1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,660 --> 00:01:27,370 ATTO 1 4 00:01:27,750 --> 00:01:29,950 Pioverà tutto il giorno. 5 00:01:29,950 --> 00:01:33,290 Non rimandiamo, andiamo adesso. Almeno io vado. 6 00:01:34,450 --> 00:01:37,290 Vado, ok? Andata, state pronti. 7 00:01:55,500 --> 00:01:58,490 - Vai fuori! - Indietro! 8 00:01:58,500 --> 00:02:01,040 Muoviti, stronzo! 9 00:02:01,040 --> 00:02:03,740 Indietro! 10 00:02:03,750 --> 00:02:06,330 Vattene via! 11 00:02:26,500 --> 00:02:28,250 Indietro! 12 00:02:33,700 --> 00:02:36,000 Stai zitto! 13 00:02:37,120 --> 00:02:39,120 Aspettate! 14 00:02:44,370 --> 00:02:46,410 Chiudete il cancello! 15 00:02:48,290 --> 00:02:50,370 Forza! Chiudete! 16 00:03:18,500 --> 00:03:21,580 Arrivano da dietro! Chiudete l'uscita sul retro! 17 00:03:22,120 --> 00:03:23,950 Forza! 18 00:03:23,950 --> 00:03:26,580 Andiamo! 19 00:03:29,040 --> 00:03:30,950 Aiutateci! 20 00:04:08,450 --> 00:04:10,330 Vattene! Spostati! 21 00:04:13,950 --> 00:04:17,950 - Fermate l'acqua! - Stop! - Scusate. - Che idiota. 22 00:04:17,950 --> 00:04:20,660 - Sono inciampato. - Sei nell'inquadratura! 23 00:04:20,660 --> 00:04:24,080 - Da dove esce quello? - È Jules, sta facendo il making of. 24 00:04:24,080 --> 00:04:27,410 È proprio scemo. L'hai visto? 25 00:04:27,410 --> 00:04:31,370 - Da dove viene? Di chi è figlio? - Di nessuno. Cosa c'entra? 26 00:04:31,370 --> 00:04:33,740 Cosa c'entra? Non lo sopporto. 27 00:04:33,750 --> 00:04:36,450 - Calmati. - Non dirmi di calmarmi! 28 00:04:36,450 --> 00:04:41,120 - Ricominciamo? - Certo! - Ragazzi, la rifacciamo. - Non se ne parla! 29 00:04:41,120 --> 00:04:44,450 Lo so, lo so. Sistemate le barricate. 30 00:04:44,450 --> 00:04:46,330 Abbiamo fame e fa freddo! 31 00:04:46,330 --> 00:04:49,740 L'ultima prima di pranzo, promesso. 32 00:04:49,750 --> 00:04:51,740 Ci trattano di merda. 33 00:04:51,750 --> 00:04:56,330 - Forza, ai vostri posti, per favore! - Ai vostri posti, forza! 34 00:04:56,330 --> 00:05:01,080 La rifacciamo e mangiamo, promesso. Corentin, la macchina. 35 00:05:01,700 --> 00:05:04,870 Moritz, muoviti! 36 00:05:05,790 --> 00:05:08,750 - In posizione! - Ragazzi! Ragazzi! 37 00:05:09,660 --> 00:05:13,040 Avete accettato di fare il film. Sapevate che ci volevano 40 giorni. 38 00:05:13,040 --> 00:05:15,830 - Basta lamentarsi. - Non sei il capo. 39 00:05:15,830 --> 00:05:18,040 Basta lamentele! 40 00:05:20,330 --> 00:05:22,540 Niente vestiti puliti né tempo per andare in bagno. 41 00:05:22,910 --> 00:05:26,790 - Hai parlato col regista? - Impossibile, non è mai solo. 42 00:05:26,790 --> 00:05:29,040 Ed è anche super incavolato. 43 00:05:37,450 --> 00:05:39,830 La pioggia è a posto? 44 00:05:39,830 --> 00:05:42,040 Simon, sono tutti in posizione. 45 00:05:46,830 --> 00:05:50,200 Ehi, non è poco credibile quando Nadia apre la porta? 46 00:05:50,200 --> 00:05:52,790 - No, andava bene. - Non mi contraddire. 47 00:05:52,790 --> 00:05:57,540 Anche i costumi non sono credibili. Questi costumi fanno schifo, ragazze. 48 00:05:57,540 --> 00:06:02,040 Sembro un prof di scienze in mezzo agli operai, non è credibile. 49 00:06:02,040 --> 00:06:04,540 - È così. La scena funziona? - Sì, funziona. 50 00:06:04,540 --> 00:06:06,910 - Funziona? - Funziona benissimo. 51 00:06:06,910 --> 00:06:10,330 Non ha senso quando apre la porta. 52 00:06:10,330 --> 00:06:13,790 - No, va bene. - Ho detto che non è credibile! 53 00:06:13,790 --> 00:06:15,870 Come ti chiami tu? 54 00:06:15,870 --> 00:06:18,330 - Dov'è Jeff? - Con il gruppo del cancello. 55 00:06:19,200 --> 00:06:23,450 Dammi una sigaretta. Te ne ricompro un pacchetto domani. 56 00:06:23,450 --> 00:06:26,330 Bravi, ragazzi. Grandiosi. 57 00:06:26,330 --> 00:06:28,620 - Quante volte dobbiamo rifarlo? - Non lo so. 58 00:06:28,620 --> 00:06:32,870 - Jeff, una domanda, è andata proprio così? - Cosa? 59 00:06:32,870 --> 00:06:36,540 - Una ragazza è entrata e ha aperto la porta? - Non mi ricordo. 60 00:06:36,540 --> 00:06:39,410 Avevamo le chiavi. Abbiamo sempre avuto le chiavi. 61 00:06:39,410 --> 00:06:43,290 - Quindi avete aperto voi? - Sì. - Grazie, ragazzi. 62 00:06:47,870 --> 00:06:49,700 Aspettate un attimo! 63 00:06:49,700 --> 00:06:55,290 - Simon, i ragazzi dicono che non funziona. È ridicolo che sia Nadia ad aprire la porta. - Cosa? 64 00:06:55,290 --> 00:06:59,200 È lungo e laborioso. E noi siamo lì che aspettiamo. 65 00:06:59,200 --> 00:07:02,830 Siamo noi che dobbiamo sfondare, ci metteremmo due minuti. 66 00:07:02,830 --> 00:07:06,700 - E lei cosa fa? - Non lo so, se ne sta lì. 67 00:07:06,700 --> 00:07:12,290 Non devi presentare tutti subito, altrimenti non è una cosa di gruppo. 68 00:07:12,290 --> 00:07:14,790 - Non possiamo cambiare ora. - Ma certo. 69 00:07:14,790 --> 00:07:17,660 Dai, ci vorranno due minuti. Facciamo una prova. 70 00:07:17,660 --> 00:07:22,120 - Ok, proviamo. - Proviamo! 71 00:07:22,120 --> 00:07:24,330 Alain, sistematevi. 72 00:07:24,330 --> 00:07:26,740 - Lasciamo perdere la telecamera. - Nadia, resti fuori. 73 00:07:26,750 --> 00:07:30,790 - Cosa? - La facciamo senza di te. - Sta piovendo, forza! 74 00:07:30,790 --> 00:07:33,660 La faremo con la pioggia vera! Azione! 75 00:07:33,660 --> 00:07:38,910 Telecamera in azione! Camera due, preparati! 76 00:07:38,910 --> 00:07:40,990 Non durerà. Azione! 77 00:07:41,000 --> 00:07:43,910 È solo un temporale! Facciamola ora! 78 00:07:43,910 --> 00:07:46,950 - Azione! Azione! - Aspettate! 79 00:07:46,950 --> 00:07:50,160 - Non ho detto "giriamo"! - Sta per finire! Giriamo! 80 00:08:34,370 --> 00:08:37,080 BASTA CHIUSURE 81 00:09:00,580 --> 00:09:02,830 Stop! 82 00:09:02,830 --> 00:09:07,290 E allora? Questa è un'azione di gruppo! 83 00:09:07,290 --> 00:09:09,330 Questo è un film! 84 00:09:11,040 --> 00:09:13,080 - Buongiorno! - Buongiorno, grazie. 85 00:09:13,080 --> 00:09:14,750 Grazie. 86 00:09:17,950 --> 00:09:20,370 Forza, andiamo. 87 00:09:23,290 --> 00:09:25,910 Cosa fate? Non si può. 88 00:09:25,910 --> 00:09:28,240 - Non potete stare qui. - Cosa? 89 00:09:28,250 --> 00:09:33,450 Le comparse non mangiano qui. È per la troupe, dovete andarvene. 90 00:09:33,450 --> 00:09:36,160 - Dove andiamo? - Forza, andiamo! 91 00:09:36,160 --> 00:09:39,080 - Avete gli ombrelli? - No. 92 00:09:39,080 --> 00:09:42,540 Forza, andiamo. Venite! 93 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 - Venite! - Andiamo là. 94 00:09:58,370 --> 00:10:00,540 Buondì! 95 00:10:00,540 --> 00:10:04,080 - Non mangio, sono una comparsa. - Che importa? Resta. 96 00:10:04,830 --> 00:10:06,700 Buongiorno, ciao. 97 00:10:06,700 --> 00:10:10,660 - Cosa fai? Perché stai fermo? - Non mangio. Devo vedere il regista. 98 00:10:10,660 --> 00:10:13,200 - Dov'è Simon? - Sul set, credo. 99 00:10:13,200 --> 00:10:16,120 - Venga pure. - Scusate. 100 00:10:27,160 --> 00:10:30,290 - Hai visto il regista? - No. 101 00:10:43,250 --> 00:10:46,410 Scusatemi! Scusate! 102 00:10:48,660 --> 00:10:53,200 - Scusate, sto cercando il regista, sapete dov'è? - Dalla direttrice di produzione. 103 00:10:53,200 --> 00:10:56,950 - Quindi? - Di fronte alla mensa. - Grazie. 104 00:11:05,040 --> 00:11:07,660 Cerco l'ufficio della direttrice di produzione. 105 00:11:07,660 --> 00:11:09,910 - Lì, in fondo al corridoio. - Ok. 106 00:11:17,950 --> 00:11:19,740 Sì? 107 00:11:19,750 --> 00:11:22,950 Buongiorno, scusi il disturbo. 108 00:11:22,950 --> 00:11:27,160 Io... vivo nelle case qui di fronte. 109 00:11:27,160 --> 00:11:31,040 Mi sono presentato come comparsa per darle il mio primo copione. 110 00:11:31,040 --> 00:11:34,200 Nessuno l'ha letto. Vorrei un suo parere. 111 00:11:34,200 --> 00:11:39,410 Adoro tutti i film che ha fatto. Mi piacerebbe avere la sua opinione. 112 00:11:39,410 --> 00:11:43,120 Lì c'è il mio numero di telefono. Grazie. Mi scusi, arrivederci. 113 00:11:43,120 --> 00:11:47,290 - Da dove esce questo? - Dal costume direi che fa il vigilante. 114 00:11:48,660 --> 00:11:52,200 Perché non fa lui il making of? L'altro è un disastro. 115 00:11:52,200 --> 00:11:56,370 Che importanza ha il making of? Nessuno lo guarda. 116 00:11:56,370 --> 00:11:58,830 Perché non possiamo licenziarlo? Di chi è figlio? 117 00:11:58,830 --> 00:12:00,830 Non lo so, ma non ha importanza. 118 00:12:03,450 --> 00:12:05,500 Cosa c'è che non va? 119 00:12:06,250 --> 00:12:10,580 Hai il budget, una troupe favolosa, una bella storia e attori fantastici. 120 00:12:10,580 --> 00:12:12,950 - Lo trovi bravo, Alain? - Alain? 121 00:12:12,950 --> 00:12:16,240 - Pensi che sia credibile come operaio? - Certo, assolutamente. 122 00:12:16,250 --> 00:12:18,660 Invece no, è pessimo. Esagera troppo, è ridicolo. 123 00:12:18,660 --> 00:12:20,950 - Ma smettila. - Non so perché l'ho preso. 124 00:12:20,950 --> 00:12:23,750 Per finanziarti il film, ti ricordo. 125 00:12:26,540 --> 00:12:28,580 Il nostro produttore. 126 00:12:30,040 --> 00:12:32,540 - Ciao, Michel. - Ciao, Viviane. 127 00:12:32,540 --> 00:12:35,700 Sono con Simon, sei in vivavoce. 128 00:12:35,700 --> 00:12:39,660 - Com'è andata la prima mattina? - Che fai? Non vieni? 129 00:12:39,660 --> 00:12:42,120 Sì, stiamo prendendo il treno. 130 00:12:42,120 --> 00:12:46,490 - Stiamo? Chi? - Scemo e più scemo, li sto aspettando. 131 00:12:46,500 --> 00:12:51,080 - Perché? Non ne abbiamo bisogno. - Visita di cortesia. 132 00:12:51,080 --> 00:12:54,290 E volevano parlarti del copione. 133 00:12:54,290 --> 00:12:58,290 Abbiamo appena iniziato le riprese. Non riparleremo del copione. 134 00:12:58,290 --> 00:13:00,660 Hanno un problemino col finale, ti spiegheranno. 135 00:13:00,660 --> 00:13:04,490 - Un problemino col finale? - Niente di grave. Non preoccuparti. 136 00:13:04,500 --> 00:13:07,910 Stanno arrivando. Devo andare, a presto. 137 00:13:08,830 --> 00:13:13,660 - Scemo e più scemo? - Sono i soprannomi dei coproduttori. 138 00:13:13,660 --> 00:13:17,580 - Cos'è la storia del copione? - Non ne ho idea, te lo giuro. 139 00:13:17,580 --> 00:13:21,290 Se vengono il primo giorno, ci sarà un problema serio. 140 00:13:21,290 --> 00:13:24,120 Li conosco. Non sono tipi da spostarsi per niente. 141 00:13:24,120 --> 00:13:26,240 Me ne frego, capito? 142 00:13:26,250 --> 00:13:29,620 Possono dire ciò che vogliono, non cambio una virgola. 143 00:13:29,620 --> 00:13:31,410 Non se ne parla. 144 00:13:36,080 --> 00:13:37,950 Oh, merda. 145 00:13:37,950 --> 00:13:41,160 Forza! 146 00:13:46,540 --> 00:13:50,080 Venite! Entriamo! 147 00:13:50,080 --> 00:13:51,790 Stop! 148 00:13:51,790 --> 00:13:54,910 Abbiamo finito. Grazie a tutti, siete stati grandi. 149 00:13:54,910 --> 00:13:58,330 Grazie, Nadia. Portate gli attori ai loro camerini. 150 00:13:59,160 --> 00:14:02,040 Simon, Viviane ti accompagnerà in hotel. 151 00:14:02,040 --> 00:14:05,700 - Dille che ci vediamo lì. - Ok. 152 00:14:05,700 --> 00:14:10,040 Moritz, di' a Viviane che Simon la incontrerà in hotel. 153 00:14:14,750 --> 00:14:17,790 - Dov'è il ragazzo del making of? - Jules? 154 00:14:17,790 --> 00:14:20,870 - Sì, lui. - È al punto di ristoro. 155 00:14:20,870 --> 00:14:23,950 Ehi, signori della pioggia! Non smontate tutto. 156 00:14:23,950 --> 00:14:27,500 Ho bisogno di un po' più di rumore. 157 00:14:29,540 --> 00:14:32,290 Ehi, tu, ho bisogno che giri una cosa. 158 00:14:32,290 --> 00:14:34,830 - Io? - Sì, tu. - Non è finita la giornata? 159 00:14:34,830 --> 00:14:38,870 Sì, ma è un'altra cosa. Devi filmare un incontro con i produttori. 160 00:14:38,870 --> 00:14:43,290 - Ok. Lo sanno? - No, li coglieremo alla sprovvista. 161 00:14:43,290 --> 00:14:47,620 - Devo proprio? Non fa parte del making of. - Lascia perdere, non importa. 162 00:14:47,620 --> 00:14:50,540 Dammi l'attrezzatura, me la caverò da solo. 163 00:14:52,120 --> 00:14:54,540 Dov'è il capannone delle comparse? 164 00:15:03,500 --> 00:15:05,870 Mi chiamate il ragazzo laggiù? 165 00:15:06,750 --> 00:15:10,750 No, non tu. Sì, lui. Sì, tu. Vieni un attimo. 166 00:15:11,500 --> 00:15:14,410 - Sì? - Sai usare una telecamera così? 167 00:15:14,410 --> 00:15:16,990 - Penso di sì. - Potresti filmare una cosa per me? 168 00:15:17,000 --> 00:15:19,120 - Certo. Quando? - Ora. 169 00:15:19,120 --> 00:15:22,250 - Ok, certo. Solo un secondo. - Ottimo. 170 00:15:24,200 --> 00:15:26,490 Puoi cominciare il mio turno in pizzeria? 171 00:15:26,500 --> 00:15:28,910 - Tua sorella lo sa? - Le manderò un messaggio. 172 00:15:28,910 --> 00:15:31,040 Mi hai salvato la vita. 173 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 Scusate il ritardo. 174 00:15:38,250 --> 00:15:41,450 - Come va? - Tutto bene. - Come va, Simon? - Bene. 175 00:15:41,450 --> 00:15:46,490 - Salve, sono l'avvocata dello studio. - Davvero, la vostra avvocata? 176 00:15:46,500 --> 00:15:48,950 Sì. Cosa fa lui con la telecamera? 177 00:15:48,950 --> 00:15:52,620 Fa una specie di making of. Un video diario. 178 00:15:52,620 --> 00:15:57,830 Ho pensato che fosse interessante riprendere questa riunione. 179 00:15:58,790 --> 00:16:01,490 Perché la vuoi riprendere? 180 00:16:01,500 --> 00:16:03,660 Siamo venuti a parlare con buone intenzioni... 181 00:16:03,660 --> 00:16:08,540 - Allora qual è il problema? - Non c'è nessun problema. 182 00:16:08,540 --> 00:16:11,330 Allora Simon, com'è andato il primo giorno? 183 00:16:11,330 --> 00:16:13,790 Bene. 184 00:16:13,790 --> 00:16:17,790 E il tuo attore? Hai visto che bomba? 185 00:16:17,790 --> 00:16:20,540 - Sensazionale. - Sì, è perfetto. 186 00:16:22,330 --> 00:16:26,200 Bene, Simon... ci piace molto il tuo film. 187 00:16:26,200 --> 00:16:30,080 Ci piace molto l'ultima versione del copione. 188 00:16:30,080 --> 00:16:34,790 Siamo sicuri che spaccherà. C'è solo un problemino col nuovo finale. 189 00:16:34,790 --> 00:16:38,540 - Il nuovo finale? - Non vi seguo. Quale nuovo finale? 190 00:16:38,540 --> 00:16:42,660 Quello che ci hai mandato la settimana scorsa. 191 00:16:42,660 --> 00:16:46,870 Non so cos'avete letto. Il finale non è mai cambiato. 192 00:16:46,870 --> 00:16:49,700 Invece sì. 193 00:16:49,700 --> 00:16:53,790 Sei mesi fa abbiamo letto un film in cui i lavoratori vincono 194 00:16:53,790 --> 00:16:56,290 e autogestiscono la fabbrica. 195 00:16:56,290 --> 00:17:01,120 In questo perdono, danno fuoco alle macchine per disperazione... 196 00:17:01,120 --> 00:17:05,330 Be', è il finale del mio copione che non è mai cambiato. 197 00:17:09,580 --> 00:17:12,790 - Ci dovete spiegare. - Spiegare cosa? 198 00:17:12,790 --> 00:17:16,450 - Cos'è che non avete capito? È tutto chiaro. - Cos'è chiaro? 199 00:17:16,450 --> 00:17:21,290 Ci sono state varie versioni, come capita spesso. 200 00:17:21,290 --> 00:17:25,540 Fino all'ultima versione che avete ricevuto la settimana scorsa. Dov'è il problema? 201 00:17:26,540 --> 00:17:32,290 Marquez, noi abbiamo finanziato un film con un finale ottimista, molto positivo. 202 00:17:32,290 --> 00:17:35,580 Ora è deprimente, viene da suicidarsi. 203 00:17:35,580 --> 00:17:39,790 Sentite, non siamo pazzi. Ecco cos'abbiamo letto sei mesi fa. 204 00:17:46,160 --> 00:17:50,200 Cos'è questo? Non l'ho mai scritto. Mai. 205 00:17:51,660 --> 00:17:56,660 - Ok, se non è stato Simon, chi è stato? - L'abbiamo scritto noi, Simon. 206 00:17:56,660 --> 00:18:00,290 Non ricordi? La prima versione, la commedia sociale. 207 00:18:00,290 --> 00:18:06,450 - Ma quando mai? - Ma sì, poi hai preso gli operai a recitare. 208 00:18:06,450 --> 00:18:09,450 Mi hai convinto che il film doveva essere una tragedia. 209 00:18:09,450 --> 00:18:14,490 Ha ragione. Sarà fantastico. Un classico come "Antigone" o "Amleto". 210 00:18:14,500 --> 00:18:18,490 - Ok, abbiamo capito, bello. - "Riccardo III"! 211 00:18:18,500 --> 00:18:22,950 La tragedia, il cinema sociale, gli operai che interpretano loro stessi. 212 00:18:22,950 --> 00:18:26,120 Ma non sarebbe meglio avere degli spettatori? 213 00:18:26,120 --> 00:18:31,450 Perché una tragedia dovrebbe impedire alla gente di andare al cinema? 214 00:18:31,450 --> 00:18:34,660 La gente ama vedersi. È catartico. 215 00:18:37,250 --> 00:18:39,200 Lo è! 216 00:18:39,910 --> 00:18:43,660 Scusate, ma... Ce ne freghiamo della catarsi. 217 00:18:43,660 --> 00:18:48,740 Vi parliamo di gente con vite difficili che va al cinema per svagarsi. 218 00:18:48,750 --> 00:18:52,160 Parliamo della segretaria che durante la pausa pranzo 219 00:18:52,160 --> 00:18:55,580 va al cinema e vuole vedere una storia commovente. 220 00:18:55,580 --> 00:18:57,700 È il nostro pubblico. 221 00:18:57,700 --> 00:19:03,080 Forse a un certo punto la vostra segretaria si stufa del solito polpettone. 222 00:19:03,080 --> 00:19:08,080 Magari suo padre o suo nonno sono stati umiliati come gli operai di Simon 223 00:19:08,080 --> 00:19:10,120 e questo la appagherà. 224 00:19:10,120 --> 00:19:15,160 Non si sentirà appagata. Si sentirà ingannata. Punto. 225 00:19:15,160 --> 00:19:20,290 E non consiglierà il film alle colleghe. È così che funziona un successo. 226 00:19:20,290 --> 00:19:23,620 Perché non vi fidate di noi? È il nostro lavoro. 227 00:19:23,620 --> 00:19:27,740 Ragazzi, restate con i piedi per terra. Non siamo negli Stati Uniti. 228 00:19:27,750 --> 00:19:30,370 I registi possono avere l'ultima parola, per fortuna! 229 00:19:30,370 --> 00:19:34,950 Quindi se non vuole più questo finale, è così. Punto. 230 00:19:34,950 --> 00:19:38,500 - Non ho mai voluto questo finale! - Simon, aspetta un attimo. 231 00:19:38,830 --> 00:19:42,740 Calmiamoci tutti, nessuno ce l'ha con te. 232 00:19:42,750 --> 00:19:48,200 Sei mesi fa, abbiamo letto un copione sconvolgente. 233 00:19:48,200 --> 00:19:50,580 Il nostro staff era in lacrime. 234 00:19:51,160 --> 00:19:55,370 Con quel finale avrai successo. È questo che vogliamo per te. 235 00:19:56,750 --> 00:20:00,700 Non è un mio problema. Voglio solo fare il mio film. 236 00:20:05,000 --> 00:20:09,620 E se girassimo due finali? Poi scegliamo il migliore. 237 00:20:09,620 --> 00:20:13,080 Costerebbe di più. Ma potrebbe funzionare, vero Viviane? 238 00:20:13,080 --> 00:20:18,740 No, no. L'abbiamo già proposto ma i nostri capi hanno detto di no. 239 00:20:18,750 --> 00:20:23,870 - Vogliono delle garanzie. - Quali garanzie? Che faccia il vostro lieto fine? 240 00:20:23,870 --> 00:20:27,080 - Non è un lieto fine. - Sì, esatto. 241 00:20:28,660 --> 00:20:31,700 Scusate. Devo rispondere. 242 00:20:31,700 --> 00:20:36,240 - Scusate. - Michel! - Continuate. Torno subito. - Allora... 243 00:20:36,250 --> 00:20:38,870 - Pronto? - Cosa facciamo? 244 00:20:39,620 --> 00:20:43,120 Sentite, questi operai hanno vissuto un inferno. 245 00:20:43,120 --> 00:20:45,410 La fabbrica ha chiuso. Hanno perso tutto. 246 00:20:45,410 --> 00:20:48,240 Per alcuni erano 50 anni di lavoro. Una vita intera. 247 00:20:48,250 --> 00:20:50,790 Tutta una regione è crollata. 248 00:20:50,790 --> 00:20:54,950 Negozi e scuole hanno chiuso. Centinaia di persone senza lavoro. 249 00:20:54,950 --> 00:21:00,040 Ed è la stessa storia città dopo città, perché è così ovunque. 250 00:21:00,040 --> 00:21:03,200 Gente distrutta e umiliata da un capitalismo cinico e violento. 251 00:21:03,200 --> 00:21:07,950 È una cosa più grande di noi, non possiamo cambiarla per guadagnarci di più. È immorale. 252 00:21:07,950 --> 00:21:10,370 Mi spiace, non cambio il finale. 253 00:21:10,370 --> 00:21:15,540 Ci dispiace, Simon, non è più una questione artistica, ma legale. 254 00:21:15,830 --> 00:21:19,410 I miei clienti pensano che li abbiate truffati. 255 00:21:19,410 --> 00:21:23,160 Potrebbero perseguirvi. Non lo faranno, non è loro abitudine. 256 00:21:23,160 --> 00:21:28,410 Vi chiedono solo di ritornare al copione approvato sei mesi fa. 257 00:21:28,410 --> 00:21:30,540 Altrimenti si ritirano. 258 00:21:31,330 --> 00:21:36,580 - A quanto ammonta il vostro investimento? - Un milione di euro. 259 00:21:36,580 --> 00:21:41,450 - Marquez lo sa? - Sì. Ha ricevuto una diffida la settimana scorsa. 260 00:21:50,040 --> 00:21:52,540 Ci sono i miei due ragazzi! 261 00:21:53,250 --> 00:21:55,410 Nessuno mi dice niente! 262 00:21:56,450 --> 00:22:00,580 - Come va? - Ti vedo bene. - Anche voi. Avete trovato un finale? 263 00:22:00,580 --> 00:22:03,740 - Lo sapevi? - Certo. Da due settimane. 264 00:22:03,750 --> 00:22:07,410 Nessun passo avanti, Simon non si schioda. 265 00:22:07,410 --> 00:22:10,830 Lui è il capo. Vado a un appuntamento. 266 00:22:10,830 --> 00:22:15,200 - E non ceni con noi? - Certo, ma prima Jeff mi dà i vestiti. 267 00:22:37,790 --> 00:22:42,700 È eccezionale. Lo prendiamo, no? Possiamo? 268 00:22:42,700 --> 00:22:45,240 - Prendete tutto. - Magnifico. 269 00:22:45,250 --> 00:22:49,080 Wow. Perfetto. Stirati e tutto quanto. 270 00:22:49,080 --> 00:22:51,740 Anche questo. Lo prendiamo. 271 00:22:51,750 --> 00:22:55,080 Una rarità. Favoloso. 272 00:22:55,540 --> 00:22:57,830 Un pezzo fantastico. 273 00:22:57,830 --> 00:23:01,700 Ci assomiglio, vero? Sembro tuo marito. 274 00:23:01,700 --> 00:23:04,450 - Non proprio, no. - Ottimo. 275 00:23:05,500 --> 00:23:11,040 Dimmi, Jeff era molto depresso dopo la perdita della fabbrica. 276 00:23:11,040 --> 00:23:15,040 Non stava benissimo, ma non era molto depresso. 277 00:23:15,040 --> 00:23:18,700 Voleva morire. Non ha tentato il suicidio? 278 00:23:18,700 --> 00:23:22,580 - Non ha mai voluto morire. - Perché sei tornata? 279 00:23:22,580 --> 00:23:25,490 - Tornata da dove? - L'avevi lasciato, no? 280 00:23:25,500 --> 00:23:29,740 Non ho mai lasciato Jeff. Se l'è inventato il tuo regista. 281 00:23:29,750 --> 00:23:34,290 - E perché? - Perché potessi farti l'attrice di 25 anni. 282 00:23:40,200 --> 00:23:42,410 Andiamo. 283 00:23:42,410 --> 00:23:46,120 - Che profumo! Cosa prepari? - Risotto. 284 00:23:46,120 --> 00:23:48,910 Il mio piatto preferito. 285 00:23:48,910 --> 00:23:53,740 - Ciao, ragazzi! - Sì! - Sì! - Con cosa? - Con i funghi che abbiamo trovato. 286 00:23:53,750 --> 00:23:58,620 - Posso assaggiare? - Certo. - Grazie. - Attento, brucia. 287 00:23:59,950 --> 00:24:02,950 Delizioso! È buono il risotto di papà. 288 00:24:03,540 --> 00:24:06,330 - Vuoi mangiare con noi? - Ma certo, con vero piacere. 289 00:24:06,330 --> 00:24:08,330 Devi mangiare con i produttori! 290 00:24:08,330 --> 00:24:12,200 Non faccio un'altra cena di lusso con quelle due facce da culo. 291 00:24:12,200 --> 00:24:17,700 Voglio mangiare un risotto in famiglia. Scusate, ragazzi, mi è scappato. 292 00:24:17,700 --> 00:24:20,290 Ragazzi, non ditelo... 293 00:24:21,950 --> 00:24:24,160 Mi sgrideranno. 294 00:24:24,160 --> 00:24:27,740 - Sapete che interpreto papà? - Sì. E Cathy cosa fa? 295 00:24:27,750 --> 00:24:31,330 - Beve birra? - Che bambina perspicace. 296 00:24:31,330 --> 00:24:34,700 - Zitto. - Stiamo scherzando. - Molto divertente. 297 00:24:34,700 --> 00:24:37,790 - Tesoro, mi passi il piatto. - Sì, scusa. 298 00:25:47,660 --> 00:25:52,580 - Può darlo all'uomo che è appena passato? - Certo. 299 00:25:53,540 --> 00:25:55,660 Ti sto cercando da 20 minuti! 300 00:25:55,660 --> 00:25:58,910 - Ti stavo aspettando per mangiare. - Sì, certo. 301 00:25:58,910 --> 00:26:03,160 Mi hai mollato con quegli stronzi. Sei proprio un vigliacco. 302 00:26:03,660 --> 00:26:08,790 È incredibile quello che hai fatto. Mi hai riscritto il copione alle spalle! 303 00:26:08,790 --> 00:26:11,910 Hai mentito a me e allo studio. Sei proprio subdolo! 304 00:26:11,910 --> 00:26:16,370 Scusami, Simon, non avrebbero dovuto vedere quella versione. 305 00:26:16,370 --> 00:26:18,540 La mia assistente ha sbagliato. 306 00:26:18,540 --> 00:26:22,200 Ha mandato per sbaglio tutti gli allegati. 307 00:26:22,200 --> 00:26:25,080 Non ci capisce niente, è estetista. 308 00:26:25,080 --> 00:26:28,200 Con tutti quelli con un master, assumi un'estetista? 309 00:26:28,200 --> 00:26:30,540 Il tuo problema sono le donne, non i soldi! 310 00:26:30,540 --> 00:26:34,450 - Vuoi che mi tagli le palle? - Voglio che smetti di fare stronzate. 311 00:26:34,450 --> 00:26:36,830 Come ti saresti giustificato? 312 00:26:36,830 --> 00:26:41,370 Sai come funziona. Se il film va bene, nessuno dice niente. 313 00:26:41,370 --> 00:26:46,450 - L'arte è una rapina in banca. - Una rapina in banca? Ma cosa dici? 314 00:26:46,450 --> 00:26:49,660 Quale rapina? Abbiamo perso un milione in un giorno. 315 00:26:49,660 --> 00:26:54,410 - Senza quei soldi, dobbiamo fermarci. - Non fermiamo niente. 316 00:26:54,410 --> 00:26:58,120 Sono fuori di 300.000 euro. Ci siamo dentro fino al collo. Nuotiamo. 317 00:26:58,120 --> 00:27:01,910 - Nuotiamo? E come? - Non facendo niente. 318 00:27:01,910 --> 00:27:04,410 - Cosa dico alla troupe? - Ma niente, tu gira. 319 00:27:04,410 --> 00:27:06,580 Fai finta che vada tutto bene. Continui le riprese. 320 00:27:06,580 --> 00:27:11,950 Tornerò a cercare degli investitori. Con questo cast, ci sarà la fila fuori. 321 00:27:11,950 --> 00:27:15,830 Non preoccuparti. Raggiungiamo scemo e più scemo. 322 00:27:15,830 --> 00:27:19,910 - Mangi con loro? - Sì. - Io non ho fame. Vado a letto. 323 00:27:19,910 --> 00:27:23,250 - Qualche nuova idea da proporre? - No. 324 00:27:25,500 --> 00:27:30,330 Ho girato un solo giorno, uno solo. Sono già sfinito. 325 00:27:30,330 --> 00:27:32,620 Di questo passo, non ce la farò mai. 326 00:27:32,620 --> 00:27:36,240 Lascia che Marquez faccia il suo lavoro. Troverà una soluzione. 327 00:27:36,250 --> 00:27:41,950 No. Combina solo guai. Inizia a credere alle sue stesse bugie. 328 00:27:41,950 --> 00:27:46,950 Sono stufo delle sue stupidaggini, non capisce che il mondo è cambiato. 329 00:27:46,950 --> 00:27:51,660 È finito, e io con lui. Perché non l'ho mollato prima? 330 00:27:51,660 --> 00:27:55,200 - Non lo farai mai. - Perché dici così? 331 00:27:55,200 --> 00:27:59,700 - Hai bisogno di lui. - Bisogno di lui? Scherzi. Lui ha bisogno di me. 332 00:27:59,700 --> 00:28:04,580 - La verità è che è il tuo bandito. - In che senso? 333 00:28:04,580 --> 00:28:09,370 - Fa il lavoro sporco. Ti fa comodo. - È così che la vedi? 334 00:28:09,950 --> 00:28:12,250 - Sì. - È dura. 335 00:28:12,830 --> 00:28:16,500 Scusami. Ti richiamo. Non ho finito di lavorare. 336 00:28:19,700 --> 00:28:21,790 Mi manchi. 337 00:28:24,540 --> 00:28:26,700 Mi mancate tutti. 338 00:28:27,950 --> 00:28:31,620 Continuo a chiamare i bambini. Non rispondono. 339 00:28:31,620 --> 00:28:35,120 - Neanche a me. - Ma tu li vedi tutti i giorni. 340 00:28:35,120 --> 00:28:38,040 - Stanno bene? - Sì, benissimo. 341 00:28:42,160 --> 00:28:44,410 Li porterai questo fine settimana? 342 00:28:44,410 --> 00:28:48,290 Dubito che vorranno venire. Non hanno più 5 anni. 343 00:28:48,290 --> 00:28:49,950 E tu? 344 00:28:49,950 --> 00:28:52,370 - Io? - Perché non vieni? 345 00:28:52,370 --> 00:28:55,700 - Non posso. - Allora il prossimo fine settimana. 346 00:28:55,700 --> 00:28:58,500 No, nessun fine settimana. Non verrò. 347 00:29:00,910 --> 00:29:02,500 Simon... 348 00:29:03,370 --> 00:29:07,450 - Dobbiamo smettere di fingere. - Fingere cosa? 349 00:29:07,450 --> 00:29:11,790 Sono sei mesi che ci dobbiamo separare. Fai come se nulla fosse. 350 00:29:13,700 --> 00:29:16,620 Quando tornerai, ci organizzeremo. 351 00:29:16,620 --> 00:29:19,910 - Non possiamo andare avanti così. - In che senso? 352 00:29:19,910 --> 00:29:23,080 - Cercherò un appartamento. - Non sono d'accordo. 353 00:29:23,080 --> 00:29:26,790 - Su cosa? - Che tu prenda un appartamento. 354 00:29:28,330 --> 00:29:34,540 - Non ho scelta. - Decidi sempre tutto tu sin dall'inizio. 355 00:29:34,540 --> 00:29:39,040 - Allora puoi andartene tu. - Non voglio che ci separiamo. 356 00:29:39,040 --> 00:29:42,990 - Non voglio che ci separiamo. - Cosa stai dicendo? 357 00:29:43,000 --> 00:29:46,080 Sei stato tu a scegliere il lavoro. Noi non contiamo. 358 00:29:46,080 --> 00:29:51,370 Non è vero, siete la cosa più importante. Senza di voi, crollo. 359 00:29:52,950 --> 00:29:56,450 - Non ci credi neanche tu. - Lo sai. 360 00:30:00,660 --> 00:30:05,240 - Senti, mi esaurisci. Non ti reggo più. - Ma io sì. 361 00:30:05,250 --> 00:30:08,870 Non è vero, non reggi nessuno, nemmeno te stesso. 362 00:30:08,870 --> 00:30:11,330 Non capisco cosa intendi. 363 00:30:12,950 --> 00:30:17,160 Non ha più importanza. Sono stata reperibile per 72 ore. 364 00:30:17,160 --> 00:30:19,990 Devo ancora rispondere alle mail. 365 00:30:20,000 --> 00:30:23,490 Adesso lasciami in pace. Un bacio e buona fortuna. 366 00:30:23,500 --> 00:30:25,580 Un bacio anche a te. 367 00:31:00,080 --> 00:31:02,120 - Pronto? - Sono Simon, il regista. 368 00:31:02,120 --> 00:31:04,160 Un attimo. 369 00:31:10,450 --> 00:31:13,290 Qualcosa non va? Ho lasciato la telecamera in hotel. 370 00:31:13,290 --> 00:31:17,160 No, non è per quello. Volevo ringraziarti e scusarmi. 371 00:31:17,160 --> 00:31:21,040 - Per cosa? - Per averti trascinato a quella riunione. 372 00:31:21,040 --> 00:31:24,370 È stata una porcheria. Non credere che sia sempre così. 373 00:31:24,370 --> 00:31:30,200 Non lo credo. È stato molto istruttivo e mi ha fatto piacere aiutarla. 374 00:31:30,200 --> 00:31:32,580 Sai, stavo pensando... 375 00:31:32,580 --> 00:31:35,120 Il video diario è una buona idea. 376 00:31:35,580 --> 00:31:39,540 Questo film sarà un gran casino. 377 00:31:39,540 --> 00:31:43,240 Potrebbe essere il mio ultimo film. Vorrei conservarne una traccia. 378 00:31:43,250 --> 00:31:47,080 - Sei interessato? - Un making of? 379 00:31:47,080 --> 00:31:51,040 - Forse qualcosa in più. - Non lo sta già facendo qualcuno? 380 00:31:51,040 --> 00:31:54,870 Sì ma è incapace, un raccomandato. Gli darò un ruolo da operaio. 381 00:31:54,870 --> 00:31:57,870 Sarà contento di non fare nulla. 382 00:31:57,870 --> 00:32:02,120 - Sei d'accordo? - Sì, certo. Ovviamente. 383 00:32:02,120 --> 00:32:05,620 Ma dovrai esserci tutti i giorni. Non lavori? 384 00:32:05,620 --> 00:32:09,200 Sì, al ristorante di mia sorella, ma mi organizzerò. 385 00:32:09,200 --> 00:32:13,620 - Ci vediamo domani alla fabbrica. - Ci sarò, può contare su di me. 386 00:32:13,620 --> 00:32:17,080 Grazie mille. A domani. 387 00:32:23,830 --> 00:32:25,500 Merda! 388 00:32:31,580 --> 00:32:34,660 - Non sono pronte? - No, le ho bruciate. 389 00:32:38,000 --> 00:32:41,120 Arrivi con due ore di ritardo e fai casini? 390 00:32:41,120 --> 00:32:43,200 Ho ricevuto una telefonata molto importante. 391 00:32:43,200 --> 00:32:46,540 Il regista vuole che faccia il making of. 392 00:32:46,540 --> 00:32:49,080 - Fare cosa? - Il film sul film. 393 00:32:49,080 --> 00:32:52,240 - Sai farlo? - Basta andare ogni giorno e filmare. 394 00:32:52,250 --> 00:32:56,160 - Scherzi? Ogni giorno? - Certo, un film si gira ogni giorno. 395 00:32:56,160 --> 00:32:59,330 - Non hai detto di no? - Ma no, sei matta? 396 00:32:59,330 --> 00:33:01,910 - Perché no? - Perché non vedo l'ora. 397 00:33:01,910 --> 00:33:04,540 Ovvio che non ho detto di no. Sei impazzita? 398 00:33:13,500 --> 00:33:17,490 - E io come farò? - Ludo lavorerà a pranzo e io la sera 399 00:33:17,500 --> 00:33:21,330 - Non posso metterlo in regola. - Lo pagherò in contanti. 400 00:33:21,330 --> 00:33:26,700 - Quali contanti? - Quelli che faccio con le riprese. Lasciami in pace, non mi concentro. 401 00:33:37,750 --> 00:33:42,410 La cosa più importante era evitare che portassero la macchina in Polonia. 402 00:33:42,410 --> 00:33:45,830 L'abbiamo fatto. Eccome se l'abbiamo fatto. 403 00:33:48,040 --> 00:33:52,120 Anche solo per questo, congratulazioni. Siete stati eroici. 404 00:33:52,120 --> 00:33:54,540 La vera domanda ora... 405 00:33:55,790 --> 00:33:57,830 è sapere... 406 00:33:59,330 --> 00:34:02,660 Vogliamo spingerci ancora oltre? 407 00:34:05,080 --> 00:34:07,790 Vogliamo prenderci la fabbrica 408 00:34:08,620 --> 00:34:12,620 e diventare i capi di noi stessi? Prendete tempo per rifletterci. 409 00:34:13,450 --> 00:34:17,250 Perché se lo facciamo, ci saranno dei sacrifici. 410 00:34:17,830 --> 00:34:22,290 Non ci saranno stipendi. Non vedrete le vostre famiglie. 411 00:34:23,500 --> 00:34:27,040 La battaglia sarà lunga e i capi non ci faranno favori. 412 00:34:28,370 --> 00:34:32,040 Ma una cosa è sicura. Di questo sono convinto. 413 00:34:34,200 --> 00:34:36,910 Se restiamo uniti... 414 00:34:37,580 --> 00:34:40,790 se facciamo squadra, vinceremo. 415 00:34:45,660 --> 00:34:50,160 Chi è d'accordo a fare una cooperativa? 416 00:34:50,160 --> 00:34:55,870 Chi è d'accordo ad autogestire la fabbrica? 417 00:36:27,290 --> 00:36:30,120 AUTOGESTIONE 418 00:36:30,120 --> 00:36:35,830 LAVORATORI LIBERI 419 00:36:39,330 --> 00:36:42,290 ATTO 2 420 00:37:17,580 --> 00:37:21,870 - Ciao. - - Simon, che piacere! - Come stai? 421 00:37:21,870 --> 00:37:24,870 Sono con Viviane. Non riesce a contattarti. 422 00:37:24,870 --> 00:37:29,540 - Ciao. - Ciao, Viviane. Allora, come vanno le cose? 423 00:37:30,250 --> 00:37:32,200 Procediamo. 424 00:37:32,540 --> 00:37:35,290 - Hai trovato un finanziatore? - No, non ancora. Perché? 425 00:37:35,290 --> 00:37:38,740 Perché siamo alla terza settimana e i costi sono troppo alti. 426 00:37:38,750 --> 00:37:41,490 Se ci sono decisioni difficili da prendere, bisogna farlo ora. 427 00:37:41,500 --> 00:37:45,950 Ne ho trovato uno molto interessato. Lo vedrò lunedì. 428 00:37:45,950 --> 00:37:48,790 Ce l'hai detto anche la settimana scorsa. È sempre lui? 429 00:37:48,790 --> 00:37:52,950 - No, stavolta è vero. - Quindi l'altro non era vero? 430 00:37:52,950 --> 00:37:57,240 Sì, certo. Intendo che... 431 00:37:57,250 --> 00:38:01,870 - Ora sono più vicino alla conclusione. - Se si tira indietro, cosa facciamo? 432 00:38:01,870 --> 00:38:06,740 - Se va male, ho un gruppo del Qatar. - Qatar? Che storia è questa? 433 00:38:06,750 --> 00:38:11,740 Non ho avuto modo di dirtelo. Li ho conosciuti al festival di Berlino. 434 00:38:11,750 --> 00:38:15,580 Vogliono entrare nella produzione in Francia. 435 00:38:15,580 --> 00:38:18,740 Non ci saranno problemi con i dettagli del tuo copione, 436 00:38:18,750 --> 00:38:20,950 non parlano per niente francese. 437 00:38:20,950 --> 00:38:23,910 Non agitatevi, nel giro di due settimane sarà sistemato. 438 00:38:23,910 --> 00:38:29,040 Due settimane? Scherzi? Tra due settimane avremo finito le riprese. 439 00:38:29,040 --> 00:38:32,700 "Due settimane" era per dire. 440 00:38:32,700 --> 00:38:36,490 Ragazzi, sono in ritardo. Un taxi mi aspetta, ho una riunione. 441 00:38:36,500 --> 00:38:39,200 Una riunione, alle 07:00 in vestaglia? 442 00:38:41,500 --> 00:38:44,290 - Non ha niente, sta bluffando. - Sicuro? 443 00:38:44,290 --> 00:38:46,950 Sì, lo conosco benissimo. 444 00:38:52,080 --> 00:38:54,540 - Tutto bene? - No. 445 00:38:54,540 --> 00:38:57,040 - Dove sono le medicine? - Le ho finite. 446 00:38:57,040 --> 00:38:58,910 Merda. 447 00:39:00,910 --> 00:39:04,740 Simon non si sente bene. Qualcuno ha un calmante? Del litio? Un cognac? 448 00:39:04,750 --> 00:39:08,120 - Ho solo coca. - Quindi non giriamo? 449 00:39:08,120 --> 00:39:10,370 Qualcuno ha qualcosa? 450 00:39:10,370 --> 00:39:13,740 Non possiamo più nascondervi la situazione. 451 00:39:13,750 --> 00:39:16,540 Il nostro finanziatore principale ci ha lasciati due settimane fa. 452 00:39:16,540 --> 00:39:21,450 Abbiamo perso un milione di euro e non abbiamo un nuovo finanziatore. 453 00:39:21,450 --> 00:39:25,790 Devo abbassare i costi o non finiremo le riprese. 454 00:39:25,790 --> 00:39:29,540 Senza il vostro aiuto, non ce la faremo. 455 00:39:30,660 --> 00:39:33,660 Non toccherò gli stipendi, ve lo prometto. 456 00:39:33,660 --> 00:39:36,040 Ma non posso pagare gli extra. 457 00:39:36,040 --> 00:39:40,620 Niente trasporti pagati, ore serali e straordinari. 458 00:39:40,620 --> 00:39:46,160 Metteremo la gente in alloggi locali, case vacanza, e via dicendo. 459 00:39:47,450 --> 00:39:53,290 Prima domanda: voi caposquadra volete continuare a lavorare a queste condizioni? 460 00:39:53,290 --> 00:39:58,540 - Certo. - Non abbiamo scelta. - Noi sì, ma non possiamo parlare per le nostre squadre. 461 00:39:58,540 --> 00:40:03,120 Poi la seconda domanda. Le vostre squadre continueranno? 462 00:40:03,120 --> 00:40:06,950 Dovrebbero essere d'accordo, tranne forse per il capomacchinista. 463 00:40:06,950 --> 00:40:10,240 Credi che sarebbe disposto a lasciare? 464 00:40:10,250 --> 00:40:13,700 Devi chiederlo a lui, ma mi servirà un sostituto. 465 00:40:13,700 --> 00:40:15,410 Lo troveremo. 466 00:40:15,410 --> 00:40:18,330 - E voi? - Con la mia squadra si fa presto. 467 00:40:18,330 --> 00:40:22,410 Con sufficiente alcool e sigarette, il microfonista dormirà in una capanna. 468 00:40:23,450 --> 00:40:27,160 - Nessun problema. - Alla scenografia? - La mia squadra è a posto. 469 00:40:27,160 --> 00:40:31,950 Sono felicissimi di esserci. Adorano Simon e il progetto. Faranno uno sforzo. 470 00:40:31,950 --> 00:40:35,620 - Pensi che qualcuno se ne possa andare spontaneamente? - In che senso? 471 00:40:35,620 --> 00:40:41,330 Be', devo abbassare gli stipendi. Non posso licenziare, servono volontari. 472 00:40:41,330 --> 00:40:44,080 Perché dovrebbero andarsene? Stanno bene qui. 473 00:40:44,080 --> 00:40:48,740 Non solo tu, potete parlare tutti con la vostra squadra 474 00:40:48,750 --> 00:40:51,830 e vedere se qualcuno vuole andarsene spontaneamente? 475 00:40:51,830 --> 00:40:54,660 - Con chi li sostituiamo? - Non li sostituiamo. 476 00:40:54,660 --> 00:40:59,120 - Devo abbassare gli stipendi. - Ma chi fa il lavoro? 477 00:40:59,120 --> 00:41:02,790 - Alla peggio, qualche ragazzo di qua. - Ragazzi di qua? 478 00:41:02,790 --> 00:41:06,450 Qualche ragazzo di qua disoccupato o che... 479 00:41:06,450 --> 00:41:08,950 Oh sì, i famosi "ragazzi di qua"! 480 00:41:08,950 --> 00:41:13,740 E gli attori? Faranno degli sforzi? Li metterete dalla gente del posto? 481 00:41:13,750 --> 00:41:17,120 - Alain vive praticamente con Jeff. - È vero. 482 00:41:17,120 --> 00:41:21,290 - Chiederemo agli attori di fare gli stessi sforzi. - In che senso? 483 00:41:21,290 --> 00:41:25,540 Chiederemo loro di prendere i diritti d'autore invece che la paga. 484 00:41:25,540 --> 00:41:29,080 - Chiameremo i loro agenti. - Ok. 485 00:41:29,580 --> 00:41:34,540 Può funzionare solo se nessuno informa l'ispettorato del lavoro. 486 00:41:38,910 --> 00:41:43,790 - Abbiamo finito? - Ci serve la vostra parola che non ci saranno straordinari. 487 00:41:43,790 --> 00:41:48,410 Simon, dato che non saranno più pagati, puoi promettercelo? 488 00:41:48,410 --> 00:41:52,450 - Cosa ne pensi? - Che è impossibile fare promesse. 489 00:41:52,450 --> 00:41:55,950 Le giornate sono già piene. Non ho margine di manovra. 490 00:41:55,950 --> 00:41:59,450 - Bisogna tagliare il copione. - Sì. 491 00:42:05,540 --> 00:42:08,500 - La scena del cimitero? - Sì. 492 00:42:09,000 --> 00:42:12,410 - Nessun problema. - Non l'avevamo già tagliata? 493 00:42:12,410 --> 00:42:15,160 Simon l'aveva rimessa prima delle riprese. 494 00:42:16,410 --> 00:42:20,700 - Non la vedo nel piano di lavoro. - Dovevamo girarla lì su due piedi. 495 00:42:20,700 --> 00:42:25,450 Allora non c'è niente da tagliare. Dobbiamo alleggerire il programma. 496 00:42:25,450 --> 00:42:27,660 - La tagliamo? - No, non cambia niente. 497 00:42:27,660 --> 00:42:30,490 Sì, la tagliamo. Smettila, Simon. 498 00:42:30,500 --> 00:42:33,240 - Possiamo fare sul serio? - Sono serio. 499 00:42:33,250 --> 00:42:37,950 - Cosa ne pensi di quella scena? - Io? - Sì. 500 00:42:37,950 --> 00:42:40,830 - Cosa ne penso davvero? - Sì. 501 00:42:40,830 --> 00:42:44,580 - È strana. - Strana? Puoi essere più preciso? 502 00:42:45,750 --> 00:42:49,540 Non mi sembra coerente con lo spirito del film. 503 00:42:49,540 --> 00:42:54,500 - È importante che parli con suo padre. - Non mi è servita per capirlo. 504 00:42:54,870 --> 00:42:59,370 Non si tratta di capire, ma di sentimenti. È una metafora. 505 00:42:59,370 --> 00:43:02,410 Il loro mondo è finito, stanno seppellendo le loro illusioni. 506 00:43:02,410 --> 00:43:07,450 Al momento, siamo noi a seppellirci. Possiamo tornare al lavoro? 507 00:43:07,450 --> 00:43:12,160 La scena con Jim e Oudia in macchina che vanno in banca. 508 00:43:12,160 --> 00:43:17,700 - Non possiamo arrivare direttamente lì? - Dove mettiamo il dialogo? 509 00:43:17,700 --> 00:43:21,910 O lo tagli o lo metti durante l'attesa in banca. 510 00:43:21,910 --> 00:43:25,910 Buona idea, la scena della macchina ci farà risparmiare molto tempo. 511 00:43:27,120 --> 00:43:31,120 - Ok. - Perché non tagliamo anche la scena della banca? 512 00:43:31,120 --> 00:43:36,240 Non è particolarmente sexy, due imbranati davanti a un tizio con la cravatta. 513 00:43:36,250 --> 00:43:39,080 Possono raccontare la storia nella scena successiva. 514 00:43:39,080 --> 00:43:43,240 No, è qui che il capitalismo gli sbatte la porta in faccia! 515 00:43:43,250 --> 00:43:45,580 È il cuore del film. 516 00:43:45,580 --> 00:43:49,910 È la prima volta che li vediamo insieme ed è l'inizio della loro relazione. 517 00:43:49,910 --> 00:43:54,080 - La raccolta fondi al supermercato? - Farebbe risparmiare tanto. 518 00:43:54,080 --> 00:43:57,160 - Benissimo. - No, sarebbe un peccato. 519 00:43:57,160 --> 00:44:01,160 - Non tagli niente? - Sì! - Cosa? Quale scena? 520 00:44:01,160 --> 00:44:05,830 La scena in cui l'avvocato spiega l'autogestione è un po' lunga. 521 00:44:05,830 --> 00:44:10,290 È infinita. Ed è incomprensibile. 522 00:44:10,290 --> 00:44:13,540 - Incomprensibile? - E conosco il diritto del lavoro. 523 00:44:13,540 --> 00:44:17,370 - Quindi se non capisco io, chi la capirà? - Non riesco a concentrarmi. 524 00:44:17,370 --> 00:44:20,830 Ci guarderò da solo stasera nella mia camera d'hotel. 525 00:44:28,080 --> 00:44:31,040 Che tormento. Vadano tutti al diavolo. 526 00:44:32,120 --> 00:44:36,410 La direzione rifiuta ancora la vostra proposta di autogestione 527 00:44:36,410 --> 00:44:39,620 e la giustizia ha convalidato il loro piano sociale. 528 00:44:39,620 --> 00:44:42,000 - Ci prendi in giro, Mansour! - Io? 529 00:44:42,830 --> 00:44:46,870 Sono in pensione. Potrei starmene sdraiato al sole. 530 00:44:46,870 --> 00:44:49,080 Ma sono qui per voi. 531 00:44:49,080 --> 00:44:53,790 Perciò non prendetevela con me, ma con quegli idioti dei capi. 532 00:44:53,790 --> 00:44:58,370 - Vogliono sfinirci. - Non lasceranno mai la loro fabbrica. 533 00:44:58,370 --> 00:45:04,240 - No, non è ancora finita, faremo appello. - Quanto ci vorrà? 534 00:45:04,250 --> 00:45:07,200 Difficile a dirsi, possono volerci sei mesi. 535 00:45:07,950 --> 00:45:13,660 Aspettate. Sei mesi senza stipendio? Starai scherzando, è una follia! 536 00:45:13,660 --> 00:45:17,040 Lo sciopero è fatto così. Si aspetta e si lotta. 537 00:45:17,040 --> 00:45:20,830 Non possiamo più aspettare, siamo tutti al limite. 538 00:45:21,700 --> 00:45:25,910 Mi dispiace, ma... Marie e io non possiamo farcela. 539 00:45:25,910 --> 00:45:29,830 Lavoriamo entrambi qui. Non abbiamo altre entrate. 540 00:45:29,830 --> 00:45:32,830 Abbiamo un mutuo, le bollette, una macchina. 541 00:45:32,830 --> 00:45:35,370 Non possiamo farcela, è impossibile. 542 00:45:35,370 --> 00:45:39,160 Ancora un mese così e finiamo per strada con i bambini. 543 00:45:40,450 --> 00:45:44,660 - Ho toccato il fondo. - Tutti noi! 544 00:45:49,580 --> 00:45:55,410 Non ci posso credere, state delirando. Siamo arrivati fin qui per questo? 545 00:45:55,410 --> 00:45:58,700 - Concretamente... - No, dammi due secondi. 546 00:45:58,700 --> 00:46:02,620 Tutto quanto per questo? Abbiamo preso la fabbrica per niente? 547 00:46:02,620 --> 00:46:05,620 Abbiamo trattenuto la macchina per niente? 548 00:46:06,580 --> 00:46:10,870 Abbiamo subito la sorveglianza, la violenza, le false promesse. 549 00:46:10,870 --> 00:46:13,120 E volete fermarvi ora? 550 00:46:16,750 --> 00:46:23,450 Non possiamo mollare. Stanno facendo di tutto per farci lasciare la fabbrica. 551 00:46:23,450 --> 00:46:28,450 - Vi stanno manipolando. - E cosa facciamo concretamente? 552 00:46:28,450 --> 00:46:32,240 Stiamo parlando di famiglie che finiranno per strada. 553 00:46:32,250 --> 00:46:36,290 - Di bambini che devono mangiare. - E io parlo di resistere. 554 00:46:36,290 --> 00:46:39,040 - E io parlo di mangiare. - Abbiamo tutti gli stessi problemi. 555 00:46:39,040 --> 00:46:42,490 Ma dobbiamo resistere, perché se non resistiamo ora, 556 00:46:42,500 --> 00:46:45,660 non gestiremo mai la fabbrica. 557 00:46:45,660 --> 00:46:49,410 Dobbiamo arrivare fino alla fine. Non siamo dei vigliacchi. 558 00:46:49,410 --> 00:46:53,740 Ascoltate, state vivendo in un mondo inventato. 559 00:46:53,750 --> 00:47:00,490 - Questo significa essere un capo. Significa correre rischi. - Smettila! Stai mischiando tutto! 560 00:47:00,500 --> 00:47:05,660 Tutti qui corrono dei rischi. Non ci servono le tue lezioni. 561 00:47:05,660 --> 00:47:10,120 Ci serve un sistema più equo per aiutare la gente a resistere. 562 00:47:10,120 --> 00:47:14,950 Dobbiamo mettere tutto in comune. Un fondo comune. 563 00:47:14,950 --> 00:47:17,290 Chi ha dei bambini deve ricevere di più. 564 00:47:17,290 --> 00:47:21,240 E chi ha un compagno che lavora da un'altra parte, un po' meno. 565 00:47:21,250 --> 00:47:24,950 Faremo così quando gestiremo la fabbrica. 566 00:47:24,950 --> 00:47:27,330 Sostituiremo chi è malato continuando a pagarlo 567 00:47:27,330 --> 00:47:30,910 e ci ripartiremo le ore di straordinario in base ai bisogni. 568 00:47:30,910 --> 00:47:33,580 - Correremo dei rischi insieme. - Sì! 569 00:47:36,330 --> 00:47:38,870 Brava! Brava! 570 00:47:40,790 --> 00:47:43,290 Diventeremo degli operai liberi! 571 00:47:44,660 --> 00:47:46,910 Solidali! 572 00:47:50,370 --> 00:47:52,120 Taglia! 573 00:47:56,500 --> 00:47:59,870 Stop! Che stronzate. 574 00:47:59,870 --> 00:48:03,240 - Perché interrompi? Era fantastico. - Tutti improvvisano. 575 00:48:03,250 --> 00:48:07,830 - Non avevamo finito la scena. - Nessuno sta improvvisando, il copione. 576 00:48:07,830 --> 00:48:10,620 Il copione, per favore. 577 00:48:10,620 --> 00:48:13,740 Nessuno ha improvvisato. Guarda, è scritto proprio così. 578 00:48:13,750 --> 00:48:19,290 Dai, Nadia, non si tratta della Bibbia. Non è nemmeno questo il punto. 579 00:48:19,290 --> 00:48:22,790 - Ma ti dico che andava benissimo. - No, non è così. 580 00:48:22,790 --> 00:48:26,580 L'unica cosa perfetta era Mansour, che ha delle cose bellissime da dire. 581 00:48:26,580 --> 00:48:29,540 Ma non credo a una parola di Nadia. 582 00:48:29,540 --> 00:48:32,830 L'abbiamo letto decine di volte. Eravamo d'accordo, funziona. 583 00:48:32,830 --> 00:48:38,080 Non si tratta di leggere. Questa è una cosa vera. Nella fabbrica vera. Vestiti come gli operai. 584 00:48:38,080 --> 00:48:40,790 Lo sento dentro, per me è reale. 585 00:48:40,790 --> 00:48:46,120 Non è finzione. Il mio personaggio è un idiota. 586 00:48:46,120 --> 00:48:51,950 Sono un idiota che urla contro tutti. Scusami Jeff, non ti faccio onore. 587 00:48:51,950 --> 00:48:57,120 Cosa vuoi allora? Vuoi la telecamera puntata sempre su di te? 588 00:48:57,120 --> 00:48:59,830 - Non è una questione di ego. - Invece sì. 589 00:48:59,830 --> 00:49:03,910 No, sono nel tuo film al 100%. Lo vivo sin dall'inizio! 590 00:49:03,910 --> 00:49:07,490 Allora saprai che è una storia collettiva. 591 00:49:07,500 --> 00:49:11,120 Tutti contano e devi lasciare spazio agli altri. 592 00:49:11,120 --> 00:49:14,240 Sono proprio io a parlarti della collettività. 593 00:49:14,250 --> 00:49:18,330 La realtà conta ma facciamo cinema. Dobbiamo emozionare la gente. 594 00:49:18,330 --> 00:49:22,410 Dobbiamo emozionare il pubblico. Io non sono emozionato. Voi siete emozionati? Ditelo! 595 00:49:22,410 --> 00:49:25,370 Siete il pubblico, siete emozionati? 596 00:49:25,370 --> 00:49:28,120 Ditemi, siete emozionati? 597 00:49:28,120 --> 00:49:30,540 Chi è emozionato? 598 00:49:30,540 --> 00:49:32,950 Nessuno, sono tutti annoiati. 599 00:49:32,950 --> 00:49:35,660 - Questa è la realtà! - Nessuno è annoiato! 600 00:49:35,660 --> 00:49:38,370 - Tutti quanti lo sono! - Lo dico io. 601 00:49:38,370 --> 00:49:40,790 Te lo dirò con calma. 602 00:49:40,790 --> 00:49:45,910 Il pubblico non capirà perché mi lascio schiacciare così, ok? 603 00:49:45,910 --> 00:49:49,490 Allora dammi una frase in modo che possa almeno contrattaccare. 604 00:49:49,500 --> 00:49:55,160 Come? No, Simon, basta così. Stavolta non cedere, nessuna frase. 605 00:49:55,160 --> 00:49:58,740 La sua frase diventerà un monologo e ci sarà solo lui. 606 00:49:58,750 --> 00:50:01,870 - Nadia, fatti gli affari tuoi. - Lascia esistere anche me. 607 00:50:01,870 --> 00:50:07,290 Tu, taci. Chiudi quella cazzo di bocca! 608 00:50:07,290 --> 00:50:10,700 Smetti di fingere di difendere il film o i lavoratori. 609 00:50:10,700 --> 00:50:13,410 Lo sanno tutti che t'importa solo di te! 610 00:50:13,410 --> 00:50:15,740 Sarai anche una grande star, bravo! 611 00:50:15,750 --> 00:50:21,410 Ma soprattutto sei un maledetto bastardo! Un pezzo di merda! 612 00:50:23,660 --> 00:50:25,750 Simon, te lo dico. 613 00:50:26,700 --> 00:50:31,200 Spero che tu l'abbia filmato, perché è stato eccezionale. 614 00:50:31,200 --> 00:50:34,290 Eccezionale! Nadia, è proprio quello che vogliamo! 615 00:50:34,290 --> 00:50:37,660 Perché non lo fai sulla scena? Sta sbavando, è favoloso. 616 00:50:37,660 --> 00:50:40,660 Avete capito? Te ne vai davvero? 617 00:50:40,660 --> 00:50:44,750 Te ne vai. Cazzo. Così si sistema tutto. 618 00:50:46,750 --> 00:50:51,450 Nadia, apri. Mi dispiace. Le riprese sono un casino. 619 00:50:51,450 --> 00:50:54,620 È colpa mia. Sono troppo sotto pressione. 620 00:50:55,540 --> 00:50:58,250 È meglio se parliamo dentro, no? 621 00:51:02,040 --> 00:51:04,910 Le cose cambieranno d'ora in poi. 622 00:51:04,910 --> 00:51:08,870 Pianificheremo le giornate. Proveremo le scene. 623 00:51:09,910 --> 00:51:13,450 Basta cazzate, te lo prometto. Nadia? 624 00:51:16,200 --> 00:51:19,580 Ho tutta la troupe sulle mie spalle. 625 00:51:19,580 --> 00:51:24,950 I soldi sono pochi... Non puoi andartene a metà giornata! 626 00:51:24,950 --> 00:51:28,950 Non è possibile. Non possiamo permettercelo! Capisci? 627 00:51:30,450 --> 00:51:34,200 Va bene, resta nella tua roulotte! Non m'interessa niente! 628 00:51:34,200 --> 00:51:39,240 Operai, tecnici, dovreste vergognarvi! Pensateci voi. Me ne vado. Fine. 629 00:51:39,250 --> 00:51:42,620 - Simon! Cosa fai? - Torno in hotel. 630 00:51:42,620 --> 00:51:45,450 - Come? - A piedi. - Ah, sì? 631 00:51:47,080 --> 00:51:48,830 Nadia? 632 00:51:50,950 --> 00:51:56,080 Trovate Nadia, non è nella sua roulotte. Vado a recuperare Simon. Simon, aspetta! 633 00:51:57,620 --> 00:51:59,950 Nadia! 634 00:52:57,750 --> 00:52:59,830 Nadia, dove sei? 635 00:53:12,290 --> 00:53:15,580 - Vuoi che me ne vada? - No, resta per favore. 636 00:53:22,120 --> 00:53:24,910 - Hai una sigaretta? - No, mi dispiace. 637 00:53:27,870 --> 00:53:30,950 Cos'ha detto Simon? È arrabbiato? 638 00:53:30,950 --> 00:53:34,740 - Se n'è andato in hotel. - Oh merda. 639 00:53:34,750 --> 00:53:38,910 È terribile. Perché l'ho fatto? Mi odierà. 640 00:53:38,910 --> 00:53:42,240 Non preoccuparti, Alain batte tutti. 641 00:53:42,250 --> 00:53:44,950 Vorrei che morisse. 642 00:53:47,000 --> 00:53:49,580 È il mio primo ruolo importante. 643 00:53:49,580 --> 00:53:52,790 Ho aspettato tanto e lui mi rovina tutto. 644 00:53:52,790 --> 00:53:55,950 Non ha rovinato niente, sarai favolosa. 645 00:53:55,950 --> 00:54:01,040 Hai detto quello che pensiamo tutti. Sei la nostra eroina. 646 00:54:05,160 --> 00:54:07,950 Posso farti una domanda? 647 00:54:09,790 --> 00:54:12,790 Come mai una comparsa si è messa a fare il making of? 648 00:54:14,120 --> 00:54:16,910 È capitato, un bel colpo di fortuna. 649 00:54:16,910 --> 00:54:20,790 Ho dato a Simon un copione ed è andata così. 650 00:54:20,790 --> 00:54:23,870 Hai scritto un copione? Vuoi fare cinema? 651 00:54:23,870 --> 00:54:27,240 Sì, da quando sono piccolo. Sono ossessionato. 652 00:54:27,250 --> 00:54:30,160 Guardo sempre i film. Faccio una testa così a tutti. 653 00:54:30,160 --> 00:54:32,580 Gli altri ridono, ma io ci credo. 654 00:54:32,580 --> 00:54:39,290 - Non ci hai mai provato? - Sono andato a Nantes dopo la maturità per studiare cinema, ma... 655 00:54:39,290 --> 00:54:41,740 Mi ha fatto schifo. Un sacco di lavori di merda. 656 00:54:41,750 --> 00:54:46,740 Volevo andare a Parigi. Mio padre si è ammalato. I miei si sono separati. 657 00:54:46,750 --> 00:54:50,620 Mia sorella si è trovata da sola col ristorante e l'ho aiutata. 658 00:54:51,370 --> 00:54:53,540 Ora sono incastrato. 659 00:54:56,040 --> 00:54:59,540 Per voi è solo un set. Ma per me è tutta la vita. 660 00:55:01,120 --> 00:55:05,790 Sono cresciuto laggiù. Sono andato a scuola là. 661 00:55:05,790 --> 00:55:09,620 E quella grande torre... è dove vivo ora. 662 00:55:10,580 --> 00:55:12,830 Si vede la fabbrica da lì? 663 00:55:17,160 --> 00:55:20,490 Abbiamo finito, grazie. A domani. 664 00:55:20,500 --> 00:55:23,450 Sei salva. Stanno mettendo via. 665 00:55:23,450 --> 00:55:26,160 Puoi aspettare un po'? Non voglio vedere nessuno. 666 00:55:26,160 --> 00:55:28,700 Come andrai in hotel? 667 00:55:29,870 --> 00:55:32,120 Non hai una moto? 668 00:55:45,080 --> 00:55:50,160 Non voglio tornare in hotel. - Cosa? - Non voglio tornare in hotel! 669 00:56:28,580 --> 00:56:30,950 È successo proprio qui. 670 00:56:30,950 --> 00:56:35,040 Hanno iniziato a litigare per un cellulare. 671 00:56:36,290 --> 00:56:38,700 I toni si sono accesi. 672 00:56:39,750 --> 00:56:45,160 Il mio amico ha fatto finta di andarsene, poi è tornato e ha lanciato un sasso. 673 00:56:45,160 --> 00:56:47,830 Solo che ha colpito l'altro in testa. 674 00:56:48,700 --> 00:56:54,450 È caduto a terra, il sangue ha iniziato a uscire e ho detto al mio amico di andarsene. 675 00:56:54,450 --> 00:56:59,410 Ho chiamato un'ambulanza. Ho cercato di dargli un primo soccorso. 676 00:56:59,410 --> 00:57:02,160 Ma è morto, prima dell'arrivo dei soccorsi. 677 00:57:03,950 --> 00:57:07,870 Nei mesi seguenti, sono stato accanto al mio amico. 678 00:57:07,870 --> 00:57:12,830 Gli ho detto che non era colpa sua, che era stato un incidente. 679 00:57:13,330 --> 00:57:15,830 Non ne ha voluto sapere. 680 00:57:15,830 --> 00:57:17,910 Ha iniziato... 681 00:57:18,660 --> 00:57:21,910 a fare stupidaggini, poi reati sempre più seri. 682 00:57:23,040 --> 00:57:25,290 Si è fatto prendere una volta... 683 00:57:25,290 --> 00:57:26,870 Due. 684 00:57:27,660 --> 00:57:30,000 Finché non l'hanno messo in galera. 685 00:57:32,120 --> 00:57:34,830 Lì si è impiccato nella sua cella. 686 00:57:37,290 --> 00:57:40,200 Parla di questo il tuo copione? 687 00:57:40,200 --> 00:57:42,290 Sì. 688 00:57:42,290 --> 00:57:46,540 Be', nel mio copione era in compagnia della sua ragazza. 689 00:57:48,870 --> 00:57:51,290 Vorrei che interpretassi quel ruolo. 690 00:58:31,910 --> 00:58:34,040 Come va il tuo film? 691 00:58:35,160 --> 00:58:38,620 I tecnici sono arrabbiati, gli attori fanno quello che vogliono. 692 00:58:38,620 --> 00:58:41,950 E io cerco di accorciare il mio copione. 693 00:58:43,330 --> 00:58:46,580 Ma non ci riesco. È un incubo. 694 00:58:46,580 --> 00:58:50,790 Forse chiamerò lo studio e girerò il loro finale. 695 00:58:50,790 --> 00:58:54,490 Non lo farai. Non sei in grado di fare concessioni. 696 00:58:54,500 --> 00:58:59,490 - Qual è il finale dello studio? - Un lieto fine sdolcinato. 697 00:58:59,500 --> 00:59:03,620 Il lieto fine è bello. I film francesi sono deprimenti! 698 00:59:03,620 --> 00:59:07,040 Dovresti fare film d'azione con belle ragazze. 699 00:59:08,750 --> 00:59:13,870 - Ti fa ridere, eh? - Anch'io voglio vedere belle ragazze. 700 00:59:13,870 --> 00:59:16,700 Sei l'unica bella ragazza che conosco. 701 00:59:16,700 --> 00:59:19,660 È il complimento più bello che mi hai mai fatto. 702 00:59:21,040 --> 00:59:24,990 Ho finito le mie pillole. Potresti inviarmi una ricetta? 703 00:59:25,000 --> 00:59:29,290 Non riesco. Te la manderò dall'ospedale. 704 00:59:30,540 --> 00:59:32,910 E se me la portassi tu? 705 00:59:32,910 --> 00:59:35,990 400 chilometri? Ho altre cose da fare. 706 00:59:36,000 --> 00:59:39,580 Davvero, tipo? Hai un amante? 707 00:59:40,080 --> 00:59:44,330 - Mi piacerebbe! - Sputate il rospo, ragazzi. 708 00:59:44,330 --> 00:59:47,330 Chi è l'amante della mamma? Un amico di famiglia? 709 00:59:47,330 --> 00:59:51,910 - Eh no, non iniziare. - Riguarda anche voi. 710 00:59:51,910 --> 00:59:56,910 - Sei veramente pesante. - Veramente molto pesante. 711 00:59:56,910 --> 01:00:02,240 I piatti! Smetti di mangiare in camera tua! 712 01:00:02,250 --> 01:00:04,990 Mi vedo con gli amici. Ti voglio bene, papà. 713 01:00:05,000 --> 01:00:08,370 - Svuota il tuo piatto! - Vado di corsa. 714 01:00:10,330 --> 01:00:12,620 - Li trovo strani. - Chi? 715 01:00:12,620 --> 01:00:17,910 - I ragazzi. Non mi raccontano niente. - Non mostri molto interesse. 716 01:00:22,080 --> 01:00:24,250 Sei un pezzo di ghiaccio. 717 01:00:25,040 --> 01:00:28,240 È terribile. Non può finire così. 718 01:00:28,250 --> 01:00:31,910 Non c'è stato nulla? I nostri scambi, le conversazioni? 719 01:00:31,910 --> 01:00:34,330 I sentimenti... l'amore? 720 01:00:34,330 --> 01:00:36,540 Erano tutte bugie? 721 01:00:37,870 --> 01:00:40,910 Smettila. No, non erano bugie. 722 01:00:40,910 --> 01:00:43,580 - Allora perché ci separiamo? - Basta... 723 01:00:43,580 --> 01:00:49,580 Non voglio più parlarne a distanza. Mai più! Torna e ne parliamo. 724 01:00:49,580 --> 01:00:52,740 - Simon? - Sto dalla tua parte. 725 01:00:52,750 --> 01:00:55,040 Sappi che sono con te. 726 01:00:55,040 --> 01:00:58,950 Stiamo facendo davvero un capolavoro, un vero gioiello. 727 01:00:58,950 --> 01:01:04,450 Sto con te. Puoi parlarmi quando vuoi, ovunque. 728 01:01:04,450 --> 01:01:09,200 Basta che me lo chiedi. Sono il tuo socio, il tuo partner. 729 01:01:09,200 --> 01:01:12,160 Nessuno mi hai mai offerto un ruolo del genere. 730 01:01:13,950 --> 01:01:18,160 Sei sotto la doccia? Torno tra dieci minuti. 731 01:01:30,870 --> 01:01:33,330 Nadia, sono Alain. 732 01:01:34,330 --> 01:01:38,450 Volevo davvero scusarmi per prima. 733 01:01:38,450 --> 01:01:43,370 Sono stato uno stronzo, un vero stronzo e... mi vergogno. 734 01:01:43,370 --> 01:01:45,990 Non avrei dovuto parlare così. 735 01:01:46,000 --> 01:01:51,830 Niente giustifica un comportamento tale verso un altro essere umano. 736 01:01:51,830 --> 01:01:55,450 Quindi mi scuso sinceramente. 737 01:01:55,450 --> 01:01:58,540 Voglio davvero che facciamo pace. 738 01:01:59,500 --> 01:02:03,910 È importante per noi... ma anche per il film. 739 01:02:03,910 --> 01:02:07,040 Il nostro amore dev'essere credibile. 740 01:02:07,620 --> 01:02:13,240 Mi vuoi lasciare così? Sinceramente, fa schifo. 741 01:02:13,250 --> 01:02:17,410 "Per te conta solo la fabbrica." Sai che non è vero. 742 01:02:17,410 --> 01:02:20,540 Penso sempre a voi. 743 01:02:20,540 --> 01:02:24,370 Se fossi solo, me ne andrei in Polonia senza pensarci due volte! 744 01:02:24,370 --> 01:02:28,080 "Se continui così perderai tutto." Cosa? 745 01:02:28,080 --> 01:02:31,080 Cosa perderò? Non ho niente da perdere, ok? 746 01:02:31,080 --> 01:02:35,750 Non perderò la fabbrica. "Non capisci." Cos'è che non capisco? Cosa? 747 01:02:38,250 --> 01:02:43,580 Non abbiamo perso la fabbrica, per niente. Basta! Vuoi uccidermi? 748 01:02:43,580 --> 01:02:47,540 - Cazzo, ma hai visto l'ora? Vuoi scopare? - Voglio lavorare. 749 01:02:47,540 --> 01:02:51,040 - Ah no! Sparisci. Devi sparire! - Ma lasciami almeno... 750 01:03:01,370 --> 01:03:04,490 - Ciao, Marion. - Cosa vuoi? - C'è Jeff? - Certo. 751 01:03:04,500 --> 01:03:08,750 Bene, dobbiamo fare le prove per domani. Non preoccuparti, non ci vorrà molto. 752 01:03:09,700 --> 01:03:14,290 Sono settimane che mi batto per voi e per i bambini. 753 01:03:14,290 --> 01:03:18,330 Mi vuoi lasciare così? Sinceramente, fa schifo. 754 01:03:18,330 --> 01:03:23,700 - Per te conta solo la fabbrica. - Non osare dire così! Non è vero! 755 01:03:23,700 --> 01:03:27,660 Penso sempre a voi! Voglio che restiamo qui insieme. 756 01:03:27,660 --> 01:03:30,740 Se fossi solo, me ne andrei dall'altra parte dell'Europa! 757 01:03:30,750 --> 01:03:36,290 - Presto non avrai niente da perdere. - Non dire cose che non sai. 758 01:03:36,290 --> 01:03:42,790 - Ho ancora la fabbrica. - Non capisci. - Cosa? Cos'è che non capisco? Cosa? 759 01:03:42,790 --> 01:03:48,120 - È finita. Non ne posso più. - Vuoi uccidermi? 760 01:03:48,120 --> 01:03:51,080 Non lasciarmi, senza di te non sono niente. 761 01:03:51,080 --> 01:03:53,750 - Non sono niente! - Ok, ok, basta. 762 01:03:55,700 --> 01:03:58,160 Non male. Cosa ne pensi? 763 01:03:58,160 --> 01:04:02,160 - Sinceramente? - Sì. - Devi per forza urlare sempre? 764 01:04:03,870 --> 01:04:09,410 Ma certo, cavolo, hai proprio ragione, dovrei farlo più interiore. 765 01:04:09,410 --> 01:04:12,410 Funzionerà di più. Certo. 766 01:04:14,000 --> 01:04:17,490 - Potete fare meno casino? I bambini stanno dormendo! - Scusa! 767 01:04:17,500 --> 01:04:21,700 Scusami, la prossima sarà meno urlata, più interiore. 768 01:04:21,830 --> 01:04:24,370 Sarà più... diretto. 769 01:04:24,370 --> 01:04:27,870 Puoi leggere? Scusa, Jeff. È solo così strano. 770 01:04:27,870 --> 01:04:30,870 Che c'è adesso? 771 01:04:30,870 --> 01:04:35,370 Scusa, so che è tardi, non vorrei disturbare, ma vorrei parlare con Jeff. 772 01:04:35,370 --> 01:04:37,830 - È con Alain. - Merda. 773 01:04:37,830 --> 01:04:42,200 - Ti ho cercato ovunque. - Eccomi. - Tutto bene? 774 01:04:42,200 --> 01:04:44,910 - Sì. Buonasera, Jeff. - Ciao, Simon. Vuoi da bere? 775 01:04:44,910 --> 01:04:49,490 No, grazie, ho una cosa importante di cui parlare. 776 01:04:49,500 --> 01:04:52,370 - Ti ascolto. - Sì, ti ascoltiamo. 777 01:04:52,370 --> 01:04:56,540 - Accetterò il finale dello studio. - Ovvero? 778 01:04:57,120 --> 01:05:02,290 Un lieto fine, la fabbrica non viene spostata e i lavoratori subentrano. 779 01:05:02,290 --> 01:05:06,870 Quello che volevamo. Perché no? Se può dare un po' di speranza alla gente. 780 01:05:06,870 --> 01:05:09,660 - Perché no? - Ma tu cosa ne pensi? 781 01:05:09,660 --> 01:05:13,540 Preferirei che il film raccontasse la verità. 782 01:05:13,540 --> 01:05:16,330 Ma mi affido a te, a ogni tua decisione. 783 01:05:16,330 --> 01:05:19,490 - E gli altri? - Ti sosterranno. 784 01:05:19,500 --> 01:05:22,740 - Grazie, vado, a domani. - Figurati. 785 01:05:22,750 --> 01:05:27,950 Aspetta, Simon. Siete seri? Non farlo, Simon. 786 01:05:27,950 --> 01:05:31,740 No! Non cederemo a due produttori del cavolo, 787 01:05:31,750 --> 01:05:35,160 che non sanno niente di cinema, niente dei lavoratori. 788 01:05:35,160 --> 01:05:38,490 Mi dispiace, non cambiare una virgola. Non cambiare niente, Simon! 789 01:05:38,500 --> 01:05:43,250 Hai scritto una cazzo di tragedia e gireremo una cazzo di tragedia. 790 01:06:24,290 --> 01:06:27,740 Sei pronto a parlarmi? Di cose vere, però. 791 01:06:27,750 --> 01:06:31,160 Mi hai chiesto di parlare di me e del mio lavoro. 792 01:06:31,160 --> 01:06:34,240 Non è semplice, ma cercherò di essere onesto. 793 01:06:34,250 --> 01:06:37,910 Anche se non so più cosa significhi "onesto". 794 01:06:38,700 --> 01:06:45,660 - Mi hai chiesto tu di farti il ritratto. - È vero, ma parlare di sé non è facile. 795 01:06:47,870 --> 01:06:52,120 Ha ancora senso parlare di operai oggi? 796 01:07:00,790 --> 01:07:05,700 Quando penso al mio copione, mi sento come il protagonista del film. 797 01:07:05,700 --> 01:07:08,500 Sono il capitano di una nave alla deriva. 798 01:07:11,450 --> 01:07:16,700 Porto tutto il peso del film sulle spalle e spesso mi sento solo. 799 01:07:20,160 --> 01:07:25,250 Ma la solitudine fa parte del gioco. L'accetto. Ora l'accetto. 800 01:07:37,410 --> 01:07:41,580 - Aiutami invece di filmare. - No, continua a filmare, è la realtà. 801 01:07:44,910 --> 01:07:48,160 Durante i primi film facevo lo stesso sogno. 802 01:07:48,160 --> 01:07:52,450 Arrivavo sul set la mattina e non c'era nessuno. 803 01:07:52,450 --> 01:07:56,580 Da nessuna parte, urlavo: "Dove siete?" 804 01:07:56,580 --> 01:07:59,250 Era così angosciante che mi svegliavo. 805 01:08:35,870 --> 01:08:40,490 - È il tuo making of? - Be', è una prima versione. 806 01:08:40,500 --> 01:08:43,870 - È assurdo. - Cosa? 807 01:08:43,870 --> 01:08:48,200 Non c'è nessuna immagine della troupe. 808 01:08:48,200 --> 01:08:51,660 È voluto, è il ritratto di un regista. 809 01:08:52,620 --> 01:08:56,080 - Ma non puoi mostrare solo questo. - Perché no? 810 01:08:57,120 --> 01:08:59,490 Non è questa la realizzazione del film. 811 01:08:59,500 --> 01:09:04,950 Invece sì, scusa, per me, riguarda la solitudine del regista in lotta con gli altri. 812 01:09:04,950 --> 01:09:09,410 Per niente, è un direttore d'orchestra circondato dai suoi musicisti. 813 01:09:09,410 --> 01:09:14,540 - No, il regista è un uomo solo. - Che stupidaggine. Interessati un po' agli altri. 814 01:09:14,540 --> 01:09:19,330 Tutti hanno una storia e ispirano il regista. Apri gli occhi. 815 01:09:19,870 --> 01:09:24,290 Hai parlato con Aurelie, l'addetta mensa? La sua vita è incredibile. 816 01:09:24,290 --> 01:09:29,540 O Jeff? È brillante e profondo. O la guardia? Grazie a Dio che c'era. 817 01:09:29,540 --> 01:09:33,290 Mi ha aperto la porta, dato le sigarette e così via. 818 01:09:33,290 --> 01:09:37,870 - Un film è un'opera collettiva. - È un pensiero ingenuo. 819 01:09:37,870 --> 01:09:41,950 Cambia la guardia, l'addetta o anche un attore e il film non cambia. 820 01:09:41,950 --> 01:09:45,410 Sei deprimente. Siamo marionette nelle mani del "creatore"? 821 01:09:45,410 --> 01:09:50,290 Perdonami, ma senza regista e copione non hai niente, punto. 822 01:09:56,200 --> 01:09:58,330 Bene, devo andare. 823 01:10:06,540 --> 01:10:11,330 - Dove vai? - In hotel. - Aspetta, ti accompagno. - Prenderò un taxi. 824 01:10:11,330 --> 01:10:14,830 - Non ci sono. - Ne chiamerò uno. - Non siamo in centro a Parigi. 825 01:10:14,830 --> 01:10:17,910 Pensi che abbia sempre vissuto in centro? 826 01:10:17,910 --> 01:10:20,950 Aspetta. Resta ancora un po'. 827 01:10:20,950 --> 01:10:24,790 Cucino qualcosa, beviamo un bicchiere e ti accompagno. 828 01:10:28,330 --> 01:10:29,870 No. 829 01:10:31,080 --> 01:10:34,830 Non... Non posso, ho un ragazzo. 830 01:10:36,830 --> 01:10:39,040 Scusami. 831 01:10:39,040 --> 01:10:43,120 - Sappi che non volevo approfittarne. - Zitto. 832 01:11:13,450 --> 01:11:16,950 Chi è il tuo fidanzato? Un attore famoso? 833 01:11:17,790 --> 01:11:19,330 No. 834 01:11:26,660 --> 01:11:29,910 Uno del mio quartiere. Ci conosciamo dal liceo. 835 01:11:30,540 --> 01:11:35,660 - Allora è una grande storia. - Soprattutto lunga. 836 01:11:35,660 --> 01:11:37,700 Non finisce mai. 837 01:11:37,700 --> 01:11:41,660 Ho cercato di lasciarlo per anni, ma siamo troppo legati. 838 01:11:41,660 --> 01:11:45,370 Troppo vissuto, è complicato. 839 01:11:49,790 --> 01:11:52,580 ATTO 3 840 01:11:57,700 --> 01:12:01,200 - Ciao. Scusa, sono in ritardo. - Ciao. 841 01:12:13,620 --> 01:12:17,120 - Allora... Giorno 24. - Giorno 24. 842 01:12:17,120 --> 01:12:21,700 La troupe è sfinita, sono tutti zombie. E io mi sento molto meglio. 843 01:12:21,700 --> 01:12:24,910 Penso persino che finiremo il film. 844 01:12:28,200 --> 01:12:33,990 Inoltre, grazie alla mia insonnia, ho letto un bel copione stanotte. 845 01:12:34,000 --> 01:12:38,200 - Davvero? Di cosa parlava? - Di un ragazzo che vive qui vicino. 846 01:12:43,040 --> 01:12:45,160 Hai letto il mio copione? 847 01:12:46,540 --> 01:12:49,290 Già. Tutto d'un fiato. 848 01:12:52,580 --> 01:12:54,910 Mi è piaciuto molto. 849 01:12:56,160 --> 01:12:58,910 Ho anche provato una fitta d'invidia. 850 01:12:59,870 --> 01:13:02,660 L'invidia di uno che è alla frutta. 851 01:13:04,450 --> 01:13:07,830 È diretto, semplice, sincero. 852 01:13:07,830 --> 01:13:10,120 Tutto quello che non riesco più a fare. 853 01:13:12,080 --> 01:13:15,950 Era il mio migliore amico. Volevamo fare cinema, ma se n'è andato prima. 854 01:13:15,950 --> 01:13:19,080 - Se n'è andato? - Si è suicidato. 855 01:13:19,080 --> 01:13:21,910 Ah sì? Come nel copione. 856 01:13:25,000 --> 01:13:27,120 Fai bene a tenere duro. 857 01:13:27,950 --> 01:13:31,330 Farai questo film e tanti altri. Sei fatto per questo, è chiaro. 858 01:13:52,660 --> 01:13:55,950 Finalmente. Ti ho lasciato decine di messaggi. 859 01:13:55,950 --> 01:13:59,870 Scusa, non mi sentivo bene. Ho fatto degli esami al cuore. 860 01:13:59,870 --> 01:14:02,160 Ah sì? Tutto bene? 861 01:14:02,160 --> 01:14:04,700 Tutto bene, non preoccuparti. Sei con Simon? 862 01:14:04,700 --> 01:14:07,620 Non dormiamo ancora insieme. Perché? 863 01:14:07,620 --> 01:14:11,450 È finita. Non sono riuscito a rifinanziare il film. 864 01:14:11,450 --> 01:14:14,490 I miei conti sono bloccati, non mi danno un centesimo. 865 01:14:14,500 --> 01:14:17,120 La troupe deve finire senza stipendio. 866 01:14:17,120 --> 01:14:21,200 - Dici sul serio? - Sì. Non ho altre soluzioni. 867 01:14:21,200 --> 01:14:24,950 - Simon lo sa? - No. 868 01:14:25,830 --> 01:14:30,080 - Non ancora. Diglielo tu. - Non ci pensare, non lo dirò proprio a nessuno. 869 01:14:30,080 --> 01:14:33,120 Pendi il primo treno e lo dici a tutti di persona. 870 01:14:34,410 --> 01:14:37,950 Controllo gli orari e ti dico quando arrivo. 871 01:14:39,370 --> 01:14:46,660 Domani andiamo in tribunale. Sfilerete uno dopo l'altro. 872 01:14:46,660 --> 01:14:51,990 I capi cercheranno di intimidirvi, destabilizzarvi, e farvi crollare. 873 01:14:52,000 --> 01:14:56,370 Perciò aumenteranno la liquidazione. 874 01:14:56,370 --> 01:14:59,250 Si vocifera che proporranno 100.000 euro. 875 01:15:03,040 --> 01:15:05,500 Per continuare, dobbiamo contarci. 876 01:15:06,700 --> 01:15:09,330 Chi è pronto ad andarsene con l'incentivo? 877 01:15:18,540 --> 01:15:20,660 Abbiate il coraggio di dirlo. 878 01:15:21,200 --> 01:15:26,740 Almeno siate onesti, ragazzi. Non abbiamo fatto tutto questo per mentirci. 879 01:15:26,750 --> 01:15:28,830 Chi prenderà i soldi? 880 01:15:29,910 --> 01:15:33,540 Mehdi e io li prenderemo. Abbiamo fatto i conti. 881 01:15:33,540 --> 01:15:36,950 Per noi sono 200.000 euro. 882 01:15:36,950 --> 01:15:40,790 Possiamo saldare i debiti, risparmiare e avviare un'attività. 883 01:15:41,750 --> 01:15:46,120 Ok. Buona fortuna per l'attività. Chi altro? 884 01:15:46,950 --> 01:15:49,120 Anch'io li prenderò. 885 01:15:51,660 --> 01:15:53,660 Chi altro? 886 01:15:53,660 --> 01:15:58,200 Anch'io. Non ho più fiducia. Il fallimento è vicino. 887 01:16:00,790 --> 01:16:04,080 Anch'io li prenderò, 100.000 sono tanti. 888 01:16:04,080 --> 01:16:07,370 Vado in vacanza, poi lavoro sei mesi. Nessun problema. 889 01:16:09,750 --> 01:16:13,450 Prego, ridete, è divertente. Anch'io li prenderò. 890 01:16:14,370 --> 01:16:20,290 - Anche tu? - Sì. Sono a due anni dalla pensione e sono stufo di lottare. 891 01:16:20,290 --> 01:16:22,040 Sono stanco. 892 01:16:24,290 --> 01:16:26,540 Chi altro, ragazzi? 893 01:16:45,910 --> 01:16:48,200 Allora è tutto finito. 894 01:16:52,620 --> 01:16:54,660 Cosa volete che vi dica? 895 01:16:56,790 --> 01:17:00,490 Complimenti a tutti. Hanno vinto. 896 01:17:00,500 --> 01:17:05,790 I loro incentivi sono stati il colpo di grazia. Ve lo dico, e Mansour conferma... 897 01:17:06,830 --> 01:17:11,950 - Se restiamo in pochi, non ci lasceranno mai la fabbrica. - È finita. - Lo sapete bene. 898 01:17:11,950 --> 01:17:15,450 Prova a capirci. 100.000 euro sono tanti per noi. 899 01:17:15,450 --> 01:17:19,290 - Io voglio che capiate una cosa. - Facciamo il possibile. 900 01:17:19,290 --> 01:17:23,040 Il possibile di cosa? Mollate per 100.000 euro! 901 01:17:23,040 --> 01:17:25,830 Abbiamo lottato mesi per questa fabbrica. 902 01:17:25,830 --> 01:17:29,450 Non hai il diritto d'incolparci! È vergognoso! 903 01:17:30,370 --> 01:17:33,330 Non urlate e non dite che non ho il diritto. 904 01:17:33,330 --> 01:17:36,540 Dico la verità e non volete sentirla. 905 01:17:37,160 --> 01:17:39,410 Capisco. 906 01:17:39,410 --> 01:17:44,620 Ma questa è la verità. Abbiamo lottato mesi per niente. 907 01:17:44,620 --> 01:17:48,660 E, per quanto mi riguarda, chi accetta i soldi è un collaboratore. 908 01:17:48,660 --> 01:17:51,950 Vigliacchi. E anche questa è la verità. 909 01:17:51,950 --> 01:17:57,490 Cazzo. Ma ti sei sentito? Ci stai rompendo le palle. 910 01:17:57,500 --> 01:18:00,620 Vi rompo le palle? È tutto quello che hai da dire? 911 01:18:00,620 --> 01:18:04,540 Sono qui da giorni! Giorno e notte. 912 01:18:05,120 --> 01:18:08,330 Per salvare questa fabbrica e vi rompo le palle? 913 01:18:08,330 --> 01:18:11,830 Trova altro da dire, perché mi fai incazzare. 914 01:18:11,830 --> 01:18:16,620 Non ti rendi conto. Non ti rendi conto della pressione che ci butti addosso. 915 01:18:16,620 --> 01:18:19,240 È impressionante. 916 01:18:19,250 --> 01:18:22,700 Ci liberiamo di un capo per averne un altro. Non era questo il piano. 917 01:18:22,700 --> 01:18:25,750 - Sono io il problema? - Certo che sei il problema. 918 01:18:27,830 --> 01:18:31,080 - Lo pensate anche voi? - Sì. 919 01:18:35,370 --> 01:18:40,240 Sono io il problema? Ho buone notizie. Basta problemi, me ne vado. 920 01:18:40,250 --> 01:18:42,370 Cavatevela da soli. 921 01:18:51,250 --> 01:18:56,080 Ragazzi, siete ingiusti. Siamo qui grazie a lui. 922 01:18:56,080 --> 01:19:00,620 E se riceverete gli assegni, sarà sempre grazie a lui. 923 01:19:00,620 --> 01:19:03,950 Pensateci quando vi siederete con i vostri soldi. 924 01:19:03,950 --> 01:19:07,240 Zitta! Siete dittatori. Peggio dei capi. 925 01:19:07,250 --> 01:19:09,870 Che cazzo vuoi?! Sai una cosa? 926 01:19:09,870 --> 01:19:13,160 Avvia la tua piccola attività. Cosa diventerai? 927 01:19:13,160 --> 01:19:16,120 Una da quattro soldi con le banche sulle spalle? 928 01:19:16,120 --> 01:19:18,200 Chiudi la bocca! 929 01:19:53,620 --> 01:19:57,410 Te ne vai davvero? Non è uno scherzo? 930 01:20:01,580 --> 01:20:04,450 Senza di te è finita. Non resta nulla. 931 01:20:10,040 --> 01:20:12,240 Sono stanco. 932 01:20:12,250 --> 01:20:14,790 Mia moglie mi ha lasciato, non vedo i bambini da due mesi. 933 01:20:14,790 --> 01:20:20,700 - Voglio andare a casa e non pensare a niente. - Smettila, non puoi farlo. 934 01:20:20,700 --> 01:20:25,410 Per te. Per tutti. Non puoi lasciarci ora. 935 01:20:26,830 --> 01:20:29,200 Per favore. 936 01:20:29,200 --> 01:20:31,000 Resta. 937 01:20:51,830 --> 01:20:54,250 Stop. Favoloso. 938 01:20:54,660 --> 01:20:59,540 - Sposta la cassa, è nell'inquadratura. - Quanto aspettiamo ancora? 939 01:20:59,540 --> 01:21:01,830 Ti è piaciuto baciarlo? 940 01:21:02,500 --> 01:21:06,200 Dici sul serio? Faccio solo il mio lavoro. 941 01:21:09,330 --> 01:21:11,410 - Cosa vuoi? - Niente. 942 01:21:11,410 --> 01:21:14,490 Dimmelo. Cosa c'è? 943 01:21:14,500 --> 01:21:19,620 Sono due giorni che mi eviti. Niente cene, messaggi, niente. 944 01:21:19,620 --> 01:21:21,370 Mi chiedo cosa succede. 945 01:21:23,080 --> 01:21:27,450 Il mio ragazzo è qui. Perde la testa se esco dalla stanza. 946 01:21:27,450 --> 01:21:29,830 Non mi lascia fare niente. Scusa. 947 01:21:29,830 --> 01:21:34,950 - È ora di andare! - Nadia, siamo pronti. - Arrivo. - Grazie. 948 01:21:34,950 --> 01:21:37,910 Ci vediamo alla mia roulotte dopo il lavoro. 949 01:21:37,910 --> 01:21:41,160 Ottimo. Nadia è arrivata. Tutti in posizione. 950 01:21:41,160 --> 01:21:43,250 Una ripresa al volo. 951 01:21:46,370 --> 01:21:49,660 - Motore. Si gira. - 62/2, prima. 952 01:21:49,660 --> 01:21:51,290 Si gira. 953 01:21:54,790 --> 01:21:56,290 Senti... 954 01:22:01,950 --> 01:22:04,080 Non puoi lasciarci ora. 955 01:22:06,750 --> 01:22:08,410 - Di nuovo. - Rifacciamola. 956 01:22:09,450 --> 01:22:11,290 Sono stanco. 957 01:22:12,250 --> 01:22:14,700 Presto! Abbiamo solo un'ora di luce. 958 01:22:22,410 --> 01:22:25,750 - Che catastrofe. - Merda! 959 01:22:26,410 --> 01:22:31,950 - Smettila. - Facciamo schifo. - Restate concentrati. - Andiamo diretti. 960 01:23:26,250 --> 01:23:29,040 Dove sei? Non ti vedo al binario. 961 01:23:29,910 --> 01:23:33,450 Sono in doppia fila. Ti aspetto sulla passerella. 962 01:23:46,790 --> 01:23:50,040 Non mi dire che non sei venuto! 963 01:23:50,040 --> 01:23:52,410 Sei un figlio di puttana! 964 01:23:58,080 --> 01:24:00,410 Michel è con te? 965 01:24:02,700 --> 01:24:07,080 Era qui. Pensavo fosse andato a casa stamattina. 966 01:24:11,950 --> 01:24:14,540 Scusa. Devo andare. 967 01:24:20,950 --> 01:24:23,450 Sono Viviane. Passami Michel. 968 01:24:24,700 --> 01:24:27,410 Non fare lo stronzo, è con te! Passamelo. 969 01:24:28,620 --> 01:24:31,370 Piantala! Dev'essere con te! 970 01:24:33,040 --> 01:24:35,540 Mi fate tutti incazzare! 971 01:24:42,250 --> 01:24:45,290 - Scusa, dov'è Nadia? - È andata in hotel. 972 01:25:08,410 --> 01:25:12,540 Nadia, sono Joseph. Sono sotto, alla festa. Ti aspetto. 973 01:25:42,700 --> 01:25:46,490 Scusate. Puoi fermarti, per favore? 974 01:25:46,500 --> 01:25:48,790 Non ci vorrà molto. 975 01:25:48,790 --> 01:25:52,330 Puoi riunire la troupe per un annuncio? 976 01:25:53,250 --> 01:25:57,540 Avvicinatevi, per favore, voi, in fondo, venite qui! 977 01:25:59,160 --> 01:26:02,250 Venite. Viviane ha un annuncio. 978 01:26:03,410 --> 01:26:08,120 Scusate l'interruzione della festa. Non ci vorrà molto. 979 01:26:08,120 --> 01:26:13,370 Abbiamo una decisione importante da prendere per il resto delle riprese. 980 01:26:13,870 --> 01:26:16,620 Ecco la situazione. 981 01:26:16,620 --> 01:26:22,000 I conti sono bloccati, le casse sono vuote e non ho alcun modo per pagarvi. 982 01:26:24,040 --> 01:26:26,620 Cosa stai cercando di dirci? 983 01:26:26,620 --> 01:26:30,660 O finiamo il film senza essere pagati, o torniamo a casa domani. 984 01:26:33,700 --> 01:26:39,450 So che suona un po' brutale, ma non abbiamo scelta. È un caso di forza maggiore. 985 01:26:39,450 --> 01:26:42,870 Parliamo della prossima settimana o subito? 986 01:26:42,870 --> 01:26:47,080 Non avete capito. Non c'è più niente. Non ho un centesimo. 987 01:26:47,080 --> 01:26:49,540 Quindi due settimane senza paga? 988 01:26:49,540 --> 01:26:52,540 - Saremo pagati in futuro? - Non lo garantisco. 989 01:26:52,540 --> 01:26:56,160 Marquez è scomparso e sono sola a gestire tutto. 990 01:26:57,700 --> 01:27:00,950 - È un ricatto! - No! - È uno schifo, Viviane. 991 01:27:00,950 --> 01:27:04,200 No, è la verità, sono al verde. 992 01:27:06,620 --> 01:27:10,580 Allora chi vuole continuare senza essere pagato? 993 01:27:12,000 --> 01:27:14,160 Per noi che guadagniamo tanto può funzionare. 994 01:27:14,160 --> 01:27:18,870 Ma altri non possono permettersi di perdere due settimane di stipendio. 995 01:27:18,870 --> 01:27:23,660 Assolutamente no, non lavorerò gratis, è una questione di principio. 996 01:27:23,660 --> 01:27:29,740 Neanch'io, hai già licenziato il mio assistente, non faccio volontariato. 997 01:27:29,750 --> 01:27:33,450 Capiamo e rispettiamo le posizioni di tutti. 998 01:27:33,450 --> 01:27:38,620 Ma dobbiamo prendere una decisione. Propongo di votare. 999 01:27:38,620 --> 01:27:41,950 Ci prendete alla sprovvista. Lasciatecene parlare. 1000 01:27:41,950 --> 01:27:46,370 Se vogliamo girare domani, dobbiamo decidere stasera. 1001 01:27:49,040 --> 01:27:51,700 Simon, non dici niente? 1002 01:27:51,700 --> 01:27:57,250 Cosa dovrei dire? Vorrei finire il film, ma non posso costringere nessuno. 1003 01:27:58,660 --> 01:28:01,910 - Io continuo, Simon. - Stronzo. 1004 01:28:03,790 --> 01:28:05,500 Leccaculo! 1005 01:28:06,620 --> 01:28:08,830 - Anche noi. - Tutti leccaculo! 1006 01:28:08,830 --> 01:28:11,790 Diamoci un taglio. Chi continua? 1007 01:28:11,790 --> 01:28:13,870 - Assolutamente no! - Noi continuiamo. 1008 01:28:13,870 --> 01:28:18,330 Capito. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 1009 01:28:19,370 --> 01:28:23,370 - Deciso. Ci fermiamo stasera. - State scherzando? 1010 01:28:23,370 --> 01:28:26,950 Ci facciamo il culo da settimane. Non possiamo fermarci ora! 1011 01:28:26,950 --> 01:28:31,790 E gli operai? Chi glielo dirà? È un inferno per loro. 1012 01:28:31,790 --> 01:28:35,120 Vengono scaricati per la seconda volta. Vi va bene? 1013 01:28:35,120 --> 01:28:37,540 Cos'è tutto questo senso di colpa? 1014 01:28:37,540 --> 01:28:41,620 - No. - Invece sì. Noi siamo come gli operai. 1015 01:28:41,620 --> 01:28:47,370 - Chi glielo dirà? Voi, giusto? - Ha ragione. 1016 01:28:47,370 --> 01:28:50,540 Simon, stai facendo la stessa porcheria che condanni nel film. 1017 01:28:50,540 --> 01:28:55,870 Stop. Fine della discussione. Non avremmo dovuto chiedervelo. 1018 01:28:55,870 --> 01:28:59,580 Le riprese sono sospese. Riprenderemo quando potremo pagarvi. 1019 01:28:59,580 --> 01:29:03,660 - Grazie. - Non vi vergognate a paragonarvi agli operai? 1020 01:29:04,330 --> 01:29:06,490 Sapete quanto siete privilegiati? 1021 01:29:06,500 --> 01:29:10,790 Ho lavorato in fabbrica. Prendevo un quarto di quello che guadagniamo. 1022 01:29:10,790 --> 01:29:13,950 Ho lavorato tanto e ho comprato il mio furgoncino ristorante. 1023 01:29:13,950 --> 01:29:18,200 Ho fatto film pagati e non. Ma siamo fortunati. 1024 01:29:18,200 --> 01:29:23,580 - Ha ragione. Siamo degli artisti o no? - Tu sei un artista. 1025 01:29:23,580 --> 01:29:26,950 Io sollevo pesi tutta la giornata. Ho la schiena a pezzi. 1026 01:29:26,950 --> 01:29:31,950 Nessuno chiede mai il mio parere e va bene. Ma basta discorsi stupidi. 1027 01:29:31,950 --> 01:29:34,790 Siete un branco di idioti. 1028 01:29:34,790 --> 01:29:37,540 Anch'io faccio parte del film. Posso parlare? 1029 01:29:37,540 --> 01:29:41,870 State sabotando un grande film. Siete proprio degli idioti. 1030 01:29:41,870 --> 01:29:44,540 Non si blocca un film per due settimane di stipendio. 1031 01:29:44,540 --> 01:29:47,830 Per due settimane private un artista del suo film? 1032 01:29:47,830 --> 01:29:51,540 - Siete tutti idioti. - Sei pazzo. Due settimane di paga? 1033 01:29:51,540 --> 01:29:54,450 È tantissimo. Forza, rinuncia al tuo stipendio. 1034 01:29:54,450 --> 01:29:58,160 Vuoi sapere come vengo pagato? In diritti d'autore. 1035 01:29:58,160 --> 01:30:02,990 Sai cosa vuol dire? Non prendo niente. Se il film non incassa, non prendo niente. 1036 01:30:03,000 --> 01:30:07,910 Scusami. Come farai? Vuoi farmi piangere. 1037 01:30:07,910 --> 01:30:12,080 Prendi un milione a film. Non riesce neanche offrire da bere. 1038 01:30:12,080 --> 01:30:16,450 Sei tu il tirchio! Pagaci gli stipendi. 1039 01:30:16,450 --> 01:30:19,330 - Ho pagato da bere. - Non farci la morale. 1040 01:30:19,330 --> 01:30:23,200 - Zitto. - Come? Cosa? - Ho detto di stare zitto. 1041 01:30:23,200 --> 01:30:26,250 - Non ti permettere! - Sei solo un parassita. 1042 01:30:29,200 --> 01:30:31,120 Smettetela! 1043 01:30:31,120 --> 01:30:36,410 Toglimi la telecamera dalla faccia! Non è un reality! 1044 01:30:38,910 --> 01:30:41,700 Al diavolo te e i tuoi discorsi di merda. 1045 01:30:43,910 --> 01:30:47,660 - Ti denuncio! - Psicopatico. 1046 01:30:49,330 --> 01:30:52,910 - Mi dispiace. - Non ti preoccupare. 1047 01:30:52,910 --> 01:30:57,370 - Il making of è stata un'idea stupida. - Potrebbe essere l'unico film. 1048 01:30:57,370 --> 01:31:00,790 - Pensi? - L'ha detto. Ci fermiamo stasera. 1049 01:31:00,790 --> 01:31:03,290 - Giusto, Simon? - Esatto. 1050 01:31:03,290 --> 01:31:06,450 Non dicevi sul serio. A una settimana dalla fine? 1051 01:31:06,450 --> 01:31:10,250 - Ci dev'essere una soluzione. - Sì, c'è. 1052 01:31:10,950 --> 01:31:12,660 Tutto bene? 1053 01:31:12,660 --> 01:31:14,870 - Posso prendere la tua macchina? - Perché? 1054 01:31:14,870 --> 01:31:18,790 - Vado a Parigi, devo vedere mia moglie. - Non se ne parla. 1055 01:31:18,790 --> 01:31:22,080 Dobbiamo parlare di nuovo alla troupe domani mattina, devi esserci anche tu. 1056 01:31:22,080 --> 01:31:29,790 - Tornerò presto, promesso. - Guardati, non puoi guidare da solo. 1057 01:31:29,790 --> 01:31:35,370 - Accompagnalo. - Non ho la patente. - Sei licenziato. - Non sono pagato. - Come tutti allora. 1058 01:31:35,370 --> 01:31:37,700 Troverò qualcuno che ti accompagni. 1059 01:32:01,290 --> 01:32:03,580 Lo vedi che ci sorpassano tutti? 1060 01:32:05,250 --> 01:32:07,500 Questo viaggio durerà tre giorni. 1061 01:32:08,660 --> 01:32:10,910 Fermati. Non ne posso più. 1062 01:32:10,910 --> 01:32:14,790 - Dove? - Dove riesci! - Lì! - È vietato. 1063 01:32:14,790 --> 01:32:18,250 Te l'ho chiesto? Forza. Fermati. 1064 01:32:29,950 --> 01:32:33,950 Spostati. Dai! Forza! 1065 01:32:56,580 --> 01:32:59,620 - Vattene via! - È finito tutto. 1066 01:32:59,620 --> 01:33:04,080 - Cosa? - Le riprese sono finite. - Cosa? - Il film si è fermato stasera. 1067 01:33:05,540 --> 01:33:10,700 - Sei matto? - Impazzirò senza di te! - Voglio urlare! - Lo so. 1068 01:33:10,700 --> 01:33:12,830 No, per favore, fermati! 1069 01:33:15,160 --> 01:33:19,740 - Cosa succede? - Fatti i cazzi tuoi. - Chi è? - Non lo so. Vai a casa. 1070 01:33:19,750 --> 01:33:22,490 - Che c'è tra di voi? - Stai zitto, ok? 1071 01:33:22,500 --> 01:33:26,160 - Cosa? - Non sei il benvenuto! Capito? 1072 01:33:26,160 --> 01:33:31,240 - Lascia perdere. - Cosa gli prende? - È ubriaco. - Che problema hai? 1073 01:33:31,250 --> 01:33:36,370 - Sei uno sfigato! Lei ha paura di dirlo. - Non l'ho mai detto! 1074 01:33:36,950 --> 01:33:39,950 - Vieni qua. - Basta! 1075 01:33:39,950 --> 01:33:44,330 - Entra in camera. - Tu, vattene. 1076 01:33:44,330 --> 01:33:51,000 Vai a casa! Forza. Vai, vai! Vai! Coglione! 1077 01:34:08,750 --> 01:34:12,620 - Scusa. Non succederà più. - Ho solo perso l'occasione della vita. 1078 01:34:18,700 --> 01:34:21,950 - Stai bene? Dov'eri? - Ora sono qui. 1079 01:34:21,950 --> 01:34:25,580 - Cosa ti è successo? - Non mi toccare. Non mi toccare! 1080 01:34:25,580 --> 01:34:28,200 Calmati. È ora che finiscano le riprese. 1081 01:34:28,200 --> 01:34:31,240 - Non finiranno. - Cosa? 1082 01:34:31,250 --> 01:34:34,290 Questa non è la mia vita. Voglio fare cinema! 1083 01:34:34,290 --> 01:34:37,120 Non fa per te, non ci riuscirai mai. 1084 01:34:37,120 --> 01:34:40,700 - Me l'avete sempre impedito. - Non è vero. 1085 01:34:40,700 --> 01:34:44,580 Invece sì! Per voi c'è solo la famiglia, questa vita di merda. 1086 01:34:44,580 --> 01:34:48,700 - Lo vuoi capire? - No, non capisco niente. 1087 01:34:48,700 --> 01:34:51,370 - Sei cattivo. - Sto soffocando. 1088 01:34:51,370 --> 01:34:55,080 Soffoco! Odio questo posto! Non voglio essere come voi! 1089 01:34:55,080 --> 01:34:58,250 Non passerò la vita in questa pizzeria di merda. 1090 01:36:18,580 --> 01:36:22,870 - Sono io. - Cosa ci fai qui? Hai finito le riprese? 1091 01:36:22,870 --> 01:36:26,700 Ho fatto solo un salto. Dovevo vederti, parlarti. 1092 01:36:41,410 --> 01:36:44,950 Chiamerò lo studio e farò il loro finale. 1093 01:36:45,870 --> 01:36:49,200 - Perché? - Perché ho perso. 1094 01:36:49,200 --> 01:36:53,700 Il capitalismo ha vinto. Devo accettare la sconfitta. 1095 01:36:55,790 --> 01:36:57,950 Ma non ha importanza. 1096 01:37:05,080 --> 01:37:07,910 Ho lasciato che questo film prendesse il sopravvento sulla mia vita. 1097 01:37:07,910 --> 01:37:11,080 Pensavo che le cose si sarebbero sistemate tra noi. 1098 01:37:11,080 --> 01:37:13,370 Ma col passare del tempo... 1099 01:37:15,200 --> 01:37:20,250 ho avuto la sensazione che ci perdessimo, che ti stessi perdendo e non voglio perderti. 1100 01:37:21,830 --> 01:37:26,200 Diamoci un'ultima possibilità. Trascorriamo del tempo insieme. 1101 01:37:26,830 --> 01:37:29,120 Teniamo il cinema a distanza. 1102 01:37:30,160 --> 01:37:33,200 Potrei persino fermarmi se me lo chiedessi. 1103 01:37:33,200 --> 01:37:35,950 Non te lo chiederei mai. 1104 01:37:35,950 --> 01:37:39,250 - È la tua vita. - No, la mia vita siete voi. 1105 01:37:40,120 --> 01:37:42,160 Sei tu. 1106 01:37:44,870 --> 01:37:48,410 È troppo tardi, ci siamo persi, è finita. 1107 01:38:26,160 --> 01:38:29,700 - Arrivo. Aspetta in macchina. - Ok, ma dobbiamo andare. - Sì. 1108 01:38:48,580 --> 01:38:51,040 - Vuole guidare? - No, va bene così. 1109 01:38:56,290 --> 01:38:59,660 - Posso farti una domanda? - Certo. 1110 01:38:59,660 --> 01:39:02,790 Mi tormenta sin dall'inizio delle riprese. 1111 01:39:04,290 --> 01:39:08,450 - Di chi sei figlio? - In che senso? 1112 01:39:08,450 --> 01:39:10,870 Chi ti ha raccomandato? 1113 01:39:12,540 --> 01:39:17,040 Nessuno. Ho mandato il mio CV e mi hanno richiamato. 1114 01:39:20,660 --> 01:39:23,160 Vuoi dire che non sei il figlio di nessuno? 1115 01:39:23,910 --> 01:39:26,290 Sì, dei miei genitori. 1116 01:39:38,540 --> 01:39:41,250 - Tutto bene? - No. 1117 01:39:43,540 --> 01:39:45,700 Non sto per niente bene. 1118 01:39:46,410 --> 01:39:49,750 Puoi fermarti al prossimo autogrill? 1119 01:39:52,290 --> 01:39:57,950 - Non se la deve prendere, non è grave. - È gravissimo. Si possono rovinare delle vite. 1120 01:39:57,950 --> 01:40:01,290 Non ha rovinato niente. Sono contentissimo di essere nel suo film. 1121 01:40:01,290 --> 01:40:03,410 È una grande esperienza. 1122 01:41:30,750 --> 01:41:32,870 Ho parlato con l'avvocato. 1123 01:41:33,870 --> 01:41:36,040 Abbiamo perso. 1124 01:41:38,830 --> 01:41:42,410 Dobbiamo lasciare la fabbrica entro domani mattina. 1125 01:41:49,250 --> 01:41:52,080 Devo dirlo a tutti. 1126 01:41:53,790 --> 01:41:56,040 Giuro che non so come fare. 1127 01:42:00,200 --> 01:42:02,540 Allora domani è finita? 1128 01:42:06,950 --> 01:42:08,830 Sì. 1129 01:42:12,330 --> 01:42:16,660 Non ci lasceremo morire così, no? 1130 01:42:37,370 --> 01:42:39,790 Forza, ragazzi, veloci! 1131 01:42:42,700 --> 01:42:45,540 - Muovetevi! - Forza! 1132 01:42:52,410 --> 01:42:54,450 Forza, dai! 1133 01:42:54,450 --> 01:42:56,620 Dai! 1134 01:42:59,160 --> 01:43:01,410 Basta così. 1135 01:43:10,910 --> 01:43:12,830 State indietro. 1136 01:45:11,160 --> 01:45:14,370 - Stop! - Stop. Grazie. 1137 01:45:14,370 --> 01:45:19,580 - Ce l'hai? - Sì. - Fine della sequenza e delle riprese. 1138 01:45:19,580 --> 01:45:22,290 E ultima scena degli operai! 1139 01:46:16,620 --> 01:46:18,450 Bravi! 1140 01:46:50,870 --> 01:46:52,580 Complimenti. 1141 01:46:53,950 --> 01:46:55,450 Vedi, troviamo sempre un modo. 1142 01:46:55,450 --> 01:46:59,370 Stavolta, ho proprio pensato che il film mi avrebbe ucciso. 1143 01:46:59,370 --> 01:47:04,540 Nessuno può ucciderti. Sei un leone, una fenice. 1144 01:47:10,330 --> 01:47:12,910 Ora puoi dirmelo. 1145 01:47:12,910 --> 01:47:17,040 Come hai trovato i soldi per finire il film? 1146 01:47:17,040 --> 01:47:18,950 Non ho fatto niente, sei stato tu. 1147 01:47:19,830 --> 01:47:23,910 Grazie al tuo ricovero, ho richiesto un risarcimento all'assicurazione 1148 01:47:23,910 --> 01:47:25,950 e hanno sborsato più di 300.000 euro. 1149 01:47:25,950 --> 01:47:30,910 - E hai finito il film, sei un genio. - Tu sei il genio, il genio del male. 1150 01:47:30,910 --> 01:47:35,450 Lamentati, ti procurerò film per 20 anni. 1151 01:47:36,540 --> 01:47:41,330 Questo è l'ultimo. Mi fermo. Mi ha distrutto. 1152 01:47:41,330 --> 01:47:43,620 - Non posso andare avanti. - Ah sì? 1153 01:47:43,620 --> 01:47:49,580 È così, mi occuperò di me, della mia vita, di vivere. 1154 01:47:50,910 --> 01:47:52,950 Stronzate. 1155 01:47:52,950 --> 01:47:56,870 Nessuno lascia il cinema, moriamo sul set. 1156 01:47:56,870 --> 01:47:59,700 Hai calcolato la tua pensione? 1157 01:48:00,700 --> 01:48:03,620 Non prenderai niente. 1158 01:48:03,620 --> 01:48:07,160 Ti annoierai a morte entro sei mesi. 1159 01:48:10,660 --> 01:48:13,000 Il cinema è una droga. 1160 01:48:27,040 --> 01:48:29,830 - No! No, fermatevi! - Tiriamo fuori tutto? 1161 01:48:32,000 --> 01:48:34,830 Ehi, Joseph! Vieni qui. 1162 01:48:35,660 --> 01:48:40,450 Amico, tutti mi dicono che hai scritto un copione fantastico. 1163 01:48:40,450 --> 01:48:43,120 È vero? Quanti anni ha il protagonista? 1164 01:48:43,120 --> 01:48:45,160 - 18. - Puoi invecchiarlo? 1165 01:48:45,160 --> 01:48:47,370 - Perché? - Perché così lo interpreto. 1166 01:48:47,370 --> 01:48:52,700 Chiedi il mio numero alla produzione e chiamami, ne parleremo, davvero. 1167 01:48:52,700 --> 01:48:56,490 - Non fare il timido. - Ok. - Ciao. 1168 01:48:56,500 --> 01:48:59,240 - Mi lasci? - Sì. 1169 01:48:59,250 --> 01:49:03,330 - Che rottura, ti mancherò. - Buona vita. 1170 01:49:03,330 --> 01:49:06,910 Buon lavoro! Parcheggia dietro ai cespugli! 1171 01:49:06,910 --> 01:49:08,790 Perché non dietro l'albero? 1172 01:49:10,370 --> 01:49:13,830 - Sì? - So che te ne vai. 1173 01:49:14,290 --> 01:49:17,330 Non posso restare, mi spiace, devo andare. 1174 01:49:17,330 --> 01:49:20,450 Non volevo che ci lasciassimo senza salutarci. 1175 01:49:21,410 --> 01:49:23,450 Hai fatto bene. 1176 01:49:25,790 --> 01:49:29,870 È così? È finita? È strano. 1177 01:49:29,870 --> 01:49:35,870 - Sai cosa farai dopo? - Andrò a Parigi, cercherò lavoro su un set. 1178 01:49:35,870 --> 01:49:38,120 E un produttore per il mio film. 1179 01:49:38,620 --> 01:49:42,750 - Sai già dove dormire? - Alcuni della troupe mi potranno ospitare. 1180 01:49:43,410 --> 01:49:45,700 C'è anche casa mia. 1181 01:49:46,790 --> 01:49:49,080 Ok, grazie. 1182 01:49:50,540 --> 01:49:53,660 Scusami per l'ultima volta, non so cosa mi sia preso. 1183 01:49:57,830 --> 01:50:00,080 L'ho lasciato. 1184 01:50:23,580 --> 01:50:26,660 Bene! Uno, due, tre, andiamo! 1185 01:50:37,790 --> 01:50:39,450 Forza!