43,133 لا، سنفاجئهم. 239 00:14:43,300 --> 00:14:45,092 هل علي ذلك حقًا؟ هل هو جزء مما وراء الكواليس؟ 240 00:14:45,258 --> 00:14:47,550 لا، لا يجب عليك ذلك. انسَ الأمر. 241 00:14:47,717 --> 00:14:50,258 أعطني معداتك، وسأجد طريقة. 242 00:14:52,133 --> 00:14:53,508 أين غرفة الكومبارس؟ 243 00:15:03,592 --> 00:15:05,800 هل يمكنك المناداة على الرجل هناك؟ 244 00:15:06,717 --> 00:15:08,800 لا، ليس أنت. أجل، هو. 245 00:15:08,967 --> 00:15:10,675 أجل، أنت. تعال إلى هنا. 246 00:15:11,467 --> 00:15:14,133 هل تعرف كيف تستخدم كاميرا كهذه؟ 247 00:15:14,300 --> 00:15:16,925 - أعتقد ذلك. - هل يمكنك تصوير شيء من أجلي؟ 248 00:15:17,092 --> 00:15:19,008 - بالطبع. متى؟ - الآن. 249 00:15:19,175 --> 00:15:21,258 حسنًا، بالتأكيد. لحظة من فضلك. 250 00:15:21,425 --> 00:15:22,175 رائع. 251 00:15:24,175 --> 00:15:26,508 هل يمكنك بدء مناوبتي في مطعم البيتزا؟ 252 00:15:26,675 --> 00:15:29,008 - هل تعرف أختك؟ - سأرسل لها رسالة نصية. 253 00:15:29,175 --> 00:15:30,383 أنت منقذي! 254 00:15:34,217 --> 00:15:36,175 آسف على التأخير. 255 00:15:38,300 --> 00:15:39,508 كيف حالك؟ 256 00:15:39,675 --> 00:15:41,383 مرحبًا "سيمون". 257 00:15:41,550 --> 00:15:43,592 مرحبًا، أنا محامية الاستوديو. 258 00:15:44,175 --> 00:15:46,383 أنتم لا تمزحون. جلبتم محاميتكم؟ 259 00:15:47,133 --> 00:15:48,800 ما الغرض من الكاميرا؟ 260 00:15:48,967 --> 00:15:52,383 إنه يصور نوعًا مما وراء الكواليس. سجل يوميات. 261 00:15:52,550 --> 00:15:57,758 اعتقدت أنه سيكون من الممتع تصوير هذا الاجتماع. 262 00:15:58,842 --> 00:16:01,300 أخبرنا، لماذا تريد التصوير؟ 263 00:16:01,467 --> 00:16:03,425 لقد أتينا للتحدث بحسن نية. 264 00:16:03,592 --> 00:16:06,217 إذا كان بحسن نية، فما المشكلة؟ 265 00:16:06,633 --> 00:16:08,092 لا توجد مشكلة. 266 00:16:08,592 --> 00:16:11,217 حسنًا، "سيمون"، كيف كان اليوم الأول؟ 267 00:16:11,383 --> 00:16:13,133 كان جيدًا. 268 00:16:13,925 --> 00:16:15,175 وممثلك؟ 269 00:16:15,842 --> 00:16:17,758 هل هو رائع، أم ماذا؟ 270 00:16:17,925 --> 00:16:18,842 رائع. 271 00:16:19,008 --> 00:16:20,342 مثالي. 272 00:16:22,425 --> 00:16:24,467 حسنًا، "سيمون"... 273 00:16:24,633 --> 00:16:26,092 نحن نحب مشروعك. 274 00:16:26,258 --> 00:16:30,050 نحن نحب المسودة النهائية للسيناريو. 275 00:16:30,217 --> 00:16:31,800 نحن متأكدون من أنه سيكون رائعًا. 276 00:16:32,258 --> 00:16:34,758 لكن هناك مشكلة صغيرة مع النهاية الجديدة. 277 00:16:34,925 --> 00:16:35,925 النهاية الجديدة؟ 278 00:16:36,383 --> 00:16:38,508 لا أفهم. ما هي النهاية الجديدة؟ 279 00:16:38,675 --> 00:16:39,758 إنها... انتظر 280 00:16:40,508 --> 00:16:42,633 تلك التي وصلتنا الأسبوع الماضي. 281 00:16:42,800 --> 00:16:46,758 لا أعرف ما قرأته الأسبوع الماضي. فالنهاية لم تتغير أبدًا. 282 00:16:46,925 --> 00:16:49,633 بلي، لقد تغيرت. 283 00:16:49,800 --> 00:16:53,592 قبل ستة أشهر، قرأنا فيلمًا يفوز فيه العمال على رئيسهم 284 00:16:53,758 --> 00:16:56,133 ويصبحون أصحاب المصانع. 285 00:16:56,300 --> 00:16:57,967 لكن هنا يخسرون 286 00:16:58,133 --> 00:17:00,967 ويشعلون النار في آلاتهم في يأس... 287 00:17:01,133 --> 00:17:05,258 حسنًا، هذه نهايتي كما في السيناريو خاصتي الذي لم يتغير أبدًا. 288 00:17:09,592 --> 00:17:10,883 من الأفضل أن تشرح. 289 00:17:11,050 --> 00:17:12,592 أشرح ماذا؟ 290 00:17:12,758 --> 00:17:15,133 ما الذي لا تفهمه؟ إنه واضح. 291 00:17:15,300 --> 00:17:16,550 ما هو الواضح؟ 292 00:17:17,092 --> 00:17:21,175 كانت هناك عدة مسودات، كما يحدث غالبًا. 293 00:17:21,342 --> 00:17:23,925 إلى غاية المسودة النهائية التي حصلتم عليها الأسبوع الماضي. 294 00:17:24,092 --> 00:17:25,467 أين المشكلة؟ 295 00:17:26,550 --> 00:17:30,217 المشكل يا "ماركيز" هي أننا مولنا فيلمًا 296 00:17:30,383 --> 00:17:31,800 بنهاية متفائلة ومبهجة. 297 00:17:32,383 --> 00:17:35,425 لكن هنا الأمر محبط للغاية. إنها دعوة للانتحار. 298 00:17:35,592 --> 00:17:37,383 انظر، نحن لسنا مجانين. 299 00:17:37,550 --> 00:17:39,425 انظر ماذا قرأنا قبل ستة أشهر. 300 00:17:46,175 --> 00:17:47,717 ما هذا بحق الجحيم؟ 301 00:17:47,883 --> 00:17:50,217 لم أكتب هذا أبدًا. أبدًا! 302 00:17:51,717 --> 00:17:54,717 إن لم يكن "سيمون"، فمن كتبه؟ 303 00:17:54,883 --> 00:17:56,467 لقد كنا نحن يا "سيمون". 304 00:17:56,633 --> 00:18:00,050 ألا تتذكر؟ المسودة الأولى، عندما أردت إخراج تلك الكوميديا الاشتراكية. 305 00:18:00,217 --> 00:18:01,925 أنا لم أرغب أبدًا في إخراج كوميديا اشتراكية. 306 00:18:02,092 --> 00:18:04,342 بلي، ظللت تعمل لعدة شهور وقمت باختيار العمال 307 00:18:04,508 --> 00:18:06,300 للعب الدور بأنفسهم. 308 00:18:06,467 --> 00:18:09,342 لقد أقنعتني بأن الفيلم مأساة. 309 00:18:09,508 --> 00:18:11,383 وهو محق. سيكون ذلك رائعًا. 310 00:18:11,550 --> 00:18:14,425 سيكون فيلمًا كلاسيكيًا مثل "أنتيغون" أو "هاملت". 311 00:18:15,133 --> 00:18:16,050 أو "ريتشارد الثالث"! 312 00:18:16,217 --> 00:18:18,217 لقد فهمنا الأمر. إنه فيلم رائع للغاية... 313 00:18:18,550 --> 00:18:22,883 مأساة وواقعية اجتماعية وعمال يلعبون الدور بأنفسهم. 314 00:18:23,050 --> 00:18:25,967 ولكن أليس من الأفضل أن يكون هناك جمهور في صالة السينما؟ 315 00:18:26,133 --> 00:18:31,050 لماذا تمنع المأساة الناس من التوافد إلى دور العرض؟ 316 00:18:31,508 --> 00:18:34,592 يحب الناس رؤية أنفسهم. إنه أمر تنفيسي. 317 00:18:37,258 --> 00:18:38,217 إنه كذلك! 318 00:18:39,925 --> 00:18:41,425 آسف، ولكن... 319 00:18:41,592 --> 00:18:43,633 اللعنة على التنفيس. 320 00:18:43,800 --> 00:18:46,717 نحن نتحدث عن أشخاص يعيشون حياة يومية صعبة 321 00:18:46,883 --> 00:18:48,675 ويذهبون لمشاهدة الأفلام لنسيان قلقهم. 322 00:18:48,842 --> 00:18:52,842 نحن نتحدث عن سكرتيرة تذهب للسينما في فترة استراحة الغداء 323 00:18:53,008 --> 00:18:55,508 وتريد قصة جميلة. 324 00:18:56,050 --> 00:18:57,592 هذا هو هدفنا. فنحن نعمل من أجلها. 325 00:18:57,758 --> 00:19:00,675 ربما سئمت سكرتيرتك في مرحلة ما 326 00:19:00,842 --> 00:19:03,008 من نفس الهراء القديم. 327 00:19:03,175 --> 00:19:05,342 ربما تعرض والدها أو جدها 328 00:19:05,508 --> 00:19:07,925 للإهانة مثل عمال "سيمون"، 329 00:19:08,092 --> 00:19:10,050 وقد يطيب مثل هذا الفيلم خاطرها. 330 00:19:10,217 --> 00:19:12,883 لا، لن تشعر بأنها حصلت على حقها. 331 00:19:13,050 --> 00:19:15,050 سوف تشعر بالانزعاج. هذا كل شيء. 332 00:19:15,217 --> 00:19:18,383 ولن تقوم بالتوصية بالفيلم لزميلاتها في المكتب. 333 00:19:18,550 --> 00:19:20,258 هكذا ينجح الفيلم. 334 00:19:20,425 --> 00:19:23,342 لماذا لا تثق بنا؟ هذه وظيفتنا. 335 00:19:23,675 --> 00:19:25,925 يا أطفال، تقبلوا الأمر. 336 00:19:26,092 --> 00:19:27,633 نحن لسنا في "الولايات المتحدة". 337 00:19:27,800 --> 00:19:30,258 المخرجون من يقومون بالمونتاج النهائي، لحسن الحظ! 338 00:19:30,425 --> 00:19:34,967 لذا إذا لم يعد يريد "سيمون" هذه النهاية، فهذا كل شيء. 339 00:19:35,133 --> 00:19:36,717 لم أرغب في هذه النهاية أبدًا! 340 00:19:36,883 --> 00:19:38,050 انتظر، انتظر... 341 00:19:38,883 --> 00:19:40,300 اهدأوا جميعًا. 342 00:19:40,675 --> 00:19:42,633 لا أحد هنا ضدك. 343 00:19:42,800 --> 00:19:44,008 قبل ستة أشهر، 344 00:19:44,175 --> 00:19:48,050 نحن قرأنا سيناريو أذهلنا. 345 00:19:48,217 --> 00:19:50,217 لقد بكى أعضاء لجنة القراءة. 346 00:19:51,217 --> 00:19:53,550 ستجعلك هذه النهاية تحصل على النجاح الذي ترغب فيه. 347 00:19:53,717 --> 00:19:55,217 هذا ما نريده لك. 348 00:19:56,758 --> 00:20:00,342 ليست مشكلتي. أريد فقط أن أخرج فيلمي. 349 00:20:05,008 --> 00:20:07,342 ماذا لو صورنا نهايتين بهذا الفريق الجميل؟ 350 00:20:07,508 --> 00:20:09,508 ثم نختار الأفضل عند المونتاج. 351 00:20:09,675 --> 00:20:13,092 سيكلف ذلك أكثر. لكن يمكن أن ينجح، أليس كذلك يا "فيفيان"؟ 352 00:20:13,258 --> 00:20:15,133 لا! 353 00:20:15,300 --> 00:20:18,633 اقترحنا ذلك في الاجتماع لكن رؤساءنا قالوا لا. 354 00:20:18,800 --> 00:20:20,175 إنهم يريدون ضمانات. 355 00:20:20,342 --> 00:20:21,633 أي الضمانات؟ 356 00:20:21,800 --> 00:20:23,467 أتريدون تصوير نهايتكم السعيدة؟ 357 00:20:23,967 --> 00:20:25,467 إنها ليست نهاية سعيدة. 358 00:20:25,633 --> 00:20:26,883 بلى، إنها كذلك. 359 00:20:28,633 --> 00:20:31,508 آسف. علي أن أجيب. 360 00:20:31,675 --> 00:20:33,008 - آسف. - "ميشيل"! 361 00:20:33,175 --> 00:20:35,175 استمروا. سأعود قريبًا. 362 00:20:35,342 --> 00:20:37,425 إذًا... 363 00:20:37,842 --> 00:20:38,967 ماذا سنفعل؟ 364 00:20:39,675 --> 00:20:40,717 انظر، 365 00:20:40,883 --> 00:20:43,008 هؤلاء العمال الذين أتحدث عنهم عاشوا جحيمًا. 366 00:20:43,175 --> 00:20:45,342 لقد أغلق مصنعهم. وخسروا كل شيء. 367 00:20:45,717 --> 00:20:48,133 عمل بعضهم لمدة 50 عامًا. إنها حياة كاملة. 368 00:20:48,300 --> 00:20:50,717 ومن خلفهم، انهارت منطقة بأكملها. 369 00:20:50,883 --> 00:20:52,758 لقد أغلقت المتاجر والمدارس. 370 00:20:52,925 --> 00:20:54,967 ووجد مئات الناس أنفسهم عاطلين عن العمل. 371 00:20:55,133 --> 00:20:58,133 وستجدون نفس القصة على بُعد 100 كيلومتر أخرى و100 كيلومتر أخرى، 372 00:20:58,300 --> 00:20:59,967 لأن الأمر متشابه في كل مكان. 373 00:21:00,133 --> 00:21:03,133 الناس سحقتهم وأذلتهم الرأسمالية الوحشية. 374 00:21:03,300 --> 00:21:04,508 الأمر أكبر منا. 375 00:21:04,675 --> 00:21:07,967 لا يمكننا تغييره لمجرد كسب بعض المال! هذا غير أخلاقي. 376 00:21:08,133 --> 00:21:10,092 أنا آسف، لن أغير النهاية. 377 00:21:10,508 --> 00:21:11,633 المعذرة يا "سيمون". 378 00:21:11,800 --> 00:21:15,467 القضية لم تعد فنية، بل قانونية. 379 00:21:15,842 --> 00:21:19,300 يعتقد موكليني أنك والمنتج طرفك احتلتما عليهم. 380 00:21:19,467 --> 00:21:20,967 ويمكنهم مقاضاتكما. 381 00:21:21,133 --> 00:21:23,092 لكنهم لن يفعلوا ذلك، فهذه ليست سياستهم. 382 00:21:23,258 --> 00:21:24,800 كل ما يطلبونه منك 383 00:21:24,967 --> 00:21:28,175 هو تصوير المسودة التي وافقوا عليها قبل ستة أشهر. 384 00:21:28,550 --> 00:21:30,050 أو سينسحبون من المشروع. 385 00:21:31,383 --> 00:21:34,300 إذا سمحتم لي، كم تبلغ استثماراتكم؟ 386 00:21:34,717 --> 00:21:35,800 مليون يورو. 387 00:21:36,508 --> 00:21:38,550 - هل يعرف "ماركيز" بذلك؟ - إنه على علم تام، 388 00:21:38,717 --> 00:21:41,217 فقد تلقى بالفعل إشعارًا رسميًا الأسبوع الماضي. 389 00:21:50,092 --> 00:21:52,175 رَجُلاي هنا! 390 00:21:53,175 --> 00:21:55,008 لا أحد يخبرني بأي شيء! 391 00:21:56,550 --> 00:21:57,800 كيف حالك؟ 392 00:21:57,967 --> 00:21:59,175 - تبدو بخير. - وأنت أيضًا. 393 00:21:59,342 --> 00:22:00,175 هل توصلتما إلى النهاية أم لا؟ 394 00:22:00,675 --> 00:22:02,133 - هل تعلم بالأمر؟ - بالطبع. 395 00:22:02,300 --> 00:22:03,633 منذ أسبوعين. 396 00:22:03,800 --> 00:22:07,342 لا يوجد تقدم. "سيمون" لن يتزحزح. 397 00:22:07,508 --> 00:22:08,967 فليفعل ما يريد، فهو الرئيس. 398 00:22:09,133 --> 00:22:10,717 أنا سأذهب، لدي اجتماع. 399 00:22:10,883 --> 00:22:11,925 ألن تتناول العشاء معنا؟ 400 00:22:12,092 --> 00:22:14,925 بلى. لكن سيعطيني "جيف" ملابس أولًا. أراكم لاحقًا. 401 00:22:37,800 --> 00:22:39,217 هذا رائع! 402 00:22:39,800 --> 00:22:40,758 هذا استثنائي! 403 00:22:40,925 --> 00:22:42,633 سنأخذه، أليس كذلك؟ هل يمكننا؟ 404 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 يمكنك أخذ كل شيء، كنت سأتبرع به. 405 00:22:46,300 --> 00:22:48,967 هذا مثالي. إنه مكوي وممتاز. 406 00:22:49,133 --> 00:22:51,133 هذا أيضًا. سنأخذه. 407 00:22:52,008 --> 00:22:54,883 هذا في منتهى الروعة. رائع! 408 00:22:55,550 --> 00:22:57,425 قطعة جميلة جدًا. 409 00:22:57,883 --> 00:23:00,175 أنا أشبهه، أليس كذلك؟ 410 00:23:00,342 --> 00:23:01,550 أشبه زوجكِ في الحقيقة. 411 00:23:01,717 --> 00:23:03,925 ليس حقًا، لا. إنه رائع. 412 00:23:05,550 --> 00:23:06,925 أخبريني شيئا، 413 00:23:07,092 --> 00:23:11,258 لقد دخل "جيف" في اكتئاب عميق بعد خسارة المصنع. 414 00:23:11,717 --> 00:23:14,967 لا، لم يكن بحال جيد، لكنه لم يدخل في اكتئاب عميق. 415 00:23:15,133 --> 00:23:18,592 لقد أراد أن يموت. ألم يحاول الانتحار؟ 416 00:23:18,758 --> 00:23:20,467 لم يرغب في الموت أبدًا. 417 00:23:20,800 --> 00:23:22,467 ربما لأنكِ عدتِ؟ 418 00:23:22,633 --> 00:23:25,342 - عدت؟ - لقد تركتهِ، أليس كذلك؟ 419 00:23:25,508 --> 00:23:29,092 لم أترك "جيف" أبدًا. لقد اخترع مخرجك ذلك وأضافه إلى قصته. 420 00:23:29,800 --> 00:23:30,925 لماذا فعل ذلك؟ 421 00:23:31,092 --> 00:23:34,092 حتى تتمكن من مضاجعة ممثلة عمرها 25 عامًا. 422 00:23:40,175 --> 00:23:41,675 هيا لنرحل. 423 00:23:42,425 --> 00:23:43,925 الرائحة شهية. 424 00:23:44,092 --> 00:23:46,342 - ماذا تُعِد يا "جيف"؟ - ريزوتو. 425 00:23:46,508 --> 00:23:48,800 إنه طبقي المفضل. 426 00:23:48,967 --> 00:23:50,425 كيف حالكما أيها الطفلين؟ 427 00:23:50,592 --> 00:23:53,592 - ماذا يوجد فيه؟ - فطر جمعناه نهاية الأسبوع. 428 00:23:53,758 --> 00:23:55,592 - هل يمكنني تذوقه؟ - بالتأكيد. 429 00:23:55,758 --> 00:23:58,717 شكرًا! 430 00:23:59,967 --> 00:24:03,175 لذيذ! أبوك يعد ريزوتو لذيذ. 431 00:24:03,592 --> 00:24:05,050 هل تريد أن تأكل معنا؟ 432 00:24:05,217 --> 00:24:06,133 بكل سرور. 433 00:24:06,300 --> 00:24:08,342 ستتناول الطعام مع المنتجين في المطعم! 434 00:24:08,508 --> 00:24:12,050 لا أريد أن أعاني من آلام المعدة مجددًا مع شخصَين غبيين. 435 00:24:12,217 --> 00:24:13,925 هذه وجبة عائلية. 436 00:24:14,092 --> 00:24:15,717 آسف أيها الطفلان. 437 00:24:16,175 --> 00:24:17,592 لقد انجرفت في الحديث. أنا أسف. 438 00:24:17,758 --> 00:24:19,592 أيها الطفلان، لا تقولا... 439 00:24:21,883 --> 00:24:22,967 سيصرخ علي أحدهم. 440 00:24:24,217 --> 00:24:25,550 هل تعلم أنني ألعب دور أبيكم في السينما؟ 441 00:24:25,717 --> 00:24:27,383 أجل. ماذا تفعل "كاثي"؟ 442 00:24:27,800 --> 00:24:28,633 تشرب الجعة؟ 443 00:24:28,800 --> 00:24:31,008 يا لها من طفلة ذكية. 444 00:24:31,175 --> 00:24:31,967 اصمتِ. 445 00:24:32,133 --> 00:24:32,800 تفضلوا... 446 00:24:32,967 --> 00:24:34,842 - نحن نمزح. - هذا مضحك. 447 00:24:35,342 --> 00:24:37,508 خذي... 448 00:25:47,675 --> 00:25:51,425 هل يمكنكِ أن تعطي هذا للرجل الذي مر للتو؟ 449 00:25:51,592 --> 00:25:52,508 شكرًا. 450 00:25:53,550 --> 00:25:55,592 ماذا تفعل؟ كنت أبحث عنك من 20 دقيقة! 451 00:25:55,758 --> 00:25:58,758 - كنت أنتظرك لنأكل في المطعم. - أجل، كنت تنتظرني. 452 00:25:58,925 --> 00:26:02,633 لقد تركتني مع الحمقاوين وغادرت. يا لك من جبان! 453 00:26:03,633 --> 00:26:05,258 لا أصدق ما فعلته معي! 454 00:26:05,425 --> 00:26:08,675 لقد أعدتَ كتابة السيناريو من وراء ظهري! 455 00:26:08,842 --> 00:26:11,800 لقد كذبت علي وعلى الاستوديو. كذبت على الجميع. يا لك من أحمق! 456 00:26:11,967 --> 00:26:13,300 آسف يا "سيمون". 457 00:26:14,008 --> 00:26:16,383 لم يكن ينبغي لهما أن يريا تلك النسخة من السيناريو. 458 00:26:16,550 --> 00:26:18,425 لقد أخطأت مساعِدتي. 459 00:26:18,592 --> 00:26:21,842 بينما كانت ترسل لهما خطة الإنتاج أرسلت جميع المرفقات عن طريق الخطأ. 460 00:26:22,258 --> 00:26:24,967 هي لا تعرف شيئا، وارتكبت هذا الخطأ. فقد كانت تعمل خبيرة تجميل قبل ثلاثة أشهر. 461 00:26:25,133 --> 00:26:28,133 مساعد الإنتاج لدي حاصل على درجة الماجستير وأنت توظف خبيرة تجميل! 462 00:26:28,508 --> 00:26:30,467 مشكلتك الحقيقية هي النساء، وليس المال. 463 00:26:30,633 --> 00:26:32,675 ماذا تريد؟ تريدني أن أقطع خصيتي؟ 464 00:26:32,842 --> 00:26:34,342 أريدك أن تكف عن حماقاتك. 465 00:26:34,508 --> 00:26:36,717 كيف كنت ستشرح الأمر عندما ننتهي ويرون الفيلم؟ 466 00:26:36,883 --> 00:26:38,633 أنت تعرف كيف تسير الأمور. 467 00:26:38,800 --> 00:26:41,258 إذا نجح الفيلم، فلن ينبث أحد بكلمة. 468 00:26:41,425 --> 00:26:43,592 هذا هو الإبداع، إما أن تسرق المال أو تصنع الهراء. 469 00:26:43,758 --> 00:26:46,342 تسرق المال؟ عما تتحدث؟ 470 00:26:46,508 --> 00:26:49,633 عن أي سرقة تتحدث؟ لقد خسرنا مليون يورو في يوم واحد. 471 00:26:49,800 --> 00:26:52,008 بدون مال الاستوديو، سينهار كل شيء، وسيتوقف التصوير. 472 00:26:52,175 --> 00:26:54,300 لا شيء سيتوقف. 473 00:26:54,467 --> 00:26:56,133 أنا حصلت على 300 ألف يورو. 474 00:26:56,300 --> 00:26:58,008 نحن في وسط الطريق. سنقوم بالأمر 475 00:26:58,175 --> 00:27:00,217 سنقوم بالأمر؟ ولكن أين وكيف؟ 476 00:27:00,383 --> 00:27:01,800 بعدم القيام بأي شيء. 477 00:27:01,967 --> 00:27:04,300 - ماذا سأقول لطاقم العمل؟ - لا تقل شيء. 478 00:27:04,467 --> 00:27:06,467 تظاهر بأن الأمر على ما يرام. قم بالتصوير. 479 00:27:06,633 --> 00:27:08,758 وأنا سأعود إلى "باريس" وأبحث عن مستثمرين. 480 00:27:08,925 --> 00:27:11,842 ومع مثل هذا السيناريو وهذا الطاقم، سيصطفون أما الباب. 481 00:27:12,008 --> 00:27:15,800 لا تقلق. لننضم إلى "بول" و"بيل" في المطعم. هناك سيارة أجرة في الانتظار. 482 00:27:15,967 --> 00:27:17,717 هل ستتناول الطعام معهما؟ 483 00:27:17,883 --> 00:27:19,842 أنا لست جائعًا. سأذهب للنوم. 484 00:27:20,008 --> 00:27:21,467 هل لديك أي أفكار جديدة لفيلمك القادم؟ 485 00:27:21,633 --> 00:27:22,758 ليس لدي أي أفكار. 486 00:27:25,550 --> 00:27:28,217 لقد كنت أصور ليوم واحد. يوم واحد فقط. 487 00:27:28,383 --> 00:27:30,217 وأنا منهك تمامًا. 488 00:27:30,383 --> 00:27:32,508 بهذا المعدل، لا أعرف كيف سأصل إلى النهاية. 489 00:27:32,675 --> 00:27:34,633 ركز على عملك، ودع "ماركيز" يقوم بعمله. 490 00:27:34,800 --> 00:27:36,008 سيجد حلًا لهذا الأمر. 491 00:27:36,175 --> 00:27:38,425 لا، لن يفعل. إنه فاشل. 492 00:27:38,592 --> 00:27:41,883 حتى أنه لا يفرق بين الحقيقة وبين أكاذيبه. 493 00:27:42,050 --> 00:27:43,425 إن تصرفاته تتعبني حقًا. 494 00:27:43,925 --> 00:27:46,842 إنه لا يرى أن العالم قد تغير. 495 00:27:47,008 --> 00:27:48,842 لقد انتهى أمره، وأنا غرقت معه أيضًا. 496 00:27:49,008 --> 00:27:51,592 هل يمكن أن تقولي لي لماذا لم أتركه قبل ذلك؟ 497 00:27:51,758 --> 00:27:53,342 لن تتركه أبدًا. وأنت تعرف ذلك جيدًا. 498 00:27:53,508 --> 00:27:54,800 ماذا تعنين؟ 499 00:27:55,217 --> 00:27:56,133 أنت بحاجة إليه. 500 00:27:56,300 --> 00:27:59,175 أنا بحاجة إليه؟ أنت تمزحين! بل هو من يحتاجني. 501 00:27:59,842 --> 00:28:02,175 لا يمكنك الاستغناء عنه لأنه المحتال خاصتك. 502 00:28:02,342 --> 00:28:03,925 ماذا تقصدين بالمحتال خاصتي؟ 503 00:28:04,675 --> 00:28:07,383 إنه يقوم بعملك القذر، بينما تبقى يداك نظيفة، وهذا يناسبك. 504 00:28:07,550 --> 00:28:09,425 هل هذه هي الطريقة التي ترين بها الأمر؟ 505 00:28:10,092 --> 00:28:11,467 هذا قاسٍ! 506 00:28:12,842 --> 00:28:16,425 آسفة. سأعاود الاتصال بك، لأنني لم أنهي يومي بعد. 507 00:28:19,717 --> 00:28:20,758 أفتقدكِ. 508 00:28:24,550 --> 00:28:25,842 أفتقدكم جميعًا. 509 00:28:28,050 --> 00:28:30,508 أستمر في ترك رسائل للطفلين وهما لا يجيباني. 510 00:28:31,675 --> 00:28:33,050 وأنا أيضًا، فهما لا يجيباني أيضًا. 511 00:28:33,217 --> 00:28:36,050 لكنكِ ترينهما كل يوم. هل هم بخير؟ 512 00:28:36,675 --> 00:28:37,883 إنهما بخير. 513 00:28:42,342 --> 00:28:43,717 أحضريهما في نهاية هذا الأسبوع. 514 00:28:44,508 --> 00:28:48,175 أشك في أنهما سيريدان ذلك. فلم يعودا في الخامسة من عمرهم. 515 00:28:48,342 --> 00:28:49,217 وأنتِ؟ 516 00:28:50,050 --> 00:28:52,258 - أنا؟ - لماذا لا تأتين؟ 517 00:28:52,425 --> 00:28:54,633 - لا أستطيع. - في نهاية الأسبوع القادم. 518 00:28:55,758 --> 00:28:58,342 لا، ولا في نهاية أي أسبوع. لن آتي. 519 00:29:01,050 --> 00:29:01,883 "سيمون". 520 00:29:03,425 --> 00:29:05,800 علينا أن نتوقف عن التظاهر. 521 00:29:05,967 --> 00:29:07,425 التظاهر بماذا؟ 522 00:29:07,592 --> 00:29:11,675 لقد قلنا إننا انفصلنا منذ ستة أشهر. أنت تتصرف وكأن الأمر لم يحدث. 523 00:29:13,758 --> 00:29:16,592 بمجرد عودتك إلى المنزل، سننظم أمورنا. 524 00:29:16,758 --> 00:29:17,883 لا يمكن أن يستمر هذا. 525 00:29:18,050 --> 00:29:19,300 ماذا تعنين؟ 526 00:29:19,925 --> 00:29:21,092 سأنتقل إلى مسكن آخر. 527 00:29:21,258 --> 00:29:22,717 أنا لا أتفق. 528 00:29:23,133 --> 00:29:24,050 مع ماذا؟ 529 00:29:24,217 --> 00:29:26,550 أنا لا أتفق معكِ في انتقالكِ إلى مسكن آخر. 530 00:29:28,342 --> 00:29:30,258 ليس لدي خيار. 531 00:29:30,425 --> 00:29:34,425 لقد كنتِ دائمًا تتخذين القرارات لوحدكِ منذ البداية. 532 00:29:34,592 --> 00:29:36,425 أجل، ولكن إذا أردتَ أن تقرر، يمكنك المغادرة. 533 00:29:36,592 --> 00:29:38,925 لا أريد الانفصال. 534 00:29:39,092 --> 00:29:41,092 لا أريد ذلك. 535 00:29:41,258 --> 00:29:43,008 ماذا تقول؟ 536 00:29:43,342 --> 00:29:46,050 أنت من اخترت العمل منذ فترة طويلة، كأننا غير موجودين. 537 00:29:46,217 --> 00:29:49,425 تعرفين أن هذا غير صحيح. أنتم أهم من أي شيء بالنسبة لي. 538 00:29:49,592 --> 00:29:51,092 بدونكم سأنهار. 539 00:29:53,050 --> 00:29:54,258 أنت لا تصدق ذلك حتى. 540 00:29:55,425 --> 00:29:56,550 أنت تعرفين ذلك. 541 00:30:00,675 --> 00:30:03,342 اسمع، أنت ترهقني. لا أستطيع تحملك أكثر من هذا. 542 00:30:03,508 --> 00:30:04,883 لكنني أستطيع تحملك. 543 00:30:05,300 --> 00:30:06,425 هذا غير صحيح! 544 00:30:06,883 --> 00:30:08,758 لا يمكنك تحمل أحدًا، وحتى نفسك. 545 00:30:08,925 --> 00:30:10,883 لا أفهم نهائيًا ماذا تقولين. 546 00:30:13,050 --> 00:30:14,758 لم يعد الأمر مهمًا. 547 00:30:15,133 --> 00:30:16,967 أمامي 72 ساعة من المداومة في العمل، وأنا مرهقة. 548 00:30:17,133 --> 00:30:19,717 ولا يزال لدي رسائل إلكترونية للرد عليها. 549 00:30:20,050 --> 00:30:22,800 لذا اتركني وشأني الآن. قبلاتي، وحظًا سعيدًا. 550 00:30:23,633 --> 00:30:24,925 قبلاتي أيضًا. 551 00:31:00,133 --> 00:31:02,008 أنا "سيمون"، مخرج الفيلم. 552 00:31:02,175 --> 00:31:03,508 دقيقة واحدة. 553 00:31:10,550 --> 00:31:13,175 هل هناك خطب ما؟ لقد تركتُ الكاميرا في استقبال الفندق. 554 00:31:13,342 --> 00:31:14,717 لا، لا علاقة لذلك بالأمر. 555 00:31:14,883 --> 00:31:16,967 أردت أن أشكرك وأعتذر لك. 556 00:31:17,133 --> 00:31:18,050 لماذا؟ 557 00:31:18,217 --> 00:31:21,133 لإشراكك في ذلك الاجتماع المثير للاشمئزاز. 558 00:31:21,300 --> 00:31:24,217 كان الأمر كارثيًا. لا أريدك أن تعتقد أن الأمر هكذا دائمًا. 559 00:31:24,383 --> 00:31:26,217 أنا لا أعتقد أي شيء. 560 00:31:26,383 --> 00:31:30,092 لقد كان مفيدًا للغاية، وسعدت بمساعدتك. 561 00:31:30,258 --> 00:31:32,508 كنت أفكر... 562 00:31:32,675 --> 00:31:35,050 أعتقد أن تسجيل اليوميات بالفيديو فكرة جيدة. 563 00:31:35,633 --> 00:31:39,467 سيكون هذا الفيلم فوضى لا يمكن تصورها. 564 00:31:39,633 --> 00:31:41,092 وربما يكون آخر فيلم لي. 565 00:31:41,258 --> 00:31:43,092 لذا أريد أن أحتفظ بذكريات. 566 00:31:43,258 --> 00:31:44,842 هل أنت مهتم بفعل هذا؟ 567 00:31:45,175 --> 00:31:46,758 تصوير ما وراء الكواليس؟ 568 00:31:47,175 --> 00:31:48,842 ربما أكثر من ذلك. 569 00:31:49,258 --> 00:31:50,883 ألا يقوم شخص ما بذلك بالفعل؟ 570 00:31:51,050 --> 00:31:54,758 بلى، لكنه رديء. لقد حصل على المنصب عبر العلاقات فقط. سأجعله يلعب دور عامل. 571 00:31:54,925 --> 00:31:57,467 سيكون سعيدًا بعدم القيام بأي شيء. 572 00:31:58,008 --> 00:31:59,008 هل أنت مهتم؟ 573 00:31:59,175 --> 00:32:00,925 بالتأكيد أنا مهتم. 574 00:32:01,092 --> 00:32:02,050 بالتأكيد. 575 00:32:02,217 --> 00:32:04,217 لكن كما تعلم، إنه سيكون كل يوم. 576 00:32:04,675 --> 00:32:05,592 ألا تعمل؟ 577 00:32:05,758 --> 00:32:09,092 بلى، أعمل في مطعم أختي، لكنني لا تقلق، سأتدبر الأمر. 578 00:32:09,258 --> 00:32:10,967 أراك غدًا في المصنع في التاسعة صباحًا. 579 00:32:11,133 --> 00:32:13,425 سأكون هناك في التاسعة، يمكنك الاعتماد علي. 580 00:32:13,592 --> 00:32:15,925 شكرًا جزيلاً لك. 581 00:32:16,092 --> 00:32:17,008 شكرًا. أراك غدًا. 582 00:32:23,842 --> 00:32:24,925 يا للهول! 583 00:32:31,675 --> 00:32:32,925 ألم تجهز بعد؟ 584 00:32:33,092 --> 00:32:34,592 لا، لقد أحرقتها. 585 00:32:38,008 --> 00:32:41,008 هل وصلت متأخرًا بساعتين وأخطأت؟ 586 00:32:41,175 --> 00:32:43,092 لم يكن خطأي، لقد تلقيت مكالمة مهمة للغاية. 587 00:32:43,258 --> 00:32:46,383 يريد المخرج مني تصوير ما وراء الكواليس غدًا. 588 00:32:46,550 --> 00:32:48,967 - ماذا؟ - الفيلم الذي يتحدث عن الفيلم. 589 00:32:49,133 --> 00:32:52,133 - هل يمكنك فعل ذلك؟ - الأمر غير معقد، تذهب كل يوم وتصور. 590 00:32:52,300 --> 00:32:53,842 هل تمزح؟ كل يوم؟ 591 00:32:54,008 --> 00:32:56,092 بالطبع، تصوير الفيلم يكون كل يوم. 592 00:32:56,258 --> 00:32:59,175 - ولم تقل له إنك لا تستطيع الذهاب؟ - لا يمكن، هل أنت مجنونة؟ 593 00:32:59,342 --> 00:33:01,758 - ولما لا؟ - لأنني أتوق للقيام بذلك. 594 00:33:01,925 --> 00:33:04,383 بالطبع لم أقل لا. هل فقدتِ عقلكِ؟ 595 00:33:13,467 --> 00:33:14,967 وكيف سأتدبر أمري؟ 596 00:33:15,133 --> 00:33:17,383 سيعمل "لودو" مكاني في وقت الغداء وفي الليل. 597 00:33:17,550 --> 00:33:19,383 لا يمكنني أن أوظف أحدًا قانونيًا. 598 00:33:19,550 --> 00:33:21,258 أنا سأدفع له نقدًا. 599 00:33:21,425 --> 00:33:22,425 أي نقد؟ 600 00:33:22,592 --> 00:33:26,258 مما أكسبه في التصوير. اتركيني وشأني، لا أستطيع التركيز. 601 00:33:37,758 --> 00:33:39,342 كان أهم شيء 602 00:33:39,508 --> 00:33:42,300 هو منعهم من نقل الآلة إلى "بولندا". 603 00:33:42,467 --> 00:33:43,467 وقد فعلناها. 604 00:33:44,008 --> 00:33:45,800 هذا صحيح، لقد فعلناها. 605 00:33:48,050 --> 00:33:51,592 لهذا السبب وحده، تهانينا. فقد كنتم أبطالًا. 606 00:33:52,175 --> 00:33:53,800 السؤال الحقيقي الآن... 607 00:33:55,800 --> 00:33:57,050 هل قررنا... 608 00:33:59,383 --> 00:34:02,508 هل قررنا المضي قدمًا معًا أم لا؟ 609 00:34:05,175 --> 00:34:07,550 هل نريد الاستيلاء على المصنع 610 00:34:08,633 --> 00:34:10,550 وأن نصبح رؤساء أنفسنا؟ 611 00:34:10,717 --> 00:34:12,258 إنه سؤال جدي، لذا خذوا وقتكم في التفكير. 612 00:34:13,467 --> 00:34:14,883 لأننا إذا فعلنا ذلك، 613 00:34:15,467 --> 00:34:17,008 فستكون هناك تضحيات. 614 00:34:17,758 --> 00:34:19,342 لن تحصلوا على أجور في نهاية الشهر. 615 00:34:19,508 --> 00:34:22,133 ولن تروا أسركم لبعض الوقت. 616 00:34:23,508 --> 00:34:26,967 ستكون المعركة طويلة ولن يقدم لنا الرؤساء أي خدمة. 617 00:34:28,342 --> 00:34:30,092 لكن هناك شيء واحد مؤكد، 618 00:34:30,508 --> 00:34:31,842 وهذه هي قناعتي، 619 00:34:34,300 --> 00:34:36,633 إذا تكاتفنا معًا... 620 00:34:37,675 --> 00:34:38,967 إذا بقينا متحدين... 621 00:34:39,717 --> 00:34:40,800 فسنفوز في النهاية. 622 00:34:45,467 --> 00:34:47,425 من هنا موافق ويريد محاولة 623 00:34:48,675 --> 00:34:49,758 تكوين تعاونية؟ 624 00:34:50,217 --> 00:34:51,883 من يوافق هنا 625 00:34:53,592 --> 00:34:55,550 على محاولة إدارة المصنع بنفسه؟ 626 00:36:27,633 --> 00:36:30,008 "الإدارة الذاتية" 627 00:36:30,175 --> 00:36:32,467 "عمال أحرار" 628 00:36:39,342 --> 00:36:42,217 "الفصل 2" 629 00:37:17,592 --> 00:37:18,592 أهلًا. 630 00:37:18,758 --> 00:37:21,800 "سيمون"، تسرني رؤيتك! كيف حالك؟ 631 00:37:21,967 --> 00:37:24,467 أنا مع "فيفيان". فهي لا يمكنها الاتصال بك. 632 00:37:24,883 --> 00:37:25,842 أهلًا. 633 00:37:26,008 --> 00:37:27,300 أهلًا "فيفيان". 634 00:37:27,467 --> 00:37:29,467 كيف حال الطفلين؟ كيف تسير الأمور إذًا؟ 635 00:37:30,342 --> 00:37:32,133 نحن نتقدم. 636 00:37:32,592 --> 00:37:33,675 هل وجدت داعمًا؟ 637 00:37:33,842 --> 00:37:35,133 لا، ليس بعد. لماذا؟ 638 00:37:35,300 --> 00:37:38,592 لأننا في الأسبوع الثالث، وتكاليفي مرتفعة للغاية. 639 00:37:38,758 --> 00:37:41,217 لذا يجب الآن اتخاذ قرارات صعبة. 640 00:37:41,383 --> 00:37:44,175 لقد وجدت شخصًا مهتمًا للغاية. 641 00:37:44,342 --> 00:37:45,925 سأقابله يوم الاثنين. وأبدأ في التفاوض معه. 642 00:37:46,092 --> 00:37:48,675 لقد قلت لنا ذلك الأسبوع الماضي. هل هو نفس الشخص؟ 643 00:37:48,842 --> 00:37:50,467 لا، ليس نفس الشخص، هذا رجل حقيقي. 644 00:37:50,633 --> 00:37:52,675 هل تقصد أن الرجل الآخر لم يكن كذلك؟ 645 00:37:53,008 --> 00:37:54,508 بلى، كان حقيقيًا. 646 00:37:54,675 --> 00:37:57,092 ما أعنيه هو... 647 00:37:57,258 --> 00:37:59,425 أنا أقرب إلى التوقيع مع هذا الشخص. 648 00:37:59,592 --> 00:38:01,925 وإذا تراجع، ماذا سنفعل؟ 649 00:38:02,092 --> 00:38:04,633 في أسوأ الأحوال، لدي مجموعة إعلامية قطرية. 650 00:38:04,800 --> 00:38:06,717 قطرية؟ ما هذا الهراء؟ 651 00:38:06,883 --> 00:38:08,300 لم أتمكن من إخبارك. 652 00:38:08,467 --> 00:38:11,675 إنهم بعض الرجال الذين التقيت بهم في مهرجان "برلين" العام الماضي. 653 00:38:11,842 --> 00:38:15,508 يريدون الدخول في الإنتاج في "فرنسا". 654 00:38:15,925 --> 00:38:18,592 لن تزعجهم التفاصيل الدقيقة في السيناريو خاصتك، 655 00:38:18,758 --> 00:38:20,842 فهم لا يفهمون كلمة واحدة بالفرنسية. 656 00:38:21,008 --> 00:38:23,883 لا تقلق، سيتم تسوية الأمر في غضون 15 يومًا. 657 00:38:24,050 --> 00:38:25,883 15 يومًا؟ هل تمزح؟ 658 00:38:26,050 --> 00:38:28,508 في غضون 15 يومًا، سنكون قد انتهينا من تصوير الفيلم. 659 00:38:29,175 --> 00:38:32,300 "15 يومًا" كانت عبارة مجازية... 660 00:38:32,717 --> 00:38:36,342 ولكنني الآن متأخر، فلديّ سيارة أجرة تنتظرني لأن لدي اجتماع. 661 00:38:36,508 --> 00:38:38,925 اجتماع؟ في الساعة 7 صباحًا وأنت ترتدي رداء الحمام؟ 662 00:38:41,550 --> 00:38:44,133 - ليس لديه شيء. إنه يخدعنا. - هل أنت متأكد؟ 663 00:38:44,300 --> 00:38:46,842 أجل، أعرفه عن ظهر قلب. 664 00:38:52,133 --> 00:38:53,925 - هل أنت بخير؟ - لا. 665 00:38:54,675 --> 00:38:56,925 - أين أدويتك؟ - لقد نفدت. 666 00:38:57,092 --> 00:38:58,508 اللعنة! 667 00:39:00,842 --> 00:39:04,592 "سيمون" ليس على ما يرام. هل لدى أحدكم "ليكسوميل"؟ "ليثيوم"؟ "كونياك"؟ سكر؟ 668 00:39:04,758 --> 00:39:05,842 لا أملك شيئا عدا الكوكايين. 669 00:39:06,008 --> 00:39:07,967 هل هذا يعني أننا لن نصور؟ 670 00:39:08,133 --> 00:39:09,592 هل لدى أحدكم شيئا؟ 671 00:39:10,508 --> 00:39:13,133 لا يعد بإمكاننا إخفاء الأمر بعد الآن. 672 00:39:13,842 --> 00:39:16,467 لقد حاولنا اخفاء الأمر عنكم، لقد انسحب ممولنا الرئيسي منذ 15 يومًا. 673 00:39:16,633 --> 00:39:20,717 لقد خسرنا مليون يورو ولم نجد شريكًا جديدًا بعد. 674 00:39:21,508 --> 00:39:25,383 أنا بحاجة لخفض تكاليف التصوير، وإلا فلن نستطيع الصمود للنهاية. 675 00:39:25,800 --> 00:39:29,175 وبدون مساعدتكم، لن نتمكن من أيجاد حلول وحدنا وإتمام التصوير. 676 00:39:30,675 --> 00:39:32,800 لن ألمس أجوركم، أعدكم بذلك. 677 00:39:33,758 --> 00:39:35,258 لكنني لا أستطيع دفع الرسوم الإضافية. 678 00:39:35,425 --> 00:39:37,800 وهو ما يعني لا مزيد من ساعات النقل ولا مزيد من ساعات العمل الليلي، 679 00:39:37,967 --> 00:39:40,425 وبالطبع المزيد من ساعات العمل الإضافي. 680 00:39:40,592 --> 00:39:43,092 سنقوم بإيواء الأشخاص في أماكن إقامة محلية. 681 00:39:43,258 --> 00:39:45,925 وفي أماكن قضاء العطلات وما إلى ذلك. 682 00:39:47,508 --> 00:39:51,425 السؤال الأول لمديري المناصب: هل توافقون على الاستمرار في التصوير 683 00:39:51,592 --> 00:39:53,175 في ظل الظروف الجديدة؟ 684 00:39:53,342 --> 00:39:54,008 بالتأكيد. 685 00:39:54,175 --> 00:39:55,842 ليس الأمر وكأننا لدينا خيار. 686 00:39:56,008 --> 00:39:58,467 أجل، ولكن لا يمكننا التحدث نيابة عن فرقنا. 687 00:39:58,633 --> 00:40:02,925 هذا هو السؤال الثاني: هل تعتقدون أن فرقكم ستوافق؟ 688 00:40:03,092 --> 00:40:06,883 سأتحدث إليهم هذا المساء. سيكون الأمر جيدًا، باستثناء رئيس الميكانيكيين ربما. 689 00:40:07,050 --> 00:40:09,967 هل تعتقدين أنه سيتطوع بالمغادرة في ظل هذه الظروف؟ 690 00:40:10,133 --> 00:40:13,633 لا أعرف، سيتعين علي أن أسأله، لكنني بحاجة إلى بديل جيد مثله. 691 00:40:13,800 --> 00:40:15,050 سنجد بديلاً. 692 00:40:15,467 --> 00:40:16,425 وأنت؟ 693 00:40:16,592 --> 00:40:18,175 حسنًا، أنا وفريقي سنعمل. 694 00:40:18,342 --> 00:40:22,342 وبالنسبة لحاملة الميكروفون، ضعوها في مقصورة وأعطوها ما تشربه وتدخنه. 695 00:40:23,550 --> 00:40:24,508 لا مشكلة من جهتنا. 696 00:40:24,675 --> 00:40:27,008 - قسم الديكور؟ - فريقي بخير. 697 00:40:27,175 --> 00:40:30,383 إنهم سعداء هنا. إنهم يحبون "سيمون" والمشروع. 698 00:40:30,550 --> 00:40:31,925 لذا سيبذلون جهدهم. 699 00:40:32,092 --> 00:40:34,633 هل تعتقد أن أي شخص منهم قد يرغب في المغادرة؟ 700 00:40:34,800 --> 00:40:35,883 ماذا تعنين؟ 701 00:40:36,425 --> 00:40:41,258 أحتاج لخفض رواتب الموظفين. ولا يمكنني طرد أحدهم، لذا سأحتاج لمتطوعين. 702 00:40:41,425 --> 00:40:44,050 لماذا سيغادرون؟ إنهم سعداء هنا. 703 00:40:44,217 --> 00:40:45,383 ليس أنت فقط. 704 00:40:45,550 --> 00:40:48,717 هل يمكنكم جميعًا التحدث إلى فرقكم 705 00:40:48,883 --> 00:40:51,717 ومعرفة ما إذا كان أي شخص يرغب في المغادرة؟ 706 00:40:51,883 --> 00:40:53,508 وبمن سنستبدلهم؟ 707 00:40:53,675 --> 00:40:56,633 لن نستبدلهم. أحتاج لخفض رواتب الموظفين. 708 00:40:56,800 --> 00:40:58,217 ولكن من سيقوم بالعمل؟ 709 00:40:59,342 --> 00:41:00,925 سنوظف السكان المحليين. 710 00:41:01,467 --> 00:41:02,717 السكان المحليين؟ 711 00:41:03,133 --> 00:41:06,383 السكان المحليين العاطلين عن العمل، أو الذين... 712 00:41:06,550 --> 00:41:08,217 أوه أجل، السكان المحليين. 713 00:41:08,967 --> 00:41:09,758 وماذا هن الممثلون؟ 714 00:41:09,925 --> 00:41:13,592 هل سيبذلون جهدًا أيضًا؟ هل ستضعينهم في منازل الناس؟ 715 00:41:13,967 --> 00:41:15,967 يعيش "آلان" عمليًا مع "جيف". 716 00:41:16,133 --> 00:41:17,008 هذا صحيح. 717 00:41:17,175 --> 00:41:19,467 سنطلب من الممثلين بذل مجهود. 718 00:41:19,633 --> 00:41:21,300 ما يعني ذلك؟ 719 00:41:21,467 --> 00:41:24,967 سنطلب منهم الحصول على عوائد الملكية الفكرية بدلًا من الأجر. 720 00:41:25,633 --> 00:41:28,217 سنبدأ في الاتصال بوكلائهم. 721 00:41:29,592 --> 00:41:34,300 لن ينجح هذا إلا إذا لم يُبلغ أحد ما مفتشية الشغل. 722 00:41:39,050 --> 00:41:40,383 هل انتهينا؟ 723 00:41:40,550 --> 00:41:43,675 نحتاج لوعد منكم بأنه لن يكون هناك المزيد من العمل الإضافي. 724 00:41:43,842 --> 00:41:47,050 "سيمون"، بما أنه لم يعد مدفوع الأجر، هل يمكنك أن تعدني بذلك؟ 725 00:41:48,592 --> 00:41:49,508 ما رأيك؟ 726 00:41:49,675 --> 00:41:52,383 أعتقد أنه من المستحيل الوعد بذلك. 727 00:41:52,550 --> 00:41:55,842 كل يوم مزدحم. وليس لدي أي مجال للمناورة. 728 00:41:56,008 --> 00:41:57,758 إذًا قم بقص السيناريو. 729 00:41:57,925 --> 00:41:58,758 أجل. 730 00:42:05,592 --> 00:42:07,133 مشهد المقبرة؟ 731 00:42:07,508 --> 00:42:10,592 لا مشكلة. 732 00:42:10,758 --> 00:42:12,383 ألم يتم قصه بالفعل؟ 733 00:42:12,550 --> 00:42:14,633 أعاده "سيمون" قبل أن نبدأ. 734 00:42:16,508 --> 00:42:17,508 لا أرى ذلك. 735 00:42:17,675 --> 00:42:20,592 لأننا قررنا تصويره بطاقم صغير في صباح المساء ما على عجل. 736 00:42:20,758 --> 00:42:22,633 إذًا فهو ليس قصًا. 737 00:42:22,967 --> 00:42:25,300 نحن بحاجة لتخفيف الجدول الزمني بحق. 738 00:42:25,467 --> 00:42:27,508 - هل نقوم بقصه؟ - لا، هذا لن يغير شيئا. 739 00:42:27,675 --> 00:42:30,217 بلى سيغير، سنقطعه. توقف يا "سيمون". 740 00:42:30,383 --> 00:42:33,092 - هل يمكننا أن نكون جادين؟ - أنا جاد للغاية. 741 00:42:33,258 --> 00:42:35,217 ما رأيك في مشهد المقبرة؟ 742 00:42:36,133 --> 00:42:37,508 - أنا؟ - أجل. 743 00:42:38,008 --> 00:42:40,092 - تسأل عن رأيي حقًا؟ - أجل. 744 00:42:41,008 --> 00:42:42,050 أجده غريبًا. 745 00:42:42,217 --> 00:42:44,508 غريب؟ هل يمكنك أن تكون أكثر دقة؟ 746 00:42:45,842 --> 00:42:49,425 كما لو أنه لا يتلاءم مع الفيلم حقًا. 747 00:42:49,592 --> 00:42:51,800 التحدث إلى والده مهم. 748 00:42:52,300 --> 00:42:54,425 لكن لم أكن بحاجة لذلك لفهم القصة. 749 00:42:54,967 --> 00:42:58,008 الأمر لا يتعلق بالفهم، بل يتعلق بالشعور. 750 00:42:58,175 --> 00:42:59,217 إنه استعارة. 751 00:42:59,383 --> 00:43:02,050 إنها نهاية العالم، إنهم يدفنون أوهامهم 752 00:43:02,217 --> 00:43:04,800 هذا مثير للاهتمام، لكننا الآن ندفن أنفسنا. 753 00:43:04,967 --> 00:43:06,842 هل يمكننا العودة إلى العمل؟ 754 00:43:07,550 --> 00:43:09,717 المشهد مع "جيم" و"أوديا" 755 00:43:09,883 --> 00:43:12,008 في السيارة في طريقهما إلى البنك. 756 00:43:12,175 --> 00:43:14,633 ألا يمكننا الوصول مباشرة إلى البنك؟ 757 00:43:15,883 --> 00:43:17,717 أين نضع الحوار؟ 758 00:43:17,883 --> 00:43:21,758 إما أن تقطعه أو تضعه أثناء انتظارهم في البنك. 759 00:43:21,925 --> 00:43:23,092 هذه فكرة جيدة. 760 00:43:23,258 --> 00:43:25,758 مشهد السيارة سيوفر علينا الكثير من الوقت في التصوير. 761 00:43:27,175 --> 00:43:27,842 حسنًا، لما لا؟ 762 00:43:28,008 --> 00:43:31,092 لماذا لا نحذف مشهد البنك بالكامل؟ 763 00:43:31,258 --> 00:43:32,800 إنه ليس مثيرًا بشكل خاص. 764 00:43:32,967 --> 00:43:36,092 إنهما مجرد مؤخرتان تجلسان مقابل رجل يرتدي ربطة عنق. 765 00:43:36,258 --> 00:43:39,050 يمكنهما سرد القصة في المشهد التالي. 766 00:43:39,217 --> 00:43:43,092 لا، هذا هو المكان الذي تغلق فيه الرأسمالية الباب في وجهيهما! 767 00:43:43,258 --> 00:43:45,467 هذا هو قلب الفيلم. 768 00:43:45,633 --> 00:43:49,758 إنها المرة الأولى التي نراهما فيها معًا وبداية علاقتهما. 769 00:43:49,925 --> 00:43:52,092 مشهد جمع التبرعات في السوبر ماركت؟ 770 00:43:52,258 --> 00:43:53,925 مع كل الكومبارس المشاركين، سيوفر مبلغًا كبيرًا. 771 00:43:54,092 --> 00:43:57,258 - جيد جدًا. - لا، سيكون هذا أمرًا مخزيا. 772 00:43:57,425 --> 00:43:58,967 - ألن تقطع شيئا؟ - بلى سأقطع! 773 00:43:59,133 --> 00:44:01,050 ماذا ستقطع؟ أي مشاهد؟ 774 00:44:01,217 --> 00:44:05,633 المشهد الذي يشرح فيه المحامي الشركة التعاونية والتشاركية طويل بعض الشيء. 775 00:44:05,800 --> 00:44:07,467 إنه طويل جدًا. 776 00:44:07,633 --> 00:44:09,883 وهو غير مفهوم. أنا شخصيًا لم أفهم شيئا. 777 00:44:10,425 --> 00:44:11,383 غير مفهوم؟ 778 00:44:11,550 --> 00:44:13,508 وأنا أعرف قانون العمل. 779 00:44:13,675 --> 00:44:15,592 لذا إذا لم أفهمه، فمن سيفهمه؟ 780 00:44:15,758 --> 00:44:17,092 لا أستطيع التركيز. 781 00:44:17,258 --> 00:44:20,842 سأنظر في هذا الأمر بمفردي في غرفتي بالفندق الليلة. 782 00:44:26,675 --> 00:44:27,967 "لا تغلق الباب بقوة من فضلك" 783 00:44:28,133 --> 00:44:30,883 جميعهم مزعجون! لا أهتم! 784 00:44:32,175 --> 00:44:36,383 لا تزال الإدارة ترفض اقتراحكم بالإدارة الذاتية، 785 00:44:36,550 --> 00:44:39,467 كما أن المحكمة وافقت على مخطط تسريح العمال. 786 00:44:39,633 --> 00:44:41,967 - أنت تعبث بنا يا "منصور"! - أنا؟ 787 00:44:42,883 --> 00:44:44,092 أنا متقاعد. 788 00:44:44,258 --> 00:44:46,883 كان بإمكاني الاستمتاع في الجنوب تحت النخيل. 789 00:44:47,050 --> 00:44:48,300 لكنني هنا من أجلكم. 790 00:44:49,133 --> 00:44:51,467 لذا لا تغضبوا مني. 791 00:44:51,633 --> 00:44:53,675 اغضبوا من رؤسائكم الأغبياء. 792 00:44:53,842 --> 00:44:55,592 إنهم يريدون إرهاقنا. 793 00:44:55,758 --> 00:44:58,258 لن يتركوا مصنعهم أبدًا. 794 00:44:58,425 --> 00:45:00,217 لا، لم نخسر شيئا. 795 00:45:00,383 --> 00:45:01,883 سوف نستأنف. 796 00:45:02,050 --> 00:45:04,175 كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ 797 00:45:04,342 --> 00:45:06,842 من الصعب القول، قد تصل حتى 6 أشهر. 798 00:45:07,925 --> 00:45:11,342 انتظروا لحظة. 6 أشهر أخرى بدون أجر؟ 799 00:45:11,508 --> 00:45:13,508 لابد أنك تمزح، هل أنت مجنون؟ 800 00:45:13,675 --> 00:45:14,758 هكذا هو الإضراب. 801 00:45:14,925 --> 00:45:16,508 الإضراب هو أن تنتظر وتقاتل. 802 00:45:17,008 --> 00:45:20,425 لا يمكننا التحلي بالصبر، لقد وصلنا إلى الحد الأقصى. 803 00:45:21,550 --> 00:45:23,133 أنا آسف، ولكن... 804 00:45:23,842 --> 00:45:25,842 لن نتمكن أنا و"ماري" من ذلك. 805 00:45:26,008 --> 00:45:27,633 كلانا نعمل هنا. 806 00:45:27,800 --> 00:45:29,758 ليس لدينا أي دخل آخر. 807 00:45:29,925 --> 00:45:32,758 لدينا رهن عقاري وفواتير وسيارة. 808 00:45:32,925 --> 00:45:34,842 لا يمكننا أن نتدبر أمورنا، هذا مستحيل. 809 00:45:35,425 --> 00:45:39,092 شهر آخر وسنصبح نحن وأطفالنا في الشارع. 810 00:45:40,383 --> 00:45:42,342 أنا أيضًا وصلت إلى الحضيض. 811 00:45:42,508 --> 00:45:44,883 لقد وصلنا جميعًا إلى الحضيض! 812 00:45:49,550 --> 00:45:51,800 لا أصدقكم يا رفاق. 813 00:45:51,967 --> 00:45:54,008 ما تقولونه جنون. 814 00:45:54,175 --> 00:45:55,300 هل فعلنا كل هذا من أجل هذا؟ 815 00:45:55,467 --> 00:45:58,675 - بالضبط... - لا، دعني أكمل. 816 00:45:58,842 --> 00:45:59,842 هل فعلنا كل هذا من أجل هذا؟ 817 00:46:00,008 --> 00:46:02,592 هل استولينا على هذا المصنع بلا فائدة؟ 818 00:46:02,758 --> 00:46:04,675 هل الاحتفاظ بهذه الآلة لا يعني شيئا؟ 819 00:46:06,675 --> 00:46:08,050 لقد تعرضنا للمراقبة 820 00:46:08,217 --> 00:46:10,258 والضرب والوعود الزائفة. 821 00:46:10,967 --> 00:46:12,467 وتريدون أن تتوقفوا الآن؟ 822 00:46:16,758 --> 00:46:18,508 لا يمكنكم الانهيار الآن. 823 00:46:18,675 --> 00:46:23,425 إنهم يفعلون كل ما بوسعهم لجعلنا نستسلم. 824 00:46:23,592 --> 00:46:25,258 إنهم يتلاعبون بكم. 825 00:46:25,425 --> 00:46:28,383 ما الذي ينبغي لنا أن نفعله على وجه التحديد إذًا؟ 826 00:46:28,550 --> 00:46:32,092 نحن نتحدث عن أسر ستجد نفسها في الشارع. 827 00:46:32,258 --> 00:46:36,300 - نتحدث عن أطفال يحتاجون للطعام. - وأنا أتحدث عن الصمود. 828 00:46:36,467 --> 00:46:37,800 وأنا أتحدث عن الطعام. 829 00:46:37,967 --> 00:46:39,967 الأمر نفسه ينطبق على الجميع. 830 00:46:40,133 --> 00:46:42,467 ولكن إذا لم نتمكن من الصمود الآن، 831 00:46:42,633 --> 00:46:45,258 فلن نتمكن أبدًا من إدارة المصنع. 832 00:46:45,425 --> 00:46:49,342 لقد بدأنا هذا، ونحن بحاجة للاستمرار. نحن لسنا جبناء. 833 00:46:49,508 --> 00:46:53,300 استمعوا إلي، توقفوا عن الحُلم. 834 00:46:53,842 --> 00:46:55,175 هذا ما يعنيه أن تكون رئيسًا. 835 00:46:55,508 --> 00:46:58,467 - إنه يعني المخاطرة. - توقف عن هذا! 836 00:46:58,633 --> 00:47:00,342 أنت تخلط كل شيء! 837 00:47:00,508 --> 00:47:02,383 الجميع هنا يخاطرون. 838 00:47:02,883 --> 00:47:05,300 لا نحتاج منك أن تلقي علينا محاضرات. 839 00:47:05,758 --> 00:47:09,842 نحن بحاجة إلى إيجاد نظام أكثر عدالة لمساعدة الناس على العيش. 840 00:47:10,258 --> 00:47:12,883 نحن بحاجة إلى تجميع مواردنا. 841 00:47:13,050 --> 00:47:15,008 مثل صندوق مساهمات، المساعدات. 842 00:47:15,175 --> 00:47:17,092 يجب أن يحصل الأشخاص الذين لديهم أطفال على المزيد. 843 00:47:17,258 --> 00:47:21,092 والأشخاص الذين لديهم زوج يعمل في مكان آخر يحصلون على أقل قليلاً. 844 00:47:21,258 --> 00:47:24,550 وسنفعل نفس الشيء عندما ندير المصنع. 845 00:47:25,050 --> 00:47:27,258 سنعوض المرضى دون الاستقطاع من أجورهم، 846 00:47:27,425 --> 00:47:30,842 وسنقسم ساعات العمل الإضافي وفقًا للحاجة. 847 00:47:31,008 --> 00:47:32,883 سنخاطر معًا. 848 00:47:40,842 --> 00:47:43,258 سنكون عمالًا أحرارًا! 849 00:47:44,758 --> 00:47:46,842 متحدين! 850 00:47:50,508 --> 00:47:51,592 توقفوا! 851 00:47:56,592 --> 00:47:58,133 اقطع! 852 00:47:58,633 --> 00:47:59,300 هذا هراء! 853 00:47:59,925 --> 00:48:02,133 لماذا قمت بإيقافهم؟ كان ذلك رائعًا. 854 00:48:02,300 --> 00:48:04,133 لأن الجميع يرتجلون. 855 00:48:04,300 --> 00:48:06,800 لا أحد يرتجل. 856 00:48:07,633 --> 00:48:09,217 أعطني النص من فضلك. 857 00:48:10,592 --> 00:48:13,258 انظر، إنه بالضبط ما هو مكتوب. أنا لا أرتجل. 858 00:48:13,425 --> 00:48:16,508 لا يا "نادية"، إنه ليس الإنجيل. 859 00:48:16,675 --> 00:48:18,800 ليست هذه هي الفكرة. 860 00:48:18,967 --> 00:48:21,383 أنا أقول لك إنه كان رائعًا. 861 00:48:21,550 --> 00:48:22,592 لا، لم يكن كذلك. 862 00:48:22,758 --> 00:48:26,342 الشيء العظيم الوحيد هو "منصور" الذي لديه أشياء رائعة ليقولها. 863 00:48:26,508 --> 00:48:28,925 لكن مع "نادية"، لا أصدق كلمة واحدة. 864 00:48:29,592 --> 00:48:32,050 قرأناها عشرات المرات. وقد اتفقنا. 865 00:48:32,217 --> 00:48:33,550 - هذا مناسب. - لا يتعلق الأمر بالقراءة. 866 00:48:33,717 --> 00:48:35,258 نحن في الموقع الحقيقي. 867 00:48:35,425 --> 00:48:37,967 في المصنع الحقيقي مع العمال الحقيقيين. ونحن نرتدي ملابس مثلهم. 868 00:48:38,133 --> 00:48:40,758 أشعر بذلك في داخلي، هذا هو الحقيقي. 869 00:48:40,925 --> 00:48:43,425 هذا ليس تمثيلًا. 870 00:48:43,592 --> 00:48:45,675 شخصيتي هي شخص أحمق. 871 00:48:46,258 --> 00:48:48,717 أنا أحمق أصرخ على الجميع. 872 00:48:48,883 --> 00:48:51,925 أنا آسف يا "جيف"، أنا لا أنصفك. 873 00:48:52,092 --> 00:48:53,258 ماذا تريد؟ 874 00:48:53,425 --> 00:48:56,008 هل تريد أن تكون الكاميرا موجهة إليك طوال الوقت؟ 875 00:48:56,425 --> 00:48:59,675 - هذا لا يتعلق بأنانيتي. - أجل، إنه كذلك. 876 00:48:59,842 --> 00:49:02,133 لا، أنا في فيلمك بنسبة 100 في المئة. 877 00:49:02,300 --> 00:49:04,425 لقد شعرت بذلك منذ البداية! 878 00:49:04,592 --> 00:49:07,425 إذًا فأنت تعلم أنها قصة جماعية. 879 00:49:07,592 --> 00:49:10,967 الجميع مهم، ويجب أن تترك مساحة للآخرين. 880 00:49:11,133 --> 00:49:14,133 أنا من يتحدث عن المجموعة. 881 00:49:14,300 --> 00:49:18,175 الواقع هو المهم، ولكن هذه هي السينما. نحن بحاجة لتحريك مشاعر الناس. 882 00:49:18,342 --> 00:49:20,883 نحن بحاجة للتأثير في الجمهور. وأنا لم أتأثر. 883 00:49:21,050 --> 00:49:22,258 هل تأثرتم؟ 884 00:49:22,425 --> 00:49:24,550 أنتم الجمهور. 885 00:49:25,425 --> 00:49:27,217 أخبروني، هل تأثرتم؟ 886 00:49:28,133 --> 00:49:29,967 من تأثر؟ 887 00:49:30,550 --> 00:49:32,800 لا أحد، الجميع يشعرون بالملل الشديد. 888 00:49:32,967 --> 00:49:35,592 - هذا حقيقي! - لا أحد هنا يشعر بالملل! 889 00:49:35,758 --> 00:49:38,050 أنا من يقول من يشعر بالملل. 890 00:49:38,467 --> 00:49:40,633 سأخبرك بهدوء شديد. 891 00:49:40,967 --> 00:49:45,758 لن يفهم الجمهور لماذا أسحق مثل الفضلات، حسنًا؟ 892 00:49:45,925 --> 00:49:49,342 لذا أعطني عبارة حتى أتمكن على الأقل من الهجوم المضاد. 893 00:49:49,508 --> 00:49:50,425 المعذرة؟ 894 00:49:50,592 --> 00:49:52,425 لا يا "سيمون"، أرجوك! 895 00:49:52,592 --> 00:49:55,008 هذه المرة لن تستسلم، لا شيء صغير، لا جملة واحدة صغيرة. 896 00:49:55,175 --> 00:49:58,592 أنت تعرف جيدًا أنها ستصبح حوارًا فرديًا، وفي نهاية اليوم سيظهر وحده. 897 00:49:58,758 --> 00:50:00,508 "نادية"، اهتمي بشؤونك. 898 00:50:00,675 --> 00:50:01,717 دعني أظهر أيضًا. 899 00:50:01,883 --> 00:50:03,592 اصمت! 900 00:50:03,758 --> 00:50:04,633 أغلق 901 00:50:04,800 --> 00:50:07,217 فمك اللعين! 902 00:50:07,383 --> 00:50:10,550 توقف عن التظاهر بالدفاع عن الفيلم أو العمال. 903 00:50:10,717 --> 00:50:13,300 الجميع يعرف أنك لا تهتم إلا بنفسك! 904 00:50:13,467 --> 00:50:15,675 قد تكون نجمًا كبيرًا، أحسنت بذلك! 905 00:50:15,842 --> 00:50:19,258 لكن قبل كل شيء، أنت وغد لعين! 906 00:50:20,133 --> 00:50:21,342 قطعة من القذارة! 907 00:50:23,800 --> 00:50:25,717 "سيمون"، أنا أخبرك. 908 00:50:26,925 --> 00:50:31,133 أتمنى أن تكون قد صورت هذا، لأنه كان استثنائيًا. 909 00:50:31,300 --> 00:50:34,133 استثنائي! "نادية"، هذا ما نريده بالضبط! 910 00:50:34,300 --> 00:50:37,508 لماذا لم تفعلي ذلك في المشهد! إنها تبكي ولعابها يسيل، إنه رائع. 911 00:50:37,675 --> 00:50:38,800 هل صورتهم ذلك يا رفاق؟ 912 00:50:38,967 --> 00:50:40,592 هل ستغادرين حقًا؟ 913 00:50:40,758 --> 00:50:42,425 أنتِ تغادرين. اللعنة! 914 00:50:42,592 --> 00:50:44,675 هذا يحسم الأمر. 915 00:50:46,842 --> 00:50:48,383 "نادية"، افتحي لي الباب. 916 00:50:48,550 --> 00:50:51,342 أنا آسف. هذا التصوير فوضوي. 917 00:50:51,508 --> 00:50:54,383 إنه خطئي. أنا تحت ضغط كبير. 918 00:50:55,550 --> 00:50:58,008 من الأفضل أن نتحدث في الداخل، أليس كذلك؟ 919 00:51:01,092 --> 00:51:04,842 ستتغير الأمور من الآن فصاعدًا. 920 00:51:05,008 --> 00:51:08,758 سنخطط كل يوم. سنتدرب على المشاهد. 921 00:51:09,925 --> 00:51:12,425 لا مزيد من العبث. أعدكِ. 922 00:51:12,592 --> 00:51:13,508 "نادية"؟ 923 00:51:16,258 --> 00:51:19,550 أنا أحمل الطاقم بأكمله على ظهري. 924 00:51:19,717 --> 00:51:21,675 المال قليل... 925 00:51:21,842 --> 00:51:24,967 لا يمكنك المغادرة في منتصف النهار وتضييع اليوم علينا! 926 00:51:25,133 --> 00:51:28,883 هذا مستحيل. لا نستطيع تحمل ذلك! هل تفهمين؟ 927 00:51:30,550 --> 00:51:34,175 حسنًا، ابقي في مقطورتكِ! لا يهمني! 928 00:51:34,342 --> 00:51:36,592 العمال والفنيون، ليذهبوا جميعًا إلى الجحيم! 929 00:51:36,758 --> 00:51:39,342 تعاملوا مع الأمر. سأرحل. انتهى التصوير. 930 00:51:39,508 --> 00:51:41,508 "سيمون"! إلى أين أنت ذاهب؟ 931 00:51:41,967 --> 00:51:42,633 إلى الفندق. 932 00:51:42,800 --> 00:51:44,092 - كيف ستذهب؟ - سيرًا على الأقدام. 933 00:51:44,258 --> 00:51:44,967 صحيح! 934 00:51:47,217 --> 00:51:48,300 "نادية"؟ 935 00:51:51,050 --> 00:51:53,592 ابحثوا عن "نادية". إنها ليست في مقطورتها. 936 00:51:53,758 --> 00:51:54,925 سألحق بـ "سيمون". 937 00:51:55,092 --> 00:51:56,008 "سيمون"، انتظر! 938 00:51:57,717 --> 00:51:58,925 نادية"! 939 00:53:12,425 --> 00:53:13,217 هل يجب أن أذهب وأتركك؟ 940 00:53:14,217 --> 00:53:15,550 لا، ابق من فضلك. 941 00:53:22,300 --> 00:53:23,592 هل لديك سيجارة؟ 942 00:53:23,758 --> 00:53:24,675 لا، آسف. 943 00:53:27,842 --> 00:53:29,050 ماذا قال "سيمون"؟ 944 00:53:29,883 --> 00:53:30,883 هل هو غاضب؟ 945 00:53:31,050 --> 00:53:32,717 لقد رحل. ذهب إلى الفندق. 946 00:53:32,883 --> 00:53:34,217 يا للهول! 947 00:53:34,842 --> 00:53:37,092 إنه أمر مروع. لم يكن ينقصه إلا ذلك. لماذا تصرفت هكذا؟ 948 00:53:37,675 --> 00:53:38,967 لابد أنه يكرهني. 949 00:53:39,133 --> 00:53:41,633 لا تقلقي. "آلان" يفوز في هذه الفئة. 950 00:53:42,467 --> 00:53:44,217 يجعلني أجن. أتمنى أن يموت. 951 00:53:47,092 --> 00:53:49,258 هذا هو أول دور كبير لي، حلمت به كثيرًا. 952 00:53:49,800 --> 00:53:52,425 قاتلتُ لسنوات طويلة، ولكنه أفسد الأمر. 953 00:53:53,008 --> 00:53:55,508 لم يفسد الأمر. ستكونين رائعة. 954 00:53:56,092 --> 00:53:58,883 لقد قلت ما كان يدور في أذهان الجميع. 955 00:53:59,050 --> 00:54:00,842 أنت بطلتنا في هذا التصوير. 956 00:54:05,217 --> 00:54:07,633 هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟ 957 00:54:09,883 --> 00:54:12,675 كيف يحصل كومبارس على فرصة تصوير ما وراء الكواليس؟ 958 00:54:14,258 --> 00:54:16,800 لقد حدث ذلك ببساطة. لقد كان مجرد حظ. 959 00:54:16,967 --> 00:54:20,758 ذهبتُ لأعطي "سيمون" سيناريو كتبته، وحدث ذلك ببساطة. 960 00:54:20,925 --> 00:54:22,175 كتبت سيناريو؟ 961 00:54:22,633 --> 00:54:23,800 هل تريد العمل في السينما؟ 962 00:54:24,175 --> 00:54:25,842 أجل. منذ أن كنت صغيرًا. 963 00:54:26,008 --> 00:54:27,217 أنا مهووس بها. 964 00:54:27,383 --> 00:54:30,217 أشاهد الأفلام طوال الوقت، وأزعج الجميع بذلك. 965 00:54:30,383 --> 00:54:32,300 يضحكون علي، لكنني أؤمن بذلك. 966 00:54:32,758 --> 00:54:34,342 ألم تحاول أبدًا؟ 967 00:54:34,508 --> 00:54:38,925 ذهبت إلى "نانت" بعد المدرسة الثانوية لدراسة السينما، ولكن... 968 00:54:39,467 --> 00:54:41,717 كان الأمر سيئا. الكثير من الوظائف السيئة. 969 00:54:41,883 --> 00:54:43,508 أردت الذهاب إلى "باريس". 970 00:54:43,967 --> 00:54:46,717 لكن مَرِض والدي. فغادر هو وأمي. 971 00:54:46,883 --> 00:54:50,383 اضطرت أختي للعمل في المطعم، وكانت بحاجة إلى مساعدتي. 972 00:54:51,467 --> 00:54:52,842 الآن أنا محاصر. 973 00:54:56,050 --> 00:54:59,217 بالنسبة لك، إنه مجرد ديكور أفلام. لكنها حياتي بأكملها. 974 00:55:01,175 --> 00:55:02,800 لقد نشأت هنا. 975 00:55:03,592 --> 00:55:05,425 وهنا ذهبت إلى المدرسة. 976 00:55:06,008 --> 00:55:07,550 وذلك المبنى الشاهق... 977 00:55:08,175 --> 00:55:09,758 هو المكان الذي أعيش فيه الآن. 978 00:55:10,675 --> 00:55:12,050 هل ترى المصنع من عندك هناك؟ 979 00:55:17,342 --> 00:55:19,758 لقد انتهينا، شكرًا جزيلًا. إلى الغد 980 00:55:20,633 --> 00:55:22,967 لقد نجوتِ. إنهم يحزمون أمتعتهم. 981 00:55:23,592 --> 00:55:26,092 هل تمانع في الانتظار؟ لا أريد رؤية أي شخص. 982 00:55:26,258 --> 00:55:27,842 كيف ستصلين إلى الفندق؟ 983 00:55:29,967 --> 00:55:31,008 هل لديك دراجة نارية؟ 984 00:55:45,550 --> 00:55:46,717 لا أريد الذهاب إلى الفندق. 985 00:55:46,883 --> 00:55:47,800 ماذا؟ 986 00:55:47,967 --> 00:55:49,842 لا أريد الذهاب إلى الفندق. 987 00:56:28,758 --> 00:56:30,383 لقد حدث هذا هنا. 988 00:56:31,133 --> 00:56:34,967 بدأوا في الجدال حول هاتف محمول ما. 989 00:56:36,383 --> 00:56:38,550 وازداد الأمر حدة. 990 00:56:39,925 --> 00:56:41,800 تظاهر صديقي بالمغادرة، 991 00:56:42,675 --> 00:56:44,717 ثم عاد وألقى حجرًا. 992 00:56:45,300 --> 00:56:47,717 إلا أنه أصاب الرجل في رأسه مباشرة. 993 00:56:48,883 --> 00:56:50,050 فوقع أرضًا. 994 00:56:50,217 --> 00:56:53,717 بدأ الدم يتدفق في كل مكان، فطلبت من صديقي أن يهرب. 995 00:56:54,467 --> 00:56:58,675 استدعيت سيارة إسعاف وحاولت قدر استطاعتي تقديم الإسعافات الأولية له. 996 00:56:59,508 --> 00:57:01,717 لكن الرجل توفي قبل وصول المساعدة. 997 00:57:04,092 --> 00:57:07,717 في الأشهر التالية، وقفت بجانب صديقي. 998 00:57:07,883 --> 00:57:10,633 قلت له إنه ليس خطأه. 999 00:57:10,800 --> 00:57:12,883 ولا داعي أن يشعر بالذنب، لأنه كان حادثًا. 1000 00:57:13,508 --> 00:57:14,842 إلا أنه لم يستمع إلي. 1001 00:57:15,883 --> 00:57:17,425 لقد بدأ... 1002 00:57:18,800 --> 00:57:19,717 في القيام بحماقات. 1003 00:57:19,883 --> 00:57:21,883 ثم ارتكب جرائم حقيقية. 1004 00:57:23,050 --> 00:57:24,883 تم القبض عليه لأول مرة... 1005 00:57:25,342 --> 00:57:26,633 ثم مرة ثانية. 1006 00:57:27,717 --> 00:57:29,300 حتى وضعوه في السجن. 1007 00:57:32,092 --> 00:57:34,300 وهناك شنق نفسه في زنزانته. 1008 00:57:37,383 --> 00:57:38,758 هل هذا هو السيناريو خاصتك؟ 1009 00:57:40,425 --> 00:57:41,175 أجل. 1010 00:57:42,467 --> 00:57:45,883 حسنًا، أدخلت تعديلًا على النص، وكتبت أنه كان مع حبيبته. 1011 00:57:48,967 --> 00:57:50,883 وأود منكِ أن تلعبي هذا الدور. 1012 00:58:31,925 --> 00:58:33,550 كيف يسير فيلمك؟ 1013 00:58:35,175 --> 00:58:38,300 طاقم العمل غاضب، والممثلون يفعلون ما يريدون... 1014 00:58:38,675 --> 00:58:41,717 وأنا أحاول اختصار السيناريو. 1015 00:58:43,300 --> 00:58:44,383 لكنني لا أستطيع. 1016 00:58:45,092 --> 00:58:46,133 إنه كابوس. 1017 00:58:46,633 --> 00:58:48,883 ربما أتصل بالاستوديو 1018 00:58:49,300 --> 00:58:50,675 وأصور نهايتهم. 1019 00:58:50,842 --> 00:58:51,967 أنت غير قادر على ذلك. 1020 00:58:52,133 --> 00:58:54,092 لا يمكنك تقديم تنازلات. 1021 00:58:54,717 --> 00:58:56,758 ما هي النهاية التي يقترحها الاستوديو؟ 1022 00:58:57,133 --> 00:58:59,383 نهاية سعيدة مبتذلة تمامًا. 1023 00:58:59,550 --> 00:59:03,508 السعادة أمر جيد. الأفلام الفرنسية محبطة للغاية! 1024 00:59:03,675 --> 00:59:06,967 يجب أن تصنع أفلام حركة مع فتيات جميلات. 1025 00:59:08,800 --> 00:59:10,092 مضحك، أليس كذلك؟ 1026 00:59:10,258 --> 00:59:12,842 أريد أن أرى فتيات جميلات أيضًا في أفلام الحركة. 1027 00:59:14,050 --> 00:59:15,967 أنتِ الفتاة الجميلة الوحيدة التي أعرفها. 1028 00:59:16,883 --> 00:59:19,092 هذا أجمل شيء قلته على الإطلاق. 1029 00:59:21,175 --> 00:59:24,883 لقد نفد دوائي. هل يمكنكِ إرسال وصفة طبية لي عبر البريد الإلكتروني؟ 1030 00:59:25,050 --> 00:59:26,675 لن ينجح الأمر. 1031 00:59:27,300 --> 00:59:29,425 سأرسلها من المستشفى. 1032 00:59:30,425 --> 00:59:32,467 ولماذا لا تحضرينها لي بنفسكِ؟ 1033 00:59:33,092 --> 00:59:35,967 أوه أجل، سأسافر لـ 400 كيلومتر لأحضرها لك. 1034 00:59:36,133 --> 00:59:39,383 هل لديك أشياء أخرى للقيام بها؟ حقًا، مثل ماذا؟ هل لديكِ حبيب؟ 1035 00:59:40,300 --> 00:59:41,508 أتمنى ذلك! 1036 00:59:42,175 --> 00:59:44,175 أخبراني يا طفلاي. 1037 00:59:44,342 --> 00:59:47,258 من هو حبيب أمكما؟ صديق عائلة؟ 1038 00:59:47,425 --> 00:59:49,508 لا يمكن! لا تبدأ بهذا. 1039 00:59:49,675 --> 00:59:51,800 هذا يهمكما أيضًا. 1040 00:59:51,967 --> 00:59:54,217 أنت تتصرف بحماقة. 1041 00:59:55,050 --> 00:59:56,508 أحمق حقًا. 1042 00:59:57,342 --> 00:59:58,842 الأطباق! 1043 00:59:59,008 --> 01:00:02,133 توقفي عن تناول الحلوى في غرفتك! 1044 01:00:02,300 --> 01:00:04,925 سأذهب لأقابل بعض الأصدقاء. أحبك يا أبي! 1045 01:00:05,092 --> 01:00:08,175 - نظفي طبقكِ! - أنا في عجلة من أمري. 1046 01:00:10,425 --> 01:00:12,508 - أجدهما غريبين. - مَن؟ 1047 01:00:12,675 --> 01:00:14,883 الأولاد. فهما لا يخبرانني بأي شيء. 1048 01:00:15,050 --> 01:00:17,717 أنت لا تبدي الكثير من الاهتمام. 1049 01:00:22,092 --> 01:00:23,550 أنت باردة كالثلج. 1050 01:00:25,175 --> 01:00:26,342 إنه أمر فظيع. 1051 01:00:26,508 --> 01:00:28,217 لا يمكن أن ينتهي الأمر على هذا النحو. 1052 01:00:28,383 --> 01:00:31,967 لم يكن أي من هذا حقيقيًا؟ مناقشاتنا، محادثاتنا؟ 1053 01:00:32,133 --> 01:00:33,967 مشاعرنا... حبنا؟ 1054 01:00:34,425 --> 01:00:36,217 هل كان كل ذلك أكاذيب؟ 1055 01:00:38,050 --> 01:00:39,092 توقف! 1056 01:00:39,258 --> 01:00:40,842 لا، لم يكن أكاذيب. 1057 01:00:41,008 --> 01:00:43,592 - إذًا لماذا ننفصل؟ - توقف... 1058 01:00:43,758 --> 01:00:47,300 لن أجري هذه المناقشة على الإنترنت. أبدًا! 1059 01:00:47,467 --> 01:00:49,508 تعال إلى المنزل وسنتحدث. 1060 01:00:49,675 --> 01:00:50,550 "سيمون"؟ 1061 01:00:50,717 --> 01:00:52,800 أنا في صفك. 1062 01:00:52,967 --> 01:00:54,717 اعلم من فضلك أنني حليفك. 1063 01:00:54,883 --> 01:00:56,758 نحن على أعتاب تحفة فنية، 1064 01:00:57,550 --> 01:00:59,008 جوهرة صغيرة. 1065 01:00:59,175 --> 01:01:00,092 أنا معك. 1066 01:01:00,258 --> 01:01:04,467 يمكنك التحدث معي في أي وقت وفي أي مكان. 1067 01:01:04,633 --> 01:01:06,050 اتصل بي فقط. 1068 01:01:06,217 --> 01:01:09,217 أنا شريكك، ورفيقك. 1069 01:01:09,383 --> 01:01:12,092 لم يعرض علي أحد دورًا كهذا من قبل. 1070 01:01:14,050 --> 01:01:15,633 هل تستحم؟ 1071 01:01:15,800 --> 01:01:18,092 سأعود بعد 10 دقائق. 1072 01:01:30,925 --> 01:01:33,008 "نادية"، أنا "آلان". 1073 01:01:34,383 --> 01:01:38,342 أردت الاعتذار عما فعلته في وقت سابق. حقًا... 1074 01:01:38,508 --> 01:01:40,967 كنت سيئا. سيئا حقًا. 1075 01:01:41,133 --> 01:01:43,217 و... أشعر بالخجل. 1076 01:01:43,383 --> 01:01:45,883 لم تكن هذه طريقة مناسبة للتحدث إليكِ. 1077 01:01:46,050 --> 01:01:50,592 لا شيء يبرر مخاطبة إنسان آخر بهذه الطريقة. 1078 01:01:51,883 --> 01:01:54,425 لذا أعتذر بصدق. 1079 01:01:55,550 --> 01:01:57,842 أريد حقًا أن نتصالح. 1080 01:01:59,467 --> 01:02:01,425 إنه أمر مهم بالنسبة لنا... 1081 01:02:02,300 --> 01:02:03,967 ومهم بالنسبة للفيلم أيضًا. 1082 01:02:04,133 --> 01:02:06,967 يجب أن يكون حبنا صادقًا. 1083 01:02:07,758 --> 01:02:09,883 هل سترحلين بهذه البساطة؟ 1084 01:02:10,050 --> 01:02:12,717 بصراحة، هذا أمر سيء. 1085 01:02:13,300 --> 01:02:15,342 المصنع فقط هو المهم. 1086 01:02:15,508 --> 01:02:17,383 أنت تعلمين أن هذا ليس صحيحًا. 1087 01:02:17,550 --> 01:02:20,133 أنتِ دائمًا في ذهني. 1088 01:02:20,675 --> 01:02:23,800 إذا كنت أعزبًا، سأذهب إلى "بولندا" دون مشكلة! 1089 01:02:24,508 --> 01:02:26,508 إذا استمررت هكذا، فستخسر كل شيء. 1090 01:02:26,675 --> 01:02:27,967 ماذا؟ 1091 01:02:28,133 --> 01:02:31,050 ماذا سأخسر؟ لا شيء على الإطلاق، حسنًا؟ 1092 01:02:31,217 --> 01:02:32,383 أنا لم أخسر المصنع. 1093 01:02:32,550 --> 01:02:35,675 - أنت لا تفهم. - لا أفهم ماذا؟ ماذا؟ 1094 01:02:38,175 --> 01:02:41,342 لم نخسر المصنع. نحن بعيدون عن خسارته. 1095 01:02:41,758 --> 01:02:43,508 كفى عن ذلك! أنت تقتليني! 1096 01:02:43,675 --> 01:02:45,133 هل تعرف كم الساعة الآن؟ 1097 01:02:45,300 --> 01:02:47,425 - هل تريد ممارسة الجنس؟ - أريد أن أعمل. 1098 01:02:47,592 --> 01:02:50,175 لا. أنت مصدر إزعاج كبير! 1099 01:03:01,467 --> 01:03:02,967 - أهلًا "ماريون". - ماذا؟ 1100 01:03:03,133 --> 01:03:04,383 - هل "جيف" هنا؟ - بالتأكيد هو هنا. 1101 01:03:04,550 --> 01:03:06,758 علينا التدرب من أجل الغد. 1102 01:03:06,925 --> 01:03:08,800 لا تقلقي، لن أبقى طويلًا. 1103 01:03:09,883 --> 01:03:14,258 كنت أقاتل من أجلك ومن أجل الأطفال لأسابيع. 1104 01:03:14,425 --> 01:03:16,425 هل سترحلين هكذا؟ 1105 01:03:16,758 --> 01:03:18,300 هذا أمر سيء. 1106 01:03:18,467 --> 01:03:20,258 المصنع فقط هو المهم. 1107 01:03:20,425 --> 01:03:23,300 لا تجرئي على قول ذلك! هذا غير صحيح. 1108 01:03:23,842 --> 01:03:27,592 أنتِ دائمًا في ذهني! أريد أن نبقى هنا معًا. 1109 01:03:27,758 --> 01:03:30,300 إذا كنت أعزبًا، كنت سأذهب إلى "بولندا" دون مشكلة! 1110 01:03:30,467 --> 01:03:33,092 إذا استمررت هكذا، فستخسر كل شيء. 1111 01:03:33,258 --> 01:03:36,133 لا تقولي أشياء لا تعرفين عنها شيئا. 1112 01:03:36,300 --> 01:03:37,800 أنا لم أخسر المصنع. 1113 01:03:37,967 --> 01:03:41,633 - أنت لا تفهم. - ماذا؟ ما الذي لا أفهمه؟ 1114 01:03:41,800 --> 01:03:42,758 ماذا؟ 1115 01:03:42,925 --> 01:03:45,092 لقد انتهى الأمر. لم أعد أستطيع. 1116 01:03:45,258 --> 01:03:47,883 هل تحاولين قتلي؟ 1117 01:03:48,258 --> 01:03:51,175 لا تتركيني. أنا لا شيء بدونكِ. 1118 01:03:51,842 --> 01:03:52,842 لا شيء! 1119 01:03:55,758 --> 01:03:57,675 ليس سيئا. ماذا تعتقد؟ 1120 01:03:58,342 --> 01:03:59,717 - بصراحة؟ - أجل. 1121 01:03:59,883 --> 01:04:01,883 هل عليك أن تصرخ كثيرًا؟ 1122 01:04:03,925 --> 01:04:04,675 أنت محق. 1123 01:04:04,842 --> 01:04:06,842 أنت محق تمامًا. 1124 01:04:07,008 --> 01:04:09,467 يجب أن يكون الأمر داخليًا أكثر. 1125 01:04:09,633 --> 01:04:12,633 من الواضح أنه سيكون له تأثيره أكبر. 1126 01:04:14,175 --> 01:04:17,550 اهدؤوا! يحاول الطفلان النوم! 1127 01:04:17,717 --> 01:04:18,758 آسف جدًا. 1128 01:04:18,925 --> 01:04:21,758 ستكون التالية داخلية أكثر وأقل صراخًا. 1129 01:04:21,925 --> 01:04:24,258 ستكون أكثر... صراحة. 1130 01:04:24,425 --> 01:04:25,383 هل يمكنك القراءة؟ 1131 01:04:25,550 --> 01:04:27,842 آسف يا "جيف". الأمر غريب جدًا. 1132 01:04:28,008 --> 01:04:28,967 من جاء الآن؟ 1133 01:04:31,133 --> 01:04:33,175 آسف، أعلم أن الموقت متأخر. 1134 01:04:33,342 --> 01:04:35,425 أحتاج للتحدث مع "جيف". 1135 01:04:35,592 --> 01:04:36,633 إنه مع "آلان" في المطبخ. 1136 01:04:36,800 --> 01:04:37,800 يا إلهي! 1137 01:04:37,967 --> 01:04:40,383 بحثت عنك في كل مكان. 1138 01:04:40,550 --> 01:04:41,967 - أنا هنا. - هل أنت بخير؟ 1139 01:04:42,133 --> 01:04:43,300 أجل، أنا بخير. 1140 01:04:43,467 --> 01:04:44,925 أهلًا "سيمون". هل تريد شرب شيء ما؟ 1141 01:04:45,092 --> 01:04:46,133 لا، شكرًا. 1142 01:04:46,300 --> 01:04:49,342 لدي شيء مهم لمناقشته. 1143 01:04:49,508 --> 01:04:50,175 كلي آذان صاغية. 1144 01:04:50,342 --> 01:04:52,175 أجل، كلنا آذان صاغية. 1145 01:04:52,342 --> 01:04:55,425 أنا على وشك قبول نهاية الاستوديو. 1146 01:04:55,592 --> 01:04:56,467 ما هي نهاية الاستوديو؟ 1147 01:04:57,258 --> 01:04:58,883 نهاية سعيدة. 1148 01:04:59,050 --> 01:05:02,217 المصنع يبقى في مكانه. والعمال يستولون عليه. 1149 01:05:02,383 --> 01:05:03,717 هذا ما أردناه. 1150 01:05:03,883 --> 01:05:06,800 لما لا؟ إذا كان يمنح الناس الأمل. 1151 01:05:06,967 --> 01:05:07,800 لما لا؟ 1152 01:05:07,967 --> 01:05:09,508 لكن ماذا تعتقد؟ 1153 01:05:09,675 --> 01:05:13,425 أفضل أن يحكي الفيلم الحقيقة. 1154 01:05:13,592 --> 01:05:16,300 لكنني أدعمك، أيًا كان قرارك. 1155 01:05:16,467 --> 01:05:17,175 والآخرون؟ 1156 01:05:17,342 --> 01:05:18,883 سيدعمونك أيضًا. 1157 01:05:19,633 --> 01:05:21,092 شكرًا. 1158 01:05:21,258 --> 01:05:22,592 أراك غدًا. 1159 01:05:22,758 --> 01:05:25,467 انتظر يا "سيمون". هل أنتما جادان؟ 1160 01:05:26,342 --> 01:05:27,883 لا تفعل ذلك يا "سيمون". 1161 01:05:28,050 --> 01:05:31,550 لا! نحن لا نستسلم لمنتجَين غبيين 1162 01:05:31,717 --> 01:05:35,092 لا يعرفان شيئا عن الأفلام ولا يعرفان شيئا عن العمال. 1163 01:05:35,258 --> 01:05:38,425 أنا آسف، لن تغير سطرًا واحدًا. لا تغير شيئا يا "سيمون"! 1164 01:05:38,592 --> 01:05:40,550 لقد كتبت مأساة رهيبة، 1165 01:05:40,717 --> 01:05:43,217 وسنصور مأساة رهيبة. 1166 01:06:24,342 --> 01:06:27,633 هل تشعر بالاستعداد للتحدث معي؟ عن أشياء حقيقية. 1167 01:06:27,800 --> 01:06:29,092 لقد طلبت مني 1168 01:06:29,258 --> 01:06:31,092 أن أتحدث عن نفسي وعن عملي. 1169 01:06:31,258 --> 01:06:34,008 ليس الأمر سهلاً، ولكنني سأحاول أن أكون صادقًا. 1170 01:06:34,342 --> 01:06:37,758 حتى لو لم أعد أعرف معنى كلمة "صادق". 1171 01:06:38,842 --> 01:06:42,258 - أنت من طلبت مني أن أصور بورتريه لك. - هذا صحيح. 1172 01:06:42,425 --> 01:06:45,883 ولكن التحدث عن نفسك ليس بالأمر السهل. 1173 01:06:47,925 --> 01:06:52,175 هل لفيلم عن عمال المصانع معنى في عالم اليوم؟ 1174 01:07:01,050 --> 01:07:02,717 عندما أفكر في السيناريو خاصتي، 1175 01:07:02,883 --> 01:07:04,883 أشعر وكأنني الشخصية الرئيسية. 1176 01:07:05,717 --> 01:07:08,300 قبطان سفينة تائهة. 1177 01:07:11,508 --> 01:07:15,050 مشروعي يشكل عبئا، وأشعر بالوحدة. 1178 01:07:15,217 --> 01:07:16,300 غالبًا ما اشعر بها. 1179 01:07:20,217 --> 01:07:23,175 لكن هذه العزلة جزء من اللعبة، وأنا أقبلها. 1180 01:07:23,633 --> 01:07:25,217 الآن أقبلها. 1181 01:07:37,467 --> 01:07:39,092 ساعدني بدلًا من التصوير. 1182 01:07:39,258 --> 01:07:41,425 لا، استمر في التصوير. هذه هي الحقيقة. 1183 01:07:44,842 --> 01:07:47,508 كان لدي نفس الحلم في جلسات التصوير الأولى. 1184 01:07:48,300 --> 01:07:50,800 وصلت إلى الاستوديو في الصباح 1185 01:07:50,967 --> 01:07:52,342 ولم يكن هناك أحد. 1186 01:07:52,508 --> 01:07:53,925 ولا في أي مكان. 1187 01:07:54,092 --> 01:07:56,175 وكنت أصرخ: "أين أنتم جميعًا؟" 1188 01:07:56,592 --> 01:07:59,175 كان الأمر مخيفًا للغاية، وكان يوقظني. 1189 01:08:35,883 --> 01:08:37,508 هل هذا هو تصويرك لما وراء الكواليس؟ 1190 01:08:37,675 --> 01:08:40,342 حسنًا، إنه مقطع أولي. 1191 01:08:40,508 --> 01:08:41,883 هذا لا معنى له. 1192 01:08:42,633 --> 01:08:43,550 ماذا تعنين؟ 1193 01:08:43,717 --> 01:08:48,050 أعني، لا توجد صور لطاقم الفيلم. 1194 01:08:48,217 --> 01:08:51,383 كان ذلك مُتعمدًا. إنه بورتريه للمخرج. 1195 01:08:52,633 --> 01:08:54,300 لكن لا يمكنك إظهار ذلك فقط. 1196 01:08:54,883 --> 01:08:56,050 لما لا؟ 1197 01:08:57,092 --> 01:08:59,133 هذا ليس تصوير فيلم. 1198 01:08:59,508 --> 01:09:00,842 آسف، أجل هو كذلك. 1199 01:09:01,008 --> 01:09:03,758 بالنسبة لي، يتعلق الأمر بعزلة المخرج. 1200 01:09:03,925 --> 01:09:04,842 معركته. 1201 01:09:05,008 --> 01:09:06,217 لا على الإطلاق. 1202 01:09:06,383 --> 01:09:09,217 المخرج بمثابة قائد أوركسترا محاط بموسيقيه. 1203 01:09:09,383 --> 01:09:10,633 لا، إنه منعزل. 1204 01:09:10,800 --> 01:09:12,425 هذا غبي تمامًا. 1205 01:09:12,592 --> 01:09:14,342 اهتم بالناس! 1206 01:09:14,508 --> 01:09:18,133 لكل شخص قصة، وهم يلهمون المخرج. 1207 01:09:18,300 --> 01:09:19,258 افتح عينيك! 1208 01:09:19,883 --> 01:09:22,508 هل تحدثت إلى "أوريلي"، متعهدة تقديم الطعام؟ 1209 01:09:22,675 --> 01:09:24,092 حياتها مذهلة. 1210 01:09:24,258 --> 01:09:27,050 أو "جيف"؟ إنه ذكي وعميق. 1211 01:09:27,217 --> 01:09:29,425 أو الحارس؟ الحمد لله أنه كان هناك. 1212 01:09:29,592 --> 01:09:33,133 لقد أنقذ حياتي! فقد فتح لي الباب وأعطاني السجائر وتستمر القصة. 1213 01:09:33,300 --> 01:09:35,758 الفيلم هو مشروع جماعي. 1214 01:09:35,925 --> 01:09:37,717 هذا فكر ساذج تمامًا! 1215 01:09:37,883 --> 01:09:41,675 غيري الحارس أو متعهدة تقديم الطعام أو حتى الممثل، وسيبقى الفيلم هو نفسه. 1216 01:09:41,842 --> 01:09:45,467 أنت محبِط. إذًا نحن دمى في أيدي المبدع؟ 1217 01:09:45,633 --> 01:09:48,300 المعذرة، ولكن بدون مخرج وسيناريو، 1218 01:09:48,467 --> 01:09:50,217 لن تحصلي على أي شيء. 1219 01:09:56,258 --> 01:09:57,717 سوف أذهب. 1220 01:10:06,592 --> 01:10:08,508 - إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - إلى الفندق. 1221 01:10:08,675 --> 01:10:11,217 - انتظري، سأوصلكِ. - سآخذ سيارة أجرة. 1222 01:10:11,383 --> 01:10:13,175 - لا توجد سيارات أجرة هنا. - سأتصل بواحدة. 1223 01:10:13,342 --> 01:10:14,675 نحن لسنا في وسط "باريس". 1224 01:10:14,842 --> 01:10:17,175 هل تعتقد أنني عشت دائمًا في وسط "باريس"؟ 1225 01:10:17,967 --> 01:10:18,925 انتظري. 1226 01:10:19,592 --> 01:10:20,883 ابقي لفترة. 1227 01:10:21,050 --> 01:10:24,758 سأعد العشاء، وسنشرب مشروبًا وسأعيدكِ. 1228 01:10:28,383 --> 01:10:29,467 لا. 1229 01:10:32,633 --> 01:10:34,675 لا أستطيع، لدي صديق. 1230 01:10:37,050 --> 01:10:38,258 أنا آسف. 1231 01:10:39,175 --> 01:10:41,550 لم أكن أحاول استغلالك. 1232 01:10:41,883 --> 01:10:42,967 اصمت. 1233 01:11:13,508 --> 01:11:15,383 من هو حبيبك؟ 1234 01:11:15,550 --> 01:11:16,925 ممثل مشهور؟ 1235 01:11:17,758 --> 01:11:18,633 لا. 1236 01:11:26,675 --> 01:11:29,717 شاب من حيي. التقينا في المدرسة الثانوية. 1237 01:11:30,592 --> 01:11:32,342 إذًا فهي قصة كبيرة. 1238 01:11:32,508 --> 01:11:35,258 أفضل وصفها بأنها طويلة. 1239 01:11:35,675 --> 01:11:37,550 إنها لا تنتهي أبدًا. 1240 01:11:37,717 --> 01:11:41,300 لقد حاولت تركه لسنوات، لكننا قريبان جدًا. 1241 01:11:41,675 --> 01:11:43,133 هناك الكثير من الماضي. 1242 01:11:43,883 --> 01:11:45,175 الأمر معقد. 1243 01:11:49,800 --> 01:11:52,508 "الفصل 3" 1244 01:11:57,758 --> 01:11:59,258 - أهلًا! - أهلًا. 1245 01:11:59,425 --> 01:12:01,008 آسف على تأخري. 1246 01:12:13,633 --> 01:12:15,550 إذًا... اليوم 24. 1247 01:12:15,717 --> 01:12:16,925 اليوم 24. 1248 01:12:17,092 --> 01:12:19,675 الطاقم منهك. لقد تحولوا إلى زومبي. 1249 01:12:19,842 --> 01:12:21,633 وأنا أشعر بتحسن كبير. 1250 01:12:21,800 --> 01:12:24,842 وأشعر للمرة الأولى أننا سننتهي من هذا الفيلم. 1251 01:12:28,258 --> 01:12:29,258 فضلاً عن ذلك، 1252 01:12:29,425 --> 01:12:31,092 وبفضل الأرق الذي أعاني منه، 1253 01:12:31,883 --> 01:12:33,967 قرأت سيناريو ممتازًا الليلة الماضية. 1254 01:12:34,133 --> 01:12:35,717 حقًا؟ عن ماذا كان يتحدث؟ 1255 01:12:35,883 --> 01:12:38,133 شاب يعيش بالقرب من هنا. 1256 01:12:43,133 --> 01:12:44,258 هل قرأت السيناريو خاصتي؟ 1257 01:12:46,467 --> 01:12:47,258 أجل. 1258 01:12:47,717 --> 01:12:49,092 لم أستطع تركه. 1259 01:12:52,592 --> 01:12:53,675 لقد أحببته. 1260 01:12:56,258 --> 01:12:58,342 حتى أنني شعرت بنوع من الغيرة. 1261 01:12:59,967 --> 01:13:02,008 غيرة رجل انتهى أمره. 1262 01:13:04,508 --> 01:13:05,342 إنه... 1263 01:13:05,508 --> 01:13:07,258 مباشر، وبسيط، وصادق. 1264 01:13:07,925 --> 01:13:09,717 كل شيء لم أعد أستطيع القيام به. 1265 01:13:12,175 --> 01:13:13,300 إنها قصة من كان أفضل أصدقائي. 1266 01:13:13,467 --> 01:13:15,925 أردنا أن نصنع أفلامًا، لكنه تخلى عني. 1267 01:13:16,092 --> 01:13:17,175 تخلى عنك؟ 1268 01:13:17,717 --> 01:13:19,008 لقد انتحر. 1269 01:13:19,175 --> 01:13:21,633 حقًا؟ كما هو الحال في السيناريو. 1270 01:13:25,050 --> 01:13:26,758 أنت محق في التمسك بذلك. 1271 01:13:28,008 --> 01:13:31,258 ستصنع أفلامًا. من الواضح أنك خُلقت لهذا. 1272 01:13:52,717 --> 01:13:55,508 لقد حان الوقت! لقد تركت لك الكثير من الرسائل. 1273 01:13:56,050 --> 01:13:57,883 آسف، لم أكن على ما يرام. 1274 01:13:58,050 --> 01:13:59,758 لقد أجريت بعض فحوصات القلب. 1275 01:13:59,925 --> 01:14:01,508 حقًا؟ هل أنت بخير؟ 1276 01:14:02,300 --> 01:14:04,633 أنا بخير، لا تقلقي. هل "سيمون" هناك؟ 1277 01:14:04,800 --> 01:14:06,758 نحن لا ننام معًا بعد. لماذا؟ 1278 01:14:07,758 --> 01:14:11,383 لقد انتهى الأمر. لم أتمكن من إيجاد شخص لإعادة تمويل الفيلم. 1279 01:14:11,550 --> 01:14:14,383 تم تجميد حساباتي المصرفية، ولا يمكنني الحصول على فلس واحد. 1280 01:14:14,550 --> 01:14:17,008 يجب على الطاقم أن ينهي الفيلم بدون أجر. 1281 01:14:17,175 --> 01:14:18,508 هل أنت جاد؟ 1282 01:14:18,675 --> 01:14:21,092 أجل، أنا جاد. ليس لدي حل آخر. 1283 01:14:21,258 --> 01:14:22,800 هل يعلم "سيمون" بذلك؟ 1284 01:14:23,842 --> 01:14:25,050 لا. 1285 01:14:25,842 --> 01:14:27,675 ليس بعد. أخبريه أنتِ. 1286 01:14:27,842 --> 01:14:29,925 لا، مستحيل، لن أخبره ولن أخبر أحدًا. 1287 01:14:30,092 --> 01:14:33,050 استقل أول قطار وتعال أخبر الجميع بنفسك. 1288 01:14:34,383 --> 01:14:37,925 سأطلع على أوقات القطار وسأخبركِ عند وصولي. 1289 01:14:39,425 --> 01:14:41,258 غدًا سنذهب إلى محكمة الشغل. 1290 01:14:42,342 --> 01:14:43,967 إنها لحظة الحقيقة. 1291 01:14:44,550 --> 01:14:46,467 ستَمثلون واحدًا تلو الآخر أمام رئيس العمل. 1292 01:14:46,633 --> 01:14:50,383 سيحاول الرؤساء ترهيبكم وزعزعة استقراركم 1293 01:14:50,550 --> 01:14:53,092 وإرباككم بكل الطرق. 1294 01:14:53,800 --> 01:14:55,633 لذا سيرفعون مكافأة نهاية الخدمة. 1295 01:14:56,467 --> 01:14:59,175 تقول الشائعات حتى إنهم سيصلون إلى 100 ألف يورو. 1296 01:15:03,092 --> 01:15:05,300 من أجل الاستمرار، نحتاج لإجراء عملية حسابية. 1297 01:15:06,758 --> 01:15:08,633 من هو المستعد للمغادرة بمكافأة؟ 1298 01:15:18,592 --> 01:15:20,008 كونوا شجعان. 1299 01:15:21,217 --> 01:15:23,217 كونوا صادقين على الأقل يا رفاق. 1300 01:15:23,383 --> 01:15:26,508 لم نصل لهذا الحد لنكذب على بعضنا البعض. 1301 01:15:26,675 --> 01:15:28,467 من سيأخذ المال؟ 1302 01:15:29,883 --> 01:15:31,550 سآخذه أنا و"مهدي". 1303 01:15:31,717 --> 01:15:33,092 لقد أجرينا حساباتنا. 1304 01:15:33,675 --> 01:15:36,550 إنها 200 ألف يورو بالنسبة لنا. 1305 01:15:37,092 --> 01:15:40,425 يمكننا سداد ديوننا وتوفير القليل وبدء عمل صغير. 1306 01:15:41,758 --> 01:15:42,675 حسنًا. 1307 01:15:43,550 --> 01:15:44,967 حظًا سعيدًا في عملكما الصغير. 1308 01:15:45,133 --> 01:15:46,008 من غيركما؟ 1309 01:15:47,050 --> 01:15:48,342 سآخذه أنا أيضًا. 1310 01:15:51,717 --> 01:15:52,925 من غيرك؟ 1311 01:15:53,842 --> 01:15:55,175 سآخذه أنا أيضًا. 1312 01:15:55,342 --> 01:15:56,425 لقد فقدت الإيمان. 1313 01:15:56,842 --> 01:15:58,133 من المؤكد أننا سنفشل. 1314 01:16:00,842 --> 01:16:02,175 سآخذها. 1315 01:16:02,342 --> 01:16:03,883 100 ألف يورو مبلغ كبير. 1316 01:16:04,217 --> 01:16:07,258 سأقضي إجازة وسأتعاطى المخدرات لمدة 6 أشهر. 1317 01:16:07,425 --> 01:16:09,550 أنا لا أهتم. 1318 01:16:09,717 --> 01:16:11,758 من حقكم الضحك، إنه أمر مضحك. 1319 01:16:11,925 --> 01:16:13,550 سآخذها أنا أيضًا. 1320 01:16:14,467 --> 01:16:15,883 - هل ستأخذها؟ - أجل. 1321 01:16:16,050 --> 01:16:18,217 سأتقاعد بعد عامين، 1322 01:16:18,383 --> 01:16:20,050 وقد سئمت القتال. 1323 01:16:20,383 --> 01:16:21,467 أنا متعب. 1324 01:16:24,300 --> 01:16:26,133 من أيضًا يا رفاق؟ 1325 01:16:45,967 --> 01:16:47,508 إذًا سينتهي كل شيء. 1326 01:16:52,592 --> 01:16:54,008 ماذا يمكنني أن أقول؟ 1327 01:16:56,842 --> 01:16:59,008 أحسنتم جميعًا! 1328 01:16:59,175 --> 01:17:00,342 لقد فازوا. 1329 01:17:00,508 --> 01:17:02,883 مكافآتهم تدق المسمار الأخير في نعشنا. 1330 01:17:03,050 --> 01:17:05,717 أنا أقول لكم جميعًا، و"منصور" يوافقني الرأي... 1331 01:17:07,050 --> 01:17:10,008 لن يتركوا المصنع أبدًا لـ 30 منا فقط. 1332 01:17:10,175 --> 01:17:10,883 لقد انتهى الأمر. 1333 01:17:11,050 --> 01:17:11,883 أنتم تعرفون ذلك. 1334 01:17:12,050 --> 01:17:15,300 حاول أن تفهم. 100 ألف يورو مبلغ ضخم بالنسبة لنا. 1335 01:17:15,467 --> 01:17:17,217 أنا من أريدكم أن تفهموا. 1336 01:17:17,383 --> 01:17:19,175 نحن نفعل ما بوسعنا. 1337 01:17:19,342 --> 01:17:20,800 ماذا بوسعكم أن تفعلوا؟ 1338 01:17:21,217 --> 01:17:23,008 أنتم تستسلمون من أجل 100 ألف يورو! 1339 01:17:23,175 --> 01:17:25,758 لقد قاتلنا من أجل هذا المصنع لشهور. 1340 01:17:25,925 --> 01:17:29,425 ليس لديك الحق في أن تجعلنا نشعر بالذنب! إنه أمر مقزز! 1341 01:17:30,758 --> 01:17:33,300 لا تصرخي أو تقولي إنني لا أملك الحق. 1342 01:17:33,467 --> 01:17:36,425 أنا أقول الحقيقة، وأنتم لا تريدون سماعها. 1343 01:17:37,133 --> 01:17:38,300 أنا أتفهم. 1344 01:17:39,425 --> 01:17:41,508 لكن ما أقوله الآن هو الحقيقة. 1345 01:17:41,675 --> 01:17:44,425 لقد قاتلنا لشهور من أجل لا شيء. 1346 01:17:44,592 --> 01:17:48,508 وبقدر ما يتعلق الأمر بي، فإن أي شخص يقبل هو خائن. 1347 01:17:48,675 --> 01:17:49,800 إنهم جبناء! 1348 01:17:49,967 --> 01:17:51,800 وهذه هي الحقيقة أيضًا. 1349 01:17:51,967 --> 01:17:54,258 اللعنة يا رجل! هل تسمع نفسك؟ 1350 01:17:54,425 --> 01:17:57,092 أنت تحبطنا احباطًا شديدًا. 1351 01:17:57,592 --> 01:17:59,008 أنا أحبطكم يا "أرنو"؟ 1352 01:17:59,175 --> 01:18:00,550 هذا كل ما لديك لتقوله؟ 1353 01:18:00,717 --> 01:18:02,717 أنا هنا منذ أيام! 1354 01:18:02,883 --> 01:18:04,508 أسهر ليلًا ونهارًا 1355 01:18:05,175 --> 01:18:07,717 لإنقاذ هذا المصنع، وتقون إنني أحبطكم؟ 1356 01:18:08,342 --> 01:18:11,675 ابحث عن حجة أفضل، لأنك تسخر مني. 1357 01:18:11,842 --> 01:18:13,258 لا أعتقد أنك تدرك 1358 01:18:13,425 --> 01:18:16,592 مقدار الضغط الذي تضعه علينا. 1359 01:18:16,758 --> 01:18:19,092 إنه أمر لا يصدق، أقسم لك. 1360 01:18:19,258 --> 01:18:22,425 لقد استبدلنا رئيسًا بآخر. لم تكن هذه هي الخطة. 1361 01:18:22,592 --> 01:18:23,550 إذًا أنا هو المشكلة؟ 1362 01:18:23,717 --> 01:18:25,425 بالطبع أنت المشكلة. 1363 01:18:27,883 --> 01:18:29,425 هل تعتقدون ذلك أيضًا؟ 1364 01:18:29,592 --> 01:18:30,883 أجل. 1365 01:18:35,383 --> 01:18:36,592 أنا سبب المشكلة؟ 1366 01:18:37,050 --> 01:18:39,842 لدي بعض الأخبار الجيدة: لا مزيد من المشاكل، سأرحل. 1367 01:18:40,008 --> 01:18:41,342 تدبروا أمركم. 1368 01:18:51,300 --> 01:18:53,092 أنتم لستم عادلين. 1369 01:18:54,050 --> 01:18:55,758 نحن هنا بفضله. 1370 01:18:56,175 --> 01:19:00,342 وإذا حصلتم من الإدارة على شيكاتك اللعينة، فسيكون ذلك بفضله أيضًا. 1371 01:19:00,758 --> 01:19:03,842 تذكروا ذلك عندما تكونون جالسين مع أموالكم. 1372 01:19:04,008 --> 01:19:04,925 اصمتي! 1373 01:19:05,092 --> 01:19:07,467 أنتم دكتاتوريون. أسوأ من الرؤساء. 1374 01:19:07,633 --> 01:19:09,842 تبًا لكِ! هل تعلمين ماذا؟ 1375 01:19:10,008 --> 01:19:13,092 ابدئي مشروعكِ الصغير. ماذا ستكونين؟ 1376 01:19:13,258 --> 01:19:15,967 أصحاب أعمال صغيرة والبنوك تلاحقكم؟ 1377 01:19:16,133 --> 01:19:17,592 أغلقي فمكِ! 1378 01:19:53,592 --> 01:19:54,925 هل سترحل حقًا؟ 1379 01:19:56,217 --> 01:19:57,175 إنها ليست مزحة؟ 1380 01:20:01,425 --> 01:20:02,842 بدونك انتهى الأمر. 1381 01:20:03,383 --> 01:20:04,217 لم يتبق شيء. 1382 01:20:10,008 --> 01:20:11,217 أنا متعب. 1383 01:20:12,342 --> 01:20:14,633 زوجتي تركتني وأخذت الأطفال ورحلت منذ شهرين. 1384 01:20:14,800 --> 01:20:17,175 أريد العودة إلى المنزل ونسيان كل شيء. 1385 01:20:17,342 --> 01:20:18,133 توقف. 1386 01:20:18,300 --> 01:20:19,758 لا يمكنك فعل ذلك. 1387 01:20:20,842 --> 01:20:21,842 من أجل نفسك. 1388 01:20:22,758 --> 01:20:25,467 من أجل الجميع. لا يمكنك تركنا الآن. 1389 01:20:26,758 --> 01:20:27,800 من فضلك. 1390 01:20:29,258 --> 01:20:30,300 ابق. 1391 01:20:51,842 --> 01:20:52,800 اقطع! 1392 01:20:52,967 --> 01:20:54,008 رائع! 1393 01:20:54,800 --> 01:20:55,925 ارفع الضوء. 1394 01:20:56,092 --> 01:20:57,633 إنه في الإطار. 1395 01:20:59,550 --> 01:21:00,967 هل أحببتِ تقبيله؟ 1396 01:21:02,675 --> 01:21:03,592 هل أنت جاد؟ 1397 01:21:04,675 --> 01:21:06,133 أنا فقط أقوم بعملي. 1398 01:21:09,258 --> 01:21:10,342 ما خطبك؟ 1399 01:21:10,675 --> 01:21:11,342 لا شيء. 1400 01:21:11,508 --> 01:21:12,717 أخبرني. 1401 01:21:13,342 --> 01:21:14,300 ما الأمر؟ 1402 01:21:14,467 --> 01:21:17,675 لقد كنتِ تتجنبينني لمدة يومين. 1403 01:21:17,842 --> 01:21:19,592 لا عشاء، لا رسائل نصية، لا شيء. 1404 01:21:19,758 --> 01:21:21,300 أتساءل ما الأمر. 1405 01:21:23,258 --> 01:21:24,217 حبيبي هنا. 1406 01:21:25,383 --> 01:21:27,550 إنه يشعر بشيء ما، وبمجرد أن أغادر الغرفة يفزع. 1407 01:21:27,717 --> 01:21:29,508 لا أستطيع أن أفعل أي شيء، أنا آسفة. 1408 01:21:29,883 --> 01:21:31,008 حان وقت العمل! 1409 01:21:31,175 --> 01:21:33,175 "نادية"، نحن مستعدون. 1410 01:21:33,342 --> 01:21:34,883 أنا قادمة. 1411 01:21:35,050 --> 01:21:37,508 قابلني في مقطورتي بعد العمل. 1412 01:21:37,967 --> 01:21:40,925 رائع. "نادية" هنا. إلى أماكنكم جميعًا. 1413 01:21:41,258 --> 01:21:42,758 اقتران صغير سريع التحرير. 1414 01:21:46,550 --> 01:21:49,675 - تم تشغيل الكاميرا. - 62 على 2، أول محاولة. 1415 01:21:49,842 --> 01:21:50,758 بدأ الأمر. 1416 01:21:54,883 --> 01:21:55,967 استمعي... 1417 01:22:02,050 --> 01:22:04,342 لا يمكنك التخلي عنا الآن. 1418 01:22:06,883 --> 01:22:08,092 مرة أخرى. 1419 01:22:09,550 --> 01:22:10,883 أنا متعب. 1420 01:22:12,342 --> 01:22:14,675 أسرعا! لم يتبق سوى ساعة من ضوء النهار. 1421 01:22:22,508 --> 01:22:24,425 هذه كارثة. 1422 01:22:24,883 --> 01:22:26,008 تبًا! 1423 01:22:26,467 --> 01:22:27,883 توقف. 1424 01:22:28,050 --> 01:22:29,092 نحن سيئان. 1425 01:22:29,258 --> 01:22:30,800 ابقيا مُرَكزين. 1426 01:22:30,967 --> 01:22:31,883 ها نحن ذا. 1427 01:23:26,217 --> 01:23:28,383 لا أراك على المنصة. 1428 01:23:29,967 --> 01:23:31,633 أوقفت سيارتي في مكان ممنوع الوقوف فيها. 1429 01:23:31,800 --> 01:23:33,342 أنا على جسر المشاة. 1430 01:23:46,842 --> 01:23:48,633 لا تقل لي إنك لم تركب القطار! 1431 01:23:50,133 --> 01:23:51,675 أنت وغد حقًا! 1432 01:23:58,092 --> 01:23:59,717 أهلًا، هل "ميشيل" معك؟ 1433 01:24:03,383 --> 01:24:07,008 لقد كان في التصوير. اعتقدت أنه ذهب إلى المنزل هذا الصباح. 1434 01:24:12,008 --> 01:24:14,342 آسفة. يجب أن أذهب. 1435 01:24:21,008 --> 01:24:22,842 أنا "فيفيان". مرر الهاتف لـ "ميشيل". 1436 01:24:24,758 --> 01:24:27,133 لا تكن وغدًا! مرر له الهاتف. 1437 01:24:28,675 --> 01:24:31,050 لابد أنه معك! 1438 01:24:33,092 --> 01:24:35,175 أنتم جميعًا تعبثون بي! 1439 01:24:42,383 --> 01:24:43,633 المعذرة، أين "نادية"؟ 1440 01:24:43,800 --> 01:24:45,092 لقد غادرت إلى الفندق. 1441 01:25:08,425 --> 01:25:11,383 "نادية، أنا "جوزيف". أنا في الطابق السفلي في الحفلة. 1442 01:25:11,550 --> 01:25:12,508 سأنتظرك. 1443 01:25:42,758 --> 01:25:44,092 المعذرة. 1444 01:25:44,800 --> 01:25:46,425 توقفوا عن اللعب من فضلك. 1445 01:25:46,592 --> 01:25:48,758 لن يستغرق هذا وقتًا طويلاً. 1446 01:25:48,925 --> 01:25:52,592 هل يمكنك جمع الطاقم للإعلان؟ 1447 01:25:53,342 --> 01:25:55,508 اجتمعوا من فضلكم. 1448 01:25:55,675 --> 01:25:57,383 وأنتم في الخلف... 1449 01:25:59,258 --> 01:26:02,008 تعالوا. لدى "فيفيان" شيء لتقوله. 1450 01:26:03,425 --> 01:26:07,758 آسفة لمقاطعة الحفل. لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا. 1451 01:26:08,175 --> 01:26:12,842 لدينا قرار كبير يجب اتخاذه بشأن بقية التصوير. 1452 01:26:13,925 --> 01:26:16,175 إليكم الموقف. 1453 01:26:16,633 --> 01:26:18,800 حساباتنا مجمدة، نحن مفلسون، 1454 01:26:18,967 --> 01:26:21,842 وليس لدي طريقة لأدفع لكم. 1455 01:26:22,258 --> 01:26:23,883 "أصوات مختلطة" 1456 01:26:24,050 --> 01:26:26,217 ما الذي تحاولين قوله لنا؟ 1457 01:26:26,633 --> 01:26:30,592 إما أن ننتهي من الفيلم دون أجر، أو نعود إلى المنزل غدًا. 1458 01:26:33,717 --> 01:26:36,258 أعلم أن هذا يبدو قاسيًا، 1459 01:26:36,425 --> 01:26:37,633 لكن ليس لدينا خيار. 1460 01:26:37,800 --> 01:26:39,342 الأمر خارج أيدينا. 1461 01:26:39,508 --> 01:26:42,967 هل يسري مفعوله الأسبوع المقبل أم فورًا؟ 1462 01:26:43,133 --> 01:26:45,008 أنت لا تفهم. الحسابات فارغة. 1463 01:26:45,175 --> 01:26:46,842 ليس لدي ولا يورو واحد. 1464 01:26:47,008 --> 01:26:49,217 إذًا أسبوعين دون أجر؟ 1465 01:26:49,633 --> 01:26:51,258 هل سنحصل على أجرنا يومًا ما؟ 1466 01:26:51,425 --> 01:26:52,467 لا ضمان. 1467 01:26:52,633 --> 01:26:56,092 اختفى "ماركيز" وتركني وحدي لأتعامل مع الأمر. 1468 01:26:57,717 --> 01:26:58,883 هذا ابتزاز! 1469 01:26:59,050 --> 01:27:00,925 - لا! - إنه أمر سيء يا "فيفيان". 1470 01:27:01,092 --> 01:27:03,925 لا، إنها الحقيقة. أنا أيضًا مفلسة. 1471 01:27:06,592 --> 01:27:10,217 إذًا من يريد الاستمرار حتى الانتهاء من الفيلم دون أجر؟ 1472 01:27:12,092 --> 01:27:14,133 نحن أصحاب الأجور الكبيرة لا بأس من جهتنا. 1473 01:27:14,300 --> 01:27:18,592 لكن الآخرين لا يستطيعون تحمل خسارة راتب أسبوعين. 1474 01:27:18,925 --> 01:27:20,758 مستحيل. 1475 01:27:21,717 --> 01:27:23,592 أنا لا أعمل مجانًا أبدًا. 1476 01:27:23,758 --> 01:27:25,425 وأنا أيضًا. 1477 01:27:25,592 --> 01:27:27,508 لقد طردت مساعدتي بالفعل. 1478 01:27:27,675 --> 01:27:29,217 أنا لست متطوعة. 1479 01:27:29,717 --> 01:27:33,425 نحن نفهم ونحترم مواقفكم الشخصية. 1480 01:27:33,592 --> 01:27:36,467 لكن علينا اتخاذ قرار الآن. 1481 01:27:36,842 --> 01:27:38,467 لذا أقترح التصويت. 1482 01:27:38,633 --> 01:27:41,883 لقد وجهتِ مسدسًا إلى رؤوسنا. كان علينا مناقشة الأمر بيننا. 1483 01:27:42,050 --> 01:27:46,133 الآن أو أبدًا، إذا أردنا التصوير غدًا. 1484 01:27:49,092 --> 01:27:51,508 "سيمون"، أليس لديك ما تقوله؟ 1485 01:27:51,675 --> 01:27:55,425 ماذا سأقول؟ أنا مع إنهاء الفيلم، 1486 01:27:55,592 --> 01:27:57,342 لكن لا يمكنني إجبار أي شخص. 1487 01:27:58,758 --> 01:28:00,050 أنا سأبقى يا "سيمون". 1488 01:28:00,967 --> 01:28:02,758 أحمق! 1489 01:28:03,842 --> 01:28:05,217 متملق! 1490 01:28:06,717 --> 01:28:07,633 نحن أيضًا. 1491 01:28:07,800 --> 01:28:08,758 متملقون! 1492 01:28:08,925 --> 01:28:10,383 دعونا ننتهي من هذا الأمر. 1493 01:28:10,550 --> 01:28:11,717 من سيعمل مجانًا؟ 1494 01:28:11,883 --> 01:28:12,758 لا، مستحيل! 1495 01:28:12,925 --> 01:28:13,883 سنبقى. 1496 01:28:14,050 --> 01:28:18,633 فهمت. 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8. 1497 01:28:19,467 --> 01:28:21,592 لقد تم الاتفاق. سنتوقف الليلة. 1498 01:28:21,758 --> 01:28:23,342 هل تمزح؟ 1499 01:28:23,508 --> 01:28:26,925 لقد عملنا بجد لأسابيع من أجل هذا الفيلم. لا يمكننا التوقف الآن! هذا عبث! 1500 01:28:27,092 --> 01:28:29,967 والعُمال؟ من سيخبرهم غدًا صباحًا؟ 1501 01:28:30,133 --> 01:28:31,758 إنه كابوس بالنسبة لهم. 1502 01:28:31,925 --> 01:28:35,092 سيتم طردهم مرة ثانية. هل أنت موافق على ذلك؟ 1503 01:28:35,258 --> 01:28:37,508 هل تشعرنا بالذنب؟ 1504 01:28:37,675 --> 01:28:39,550 - لا. - أجل، أنت كذلك. 1505 01:28:39,717 --> 01:28:41,675 نحن مثل العُمال تمامًا. 1506 01:28:41,842 --> 01:28:43,050 من سيخبرهم؟ 1507 01:28:43,217 --> 01:28:46,133 أنت ستفعل ذلك، أليس كذلك؟ 1508 01:28:46,300 --> 01:28:47,175 إنه محق. 1509 01:28:47,342 --> 01:28:50,467 "سيمون"، أنت تفعل بالضبط ما يدينه فيلمك. 1510 01:28:50,633 --> 01:28:53,467 توقفوا. انتهى النقاش. 1511 01:28:53,633 --> 01:28:55,758 أنا آسف، ما كان ينبغي لنا أن نطلب منكم ذلك. 1512 01:28:55,925 --> 01:28:59,550 سنوقف التصوير هذا المساء. وسنستأنف عندما نتمكن من دفع أجوركم. 1513 01:28:59,717 --> 01:29:00,675 شكرًا. 1514 01:29:00,842 --> 01:29:03,633 كيف تجرؤ على مقارنة نفسك بالعُمال؟ 1515 01:29:04,342 --> 01:29:06,383 هل تعلم مدى امتيازك بالعمل في السينما؟ 1516 01:29:06,550 --> 01:29:10,758 لقد عملتُ في مصنع في عمر الـ 16، وكنت أتقاضى 1.200 يورو شهريًا، وليس أسبوعيًا. 1517 01:29:10,925 --> 01:29:13,925 لقد عملت بجد واشتريت شاحنة تقديم الطعام. 1518 01:29:14,092 --> 01:29:18,133 لقد عملت في أفلام مدفوعة وأخرى غير مدفوعة. الفكرة هي أننا محظوظون. 1519 01:29:18,300 --> 01:29:19,217 إنها محقة. 1520 01:29:19,383 --> 01:29:20,425 نحن فنانون. 1521 01:29:20,592 --> 01:29:23,467 أنت فنان! 1522 01:29:23,633 --> 01:29:26,842 أما أنا فأرفع أشياء ثقيلة طوال اليوم. ظهري مكسور. 1523 01:29:27,008 --> 01:29:29,467 لا أحد يسألني عن رأيي. 1524 01:29:29,633 --> 01:29:31,592 لكن لا بأس، لا مزيد من الخطب الغبية. 1525 01:29:31,758 --> 01:29:34,633 أنتم جميعًا مجموعة من الحمقى. 1526 01:29:34,800 --> 01:29:37,508 أنا أيضًا جزء من هذا الفيلم. هل يمكنني التحدث؟ 1527 01:29:37,675 --> 01:29:39,842 أنتم تخربون فيلمًا رائعًا. 1528 01:29:40,425 --> 01:29:41,842 أنتم أغبياء حقًا. 1529 01:29:42,008 --> 01:29:44,425 لا تستقيلوا من أجل أسبوعين من الأجر. 1530 01:29:44,592 --> 01:29:47,383 لأسبوعين تحرمون فنانًا من فيلمه؟ 1531 01:29:47,550 --> 01:29:51,467 - أنتم جميعًا أغبياء. - أنت مجنون. أجر أسبوعين؟ 1532 01:29:51,633 --> 01:29:54,383 هذا مبلغ ضخم. هيا، تنازل عن راتبك. 1533 01:29:54,550 --> 01:29:58,092 هل تريد أن تعرف كم أتقاضى؟ أتقاضى أجري كعوائد الملكية الفكرية. 1534 01:29:58,258 --> 01:30:00,425 تعرف ما معنى هذا؟ لن أحصل على أي شيء. 1535 01:30:00,592 --> 01:30:03,050 إذا فشل الفيلم، فلن أحصل على أي شيء. 1536 01:30:03,217 --> 01:30:04,217 المعذرة. 1537 01:30:04,383 --> 01:30:07,883 ماذا ستفعل؟ سأبكي. 1538 01:30:08,050 --> 01:30:10,258 أنت تجني مليونَ يورو عن كل فيلم. 1539 01:30:10,425 --> 01:30:12,008 لا يستطيع حتى دفع ثمن مشروب. 1540 01:30:12,175 --> 01:30:14,800 أنت بخيل! 1541 01:30:14,967 --> 01:30:16,467 هيا، ادفع رواتبنا. 1542 01:30:16,633 --> 01:30:19,342 - لقد دفعت ثمن مشروبي. - لا تحاضرني. 1543 01:30:19,508 --> 01:30:21,092 - اصمت. - المعذرة؟ 1544 01:30:21,258 --> 01:30:23,092 - ماذا؟ - قلت اصمت. 1545 01:30:23,258 --> 01:30:25,883 - لا تجرؤ على ذلك! - أنت مجرد حشرة صغيرة. 1546 01:30:26,050 --> 01:30:28,050 لا، لا، لا... 1547 01:30:29,258 --> 01:30:30,300 توقفا! 1548 01:30:31,258 --> 01:30:33,883 أبعد تلك الكاميرا عن وجهي! 1549 01:30:34,717 --> 01:30:36,758 هذا ليس برنامج تلفزيوني واقعي! 1550 01:30:39,050 --> 01:30:41,675 اذهب إلى الجحيم أنت وخطاباتك السخيفة. 1551 01:30:41,842 --> 01:30:42,925 أنت مزعج! 1552 01:30:44,008 --> 01:30:46,467 سأجرك إلى محكمة العمل! 1553 01:30:46,633 --> 01:30:47,633 مجنون! 1554 01:30:49,217 --> 01:30:50,550 أنا آسف. 1555 01:30:51,008 --> 01:30:52,300 سأكون بخير. 1556 01:30:53,092 --> 01:30:55,175 التصوير فكرة غبية. 1557 01:30:55,342 --> 01:30:57,258 قد يكون الفيلم الوحيد. 1558 01:30:57,425 --> 01:31:00,425 - هل تعتقدين ذلك؟ - لقد قال ذلك. سنتوقف الليلة. 1559 01:31:00,883 --> 01:31:01,883 صحيح يا "سيمون"؟ 1560 01:31:02,050 --> 01:31:03,217 هذا ما قلته تمامًا. 1561 01:31:03,383 --> 01:31:06,050 لم تكن جادًا. لن تتوقف قبل أسبوع واحد على الانتهاء؟ 1562 01:31:06,592 --> 01:31:08,800 يجب أن يكون هناك حل. 1563 01:31:08,967 --> 01:31:10,175 أجل، يوجد حل. 1564 01:31:11,050 --> 01:31:12,217 هل أنت بخير؟ 1565 01:31:12,842 --> 01:31:14,758 - هل يمكنني استعارة سيارتكِ؟ - لماذا؟ 1566 01:31:14,925 --> 01:31:17,425 سأذهب إلى "باريس". أحتاج إلى رؤية زوجتي. 1567 01:31:17,592 --> 01:31:18,717 لا، مستحيل. 1568 01:31:18,883 --> 01:31:22,008 نحتاج إلى التحدث إلى الطاقم مرة أخرى غدًا صباحًا. 1569 01:31:22,175 --> 01:31:25,300 سأذهب وأعود في الليل، أعدكِ أن أكون هنا في الصباح. 1570 01:31:25,467 --> 01:31:29,342 انظر إليك. لا يمكنك القيادة بمفردك. 1571 01:31:29,842 --> 01:31:30,842 اذهب معه. 1572 01:31:31,008 --> 01:31:32,383 ليس لديك رخصة قيادة. 1573 01:31:32,550 --> 01:31:33,550 أنت مطرود. 1574 01:31:33,717 --> 01:31:35,425 - أنا بدون أجر. - من ليس كذلك؟ 1575 01:31:35,592 --> 01:31:37,675 سأجد لك سائقًا. 1576 01:32:01,175 --> 01:32:03,425 هل ترى كل السيارات التي تمر بجانبك؟ 1577 01:32:05,258 --> 01:32:07,258 هذه الرحلة ستستغرق 3 أيام. 1578 01:32:08,633 --> 01:32:10,842 توقف. لقد سئمت. 1579 01:32:11,008 --> 01:32:12,717 - أين؟ - على الجانب! 1580 01:32:12,883 --> 01:32:14,675 - هنا! - هذا غير قانوني. 1581 01:32:14,842 --> 01:32:16,758 هل سألتك؟ هيا. 1582 01:32:17,133 --> 01:32:18,008 توقف! 1583 01:32:30,050 --> 01:32:32,342 ابتعد. تحرك! 1584 01:32:56,592 --> 01:32:57,883 اخرج من هنا! 1585 01:32:58,050 --> 01:32:59,508 انهار كل شيء. 1586 01:32:59,675 --> 01:33:01,717 - ماذا حدث؟ - انتهى التصوير. 1587 01:33:01,883 --> 01:33:04,175 - ماذا؟ - انتهى الفيلم الليلة. 1588 01:33:05,592 --> 01:33:06,633 هل أنت مجنون؟ 1589 01:33:06,800 --> 01:33:08,633 سأجن بدونكِ! 1590 01:33:08,800 --> 01:33:10,675 - أريد أن أصرخ! - أنا أعلم. 1591 01:33:10,842 --> 01:33:12,675 لا، توقف من فضلك! 1592 01:33:15,258 --> 01:33:17,300 - ماذا يحدث؟ - اهتم بشؤونك. 1593 01:33:17,467 --> 01:33:19,717 - من هو؟ - لا أعرف. اذهب إلى المنزل. 1594 01:33:19,883 --> 01:33:22,425 - ما القصة بينكما؟ - اصمت، حسنًا؟ 1595 01:33:22,592 --> 01:33:26,133 - ماذا؟ - أنت غير مرحب بك هنا! هل فهمت؟ 1596 01:33:26,300 --> 01:33:27,383 تجاهله. 1597 01:33:27,550 --> 01:33:29,425 - ما خطبه؟ - إنه سكران. 1598 01:33:29,592 --> 01:33:31,217 ما مشكلتك؟ 1599 01:33:31,383 --> 01:33:34,342 أنت خاسر يا رجل! إنها تخشى أن تقول لك ذلك. 1600 01:33:34,508 --> 01:33:36,550 لم أقل ذلك قط! 1601 01:33:36,967 --> 01:33:38,883 تعال إلى هنا. 1602 01:33:39,050 --> 01:33:40,008 توقفا! 1603 01:33:40,175 --> 01:33:42,675 عد إلى الغرفة! 1604 01:33:42,842 --> 01:33:44,300 وأنت ارحل من هنا. 1605 01:33:44,467 --> 01:33:46,717 اذهب إلى المنزل! 1606 01:33:46,883 --> 01:33:48,758 هيا. تحرك، تحرك! 1607 01:33:48,925 --> 01:33:51,342 تحرك أيها الأحمق! 1608 01:34:08,842 --> 01:34:10,883 آسف. لن يحدث ذلك مرة أخرى. 1609 01:34:11,050 --> 01:34:12,550 لا بأس، لقد فاتني موعد العُمر فقط. 1610 01:34:18,758 --> 01:34:20,800 هل أنت بخير؟ تركتُ لك أكثر من 20 رسالة. أين كنت؟ 1611 01:34:20,967 --> 01:34:21,967 أنا هنا الآن. 1612 01:34:22,133 --> 01:34:23,050 ماذا حدث؟ أنت مصاب. 1613 01:34:23,217 --> 01:34:24,217 لا تلمسيني. 1614 01:34:24,383 --> 01:34:25,633 قلتُ لكِ لا تلمسيني! 1615 01:34:25,800 --> 01:34:28,217 لماذا أنت عدواني؟ لا أستطيع الانتظار حتى ينتهي التصوير. 1616 01:34:28,383 --> 01:34:30,092 لن ينتهي. 1617 01:34:30,258 --> 01:34:31,217 ماذا؟ 1618 01:34:31,383 --> 01:34:34,258 هذه ليست حياتي. لا أريد صنع البيتزا طوال اليوم! أريد أن أصنع أفلامًا! 1619 01:34:34,425 --> 01:34:37,050 السينما ليست عالمك. لن تنجح أبدًا. 1620 01:34:37,217 --> 01:34:39,258 لم انجح لأنكم دائمًا ما منعتموني. 1621 01:34:39,425 --> 01:34:40,675 لا، لم نفعل. 1622 01:34:40,842 --> 01:34:44,550 لقد فعلتم! لأن كل ما ترونه هو المطعم والعائلة، هذه الحياة البائسة. 1623 01:34:44,717 --> 01:34:46,092 هل فهمتِ؟ 1624 01:34:46,925 --> 01:34:48,842 لا، لم أفعم ولا كلمة. 1625 01:34:49,008 --> 01:34:50,800 - أنت شرير. - أنا أختنق. 1626 01:34:51,508 --> 01:34:53,467 أختنق! أكره هذا المكان. 1627 01:34:53,633 --> 01:34:55,008 لا أريد لن أكون مثلكم. 1628 01:34:55,175 --> 01:34:57,758 لن أتعفن في مطعم البيتزا اللعين هذا. 1629 01:36:18,592 --> 01:36:19,633 هذا أنا. 1630 01:36:19,800 --> 01:36:21,175 ماذا تفعل هنا؟ 1631 01:36:21,717 --> 01:36:22,842 هل انتهى التصوير؟ 1632 01:36:23,008 --> 01:36:26,925 سأعود بالسيارة. كنت بحاجة لرؤيتك، للتحدث. 1633 01:36:41,342 --> 01:36:44,883 قررت الاتصال بالاستوديو وتصوير نهايتهم. 1634 01:36:46,008 --> 01:36:47,342 لماذا؟ 1635 01:36:47,508 --> 01:36:48,883 لأنني خسرت. 1636 01:36:49,383 --> 01:36:51,133 فازت الرأسمالية. 1637 01:36:51,883 --> 01:36:53,758 علي أن أتقبل الهزيمة. 1638 01:36:55,800 --> 01:36:57,758 لكن هذا ليس مهمًا. 1639 01:37:05,050 --> 01:37:07,758 لقد تركت هذا الفيلم يسيطر على حياتي. 1640 01:37:07,925 --> 01:37:10,717 كنت أعتقد أن الأمور ستسير على ما يرام بيننا. 1641 01:37:11,217 --> 01:37:13,175 لكن مع مرور الوقت... 1642 01:37:15,217 --> 01:37:16,717 شعرت أننا نبتعد عن بعضنا البعض. 1643 01:37:17,133 --> 01:37:18,342 كنت أفقدكِ. 1644 01:37:18,508 --> 01:37:19,758 لا أريد أن أفقدكِ. 1645 01:37:21,842 --> 01:37:24,175 أريد منا أن نعطي الأمر محاولة أخيرة. 1646 01:37:24,342 --> 01:37:26,217 أن نقضي بعض الوقت معًا. 1647 01:37:26,800 --> 01:37:29,008 أن أبقي مسافة مع السينما. 1648 01:37:30,175 --> 01:37:32,258 حتى أنني سأتوقف لو طلبتِ مني ذلك. 1649 01:37:33,258 --> 01:37:35,342 لن أطلب منك ذلك أبدًا. 1650 01:37:36,133 --> 01:37:37,383 إن إخراج الأفلام حياتك كلها. 1651 01:37:37,550 --> 01:37:39,175 لا، حياتي هي أنتم. 1652 01:37:40,133 --> 01:37:41,175 هي أنتِ. 1653 01:37:45,050 --> 01:37:46,550 لقد فات الأوان. 1654 01:37:47,175 --> 01:37:48,508 لقد انتهى الأمر. 1655 01:38:26,217 --> 01:38:28,008 أنا قادم. انتظر في السيارة. 1656 01:38:28,175 --> 01:38:29,675 حسنًا، لكن علينا الذهاب. 1657 01:38:48,675 --> 01:38:50,758 - هل تريد القيادة؟ - لا، لا بأس. 1658 01:38:56,383 --> 01:38:57,925 هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟ 1659 01:38:58,717 --> 01:38:59,550 بالتأكيد. 1660 01:38:59,717 --> 01:39:02,217 سؤال يزعجني الأمر منذ بداية التصوير. 1661 01:39:04,300 --> 01:39:05,717 ابن مَن أنت؟ 1662 01:39:07,008 --> 01:39:07,925 ماذا تقصد؟ 1663 01:39:08,550 --> 01:39:10,800 من توسط لك لتعمل في الفيلم؟ 1664 01:39:12,550 --> 01:39:13,508 لا أحد. 1665 01:39:13,675 --> 01:39:16,175 لقد أرسلت سيرتي الذاتية واتصل بي قسم الإنتاج. 1666 01:39:20,717 --> 01:39:22,508 هل تقصد أنك لست ابن أحد؟ 1667 01:39:23,967 --> 01:39:25,633 أنا ابن والداي. 1668 01:39:38,508 --> 01:39:39,550 هل أنت بخير؟ 1669 01:39:39,883 --> 01:39:40,925 لا. 1670 01:39:43,633 --> 01:39:44,842 أنا لست بخير على الإطلاق. 1671 01:39:46,508 --> 01:39:49,467 هل يمكنك التوقف عند محطة الوقود التالية؟ 1672 01:39:52,383 --> 01:39:54,633 لا تنزعج، الأمر ليس خطيرًا. 1673 01:39:54,800 --> 01:39:56,050 الأمر خطير للغاية. 1674 01:39:56,217 --> 01:39:57,842 يمكنك تدمير حياة الناس. 1675 01:39:58,008 --> 01:40:01,175 أنت لم تدمر أي شيء. أنا سعيد جدًا لوجودي في فيلمك. 1676 01:40:01,342 --> 01:40:02,508 إنها تجربة رائعة. 1677 01:40:47,342 --> 01:40:50,967 "صوت أنفاس ثقيلة" 1678 01:41:30,758 --> 01:41:31,925 لقد تحدثتُ إلى المحامي. 1679 01:41:33,967 --> 01:41:35,050 لقد خسرنا. 1680 01:41:38,925 --> 01:41:41,717 علينا مغادرة المصنع غدًا صباحًا. 1681 01:41:49,300 --> 01:41:51,883 يجب أن أخبر الجميع. وفي الحقيقة... 1682 01:41:53,842 --> 01:41:55,508 لا أعرف كيف أفعل ذلك. 1683 01:42:00,258 --> 01:42:01,967 إذًا، هل سينتهي الأمر غدًا؟ 1684 01:42:06,967 --> 01:42:07,758 أجل. 1685 01:42:12,300 --> 01:42:14,008 لن نستسلم ونموت هكذا. 1686 01:42:15,717 --> 01:42:16,467 صحيح؟ 1687 01:42:37,425 --> 01:42:39,175 هيا يا رفاق، أسرعوا! 1688 01:42:42,758 --> 01:42:44,342 تحركوا! 1689 01:42:54,342 --> 01:42:55,758 هيا! 1690 01:42:59,717 --> 01:43:00,842 هذا يكفي. 1691 01:43:10,883 --> 01:43:11,883 ابتعدوا. 1692 01:45:11,217 --> 01:45:12,008 اقطع! 1693 01:45:12,842 --> 01:45:14,050 هذا كل شيء. شكرًا. 1694 01:45:14,425 --> 01:45:15,675 - هل سجلتها؟ - أجل. 1695 01:45:15,842 --> 01:45:19,550 لقد انتهى التصوير! 1696 01:45:19,925 --> 01:45:22,133 إنه المشهد الأخير مع العمال! 1697 01:46:50,883 --> 01:46:51,925 أحسنت! 1698 01:46:54,008 --> 01:46:55,258 أرى أننا دائمًا نجد طريقة. 1699 01:46:55,425 --> 01:46:59,300 هذه المرة، كنت أعتقد حقًا أن الفيلم سيقتلني. 1700 01:46:59,467 --> 01:47:01,508 لا شيء يمكن أن يقتلك. 1701 01:47:01,675 --> 01:47:04,717 أنت أسد، أو طائر الفينيق. 1702 01:47:10,425 --> 01:47:12,133 يمكنك أن تخبرني الآن. 1703 01:47:13,008 --> 01:47:16,175 كيف حصلت على المال لإنهاء التصوير؟ 1704 01:47:17,092 --> 01:47:18,883 لم أفعل شيئا. أنت فعلت كل شيء. 1705 01:47:19,925 --> 01:47:23,092 استغليت إقامتك في المستشفى لـ 15 يومًا للمطالبة بتعويض عن خسارة الفيلم، 1706 01:47:23,258 --> 01:47:25,967 ثم ذهبت لتحصيل 300 ألف يورو من شركة التأمين. 1707 01:47:26,133 --> 01:47:28,467 وأكملت فيلمك. أنت عبقري. 1708 01:47:28,633 --> 01:47:30,800 أنت العبقري، عبقري شرير. 1709 01:47:30,967 --> 01:47:32,425 أجل، اشتكِ! 1710 01:47:32,592 --> 01:47:35,467 بفضلي أخرجت أفلامك على مدى 20 عامًا. 1711 01:47:36,592 --> 01:47:38,675 هذا هو الفيلم الأخير. لقد انتهيت. 1712 01:47:39,425 --> 01:47:40,633 لقد دمرني. 1713 01:47:41,467 --> 01:47:42,508 لا يمكنني الاستمرار. 1714 01:47:42,675 --> 01:47:43,508 حقًا؟ 1715 01:47:43,675 --> 01:47:44,883 هذا صحيح. 1716 01:47:45,050 --> 01:47:46,758 سأرتاح. 1717 01:47:46,925 --> 01:47:48,550 سأصلح حياتي. 1718 01:47:48,717 --> 01:47:49,550 سوف أعيش. 1719 01:47:50,925 --> 01:47:52,508 هذا هراء. 1720 01:47:53,050 --> 01:47:56,508 لا أحد يترك السينما. نحن نموت على المسرح. 1721 01:47:57,008 --> 01:47:59,758 هل حسبت تقاعدك؟ 1722 01:48:00,758 --> 01:48:02,342 لن تحصل على أي شيء. 1723 01:48:03,717 --> 01:48:06,758 ستصاب بالملل الشديد قبل مرور 6 أشهر. 1724 01:48:10,758 --> 01:48:12,717 الأفلام مخدر قوي. 1725 01:48:25,592 --> 01:48:26,467 "أصوات مختلطة" 1726 01:48:27,133 --> 01:48:29,550 لا، لا! أخرجها، أخرجها. 1727 01:48:30,175 --> 01:48:31,925 هل أخرج كل شيء؟! 1728 01:48:32,092 --> 01:48:34,425 "جوزيف"! تعال إلى هنا. 1729 01:48:35,592 --> 01:48:36,508 يا رجل! 1730 01:48:36,675 --> 01:48:40,342 يقول الجميع إنك كتبت سيناريو رائعًا. 1731 01:48:40,508 --> 01:48:43,092 هل فعلت ذلك حقًا؟ كم يبلغ عمر الشخصية الرئيسية؟ 1732 01:48:43,258 --> 01:48:44,967 - 18 عامًا. - ألا يمكنك أن تجعله أكبر سنًا؟ 1733 01:48:45,133 --> 01:48:47,300 - لماذا؟ - سأقوم بتأديته من أجلك. 1734 01:48:47,467 --> 01:48:50,675 خذ رقم هاتفي من فريق الإنتاج واتصل بي. 1735 01:48:50,842 --> 01:48:52,758 سنتحدث. أنا جاد. 1736 01:48:52,925 --> 01:48:54,342 - لا تخجل. - حسنًا. 1737 01:48:54,508 --> 01:48:55,592 إلى اللقاء. 1738 01:48:56,467 --> 01:48:59,175 - هل انتهتِ حقًا؟ هل أستطيع الذهاب؟ - أجل. 1739 01:48:59,342 --> 01:49:01,175 أنت مصدر إزعاج. 1740 01:49:01,342 --> 01:49:03,217 - ستندمين على هذا. - أتمنى لك حياة سعيدة. 1741 01:49:03,383 --> 01:49:06,758 عمل جيد! اركن السيارة خلف الشجيرات! 1742 01:49:06,925 --> 01:49:08,717 لماذا لا تكون خلف الشجرة؟ 1743 01:49:09,508 --> 01:49:10,258 "صوت جلبة" 1744 01:49:10,425 --> 01:49:11,217 أجل؟ 1745 01:49:12,008 --> 01:49:13,842 سمعت أنك ستغادرين على الفور؟ 1746 01:49:14,217 --> 01:49:15,800 لا يمكنني البقاء، آسفة. 1747 01:49:16,175 --> 01:49:17,133 يجب أن أرحل. 1748 01:49:17,467 --> 01:49:20,425 لم أرد أن ترحلي دون أن أقول وداعًا. 1749 01:49:21,383 --> 01:49:22,467 يسرني ذلك. 1750 01:49:25,717 --> 01:49:27,508 هذا كل شيء؟ انتهى كل شيء؟ 1751 01:49:28,133 --> 01:49:29,342 إنه شعور غريب. 1752 01:49:29,883 --> 01:49:31,300 هل تعلم ماذا ستفعل بعد ذلك؟ 1753 01:49:31,842 --> 01:49:33,217 سأبيع مسكني وسأذهب إلى "باريس". 1754 01:49:33,383 --> 01:49:35,675 سأحاول العثور على عمل في التصوير. 1755 01:49:35,842 --> 01:49:37,633 ومنتج لفيلمي. 1756 01:49:38,717 --> 01:49:40,175 هل لديك مكان للإقامة؟ 1757 01:49:40,342 --> 01:49:42,550 عرض علي بعض الأشخاص هناك سريرًا إضافيًا. 1758 01:49:43,467 --> 01:49:45,383 إذا كنت محتاجًا، فلا تتردد، فهناك مكان في منزلي. 1759 01:49:46,758 --> 01:49:48,383 حسنًا، لن أتردد. 1760 01:49:50,633 --> 01:49:53,467 آسف على المرة الأخيرة. لم أكن على طبيعتي. 1761 01:49:57,925 --> 01:49:59,092 لقد تركته. 1762 01:50:23,717 --> 01:50:26,425 1، 2، 3، هيا بنا! 1763 01:50:28,842 --> 01:50:30,925 "أصوات مختلفة" 1764 01:50:34,342 --> 01:50:36,133 "أصوات مختلفة"