1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,883 --> 00:00:22,925
{\an1}...
4
00:00:34,258 --> 00:00:37,883
Musique intrigante
5
00:00:38,050 --> 00:01:23,800
{\an1}...
6
00:01:27,758 --> 00:01:31,925
- Là, il va pleuvoir toute la journée.
On reporte pas, on y va maintenant.
7
00:01:32,092 --> 00:01:33,592
Moi, en tout cas, j'y vais.
8
00:01:34,508 --> 00:01:37,467
J'y vais, OK ?
C'est parti, allez. Tenez-vous prêts.
9
00:01:38,842 --> 00:01:41,342
Vrombissement du moteur
10
00:01:41,508 --> 00:01:51,008
...
11
00:01:51,175 --> 00:01:53,675
Choc
Crissement des pneus
12
00:01:55,508 --> 00:01:57,592
Cris et aboiements
13
00:01:57,758 --> 00:02:00,133
...
14
00:02:00,300 --> 00:02:03,008
...
On tape sur la voiture.
15
00:02:03,175 --> 00:02:06,258
...
...
16
00:02:06,425 --> 00:02:08,175
On frappe.
Cris
17
00:02:08,342 --> 00:02:09,800
...
...
18
00:02:09,967 --> 00:02:26,425
...
19
00:02:26,592 --> 00:02:27,842
- Recule ou je te frappe !
20
00:02:28,008 --> 00:02:30,967
...
21
00:02:31,133 --> 00:02:33,342
{\an1}- Vas-y, on se rassemble !
22
00:02:33,508 --> 00:02:34,425
- Casse-toi !
23
00:02:34,592 --> 00:02:36,050
- Casse-toi, toi !
24
00:02:36,217 --> 00:02:37,050
...
25
00:02:37,217 --> 00:02:38,508
Viens, viens !
26
00:02:38,675 --> 00:02:41,092
Casse-toi, je te dis !
27
00:02:41,258 --> 00:02:43,758
...
28
00:02:43,925 --> 00:02:45,050
On ferme le portail.
29
00:02:45,217 --> 00:02:48,175
...
30
00:02:48,842 --> 00:02:50,300
- Fermez la porte !
31
00:02:50,467 --> 00:02:53,467
...
32
00:02:53,633 --> 00:02:55,133
{\an1}Fermez la porte, putain !
33
00:02:55,300 --> 00:02:57,550
Cris au loin
34
00:02:57,717 --> 00:03:05,425
...
35
00:03:05,592 --> 00:03:07,508
...
Bris de verre
36
00:03:07,675 --> 00:03:17,133
...
37
00:03:18,342 --> 00:03:19,675
- Ils font le tour !
38
00:03:20,133 --> 00:03:21,508
Allez fermer de l'autre côté.
39
00:03:22,217 --> 00:03:23,842
- Allez, on y va !
40
00:03:24,008 --> 00:03:25,342
Allez, allez !
41
00:03:25,508 --> 00:03:27,300
Allez, allez, allez !
42
00:03:28,883 --> 00:03:31,175
- Aidez-nous ! Aidez-nous !
43
00:03:31,342 --> 00:03:33,217
Cris
44
00:03:33,383 --> 00:03:37,925
...
45
00:03:38,092 --> 00:03:40,675
Respiration forte
46
00:03:40,842 --> 00:03:50,133
...
47
00:03:50,300 --> 00:03:53,217
...
Cris au loin
48
00:03:53,383 --> 00:04:05,092
...
...
49
00:04:05,258 --> 00:04:06,925
...
50
00:04:07,092 --> 00:04:08,342
- Ouais !
51
00:04:08,508 --> 00:04:09,925
Dégage. Dégage !
52
00:04:10,675 --> 00:04:11,842
Gémissement
53
00:04:12,467 --> 00:04:13,842
...
54
00:04:14,008 --> 00:04:16,008
- Coupe l'eau, coupe l'eau !
- Coupez !
55
00:04:16,175 --> 00:04:17,883
- La rampe ! Tu le fais exprès ?
56
00:04:18,050 --> 00:04:20,592
{\an1}- J'ai trébuché !
- T'es dans le champ !
57
00:04:20,758 --> 00:04:24,008
- Mais d'où il sort ?
- C'est le réalisateur du making of.
58
00:04:24,175 --> 00:04:27,300
- Mais il est complètement débile,
ma parole. T'as vu ça ?
59
00:04:27,467 --> 00:04:28,758
C'est le fils de qui encore ?
60
00:04:29,342 --> 00:04:31,300
{\an1}- De personne. C'est quoi, le rapport ?
61
00:04:31,467 --> 00:04:33,717
- Le rapport ? Je le supporte pas.
62
00:04:33,883 --> 00:04:36,425
- Attends, t'énerve pas.
- "T'énerve pas", comment ?
63
00:04:36,592 --> 00:04:38,258
- On relance ?
- Bah oui, on relance.
64
00:04:38,425 --> 00:04:39,800
- OK, on va la refaire !
65
00:04:39,967 --> 00:04:42,592
- Comment ça ?
- Oui, je sais, je sais.
66
00:04:42,758 --> 00:04:45,133
La déco, sur les barricades,
s'il vous plaît.
67
00:04:45,300 --> 00:04:48,592
Je sais. C'est la dernière
avant la pause déjeuner, promis.
68
00:04:48,758 --> 00:04:51,592
Promis.
- On est pris pour de la merde !
69
00:04:51,758 --> 00:04:54,133
- Allez, la déco, on se bouge,
s'il vous plaît.
70
00:04:54,300 --> 00:04:56,175
- On se remet en place,
s'il vous plaît !
71
00:04:56,342 --> 00:04:59,383
- C'est quand, la cantine ?
- On va manger après, promis.
72
00:04:59,550 --> 00:05:01,550
Corentin, la voiture ! Super.
73
00:05:01,717 --> 00:05:03,300
Moritz, là-bas !
74
00:05:03,467 --> 00:05:05,133
Moritz, allez, on se dépêche !
75
00:05:05,842 --> 00:05:07,008
- Allez, en place, s'il vous plaît.
76
00:05:07,175 --> 00:05:09,717
- Oh, les gars !
- En place, là !
77
00:05:09,883 --> 00:05:12,717
- On était OK.
On est partis pour 40 jours.
78
00:05:12,883 --> 00:05:15,550
- T'es pas le chef !
- Faut arrêter de faire la gueule.
79
00:05:15,717 --> 00:05:18,217
On arrête de râler, oh !
80
00:05:18,383 --> 00:05:20,300
- Ça fait dix fois qu'on la fait !
81
00:05:20,467 --> 00:05:22,467
- Non, pas le temps
d'aller aux toilettes.
82
00:05:22,925 --> 00:05:26,592
- T'as parlé au réalisateur ?
- Impossible. Il est jamais tout seul.
83
00:05:26,758 --> 00:05:28,592
En plus, il est hyper vénère.
84
00:05:28,758 --> 00:05:29,883
{\an3}- Ta place est là-bas !
85
00:05:30,050 --> 00:05:32,175
{\an3}T'es dans le groupe porte, toi.
86
00:05:32,342 --> 00:05:33,967
- Allez, on accélère.
87
00:05:34,133 --> 00:05:37,258
Brouhaha
88
00:05:37,425 --> 00:05:39,175
{\an1}La pluie, c'est bon ?
89
00:05:39,758 --> 00:05:40,675
{\an3}Tout le monde est en place.
90
00:05:40,842 --> 00:05:41,967
On peut y aller.
91
00:05:42,133 --> 00:05:46,883
...
92
00:05:47,050 --> 00:05:50,008
{\an3}- C'est bidon quand Nadia ouvre
la porte de l'intérieur.
93
00:05:50,175 --> 00:05:51,967
- Non, c'était bien.
- Ne dis pas non.
94
00:05:52,133 --> 00:05:55,217
- Je te jure que c'était bien.
- Les fringues, c'est bidon.
95
00:05:55,383 --> 00:05:57,467
Les filles,
les fringues, ça va pas du tout.
96
00:05:57,633 --> 00:05:59,300
On dirait un prof de SVT.
97
00:05:59,467 --> 00:06:01,842
Je suis avec des ouvriers.
On y croit pas.
98
00:06:02,008 --> 00:06:03,675
La scène, elle marche ou pas ?
99
00:06:03,842 --> 00:06:05,008
- Elle marche.
- Elle marche ?
100
00:06:05,175 --> 00:06:06,800
- La scène, elle marche de ouf.
101
00:06:06,967 --> 00:06:10,258
- Non mais c'est bidon.
C'est bidon quand elle ouvre la porte.
102
00:06:10,425 --> 00:06:12,842
- C'est bien.
- Je te dis c'est bidon, arrête !
103
00:06:13,883 --> 00:06:15,842
Comment tu t'appelles ? Truc...
104
00:06:16,008 --> 00:06:18,258
Il est où, Jeff ?
- Avec le groupe portail.
105
00:06:18,758 --> 00:06:20,758
- Je peux te prendre une clope ?
- Ouais.
106
00:06:20,925 --> 00:06:22,008
- Merci, t'es un amour.
107
00:06:22,175 --> 00:06:24,758
Je te paye un paquet demain.
Bravo, les gars.
108
00:06:24,925 --> 00:06:26,425
Bravo, c'était chanmé.
109
00:06:26,592 --> 00:06:28,633
- Combien de fois on la fait ?
- Je sais pas.
110
00:06:28,800 --> 00:06:30,300
Jeff, juste une question.
111
00:06:30,467 --> 00:06:32,800
{\an1}Ça s'est vraiment passé comme ça ?
- De quoi ?
112
00:06:32,967 --> 00:06:35,300
{\an1}- Une fille est entrée
et a ouvert la porte ?
113
00:06:35,467 --> 00:06:37,717
- Je sais plus.
- En vrai, on avait les clés.
114
00:06:37,883 --> 00:06:39,342
Depuis le départ, on les a.
115
00:06:39,508 --> 00:06:41,675
- C'est vous qui avez ouvert la porte ?
- OUI.
116
00:06:41,842 --> 00:06:43,050
- Merci, les gars.
117
00:06:43,217 --> 00:06:45,175
Brouhaha
118
00:06:45,342 --> 00:06:47,675
...
119
00:06:47,842 --> 00:06:49,467
Attendez, s'il vous plaît.
120
00:06:49,633 --> 00:06:51,425
Simon, les gars m'ont dit :
121
00:06:51,592 --> 00:06:54,133
"Ça marche pas,
Nadia qui ouvre la porte."
122
00:06:54,300 --> 00:06:57,175
- Quoi ?
- C'est laborieux. Ça prend deux ans.
123
00:06:57,342 --> 00:07:00,758
On est là comme des cons.
C'est à nous de défoncer la porte.
124
00:07:00,925 --> 00:07:04,175
On te la défonce en deux minutes.
- Oui mais elle fait quoi ?
125
00:07:04,342 --> 00:07:06,467
- Je sais pas.
Elle est là, elle regarde.
126
00:07:06,633 --> 00:07:08,925
Présente pas tous les personnages
tout de suite.
127
00:07:09,092 --> 00:07:12,258
Puis ça fait pas collectif.
Elle prend elle-même l'usine.
128
00:07:12,425 --> 00:07:14,842
- C'est compliqué de changer.
- Mais non !
129
00:07:15,008 --> 00:07:17,800
Croyez-moi, ça prend deux minutes.
On tente une prise.
130
00:07:17,967 --> 00:07:19,675
- OK, ouais. On essaie ça.
131
00:07:19,842 --> 00:07:21,967
- OK, on essaie ça.
On fait une comme ça.
132
00:07:22,133 --> 00:07:23,883
Alain, remettez-vous en place.
133
00:07:24,467 --> 00:07:25,675
- On laisse tomber ce plan-là.
134
00:07:25,842 --> 00:07:28,092
{\an3}- Nadia, t'es pas dans ce plan.
- OK.
135
00:07:28,258 --> 00:07:30,592
- Hé, mais il pleut, les gars. Allez !
136
00:07:30,758 --> 00:07:33,633
On va jouer la vraie pluie.
En place, moteur !
137
00:07:33,800 --> 00:07:35,842
Moteur, s'il vous plaît !
138
00:07:36,008 --> 00:07:38,842
- On va tourner. Tenez-vous prêts.
- Moteur !
139
00:07:39,008 --> 00:07:40,967
Ça va pas durer, moteur !
- Poussez-vous.
140
00:07:41,133 --> 00:07:43,883
- C'est juste une averse.
Profitons de l'averse !
141
00:07:44,050 --> 00:07:45,842
Moteur !
- Attendez, attendez !
142
00:07:46,008 --> 00:07:48,050
- Moteur !
- J'ai pas dit "ça tourne" !
143
00:07:48,217 --> 00:07:50,133
- Elle va s'arrêter, moteur !
144
00:07:50,300 --> 00:07:53,175
Musique classique entraînante
145
00:07:53,342 --> 00:07:54,800
{\an1}...
146
00:07:54,967 --> 00:07:57,383
{\an1}...
Choc puis crissement de pneus
147
00:07:57,550 --> 00:08:01,217
{\an1}...
148
00:08:01,383 --> 00:08:03,133
{\an1}...
Cris
149
00:08:03,300 --> 00:08:28,717
{\an1}...
...
150
00:08:28,883 --> 00:08:37,008
{\an1}...
...
151
00:08:37,175 --> 00:08:41,550
{\an1}...
...
152
00:08:41,717 --> 00:08:43,425
{\an1}...
Gémissements d'effort
153
00:08:43,592 --> 00:08:53,008
{\an1}...
...
154
00:08:53,175 --> 00:08:55,592
{\an1}...
Cris
155
00:08:55,758 --> 00:09:00,425
{\an1}...
...
156
00:09:00,592 --> 00:09:01,758
- Coupez !
157
00:09:02,800 --> 00:09:04,133
- Alors ?
158
00:09:04,300 --> 00:09:07,217
Voilà, ça, c'est du collectif ! Hein ?
159
00:09:07,383 --> 00:09:08,592
Là, je suis dans le film !
160
00:09:08,758 --> 00:09:10,925
...
Cri et rire joyeux
161
00:09:11,092 --> 00:09:12,633
- BONJOUR.
- Merci.
162
00:09:12,800 --> 00:09:15,675
Brouhaha
163
00:09:18,050 --> 00:09:22,050
...
164
00:09:22,217 --> 00:09:24,383
- Bon appétit.
- Oh, vous faites quoi ?
165
00:09:24,550 --> 00:09:25,800
Non, non, je suis désolé !
166
00:09:25,967 --> 00:09:30,175
Non, vous pouvez pas rester ici.
C'est pas la tente pour la figuration.
167
00:09:30,342 --> 00:09:33,467
C'est pour l'équipe technique.
Faut quitter les lieux.
168
00:09:33,633 --> 00:09:35,967
- On va où, nous ?
- Allez, hop, on y va !
169
00:09:36,133 --> 00:09:39,217
- Vous avez des parapluies ?
- Non, j'en ai pas. Allez, venez.
170
00:09:39,383 --> 00:09:41,717
Allez, hop, on y va.
Venez, venez !
171
00:09:41,883 --> 00:09:43,675
{\an1}Allez, hop, venez, venez !
172
00:09:43,842 --> 00:09:46,383
Brouhaha
173
00:09:49,883 --> 00:09:51,925
Petits gémissements
174
00:09:58,383 --> 00:09:59,758
- Bonjour.
175
00:10:00,592 --> 00:10:02,300
- Je mange pas là, je suis figurant.
176
00:10:02,467 --> 00:10:04,342
{\an1}- On s'en fout. Mange, si tu veux.
177
00:10:05,133 --> 00:10:06,633
{\an1}Bonjour.
- Salut.
178
00:10:06,800 --> 00:10:08,008
- Pourquoi t'avances pas ?
179
00:10:08,175 --> 00:10:10,592
- Je mange pas là.
Où est le réalisateur ?
180
00:10:10,758 --> 00:10:12,842
- T'as pas vu Simon ?
- Il est sur le plateau.
181
00:10:13,008 --> 00:10:15,092
{\an1}- Vous pouvez avancer ?
(- Merci.)
182
00:10:15,258 --> 00:10:16,342
Pardon.
183
00:10:27,258 --> 00:10:30,550
Vous savez où est le réalisateur ?
- Je sais pas.
184
00:10:36,758 --> 00:10:39,050
Outil électrique
185
00:10:39,217 --> 00:10:43,008
...
186
00:10:43,175 --> 00:10:44,383
- Excusez-moi.
187
00:10:44,925 --> 00:10:46,467
Excusez-moi, pardon.
188
00:10:46,633 --> 00:10:48,592
...
189
00:10:48,758 --> 00:10:51,258
Vous savez
où je peux trouver le réalisateur ?
190
00:10:51,425 --> 00:10:53,050
- Chez la directrice de production.
191
00:10:53,217 --> 00:10:55,133
- C'est où ?
- En face de la cantine.
192
00:10:55,300 --> 00:10:56,717
- OK, merci beaucoup.
193
00:10:57,800 --> 00:11:00,383
...
194
00:11:04,967 --> 00:11:07,717
Je cherche le bureau
de la directrice de production.
195
00:11:07,883 --> 00:11:09,550
- Là-bas, au fond du couloir.
- OK.
196
00:11:10,508 --> 00:11:12,883
Respiration forte
Brouhaha
197
00:11:13,050 --> 00:11:14,675
...
198
00:11:15,217 --> 00:11:16,467
On frappe.
199
00:11:17,217 --> 00:11:17,842
...
200
00:11:18,008 --> 00:11:19,217
- Ouais.
201
00:11:20,008 --> 00:11:22,967
- Bonjour. Pardon de vous déranger.
202
00:11:23,133 --> 00:11:24,800
Je... Voilà.
203
00:11:24,967 --> 00:11:28,008
J'habite dans la cité, en face.
Je voulais vous donner ça.
204
00:11:28,175 --> 00:11:29,883
Je me suis inscrit
comme figurant pour ça.
205
00:11:30,050 --> 00:11:32,300
C'est mon premier scénario.
Je l'ai jamais fait...
206
00:11:32,467 --> 00:11:36,758
Ce serait pour avoir votre avis.
J'adore vos films, je les ai tous vus.
207
00:11:36,925 --> 00:11:39,425
Si vous pouvez me dire
ce que vous en pensez.
208
00:11:39,592 --> 00:11:43,050
J'ai mis mon numéro de téléphone dessus,
merci. Pardon, au revoir.
209
00:11:43,592 --> 00:11:44,925
- D'où il sort, celui-là ?
210
00:11:45,467 --> 00:11:47,217
- À son costume, il fait un vigile.
211
00:11:48,717 --> 00:11:52,008
- Pourquoi il fait pas le making of ?
L'autre est une catastrophe.
212
00:11:52,175 --> 00:11:54,258
{\an1}- Mais arrête avec ça. Les making of,
213
00:11:54,425 --> 00:11:57,258
personne les regarde.
- Pourquoi on le vire pas ?
214
00:11:57,425 --> 00:11:58,758
C'est le fils de qui encore ?
215
00:11:58,925 --> 00:12:00,758
{\an1}- Je sais pas. Ça a aucune importance.
216
00:12:02,300 --> 00:12:03,383
Il soupire.
217
00:12:03,550 --> 00:12:04,883
Qu'est-ce qui va pas ?
218
00:12:06,300 --> 00:12:10,550
T'as du budget, une équipe géniale,
une histoire forte, des comédiens super.
219
00:12:10,717 --> 00:12:12,467
{\an3}- Tu le trouves super, Alain ?
220
00:12:12,633 --> 00:12:13,633
- Alain ?
- Il est crédible
221
00:12:13,800 --> 00:12:15,050
{\an3}en ouvrier ?
222
00:12:15,217 --> 00:12:17,300
- Carrément, à fond.
- Non, il est nul.
223
00:12:17,467 --> 00:12:19,342
{\an1}Il en fait des caisses.
- N'importe quoi.
224
00:12:19,508 --> 00:12:21,175
{\an3}- Pourquoi je l'ai pris, celui-là ?
225
00:12:21,342 --> 00:12:23,592
- Tu l'as pris pour financer ton film.
226
00:12:24,633 --> 00:12:25,883
Sonnerie visio
227
00:12:26,550 --> 00:12:29,008
Ah ben tiens, notre producteur.
228
00:12:29,175 --> 00:12:29,967
Elle décroche.
229
00:12:30,133 --> 00:12:31,550
Salut, Michel.
230
00:12:31,717 --> 00:12:33,592
*- Salut, Viviane.
- Je suis avec Simon.
231
00:12:33,758 --> 00:12:35,592
On est sur haut-parleur, il t'entend.
232
00:12:35,758 --> 00:12:37,717
*- Alors, cette première matinée ?
233
00:12:37,883 --> 00:12:39,800
{\an3}- Qu'est-ce que tu fous ? Tu viens pas ?
234
00:12:39,967 --> 00:12:41,967
*- Si, on arrive.
On monte dans le train.
235
00:12:42,133 --> 00:12:43,800
{\an3}- "On" ? Qui ça, "on" ?
236
00:12:43,967 --> 00:12:46,467
*- Avec Boule et Bill.
Je les attends gare de Lyon.
237
00:12:46,633 --> 00:12:48,758
{\an3}- Pourquoi ? On a pas besoin d'eux.
238
00:12:48,925 --> 00:12:51,008
*- Visite de courtoisie, quoi.
239
00:12:51,175 --> 00:12:54,175
Et ils veulent te reparler
d'un truc dans le scénario.
240
00:12:54,342 --> 00:12:58,133
{\an3}- On vient juste de commencer.
On va pas reparler du scénario.
241
00:12:58,300 --> 00:13:00,508
*- Ils ont un petit souci avec la fin.
242
00:13:00,675 --> 00:13:02,467
{\an3}- Un petit souci avec la fin ? Quoi ?
243
00:13:02,633 --> 00:13:04,175
*- Rien de grave, t'inquiète pas.
244
00:13:04,342 --> 00:13:07,717
Ils arrivent, je te laisse.
On se retrouve tout à l'heure.
245
00:13:07,883 --> 00:13:08,717
Bips
246
00:13:08,883 --> 00:13:10,217
- Boule et Bill ?
247
00:13:10,383 --> 00:13:13,550
{\an3}- C'est le surnom
qu'on a donné aux coproducteurs.
248
00:13:13,717 --> 00:13:15,217
- Ce truc de scénario, c'est quoi ?
249
00:13:15,383 --> 00:13:17,383
{\an3}- J'en sais rien, moi ! Je te jure.
250
00:13:17,550 --> 00:13:21,175
{\an1}- S'ils viennent le premier jour,
c'est qu'il y a un gros problème.
251
00:13:21,342 --> 00:13:24,008
{\an1}Je les connais.
Ils se déplacent pas pour rien.
252
00:13:24,175 --> 00:13:26,133
- Mais moi, je m'en fous. Tu sais quoi ?
253
00:13:26,300 --> 00:13:30,717
Ils peuvent dire ce qu'ils veulent,
je change pas une ligne du scénario.
254
00:13:35,967 --> 00:13:37,425
Il soupire.
Putain...
255
00:13:38,092 --> 00:13:39,467
- Allez, allez, allez !
256
00:13:39,633 --> 00:13:41,967
Allez !
257
00:13:42,133 --> 00:13:43,425
Cris
Voilà !
258
00:13:43,592 --> 00:13:45,258
Voilà !
259
00:13:45,425 --> 00:13:46,425
Ouais !
260
00:13:46,592 --> 00:13:48,133
Allez, venez !
261
00:13:48,842 --> 00:13:50,008
Venez !
262
00:13:50,175 --> 00:13:51,717
- Coupez.
- Fin de journée ?
263
00:13:51,883 --> 00:13:54,800
OK, c'est une fin de journée.
Merci, c'était super.
264
00:13:54,967 --> 00:13:58,467
Merci, Nadia. On raccompagne
les comédiens en loges.
265
00:13:59,175 --> 00:14:02,217
Simon,
Viviane t'attend pour aller à l'hôtel.
266
00:14:02,383 --> 00:14:05,633
- Je la rejoins directement là-bas.
- OK, ça marche.
267
00:14:05,800 --> 00:14:09,467
Moritz, dis à Viviane
que Simon la rejoint à l'hôtel ?
268
00:14:09,967 --> 00:14:11,675
* Propos inaudibles de Moritz
269
00:14:14,842 --> 00:14:17,633
- Où il est, le gars du making of ?
- Jules ?
270
00:14:17,800 --> 00:14:20,592
- C'est ça.
- Je crois qu'il est à la table régie.
271
00:14:20,758 --> 00:14:21,967
{\an3}- Messieurs de la pluie,
272
00:14:22,133 --> 00:14:23,925
{\an3}déconnez pas, faut pas remballer.
273
00:14:24,092 --> 00:14:27,842
Je dois faire des sons seuls de pluie.
Je veux avoir une pluie propre.
274
00:14:29,675 --> 00:14:32,342
- Toi, viens.
J'ai besoin que tu filmes un truc.
275
00:14:32,508 --> 00:14:33,342
- Moi ?
- Oui, toi.
276
00:14:33,508 --> 00:14:34,758
- C'est pas fini, la journée ?
277
00:14:34,925 --> 00:14:38,717
{\an3}- Si mais je voudrais que tu filmes
une réunion avec les producteurs.
278
00:14:38,883 --> 00:14:40,508
- OK. Ils sont au courant ?
279
00:14:40,675 --> 00:14:43,175
{\an3}- Non, justement,
on va les prendre par surprise.
280
00:14:43,342 --> 00:14:45,050
- Ça fait partie du making of ?
281
00:14:45,217 --> 00:14:47,508
{\an3}- Non écoute, laisse tomber.
C'est pas grave.
282
00:14:47,675 --> 00:14:50,508
File-moi ton matos.
Je vais me débrouiller tout seul.
283
00:14:52,092 --> 00:14:53,508
{\an3}Le local des figurants ?
284
00:14:58,133 --> 00:15:00,425
Brouhaha
285
00:15:00,592 --> 00:15:03,425
...
286
00:15:03,592 --> 00:15:05,800
Hé, vous pouvez appeler le gars, là ?
287
00:15:06,675 --> 00:15:08,758
{\an3}Non, pas toi. Toi, là, lui, lui, lui.
288
00:15:08,925 --> 00:15:10,675
{\an3}Toi, oui, viens. Viens voir.
289
00:15:11,425 --> 00:15:14,092
- Oui ?
- Tu saurais te servir d'une caméra ?
290
00:15:14,258 --> 00:15:15,217
{\an1}- Oui, je pense.
291
00:15:15,383 --> 00:15:17,883
{\an1}- Tu pourrais filmer un truc ?
- Bien sûr. Quand ?
292
00:15:18,050 --> 00:15:20,425
{\an1}- Là, maintenant, tout de suite.
- OK, bien sûr.
293
00:15:20,592 --> 00:15:22,175
{\an1}- J'arrive.
- Super, oui.
294
00:15:24,175 --> 00:15:26,508
- Commence le service à la pizzeria
à ma place.
295
00:15:26,675 --> 00:15:29,008
- Ta sœur est au courant ?
- Je la préviens.
296
00:15:29,175 --> 00:15:30,383
Merci, tu me sauves la vie.
297
00:15:34,217 --> 00:15:35,717
{\an3}Pardon pour le retard.
298
00:15:36,050 --> 00:15:37,092
- Hé !
299
00:15:38,175 --> 00:15:39,425
Ça va ?
- Ça va, oui.
300
00:15:39,592 --> 00:15:41,258
- Ça va, Simon ?
- Ça va.
301
00:15:41,425 --> 00:15:43,925
{\an1}- Bonjour, je suis l'avocate du studio.
302
00:15:44,092 --> 00:15:46,300
- Carrément,
vous êtes venus avec votre avocate.
303
00:15:46,467 --> 00:15:48,717
- Euh, il fait quoi, lui,
avec la caméra ?
304
00:15:48,883 --> 00:15:52,425
- Il fait une sorte de making of décalé,
un journal de bord.
305
00:15:52,592 --> 00:15:54,717
Je pensais que ce serait... intéressant,
306
00:15:54,883 --> 00:15:57,758
enfin, assez marrant
de filmer cette réunion.
307
00:15:58,842 --> 00:16:01,342
- Explique-nous.
Pourquoi filmer cette réunion ?
308
00:16:01,508 --> 00:16:03,550
On est venus discuter
dans un bon esprit.
309
00:16:03,717 --> 00:16:06,508
- Si c'est un bon esprit,
où est le problème ?
310
00:16:06,675 --> 00:16:08,383
- Il y a aucun problème.
311
00:16:08,550 --> 00:16:10,383
- Alors, Simon, cette première journée,
312
00:16:10,550 --> 00:16:13,800
{\an1}c'était comment ?
- Eh beh, c'était bien.
313
00:16:13,967 --> 00:16:15,383
- Et ton acteur ?
314
00:16:15,883 --> 00:16:18,217
T'as vu cette bombe ?
Il est dément, non ?
315
00:16:18,383 --> 00:16:19,258
{\an1}- Ouais.
- Ouais.
316
00:16:19,425 --> 00:16:20,383
{\an1}- Parfait.
317
00:16:20,550 --> 00:16:21,717
Il rit.
318
00:16:22,383 --> 00:16:26,050
- OK, Simon, nous, on est hyper contents
d'être sur ton film,
319
00:16:26,217 --> 00:16:30,050
hyper contents
de la dernière version du scénario.
320
00:16:30,217 --> 00:16:32,050
On est sûrs que ça va être canon.
321
00:16:32,217 --> 00:16:34,758
On a quand même un problème
avec la nouvelle fin.
322
00:16:34,925 --> 00:16:35,925
{\an1}- La nouvelle fin ?
- Ouais.
323
00:16:36,425 --> 00:16:38,508
- Je comprends pas.
Quelle nouvelle fin ?
324
00:16:38,675 --> 00:16:39,800
- Bah si...
325
00:16:40,508 --> 00:16:42,717
La fin qu'on a reçue
la semaine dernière.
326
00:16:42,883 --> 00:16:46,758
- Je sais pas ce que vous avez reçu,
mais la fin, elle a jamais changé.
327
00:16:46,925 --> 00:16:49,592
- Ah si. Si, si, si, si. Si, si.
328
00:16:49,758 --> 00:16:53,633
{\an3}On a lu un film avec des ouvriers
qui gagnent contre leurs patrons
329
00:16:53,800 --> 00:16:56,175
{\an3}et qui récupèrent leur usine
en autogestion.
330
00:16:56,342 --> 00:16:59,342
{\an3}Là, ils perdent tout, sont évacués,
brûlent leur machine
331
00:16:59,508 --> 00:17:01,008
{\an1}par désespoir. Enfin, c'est pas...
332
00:17:01,175 --> 00:17:05,258
- C'est ma fin, telle qu'elle est
dans mon scénario qui n'a jamais changé.
333
00:17:05,425 --> 00:17:06,633
Il rit.
334
00:17:09,508 --> 00:17:10,925
- Là, faut nous expliquer.
335
00:17:11,092 --> 00:17:14,092
- Vous expliquer quoi ?
Vous n'avez pas compris quoi ?
336
00:17:14,258 --> 00:17:16,342
Tout est clair.
- Qu'est-ce qui est clair ?
337
00:17:16,508 --> 00:17:18,508
- Eh ben, y a eu plusieurs versions,
338
00:17:18,675 --> 00:17:21,175
avec pas mal d'aller-retours
comme souvent,
339
00:17:21,342 --> 00:17:24,092
jusqu'à cette dernière version
que vous avez reçue.
340
00:17:24,258 --> 00:17:25,467
Où est le problème ?
341
00:17:26,592 --> 00:17:28,967
- Le problème,
c'est qu'on a financé un film
342
00:17:29,133 --> 00:17:31,925
avec une fin optimiste, hyper positive.
343
00:17:32,383 --> 00:17:35,342
Là, c'est plombant.
On a envie de se tirer une balle.
344
00:17:35,508 --> 00:17:36,300
{\an3}- Regarde, Simon.
345
00:17:36,467 --> 00:17:37,383
{\an1}On délire pas.
346
00:17:37,550 --> 00:17:39,675
Regarde ce que nous,
on a lu y a six mois.
347
00:17:46,175 --> 00:17:47,717
- Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
348
00:17:47,883 --> 00:17:50,508
J'ai jamais écrit ça, moi. Jamais.
349
00:17:51,717 --> 00:17:54,717
- OK. Si c'est pas Simon qui l'a écrite,
c'est qui ?
350
00:17:54,883 --> 00:17:57,008
{\an3}- Mais si, Simon, c'est nous.
351
00:17:57,175 --> 00:18:00,592
C'était quand tu voulais faire
une comédie sociale.
352
00:18:00,758 --> 00:18:01,925
- J'ai jamais voulu faire ça.
353
00:18:02,092 --> 00:18:04,342
- Mais si,
y a eu tous ces mois de travail.
354
00:18:04,508 --> 00:18:06,342
Tes ouvriers
devaient jouer leur propre rôle.
355
00:18:06,508 --> 00:18:09,342
Tu m'as convaincu
que ce film devait être une tragédie.
356
00:18:09,508 --> 00:18:11,383
Et il a raison, ça va être magnifique.
357
00:18:11,550 --> 00:18:14,425
Tu vas faire un classique,
un Antigone, un Hamlet...
358
00:18:14,592 --> 00:18:16,050
- OK, OK.
- Richard III !
359
00:18:16,217 --> 00:18:19,967
- On comprend. C'est sympa, tout ça,
la tragédie, le cinéma social
360
00:18:20,133 --> 00:18:22,883
et les ouvriers
qui jouent leur propre rôle.
361
00:18:23,050 --> 00:18:25,967
Mais si y a des spectateurs en salle,
c'est mieux, non ?
362
00:18:26,133 --> 00:18:27,092
- Je vois pas en quoi
363
00:18:27,258 --> 00:18:31,342
une tragédie empêcherait les gens
de se rendre en nombre dans les salles.
364
00:18:31,508 --> 00:18:34,592
Les gens aiment qu'on leur parle d'eux.
C'est cathartique.
365
00:18:34,967 --> 00:18:36,508
Les producteurs rient.
366
00:18:37,217 --> 00:18:38,217
Ben oui !
367
00:18:38,383 --> 00:18:39,133
...
368
00:18:39,883 --> 00:18:43,592
- Non mais... Non, pardon,
mais on s'en branle de cathartique, là.
369
00:18:43,758 --> 00:18:46,717
On vous parle de gens
qui ont des vraies galères,
370
00:18:46,883 --> 00:18:49,258
qui vont voir des films
pour oublier leurs soucis.
371
00:18:49,425 --> 00:18:52,050
De la secrétaire qui,
pendant sa pause déjeuner,
372
00:18:52,217 --> 00:18:55,508
va au cinéma et veut
qu'on lui raconte une belle histoire.
373
00:18:55,675 --> 00:18:57,633
{\an3}C'est pour elle que nous, on bosse.
374
00:18:57,800 --> 00:19:01,842
- Peut-être qu'à un moment donné,
elle en a un peu marre qu'on lui serve
375
00:19:02,008 --> 00:19:03,008
la même guimauve.
- Mais non !
376
00:19:03,175 --> 00:19:05,342
- Peut-être qu'elle a un père
ou un grand-père
377
00:19:05,508 --> 00:19:07,967
qui a vécu les mêmes humiliations
que ses ouvriers
378
00:19:08,133 --> 00:19:08,800
et peut-être
379
00:19:08,967 --> 00:19:10,008
que ce film va la réparer.
380
00:19:10,175 --> 00:19:12,883
- Mais non,
elle se sentira pas du tout réparée.
381
00:19:13,050 --> 00:19:15,092
Elle se sentira plombée, point barre.
382
00:19:15,258 --> 00:19:18,425
Et du coup, elle recommandera pas
le film à ses copines.
383
00:19:18,592 --> 00:19:20,258
C'est comme ça que marche, le succès.
384
00:19:20,425 --> 00:19:23,508
Faites-nous confiance.
On fait ça toute la journée.
385
00:19:23,675 --> 00:19:25,925
- Ouais,
mais faut savoir de quoi on parle.
386
00:19:26,092 --> 00:19:27,633
On est pas aux États-Unis, ici.
387
00:19:27,800 --> 00:19:30,342
Les auteurs ont droit de faire
ce qu'ils veulent.
388
00:19:30,508 --> 00:19:34,925
Donc si Simon ne veut plus de cette fin,
il n'en veut plus, point barre.
389
00:19:35,092 --> 00:19:38,467
{\an1}- J'en ai jamais voulu, de cette fin !
- Attends, Simon.
390
00:19:38,842 --> 00:19:40,508
Tout le monde se calme.
391
00:19:40,675 --> 00:19:42,633
Personne est contre toi, ici.
392
00:19:42,800 --> 00:19:48,092
Nous, y a six mois, on a lu un scénario
qui était... bouleversant. OK ?
393
00:19:48,258 --> 00:19:50,425
Les gens pleuraient
en comité de lecture.
394
00:19:51,258 --> 00:19:53,467
Avec cette fin,
tu tiens enfin ton succès.
395
00:19:53,633 --> 00:19:55,425
C'est ça qu'on veut pour toi.
396
00:19:56,800 --> 00:19:58,175
- Mais c'est pas mon problème.
397
00:19:58,342 --> 00:20:00,592
Je veux juste faire mon film,
c'est tout.
398
00:20:03,008 --> 00:20:07,342
- Et si on faisait deux fins
comme dans La Belle Équipe, quoi ?
399
00:20:07,508 --> 00:20:09,675
Après,
on voit celle qui convient le mieux.
400
00:20:09,842 --> 00:20:12,967
Y a un petit surcoût,
mais ça peut le faire, Viviane, non ?
401
00:20:13,133 --> 00:20:14,425
{\an3}- Non. Non.
402
00:20:14,592 --> 00:20:18,633
On a déjà évoqué cette possibilité.
Nos boss ont clairement dit non.
403
00:20:18,800 --> 00:20:21,633
Ils veulent des garanties.
- Quelles garanties ?
404
00:20:21,800 --> 00:20:23,467
Je dois tourner votre happy end ?
405
00:20:23,633 --> 00:20:25,467
C'est ça ?
- C'est pas un happy end.
406
00:20:25,633 --> 00:20:27,967
- Mais oui, c'est ça.
Sonnerie loufoque
407
00:20:28,383 --> 00:20:29,633
...
- Ah, pardonnez-moi.
408
00:20:29,800 --> 00:20:31,508
...
C'est un appel que je dois prendre.
409
00:20:31,675 --> 00:20:33,008
{\an1}Désolé.
- Mais Michel !
410
00:20:33,175 --> 00:20:36,133
{\an1}- Continuez un peu sans moi. Je reviens.
- Bon, alors...
411
00:20:36,300 --> 00:20:37,592
- Oui, allô ?
412
00:20:37,758 --> 00:20:38,967
{\an3}- On fait quoi ?
413
00:20:39,633 --> 00:20:43,050
{\an3}- Écoutez-moi, les ouvriers
dont je parle ont vécu un enfer.
414
00:20:43,217 --> 00:20:45,342
{\an3}Leur usine a fermé, ils ont tout perdu.
415
00:20:45,508 --> 00:20:48,175
50 ans de travail pour certains,
une vie entière.
416
00:20:48,342 --> 00:20:50,717
Et derrière eux,
toute une région a coulé.
417
00:20:50,883 --> 00:20:52,717
Des commerces, des écoles ont fermé.
418
00:20:52,883 --> 00:20:54,925
Des gens
se sont retrouvés sur le carreau.
419
00:20:55,092 --> 00:20:58,383
C'est pareil 100 kilomètres plus loin,
et 100 kilomètres plus loin.
420
00:20:58,550 --> 00:20:59,967
C'est partout la même chose !
421
00:21:00,133 --> 00:21:03,133
Des gens écrasés, humiliés
par un capitalisme violent.
422
00:21:03,300 --> 00:21:04,508
Cette histoire nous dépasse.
423
00:21:04,675 --> 00:21:07,925
On peut pas la changer
pour faire un peu plus de pognon.
424
00:21:08,092 --> 00:21:10,300
Alors désolé, les gars,
je change pas la fin.
425
00:21:10,467 --> 00:21:12,342
{\an3}- On est désolés, mais il s'agit plus
426
00:21:12,508 --> 00:21:15,467
d'une question artistique
mais d'une question juridique.
427
00:21:15,842 --> 00:21:19,258
{\an1}Mes clients estiment que vous avez fait
un faux pour les tromper.
428
00:21:19,425 --> 00:21:21,217
{\an1}Ils pourraient intenter
une action en justice.
429
00:21:21,383 --> 00:21:23,092
{\an1}Ils ne le feront pas.
C'est pas dans leur pratique.
430
00:21:23,258 --> 00:21:26,925
Ils vous demandent
de remettre le scénario tel qu'il était
431
00:21:27,092 --> 00:21:28,342
{\an1}quand ils l'ont validé.
432
00:21:28,508 --> 00:21:30,258
{\an1}Sinon, ils se retirent du projet.
433
00:21:31,342 --> 00:21:34,592
- Et sans indiscrétion,
ça représente combien, votre apport ?
434
00:21:34,758 --> 00:21:36,883
- Un million d'euros.
- Et Marquez est
435
00:21:37,050 --> 00:21:38,092
au courant ?
436
00:21:38,258 --> 00:21:41,342
{\an3}- Oui, il a déjà reçu
une mise en demeure.
437
00:21:44,758 --> 00:21:46,008
Il se racle la gorge.
438
00:21:48,425 --> 00:21:49,925
On ouvre une porte.
439
00:21:50,092 --> 00:21:52,800
- Alors, ils sont là, les deux ?
- Et alors !
440
00:21:52,967 --> 00:21:55,217
- Même pas tu préviens. Rien !
- Attends.
441
00:21:56,550 --> 00:21:57,800
- Ça va ou quoi ?
442
00:21:57,967 --> 00:22:00,175
{\an1}- T'es beau là !
- C'est vous. Alors, la fin ?
443
00:22:00,342 --> 00:22:01,258
- T'es au courant, toi ?
444
00:22:01,425 --> 00:22:03,633
- Oui, deux semaines
qu'ils me tannent avec ça.
445
00:22:03,800 --> 00:22:07,383
- Non non, ben écoute, rien, statu quo.
Simon veut pas bouger.
446
00:22:07,550 --> 00:22:10,758
- Il fait comme il veut,
c'est lui le chef. Moi, j'y vais.
447
00:22:10,925 --> 00:22:11,842
- Tu dînes pas avec nous ?
448
00:22:12,008 --> 00:22:15,133
- Si, mais je vais voir Jeff.
Je vais lui prendre des fringues.
449
00:22:17,508 --> 00:22:37,633
{\an1}...
450
00:22:37,800 --> 00:22:39,592
- C'est exceptionnel, ça.
451
00:22:39,758 --> 00:22:41,883
C'est exceptionnel. On prend ça ?
- Oui.
452
00:22:42,050 --> 00:22:45,467
{\an1}- On peut tout prendre ?
- Prenez tout. J'allais tout donner.
453
00:22:45,633 --> 00:22:49,008
- Ouah, c'est parfait.
C'est passé, c'est nickel.
454
00:22:49,175 --> 00:22:51,633
Ça, c'est génial aussi. On prend.
455
00:22:51,800 --> 00:22:54,883
Ouah, c'est une pépite.
C'est exceptionnel, ça.
456
00:22:55,592 --> 00:22:57,675
Ça, c'est une très belle pièce.
457
00:22:57,842 --> 00:23:00,175
Je lui ressemble, hein ? Hein ?
458
00:23:00,342 --> 00:23:02,467
{\an1}Je ressemble à ton mari ?
- Pas vraiment, non.
459
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
- Si, si, c'est bien.
460
00:23:05,508 --> 00:23:06,925
- Dis-moi, je pensais à un truc.
461
00:23:07,092 --> 00:23:11,633
Jeff, il a fait une grosse dépression,
en fait, quand ils ont perdu l'usine ?
462
00:23:11,800 --> 00:23:14,967
{\an1}- Il était pas au top
mais il était pas en grosse dépression.
463
00:23:15,133 --> 00:23:18,633
- Quand même, il a pensé à la mort.
Il a pas tenté de se suicider ?
464
00:23:18,800 --> 00:23:20,675
{\an1}- Il a jamais pensé à la mort.
465
00:23:20,842 --> 00:23:22,508
- Parce que t'es revenue ?
466
00:23:22,675 --> 00:23:25,258
{\an1}- Revenue de... ?
- Tu l'avais quitté, quand même.
467
00:23:25,425 --> 00:23:26,592
{\an1}- J'ai jamais quitté Jeff.
468
00:23:26,758 --> 00:23:29,675
{\an1}C'est ton réalisateur.
Il a inventé ça pour son histoire.
469
00:23:29,842 --> 00:23:31,300
- Pourquoi il aurait fait ça ?
470
00:23:31,467 --> 00:23:33,842
{\an3}- Pour que tu te tapes
l'actrice de 25 ans.
471
00:23:34,550 --> 00:23:37,092
Elle descend l'escalier.
472
00:23:40,217 --> 00:23:41,467
- Allez, on se casse.
473
00:23:42,508 --> 00:23:44,550
Ça sent bon. T'as fait quoi à manger ?
474
00:23:45,217 --> 00:23:48,800
- Risotto.
- Oh là là, c'est mon plat préféré.
475
00:23:48,967 --> 00:23:50,425
Ça va, les enfants ?
- OUI.
476
00:23:50,592 --> 00:23:53,633
- Avec quoi tu l'as fait ?
- Les champignons qu'on a ramassés.
477
00:23:53,800 --> 00:23:55,633
- Je peux goûter ?
- Bien sûr.
478
00:23:55,800 --> 00:23:58,883
- Merci.
- Je suis le roi du risotto.
479
00:23:59,050 --> 00:23:59,842
- Mmh !
- Ah !
480
00:24:00,008 --> 00:24:03,425
{\an3}- Oh, ce qu'il est bon !
Il est bon, le risotto de papa.
481
00:24:03,592 --> 00:24:06,217
{\an1}- Vous voulez rester manger ?
- Ouais, avec plaisir.
482
00:24:06,383 --> 00:24:08,342
{\an3}- Tu dois rejoindre les producteurs.
483
00:24:08,508 --> 00:24:12,133
- Rien à foutre. On va pas se faire
un gastro avec deux têtes de cul.
484
00:24:12,300 --> 00:24:13,967
On va manger un risotto en famille.
485
00:24:14,133 --> 00:24:16,258
Pardon, les enfants.
- Deux têtes de cul !
486
00:24:16,425 --> 00:24:17,675
- Je me suis emballé, désolé.
487
00:24:17,842 --> 00:24:20,425
Les enfants, dites pas...
- "Tête de cul".
488
00:24:20,592 --> 00:24:23,092
Elle rit.
- Je vais me faire engueuler.
489
00:24:24,133 --> 00:24:27,675
C'est moi qui joue papa au cinéma.
- Et Cathy, elle fait quoi ?
490
00:24:27,842 --> 00:24:29,425
Elle boit de la bière ?
- Ouais.
491
00:24:29,592 --> 00:24:31,967
C'est fou, elle est visionnaire.
- Ta gueule.
492
00:24:32,717 --> 00:24:34,633
- Je rigole.
- Ouais, c'est drôle.
493
00:24:34,800 --> 00:24:37,633
- Tiens. Tu m'amènes ton assiette ?
- Oui, pardon.
494
00:24:38,633 --> 00:24:41,092
Musique douce au piano
Brouhaha
495
00:24:41,258 --> 00:25:47,550
{\an1}...
...
496
00:25:47,717 --> 00:25:51,550
- Est-ce que vous pouvez remettre ça
au monsieur qui vient de passer ?
497
00:25:51,717 --> 00:25:52,508
Merci.
- Oui.
498
00:25:53,550 --> 00:25:55,592
- Ça fait 20 minutes que je te cherche.
499
00:25:55,758 --> 00:25:58,467
{\an1}- Je t'attendais pour aller au resto.
- Tu parles !
500
00:25:58,883 --> 00:26:03,092
{\an1}Tu m'as planté avec les deux connards
et tu t'es barré. T'es qu'un lâche.
501
00:26:03,675 --> 00:26:05,217
J'en reviens pas !
502
00:26:05,383 --> 00:26:08,675
T'as réécrit mon scénario dans mon dos
sans m'en parler !
503
00:26:08,842 --> 00:26:11,842
T'as menti à moi, au studio.
T'es une crevure !
504
00:26:12,008 --> 00:26:13,300
{\an3}- Oh, Simon, je suis désolé.
505
00:26:13,467 --> 00:26:16,008
Ils auraient pas dû avoir
cette version du scénario.
506
00:26:16,175 --> 00:26:18,425
C'est mon assistante.
Elle a totalement merdé.
507
00:26:18,592 --> 00:26:19,883
Au lieu du plan de financement,
508
00:26:20,050 --> 00:26:22,092
elle a balancé
toutes les pièces jointes.
509
00:26:22,258 --> 00:26:25,008
Y a trois mois,
elle était encore esthéticienne.
510
00:26:25,175 --> 00:26:28,133
{\an1}- La moindre assistante de production
a bac +5.
511
00:26:28,300 --> 00:26:30,467
Ton problème,
c'est les femmes, pas l'argent.
512
00:26:30,633 --> 00:26:34,342
- Tu veux que je me coupe les couilles ?
- Non, arrête les conneries.
513
00:26:34,508 --> 00:26:36,758
T'aurais dit quoi
quand ils l'auraient découvert ?
514
00:26:36,925 --> 00:26:38,675
- Rien !
Tu sais comment ça se passe.
515
00:26:38,842 --> 00:26:41,342
S'il est réussi,
personne trouve rien à redire.
516
00:26:41,508 --> 00:26:44,467
On braque le pognon,
sinon on fait de la merde.
517
00:26:44,633 --> 00:26:47,425
- De quoi tu parles ?
On braque rien du tout.
518
00:26:47,592 --> 00:26:49,675
On a perdu un million d'euros
en un jour.
519
00:26:49,842 --> 00:26:52,008
Sans cet argent, on arrête le tournage.
520
00:26:52,175 --> 00:26:54,300
- Non, non, non, on arrête rien du tout.
521
00:26:54,467 --> 00:26:58,008
J'ai 300 000 euros dehors.
On est en pleine mer, on fonce.
522
00:26:58,175 --> 00:27:00,258
- On fonce ? On fonce où ?
On fait comment ?
523
00:27:00,425 --> 00:27:02,800
{\an1}- Tu fais rien.
- Je dis quoi à l'équipe ?
524
00:27:02,967 --> 00:27:05,550
- Tu dis rien.
Tu fais comme si tout va bien.
525
00:27:05,717 --> 00:27:08,758
{\an3}Tu tournes. Je retourne à Paris
trouver des financiers.
526
00:27:08,925 --> 00:27:11,842
Avec ton scénario et ton casting,
ça va se bousculer.
527
00:27:12,008 --> 00:27:15,133
T'inquiète pas.
On va au restaurant avec Boule et Bill.
528
00:27:15,300 --> 00:27:17,050
- Tu vas bouffer avec eux, toi ?
529
00:27:17,217 --> 00:27:19,800
- Bah oui.
- J'ai pas faim. Je vais me coucher.
530
00:27:19,967 --> 00:27:21,508
- Je leur vends ton prochain film.
Une idée ?
531
00:27:21,675 --> 00:27:23,008
- Non, j'ai pas d'idée.
532
00:27:23,758 --> 00:27:24,800
Il ferme la porte.
533
00:27:25,633 --> 00:27:28,342
J'ai tourné une seule journée.
Tu te rends compte ?
534
00:27:28,508 --> 00:27:32,508
Je suis complètement épuisé.
Je sais pas comment je vais tenir.
535
00:27:32,675 --> 00:27:34,633
*- Concentre-toi sur ton tournage.
536
00:27:34,800 --> 00:27:36,050
Marquez va trouver une solution.
537
00:27:36,217 --> 00:27:38,425
- Il va rien trouver du tout.
Il est foireux.
538
00:27:38,592 --> 00:27:41,883
Il fait plus la différence
entre la réalité et ses mensonges.
539
00:27:42,050 --> 00:27:43,425
J'en peux plus de ses conneries.
540
00:27:43,925 --> 00:27:46,842
Il continue
comme si le monde avait jamais changé.
541
00:27:47,008 --> 00:27:48,842
Il est fini et je vais couler avec lui.
542
00:27:49,008 --> 00:27:51,592
Pourquoi je l'ai pas quitté
depuis tout ce temps ?
543
00:27:51,758 --> 00:27:55,092
*- Tu le quitteras jamais, tu le sais.
- Pourquoi tu dis ça ?
544
00:27:55,258 --> 00:27:57,217
*- T'as besoin de lui.
- J'ai besoin de lui ?
545
00:27:57,383 --> 00:27:59,717
Tu plaisantes ?
C'est lui qui a besoin de moi ?
546
00:27:59,883 --> 00:28:02,175
*- Tu peux pas t'en passer.
C'est ton bandit.
547
00:28:02,342 --> 00:28:04,508
- Qu'est-ce que tu veux dire,
mon bandit ?
548
00:28:04,675 --> 00:28:07,383
*- Il fait les sales coups.
Tu gardes les mains propres.
549
00:28:07,550 --> 00:28:09,925
- Ah oui ? C'est comme ça
que tu vois les choses ?
550
00:28:10,092 --> 00:28:11,717
*- Oui.
- T'es dure.
551
00:28:12,842 --> 00:28:16,550
*- Excuse-moi. On se rappelle ?
J'ai pas fini ma journée, moi.
552
00:28:19,758 --> 00:28:20,883
- Tu me manques.
553
00:28:24,550 --> 00:28:25,842
Vous me manquez.
554
00:28:28,092 --> 00:28:31,008
Je laisse des messages aux enfants.
Ils répondent pas.
555
00:28:31,717 --> 00:28:33,092
*- Ils me répondent pas non plus.
556
00:28:33,258 --> 00:28:36,508
- Sauf que tu les vois tous les jours.
Ils vont bien ?
557
00:28:36,675 --> 00:28:38,092
*- Oui, ils vont très bien.
558
00:28:38,258 --> 00:28:41,758
* Elle tape sur son clavier.
559
00:28:42,300 --> 00:28:43,717
- Viens avec eux ce week-end.
560
00:28:44,550 --> 00:28:48,175
*- Pas sûr qu'ils acceptent.
Ils ont toujours des trucs de prévus.
561
00:28:48,342 --> 00:28:49,383
- Et toi ?
562
00:28:50,050 --> 00:28:52,258
*- Moi ?
- Oui, tu voudrais pas venir ?
563
00:28:52,425 --> 00:28:55,050
*- Ce week-end, je peux pas.
- Le week-end prochain.
564
00:28:55,800 --> 00:28:58,467
*- Non, aucun week-end. Je viendrai pas.
565
00:28:59,008 --> 00:29:00,175
Il soupire.
566
00:29:00,967 --> 00:29:02,050
Simon...
567
00:29:02,883 --> 00:29:03,800
faut qu'on arrête.
568
00:29:03,967 --> 00:29:05,800
Faut qu'on arrête de faire semblant.
569
00:29:05,967 --> 00:29:07,425
- Faire semblant de quoi ?
570
00:29:07,592 --> 00:29:11,967
*- Six mois qu'on dit qu'on se sépare.
Tu fais comme si de rien n'était.
571
00:29:12,133 --> 00:29:13,592
* Elle soupire.
572
00:29:13,758 --> 00:29:16,592
Quand tu rentres, on s'organise.
573
00:29:16,758 --> 00:29:19,800
On peut plus continuer comme ça.
- Ce qui veut dire ?
574
00:29:19,967 --> 00:29:23,008
*- Je vais chercher un appartement.
- Je suis pas d'accord.
575
00:29:23,175 --> 00:29:27,133
*- T'es pas d'accord avec quoi ?
- Pour que tu prennes un appartement.
576
00:29:28,342 --> 00:29:30,258
*- Mais je... je n'ai pas le choix.
577
00:29:30,425 --> 00:29:34,467
- Tu décides tout, toute seule,
comme tout depuis qu'on est ensemble.
578
00:29:34,633 --> 00:29:36,467
*- Si tu veux décider, t'as qu'à partir.
579
00:29:36,633 --> 00:29:38,217
- Oui, mais...
*- Vas-y, décide.
580
00:29:38,383 --> 00:29:41,133
- Je ne veux pas qu'on se sépare.
581
00:29:41,300 --> 00:29:43,175
*- Qu'est-ce que tu racontes ?
582
00:29:43,342 --> 00:29:46,008
Y a que ton travail qui compte.
On existe pas.
583
00:29:46,175 --> 00:29:49,467
- C'est faux. Vous êtes
ce qui compte le plus pour moi.
584
00:29:49,633 --> 00:29:51,175
Sans vous, je m'effondre.
585
00:29:53,092 --> 00:29:54,342
*- T'y crois même pas.
586
00:29:55,342 --> 00:29:56,633
- Tu le sais.
587
00:29:57,800 --> 00:29:58,925
*- Pff.
588
00:30:00,717 --> 00:30:03,258
Écoute, tu m'épuises.
Je peux plus te porter.
589
00:30:03,425 --> 00:30:05,133
- Moi, je peux te porter.
590
00:30:05,300 --> 00:30:06,425
*- Non, c'est pas vrai.
591
00:30:06,800 --> 00:30:08,800
Tu peux même pas te porter toi.
592
00:30:08,967 --> 00:30:11,133
- Je comprends absolument pas
ce que tu dis.
593
00:30:13,050 --> 00:30:14,758
*- Ça a plus aucune importance.
594
00:30:15,133 --> 00:30:17,050
J'ai 72 heures de garde
dans les pattes.
595
00:30:17,217 --> 00:30:19,883
J'ai encore des mails.
Faut que je réponde à tout ça.
596
00:30:20,050 --> 00:30:22,800
Laisse-moi tranquille.
Je t'embrasse et bon courage.
597
00:30:23,675 --> 00:30:25,342
- Je t'embrasse fort.
Elle raccroche.
598
00:30:30,675 --> 00:30:32,508
Il soupire.
599
00:30:49,967 --> 00:30:52,342
Brouhaha des clients
600
00:30:52,508 --> 00:30:54,675
...
601
00:30:54,842 --> 00:30:56,342
...
Sonnerie de portable
602
00:30:56,508 --> 00:30:59,967
...
...
603
00:31:00,133 --> 00:31:02,050
- Allô ?
*- C'est Simon, le réalisateur.
604
00:31:02,217 --> 00:31:03,592
- Oui, deux secondes.
605
00:31:03,758 --> 00:31:05,883
Brouhaha des clients
606
00:31:06,050 --> 00:31:10,383
...
607
00:31:10,550 --> 00:31:11,217
Un problème ?
608
00:31:11,383 --> 00:31:14,675
J'ai laissé la caméra à la réception.
*- J'appelle pas pour ça.
609
00:31:14,842 --> 00:31:18,092
Je voudrais te remercier et m'excuser.
- De quoi ?
610
00:31:18,258 --> 00:31:21,092
*- De te faire entrer dans le cinéma
par cette réunion répugnante.
611
00:31:21,258 --> 00:31:24,133
C'est les égouts.
C'est pas tout le temps comme ça.
612
00:31:24,300 --> 00:31:26,217
- Non, moi, je pense rien.
613
00:31:26,383 --> 00:31:30,092
C'était très instructif. Ça me faisait
plaisir de pouvoir vous aider.
614
00:31:30,258 --> 00:31:32,508
*- Tu sais, aussi... j'ai réfléchi.
615
00:31:32,675 --> 00:31:35,550
Je crois que c'est une bonne idée,
ce journal de bord.
616
00:31:35,717 --> 00:31:39,508
Ce tournage va être une vraie galère,
une galère sans nom.
617
00:31:39,675 --> 00:31:41,133
Peut-être même mon dernier film.
618
00:31:41,300 --> 00:31:43,175
J'aimerais bien garder une trace.
619
00:31:43,342 --> 00:31:45,050
Ça t'intéresserait de faire ça ?
620
00:31:45,217 --> 00:31:47,008
*- Quoi ? Un making of ?
621
00:31:47,175 --> 00:31:50,883
- Peut-être plus qu'un making of.
*- Y a pas déjà quelqu'un qui fait ça ?
622
00:31:51,050 --> 00:31:54,758
- Si, un nul, un pistonné.
Je vais lui donner un rôle d'ouvrier.
623
00:31:54,925 --> 00:31:57,883
Il sera content de faire l'acteur
et de plus en glander une.
624
00:31:58,050 --> 00:31:59,008
Donc tu serais d'accord ?
625
00:31:59,175 --> 00:32:02,050
- Grave. Ouais, ouais, ouais, carrément.
626
00:32:02,217 --> 00:32:04,508
*- Il faudra
que tu sois là tous les jours.
627
00:32:04,675 --> 00:32:05,508
Tu travailles pas ?
628
00:32:05,675 --> 00:32:09,175
- Si, au resto avec ma sœur.
Mais je vais m'arranger avec elle.
629
00:32:09,342 --> 00:32:10,967
*- Rendez-vous à 9h, demain matin.
630
00:32:11,133 --> 00:32:14,425
- Super, demain, 9h, je serai là.
Vous pouvez compter sur moi.
631
00:32:14,592 --> 00:32:15,925
Merci, merci.
632
00:32:16,092 --> 00:32:17,258
À demain.
633
00:32:20,133 --> 00:32:21,258
Il souffle.
634
00:32:23,800 --> 00:32:25,258
Ah, putain de merde.
635
00:32:26,342 --> 00:32:28,925
Brouhaha des clients
636
00:32:29,092 --> 00:32:31,467
...
637
00:32:31,633 --> 00:32:35,133
- Tu fous quoi, c'est pas prêt ?
- Elles ont cramé. Je relance.
638
00:32:35,300 --> 00:32:37,842
...
639
00:32:38,008 --> 00:32:41,675
- T'arrives avec deux heures de retard
et tu fais n'importe quoi ?
640
00:32:41,842 --> 00:32:43,092
- J'ai eu un appel important.
641
00:32:43,258 --> 00:32:46,508
Le réalisateur veut que j'y retourne
pour faire le making of.
642
00:32:46,675 --> 00:32:49,050
- Le quoi ?
- Le making of, le film sur le film.
643
00:32:49,217 --> 00:32:52,217
- Tu sais faire ça ?
- C'est pas compliqué. Tu filmes tout.
644
00:32:52,383 --> 00:32:56,092
- Tu vas y aller tous les jours ?
- Oui, c'est tous les jours.
645
00:32:56,258 --> 00:32:59,175
- T'as pas dit que tu pouvais pas ?
- Non, t'es dingue.
646
00:32:59,342 --> 00:33:01,758
- Pourquoi ?
- Je veux faire ça absolument !
647
00:33:01,925 --> 00:33:05,217
Évidemment que je vais le faire.
Je vais jamais dire non !
648
00:33:05,383 --> 00:33:13,342
...
649
00:33:13,508 --> 00:33:14,967
- Comment je fais ici sans toi ?
650
00:33:15,133 --> 00:33:17,425
- Ludo fera les midis et moi, les soirs.
651
00:33:17,592 --> 00:33:21,217
{\an1}- Non, on n'a pas les moyens.
- Je vais lui filer du cash.
652
00:33:21,383 --> 00:33:22,425
- Du cash ? Quel cash ?
653
00:33:22,592 --> 00:33:26,925
{\an1}- Ce que je vais gagner sur le tournage.
Laisse-moi me concentrer !
654
00:33:37,800 --> 00:33:42,258
- En priorité, on devait les empêcher
d'emmener la machine en Pologne.
655
00:33:42,425 --> 00:33:43,633
On l'a fait.
656
00:33:44,050 --> 00:33:45,925
De quelle manière on l'a fait !
657
00:33:48,092 --> 00:33:51,592
Un grand bravo à vous tous
parce que vous avez été héroïques.
658
00:33:52,217 --> 00:33:53,883
Maintenant, la vraie question,
659
00:33:55,842 --> 00:33:57,217
c'est de savoir...
660
00:33:59,383 --> 00:34:02,592
Est-ce qu'on décide
d'aller encore plus loin ensemble ?
661
00:34:05,133 --> 00:34:07,800
Est-ce qu'on décide de reprendre l'usine
662
00:34:08,675 --> 00:34:10,550
et de devenir nos propres patrons ?
663
00:34:10,717 --> 00:34:12,383
Prenez votre temps.
664
00:34:13,508 --> 00:34:15,008
Parce que si c'est le cas,
665
00:34:15,508 --> 00:34:17,050
y aura des sacrifices.
666
00:34:17,800 --> 00:34:19,383
Y aura pas de salaire.
667
00:34:19,550 --> 00:34:22,425
Pendant un certain temps,
vous verrez pas vos familles.
668
00:34:23,508 --> 00:34:26,967
Le combat sera long. Y aura aucun cadeau
de la part des patrons.
669
00:34:28,383 --> 00:34:30,300
Par contre, une chose est sûre.
670
00:34:30,467 --> 00:34:32,092
C'est ma conviction.
671
00:34:34,300 --> 00:34:36,967
Si on reste tous ensemble,
si on reste tous unis,
672
00:34:37,633 --> 00:34:39,217
si on fait bloc,
673
00:34:39,717 --> 00:34:41,133
on gagnera à la fin.
674
00:34:45,467 --> 00:34:47,758
Alors qui est d'accord, ici,
675
00:34:48,675 --> 00:34:50,092
pour faire une SCOP ?
676
00:34:50,258 --> 00:34:52,092
Qui est d'accord, ici,
677
00:34:53,633 --> 00:34:55,758
pour reprendre l'usine en autogestion ?
678
00:35:19,383 --> 00:35:21,675
Musique classique entraînante
679
00:35:21,842 --> 00:35:25,175
{\an1}...
680
00:35:25,342 --> 00:35:27,758
{\an1}...
Brouhaha
681
00:35:27,925 --> 00:35:57,133
{\an1}...
...
682
00:35:57,300 --> 00:36:18,717
{\an1}...
683
00:36:18,883 --> 00:36:21,008
{\an1}...
Cris et applaudissements
684
00:36:21,175 --> 00:36:37,425
...
...
685
00:36:37,592 --> 00:36:39,300
{\an1}...
686
00:36:42,383 --> 00:36:44,592
Tondeuse électrique
687
00:36:44,758 --> 00:37:00,467
...
688
00:37:06,508 --> 00:37:07,633
Sonnerie visio
689
00:37:09,467 --> 00:37:10,550
...
690
00:37:12,467 --> 00:37:13,508
...
691
00:37:15,508 --> 00:37:16,550
...
692
00:37:16,717 --> 00:37:17,467
On décroche.
693
00:37:17,633 --> 00:37:18,633
- Salut.
694
00:37:18,800 --> 00:37:21,800
*- Ah, Simon. Ça fait plaisir.
Comment vas-tu ?
695
00:37:21,967 --> 00:37:24,842
- Je suis avec Viviane.
Elle arrive pas à te joindre.
696
00:37:25,008 --> 00:37:27,300
- Salut.
*- Ah, salut, Viviane.
697
00:37:27,467 --> 00:37:29,467
Bon alors, comment ça se passe ?
698
00:37:30,300 --> 00:37:32,133
- Bien, ça va. On avance.
699
00:37:32,592 --> 00:37:33,675
{\an1}- T'as trouvé un repreneur ?
700
00:37:33,842 --> 00:37:35,842
{\an1}*- Non. Pourquoi ?
- Parce qu'on attaque
701
00:37:36,008 --> 00:37:38,717
la troisième semaine,
que je dépense beaucoup trop
702
00:37:38,883 --> 00:37:41,217
et qu'il faut prendre des décisions
maintenant.
703
00:37:41,633 --> 00:37:44,175
*- T'inquiète.
Un mec a l'air très accroché.
704
00:37:44,342 --> 00:37:45,925
On attaque la négo lundi.
705
00:37:46,092 --> 00:37:48,717
- T'as dit ça la semaine dernière.
C'est le même ?
706
00:37:48,883 --> 00:37:50,467
*- Non, c'est vrai, cette fois-ci.
707
00:37:50,633 --> 00:37:52,883
{\an1}- Attends, c'était pas vrai, l'autre ?
708
00:37:53,050 --> 00:37:54,550
*- Non, si, si.
709
00:37:54,717 --> 00:37:57,050
Si, mais je veux dire, c'est que...
710
00:37:57,217 --> 00:37:59,425
Avec lui,
je suis plus proche de conclure.
711
00:37:59,592 --> 00:38:02,008
- OK, et s'il vient pas, on fait quoi ?
712
00:38:02,175 --> 00:38:04,633
*- Au pire,
j'ai un groupe de médias du Qatar.
713
00:38:04,800 --> 00:38:08,342
- C'est quoi, cette histoire, encore ?
*- J'ai pas pu t'en parler.
714
00:38:08,508 --> 00:38:11,717
C'est les types que j'ai rencontrés
au festival de Berlin.
715
00:38:11,883 --> 00:38:15,508
Ils sont très intéressés
pour entrer en production en France.
716
00:38:15,675 --> 00:38:18,883
Avec eux, on sera pas emmerdé
par les subtilités du scénario.
717
00:38:19,050 --> 00:38:22,342
Ils comprennent pas un mot de français.
Vous bilez pas.
718
00:38:22,508 --> 00:38:23,883
Dans 15 jours, c'est réglé.
719
00:38:24,050 --> 00:38:25,883
- 15 jours ?
Mais c'est n'importe quoi !
720
00:38:26,050 --> 00:38:28,967
Dans 15 jours,
on aura pratiquement fini le tournage.
721
00:38:29,133 --> 00:38:32,342
*- Non mais 15 jours...
C'est une façon de parler.
722
00:38:32,758 --> 00:38:36,342
Je suis en retard.
Un taxi m'attend. J'ai une réunion.
723
00:38:36,508 --> 00:38:39,092
- Une réunion à 7h du matin,
en robe de chambre ?
724
00:38:39,258 --> 00:38:40,342
Il raccroche.
725
00:38:41,550 --> 00:38:43,175
Il a rien, il bluffe.
726
00:38:43,342 --> 00:38:44,175
- T'es sûr ?
727
00:38:44,342 --> 00:38:47,008
- Mais oui, 100 % sûr.
Je le connais par cœur.
728
00:38:50,967 --> 00:38:52,050
Il soupire.
729
00:38:52,217 --> 00:38:54,592
- Ça va pas ?
- Non, ça va pas.
730
00:38:54,758 --> 00:38:56,925
- Où sont tes médocs ?
- J'en ai plus.
731
00:38:57,092 --> 00:38:58,383
- Oh, merde !
732
00:39:00,883 --> 00:39:03,758
{\an1}Simon se sent pas bien.
Quelqu'un a du Lexomil ? Du lithium ?
733
00:39:03,925 --> 00:39:05,842
{\an1}Du Cognac ?
- À part de la coke, j'ai rien.
734
00:39:06,008 --> 00:39:08,050
{\an1}- Ça veut dire qu'on tourne pas, là ?
735
00:39:08,217 --> 00:39:09,758
{\an1}- Quelqu'un a quelque chose ?
736
00:39:10,550 --> 00:39:13,425
Jusque-là, on vous a protégés,
mais c'est plus possible.
737
00:39:13,592 --> 00:39:16,258
Y a 15 jours,
le principal financier nous a lâchés.
738
00:39:16,425 --> 00:39:20,842
On a perdu un million d'euros
et on n'a pas trouvé de repreneur.
739
00:39:21,300 --> 00:39:25,383
Il faut baisser le coût du tournage,
sinon on n'ira pas au bout.
740
00:39:25,758 --> 00:39:29,550
On va pas tout trouver tout seuls.
Sans vous, on n'y arrivera pas.
741
00:39:30,592 --> 00:39:32,717
{\an1}Je toucherai pas aux salaires,
c'est promis.
742
00:39:33,717 --> 00:39:35,800
{\an1}Mais on pourra plus payer
les majorations :
743
00:39:35,967 --> 00:39:40,300
{\an1}plus d'heures de transport, de nuit
et plus d'heures supplémentaires.
744
00:39:40,467 --> 00:39:44,467
{\an1}On va mettre un maximum de gens
dans des gîtes, des villages vacances...
745
00:39:44,633 --> 00:39:46,383
{\an1}Enfin, vous aurez le choix.
746
00:39:47,467 --> 00:39:49,717
{\an1}La première question
est pour les chefs de poste.
747
00:39:49,883 --> 00:39:53,175
{\an1}Vous êtes d'accord pour continuer
malgré les conditions ?
748
00:39:53,342 --> 00:39:55,758
{\an1}- Bien sûr.
- Vous nous prenez un peu en otages.
749
00:39:55,925 --> 00:39:58,467
{\an3}- Nous oui, mais nos équipes, après...
750
00:39:58,633 --> 00:40:00,842
{\an3}- La deuxième question
concerne vos équipes.
751
00:40:01,008 --> 00:40:02,967
{\an3}Vous pensez qu'ils joueront le jeu ?
752
00:40:03,133 --> 00:40:05,133
- Je vais leur parler.
A priori, c'est bon.
753
00:40:05,300 --> 00:40:06,883
À part le chef machino peut-être.
754
00:40:07,050 --> 00:40:10,300
- Dans ces conditions,
il serait volontaire pour partir ?
755
00:40:10,467 --> 00:40:13,633
- Faut voir avec lui.
S'il part, il m'en faut un aussi bon.
756
00:40:13,800 --> 00:40:15,342
- Oui, mais ça, on trouvera.
757
00:40:15,508 --> 00:40:17,092
{\an1}Et vous ?
- Ben moi, mon équipe,
758
00:40:17,258 --> 00:40:18,258
on a vite fait le tour.
759
00:40:18,425 --> 00:40:22,342
Ma perchman, tant qu'elle a à boire
et à fumer, elle s'en fout.
760
00:40:22,508 --> 00:40:24,508
Petits rires
- Nous, y a pas de problèmes.
761
00:40:24,675 --> 00:40:27,092
{\an1}- Et vous, à la déco ?
- Y aura aucun problème.
762
00:40:27,258 --> 00:40:30,383
Ils sont contents d'être là.
Ils adorent Simon, le projet.
763
00:40:30,550 --> 00:40:31,925
{\an3}Ils feront les efforts qu'il faut.
764
00:40:32,092 --> 00:40:34,675
{\an1}- Y en a qui seraient volontaires
pour partir ?
765
00:40:34,842 --> 00:40:36,258
- Comment ça ?
- Je dois alléger
766
00:40:36,425 --> 00:40:38,508
la masse salariale.
Ils sont sous contrat.
767
00:40:38,675 --> 00:40:41,258
Je peux pas les virer.
Il faut des volontaires.
768
00:40:41,425 --> 00:40:44,008
- Pourquoi ?
Ils sont contents d'être là.
769
00:40:44,175 --> 00:40:46,133
- C'est pas que toi. Globalement,
770
00:40:46,300 --> 00:40:48,717
faites tous le tour de vos équipes
771
00:40:48,883 --> 00:40:51,675
pour voir les volontaires
pour quitter le tournage.
772
00:40:51,842 --> 00:40:53,467
{\an1}- Mais on les remplace par qui ?
773
00:40:53,633 --> 00:40:56,592
- On les remplace pas !
Je baisse la masse salariale.
774
00:40:56,758 --> 00:40:58,425
{\an1}- Mais qui fait le travail ?
775
00:40:59,258 --> 00:41:00,925
{\an3}- Au pire, on prend des mecs du coin.
776
00:41:01,425 --> 00:41:02,717
- Des mecs du coin ?
777
00:41:02,883 --> 00:41:06,383
- Ben oui, des gars du coin
qui pointent à Pôle Emploi.
778
00:41:06,550 --> 00:41:08,758
- Les fameux "gars du coin".
Légers rires
779
00:41:08,925 --> 00:41:09,758
{\an3}- Et les acteurs
780
00:41:09,925 --> 00:41:13,383
vont faire des efforts aussi ?
Vous allez les mettre chez l'habitant ?
781
00:41:13,883 --> 00:41:16,883
{\an1}- Alain habite déjà quasiment chez Jeff.
- Pas faux.
782
00:41:17,050 --> 00:41:17,925
{\an1}- On va leur demander
783
00:41:18,092 --> 00:41:21,258
de faire les mêmes efforts.
- Ça veut dire quoi ?
784
00:41:21,425 --> 00:41:25,217
- On leur demandera de mettre une part
de leur cachet en participation.
785
00:41:25,383 --> 00:41:26,300
On va appeler les agents.
786
00:41:26,883 --> 00:41:28,592
On s'en occupe.
- Ouais.
787
00:41:29,550 --> 00:41:31,383
- On est d'accord que tout ça tient
788
00:41:31,550 --> 00:41:34,550
si personne ne nous balance
à l'inspection du travail.
789
00:41:39,008 --> 00:41:40,342
- Bon, c'est fini ?
790
00:41:40,508 --> 00:41:43,592
- Alors il faut nous promettre
de plus faire d'heures sup.
791
00:41:43,758 --> 00:41:45,175
Simon, tu peux t'y engager
792
00:41:45,342 --> 00:41:47,217
maintenant qu'elles sont plus payées ?
793
00:41:48,467 --> 00:41:50,050
- T'en penses quoi ?
- J'en pense
794
00:41:50,217 --> 00:41:52,342
qu'en l'état,
c'est impossible de s'engager.
795
00:41:52,508 --> 00:41:56,425
Les journées sont pleines à craquer.
J'ai plus aucune sécu nulle part.
796
00:41:56,592 --> 00:41:59,383
- Faut couper dans le scénario.
- Bah oui.
797
00:42:05,592 --> 00:42:07,175
- La scène du cimetière ?
798
00:42:07,508 --> 00:42:08,508
- Oui.
799
00:42:09,008 --> 00:42:12,175
Oui, pas de problème.
- On l'a pas coupée depuis longtemps ?
800
00:42:12,342 --> 00:42:14,800
- Simon l'a remise
juste avant le tournage.
801
00:42:16,508 --> 00:42:20,592
{\an1}- Elle est pas au plan de travail.
- On a décidé de la tourner à l'arrache.
802
00:42:20,758 --> 00:42:22,758
- Ça change rien.
C'est pas une coupe.
803
00:42:22,925 --> 00:42:25,258
{\an1}Il faut alléger le plan de travail.
804
00:42:25,425 --> 00:42:27,467
- On la coupe ?
- Non, ça n'allège pas.
805
00:42:27,633 --> 00:42:30,300
{\an1}- Si, si, on la coupe ! Simon, arrête.
806
00:42:30,467 --> 00:42:33,050
{\an1}On peut s'y mettre sérieusement ?
- Je suis sérieux.
807
00:42:33,217 --> 00:42:35,383
T'en penses quoi,
de la scène du cimetière ?
808
00:42:36,092 --> 00:42:37,383
{\an1}- Moi ?
- Oui.
809
00:42:38,008 --> 00:42:40,508
{\an1}- Ce que j'en pense en vrai ?
- Oui, en vrai.
810
00:42:40,967 --> 00:42:42,050
- Je la trouve cheloue.
811
00:42:42,217 --> 00:42:44,508
- Cheloue ? Tu peux développer ?
812
00:42:44,675 --> 00:42:47,092
- Bah cheloue, dans le sens...
813
00:42:47,258 --> 00:42:49,467
je la trouve pas dans l'esprit du film.
814
00:42:49,633 --> 00:42:52,175
{\an1}- C'est important
qu'il parle à son père.
815
00:42:52,342 --> 00:42:54,425
- J'en ai pas eu besoin.
J'ai compris sans.
816
00:42:54,925 --> 00:42:59,258
- C'est pas une histoire de comprendre.
C'est un ressenti, une métaphore.
817
00:42:59,425 --> 00:43:02,050
C'est la fin d'un monde.
Ils enterrent leurs illusions.
818
00:43:02,217 --> 00:43:04,883
{\an1}- Intéressant,
mais c'est nous qui nous enterrons.
819
00:43:05,050 --> 00:43:06,883
{\an1}Donc on peut s'y remettre ?
820
00:43:07,550 --> 00:43:09,717
- Alors, la scène de Jim et Oudia
821
00:43:09,883 --> 00:43:12,133
dans la voiture,
quand ils vont à la banque.
822
00:43:12,300 --> 00:43:14,633
Tu peux pas arriver
directement à la banque ?
823
00:43:15,967 --> 00:43:17,717
- OK, mais on le met où, le dialogue ?
824
00:43:17,883 --> 00:43:21,883
- Tu le coupes ou à la banque
quand ils attendent le rendez-vous.
825
00:43:22,050 --> 00:43:23,842
{\an3}- Bonne idée.
La scène de la voiture,
826
00:43:24,008 --> 00:43:26,383
c'est une grosse économie
de temps de tournage.
827
00:43:26,550 --> 00:43:27,717
Simon soupire.
- Oui, OK.
828
00:43:27,883 --> 00:43:31,092
- Pourquoi on la vire pas,
cette scène de la banque ?
829
00:43:31,258 --> 00:43:32,800
{\an3}C'est pas spécialement sexy,
830
00:43:32,967 --> 00:43:36,133
deux clampins
assis face à un type en cravate.
831
00:43:36,300 --> 00:43:37,967
Ils peuvent raconter ça aux autres
832
00:43:38,133 --> 00:43:39,758
dans la scène suivante.
- Mais non !
833
00:43:39,925 --> 00:43:43,008
Le grand capital
leur claque la porte au nez.
834
00:43:43,175 --> 00:43:45,508
Il faut être avec eux.
C'est le cœur du film.
835
00:43:45,675 --> 00:43:49,758
C'est le début de leur rapprochement.
C'est pas important, ça ?
836
00:43:49,925 --> 00:43:52,133
- Celle de la collecte au supermarché ?
837
00:43:52,300 --> 00:43:54,008
{\an3}- Oui, ça, c'est une bonne économie.
838
00:43:54,175 --> 00:43:56,633
{\an1}- Oui, ça, c'est bien.
- Non, ça, c'est dommage.
839
00:43:56,800 --> 00:43:58,092
- Tu veux rien couper, quoi.
840
00:43:58,258 --> 00:43:59,633
- Mais si !
- Alors quoi ?
841
00:43:59,800 --> 00:44:01,092
Quelles scènes ?
842
00:44:01,258 --> 00:44:05,050
- Quand l'avocat leur explique
pour la SCOP, l'autogestion...
843
00:44:05,217 --> 00:44:07,508
{\an1}C'est un peu long.
- C'est un tunnel.
844
00:44:07,675 --> 00:44:09,883
{\an1}C'est imbitable.
J'ai jamais rien compris.
845
00:44:10,383 --> 00:44:11,300
- T'as rien compris ?
846
00:44:11,467 --> 00:44:14,383
- Je m'y connais en droit du travail.
Si j'y comprends rien,
847
00:44:14,550 --> 00:44:15,550
{\an1}qui va comprendre ?
848
00:44:15,717 --> 00:44:18,592
- J'arrive pas à me concentrer,
je vais voir ça tout seul
849
00:44:18,758 --> 00:44:20,925
ce soir dans ma chambre d'hôtel, voilà.
850
00:44:25,300 --> 00:44:26,508
Simon claque la porte.
851
00:44:28,133 --> 00:44:30,842
Font chier.
Ils font tous chier, rien à foutre.
852
00:44:32,175 --> 00:44:36,467
{\an1}- La direction refuse d'intégrer
votre projet de reprise aux négociations
853
00:44:36,633 --> 00:44:39,092
{\an1}et la justice a même validé
leur plan social.
854
00:44:39,258 --> 00:44:41,967
{\an1}- Non, t'abuses, Mansour !
- C'est pas moi qui abuse.
855
00:44:42,883 --> 00:44:44,092
Je suis à la retraite.
856
00:44:44,258 --> 00:44:46,800
Je pourrais être dans le Sud,
sous les palmiers.
857
00:44:46,967 --> 00:44:48,508
Mais je suis là pour vous.
858
00:44:49,175 --> 00:44:53,717
Tu te prends pas la tête avec moi,
mais avec ces connards de patrons.
859
00:44:53,883 --> 00:44:55,550
- Ils cherchent à nous épuiser.
860
00:44:55,717 --> 00:44:58,258
- C'est mort,
ils vont jamais lâcher cette usine.
861
00:44:58,425 --> 00:45:01,925
- Rien n'est perdu.
On va faire appel de cette décision.
862
00:45:02,092 --> 00:45:04,175
- Ça va durer combien de temps,
l'appel ?
863
00:45:04,342 --> 00:45:07,133
- Difficile à dire.
Ça peut aller jusqu'à six mois.
864
00:45:07,300 --> 00:45:09,883
Protestations
- Attends, attends, attends.
865
00:45:10,050 --> 00:45:13,508
Six mois sans salaire ?
Vous plaisantez ? C'est de la folie.
866
00:45:13,675 --> 00:45:16,508
- C'est comme ça, les grèves.
On attend et on se bat.
867
00:45:17,008 --> 00:45:18,592
- On peut plus être patients.
868
00:45:18,758 --> 00:45:20,633
On est tous pris à la gorge.
869
00:45:22,092 --> 00:45:25,842
- Désolé, mais Marie et moi,
on va pas pouvoir tenir.
870
00:45:26,008 --> 00:45:27,675
On est deux à travailler ici.
871
00:45:27,842 --> 00:45:29,758
On a pas de salaire qui rentre, rien.
872
00:45:29,925 --> 00:45:32,758
On a les crédits, les factures,
la maison, la voiture.
873
00:45:32,925 --> 00:45:36,092
On peut pas s'en sortir,
c'est impossible. Encore un mois
874
00:45:36,258 --> 00:45:39,217
comme ça, et c'est à la rue
qu'on finit avec nos gosses.
875
00:45:40,383 --> 00:45:42,300
- Je suis au fond du trou, là.
876
00:45:42,467 --> 00:45:44,633
Protestations
877
00:45:44,800 --> 00:45:49,425
...
878
00:45:49,592 --> 00:45:51,842
{\an1}- En vrai, vous m'hallucinez tous, là.
879
00:45:52,008 --> 00:45:55,300
C'est fou ce que vous faites, là.
On a fait tout ça pour ça ?
880
00:45:55,467 --> 00:45:58,633
{\an1}- Concrètement...
- Non, deux secondes. Laisse-moi finir.
881
00:45:58,800 --> 00:46:02,550
Regardez-moi dans les yeux.
On a pris l'usine pour rien ?
882
00:46:02,717 --> 00:46:04,675
Empêché la machine de partir pour rien ?
883
00:46:06,675 --> 00:46:08,050
{\an1}On a subi les surveillances,
884
00:46:08,217 --> 00:46:10,800
on a subi les violences,
les fausses promesses
885
00:46:10,967 --> 00:46:12,550
pour arrêter maintenant comme ça ?
886
00:46:16,800 --> 00:46:18,550
Faut pas craquer maintenant.
887
00:46:18,717 --> 00:46:20,758
Parce que là,
vous voyez pas qu'ils sont...
888
00:46:20,925 --> 00:46:23,425
Là, il font tout
pour qu'on lâche l'usine.
889
00:46:23,592 --> 00:46:25,258
{\an3}Ils nous amènent là où ils veulent.
890
00:46:25,425 --> 00:46:28,425
- Concrètement, on fait quoi ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
891
00:46:28,592 --> 00:46:32,092
On parle de familles
qui vont être à la rue, c'est pas rien.
892
00:46:32,258 --> 00:46:35,175
On parle d'enfants
qui ont besoin de manger.
893
00:46:35,342 --> 00:46:37,800
- Moi, je parle de tenir.
- Et moi, de bouffer.
894
00:46:37,967 --> 00:46:40,675
- Tout le monde est
dans le même problème.
895
00:46:40,842 --> 00:46:45,217
Si on n'est pas capables de tenir là,
jamais on la tiendra l'usine.
896
00:46:45,383 --> 00:46:46,717
{\an3}- On est là depuis le début.
897
00:46:46,883 --> 00:46:49,342
{\an1}Faut aller jusqu'à la fin, assumer.
- Évidemment.
898
00:46:49,508 --> 00:46:51,717
Les gars, je vous le dis...
Juste un truc
899
00:46:51,883 --> 00:46:53,675
pour arrêter les rêves, tout ça :
900
00:46:53,842 --> 00:46:55,342
c'est ça, être patron.
901
00:46:55,508 --> 00:46:59,175
Être patron, c'est assumer les risques.
- Mais arrête, arrête !
902
00:46:59,342 --> 00:47:01,675
{\an3}Tu mélanges tout.
On prend tous des risques.
903
00:47:01,842 --> 00:47:02,758
- Oui !
904
00:47:02,925 --> 00:47:05,592
- On a pas du tout besoin de leçon,
merci, ça va.
905
00:47:05,758 --> 00:47:08,175
Il faut qu'on trouve
un système plus équitable
906
00:47:08,342 --> 00:47:10,175
qui permette à chacun de tenir.
907
00:47:10,342 --> 00:47:14,383
Il faut qu'on mette tout en commun :
les cagnottes, les aides...
908
00:47:15,050 --> 00:47:17,175
Ceux qui ont des gosses
doivent recevoir plus.
909
00:47:17,342 --> 00:47:21,175
Ceux qui ont un conjoint qui travaille
à l'extérieur, un peu moins.
910
00:47:21,342 --> 00:47:24,550
Quand on dirigera l'usine,
on fonctionnera de la même manière.
911
00:47:25,008 --> 00:47:28,633
On retirera pas de salaire aux malades,
on répartira les heures sup
912
00:47:28,800 --> 00:47:30,842
en fonction des besoins de chacun,
913
00:47:31,008 --> 00:47:33,508
on prendra les risques ensemble.
- OUAIS !
914
00:47:33,675 --> 00:47:36,217
Cris et applaudissements
915
00:47:36,383 --> 00:47:40,675
...
916
00:47:40,842 --> 00:47:43,258
On va devenir des ouvriers libres !
917
00:47:43,425 --> 00:47:44,633
...
918
00:47:44,800 --> 00:47:45,883
Plus solidaires !
919
00:47:46,050 --> 00:47:56,592
...
920
00:47:56,758 --> 00:47:59,300
- Coupez ! Coupez !
C'est n'importe quoi.
921
00:47:59,842 --> 00:48:02,092
- Pourquoi tu coupes ? C'était super.
922
00:48:02,258 --> 00:48:04,258
- Tout le monde improvise.
- On a pas fini.
923
00:48:04,425 --> 00:48:05,800
{\an1}- On improvise pas. Le scénario ?
924
00:48:07,633 --> 00:48:09,258
{\an1}Tu peux me passer ton scénario ?
925
00:48:10,675 --> 00:48:12,092
On improvise pas du tout.
926
00:48:12,258 --> 00:48:14,675
Alain, on dit exactement
ce qui est écrit.
927
00:48:14,842 --> 00:48:19,258
- C'est pas la Bible non plus.
Franchement, on est pas au mot près.
928
00:48:19,425 --> 00:48:21,592
{\an1}- C'est pas la Bible,
mais c'était très bien.
929
00:48:21,758 --> 00:48:23,758
- Non. La seule chose très bien,
930
00:48:23,925 --> 00:48:26,342
c'est Mansour
qui a des trucs cool à dire.
931
00:48:26,508 --> 00:48:28,925
Mais quand Nadia prend le lead,
j'y crois pas.
932
00:48:29,383 --> 00:48:32,008
- On a fait des dizaines de lectures.
On était d'accord.
933
00:48:32,175 --> 00:48:33,550
{\an3}- Mais c'est pas les lectures !
934
00:48:33,967 --> 00:48:37,050
On est dans le vrai site,
avec les vrais ouvriers.
935
00:48:37,217 --> 00:48:40,133
On est sapés comme eux.
Pour moi, c'est du réel.
936
00:48:40,883 --> 00:48:45,675
C'est pas du chiqué, ce que je fais.
Moi, mon personnage, c'est un connard.
937
00:48:46,133 --> 00:48:48,758
Je suis un connard
qui engueule tout le monde.
938
00:48:48,925 --> 00:48:51,925
Et je suis désolé, Jeff,
je ne te fais pas honneur.
939
00:48:52,092 --> 00:48:53,258
- Tu veux quoi ?
940
00:48:53,425 --> 00:48:56,008
Que je te cadre tout le temps ?
Être seul ?
941
00:48:56,175 --> 00:48:59,717
{\an1}- Ce n'est pas un truc d'ego.
- Non, bien sûr.
942
00:48:59,883 --> 00:49:02,175
- Rien à voir.
Je suis à 100 % dans ton film.
943
00:49:02,342 --> 00:49:04,425
Je le vis de l'intérieur
depuis le début !
944
00:49:04,592 --> 00:49:07,425
- Dans ce cas, tu saurais
que c'est une histoire collective,
945
00:49:07,592 --> 00:49:09,967
que tu dois laisser exister les autres.
946
00:49:10,133 --> 00:49:12,050
{\an1}Oui ou non ?
- Tu peux pas me dire ça à moi !
947
00:49:12,217 --> 00:49:14,133
C'est moi qui te parle de collectif.
948
00:49:14,300 --> 00:49:16,925
Le réel, oui d'accord,
mais on fait du cinéma.
949
00:49:17,092 --> 00:49:19,342
Faut embarquer les gens, le public.
950
00:49:19,508 --> 00:49:22,258
Pour l'instant, je suis pas embarqué.
Vous l'êtes ?
951
00:49:22,425 --> 00:49:23,675
Vous êtes embarqués ?
952
00:49:25,467 --> 00:49:27,342
Dites-moi, vous êtes embarqués ?
953
00:49:28,217 --> 00:49:30,383
Qui est embarqué ? Vous êtes embarqués ?
954
00:49:30,550 --> 00:49:32,800
Vous l'êtes pas.
Tout le monde se fait chier.
955
00:49:32,967 --> 00:49:35,508
Ça, c'est la réalité.
- Mais personne ne se fait chier.
956
00:49:35,675 --> 00:49:37,217
{\an1}- Si.
- Moi, je dis si on se fait chier.
957
00:49:38,467 --> 00:49:42,633
- Je vais te le dire calmement.
Le public ne va pas comprendre.
958
00:49:42,800 --> 00:49:45,842
Il ne va pas comprendre
que je me fasse écraser comme une merde.
959
00:49:46,008 --> 00:49:49,425
Donne-moi une phrase,
que je puisse contre-attaquer.
960
00:49:49,592 --> 00:49:50,800
- Pardon ? Ah non, non.
961
00:49:50,967 --> 00:49:52,592
Simon, ça suffit.
962
00:49:52,758 --> 00:49:55,717
Tu cèdes pas.
Pas une petite phrase en deux prises.
963
00:49:55,883 --> 00:49:59,508
{\an3}Tu sais que ça va devenir un monologue
et à la fin, il sera seul.
964
00:49:59,675 --> 00:50:01,758
{\an3}Tu le sais, Simon. Laisse-moi exister.
965
00:50:01,925 --> 00:50:04,633
- Elle s'en fout du film.
- Ferme ta gueule. Ferme...
966
00:50:04,800 --> 00:50:07,217
ta putain de gueule !
967
00:50:07,383 --> 00:50:10,508
Arrête de prétendre
que tu défends le film, les ouvriers !
968
00:50:10,675 --> 00:50:13,300
En vrai, y a que ta gueule
qui t'intéresse !
969
00:50:13,467 --> 00:50:15,633
T'es peut-être une grosse vedette,
bravo,
970
00:50:15,800 --> 00:50:19,300
mais t'es surtout
un énorme fils de pute !
971
00:50:20,175 --> 00:50:21,342
T'es une merde !
972
00:50:22,883 --> 00:50:23,717
Respiration haletante
973
00:50:23,883 --> 00:50:25,883
Putain...
- Simon, moi, je te le dis,
974
00:50:26,883 --> 00:50:31,175
j'espère véritablement que t'as filmé,
parce que c'était exceptionnel.
975
00:50:31,342 --> 00:50:34,175
Nadia, c'est tout
ce qu'on te demande de faire.
976
00:50:34,342 --> 00:50:36,425
Pourquoi tu le fais pas ?
Elle bave, elle pleure.
977
00:50:36,592 --> 00:50:37,592
- Putain !
978
00:50:37,758 --> 00:50:40,592
- Vous avez enregis...
Tu te barres, vraiment ?
979
00:50:40,758 --> 00:50:41,675
Tu te barres ?
980
00:50:41,842 --> 00:50:44,675
Putain ! Ben écoute,
c'est réglé, si elle est partie.
981
00:50:46,758 --> 00:50:48,383
- Nadia, ouvre-moi, s'il te plaît.
982
00:50:48,550 --> 00:50:51,342
Je suis désolé.
C'est le bordel, ce tournage.
983
00:50:51,508 --> 00:50:54,675
J'ai trop de trucs dans la tête,
j'ai trop de pression.
984
00:50:54,842 --> 00:50:55,758
Il frappe.
Ouvre-moi.
985
00:50:55,925 --> 00:50:58,425
C'est mieux
si on se parle à l'intérieur, non ?
986
00:51:01,008 --> 00:51:04,800
Bon, Nadia, à partir de maintenant,
ça va changer.
987
00:51:04,967 --> 00:51:08,758
On préparera bien les journées.
On fera des mises en place.
988
00:51:08,925 --> 00:51:09,758
Hein ?
989
00:51:09,925 --> 00:51:12,425
On va arrêter le n'importe quoi,
je te promets.
990
00:51:12,592 --> 00:51:13,592
Nadia.
991
00:51:13,925 --> 00:51:14,967
...
992
00:51:16,258 --> 00:51:19,550
Nadia, j'ai toute l'équipe, là,
sur le dos, hein.
993
00:51:19,717 --> 00:51:21,633
J'ai la pression sur le blé, tout ça.
994
00:51:21,800 --> 00:51:25,008
On peut pas planter une journée
en plein milieu.
995
00:51:25,175 --> 00:51:28,883
C'est pas possible, on a pas les moyens.
Tu comprends, ça ?
996
00:51:30,508 --> 00:51:34,217
Tu sors ou pas de ton putain
de car-loge, j'en ai rien à foutre !
997
00:51:34,383 --> 00:51:36,675
Ouvriers, patrons, techniciens,
vous me faites chier !
998
00:51:36,842 --> 00:51:39,467
Alors démerdez-vous,
je me casse, fin de journée.
999
00:51:39,633 --> 00:51:41,508
- Attends, Simon ! Tu fais quoi, là ?
1000
00:51:42,008 --> 00:51:43,258
- Je rentre à l'hôtel.
- Comment ?
1001
00:51:43,425 --> 00:51:45,175
- À pied.
- Ah bon ?
1002
00:51:47,342 --> 00:51:48,300
Nadia ?
1003
00:51:51,050 --> 00:51:53,633
Vous me trouvez Nadia.
Elle est pas dans sa loge.
1004
00:51:53,800 --> 00:51:54,842
Moi, je rattrape Simon.
1005
00:51:55,008 --> 00:51:56,008
Simon, attends !
1006
00:51:57,800 --> 00:52:00,592
- Nadia !
- Nadia, oh oh !
1007
00:52:00,758 --> 00:52:01,800
- Nadia !
1008
00:52:04,633 --> 00:52:05,800
Nadia !
1009
00:52:09,758 --> 00:52:12,342
Cris et applaudissements
1010
00:52:12,508 --> 00:52:36,217
...
1011
00:52:36,883 --> 00:52:37,967
- Nadia !
1012
00:52:38,133 --> 00:52:40,175
...
1013
00:52:40,342 --> 00:52:42,717
Nadia !
1014
00:52:43,342 --> 00:52:52,508
...
1015
00:52:52,675 --> 00:52:54,217
- Oh, Nadia !
1016
00:52:54,383 --> 00:52:57,717
...
1017
00:52:57,883 --> 00:52:59,217
Nadia, t'es où ?
1018
00:52:59,383 --> 00:53:03,800
...
1019
00:53:05,675 --> 00:53:06,717
Nadia !
1020
00:53:07,258 --> 00:53:08,425
Nadia !
1021
00:53:12,383 --> 00:53:13,217
{\an3}- Je te laisse ?
1022
00:53:14,258 --> 00:53:15,633
- Non, s'il te plaît, reste.
1023
00:53:21,050 --> 00:53:22,133
Elle soupire.
1024
00:53:22,300 --> 00:53:23,592
T'as pas une cigarette ?
1025
00:53:23,758 --> 00:53:24,925
- Non, désolé.
1026
00:53:27,883 --> 00:53:29,300
- Il dit quoi, Simon ?
1027
00:53:29,883 --> 00:53:32,675
Il est fou de rage ?
- Il est rentré à l'hôtel.
1028
00:53:32,842 --> 00:53:34,633
- Oh, putain, c'est pas vrai...
1029
00:53:34,800 --> 00:53:37,508
Mais c'est horrible.
Pourquoi je lui fais ça ?
1030
00:53:37,675 --> 00:53:39,925
Il doit me détester, là.
- Non, t'inquiète.
1031
00:53:40,092 --> 00:53:42,258
À ce jeu-là, Alain te bat largement.
1032
00:53:42,425 --> 00:53:44,217
- Il me rend dingue.
J'ai envie qu'il meure.
1033
00:53:44,383 --> 00:53:45,717
Il rit.
1034
00:53:47,133 --> 00:53:49,592
J'en ai tellement rêvé,
d'avoir un rôle comme ça.
1035
00:53:49,758 --> 00:53:52,842
J'ai galéré des années pour ça
et il me gâche tout.
1036
00:53:53,008 --> 00:53:55,925
- Il gâche rien du tout.
Tu vas être super.
1037
00:53:56,092 --> 00:53:58,883
Tu as dit tout haut
ce que tout le monde pense tout bas.
1038
00:53:59,050 --> 00:54:01,508
Tu vas devenir l'héroïne de ce tournage.
1039
00:54:05,217 --> 00:54:08,133
- Je peux te poser une question ?
Un truc m'intrigue.
1040
00:54:09,842 --> 00:54:13,008
Comment on passe de figurant
à réalisateur du making of ?
1041
00:54:14,217 --> 00:54:16,842
- J'ai rien fait de spécial.
C'est un coup de bol.
1042
00:54:17,008 --> 00:54:20,800
Je me suis inscrit comme figurant
pour donner mon scénario à Simon.
1043
00:54:20,967 --> 00:54:23,800
- T'as écrit un scénario ?
Tu veux faire du cinéma ?
1044
00:54:24,175 --> 00:54:25,925
- Ouais, depuis que je suis petit.
1045
00:54:26,092 --> 00:54:28,258
J'y pense, je regarde des films
tout le temps.
1046
00:54:28,425 --> 00:54:32,633
Je prends la tête à tout le monde.
On se fout de ma gueule, mais j'y crois.
1047
00:54:32,800 --> 00:54:34,300
- T'as jamais rien tenté ?
1048
00:54:34,467 --> 00:54:36,633
- Si, je suis parti à Nantes
après mon bac
1049
00:54:36,800 --> 00:54:38,967
pour faire des études de cinéma.
1050
00:54:39,508 --> 00:54:41,758
C'était pourri.
Y avait que des plans galères.
1051
00:54:41,925 --> 00:54:43,717
Je voulais partir à Paris.
1052
00:54:43,883 --> 00:54:46,758
Mon père est tombé malade.
Ils sont partis avec ma mère.
1053
00:54:46,925 --> 00:54:50,508
Ma sœur s'est retrouvée seule au resto.
Il a fallu que je l'aide.
1054
00:54:51,467 --> 00:54:53,133
Depuis, je suis coincé là.
1055
00:54:56,092 --> 00:54:59,508
Pour vous, c'est un décor de film.
Moi, c'est toute ma vie.
1056
00:55:01,175 --> 00:55:03,092
Là-bas, c'est là où j'ai grandi.
1057
00:55:03,550 --> 00:55:05,675
Là-bas, c'est là où j'allais à l'école.
1058
00:55:06,008 --> 00:55:08,008
Et ça, la grande tour, là...
- Mmh ?
1059
00:55:08,175 --> 00:55:09,883
- C'est là où j'habite maintenant.
1060
00:55:10,717 --> 00:55:12,258
- Tu vois l'usine de chez toi ?
1061
00:55:12,633 --> 00:55:13,675
- Mmh.
1062
00:55:14,383 --> 00:55:16,550
Brouhaha au loin
1063
00:55:16,717 --> 00:55:20,508
...
1064
00:55:20,675 --> 00:55:23,383
C'est bon, t'es sauvée.
Tout le monde remballe.
1065
00:55:23,550 --> 00:55:26,092
- On peut attendre un peu ?
Je veux croiser personne.
1066
00:55:26,258 --> 00:55:28,425
- Tu fais comment
pour rentrer à l'hôtel ?
1067
00:55:29,967 --> 00:55:31,133
- T'as pas une moto ?
1068
00:55:33,633 --> 00:55:36,508
Vrombissement du moteur
1069
00:55:36,675 --> 00:55:42,925
...
1070
00:55:43,092 --> 00:55:44,050
Ouah.
1071
00:55:45,133 --> 00:55:46,758
Je veux pas rentrer à l'hôtel.
1072
00:55:46,925 --> 00:55:49,758
- Quoi ?
- Je veux pas rentrer à l'hôtel !
1073
00:55:49,925 --> 00:55:52,008
...
1074
00:55:52,175 --> 00:55:55,175
Musique classique majestueuse
1075
00:55:55,342 --> 00:55:58,050
{\an1}...
...
1076
00:55:58,217 --> 00:56:27,300
{\an1}...
1077
00:56:28,592 --> 00:56:30,258
- Ça s'est passé juste là.
1078
00:56:31,050 --> 00:56:35,133
Au début, ils s'engueulaient
pour une histoire de téléphone portable.
1079
00:56:36,258 --> 00:56:39,133
Et ils ont commencé
à s'engueuler de plus en plus fort.
1080
00:56:39,800 --> 00:56:41,925
Mon pote a fait semblant de se barrer,
1081
00:56:42,633 --> 00:56:44,883
puis il est revenu
et il a jeté une pierre.
1082
00:56:45,217 --> 00:56:47,842
Sauf que ça a frappé l'autre mec
en pleine tête.
1083
00:56:48,800 --> 00:56:49,967
Il s'est effondré au sol.
1084
00:56:50,133 --> 00:56:53,967
Ça pissait le sang de partout.
J'ai dit à mon pote de se barrer.
1085
00:56:54,467 --> 00:56:58,967
J'ai appelé les pompiers. J'ai essayé
de m'occuper de l'autre type.
1086
00:56:59,425 --> 00:57:01,967
Mais il est mort
avant que les secours arrivent.
1087
00:57:04,050 --> 00:57:07,383
Dans les mois qui ont suivi,
je restais avec mon pote
1088
00:57:07,550 --> 00:57:10,258
et je lui disais
que c'était pas de sa faute,
1089
00:57:10,425 --> 00:57:13,258
qu'il avait pas à culpabiliser,
que c'était un accident.
1090
00:57:13,425 --> 00:57:15,133
Il voulait rien savoir.
1091
00:57:15,842 --> 00:57:17,550
Il a commencé à...
1092
00:57:18,675 --> 00:57:22,383
à faire des petites conneries,
des conneries de plus en plus grosses.
1093
00:57:23,008 --> 00:57:25,217
Il s'est fait attraper
une première fois,
1094
00:57:25,383 --> 00:57:26,800
{\an3}une deuxième fois,
1095
00:57:27,717 --> 00:57:29,550
jusqu'à ce qu'ils le mettent en taule.
1096
00:57:32,133 --> 00:57:34,508
Et là-bas,
il s'est pendu dans sa cellule.
1097
00:57:37,342 --> 00:57:38,925
- C'est ça, ton scénario ?
1098
00:57:40,383 --> 00:57:41,633
- Oui.
1099
00:57:42,383 --> 00:57:43,508
Enfin, j'ai changé.
1100
00:57:43,675 --> 00:57:46,550
J'ai écrit que c'était sa copine
qui était avec lui.
1101
00:57:48,967 --> 00:57:51,258
J'aimerais bien que tu joues ce rôle-là.
1102
00:57:53,217 --> 00:57:56,342
Respiration forte
1103
00:57:58,300 --> 00:58:00,967
Musique classique tragique
1104
00:58:01,133 --> 00:58:29,550
{\an1}...
1105
00:58:31,967 --> 00:58:33,800
*- Et ton film, comment ça va ?
1106
00:58:35,133 --> 00:58:38,550
- Les techniciens sont énervés.
Les acteurs font n'importe quoi.
1107
00:58:38,717 --> 00:58:41,925
Moi, j'essaye de couper
dans mon scénario.
1108
00:58:43,342 --> 00:58:44,425
J'y arrive pas.
1109
00:58:45,092 --> 00:58:46,508
C'est un cauchemar.
1110
00:58:46,675 --> 00:58:49,175
Je me demande
si je vais pas rappeler le studio
1111
00:58:49,342 --> 00:58:50,717
et tourner leur fin.
1112
00:58:50,883 --> 00:58:52,842
*- T'en es incapable. T'es incapable
1113
00:58:53,008 --> 00:58:54,592
de faire la moindre concession.
1114
00:58:54,758 --> 00:58:57,008
*- Papa, c'est quoi, la fin du studio ?
1115
00:58:57,175 --> 00:58:59,467
{\an3}- C'est un happy end
complètement neuneu.
1116
00:58:59,633 --> 00:59:03,550
*- C'est super. On en a marre,
de ces films français déprimants.
1117
00:59:03,717 --> 00:59:06,883
{\an1}*- Fais des films d'action
avec des meufs trop bonnes.
1118
00:59:07,050 --> 00:59:08,633
* La mère rit.
1119
00:59:08,800 --> 00:59:10,092
- Ça te fait rire ?
1120
00:59:10,258 --> 00:59:13,383
*- Je veux voir tes films d'action
avec des meufs trop bonnes.
1121
00:59:14,133 --> 00:59:16,717
- T'es la seule meuf trop bonne
que je connaisse.
1122
00:59:16,883 --> 00:59:19,550
*- C'est le plus beau compliment
que tu m'aies fait.
1123
00:59:21,300 --> 00:59:24,925
- J'ai plus de cachets.
Tu me renvoies une ordonnance par mail ?
1124
00:59:25,092 --> 00:59:27,175
*- Non, ça marchera pas.
1125
00:59:27,342 --> 00:59:29,758
Mais je te la ferai envoyer
de l'hôpital.
1126
00:59:30,550 --> 00:59:32,717
- Et si tu venais
me l'apporter toi-même ?
1127
00:59:33,050 --> 00:59:35,967
*- J'ai que ça à faire,
400 kilomètres pour une ordonnance.
1128
00:59:36,133 --> 00:59:38,842
- Ah oui, qu'est-ce que t'as à faire ?
T'as un amant ?
1129
00:59:39,008 --> 00:59:40,217
* Elle rit.
1130
00:59:40,383 --> 00:59:41,967
*- Si seulement...
- Ah !
1131
00:59:42,133 --> 00:59:44,217
Allez, balancez le dossier, les enfants.
1132
00:59:44,383 --> 00:59:47,258
C'est qui, l'amant de maman ?
Un ami de la famille ?
1133
00:59:47,425 --> 00:59:49,550
*- Pitié, vous allez pas recommencer ?
1134
00:59:49,717 --> 00:59:51,883
- Ça vous concerne un peu, quand même.
1135
00:59:52,050 --> 00:59:54,592
*- Non, mais franchement,
t'es vraiment lourd.
1136
00:59:55,092 --> 00:59:56,717
{\an1}*- T'es vraiment très lourd.
1137
00:59:56,883 --> 00:59:58,842
*- Hé, non ! Les assiettes.
1138
00:59:59,008 --> 01:00:02,092
{\an1}Arrête de manger dans ta chambre !
*- Arrête !
1139
01:00:02,258 --> 01:00:04,925
Je dois aller voir des copains.
Bisous, je t'aime.
1140
01:00:05,092 --> 01:00:06,300
{\an1}*- Non, ton assiette !
1141
01:00:06,467 --> 01:00:07,925
{\an1}*- Non, je dois me dépêcher.
1142
01:00:10,508 --> 01:00:12,550
- Je les trouve bizarres.
*- Qui ?
1143
01:00:12,717 --> 01:00:14,842
- Les enfants. Ils me racontent rien.
1144
01:00:15,008 --> 01:00:18,092
*- Bah, faut dire,
tu t'intéresses pas beaucoup à eux.
1145
01:00:22,133 --> 01:00:23,508
- T'es glaciale.
1146
01:00:25,175 --> 01:00:26,425
C'est horrible.
1147
01:00:26,592 --> 01:00:29,383
Tout peut pas s'arrêter comme ça.
Rien n'a existé ?
1148
01:00:29,550 --> 01:00:32,550
Nos échanges, nos conversations,
nos sentiments...
1149
01:00:32,717 --> 01:00:34,258
L'amour, quoi.
1150
01:00:34,425 --> 01:00:36,508
C'était des mensonges, tout ça ?
1151
01:00:38,008 --> 01:00:40,842
*- T'arrêtes ?
Mais non, c'était pas des mensonges.
1152
01:00:41,008 --> 01:00:43,633
- Pourquoi on se sépare ?
*- Mais arrête de dire...
1153
01:00:43,800 --> 01:00:47,300
Je veux plus avoir cette conversation
à travers un écran !
1154
01:00:47,467 --> 01:00:49,508
Tu rentres et on discute. Arrête !
1155
01:00:49,675 --> 01:00:50,633
On frappe.
- Simon ?
1156
01:00:50,800 --> 01:00:52,842
(- Chut !)
- Écoute, je suis avec toi.
1157
01:00:53,008 --> 01:00:54,842
Je veux
que tu saches que je suis ton allié.
1158
01:00:55,008 --> 01:00:59,092
On est pas loin de faire vraiment
un petit chef-d'œuvre, un petit bijou.
1159
01:00:59,258 --> 01:01:00,383
Je suis derrière toi.
1160
01:01:00,550 --> 01:01:04,508
À tout instant, quand tu veux,
où tu veux, on peut se parler.
1161
01:01:04,675 --> 01:01:06,092
N'hésite pas à me solliciter.
1162
01:01:06,258 --> 01:01:09,300
Parce que je suis ton associé,
je suis ton partner.
1163
01:01:09,467 --> 01:01:11,883
On m'a jamais proposé de rôle comme ça.
1164
01:01:12,050 --> 01:01:13,883
L'eau de la douche coule.
1165
01:01:14,050 --> 01:01:15,675
Ah, t'es sous la douche ?
1166
01:01:15,842 --> 01:01:18,217
OK, bah écoute,
je repasse dans dix minutes.
1167
01:01:18,383 --> 01:01:23,383
...
1168
01:01:27,717 --> 01:01:28,967
Il soupire.
1169
01:01:30,925 --> 01:01:33,175
- Nadia, c'est... C'est Alain.
1170
01:01:34,258 --> 01:01:38,342
Écoute, je tenais à m'excuser
pour tout à l'heure, vraiment.
1171
01:01:38,508 --> 01:01:42,467
Parce que j'ai été une merde, voilà.
J'ai été une vraie merde.
1172
01:01:42,633 --> 01:01:45,258
J'ai honte.
J'aurais jamais dû te parler comme ça.
1173
01:01:45,425 --> 01:01:48,133
Et y a rien qui justifie sur la planète
1174
01:01:48,300 --> 01:01:50,800
de parler comme ça
à un autre être humain.
1175
01:01:51,883 --> 01:01:54,675
Donc je tiens sincèrement à m'excuser.
1176
01:01:55,467 --> 01:01:58,133
Et en vrai,
je veux vraiment qu'on fasse la paix.
1177
01:01:59,425 --> 01:02:02,133
Déjà, c'est important pour nous.
1178
01:02:02,300 --> 01:02:06,967
C'est aussi important pour le film.
On doit croire à cette histoire d'amour.
1179
01:02:07,633 --> 01:02:09,800
"Tu m'annonces ça comme ça ?
Tu me quittes ?
1180
01:02:09,967 --> 01:02:13,050
"Franchement t'es... C'est dégueulasse."
1181
01:02:13,217 --> 01:02:15,050
"On existe plus pour toi.
Y a que l'usine."
1182
01:02:15,217 --> 01:02:17,175
"Tu sais très bien que c'est faux !
1183
01:02:17,342 --> 01:02:20,383
"Je pense à vous, tout le temps.
Je pense à nous.
1184
01:02:20,550 --> 01:02:24,175
"Si j'étais seul, j'en aurais
rien à foutre de partir en Pologne."
1185
01:02:24,342 --> 01:02:26,508
"Si ça continue, tu vas tout perdre."
1186
01:02:26,675 --> 01:02:29,092
"Mais quoi ?
Qu'est-ce que je vais perdre ?
1187
01:02:29,258 --> 01:02:32,258
"Je vais rien perdre du tout.
L'usine, je l'ai pas perdue."
1188
01:02:32,425 --> 01:02:33,217
"Tu comprends pas."
1189
01:02:33,383 --> 01:02:35,675
"Quoi ?
Qu'est-ce que je comprends pas ?"
1190
01:02:35,842 --> 01:02:36,925
Il frappe.
1191
01:02:38,175 --> 01:02:41,633
"De toute façon, l'usine,
on l'a pas perdue, loin de là.
1192
01:02:41,800 --> 01:02:43,508
"Arrête avec ça ! Tu m'achèves."
1193
01:02:43,675 --> 01:02:46,008
- Putain, t'as vu l'heure ?
Tu veux baiser ?
1194
01:02:46,175 --> 01:02:47,467
- Non, je veux bosser.
1195
01:02:47,633 --> 01:02:49,925
- Non, tu fais chier.
- Fais-moi bosser mon texte.
1196
01:02:52,175 --> 01:02:54,383
Il soupire.
1197
01:02:54,550 --> 01:02:55,675
Il sonne.
1198
01:02:56,633 --> 01:02:57,967
...
1199
01:03:01,467 --> 01:03:02,883
Salut. Ça va ?
- Tu veux quoi ?
1200
01:03:03,050 --> 01:03:04,383
- Jeff est là ?
- Bah oui.
1201
01:03:04,550 --> 01:03:06,758
- Super.
Faut qu'on répète la scène de demain.
1202
01:03:06,925 --> 01:03:08,800
Je reste pas longtemps.
Elle souffle.
1203
01:03:09,758 --> 01:03:11,717
{\an3}Des semaines que je me bats pour vous,
1204
01:03:11,883 --> 01:03:14,217
{\an3}que je me bats pour toi,
pour nos enfants.
1205
01:03:14,383 --> 01:03:16,675
Et tu m'annonces
que tu me quittes comme ça ?
1206
01:03:16,842 --> 01:03:18,300
{\an3}Franchement, c'est dégueulasse.
1207
01:03:18,467 --> 01:03:20,258
- On existe plus. Y a que l'usine.
1208
01:03:20,425 --> 01:03:23,758
- Non, je t'interdis de dire ça !
D'accord ? C'est faux !
1209
01:03:23,925 --> 01:03:25,258
Je pense tous les jours à vous !
1210
01:03:25,425 --> 01:03:27,758
Je veux
qu'on puisse rester ici tous ensemble !
1211
01:03:27,925 --> 01:03:30,550
Seul, je m'en foutrais
d'aller au fin fond de l'Europe.
1212
01:03:30,717 --> 01:03:33,092
- Si ça continue comme ça,
tu vas tout perdre.
1213
01:03:33,258 --> 01:03:36,258
- Non, ne dis pas des choses
que tu ne connais pas.
1214
01:03:36,425 --> 01:03:37,842
J'ai pas encore perdu l'usine.
1215
01:03:38,008 --> 01:03:40,258
- Tu comprends vraiment rien.
- Alors quoi ?
1216
01:03:40,425 --> 01:03:42,758
Qu'est-ce que je comprends pas ?
Quoi ?
1217
01:03:42,925 --> 01:03:45,217
- C'est terminé.
Je veux plus, je peux plus.
1218
01:03:45,383 --> 01:03:48,175
- Mais tu veux quoi ? Tu veux me tuer ?
1219
01:03:48,342 --> 01:03:50,758
Ne me quitte pas.
Sans toi, je suis rien.
1220
01:03:50,925 --> 01:03:53,258
Bordel de merde !
- OK, OK, OK !
1221
01:03:53,425 --> 01:03:55,592
- Wouh !
Ils rient.
1222
01:03:55,758 --> 01:03:58,800
C'était pas mal. T'en penses quoi ?
- Honnêtement ?
1223
01:03:58,967 --> 01:04:01,967
- Ouais.
- T'es obligé de crier tout le temps ?
1224
01:04:03,925 --> 01:04:06,883
- Mais bien sûr.
Putain mais t'as raison mille fois.
1225
01:04:07,050 --> 01:04:09,425
Il faut que je la fasse plus intérieure.
1226
01:04:09,592 --> 01:04:12,675
Ça sera plus impactant.
Bien sûr, évidemment.
1227
01:04:12,842 --> 01:04:15,383
Il crie.
- Vous pouvez faire moins de bruit ?
1228
01:04:15,550 --> 01:04:18,758
Les enfants essaient de dormir en haut !
- Je suis désolé.
1229
01:04:18,925 --> 01:04:19,925
C'est ce qu'on s'est dit.
1230
01:04:20,092 --> 01:04:24,217
Je vais en faire une moins criée,
plus intérieure. Ça sera plus straight.
1231
01:04:24,383 --> 01:04:26,633
Tu veux pas me donner la réplique ?
On sonne.
1232
01:04:26,800 --> 01:04:27,842
On est à un stade...
1233
01:04:28,008 --> 01:04:29,800
- C'est quoi encore, ce bordel ?
1234
01:04:31,092 --> 01:04:33,258
- Je suis désolé,
j'espère pas vous déranger.
1235
01:04:33,425 --> 01:04:35,383
Je voudrais parler rapidement à Jeff.
1236
01:04:35,550 --> 01:04:37,800
{\an1}- Il est dans la cuisine avec Alain.
- Merde.
1237
01:04:37,967 --> 01:04:40,467
- Je te cherche depuis deux heures.
T'étais où ?
1238
01:04:40,633 --> 01:04:41,967
- Je suis là.
- Mais ça va ?
1239
01:04:42,133 --> 01:04:43,300
- Oui, ça va. Bonsoir, Jeff.
1240
01:04:43,467 --> 01:04:44,883
- Salut. Tu veux boire un truc ?
1241
01:04:45,050 --> 01:04:46,300
- Non, je t'en prie.
1242
01:04:46,467 --> 01:04:49,217
Je voudrais te parler
de quelque chose d'important.
1243
01:04:49,383 --> 01:04:50,175
{\an1}- Je t'écoute.
1244
01:04:50,342 --> 01:04:52,217
{\an1}- Oui, vas-y, on t'écoute.
1245
01:04:52,383 --> 01:04:55,342
- Je suis à deux doigts
de tourner la fin du studio.
1246
01:04:55,508 --> 01:04:56,467
- C'est quoi, leur fin ?
1247
01:04:57,217 --> 01:05:00,175
- Tout est bien qui finit bien :
l'usine est pas délocalisée,
1248
01:05:00,342 --> 01:05:02,217
les ouvriers la récupèrent
en autogestion.
1249
01:05:02,383 --> 01:05:03,717
- C'est ce qu'on voulait.
- Oui.
1250
01:05:03,883 --> 01:05:06,800
- Pourquoi pas.
Si ça peut donner de l'espoir aux gens,
1251
01:05:06,967 --> 01:05:09,550
c'est peut-être pas plus mal.
- T'en penses quoi ?
1252
01:05:09,717 --> 01:05:13,508
- Moi, je préfère que le film raconte
ce qui s'est vraiment passé.
1253
01:05:13,675 --> 01:05:16,300
Mais si tu décides de changer la fin,
je te suis.
1254
01:05:16,467 --> 01:05:19,425
- Et les autres ?
- Ils te suivront aussi, t'inquiète pas.
1255
01:05:19,592 --> 01:05:21,050
- Merci.
- Je t'en prie.
1256
01:05:21,217 --> 01:05:22,633
{\an3}- J'y vais. Bon, à demain.
1257
01:05:22,800 --> 01:05:25,800
- Attends, Simon.
Vous êtes sérieux, les deux, là ?
1258
01:05:26,300 --> 01:05:29,258
- Quoi ?
- Fais pas ça. Non, je suis désolé.
1259
01:05:29,425 --> 01:05:31,633
On va pas se faire plier
par deux connards
1260
01:05:31,800 --> 01:05:35,092
qui connaissent rien au cinéma,
à la vie des ouvriers.
1261
01:05:35,258 --> 01:05:38,425
Je suis désolé, tu bouges pas une ligne.
Tu ne changes rien.
1262
01:05:38,592 --> 01:05:40,592
C'est une putain de tragédie
que t'as écrite,
1263
01:05:40,758 --> 01:05:43,425
et c'est une putain de tragédie
qu'on va tourner.
1264
01:05:46,133 --> 01:05:49,008
Musique dramatique
* Cris
1265
01:05:49,175 --> 01:06:00,050
{\an1}...
...
1266
01:06:00,217 --> 01:06:01,383
{\an1}...
Il soupire.
1267
01:06:01,550 --> 01:06:04,342
{\an1}...
* Cris
1268
01:06:04,508 --> 01:06:06,758
{\an1}...
...
1269
01:06:06,925 --> 01:06:23,883
{\an1}...
1270
01:06:24,050 --> 01:06:27,425
{\an1}*- Aujourd'hui, t'es OK
pour me dire des vrais trucs ?
1271
01:06:27,592 --> 01:06:29,092
{\an1}*- Tu m'as demandé de parler de moi
1272
01:06:29,258 --> 01:06:32,967
et de mon travail. C'est pas si simple
mais bon, je vais essayer
1273
01:06:33,133 --> 01:06:34,217
d'être honnête,
1274
01:06:34,383 --> 01:06:37,967
même si je sais plus trop
ce que veut dire le mot "honnête".
1275
01:06:38,800 --> 01:06:40,508
- C'est toi qui m'as demandé
de faire ton portait !
1276
01:06:40,675 --> 01:06:42,258
- Oui, ça, c'est vrai.
1277
01:06:42,425 --> 01:06:45,883
Mais en fait,
c'est assez difficile de parler de soi.
1278
01:06:46,050 --> 01:06:47,758
{\an1}...
1279
01:06:47,925 --> 01:06:51,883
{\an3}- Est-ce que ça a encore du sens
de parler des ouvriers aujourd'hui ?
1280
01:06:52,050 --> 01:07:00,883
{\an1}...
1281
01:07:01,050 --> 01:07:02,717
- Quand je pense à mon scénario,
1282
01:07:02,883 --> 01:07:05,633
je suis un peu
comme mon personnage principal.
1283
01:07:05,800 --> 01:07:08,467
Je suis le capitaine
d'un bateau à la dérive.
1284
01:07:08,633 --> 01:07:11,383
{\an1}...
1285
01:07:11,550 --> 01:07:13,342
Je porte mon projet comme un fardeau.
1286
01:07:13,508 --> 01:07:16,383
Et je me sens seul, souvent seul.
1287
01:07:16,550 --> 01:07:20,008
{\an1}...
1288
01:07:20,175 --> 01:07:23,467
Mais cette solitude fait partie
du contrat. Je l'accepte.
1289
01:07:23,633 --> 01:07:25,425
Maintenant, je l'accepte.
1290
01:07:25,592 --> 01:07:30,342
{\an1}...
1291
01:07:30,508 --> 01:07:31,633
Il expire.
1292
01:07:31,800 --> 01:07:35,383
Quelqu'un approche.
1293
01:07:35,550 --> 01:07:37,342
...
Respiration forte
1294
01:07:37,508 --> 01:07:39,050
- Aide-moi, au lieu de filmer.
1295
01:07:39,217 --> 01:07:41,467
- Non, continue à filmer.
C'est la vérité, ça.
1296
01:07:41,633 --> 01:07:44,800
{\an1}...
1297
01:07:44,967 --> 01:07:47,508
Sur mes premiers films,
je faisais le même rêve.
1298
01:07:48,175 --> 01:07:52,383
J'arrivais sur le tournage, le matin.
Y avait personne, nulle part.
1299
01:07:52,550 --> 01:07:53,967
Dans les loges, sur le plateau...
1300
01:07:54,133 --> 01:07:56,467
Et je criais :
"Où vous êtes ? Où vous êtes ?"
1301
01:07:56,633 --> 01:07:59,175
Et c'était tellement angoissant
que ça me réveillait.
1302
01:07:59,342 --> 01:08:01,425
Musique psychédélique
1303
01:08:01,592 --> 01:08:14,008
...
1304
01:08:14,175 --> 01:08:17,050
...
Cris d'oiseau
1305
01:08:17,217 --> 01:08:33,258
...
...
1306
01:08:35,925 --> 01:08:37,550
- C'est ça, ton making of ?
1307
01:08:37,717 --> 01:08:40,383
- Ouais.
Enfin, c'est une première version.
1308
01:08:40,550 --> 01:08:41,967
- C'est n'importe quoi.
1309
01:08:42,633 --> 01:08:43,550
- Comment ça ?
1310
01:08:43,717 --> 01:08:48,092
- Non mais je veux dire, tu mets
aucune image de l'équipe, du tournage.
1311
01:08:48,258 --> 01:08:51,425
- C'est normal.
Je fais plutôt un portait de cinéaste.
1312
01:08:52,675 --> 01:08:54,758
{\an1}- Mais tu peux pas montrer que ça.
1313
01:08:54,925 --> 01:08:56,050
- Pourquoi pas ?
1314
01:08:57,175 --> 01:08:59,383
{\an1}- Ben c'est pas ça, un tournage !
1315
01:08:59,550 --> 01:09:00,883
- Ah ben si, pardon.
1316
01:09:01,050 --> 01:09:04,883
C'est la solitude d'un metteur en scène,
son combat face aux autres.
1317
01:09:05,050 --> 01:09:06,133
- Mais non, pas du tout.
1318
01:09:06,300 --> 01:09:09,175
C'est un chef d'orchestre,
un meneur d'une troupe.
1319
01:09:09,342 --> 01:09:10,675
- Non, c'est un homme seul.
1320
01:09:10,842 --> 01:09:14,300
{\an1}- Qu'est-ce que tu racontes ?
Intéresse-toi un peu aux autres.
1321
01:09:14,467 --> 01:09:18,258
Plein de gens nourrissent
l'histoire du metteur en scène.
1322
01:09:18,425 --> 01:09:19,258
Ouvre les yeux.
1323
01:09:19,883 --> 01:09:22,467
Aurélie la cantinière, tu lui as parlé ?
1324
01:09:22,633 --> 01:09:24,175
Elle a une vie incroyable.
1325
01:09:24,342 --> 01:09:27,133
Ou Jeff.
C'est un type brillant. Il est profond.
1326
01:09:27,300 --> 01:09:29,217
Ou le gardien.
Heureusement qu'il était là.
1327
01:09:29,383 --> 01:09:31,800
Il m'a sauvé la vie,
m'a ouvert la porte du toit...
1328
01:09:31,967 --> 01:09:35,758
Et tu peux continuer.
Un film, c'est une aventure collective.
1329
01:09:35,925 --> 01:09:37,717
- C'est naïf, comme pensée.
1330
01:09:37,883 --> 01:09:41,592
Un gardien, une cantinière, un acteur,
tu peux le changer.
1331
01:09:41,758 --> 01:09:45,258
- On est pas que des marionnettes
dans les mains du grand créateur.
1332
01:09:45,425 --> 01:09:48,300
- Pardon, si t'as pas le réalisateur
et le scénario,
1333
01:09:48,467 --> 01:09:50,217
t'es rien et tu restes chez toi.
1334
01:09:56,258 --> 01:09:58,050
- Bon, je vais y aller.
1335
01:10:03,217 --> 01:10:05,842
Elle ouvre la porte puis la referme.
1336
01:10:06,592 --> 01:10:08,508
{\an1}- Tu vas où ?
- Je rentre à l'hôtel.
1337
01:10:08,675 --> 01:10:11,217
- Attends, je te ramène.
- Je vais prendre un taxi.
1338
01:10:11,383 --> 01:10:13,050
- Y a pas de taxi ici.
- J'en appelle un.
1339
01:10:13,217 --> 01:10:14,800
- On est pas dans le centre de Paris.
1340
01:10:14,967 --> 01:10:17,258
- Tu crois que j'ai toujours vécu
dans le centre de Paris ?
1341
01:10:18,008 --> 01:10:20,883
- Attends, reste encore un peu.
1342
01:10:21,050 --> 01:10:22,508
Je te cuisine un truc.
1343
01:10:22,675 --> 01:10:24,842
On boit un verre et après, je te ramène.
1344
01:10:25,008 --> 01:10:26,883
Respirations fortes
1345
01:10:27,050 --> 01:10:30,925
...
1346
01:10:31,092 --> 01:10:32,050
- Je...
1347
01:10:32,675 --> 01:10:34,675
J'ai un mec. Pardon, je peux pas.
1348
01:10:34,842 --> 01:10:36,967
...
1349
01:10:37,133 --> 01:10:38,425
- OK, pardon.
1350
01:10:39,092 --> 01:10:41,800
Je savais pas.
Crois pas que je profite de...
1351
01:10:41,967 --> 01:10:42,925
- Tais-toi.
1352
01:10:43,092 --> 01:10:59,675
...
1353
01:11:13,425 --> 01:11:15,425
- Alors, c'est qui, ton amoureux ?
1354
01:11:15,592 --> 01:11:17,133
C'est un acteur connu ?
1355
01:11:17,758 --> 01:11:18,758
- Non.
1356
01:11:26,758 --> 01:11:30,217
C'est un mec de mon quartier.
On est ensemble depuis le lycée.
1357
01:11:30,592 --> 01:11:33,592
- Ah, donc c'est une grande histoire.
- Ouais.
1358
01:11:33,758 --> 01:11:35,342
Surtout longue.
1359
01:11:35,758 --> 01:11:37,633
Ça n'en finit pas.
1360
01:11:37,800 --> 01:11:39,675
J'ai essayé de le quitter,
j'y arrive pas.
1361
01:11:39,842 --> 01:11:41,467
Je suis trop attachée à lui.
1362
01:11:41,633 --> 01:11:43,133
Trop de vécu, c'est...
1363
01:11:43,883 --> 01:11:45,133
C'est compliqué.
1364
01:11:57,800 --> 01:11:59,342
- Salut.
- Salut.
1365
01:11:59,508 --> 01:12:01,008
- Pardon, je suis en retard.
1366
01:12:13,717 --> 01:12:15,675
Alors, jour 24 ?
1367
01:12:15,842 --> 01:12:19,675
- Jour 24 : l'équipe est épuisée.
Tous des zombies.
1368
01:12:19,842 --> 01:12:20,717
Je me sens mieux.
1369
01:12:21,842 --> 01:12:25,092
Je pense pour la 1re fois
qu'on va aller au bout de ce film.
1370
01:12:28,258 --> 01:12:31,217
Et en plus, grâce à mes insomnies,
1371
01:12:31,842 --> 01:12:33,967
j'ai lu un très bon scénario,
cette nuit.
1372
01:12:34,133 --> 01:12:35,675
- Ah bon ? Ça parlait de quoi ?
1373
01:12:35,842 --> 01:12:38,258
- D'un jeune mec
qui habite une cité près d'ici.
1374
01:12:43,092 --> 01:12:44,467
- T'as lu mon scénario ?
1375
01:12:46,550 --> 01:12:47,550
- Ouais.
1376
01:12:47,717 --> 01:12:49,300
Sans arrêt, d'une traite.
1377
01:12:52,592 --> 01:12:53,758
J'ai adoré.
1378
01:12:56,175 --> 01:12:58,508
J'ai même ressenti
une pointe de jalousie.
1379
01:12:59,925 --> 01:13:02,133
La jalousie du type qui se sent fini.
1380
01:13:05,467 --> 01:13:07,633
Direct, simple, sincère.
1381
01:13:07,800 --> 01:13:10,050
Tout ce que je suis
plus capable de faire.
1382
01:13:12,175 --> 01:13:13,383
C'est sur mon meilleur pote.
1383
01:13:13,550 --> 01:13:15,925
On devait faire du cinéma ensemble.
Il m'a lâché.
1384
01:13:16,092 --> 01:13:17,258
- Il t'a lâché ?
1385
01:13:17,675 --> 01:13:19,008
- Ben il s'est suicidé.
1386
01:13:19,175 --> 01:13:21,925
- Ah oui ? Comme dans le scénario.
- Mmh mmh.
1387
01:13:25,092 --> 01:13:26,842
- T'as raison de t'accrocher.
1388
01:13:28,050 --> 01:13:31,258
Tu feras ce film. Et t'en feras
d'autres, t'es fait pour ça.
1389
01:13:40,925 --> 01:13:44,092
* Radio
Sonnerie visio
1390
01:13:44,258 --> 01:13:48,550
...
...
1391
01:13:48,717 --> 01:13:50,800
...
- Ah.
1392
01:13:52,717 --> 01:13:55,883
C'est pas trop tôt. Je t'ai laissé
je sais pas combien de messages !
1393
01:13:56,050 --> 01:13:59,800
*- Désolé, j'étais hyper mal.
J'ai fait des examens pour le cœur.
1394
01:13:59,967 --> 01:14:01,675
- Ah bon ? Et ça va ?
1395
01:14:02,342 --> 01:14:04,592
*- Oui, ça va, t'inquiète.
T'es avec Simon ?
1396
01:14:04,758 --> 01:14:07,050
- On dort pas encore ensemble.
Pourquoi ?
1397
01:14:07,758 --> 01:14:11,383
*- Personne veut du film.
Je vais pas arriver à refinancer.
1398
01:14:11,550 --> 01:14:14,300
Les caisses sont vides.
Je suis interdit bancaire.
1399
01:14:14,467 --> 01:14:17,008
Demandez à l'équipe
de terminer sans être payée.
1400
01:14:17,175 --> 01:14:18,508
{\an1}- Mais t'es sérieux, là ?
1401
01:14:18,675 --> 01:14:21,092
*- Oui, j'ai pas d'autres solutions.
1402
01:14:21,258 --> 01:14:22,842
{\an1}- Et Simon est au courant ?
1403
01:14:23,842 --> 01:14:25,092
*- Bah non.
1404
01:14:25,842 --> 01:14:27,675
Dis-lui, toi. Il le prendra mieux.
1405
01:14:27,842 --> 01:14:30,008
{\an1}- Non, jamais de la vie.
Je vais rien dire.
1406
01:14:30,175 --> 01:14:33,258
{\an1}Monte dans le train
et viens parler à tout le monde.
1407
01:14:34,383 --> 01:14:38,133
*- Je regarde les horaires de train
et je te dis quand j'arrive.
1408
01:14:39,425 --> 01:14:41,383
{\an1}- Bon, demain, c'est les prud'hommes.
1409
01:14:42,300 --> 01:14:44,008
{\an1}Ça sera le moment de vérité.
1410
01:14:44,467 --> 01:14:46,467
{\an1}Vous passerez un par un
devant les patrons
1411
01:14:46,633 --> 01:14:50,342
{\an1}et ils chercheront à vous intimider,
à vous déstabiliser
1412
01:14:50,508 --> 01:14:53,592
{\an1}et à vous faire craquer
par tous les moyens, et pour ça...
1413
01:14:53,758 --> 01:14:55,925
{\an1}ils vont encore augmenter les primes.
1414
01:14:56,425 --> 01:14:59,175
{\an1}Ils seraient prêts
à monter jusqu'à 100 000 euros.
1415
01:14:59,342 --> 01:15:02,633
Chuchotements d'étonnement
1416
01:15:03,092 --> 01:15:03,842
Pour continuer,
1417
01:15:04,008 --> 01:15:05,633
on a besoin de se compter.
1418
01:15:06,717 --> 01:15:08,633
Qui part en prenant la prime ?
1419
01:15:18,592 --> 01:15:20,008
{\an3}- Soyez courageux.
1420
01:15:21,300 --> 01:15:23,425
Au moins, soyez honnêtes, les gars.
1421
01:15:23,592 --> 01:15:26,508
On n'a pas fait tout ce combat
pour pas être honnêtes.
1422
01:15:26,675 --> 01:15:28,675
Donc qui va prendre la prime ? Dites-le.
1423
01:15:29,925 --> 01:15:31,550
{\an1}- Mehdi et moi, on va la prendre.
1424
01:15:31,717 --> 01:15:34,967
{\an1}On a fait nos calculs.
À deux, ça fait 200 000 euros.
1425
01:15:35,133 --> 01:15:37,550
Ça nous laisse de quoi
rembourser nos dettes,
1426
01:15:37,717 --> 01:15:40,633
mettre des sous de côté
et monter une petite affaire.
1427
01:15:41,758 --> 01:15:43,008
- OK.
1428
01:15:43,550 --> 01:15:46,300
Bon courage pour votre petite affaire.
Qui d'autre ?
1429
01:15:47,050 --> 01:15:48,467
- Moi aussi, je vais la prendre.
1430
01:15:51,633 --> 01:15:53,050
- OK. Qui d'autre ?
1431
01:15:53,800 --> 01:15:55,175
- Moi aussi, je vais la prendre.
1432
01:15:55,342 --> 01:15:56,675
J'y crois plus.
1433
01:15:56,842 --> 01:15:58,133
C'est voué à l'échec.
1434
01:16:00,842 --> 01:16:02,217
- Moi, je la prends.
1435
01:16:02,383 --> 01:16:04,050
100K, c'est pas rien.
1436
01:16:04,217 --> 01:16:07,092
Je me barre en vacances,
je taffe six mois.
1437
01:16:07,258 --> 01:16:08,092
Rires jaunes
1438
01:16:08,258 --> 01:16:09,550
...
1439
01:16:09,717 --> 01:16:11,758
- Vous avez raison,
rigolez, c'est drôle.
1440
01:16:11,925 --> 01:16:13,633
- Moi aussi, je vais la prendre.
1441
01:16:14,425 --> 01:16:15,925
- Tu la prends, toi ?
- Oui.
1442
01:16:16,092 --> 01:16:20,217
Je suis à deux ans de la retraite,
et j'en ai marre de me battre.
1443
01:16:20,383 --> 01:16:21,633
{\an1}Je suis fatigué.
1444
01:16:24,300 --> 01:16:26,133
- OK, qui d'autre, les gars ? Allez.
1445
01:16:45,967 --> 01:16:48,008
{\an1}Ben c'est fini, les gars, alors.
1446
01:16:52,675 --> 01:16:54,967
{\an1}Qu'est-ce que vous voulez
que je vous dise ?
1447
01:16:56,842 --> 01:16:58,967
Bravo. Bravo à tous.
1448
01:16:59,133 --> 01:17:00,425
Ils ont gagné.
1449
01:17:00,592 --> 01:17:02,925
En acceptant les primes,
vous nous achevez.
1450
01:17:03,092 --> 01:17:05,800
Je vous le dis, et Mansour...
1451
01:17:06,925 --> 01:17:10,217
si tu peux appuyer, à 30,
ils nous laisseront jamais l'usine.
1452
01:17:10,383 --> 01:17:12,508
{\an1}Vous le savez très bien.
- Comprends-nous.
1453
01:17:12,675 --> 01:17:15,300
- Non, non, non.
- C'est énorme, pour nous !
1454
01:17:15,467 --> 01:17:17,258
- Je veux que tu comprennes un truc.
1455
01:17:17,425 --> 01:17:19,175
- Tu crois quoi ?
On fait comme on peut.
1456
01:17:19,342 --> 01:17:20,800
- Comme on peut de quoi ?
1457
01:17:20,967 --> 01:17:23,008
{\an1}Vous craquez, pour 100 000 balles !
1458
01:17:23,175 --> 01:17:25,758
{\an1}On s'est battu des mois
pour cette usine !
1459
01:17:25,925 --> 01:17:28,092
- T'as pas le droit
de nous culpabiliser.
1460
01:17:28,258 --> 01:17:29,258
C'est dégueulasse !
1461
01:17:29,425 --> 01:17:30,592
Protestations
1462
01:17:30,758 --> 01:17:33,092
- Ne me dis pas que j'ai pas le droit.
1463
01:17:33,258 --> 01:17:37,008
Je vous dis la vérité,
vous avez pas envie de l'entendre.
1464
01:17:37,175 --> 01:17:38,425
Je comprends.
1465
01:17:39,467 --> 01:17:41,550
Mais ça, c'est la vérité, ce que je dis.
1466
01:17:41,717 --> 01:17:44,508
Donc on a fait des mois de combat
pour rien,
1467
01:17:44,675 --> 01:17:48,550
et je vous le dis, ceux qui acceptent
les primes, c'est des collabos.
1468
01:17:48,717 --> 01:17:49,925
Protestations
C'est des lâches.
1469
01:17:50,092 --> 01:17:51,758
...
Et ça, c'est la vérité aussi.
1470
01:17:51,925 --> 01:17:54,258
...
- Putain, mais tu t'entends, là ?
1471
01:17:54,425 --> 01:17:57,383
Comment tu nous casses les couilles !
C'est incroyable.
1472
01:17:57,550 --> 01:17:59,008
- Je te casse les couilles ?
- Ouais !
1473
01:17:59,175 --> 01:18:02,758
{\an3}C'est tout ce que t'as à me dire ?
Ça fait des jours que je suis là !
1474
01:18:02,925 --> 01:18:04,425
{\an3}Que je veille, jour et nuit !
1475
01:18:05,133 --> 01:18:07,717
Pour sauver l'usine !
Je te casse les couilles ?
1476
01:18:08,383 --> 01:18:11,758
{\an3}Trouve des arguments.
Tu me chies à la gueule.
1477
01:18:11,925 --> 01:18:16,550
- Tu te rends pas compte
à quel point tu nous mets la pression.
1478
01:18:16,717 --> 01:18:20,883
C'est impressionnant. On se débarrasse
d'un patron, on en a un autre.
1479
01:18:21,050 --> 01:18:22,508
C'était pas le but du jeu.
1480
01:18:22,675 --> 01:18:25,675
- C'est moi, le problème ?
- Bien sûr que c'est toi.
1481
01:18:27,883 --> 01:18:29,383
- Vous aussi, vous pensez ça ?
1482
01:18:29,550 --> 01:18:32,133
- OUI.
Brouhaha
1483
01:18:32,300 --> 01:18:35,300
...
1484
01:18:35,467 --> 01:18:36,883
- C'est moi, le problème ?
1485
01:18:37,050 --> 01:18:39,842
Bonne nouvelle : y a plus de problème.
Je me casse.
1486
01:18:40,008 --> 01:18:41,550
Hein, démerdez-vous.
1487
01:18:45,425 --> 01:18:46,842
Il claque la porte.
1488
01:18:51,300 --> 01:18:53,217
- Franchement, vous êtes injustes.
1489
01:18:54,008 --> 01:18:56,008
C'est grâce à lui
si on est là aujourd'hui.
1490
01:18:56,175 --> 01:19:00,550
Si la direction vous rallonge
vos primes, ce sera aussi grâce à lui.
1491
01:19:00,717 --> 01:19:03,842
Vous y penserez
quand vous serez le cul bien au chaud.
1492
01:19:04,008 --> 01:19:04,925
- Tu nous soûles !
1493
01:19:05,092 --> 01:19:07,467
C'est la dictature !
Vous êtes pires qu'eux.
1494
01:19:07,633 --> 01:19:09,842
- Qu'est-ce que tu veux ?
Mais tu m'emmerdes !
1495
01:19:10,008 --> 01:19:13,050
Vas-y, monte ta petite affaire.
Vous allez devenir quoi ?
1496
01:19:13,217 --> 01:19:14,008
Des petits patrons
1497
01:19:14,175 --> 01:19:16,050
{\an1}dans une zone commerciale
avec les banques au cul.
1498
01:19:16,217 --> 01:19:17,592
- Ferme ta grande gueule !
Elle la gifle.
1499
01:19:17,758 --> 01:19:19,258
Gémissements d'étonnement
1500
01:19:22,967 --> 01:19:24,050
Elle soupire.
1501
01:19:25,508 --> 01:19:27,508
Huées et sifflements
1502
01:19:27,675 --> 01:19:36,717
...
1503
01:19:47,633 --> 01:19:48,758
Respiration forte
1504
01:19:48,925 --> 01:19:50,425
...
1505
01:19:50,592 --> 01:19:51,550
Fermeture éclair
1506
01:19:51,717 --> 01:19:53,258
Respiration forte
1507
01:19:53,425 --> 01:19:55,133
- Tu vas vraiment partir ?
1508
01:19:56,175 --> 01:19:57,467
C'est pas une blague ?
1509
01:19:57,633 --> 01:20:01,508
...
1510
01:20:01,675 --> 01:20:02,842
Jim, sans toi, c'est fini.
1511
01:20:03,300 --> 01:20:04,425
Y a plus rien.
1512
01:20:04,592 --> 01:20:09,883
...
1513
01:20:10,050 --> 01:20:11,342
- Je suis fatigué.
1514
01:20:11,508 --> 01:20:12,175
...
1515
01:20:12,342 --> 01:20:14,675
Ma femme m'a quitté.
Je vois plus mes enfants.
1516
01:20:14,842 --> 01:20:17,175
Je veux me mettre devant la télé,
penser à rien.
1517
01:20:17,342 --> 01:20:18,133
- Arrête.
1518
01:20:18,300 --> 01:20:19,883
T'as pas le droit de faire ça.
1519
01:20:20,758 --> 01:20:22,175
Pour toi.
1520
01:20:22,675 --> 01:20:26,008
Pour tout le monde. T'as pas le droit
de nous lâcher maintenant.
1521
01:20:26,800 --> 01:20:28,050
(S'il te plaît.)
1522
01:20:29,342 --> 01:20:30,425
(Reste.)
1523
01:20:51,925 --> 01:20:52,800
- Coupez.
1524
01:20:52,967 --> 01:20:54,175
Magnifique.
1525
01:20:54,717 --> 01:20:57,467
- Monte-moi le projo.
Il est dans le champ.
1526
01:20:58,133 --> 01:20:59,425
- Vous en avez encore pour longtemps ?
1527
01:20:59,592 --> 01:21:01,633
- T'as l'air de bien aimer l'embrasser.
1528
01:21:02,717 --> 01:21:03,925
- T'es sérieux ?
1529
01:21:04,758 --> 01:21:06,258
Je fais juste mon travail.
1530
01:21:06,425 --> 01:21:09,133
Brouhaha
1531
01:21:09,300 --> 01:21:10,592
Tu cherches quoi, là ?
1532
01:21:10,758 --> 01:21:12,717
- Je cherche rien.
- Si, vas-y, dis.
1533
01:21:13,258 --> 01:21:14,342
Qu'est-ce qu'il y a ?
1534
01:21:14,508 --> 01:21:17,633
- Ça fait deux jours que tu m'évites,
qu'on se voit plus.
1535
01:21:17,800 --> 01:21:21,300
On passe plus de soirées ensemble.
Je me demande ce qui se passe.
1536
01:21:21,467 --> 01:21:23,092
...
1537
01:21:23,258 --> 01:21:24,300
- Mon mec est là.
1538
01:21:25,342 --> 01:21:29,717
Il est comme un ouf, il sent un truc.
Il me lâche pas, je suis désolée.
1539
01:21:29,883 --> 01:21:31,092
- Allez, faut y aller.
1540
01:21:31,258 --> 01:21:33,175
{\an3}- Nadia, excuse-moi. On est prêts.
1541
01:21:33,342 --> 01:21:34,925
- Ouais, j'arrive.
- Merci.
1542
01:21:35,092 --> 01:21:37,467
- On se retrouve dans ma loge
en fin de journée.
1543
01:21:37,967 --> 01:21:41,092
- Super, Nadia est là.
On va pouvoir se remettre en place.
1544
01:21:41,258 --> 01:21:43,175
Des petits raccords rapides.
1545
01:21:46,508 --> 01:21:49,008
{\an1}- Caméra tourne, annonce.
- 62/2, première.
1546
01:21:49,175 --> 01:21:51,217
Clap
- C'est clapé.
1547
01:21:52,300 --> 01:21:53,592
Elle soupire.
1548
01:21:54,967 --> 01:21:56,675
- Écoute...
Ils rient.
1549
01:21:56,842 --> 01:22:01,883
...
1550
01:22:02,050 --> 01:22:03,758
- T'as pas le droit de nous lâcher.
1551
01:22:03,925 --> 01:22:05,092
...
1552
01:22:05,258 --> 01:22:06,425
- Pardon.
1553
01:22:06,925 --> 01:22:08,342
{\an1}Allez, vas-y.
- Allez.
1554
01:22:09,550 --> 01:22:10,842
- Je suis fatigué.
1555
01:22:11,008 --> 01:22:12,092
Elle rit.
1556
01:22:12,258 --> 01:22:14,675
- On se dépêche.
On n'a pas deux jours.
1557
01:22:14,842 --> 01:22:17,592
...
1558
01:22:20,050 --> 01:22:22,342
...
1559
01:22:22,508 --> 01:22:24,717
- Attends, c'est une catastrophe.
1560
01:22:24,883 --> 01:22:25,925
- Putain !
1561
01:22:26,092 --> 01:22:27,842
Arrête, non mais...
1562
01:22:28,008 --> 01:22:29,008
- On est nuls.
1563
01:22:29,175 --> 01:22:31,883
- S'il vous plaît, restez dedans.
- On se lance direct.
1564
01:22:32,050 --> 01:22:33,258
Respirations fortes
1565
01:22:33,425 --> 01:22:35,508
...
Musique classique tragique
1566
01:22:35,675 --> 01:23:02,508
{\an1}...
...
1567
01:23:04,633 --> 01:23:06,717
{\an1}...
...
1568
01:23:06,883 --> 01:23:22,758
{\an1}...
...
1569
01:23:22,925 --> 01:23:26,092
Circulation d'un train
1570
01:23:26,258 --> 01:23:28,175
- T'es où ? Je t'ai pas vu sur le quai.
1571
01:23:28,342 --> 01:23:29,800
...
1572
01:23:29,967 --> 01:23:33,425
Je suis garée en double file.
Je t'attends sur la passerelle.
1573
01:23:33,592 --> 01:23:36,758
...
1574
01:23:46,842 --> 01:23:48,925
Me dis pas que t'as pas pris le train !
1575
01:23:50,092 --> 01:23:51,967
T'es vraiment un fils de pute !
1576
01:23:58,092 --> 01:23:59,925
Oui, salut. Michel est avec toi ?
1577
01:24:02,633 --> 01:24:07,050
Si, il était sur le tournage. Je pensais
qu'il était reparti ce matin ?
1578
01:24:10,217 --> 01:24:11,342
Ah.
1579
01:24:11,967 --> 01:24:14,842
Bon, je suis désolée,
il faut que je te laisse.
1580
01:24:21,008 --> 01:24:23,008
Salut, c'est Viviane. Passe-moi Michel.
1581
01:24:24,758 --> 01:24:27,300
Fais pas chier, il est avec toi !
Passe-le-moi !
1582
01:24:28,633 --> 01:24:31,175
Arrête maintenant !
Il est forcément avec toi !
1583
01:24:33,092 --> 01:24:35,467
Putain mais vous me faites tous chier !
1584
01:24:35,633 --> 01:24:38,050
Brouhaha au loin
1585
01:24:38,217 --> 01:24:42,133
...
1586
01:24:42,300 --> 01:24:45,675
- Excuse-moi. Elle est où, Nadia ?
- Elle est rentrée à l'hôtel.
1587
01:24:49,467 --> 01:24:53,842
...
1588
01:24:56,758 --> 01:24:59,717
...
1589
01:24:59,883 --> 01:25:02,300
Léger brouhaha
1590
01:25:02,467 --> 01:25:04,383
"Hasta siempre"
(Carlos Puebla)
1591
01:25:04,550 --> 01:25:08,300
...
...
1592
01:25:08,467 --> 01:25:11,383
- Nadia, c'est Joseph.
Je suis en bas, au pot de la déco.
1593
01:25:11,550 --> 01:25:12,800
Je t'attends.
1594
01:25:12,967 --> 01:25:15,217
...
On chante "Hasta siempre".
1595
01:25:15,383 --> 01:25:24,258
...
...
1596
01:25:24,425 --> 01:25:42,467
{\an1}...
1597
01:25:42,633 --> 01:25:44,175
- Pardon, pardon.
1598
01:25:44,800 --> 01:25:46,508
Tu peux arrêter de jouer,
s'il te plaît ?
1599
01:25:46,675 --> 01:25:48,883
Je vous interromps pas longtemps.
1600
01:25:49,050 --> 01:25:51,758
Tu peux aller chercher toute l'équipe ?
Je dois leur parler.
1601
01:25:51,925 --> 01:25:52,592
- OK.
1602
01:25:53,300 --> 01:25:55,592
Approchez, s'il vous plaît.
Viviane veut vous parler.
1603
01:25:55,758 --> 01:25:57,550
Hé, les gens du fond, venez !
1604
01:25:57,717 --> 01:25:59,092
Brouhaha
1605
01:25:59,258 --> 01:26:02,175
S'il vous plaît, venez.
Viviane a un truc à nous dire.
1606
01:26:02,342 --> 01:26:03,300
...
1607
01:26:03,467 --> 01:26:05,800
- Désolée de vous couper
dans votre petite fête.
1608
01:26:05,967 --> 01:26:08,050
On en a pas pour longtemps.
1609
01:26:08,217 --> 01:26:10,133
On a une décision importante à prendre
1610
01:26:10,300 --> 01:26:13,300
pour demain matin
et la suite du tournage.
1611
01:26:13,883 --> 01:26:16,508
Alors, la situation est la suivante :
1612
01:26:16,675 --> 01:26:18,675
les comptes sont bloqués,
les caisses vides
1613
01:26:18,842 --> 01:26:22,008
et je n'ai plus aucun moyen
de vous payer.
1614
01:26:22,175 --> 01:26:23,883
Brouhaha
1615
01:26:24,050 --> 01:26:26,508
- Qu'est-ce que t'essaies de nous dire ?
1616
01:26:26,675 --> 01:26:30,425
- Soit on finit le film sans être payés,
soit on rentre demain matin.
1617
01:26:30,592 --> 01:26:33,550
...
1618
01:26:33,717 --> 01:26:36,258
Je sais, dit comme ça,
c'est un peu violent,
1619
01:26:36,425 --> 01:26:39,383
mais on a aucun autre choix.
C'est un cas de force majeure.
1620
01:26:39,550 --> 01:26:41,717
- Ça concerne aussi cette semaine
1621
01:26:41,883 --> 01:26:43,008
qu'on a pas encore touchée ?
1622
01:26:43,175 --> 01:26:45,050
- Vous avez pas compris.
Y a plus rien.
1623
01:26:45,217 --> 01:26:47,383
Je peux plus sortir un rond.
1624
01:26:47,550 --> 01:26:50,258
- Deux semaines gratos, genre ?
- On a des garanties
1625
01:26:50,425 --> 01:26:52,467
de les toucher un jour ?
- Non, aucune.
1626
01:26:52,633 --> 01:26:56,217
Marquez a disparu dans la nature.
Je suis toute seule à gérer.
1627
01:26:57,717 --> 01:26:58,925
{\an3}- C'est du chantage.
1628
01:26:59,092 --> 01:27:00,925
- Non !
- C'est dégueulasse !
1629
01:27:01,092 --> 01:27:04,217
- C'est la vérité.
Je suis comme vous, moi. Je suis à poil.
1630
01:27:06,592 --> 01:27:10,675
{\an1}Donc, qui est OK pour finir le film
sans être payé ?
1631
01:27:10,842 --> 01:27:11,967
...
1632
01:27:12,133 --> 01:27:14,133
{\an1}- Les gros salaires, ça peut passer.
1633
01:27:14,300 --> 01:27:15,717
{\an1}Mais y a plein de gens
1634
01:27:15,883 --> 01:27:19,425
qui peuvent pas se permettre
de perdre deux semaines de salaire.
1635
01:27:19,592 --> 01:27:21,133
- Non, non, non.
1636
01:27:21,717 --> 01:27:23,592
Je bosse pas gratos, par principe.
1637
01:27:23,758 --> 01:27:27,508
- Moi non plus. Déjà qu'on m'a viré
mon assistante y a deux semaines.
1638
01:27:27,675 --> 01:27:29,633
Je suis pas bénévole.
- Voilà, tu vois.
1639
01:27:29,800 --> 01:27:33,425
{\an3}- On comprend tout ça
et on respecte les positions de chacun.
1640
01:27:33,592 --> 01:27:36,633
{\an3}Mais là, il faut prendre une décision
maintenant.
1641
01:27:36,800 --> 01:27:38,467
{\an3}Donc je propose qu'on vote.
1642
01:27:38,633 --> 01:27:40,092
{\an1}- Vous nous prenez à la gorge !
1643
01:27:40,258 --> 01:27:41,883
{\an1}Laissez-nous le temps d'en parler.
1644
01:27:42,050 --> 01:27:46,300
- Si on veut tourner demain matin,
il faut prendre une décision ce soir.
1645
01:27:49,050 --> 01:27:52,050
- Simon, tu dis rien ?
T'as rien à nous dire ?
1646
01:27:52,217 --> 01:27:55,467
- Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
J'ai envie de finir.
1647
01:27:55,633 --> 01:27:57,467
Mais je peux forcer personne.
1648
01:27:58,758 --> 01:28:00,342
- Moi, je continue, Simon.
1649
01:28:00,508 --> 01:28:03,675
Brouhaha
- Espèce de trou du cul, va !
1650
01:28:03,842 --> 01:28:05,925
- Lèche-cul ! C'est un connard.
1651
01:28:06,800 --> 01:28:07,633
- Nous aussi, on finit.
1652
01:28:07,800 --> 01:28:10,425
- Le club des lèche-culs.
- On va pas y passer la soirée.
1653
01:28:10,592 --> 01:28:12,925
Qui est OK pour continuer gratos ?
- Non !
1654
01:28:13,092 --> 01:28:14,675
- On continue.
- On a compris.
1655
01:28:14,842 --> 01:28:18,800
OK, deux, trois,
quatre, cinq, six, sept, huit.
1656
01:28:19,508 --> 01:28:21,633
C'est réglé, on arrête ce soir.
1657
01:28:21,800 --> 01:28:23,383
- Vous rigolez ou quoi ?
1658
01:28:23,550 --> 01:28:26,925
Ça fait des semaines qu'on se défonce.
On va pas s'arrêter !
1659
01:28:27,092 --> 01:28:30,717
- Et les ouvriers, qui va leur dire
que c'est fini, demain matin ?
1660
01:28:30,883 --> 01:28:33,717
C'est la 2e fois
qu'ils se retrouvent sur le carreau.
1661
01:28:33,883 --> 01:28:37,133
Vous assumez ?
- C'est quoi, cette culpabilisation ?
1662
01:28:37,300 --> 01:28:39,592
- C'est pas de la culpabilisation.
- Si.
1663
01:28:39,758 --> 01:28:41,675
On est comme les ouvriers.
On se fait planter.
1664
01:28:41,842 --> 01:28:43,050
Qui va annoncer quoi à qui ?
1665
01:28:43,217 --> 01:28:46,175
Vous allez leur annoncer, vous.
Non, je sais pas.
1666
01:28:46,342 --> 01:28:49,217
- Il a raison. Ce que tu fais,
Simon, c'est aussi dégueulasse
1667
01:28:49,383 --> 01:28:50,467
que ce que tu dénonces.
1668
01:28:50,633 --> 01:28:53,467
- Stop, stop, on arrête la discussion.
1669
01:28:53,633 --> 01:28:55,717
Désolé,
on aurait jamais dû vous demander ça.
1670
01:28:55,883 --> 01:28:58,925
On arrête et on reprendra
quand on pourra vous payer.
1671
01:28:59,092 --> 01:29:00,717
- Bah voilà !
- Merci.
1672
01:29:00,883 --> 01:29:03,633
- Vous avez pas honte
de vous comparer à des ouvriers ?
1673
01:29:04,300 --> 01:29:07,550
Vous mesurez votre chance ?
J'ai fait l'usine à 16 ans.
1674
01:29:07,717 --> 01:29:10,758
Les 1 200 balles, c'est pas par semaine
que je les gagnais.
1675
01:29:10,925 --> 01:29:12,925
Je me suis défoncée
pour quitter cette vie,
1676
01:29:13,092 --> 01:29:15,675
j'ai acheté ma cantine,
fait des films pas payés,
1677
01:29:15,842 --> 01:29:18,092
et on s'en fout
car on a la chance d'être là.
1678
01:29:18,258 --> 01:29:19,217
{\an3}- Elle a raison.
1679
01:29:19,383 --> 01:29:23,508
On est des artistes ou pas ?
- Ouais, toi, t'es un artiste.
1680
01:29:23,675 --> 01:29:26,842
Je porte des trucs lourds.
J'ai le dos pété.
1681
01:29:27,008 --> 01:29:29,467
On me demande jamais mon avis.
C'est pas grave.
1682
01:29:29,633 --> 01:29:31,717
Mais arrêtez avec les discours à la con.
1683
01:29:31,883 --> 01:29:34,675
{\an1}- Vous êtes des gogols, je vous le dis.
Tous.
1684
01:29:34,842 --> 01:29:37,508
Je fais aussi partie de ce film.
Je peux parler ?
1685
01:29:37,675 --> 01:29:39,842
Vous êtes en train
de saboter un grand film.
1686
01:29:40,008 --> 01:29:41,758
Vous êtes tous des gogols.
1687
01:29:41,925 --> 01:29:45,300
On arrête pas un film
pour deux semaines de salaire.
1688
01:29:45,467 --> 01:29:48,258
Vous empêchez un artiste
de faire son film.
1689
01:29:48,425 --> 01:29:51,467
- T'es un ouf.
Deux semaines, t'es sur quelle planète ?
1690
01:29:51,633 --> 01:29:53,258
{\an3}C'est énorme, deux semaines.
1691
01:29:53,425 --> 01:29:54,383
{\an3}Donne ton cachet.
1692
01:29:54,550 --> 01:29:56,883
- Tu veux savoir
combien je suis payé, moi ?
1693
01:29:57,050 --> 01:29:59,300
Je suis payé en participation, mon pote.
1694
01:29:59,467 --> 01:30:02,258
Si le film fait zéro balle,
je touche zéro balle.
1695
01:30:02,425 --> 01:30:04,217
Je travaille gratos.
- Ah, pardon !
1696
01:30:04,383 --> 01:30:07,925
Mais comment tu fais ?
Tu vas me faire chialer.
1697
01:30:08,092 --> 01:30:10,300
Tu prends une plaque par film.
1698
01:30:10,467 --> 01:30:13,175
Il est pas capable
de payer un coup à boire. Radin !
1699
01:30:13,342 --> 01:30:16,508
Vas-y, paie nos salaires.
Viens pas me faire la leçon.
1700
01:30:16,675 --> 01:30:18,842
- J'ai payé mon coup !
- Me fais pas la leçon.
1701
01:30:19,008 --> 01:30:20,508
De quoi tu parles ?
- Ferme ta gueule.
1702
01:30:20,675 --> 01:30:23,342
- Pardon ? De quoi tu me parles ?
- Ferme ta gueule.
1703
01:30:23,508 --> 01:30:26,550
- Tu me dis pas "ferme ta gueule".
- T'es un petit nuisible.
1704
01:30:26,717 --> 01:30:29,050
Cris
1705
01:30:29,217 --> 01:30:30,300
- Arrêtez, oh !
1706
01:30:30,467 --> 01:30:33,508
- Et toi,
arrête avec ta caméra de merde !
1707
01:30:33,675 --> 01:30:36,342
{\an1}On est pas
dans une télé-réalité à la con !
1708
01:30:36,508 --> 01:30:38,675
Coup
Vous faites chier !
1709
01:30:38,842 --> 01:30:41,925
Vous faites tous chier
avec vos discours à la con !
1710
01:30:42,092 --> 01:30:43,258
Vous faites chier !
Coup
1711
01:30:44,133 --> 01:30:46,717
Je vais vous balancer aux prud'hommes !
1712
01:30:46,883 --> 01:30:47,633
{\an1}- Il est taré.
1713
01:30:48,008 --> 01:30:49,133
Gémissement de douleur
1714
01:30:49,467 --> 01:30:50,842
- Je suis désolé.
1715
01:30:51,008 --> 01:30:52,508
- Non, t'inquiète, ça va.
1716
01:30:53,050 --> 01:30:55,133
{\an3}- Encore une idée à la con,
ce making of.
1717
01:30:55,300 --> 01:30:57,300
- Ça risque d'être le seul film
à l'arrivée.
1718
01:30:57,467 --> 01:31:00,758
- Tu crois ?
- Il l'a dit, tout s'arrête ce soir.
1719
01:31:00,925 --> 01:31:03,217
C'est ce que t'as dit ?
- C'est ce que j'ai dit.
1720
01:31:03,383 --> 01:31:06,425
- Ça peut pas s'arrêter
à une semaine de la fin.
1721
01:31:06,592 --> 01:31:08,842
Y a forcément une solution.
Tu vas trouver.
1722
01:31:09,008 --> 01:31:10,175
- Oui, y a une solution.
1723
01:31:10,967 --> 01:31:12,300
- Ça va ?
1724
01:31:12,925 --> 01:31:14,800
- File tes clés de voiture.
- Pour quoi ?
1725
01:31:14,967 --> 01:31:17,425
- Je rentre à Paris.
Je dois parler à ma femme.
1726
01:31:17,592 --> 01:31:18,717
- Non, c'est hors de question.
1727
01:31:18,883 --> 01:31:22,008
Je veux convaincre l'équipe de finir.
Faut que tu sois là.
1728
01:31:22,175 --> 01:31:25,258
- Je fais l'aller-retour dans la nuit.
Je serai là demain.
1729
01:31:25,425 --> 01:31:29,717
- Regarde ton état. Hors de question
que tu prennes la route seul.
1730
01:31:29,883 --> 01:31:30,842
Ou toi, tu l'accompagnes.
1731
01:31:31,008 --> 01:31:32,508
- J'ai pas mon permis voiture.
1732
01:31:32,675 --> 01:31:34,467
- Bon OK, t'es viré.
- Je suis bénévole.
1733
01:31:34,633 --> 01:31:36,758
- Comme nous.
- Je vais trouver quelqu'un
1734
01:31:36,925 --> 01:31:38,342
pour t'emmener.
1735
01:31:47,175 --> 01:31:48,550
Une voiture klaxonne.
1736
01:31:49,550 --> 01:31:51,050
...
1737
01:31:54,217 --> 01:31:55,508
Il soupire.
1738
01:31:55,675 --> 01:31:56,758
Une voiture klaxonne.
1739
01:31:56,925 --> 01:31:58,175
(- Oh, putain...)
1740
01:32:01,217 --> 01:32:03,883
{\an1}T'as vu que tu te fais doubler
par toutes les voitures ?
1741
01:32:04,050 --> 01:32:05,133
...
1742
01:32:05,300 --> 01:32:07,550
{\an3}À ce rythme,
on est pas arrivés avant 3 jours.
1743
01:32:08,675 --> 01:32:10,925
{\an3}Bon allez, arrête-toi. J'en peux plus.
1744
01:32:11,092 --> 01:32:12,717
{\an1}- Où ?
- Sur la bande d'arrêt d'urgence.
1745
01:32:12,883 --> 01:32:16,925
{\an1}- Là, ici ? Mais c'est interdit.
- Je t'en pose, des questions ?
1746
01:32:17,092 --> 01:32:18,342
Arrête-toi.
Clignotant
1747
01:32:18,508 --> 01:32:23,383
...
1748
01:32:24,633 --> 01:32:26,800
Circulation dense
1749
01:32:26,967 --> 01:32:29,883
...
1750
01:32:30,050 --> 01:32:31,717
{\an3}Pousse-toi, allez, dégage.
1751
01:32:31,883 --> 01:32:33,675
Un camion klaxonne.
Allez.
1752
01:32:33,842 --> 01:32:35,092
...
...
1753
01:32:42,175 --> 01:32:42,883
Klaxon
1754
01:32:43,050 --> 01:32:45,175
Respiration forte
* Musique rap forte
1755
01:32:45,342 --> 01:32:50,008
{\an1}...
...
1756
01:32:50,175 --> 01:32:51,675
Il frappe.
1757
01:32:52,467 --> 01:32:55,467
{\an1}...
...
1758
01:32:56,717 --> 01:32:58,758
(- Tu fous quoi ?)
(- Toi, tu fous quoi ?
1759
01:32:58,925 --> 01:33:01,717
(Y a tout qui part en couille.
Le tournage s'arrête.)
1760
01:33:01,883 --> 01:33:04,717
- Quoi ?
- Le film s'arrête ce soir, c'est fini !
1761
01:33:05,592 --> 01:33:06,300
(- Ça va pas !)
1762
01:33:06,467 --> 01:33:08,258
(- J'en peux plus
de te savoir enfermée.)
1763
01:33:08,425 --> 01:33:10,717
(J'ai envie de hurler.)
(- Je sais, je sais.)
1764
01:33:10,883 --> 01:33:14,092
(- Non, s'il te plaît, arrête !
Arrête...)
1765
01:33:15,258 --> 01:33:17,300
- Il se passe quoi ?
- On t'a rien demandé.
1766
01:33:17,467 --> 01:33:19,758
- Qu'est-ce qu'il a, lui ?
- Rien. Rentre chez toi.
1767
01:33:19,925 --> 01:33:22,425
- C'est quoi, l'histoire entre vous ?
- T'as pas compris ?
1768
01:33:22,592 --> 01:33:25,633
{\an1}- Pas compris quoi ?
- Ferme ta gueule, t'es pas le bienvenu.
1769
01:33:25,800 --> 01:33:27,425
Faut te le répéter ?
- Laisse tomber.
1770
01:33:27,592 --> 01:33:30,217
- Qu'est-ce qu'il a avec sa tête ?
- Il est bourré.
1771
01:33:30,383 --> 01:33:32,883
- Tu me veux quoi ?
- T'es un boulet, mec !
1772
01:33:33,050 --> 01:33:36,800
Elle ose pas te le dire !
- J'ai jamais dit ça ! T'es un malade !
1773
01:33:36,967 --> 01:33:39,967
{\an1}- Vas-y, viens.
- Non, stop, stop ! Mais arrête !
1774
01:33:40,133 --> 01:33:42,592
Toi, tu rentres dans la chambre. Rentre.
1775
01:33:42,758 --> 01:33:45,508
Toi, tu dégages. Casse-toi.
Vas-y, rentre !
1776
01:33:45,675 --> 01:33:49,508
Rentre chez toi. Allez, vas-y.
Bouge, bouge !
1777
01:33:50,092 --> 01:33:51,508
Connard, va !
1778
01:33:51,675 --> 01:33:53,633
Respiration forte
1779
01:33:53,800 --> 01:33:55,925
{\an1}...
...
1780
01:33:56,092 --> 01:33:57,467
...
Nadia ferme la porte.
1781
01:33:57,633 --> 01:33:59,967
Respiration forte
1782
01:34:02,133 --> 01:34:04,883
Brouhaha des clients
1783
01:34:05,050 --> 01:34:08,633
...
1784
01:34:08,800 --> 01:34:10,925
- Excuse-moi, c'est la dernière fois.
1785
01:34:11,092 --> 01:34:12,550
- J'ai raté le rendez-vous de ma vie.
1786
01:34:12,717 --> 01:34:18,592
...
1787
01:34:18,758 --> 01:34:20,883
- Ça va ? On t'a laissé 20 messages.
1788
01:34:21,050 --> 01:34:23,050
- Je suis là maintenant.
- Tu t'es blessé ?
1789
01:34:23,217 --> 01:34:25,633
{\an1}Attends, je regarde.
- Me touche pas !
1790
01:34:25,800 --> 01:34:28,383
{\an1}- Vivement que ce tournage se termine.
1791
01:34:28,550 --> 01:34:31,175
{\an1}- Ça va pas se terminer.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1792
01:34:31,342 --> 01:34:34,258
- C'est pas ma vie, les pizzas !
Je veux faire du cinéma.
1793
01:34:34,425 --> 01:34:36,092
- Arrête, tu vas te prendre un mur.
1794
01:34:36,258 --> 01:34:39,258
{\an1}T'as déjà essayé.
- Vous m'en avez toujours empêché.
1795
01:34:39,425 --> 01:34:41,383
{\an1}- On a rien empêché du tout.
- Si !
1796
01:34:41,550 --> 01:34:44,592
Vous voyez pas plus loin
que cette vie de merde !
1797
01:34:44,758 --> 01:34:47,467
{\an1}Tu comprends ça ou pas ?
- Non, je comprends pas.
1798
01:34:47,633 --> 01:34:50,800
{\an1}Je comprends pas pourquoi t'es méchant.
- J'étouffe !
1799
01:34:51,467 --> 01:34:53,508
J'étouffe ! J'en peux plus d'être ici !
1800
01:34:53,675 --> 01:34:56,133
J'ai pas envie
de passer ma vie comme vous,
1801
01:34:56,300 --> 01:34:59,425
dans cette putain de pizzeria !
Les clients arrêtent de parler.
1802
01:35:05,008 --> 01:35:07,592
Musique classique mélancolique
1803
01:35:07,758 --> 01:35:38,842
{\an1}...
1804
01:35:39,008 --> 01:36:17,925
{\an1}...
1805
01:36:18,675 --> 01:36:21,008
(- C'est moi.)
(- Qu'est-ce que tu fais là ?)
1806
01:36:21,175 --> 01:36:22,883
(- Ça va ?)
(- T'as fini ?)
1807
01:36:23,050 --> 01:36:26,967
- Je fais juste l'aller-retour.
Je suis venu pour te voir, te parler.
1808
01:36:41,383 --> 01:36:45,175
{\an3}J'ai décidé de rappeler le studio
et de tourner leur fin.
1809
01:36:45,925 --> 01:36:47,300
- Pourquoi tu fais ça ?
1810
01:36:47,467 --> 01:36:49,217
{\an3}- Parce que j'ai perdu.
1811
01:36:49,383 --> 01:36:51,342
{\an3}Le grand capital a gagné.
1812
01:36:51,842 --> 01:36:53,800
{\an3}Donc faut accepter sa défaite.
1813
01:36:55,842 --> 01:36:57,925
{\an3}Mais ça n'a aucune importance.
1814
01:37:05,050 --> 01:37:07,758
Je me suis laissé bouffer
par ce tournage en pensant
1815
01:37:07,925 --> 01:37:11,008
que ça allait s'arranger entre nous.
1816
01:37:11,175 --> 01:37:13,258
Plus le temps passait, plus...
1817
01:37:15,258 --> 01:37:16,967
J'ai l'impression qu'on se perdait,
1818
01:37:17,133 --> 01:37:18,342
que je te perdais.
1819
01:37:18,508 --> 01:37:20,092
Je veux pas te perdre.
1820
01:37:21,842 --> 01:37:24,258
Je veux
qu'on se donne une dernière chance,
1821
01:37:24,425 --> 01:37:26,633
qu'on passe du temps ensemble,
1822
01:37:26,800 --> 01:37:29,258
qu'on se laisse pas envahir
par le cinéma.
1823
01:37:30,175 --> 01:37:32,550
Je pourrais arrêter
si tu me le demandais.
1824
01:37:33,300 --> 01:37:35,675
- Je te demanderais jamais
une chose pareille.
1825
01:37:36,092 --> 01:37:37,383
C'est toute ta vie.
1826
01:37:37,550 --> 01:37:39,342
- Non, ma vie, c'est vous.
1827
01:37:40,175 --> 01:37:41,342
C'est toi.
1828
01:37:45,050 --> 01:37:46,550
{\an1}- C'est trop tard. On s'est perdus.
1829
01:37:47,175 --> 01:37:48,675
C'est fini.
1830
01:37:50,550 --> 01:37:51,217
Elle sanglote.
1831
01:37:52,717 --> 01:37:54,092
...
1832
01:37:56,800 --> 01:37:57,675
...
1833
01:38:01,675 --> 01:38:02,633
...
1834
01:38:05,592 --> 01:38:07,300
...
1835
01:38:10,300 --> 01:38:12,675
...
1836
01:38:16,675 --> 01:38:17,842
On frappe.
1837
01:38:26,175 --> 01:38:28,092
- J'arrive. Attends dans la voiture.
1838
01:38:28,258 --> 01:38:29,675
- OK, mais on y va.
- Oui.
1839
01:38:35,175 --> 01:38:36,800
Il ouvre la porte.
1840
01:38:38,592 --> 01:38:39,967
Il la referme.
1841
01:38:48,633 --> 01:38:51,092
- Vous voulez conduire ?
- Non, ça va.
1842
01:38:56,383 --> 01:38:59,467
Je peux te poser une question ?
- Ouais, bien sûr.
1843
01:38:59,633 --> 01:39:02,633
- Une question qui me tracasse
depuis le début du tournage.
1844
01:39:04,342 --> 01:39:05,800
T'es le fils de qui, en fait ?
1845
01:39:07,050 --> 01:39:08,425
- Comment ça ?
1846
01:39:08,592 --> 01:39:10,800
- Qui t'a pistonné
pour être sur ce film ?
1847
01:39:12,592 --> 01:39:16,175
- Personne. J'ai juste déposé mon CV
à la production et on m'a rappelé.
1848
01:39:20,758 --> 01:39:22,925
- Tu veux dire
que t'es le fils de personne ?
1849
01:39:23,967 --> 01:39:25,758
- Si, je suis le fils de mes parents.
1850
01:39:32,967 --> 01:39:34,133
Respiration forte
1851
01:39:35,217 --> 01:39:38,342
...
1852
01:39:38,508 --> 01:39:39,717
Ça va pas ?
1853
01:39:39,883 --> 01:39:41,092
- Ça va pas.
1854
01:39:41,258 --> 01:39:43,550
...
1855
01:39:43,717 --> 01:39:44,925
Ça va pas du tout.
1856
01:39:45,092 --> 01:39:46,217
...
1857
01:39:46,383 --> 01:39:49,342
Tu peux sortir
dès que tu vois une station-service ?
1858
01:39:49,508 --> 01:39:52,175
...
1859
01:39:52,342 --> 01:39:54,758
- C'est pas grave.
Ça arrive de se tromper.
1860
01:39:54,925 --> 01:39:57,800
- C'est très grave.
On peut bousiller une vie comme ça.
1861
01:39:57,967 --> 01:40:01,133
- Mais non. Je suis super content
de tourner dans votre film.
1862
01:40:01,300 --> 01:40:02,925
C'est une super expérience.
1863
01:40:03,092 --> 01:40:04,925
...
1864
01:40:05,092 --> 01:40:06,133
Il ouvre la vitre.
1865
01:40:06,300 --> 01:40:08,508
Respiration forte
1866
01:40:08,675 --> 01:40:22,050
...
1867
01:40:22,217 --> 01:41:06,008
{\an1}...
1868
01:41:07,383 --> 01:41:10,758
Musique classique dramatique
1869
01:41:10,925 --> 01:41:25,467
{\an1}...
1870
01:41:30,758 --> 01:41:32,175
- J'ai eu l'avocat.
1871
01:41:33,967 --> 01:41:35,258
On a perdu.
1872
01:41:38,883 --> 01:41:41,883
Faut qu'on ait libéré l'usine
demain matin au plus tard.
1873
01:41:45,383 --> 01:41:46,550
Il soupire.
1874
01:41:49,258 --> 01:41:51,758
Faut que je l'annonce aux autres
et franchement, je...
1875
01:41:53,842 --> 01:41:55,425
je sais pas comment faire.
1876
01:42:00,258 --> 01:42:02,300
- Alors ça finit demain, l'histoire.
1877
01:42:07,050 --> 01:42:08,050
- Ouais.
1878
01:42:12,342 --> 01:42:14,300
- On va pas se laisser mourir comme ça.
1879
01:42:15,717 --> 01:42:16,800
Hein ?
1880
01:42:16,967 --> 01:42:20,008
Respiration forte
1881
01:42:20,175 --> 01:42:26,342
...
1882
01:42:26,508 --> 01:42:27,717
Elle renifle.
1883
01:42:31,050 --> 01:42:32,133
...
1884
01:42:33,383 --> 01:42:34,550
Elle soupire.
1885
01:42:37,425 --> 01:42:39,133
- Allez, allez, y en a encore.
1886
01:42:39,300 --> 01:42:41,592
Brouhaha
1887
01:42:41,758 --> 01:42:54,008
...
1888
01:42:54,175 --> 01:42:55,633
{\an1}- Allez !
1889
01:42:55,800 --> 01:42:59,550
...
1890
01:42:59,717 --> 01:43:01,383
C'est bon, y en a assez.
1891
01:43:10,967 --> 01:43:12,133
Reculez.
1892
01:43:16,883 --> 01:43:17,717
Moteur de la machine
1893
01:43:17,883 --> 01:43:27,675
...
1894
01:43:27,842 --> 01:43:29,425
...
Grésillements
1895
01:43:29,592 --> 01:43:41,883
...
...
1896
01:43:42,050 --> 01:43:43,508
Explosion
1897
01:43:50,842 --> 01:43:53,717
Crépitement des flammes
1898
01:43:53,883 --> 01:44:31,633
...
1899
01:44:31,800 --> 01:45:11,050
{\an1}...
1900
01:45:11,217 --> 01:45:12,342
- Coupe.
1901
01:45:12,883 --> 01:45:14,300
{\an3}- C'est coupé, merci.
1902
01:45:14,467 --> 01:45:15,675
T'as tout ?
- Oui.
1903
01:45:15,842 --> 01:45:19,550
{\an3}- C'est une fin de séquence,
une fin de journée, une fin de tournage.
1904
01:45:19,717 --> 01:45:22,008
C'était le dernier plan des ouvriers.
1905
01:45:22,175 --> 01:45:24,258
Cris et applaudissements
1906
01:45:24,425 --> 01:45:46,633
...
1907
01:45:46,800 --> 01:45:48,133
...
Il rit.
1908
01:45:48,300 --> 01:45:50,925
Cris et applaudissements
1909
01:45:51,092 --> 01:46:16,550
...
1910
01:46:16,717 --> 01:46:17,967
- Bravo !
1911
01:46:18,133 --> 01:46:47,800
...
1912
01:46:50,883 --> 01:46:52,175
- Bravo, hein.
1913
01:46:54,008 --> 01:46:55,258
On y arrive toujours.
1914
01:46:55,425 --> 01:46:56,925
- Ce coup-ci,
1915
01:46:57,092 --> 01:46:59,258
j'ai vraiment cru
que ce film aurait ma peau.
1916
01:46:59,425 --> 01:47:01,508
- Personne peut avoir ta peau.
1917
01:47:01,675 --> 01:47:04,717
T'es un lion, toi. T'es un phénix.
1918
01:47:10,342 --> 01:47:12,342
{\an1}- Maintenant, tu peux me le dire.
1919
01:47:13,008 --> 01:47:16,925
Comment t'as trouvé le fric
pour qu'on puisse finir le tournage ?
1920
01:47:17,092 --> 01:47:18,883
- J'ai rien fait. T'as tout fait.
1921
01:47:19,925 --> 01:47:23,133
J'ai profité de ton hospitalisation
pour mettre le film en sinistre
1922
01:47:23,300 --> 01:47:25,925
et j'ai grappillé
300 000 euros aux assurances.
1923
01:47:26,092 --> 01:47:28,467
T'as pu finir comme tu veux.
T'es un génie.
1924
01:47:28,633 --> 01:47:30,842
{\an1}- C'est toi, le génie. Le génie du mal.
1925
01:47:31,008 --> 01:47:34,425
- Ouais, plains-toi.
Tu vas faire des films pendant 20 ans.
1926
01:47:36,592 --> 01:47:38,925
- C'est le dernier. J'arrête, moi.
1927
01:47:39,425 --> 01:47:40,800
Ça m'a bouffé.
1928
01:47:41,383 --> 01:47:42,550
Je suis au bout.
1929
01:47:42,717 --> 01:47:44,967
- Ah bon ?
- Si, si.
1930
01:47:45,133 --> 01:47:46,758
Je veux m'occuper de moi,
1931
01:47:46,925 --> 01:47:48,550
de ma vie.
1932
01:47:48,717 --> 01:47:49,550
Vivre.
1933
01:47:50,925 --> 01:47:52,842
- N'importe quoi.
1934
01:47:53,008 --> 01:47:56,800
On arrête pas le cinéma. Personne.
On meurt sur scène, nous.
1935
01:47:56,967 --> 01:48:00,175
T'as calculé tes points retraite,
par curiosité ?
1936
01:48:00,758 --> 01:48:02,342
T'as que dalle.
1937
01:48:03,717 --> 01:48:07,383
{\an3}Je te donne pas six mois avant
de te faire chier comme un rat mort.
1938
01:48:10,758 --> 01:48:12,800
{\an1}C'est une drogue dure, le cinéma.
1939
01:48:24,050 --> 01:48:26,925
Brouhaha
1940
01:48:27,092 --> 01:48:28,175
- Non, non, sors !
1941
01:48:28,342 --> 01:48:29,383
- Je sors tout ?
1942
01:48:30,008 --> 01:48:31,883
{\an1}Si tu me dis pas, je peux pas faire.
1943
01:48:32,050 --> 01:48:34,592
{\an1}- Oh, Joseph ! Viens, viens !
1944
01:48:35,675 --> 01:48:40,383
Mec, tout le monde m'a dit
que t'avais écrit un scénario de fou.
1945
01:48:40,550 --> 01:48:41,592
C'est vrai, ça ?
1946
01:48:41,758 --> 01:48:43,800
Quel âge a ton personnage ?
- 18 ans.
1947
01:48:43,967 --> 01:48:45,425
- Vieillis-le un peu.
- Pourquoi ?
1948
01:48:45,592 --> 01:48:47,883
- Parce que je te le joue, mon pote.
1949
01:48:48,050 --> 01:48:50,717
Prends mon numéro à la production.
Tu m'appelles.
1950
01:48:50,883 --> 01:48:52,300
{\an1}On s'en parle sérieusement.
- OK.
1951
01:48:52,467 --> 01:48:53,758
{\an1}- OK ? Fais pas le timide.
1952
01:48:53,925 --> 01:48:55,675
{\an1}- Non, OK.
- Allez, ciao.
1953
01:48:56,550 --> 01:48:57,467
{\an1}Toi, c'est fini ?
1954
01:48:57,633 --> 01:48:59,133
Tu me lâches ?
- Oui.
1955
01:48:59,300 --> 01:49:00,967
- T'es vraiment chiée.
- Ouais.
1956
01:49:01,133 --> 01:49:02,842
- Tu le regretteras.
- Bisous, ciao.
1957
01:49:03,008 --> 01:49:04,675
Bonne vie.
- Hé, vas-y !
1958
01:49:04,842 --> 01:49:06,717
T'as raison,
gare-toi derrière le buisson.
1959
01:49:06,883 --> 01:49:08,717
Tu voulais pas te garer
derrière l'arbre ?
1960
01:49:08,883 --> 01:49:10,258
Il frappe.
1961
01:49:10,425 --> 01:49:11,258
{\an1}- Ouais ?
1962
01:49:12,050 --> 01:49:14,050
- On m'a dit
que tu partais tout de suite.
1963
01:49:14,217 --> 01:49:17,258
{\an1}- Je peux pas rester, désolée.
Faut que je file.
1964
01:49:17,425 --> 01:49:20,883
- Je voulais pas ne pas te reparler
avant que tu t'en ailles.
1965
01:49:21,425 --> 01:49:22,717
{\an1}- T'as bien fait.
1966
01:49:25,883 --> 01:49:27,717
- Ça y est, c'est fini.
1967
01:49:28,133 --> 01:49:29,800
Ça fait bizarre.
- Mmh.
1968
01:49:29,967 --> 01:49:31,633
{\an1}Tu sais ce que tu vas faire après ?
1969
01:49:31,800 --> 01:49:35,800
- Je vais à Paris, essayer de trouver
du travail sur des tournages
1970
01:49:35,967 --> 01:49:38,550
et trouver un producteur pour mon film.
- Ah !
1971
01:49:38,717 --> 01:49:40,258
Et tu sais où dormir ?
1972
01:49:40,425 --> 01:49:43,300
- Des gens de l'équipe
ont proposé de me dépanner.
1973
01:49:43,467 --> 01:49:45,508
{\an1}- T'hésites pas,
y a de la place chez moi.
1974
01:49:46,842 --> 01:49:48,425
- OK, j'hésite pas.
1975
01:49:50,467 --> 01:49:54,050
Je suis désolé pour la dernière fois.
Je sais pas ce qui m'a pris.
1976
01:49:57,925 --> 01:49:59,300
- Je l'ai quitté.
1977
01:50:10,258 --> 01:50:13,008
Musique classique douce
1978
01:50:13,175 --> 01:50:20,675
{\an1}...
1979
01:50:20,842 --> 01:50:22,133
Brouhaha au loin
1980
01:50:23,592 --> 01:50:26,092
{\an1}- 1, 2, 3, allez, on descend !
1981
01:50:26,258 --> 01:51:02,883
{\an1}...
...
1982
01:51:03,050 --> 01:51:20,842
{\an1}...
1983
01:51:21,008 --> 01:51:23,883
Musique classique entraînante
1984
01:51:24,050 --> 01:53:54,050
{\an1}...