1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,883 --> 00:00:22,925 {\an1}... 4 00:00:34,258 --> 00:00:37,883 Musique intrigante 5 00:00:38,050 --> 00:01:23,800 {\an1}... 6 00:01:27,758 --> 00:01:31,925 - Là, il va pleuvoir toute la journée. On reporte pas, on y va maintenant. 7 00:01:32,092 --> 00:01:33,592 Moi, en tout cas, j'y vais. 8 00:01:34,508 --> 00:01:37,467 J'y vais, OK ? C'est parti, allez. Tenez-vous prêts. 9 00:01:38,842 --> 00:01:41,342 Vrombissement du moteur 10 00:01:41,508 --> 00:01:51,008 ... 11 00:01:51,175 --> 00:01:53,675 Choc Crissement des pneus 12 00:01:55,508 --> 00:01:57,592 Cris et aboiements 13 00:01:57,758 --> 00:02:00,133 ... 14 00:02:00,300 --> 00:02:03,008 ... On tape sur la voiture. 15 00:02:03,175 --> 00:02:06,258 ... ... 16 00:02:06,425 --> 00:02:08,175 On frappe. Cris 17 00:02:08,342 --> 00:02:09,800 ... ... 18 00:02:09,967 --> 00:02:26,425 ... 19 00:02:26,592 --> 00:02:27,842 - Recule ou je te frappe ! 20 00:02:28,008 --> 00:02:30,967 ... 21 00:02:31,133 --> 00:02:33,342 {\an1}- Vas-y, on se rassemble ! 22 00:02:33,508 --> 00:02:34,425 - Casse-toi ! 23 00:02:34,592 --> 00:02:36,050 - Casse-toi, toi ! 24 00:02:36,217 --> 00:02:37,050 ... 25 00:02:37,217 --> 00:02:38,508 Viens, viens ! 26 00:02:38,675 --> 00:02:41,092 Casse-toi, je te dis ! 27 00:02:41,258 --> 00:02:43,758 ... 28 00:02:43,925 --> 00:02:45,050 On ferme le portail. 29 00:02:45,217 --> 00:02:48,175 ... 30 00:02:48,842 --> 00:02:50,300 - Fermez la porte ! 31 00:02:50,467 --> 00:02:53,467 ... 32 00:02:53,633 --> 00:02:55,133 {\an1}Fermez la porte, putain ! 33 00:02:55,300 --> 00:02:57,550 Cris au loin 34 00:02:57,717 --> 00:03:05,425 ... 35 00:03:05,592 --> 00:03:07,508 ... Bris de verre 36 00:03:07,675 --> 00:03:17,133 ... 37 00:03:18,342 --> 00:03:19,675 - Ils font le tour ! 38 00:03:20,133 --> 00:03:21,508 Allez fermer de l'autre côté. 39 00:03:22,217 --> 00:03:23,842 - Allez, on y va ! 40 00:03:24,008 --> 00:03:25,342 Allez, allez ! 41 00:03:25,508 --> 00:03:27,300 Allez, allez, allez ! 42 00:03:28,883 --> 00:03:31,175 - Aidez-nous ! Aidez-nous ! 43 00:03:31,342 --> 00:03:33,217 Cris 44 00:03:33,383 --> 00:03:37,925 ... 45 00:03:38,092 --> 00:03:40,675 Respiration forte 46 00:03:40,842 --> 00:03:50,133 ... 47 00:03:50,300 --> 00:03:53,217 ... Cris au loin 48 00:03:53,383 --> 00:04:05,092 ... ... 49 00:04:05,258 --> 00:04:06,925 ... 50 00:04:07,092 --> 00:04:08,342 - Ouais ! 51 00:04:08,508 --> 00:04:09,925 Dégage. Dégage ! 52 00:04:10,675 --> 00:04:11,842 Gémissement 53 00:04:12,467 --> 00:04:13,842 ... 54 00:04:14,008 --> 00:04:16,008 - Coupe l'eau, coupe l'eau ! - Coupez ! 55 00:04:16,175 --> 00:04:17,883 - La rampe ! Tu le fais exprès ? 56 00:04:18,050 --> 00:04:20,592 {\an1}- J'ai trébuché ! - T'es dans le champ ! 57 00:04:20,758 --> 00:04:24,008 - Mais d'où il sort ? - C'est le réalisateur du making of. 58 00:04:24,175 --> 00:04:27,300 - Mais il est complètement débile, ma parole. T'as vu ça ? 59 00:04:27,467 --> 00:04:28,758 C'est le fils de qui encore ? 60 00:04:29,342 --> 00:04:31,300 {\an1}- De personne. C'est quoi, le rapport ? 61 00:04:31,467 --> 00:04:33,717 - Le rapport ? Je le supporte pas. 62 00:04:33,883 --> 00:04:36,425 - Attends, t'énerve pas. - "T'énerve pas", comment ? 63 00:04:36,592 --> 00:04:38,258 - On relance ? - Bah oui, on relance. 64 00:04:38,425 --> 00:04:39,800 - OK, on va la refaire ! 65 00:04:39,967 --> 00:04:42,592 - Comment ça ? - Oui, je sais, je sais. 66 00:04:42,758 --> 00:04:45,133 La déco, sur les barricades, s'il vous plaît. 67 00:04:45,300 --> 00:04:48,592 Je sais. C'est la dernière avant la pause déjeuner, promis. 68 00:04:48,758 --> 00:04:51,592 Promis. - On est pris pour de la merde ! 69 00:04:51,758 --> 00:04:54,133 - Allez, la déco, on se bouge, s'il vous plaît. 70 00:04:54,300 --> 00:04:56,175 - On se remet en place, s'il vous plaît ! 71 00:04:56,342 --> 00:04:59,383 - C'est quand, la cantine ? - On va manger après, promis. 72 00:04:59,550 --> 00:05:01,550 Corentin, la voiture ! Super. 73 00:05:01,717 --> 00:05:03,300 Moritz, là-bas ! 74 00:05:03,467 --> 00:05:05,133 Moritz, allez, on se dépêche ! 75 00:05:05,842 --> 00:05:07,008 - Allez, en place, s'il vous plaît. 76 00:05:07,175 --> 00:05:09,717 - Oh, les gars ! - En place, là ! 77 00:05:09,883 --> 00:05:12,717 - On était OK. On est partis pour 40 jours. 78 00:05:12,883 --> 00:05:15,550 - T'es pas le chef ! - Faut arrêter de faire la gueule. 79 00:05:15,717 --> 00:05:18,217 On arrête de râler, oh ! 80 00:05:18,383 --> 00:05:20,300 - Ça fait dix fois qu'on la fait ! 81 00:05:20,467 --> 00:05:22,467 - Non, pas le temps d'aller aux toilettes. 82 00:05:22,925 --> 00:05:26,592 - T'as parlé au réalisateur ? - Impossible. Il est jamais tout seul. 83 00:05:26,758 --> 00:05:28,592 En plus, il est hyper vénère. 84 00:05:28,758 --> 00:05:29,883 {\an3}- Ta place est là-bas ! 85 00:05:30,050 --> 00:05:32,175 {\an3}T'es dans le groupe porte, toi. 86 00:05:32,342 --> 00:05:33,967 - Allez, on accélère. 87 00:05:34,133 --> 00:05:37,258 Brouhaha 88 00:05:37,425 --> 00:05:39,175 {\an1}La pluie, c'est bon ? 89 00:05:39,758 --> 00:05:40,675 {\an3}Tout le monde est en place. 90 00:05:40,842 --> 00:05:41,967 On peut y aller. 91 00:05:42,133 --> 00:05:46,883 ... 92 00:05:47,050 --> 00:05:50,008 {\an3}- C'est bidon quand Nadia ouvre la porte de l'intérieur. 93 00:05:50,175 --> 00:05:51,967 - Non, c'était bien. - Ne dis pas non. 94 00:05:52,133 --> 00:05:55,217 - Je te jure que c'était bien. - Les fringues, c'est bidon. 95 00:05:55,383 --> 00:05:57,467 Les filles, les fringues, ça va pas du tout. 96 00:05:57,633 --> 00:05:59,300 On dirait un prof de SVT. 97 00:05:59,467 --> 00:06:01,842 Je suis avec des ouvriers. On y croit pas. 98 00:06:02,008 --> 00:06:03,675 La scène, elle marche ou pas ? 99 00:06:03,842 --> 00:06:05,008 - Elle marche. - Elle marche ? 100 00:06:05,175 --> 00:06:06,800 - La scène, elle marche de ouf. 101 00:06:06,967 --> 00:06:10,258 - Non mais c'est bidon. C'est bidon quand elle ouvre la porte. 102 00:06:10,425 --> 00:06:12,842 - C'est bien. - Je te dis c'est bidon, arrête ! 103 00:06:13,883 --> 00:06:15,842 Comment tu t'appelles ? Truc... 104 00:06:16,008 --> 00:06:18,258 Il est où, Jeff ? - Avec le groupe portail. 105 00:06:18,758 --> 00:06:20,758 - Je peux te prendre une clope ? - Ouais. 106 00:06:20,925 --> 00:06:22,008 - Merci, t'es un amour. 107 00:06:22,175 --> 00:06:24,758 Je te paye un paquet demain. Bravo, les gars. 108 00:06:24,925 --> 00:06:26,425 Bravo, c'était chanmé. 109 00:06:26,592 --> 00:06:28,633 - Combien de fois on la fait ? - Je sais pas. 110 00:06:28,800 --> 00:06:30,300 Jeff, juste une question. 111 00:06:30,467 --> 00:06:32,800 {\an1}Ça s'est vraiment passé comme ça ? - De quoi ? 112 00:06:32,967 --> 00:06:35,300 {\an1}- Une fille est entrée et a ouvert la porte ? 113 00:06:35,467 --> 00:06:37,717 - Je sais plus. - En vrai, on avait les clés. 114 00:06:37,883 --> 00:06:39,342 Depuis le départ, on les a. 115 00:06:39,508 --> 00:06:41,675 - C'est vous qui avez ouvert la porte ? - OUI. 116 00:06:41,842 --> 00:06:43,050 - Merci, les gars. 117 00:06:43,217 --> 00:06:45,175 Brouhaha 118 00:06:45,342 --> 00:06:47,675 ... 119 00:06:47,842 --> 00:06:49,467 Attendez, s'il vous plaît. 120 00:06:49,633 --> 00:06:51,425 Simon, les gars m'ont dit : 121 00:06:51,592 --> 00:06:54,133 "Ça marche pas, Nadia qui ouvre la porte." 122 00:06:54,300 --> 00:06:57,175 - Quoi ? - C'est laborieux. Ça prend deux ans. 123 00:06:57,342 --> 00:07:00,758 On est là comme des cons. C'est à nous de défoncer la porte. 124 00:07:00,925 --> 00:07:04,175 On te la défonce en deux minutes. - Oui mais elle fait quoi ? 125 00:07:04,342 --> 00:07:06,467 - Je sais pas. Elle est là, elle regarde. 126 00:07:06,633 --> 00:07:08,925 Présente pas tous les personnages tout de suite. 127 00:07:09,092 --> 00:07:12,258 Puis ça fait pas collectif. Elle prend elle-même l'usine. 128 00:07:12,425 --> 00:07:14,842 - C'est compliqué de changer. - Mais non ! 129 00:07:15,008 --> 00:07:17,800 Croyez-moi, ça prend deux minutes. On tente une prise. 130 00:07:17,967 --> 00:07:19,675 - OK, ouais. On essaie ça. 131 00:07:19,842 --> 00:07:21,967 - OK, on essaie ça. On fait une comme ça. 132 00:07:22,133 --> 00:07:23,883 Alain, remettez-vous en place. 133 00:07:24,467 --> 00:07:25,675 - On laisse tomber ce plan-là. 134 00:07:25,842 --> 00:07:28,092 {\an3}- Nadia, t'es pas dans ce plan. - OK. 135 00:07:28,258 --> 00:07:30,592 - Hé, mais il pleut, les gars. Allez ! 136 00:07:30,758 --> 00:07:33,633 On va jouer la vraie pluie. En place, moteur ! 137 00:07:33,800 --> 00:07:35,842 Moteur, s'il vous plaît ! 138 00:07:36,008 --> 00:07:38,842 - On va tourner. Tenez-vous prêts. - Moteur ! 139 00:07:39,008 --> 00:07:40,967 Ça va pas durer, moteur ! - Poussez-vous. 140 00:07:41,133 --> 00:07:43,883 - C'est juste une averse. Profitons de l'averse ! 141 00:07:44,050 --> 00:07:45,842 Moteur ! - Attendez, attendez ! 142 00:07:46,008 --> 00:07:48,050 - Moteur ! - J'ai pas dit "ça tourne" ! 143 00:07:48,217 --> 00:07:50,133 - Elle va s'arrêter, moteur ! 144 00:07:50,300 --> 00:07:53,175 Musique classique entraînante 145 00:07:53,342 --> 00:07:54,800 {\an1}... 146 00:07:54,967 --> 00:07:57,383 {\an1}... Choc puis crissement de pneus 147 00:07:57,550 --> 00:08:01,217 {\an1}... 148 00:08:01,383 --> 00:08:03,133 {\an1}... Cris 149 00:08:03,300 --> 00:08:28,717 {\an1}... ... 150 00:08:28,883 --> 00:08:37,008 {\an1}... ... 151 00:08:37,175 --> 00:08:41,550 {\an1}... ... 152 00:08:41,717 --> 00:08:43,425 {\an1}... Gémissements d'effort 153 00:08:43,592 --> 00:08:53,008 {\an1}... ... 154 00:08:53,175 --> 00:08:55,592 {\an1}... Cris 155 00:08:55,758 --> 00:09:00,425 {\an1}... ... 156 00:09:00,592 --> 00:09:01,758 - Coupez ! 157 00:09:02,800 --> 00:09:04,133 - Alors ? 158 00:09:04,300 --> 00:09:07,217 Voilà, ça, c'est du collectif ! Hein ? 159 00:09:07,383 --> 00:09:08,592 Là, je suis dans le film ! 160 00:09:08,758 --> 00:09:10,925 ... Cri et rire joyeux 161 00:09:11,092 --> 00:09:12,633 - BONJOUR. - Merci. 162 00:09:12,800 --> 00:09:15,675 Brouhaha 163 00:09:18,050 --> 00:09:22,050 ... 164 00:09:22,217 --> 00:09:24,383 - Bon appétit. - Oh, vous faites quoi ? 165 00:09:24,550 --> 00:09:25,800 Non, non, je suis désolé ! 166 00:09:25,967 --> 00:09:30,175 Non, vous pouvez pas rester ici. C'est pas la tente pour la figuration. 167 00:09:30,342 --> 00:09:33,467 C'est pour l'équipe technique. Faut quitter les lieux. 168 00:09:33,633 --> 00:09:35,967 - On va où, nous ? - Allez, hop, on y va ! 169 00:09:36,133 --> 00:09:39,217 - Vous avez des parapluies ? - Non, j'en ai pas. Allez, venez. 170 00:09:39,383 --> 00:09:41,717 Allez, hop, on y va. Venez, venez ! 171 00:09:41,883 --> 00:09:43,675 {\an1}Allez, hop, venez, venez ! 172 00:09:43,842 --> 00:09:46,383 Brouhaha 173 00:09:49,883 --> 00:09:51,925 Petits gémissements 174 00:09:58,383 --> 00:09:59,758 - Bonjour. 175 00:10:00,592 --> 00:10:02,300 - Je mange pas là, je suis figurant. 176 00:10:02,467 --> 00:10:04,342 {\an1}- On s'en fout. Mange, si tu veux. 177 00:10:05,133 --> 00:10:06,633 {\an1}Bonjour. - Salut. 178 00:10:06,800 --> 00:10:08,008 - Pourquoi t'avances pas ? 179 00:10:08,175 --> 00:10:10,592 - Je mange pas là. Où est le réalisateur ? 180 00:10:10,758 --> 00:10:12,842 - T'as pas vu Simon ? - Il est sur le plateau. 181 00:10:13,008 --> 00:10:15,092 {\an1}- Vous pouvez avancer ? (- Merci.) 182 00:10:15,258 --> 00:10:16,342 Pardon. 183 00:10:27,258 --> 00:10:30,550 Vous savez où est le réalisateur ? - Je sais pas. 184 00:10:36,758 --> 00:10:39,050 Outil électrique 185 00:10:39,217 --> 00:10:43,008 ... 186 00:10:43,175 --> 00:10:44,383 - Excusez-moi. 187 00:10:44,925 --> 00:10:46,467 Excusez-moi, pardon. 188 00:10:46,633 --> 00:10:48,592 ... 189 00:10:48,758 --> 00:10:51,258 Vous savez où je peux trouver le réalisateur ? 190 00:10:51,425 --> 00:10:53,050 - Chez la directrice de production. 191 00:10:53,217 --> 00:10:55,133 - C'est où ? - En face de la cantine. 192 00:10:55,300 --> 00:10:56,717 - OK, merci beaucoup. 193 00:10:57,800 --> 00:11:00,383 ... 194 00:11:04,967 --> 00:11:07,717 Je cherche le bureau de la directrice de production. 195 00:11:07,883 --> 00:11:09,550 - Là-bas, au fond du couloir. - OK. 196 00:11:10,508 --> 00:11:12,883 Respiration forte Brouhaha 197 00:11:13,050 --> 00:11:14,675 ... 198 00:11:15,217 --> 00:11:16,467 On frappe. 199 00:11:17,217 --> 00:11:17,842 ... 200 00:11:18,008 --> 00:11:19,217 - Ouais. 201 00:11:20,008 --> 00:11:22,967 - Bonjour. Pardon de vous déranger. 202 00:11:23,133 --> 00:11:24,800 Je... Voilà. 203 00:11:24,967 --> 00:11:28,008 J'habite dans la cité, en face. Je voulais vous donner ça. 204 00:11:28,175 --> 00:11:29,883 Je me suis inscrit comme figurant pour ça. 205 00:11:30,050 --> 00:11:32,300 C'est mon premier scénario. Je l'ai jamais fait... 206 00:11:32,467 --> 00:11:36,758 Ce serait pour avoir votre avis. J'adore vos films, je les ai tous vus. 207 00:11:36,925 --> 00:11:39,425 Si vous pouvez me dire ce que vous en pensez. 208 00:11:39,592 --> 00:11:43,050 J'ai mis mon numéro de téléphone dessus, merci. Pardon, au revoir. 209 00:11:43,592 --> 00:11:44,925 - D'où il sort, celui-là ? 210 00:11:45,467 --> 00:11:47,217 - À son costume, il fait un vigile. 211 00:11:48,717 --> 00:11:52,008 - Pourquoi il fait pas le making of ? L'autre est une catastrophe. 212 00:11:52,175 --> 00:11:54,258 {\an1}- Mais arrête avec ça. Les making of, 213 00:11:54,425 --> 00:11:57,258 personne les regarde. - Pourquoi on le vire pas ? 214 00:11:57,425 --> 00:11:58,758 C'est le fils de qui encore ? 215 00:11:58,925 --> 00:12:00,758 {\an1}- Je sais pas. Ça a aucune importance. 216 00:12:02,300 --> 00:12:03,383 Il soupire. 217 00:12:03,550 --> 00:12:04,883 Qu'est-ce qui va pas ? 218 00:12:06,300 --> 00:12:10,550 T'as du budget, une équipe géniale, une histoire forte, des comédiens super. 219 00:12:10,717 --> 00:12:12,467 {\an3}- Tu le trouves super, Alain ? 220 00:12:12,633 --> 00:12:13,633 - Alain ? - Il est crédible 221 00:12:13,800 --> 00:12:15,050 {\an3}en ouvrier ? 222 00:12:15,217 --> 00:12:17,300 - Carrément, à fond. - Non, il est nul. 223 00:12:17,467 --> 00:12:19,342 {\an1}Il en fait des caisses. - N'importe quoi. 224 00:12:19,508 --> 00:12:21,175 {\an3}- Pourquoi je l'ai pris, celui-là ? 225 00:12:21,342 --> 00:12:23,592 - Tu l'as pris pour financer ton film. 226 00:12:24,633 --> 00:12:25,883 Sonnerie visio 227 00:12:26,550 --> 00:12:29,008 Ah ben tiens, notre producteur. 228 00:12:29,175 --> 00:12:29,967 Elle décroche. 229 00:12:30,133 --> 00:12:31,550 Salut, Michel. 230 00:12:31,717 --> 00:12:33,592 *- Salut, Viviane. - Je suis avec Simon. 231 00:12:33,758 --> 00:12:35,592 On est sur haut-parleur, il t'entend. 232 00:12:35,758 --> 00:12:37,717 *- Alors, cette première matinée ? 233 00:12:37,883 --> 00:12:39,800 {\an3}- Qu'est-ce que tu fous ? Tu viens pas ? 234 00:12:39,967 --> 00:12:41,967 *- Si, on arrive. On monte dans le train. 235 00:12:42,133 --> 00:12:43,800 {\an3}- "On" ? Qui ça, "on" ? 236 00:12:43,967 --> 00:12:46,467 *- Avec Boule et Bill. Je les attends gare de Lyon. 237 00:12:46,633 --> 00:12:48,758 {\an3}- Pourquoi ? On a pas besoin d'eux. 238 00:12:48,925 --> 00:12:51,008 *- Visite de courtoisie, quoi. 239 00:12:51,175 --> 00:12:54,175 Et ils veulent te reparler d'un truc dans le scénario. 240 00:12:54,342 --> 00:12:58,133 {\an3}- On vient juste de commencer. On va pas reparler du scénario. 241 00:12:58,300 --> 00:13:00,508 *- Ils ont un petit souci avec la fin. 242 00:13:00,675 --> 00:13:02,467 {\an3}- Un petit souci avec la fin ? Quoi ? 243 00:13:02,633 --> 00:13:04,175 *- Rien de grave, t'inquiète pas. 244 00:13:04,342 --> 00:13:07,717 Ils arrivent, je te laisse. On se retrouve tout à l'heure. 245 00:13:07,883 --> 00:13:08,717 Bips 246 00:13:08,883 --> 00:13:10,217 - Boule et Bill ? 247 00:13:10,383 --> 00:13:13,550 {\an3}- C'est le surnom qu'on a donné aux coproducteurs. 248 00:13:13,717 --> 00:13:15,217 - Ce truc de scénario, c'est quoi ? 249 00:13:15,383 --> 00:13:17,383 {\an3}- J'en sais rien, moi ! Je te jure. 250 00:13:17,550 --> 00:13:21,175 {\an1}- S'ils viennent le premier jour, c'est qu'il y a un gros problème. 251 00:13:21,342 --> 00:13:24,008 {\an1}Je les connais. Ils se déplacent pas pour rien. 252 00:13:24,175 --> 00:13:26,133 - Mais moi, je m'en fous. Tu sais quoi ? 253 00:13:26,300 --> 00:13:30,717 Ils peuvent dire ce qu'ils veulent, je change pas une ligne du scénario. 254 00:13:35,967 --> 00:13:37,425 Il soupire. Putain... 255 00:13:38,092 --> 00:13:39,467 - Allez, allez, allez ! 256 00:13:39,633 --> 00:13:41,967 Allez ! 257 00:13:42,133 --> 00:13:43,425 Cris Voilà ! 258 00:13:43,592 --> 00:13:45,258 Voilà ! 259 00:13:45,425 --> 00:13:46,425 Ouais ! 260 00:13:46,592 --> 00:13:48,133 Allez, venez ! 261 00:13:48,842 --> 00:13:50,008 Venez ! 262 00:13:50,175 --> 00:13:51,717 - Coupez. - Fin de journée ? 263 00:13:51,883 --> 00:13:54,800 OK, c'est une fin de journée. Merci, c'était super. 264 00:13:54,967 --> 00:13:58,467 Merci, Nadia. On raccompagne les comédiens en loges. 265 00:13:59,175 --> 00:14:02,217 Simon, Viviane t'attend pour aller à l'hôtel. 266 00:14:02,383 --> 00:14:05,633 - Je la rejoins directement là-bas. - OK, ça marche. 267 00:14:05,800 --> 00:14:09,467 Moritz, dis à Viviane que Simon la rejoint à l'hôtel ? 268 00:14:09,967 --> 00:14:11,675 * Propos inaudibles de Moritz 269 00:14:14,842 --> 00:14:17,633 - Où il est, le gars du making of ? - Jules ? 270 00:14:17,800 --> 00:14:20,592 - C'est ça. - Je crois qu'il est à la table régie. 271 00:14:20,758 --> 00:14:21,967 {\an3}- Messieurs de la pluie, 272 00:14:22,133 --> 00:14:23,925 {\an3}déconnez pas, faut pas remballer. 273 00:14:24,092 --> 00:14:27,842 Je dois faire des sons seuls de pluie. Je veux avoir une pluie propre. 274 00:14:29,675 --> 00:14:32,342 - Toi, viens. J'ai besoin que tu filmes un truc. 275 00:14:32,508 --> 00:14:33,342 - Moi ? - Oui, toi. 276 00:14:33,508 --> 00:14:34,758 - C'est pas fini, la journée ? 277 00:14:34,925 --> 00:14:38,717 {\an3}- Si mais je voudrais que tu filmes une réunion avec les producteurs. 278 00:14:38,883 --> 00:14:40,508 - OK. Ils sont au courant ? 279 00:14:40,675 --> 00:14:43,175 {\an3}- Non, justement, on va les prendre par surprise. 280 00:14:43,342 --> 00:14:45,050 - Ça fait partie du making of ? 281 00:14:45,217 --> 00:14:47,508 {\an3}- Non écoute, laisse tomber. C'est pas grave. 282 00:14:47,675 --> 00:14:50,508 File-moi ton matos. Je vais me débrouiller tout seul. 283 00:14:52,092 --> 00:14:53,508 {\an3}Le local des figurants ? 284 00:14:58,133 --> 00:15:00,425 Brouhaha 285 00:15:00,592 --> 00:15:03,425 ... 286 00:15:03,592 --> 00:15:05,800 Hé, vous pouvez appeler le gars, là ? 287 00:15:06,675 --> 00:15:08,758 {\an3}Non, pas toi. Toi, là, lui, lui, lui. 288 00:15:08,925 --> 00:15:10,675 {\an3}Toi, oui, viens. Viens voir. 289 00:15:11,425 --> 00:15:14,092 - Oui ? - Tu saurais te servir d'une caméra ? 290 00:15:14,258 --> 00:15:15,217 {\an1}- Oui, je pense. 291 00:15:15,383 --> 00:15:17,883 {\an1}- Tu pourrais filmer un truc ? - Bien sûr. Quand ? 292 00:15:18,050 --> 00:15:20,425 {\an1}- Là, maintenant, tout de suite. - OK, bien sûr. 293 00:15:20,592 --> 00:15:22,175 {\an1}- J'arrive. - Super, oui. 294 00:15:24,175 --> 00:15:26,508 - Commence le service à la pizzeria à ma place. 295 00:15:26,675 --> 00:15:29,008 - Ta sœur est au courant ? - Je la préviens. 296 00:15:29,175 --> 00:15:30,383 Merci, tu me sauves la vie. 297 00:15:34,217 --> 00:15:35,717 {\an3}Pardon pour le retard. 298 00:15:36,050 --> 00:15:37,092 - Hé ! 299 00:15:38,175 --> 00:15:39,425 Ça va ? - Ça va, oui. 300 00:15:39,592 --> 00:15:41,258 - Ça va, Simon ? - Ça va. 301 00:15:41,425 --> 00:15:43,925 {\an1}- Bonjour, je suis l'avocate du studio. 302 00:15:44,092 --> 00:15:46,300 - Carrément, vous êtes venus avec votre avocate. 303 00:15:46,467 --> 00:15:48,717 - Euh, il fait quoi, lui, avec la caméra ? 304 00:15:48,883 --> 00:15:52,425 - Il fait une sorte de making of décalé, un journal de bord. 305 00:15:52,592 --> 00:15:54,717 Je pensais que ce serait... intéressant, 306 00:15:54,883 --> 00:15:57,758 enfin, assez marrant de filmer cette réunion. 307 00:15:58,842 --> 00:16:01,342 - Explique-nous. Pourquoi filmer cette réunion ? 308 00:16:01,508 --> 00:16:03,550 On est venus discuter dans un bon esprit. 309 00:16:03,717 --> 00:16:06,508 - Si c'est un bon esprit, où est le problème ? 310 00:16:06,675 --> 00:16:08,383 - Il y a aucun problème. 311 00:16:08,550 --> 00:16:10,383 - Alors, Simon, cette première journée, 312 00:16:10,550 --> 00:16:13,800 {\an1}c'était comment ? - Eh beh, c'était bien. 313 00:16:13,967 --> 00:16:15,383 - Et ton acteur ? 314 00:16:15,883 --> 00:16:18,217 T'as vu cette bombe ? Il est dément, non ? 315 00:16:18,383 --> 00:16:19,258 {\an1}- Ouais. - Ouais. 316 00:16:19,425 --> 00:16:20,383 {\an1}- Parfait. 317 00:16:20,550 --> 00:16:21,717 Il rit. 318 00:16:22,383 --> 00:16:26,050 - OK, Simon, nous, on est hyper contents d'être sur ton film, 319 00:16:26,217 --> 00:16:30,050 hyper contents de la dernière version du scénario. 320 00:16:30,217 --> 00:16:32,050 On est sûrs que ça va être canon. 321 00:16:32,217 --> 00:16:34,758 On a quand même un problème avec la nouvelle fin. 322 00:16:34,925 --> 00:16:35,925 {\an1}- La nouvelle fin ? - Ouais. 323 00:16:36,425 --> 00:16:38,508 - Je comprends pas. Quelle nouvelle fin ? 324 00:16:38,675 --> 00:16:39,800 - Bah si... 325 00:16:40,508 --> 00:16:42,717 La fin qu'on a reçue la semaine dernière. 326 00:16:42,883 --> 00:16:46,758 - Je sais pas ce que vous avez reçu, mais la fin, elle a jamais changé. 327 00:16:46,925 --> 00:16:49,592 - Ah si. Si, si, si, si. Si, si. 328 00:16:49,758 --> 00:16:53,633 {\an3}On a lu un film avec des ouvriers qui gagnent contre leurs patrons 329 00:16:53,800 --> 00:16:56,175 {\an3}et qui récupèrent leur usine en autogestion. 330 00:16:56,342 --> 00:16:59,342 {\an3}Là, ils perdent tout, sont évacués, brûlent leur machine 331 00:16:59,508 --> 00:17:01,008 {\an1}par désespoir. Enfin, c'est pas... 332 00:17:01,175 --> 00:17:05,258 - C'est ma fin, telle qu'elle est dans mon scénario qui n'a jamais changé. 333 00:17:05,425 --> 00:17:06,633 Il rit. 334 00:17:09,508 --> 00:17:10,925 - Là, faut nous expliquer. 335 00:17:11,092 --> 00:17:14,092 - Vous expliquer quoi ? Vous n'avez pas compris quoi ? 336 00:17:14,258 --> 00:17:16,342 Tout est clair. - Qu'est-ce qui est clair ? 337 00:17:16,508 --> 00:17:18,508 - Eh ben, y a eu plusieurs versions, 338 00:17:18,675 --> 00:17:21,175 avec pas mal d'aller-retours comme souvent, 339 00:17:21,342 --> 00:17:24,092 jusqu'à cette dernière version que vous avez reçue. 340 00:17:24,258 --> 00:17:25,467 Où est le problème ? 341 00:17:26,592 --> 00:17:28,967 - Le problème, c'est qu'on a financé un film 342 00:17:29,133 --> 00:17:31,925 avec une fin optimiste, hyper positive. 343 00:17:32,383 --> 00:17:35,342 Là, c'est plombant. On a envie de se tirer une balle. 344 00:17:35,508 --> 00:17:36,300 {\an3}- Regarde, Simon. 345 00:17:36,467 --> 00:17:37,383 {\an1}On délire pas. 346 00:17:37,550 --> 00:17:39,675 Regarde ce que nous, on a lu y a six mois. 347 00:17:46,175 --> 00:17:47,717 - Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 348 00:17:47,883 --> 00:17:50,508 J'ai jamais écrit ça, moi. Jamais. 349 00:17:51,717 --> 00:17:54,717 - OK. Si c'est pas Simon qui l'a écrite, c'est qui ? 350 00:17:54,883 --> 00:17:57,008 {\an3}- Mais si, Simon, c'est nous. 351 00:17:57,175 --> 00:18:00,592 C'était quand tu voulais faire une comédie sociale. 352 00:18:00,758 --> 00:18:01,925 - J'ai jamais voulu faire ça. 353 00:18:02,092 --> 00:18:04,342 - Mais si, y a eu tous ces mois de travail. 354 00:18:04,508 --> 00:18:06,342 Tes ouvriers devaient jouer leur propre rôle. 355 00:18:06,508 --> 00:18:09,342 Tu m'as convaincu que ce film devait être une tragédie. 356 00:18:09,508 --> 00:18:11,383 Et il a raison, ça va être magnifique. 357 00:18:11,550 --> 00:18:14,425 Tu vas faire un classique, un Antigone, un Hamlet... 358 00:18:14,592 --> 00:18:16,050 - OK, OK. - Richard III ! 359 00:18:16,217 --> 00:18:19,967 - On comprend. C'est sympa, tout ça, la tragédie, le cinéma social 360 00:18:20,133 --> 00:18:22,883 et les ouvriers qui jouent leur propre rôle. 361 00:18:23,050 --> 00:18:25,967 Mais si y a des spectateurs en salle, c'est mieux, non ? 362 00:18:26,133 --> 00:18:27,092 - Je vois pas en quoi 363 00:18:27,258 --> 00:18:31,342 une tragédie empêcherait les gens de se rendre en nombre dans les salles. 364 00:18:31,508 --> 00:18:34,592 Les gens aiment qu'on leur parle d'eux. C'est cathartique. 365 00:18:34,967 --> 00:18:36,508 Les producteurs rient. 366 00:18:37,217 --> 00:18:38,217 Ben oui ! 367 00:18:38,383 --> 00:18:39,133 ... 368 00:18:39,883 --> 00:18:43,592 - Non mais... Non, pardon, mais on s'en branle de cathartique, là. 369 00:18:43,758 --> 00:18:46,717 On vous parle de gens qui ont des vraies galères, 370 00:18:46,883 --> 00:18:49,258 qui vont voir des films pour oublier leurs soucis. 371 00:18:49,425 --> 00:18:52,050 De la secrétaire qui, pendant sa pause déjeuner, 372 00:18:52,217 --> 00:18:55,508 va au cinéma et veut qu'on lui raconte une belle histoire. 373 00:18:55,675 --> 00:18:57,633 {\an3}C'est pour elle que nous, on bosse. 374 00:18:57,800 --> 00:19:01,842 - Peut-être qu'à un moment donné, elle en a un peu marre qu'on lui serve 375 00:19:02,008 --> 00:19:03,008 la même guimauve. - Mais non ! 376 00:19:03,175 --> 00:19:05,342 - Peut-être qu'elle a un père ou un grand-père 377 00:19:05,508 --> 00:19:07,967 qui a vécu les mêmes humiliations que ses ouvriers 378 00:19:08,133 --> 00:19:08,800 et peut-être 379 00:19:08,967 --> 00:19:10,008 que ce film va la réparer. 380 00:19:10,175 --> 00:19:12,883 - Mais non, elle se sentira pas du tout réparée. 381 00:19:13,050 --> 00:19:15,092 Elle se sentira plombée, point barre. 382 00:19:15,258 --> 00:19:18,425 Et du coup, elle recommandera pas le film à ses copines. 383 00:19:18,592 --> 00:19:20,258 C'est comme ça que marche, le succès. 384 00:19:20,425 --> 00:19:23,508 Faites-nous confiance. On fait ça toute la journée. 385 00:19:23,675 --> 00:19:25,925 - Ouais, mais faut savoir de quoi on parle. 386 00:19:26,092 --> 00:19:27,633 On est pas aux États-Unis, ici. 387 00:19:27,800 --> 00:19:30,342 Les auteurs ont droit de faire ce qu'ils veulent. 388 00:19:30,508 --> 00:19:34,925 Donc si Simon ne veut plus de cette fin, il n'en veut plus, point barre. 389 00:19:35,092 --> 00:19:38,467 {\an1}- J'en ai jamais voulu, de cette fin ! - Attends, Simon. 390 00:19:38,842 --> 00:19:40,508 Tout le monde se calme. 391 00:19:40,675 --> 00:19:42,633 Personne est contre toi, ici. 392 00:19:42,800 --> 00:19:48,092 Nous, y a six mois, on a lu un scénario qui était... bouleversant. OK ? 393 00:19:48,258 --> 00:19:50,425 Les gens pleuraient en comité de lecture. 394 00:19:51,258 --> 00:19:53,467 Avec cette fin, tu tiens enfin ton succès. 395 00:19:53,633 --> 00:19:55,425 C'est ça qu'on veut pour toi. 396 00:19:56,800 --> 00:19:58,175 - Mais c'est pas mon problème. 397 00:19:58,342 --> 00:20:00,592 Je veux juste faire mon film, c'est tout. 398 00:20:03,008 --> 00:20:07,342 - Et si on faisait deux fins comme dans La Belle Équipe, quoi ? 399 00:20:07,508 --> 00:20:09,675 Après, on voit celle qui convient le mieux. 400 00:20:09,842 --> 00:20:12,967 Y a un petit surcoût, mais ça peut le faire, Viviane, non ? 401 00:20:13,133 --> 00:20:14,425 {\an3}- Non. Non. 402 00:20:14,592 --> 00:20:18,633 On a déjà évoqué cette possibilité. Nos boss ont clairement dit non. 403 00:20:18,800 --> 00:20:21,633 Ils veulent des garanties. - Quelles garanties ? 404 00:20:21,800 --> 00:20:23,467 Je dois tourner votre happy end ? 405 00:20:23,633 --> 00:20:25,467 C'est ça ? - C'est pas un happy end. 406 00:20:25,633 --> 00:20:27,967 - Mais oui, c'est ça. Sonnerie loufoque 407 00:20:28,383 --> 00:20:29,633 ... - Ah, pardonnez-moi. 408 00:20:29,800 --> 00:20:31,508 ... C'est un appel que je dois prendre. 409 00:20:31,675 --> 00:20:33,008 {\an1}Désolé. - Mais Michel ! 410 00:20:33,175 --> 00:20:36,133 {\an1}- Continuez un peu sans moi. Je reviens. - Bon, alors... 411 00:20:36,300 --> 00:20:37,592 - Oui, allô ? 412 00:20:37,758 --> 00:20:38,967 {\an3}- On fait quoi ? 413 00:20:39,633 --> 00:20:43,050 {\an3}- Écoutez-moi, les ouvriers dont je parle ont vécu un enfer. 414 00:20:43,217 --> 00:20:45,342 {\an3}Leur usine a fermé, ils ont tout perdu. 415 00:20:45,508 --> 00:20:48,175 50 ans de travail pour certains, une vie entière. 416 00:20:48,342 --> 00:20:50,717 Et derrière eux, toute une région a coulé. 417 00:20:50,883 --> 00:20:52,717 Des commerces, des écoles ont fermé. 418 00:20:52,883 --> 00:20:54,925 Des gens se sont retrouvés sur le carreau. 419 00:20:55,092 --> 00:20:58,383 C'est pareil 100 kilomètres plus loin, et 100 kilomètres plus loin. 420 00:20:58,550 --> 00:20:59,967 C'est partout la même chose ! 421 00:21:00,133 --> 00:21:03,133 Des gens écrasés, humiliés par un capitalisme violent. 422 00:21:03,300 --> 00:21:04,508 Cette histoire nous dépasse. 423 00:21:04,675 --> 00:21:07,925 On peut pas la changer pour faire un peu plus de pognon. 424 00:21:08,092 --> 00:21:10,300 Alors désolé, les gars, je change pas la fin. 425 00:21:10,467 --> 00:21:12,342 {\an3}- On est désolés, mais il s'agit plus 426 00:21:12,508 --> 00:21:15,467 d'une question artistique mais d'une question juridique. 427 00:21:15,842 --> 00:21:19,258 {\an1}Mes clients estiment que vous avez fait un faux pour les tromper. 428 00:21:19,425 --> 00:21:21,217 {\an1}Ils pourraient intenter une action en justice. 429 00:21:21,383 --> 00:21:23,092 {\an1}Ils ne le feront pas. C'est pas dans leur pratique. 430 00:21:23,258 --> 00:21:26,925 Ils vous demandent de remettre le scénario tel qu'il était 431 00:21:27,092 --> 00:21:28,342 {\an1}quand ils l'ont validé. 432 00:21:28,508 --> 00:21:30,258 {\an1}Sinon, ils se retirent du projet. 433 00:21:31,342 --> 00:21:34,592 - Et sans indiscrétion, ça représente combien, votre apport ? 434 00:21:34,758 --> 00:21:36,883 - Un million d'euros. - Et Marquez est 435 00:21:37,050 --> 00:21:38,092 au courant ? 436 00:21:38,258 --> 00:21:41,342 {\an3}- Oui, il a déjà reçu une mise en demeure. 437 00:21:44,758 --> 00:21:46,008 Il se racle la gorge. 438 00:21:48,425 --> 00:21:49,925 On ouvre une porte. 439 00:21:50,092 --> 00:21:52,800 - Alors, ils sont là, les deux ? - Et alors ! 440 00:21:52,967 --> 00:21:55,217 - Même pas tu préviens. Rien ! - Attends. 441 00:21:56,550 --> 00:21:57,800 - Ça va ou quoi ? 442 00:21:57,967 --> 00:22:00,175 {\an1}- T'es beau là ! - C'est vous. Alors, la fin ? 443 00:22:00,342 --> 00:22:01,258 - T'es au courant, toi ? 444 00:22:01,425 --> 00:22:03,633 - Oui, deux semaines qu'ils me tannent avec ça. 445 00:22:03,800 --> 00:22:07,383 - Non non, ben écoute, rien, statu quo. Simon veut pas bouger. 446 00:22:07,550 --> 00:22:10,758 - Il fait comme il veut, c'est lui le chef. Moi, j'y vais. 447 00:22:10,925 --> 00:22:11,842 - Tu dînes pas avec nous ? 448 00:22:12,008 --> 00:22:15,133 - Si, mais je vais voir Jeff. Je vais lui prendre des fringues. 449 00:22:17,508 --> 00:22:37,633 {\an1}... 450 00:22:37,800 --> 00:22:39,592 - C'est exceptionnel, ça. 451 00:22:39,758 --> 00:22:41,883 C'est exceptionnel. On prend ça ? - Oui. 452 00:22:42,050 --> 00:22:45,467 {\an1}- On peut tout prendre ? - Prenez tout. J'allais tout donner. 453 00:22:45,633 --> 00:22:49,008 - Ouah, c'est parfait. C'est passé, c'est nickel. 454 00:22:49,175 --> 00:22:51,633 Ça, c'est génial aussi. On prend. 455 00:22:51,800 --> 00:22:54,883 Ouah, c'est une pépite. C'est exceptionnel, ça. 456 00:22:55,592 --> 00:22:57,675 Ça, c'est une très belle pièce. 457 00:22:57,842 --> 00:23:00,175 Je lui ressemble, hein ? Hein ? 458 00:23:00,342 --> 00:23:02,467 {\an1}Je ressemble à ton mari ? - Pas vraiment, non. 459 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 - Si, si, c'est bien. 460 00:23:05,508 --> 00:23:06,925 - Dis-moi, je pensais à un truc. 461 00:23:07,092 --> 00:23:11,633 Jeff, il a fait une grosse dépression, en fait, quand ils ont perdu l'usine ? 462 00:23:11,800 --> 00:23:14,967 {\an1}- Il était pas au top mais il était pas en grosse dépression. 463 00:23:15,133 --> 00:23:18,633 - Quand même, il a pensé à la mort. Il a pas tenté de se suicider ? 464 00:23:18,800 --> 00:23:20,675 {\an1}- Il a jamais pensé à la mort. 465 00:23:20,842 --> 00:23:22,508 - Parce que t'es revenue ? 466 00:23:22,675 --> 00:23:25,258 {\an1}- Revenue de... ? - Tu l'avais quitté, quand même. 467 00:23:25,425 --> 00:23:26,592 {\an1}- J'ai jamais quitté Jeff. 468 00:23:26,758 --> 00:23:29,675 {\an1}C'est ton réalisateur. Il a inventé ça pour son histoire. 469 00:23:29,842 --> 00:23:31,300 - Pourquoi il aurait fait ça ? 470 00:23:31,467 --> 00:23:33,842 {\an3}- Pour que tu te tapes l'actrice de 25 ans. 471 00:23:34,550 --> 00:23:37,092 Elle descend l'escalier. 472 00:23:40,217 --> 00:23:41,467 - Allez, on se casse. 473 00:23:42,508 --> 00:23:44,550 Ça sent bon. T'as fait quoi à manger ? 474 00:23:45,217 --> 00:23:48,800 - Risotto. - Oh là là, c'est mon plat préféré. 475 00:23:48,967 --> 00:23:50,425 Ça va, les enfants ? - OUI. 476 00:23:50,592 --> 00:23:53,633 - Avec quoi tu l'as fait ? - Les champignons qu'on a ramassés. 477 00:23:53,800 --> 00:23:55,633 - Je peux goûter ? - Bien sûr. 478 00:23:55,800 --> 00:23:58,883 - Merci. - Je suis le roi du risotto. 479 00:23:59,050 --> 00:23:59,842 - Mmh ! - Ah ! 480 00:24:00,008 --> 00:24:03,425 {\an3}- Oh, ce qu'il est bon ! Il est bon, le risotto de papa. 481 00:24:03,592 --> 00:24:06,217 {\an1}- Vous voulez rester manger ? - Ouais, avec plaisir. 482 00:24:06,383 --> 00:24:08,342 {\an3}- Tu dois rejoindre les producteurs. 483 00:24:08,508 --> 00:24:12,133 - Rien à foutre. On va pas se faire un gastro avec deux têtes de cul. 484 00:24:12,300 --> 00:24:13,967 On va manger un risotto en famille. 485 00:24:14,133 --> 00:24:16,258 Pardon, les enfants. - Deux têtes de cul ! 486 00:24:16,425 --> 00:24:17,675 - Je me suis emballé, désolé. 487 00:24:17,842 --> 00:24:20,425 Les enfants, dites pas... - "Tête de cul". 488 00:24:20,592 --> 00:24:23,092 Elle rit. - Je vais me faire engueuler. 489 00:24:24,133 --> 00:24:27,675 C'est moi qui joue papa au cinéma. - Et Cathy, elle fait quoi ? 490 00:24:27,842 --> 00:24:29,425 Elle boit de la bière ? - Ouais. 491 00:24:29,592 --> 00:24:31,967 C'est fou, elle est visionnaire. - Ta gueule. 492 00:24:32,717 --> 00:24:34,633 - Je rigole. - Ouais, c'est drôle. 493 00:24:34,800 --> 00:24:37,633 - Tiens. Tu m'amènes ton assiette ? - Oui, pardon. 494 00:24:38,633 --> 00:24:41,092 Musique douce au piano Brouhaha 495 00:24:41,258 --> 00:25:47,550 {\an1}... ... 496 00:25:47,717 --> 00:25:51,550 - Est-ce que vous pouvez remettre ça au monsieur qui vient de passer ? 497 00:25:51,717 --> 00:25:52,508 Merci. - Oui. 498 00:25:53,550 --> 00:25:55,592 - Ça fait 20 minutes que je te cherche. 499 00:25:55,758 --> 00:25:58,467 {\an1}- Je t'attendais pour aller au resto. - Tu parles ! 500 00:25:58,883 --> 00:26:03,092 {\an1}Tu m'as planté avec les deux connards et tu t'es barré. T'es qu'un lâche. 501 00:26:03,675 --> 00:26:05,217 J'en reviens pas ! 502 00:26:05,383 --> 00:26:08,675 T'as réécrit mon scénario dans mon dos sans m'en parler ! 503 00:26:08,842 --> 00:26:11,842 T'as menti à moi, au studio. T'es une crevure ! 504 00:26:12,008 --> 00:26:13,300 {\an3}- Oh, Simon, je suis désolé. 505 00:26:13,467 --> 00:26:16,008 Ils auraient pas dû avoir cette version du scénario. 506 00:26:16,175 --> 00:26:18,425 C'est mon assistante. Elle a totalement merdé. 507 00:26:18,592 --> 00:26:19,883 Au lieu du plan de financement, 508 00:26:20,050 --> 00:26:22,092 elle a balancé toutes les pièces jointes. 509 00:26:22,258 --> 00:26:25,008 Y a trois mois, elle était encore esthéticienne. 510 00:26:25,175 --> 00:26:28,133 {\an1}- La moindre assistante de production a bac +5. 511 00:26:28,300 --> 00:26:30,467 Ton problème, c'est les femmes, pas l'argent. 512 00:26:30,633 --> 00:26:34,342 - Tu veux que je me coupe les couilles ? - Non, arrête les conneries. 513 00:26:34,508 --> 00:26:36,758 T'aurais dit quoi quand ils l'auraient découvert ? 514 00:26:36,925 --> 00:26:38,675 - Rien ! Tu sais comment ça se passe. 515 00:26:38,842 --> 00:26:41,342 S'il est réussi, personne trouve rien à redire. 516 00:26:41,508 --> 00:26:44,467 On braque le pognon, sinon on fait de la merde. 517 00:26:44,633 --> 00:26:47,425 - De quoi tu parles ? On braque rien du tout. 518 00:26:47,592 --> 00:26:49,675 On a perdu un million d'euros en un jour. 519 00:26:49,842 --> 00:26:52,008 Sans cet argent, on arrête le tournage. 520 00:26:52,175 --> 00:26:54,300 - Non, non, non, on arrête rien du tout. 521 00:26:54,467 --> 00:26:58,008 J'ai 300 000 euros dehors. On est en pleine mer, on fonce. 522 00:26:58,175 --> 00:27:00,258 - On fonce ? On fonce où ? On fait comment ? 523 00:27:00,425 --> 00:27:02,800 {\an1}- Tu fais rien. - Je dis quoi à l'équipe ? 524 00:27:02,967 --> 00:27:05,550 - Tu dis rien. Tu fais comme si tout va bien. 525 00:27:05,717 --> 00:27:08,758 {\an3}Tu tournes. Je retourne à Paris trouver des financiers. 526 00:27:08,925 --> 00:27:11,842 Avec ton scénario et ton casting, ça va se bousculer. 527 00:27:12,008 --> 00:27:15,133 T'inquiète pas. On va au restaurant avec Boule et Bill. 528 00:27:15,300 --> 00:27:17,050 - Tu vas bouffer avec eux, toi ? 529 00:27:17,217 --> 00:27:19,800 - Bah oui. - J'ai pas faim. Je vais me coucher. 530 00:27:19,967 --> 00:27:21,508 - Je leur vends ton prochain film. Une idée ? 531 00:27:21,675 --> 00:27:23,008 - Non, j'ai pas d'idée. 532 00:27:23,758 --> 00:27:24,800 Il ferme la porte. 533 00:27:25,633 --> 00:27:28,342 J'ai tourné une seule journée. Tu te rends compte ? 534 00:27:28,508 --> 00:27:32,508 Je suis complètement épuisé. Je sais pas comment je vais tenir. 535 00:27:32,675 --> 00:27:34,633 *- Concentre-toi sur ton tournage. 536 00:27:34,800 --> 00:27:36,050 Marquez va trouver une solution. 537 00:27:36,217 --> 00:27:38,425 - Il va rien trouver du tout. Il est foireux. 538 00:27:38,592 --> 00:27:41,883 Il fait plus la différence entre la réalité et ses mensonges. 539 00:27:42,050 --> 00:27:43,425 J'en peux plus de ses conneries. 540 00:27:43,925 --> 00:27:46,842 Il continue comme si le monde avait jamais changé. 541 00:27:47,008 --> 00:27:48,842 Il est fini et je vais couler avec lui. 542 00:27:49,008 --> 00:27:51,592 Pourquoi je l'ai pas quitté depuis tout ce temps ? 543 00:27:51,758 --> 00:27:55,092 *- Tu le quitteras jamais, tu le sais. - Pourquoi tu dis ça ? 544 00:27:55,258 --> 00:27:57,217 *- T'as besoin de lui. - J'ai besoin de lui ? 545 00:27:57,383 --> 00:27:59,717 Tu plaisantes ? C'est lui qui a besoin de moi ? 546 00:27:59,883 --> 00:28:02,175 *- Tu peux pas t'en passer. C'est ton bandit. 547 00:28:02,342 --> 00:28:04,508 - Qu'est-ce que tu veux dire, mon bandit ? 548 00:28:04,675 --> 00:28:07,383 *- Il fait les sales coups. Tu gardes les mains propres. 549 00:28:07,550 --> 00:28:09,925 - Ah oui ? C'est comme ça que tu vois les choses ? 550 00:28:10,092 --> 00:28:11,717 *- Oui. - T'es dure. 551 00:28:12,842 --> 00:28:16,550 *- Excuse-moi. On se rappelle ? J'ai pas fini ma journée, moi. 552 00:28:19,758 --> 00:28:20,883 - Tu me manques. 553 00:28:24,550 --> 00:28:25,842 Vous me manquez. 554 00:28:28,092 --> 00:28:31,008 Je laisse des messages aux enfants. Ils répondent pas. 555 00:28:31,717 --> 00:28:33,092 *- Ils me répondent pas non plus. 556 00:28:33,258 --> 00:28:36,508 - Sauf que tu les vois tous les jours. Ils vont bien ? 557 00:28:36,675 --> 00:28:38,092 *- Oui, ils vont très bien. 558 00:28:38,258 --> 00:28:41,758 * Elle tape sur son clavier. 559 00:28:42,300 --> 00:28:43,717 - Viens avec eux ce week-end. 560 00:28:44,550 --> 00:28:48,175 *- Pas sûr qu'ils acceptent. Ils ont toujours des trucs de prévus. 561 00:28:48,342 --> 00:28:49,383 - Et toi ? 562 00:28:50,050 --> 00:28:52,258 *- Moi ? - Oui, tu voudrais pas venir ? 563 00:28:52,425 --> 00:28:55,050 *- Ce week-end, je peux pas. - Le week-end prochain. 564 00:28:55,800 --> 00:28:58,467 *- Non, aucun week-end. Je viendrai pas. 565 00:28:59,008 --> 00:29:00,175 Il soupire. 566 00:29:00,967 --> 00:29:02,050 Simon... 567 00:29:02,883 --> 00:29:03,800 faut qu'on arrête. 568 00:29:03,967 --> 00:29:05,800 Faut qu'on arrête de faire semblant. 569 00:29:05,967 --> 00:29:07,425 - Faire semblant de quoi ? 570 00:29:07,592 --> 00:29:11,967 *- Six mois qu'on dit qu'on se sépare. Tu fais comme si de rien n'était. 571 00:29:12,133 --> 00:29:13,592 * Elle soupire. 572 00:29:13,758 --> 00:29:16,592 Quand tu rentres, on s'organise. 573 00:29:16,758 --> 00:29:19,800 On peut plus continuer comme ça. - Ce qui veut dire ? 574 00:29:19,967 --> 00:29:23,008 *- Je vais chercher un appartement. - Je suis pas d'accord. 575 00:29:23,175 --> 00:29:27,133 *- T'es pas d'accord avec quoi ? - Pour que tu prennes un appartement. 576 00:29:28,342 --> 00:29:30,258 *- Mais je... je n'ai pas le choix. 577 00:29:30,425 --> 00:29:34,467 - Tu décides tout, toute seule, comme tout depuis qu'on est ensemble. 578 00:29:34,633 --> 00:29:36,467 *- Si tu veux décider, t'as qu'à partir. 579 00:29:36,633 --> 00:29:38,217 - Oui, mais... *- Vas-y, décide. 580 00:29:38,383 --> 00:29:41,133 - Je ne veux pas qu'on se sépare. 581 00:29:41,300 --> 00:29:43,175 *- Qu'est-ce que tu racontes ? 582 00:29:43,342 --> 00:29:46,008 Y a que ton travail qui compte. On existe pas. 583 00:29:46,175 --> 00:29:49,467 - C'est faux. Vous êtes ce qui compte le plus pour moi. 584 00:29:49,633 --> 00:29:51,175 Sans vous, je m'effondre. 585 00:29:53,092 --> 00:29:54,342 *- T'y crois même pas. 586 00:29:55,342 --> 00:29:56,633 - Tu le sais. 587 00:29:57,800 --> 00:29:58,925 *- Pff. 588 00:30:00,717 --> 00:30:03,258 Écoute, tu m'épuises. Je peux plus te porter. 589 00:30:03,425 --> 00:30:05,133 - Moi, je peux te porter. 590 00:30:05,300 --> 00:30:06,425 *- Non, c'est pas vrai. 591 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 Tu peux même pas te porter toi. 592 00:30:08,967 --> 00:30:11,133 - Je comprends absolument pas ce que tu dis. 593 00:30:13,050 --> 00:30:14,758 *- Ça a plus aucune importance. 594 00:30:15,133 --> 00:30:17,050 J'ai 72 heures de garde dans les pattes. 595 00:30:17,217 --> 00:30:19,883 J'ai encore des mails. Faut que je réponde à tout ça. 596 00:30:20,050 --> 00:30:22,800 Laisse-moi tranquille. Je t'embrasse et bon courage. 597 00:30:23,675 --> 00:30:25,342 - Je t'embrasse fort. Elle raccroche. 598 00:30:30,675 --> 00:30:32,508 Il soupire. 599 00:30:49,967 --> 00:30:52,342 Brouhaha des clients 600 00:30:52,508 --> 00:30:54,675 ... 601 00:30:54,842 --> 00:30:56,342 ... Sonnerie de portable 602 00:30:56,508 --> 00:30:59,967 ... ... 603 00:31:00,133 --> 00:31:02,050 - Allô ? *- C'est Simon, le réalisateur. 604 00:31:02,217 --> 00:31:03,592 - Oui, deux secondes. 605 00:31:03,758 --> 00:31:05,883 Brouhaha des clients 606 00:31:06,050 --> 00:31:10,383 ... 607 00:31:10,550 --> 00:31:11,217 Un problème ? 608 00:31:11,383 --> 00:31:14,675 J'ai laissé la caméra à la réception. *- J'appelle pas pour ça. 609 00:31:14,842 --> 00:31:18,092 Je voudrais te remercier et m'excuser. - De quoi ? 610 00:31:18,258 --> 00:31:21,092 *- De te faire entrer dans le cinéma par cette réunion répugnante. 611 00:31:21,258 --> 00:31:24,133 C'est les égouts. C'est pas tout le temps comme ça. 612 00:31:24,300 --> 00:31:26,217 - Non, moi, je pense rien. 613 00:31:26,383 --> 00:31:30,092 C'était très instructif. Ça me faisait plaisir de pouvoir vous aider. 614 00:31:30,258 --> 00:31:32,508 *- Tu sais, aussi... j'ai réfléchi. 615 00:31:32,675 --> 00:31:35,550 Je crois que c'est une bonne idée, ce journal de bord. 616 00:31:35,717 --> 00:31:39,508 Ce tournage va être une vraie galère, une galère sans nom. 617 00:31:39,675 --> 00:31:41,133 Peut-être même mon dernier film. 618 00:31:41,300 --> 00:31:43,175 J'aimerais bien garder une trace. 619 00:31:43,342 --> 00:31:45,050 Ça t'intéresserait de faire ça ? 620 00:31:45,217 --> 00:31:47,008 *- Quoi ? Un making of ? 621 00:31:47,175 --> 00:31:50,883 - Peut-être plus qu'un making of. *- Y a pas déjà quelqu'un qui fait ça ? 622 00:31:51,050 --> 00:31:54,758 - Si, un nul, un pistonné. Je vais lui donner un rôle d'ouvrier. 623 00:31:54,925 --> 00:31:57,883 Il sera content de faire l'acteur et de plus en glander une. 624 00:31:58,050 --> 00:31:59,008 Donc tu serais d'accord ? 625 00:31:59,175 --> 00:32:02,050 - Grave. Ouais, ouais, ouais, carrément. 626 00:32:02,217 --> 00:32:04,508 *- Il faudra que tu sois là tous les jours. 627 00:32:04,675 --> 00:32:05,508 Tu travailles pas ? 628 00:32:05,675 --> 00:32:09,175 - Si, au resto avec ma sœur. Mais je vais m'arranger avec elle. 629 00:32:09,342 --> 00:32:10,967 *- Rendez-vous à 9h, demain matin. 630 00:32:11,133 --> 00:32:14,425 - Super, demain, 9h, je serai là. Vous pouvez compter sur moi. 631 00:32:14,592 --> 00:32:15,925 Merci, merci. 632 00:32:16,092 --> 00:32:17,258 À demain. 633 00:32:20,133 --> 00:32:21,258 Il souffle. 634 00:32:23,800 --> 00:32:25,258 Ah, putain de merde. 635 00:32:26,342 --> 00:32:28,925 Brouhaha des clients 636 00:32:29,092 --> 00:32:31,467 ... 637 00:32:31,633 --> 00:32:35,133 - Tu fous quoi, c'est pas prêt ? - Elles ont cramé. Je relance. 638 00:32:35,300 --> 00:32:37,842 ... 639 00:32:38,008 --> 00:32:41,675 - T'arrives avec deux heures de retard et tu fais n'importe quoi ? 640 00:32:41,842 --> 00:32:43,092 - J'ai eu un appel important. 641 00:32:43,258 --> 00:32:46,508 Le réalisateur veut que j'y retourne pour faire le making of. 642 00:32:46,675 --> 00:32:49,050 - Le quoi ? - Le making of, le film sur le film. 643 00:32:49,217 --> 00:32:52,217 - Tu sais faire ça ? - C'est pas compliqué. Tu filmes tout. 644 00:32:52,383 --> 00:32:56,092 - Tu vas y aller tous les jours ? - Oui, c'est tous les jours. 645 00:32:56,258 --> 00:32:59,175 - T'as pas dit que tu pouvais pas ? - Non, t'es dingue. 646 00:32:59,342 --> 00:33:01,758 - Pourquoi ? - Je veux faire ça absolument ! 647 00:33:01,925 --> 00:33:05,217 Évidemment que je vais le faire. Je vais jamais dire non ! 648 00:33:05,383 --> 00:33:13,342 ... 649 00:33:13,508 --> 00:33:14,967 - Comment je fais ici sans toi ? 650 00:33:15,133 --> 00:33:17,425 - Ludo fera les midis et moi, les soirs. 651 00:33:17,592 --> 00:33:21,217 {\an1}- Non, on n'a pas les moyens. - Je vais lui filer du cash. 652 00:33:21,383 --> 00:33:22,425 - Du cash ? Quel cash ? 653 00:33:22,592 --> 00:33:26,925 {\an1}- Ce que je vais gagner sur le tournage. Laisse-moi me concentrer ! 654 00:33:37,800 --> 00:33:42,258 - En priorité, on devait les empêcher d'emmener la machine en Pologne. 655 00:33:42,425 --> 00:33:43,633 On l'a fait. 656 00:33:44,050 --> 00:33:45,925 De quelle manière on l'a fait ! 657 00:33:48,092 --> 00:33:51,592 Un grand bravo à vous tous parce que vous avez été héroïques. 658 00:33:52,217 --> 00:33:53,883 Maintenant, la vraie question, 659 00:33:55,842 --> 00:33:57,217 c'est de savoir... 660 00:33:59,383 --> 00:34:02,592 Est-ce qu'on décide d'aller encore plus loin ensemble ? 661 00:34:05,133 --> 00:34:07,800 Est-ce qu'on décide de reprendre l'usine 662 00:34:08,675 --> 00:34:10,550 et de devenir nos propres patrons ? 663 00:34:10,717 --> 00:34:12,383 Prenez votre temps. 664 00:34:13,508 --> 00:34:15,008 Parce que si c'est le cas, 665 00:34:15,508 --> 00:34:17,050 y aura des sacrifices. 666 00:34:17,800 --> 00:34:19,383 Y aura pas de salaire. 667 00:34:19,550 --> 00:34:22,425 Pendant un certain temps, vous verrez pas vos familles. 668 00:34:23,508 --> 00:34:26,967 Le combat sera long. Y aura aucun cadeau de la part des patrons. 669 00:34:28,383 --> 00:34:30,300 Par contre, une chose est sûre. 670 00:34:30,467 --> 00:34:32,092 C'est ma conviction. 671 00:34:34,300 --> 00:34:36,967 Si on reste tous ensemble, si on reste tous unis, 672 00:34:37,633 --> 00:34:39,217 si on fait bloc, 673 00:34:39,717 --> 00:34:41,133 on gagnera à la fin. 674 00:34:45,467 --> 00:34:47,758 Alors qui est d'accord, ici, 675 00:34:48,675 --> 00:34:50,092 pour faire une SCOP ? 676 00:34:50,258 --> 00:34:52,092 Qui est d'accord, ici, 677 00:34:53,633 --> 00:34:55,758 pour reprendre l'usine en autogestion ? 678 00:35:19,383 --> 00:35:21,675 Musique classique entraînante 679 00:35:21,842 --> 00:35:25,175 {\an1}... 680 00:35:25,342 --> 00:35:27,758 {\an1}... Brouhaha 681 00:35:27,925 --> 00:35:57,133 {\an1}... ... 682 00:35:57,300 --> 00:36:18,717 {\an1}... 683 00:36:18,883 --> 00:36:21,008 {\an1}... Cris et applaudissements 684 00:36:21,175 --> 00:36:37,425 ... ... 685 00:36:37,592 --> 00:36:39,300 {\an1}... 686 00:36:42,383 --> 00:36:44,592 Tondeuse électrique 687 00:36:44,758 --> 00:37:00,467 ... 688 00:37:06,508 --> 00:37:07,633 Sonnerie visio 689 00:37:09,467 --> 00:37:10,550 ... 690 00:37:12,467 --> 00:37:13,508 ... 691 00:37:15,508 --> 00:37:16,550 ... 692 00:37:16,717 --> 00:37:17,467 On décroche. 693 00:37:17,633 --> 00:37:18,633 - Salut. 694 00:37:18,800 --> 00:37:21,800 *- Ah, Simon. Ça fait plaisir. Comment vas-tu ? 695 00:37:21,967 --> 00:37:24,842 - Je suis avec Viviane. Elle arrive pas à te joindre. 696 00:37:25,008 --> 00:37:27,300 - Salut. *- Ah, salut, Viviane. 697 00:37:27,467 --> 00:37:29,467 Bon alors, comment ça se passe ? 698 00:37:30,300 --> 00:37:32,133 - Bien, ça va. On avance. 699 00:37:32,592 --> 00:37:33,675 {\an1}- T'as trouvé un repreneur ? 700 00:37:33,842 --> 00:37:35,842 {\an1}*- Non. Pourquoi ? - Parce qu'on attaque 701 00:37:36,008 --> 00:37:38,717 la troisième semaine, que je dépense beaucoup trop 702 00:37:38,883 --> 00:37:41,217 et qu'il faut prendre des décisions maintenant. 703 00:37:41,633 --> 00:37:44,175 *- T'inquiète. Un mec a l'air très accroché. 704 00:37:44,342 --> 00:37:45,925 On attaque la négo lundi. 705 00:37:46,092 --> 00:37:48,717 - T'as dit ça la semaine dernière. C'est le même ? 706 00:37:48,883 --> 00:37:50,467 *- Non, c'est vrai, cette fois-ci. 707 00:37:50,633 --> 00:37:52,883 {\an1}- Attends, c'était pas vrai, l'autre ? 708 00:37:53,050 --> 00:37:54,550 *- Non, si, si. 709 00:37:54,717 --> 00:37:57,050 Si, mais je veux dire, c'est que... 710 00:37:57,217 --> 00:37:59,425 Avec lui, je suis plus proche de conclure. 711 00:37:59,592 --> 00:38:02,008 - OK, et s'il vient pas, on fait quoi ? 712 00:38:02,175 --> 00:38:04,633 *- Au pire, j'ai un groupe de médias du Qatar. 713 00:38:04,800 --> 00:38:08,342 - C'est quoi, cette histoire, encore ? *- J'ai pas pu t'en parler. 714 00:38:08,508 --> 00:38:11,717 C'est les types que j'ai rencontrés au festival de Berlin. 715 00:38:11,883 --> 00:38:15,508 Ils sont très intéressés pour entrer en production en France. 716 00:38:15,675 --> 00:38:18,883 Avec eux, on sera pas emmerdé par les subtilités du scénario. 717 00:38:19,050 --> 00:38:22,342 Ils comprennent pas un mot de français. Vous bilez pas. 718 00:38:22,508 --> 00:38:23,883 Dans 15 jours, c'est réglé. 719 00:38:24,050 --> 00:38:25,883 - 15 jours ? Mais c'est n'importe quoi ! 720 00:38:26,050 --> 00:38:28,967 Dans 15 jours, on aura pratiquement fini le tournage. 721 00:38:29,133 --> 00:38:32,342 *- Non mais 15 jours... C'est une façon de parler. 722 00:38:32,758 --> 00:38:36,342 Je suis en retard. Un taxi m'attend. J'ai une réunion. 723 00:38:36,508 --> 00:38:39,092 - Une réunion à 7h du matin, en robe de chambre ? 724 00:38:39,258 --> 00:38:40,342 Il raccroche. 725 00:38:41,550 --> 00:38:43,175 Il a rien, il bluffe. 726 00:38:43,342 --> 00:38:44,175 - T'es sûr ? 727 00:38:44,342 --> 00:38:47,008 - Mais oui, 100 % sûr. Je le connais par cœur. 728 00:38:50,967 --> 00:38:52,050 Il soupire. 729 00:38:52,217 --> 00:38:54,592 - Ça va pas ? - Non, ça va pas. 730 00:38:54,758 --> 00:38:56,925 - Où sont tes médocs ? - J'en ai plus. 731 00:38:57,092 --> 00:38:58,383 - Oh, merde ! 732 00:39:00,883 --> 00:39:03,758 {\an1}Simon se sent pas bien. Quelqu'un a du Lexomil ? Du lithium ? 733 00:39:03,925 --> 00:39:05,842 {\an1}Du Cognac ? - À part de la coke, j'ai rien. 734 00:39:06,008 --> 00:39:08,050 {\an1}- Ça veut dire qu'on tourne pas, là ? 735 00:39:08,217 --> 00:39:09,758 {\an1}- Quelqu'un a quelque chose ? 736 00:39:10,550 --> 00:39:13,425 Jusque-là, on vous a protégés, mais c'est plus possible. 737 00:39:13,592 --> 00:39:16,258 Y a 15 jours, le principal financier nous a lâchés. 738 00:39:16,425 --> 00:39:20,842 On a perdu un million d'euros et on n'a pas trouvé de repreneur. 739 00:39:21,300 --> 00:39:25,383 Il faut baisser le coût du tournage, sinon on n'ira pas au bout. 740 00:39:25,758 --> 00:39:29,550 On va pas tout trouver tout seuls. Sans vous, on n'y arrivera pas. 741 00:39:30,592 --> 00:39:32,717 {\an1}Je toucherai pas aux salaires, c'est promis. 742 00:39:33,717 --> 00:39:35,800 {\an1}Mais on pourra plus payer les majorations : 743 00:39:35,967 --> 00:39:40,300 {\an1}plus d'heures de transport, de nuit et plus d'heures supplémentaires. 744 00:39:40,467 --> 00:39:44,467 {\an1}On va mettre un maximum de gens dans des gîtes, des villages vacances... 745 00:39:44,633 --> 00:39:46,383 {\an1}Enfin, vous aurez le choix. 746 00:39:47,467 --> 00:39:49,717 {\an1}La première question est pour les chefs de poste. 747 00:39:49,883 --> 00:39:53,175 {\an1}Vous êtes d'accord pour continuer malgré les conditions ? 748 00:39:53,342 --> 00:39:55,758 {\an1}- Bien sûr. - Vous nous prenez un peu en otages. 749 00:39:55,925 --> 00:39:58,467 {\an3}- Nous oui, mais nos équipes, après... 750 00:39:58,633 --> 00:40:00,842 {\an3}- La deuxième question concerne vos équipes. 751 00:40:01,008 --> 00:40:02,967 {\an3}Vous pensez qu'ils joueront le jeu ? 752 00:40:03,133 --> 00:40:05,133 - Je vais leur parler. A priori, c'est bon. 753 00:40:05,300 --> 00:40:06,883 À part le chef machino peut-être. 754 00:40:07,050 --> 00:40:10,300 - Dans ces conditions, il serait volontaire pour partir ? 755 00:40:10,467 --> 00:40:13,633 - Faut voir avec lui. S'il part, il m'en faut un aussi bon. 756 00:40:13,800 --> 00:40:15,342 - Oui, mais ça, on trouvera. 757 00:40:15,508 --> 00:40:17,092 {\an1}Et vous ? - Ben moi, mon équipe, 758 00:40:17,258 --> 00:40:18,258 on a vite fait le tour. 759 00:40:18,425 --> 00:40:22,342 Ma perchman, tant qu'elle a à boire et à fumer, elle s'en fout. 760 00:40:22,508 --> 00:40:24,508 Petits rires - Nous, y a pas de problèmes. 761 00:40:24,675 --> 00:40:27,092 {\an1}- Et vous, à la déco ? - Y aura aucun problème. 762 00:40:27,258 --> 00:40:30,383 Ils sont contents d'être là. Ils adorent Simon, le projet. 763 00:40:30,550 --> 00:40:31,925 {\an3}Ils feront les efforts qu'il faut. 764 00:40:32,092 --> 00:40:34,675 {\an1}- Y en a qui seraient volontaires pour partir ? 765 00:40:34,842 --> 00:40:36,258 - Comment ça ? - Je dois alléger 766 00:40:36,425 --> 00:40:38,508 la masse salariale. Ils sont sous contrat. 767 00:40:38,675 --> 00:40:41,258 Je peux pas les virer. Il faut des volontaires. 768 00:40:41,425 --> 00:40:44,008 - Pourquoi ? Ils sont contents d'être là. 769 00:40:44,175 --> 00:40:46,133 - C'est pas que toi. Globalement, 770 00:40:46,300 --> 00:40:48,717 faites tous le tour de vos équipes 771 00:40:48,883 --> 00:40:51,675 pour voir les volontaires pour quitter le tournage. 772 00:40:51,842 --> 00:40:53,467 {\an1}- Mais on les remplace par qui ? 773 00:40:53,633 --> 00:40:56,592 - On les remplace pas ! Je baisse la masse salariale. 774 00:40:56,758 --> 00:40:58,425 {\an1}- Mais qui fait le travail ? 775 00:40:59,258 --> 00:41:00,925 {\an3}- Au pire, on prend des mecs du coin. 776 00:41:01,425 --> 00:41:02,717 - Des mecs du coin ? 777 00:41:02,883 --> 00:41:06,383 - Ben oui, des gars du coin qui pointent à Pôle Emploi. 778 00:41:06,550 --> 00:41:08,758 - Les fameux "gars du coin". Légers rires 779 00:41:08,925 --> 00:41:09,758 {\an3}- Et les acteurs 780 00:41:09,925 --> 00:41:13,383 vont faire des efforts aussi ? Vous allez les mettre chez l'habitant ? 781 00:41:13,883 --> 00:41:16,883 {\an1}- Alain habite déjà quasiment chez Jeff. - Pas faux. 782 00:41:17,050 --> 00:41:17,925 {\an1}- On va leur demander 783 00:41:18,092 --> 00:41:21,258 de faire les mêmes efforts. - Ça veut dire quoi ? 784 00:41:21,425 --> 00:41:25,217 - On leur demandera de mettre une part de leur cachet en participation. 785 00:41:25,383 --> 00:41:26,300 On va appeler les agents. 786 00:41:26,883 --> 00:41:28,592 On s'en occupe. - Ouais. 787 00:41:29,550 --> 00:41:31,383 - On est d'accord que tout ça tient 788 00:41:31,550 --> 00:41:34,550 si personne ne nous balance à l'inspection du travail. 789 00:41:39,008 --> 00:41:40,342 - Bon, c'est fini ? 790 00:41:40,508 --> 00:41:43,592 - Alors il faut nous promettre de plus faire d'heures sup. 791 00:41:43,758 --> 00:41:45,175 Simon, tu peux t'y engager 792 00:41:45,342 --> 00:41:47,217 maintenant qu'elles sont plus payées ? 793 00:41:48,467 --> 00:41:50,050 - T'en penses quoi ? - J'en pense 794 00:41:50,217 --> 00:41:52,342 qu'en l'état, c'est impossible de s'engager. 795 00:41:52,508 --> 00:41:56,425 Les journées sont pleines à craquer. J'ai plus aucune sécu nulle part. 796 00:41:56,592 --> 00:41:59,383 - Faut couper dans le scénario. - Bah oui. 797 00:42:05,592 --> 00:42:07,175 - La scène du cimetière ? 798 00:42:07,508 --> 00:42:08,508 - Oui. 799 00:42:09,008 --> 00:42:12,175 Oui, pas de problème. - On l'a pas coupée depuis longtemps ? 800 00:42:12,342 --> 00:42:14,800 - Simon l'a remise juste avant le tournage. 801 00:42:16,508 --> 00:42:20,592 {\an1}- Elle est pas au plan de travail. - On a décidé de la tourner à l'arrache. 802 00:42:20,758 --> 00:42:22,758 - Ça change rien. C'est pas une coupe. 803 00:42:22,925 --> 00:42:25,258 {\an1}Il faut alléger le plan de travail. 804 00:42:25,425 --> 00:42:27,467 - On la coupe ? - Non, ça n'allège pas. 805 00:42:27,633 --> 00:42:30,300 {\an1}- Si, si, on la coupe ! Simon, arrête. 806 00:42:30,467 --> 00:42:33,050 {\an1}On peut s'y mettre sérieusement ? - Je suis sérieux. 807 00:42:33,217 --> 00:42:35,383 T'en penses quoi, de la scène du cimetière ? 808 00:42:36,092 --> 00:42:37,383 {\an1}- Moi ? - Oui. 809 00:42:38,008 --> 00:42:40,508 {\an1}- Ce que j'en pense en vrai ? - Oui, en vrai. 810 00:42:40,967 --> 00:42:42,050 - Je la trouve cheloue. 811 00:42:42,217 --> 00:42:44,508 - Cheloue ? Tu peux développer ? 812 00:42:44,675 --> 00:42:47,092 - Bah cheloue, dans le sens... 813 00:42:47,258 --> 00:42:49,467 je la trouve pas dans l'esprit du film. 814 00:42:49,633 --> 00:42:52,175 {\an1}- C'est important qu'il parle à son père. 815 00:42:52,342 --> 00:42:54,425 - J'en ai pas eu besoin. J'ai compris sans. 816 00:42:54,925 --> 00:42:59,258 - C'est pas une histoire de comprendre. C'est un ressenti, une métaphore. 817 00:42:59,425 --> 00:43:02,050 C'est la fin d'un monde. Ils enterrent leurs illusions. 818 00:43:02,217 --> 00:43:04,883 {\an1}- Intéressant, mais c'est nous qui nous enterrons. 819 00:43:05,050 --> 00:43:06,883 {\an1}Donc on peut s'y remettre ? 820 00:43:07,550 --> 00:43:09,717 - Alors, la scène de Jim et Oudia 821 00:43:09,883 --> 00:43:12,133 dans la voiture, quand ils vont à la banque. 822 00:43:12,300 --> 00:43:14,633 Tu peux pas arriver directement à la banque ? 823 00:43:15,967 --> 00:43:17,717 - OK, mais on le met où, le dialogue ? 824 00:43:17,883 --> 00:43:21,883 - Tu le coupes ou à la banque quand ils attendent le rendez-vous. 825 00:43:22,050 --> 00:43:23,842 {\an3}- Bonne idée. La scène de la voiture, 826 00:43:24,008 --> 00:43:26,383 c'est une grosse économie de temps de tournage. 827 00:43:26,550 --> 00:43:27,717 Simon soupire. - Oui, OK. 828 00:43:27,883 --> 00:43:31,092 - Pourquoi on la vire pas, cette scène de la banque ? 829 00:43:31,258 --> 00:43:32,800 {\an3}C'est pas spécialement sexy, 830 00:43:32,967 --> 00:43:36,133 deux clampins assis face à un type en cravate. 831 00:43:36,300 --> 00:43:37,967 Ils peuvent raconter ça aux autres 832 00:43:38,133 --> 00:43:39,758 dans la scène suivante. - Mais non ! 833 00:43:39,925 --> 00:43:43,008 Le grand capital leur claque la porte au nez. 834 00:43:43,175 --> 00:43:45,508 Il faut être avec eux. C'est le cœur du film. 835 00:43:45,675 --> 00:43:49,758 C'est le début de leur rapprochement. C'est pas important, ça ? 836 00:43:49,925 --> 00:43:52,133 - Celle de la collecte au supermarché ? 837 00:43:52,300 --> 00:43:54,008 {\an3}- Oui, ça, c'est une bonne économie. 838 00:43:54,175 --> 00:43:56,633 {\an1}- Oui, ça, c'est bien. - Non, ça, c'est dommage. 839 00:43:56,800 --> 00:43:58,092 - Tu veux rien couper, quoi. 840 00:43:58,258 --> 00:43:59,633 - Mais si ! - Alors quoi ? 841 00:43:59,800 --> 00:44:01,092 Quelles scènes ? 842 00:44:01,258 --> 00:44:05,050 - Quand l'avocat leur explique pour la SCOP, l'autogestion... 843 00:44:05,217 --> 00:44:07,508 {\an1}C'est un peu long. - C'est un tunnel. 844 00:44:07,675 --> 00:44:09,883 {\an1}C'est imbitable. J'ai jamais rien compris. 845 00:44:10,383 --> 00:44:11,300 - T'as rien compris ? 846 00:44:11,467 --> 00:44:14,383 - Je m'y connais en droit du travail. Si j'y comprends rien, 847 00:44:14,550 --> 00:44:15,550 {\an1}qui va comprendre ? 848 00:44:15,717 --> 00:44:18,592 - J'arrive pas à me concentrer, je vais voir ça tout seul 849 00:44:18,758 --> 00:44:20,925 ce soir dans ma chambre d'hôtel, voilà. 850 00:44:25,300 --> 00:44:26,508 Simon claque la porte. 851 00:44:28,133 --> 00:44:30,842 Font chier. Ils font tous chier, rien à foutre. 852 00:44:32,175 --> 00:44:36,467 {\an1}- La direction refuse d'intégrer votre projet de reprise aux négociations 853 00:44:36,633 --> 00:44:39,092 {\an1}et la justice a même validé leur plan social. 854 00:44:39,258 --> 00:44:41,967 {\an1}- Non, t'abuses, Mansour ! - C'est pas moi qui abuse. 855 00:44:42,883 --> 00:44:44,092 Je suis à la retraite. 856 00:44:44,258 --> 00:44:46,800 Je pourrais être dans le Sud, sous les palmiers. 857 00:44:46,967 --> 00:44:48,508 Mais je suis là pour vous. 858 00:44:49,175 --> 00:44:53,717 Tu te prends pas la tête avec moi, mais avec ces connards de patrons. 859 00:44:53,883 --> 00:44:55,550 - Ils cherchent à nous épuiser. 860 00:44:55,717 --> 00:44:58,258 - C'est mort, ils vont jamais lâcher cette usine. 861 00:44:58,425 --> 00:45:01,925 - Rien n'est perdu. On va faire appel de cette décision. 862 00:45:02,092 --> 00:45:04,175 - Ça va durer combien de temps, l'appel ? 863 00:45:04,342 --> 00:45:07,133 - Difficile à dire. Ça peut aller jusqu'à six mois. 864 00:45:07,300 --> 00:45:09,883 Protestations - Attends, attends, attends. 865 00:45:10,050 --> 00:45:13,508 Six mois sans salaire ? Vous plaisantez ? C'est de la folie. 866 00:45:13,675 --> 00:45:16,508 - C'est comme ça, les grèves. On attend et on se bat. 867 00:45:17,008 --> 00:45:18,592 - On peut plus être patients. 868 00:45:18,758 --> 00:45:20,633 On est tous pris à la gorge. 869 00:45:22,092 --> 00:45:25,842 - Désolé, mais Marie et moi, on va pas pouvoir tenir. 870 00:45:26,008 --> 00:45:27,675 On est deux à travailler ici. 871 00:45:27,842 --> 00:45:29,758 On a pas de salaire qui rentre, rien. 872 00:45:29,925 --> 00:45:32,758 On a les crédits, les factures, la maison, la voiture. 873 00:45:32,925 --> 00:45:36,092 On peut pas s'en sortir, c'est impossible. Encore un mois 874 00:45:36,258 --> 00:45:39,217 comme ça, et c'est à la rue qu'on finit avec nos gosses. 875 00:45:40,383 --> 00:45:42,300 - Je suis au fond du trou, là. 876 00:45:42,467 --> 00:45:44,633 Protestations 877 00:45:44,800 --> 00:45:49,425 ... 878 00:45:49,592 --> 00:45:51,842 {\an1}- En vrai, vous m'hallucinez tous, là. 879 00:45:52,008 --> 00:45:55,300 C'est fou ce que vous faites, là. On a fait tout ça pour ça ? 880 00:45:55,467 --> 00:45:58,633 {\an1}- Concrètement... - Non, deux secondes. Laisse-moi finir. 881 00:45:58,800 --> 00:46:02,550 Regardez-moi dans les yeux. On a pris l'usine pour rien ? 882 00:46:02,717 --> 00:46:04,675 Empêché la machine de partir pour rien ? 883 00:46:06,675 --> 00:46:08,050 {\an1}On a subi les surveillances, 884 00:46:08,217 --> 00:46:10,800 on a subi les violences, les fausses promesses 885 00:46:10,967 --> 00:46:12,550 pour arrêter maintenant comme ça ? 886 00:46:16,800 --> 00:46:18,550 Faut pas craquer maintenant. 887 00:46:18,717 --> 00:46:20,758 Parce que là, vous voyez pas qu'ils sont... 888 00:46:20,925 --> 00:46:23,425 Là, il font tout pour qu'on lâche l'usine. 889 00:46:23,592 --> 00:46:25,258 {\an3}Ils nous amènent là où ils veulent. 890 00:46:25,425 --> 00:46:28,425 - Concrètement, on fait quoi ? Qu'est-ce qu'on fait ? 891 00:46:28,592 --> 00:46:32,092 On parle de familles qui vont être à la rue, c'est pas rien. 892 00:46:32,258 --> 00:46:35,175 On parle d'enfants qui ont besoin de manger. 893 00:46:35,342 --> 00:46:37,800 - Moi, je parle de tenir. - Et moi, de bouffer. 894 00:46:37,967 --> 00:46:40,675 - Tout le monde est dans le même problème. 895 00:46:40,842 --> 00:46:45,217 Si on n'est pas capables de tenir là, jamais on la tiendra l'usine. 896 00:46:45,383 --> 00:46:46,717 {\an3}- On est là depuis le début. 897 00:46:46,883 --> 00:46:49,342 {\an1}Faut aller jusqu'à la fin, assumer. - Évidemment. 898 00:46:49,508 --> 00:46:51,717 Les gars, je vous le dis... Juste un truc 899 00:46:51,883 --> 00:46:53,675 pour arrêter les rêves, tout ça : 900 00:46:53,842 --> 00:46:55,342 c'est ça, être patron. 901 00:46:55,508 --> 00:46:59,175 Être patron, c'est assumer les risques. - Mais arrête, arrête ! 902 00:46:59,342 --> 00:47:01,675 {\an3}Tu mélanges tout. On prend tous des risques. 903 00:47:01,842 --> 00:47:02,758 - Oui ! 904 00:47:02,925 --> 00:47:05,592 - On a pas du tout besoin de leçon, merci, ça va. 905 00:47:05,758 --> 00:47:08,175 Il faut qu'on trouve un système plus équitable 906 00:47:08,342 --> 00:47:10,175 qui permette à chacun de tenir. 907 00:47:10,342 --> 00:47:14,383 Il faut qu'on mette tout en commun : les cagnottes, les aides... 908 00:47:15,050 --> 00:47:17,175 Ceux qui ont des gosses doivent recevoir plus. 909 00:47:17,342 --> 00:47:21,175 Ceux qui ont un conjoint qui travaille à l'extérieur, un peu moins. 910 00:47:21,342 --> 00:47:24,550 Quand on dirigera l'usine, on fonctionnera de la même manière. 911 00:47:25,008 --> 00:47:28,633 On retirera pas de salaire aux malades, on répartira les heures sup 912 00:47:28,800 --> 00:47:30,842 en fonction des besoins de chacun, 913 00:47:31,008 --> 00:47:33,508 on prendra les risques ensemble. - OUAIS ! 914 00:47:33,675 --> 00:47:36,217 Cris et applaudissements 915 00:47:36,383 --> 00:47:40,675 ... 916 00:47:40,842 --> 00:47:43,258 On va devenir des ouvriers libres ! 917 00:47:43,425 --> 00:47:44,633 ... 918 00:47:44,800 --> 00:47:45,883 Plus solidaires ! 919 00:47:46,050 --> 00:47:56,592 ... 920 00:47:56,758 --> 00:47:59,300 - Coupez ! Coupez ! C'est n'importe quoi. 921 00:47:59,842 --> 00:48:02,092 - Pourquoi tu coupes ? C'était super. 922 00:48:02,258 --> 00:48:04,258 - Tout le monde improvise. - On a pas fini. 923 00:48:04,425 --> 00:48:05,800 {\an1}- On improvise pas. Le scénario ? 924 00:48:07,633 --> 00:48:09,258 {\an1}Tu peux me passer ton scénario ? 925 00:48:10,675 --> 00:48:12,092 On improvise pas du tout. 926 00:48:12,258 --> 00:48:14,675 Alain, on dit exactement ce qui est écrit. 927 00:48:14,842 --> 00:48:19,258 - C'est pas la Bible non plus. Franchement, on est pas au mot près. 928 00:48:19,425 --> 00:48:21,592 {\an1}- C'est pas la Bible, mais c'était très bien. 929 00:48:21,758 --> 00:48:23,758 - Non. La seule chose très bien, 930 00:48:23,925 --> 00:48:26,342 c'est Mansour qui a des trucs cool à dire. 931 00:48:26,508 --> 00:48:28,925 Mais quand Nadia prend le lead, j'y crois pas. 932 00:48:29,383 --> 00:48:32,008 - On a fait des dizaines de lectures. On était d'accord. 933 00:48:32,175 --> 00:48:33,550 {\an3}- Mais c'est pas les lectures ! 934 00:48:33,967 --> 00:48:37,050 On est dans le vrai site, avec les vrais ouvriers. 935 00:48:37,217 --> 00:48:40,133 On est sapés comme eux. Pour moi, c'est du réel. 936 00:48:40,883 --> 00:48:45,675 C'est pas du chiqué, ce que je fais. Moi, mon personnage, c'est un connard. 937 00:48:46,133 --> 00:48:48,758 Je suis un connard qui engueule tout le monde. 938 00:48:48,925 --> 00:48:51,925 Et je suis désolé, Jeff, je ne te fais pas honneur. 939 00:48:52,092 --> 00:48:53,258 - Tu veux quoi ? 940 00:48:53,425 --> 00:48:56,008 Que je te cadre tout le temps ? Être seul ? 941 00:48:56,175 --> 00:48:59,717 {\an1}- Ce n'est pas un truc d'ego. - Non, bien sûr. 942 00:48:59,883 --> 00:49:02,175 - Rien à voir. Je suis à 100 % dans ton film. 943 00:49:02,342 --> 00:49:04,425 Je le vis de l'intérieur depuis le début ! 944 00:49:04,592 --> 00:49:07,425 - Dans ce cas, tu saurais que c'est une histoire collective, 945 00:49:07,592 --> 00:49:09,967 que tu dois laisser exister les autres. 946 00:49:10,133 --> 00:49:12,050 {\an1}Oui ou non ? - Tu peux pas me dire ça à moi ! 947 00:49:12,217 --> 00:49:14,133 C'est moi qui te parle de collectif. 948 00:49:14,300 --> 00:49:16,925 Le réel, oui d'accord, mais on fait du cinéma. 949 00:49:17,092 --> 00:49:19,342 Faut embarquer les gens, le public. 950 00:49:19,508 --> 00:49:22,258 Pour l'instant, je suis pas embarqué. Vous l'êtes ? 951 00:49:22,425 --> 00:49:23,675 Vous êtes embarqués ? 952 00:49:25,467 --> 00:49:27,342 Dites-moi, vous êtes embarqués ? 953 00:49:28,217 --> 00:49:30,383 Qui est embarqué ? Vous êtes embarqués ? 954 00:49:30,550 --> 00:49:32,800 Vous l'êtes pas. Tout le monde se fait chier. 955 00:49:32,967 --> 00:49:35,508 Ça, c'est la réalité. - Mais personne ne se fait chier. 956 00:49:35,675 --> 00:49:37,217 {\an1}- Si. - Moi, je dis si on se fait chier. 957 00:49:38,467 --> 00:49:42,633 - Je vais te le dire calmement. Le public ne va pas comprendre. 958 00:49:42,800 --> 00:49:45,842 Il ne va pas comprendre que je me fasse écraser comme une merde. 959 00:49:46,008 --> 00:49:49,425 Donne-moi une phrase, que je puisse contre-attaquer. 960 00:49:49,592 --> 00:49:50,800 - Pardon ? Ah non, non. 961 00:49:50,967 --> 00:49:52,592 Simon, ça suffit. 962 00:49:52,758 --> 00:49:55,717 Tu cèdes pas. Pas une petite phrase en deux prises. 963 00:49:55,883 --> 00:49:59,508 {\an3}Tu sais que ça va devenir un monologue et à la fin, il sera seul. 964 00:49:59,675 --> 00:50:01,758 {\an3}Tu le sais, Simon. Laisse-moi exister. 965 00:50:01,925 --> 00:50:04,633 - Elle s'en fout du film. - Ferme ta gueule. Ferme... 966 00:50:04,800 --> 00:50:07,217 ta putain de gueule ! 967 00:50:07,383 --> 00:50:10,508 Arrête de prétendre que tu défends le film, les ouvriers ! 968 00:50:10,675 --> 00:50:13,300 En vrai, y a que ta gueule qui t'intéresse ! 969 00:50:13,467 --> 00:50:15,633 T'es peut-être une grosse vedette, bravo, 970 00:50:15,800 --> 00:50:19,300 mais t'es surtout un énorme fils de pute ! 971 00:50:20,175 --> 00:50:21,342 T'es une merde ! 972 00:50:22,883 --> 00:50:23,717 Respiration haletante 973 00:50:23,883 --> 00:50:25,883 Putain... - Simon, moi, je te le dis, 974 00:50:26,883 --> 00:50:31,175 j'espère véritablement que t'as filmé, parce que c'était exceptionnel. 975 00:50:31,342 --> 00:50:34,175 Nadia, c'est tout ce qu'on te demande de faire. 976 00:50:34,342 --> 00:50:36,425 Pourquoi tu le fais pas ? Elle bave, elle pleure. 977 00:50:36,592 --> 00:50:37,592 - Putain ! 978 00:50:37,758 --> 00:50:40,592 - Vous avez enregis... Tu te barres, vraiment ? 979 00:50:40,758 --> 00:50:41,675 Tu te barres ? 980 00:50:41,842 --> 00:50:44,675 Putain ! Ben écoute, c'est réglé, si elle est partie. 981 00:50:46,758 --> 00:50:48,383 - Nadia, ouvre-moi, s'il te plaît. 982 00:50:48,550 --> 00:50:51,342 Je suis désolé. C'est le bordel, ce tournage. 983 00:50:51,508 --> 00:50:54,675 J'ai trop de trucs dans la tête, j'ai trop de pression. 984 00:50:54,842 --> 00:50:55,758 Il frappe. Ouvre-moi. 985 00:50:55,925 --> 00:50:58,425 C'est mieux si on se parle à l'intérieur, non ? 986 00:51:01,008 --> 00:51:04,800 Bon, Nadia, à partir de maintenant, ça va changer. 987 00:51:04,967 --> 00:51:08,758 On préparera bien les journées. On fera des mises en place. 988 00:51:08,925 --> 00:51:09,758 Hein ? 989 00:51:09,925 --> 00:51:12,425 On va arrêter le n'importe quoi, je te promets. 990 00:51:12,592 --> 00:51:13,592 Nadia. 991 00:51:13,925 --> 00:51:14,967 ... 992 00:51:16,258 --> 00:51:19,550 Nadia, j'ai toute l'équipe, là, sur le dos, hein. 993 00:51:19,717 --> 00:51:21,633 J'ai la pression sur le blé, tout ça. 994 00:51:21,800 --> 00:51:25,008 On peut pas planter une journée en plein milieu. 995 00:51:25,175 --> 00:51:28,883 C'est pas possible, on a pas les moyens. Tu comprends, ça ? 996 00:51:30,508 --> 00:51:34,217 Tu sors ou pas de ton putain de car-loge, j'en ai rien à foutre ! 997 00:51:34,383 --> 00:51:36,675 Ouvriers, patrons, techniciens, vous me faites chier ! 998 00:51:36,842 --> 00:51:39,467 Alors démerdez-vous, je me casse, fin de journée. 999 00:51:39,633 --> 00:51:41,508 - Attends, Simon ! Tu fais quoi, là ? 1000 00:51:42,008 --> 00:51:43,258 - Je rentre à l'hôtel. - Comment ? 1001 00:51:43,425 --> 00:51:45,175 - À pied. - Ah bon ? 1002 00:51:47,342 --> 00:51:48,300 Nadia ? 1003 00:51:51,050 --> 00:51:53,633 Vous me trouvez Nadia. Elle est pas dans sa loge. 1004 00:51:53,800 --> 00:51:54,842 Moi, je rattrape Simon. 1005 00:51:55,008 --> 00:51:56,008 Simon, attends ! 1006 00:51:57,800 --> 00:52:00,592 - Nadia ! - Nadia, oh oh ! 1007 00:52:00,758 --> 00:52:01,800 - Nadia ! 1008 00:52:04,633 --> 00:52:05,800 Nadia ! 1009 00:52:09,758 --> 00:52:12,342 Cris et applaudissements 1010 00:52:12,508 --> 00:52:36,217 ... 1011 00:52:36,883 --> 00:52:37,967 - Nadia ! 1012 00:52:38,133 --> 00:52:40,175 ... 1013 00:52:40,342 --> 00:52:42,717 Nadia ! 1014 00:52:43,342 --> 00:52:52,508 ... 1015 00:52:52,675 --> 00:52:54,217 - Oh, Nadia ! 1016 00:52:54,383 --> 00:52:57,717 ... 1017 00:52:57,883 --> 00:52:59,217 Nadia, t'es où ? 1018 00:52:59,383 --> 00:53:03,800 ... 1019 00:53:05,675 --> 00:53:06,717 Nadia ! 1020 00:53:07,258 --> 00:53:08,425 Nadia ! 1021 00:53:12,383 --> 00:53:13,217 {\an3}- Je te laisse ? 1022 00:53:14,258 --> 00:53:15,633 - Non, s'il te plaît, reste. 1023 00:53:21,050 --> 00:53:22,133 Elle soupire. 1024 00:53:22,300 --> 00:53:23,592 T'as pas une cigarette ? 1025 00:53:23,758 --> 00:53:24,925 - Non, désolé. 1026 00:53:27,883 --> 00:53:29,300 - Il dit quoi, Simon ? 1027 00:53:29,883 --> 00:53:32,675 Il est fou de rage ? - Il est rentré à l'hôtel. 1028 00:53:32,842 --> 00:53:34,633 - Oh, putain, c'est pas vrai... 1029 00:53:34,800 --> 00:53:37,508 Mais c'est horrible. Pourquoi je lui fais ça ? 1030 00:53:37,675 --> 00:53:39,925 Il doit me détester, là. - Non, t'inquiète. 1031 00:53:40,092 --> 00:53:42,258 À ce jeu-là, Alain te bat largement. 1032 00:53:42,425 --> 00:53:44,217 - Il me rend dingue. J'ai envie qu'il meure. 1033 00:53:44,383 --> 00:53:45,717 Il rit. 1034 00:53:47,133 --> 00:53:49,592 J'en ai tellement rêvé, d'avoir un rôle comme ça. 1035 00:53:49,758 --> 00:53:52,842 J'ai galéré des années pour ça et il me gâche tout. 1036 00:53:53,008 --> 00:53:55,925 - Il gâche rien du tout. Tu vas être super. 1037 00:53:56,092 --> 00:53:58,883 Tu as dit tout haut ce que tout le monde pense tout bas. 1038 00:53:59,050 --> 00:54:01,508 Tu vas devenir l'héroïne de ce tournage. 1039 00:54:05,217 --> 00:54:08,133 - Je peux te poser une question ? Un truc m'intrigue. 1040 00:54:09,842 --> 00:54:13,008 Comment on passe de figurant à réalisateur du making of ? 1041 00:54:14,217 --> 00:54:16,842 - J'ai rien fait de spécial. C'est un coup de bol. 1042 00:54:17,008 --> 00:54:20,800 Je me suis inscrit comme figurant pour donner mon scénario à Simon. 1043 00:54:20,967 --> 00:54:23,800 - T'as écrit un scénario ? Tu veux faire du cinéma ? 1044 00:54:24,175 --> 00:54:25,925 - Ouais, depuis que je suis petit. 1045 00:54:26,092 --> 00:54:28,258 J'y pense, je regarde des films tout le temps. 1046 00:54:28,425 --> 00:54:32,633 Je prends la tête à tout le monde. On se fout de ma gueule, mais j'y crois. 1047 00:54:32,800 --> 00:54:34,300 - T'as jamais rien tenté ? 1048 00:54:34,467 --> 00:54:36,633 - Si, je suis parti à Nantes après mon bac 1049 00:54:36,800 --> 00:54:38,967 pour faire des études de cinéma. 1050 00:54:39,508 --> 00:54:41,758 C'était pourri. Y avait que des plans galères. 1051 00:54:41,925 --> 00:54:43,717 Je voulais partir à Paris. 1052 00:54:43,883 --> 00:54:46,758 Mon père est tombé malade. Ils sont partis avec ma mère. 1053 00:54:46,925 --> 00:54:50,508 Ma sœur s'est retrouvée seule au resto. Il a fallu que je l'aide. 1054 00:54:51,467 --> 00:54:53,133 Depuis, je suis coincé là. 1055 00:54:56,092 --> 00:54:59,508 Pour vous, c'est un décor de film. Moi, c'est toute ma vie. 1056 00:55:01,175 --> 00:55:03,092 Là-bas, c'est là où j'ai grandi. 1057 00:55:03,550 --> 00:55:05,675 Là-bas, c'est là où j'allais à l'école. 1058 00:55:06,008 --> 00:55:08,008 Et ça, la grande tour, là... - Mmh ? 1059 00:55:08,175 --> 00:55:09,883 - C'est là où j'habite maintenant. 1060 00:55:10,717 --> 00:55:12,258 - Tu vois l'usine de chez toi ? 1061 00:55:12,633 --> 00:55:13,675 - Mmh. 1062 00:55:14,383 --> 00:55:16,550 Brouhaha au loin 1063 00:55:16,717 --> 00:55:20,508 ... 1064 00:55:20,675 --> 00:55:23,383 C'est bon, t'es sauvée. Tout le monde remballe. 1065 00:55:23,550 --> 00:55:26,092 - On peut attendre un peu ? Je veux croiser personne. 1066 00:55:26,258 --> 00:55:28,425 - Tu fais comment pour rentrer à l'hôtel ? 1067 00:55:29,967 --> 00:55:31,133 - T'as pas une moto ? 1068 00:55:33,633 --> 00:55:36,508 Vrombissement du moteur 1069 00:55:36,675 --> 00:55:42,925 ... 1070 00:55:43,092 --> 00:55:44,050 Ouah. 1071 00:55:45,133 --> 00:55:46,758 Je veux pas rentrer à l'hôtel. 1072 00:55:46,925 --> 00:55:49,758 - Quoi ? - Je veux pas rentrer à l'hôtel ! 1073 00:55:49,925 --> 00:55:52,008 ... 1074 00:55:52,175 --> 00:55:55,175 Musique classique majestueuse 1075 00:55:55,342 --> 00:55:58,050 {\an1}... ... 1076 00:55:58,217 --> 00:56:27,300 {\an1}... 1077 00:56:28,592 --> 00:56:30,258 - Ça s'est passé juste là. 1078 00:56:31,050 --> 00:56:35,133 Au début, ils s'engueulaient pour une histoire de téléphone portable. 1079 00:56:36,258 --> 00:56:39,133 Et ils ont commencé à s'engueuler de plus en plus fort. 1080 00:56:39,800 --> 00:56:41,925 Mon pote a fait semblant de se barrer, 1081 00:56:42,633 --> 00:56:44,883 puis il est revenu et il a jeté une pierre. 1082 00:56:45,217 --> 00:56:47,842 Sauf que ça a frappé l'autre mec en pleine tête. 1083 00:56:48,800 --> 00:56:49,967 Il s'est effondré au sol. 1084 00:56:50,133 --> 00:56:53,967 Ça pissait le sang de partout. J'ai dit à mon pote de se barrer. 1085 00:56:54,467 --> 00:56:58,967 J'ai appelé les pompiers. J'ai essayé de m'occuper de l'autre type. 1086 00:56:59,425 --> 00:57:01,967 Mais il est mort avant que les secours arrivent. 1087 00:57:04,050 --> 00:57:07,383 Dans les mois qui ont suivi, je restais avec mon pote 1088 00:57:07,550 --> 00:57:10,258 et je lui disais que c'était pas de sa faute, 1089 00:57:10,425 --> 00:57:13,258 qu'il avait pas à culpabiliser, que c'était un accident. 1090 00:57:13,425 --> 00:57:15,133 Il voulait rien savoir. 1091 00:57:15,842 --> 00:57:17,550 Il a commencé à... 1092 00:57:18,675 --> 00:57:22,383 à faire des petites conneries, des conneries de plus en plus grosses. 1093 00:57:23,008 --> 00:57:25,217 Il s'est fait attraper une première fois, 1094 00:57:25,383 --> 00:57:26,800 {\an3}une deuxième fois, 1095 00:57:27,717 --> 00:57:29,550 jusqu'à ce qu'ils le mettent en taule. 1096 00:57:32,133 --> 00:57:34,508 Et là-bas, il s'est pendu dans sa cellule. 1097 00:57:37,342 --> 00:57:38,925 - C'est ça, ton scénario ? 1098 00:57:40,383 --> 00:57:41,633 - Oui. 1099 00:57:42,383 --> 00:57:43,508 Enfin, j'ai changé. 1100 00:57:43,675 --> 00:57:46,550 J'ai écrit que c'était sa copine qui était avec lui. 1101 00:57:48,967 --> 00:57:51,258 J'aimerais bien que tu joues ce rôle-là. 1102 00:57:53,217 --> 00:57:56,342 Respiration forte 1103 00:57:58,300 --> 00:58:00,967 Musique classique tragique 1104 00:58:01,133 --> 00:58:29,550 {\an1}... 1105 00:58:31,967 --> 00:58:33,800 *- Et ton film, comment ça va ? 1106 00:58:35,133 --> 00:58:38,550 - Les techniciens sont énervés. Les acteurs font n'importe quoi. 1107 00:58:38,717 --> 00:58:41,925 Moi, j'essaye de couper dans mon scénario. 1108 00:58:43,342 --> 00:58:44,425 J'y arrive pas. 1109 00:58:45,092 --> 00:58:46,508 C'est un cauchemar. 1110 00:58:46,675 --> 00:58:49,175 Je me demande si je vais pas rappeler le studio 1111 00:58:49,342 --> 00:58:50,717 et tourner leur fin. 1112 00:58:50,883 --> 00:58:52,842 *- T'en es incapable. T'es incapable 1113 00:58:53,008 --> 00:58:54,592 de faire la moindre concession. 1114 00:58:54,758 --> 00:58:57,008 *- Papa, c'est quoi, la fin du studio ? 1115 00:58:57,175 --> 00:58:59,467 {\an3}- C'est un happy end complètement neuneu. 1116 00:58:59,633 --> 00:59:03,550 *- C'est super. On en a marre, de ces films français déprimants. 1117 00:59:03,717 --> 00:59:06,883 {\an1}*- Fais des films d'action avec des meufs trop bonnes. 1118 00:59:07,050 --> 00:59:08,633 * La mère rit. 1119 00:59:08,800 --> 00:59:10,092 - Ça te fait rire ? 1120 00:59:10,258 --> 00:59:13,383 *- Je veux voir tes films d'action avec des meufs trop bonnes. 1121 00:59:14,133 --> 00:59:16,717 - T'es la seule meuf trop bonne que je connaisse. 1122 00:59:16,883 --> 00:59:19,550 *- C'est le plus beau compliment que tu m'aies fait. 1123 00:59:21,300 --> 00:59:24,925 - J'ai plus de cachets. Tu me renvoies une ordonnance par mail ? 1124 00:59:25,092 --> 00:59:27,175 *- Non, ça marchera pas. 1125 00:59:27,342 --> 00:59:29,758 Mais je te la ferai envoyer de l'hôpital. 1126 00:59:30,550 --> 00:59:32,717 - Et si tu venais me l'apporter toi-même ? 1127 00:59:33,050 --> 00:59:35,967 *- J'ai que ça à faire, 400 kilomètres pour une ordonnance. 1128 00:59:36,133 --> 00:59:38,842 - Ah oui, qu'est-ce que t'as à faire ? T'as un amant ? 1129 00:59:39,008 --> 00:59:40,217 * Elle rit. 1130 00:59:40,383 --> 00:59:41,967 *- Si seulement... - Ah ! 1131 00:59:42,133 --> 00:59:44,217 Allez, balancez le dossier, les enfants. 1132 00:59:44,383 --> 00:59:47,258 C'est qui, l'amant de maman ? Un ami de la famille ? 1133 00:59:47,425 --> 00:59:49,550 *- Pitié, vous allez pas recommencer ? 1134 00:59:49,717 --> 00:59:51,883 - Ça vous concerne un peu, quand même. 1135 00:59:52,050 --> 00:59:54,592 *- Non, mais franchement, t'es vraiment lourd. 1136 00:59:55,092 --> 00:59:56,717 {\an1}*- T'es vraiment très lourd. 1137 00:59:56,883 --> 00:59:58,842 *- Hé, non ! Les assiettes. 1138 00:59:59,008 --> 01:00:02,092 {\an1}Arrête de manger dans ta chambre ! *- Arrête ! 1139 01:00:02,258 --> 01:00:04,925 Je dois aller voir des copains. Bisous, je t'aime. 1140 01:00:05,092 --> 01:00:06,300 {\an1}*- Non, ton assiette ! 1141 01:00:06,467 --> 01:00:07,925 {\an1}*- Non, je dois me dépêcher. 1142 01:00:10,508 --> 01:00:12,550 - Je les trouve bizarres. *- Qui ? 1143 01:00:12,717 --> 01:00:14,842 - Les enfants. Ils me racontent rien. 1144 01:00:15,008 --> 01:00:18,092 *- Bah, faut dire, tu t'intéresses pas beaucoup à eux. 1145 01:00:22,133 --> 01:00:23,508 - T'es glaciale. 1146 01:00:25,175 --> 01:00:26,425 C'est horrible. 1147 01:00:26,592 --> 01:00:29,383 Tout peut pas s'arrêter comme ça. Rien n'a existé ? 1148 01:00:29,550 --> 01:00:32,550 Nos échanges, nos conversations, nos sentiments... 1149 01:00:32,717 --> 01:00:34,258 L'amour, quoi. 1150 01:00:34,425 --> 01:00:36,508 C'était des mensonges, tout ça ? 1151 01:00:38,008 --> 01:00:40,842 *- T'arrêtes ? Mais non, c'était pas des mensonges. 1152 01:00:41,008 --> 01:00:43,633 - Pourquoi on se sépare ? *- Mais arrête de dire... 1153 01:00:43,800 --> 01:00:47,300 Je veux plus avoir cette conversation à travers un écran ! 1154 01:00:47,467 --> 01:00:49,508 Tu rentres et on discute. Arrête ! 1155 01:00:49,675 --> 01:00:50,633 On frappe. - Simon ? 1156 01:00:50,800 --> 01:00:52,842 (- Chut !) - Écoute, je suis avec toi. 1157 01:00:53,008 --> 01:00:54,842 Je veux que tu saches que je suis ton allié. 1158 01:00:55,008 --> 01:00:59,092 On est pas loin de faire vraiment un petit chef-d'œuvre, un petit bijou. 1159 01:00:59,258 --> 01:01:00,383 Je suis derrière toi. 1160 01:01:00,550 --> 01:01:04,508 À tout instant, quand tu veux, où tu veux, on peut se parler. 1161 01:01:04,675 --> 01:01:06,092 N'hésite pas à me solliciter. 1162 01:01:06,258 --> 01:01:09,300 Parce que je suis ton associé, je suis ton partner. 1163 01:01:09,467 --> 01:01:11,883 On m'a jamais proposé de rôle comme ça. 1164 01:01:12,050 --> 01:01:13,883 L'eau de la douche coule. 1165 01:01:14,050 --> 01:01:15,675 Ah, t'es sous la douche ? 1166 01:01:15,842 --> 01:01:18,217 OK, bah écoute, je repasse dans dix minutes. 1167 01:01:18,383 --> 01:01:23,383 ... 1168 01:01:27,717 --> 01:01:28,967 Il soupire. 1169 01:01:30,925 --> 01:01:33,175 - Nadia, c'est... C'est Alain. 1170 01:01:34,258 --> 01:01:38,342 Écoute, je tenais à m'excuser pour tout à l'heure, vraiment. 1171 01:01:38,508 --> 01:01:42,467 Parce que j'ai été une merde, voilà. J'ai été une vraie merde. 1172 01:01:42,633 --> 01:01:45,258 J'ai honte. J'aurais jamais dû te parler comme ça. 1173 01:01:45,425 --> 01:01:48,133 Et y a rien qui justifie sur la planète 1174 01:01:48,300 --> 01:01:50,800 de parler comme ça à un autre être humain. 1175 01:01:51,883 --> 01:01:54,675 Donc je tiens sincèrement à m'excuser. 1176 01:01:55,467 --> 01:01:58,133 Et en vrai, je veux vraiment qu'on fasse la paix. 1177 01:01:59,425 --> 01:02:02,133 Déjà, c'est important pour nous. 1178 01:02:02,300 --> 01:02:06,967 C'est aussi important pour le film. On doit croire à cette histoire d'amour. 1179 01:02:07,633 --> 01:02:09,800 "Tu m'annonces ça comme ça ? Tu me quittes ? 1180 01:02:09,967 --> 01:02:13,050 "Franchement t'es... C'est dégueulasse." 1181 01:02:13,217 --> 01:02:15,050 "On existe plus pour toi. Y a que l'usine." 1182 01:02:15,217 --> 01:02:17,175 "Tu sais très bien que c'est faux ! 1183 01:02:17,342 --> 01:02:20,383 "Je pense à vous, tout le temps. Je pense à nous. 1184 01:02:20,550 --> 01:02:24,175 "Si j'étais seul, j'en aurais rien à foutre de partir en Pologne." 1185 01:02:24,342 --> 01:02:26,508 "Si ça continue, tu vas tout perdre." 1186 01:02:26,675 --> 01:02:29,092 "Mais quoi ? Qu'est-ce que je vais perdre ? 1187 01:02:29,258 --> 01:02:32,258 "Je vais rien perdre du tout. L'usine, je l'ai pas perdue." 1188 01:02:32,425 --> 01:02:33,217 "Tu comprends pas." 1189 01:02:33,383 --> 01:02:35,675 "Quoi ? Qu'est-ce que je comprends pas ?" 1190 01:02:35,842 --> 01:02:36,925 Il frappe. 1191 01:02:38,175 --> 01:02:41,633 "De toute façon, l'usine, on l'a pas perdue, loin de là. 1192 01:02:41,800 --> 01:02:43,508 "Arrête avec ça ! Tu m'achèves." 1193 01:02:43,675 --> 01:02:46,008 - Putain, t'as vu l'heure ? Tu veux baiser ? 1194 01:02:46,175 --> 01:02:47,467 - Non, je veux bosser. 1195 01:02:47,633 --> 01:02:49,925 - Non, tu fais chier. - Fais-moi bosser mon texte. 1196 01:02:52,175 --> 01:02:54,383 Il soupire. 1197 01:02:54,550 --> 01:02:55,675 Il sonne. 1198 01:02:56,633 --> 01:02:57,967 ... 1199 01:03:01,467 --> 01:03:02,883 Salut. Ça va ? - Tu veux quoi ? 1200 01:03:03,050 --> 01:03:04,383 - Jeff est là ? - Bah oui. 1201 01:03:04,550 --> 01:03:06,758 - Super. Faut qu'on répète la scène de demain. 1202 01:03:06,925 --> 01:03:08,800 Je reste pas longtemps. Elle souffle. 1203 01:03:09,758 --> 01:03:11,717 {\an3}Des semaines que je me bats pour vous, 1204 01:03:11,883 --> 01:03:14,217 {\an3}que je me bats pour toi, pour nos enfants. 1205 01:03:14,383 --> 01:03:16,675 Et tu m'annonces que tu me quittes comme ça ? 1206 01:03:16,842 --> 01:03:18,300 {\an3}Franchement, c'est dégueulasse. 1207 01:03:18,467 --> 01:03:20,258 - On existe plus. Y a que l'usine. 1208 01:03:20,425 --> 01:03:23,758 - Non, je t'interdis de dire ça ! D'accord ? C'est faux ! 1209 01:03:23,925 --> 01:03:25,258 Je pense tous les jours à vous ! 1210 01:03:25,425 --> 01:03:27,758 Je veux qu'on puisse rester ici tous ensemble ! 1211 01:03:27,925 --> 01:03:30,550 Seul, je m'en foutrais d'aller au fin fond de l'Europe. 1212 01:03:30,717 --> 01:03:33,092 - Si ça continue comme ça, tu vas tout perdre. 1213 01:03:33,258 --> 01:03:36,258 - Non, ne dis pas des choses que tu ne connais pas. 1214 01:03:36,425 --> 01:03:37,842 J'ai pas encore perdu l'usine. 1215 01:03:38,008 --> 01:03:40,258 - Tu comprends vraiment rien. - Alors quoi ? 1216 01:03:40,425 --> 01:03:42,758 Qu'est-ce que je comprends pas ? Quoi ? 1217 01:03:42,925 --> 01:03:45,217 - C'est terminé. Je veux plus, je peux plus. 1218 01:03:45,383 --> 01:03:48,175 - Mais tu veux quoi ? Tu veux me tuer ? 1219 01:03:48,342 --> 01:03:50,758 Ne me quitte pas. Sans toi, je suis rien. 1220 01:03:50,925 --> 01:03:53,258 Bordel de merde ! - OK, OK, OK ! 1221 01:03:53,425 --> 01:03:55,592 - Wouh ! Ils rient. 1222 01:03:55,758 --> 01:03:58,800 C'était pas mal. T'en penses quoi ? - Honnêtement ? 1223 01:03:58,967 --> 01:04:01,967 - Ouais. - T'es obligé de crier tout le temps ? 1224 01:04:03,925 --> 01:04:06,883 - Mais bien sûr. Putain mais t'as raison mille fois. 1225 01:04:07,050 --> 01:04:09,425 Il faut que je la fasse plus intérieure. 1226 01:04:09,592 --> 01:04:12,675 Ça sera plus impactant. Bien sûr, évidemment. 1227 01:04:12,842 --> 01:04:15,383 Il crie. - Vous pouvez faire moins de bruit ? 1228 01:04:15,550 --> 01:04:18,758 Les enfants essaient de dormir en haut ! - Je suis désolé. 1229 01:04:18,925 --> 01:04:19,925 C'est ce qu'on s'est dit. 1230 01:04:20,092 --> 01:04:24,217 Je vais en faire une moins criée, plus intérieure. Ça sera plus straight. 1231 01:04:24,383 --> 01:04:26,633 Tu veux pas me donner la réplique ? On sonne. 1232 01:04:26,800 --> 01:04:27,842 On est à un stade... 1233 01:04:28,008 --> 01:04:29,800 - C'est quoi encore, ce bordel ? 1234 01:04:31,092 --> 01:04:33,258 - Je suis désolé, j'espère pas vous déranger. 1235 01:04:33,425 --> 01:04:35,383 Je voudrais parler rapidement à Jeff. 1236 01:04:35,550 --> 01:04:37,800 {\an1}- Il est dans la cuisine avec Alain. - Merde. 1237 01:04:37,967 --> 01:04:40,467 - Je te cherche depuis deux heures. T'étais où ? 1238 01:04:40,633 --> 01:04:41,967 - Je suis là. - Mais ça va ? 1239 01:04:42,133 --> 01:04:43,300 - Oui, ça va. Bonsoir, Jeff. 1240 01:04:43,467 --> 01:04:44,883 - Salut. Tu veux boire un truc ? 1241 01:04:45,050 --> 01:04:46,300 - Non, je t'en prie. 1242 01:04:46,467 --> 01:04:49,217 Je voudrais te parler de quelque chose d'important. 1243 01:04:49,383 --> 01:04:50,175 {\an1}- Je t'écoute. 1244 01:04:50,342 --> 01:04:52,217 {\an1}- Oui, vas-y, on t'écoute. 1245 01:04:52,383 --> 01:04:55,342 - Je suis à deux doigts de tourner la fin du studio. 1246 01:04:55,508 --> 01:04:56,467 - C'est quoi, leur fin ? 1247 01:04:57,217 --> 01:05:00,175 - Tout est bien qui finit bien : l'usine est pas délocalisée, 1248 01:05:00,342 --> 01:05:02,217 les ouvriers la récupèrent en autogestion. 1249 01:05:02,383 --> 01:05:03,717 - C'est ce qu'on voulait. - Oui. 1250 01:05:03,883 --> 01:05:06,800 - Pourquoi pas. Si ça peut donner de l'espoir aux gens, 1251 01:05:06,967 --> 01:05:09,550 c'est peut-être pas plus mal. - T'en penses quoi ? 1252 01:05:09,717 --> 01:05:13,508 - Moi, je préfère que le film raconte ce qui s'est vraiment passé. 1253 01:05:13,675 --> 01:05:16,300 Mais si tu décides de changer la fin, je te suis. 1254 01:05:16,467 --> 01:05:19,425 - Et les autres ? - Ils te suivront aussi, t'inquiète pas. 1255 01:05:19,592 --> 01:05:21,050 - Merci. - Je t'en prie. 1256 01:05:21,217 --> 01:05:22,633 {\an3}- J'y vais. Bon, à demain. 1257 01:05:22,800 --> 01:05:25,800 - Attends, Simon. Vous êtes sérieux, les deux, là ? 1258 01:05:26,300 --> 01:05:29,258 - Quoi ? - Fais pas ça. Non, je suis désolé. 1259 01:05:29,425 --> 01:05:31,633 On va pas se faire plier par deux connards 1260 01:05:31,800 --> 01:05:35,092 qui connaissent rien au cinéma, à la vie des ouvriers. 1261 01:05:35,258 --> 01:05:38,425 Je suis désolé, tu bouges pas une ligne. Tu ne changes rien. 1262 01:05:38,592 --> 01:05:40,592 C'est une putain de tragédie que t'as écrite, 1263 01:05:40,758 --> 01:05:43,425 et c'est une putain de tragédie qu'on va tourner. 1264 01:05:46,133 --> 01:05:49,008 Musique dramatique * Cris 1265 01:05:49,175 --> 01:06:00,050 {\an1}... ... 1266 01:06:00,217 --> 01:06:01,383 {\an1}... Il soupire. 1267 01:06:01,550 --> 01:06:04,342 {\an1}... * Cris 1268 01:06:04,508 --> 01:06:06,758 {\an1}... ... 1269 01:06:06,925 --> 01:06:23,883 {\an1}... 1270 01:06:24,050 --> 01:06:27,425 {\an1}*- Aujourd'hui, t'es OK pour me dire des vrais trucs ? 1271 01:06:27,592 --> 01:06:29,092 {\an1}*- Tu m'as demandé de parler de moi 1272 01:06:29,258 --> 01:06:32,967 et de mon travail. C'est pas si simple mais bon, je vais essayer 1273 01:06:33,133 --> 01:06:34,217 d'être honnête, 1274 01:06:34,383 --> 01:06:37,967 même si je sais plus trop ce que veut dire le mot "honnête". 1275 01:06:38,800 --> 01:06:40,508 - C'est toi qui m'as demandé de faire ton portait ! 1276 01:06:40,675 --> 01:06:42,258 - Oui, ça, c'est vrai. 1277 01:06:42,425 --> 01:06:45,883 Mais en fait, c'est assez difficile de parler de soi. 1278 01:06:46,050 --> 01:06:47,758 {\an1}... 1279 01:06:47,925 --> 01:06:51,883 {\an3}- Est-ce que ça a encore du sens de parler des ouvriers aujourd'hui ? 1280 01:06:52,050 --> 01:07:00,883 {\an1}... 1281 01:07:01,050 --> 01:07:02,717 - Quand je pense à mon scénario, 1282 01:07:02,883 --> 01:07:05,633 je suis un peu comme mon personnage principal. 1283 01:07:05,800 --> 01:07:08,467 Je suis le capitaine d'un bateau à la dérive. 1284 01:07:08,633 --> 01:07:11,383 {\an1}... 1285 01:07:11,550 --> 01:07:13,342 Je porte mon projet comme un fardeau. 1286 01:07:13,508 --> 01:07:16,383 Et je me sens seul, souvent seul. 1287 01:07:16,550 --> 01:07:20,008 {\an1}... 1288 01:07:20,175 --> 01:07:23,467 Mais cette solitude fait partie du contrat. Je l'accepte. 1289 01:07:23,633 --> 01:07:25,425 Maintenant, je l'accepte. 1290 01:07:25,592 --> 01:07:30,342 {\an1}... 1291 01:07:30,508 --> 01:07:31,633 Il expire. 1292 01:07:31,800 --> 01:07:35,383 Quelqu'un approche. 1293 01:07:35,550 --> 01:07:37,342 ... Respiration forte 1294 01:07:37,508 --> 01:07:39,050 - Aide-moi, au lieu de filmer. 1295 01:07:39,217 --> 01:07:41,467 - Non, continue à filmer. C'est la vérité, ça. 1296 01:07:41,633 --> 01:07:44,800 {\an1}... 1297 01:07:44,967 --> 01:07:47,508 Sur mes premiers films, je faisais le même rêve. 1298 01:07:48,175 --> 01:07:52,383 J'arrivais sur le tournage, le matin. Y avait personne, nulle part. 1299 01:07:52,550 --> 01:07:53,967 Dans les loges, sur le plateau... 1300 01:07:54,133 --> 01:07:56,467 Et je criais : "Où vous êtes ? Où vous êtes ?" 1301 01:07:56,633 --> 01:07:59,175 Et c'était tellement angoissant que ça me réveillait. 1302 01:07:59,342 --> 01:08:01,425 Musique psychédélique 1303 01:08:01,592 --> 01:08:14,008 ... 1304 01:08:14,175 --> 01:08:17,050 ... Cris d'oiseau 1305 01:08:17,217 --> 01:08:33,258 ... ... 1306 01:08:35,925 --> 01:08:37,550 - C'est ça, ton making of ? 1307 01:08:37,717 --> 01:08:40,383 - Ouais. Enfin, c'est une première version. 1308 01:08:40,550 --> 01:08:41,967 - C'est n'importe quoi. 1309 01:08:42,633 --> 01:08:43,550 - Comment ça ? 1310 01:08:43,717 --> 01:08:48,092 - Non mais je veux dire, tu mets aucune image de l'équipe, du tournage. 1311 01:08:48,258 --> 01:08:51,425 - C'est normal. Je fais plutôt un portait de cinéaste. 1312 01:08:52,675 --> 01:08:54,758 {\an1}- Mais tu peux pas montrer que ça. 1313 01:08:54,925 --> 01:08:56,050 - Pourquoi pas ? 1314 01:08:57,175 --> 01:08:59,383 {\an1}- Ben c'est pas ça, un tournage ! 1315 01:08:59,550 --> 01:09:00,883 - Ah ben si, pardon. 1316 01:09:01,050 --> 01:09:04,883 C'est la solitude d'un metteur en scène, son combat face aux autres. 1317 01:09:05,050 --> 01:09:06,133 - Mais non, pas du tout. 1318 01:09:06,300 --> 01:09:09,175 C'est un chef d'orchestre, un meneur d'une troupe. 1319 01:09:09,342 --> 01:09:10,675 - Non, c'est un homme seul. 1320 01:09:10,842 --> 01:09:14,300 {\an1}- Qu'est-ce que tu racontes ? Intéresse-toi un peu aux autres. 1321 01:09:14,467 --> 01:09:18,258 Plein de gens nourrissent l'histoire du metteur en scène. 1322 01:09:18,425 --> 01:09:19,258 Ouvre les yeux. 1323 01:09:19,883 --> 01:09:22,467 Aurélie la cantinière, tu lui as parlé ? 1324 01:09:22,633 --> 01:09:24,175 Elle a une vie incroyable. 1325 01:09:24,342 --> 01:09:27,133 Ou Jeff. C'est un type brillant. Il est profond. 1326 01:09:27,300 --> 01:09:29,217 Ou le gardien. Heureusement qu'il était là. 1327 01:09:29,383 --> 01:09:31,800 Il m'a sauvé la vie, m'a ouvert la porte du toit... 1328 01:09:31,967 --> 01:09:35,758 Et tu peux continuer. Un film, c'est une aventure collective. 1329 01:09:35,925 --> 01:09:37,717 - C'est naïf, comme pensée. 1330 01:09:37,883 --> 01:09:41,592 Un gardien, une cantinière, un acteur, tu peux le changer. 1331 01:09:41,758 --> 01:09:45,258 - On est pas que des marionnettes dans les mains du grand créateur. 1332 01:09:45,425 --> 01:09:48,300 - Pardon, si t'as pas le réalisateur et le scénario, 1333 01:09:48,467 --> 01:09:50,217 t'es rien et tu restes chez toi. 1334 01:09:56,258 --> 01:09:58,050 - Bon, je vais y aller. 1335 01:10:03,217 --> 01:10:05,842 Elle ouvre la porte puis la referme. 1336 01:10:06,592 --> 01:10:08,508 {\an1}- Tu vas où ? - Je rentre à l'hôtel. 1337 01:10:08,675 --> 01:10:11,217 - Attends, je te ramène. - Je vais prendre un taxi. 1338 01:10:11,383 --> 01:10:13,050 - Y a pas de taxi ici. - J'en appelle un. 1339 01:10:13,217 --> 01:10:14,800 - On est pas dans le centre de Paris. 1340 01:10:14,967 --> 01:10:17,258 - Tu crois que j'ai toujours vécu dans le centre de Paris ? 1341 01:10:18,008 --> 01:10:20,883 - Attends, reste encore un peu. 1342 01:10:21,050 --> 01:10:22,508 Je te cuisine un truc. 1343 01:10:22,675 --> 01:10:24,842 On boit un verre et après, je te ramène. 1344 01:10:25,008 --> 01:10:26,883 Respirations fortes 1345 01:10:27,050 --> 01:10:30,925 ... 1346 01:10:31,092 --> 01:10:32,050 - Je... 1347 01:10:32,675 --> 01:10:34,675 J'ai un mec. Pardon, je peux pas. 1348 01:10:34,842 --> 01:10:36,967 ... 1349 01:10:37,133 --> 01:10:38,425 - OK, pardon. 1350 01:10:39,092 --> 01:10:41,800 Je savais pas. Crois pas que je profite de... 1351 01:10:41,967 --> 01:10:42,925 - Tais-toi. 1352 01:10:43,092 --> 01:10:59,675 ... 1353 01:11:13,425 --> 01:11:15,425 - Alors, c'est qui, ton amoureux ? 1354 01:11:15,592 --> 01:11:17,133 C'est un acteur connu ? 1355 01:11:17,758 --> 01:11:18,758 - Non. 1356 01:11:26,758 --> 01:11:30,217 C'est un mec de mon quartier. On est ensemble depuis le lycée. 1357 01:11:30,592 --> 01:11:33,592 - Ah, donc c'est une grande histoire. - Ouais. 1358 01:11:33,758 --> 01:11:35,342 Surtout longue. 1359 01:11:35,758 --> 01:11:37,633 Ça n'en finit pas. 1360 01:11:37,800 --> 01:11:39,675 J'ai essayé de le quitter, j'y arrive pas. 1361 01:11:39,842 --> 01:11:41,467 Je suis trop attachée à lui. 1362 01:11:41,633 --> 01:11:43,133 Trop de vécu, c'est... 1363 01:11:43,883 --> 01:11:45,133 C'est compliqué. 1364 01:11:57,800 --> 01:11:59,342 - Salut. - Salut. 1365 01:11:59,508 --> 01:12:01,008 - Pardon, je suis en retard. 1366 01:12:13,717 --> 01:12:15,675 Alors, jour 24 ? 1367 01:12:15,842 --> 01:12:19,675 - Jour 24 : l'équipe est épuisée. Tous des zombies. 1368 01:12:19,842 --> 01:12:20,717 Je me sens mieux. 1369 01:12:21,842 --> 01:12:25,092 Je pense pour la 1re fois qu'on va aller au bout de ce film. 1370 01:12:28,258 --> 01:12:31,217 Et en plus, grâce à mes insomnies, 1371 01:12:31,842 --> 01:12:33,967 j'ai lu un très bon scénario, cette nuit. 1372 01:12:34,133 --> 01:12:35,675 - Ah bon ? Ça parlait de quoi ? 1373 01:12:35,842 --> 01:12:38,258 - D'un jeune mec qui habite une cité près d'ici. 1374 01:12:43,092 --> 01:12:44,467 - T'as lu mon scénario ? 1375 01:12:46,550 --> 01:12:47,550 - Ouais. 1376 01:12:47,717 --> 01:12:49,300 Sans arrêt, d'une traite. 1377 01:12:52,592 --> 01:12:53,758 J'ai adoré. 1378 01:12:56,175 --> 01:12:58,508 J'ai même ressenti une pointe de jalousie. 1379 01:12:59,925 --> 01:13:02,133 La jalousie du type qui se sent fini. 1380 01:13:05,467 --> 01:13:07,633 Direct, simple, sincère. 1381 01:13:07,800 --> 01:13:10,050 Tout ce que je suis plus capable de faire. 1382 01:13:12,175 --> 01:13:13,383 C'est sur mon meilleur pote. 1383 01:13:13,550 --> 01:13:15,925 On devait faire du cinéma ensemble. Il m'a lâché. 1384 01:13:16,092 --> 01:13:17,258 - Il t'a lâché ? 1385 01:13:17,675 --> 01:13:19,008 - Ben il s'est suicidé. 1386 01:13:19,175 --> 01:13:21,925 - Ah oui ? Comme dans le scénario. - Mmh mmh. 1387 01:13:25,092 --> 01:13:26,842 - T'as raison de t'accrocher. 1388 01:13:28,050 --> 01:13:31,258 Tu feras ce film. Et t'en feras d'autres, t'es fait pour ça. 1389 01:13:40,925 --> 01:13:44,092 * Radio Sonnerie visio 1390 01:13:44,258 --> 01:13:48,550 ... ... 1391 01:13:48,717 --> 01:13:50,800 ... - Ah. 1392 01:13:52,717 --> 01:13:55,883 C'est pas trop tôt. Je t'ai laissé je sais pas combien de messages ! 1393 01:13:56,050 --> 01:13:59,800 *- Désolé, j'étais hyper mal. J'ai fait des examens pour le cœur. 1394 01:13:59,967 --> 01:14:01,675 - Ah bon ? Et ça va ? 1395 01:14:02,342 --> 01:14:04,592 *- Oui, ça va, t'inquiète. T'es avec Simon ? 1396 01:14:04,758 --> 01:14:07,050 - On dort pas encore ensemble. Pourquoi ? 1397 01:14:07,758 --> 01:14:11,383 *- Personne veut du film. Je vais pas arriver à refinancer. 1398 01:14:11,550 --> 01:14:14,300 Les caisses sont vides. Je suis interdit bancaire. 1399 01:14:14,467 --> 01:14:17,008 Demandez à l'équipe de terminer sans être payée. 1400 01:14:17,175 --> 01:14:18,508 {\an1}- Mais t'es sérieux, là ? 1401 01:14:18,675 --> 01:14:21,092 *- Oui, j'ai pas d'autres solutions. 1402 01:14:21,258 --> 01:14:22,842 {\an1}- Et Simon est au courant ? 1403 01:14:23,842 --> 01:14:25,092 *- Bah non. 1404 01:14:25,842 --> 01:14:27,675 Dis-lui, toi. Il le prendra mieux. 1405 01:14:27,842 --> 01:14:30,008 {\an1}- Non, jamais de la vie. Je vais rien dire. 1406 01:14:30,175 --> 01:14:33,258 {\an1}Monte dans le train et viens parler à tout le monde. 1407 01:14:34,383 --> 01:14:38,133 *- Je regarde les horaires de train et je te dis quand j'arrive. 1408 01:14:39,425 --> 01:14:41,383 {\an1}- Bon, demain, c'est les prud'hommes. 1409 01:14:42,300 --> 01:14:44,008 {\an1}Ça sera le moment de vérité. 1410 01:14:44,467 --> 01:14:46,467 {\an1}Vous passerez un par un devant les patrons 1411 01:14:46,633 --> 01:14:50,342 {\an1}et ils chercheront à vous intimider, à vous déstabiliser 1412 01:14:50,508 --> 01:14:53,592 {\an1}et à vous faire craquer par tous les moyens, et pour ça... 1413 01:14:53,758 --> 01:14:55,925 {\an1}ils vont encore augmenter les primes. 1414 01:14:56,425 --> 01:14:59,175 {\an1}Ils seraient prêts à monter jusqu'à 100 000 euros. 1415 01:14:59,342 --> 01:15:02,633 Chuchotements d'étonnement 1416 01:15:03,092 --> 01:15:03,842 Pour continuer, 1417 01:15:04,008 --> 01:15:05,633 on a besoin de se compter. 1418 01:15:06,717 --> 01:15:08,633 Qui part en prenant la prime ? 1419 01:15:18,592 --> 01:15:20,008 {\an3}- Soyez courageux. 1420 01:15:21,300 --> 01:15:23,425 Au moins, soyez honnêtes, les gars. 1421 01:15:23,592 --> 01:15:26,508 On n'a pas fait tout ce combat pour pas être honnêtes. 1422 01:15:26,675 --> 01:15:28,675 Donc qui va prendre la prime ? Dites-le. 1423 01:15:29,925 --> 01:15:31,550 {\an1}- Mehdi et moi, on va la prendre. 1424 01:15:31,717 --> 01:15:34,967 {\an1}On a fait nos calculs. À deux, ça fait 200 000 euros. 1425 01:15:35,133 --> 01:15:37,550 Ça nous laisse de quoi rembourser nos dettes, 1426 01:15:37,717 --> 01:15:40,633 mettre des sous de côté et monter une petite affaire. 1427 01:15:41,758 --> 01:15:43,008 - OK. 1428 01:15:43,550 --> 01:15:46,300 Bon courage pour votre petite affaire. Qui d'autre ? 1429 01:15:47,050 --> 01:15:48,467 - Moi aussi, je vais la prendre. 1430 01:15:51,633 --> 01:15:53,050 - OK. Qui d'autre ? 1431 01:15:53,800 --> 01:15:55,175 - Moi aussi, je vais la prendre. 1432 01:15:55,342 --> 01:15:56,675 J'y crois plus. 1433 01:15:56,842 --> 01:15:58,133 C'est voué à l'échec. 1434 01:16:00,842 --> 01:16:02,217 - Moi, je la prends. 1435 01:16:02,383 --> 01:16:04,050 100K, c'est pas rien. 1436 01:16:04,217 --> 01:16:07,092 Je me barre en vacances, je taffe six mois. 1437 01:16:07,258 --> 01:16:08,092 Rires jaunes 1438 01:16:08,258 --> 01:16:09,550 ... 1439 01:16:09,717 --> 01:16:11,758 - Vous avez raison, rigolez, c'est drôle. 1440 01:16:11,925 --> 01:16:13,633 - Moi aussi, je vais la prendre. 1441 01:16:14,425 --> 01:16:15,925 - Tu la prends, toi ? - Oui. 1442 01:16:16,092 --> 01:16:20,217 Je suis à deux ans de la retraite, et j'en ai marre de me battre. 1443 01:16:20,383 --> 01:16:21,633 {\an1}Je suis fatigué. 1444 01:16:24,300 --> 01:16:26,133 - OK, qui d'autre, les gars ? Allez. 1445 01:16:45,967 --> 01:16:48,008 {\an1}Ben c'est fini, les gars, alors. 1446 01:16:52,675 --> 01:16:54,967 {\an1}Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise ? 1447 01:16:56,842 --> 01:16:58,967 Bravo. Bravo à tous. 1448 01:16:59,133 --> 01:17:00,425 Ils ont gagné. 1449 01:17:00,592 --> 01:17:02,925 En acceptant les primes, vous nous achevez. 1450 01:17:03,092 --> 01:17:05,800 Je vous le dis, et Mansour... 1451 01:17:06,925 --> 01:17:10,217 si tu peux appuyer, à 30, ils nous laisseront jamais l'usine. 1452 01:17:10,383 --> 01:17:12,508 {\an1}Vous le savez très bien. - Comprends-nous. 1453 01:17:12,675 --> 01:17:15,300 - Non, non, non. - C'est énorme, pour nous ! 1454 01:17:15,467 --> 01:17:17,258 - Je veux que tu comprennes un truc. 1455 01:17:17,425 --> 01:17:19,175 - Tu crois quoi ? On fait comme on peut. 1456 01:17:19,342 --> 01:17:20,800 - Comme on peut de quoi ? 1457 01:17:20,967 --> 01:17:23,008 {\an1}Vous craquez, pour 100 000 balles ! 1458 01:17:23,175 --> 01:17:25,758 {\an1}On s'est battu des mois pour cette usine ! 1459 01:17:25,925 --> 01:17:28,092 - T'as pas le droit de nous culpabiliser. 1460 01:17:28,258 --> 01:17:29,258 C'est dégueulasse ! 1461 01:17:29,425 --> 01:17:30,592 Protestations 1462 01:17:30,758 --> 01:17:33,092 - Ne me dis pas que j'ai pas le droit. 1463 01:17:33,258 --> 01:17:37,008 Je vous dis la vérité, vous avez pas envie de l'entendre. 1464 01:17:37,175 --> 01:17:38,425 Je comprends. 1465 01:17:39,467 --> 01:17:41,550 Mais ça, c'est la vérité, ce que je dis. 1466 01:17:41,717 --> 01:17:44,508 Donc on a fait des mois de combat pour rien, 1467 01:17:44,675 --> 01:17:48,550 et je vous le dis, ceux qui acceptent les primes, c'est des collabos. 1468 01:17:48,717 --> 01:17:49,925 Protestations C'est des lâches. 1469 01:17:50,092 --> 01:17:51,758 ... Et ça, c'est la vérité aussi. 1470 01:17:51,925 --> 01:17:54,258 ... - Putain, mais tu t'entends, là ? 1471 01:17:54,425 --> 01:17:57,383 Comment tu nous casses les couilles ! C'est incroyable. 1472 01:17:57,550 --> 01:17:59,008 - Je te casse les couilles ? - Ouais ! 1473 01:17:59,175 --> 01:18:02,758 {\an3}C'est tout ce que t'as à me dire ? Ça fait des jours que je suis là ! 1474 01:18:02,925 --> 01:18:04,425 {\an3}Que je veille, jour et nuit ! 1475 01:18:05,133 --> 01:18:07,717 Pour sauver l'usine ! Je te casse les couilles ? 1476 01:18:08,383 --> 01:18:11,758 {\an3}Trouve des arguments. Tu me chies à la gueule. 1477 01:18:11,925 --> 01:18:16,550 - Tu te rends pas compte à quel point tu nous mets la pression. 1478 01:18:16,717 --> 01:18:20,883 C'est impressionnant. On se débarrasse d'un patron, on en a un autre. 1479 01:18:21,050 --> 01:18:22,508 C'était pas le but du jeu. 1480 01:18:22,675 --> 01:18:25,675 - C'est moi, le problème ? - Bien sûr que c'est toi. 1481 01:18:27,883 --> 01:18:29,383 - Vous aussi, vous pensez ça ? 1482 01:18:29,550 --> 01:18:32,133 - OUI. Brouhaha 1483 01:18:32,300 --> 01:18:35,300 ... 1484 01:18:35,467 --> 01:18:36,883 - C'est moi, le problème ? 1485 01:18:37,050 --> 01:18:39,842 Bonne nouvelle : y a plus de problème. Je me casse. 1486 01:18:40,008 --> 01:18:41,550 Hein, démerdez-vous. 1487 01:18:45,425 --> 01:18:46,842 Il claque la porte. 1488 01:18:51,300 --> 01:18:53,217 - Franchement, vous êtes injustes. 1489 01:18:54,008 --> 01:18:56,008 C'est grâce à lui si on est là aujourd'hui. 1490 01:18:56,175 --> 01:19:00,550 Si la direction vous rallonge vos primes, ce sera aussi grâce à lui. 1491 01:19:00,717 --> 01:19:03,842 Vous y penserez quand vous serez le cul bien au chaud. 1492 01:19:04,008 --> 01:19:04,925 - Tu nous soûles ! 1493 01:19:05,092 --> 01:19:07,467 C'est la dictature ! Vous êtes pires qu'eux. 1494 01:19:07,633 --> 01:19:09,842 - Qu'est-ce que tu veux ? Mais tu m'emmerdes ! 1495 01:19:10,008 --> 01:19:13,050 Vas-y, monte ta petite affaire. Vous allez devenir quoi ? 1496 01:19:13,217 --> 01:19:14,008 Des petits patrons 1497 01:19:14,175 --> 01:19:16,050 {\an1}dans une zone commerciale avec les banques au cul. 1498 01:19:16,217 --> 01:19:17,592 - Ferme ta grande gueule ! Elle la gifle. 1499 01:19:17,758 --> 01:19:19,258 Gémissements d'étonnement 1500 01:19:22,967 --> 01:19:24,050 Elle soupire. 1501 01:19:25,508 --> 01:19:27,508 Huées et sifflements 1502 01:19:27,675 --> 01:19:36,717 ... 1503 01:19:47,633 --> 01:19:48,758 Respiration forte 1504 01:19:48,925 --> 01:19:50,425 ... 1505 01:19:50,592 --> 01:19:51,550 Fermeture éclair 1506 01:19:51,717 --> 01:19:53,258 Respiration forte 1507 01:19:53,425 --> 01:19:55,133 - Tu vas vraiment partir ? 1508 01:19:56,175 --> 01:19:57,467 C'est pas une blague ? 1509 01:19:57,633 --> 01:20:01,508 ... 1510 01:20:01,675 --> 01:20:02,842 Jim, sans toi, c'est fini. 1511 01:20:03,300 --> 01:20:04,425 Y a plus rien. 1512 01:20:04,592 --> 01:20:09,883 ... 1513 01:20:10,050 --> 01:20:11,342 - Je suis fatigué. 1514 01:20:11,508 --> 01:20:12,175 ... 1515 01:20:12,342 --> 01:20:14,675 Ma femme m'a quitté. Je vois plus mes enfants. 1516 01:20:14,842 --> 01:20:17,175 Je veux me mettre devant la télé, penser à rien. 1517 01:20:17,342 --> 01:20:18,133 - Arrête. 1518 01:20:18,300 --> 01:20:19,883 T'as pas le droit de faire ça. 1519 01:20:20,758 --> 01:20:22,175 Pour toi. 1520 01:20:22,675 --> 01:20:26,008 Pour tout le monde. T'as pas le droit de nous lâcher maintenant. 1521 01:20:26,800 --> 01:20:28,050 (S'il te plaît.) 1522 01:20:29,342 --> 01:20:30,425 (Reste.) 1523 01:20:51,925 --> 01:20:52,800 - Coupez. 1524 01:20:52,967 --> 01:20:54,175 Magnifique. 1525 01:20:54,717 --> 01:20:57,467 - Monte-moi le projo. Il est dans le champ. 1526 01:20:58,133 --> 01:20:59,425 - Vous en avez encore pour longtemps ? 1527 01:20:59,592 --> 01:21:01,633 - T'as l'air de bien aimer l'embrasser. 1528 01:21:02,717 --> 01:21:03,925 - T'es sérieux ? 1529 01:21:04,758 --> 01:21:06,258 Je fais juste mon travail. 1530 01:21:06,425 --> 01:21:09,133 Brouhaha 1531 01:21:09,300 --> 01:21:10,592 Tu cherches quoi, là ? 1532 01:21:10,758 --> 01:21:12,717 - Je cherche rien. - Si, vas-y, dis. 1533 01:21:13,258 --> 01:21:14,342 Qu'est-ce qu'il y a ? 1534 01:21:14,508 --> 01:21:17,633 - Ça fait deux jours que tu m'évites, qu'on se voit plus. 1535 01:21:17,800 --> 01:21:21,300 On passe plus de soirées ensemble. Je me demande ce qui se passe. 1536 01:21:21,467 --> 01:21:23,092 ... 1537 01:21:23,258 --> 01:21:24,300 - Mon mec est là. 1538 01:21:25,342 --> 01:21:29,717 Il est comme un ouf, il sent un truc. Il me lâche pas, je suis désolée. 1539 01:21:29,883 --> 01:21:31,092 - Allez, faut y aller. 1540 01:21:31,258 --> 01:21:33,175 {\an3}- Nadia, excuse-moi. On est prêts. 1541 01:21:33,342 --> 01:21:34,925 - Ouais, j'arrive. - Merci. 1542 01:21:35,092 --> 01:21:37,467 - On se retrouve dans ma loge en fin de journée. 1543 01:21:37,967 --> 01:21:41,092 - Super, Nadia est là. On va pouvoir se remettre en place. 1544 01:21:41,258 --> 01:21:43,175 Des petits raccords rapides. 1545 01:21:46,508 --> 01:21:49,008 {\an1}- Caméra tourne, annonce. - 62/2, première. 1546 01:21:49,175 --> 01:21:51,217 Clap - C'est clapé. 1547 01:21:52,300 --> 01:21:53,592 Elle soupire. 1548 01:21:54,967 --> 01:21:56,675 - Écoute... Ils rient. 1549 01:21:56,842 --> 01:22:01,883 ... 1550 01:22:02,050 --> 01:22:03,758 - T'as pas le droit de nous lâcher. 1551 01:22:03,925 --> 01:22:05,092 ... 1552 01:22:05,258 --> 01:22:06,425 - Pardon. 1553 01:22:06,925 --> 01:22:08,342 {\an1}Allez, vas-y. - Allez. 1554 01:22:09,550 --> 01:22:10,842 - Je suis fatigué. 1555 01:22:11,008 --> 01:22:12,092 Elle rit. 1556 01:22:12,258 --> 01:22:14,675 - On se dépêche. On n'a pas deux jours. 1557 01:22:14,842 --> 01:22:17,592 ... 1558 01:22:20,050 --> 01:22:22,342 ... 1559 01:22:22,508 --> 01:22:24,717 - Attends, c'est une catastrophe. 1560 01:22:24,883 --> 01:22:25,925 - Putain ! 1561 01:22:26,092 --> 01:22:27,842 Arrête, non mais... 1562 01:22:28,008 --> 01:22:29,008 - On est nuls. 1563 01:22:29,175 --> 01:22:31,883 - S'il vous plaît, restez dedans. - On se lance direct. 1564 01:22:32,050 --> 01:22:33,258 Respirations fortes 1565 01:22:33,425 --> 01:22:35,508 ... Musique classique tragique 1566 01:22:35,675 --> 01:23:02,508 {\an1}... ... 1567 01:23:04,633 --> 01:23:06,717 {\an1}... ... 1568 01:23:06,883 --> 01:23:22,758 {\an1}... ... 1569 01:23:22,925 --> 01:23:26,092 Circulation d'un train 1570 01:23:26,258 --> 01:23:28,175 - T'es où ? Je t'ai pas vu sur le quai. 1571 01:23:28,342 --> 01:23:29,800 ... 1572 01:23:29,967 --> 01:23:33,425 Je suis garée en double file. Je t'attends sur la passerelle. 1573 01:23:33,592 --> 01:23:36,758 ... 1574 01:23:46,842 --> 01:23:48,925 Me dis pas que t'as pas pris le train ! 1575 01:23:50,092 --> 01:23:51,967 T'es vraiment un fils de pute ! 1576 01:23:58,092 --> 01:23:59,925 Oui, salut. Michel est avec toi ? 1577 01:24:02,633 --> 01:24:07,050 Si, il était sur le tournage. Je pensais qu'il était reparti ce matin ? 1578 01:24:10,217 --> 01:24:11,342 Ah. 1579 01:24:11,967 --> 01:24:14,842 Bon, je suis désolée, il faut que je te laisse. 1580 01:24:21,008 --> 01:24:23,008 Salut, c'est Viviane. Passe-moi Michel. 1581 01:24:24,758 --> 01:24:27,300 Fais pas chier, il est avec toi ! Passe-le-moi ! 1582 01:24:28,633 --> 01:24:31,175 Arrête maintenant ! Il est forcément avec toi ! 1583 01:24:33,092 --> 01:24:35,467 Putain mais vous me faites tous chier ! 1584 01:24:35,633 --> 01:24:38,050 Brouhaha au loin 1585 01:24:38,217 --> 01:24:42,133 ... 1586 01:24:42,300 --> 01:24:45,675 - Excuse-moi. Elle est où, Nadia ? - Elle est rentrée à l'hôtel. 1587 01:24:49,467 --> 01:24:53,842 ... 1588 01:24:56,758 --> 01:24:59,717 ... 1589 01:24:59,883 --> 01:25:02,300 Léger brouhaha 1590 01:25:02,467 --> 01:25:04,383 "Hasta siempre" (Carlos Puebla) 1591 01:25:04,550 --> 01:25:08,300 ... ... 1592 01:25:08,467 --> 01:25:11,383 - Nadia, c'est Joseph. Je suis en bas, au pot de la déco. 1593 01:25:11,550 --> 01:25:12,800 Je t'attends. 1594 01:25:12,967 --> 01:25:15,217 ... On chante "Hasta siempre". 1595 01:25:15,383 --> 01:25:24,258 ... ... 1596 01:25:24,425 --> 01:25:42,467 {\an1}... 1597 01:25:42,633 --> 01:25:44,175 - Pardon, pardon. 1598 01:25:44,800 --> 01:25:46,508 Tu peux arrêter de jouer, s'il te plaît ? 1599 01:25:46,675 --> 01:25:48,883 Je vous interromps pas longtemps. 1600 01:25:49,050 --> 01:25:51,758 Tu peux aller chercher toute l'équipe ? Je dois leur parler. 1601 01:25:51,925 --> 01:25:52,592 - OK. 1602 01:25:53,300 --> 01:25:55,592 Approchez, s'il vous plaît. Viviane veut vous parler. 1603 01:25:55,758 --> 01:25:57,550 Hé, les gens du fond, venez ! 1604 01:25:57,717 --> 01:25:59,092 Brouhaha 1605 01:25:59,258 --> 01:26:02,175 S'il vous plaît, venez. Viviane a un truc à nous dire. 1606 01:26:02,342 --> 01:26:03,300 ... 1607 01:26:03,467 --> 01:26:05,800 - Désolée de vous couper dans votre petite fête. 1608 01:26:05,967 --> 01:26:08,050 On en a pas pour longtemps. 1609 01:26:08,217 --> 01:26:10,133 On a une décision importante à prendre 1610 01:26:10,300 --> 01:26:13,300 pour demain matin et la suite du tournage. 1611 01:26:13,883 --> 01:26:16,508 Alors, la situation est la suivante : 1612 01:26:16,675 --> 01:26:18,675 les comptes sont bloqués, les caisses vides 1613 01:26:18,842 --> 01:26:22,008 et je n'ai plus aucun moyen de vous payer. 1614 01:26:22,175 --> 01:26:23,883 Brouhaha 1615 01:26:24,050 --> 01:26:26,508 - Qu'est-ce que t'essaies de nous dire ? 1616 01:26:26,675 --> 01:26:30,425 - Soit on finit le film sans être payés, soit on rentre demain matin. 1617 01:26:30,592 --> 01:26:33,550 ... 1618 01:26:33,717 --> 01:26:36,258 Je sais, dit comme ça, c'est un peu violent, 1619 01:26:36,425 --> 01:26:39,383 mais on a aucun autre choix. C'est un cas de force majeure. 1620 01:26:39,550 --> 01:26:41,717 - Ça concerne aussi cette semaine 1621 01:26:41,883 --> 01:26:43,008 qu'on a pas encore touchée ? 1622 01:26:43,175 --> 01:26:45,050 - Vous avez pas compris. Y a plus rien. 1623 01:26:45,217 --> 01:26:47,383 Je peux plus sortir un rond. 1624 01:26:47,550 --> 01:26:50,258 - Deux semaines gratos, genre ? - On a des garanties 1625 01:26:50,425 --> 01:26:52,467 de les toucher un jour ? - Non, aucune. 1626 01:26:52,633 --> 01:26:56,217 Marquez a disparu dans la nature. Je suis toute seule à gérer. 1627 01:26:57,717 --> 01:26:58,925 {\an3}- C'est du chantage. 1628 01:26:59,092 --> 01:27:00,925 - Non ! - C'est dégueulasse ! 1629 01:27:01,092 --> 01:27:04,217 - C'est la vérité. Je suis comme vous, moi. Je suis à poil. 1630 01:27:06,592 --> 01:27:10,675 {\an1}Donc, qui est OK pour finir le film sans être payé ? 1631 01:27:10,842 --> 01:27:11,967 ... 1632 01:27:12,133 --> 01:27:14,133 {\an1}- Les gros salaires, ça peut passer. 1633 01:27:14,300 --> 01:27:15,717 {\an1}Mais y a plein de gens 1634 01:27:15,883 --> 01:27:19,425 qui peuvent pas se permettre de perdre deux semaines de salaire. 1635 01:27:19,592 --> 01:27:21,133 - Non, non, non. 1636 01:27:21,717 --> 01:27:23,592 Je bosse pas gratos, par principe. 1637 01:27:23,758 --> 01:27:27,508 - Moi non plus. Déjà qu'on m'a viré mon assistante y a deux semaines. 1638 01:27:27,675 --> 01:27:29,633 Je suis pas bénévole. - Voilà, tu vois. 1639 01:27:29,800 --> 01:27:33,425 {\an3}- On comprend tout ça et on respecte les positions de chacun. 1640 01:27:33,592 --> 01:27:36,633 {\an3}Mais là, il faut prendre une décision maintenant. 1641 01:27:36,800 --> 01:27:38,467 {\an3}Donc je propose qu'on vote. 1642 01:27:38,633 --> 01:27:40,092 {\an1}- Vous nous prenez à la gorge ! 1643 01:27:40,258 --> 01:27:41,883 {\an1}Laissez-nous le temps d'en parler. 1644 01:27:42,050 --> 01:27:46,300 - Si on veut tourner demain matin, il faut prendre une décision ce soir. 1645 01:27:49,050 --> 01:27:52,050 - Simon, tu dis rien ? T'as rien à nous dire ? 1646 01:27:52,217 --> 01:27:55,467 - Qu'est-ce que tu veux que je dise ? J'ai envie de finir. 1647 01:27:55,633 --> 01:27:57,467 Mais je peux forcer personne. 1648 01:27:58,758 --> 01:28:00,342 - Moi, je continue, Simon. 1649 01:28:00,508 --> 01:28:03,675 Brouhaha - Espèce de trou du cul, va ! 1650 01:28:03,842 --> 01:28:05,925 - Lèche-cul ! C'est un connard. 1651 01:28:06,800 --> 01:28:07,633 - Nous aussi, on finit. 1652 01:28:07,800 --> 01:28:10,425 - Le club des lèche-culs. - On va pas y passer la soirée. 1653 01:28:10,592 --> 01:28:12,925 Qui est OK pour continuer gratos ? - Non ! 1654 01:28:13,092 --> 01:28:14,675 - On continue. - On a compris. 1655 01:28:14,842 --> 01:28:18,800 OK, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 1656 01:28:19,508 --> 01:28:21,633 C'est réglé, on arrête ce soir. 1657 01:28:21,800 --> 01:28:23,383 - Vous rigolez ou quoi ? 1658 01:28:23,550 --> 01:28:26,925 Ça fait des semaines qu'on se défonce. On va pas s'arrêter ! 1659 01:28:27,092 --> 01:28:30,717 - Et les ouvriers, qui va leur dire que c'est fini, demain matin ? 1660 01:28:30,883 --> 01:28:33,717 C'est la 2e fois qu'ils se retrouvent sur le carreau. 1661 01:28:33,883 --> 01:28:37,133 Vous assumez ? - C'est quoi, cette culpabilisation ? 1662 01:28:37,300 --> 01:28:39,592 - C'est pas de la culpabilisation. - Si. 1663 01:28:39,758 --> 01:28:41,675 On est comme les ouvriers. On se fait planter. 1664 01:28:41,842 --> 01:28:43,050 Qui va annoncer quoi à qui ? 1665 01:28:43,217 --> 01:28:46,175 Vous allez leur annoncer, vous. Non, je sais pas. 1666 01:28:46,342 --> 01:28:49,217 - Il a raison. Ce que tu fais, Simon, c'est aussi dégueulasse 1667 01:28:49,383 --> 01:28:50,467 que ce que tu dénonces. 1668 01:28:50,633 --> 01:28:53,467 - Stop, stop, on arrête la discussion. 1669 01:28:53,633 --> 01:28:55,717 Désolé, on aurait jamais dû vous demander ça. 1670 01:28:55,883 --> 01:28:58,925 On arrête et on reprendra quand on pourra vous payer. 1671 01:28:59,092 --> 01:29:00,717 - Bah voilà ! - Merci. 1672 01:29:00,883 --> 01:29:03,633 - Vous avez pas honte de vous comparer à des ouvriers ? 1673 01:29:04,300 --> 01:29:07,550 Vous mesurez votre chance ? J'ai fait l'usine à 16 ans. 1674 01:29:07,717 --> 01:29:10,758 Les 1 200 balles, c'est pas par semaine que je les gagnais. 1675 01:29:10,925 --> 01:29:12,925 Je me suis défoncée pour quitter cette vie, 1676 01:29:13,092 --> 01:29:15,675 j'ai acheté ma cantine, fait des films pas payés, 1677 01:29:15,842 --> 01:29:18,092 et on s'en fout car on a la chance d'être là. 1678 01:29:18,258 --> 01:29:19,217 {\an3}- Elle a raison. 1679 01:29:19,383 --> 01:29:23,508 On est des artistes ou pas ? - Ouais, toi, t'es un artiste. 1680 01:29:23,675 --> 01:29:26,842 Je porte des trucs lourds. J'ai le dos pété. 1681 01:29:27,008 --> 01:29:29,467 On me demande jamais mon avis. C'est pas grave. 1682 01:29:29,633 --> 01:29:31,717 Mais arrêtez avec les discours à la con. 1683 01:29:31,883 --> 01:29:34,675 {\an1}- Vous êtes des gogols, je vous le dis. Tous. 1684 01:29:34,842 --> 01:29:37,508 Je fais aussi partie de ce film. Je peux parler ? 1685 01:29:37,675 --> 01:29:39,842 Vous êtes en train de saboter un grand film. 1686 01:29:40,008 --> 01:29:41,758 Vous êtes tous des gogols. 1687 01:29:41,925 --> 01:29:45,300 On arrête pas un film pour deux semaines de salaire. 1688 01:29:45,467 --> 01:29:48,258 Vous empêchez un artiste de faire son film. 1689 01:29:48,425 --> 01:29:51,467 - T'es un ouf. Deux semaines, t'es sur quelle planète ? 1690 01:29:51,633 --> 01:29:53,258 {\an3}C'est énorme, deux semaines. 1691 01:29:53,425 --> 01:29:54,383 {\an3}Donne ton cachet. 1692 01:29:54,550 --> 01:29:56,883 - Tu veux savoir combien je suis payé, moi ? 1693 01:29:57,050 --> 01:29:59,300 Je suis payé en participation, mon pote. 1694 01:29:59,467 --> 01:30:02,258 Si le film fait zéro balle, je touche zéro balle. 1695 01:30:02,425 --> 01:30:04,217 Je travaille gratos. - Ah, pardon ! 1696 01:30:04,383 --> 01:30:07,925 Mais comment tu fais ? Tu vas me faire chialer. 1697 01:30:08,092 --> 01:30:10,300 Tu prends une plaque par film. 1698 01:30:10,467 --> 01:30:13,175 Il est pas capable de payer un coup à boire. Radin ! 1699 01:30:13,342 --> 01:30:16,508 Vas-y, paie nos salaires. Viens pas me faire la leçon. 1700 01:30:16,675 --> 01:30:18,842 - J'ai payé mon coup ! - Me fais pas la leçon. 1701 01:30:19,008 --> 01:30:20,508 De quoi tu parles ? - Ferme ta gueule. 1702 01:30:20,675 --> 01:30:23,342 - Pardon ? De quoi tu me parles ? - Ferme ta gueule. 1703 01:30:23,508 --> 01:30:26,550 - Tu me dis pas "ferme ta gueule". - T'es un petit nuisible. 1704 01:30:26,717 --> 01:30:29,050 Cris 1705 01:30:29,217 --> 01:30:30,300 - Arrêtez, oh ! 1706 01:30:30,467 --> 01:30:33,508 - Et toi, arrête avec ta caméra de merde ! 1707 01:30:33,675 --> 01:30:36,342 {\an1}On est pas dans une télé-réalité à la con ! 1708 01:30:36,508 --> 01:30:38,675 Coup Vous faites chier ! 1709 01:30:38,842 --> 01:30:41,925 Vous faites tous chier avec vos discours à la con ! 1710 01:30:42,092 --> 01:30:43,258 Vous faites chier ! Coup 1711 01:30:44,133 --> 01:30:46,717 Je vais vous balancer aux prud'hommes ! 1712 01:30:46,883 --> 01:30:47,633 {\an1}- Il est taré. 1713 01:30:48,008 --> 01:30:49,133 Gémissement de douleur 1714 01:30:49,467 --> 01:30:50,842 - Je suis désolé. 1715 01:30:51,008 --> 01:30:52,508 - Non, t'inquiète, ça va. 1716 01:30:53,050 --> 01:30:55,133 {\an3}- Encore une idée à la con, ce making of. 1717 01:30:55,300 --> 01:30:57,300 - Ça risque d'être le seul film à l'arrivée. 1718 01:30:57,467 --> 01:31:00,758 - Tu crois ? - Il l'a dit, tout s'arrête ce soir. 1719 01:31:00,925 --> 01:31:03,217 C'est ce que t'as dit ? - C'est ce que j'ai dit. 1720 01:31:03,383 --> 01:31:06,425 - Ça peut pas s'arrêter à une semaine de la fin. 1721 01:31:06,592 --> 01:31:08,842 Y a forcément une solution. Tu vas trouver. 1722 01:31:09,008 --> 01:31:10,175 - Oui, y a une solution. 1723 01:31:10,967 --> 01:31:12,300 - Ça va ? 1724 01:31:12,925 --> 01:31:14,800 - File tes clés de voiture. - Pour quoi ? 1725 01:31:14,967 --> 01:31:17,425 - Je rentre à Paris. Je dois parler à ma femme. 1726 01:31:17,592 --> 01:31:18,717 - Non, c'est hors de question. 1727 01:31:18,883 --> 01:31:22,008 Je veux convaincre l'équipe de finir. Faut que tu sois là. 1728 01:31:22,175 --> 01:31:25,258 - Je fais l'aller-retour dans la nuit. Je serai là demain. 1729 01:31:25,425 --> 01:31:29,717 - Regarde ton état. Hors de question que tu prennes la route seul. 1730 01:31:29,883 --> 01:31:30,842 Ou toi, tu l'accompagnes. 1731 01:31:31,008 --> 01:31:32,508 - J'ai pas mon permis voiture. 1732 01:31:32,675 --> 01:31:34,467 - Bon OK, t'es viré. - Je suis bénévole. 1733 01:31:34,633 --> 01:31:36,758 - Comme nous. - Je vais trouver quelqu'un 1734 01:31:36,925 --> 01:31:38,342 pour t'emmener. 1735 01:31:47,175 --> 01:31:48,550 Une voiture klaxonne. 1736 01:31:49,550 --> 01:31:51,050 ... 1737 01:31:54,217 --> 01:31:55,508 Il soupire. 1738 01:31:55,675 --> 01:31:56,758 Une voiture klaxonne. 1739 01:31:56,925 --> 01:31:58,175 (- Oh, putain...) 1740 01:32:01,217 --> 01:32:03,883 {\an1}T'as vu que tu te fais doubler par toutes les voitures ? 1741 01:32:04,050 --> 01:32:05,133 ... 1742 01:32:05,300 --> 01:32:07,550 {\an3}À ce rythme, on est pas arrivés avant 3 jours. 1743 01:32:08,675 --> 01:32:10,925 {\an3}Bon allez, arrête-toi. J'en peux plus. 1744 01:32:11,092 --> 01:32:12,717 {\an1}- Où ? - Sur la bande d'arrêt d'urgence. 1745 01:32:12,883 --> 01:32:16,925 {\an1}- Là, ici ? Mais c'est interdit. - Je t'en pose, des questions ? 1746 01:32:17,092 --> 01:32:18,342 Arrête-toi. Clignotant 1747 01:32:18,508 --> 01:32:23,383 ... 1748 01:32:24,633 --> 01:32:26,800 Circulation dense 1749 01:32:26,967 --> 01:32:29,883 ... 1750 01:32:30,050 --> 01:32:31,717 {\an3}Pousse-toi, allez, dégage. 1751 01:32:31,883 --> 01:32:33,675 Un camion klaxonne. Allez. 1752 01:32:33,842 --> 01:32:35,092 ... ... 1753 01:32:42,175 --> 01:32:42,883 Klaxon 1754 01:32:43,050 --> 01:32:45,175 Respiration forte * Musique rap forte 1755 01:32:45,342 --> 01:32:50,008 {\an1}... ... 1756 01:32:50,175 --> 01:32:51,675 Il frappe. 1757 01:32:52,467 --> 01:32:55,467 {\an1}... ... 1758 01:32:56,717 --> 01:32:58,758 (- Tu fous quoi ?) (- Toi, tu fous quoi ? 1759 01:32:58,925 --> 01:33:01,717 (Y a tout qui part en couille. Le tournage s'arrête.) 1760 01:33:01,883 --> 01:33:04,717 - Quoi ? - Le film s'arrête ce soir, c'est fini ! 1761 01:33:05,592 --> 01:33:06,300 (- Ça va pas !) 1762 01:33:06,467 --> 01:33:08,258 (- J'en peux plus de te savoir enfermée.) 1763 01:33:08,425 --> 01:33:10,717 (J'ai envie de hurler.) (- Je sais, je sais.) 1764 01:33:10,883 --> 01:33:14,092 (- Non, s'il te plaît, arrête ! Arrête...) 1765 01:33:15,258 --> 01:33:17,300 - Il se passe quoi ? - On t'a rien demandé. 1766 01:33:17,467 --> 01:33:19,758 - Qu'est-ce qu'il a, lui ? - Rien. Rentre chez toi. 1767 01:33:19,925 --> 01:33:22,425 - C'est quoi, l'histoire entre vous ? - T'as pas compris ? 1768 01:33:22,592 --> 01:33:25,633 {\an1}- Pas compris quoi ? - Ferme ta gueule, t'es pas le bienvenu. 1769 01:33:25,800 --> 01:33:27,425 Faut te le répéter ? - Laisse tomber. 1770 01:33:27,592 --> 01:33:30,217 - Qu'est-ce qu'il a avec sa tête ? - Il est bourré. 1771 01:33:30,383 --> 01:33:32,883 - Tu me veux quoi ? - T'es un boulet, mec ! 1772 01:33:33,050 --> 01:33:36,800 Elle ose pas te le dire ! - J'ai jamais dit ça ! T'es un malade ! 1773 01:33:36,967 --> 01:33:39,967 {\an1}- Vas-y, viens. - Non, stop, stop ! Mais arrête ! 1774 01:33:40,133 --> 01:33:42,592 Toi, tu rentres dans la chambre. Rentre. 1775 01:33:42,758 --> 01:33:45,508 Toi, tu dégages. Casse-toi. Vas-y, rentre ! 1776 01:33:45,675 --> 01:33:49,508 Rentre chez toi. Allez, vas-y. Bouge, bouge ! 1777 01:33:50,092 --> 01:33:51,508 Connard, va ! 1778 01:33:51,675 --> 01:33:53,633 Respiration forte 1779 01:33:53,800 --> 01:33:55,925 {\an1}... ... 1780 01:33:56,092 --> 01:33:57,467 ... Nadia ferme la porte. 1781 01:33:57,633 --> 01:33:59,967 Respiration forte 1782 01:34:02,133 --> 01:34:04,883 Brouhaha des clients 1783 01:34:05,050 --> 01:34:08,633 ... 1784 01:34:08,800 --> 01:34:10,925 - Excuse-moi, c'est la dernière fois. 1785 01:34:11,092 --> 01:34:12,550 - J'ai raté le rendez-vous de ma vie. 1786 01:34:12,717 --> 01:34:18,592 ... 1787 01:34:18,758 --> 01:34:20,883 - Ça va ? On t'a laissé 20 messages. 1788 01:34:21,050 --> 01:34:23,050 - Je suis là maintenant. - Tu t'es blessé ? 1789 01:34:23,217 --> 01:34:25,633 {\an1}Attends, je regarde. - Me touche pas ! 1790 01:34:25,800 --> 01:34:28,383 {\an1}- Vivement que ce tournage se termine. 1791 01:34:28,550 --> 01:34:31,175 {\an1}- Ça va pas se terminer. - Qu'est-ce que tu racontes ? 1792 01:34:31,342 --> 01:34:34,258 - C'est pas ma vie, les pizzas ! Je veux faire du cinéma. 1793 01:34:34,425 --> 01:34:36,092 - Arrête, tu vas te prendre un mur. 1794 01:34:36,258 --> 01:34:39,258 {\an1}T'as déjà essayé. - Vous m'en avez toujours empêché. 1795 01:34:39,425 --> 01:34:41,383 {\an1}- On a rien empêché du tout. - Si ! 1796 01:34:41,550 --> 01:34:44,592 Vous voyez pas plus loin que cette vie de merde ! 1797 01:34:44,758 --> 01:34:47,467 {\an1}Tu comprends ça ou pas ? - Non, je comprends pas. 1798 01:34:47,633 --> 01:34:50,800 {\an1}Je comprends pas pourquoi t'es méchant. - J'étouffe ! 1799 01:34:51,467 --> 01:34:53,508 J'étouffe ! J'en peux plus d'être ici ! 1800 01:34:53,675 --> 01:34:56,133 J'ai pas envie de passer ma vie comme vous, 1801 01:34:56,300 --> 01:34:59,425 dans cette putain de pizzeria ! Les clients arrêtent de parler. 1802 01:35:05,008 --> 01:35:07,592 Musique classique mélancolique 1803 01:35:07,758 --> 01:35:38,842 {\an1}... 1804 01:35:39,008 --> 01:36:17,925 {\an1}... 1805 01:36:18,675 --> 01:36:21,008 (- C'est moi.) (- Qu'est-ce que tu fais là ?) 1806 01:36:21,175 --> 01:36:22,883 (- Ça va ?) (- T'as fini ?) 1807 01:36:23,050 --> 01:36:26,967 - Je fais juste l'aller-retour. Je suis venu pour te voir, te parler. 1808 01:36:41,383 --> 01:36:45,175 {\an3}J'ai décidé de rappeler le studio et de tourner leur fin. 1809 01:36:45,925 --> 01:36:47,300 - Pourquoi tu fais ça ? 1810 01:36:47,467 --> 01:36:49,217 {\an3}- Parce que j'ai perdu. 1811 01:36:49,383 --> 01:36:51,342 {\an3}Le grand capital a gagné. 1812 01:36:51,842 --> 01:36:53,800 {\an3}Donc faut accepter sa défaite. 1813 01:36:55,842 --> 01:36:57,925 {\an3}Mais ça n'a aucune importance. 1814 01:37:05,050 --> 01:37:07,758 Je me suis laissé bouffer par ce tournage en pensant 1815 01:37:07,925 --> 01:37:11,008 que ça allait s'arranger entre nous. 1816 01:37:11,175 --> 01:37:13,258 Plus le temps passait, plus... 1817 01:37:15,258 --> 01:37:16,967 J'ai l'impression qu'on se perdait, 1818 01:37:17,133 --> 01:37:18,342 que je te perdais. 1819 01:37:18,508 --> 01:37:20,092 Je veux pas te perdre. 1820 01:37:21,842 --> 01:37:24,258 Je veux qu'on se donne une dernière chance, 1821 01:37:24,425 --> 01:37:26,633 qu'on passe du temps ensemble, 1822 01:37:26,800 --> 01:37:29,258 qu'on se laisse pas envahir par le cinéma. 1823 01:37:30,175 --> 01:37:32,550 Je pourrais arrêter si tu me le demandais. 1824 01:37:33,300 --> 01:37:35,675 - Je te demanderais jamais une chose pareille. 1825 01:37:36,092 --> 01:37:37,383 C'est toute ta vie. 1826 01:37:37,550 --> 01:37:39,342 - Non, ma vie, c'est vous. 1827 01:37:40,175 --> 01:37:41,342 C'est toi. 1828 01:37:45,050 --> 01:37:46,550 {\an1}- C'est trop tard. On s'est perdus. 1829 01:37:47,175 --> 01:37:48,675 C'est fini. 1830 01:37:50,550 --> 01:37:51,217 Elle sanglote. 1831 01:37:52,717 --> 01:37:54,092 ... 1832 01:37:56,800 --> 01:37:57,675 ... 1833 01:38:01,675 --> 01:38:02,633 ... 1834 01:38:05,592 --> 01:38:07,300 ... 1835 01:38:10,300 --> 01:38:12,675 ... 1836 01:38:16,675 --> 01:38:17,842 On frappe. 1837 01:38:26,175 --> 01:38:28,092 - J'arrive. Attends dans la voiture. 1838 01:38:28,258 --> 01:38:29,675 - OK, mais on y va. - Oui. 1839 01:38:35,175 --> 01:38:36,800 Il ouvre la porte. 1840 01:38:38,592 --> 01:38:39,967 Il la referme. 1841 01:38:48,633 --> 01:38:51,092 - Vous voulez conduire ? - Non, ça va. 1842 01:38:56,383 --> 01:38:59,467 Je peux te poser une question ? - Ouais, bien sûr. 1843 01:38:59,633 --> 01:39:02,633 - Une question qui me tracasse depuis le début du tournage. 1844 01:39:04,342 --> 01:39:05,800 T'es le fils de qui, en fait ? 1845 01:39:07,050 --> 01:39:08,425 - Comment ça ? 1846 01:39:08,592 --> 01:39:10,800 - Qui t'a pistonné pour être sur ce film ? 1847 01:39:12,592 --> 01:39:16,175 - Personne. J'ai juste déposé mon CV à la production et on m'a rappelé. 1848 01:39:20,758 --> 01:39:22,925 - Tu veux dire que t'es le fils de personne ? 1849 01:39:23,967 --> 01:39:25,758 - Si, je suis le fils de mes parents. 1850 01:39:32,967 --> 01:39:34,133 Respiration forte 1851 01:39:35,217 --> 01:39:38,342 ... 1852 01:39:38,508 --> 01:39:39,717 Ça va pas ? 1853 01:39:39,883 --> 01:39:41,092 - Ça va pas. 1854 01:39:41,258 --> 01:39:43,550 ... 1855 01:39:43,717 --> 01:39:44,925 Ça va pas du tout. 1856 01:39:45,092 --> 01:39:46,217 ... 1857 01:39:46,383 --> 01:39:49,342 Tu peux sortir dès que tu vois une station-service ? 1858 01:39:49,508 --> 01:39:52,175 ... 1859 01:39:52,342 --> 01:39:54,758 - C'est pas grave. Ça arrive de se tromper. 1860 01:39:54,925 --> 01:39:57,800 - C'est très grave. On peut bousiller une vie comme ça. 1861 01:39:57,967 --> 01:40:01,133 - Mais non. Je suis super content de tourner dans votre film. 1862 01:40:01,300 --> 01:40:02,925 C'est une super expérience. 1863 01:40:03,092 --> 01:40:04,925 ... 1864 01:40:05,092 --> 01:40:06,133 Il ouvre la vitre. 1865 01:40:06,300 --> 01:40:08,508 Respiration forte 1866 01:40:08,675 --> 01:40:22,050 ... 1867 01:40:22,217 --> 01:41:06,008 {\an1}... 1868 01:41:07,383 --> 01:41:10,758 Musique classique dramatique 1869 01:41:10,925 --> 01:41:25,467 {\an1}... 1870 01:41:30,758 --> 01:41:32,175 - J'ai eu l'avocat. 1871 01:41:33,967 --> 01:41:35,258 On a perdu. 1872 01:41:38,883 --> 01:41:41,883 Faut qu'on ait libéré l'usine demain matin au plus tard. 1873 01:41:45,383 --> 01:41:46,550 Il soupire. 1874 01:41:49,258 --> 01:41:51,758 Faut que je l'annonce aux autres et franchement, je... 1875 01:41:53,842 --> 01:41:55,425 je sais pas comment faire. 1876 01:42:00,258 --> 01:42:02,300 - Alors ça finit demain, l'histoire. 1877 01:42:07,050 --> 01:42:08,050 - Ouais. 1878 01:42:12,342 --> 01:42:14,300 - On va pas se laisser mourir comme ça. 1879 01:42:15,717 --> 01:42:16,800 Hein ? 1880 01:42:16,967 --> 01:42:20,008 Respiration forte 1881 01:42:20,175 --> 01:42:26,342 ... 1882 01:42:26,508 --> 01:42:27,717 Elle renifle. 1883 01:42:31,050 --> 01:42:32,133 ... 1884 01:42:33,383 --> 01:42:34,550 Elle soupire. 1885 01:42:37,425 --> 01:42:39,133 - Allez, allez, y en a encore. 1886 01:42:39,300 --> 01:42:41,592 Brouhaha 1887 01:42:41,758 --> 01:42:54,008 ... 1888 01:42:54,175 --> 01:42:55,633 {\an1}- Allez ! 1889 01:42:55,800 --> 01:42:59,550 ... 1890 01:42:59,717 --> 01:43:01,383 C'est bon, y en a assez. 1891 01:43:10,967 --> 01:43:12,133 Reculez. 1892 01:43:16,883 --> 01:43:17,717 Moteur de la machine 1893 01:43:17,883 --> 01:43:27,675 ... 1894 01:43:27,842 --> 01:43:29,425 ... Grésillements 1895 01:43:29,592 --> 01:43:41,883 ... ... 1896 01:43:42,050 --> 01:43:43,508 Explosion 1897 01:43:50,842 --> 01:43:53,717 Crépitement des flammes 1898 01:43:53,883 --> 01:44:31,633 ... 1899 01:44:31,800 --> 01:45:11,050 {\an1}... 1900 01:45:11,217 --> 01:45:12,342 - Coupe. 1901 01:45:12,883 --> 01:45:14,300 {\an3}- C'est coupé, merci. 1902 01:45:14,467 --> 01:45:15,675 T'as tout ? - Oui. 1903 01:45:15,842 --> 01:45:19,550 {\an3}- C'est une fin de séquence, une fin de journée, une fin de tournage. 1904 01:45:19,717 --> 01:45:22,008 C'était le dernier plan des ouvriers. 1905 01:45:22,175 --> 01:45:24,258 Cris et applaudissements 1906 01:45:24,425 --> 01:45:46,633 ... 1907 01:45:46,800 --> 01:45:48,133 ... Il rit. 1908 01:45:48,300 --> 01:45:50,925 Cris et applaudissements 1909 01:45:51,092 --> 01:46:16,550 ... 1910 01:46:16,717 --> 01:46:17,967 - Bravo ! 1911 01:46:18,133 --> 01:46:47,800 ... 1912 01:46:50,883 --> 01:46:52,175 - Bravo, hein. 1913 01:46:54,008 --> 01:46:55,258 On y arrive toujours. 1914 01:46:55,425 --> 01:46:56,925 - Ce coup-ci, 1915 01:46:57,092 --> 01:46:59,258 j'ai vraiment cru que ce film aurait ma peau. 1916 01:46:59,425 --> 01:47:01,508 - Personne peut avoir ta peau. 1917 01:47:01,675 --> 01:47:04,717 T'es un lion, toi. T'es un phénix. 1918 01:47:10,342 --> 01:47:12,342 {\an1}- Maintenant, tu peux me le dire. 1919 01:47:13,008 --> 01:47:16,925 Comment t'as trouvé le fric pour qu'on puisse finir le tournage ? 1920 01:47:17,092 --> 01:47:18,883 - J'ai rien fait. T'as tout fait. 1921 01:47:19,925 --> 01:47:23,133 J'ai profité de ton hospitalisation pour mettre le film en sinistre 1922 01:47:23,300 --> 01:47:25,925 et j'ai grappillé 300 000 euros aux assurances. 1923 01:47:26,092 --> 01:47:28,467 T'as pu finir comme tu veux. T'es un génie. 1924 01:47:28,633 --> 01:47:30,842 {\an1}- C'est toi, le génie. Le génie du mal. 1925 01:47:31,008 --> 01:47:34,425 - Ouais, plains-toi. Tu vas faire des films pendant 20 ans. 1926 01:47:36,592 --> 01:47:38,925 - C'est le dernier. J'arrête, moi. 1927 01:47:39,425 --> 01:47:40,800 Ça m'a bouffé. 1928 01:47:41,383 --> 01:47:42,550 Je suis au bout. 1929 01:47:42,717 --> 01:47:44,967 - Ah bon ? - Si, si. 1930 01:47:45,133 --> 01:47:46,758 Je veux m'occuper de moi, 1931 01:47:46,925 --> 01:47:48,550 de ma vie. 1932 01:47:48,717 --> 01:47:49,550 Vivre. 1933 01:47:50,925 --> 01:47:52,842 - N'importe quoi. 1934 01:47:53,008 --> 01:47:56,800 On arrête pas le cinéma. Personne. On meurt sur scène, nous. 1935 01:47:56,967 --> 01:48:00,175 T'as calculé tes points retraite, par curiosité ? 1936 01:48:00,758 --> 01:48:02,342 T'as que dalle. 1937 01:48:03,717 --> 01:48:07,383 {\an3}Je te donne pas six mois avant de te faire chier comme un rat mort. 1938 01:48:10,758 --> 01:48:12,800 {\an1}C'est une drogue dure, le cinéma. 1939 01:48:24,050 --> 01:48:26,925 Brouhaha 1940 01:48:27,092 --> 01:48:28,175 - Non, non, sors ! 1941 01:48:28,342 --> 01:48:29,383 - Je sors tout ? 1942 01:48:30,008 --> 01:48:31,883 {\an1}Si tu me dis pas, je peux pas faire. 1943 01:48:32,050 --> 01:48:34,592 {\an1}- Oh, Joseph ! Viens, viens ! 1944 01:48:35,675 --> 01:48:40,383 Mec, tout le monde m'a dit que t'avais écrit un scénario de fou. 1945 01:48:40,550 --> 01:48:41,592 C'est vrai, ça ? 1946 01:48:41,758 --> 01:48:43,800 Quel âge a ton personnage ? - 18 ans. 1947 01:48:43,967 --> 01:48:45,425 - Vieillis-le un peu. - Pourquoi ? 1948 01:48:45,592 --> 01:48:47,883 - Parce que je te le joue, mon pote. 1949 01:48:48,050 --> 01:48:50,717 Prends mon numéro à la production. Tu m'appelles. 1950 01:48:50,883 --> 01:48:52,300 {\an1}On s'en parle sérieusement. - OK. 1951 01:48:52,467 --> 01:48:53,758 {\an1}- OK ? Fais pas le timide. 1952 01:48:53,925 --> 01:48:55,675 {\an1}- Non, OK. - Allez, ciao. 1953 01:48:56,550 --> 01:48:57,467 {\an1}Toi, c'est fini ? 1954 01:48:57,633 --> 01:48:59,133 Tu me lâches ? - Oui. 1955 01:48:59,300 --> 01:49:00,967 - T'es vraiment chiée. - Ouais. 1956 01:49:01,133 --> 01:49:02,842 - Tu le regretteras. - Bisous, ciao. 1957 01:49:03,008 --> 01:49:04,675 Bonne vie. - Hé, vas-y ! 1958 01:49:04,842 --> 01:49:06,717 T'as raison, gare-toi derrière le buisson. 1959 01:49:06,883 --> 01:49:08,717 Tu voulais pas te garer derrière l'arbre ? 1960 01:49:08,883 --> 01:49:10,258 Il frappe. 1961 01:49:10,425 --> 01:49:11,258 {\an1}- Ouais ? 1962 01:49:12,050 --> 01:49:14,050 - On m'a dit que tu partais tout de suite. 1963 01:49:14,217 --> 01:49:17,258 {\an1}- Je peux pas rester, désolée. Faut que je file. 1964 01:49:17,425 --> 01:49:20,883 - Je voulais pas ne pas te reparler avant que tu t'en ailles. 1965 01:49:21,425 --> 01:49:22,717 {\an1}- T'as bien fait. 1966 01:49:25,883 --> 01:49:27,717 - Ça y est, c'est fini. 1967 01:49:28,133 --> 01:49:29,800 Ça fait bizarre. - Mmh. 1968 01:49:29,967 --> 01:49:31,633 {\an1}Tu sais ce que tu vas faire après ? 1969 01:49:31,800 --> 01:49:35,800 - Je vais à Paris, essayer de trouver du travail sur des tournages 1970 01:49:35,967 --> 01:49:38,550 et trouver un producteur pour mon film. - Ah ! 1971 01:49:38,717 --> 01:49:40,258 Et tu sais où dormir ? 1972 01:49:40,425 --> 01:49:43,300 - Des gens de l'équipe ont proposé de me dépanner. 1973 01:49:43,467 --> 01:49:45,508 {\an1}- T'hésites pas, y a de la place chez moi. 1974 01:49:46,842 --> 01:49:48,425 - OK, j'hésite pas. 1975 01:49:50,467 --> 01:49:54,050 Je suis désolé pour la dernière fois. Je sais pas ce qui m'a pris. 1976 01:49:57,925 --> 01:49:59,300 - Je l'ai quitté. 1977 01:50:10,258 --> 01:50:13,008 Musique classique douce 1978 01:50:13,175 --> 01:50:20,675 {\an1}... 1979 01:50:20,842 --> 01:50:22,133 Brouhaha au loin 1980 01:50:23,592 --> 01:50:26,092 {\an1}- 1, 2, 3, allez, on descend ! 1981 01:50:26,258 --> 01:51:02,883 {\an1}... ... 1982 01:51:03,050 --> 01:51:20,842 {\an1}... 1983 01:51:21,008 --> 01:51:23,883 Musique classique entraînante 1984 01:51:24,050 --> 01:53:54,050 {\an1}...