1 00:00:44,685 --> 00:00:47,885 THE WORLD IN FEAR OF TERRORIST THREATS 2 00:00:58,885 --> 00:01:01,225 MILITARY DOGS IN TRAINING - FOR INFILTRATION AND ASSASSINATION 3 00:01:12,925 --> 00:01:14,045 INCREASED AGGRESSIVENESS 4 00:01:14,125 --> 00:01:15,485 RECOGNIZES TARGETS, FIT FOR KILLING 5 00:01:20,845 --> 00:01:22,965 BIOCHIP IMPLANT SUCCESS 6 00:01:27,725 --> 00:01:31,565 PROJECT SILENCE 7 00:01:33,445 --> 00:01:34,942 The kidnapper's location has been identified. 8 00:01:34,965 --> 00:01:36,782 Can we ensure a completely successful rescue operation? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,085 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 10 00:01:38,165 --> 00:01:40,045 We can't be losing more men without justification. 11 00:01:40,165 --> 00:01:42,125 We have to buy more time. At least a month. 12 00:01:42,205 --> 00:01:44,525 Let's impose a press embargo, 13 00:01:44,605 --> 00:01:46,845 and quietly pursue negotiations. 14 00:01:47,005 --> 00:01:48,245 What? A month? 15 00:01:48,565 --> 00:01:50,965 Good grief, you're secretary of Security. 16 00:01:51,205 --> 00:01:54,445 What if they kill all the captives while we waste time? 17 00:01:55,285 --> 00:01:57,005 What do other secretaries think? 18 00:02:02,884 --> 00:02:03,844 What's that? 19 00:02:05,325 --> 00:02:06,365 Speak for yourself. 20 00:02:10,045 --> 00:02:11,656 I'm Jung-won Cha, Security deputy director. 21 00:02:13,605 --> 00:02:15,285 What's unique about this case is 22 00:02:15,364 --> 00:02:17,743 that there's been no negotiation request from them in 5 months. 23 00:02:17,885 --> 00:02:20,045 Which suggests two possibilities. 24 00:02:20,365 --> 00:02:24,964 One, the terrorists are trying to raise the ransom by delaying the negotiations. 25 00:02:25,285 --> 00:02:29,045 Two, the captives are already dead, 26 00:02:29,125 --> 00:02:31,605 so there's no leverage for negotiation... 27 00:02:31,684 --> 00:02:34,844 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 28 00:02:34,965 --> 00:02:36,285 So no need to rescue them? 29 00:02:36,725 --> 00:02:40,965 Let's not jeopardize the secretary's ratings for the presidency. Is that it? 30 00:02:41,085 --> 00:02:44,965 With so much uncertainty, it would be unwise to risk damaging 31 00:02:45,045 --> 00:02:48,605 this administration considering the upcoming election. 32 00:02:48,765 --> 00:02:54,485 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 33 00:02:54,885 --> 00:02:56,245 It's a nation's duty 34 00:02:56,325 --> 00:02:59,085 to protect its citizens, no matter where they are! 35 00:02:59,244 --> 00:03:02,404 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 36 00:03:02,765 --> 00:03:06,365 That majority expects wiser political judgment from this government. 37 00:03:06,524 --> 00:03:09,765 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 38 00:03:10,005 --> 00:03:13,765 Have you ever considered how this affects their families? 39 00:03:13,845 --> 00:03:15,925 Is your approval rating that important? 40 00:03:17,565 --> 00:03:18,645 Good day. 41 00:03:34,045 --> 00:03:35,005 Hey. 42 00:03:35,845 --> 00:03:38,925 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly. 43 00:03:39,085 --> 00:03:42,604 What's there to be afraid of? We have to win this election. 44 00:03:44,765 --> 00:03:47,925 If I had two more men like you, I'd be the president already. 45 00:03:48,005 --> 00:03:51,045 You're almost there now. You will be the president. 46 00:03:58,045 --> 00:04:00,045 Doesn't your aspiring rapper leave today? 47 00:04:01,565 --> 00:04:02,525 Yeah. 48 00:04:04,165 --> 00:04:06,044 You did a good job raising her on your own. 49 00:04:07,165 --> 00:04:09,565 - I appreciate it, but I can't. - Just take it. 50 00:04:09,645 --> 00:04:11,085 I can't. 51 00:04:11,565 --> 00:04:14,684 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 52 00:04:15,084 --> 00:04:17,645 So it's my wise political judgment. 53 00:04:18,605 --> 00:04:19,605 Just take it. 54 00:04:25,965 --> 00:04:28,645 BLUE HOUSE DEPARTMENT OF SECURITY 55 00:04:28,964 --> 00:04:30,845 The sooner the better. 56 00:04:31,004 --> 00:04:32,644 Actually, Saturday works better… 57 00:04:33,445 --> 00:04:34,965 Thanks. Yeah. 58 00:04:35,404 --> 00:04:37,444 Great. I'll see you then. 59 00:04:37,525 --> 00:04:40,965 …experiments were conducted on the two surviving samples. 60 00:04:41,045 --> 00:04:44,285 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year… 61 00:04:44,365 --> 00:04:47,165 Did you really have to do this? Why are you selling the house? 62 00:04:48,125 --> 00:04:50,604 So we can afford your studies abroad. We have to. 63 00:04:52,245 --> 00:04:55,045 Be on your best behavior with your aunt. 64 00:04:55,765 --> 00:04:56,885 Study, no rapping. 65 00:05:00,525 --> 00:05:02,284 Why did you pack Mom's book? 66 00:05:03,084 --> 00:05:04,565 Why take something you don't need? 67 00:05:05,605 --> 00:05:08,285 You don't get to decide what I do or don't need. 68 00:05:08,365 --> 00:05:10,244 Yes, I do. Because I'm your dad. 69 00:05:10,725 --> 00:05:13,445 - Work with me here, please! - It's the last copy of her book. 70 00:05:13,524 --> 00:05:17,605 …far ahead of the runner-up by a landslide. 71 00:05:17,685 --> 00:05:22,965 - Chung is topping the poll. - Okay. Go get him. 72 00:05:23,485 --> 00:05:28,565 Chung is plain sailing in taking the next presidential office. 73 00:05:30,365 --> 00:05:35,925 Due to the still atmosphere, a fog warning has been issued, 74 00:05:36,004 --> 00:05:39,885 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 75 00:05:39,965 --> 00:05:43,284 Drivers passing through the area, please take extra care. 76 00:05:48,325 --> 00:05:51,124 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 77 00:06:02,165 --> 00:06:03,365 Did you two fight? 78 00:06:05,205 --> 00:06:07,284 Was it a mother-daughter row? 79 00:06:08,325 --> 00:06:09,645 You mean father-daughter? 80 00:06:13,604 --> 00:06:15,285 - Hey… hey! - How much… 81 00:06:16,365 --> 00:06:21,365 He should take a nap, at least a short one. 82 00:06:22,325 --> 00:06:24,964 If you see that truck on the way, stay clear. 83 00:06:25,045 --> 00:06:29,845 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 84 00:06:29,924 --> 00:06:32,005 - How much do I owe you? - 64,400 won. 85 00:06:34,005 --> 00:06:36,805 Our card reader's not working. 86 00:06:36,885 --> 00:06:39,804 - Can you pay in cash? - I don't have any on me. 87 00:06:39,885 --> 00:06:41,645 Oh, sure you don't. 88 00:06:46,005 --> 00:06:49,445 Alright, fine. I'll give you a little discount. 89 00:06:50,525 --> 00:06:51,525 I have cash. 90 00:06:57,045 --> 00:06:58,311 You're a tow truck driver, right? 91 00:06:59,124 --> 00:07:01,925 No. I work here at the gas station. 92 00:07:02,805 --> 00:07:06,404 Why would a pump attendant carry a master key? 93 00:07:06,485 --> 00:07:07,325 Huh? 94 00:07:07,405 --> 00:07:10,404 It's illegal to unlock a car even for a tow truck driver, you know. 95 00:07:13,605 --> 00:07:15,485 Oh, right, this guy, really… 96 00:07:16,485 --> 00:07:20,045 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 97 00:07:20,364 --> 00:07:21,324 Forget it. 98 00:07:22,245 --> 00:07:25,444 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 99 00:07:26,645 --> 00:07:30,284 What? Are you for real? Hey! 100 00:07:30,804 --> 00:07:33,365 Dad. You can't leave without paying. 101 00:07:33,444 --> 00:07:35,845 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 102 00:07:35,925 --> 00:07:37,004 Hey! Hey, you! 64,400 won. 103 00:07:37,085 --> 00:07:40,725 - I'll take care of it. Don't worry. - Hey! Hey! 104 00:07:46,005 --> 00:07:49,324 Thank God we live close to the airport, right? 105 00:07:49,405 --> 00:07:53,164 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 106 00:07:53,245 --> 00:07:54,804 then get the first flight out. 107 00:07:55,325 --> 00:07:56,444 Miran… 108 00:07:58,605 --> 00:07:59,845 Forget the tournament. 109 00:08:00,044 --> 00:08:01,205 As your tour manager, 110 00:08:01,325 --> 00:08:04,325 I'm still lacking… some knowledge of the globalized world we... 111 00:08:04,485 --> 00:08:08,124 What does renewing my passport have to do with a globalized world? 112 00:08:08,644 --> 00:08:10,645 I'm tired of your lame excuses. 113 00:08:11,684 --> 00:08:13,604 I'll pull out of the tournament. 114 00:08:13,925 --> 00:08:18,404 - Come on, Yura. I'm really sorry. - Excuse me! 115 00:08:19,204 --> 00:08:21,765 But you're… right? 116 00:08:23,685 --> 00:08:25,964 You must be a golf fan. 117 00:08:26,244 --> 00:08:28,085 Yes, it's Yura. 118 00:08:28,485 --> 00:08:30,644 She hasn't been on TV much lately. 119 00:08:31,604 --> 00:08:34,125 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 120 00:08:34,204 --> 00:08:36,084 - Don't get ahead of yourself. - Golf? 121 00:08:37,645 --> 00:08:39,885 I thought you were my cousin. 122 00:08:41,525 --> 00:08:43,605 - You look so much like her. - Honey? 123 00:08:46,924 --> 00:08:48,485 I've been looking all over for you. 124 00:08:48,564 --> 00:08:50,445 Come on, we'll miss the bus. 125 00:08:52,844 --> 00:08:54,005 It's chilly, huh? 126 00:08:55,604 --> 00:08:57,685 Put this on. You'll catch a cold. 127 00:08:59,684 --> 00:09:01,125 - Honey, be careful! - Huh? 128 00:09:01,204 --> 00:09:02,044 Sweetheart… 129 00:09:02,124 --> 00:09:03,524 Ma'am! 130 00:09:04,805 --> 00:09:07,204 - That was close. - That crazy driver! 131 00:09:07,285 --> 00:09:08,444 Are you okay? 132 00:09:09,724 --> 00:09:12,964 It's me. Your husband. 133 00:09:20,244 --> 00:09:23,564 Thank you. Hold my hand, darling. 134 00:09:23,645 --> 00:09:26,205 That lady must be senile. 135 00:09:26,284 --> 00:09:27,644 Shut up, Miran. 136 00:09:33,605 --> 00:09:37,644 This visibility is the worst. This is unreal. 137 00:09:37,765 --> 00:09:41,045 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 138 00:09:41,845 --> 00:09:42,924 Go on patrol. 139 00:09:43,925 --> 00:09:47,284 Being on call on a day like this… Just my luck. 140 00:09:56,405 --> 00:09:58,885 Oh God, what's this? 141 00:10:00,085 --> 00:10:02,165 Yura, what's all this? 142 00:10:05,484 --> 00:10:08,085 It's called fog, all right? 143 00:10:08,605 --> 00:10:11,085 Is it really fog? It's so thick. 144 00:10:11,164 --> 00:10:13,965 It can't be anything else. 145 00:10:14,044 --> 00:10:17,204 What should I do? Pull over until it passes? 146 00:10:17,284 --> 00:10:20,924 What for? Just drive normally like everyone else is. 147 00:10:21,004 --> 00:10:22,244 Oh my God… 148 00:10:29,964 --> 00:10:31,525 Come on, buddies. 149 00:10:31,604 --> 00:10:34,645 I could really die, here. I'm not getting any tips! 150 00:10:35,124 --> 00:10:38,485 Oh, my! Thank you! Thank you! 151 00:10:49,444 --> 00:10:51,005 What the hell? 152 00:11:06,205 --> 00:11:09,564 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 153 00:11:09,964 --> 00:11:11,724 It's been an honor working with you. 154 00:11:12,925 --> 00:11:15,245 Vehicle one, entering the airport bridge. 155 00:11:18,364 --> 00:11:21,244 - Where's this? - It's Vietnam, two days ago. 156 00:11:26,645 --> 00:11:28,924 How come I look like an old lady here? 157 00:11:45,684 --> 00:11:46,805 Are you okay? 158 00:11:47,884 --> 00:11:49,044 Fuck! 159 00:13:00,605 --> 00:13:02,444 What's going on? 160 00:13:05,324 --> 00:13:07,605 This cannot be real. 161 00:13:11,724 --> 00:13:14,524 Thank goodness for my fabulous driving skills. 162 00:13:17,084 --> 00:13:19,604 - Are you okay, Miran? - Are you okay? What's going on? 163 00:13:19,764 --> 00:13:22,844 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 164 00:13:23,124 --> 00:13:25,244 It's massive. What should I do? 165 00:13:25,324 --> 00:13:27,724 I can see it from here. How's the airport side? 166 00:13:27,804 --> 00:13:28,924 Unaffected. 167 00:13:29,405 --> 00:13:30,444 What's that? 168 00:13:33,525 --> 00:13:36,484 Don't fuck with me! Give me my 64,400 won! 169 00:13:36,564 --> 00:13:37,765 I'm telling the truth! 170 00:13:38,844 --> 00:13:41,404 - This freaking punk. - A major pile up on the airport bridge. 171 00:13:41,524 --> 00:13:42,621 Beware of the fog on your way out. 172 00:13:42,644 --> 00:13:44,444 The bastard must be stuck there. 173 00:13:44,765 --> 00:13:47,564 I'm going out there to get your money. 174 00:13:47,645 --> 00:13:50,925 - What the… Come here, you bastard! - Trust me, I'll be back. 175 00:13:51,885 --> 00:13:53,879 Stop talking nonsense and give me my money, you punk! 176 00:13:54,645 --> 00:13:57,284 Let's go, Jodie! 177 00:13:57,564 --> 00:14:00,844 I'm not done with you. Come here, you thief! 178 00:14:04,524 --> 00:14:05,844 Switching to the second lane. 179 00:14:06,484 --> 00:14:07,484 Roger that. 180 00:14:14,564 --> 00:14:17,204 This looks real bad. Be careful, Dad. 181 00:14:20,684 --> 00:14:22,244 Caution ahead. 182 00:14:29,004 --> 00:14:29,964 What's he doing? 183 00:14:31,924 --> 00:14:32,964 Dad, look out! 184 00:14:35,084 --> 00:14:36,364 Commander! Sir! 185 00:15:02,284 --> 00:15:07,404 It's Goo, not Boo… As in Google. 186 00:15:08,844 --> 00:15:11,564 Oh no… I'll fix it. It'll be good as new. 187 00:15:11,644 --> 00:15:14,604 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 188 00:15:15,844 --> 00:15:20,284 No. We're on the bridge. The airport bridge. 189 00:15:23,484 --> 00:15:25,604 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 190 00:15:25,684 --> 00:15:28,204 Hello, sir. I'm on the airport bridge right now. 191 00:15:28,964 --> 00:15:31,684 On our way, there was a massive pileup caused by the thick fog. 192 00:15:31,764 --> 00:15:34,485 - What? - This will be tomorrow's news headline. 193 00:15:34,804 --> 00:15:36,684 You'd better get here ASAP and provide guidance 194 00:15:36,764 --> 00:15:38,781 before they start criticizing our late response to the scene. 195 00:15:38,804 --> 00:15:41,244 Give me the location. I'll be there ASAP. 196 00:15:41,644 --> 00:15:42,684 Yes, sir. 197 00:15:43,684 --> 00:15:46,284 Dad… There was a flipped car. 198 00:15:46,764 --> 00:15:47,964 Aren't you going to help? 199 00:15:51,284 --> 00:15:53,884 Hey. What are you doing? 200 00:15:57,564 --> 00:16:00,684 I'll go check. You stay put, okay? 201 00:16:08,404 --> 00:16:10,484 Go check on the dogs. 202 00:16:11,564 --> 00:16:12,804 Are you okay? 203 00:16:12,964 --> 00:16:15,604 Come in. Come in, V-1. 204 00:16:16,524 --> 00:16:17,964 Can you hear me, V-1? 205 00:16:19,404 --> 00:16:22,004 Respond. Come in, V-1. 206 00:16:22,324 --> 00:16:23,404 Hey. 207 00:16:23,884 --> 00:16:26,044 Check for yourself. You too. 208 00:16:26,124 --> 00:16:28,844 - Please stay with the doctor. - What? 209 00:16:36,364 --> 00:16:37,764 Where in the hell are we? 210 00:16:46,324 --> 00:16:48,124 Jam the cell signal on the bridge. 211 00:16:48,204 --> 00:16:49,163 Yes, Commander. 212 00:17:00,724 --> 00:17:03,964 We're 10.4 kilometers away from the airport. 213 00:17:06,164 --> 00:17:07,124 Yes. 214 00:17:13,124 --> 00:17:14,084 Hello? 215 00:17:16,364 --> 00:17:17,204 What the… 216 00:17:17,284 --> 00:17:19,084 NO SERVICE 217 00:17:19,924 --> 00:17:23,444 - There's no signal? - Hello? Hello? 218 00:17:25,804 --> 00:17:26,763 Hey, Kyung… 219 00:17:31,124 --> 00:17:32,284 Kyung-min! 220 00:17:33,124 --> 00:17:35,844 Where did she go? Kyung-min! 221 00:17:47,284 --> 00:17:49,844 Hey… Stop that. 222 00:17:53,204 --> 00:17:55,564 What's wrong? Are you hurt? 223 00:18:00,524 --> 00:18:02,924 Do you want this? Take it. 224 00:18:07,364 --> 00:18:08,484 "E9"… 225 00:18:09,284 --> 00:18:11,724 Is that your name? Here, it's for you. 226 00:18:12,364 --> 00:18:13,323 Kyung-min! 227 00:18:14,123 --> 00:18:15,924 What the hell are you doing? 228 00:18:16,804 --> 00:18:17,963 It's dangerous. 229 00:18:19,284 --> 00:18:20,524 I think it's hurt. 230 00:18:20,604 --> 00:18:23,244 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 231 00:18:24,924 --> 00:18:26,603 It's bleeding from the head. 232 00:18:31,244 --> 00:18:33,364 She thinks she's the boss. 233 00:18:33,804 --> 00:18:37,404 It's just a golf club. I'll straighten it back. 234 00:18:39,564 --> 00:18:40,523 What's that? 235 00:18:48,164 --> 00:18:50,204 I hate dogs. Don't come near me! 236 00:18:52,724 --> 00:18:54,644 - Did you check on them? - The Echoes have escaped. 237 00:18:54,723 --> 00:18:55,683 What? 238 00:18:56,044 --> 00:18:58,604 The order just arrived to activate the control program. 239 00:18:58,684 --> 00:19:01,124 - What… now? Here? - Yes, Doctor. 240 00:19:05,244 --> 00:19:06,964 - Wait. - Step back. 241 00:19:07,044 --> 00:19:09,164 I need to know what's going on. 242 00:19:09,244 --> 00:19:11,804 A helicopter will arrive soon. Get on it. 243 00:19:11,884 --> 00:19:14,244 Wait a minute. A helicopter? 244 00:19:14,883 --> 00:19:16,844 What kind of helicopter would make it in this fog? 245 00:19:18,284 --> 00:19:21,164 That's against flight protocol. State your military branch. 246 00:19:21,764 --> 00:19:25,524 Who are you? Who the hell are you? 247 00:19:29,283 --> 00:19:31,483 I'm from the Department of Security at the Blue House. 248 00:19:32,004 --> 00:19:34,044 Did you jam the cell phone signal? 249 00:19:35,284 --> 00:19:37,764 This is an emergency. I ask for your cooperation. 250 00:19:37,844 --> 00:19:40,924 What emergency? Are you escorting the president? 251 00:19:41,604 --> 00:19:45,203 If not, I won't cooperate. Turn off the signal jammer. 252 00:19:46,484 --> 00:19:47,523 Fucking bureaucrat… 253 00:19:48,164 --> 00:19:49,964 He just won't shut up. 254 00:19:50,484 --> 00:19:51,444 What's that? 255 00:19:52,924 --> 00:19:54,204 You bastards… 256 00:19:55,964 --> 00:19:57,780 - This is an active operation. - How dare you! Get off me. 257 00:19:57,803 --> 00:20:00,124 - Dad? - What do you think you're doing? 258 00:20:01,124 --> 00:20:02,124 - You lunatics! - Dad! 259 00:20:02,203 --> 00:20:03,404 - Hey, kid. - Hey! Don't! 260 00:20:03,563 --> 00:20:05,124 - Stand back. - What are you doing? 261 00:20:05,444 --> 00:20:07,844 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 262 00:20:10,764 --> 00:20:15,044 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 263 00:20:15,204 --> 00:20:17,804 I can't see a thing… Oh, there he is. 264 00:20:17,884 --> 00:20:20,044 Here! Over here. Stop. Stop. 265 00:20:20,124 --> 00:20:22,444 - Okay, fine. - Stop. 266 00:20:25,923 --> 00:20:27,163 You're hard at work. 267 00:20:27,404 --> 00:20:30,764 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 268 00:20:30,844 --> 00:20:32,923 I can do it quick if you pay double. 269 00:20:34,364 --> 00:20:35,844 Fine. Just do it. 270 00:20:35,924 --> 00:20:36,884 Okay. 271 00:20:42,604 --> 00:20:44,084 When will you release him? 272 00:20:44,964 --> 00:20:47,524 When the boys get back. 273 00:20:50,364 --> 00:20:54,244 Uncuff me. Do you think I don't know what you guys are doing? 274 00:20:54,443 --> 00:20:57,564 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 275 00:20:57,883 --> 00:21:00,244 Regret is something I live with every day. 276 00:21:04,244 --> 00:21:06,884 If this goes haywire, then we're all dead. 277 00:21:07,964 --> 00:21:09,204 So, stop interrupting me. 278 00:21:09,283 --> 00:21:11,124 You're safest with me. 279 00:21:19,724 --> 00:21:21,284 Inputting target now. 280 00:21:28,084 --> 00:21:31,284 Emergency code 0-4. Project Silence. 281 00:21:31,363 --> 00:21:32,804 Configuring a new target. 282 00:21:33,444 --> 00:21:34,444 Guideline one. 283 00:21:34,684 --> 00:21:36,884 This code may be issued to control the Echoes 284 00:21:36,963 --> 00:21:39,443 and enable damage control by their handlers. 285 00:21:39,524 --> 00:21:40,724 Target configured. 286 00:21:43,044 --> 00:21:44,044 Starting in… 287 00:21:44,284 --> 00:21:46,723 three, two, one. 288 00:22:16,644 --> 00:22:17,604 What are you doing? 289 00:22:18,844 --> 00:22:21,204 - I asked what you're doing. - Quiet! You want to die? 290 00:22:28,803 --> 00:22:30,723 Why isn't she moving? 291 00:22:58,964 --> 00:23:01,284 We don't have control on E9. 292 00:23:01,883 --> 00:23:05,524 We've got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 293 00:23:20,604 --> 00:23:23,044 Transport vehicle located. We've located the vehicle. 294 00:23:23,123 --> 00:23:24,821 We'll lower the cage from its current position. 295 00:23:24,844 --> 00:23:26,003 Be ready to move. 296 00:23:26,084 --> 00:23:27,564 Transport vehicle located. 297 00:23:27,923 --> 00:23:29,163 What's that about? 298 00:23:30,484 --> 00:23:31,444 What is it? 299 00:23:47,764 --> 00:23:48,723 Jodie? 300 00:23:49,084 --> 00:23:51,403 Where are you going, my girl? 301 00:23:51,484 --> 00:23:54,563 - Where are you going, man? - No, Jodie! Come back here! 302 00:23:58,643 --> 00:24:01,123 State yours and those soldiers' department name, 303 00:24:01,283 --> 00:24:03,924 and tell me what the deal is with those crazy dogs! 304 00:24:04,003 --> 00:24:05,564 You have five minutes to explain. 305 00:24:05,643 --> 00:24:10,323 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 306 00:24:10,404 --> 00:24:12,243 - What? - The Silence Project! 307 00:24:13,844 --> 00:24:17,723 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 308 00:24:17,924 --> 00:24:19,500 This is an active operation. You can't be here. 309 00:24:19,523 --> 00:24:23,564 Shut down the damn signal jammer. How else can I report to my boss? 310 00:24:23,804 --> 00:24:25,963 - Let me go! - Step back. 311 00:24:26,044 --> 00:24:28,084 What's that mutt doing there? 312 00:24:28,204 --> 00:24:32,564 - You can't go past. - Jodie! She's my family, bastards! 313 00:24:32,683 --> 00:24:36,483 - Jodie! - Please leave. 314 00:24:36,643 --> 00:24:38,244 - This way! - Jodie! 315 00:24:38,324 --> 00:24:41,244 - Come here, Jodie! - You can't go, sir. 316 00:24:42,123 --> 00:24:43,083 Jodie! 317 00:24:43,724 --> 00:24:44,683 No! 318 00:24:45,843 --> 00:24:48,723 - Get rid of that thing. - Yes, sir. 319 00:24:49,604 --> 00:24:51,524 - You, there! - Come here. 320 00:24:52,324 --> 00:24:55,204 - Kyung-min! What are you doing? - You can't be here, kid. 321 00:24:56,003 --> 00:24:58,163 - Let go of her! - Who are you? 322 00:24:58,443 --> 00:25:00,844 You! Hey, piece of shit! 323 00:25:01,363 --> 00:25:03,803 You're the 64,400-won guy, right?! 324 00:25:04,124 --> 00:25:07,883 Bring over Jodie and my money. Now! 325 00:25:08,083 --> 00:25:10,844 Echo 9 is not moving. 326 00:25:10,923 --> 00:25:14,523 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 327 00:25:14,603 --> 00:25:17,083 You just saw me, right? Let me go. 328 00:25:17,164 --> 00:25:18,404 You can't go through! 329 00:25:19,963 --> 00:25:22,723 Oh, jeez. 330 00:25:25,163 --> 00:25:27,403 Something's wrong. 331 00:25:28,043 --> 00:25:29,804 It's still there. 332 00:25:34,523 --> 00:25:35,723 Hoisting up the cage now. 333 00:25:53,364 --> 00:25:55,083 E9's control chip has fallen out. 334 00:25:55,444 --> 00:25:58,204 I repeat. E9's control chip has been detached. 335 00:26:04,403 --> 00:26:05,363 Lieutenant. 336 00:26:46,283 --> 00:26:47,242 What's that? 337 00:27:00,483 --> 00:27:02,283 This could trigger an error response. 338 00:27:05,404 --> 00:27:07,284 The dogs will be out of control again. 339 00:27:13,003 --> 00:27:14,324 Stay here. Don't wander off. 340 00:27:17,923 --> 00:27:19,843 What the hell are you up to? 341 00:27:20,484 --> 00:27:21,523 Tell me straight. 342 00:27:21,603 --> 00:27:23,523 The dogs are out of control again. 343 00:27:24,403 --> 00:27:26,524 - What? - It's not my fault. 344 00:28:32,963 --> 00:28:33,922 Dad. 345 00:28:35,364 --> 00:28:36,323 Kyung-min! 346 00:28:37,883 --> 00:28:40,564 Why is it coming here? Do you know that dog? 347 00:28:45,563 --> 00:28:46,522 Run! 348 00:28:58,203 --> 00:28:59,163 Miran! 349 00:29:02,524 --> 00:29:03,523 Yura! 350 00:29:06,563 --> 00:29:08,203 Run, Miran! 351 00:29:17,923 --> 00:29:18,882 Down! 352 00:30:06,803 --> 00:30:08,323 Get a move on! 353 00:30:09,083 --> 00:30:10,243 Get in! In. 354 00:30:13,883 --> 00:30:14,963 Hurry! 355 00:30:28,683 --> 00:30:29,643 Hey! 356 00:30:31,443 --> 00:30:33,363 Dad, that's the guy from earlier. 357 00:30:36,243 --> 00:30:38,843 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 358 00:30:39,283 --> 00:30:41,323 What are you doing? We can take him. 359 00:30:46,963 --> 00:30:48,563 What are you doing? 360 00:30:51,923 --> 00:30:53,643 We can take him, Dad. 361 00:30:59,243 --> 00:31:01,083 You okay, Jodie? I'm sorry. 362 00:31:01,443 --> 00:31:03,683 We can live. We'll live. 363 00:31:12,763 --> 00:31:14,203 Let's go! 364 00:31:20,403 --> 00:31:21,603 Mister! 365 00:31:21,683 --> 00:31:22,684 Driver. 366 00:31:42,363 --> 00:31:46,203 64,400-won guy! You drove right past us, you murderer. 367 00:31:46,964 --> 00:31:49,683 How can you step on the gas when you see a person in danger? 368 00:31:49,763 --> 00:31:53,003 You better step on it now. Yeah, step on it. 369 00:31:53,083 --> 00:31:54,323 Harder! 370 00:31:57,003 --> 00:31:58,163 Shit! Fire, fire! 371 00:32:10,123 --> 00:32:11,523 Jodie, go bite that man. 372 00:32:13,243 --> 00:32:15,963 Hey, are you driving with your eyes closed? 373 00:32:16,444 --> 00:32:19,563 Shit, this man's dead. Move the car now. 374 00:32:23,603 --> 00:32:25,243 Blood. Bastard. 375 00:32:30,164 --> 00:32:31,763 Jodie. 376 00:32:32,603 --> 00:32:35,803 Papa's gonna die out here. 377 00:32:38,843 --> 00:32:41,283 Who'll take care of you after I'm gone? 378 00:32:44,763 --> 00:32:45,923 Damn it. 379 00:32:48,723 --> 00:32:51,284 You scared me, asshole. 380 00:32:51,883 --> 00:32:54,043 Can anyone hear me? Please respond. 381 00:32:57,243 --> 00:32:59,323 Can anyone hear me? 382 00:33:01,243 --> 00:33:02,843 What the hell is that? 383 00:33:04,523 --> 00:33:06,843 What's that? On its snout? 384 00:33:10,363 --> 00:33:11,723 Who blocked the signal? 385 00:33:11,803 --> 00:33:13,683 It was a military decision. 386 00:33:13,763 --> 00:33:15,923 What? When is the fog likely to clear? 387 00:33:16,003 --> 00:33:17,323 No idea until sunrise. 388 00:33:17,403 --> 00:33:19,603 No rescue helicopter can be dispatched until then. 389 00:33:19,683 --> 00:33:21,483 And a military cargo has crashed. 390 00:33:21,563 --> 00:33:23,043 And access from the sea? 391 00:33:23,603 --> 00:33:26,163 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 392 00:33:26,603 --> 00:33:30,123 The bridge is 70 meters above sea level. 393 00:33:30,203 --> 00:33:33,643 Plus, it's low tide so ships just can't approach it. 394 00:33:33,723 --> 00:33:34,723 Jeez. 395 00:33:35,323 --> 00:33:37,043 What's up with the dogs? 396 00:33:37,443 --> 00:33:38,283 Here he comes. 397 00:33:38,363 --> 00:33:40,683 - I'll debrief you in a moment. - Any update on the rescue? 398 00:33:40,923 --> 00:33:42,963 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 399 00:33:43,443 --> 00:33:44,563 Why is the network blocked? 400 00:33:44,643 --> 00:33:46,643 Can you confirm the estimated number of casualties? 401 00:33:46,723 --> 00:33:51,283 We're doing all we can to save lives. 402 00:34:06,883 --> 00:34:09,163 If it gets inside, we're all dead meat. 403 00:34:09,243 --> 00:34:10,923 Back the car out now! 404 00:34:11,843 --> 00:34:14,843 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 405 00:34:14,923 --> 00:34:16,043 I swear to God. 406 00:34:16,123 --> 00:34:18,323 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 407 00:34:18,403 --> 00:34:19,362 - I'll do it. - Go on. 408 00:34:19,403 --> 00:34:23,083 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 409 00:34:23,843 --> 00:34:28,443 - Please, don't open it. I beg you. - It's okay. It's okay. 410 00:34:28,522 --> 00:34:30,043 Please, don't open the trunk. 411 00:34:30,683 --> 00:34:31,642 Wake him up. 412 00:34:32,443 --> 00:34:33,443 Excuse me? 413 00:34:33,523 --> 00:34:35,163 That doctor next to you. Wake him up! 414 00:34:35,242 --> 00:34:36,923 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 415 00:34:39,082 --> 00:34:41,523 Man, you better wake up. 416 00:34:42,643 --> 00:34:43,923 Come on, we're here. 417 00:34:45,723 --> 00:34:48,603 Shouldn't we help those people? 418 00:34:48,682 --> 00:34:51,483 Let's not be rash. They might be dead. 419 00:34:51,562 --> 00:34:54,003 We won't know that unless we check. 420 00:34:54,083 --> 00:34:56,763 She's right. They're alive. 421 00:34:56,843 --> 00:34:57,963 Right? 422 00:34:58,043 --> 00:35:00,283 The dogs are lingering around. 423 00:35:02,483 --> 00:35:05,483 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 424 00:35:05,923 --> 00:35:11,443 I developed rescue dogs that respond to human voices. 425 00:35:11,523 --> 00:35:14,043 But the military made me reprogram them for hunting. 426 00:35:15,323 --> 00:35:16,923 For what purpose? Why? 427 00:35:17,283 --> 00:35:20,043 The U.S. and European countries commissioned us 428 00:35:20,123 --> 00:35:22,282 to develop killer canines to hunt terrorists. 429 00:35:22,363 --> 00:35:26,443 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 430 00:35:27,523 --> 00:35:30,163 But the project was scrapped due to serious issues. 431 00:35:30,242 --> 00:35:32,043 Then, what are they doing on the bridge? 432 00:35:32,123 --> 00:35:34,643 We were disposing of the failed samples today. 433 00:35:34,723 --> 00:35:36,603 But they got loose during transportation. 434 00:35:41,283 --> 00:35:43,123 Who's in charge of the program? 435 00:35:44,203 --> 00:35:48,283 I'm only a researcher. I only did what was requested. 436 00:35:49,003 --> 00:35:50,443 I'm not responsible. 437 00:35:51,003 --> 00:35:54,003 You made them go crazy? Fucking psychos! 438 00:35:54,083 --> 00:35:55,923 If a dog goes crazy, it's the owner's fault. 439 00:35:56,003 --> 00:35:57,283 Cut out the dog crap. 440 00:35:58,362 --> 00:36:00,163 Can I have some water, please? 441 00:36:00,603 --> 00:36:02,683 Please respond. Can anyone hear me? 442 00:36:05,363 --> 00:36:07,523 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 443 00:36:08,483 --> 00:36:09,843 Where are you? 444 00:36:10,323 --> 00:36:12,043 You okay, man? 445 00:36:13,123 --> 00:36:14,763 We're okay for now. 446 00:36:15,323 --> 00:36:18,123 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 447 00:36:18,203 --> 00:36:21,323 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 448 00:36:21,483 --> 00:36:23,443 The rescue team is getting ready. 449 00:36:23,923 --> 00:36:27,683 Listen. Have you heard of the Silence Project? 450 00:36:27,763 --> 00:36:28,963 Yes, just now. 451 00:36:30,042 --> 00:36:32,323 I'm with the researcher who developed the project. 452 00:36:32,403 --> 00:36:34,963 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 453 00:36:35,522 --> 00:36:38,402 Once I get out, we can take down 454 00:36:38,483 --> 00:36:42,843 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 455 00:36:43,523 --> 00:36:45,163 I have the key witness statement. 456 00:36:45,243 --> 00:36:49,443 If it doesn't get tracked back to us, it'll all go well. 457 00:36:49,522 --> 00:36:51,123 Listen to me carefully. 458 00:36:53,603 --> 00:36:55,163 This is connected to us. 459 00:36:55,443 --> 00:36:57,322 The project was approved by the Blue House 460 00:36:57,763 --> 00:36:59,963 in the early days after taking office. 461 00:37:02,962 --> 00:37:05,043 - What? - Do you understand what I'm saying? 462 00:37:09,323 --> 00:37:11,963 You okay, man? Jung-won! 463 00:37:14,443 --> 00:37:15,603 Smoke's getting in. 464 00:37:17,003 --> 00:37:18,523 Come here, Jodie. 465 00:37:24,443 --> 00:37:27,163 - They're telling us to get on. - You're right. 466 00:37:27,242 --> 00:37:28,602 Cover your mouth, Kyung-min. 467 00:37:34,123 --> 00:37:35,389 No matter what, don't breathe in. 468 00:37:35,443 --> 00:37:38,163 We'll run on three. Run back to the bus, okay? 469 00:37:38,243 --> 00:37:41,922 I'm depending on you to open the trunk, sir. 470 00:37:43,803 --> 00:37:45,643 Hold your breath, Jodie. 471 00:37:47,963 --> 00:37:49,403 One… Damn it! 472 00:37:49,483 --> 00:37:50,523 Damn it, who ran out first? 473 00:37:50,603 --> 00:37:52,763 - Open the trunk, hurry! - Get out, Kyung-min. 474 00:37:58,883 --> 00:37:59,842 Let's go. 475 00:38:01,083 --> 00:38:02,563 - Dad! - Go on, baby! 476 00:38:02,643 --> 00:38:04,603 Go. Run! 477 00:38:06,563 --> 00:38:09,762 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 478 00:38:10,043 --> 00:38:12,323 When they get here, take out the dogs first. 479 00:38:12,403 --> 00:38:14,043 Kill all of them. Do you understand? 480 00:38:14,723 --> 00:38:16,563 If the press ask about the situation… 481 00:38:18,563 --> 00:38:19,522 Dad! 482 00:38:19,563 --> 00:38:21,962 Maintain communication failure. 483 00:38:22,043 --> 00:38:24,603 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 484 00:38:30,123 --> 00:38:31,082 I hear you, 485 00:38:31,123 --> 00:38:33,260 please just get out of there, the bridge is going to collapse. 486 00:38:33,283 --> 00:38:37,083 If you've just learned about this, we can easily make it go away. 487 00:38:37,162 --> 00:38:38,763 Dad! Hurry! 488 00:38:38,842 --> 00:38:40,042 I'll call you back. 489 00:38:41,562 --> 00:38:43,642 Get inside. Hurry. 490 00:39:21,482 --> 00:39:23,483 The bridge is going to collapse. 491 00:40:05,883 --> 00:40:06,843 I'm… 492 00:40:08,402 --> 00:40:10,722 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 493 00:40:12,202 --> 00:40:15,242 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 494 00:40:15,522 --> 00:40:19,003 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 495 00:40:19,082 --> 00:40:21,323 However, I made contact with the authorities 496 00:40:21,603 --> 00:40:24,603 who are organizing a response team. 497 00:40:24,682 --> 00:40:26,043 Thank God. We're saved. 498 00:40:26,123 --> 00:40:30,882 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 499 00:40:31,002 --> 00:40:32,402 Thank God. 500 00:40:32,483 --> 00:40:35,043 What's wrong with the phones? Why is there no network? 501 00:40:36,802 --> 00:40:39,522 The connection's down due to the explosion. 502 00:40:39,603 --> 00:40:43,202 The response team is working on getting the network back up. 503 00:40:43,762 --> 00:40:47,762 What about those dogs attacking people? 504 00:40:48,243 --> 00:40:49,203 Well… 505 00:40:52,282 --> 00:40:54,042 Based on the information I have, 506 00:40:54,123 --> 00:40:58,363 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 507 00:40:58,442 --> 00:41:01,762 The infected dogs were ordered to be disposed of, 508 00:41:03,283 --> 00:41:07,762 but escaped while being transferred, due to the crash. 509 00:41:08,283 --> 00:41:09,162 Rabies? 510 00:41:09,243 --> 00:41:13,002 If your loved ones were affected by this atrocity… 511 00:41:15,882 --> 00:41:17,843 I extend my sincerest condolences. 512 00:41:18,843 --> 00:41:22,282 The dogs looked fine at first. 513 00:41:22,363 --> 00:41:23,323 He's right. 514 00:41:23,522 --> 00:41:27,563 Then they suddenly turned, attacking randomly like crazy. 515 00:41:27,723 --> 00:41:32,963 What dog has "mad dog" written on its forehead? 516 00:41:33,962 --> 00:41:37,402 They seem normal at first, wandering around the neighborhood 517 00:41:37,483 --> 00:41:39,403 until they bite you out of the blue. 518 00:41:39,482 --> 00:41:42,923 That's when you call them mad. 519 00:41:43,002 --> 00:41:44,443 Isn't that right? 520 00:41:45,403 --> 00:41:46,442 Is it? 521 00:41:48,762 --> 00:41:52,362 When is the rescue team coming anyway? 522 00:42:01,962 --> 00:42:03,283 These are man-killing dogs. 523 00:42:04,203 --> 00:42:05,482 Shoot on sight. 524 00:42:09,082 --> 00:42:10,042 What's this? 525 00:42:22,043 --> 00:42:24,523 Somebody left behind a good bottle. 526 00:42:27,283 --> 00:42:28,243 What do you want? 527 00:42:31,962 --> 00:42:36,082 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 528 00:42:40,443 --> 00:42:42,682 Hey. Can I have a word? 529 00:42:50,362 --> 00:42:52,962 Well. Your demeanor's changed. 530 00:42:53,043 --> 00:42:54,602 Cut the crap. 531 00:42:55,042 --> 00:42:58,602 You're creating some scam to fool everyone but I'm not playing along. 532 00:42:58,683 --> 00:43:00,283 I heard everything in the car. 533 00:43:04,963 --> 00:43:06,363 How much did I owe you? 534 00:43:06,442 --> 00:43:09,722 64,400 won. Asshole. 535 00:43:09,802 --> 00:43:13,402 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 536 00:43:13,483 --> 00:43:16,042 A patriot's what? What the hell is that? 537 00:43:16,122 --> 00:43:18,442 - It's a civilian award. - An award, my ass. 538 00:43:18,523 --> 00:43:23,483 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 539 00:43:24,682 --> 00:43:26,923 The reward is at least one hundred million won. 540 00:43:27,002 --> 00:43:29,162 You bastard, I may have no connections… 541 00:43:29,243 --> 00:43:31,802 If you work with me, I could get you even more. 542 00:43:32,403 --> 00:43:33,363 Listen. 543 00:43:33,763 --> 00:43:36,282 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 544 00:43:36,363 --> 00:43:38,339 Maybe you buy that gas station and live comfortably ever after 545 00:43:38,362 --> 00:43:42,843 or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 546 00:43:44,442 --> 00:43:45,563 It's your call. 547 00:43:59,722 --> 00:44:01,642 We've arrived at the collapsed bridge. 548 00:44:01,722 --> 00:44:03,162 Team one is going in. 549 00:44:08,802 --> 00:44:10,963 Get ready to brief the press as soon as they're rescued. 550 00:44:11,483 --> 00:44:12,442 Yes, sir. 551 00:44:18,643 --> 00:44:20,842 - Help's coming. - Where? 552 00:44:26,843 --> 00:44:27,683 That's a relief. 553 00:44:27,762 --> 00:44:28,802 What about the dogs? 554 00:44:28,882 --> 00:44:32,282 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 555 00:44:32,763 --> 00:44:34,202 Looks like they've run away. 556 00:44:34,963 --> 00:44:36,122 Please, out of the bus. 557 00:44:36,202 --> 00:44:38,322 Let's go. Come on. 558 00:44:38,402 --> 00:44:39,361 Wait. 559 00:44:40,122 --> 00:44:41,082 Hold up. 560 00:44:45,562 --> 00:44:48,682 We agreed to take out the dogs before coming for us. 561 00:44:48,762 --> 00:44:53,122 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 562 00:44:53,203 --> 00:44:55,682 The SWAT team's heavily armed so it'll be safe. 563 00:44:55,762 --> 00:44:58,123 We estimate 30 minutes to reach the edge. 564 00:45:03,242 --> 00:45:05,123 Move to the edge behind the bus. 565 00:45:05,202 --> 00:45:06,203 Come this way. 566 00:45:07,163 --> 00:45:08,602 Aren't you coming with us? 567 00:45:09,682 --> 00:45:10,922 Get off. 568 00:45:11,003 --> 00:45:14,002 Just leave me here. I beg you. 569 00:45:14,082 --> 00:45:15,322 I said get off. 570 00:45:15,523 --> 00:45:19,002 The dogs… they didn't run off. They're hiding. 571 00:45:19,082 --> 00:45:21,082 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 572 00:45:21,163 --> 00:45:25,362 No… no! If we leave, we'll all die. 573 00:45:48,402 --> 00:45:51,162 Jeez! Don't touch me. 574 00:46:12,323 --> 00:46:14,202 Get up on your feet, bastard. 575 00:46:16,322 --> 00:46:18,682 You're really a handful. 576 00:46:18,842 --> 00:46:20,802 Can't even walk straight? 577 00:46:20,882 --> 00:46:22,442 They never stop hunting the target. 578 00:46:22,522 --> 00:46:23,922 What did you say? 579 00:46:24,282 --> 00:46:26,522 - They never lose their target. - What? 580 00:46:26,602 --> 00:46:29,642 Bring me my laptop. We have to find it. 581 00:46:29,722 --> 00:46:33,082 Hey, Blue House man. The Doc has lost his marbles. 582 00:46:33,562 --> 00:46:36,883 - Find my laptop, my laptop. - What laptop? 583 00:46:37,402 --> 00:46:38,762 Resume moving. Swiftly. 584 00:46:47,042 --> 00:46:49,203 What's the matter, Doc? 585 00:46:52,402 --> 00:46:53,361 Wasn't it you? 586 00:46:55,523 --> 00:46:57,602 Yura, I have goosebumps. 587 00:46:57,882 --> 00:47:00,043 - Be quiet for a moment. - Check the rear. 588 00:47:00,122 --> 00:47:01,082 Yes, sir. 589 00:47:22,683 --> 00:47:23,762 All clear, sir. 590 00:47:24,122 --> 00:47:25,563 Check. Keep moving. 591 00:47:38,522 --> 00:47:39,481 Check! 592 00:47:42,563 --> 00:47:44,002 Secure the evacuees' safety. 593 00:47:45,762 --> 00:47:46,722 Damn it. 594 00:47:58,242 --> 00:48:00,482 Infiltration team. 595 00:48:01,363 --> 00:48:02,322 Come in! 596 00:48:03,683 --> 00:48:04,642 What's going on? 597 00:48:05,442 --> 00:48:06,402 What is that? 598 00:48:06,482 --> 00:48:07,441 Answer me. 599 00:48:09,802 --> 00:48:12,122 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 600 00:48:41,522 --> 00:48:42,481 Die! 601 00:48:45,402 --> 00:48:47,163 My leg, my leg! 602 00:48:49,922 --> 00:48:51,042 Miran. 603 00:49:06,082 --> 00:49:07,202 Bori? 604 00:49:09,242 --> 00:49:11,162 Is that you, Bori? 605 00:49:11,242 --> 00:49:12,082 Honey. 606 00:49:12,162 --> 00:49:13,002 Ma'am! 607 00:49:13,082 --> 00:49:14,122 Honey, no. No! 608 00:49:16,482 --> 00:49:17,762 Ma'am! 609 00:49:54,602 --> 00:49:55,561 Kyung-min! 610 00:50:05,282 --> 00:50:06,362 Don't look at me! 611 00:50:12,962 --> 00:50:14,162 Dad… 612 00:50:14,242 --> 00:50:15,201 Kyung-min! 613 00:50:16,442 --> 00:50:18,202 Jodie! Shush, be quiet. 614 00:50:23,802 --> 00:50:24,882 Let me go! 615 00:50:24,962 --> 00:50:26,562 - No, Kyung-min. - Mom's book's in here. 616 00:50:26,642 --> 00:50:27,842 Let go of the bag. 617 00:50:27,922 --> 00:50:28,882 No. 618 00:50:34,402 --> 00:50:35,642 Get out of here. 619 00:50:41,282 --> 00:50:42,241 Let's go. 620 00:50:48,442 --> 00:50:49,562 Come on, Dad. 621 00:50:53,402 --> 00:50:55,002 SWAT TEAM ON SCENE, RESCUE IN PROGRESS 622 00:50:55,082 --> 00:50:59,082 The government is taking all possible measures to rescue those stranded… 623 00:50:59,162 --> 00:51:00,122 Yes, sir. 624 00:51:01,922 --> 00:51:04,642 No one from the SWAT team is responding. 625 00:51:11,882 --> 00:51:15,402 The press are waiting outside. 626 00:51:20,602 --> 00:51:21,561 Get in. 627 00:51:28,642 --> 00:51:30,562 Are you okay, Dad? You're bleeding… 628 00:51:30,642 --> 00:51:32,402 - I'm alright, honey. - You're bleeding. 629 00:51:32,482 --> 00:51:34,002 Don't worry about it. 630 00:51:41,602 --> 00:51:42,562 The radio! 631 00:51:43,401 --> 00:51:47,642 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 632 00:51:47,722 --> 00:51:48,779 We can't escape without that. 633 00:51:48,802 --> 00:51:51,562 No, I won't let you. 634 00:51:52,602 --> 00:51:55,962 You saw how the bridge was collapsing. 635 00:51:58,081 --> 00:52:01,322 Stay here. I'll be right back. 636 00:52:29,282 --> 00:52:30,242 The book… 637 00:52:48,162 --> 00:52:52,482 Across the sky these pretty little toes paddle. 638 00:52:53,122 --> 00:52:56,962 Everything coming together to make my beautiful baby. 639 00:52:57,042 --> 00:52:58,642 Your books have sold out. 640 00:52:58,722 --> 00:53:00,761 Really? Already? 641 00:53:00,962 --> 00:53:05,642 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they sold out in the bookstores. 642 00:53:06,202 --> 00:53:09,962 What? You bought them all, then? 643 00:53:10,042 --> 00:53:12,642 Jung-won! You come here, honey. 644 00:53:16,202 --> 00:53:19,922 This concludes a book reading session by the author of Knock Knock Knock. 645 00:53:20,002 --> 00:53:24,642 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 646 00:53:26,322 --> 00:53:30,202 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 647 00:53:31,082 --> 00:53:33,522 So much drama in your family. 648 00:53:43,802 --> 00:53:47,162 Don't come up. I want to be left alone. 649 00:53:49,321 --> 00:53:51,722 Jeez, you scared me. 650 00:53:52,842 --> 00:53:55,282 You're still alive. 651 00:53:57,602 --> 00:53:59,802 You said the government would save us. 652 00:54:00,242 --> 00:54:01,801 Look where we ended up. 653 00:54:02,922 --> 00:54:04,362 Can you pipe down? 654 00:54:04,801 --> 00:54:07,442 Those dogs… they're trained, right? 655 00:54:07,681 --> 00:54:11,082 I told them everything. About the medal and the lying. 656 00:54:11,482 --> 00:54:15,602 Anyway, the dogs took the guns from dead soldiers. 657 00:54:15,802 --> 00:54:16,802 Terrible. 658 00:54:19,122 --> 00:54:20,402 Oh, God. 659 00:54:22,402 --> 00:54:23,442 I'm sorry. 660 00:54:24,602 --> 00:54:26,042 I'm really sorry, ma'am. 661 00:54:30,762 --> 00:54:33,481 - It's okay… - It hurts! 662 00:54:34,082 --> 00:54:35,681 Okay, so now what? 663 00:54:37,562 --> 00:54:38,722 We'll get out of here. 664 00:54:39,562 --> 00:54:40,922 No matter what. 665 00:54:41,242 --> 00:54:43,562 - What then? - Tell us something we don't know. 666 00:54:46,282 --> 00:54:48,841 How am I supposed to walk? I've been shot. 667 00:54:52,042 --> 00:54:54,122 Why are you licking the gasoline? 668 00:55:05,122 --> 00:55:08,682 Do you still believe your dad will come back safely? 669 00:55:11,682 --> 00:55:18,362 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 670 00:55:22,322 --> 00:55:23,442 Over there. 671 00:55:26,121 --> 00:55:27,722 Do you see that dog there? 672 00:55:32,841 --> 00:55:34,042 That's Echo 9. 673 00:55:37,121 --> 00:55:38,282 E9… 674 00:55:39,841 --> 00:55:41,042 Is that the boss? 675 00:55:41,882 --> 00:55:43,561 Not the boss. 676 00:55:46,041 --> 00:55:48,761 But all of the dogs out there 677 00:55:49,721 --> 00:55:51,602 were cloned from her. 678 00:55:56,482 --> 00:56:01,082 It makes her their mother. 679 00:56:01,602 --> 00:56:07,202 In order to make the dogs more brutal, 680 00:56:07,362 --> 00:56:10,602 so many of her puppies were killed in front of her. 681 00:56:13,002 --> 00:56:18,642 So, what she's doing now, 682 00:56:20,161 --> 00:56:22,121 it's not hunting. 683 00:56:23,282 --> 00:56:25,162 It's revenge. 684 00:56:27,122 --> 00:56:29,722 She's taking revenge… 685 00:56:31,642 --> 00:56:34,041 for her murdered babies. 686 00:56:57,442 --> 00:57:00,801 Come in, Control. Sir? 687 00:57:03,322 --> 00:57:04,802 Is that you, Jung-won? 688 00:57:06,281 --> 00:57:07,602 Can you see us? 689 00:57:11,721 --> 00:57:13,241 You shot that flare, right? 690 00:57:13,882 --> 00:57:16,681 We're starting to move toward Seoul. 691 00:57:16,922 --> 00:57:21,162 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 692 00:57:21,442 --> 00:57:24,842 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 693 00:57:25,522 --> 00:57:30,241 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 694 00:57:30,322 --> 00:57:32,321 We'll travel together on a bus. 695 00:57:32,562 --> 00:57:37,121 Please have snipers ready to take out the dogs. 696 00:57:37,401 --> 00:57:38,761 We can't use the snipers. 697 00:57:38,842 --> 00:57:42,562 Press and TV cameras will be nearby… 698 00:57:42,642 --> 00:57:45,761 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 699 00:57:45,842 --> 00:57:47,762 No. They know everything. 700 00:57:48,962 --> 00:57:49,921 What? 701 00:57:51,081 --> 00:57:53,881 Everyone here knows about the Silence Project. 702 00:57:54,162 --> 00:57:55,761 We can't cover it up anymore. 703 00:57:55,842 --> 00:57:58,401 I will take them out of here first. 704 00:58:07,882 --> 00:58:08,842 It's Dad. 705 00:58:09,201 --> 00:58:10,161 Dad… 706 00:58:10,321 --> 00:58:12,682 We need to open the door. 707 00:58:13,282 --> 00:58:16,162 - How do you open this door? - Don't. 708 00:58:16,881 --> 00:58:18,241 How do you open it? 709 00:58:18,322 --> 00:58:21,161 I said don't. Don't you see the dogs outside? 710 00:58:27,161 --> 00:58:28,121 Jeez! 711 00:58:28,202 --> 00:58:30,361 Damn… they are in front of the bus. 712 00:58:30,441 --> 00:58:32,361 It's because of him? 713 00:58:32,921 --> 00:58:34,922 - Who? - Him. 714 00:58:35,161 --> 00:58:36,178 - What is he doing? - Don't move! 715 00:58:36,201 --> 00:58:38,082 Kyung-min! Let her go, you bastard. 716 00:58:38,161 --> 00:58:39,281 Dad! 717 00:58:39,801 --> 00:58:40,802 Go away! 718 00:58:40,881 --> 00:58:42,161 Let her go. 719 00:58:43,962 --> 00:58:45,602 - Dad! - Kyung-min. 720 00:58:45,681 --> 00:58:47,321 Go. Hurry. 721 00:58:48,281 --> 00:58:50,042 - Dad! - Open this up, bastard. 722 00:58:50,722 --> 00:58:51,682 Kyung-min. 723 00:58:52,482 --> 00:58:54,962 - The fire's dying out. - Open the door. 724 00:58:55,041 --> 00:58:56,722 Ma'am, Ma'am! 725 00:58:56,801 --> 00:58:57,802 No! 726 00:59:00,361 --> 00:59:01,641 Go away. 727 00:59:01,721 --> 00:59:03,042 Go! Go! 728 00:59:04,521 --> 00:59:06,921 - Ma'am? Ma'am! - No, no! 729 00:59:08,841 --> 00:59:10,121 Ma'am! 730 00:59:14,282 --> 00:59:15,642 Go away, you dirty dogs. 731 00:59:17,681 --> 00:59:18,641 Dad! 732 00:59:23,521 --> 00:59:26,202 Hot! Don't get any closer. 733 00:59:27,162 --> 00:59:28,122 Hurry. 734 00:59:36,001 --> 00:59:37,202 Open up! 735 00:59:41,641 --> 00:59:43,041 Everyone, close your eyes. 736 00:59:52,122 --> 00:59:53,122 Dad! 737 00:59:53,642 --> 00:59:55,401 Hurry up! 738 01:00:00,402 --> 01:00:01,722 Hurry. 739 01:00:05,722 --> 01:00:08,602 Hey, look at me! Look here. 740 01:00:11,801 --> 01:00:14,161 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 741 01:00:14,321 --> 01:00:18,521 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 742 01:00:20,522 --> 01:00:22,361 You okay, baby? 743 01:00:23,241 --> 01:00:25,602 - Are you okay, Dad? - I'm sorry. 744 01:00:28,922 --> 01:00:30,562 Oh, no… 745 01:00:32,561 --> 01:00:34,881 - There's no key. - What? 746 01:00:34,962 --> 01:00:37,241 Of all the vehicles, 747 01:00:37,562 --> 01:00:40,282 you had to pick the one with no key? 748 01:00:41,841 --> 01:00:42,801 But you have one. 749 01:00:43,881 --> 01:00:44,841 The master key. 750 01:00:48,321 --> 01:00:51,282 Okay, but you can't hold this against me later. 751 01:00:51,361 --> 01:00:55,161 If you do, I'll kill you. 752 01:01:03,001 --> 01:01:06,041 Back it up towards the airport. 753 01:01:07,162 --> 01:01:08,522 There's a bus moving. 754 01:01:15,041 --> 01:01:19,321 Sir, I asked the military for snipers. 755 01:01:19,761 --> 01:01:21,562 The Head of Military Intelligence is outside. 756 01:01:25,041 --> 01:01:27,602 Authorities have canceled the secretary of Security's briefing… 757 01:01:27,681 --> 01:01:30,202 WHY DOES HYUN-BAEK CHUNG CALL OFF THE PRESS CONFERENCE? 758 01:01:30,281 --> 01:01:33,801 …to discuss the collapse of the bridge and the subsequent rescue efforts. 759 01:01:33,922 --> 01:01:39,641 All eyes on him for how this will impact his presidential candidacy. 760 01:01:40,161 --> 01:01:42,282 Are you really going to carry out the rescue? 761 01:01:44,602 --> 01:01:47,202 At the moment, it appears there are two possible scenarios. 762 01:01:47,961 --> 01:01:54,202 Scenario one, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 763 01:01:55,121 --> 01:01:59,641 Scenario two, a civilian massacre by attack dogs 764 01:01:59,721 --> 01:02:02,521 authorized by the leading presidential candidate. 765 01:02:03,682 --> 01:02:08,281 The minister said that will let you do the choosing and go along with it. 766 01:02:34,841 --> 01:02:37,801 Control, we're 10 meters away from where the bridge ends. 767 01:02:39,681 --> 01:02:40,641 Control center? 768 01:02:41,122 --> 01:02:43,602 Look. The dogs were waiting for us. 769 01:02:47,562 --> 01:02:50,121 Don't worry. There are snipers on standby. 770 01:02:52,922 --> 01:02:53,882 Ma'am… 771 01:02:55,721 --> 01:02:58,122 Please be patient. We'll get out of here soon. 772 01:02:59,721 --> 01:03:02,841 Control, we're ready to leave. You may shoot. 773 01:03:07,961 --> 01:03:10,081 Control? Do you read me? 774 01:03:19,041 --> 01:03:19,922 Control! 775 01:03:20,001 --> 01:03:22,099 Hey, you said there was a sniper team! Why won't they answer? 776 01:03:22,122 --> 01:03:26,441 - The bridge is gonna collapse! - Do something or we'll die! 777 01:03:28,881 --> 01:03:32,721 We shouldn't have followed you here. 778 01:03:34,721 --> 01:03:37,121 Hey. You're going to lure them out. 779 01:03:37,441 --> 01:03:39,601 You created this situation, it's your responsibility now. 780 01:03:40,001 --> 01:03:44,521 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 781 01:03:44,601 --> 01:03:46,002 - I'm just a researcher. - Come on! 782 01:03:46,081 --> 01:03:48,561 - I did as I was told… I followed orders. - Out! 783 01:03:48,641 --> 01:03:51,041 Don't do it, Dad. Please! 784 01:03:54,362 --> 01:03:55,761 We should set a trap instead. 785 01:04:25,241 --> 01:04:26,961 Honey. 786 01:05:04,722 --> 01:05:07,801 They're all in. Pull. 787 01:05:07,881 --> 01:05:09,281 Okay, everyone, focus. 788 01:05:10,121 --> 01:05:11,080 On three… 789 01:05:19,641 --> 01:05:23,241 - Get out, Miran. Come on. - Get out, Kyung-min. 790 01:05:23,321 --> 01:05:26,881 Come on! Go, go, go! 791 01:05:36,681 --> 01:05:39,441 We have to go now. 792 01:05:40,921 --> 01:05:44,681 I can't leave her here. 793 01:05:44,761 --> 01:05:46,041 You have to, sir. 794 01:05:47,321 --> 01:05:50,201 I beg you. Just go. 795 01:05:55,161 --> 01:05:57,201 - I'll hold it. You go. - No… You go. 796 01:05:59,161 --> 01:06:01,641 Let go of it, sir. Come on! Sir! 797 01:06:01,961 --> 01:06:04,601 - Hey! What the hell, no! - Sir! 798 01:06:04,921 --> 01:06:06,641 - Let go! Get out of there! - Sir! 799 01:06:06,721 --> 01:06:08,281 - Come on, Blue House man! - Let go! 800 01:06:08,361 --> 01:06:09,521 No, let's go! 801 01:06:10,081 --> 01:06:11,841 Let go! Let go, old man! Old man! 802 01:06:12,001 --> 01:06:14,241 No! Let go! 803 01:06:29,401 --> 01:06:30,521 Sir… 804 01:06:32,761 --> 01:06:34,561 - Sir! - Let it go, man! 805 01:06:35,121 --> 01:06:37,801 - Let it go. Okay? Hey! - Let me go! 806 01:06:38,481 --> 01:06:40,481 If any of those dogs get out, we're all dead! 807 01:06:40,561 --> 01:06:43,081 All of us, including your daughter! 808 01:07:03,641 --> 01:07:07,841 Goddamn bureaucrat! Where's our rescue?! 809 01:07:09,401 --> 01:07:10,841 The rescue isn't here! 810 01:07:13,281 --> 01:07:14,921 They are not here! 811 01:07:15,601 --> 01:07:17,281 - Want another beating? - There's no one! 812 01:07:17,361 --> 01:07:21,041 - What? It's just the damn fog. - They're not here! 813 01:07:21,121 --> 01:07:22,681 Look over there. 814 01:07:26,921 --> 01:07:28,121 They're really not here. 815 01:07:28,441 --> 01:07:30,321 - No? - You said to come here? 816 01:07:32,961 --> 01:07:35,041 How can we go up there? 817 01:07:38,841 --> 01:07:40,121 What do we do… 818 01:07:41,321 --> 01:07:45,001 - My leg is hurt. - Hey, future overseas student. 819 01:07:45,320 --> 01:07:49,121 You do know who your dad's been talking to? 820 01:07:52,881 --> 01:07:55,761 Hyun-baek Chung. Hyun-baek Chung. 821 01:07:57,361 --> 01:07:58,841 Good old Hyun-baek… 822 01:08:01,721 --> 01:08:06,641 He's the one that started this whole Silence Project. 823 01:08:07,521 --> 01:08:10,561 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 824 01:08:11,121 --> 01:08:14,081 That must have earned him his seat at the Blue House. 825 01:08:16,040 --> 01:08:17,361 Did you meet him there? 826 01:08:18,641 --> 01:08:20,641 You had no idea. 827 01:08:21,401 --> 01:08:22,361 Sir… 828 01:08:25,881 --> 01:08:27,201 Are you the one… 829 01:08:29,241 --> 01:08:30,720 who approved this project? 830 01:08:34,201 --> 01:08:35,921 Is that why you withdrew the rescue team? 831 01:08:38,321 --> 01:08:39,441 To cover it up? 832 01:08:42,721 --> 01:08:43,961 We are still out here. 833 01:08:55,721 --> 01:08:56,761 Granted… 834 01:08:59,520 --> 01:09:01,601 I would've done the same if I were you. 835 01:09:02,841 --> 01:09:05,241 The bridge might collapse any minute. 836 01:09:06,201 --> 01:09:08,921 The dogs you want to bury are on that bridge. 837 01:09:11,001 --> 01:09:13,081 You thought, "What would benefit me most?" 838 01:09:14,921 --> 01:09:18,641 So, after much thought and consideration, I understand 839 01:09:19,881 --> 01:09:22,988 that it is the wisest and most rational political decision you could have come to. 840 01:09:30,641 --> 01:09:32,561 Still, if you'd been here and saw what happened… 841 01:09:37,561 --> 01:09:40,601 then there's no way in hell you could have done this. 842 01:09:58,201 --> 01:09:59,160 Listen. 843 01:09:59,481 --> 01:10:03,961 We're heading to Seoul, where you told us not to go because it was so dangerous 844 01:10:04,041 --> 01:10:05,321 and full of toxic gas. 845 01:10:05,881 --> 01:10:07,161 It'll be one of two outcomes. 846 01:10:07,241 --> 01:10:09,041 Either the bridge will collapse on us, 847 01:10:10,081 --> 01:10:11,601 or the toxic fumes will suffocate us. 848 01:10:12,161 --> 01:10:13,720 I just ask for one thing. 849 01:10:14,400 --> 01:10:17,162 If the medics and press were sent away for fear of the bridge collapsing, 850 01:10:17,201 --> 01:10:19,601 bring them back here on standby. 851 01:10:19,880 --> 01:10:21,281 Or I'll make you regret it. 852 01:10:23,761 --> 01:10:26,121 Hey, wrecker! That's your truck, right? 853 01:10:26,200 --> 01:10:27,401 Let's go. 854 01:10:27,601 --> 01:10:29,841 Oh, I would go with you 855 01:10:30,121 --> 01:10:33,320 but I don't have the key. My keys are on that bus. 856 01:10:40,721 --> 01:10:43,121 - The damn master key… - This is where the cage was before. 857 01:10:43,601 --> 01:10:45,761 I dropped my laptop around here. 858 01:10:46,841 --> 01:10:49,481 It has to be here somewhere. 859 01:10:50,081 --> 01:10:53,001 I can try something with that. Do you hear me? 860 01:10:53,561 --> 01:10:54,681 My laptop. 861 01:11:13,081 --> 01:11:15,040 I found it. It's here. 862 01:11:20,081 --> 01:11:21,641 Oh, poor Captain Kang… 863 01:11:21,721 --> 01:11:24,881 So, you'll lure the dogs into the cage using your laptop? 864 01:11:24,961 --> 01:11:28,001 Then I'll retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 865 01:11:28,081 --> 01:11:31,121 and drive through that burning inferno. 866 01:11:32,481 --> 01:11:35,040 - Who's going into the cage? - I will. 867 01:11:36,041 --> 01:11:37,441 Impressive, Blue House man! 868 01:11:38,241 --> 01:11:39,440 But what if the plan fails? 869 01:11:40,481 --> 01:11:42,801 It won't, or we'll all die. 870 01:11:43,041 --> 01:11:46,160 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 871 01:11:46,840 --> 01:11:50,201 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 872 01:11:53,041 --> 01:11:54,920 I trust you. So drive well. 873 01:11:55,321 --> 01:11:57,680 Man, my own mother has never said that to me. 874 01:11:58,520 --> 01:12:01,361 If you fail, you'll be making your daughter an orphan. 875 01:12:01,441 --> 01:12:03,081 You must know that. 876 01:12:07,041 --> 01:12:09,035 Better than being a father that lost his little girl. 877 01:12:13,361 --> 01:12:14,320 Done. 878 01:12:16,441 --> 01:12:17,401 Okay. 879 01:12:18,400 --> 01:12:19,401 Okay, what? 880 01:12:24,560 --> 01:12:25,520 Hurry up. 881 01:12:28,761 --> 01:12:29,720 Dad. 882 01:12:30,681 --> 01:12:32,281 I've been thinking about it… 883 01:12:33,521 --> 01:12:34,801 and I don't want to study abroad. 884 01:12:37,200 --> 01:12:39,001 Do you have something to read? 885 01:12:39,080 --> 01:12:41,137 You must keep talking even after the target's reconfigured 886 01:12:41,160 --> 01:12:43,961 until I say it's done, okay? Let me know when you're set. 887 01:12:48,280 --> 01:12:49,239 Kyung-min. 888 01:12:50,561 --> 01:12:52,721 Give me that book. I need to read something out loud. 889 01:13:07,240 --> 01:13:10,360 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 890 01:13:31,321 --> 01:13:32,921 It won't snap with one swing? 891 01:13:33,481 --> 01:13:38,721 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 892 01:13:39,081 --> 01:13:40,040 Distance? 893 01:13:42,760 --> 01:13:45,320 80 yards. No wind. 894 01:13:46,681 --> 01:13:49,641 How come I get the most dangerous task? 895 01:13:52,281 --> 01:13:56,200 If only I double-checked the passport. 896 01:13:56,281 --> 01:13:58,601 Stop whining, because it's not your fault! 897 01:14:00,440 --> 01:14:01,399 What? 898 01:14:01,881 --> 01:14:04,041 I knew my passport had expired. 899 01:14:04,520 --> 01:14:08,400 I didn't say anything. I was too afraid to play. 900 01:14:10,040 --> 01:14:11,680 So, it's not your fault. 901 01:14:14,960 --> 01:14:17,160 Hey! Hit it! 902 01:14:17,401 --> 01:14:18,560 We ain't got all day! 903 01:14:18,841 --> 01:14:21,560 Hey, let's change clubs. 904 01:14:22,881 --> 01:14:24,201 Let's go with a utility one. 905 01:14:24,280 --> 01:14:26,841 A utility one can easily cover that distance. 906 01:14:33,640 --> 01:14:36,120 From now on, no one except the target speaks. 907 01:14:36,200 --> 01:14:37,200 Okay. 908 01:14:37,561 --> 01:14:38,520 Here we go. 909 01:14:54,241 --> 01:14:57,161 "A black cave house behind a thicket of bushes." 910 01:15:04,040 --> 01:15:05,840 "There's someone sleeping here." 911 01:15:06,400 --> 01:15:07,441 Give her a signal. 912 01:15:16,280 --> 01:15:17,561 Good shot. 913 01:15:20,640 --> 01:15:22,280 "All of these come together…" 914 01:15:23,160 --> 01:15:24,601 Whoa… the bridge is rocking. 915 01:15:26,000 --> 01:15:27,041 Damn it. 916 01:15:30,680 --> 01:15:32,040 We're running out of time. 917 01:15:32,600 --> 01:15:33,641 Toss me the ball. 918 01:15:39,921 --> 01:15:40,880 Almost there. 919 01:15:42,920 --> 01:15:44,120 They're coming out. 920 01:15:56,840 --> 01:15:59,441 "Such pretty baby eyes and the soft downy hair." 921 01:16:02,681 --> 01:16:04,720 You did it! Awesome. 922 01:16:31,280 --> 01:16:32,601 Where's the key? 923 01:16:45,521 --> 01:16:47,760 No, Yura! You can't get it off of him! 924 01:17:28,640 --> 01:17:30,680 Say something, Blue House man. You okay? 925 01:17:30,761 --> 01:17:33,280 Hang in there. We're on our way to you. 926 01:17:34,041 --> 01:17:35,240 No, wrecker. Don't come. 927 01:17:35,320 --> 01:17:37,560 Don't come any closer. Stop. 928 01:17:40,560 --> 01:17:41,601 - Hey, kid. - Dad? 929 01:17:41,680 --> 01:17:45,480 Where are you going? No! Hey, no! 930 01:17:46,640 --> 01:17:47,761 Hey, get back here, now! 931 01:17:51,201 --> 01:17:54,400 What do we do? Shit! Blue House man! 932 01:17:55,120 --> 01:17:56,880 Wrecker, can you hear me? 933 01:18:02,080 --> 01:18:04,680 - Hey, Dad! Dad! - No! 934 01:18:05,400 --> 01:18:08,881 Kyung-min! Are you listening? 935 01:18:10,440 --> 01:18:12,640 With the weight of the tow truck, this bridge will break. 936 01:18:14,440 --> 01:18:15,721 Don't worry about me. 937 01:18:16,880 --> 01:18:18,201 Just go by yourself. 938 01:18:34,681 --> 01:18:36,944 SORRY FOR NOT BEING THERE WITH YOU TWO. YOUR MOM & YOUR WIFE 939 01:18:37,001 --> 01:18:38,320 I'm sorry too. 940 01:18:41,960 --> 01:18:42,919 Dad! 941 01:18:45,241 --> 01:18:46,080 Dad! 942 01:18:46,160 --> 01:18:48,320 What the hell… Kyung-min? 943 01:18:48,880 --> 01:18:49,839 Kyung-min. 944 01:18:56,881 --> 01:18:57,840 Kyung-min! 945 01:19:01,320 --> 01:19:02,279 Dad! 946 01:19:07,840 --> 01:19:09,600 - Dad! - Don't move, honey! 947 01:19:14,721 --> 01:19:16,081 Shit! Don't look there. 948 01:19:17,920 --> 01:19:20,720 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 949 01:19:22,801 --> 01:19:23,800 Kyung-min! 950 01:19:25,880 --> 01:19:28,240 Go back to the truck! Please do as I say! 951 01:19:36,360 --> 01:19:38,760 - Dad. - Kyung-min! 952 01:19:51,201 --> 01:19:52,161 Kyung-min! 953 01:20:14,801 --> 01:20:16,680 - Dad! - Kyung-min. 954 01:20:17,801 --> 01:20:20,600 What are you doing? I told you to wait for me. 955 01:20:21,921 --> 01:20:22,920 You… 956 01:20:24,121 --> 01:20:26,400 Pull! Pull, mister! 957 01:20:26,640 --> 01:20:28,641 Pull now! 958 01:20:30,080 --> 01:20:31,280 Hang on! 959 01:20:36,280 --> 01:20:38,040 I said pull! 960 01:20:52,840 --> 01:20:55,600 We got him. Let's go! 961 01:21:08,440 --> 01:21:10,080 - You okay? - Yeah. 962 01:21:17,680 --> 01:21:18,720 What's that? 963 01:21:19,640 --> 01:21:20,761 Hurry! It's collapsing! 964 01:21:33,600 --> 01:21:34,560 Are you okay? 965 01:21:34,640 --> 01:21:37,720 It's the toxic gas. Cover your mouths! 966 01:21:38,080 --> 01:21:39,840 Don't breathe it in. 967 01:21:39,961 --> 01:21:40,921 Cover your mouth! 968 01:22:08,520 --> 01:22:09,760 Hold on tight! 969 01:22:32,520 --> 01:22:34,120 The cage is gone! 970 01:22:35,680 --> 01:22:39,040 He's gone. I guess he died a hero. 971 01:22:40,040 --> 01:22:46,640 Blue House man! 972 01:22:55,121 --> 01:22:57,440 Man, he has nine lives. 973 01:22:58,160 --> 01:22:59,480 Shit, he made it! 974 01:23:22,160 --> 01:23:25,840 My truck's a little damaged but the insurance will cover it. 975 01:23:26,520 --> 01:23:28,720 I didn't do this for any sort of recognition. 976 01:23:28,840 --> 01:23:30,040 You'll get your medal. 977 01:23:30,680 --> 01:23:33,000 They'll reward a great civilian hero… Probably. 978 01:23:34,520 --> 01:23:35,640 Probably? 979 01:23:36,960 --> 01:23:38,240 What do you mean? 980 01:23:38,640 --> 01:23:41,200 Are you going back on your word again? 981 01:23:49,360 --> 01:23:51,640 We were so close. 982 01:23:53,560 --> 01:23:54,680 They're coming! 983 01:23:54,760 --> 01:23:56,120 There's a truck coming. 984 01:23:56,200 --> 01:23:57,159 They're coming. 985 01:24:09,720 --> 01:24:11,040 Any information on the survivors? 986 01:24:11,760 --> 01:24:12,880 Not yet, sir. 987 01:24:27,880 --> 01:24:28,920 Everyone! 988 01:24:29,520 --> 01:24:31,000 Let's welcome the survivors. 989 01:24:33,400 --> 01:24:35,417 It's nothing short of a miracle that they came back to us 990 01:24:35,440 --> 01:24:36,840 safely from this dire situation. 991 01:24:38,800 --> 01:24:40,720 Jung-won, think about what matters now… 992 01:24:44,040 --> 01:24:45,640 He's so aggressive by nature. 993 01:24:45,760 --> 01:24:49,320 Saving its endangered citizens is a nation's basic duty. 994 01:24:49,480 --> 01:24:52,120 Think about your daughter's future. 995 01:24:52,320 --> 01:24:54,720 She's not going abroad, you… 996 01:24:56,480 --> 01:24:57,920 you piece of trash! 997 01:25:06,320 --> 01:25:09,360 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 998 01:25:10,440 --> 01:25:14,160 Everything that happened on the bridge has been recorded. 999 01:25:15,320 --> 01:25:18,920 All the evidence about the Silence Project is in there… 1000 01:25:19,560 --> 01:25:21,800 and in there. 1001 01:25:22,480 --> 01:25:23,800 Is that true? 1002 01:25:23,920 --> 01:25:28,680 Where are you going? That's the secretary of Security! 1003 01:25:29,240 --> 01:25:32,920 He's responsible for all this. And the proof's in here! 1004 01:25:33,040 --> 01:25:38,160 Look how quickly he jumped ship! So fast. Amazing… 1005 01:25:41,160 --> 01:25:42,920 So you're not going to study abroad? 1006 01:25:44,840 --> 01:25:46,800 No. I'll live with my dad. 1007 01:25:47,080 --> 01:25:48,840 I devoted myself… 1008 01:25:49,120 --> 01:25:50,800 Good thinking. 1009 01:25:50,960 --> 01:25:53,559 Besides, why go to Australia to study music 1010 01:25:53,720 --> 01:25:56,040 when you rap in Korean? 1011 01:25:56,120 --> 01:25:57,880 And about your dad... 1012 01:25:58,040 --> 01:25:59,319 Miran, stop. 1013 01:25:59,840 --> 01:26:02,080 You talk too much for someone who's been shot. 1014 01:26:02,240 --> 01:26:03,920 Doesn't it hurt anymore? 1015 01:26:04,080 --> 01:26:05,920 Can you please put her in the ambulance? 1016 01:26:06,320 --> 01:26:08,720 I've been shot. Please take me away. 1017 01:26:09,480 --> 01:26:10,760 My blood type is AB. 1018 01:26:30,600 --> 01:26:35,080 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1019 01:26:35,160 --> 01:26:38,840 The Silence Project was a classified animal experiment 1020 01:26:38,920 --> 01:26:41,839 that involved cloning and performing brutal experiments… 1021 01:26:42,080 --> 01:26:45,440 …causing a deadly accident taking more than 100 lives.