1 00:01:40,867 --> 00:01:44,555 PROJECT SILENCE 2 00:01:46,487 --> 00:01:49,842 Securing the captives' location is no guarantee a rescue will succeed. 3 00:01:49,886 --> 00:01:50,907 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 4 00:01:50,932 --> 00:01:52,981 We can't lose more men for nothing. 5 00:01:53,593 --> 00:01:55,226 We have to buy time. At least a month. 6 00:01:55,681 --> 00:01:58,175 Let's impose a press embargo, 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,429 and quietly pursue negotiations. 8 00:02:00,454 --> 00:02:01,930 What? A month? 9 00:02:02,074 --> 00:02:04,749 Good grief, you're Secretary of Security. 10 00:02:05,019 --> 00:02:08,299 What if they kill all the captives while we waste time? 11 00:02:09,283 --> 00:02:11,107 What do other secretaries think? 12 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 What's that? 13 00:02:19,682 --> 00:02:21,157 Speak for yourself. 14 00:02:24,701 --> 00:02:26,655 I'm Jung-won Cha, Deputy Security Director. 15 00:02:28,420 --> 00:02:30,020 What's unique about this case 16 00:02:30,045 --> 00:02:32,390 is they've made no request to talk in five months, 17 00:02:32,906 --> 00:02:35,295 which suggests two possibilities. 18 00:02:35,330 --> 00:02:36,197 One, 19 00:02:36,222 --> 00:02:40,262 the terrorists are trying to raise the ransom by delaying negotiations. 20 00:02:40,543 --> 00:02:44,626 Two, the captives are already dead, 21 00:02:44,627 --> 00:02:47,320 so there's no leverage for negotiation. 22 00:02:47,321 --> 00:02:50,882 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 23 00:02:50,883 --> 00:02:52,328 So no need to rescue them? 24 00:02:52,501 --> 00:02:56,698 Let's not jeopardize the Secretary's ratings for the presidency, huh? 25 00:02:56,816 --> 00:03:00,954 With so much uncertainty, it would be unwise to risk 26 00:03:01,194 --> 00:03:04,928 damaging this administration considering the upcoming election. 27 00:03:04,953 --> 00:03:11,198 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 28 00:03:11,383 --> 00:03:12,661 It's a nation's duty 29 00:03:12,686 --> 00:03:15,899 to protect its citizens no matter where they are. 30 00:03:15,924 --> 00:03:19,420 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 31 00:03:19,625 --> 00:03:23,596 That majority expects wiser political judgment from this government. 32 00:03:23,621 --> 00:03:27,202 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 33 00:03:27,203 --> 00:03:31,287 Have you ever considered how this affects their families? 34 00:03:31,288 --> 00:03:32,954 Is your approval rating that important? 35 00:03:34,889 --> 00:03:36,018 Good day. 36 00:03:52,313 --> 00:03:53,005 Hey. 37 00:03:54,216 --> 00:03:57,256 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly 38 00:03:57,574 --> 00:04:01,250 I don't care about that. Only about winning this election. 39 00:04:03,461 --> 00:04:06,826 If I had two more men like you, I'd be the President already. 40 00:04:06,851 --> 00:04:10,151 You're almost there now You will be. The President. 41 00:04:17,364 --> 00:04:19,491 Doesn't your aspiring rapper leave today? 42 00:04:20,928 --> 00:04:21,970 Yeah. 43 00:04:23,732 --> 00:04:25,843 You did a good job raising her on your own. 44 00:04:26,863 --> 00:04:28,859 - I appreciate it, but I can't. - Just take it. 45 00:04:29,438 --> 00:04:31,011 I can't. 46 00:04:31,397 --> 00:04:34,514 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 47 00:04:34,959 --> 00:04:37,912 So it's my wise political judgment. 48 00:04:38,832 --> 00:04:40,353 Just take it. 49 00:04:49,533 --> 00:04:51,226 The sooner the better. 50 00:04:51,731 --> 00:04:53,555 Actually. Saturday works better... 51 00:04:54,243 --> 00:04:56,111 Thanks. 52 00:04:56,363 --> 00:04:58,351 Great. I'll see you then. 53 00:04:58,396 --> 00:05:02,131 ...experiments were conducted on the two surviving samples, 54 00:05:02,132 --> 00:05:05,694 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year... 55 00:05:05,695 --> 00:05:08,780 Did you have to go this far? Selling the house too? 56 00:05:09,508 --> 00:05:12,114 To afford you studying abroad, we have to. 57 00:05:13,762 --> 00:05:16,759 Be on your best behavior with your aunt. 58 00:05:17,508 --> 00:05:18,636 Study, no rapping. 59 00:05:22,501 --> 00:05:24,212 Why did you pack mom's book? 60 00:05:24,773 --> 00:05:26,857 Why take something you don't need? 61 00:05:27,787 --> 00:05:30,596 You don't get to decide what I need or don't. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,638 Yes, I do. Because I'm your dad. 63 00:05:33,101 --> 00:05:36,054 - Work with me here, please? - It's the last copy of her book. 64 00:05:36,215 --> 00:05:40,341 ...leading the runner-up by a landslide. 65 00:05:40,366 --> 00:05:45,709 - Chung is topping the poll. - Okay. Go get him. 66 00:05:45,980 --> 00:05:51,596 Chung is sailing off in taking the next presidential office. 67 00:05:53,582 --> 00:05:59,172 Due to the still atmosphere a fog warning has been issued, 68 00:05:59,483 --> 00:06:03,478 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 69 00:06:03,629 --> 00:06:07,191 Drivers passing through the area, please take extra care. 70 00:06:12,188 --> 00:06:15,228 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 71 00:06:26,730 --> 00:06:27,950 Did you two fight? 72 00:06:29,968 --> 00:06:31,915 Was it a mother-daughter row? 73 00:06:33,197 --> 00:06:34,272 You mean father-daughter? 74 00:06:38,662 --> 00:06:40,225 - Hey... hey! - How much... 75 00:06:41,458 --> 00:06:46,801 He should grab a nap, at least a short one. 76 00:06:47,740 --> 00:06:50,654 If you see that truck on the way, stay clear. 77 00:06:50,687 --> 00:06:55,597 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 78 00:06:55,633 --> 00:06:57,542 - How much do I owe you? - $64.40. 79 00:06:59,934 --> 00:07:02,714 Our card reader's not working. 80 00:07:02,976 --> 00:07:05,712 - Can you pay cash? - I don't have any on me. 81 00:07:06,096 --> 00:07:07,744 Oh, sure you do. 82 00:07:12,477 --> 00:07:15,787 Alright, fine. I'll give you a little discount. 83 00:07:17,170 --> 00:07:18,125 I have cash. 84 00:07:23,938 --> 00:07:25,150 You're a tow truck driver, right? 85 00:07:26,154 --> 00:07:29,058 No. I work here at the gas station. 86 00:07:30,012 --> 00:07:33,486 Why would a pump attendant carry a master key? 87 00:07:33,800 --> 00:07:34,233 Huh? 88 00:07:34,688 --> 00:07:37,770 It's illegal to unlock a car even for a wrecker driver, you know. 89 00:07:40,457 --> 00:07:42,952 Uh... Hey. Well. 90 00:07:44,182 --> 00:07:47,923 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 91 00:07:48,277 --> 00:07:49,354 Forget it. 92 00:07:50,288 --> 00:07:53,516 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 93 00:07:54,709 --> 00:07:56,892 What...? Are you for real? Hey! 94 00:07:59,166 --> 00:08:01,735 Dad. You can't leave without paying. 95 00:08:01,736 --> 00:08:04,342 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 96 00:08:04,343 --> 00:08:05,716 Hey! Hey, you! $64.40. 97 00:08:05,741 --> 00:08:09,425 - I'll take care of it. Don't worry. - Hey! Hey! 98 00:08:14,985 --> 00:08:18,141 Thank God we live close to the airport, right? 99 00:08:18,349 --> 00:08:22,552 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 100 00:08:22,577 --> 00:08:24,473 then get the first flight out. 101 00:08:24,737 --> 00:08:25,865 Miran... 102 00:08:28,176 --> 00:08:29,478 Forget the tournament. 103 00:08:29,652 --> 00:08:34,045 I still have a lot to learn about being your tour manager. 104 00:08:34,070 --> 00:08:37,998 Don't give me a long excuse about forgetting to renew my passport. 105 00:08:38,645 --> 00:08:40,466 I'm tired of your lame excuses. 106 00:08:41,826 --> 00:08:44,128 I'll pull out of the tournament. 107 00:08:44,153 --> 00:08:48,393 - Come on, Yura. I'm really sorry. - Excuse me! 108 00:08:49,621 --> 00:08:52,134 But you're... right? 109 00:08:52,263 --> 00:08:56,172 Oh, you must be a golf fan. 110 00:08:56,955 --> 00:08:58,909 Yes. It's Yura. 111 00:08:59,345 --> 00:09:01,568 She hasn't been on TV much lately. 112 00:09:02,599 --> 00:09:05,161 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 113 00:09:05,186 --> 00:09:06,879 - Don't get ahead of yourself. - Golf? 114 00:09:08,858 --> 00:09:10,965 I thought you were my cousin. 115 00:09:12,846 --> 00:09:14,583 - You look so much like her. - Honey? 116 00:09:17,657 --> 00:09:19,567 I've been looking all over for you. 117 00:09:20,220 --> 00:09:22,309 Come on, we'll miss the bus. 118 00:09:24,782 --> 00:09:25,431 It's chilly, huh? 119 00:09:27,693 --> 00:09:29,450 Put this on. You'll catch a cold. 120 00:09:31,837 --> 00:09:33,012 Honey, be careful! 121 00:09:33,568 --> 00:09:34,340 Sweetheart.. 122 00:09:34,341 --> 00:09:35,354 Ma'am. 123 00:09:37,206 --> 00:09:38,844 - That was close. - That crazy driver! 124 00:09:39,662 --> 00:09:40,748 Are you okay? 125 00:09:42,363 --> 00:09:45,504 It's me. Your husband. 126 00:09:53,221 --> 00:09:56,840 Thank you. Hold my hand, darling. 127 00:09:56,865 --> 00:09:59,644 Oh, that lady must be senile. 128 00:09:59,669 --> 00:10:00,458 Hush up, Miran. 129 00:10:07,049 --> 00:10:11,205 This visibility is the worst. This is unreal. 130 00:10:11,546 --> 00:10:14,689 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 131 00:10:15,818 --> 00:10:16,990 Go on a patrol. 132 00:10:17,823 --> 00:10:21,064 Being on call on a day like this... Just my luck. 133 00:10:30,958 --> 00:10:33,292 Oh God, what's this? 134 00:10:34,882 --> 00:10:36,776 Yura, what's all this? 135 00:10:40,515 --> 00:10:43,252 It's called fog, alright? 136 00:10:43,875 --> 00:10:46,368 Is it really fog? It's so thick. 137 00:10:46,393 --> 00:10:49,211 It can't be anything else. 138 00:10:49,572 --> 00:10:52,533 What should I do? Pull over until it passes? 139 00:10:52,716 --> 00:10:56,114 What for? Just drive normally like everyone else. 140 00:10:57,591 --> 00:10:58,467 Oh my God... 141 00:11:06,008 --> 00:11:07,702 Come on, buddies. 142 00:11:07,703 --> 00:11:10,960 If you don't call it. I could really die. 143 00:11:11,424 --> 00:11:14,688 Oh! Thank you! Thank you! 144 00:11:26,316 --> 00:11:28,190 What the hell? 145 00:11:43,795 --> 00:11:46,843 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 146 00:11:47,662 --> 00:11:49,690 It's been an honor working with you. 147 00:11:50,738 --> 00:11:53,256 Vehicle 1, entering the Airport Bridge. 148 00:11:56,492 --> 00:11:59,275 - Where's this? - It's Vietnam, two days ago. 149 00:12:05,066 --> 00:12:07,263 How come I look like an old lady here? 150 00:12:24,910 --> 00:12:25,534 Are you okay? 151 00:12:27,701 --> 00:12:28,550 Fuck! 152 00:13:43,004 --> 00:13:44,944 What's going on? 153 00:13:47,957 --> 00:13:49,748 This... cannot be real. 154 00:13:54,592 --> 00:13:57,412 Thank goodness for my fabulous driving skills. 155 00:14:00,226 --> 00:14:02,933 - You okay, Miran? - Are you okay? What's going on? 156 00:14:03,076 --> 00:14:06,063 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 157 00:14:06,254 --> 00:14:08,817 It's massive. What should I do? 158 00:14:08,818 --> 00:14:11,467 I can see it from here. How's the airport side? 159 00:14:11,468 --> 00:14:12,640 Unaffected. 160 00:14:13,119 --> 00:14:14,247 What's that? 161 00:14:17,364 --> 00:14:20,489 Don't fuck with me! Give me my $64.40. 162 00:14:20,558 --> 00:14:21,890 I'm telling the truth! 163 00:14:22,130 --> 00:14:25,505 A major pileup on the Airport Bridge... 164 00:14:25,775 --> 00:14:26,774 Beware of the fog on your way out. 165 00:14:26,799 --> 00:14:28,451 The bastard must be stuck there. 166 00:14:29,080 --> 00:14:32,473 I'm going out there to get your money. 167 00:14:32,498 --> 00:14:35,675 - What the... Come here, you bastard! - Trust me, I'll be back. 168 00:14:36,477 --> 00:14:38,360 Just give me my money. 169 00:14:39,393 --> 00:14:42,024 Let's go, Jodie! 170 00:14:42,333 --> 00:14:45,643 I'm not done with you. Come here you thief! 171 00:14:49,624 --> 00:14:51,014 Switching to the second lane. 172 00:14:51,699 --> 00:14:52,256 Check. 173 00:14:59,938 --> 00:15:02,718 This looks real bad. Be careful. Dad. 174 00:15:06,615 --> 00:15:07,942 Caution ahead. 175 00:15:15,094 --> 00:15:16,092 What's he doing? 176 00:15:18,179 --> 00:15:19,221 Dad, look out! 177 00:15:21,611 --> 00:15:22,956 Commander! Sir! 178 00:15:49,875 --> 00:15:55,392 It's Goo, not Boo... As in Google. 179 00:15:56,775 --> 00:15:59,772 Oh no... I'll fix it. As good as new. 180 00:15:59,995 --> 00:16:02,792 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 181 00:16:04,056 --> 00:16:08,466 No. We're on the bridge. The Airport Bridge. 182 00:16:12,095 --> 00:16:14,083 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 183 00:16:14,322 --> 00:16:16,934 Hello, sir. I'm on the Airport Bridge right now. 184 00:16:17,718 --> 00:16:20,736 On our way, there was a massive pileup due to thick fog. 185 00:16:21,014 --> 00:16:23,620 This will be tomorrow's news headline. 186 00:16:23,883 --> 00:16:27,442 You better come to the scene before they criticize our late response. 187 00:16:28,018 --> 00:16:30,541 Give me the location. I'll be there ASAP. 188 00:16:30,990 --> 00:16:31,652 Yes, sir. 189 00:16:33,122 --> 00:16:35,946 Dad... There was a flipped car. 190 00:16:36,365 --> 00:16:37,235 Aren't you going to help? 191 00:16:40,942 --> 00:16:43,812 Hey. What are you doing? 192 00:16:47,533 --> 00:16:50,567 I'll go check. You stay put, okay? 193 00:16:58,863 --> 00:17:01,121 Go check on the dogs. 194 00:17:02,201 --> 00:17:03,143 Are you okay? 195 00:17:03,622 --> 00:17:06,488 Come in. Come in, V-1. 196 00:17:07,492 --> 00:17:08,545 Can you hear me, V-1? 197 00:17:10,224 --> 00:17:12,917 Respond. Come in, V-1, 198 00:17:13,309 --> 00:17:14,524 Hey. 199 00:17:15,012 --> 00:17:17,268 Check for yourself. You, too. 200 00:17:17,316 --> 00:17:19,977 - Please stay with the doctor. - What? 201 00:17:27,971 --> 00:17:29,404 Where in the hell are we? 202 00:17:38,441 --> 00:17:40,047 Jam the cell signal on the bridge. 203 00:17:40,202 --> 00:17:41,156 Yes, Commander. 204 00:17:53,408 --> 00:17:56,366 We're 10.4 km in the airport direction. 205 00:17:59,106 --> 00:17:59,736 Yes. 206 00:18:06,287 --> 00:18:06,898 Hello? 207 00:18:09,792 --> 00:18:10,308 What the...? 208 00:18:10,309 --> 00:18:12,393 SERVICE NOT AVAILABLE 209 00:18:13,263 --> 00:18:17,172 - There's no signal? - Hello? Hello? 210 00:18:19,558 --> 00:18:20,295 Hey, Kyung... 211 00:18:25,154 --> 00:18:26,412 Kyung-min! 212 00:18:27,323 --> 00:18:30,074 Where did she go? Kyung-min! 213 00:18:41,916 --> 00:18:44,662 Hey... Stop that. 214 00:18:48,019 --> 00:18:50,625 What's wrong? Are you hurt? 215 00:18:55,818 --> 00:18:57,873 Do you want this? Take it. 216 00:19:02,999 --> 00:19:03,769 E9. 217 00:19:04,853 --> 00:19:07,062 Is that your name? Here, it's for you. 218 00:19:08,096 --> 00:19:09,111 Kyung-min! 219 00:19:09,933 --> 00:19:11,887 What the hell are you doing? 220 00:19:12,733 --> 00:19:14,125 It's dangerous. 221 00:19:15,086 --> 00:19:16,561 I think it's hurt. 222 00:19:16,728 --> 00:19:19,567 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 223 00:19:21,189 --> 00:19:22,492 It's bleeding from the head. 224 00:19:27,167 --> 00:19:30,016 Ugh, she thinks she's the boss. 225 00:19:30,497 --> 00:19:34,201 It's just a club. I'll straighten it back. 226 00:19:36,392 --> 00:19:37,217 What's that? 227 00:19:45,249 --> 00:19:49,506 Oh, I hate dogs. Don't come near me. 228 00:19:50,227 --> 00:19:52,230 - Did you check on them? - The Echoes have escaped. 229 00:19:52,365 --> 00:19:53,044 What? 230 00:19:53,665 --> 00:19:56,488 The order just came to activate the control program. 231 00:19:56,489 --> 00:19:59,138 - What... now? Here? - Yes, Doctor. 232 00:20:03,300 --> 00:20:05,210 - Wait. - Step back. 233 00:20:05,260 --> 00:20:07,133 I need to know what's going on. 234 00:20:07,513 --> 00:20:10,195 A helicopter will arrive soon. Get on it. 235 00:20:10,196 --> 00:20:12,382 Wait a minute. A helicopter? 236 00:20:13,324 --> 00:20:15,348 In this visibility? 237 00:20:16,842 --> 00:20:19,733 That's against flight protocol. State your military branch. 238 00:20:20,341 --> 00:20:24,247 Who are you? Who the hell are you? 239 00:20:28,422 --> 00:20:30,118 I'm Department of Security at the Blue House. 240 00:20:31,102 --> 00:20:33,708 Did you jam the cell phone signal? 241 00:20:34,581 --> 00:20:37,131 This is an emergency. I ask for your cooperation. 242 00:20:37,132 --> 00:20:40,911 What emergency? Are you escorting the President? 243 00:20:41,172 --> 00:20:44,865 If not, I won't cooperate. Shut down the jamming. 244 00:20:45,046 --> 00:20:47,478 Fucking bureaucrat... 245 00:20:48,012 --> 00:20:49,966 He just won't shut up. 246 00:20:50,420 --> 00:20:51,506 What the hell? 247 00:20:52,976 --> 00:20:54,365 You bastards... 248 00:20:56,052 --> 00:20:58,093 - This is an active operation. - How dare you! Get off me. 249 00:20:58,094 --> 00:21:00,290 - Dad? - What do you think you're doing? 250 00:21:01,517 --> 00:21:02,689 - You lunatics! - Dad! 251 00:21:02,714 --> 00:21:03,880 - Hey, kid. - Hey! Don't! 252 00:21:03,905 --> 00:21:05,246 - Stand back. - What are you doing? 253 00:21:06,056 --> 00:21:08,552 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 254 00:21:11,498 --> 00:21:15,928 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 255 00:21:16,232 --> 00:21:19,143 I can't see a thing... there he is. 256 00:21:19,144 --> 00:21:21,302 Here! Over here. Stop. Stop. 257 00:21:21,327 --> 00:21:23,476 - Okay, fine. - Stop. 258 00:21:27,290 --> 00:21:28,589 You're hard at work. 259 00:21:28,897 --> 00:21:32,462 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 260 00:21:32,487 --> 00:21:34,186 I can do it quick if you pay double. 261 00:21:36,242 --> 00:21:37,539 Fine. Just do it. 262 00:21:37,912 --> 00:21:38,737 Okay. 263 00:21:44,848 --> 00:21:46,289 When will you release him? 264 00:21:47,121 --> 00:21:49,908 When the boys get back. 265 00:21:52,864 --> 00:21:56,811 Uncuff me while I'm being nice. 266 00:21:57,085 --> 00:22:00,267 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 267 00:22:02,024 --> 00:22:03,402 Regret is something I live with every day. 268 00:22:07,349 --> 00:22:10,018 If this goes haywire, then we're all dead. 269 00:22:11,240 --> 00:22:12,344 So, stop interrupting me. 270 00:22:12,580 --> 00:22:14,491 You're safest with me. 271 00:22:23,517 --> 00:22:25,211 Inputting target now. 272 00:22:32,110 --> 00:22:35,481 Emergency code #04. Project Silence. 273 00:22:35,621 --> 00:22:37,145 Configuring a new target. 274 00:22:37,780 --> 00:22:38,716 Guideline one. 275 00:22:38,778 --> 00:22:41,210 This code may be issued to control the Echoes 276 00:22:41,211 --> 00:22:43,991 and enable damage control by their handlers. 277 00:22:44,213 --> 00:22:45,464 Target configured. 278 00:22:47,772 --> 00:22:48,761 Starting in... 279 00:22:48,901 --> 00:22:51,767 three, two, one. 280 00:23:22,828 --> 00:23:23,913 What are you doing? 281 00:23:25,035 --> 00:23:27,031 - I asked what you're doing. - Quiet! You want to die? 282 00:23:35,496 --> 00:23:37,161 Why isn't she moving? 283 00:24:06,943 --> 00:24:09,327 We don't have control on E9. 284 00:24:09,992 --> 00:24:13,727 We got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 285 00:24:29,150 --> 00:24:31,738 Locate the transport vehicle. We've located the vehicle. 286 00:24:31,763 --> 00:24:33,687 We'll lower the cage from its current position. 287 00:24:33,712 --> 00:24:35,102 Be ready to move. 288 00:24:35,103 --> 00:24:36,406 Locate the transport vehicle. 289 00:24:37,059 --> 00:24:40,462 What's that? 290 00:24:57,673 --> 00:24:58,354 Jodie? 291 00:24:59,193 --> 00:25:01,667 Where are you going, my girl? 292 00:25:01,692 --> 00:25:05,037 - Where are you going, man? - No, Jodie! Come back here. 293 00:25:09,136 --> 00:25:14,473 State your branch, and what is going on with those mad dogs. 294 00:25:14,680 --> 00:25:16,258 You have five minutes to explain. 295 00:25:16,283 --> 00:25:21,369 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 296 00:25:21,394 --> 00:25:23,182 - What? - The Silence Project. 297 00:25:24,844 --> 00:25:28,894 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 298 00:25:29,313 --> 00:25:30,944 This is an active operation. You can't be here. 299 00:25:30,969 --> 00:25:35,225 Shut down the damn jammer. How else can I report to my boss? 300 00:25:35,605 --> 00:25:37,906 - Let me go! - Step back. 301 00:25:37,931 --> 00:25:39,723 What's that mutt doing there? 302 00:25:39,748 --> 00:25:44,656 - You can't go past. - Jodie! She's my family, bastards! 303 00:25:44,681 --> 00:25:48,764 - Jodie! - Please leave. 304 00:25:50,358 --> 00:25:51,399 Jodie! 305 00:25:51,609 --> 00:25:53,688 - Come here, Jodie! - You can't, sir. 306 00:25:58,323 --> 00:26:01,309 - Get rid of that thing. - Yes, sir. 307 00:26:02,363 --> 00:26:04,227 - You there. - Come here. 308 00:26:05,153 --> 00:26:08,092 - Kyung-min! What are you doing? - You can't be here, kid. 309 00:26:08,997 --> 00:26:11,211 - Let go of her. - Who are you? 310 00:26:11,499 --> 00:26:13,789 You! Hey 311 00:26:14,500 --> 00:26:16,979 $64.40, right? 312 00:26:17,417 --> 00:26:21,427 Bring over Jodie and my money. Now! 313 00:26:21,452 --> 00:26:24,041 Echo 9 is not moving. 314 00:26:24,303 --> 00:26:28,256 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 315 00:26:28,257 --> 00:26:31,040 You just saw me, right? Let me go. 316 00:26:31,065 --> 00:26:32,454 You can't go through. 317 00:26:33,923 --> 00:26:36,837 Oh, geez. 318 00:26:39,364 --> 00:26:41,549 Something's wrong. 319 00:26:42,390 --> 00:26:44,257 It's still there. 320 00:26:49,132 --> 00:26:50,383 Hoisting up the cage now. 321 00:27:08,770 --> 00:27:10,985 E9's control chip has fallen out. 322 00:27:11,010 --> 00:27:13,908 I repeat. E9's control chip has been detached. 323 00:27:20,206 --> 00:27:21,247 Lieutenant. 324 00:28:03,953 --> 00:28:04,952 What's that? 325 00:28:18,795 --> 00:28:20,179 This could trigger an error response. 326 00:28:23,929 --> 00:28:25,666 The dogs will go out of control again. 327 00:28:31,794 --> 00:28:33,636 Stay here. Don't wander off. 328 00:28:36,898 --> 00:28:38,982 What the hell are you up to? 329 00:28:39,635 --> 00:28:40,850 Tell me straight. 330 00:28:40,852 --> 00:28:42,839 The dogs are out of control again. 331 00:28:43,714 --> 00:28:45,822 - What? - It's not my fault. 332 00:29:55,412 --> 00:29:55,978 Dad. 333 00:29:57,729 --> 00:29:58,598 Kyung-min! 334 00:30:00,251 --> 00:30:03,118 Why is it coming here? Do you know that dog? 335 00:30:08,472 --> 00:30:09,154 Run! 336 00:30:21,518 --> 00:30:22,516 Miran! 337 00:30:26,049 --> 00:30:27,134 Yura! 338 00:30:30,069 --> 00:30:31,805 Run, Miran. 339 00:30:42,125 --> 00:30:42,992 Down! 340 00:31:33,038 --> 00:31:34,580 Step on it! 341 00:31:35,352 --> 00:31:36,367 Get in, in. 342 00:31:42,005 --> 00:31:44,448 Hurry! 343 00:31:56,138 --> 00:31:57,180 Hey! 344 00:31:58,102 --> 00:32:00,142 Dad, that's the guy from earlier. 345 00:32:03,235 --> 00:32:05,972 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 346 00:32:06,688 --> 00:32:08,859 What are you doing? We can take him. 347 00:32:14,910 --> 00:32:16,603 What are you doing? 348 00:32:20,077 --> 00:32:21,944 We can take him, Dad. 349 00:32:27,591 --> 00:32:30,039 You okay, Jodie? I'm sorry. 350 00:32:30,064 --> 00:32:32,596 We can live. We'll live. 351 00:32:42,675 --> 00:32:43,687 Let's go! 352 00:32:50,000 --> 00:32:51,026 Mister! 353 00:32:51,051 --> 00:32:52,136 Driver. 354 00:33:12,662 --> 00:33:16,745 $64.40! You drove right past us, murderer. 355 00:33:17,528 --> 00:33:20,224 How can you step on the gas when you see a person in danger? 356 00:33:20,359 --> 00:33:23,743 You better step on it now. Yeah, step on it. 357 00:33:23,768 --> 00:33:25,071 Harder! 358 00:33:27,919 --> 00:33:29,475 Shit! Fire, fire! 359 00:33:41,712 --> 00:33:43,375 Jodie, go bite that man. 360 00:33:44,980 --> 00:33:47,915 Hey, are you driving with your eyes closed? 361 00:33:48,321 --> 00:33:51,690 Shit, this man's dead. Move the car now. 362 00:33:54,966 --> 00:33:57,486 Ugh, blood. Bastard. 363 00:34:02,538 --> 00:34:04,274 Jodie. 364 00:34:05,074 --> 00:34:08,502 Papa's gonna die out here. 365 00:34:11,624 --> 00:34:15,171 Who'll take care of you after I'm gone? 366 00:34:17,845 --> 00:34:19,147 Damn it. 367 00:34:23,091 --> 00:34:25,034 You scared me, asshole. 368 00:34:25,182 --> 00:34:27,527 Can anyone hear me? Please respond. 369 00:34:30,843 --> 00:34:33,178 Can anyone hear me? 370 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 What the hell is that? 371 00:34:38,365 --> 00:34:40,519 What's that? On its snout? 372 00:34:44,332 --> 00:34:45,591 Who jammed the signal? 373 00:34:45,932 --> 00:34:47,668 It was a military decision. 374 00:34:47,939 --> 00:34:50,106 What? When is the fog likely to clear? 375 00:34:50,299 --> 00:34:51,776 No idea until sunrise. 376 00:34:51,801 --> 00:34:53,969 No rescue chopper can be dispatched until then. 377 00:34:53,994 --> 00:34:55,991 And a military cargo has crashed. 378 00:34:56,016 --> 00:34:57,666 And access from the sea? 379 00:34:58,265 --> 00:35:00,794 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 380 00:35:01,378 --> 00:35:05,200 The bridge is 70m above sea level. 381 00:35:05,232 --> 00:35:08,657 Plus, it's low tide so ships just can't approach. 382 00:35:09,227 --> 00:35:10,225 Geez. 383 00:35:10,421 --> 00:35:12,245 What's up with the dogs? 384 00:35:12,594 --> 00:35:13,592 There he comes. 385 00:35:13,593 --> 00:35:16,373 - I'll debrief you in a moment. - Any update on the rescue? 386 00:35:16,374 --> 00:35:18,730 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 387 00:35:18,755 --> 00:35:20,231 Why is the network blocked? 388 00:35:20,256 --> 00:35:22,218 Do you have an estimate of casualties? 389 00:35:22,243 --> 00:35:27,109 We're employing all means possible in order to save lives. 390 00:35:43,373 --> 00:35:45,849 If it gets inside, we're all dead meat. 391 00:35:45,874 --> 00:35:47,655 Back off the car now. 392 00:35:48,646 --> 00:35:51,399 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 393 00:35:51,881 --> 00:35:52,945 I swear to God. 394 00:35:52,970 --> 00:35:55,402 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 395 00:35:55,427 --> 00:35:56,425 - I'll do it. - Go on. 396 00:35:56,488 --> 00:36:00,387 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 397 00:36:00,771 --> 00:36:06,185 - Please, don't open it. I beg you. - It's okay... It's okay... 398 00:36:06,210 --> 00:36:07,859 Please, don't open the trunk. 399 00:36:08,422 --> 00:36:09,333 Wake him up. 400 00:36:09,919 --> 00:36:11,151 Excuse me? 401 00:36:11,176 --> 00:36:12,917 That doctor next to you. Wake him up! 402 00:36:12,942 --> 00:36:14,810 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 403 00:36:16,935 --> 00:36:19,540 Man, you better wake up. 404 00:36:20,813 --> 00:36:22,498 Come on, we're here. 405 00:36:23,866 --> 00:36:26,917 Shouldn't we help those people? 406 00:36:26,942 --> 00:36:29,846 Let's not be rash. They might be dead. 407 00:36:29,871 --> 00:36:32,607 We won't know that unless we check. 408 00:36:32,632 --> 00:36:35,463 She's right. They're alive. 409 00:36:35,488 --> 00:36:36,338 Right? 410 00:36:36,363 --> 00:36:38,936 The dogs are lingering around. 411 00:36:41,273 --> 00:36:44,579 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 412 00:36:44,954 --> 00:36:50,679 I developed rescue dogs that respond to human voices. 413 00:36:50,704 --> 00:36:53,721 But the military made me reprogram them for hunting. 414 00:36:54,765 --> 00:36:56,371 For what purpose? Why? 415 00:36:56,779 --> 00:36:59,657 The U.S. and European countries commissioned us 416 00:36:59,682 --> 00:37:01,651 to develop killer canines to hunt terrorists. 417 00:37:02,120 --> 00:37:06,846 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 418 00:37:07,517 --> 00:37:10,230 But the project was scrapped due to serious issues. 419 00:37:10,349 --> 00:37:12,214 Then, what are they doing on the bridge? 420 00:37:12,264 --> 00:37:14,813 We were disposing of the failed samples today. 421 00:37:14,930 --> 00:37:16,848 But they got loose during transportation. 422 00:37:21,851 --> 00:37:23,761 Who's in charge of the program? 423 00:37:24,871 --> 00:37:29,177 I'm only a researcher. I only did what was requested. 424 00:37:29,894 --> 00:37:30,990 I'm not responsible. 425 00:37:31,885 --> 00:37:35,113 You made them go mad? Fucking psychos! 426 00:37:35,138 --> 00:37:37,180 If a dog goes mad, it's on the owner, 427 00:37:37,205 --> 00:37:38,550 Cut out the dog crap. 428 00:37:39,613 --> 00:37:41,567 Can I have some water, please? 429 00:37:41,857 --> 00:37:44,115 Please respond. Can anyone hear me? 430 00:37:46,599 --> 00:37:49,334 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 431 00:37:50,209 --> 00:37:51,582 Where are you? 432 00:37:52,106 --> 00:37:53,929 You okay, man? 433 00:37:54,599 --> 00:37:56,380 We're okay for now. 434 00:37:57,289 --> 00:38:00,168 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 435 00:38:00,338 --> 00:38:03,514 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 436 00:38:03,708 --> 00:38:05,565 The rescue team is getting ready. 437 00:38:06,208 --> 00:38:10,206 Listen. Have you heard of the Silence Project? 438 00:38:10,256 --> 00:38:11,559 Yes, just now. 439 00:38:12,641 --> 00:38:15,116 I'm with the researcher who developed the project. 440 00:38:15,141 --> 00:38:17,877 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 441 00:38:18,397 --> 00:38:21,368 Once I get out, we can take down 442 00:38:21,393 --> 00:38:26,040 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 443 00:38:26,723 --> 00:38:30,106 I have the key witness statement. If it doesn't get tracked back to us, 444 00:38:30,994 --> 00:38:32,992 it'll all go well for us. 445 00:38:32,993 --> 00:38:34,686 Listen to me carefully. 446 00:38:37,210 --> 00:38:39,164 This is connected to us. 447 00:38:39,189 --> 00:38:41,160 The project was approved by the Blue House 448 00:38:41,545 --> 00:38:43,890 in the early days after taking office. 449 00:38:46,968 --> 00:38:49,509 - What? - Do you understand what I'm saying? 450 00:38:53,564 --> 00:38:56,387 You okay, man? Jung-won! 451 00:38:58,950 --> 00:39:00,531 Smoke's getting in. 452 00:39:01,671 --> 00:39:03,122 Come here, Jodie. 453 00:39:09,360 --> 00:39:12,240 - They're telling us to get on. - You're right. 454 00:39:12,265 --> 00:39:13,437 Cover your mouth, Kyung-min. 455 00:39:19,502 --> 00:39:21,322 No matter what, don't breathe. 456 00:39:21,347 --> 00:39:23,676 We'll run on three. Run back to the bus, okay, 457 00:39:23,701 --> 00:39:27,611 I'm depending on you to open the trunk, sir. 458 00:39:29,593 --> 00:39:31,547 Hold your breath, Jodie. 459 00:39:33,924 --> 00:39:35,314 One... Dammit! 460 00:39:35,315 --> 00:39:36,649 Dammit, who ran out first? 461 00:39:36,674 --> 00:39:38,793 - Open the trunk, hurry! - Get out, Kyung-min. 462 00:39:45,351 --> 00:39:46,306 Let's go. 463 00:39:47,697 --> 00:39:49,391 - Dad! - Go on, baby! 464 00:39:49,392 --> 00:39:51,269 Go. Run! 465 00:39:53,063 --> 00:39:56,027 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 466 00:39:56,756 --> 00:39:59,109 When they get here, take out the dogs first. 467 00:39:59,393 --> 00:40:01,019 Kill all of them. Do you understand? 468 00:40:01,751 --> 00:40:03,663 If the press ask about the situation... 469 00:40:05,792 --> 00:40:06,573 Dad! 470 00:40:06,835 --> 00:40:09,484 Maintain communication failure. 471 00:40:09,485 --> 00:40:11,772 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 472 00:40:17,946 --> 00:40:19,216 I hear you, so please, 473 00:40:19,241 --> 00:40:21,091 just get out of there, the bridge will collapse. 474 00:40:21,116 --> 00:40:25,578 If you just learned about this, we can easily make it go away. 475 00:40:25,603 --> 00:40:27,085 Dad! Hurry! 476 00:40:27,110 --> 00:40:28,370 I'll call you back. 477 00:40:29,796 --> 00:40:31,938 Get inside. Hurry. 478 00:41:11,491 --> 00:41:13,706 The bridge's going to collapse. 479 00:41:57,729 --> 00:41:58,641 I'm... 480 00:42:00,293 --> 00:42:02,933 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 481 00:42:04,290 --> 00:42:07,504 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 482 00:42:07,750 --> 00:42:11,390 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 483 00:42:11,415 --> 00:42:13,832 However, I made contact with the authorities 484 00:42:14,060 --> 00:42:17,013 who are organizing a response team. 485 00:42:17,326 --> 00:42:18,604 Thank God. We're saved. 486 00:42:18,605 --> 00:42:23,472 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 487 00:42:23,497 --> 00:42:25,223 Thank God. 488 00:42:25,248 --> 00:42:28,334 What's wrong with the phones? Why is there no network? 489 00:42:30,032 --> 00:42:32,985 The connection's down due to the explosion. 490 00:42:33,010 --> 00:42:36,831 The response team is working on getting the network back up. 491 00:42:37,171 --> 00:42:41,472 What about those dogs attacking people? 492 00:42:41,894 --> 00:42:42,936 Well... 493 00:42:45,997 --> 00:42:47,951 Based on the information I have, 494 00:42:47,952 --> 00:42:52,513 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 495 00:42:52,514 --> 00:42:56,120 The infected dogs were ordered to be disposed of, 496 00:42:57,582 --> 00:43:02,360 but escaped due to the crash while being transferred. 497 00:43:02,616 --> 00:43:03,614 Rabies? 498 00:43:03,639 --> 00:43:07,799 If your loved ones were affected by this atrocity... 499 00:43:10,610 --> 00:43:12,737 I extend my sincerest condolences. 500 00:43:13,738 --> 00:43:17,386 The dogs looked fine at first. 501 00:43:17,462 --> 00:43:18,377 He's right. 502 00:43:18,607 --> 00:43:22,529 Then they suddenly flipped, attacking at random like crazy. 503 00:43:22,923 --> 00:43:28,570 What dog has "mad dog" written on its forehead. 504 00:43:29,546 --> 00:43:33,041 They seem normal at first wandering around the neighborhood 505 00:43:33,207 --> 00:43:35,335 until they bite you out of the blue. 506 00:43:36,198 --> 00:43:38,809 That's why you call them mad. 507 00:43:38,834 --> 00:43:40,587 Isn't that right? 508 00:43:41,461 --> 00:43:42,591 Is it? 509 00:43:45,028 --> 00:43:49,067 When is the rescue team coming anyway? 510 00:43:58,660 --> 00:44:00,050 These are man-killing dogs. 511 00:44:01,050 --> 00:44:02,483 Shoot on sight. 512 00:44:06,100 --> 00:44:07,098 What's this? 513 00:44:19,607 --> 00:44:22,300 Somebody left behind a good bottle. 514 00:44:30,013 --> 00:44:34,672 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 515 00:44:38,880 --> 00:44:41,312 Hey. Can I have a word? 516 00:44:49,231 --> 00:44:51,909 Well. Your manner's changed. 517 00:44:51,934 --> 00:44:54,018 Cut the crap. 518 00:44:54,043 --> 00:44:57,841 You're cooking some scam to fool everyone but I won't play along. 519 00:44:57,866 --> 00:44:59,238 I heard everything in the car. 520 00:45:04,489 --> 00:45:05,891 How much did I owe you? 521 00:45:05,892 --> 00:45:09,410 $64.40. Asshole. 522 00:45:09,411 --> 00:45:13,321 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 523 00:45:13,365 --> 00:45:16,010 A patriot's what? What the hell is that? 524 00:45:16,035 --> 00:45:18,502 - It's a civilian award. - An award, my ass. 525 00:45:18,527 --> 00:45:23,783 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 526 00:45:24,982 --> 00:45:27,444 The reward is at least $100,000. 527 00:45:27,469 --> 00:45:29,761 You bastard, I may have no connections... 528 00:45:29,786 --> 00:45:32,077 If you work with me, I could get you even more. 529 00:45:33,024 --> 00:45:34,110 Listen. 530 00:45:34,458 --> 00:45:37,502 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 531 00:45:37,527 --> 00:45:40,323 Maybe buy that gas station and live comfortably ever after. 532 00:45:40,348 --> 00:45:43,700 Or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 533 00:45:45,606 --> 00:45:46,821 It's your call. 534 00:46:01,394 --> 00:46:03,565 We arrived at the collapsed bridge. 535 00:46:03,566 --> 00:46:05,129 Team 1 is going in. 536 00:46:11,006 --> 00:46:13,256 Get ready for a presser as soon as they're rescued. 537 00:46:13,791 --> 00:46:14,383 Yes, sir. 538 00:46:21,183 --> 00:46:23,615 - Help's coming. - Where? 539 00:46:29,462 --> 00:46:30,243 That's a relief. 540 00:46:30,782 --> 00:46:31,259 What about the dogs? 541 00:46:31,949 --> 00:46:35,454 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 542 00:46:36,158 --> 00:46:37,765 Looks like they've run away. 543 00:46:38,279 --> 00:46:39,625 Please, out of the bus. 544 00:46:39,626 --> 00:46:41,753 Let's go. Come on. 545 00:46:41,778 --> 00:46:42,386 Wait. 546 00:46:43,712 --> 00:46:44,450 Hold up. 547 00:46:49,162 --> 00:46:52,376 We agreed to take out the dogs before coming for us. 548 00:46:52,705 --> 00:46:56,975 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 549 00:46:57,269 --> 00:46:59,695 The SWAT team's heavily armed so it'll be safe. 550 00:46:59,748 --> 00:47:02,267 We estimate 30 minutes to reach the edge. 551 00:47:07,782 --> 00:47:09,631 Move to the edge behind the bus. 552 00:47:09,869 --> 00:47:10,911 Come this way. 553 00:47:11,864 --> 00:47:12,451 Aren't you coming with us? 554 00:47:14,503 --> 00:47:15,177 Get off. 555 00:47:15,866 --> 00:47:18,775 Just leave me here. I beg you. 556 00:47:19,095 --> 00:47:19,859 I said get off. 557 00:47:20,565 --> 00:47:24,299 The dogs... they didn't run off. They're hiding. 558 00:47:24,324 --> 00:47:25,880 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 559 00:47:25,905 --> 00:47:30,925 No... no! If we leave, we'll all die. 560 00:47:54,764 --> 00:47:57,761 Geez! Don't touch me. 561 00:48:19,810 --> 00:48:21,774 Get up on your feet, bastard. 562 00:48:23,983 --> 00:48:26,198 You're really a handful. 563 00:48:26,324 --> 00:48:28,705 Can't even walk straight? 564 00:48:28,739 --> 00:48:30,475 They never stop hunting the target. 565 00:48:30,500 --> 00:48:31,716 What did you say? 566 00:48:32,257 --> 00:48:34,600 - They never lose their target. - What? 567 00:48:34,714 --> 00:48:37,873 Bring me my laptop. We have to find it. 568 00:48:37,898 --> 00:48:41,546 Hey, Blue House. The Doc has lost his marbles. 569 00:48:41,940 --> 00:48:45,501 - Find my laptop... my laptop. - What laptop? 570 00:48:46,007 --> 00:48:47,397 Resume moving. Swiftly. 571 00:48:55,939 --> 00:48:58,568 What's the matter, Doc? 572 00:49:01,539 --> 00:49:02,277 Wasn't it you? 573 00:49:04,888 --> 00:49:06,886 Yura, I have goosebumps. 574 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - Be quiet for a moment. - Check the rear. 575 00:49:09,650 --> 00:49:10,659 Yes, sir. 576 00:49:33,203 --> 00:49:34,326 All clear, sir. 577 00:49:34,688 --> 00:49:36,251 Check. Keep moving. 578 00:49:49,723 --> 00:49:50,256 Check! 579 00:49:53,939 --> 00:49:55,197 Secure the evacuees' safety. 580 00:49:57,205 --> 00:49:58,002 Dammit. 581 00:50:10,067 --> 00:50:12,412 Infiltration team. 582 00:50:13,525 --> 00:50:14,264 Come in! 583 00:50:15,873 --> 00:50:16,741 What's going on? 584 00:50:17,740 --> 00:50:18,719 What is that? 585 00:50:18,764 --> 00:50:19,675 Answer me. 586 00:50:22,283 --> 00:50:24,845 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 587 00:50:55,335 --> 00:50:56,247 Die! 588 00:50:59,343 --> 00:51:00,942 My leg, my leg! 589 00:51:04,269 --> 00:51:04,928 Miran. 590 00:51:20,846 --> 00:51:21,853 Bori? 591 00:51:24,235 --> 00:51:26,450 Is that you, Bori? 592 00:51:26,451 --> 00:51:27,015 Honey. 593 00:51:27,016 --> 00:51:27,884 Ma'am! 594 00:51:27,885 --> 00:51:29,942 Honey, no. No! 595 00:51:32,336 --> 00:51:33,262 Ma'am! 596 00:52:11,621 --> 00:52:12,466 Kyung-min! 597 00:52:22,502 --> 00:52:24,005 Don't look at me! 598 00:52:30,750 --> 00:52:31,835 Dad... 599 00:52:32,046 --> 00:52:32,913 Kyung-min! 600 00:52:34,204 --> 00:52:36,563 Jodie! Shush, be quiet. 601 00:52:41,937 --> 00:52:42,891 Let me go! 602 00:52:43,153 --> 00:52:44,977 - No, Kyung-min. - Mom's book's in here. 603 00:52:45,002 --> 00:52:46,030 Let go of the bag. 604 00:52:46,340 --> 00:52:47,165 No. 605 00:52:52,986 --> 00:52:54,375 Get out of here. 606 00:52:59,990 --> 00:53:00,944 Let's go. 607 00:53:07,788 --> 00:53:08,911 Come on, Dad. 608 00:53:13,222 --> 00:53:18,825 The government is taking all possible measures to rescue those stranded... 609 00:53:18,872 --> 00:53:19,914 Yes, sir. 610 00:53:21,762 --> 00:53:24,287 No one from the SWAT teams is responding. 611 00:53:32,094 --> 00:53:35,917 The press is waiting outside. 612 00:53:41,236 --> 00:53:42,191 Get in. 613 00:53:49,669 --> 00:53:51,796 You okay, Dad? You're bleeding... 614 00:53:51,797 --> 00:53:53,617 - I'm alright, honey. - You're bleeding. 615 00:53:53,642 --> 00:53:55,291 Don't worry about it. 616 00:54:03,165 --> 00:54:03,796 The radio! 617 00:54:05,026 --> 00:54:08,947 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 618 00:54:09,559 --> 00:54:10,731 We can't escape without that. 619 00:54:10,756 --> 00:54:13,171 No, I won't let you. 620 00:54:14,598 --> 00:54:18,202 You saw how the bridge was collapsing. 621 00:54:20,400 --> 00:54:23,832 Stay here. Dad will be right back. 622 00:54:52,840 --> 00:54:53,839 The book... 623 00:55:12,972 --> 00:55:17,028 Across the sky these pretty little toes paddle. 624 00:55:17,387 --> 00:55:21,396 Everything coming together to make my beautiful baby. 625 00:55:21,744 --> 00:55:22,932 Your books have sold out. 626 00:55:23,232 --> 00:55:25,317 Really? Already? 627 00:55:25,851 --> 00:55:30,933 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they ran out in the bookstores. 628 00:55:31,331 --> 00:55:34,701 What? You bought them all, then? 629 00:55:35,126 --> 00:55:37,950 Jung-won! You come here, honey. 630 00:55:41,771 --> 00:55:46,097 This concludes a book reading session by the author of "Knock Knock Knock." 631 00:55:46,406 --> 00:55:50,577 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 632 00:55:52,390 --> 00:55:56,559 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 633 00:55:57,311 --> 00:55:59,959 So much drama in your family. 634 00:56:10,384 --> 00:56:13,715 Don't come up. I want to be left alone. 635 00:56:16,368 --> 00:56:18,745 Geez, you scared me. 636 00:56:20,037 --> 00:56:22,642 You're still alive. 637 00:56:24,855 --> 00:56:27,364 You said the government would save us. 638 00:56:27,660 --> 00:56:29,427 Look where we ended up. 639 00:56:30,450 --> 00:56:31,985 Can you pipe down? 640 00:56:32,404 --> 00:56:35,141 Those dogs... they're trained, right? 641 00:56:35,498 --> 00:56:38,886 I told them everything. About the medal and the lying. 642 00:56:40,502 --> 00:56:43,632 Anyway, the dogs took the guns off dead soldiers. 643 00:56:43,913 --> 00:56:44,830 Terrible. 644 00:56:47,760 --> 00:56:48,507 Oh God. 645 00:56:50,807 --> 00:56:51,747 I'm sorry. 646 00:56:52,876 --> 00:56:54,226 I'm really sorry, ma'am. 647 00:56:58,532 --> 00:57:02,201 - It's okay... - It hurts! 648 00:57:02,943 --> 00:57:04,395 Okay, so now what? 649 00:57:06,585 --> 00:57:07,276 We'll get out of here. 650 00:57:08,710 --> 00:57:10,058 No matter what. 651 00:57:10,403 --> 00:57:12,386 - What then? - Tell us something we don't know. 652 00:57:15,707 --> 00:57:18,218 How am I supposed to walk? I've been shot. 653 00:57:21,694 --> 00:57:23,689 Why are you licking the gasoline? 654 00:57:35,318 --> 00:57:39,140 Do you still believe your dad will come back safely? 655 00:57:42,254 --> 00:57:48,845 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 656 00:57:53,230 --> 00:57:54,445 Over there. 657 00:57:57,219 --> 00:57:58,626 Do you see that dog there? 658 00:58:04,257 --> 00:58:05,486 That's Echo 9. 659 00:58:08,807 --> 00:58:09,637 E9... 660 00:58:11,569 --> 00:58:12,766 Is that the boss? 661 00:58:13,489 --> 00:58:15,400 Not the boss. 662 00:58:17,964 --> 00:58:20,917 But all of the dogs out there 663 00:58:21,918 --> 00:58:23,861 were cloned from her. 664 00:58:28,902 --> 00:58:33,312 It makes her their mother. 665 00:58:34,254 --> 00:58:35,614 In order... 666 00:58:35,869 --> 00:58:39,550 to make the dogs more brutal, 667 00:58:40,317 --> 00:58:43,188 they killed so many of her puppies in front of her. 668 00:58:46,232 --> 00:58:52,183 So what she's doing now, 669 00:58:53,621 --> 00:58:58,674 it's not hunting. It's revenge. 670 00:59:00,799 --> 00:59:03,621 She's taking revenge 671 00:59:05,526 --> 00:59:07,699 for her murdered babies. 672 00:59:32,479 --> 00:59:35,997 Come in, Control. Sir? 673 00:59:38,576 --> 00:59:40,139 Is that you, Jung-won? 674 00:59:41,704 --> 00:59:42,827 Can you see us? 675 00:59:47,157 --> 00:59:48,894 You shot that flare, right? 676 00:59:49,542 --> 00:59:52,322 We're starting to move toward Seoul. 677 00:59:52,544 --> 00:59:57,000 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 678 00:59:57,541 --> 01:00:01,385 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 679 01:00:01,737 --> 01:00:06,880 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 680 01:00:06,905 --> 01:00:09,017 We'll travel together on a bus. 681 01:00:09,042 --> 01:00:13,870 Please have snipers ready to take out the dogs. 682 01:00:14,061 --> 01:00:15,624 We can't use the snipers. 683 01:00:15,657 --> 01:00:19,581 Press and TV cameras will be nearby... 684 01:00:19,606 --> 01:00:22,863 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 685 01:00:22,888 --> 01:00:24,929 No. They know everything. 686 01:00:26,134 --> 01:00:27,132 What? 687 01:00:28,430 --> 01:00:31,299 Everyone here knows about the Silence Project. 688 01:00:31,656 --> 01:00:32,480 We can't cover it up anymore. 689 01:00:33,390 --> 01:00:35,947 I will take them out of here first. 690 01:00:45,932 --> 01:00:46,870 It's Dad. 691 01:00:47,394 --> 01:00:48,522 Dad... 692 01:00:48,523 --> 01:00:51,129 We need to open the door. 693 01:00:51,464 --> 01:00:54,312 - How do you open this door? - Don't. 694 01:00:55,276 --> 01:00:56,759 How do you open it? 695 01:00:56,784 --> 01:00:59,293 I said don't. Don't you see the dogs outside? 696 01:01:05,636 --> 01:01:06,677 Geez! 697 01:01:07,421 --> 01:01:09,090 Damn... they are in front of the bus. 698 01:01:09,115 --> 01:01:11,156 It's because of him? 699 01:01:11,984 --> 01:01:13,734 - Who? - Him. 700 01:01:14,373 --> 01:01:15,459 - What is he doing? - Don't move! 701 01:01:15,460 --> 01:01:17,564 Kyung-min! Let her go, you bastard. 702 01:01:17,589 --> 01:01:18,147 Dad! 703 01:01:19,060 --> 01:01:19,893 Go away! 704 01:01:20,220 --> 01:01:21,610 Let her go. 705 01:01:23,566 --> 01:01:25,179 - Dad! - Kyung-min. 706 01:01:25,204 --> 01:01:26,984 Go. Hurry. 707 01:01:28,191 --> 01:01:29,723 - Dad! - Open this up, bastard. 708 01:01:30,365 --> 01:01:31,407 Kyung-min. 709 01:01:32,651 --> 01:01:35,387 The fire's dying out. Open the door. 710 01:01:35,412 --> 01:01:36,789 Ma'am, Ma'am! 711 01:01:36,822 --> 01:01:37,671 No! 712 01:01:40,606 --> 01:01:42,083 Go away. 713 01:01:42,617 --> 01:01:43,484 Go! Go! 714 01:01:44,600 --> 01:01:46,717 - Ma'am? Ma'am! - No, no! 715 01:01:49,253 --> 01:01:51,142 Ma'am! 716 01:01:55,232 --> 01:01:56,751 Go away, you dirty dogs. 717 01:01:58,635 --> 01:01:59,633 Dad! 718 01:02:04,832 --> 01:02:07,698 Ew, hot. Don't get any closer. 719 01:02:08,544 --> 01:02:09,542 Hurry. 720 01:02:17,825 --> 01:02:18,965 Open up! 721 01:02:23,614 --> 01:02:25,133 Everyone, close your eyes. 722 01:02:34,589 --> 01:02:35,631 Dad! 723 01:02:36,093 --> 01:02:37,369 Hurry up! 724 01:02:43,460 --> 01:02:44,850 Hurry. 725 01:02:49,498 --> 01:02:51,970 Hey, look at me! Look at Papa. 726 01:02:55,059 --> 01:02:57,664 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 727 01:02:57,665 --> 01:03:02,139 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 728 01:03:04,111 --> 01:03:06,049 You okay, baby? 729 01:03:07,088 --> 01:03:09,694 - Are you okay, Dad? - I'm sorry. 730 01:03:13,009 --> 01:03:14,745 Oh, no... 731 01:03:16,748 --> 01:03:18,717 - There's no key. - What? 732 01:03:19,418 --> 01:03:21,372 Of all the vehicles, 733 01:03:21,920 --> 01:03:24,620 you had to pick the one with no key? 734 01:03:26,427 --> 01:03:27,512 But you have one. 735 01:03:28,523 --> 01:03:29,044 The master key. 736 01:03:32,812 --> 01:03:36,069 Okay, but you can't hold this against me later. 737 01:03:36,094 --> 01:03:40,252 If you do, I'll kill you. 738 01:03:45,238 --> 01:03:47,757 - It worked. - Yes, yes, yes! 739 01:03:49,713 --> 01:03:51,790 Back it up towards the airport. 740 01:03:52,884 --> 01:03:54,274 There's a bus moving. 741 01:04:01,047 --> 01:04:05,369 Sir, I asked the military for snipers. 742 01:04:05,975 --> 01:04:07,886 The Head of Military Intelligence is outside. 743 01:04:11,413 --> 01:04:15,442 The authorities have canceled the Secretary of Security's briefing 744 01:04:15,467 --> 01:04:20,714 to discuss the bridge collapse and the subsequent rescue efforts. 745 01:04:20,798 --> 01:04:26,472 All eyes on him how this going to do for his candidacy for President. 746 01:04:27,239 --> 01:04:29,036 Are you really going to carry out the rescue? 747 01:04:31,989 --> 01:04:34,562 You have two scenarios: 748 01:04:35,402 --> 01:04:42,092 First, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 749 01:04:42,934 --> 01:04:50,411 Second, a civilian massacre by attack dogs authorized by the leading presidential candidate. 750 01:04:51,760 --> 01:04:56,180 The Minister will let you do choose. 751 01:05:24,250 --> 01:05:27,552 Control, we're 10m out from where the bridge ends. 752 01:05:29,290 --> 01:05:30,002 Control center? 753 01:05:30,877 --> 01:05:33,324 Look. The dogs were waiting for us. 754 01:05:37,556 --> 01:05:39,998 Don't worry. There are snipers on standby. 755 01:05:43,127 --> 01:05:44,295 Ma'am... 756 01:05:46,090 --> 01:05:48,436 Give it a moment. We'll get out of here soon. 757 01:05:50,164 --> 01:05:53,291 Control, we're ready to leave. You may shoot. 758 01:05:58,813 --> 01:06:01,098 Do you read me? 759 01:06:10,303 --> 01:06:11,344 Control! 760 01:06:11,345 --> 01:06:13,128 Why aren't they answering? 761 01:06:13,535 --> 01:06:14,886 The bridge will collapse soon. 762 01:06:14,911 --> 01:06:17,888 Do something or we're dead. 763 01:06:20,816 --> 01:06:23,925 We shouldn't have followed you here. 764 01:06:26,696 --> 01:06:28,915 You're going to lure them out. 765 01:06:29,590 --> 01:06:31,632 You created this situation. 766 01:06:32,177 --> 01:06:37,018 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 767 01:06:37,043 --> 01:06:38,606 - I'm just a researcher. - Come on! 768 01:06:38,631 --> 01:06:41,180 I did as I was told... I followed orders. 769 01:06:41,205 --> 01:06:43,549 Don't do it, Dad. Please! 770 01:06:47,236 --> 01:06:48,682 We should set a trap instead. 771 01:07:19,473 --> 01:07:20,732 Honey. 772 01:08:00,513 --> 01:08:03,108 They're all in. Pull. 773 01:08:03,893 --> 01:08:05,265 Everyone, focus. 774 01:08:06,202 --> 01:08:07,393 On three... 775 01:08:16,022 --> 01:08:19,655 - Get out, Miran. Come on. - Get out, Kyung-min. 776 01:08:19,680 --> 01:08:23,951 Come on! Go, go, go! 777 01:08:33,798 --> 01:08:36,792 We have to go now. 778 01:08:38,268 --> 01:08:42,098 I can't leave her here. 779 01:08:42,123 --> 01:08:43,513 You have to, sir. 780 01:08:44,735 --> 01:08:48,080 I beg you. Just go. 781 01:08:53,101 --> 01:08:55,589 - I'll hold it. You go. - No... You go. 782 01:08:57,216 --> 01:08:58,767 Let it go. Come on! 783 01:08:59,101 --> 01:08:59,776 Sir! 784 01:08:59,801 --> 01:09:03,000 - What the... Hell, no! - Sir! 785 01:09:03,310 --> 01:09:04,550 Get out of there. 786 01:09:04,575 --> 01:09:07,791 - Come on, Blue House! - Let me go. 787 01:09:10,283 --> 01:09:13,068 No! Let me go. 788 01:09:28,694 --> 01:09:30,172 Sir... 789 01:09:30,173 --> 01:09:33,839 - Sir! - Let it go, man. 790 01:09:34,734 --> 01:09:36,879 Let it go. 791 01:09:37,036 --> 01:09:40,469 If any of those dogs get out, we're all dead. 792 01:09:40,470 --> 01:09:43,206 All of us, including your daughter! 793 01:10:04,524 --> 01:10:09,040 You fucking bureaucrat! Where's our rescue? 794 01:10:10,491 --> 01:10:12,145 The rescue isn't here. 795 01:10:14,686 --> 01:10:16,510 They are not here. 796 01:10:17,054 --> 01:10:18,923 - Want another smack? - There's no one. 797 01:10:18,948 --> 01:10:22,942 - What? It's just the damn fog. - They're not here. 798 01:10:22,967 --> 01:10:24,630 Look over there. 799 01:10:29,107 --> 01:10:30,253 They're really not here. 800 01:10:30,490 --> 01:10:32,136 - No? - You said to come here? 801 01:10:35,064 --> 01:10:37,539 How can we go up there? 802 01:10:41,308 --> 01:10:42,403 What to do... 803 01:10:43,671 --> 01:10:47,598 - My leg is hurt. - Hey, parachute kid. 804 01:10:48,048 --> 01:10:52,087 You do know who your dad's been talking to? 805 01:10:55,860 --> 01:10:59,031 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 806 01:11:00,540 --> 01:11:02,147 Good old uncle Hyun-baek... 807 01:11:05,049 --> 01:11:10,227 He's the one that started this whole Silence Project. 808 01:11:11,053 --> 01:11:14,336 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 809 01:11:14,920 --> 01:11:18,090 That must have earned him his seat at the Blue House. 810 01:11:20,054 --> 01:11:21,367 Did you meet him there? 811 01:11:22,715 --> 01:11:24,426 You had no idea. 812 01:11:25,615 --> 01:11:26,325 Sir... 813 01:11:30,338 --> 01:11:31,826 Are you the one 814 01:11:33,824 --> 01:11:35,456 who approved this project? 815 01:11:39,097 --> 01:11:40,739 Is that why you pulled the rescuers out? 816 01:11:43,377 --> 01:11:44,399 To cover it up? 817 01:11:47,913 --> 01:11:49,232 We are still out here. 818 01:12:01,417 --> 01:12:02,503 Agreed... 819 01:12:05,383 --> 01:12:07,250 I would've done the same if I were you. 820 01:12:08,843 --> 01:12:11,188 The bridge will collapse any minute. 821 01:12:12,302 --> 01:12:15,211 The dogs you want to bury are on that bridge. 822 01:12:17,349 --> 01:12:19,563 What would benefit you the most? 823 01:12:21,401 --> 01:12:25,456 So you reached a logical political decision. 824 01:12:26,639 --> 01:12:29,058 After long consideration. I understand. 825 01:12:37,826 --> 01:12:39,552 Still, if you were here... 826 01:12:45,012 --> 01:12:47,835 and saw what happened, then hell, you couldn't do this. 827 01:13:06,617 --> 01:13:07,571 Listen. 828 01:13:07,932 --> 01:13:12,451 We're heading to Seoul, which you say is so dangerous 829 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 and full of toxic gas. 830 01:13:14,581 --> 01:13:15,665 It'll be one of two things. 831 01:13:16,023 --> 01:13:20,670 Either the bridge will collapse or the toxic gas will get us. 832 01:13:21,199 --> 01:13:23,127 I just ask for one thing. 833 01:13:23,543 --> 01:13:26,283 If you sent medics and the press off because of the collapse, 834 01:13:26,308 --> 01:13:28,731 get them back on standby. 835 01:13:29,148 --> 01:13:30,645 Or I'll make you regret it. 836 01:13:33,164 --> 01:13:35,465 Hey, wrecker! That's your truck, right? 837 01:13:35,802 --> 01:13:36,843 Let's go. 838 01:13:37,248 --> 01:13:39,463 I would go with you 839 01:13:39,599 --> 01:13:43,492 but I don't have the key. My keys are on that bus. 840 01:13:49,641 --> 01:13:52,110 The damn master key... 841 01:13:52,135 --> 01:13:53,501 This is where the cage was before. 842 01:13:53,670 --> 01:13:56,081 I dropped my laptop around here, 843 01:13:57,330 --> 01:13:59,802 It has to be here somewhere. 844 01:14:00,668 --> 01:14:03,488 I can try something with that. Do you hear me? 845 01:14:04,264 --> 01:14:05,426 My laptop. 846 01:14:23,995 --> 01:14:26,775 I found it. It's here. 847 01:14:31,937 --> 01:14:33,403 Oh, poor Captain Kang... 848 01:14:33,435 --> 01:14:36,867 So you'll lure the dogs into the cage using your laptop. 849 01:14:36,968 --> 01:14:40,153 Then I retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 850 01:14:40,178 --> 01:14:43,393 and drive through that burning inferno. 851 01:14:44,828 --> 01:14:47,564 - Who's going into the cage? - I will. 852 01:14:47,912 --> 01:14:50,127 I'm impressed, Blue House. 853 01:14:50,805 --> 01:14:52,456 But what if the plan fails? 854 01:14:53,191 --> 01:14:55,537 It won't, or we'll all die. 855 01:14:55,830 --> 01:14:59,286 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 856 01:14:59,831 --> 01:15:03,393 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 857 01:15:06,342 --> 01:15:08,280 I trust you. So drive properly. 858 01:15:08,657 --> 01:15:11,005 Man, even my mom has never said that. 859 01:15:12,090 --> 01:15:14,668 If you fail, you're making your daughter an orphan. 860 01:15:14,693 --> 01:15:16,813 You must know that. 861 01:15:20,931 --> 01:15:23,276 Better than being a father that lost his little girl. 862 01:15:27,464 --> 01:15:28,071 Done. 863 01:15:30,662 --> 01:15:31,661 Okay. 864 01:15:32,705 --> 01:15:33,623 Okay, what? 865 01:15:39,157 --> 01:15:40,199 Get moving. 866 01:15:43,679 --> 01:15:44,414 Dad. 867 01:15:45,580 --> 01:15:47,670 I've been thinking about it... 868 01:15:48,485 --> 01:15:50,108 I don't want to study abroad. 869 01:15:52,277 --> 01:15:54,273 Do you have something to read? 870 01:15:54,275 --> 01:15:58,307 You must keep talking even after the target's reconfigured. 871 01:15:58,424 --> 01:16:00,335 - Alert me when you're ready. - Okay. 872 01:16:03,883 --> 01:16:04,577 Kyung-min. 873 01:16:06,217 --> 01:16:08,417 Give me that book. I need to read something out loud. 874 01:16:23,665 --> 01:16:27,083 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 875 01:16:48,554 --> 01:16:50,291 It won't snap in one swing? 876 01:16:51,077 --> 01:16:56,594 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 877 01:16:56,920 --> 01:16:57,788 Distance? 878 01:16:59,029 --> 01:17:03,250 80 yards. No wind. 879 01:17:04,802 --> 01:17:08,146 How come I get the most dangerous task? 880 01:17:10,595 --> 01:17:14,212 If only I double-checked the passport. 881 01:17:14,627 --> 01:17:17,494 Stop whining, because it's not your fault. 882 01:17:19,235 --> 01:17:19,780 What? 883 01:17:20,625 --> 01:17:22,872 I knew my passport had expired. 884 01:17:23,446 --> 01:17:27,616 I didn't say anything. I was too afraid too play. 885 01:17:29,219 --> 01:17:31,086 Thus, it's not your fault. 886 01:17:34,294 --> 01:17:36,675 Hey! Hit it. 887 01:17:36,676 --> 01:17:37,845 We haven't got all day. 888 01:17:37,870 --> 01:17:40,823 Change the club. 889 01:17:42,414 --> 01:17:43,734 Let's go with a utility. 890 01:17:43,735 --> 01:17:46,471 A utility can easily cover that distance. 891 01:17:53,750 --> 01:17:56,226 From now on, no one except the target speaks. 892 01:17:56,463 --> 01:17:57,549 Okay. 893 01:17:57,909 --> 01:17:58,734 Here we go. 894 01:18:06,960 --> 01:18:08,719 Three, two, 895 01:18:10,361 --> 01:18:10,814 one. 896 01:18:15,318 --> 01:18:17,981 A black cave house behind the bushes. 897 01:18:25,451 --> 01:18:27,090 There's someone's sleeping here. 898 01:18:27,886 --> 01:18:29,236 Give her a signal. 899 01:18:38,309 --> 01:18:39,698 Good shot. 900 01:18:42,843 --> 01:18:44,623 All of these come together... 901 01:18:45,424 --> 01:18:46,857 Whoa... the bridge is rocking. 902 01:18:48,259 --> 01:18:49,301 Dammit. 903 01:18:53,161 --> 01:18:54,938 We're running out of time. 904 01:18:55,075 --> 01:18:56,028 Toss me the ball. 905 01:19:02,903 --> 01:19:03,772 Almost there. 906 01:19:05,991 --> 01:19:06,773 They're coming out. 907 01:19:20,405 --> 01:19:23,548 Such pretty baby eyes and the soft downy hair. 908 01:19:26,696 --> 01:19:28,451 You did it! Awesome. 909 01:19:56,353 --> 01:19:57,742 Where's the key? 910 01:20:11,740 --> 01:20:13,790 No, Yura. You can't get him off. 911 01:20:56,176 --> 01:20:58,440 Say something, Blue House. You okay? 912 01:20:58,477 --> 01:21:01,187 Hang in there. We're on our way to you. 913 01:21:01,802 --> 01:21:03,191 No, wrecker. Don't come. 914 01:21:03,216 --> 01:21:05,605 Don't come any closer. Stop. 915 01:21:08,676 --> 01:21:09,892 - Hey, kid. - Dad? 916 01:21:09,917 --> 01:21:13,836 Where are you going? No. 917 01:21:14,901 --> 01:21:16,464 Come back. Hurry. 918 01:21:19,631 --> 01:21:22,876 What do we do? Shit! Blue House. 919 01:21:23,901 --> 01:21:25,355 Wrecker, can you hear me? 920 01:21:31,033 --> 01:21:33,974 - Dad! - No... 921 01:21:34,373 --> 01:21:38,152 Kyung-min! Are you listening? 922 01:21:39,859 --> 01:21:42,508 With your truck weight on top this bridge will break. 923 01:21:43,947 --> 01:21:45,361 Don't worry about me. 924 01:21:46,569 --> 01:21:47,848 Just go by yourself. 925 01:22:05,022 --> 01:22:07,523 Sorry for not being there with you... - Your mom & your wife 926 01:22:07,548 --> 01:22:08,669 I'm sorry, too. 927 01:22:12,835 --> 01:22:13,659 Dad. 928 01:22:16,116 --> 01:22:16,983 Dad! 929 01:22:18,019 --> 01:22:19,204 What the hell... Kyung-min? 930 01:22:19,902 --> 01:22:20,683 Kyung-min. 931 01:22:28,206 --> 01:22:29,380 Kyung-min! 932 01:22:32,884 --> 01:22:33,839 Dad! 933 01:22:39,676 --> 01:22:40,209 Dad! 934 01:22:40,234 --> 01:22:41,536 Don't move, honey. 935 01:22:46,887 --> 01:22:48,407 Shit! Don't look there. 936 01:22:50,231 --> 01:22:52,815 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 937 01:22:55,255 --> 01:22:56,344 Kyung-min! 938 01:22:58,418 --> 01:23:01,149 Go back to the truck! Please do as I say. 939 01:23:09,341 --> 01:23:12,338 - Dad! - Kyung-min. 940 01:23:24,826 --> 01:23:25,998 Kyung-min! 941 01:23:49,238 --> 01:23:51,403 - Dad! - Kyung-min. 942 01:23:52,606 --> 01:23:55,430 What are you doing? I told you to wait for me. 943 01:23:56,865 --> 01:23:57,949 You... 944 01:23:59,187 --> 01:24:01,575 Pull, mister! 945 01:24:01,904 --> 01:24:03,858 Pull now. 946 01:24:04,040 --> 01:24:06,733 Got it! Wait. 947 01:24:11,772 --> 01:24:14,370 I said pull. 948 01:24:29,136 --> 01:24:32,272 We got him. Let's go. 949 01:24:45,592 --> 01:24:47,191 - You okay? - Yeah. 950 01:24:54,863 --> 01:24:55,905 What's that? 951 01:24:56,945 --> 01:24:58,404 Hurry! It's collapsing! 952 01:25:11,445 --> 01:25:12,419 Are you okay? 953 01:25:12,714 --> 01:25:16,162 It's the toxic gas. Cover your mouth. 954 01:25:16,260 --> 01:25:17,482 Don't breathe it in. 955 01:25:18,142 --> 01:25:19,325 Cover your mouth. 956 01:25:47,219 --> 01:25:49,607 Hold on tight! 957 01:26:13,131 --> 01:26:14,912 The cage is gone. 958 01:26:16,453 --> 01:26:19,599 He's gone. I guess he died a hero. 959 01:26:20,863 --> 01:26:23,904 Blue House! 960 01:26:36,735 --> 01:26:39,053 Man, he has nine lives. 961 01:26:39,914 --> 01:26:41,410 He made it. 962 01:27:04,847 --> 01:27:08,531 My truck's a little damaged but insurance will cover it. 963 01:27:09,500 --> 01:27:11,503 I didn't do this for any sort of recognition. 964 01:27:11,858 --> 01:27:13,457 You'll get your medal. 965 01:27:13,716 --> 01:27:15,920 They'll reward a great civil hero... Probably. 966 01:27:17,788 --> 01:27:18,830 Probably? 967 01:27:20,337 --> 01:27:21,599 What do you mean? 968 01:27:22,086 --> 01:27:24,229 Are you going back on your word again? 969 01:27:33,183 --> 01:27:35,393 We were so close. 970 01:27:37,833 --> 01:27:38,597 They're coming. 971 01:27:38,622 --> 01:27:40,310 There's a truck coming. 972 01:27:40,335 --> 01:27:41,818 They're coming. 973 01:27:54,536 --> 01:27:55,767 Any information on the survivors? 974 01:27:56,572 --> 01:27:57,398 Not yet, sir. 975 01:28:13,404 --> 01:28:14,205 Everyone! 976 01:28:15,147 --> 01:28:16,710 Let's welcome the survivors. 977 01:28:19,146 --> 01:28:22,881 By a miracle, they came back to us from this dire situation. 978 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 Jung-won, think about what matters now... 979 01:28:30,279 --> 01:28:31,998 He's so violent in nature. 980 01:28:32,031 --> 01:28:35,896 Saving its citizens in danger is a nation's basic duty. 981 01:28:35,921 --> 01:28:38,766 Think about your daughter's future. 982 01:28:38,872 --> 01:28:41,120 She's not going abroad, you son of a... 983 01:28:43,204 --> 01:28:44,854 Scumbag lower than a dog. 984 01:28:53,443 --> 01:28:57,173 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 985 01:28:57,859 --> 01:29:01,464 Everything that happened on the bridge has been recorded. 986 01:29:02,871 --> 01:29:06,580 All the evidence about the Silence Project is on here.. 987 01:29:07,298 --> 01:29:09,846 ...and on here. 988 01:29:10,665 --> 01:29:16,586 Where are you going? That's the Secretary of Security. 989 01:29:17,379 --> 01:29:21,255 He's responsible for all this. And the proof's on here. 990 01:29:21,388 --> 01:29:27,066 Look how he changes his position so quickly. Amazing... 991 01:29:29,838 --> 01:29:31,416 So you're not going to study abroad? 992 01:29:33,707 --> 01:29:35,591 No. I'll live with my dad. 993 01:29:35,616 --> 01:29:37,457 I devoted myself... 994 01:29:37,909 --> 01:29:39,920 Good thinking. 995 01:29:40,071 --> 01:29:42,867 Besides, why go to Australia to study music 996 01:29:42,892 --> 01:29:45,055 when you rap in Korean? 997 01:29:45,080 --> 01:29:47,562 And about your dad... 998 01:29:47,587 --> 01:29:48,842 Miran, stop. 999 01:29:48,867 --> 01:29:51,616 You talk too much for someone who's been shot. 1000 01:29:51,641 --> 01:29:53,326 Doesn't it hurt anymore? 1001 01:29:53,351 --> 01:29:55,986 Can you please put her in the ambulance? 1002 01:29:56,011 --> 01:29:58,314 I've been shot. Please take me away. 1003 01:29:59,272 --> 01:30:00,759 My blood type is AB. 1004 01:30:21,311 --> 01:30:26,163 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1005 01:30:26,188 --> 01:30:29,680 The Silence Project was a classified animal experiment 1006 01:30:29,705 --> 01:30:32,572 that involved cloning and brutal experiments... 1007 01:30:32,789 --> 01:30:36,654 ...causing a deadly accident taking more than 100 lives.