1
00:00:44,685 --> 00:00:47,885
THE WORLD IN FEAR
OF TERRORIST THREATS
2
00:00:58,885 --> 00:01:01,225
MILITARY DOGS IN TRAINING - FOR
INFILTRATION AND ASSASSINATION
3
00:01:12,925 --> 00:01:14,045
INCREASED AGGRESSIVENESS
4
00:01:14,125 --> 00:01:15,485
RECOGNIZES TARGETS,
FIT FOR KILLING
5
00:01:20,845 --> 00:01:22,965
BIOCHIP IMPLANT SUCCESS
6
00:01:27,725 --> 00:01:31,565
PROJECT SILENCE
7
00:01:33,445 --> 00:01:34,942
The kidnapper's location
has been identified.
8
00:01:34,965 --> 00:01:36,782
Can we ensure a completely
successful rescue operation?
9
00:01:36,805 --> 00:01:38,085
THE NATIONAL SECURITY COUNCIL
10
00:01:38,165 --> 00:01:40,045
We can't be losing more
men without justification.
11
00:01:40,165 --> 00:01:42,125
We have to buy more
time. At least a month.
12
00:01:42,205 --> 00:01:44,525
Let's impose a press embargo,
13
00:01:44,605 --> 00:01:46,845
and quietly pursue negotiations.
14
00:01:47,005 --> 00:01:48,245
What? A month?
15
00:01:48,565 --> 00:01:50,965
Good grief, you're
secretary of Security.
16
00:01:51,205 --> 00:01:54,445
What if they kill all the
captives while we waste time?
17
00:01:55,285 --> 00:01:57,005
What do other secretaries think?
18
00:02:02,884 --> 00:02:03,844
What's that?
19
00:02:05,325 --> 00:02:06,365
Speak for yourself.
20
00:02:10,045 --> 00:02:11,656
I'm Jung-won Cha,
Security deputy director.
21
00:02:13,605 --> 00:02:15,285
What's unique about this case is
22
00:02:15,364 --> 00:02:17,743
that there's been no negotiation
request from them in 5 months.
23
00:02:17,885 --> 00:02:20,045
Which suggests
two possibilities.
24
00:02:20,365 --> 00:02:24,964
One, the terrorists are trying to raise
the ransom by delaying the negotiations.
25
00:02:25,285 --> 00:02:29,045
Two, the captives
are already dead,
26
00:02:29,125 --> 00:02:31,605
so there's no leverage
for negotiation...
27
00:02:31,684 --> 00:02:34,844
Either the captives are dead
or we wait for talks to happen.
28
00:02:34,965 --> 00:02:36,285
So no need to rescue them?
29
00:02:36,725 --> 00:02:40,965
Let's not jeopardize the secretary's
ratings for the presidency. Is that it?
30
00:02:41,085 --> 00:02:44,965
With so much uncertainty, it
would be unwise to risk damaging
31
00:02:45,045 --> 00:02:48,605
this administration considering
the upcoming election.
32
00:02:48,765 --> 00:02:54,485
Sir, it simply amounts to dereliction
of our duty as public officials.
33
00:02:54,885 --> 00:02:56,245
It's a nation's duty
34
00:02:56,325 --> 00:02:59,085
to protect its citizens,
no matter where they are!
35
00:02:59,244 --> 00:03:02,404
Our duty is to serve the half
of the nation that supports us.
36
00:03:02,765 --> 00:03:06,365
That majority expects wiser political
judgment from this government.
37
00:03:06,524 --> 00:03:09,765
How dare a mere deputy director
preach about political judgment?
38
00:03:10,005 --> 00:03:13,765
Have you ever considered how
this affects their families?
39
00:03:13,845 --> 00:03:15,925
Is your approval
rating that important?
40
00:03:17,565 --> 00:03:18,645
Good day.
41
00:03:34,045 --> 00:03:35,005
Hey.
42
00:03:35,845 --> 00:03:38,925
Pretty bold of you to talk
to ministers so brazenly.
43
00:03:39,085 --> 00:03:42,604
What's there to be afraid of?
We have to win this election.
44
00:03:44,765 --> 00:03:47,925
If I had two more men like you,
I'd be the president already.
45
00:03:48,005 --> 00:03:51,045
You're almost there now.
You will be the president.
46
00:03:58,045 --> 00:04:00,045
Doesn't your aspiring
rapper leave today?
47
00:04:01,565 --> 00:04:02,525
Yeah.
48
00:04:04,165 --> 00:04:06,044
You did a good job
raising her on your own.
49
00:04:07,165 --> 00:04:09,565
- I appreciate it, but I can't.
- Just take it.
50
00:04:09,645 --> 00:04:11,085
I can't.
51
00:04:11,565 --> 00:04:14,684
I know how tough it was raising
her alone while looking after me.
52
00:04:15,084 --> 00:04:17,645
So it's my wise
political judgment.
53
00:04:18,605 --> 00:04:19,605
Just take it.
54
00:04:25,965 --> 00:04:28,645
BLUE HOUSE DEPARTMENT
OF SECURITY
55
00:04:28,964 --> 00:04:30,845
The sooner the better.
56
00:04:31,004 --> 00:04:32,644
Actually, Saturday works better…
57
00:04:33,445 --> 00:04:34,965
Thanks. Yeah.
58
00:04:35,404 --> 00:04:37,444
Great. I'll see you then.
59
00:04:37,525 --> 00:04:40,965
…experiments were conducted
on the two surviving samples.
60
00:04:41,045 --> 00:04:44,285
Statistics reveal over 3 million animals
were used for lab testing since last year…
61
00:04:44,365 --> 00:04:47,165
Did you really have to do this?
Why are you selling the house?
62
00:04:48,125 --> 00:04:50,604
So we can afford your
studies abroad. We have to.
63
00:04:52,245 --> 00:04:55,045
Be on your best
behavior with your aunt.
64
00:04:55,765 --> 00:04:56,885
Study, no rapping.
65
00:05:00,525 --> 00:05:02,284
Why did you pack Mom's book?
66
00:05:03,084 --> 00:05:04,565
Why take something
you don't need?
67
00:05:05,605 --> 00:05:08,285
You don't get to decide
what I do or don't need.
68
00:05:08,365 --> 00:05:10,244
Yes, I do. Because I'm your dad.
69
00:05:10,725 --> 00:05:13,445
- Work with me here, please!
- It's the last copy of her book.
70
00:05:13,524 --> 00:05:17,605
…far ahead of the
runner-up by a landslide.
71
00:05:17,685 --> 00:05:22,965
- Chung is topping the poll.
- Okay. Go get him.
72
00:05:23,485 --> 00:05:28,565
Chung is plain sailing in taking
the next presidential office.
73
00:05:30,365 --> 00:05:35,925
Due to the still atmosphere,
a fog warning has been issued,
74
00:05:36,004 --> 00:05:39,885
with a high chance of thick fog
building up along the west coast.
75
00:05:39,965 --> 00:05:43,284
Drivers passing through the
area, please take extra care.
76
00:05:48,325 --> 00:05:51,124
LAST GAS STATION
BEFORE AIRPORT
77
00:06:02,165 --> 00:06:03,365
Did you two fight?
78
00:06:05,205 --> 00:06:07,284
Was it a mother-daughter row?
79
00:06:08,325 --> 00:06:09,645
You mean father-daughter?
80
00:06:13,604 --> 00:06:15,285
- Hey… hey!
- How much…
81
00:06:16,365 --> 00:06:21,365
He should take a nap,
at least a short one.
82
00:06:22,325 --> 00:06:24,964
If you see that truck
on the way, stay clear.
83
00:06:25,045 --> 00:06:29,845
That driver played poker all night,
so avoid him if you want to live.
84
00:06:29,924 --> 00:06:32,005
- How much do I owe you?
- 64,400 won.
85
00:06:34,005 --> 00:06:36,805
Our card reader's not working.
86
00:06:36,885 --> 00:06:39,804
- Can you pay in cash?
- I don't have any on me.
87
00:06:39,885 --> 00:06:41,645
Oh, sure you don't.
88
00:06:46,005 --> 00:06:49,445
Alright, fine. I'll give
you a little discount.
89
00:06:50,525 --> 00:06:51,525
I have cash.
90
00:06:57,045 --> 00:06:58,311
You're a tow truck
driver, right?
91
00:06:59,124 --> 00:07:01,925
No. I work here at
the gas station.
92
00:07:02,805 --> 00:07:06,404
Why would a pump attendant
carry a master key?
93
00:07:06,485 --> 00:07:07,325
Huh?
94
00:07:07,405 --> 00:07:10,404
It's illegal to unlock a car even
for a tow truck driver, you know.
95
00:07:13,605 --> 00:07:15,485
Oh, right, this guy, really…
96
00:07:16,485 --> 00:07:20,045
Fine. Give me your card.
I'll see if it works.
97
00:07:20,364 --> 00:07:21,324
Forget it.
98
00:07:22,245 --> 00:07:25,444
Tell the owner I'll pay him
directly on my way back.
99
00:07:26,645 --> 00:07:30,284
What? Are you for real? Hey!
100
00:07:30,804 --> 00:07:33,365
Dad. You can't leave
without paying.
101
00:07:33,444 --> 00:07:35,845
This punk won't rip me
off. Pulling a trick on me?
102
00:07:35,925 --> 00:07:37,004
Hey! Hey, you! 64,400 won.
103
00:07:37,085 --> 00:07:40,725
- I'll take care of it. Don't worry.
- Hey! Hey!
104
00:07:46,005 --> 00:07:49,324
Thank God we live close
to the airport, right?
105
00:07:49,405 --> 00:07:53,164
We can get an emergency passport
when the office opens in the morning,
106
00:07:53,245 --> 00:07:54,804
then get the first flight out.
107
00:07:55,325 --> 00:07:56,444
Miran…
108
00:07:58,605 --> 00:07:59,845
Forget the tournament.
109
00:08:00,044 --> 00:08:01,205
As your tour manager,
110
00:08:01,325 --> 00:08:04,325
I'm still lacking… some knowledge
of the globalized world we...
111
00:08:04,485 --> 00:08:08,124
What does renewing my passport
have to do with a globalized world?
112
00:08:08,644 --> 00:08:10,645
I'm tired of your lame excuses.
113
00:08:11,684 --> 00:08:13,604
I'll pull out of the tournament.
114
00:08:13,925 --> 00:08:18,404
- Come on, Yura. I'm really sorry.
- Excuse me!
115
00:08:19,204 --> 00:08:21,765
But you're… right?
116
00:08:23,685 --> 00:08:25,964
You must be a golf fan.
117
00:08:26,244 --> 00:08:28,085
Yes, it's Yura.
118
00:08:28,485 --> 00:08:30,644
She hasn't been
on TV much lately.
119
00:08:31,604 --> 00:08:34,125
Come on, Yura. Give
the lady an autograph.
120
00:08:34,204 --> 00:08:36,084
- Don't get ahead of yourself.
- Golf?
121
00:08:37,645 --> 00:08:39,885
I thought you were my cousin.
122
00:08:41,525 --> 00:08:43,605
- You look so much like her.
- Honey?
123
00:08:46,924 --> 00:08:48,485
I've been looking
all over for you.
124
00:08:48,564 --> 00:08:50,445
Come on, we'll miss the bus.
125
00:08:52,844 --> 00:08:54,005
It's chilly, huh?
126
00:08:55,604 --> 00:08:57,685
Put this on. You'll
catch a cold.
127
00:08:59,684 --> 00:09:01,125
- Honey, be careful!
- Huh?
128
00:09:01,204 --> 00:09:02,044
Sweetheart…
129
00:09:02,124 --> 00:09:03,524
Ma'am!
130
00:09:04,805 --> 00:09:07,204
- That was close.
- That crazy driver!
131
00:09:07,285 --> 00:09:08,444
Are you okay?
132
00:09:09,724 --> 00:09:12,964
It's me. Your husband.
133
00:09:20,244 --> 00:09:23,564
Thank you. Hold
my hand, darling.
134
00:09:23,645 --> 00:09:26,205
That lady must be senile.
135
00:09:26,284 --> 00:09:27,644
Shut up, Miran.
136
00:09:33,605 --> 00:09:37,644
This visibility is the
worst. This is unreal.
137
00:09:37,765 --> 00:09:41,045
What's unreal is that it's
just the two of us on duty.
138
00:09:41,845 --> 00:09:42,924
Go on patrol.
139
00:09:43,925 --> 00:09:47,284
Being on call on a day
like this… Just my luck.
140
00:09:56,405 --> 00:09:58,885
Oh God, what's this?
141
00:10:00,085 --> 00:10:02,165
Yura, what's all this?
142
00:10:05,484 --> 00:10:08,085
It's called fog, all right?
143
00:10:08,605 --> 00:10:11,085
Is it really fog? It's so thick.
144
00:10:11,164 --> 00:10:13,965
It can't be anything else.
145
00:10:14,044 --> 00:10:17,204
What should I do? Pull
over until it passes?
146
00:10:17,284 --> 00:10:20,924
What for? Just drive normally
like everyone else is.
147
00:10:21,004 --> 00:10:22,244
Oh my God…
148
00:10:29,964 --> 00:10:31,525
Come on, buddies.
149
00:10:31,604 --> 00:10:34,645
I could really die, here.
I'm not getting any tips!
150
00:10:35,124 --> 00:10:38,485
Oh, my! Thank you! Thank you!
151
00:10:49,444 --> 00:10:51,005
What the hell?
152
00:11:06,205 --> 00:11:09,564
It takes about 20 minutes
to the Incheon Lab.
153
00:11:09,964 --> 00:11:11,724
It's been an honor
working with you.
154
00:11:12,925 --> 00:11:15,245
Vehicle one, entering
the airport bridge.
155
00:11:18,364 --> 00:11:21,244
- Where's this?
- It's Vietnam, two days ago.
156
00:11:26,645 --> 00:11:28,924
How come I look like
an old lady here?
157
00:11:45,684 --> 00:11:46,805
Are you okay?
158
00:11:47,884 --> 00:11:49,044
Fuck!
159
00:13:00,605 --> 00:13:02,444
What's going on?
160
00:13:05,324 --> 00:13:07,605
This cannot be real.
161
00:13:11,724 --> 00:13:14,524
Thank goodness for my
fabulous driving skills.
162
00:13:17,084 --> 00:13:19,604
- Are you okay, Miran?
- Are you okay? What's going on?
163
00:13:19,764 --> 00:13:22,844
There's been a pileup in
the Seoul-bound lanes.
164
00:13:23,124 --> 00:13:25,244
It's massive.
What should I do?
165
00:13:25,324 --> 00:13:27,724
I can see it from here.
How's the airport side?
166
00:13:27,804 --> 00:13:28,924
Unaffected.
167
00:13:29,405 --> 00:13:30,444
What's that?
168
00:13:33,525 --> 00:13:36,484
Don't fuck with me!
Give me my 64,400 won!
169
00:13:36,564 --> 00:13:37,765
I'm telling the truth!
170
00:13:38,844 --> 00:13:41,404
- This freaking punk.
- A major pile up on the airport bridge.
171
00:13:41,524 --> 00:13:42,621
Beware of the fog
on your way out.
172
00:13:42,644 --> 00:13:44,444
The bastard must be stuck there.
173
00:13:44,765 --> 00:13:47,564
I'm going out there
to get your money.
174
00:13:47,645 --> 00:13:50,925
- What the… Come here, you bastard!
- Trust me, I'll be back.
175
00:13:51,885 --> 00:13:53,879
Stop talking nonsense and
give me my money, you punk!
176
00:13:54,645 --> 00:13:57,284
Let's go, Jodie!
177
00:13:57,564 --> 00:14:00,844
I'm not done with you.
Come here, you thief!
178
00:14:04,524 --> 00:14:05,844
Switching to the second lane.
179
00:14:06,484 --> 00:14:07,484
Roger that.
180
00:14:14,564 --> 00:14:17,204
This looks real bad.
Be careful, Dad.
181
00:14:20,684 --> 00:14:22,244
Caution ahead.
182
00:14:29,004 --> 00:14:29,964
What's he doing?
183
00:14:31,924 --> 00:14:32,964
Dad, look out!
184
00:14:35,084 --> 00:14:36,364
Commander! Sir!
185
00:15:02,284 --> 00:15:07,404
It's Goo, not
Boo… As in Google.
186
00:15:08,844 --> 00:15:11,564
Oh no… I'll fix it.
It'll be good as new.
187
00:15:11,644 --> 00:15:14,604
How are you going to do that?
Fix the damn car instead.
188
00:15:15,844 --> 00:15:20,284
No. We're on the bridge.
The airport bridge.
189
00:15:23,484 --> 00:15:25,604
Hey, man. Did
Kyung-min leave safely?
190
00:15:25,684 --> 00:15:28,204
Hello, sir. I'm on the
airport bridge right now.
191
00:15:28,964 --> 00:15:31,684
On our way, there was a massive
pileup caused by the thick fog.
192
00:15:31,764 --> 00:15:34,485
- What?
- This will be tomorrow's news headline.
193
00:15:34,804 --> 00:15:36,684
You'd better get here
ASAP and provide guidance
194
00:15:36,764 --> 00:15:38,781
before they start criticizing
our late response to the scene.
195
00:15:38,804 --> 00:15:41,244
Give me the location.
I'll be there ASAP.
196
00:15:41,644 --> 00:15:42,684
Yes, sir.
197
00:15:43,684 --> 00:15:46,284
Dad… There was a flipped car.
198
00:15:46,764 --> 00:15:47,964
Aren't you going to help?
199
00:15:51,284 --> 00:15:53,884
Hey. What are you doing?
200
00:15:57,564 --> 00:16:00,684
I'll go check. You
stay put, okay?
201
00:16:08,404 --> 00:16:10,484
Go check on the dogs.
202
00:16:11,564 --> 00:16:12,804
Are you okay?
203
00:16:12,964 --> 00:16:15,604
Come in. Come in, V-1.
204
00:16:16,524 --> 00:16:17,964
Can you hear me, V-1?
205
00:16:19,404 --> 00:16:22,004
Respond. Come in, V-1.
206
00:16:22,324 --> 00:16:23,404
Hey.
207
00:16:23,884 --> 00:16:26,044
Check for yourself. You too.
208
00:16:26,124 --> 00:16:28,844
- Please stay with the doctor.
- What?
209
00:16:36,364 --> 00:16:37,764
Where in the hell are we?
210
00:16:46,324 --> 00:16:48,124
Jam the cell signal
on the bridge.
211
00:16:48,204 --> 00:16:49,163
Yes, Commander.
212
00:17:00,724 --> 00:17:03,964
We're 10.4 kilometers
away from the airport.
213
00:17:06,164 --> 00:17:07,124
Yes.
214
00:17:13,124 --> 00:17:14,084
Hello?
215
00:17:16,364 --> 00:17:17,204
What the…
216
00:17:17,284 --> 00:17:19,084
NO SERVICE
217
00:17:19,924 --> 00:17:23,444
- There's no signal?
- Hello? Hello?
218
00:17:25,804 --> 00:17:26,763
Hey, Kyung…
219
00:17:31,124 --> 00:17:32,284
Kyung-min!
220
00:17:33,124 --> 00:17:35,844
Where did she go? Kyung-min!
221
00:17:47,284 --> 00:17:49,844
Hey… Stop that.
222
00:17:53,204 --> 00:17:55,564
What's wrong? Are you hurt?
223
00:18:00,524 --> 00:18:02,924
Do you want this? Take it.
224
00:18:07,364 --> 00:18:08,484
"E9"…
225
00:18:09,284 --> 00:18:11,724
Is that your name?
Here, it's for you.
226
00:18:12,364 --> 00:18:13,323
Kyung-min!
227
00:18:14,123 --> 00:18:15,924
What the hell are you doing?
228
00:18:16,804 --> 00:18:17,963
It's dangerous.
229
00:18:19,284 --> 00:18:20,524
I think it's hurt.
230
00:18:20,604 --> 00:18:23,244
Even so, don't touch it.
You don't know that dog.
231
00:18:24,924 --> 00:18:26,603
It's bleeding from the head.
232
00:18:31,244 --> 00:18:33,364
She thinks she's the boss.
233
00:18:33,804 --> 00:18:37,404
It's just a golf club.
I'll straighten it back.
234
00:18:39,564 --> 00:18:40,523
What's that?
235
00:18:48,164 --> 00:18:50,204
I hate dogs. Don't
come near me!
236
00:18:52,724 --> 00:18:54,644
- Did you check on them?
- The Echoes have escaped.
237
00:18:54,723 --> 00:18:55,683
What?
238
00:18:56,044 --> 00:18:58,604
The order just arrived to
activate the control program.
239
00:18:58,684 --> 00:19:01,124
- What… now? Here?
- Yes, Doctor.
240
00:19:05,244 --> 00:19:06,964
- Wait.
- Step back.
241
00:19:07,044 --> 00:19:09,164
I need to know what's going on.
242
00:19:09,244 --> 00:19:11,804
A helicopter will
arrive soon. Get on it.
243
00:19:11,884 --> 00:19:14,244
Wait a minute. A helicopter?
244
00:19:14,883 --> 00:19:16,844
What kind of helicopter
would make it in this fog?
245
00:19:18,284 --> 00:19:21,164
That's against flight protocol.
State your military branch.
246
00:19:21,764 --> 00:19:25,524
Who are you? Who
the hell are you?
247
00:19:29,283 --> 00:19:31,483
I'm from the Department of
Security at the Blue House.
248
00:19:32,004 --> 00:19:34,044
Did you jam the
cell phone signal?
249
00:19:35,284 --> 00:19:37,764
This is an emergency. I
ask for your cooperation.
250
00:19:37,844 --> 00:19:40,924
What emergency? Are you
escorting the president?
251
00:19:41,604 --> 00:19:45,203
If not, I won't cooperate.
Turn off the signal jammer.
252
00:19:46,484 --> 00:19:47,523
Fucking bureaucrat…
253
00:19:48,164 --> 00:19:49,964
He just won't shut up.
254
00:19:50,484 --> 00:19:51,444
What's that?
255
00:19:52,924 --> 00:19:54,204
You bastards…
256
00:19:55,964 --> 00:19:57,780
- This is an active operation.
- How dare you! Get off me.
257
00:19:57,803 --> 00:20:00,124
- Dad?
- What do you think you're doing?
258
00:20:01,124 --> 00:20:02,124
- You lunatics!
- Dad!
259
00:20:02,203 --> 00:20:03,404
- Hey, kid.
- Hey! Don't!
260
00:20:03,563 --> 00:20:05,124
- Stand back.
- What are you doing?
261
00:20:05,444 --> 00:20:07,844
Don't worry, Kyung-min.
Daddy's fine.
262
00:20:10,764 --> 00:20:15,044
All hell broke loose here.
What should we do, Jodie?
263
00:20:15,204 --> 00:20:17,804
I can't see a thing…
Oh, there he is.
264
00:20:17,884 --> 00:20:20,044
Here! Over here. Stop. Stop.
265
00:20:20,124 --> 00:20:22,444
- Okay, fine.
- Stop.
266
00:20:25,923 --> 00:20:27,163
You're hard at work.
267
00:20:27,404 --> 00:20:30,764
Can you tow my car
first? I'm in a hurry.
268
00:20:30,844 --> 00:20:32,923
I can do it quick
if you pay double.
269
00:20:34,364 --> 00:20:35,844
Fine. Just do it.
270
00:20:35,924 --> 00:20:36,884
Okay.
271
00:20:42,604 --> 00:20:44,084
When will you release him?
272
00:20:44,964 --> 00:20:47,524
When the boys get back.
273
00:20:50,364 --> 00:20:54,244
Uncuff me. Do you think I don't
know what you guys are doing?
274
00:20:54,443 --> 00:20:57,564
Don't try to be smart.
I'll make you regret it.
275
00:20:57,883 --> 00:21:00,244
Regret is something I
live with every day.
276
00:21:04,244 --> 00:21:06,884
If this goes haywire,
then we're all dead.
277
00:21:07,964 --> 00:21:09,204
So, stop interrupting me.
278
00:21:09,283 --> 00:21:11,124
You're safest with me.
279
00:21:19,724 --> 00:21:21,284
Inputting target now.
280
00:21:28,084 --> 00:21:31,284
Emergency code 0-4.
Project Silence.
281
00:21:31,363 --> 00:21:32,804
Configuring a new target.
282
00:21:33,444 --> 00:21:34,444
Guideline one.
283
00:21:34,684 --> 00:21:36,884
This code may be issued
to control the Echoes
284
00:21:36,963 --> 00:21:39,443
and enable damage control
by their handlers.
285
00:21:39,524 --> 00:21:40,724
Target configured.
286
00:21:43,044 --> 00:21:44,044
Starting in…
287
00:21:44,284 --> 00:21:46,723
three, two, one.
288
00:22:16,644 --> 00:22:17,604
What are you doing?
289
00:22:18,844 --> 00:22:21,204
- I asked what you're doing.
- Quiet! You want to die?
290
00:22:28,803 --> 00:22:30,723
Why isn't she moving?
291
00:22:58,964 --> 00:23:01,284
We don't have control on E9.
292
00:23:01,883 --> 00:23:05,524
We've got the rest of the pack,
so I'm stopping the program.
293
00:23:20,604 --> 00:23:23,044
Transport vehicle located.
We've located the vehicle.
294
00:23:23,123 --> 00:23:24,821
We'll lower the cage from
its current position.
295
00:23:24,844 --> 00:23:26,003
Be ready to move.
296
00:23:26,084 --> 00:23:27,564
Transport vehicle located.
297
00:23:27,923 --> 00:23:29,163
What's that about?
298
00:23:30,484 --> 00:23:31,444
What is it?
299
00:23:47,764 --> 00:23:48,723
Jodie?
300
00:23:49,084 --> 00:23:51,403
Where are you going, my girl?
301
00:23:51,484 --> 00:23:54,563
- Where are you going, man?
- No, Jodie! Come back here!
302
00:23:58,643 --> 00:24:01,123
State yours and those
soldiers' department name,
303
00:24:01,283 --> 00:24:03,924
and tell me what the deal
is with those crazy dogs!
304
00:24:04,003 --> 00:24:05,564
You have five
minutes to explain.
305
00:24:05,643 --> 00:24:10,323
Why don't you ask your superior
about the Silence Project?
306
00:24:10,404 --> 00:24:12,243
- What?
- The Silence Project!
307
00:24:13,844 --> 00:24:17,723
Transfer the retrieved
Echoes first. Move fast.
308
00:24:17,924 --> 00:24:19,500
This is an active operation.
You can't be here.
309
00:24:19,523 --> 00:24:23,564
Shut down the damn signal jammer.
How else can I report to my boss?
310
00:24:23,804 --> 00:24:25,963
- Let me go!
- Step back.
311
00:24:26,044 --> 00:24:28,084
What's that mutt doing there?
312
00:24:28,204 --> 00:24:32,564
- You can't go past.
- Jodie! She's my family, bastards!
313
00:24:32,683 --> 00:24:36,483
- Jodie!
- Please leave.
314
00:24:36,643 --> 00:24:38,244
- This way!
- Jodie!
315
00:24:38,324 --> 00:24:41,244
- Come here, Jodie!
- You can't go, sir.
316
00:24:42,123 --> 00:24:43,083
Jodie!
317
00:24:43,724 --> 00:24:44,683
No!
318
00:24:45,843 --> 00:24:48,723
- Get rid of that thing.
- Yes, sir.
319
00:24:49,604 --> 00:24:51,524
- You, there!
- Come here.
320
00:24:52,324 --> 00:24:55,204
- Kyung-min! What are you doing?
- You can't be here, kid.
321
00:24:56,003 --> 00:24:58,163
- Let go of her!
- Who are you?
322
00:24:58,443 --> 00:25:00,844
You! Hey, piece of shit!
323
00:25:01,363 --> 00:25:03,803
You're the 64,400-won
guy, right?!
324
00:25:04,124 --> 00:25:07,883
Bring over Jodie
and my money. Now!
325
00:25:08,083 --> 00:25:10,844
Echo 9 is not moving.
326
00:25:10,923 --> 00:25:14,523
I'll take care of E9
later. Hoist up the cage.
327
00:25:14,603 --> 00:25:17,083
You just saw me,
right? Let me go.
328
00:25:17,164 --> 00:25:18,404
You can't go through!
329
00:25:19,963 --> 00:25:22,723
Oh, jeez.
330
00:25:25,163 --> 00:25:27,403
Something's wrong.
331
00:25:28,043 --> 00:25:29,804
It's still there.
332
00:25:34,523 --> 00:25:35,723
Hoisting up the cage now.
333
00:25:53,364 --> 00:25:55,083
E9's control chip
has fallen out.
334
00:25:55,444 --> 00:25:58,204
I repeat. E9's control
chip has been detached.
335
00:26:04,403 --> 00:26:05,363
Lieutenant.
336
00:26:46,283 --> 00:26:47,242
What's that?
337
00:27:00,483 --> 00:27:02,283
This could trigger
an error response.
338
00:27:05,404 --> 00:27:07,284
The dogs will be out
of control again.
339
00:27:13,003 --> 00:27:14,324
Stay here. Don't wander off.
340
00:27:17,923 --> 00:27:19,843
What the hell are you up to?
341
00:27:20,484 --> 00:27:21,523
Tell me straight.
342
00:27:21,603 --> 00:27:23,523
The dogs are out
of control again.
343
00:27:24,403 --> 00:27:26,524
- What?
- It's not my fault.
344
00:28:32,963 --> 00:28:33,922
Dad.
345
00:28:35,364 --> 00:28:36,323
Kyung-min!
346
00:28:37,883 --> 00:28:40,564
Why is it coming here?
Do you know that dog?
347
00:28:45,563 --> 00:28:46,522
Run!
348
00:28:58,203 --> 00:28:59,163
Miran!
349
00:29:02,524 --> 00:29:03,523
Yura!
350
00:29:06,563 --> 00:29:08,203
Run, Miran!
351
00:29:17,923 --> 00:29:18,882
Down!
352
00:30:06,803 --> 00:30:08,323
Get a move on!
353
00:30:09,083 --> 00:30:10,243
Get in! In.
354
00:30:13,883 --> 00:30:14,963
Hurry!
355
00:30:28,683 --> 00:30:29,643
Hey!
356
00:30:31,443 --> 00:30:33,363
Dad, that's the
guy from earlier.
357
00:30:36,243 --> 00:30:38,843
The bastard left me here
to die. Goddamn murderer.
358
00:30:39,283 --> 00:30:41,323
What are you doing?
We can take him.
359
00:30:46,963 --> 00:30:48,563
What are you doing?
360
00:30:51,923 --> 00:30:53,643
We can take him, Dad.
361
00:30:59,243 --> 00:31:01,083
You okay, Jodie? I'm sorry.
362
00:31:01,443 --> 00:31:03,683
We can live. We'll live.
363
00:31:12,763 --> 00:31:14,203
Let's go!
364
00:31:20,403 --> 00:31:21,603
Mister!
365
00:31:21,683 --> 00:31:22,684
Driver.
366
00:31:42,363 --> 00:31:46,203
64,400-won guy! You drove
right past us, you murderer.
367
00:31:46,964 --> 00:31:49,683
How can you step on the gas
when you see a person in danger?
368
00:31:49,763 --> 00:31:53,003
You better step on it
now. Yeah, step on it.
369
00:31:53,083 --> 00:31:54,323
Harder!
370
00:31:57,003 --> 00:31:58,163
Shit! Fire, fire!
371
00:32:10,123 --> 00:32:11,523
Jodie, go bite that man.
372
00:32:13,243 --> 00:32:15,963
Hey, are you driving
with your eyes closed?
373
00:32:16,444 --> 00:32:19,563
Shit, this man's dead.
Move the car now.
374
00:32:23,603 --> 00:32:25,243
Blood. Bastard.
375
00:32:30,164 --> 00:32:31,763
Jodie.
376
00:32:32,603 --> 00:32:35,803
Papa's gonna die out here.
377
00:32:38,843 --> 00:32:41,283
Who'll take care of
you after I'm gone?
378
00:32:44,763 --> 00:32:45,923
Damn it.
379
00:32:48,723 --> 00:32:51,284
You scared me, asshole.
380
00:32:51,883 --> 00:32:54,043
Can anyone hear
me? Please respond.
381
00:32:57,243 --> 00:32:59,323
Can anyone hear me?
382
00:33:01,243 --> 00:33:02,843
What the hell is that?
383
00:33:04,523 --> 00:33:06,843
What's that? On its snout?
384
00:33:10,363 --> 00:33:11,723
Who blocked the signal?
385
00:33:11,803 --> 00:33:13,683
It was a military decision.
386
00:33:13,763 --> 00:33:15,923
What? When is the
fog likely to clear?
387
00:33:16,003 --> 00:33:17,323
No idea until sunrise.
388
00:33:17,403 --> 00:33:19,603
No rescue helicopter can
be dispatched until then.
389
00:33:19,683 --> 00:33:21,483
And a military
cargo has crashed.
390
00:33:21,563 --> 00:33:23,043
And access from the sea?
391
00:33:23,603 --> 00:33:26,163
Can't you get civilian
boats underneath the bridge?
392
00:33:26,603 --> 00:33:30,123
The bridge is 70
meters above sea level.
393
00:33:30,203 --> 00:33:33,643
Plus, it's low tide so ships
just can't approach it.
394
00:33:33,723 --> 00:33:34,723
Jeez.
395
00:33:35,323 --> 00:33:37,043
What's up with the dogs?
396
00:33:37,443 --> 00:33:38,283
Here he comes.
397
00:33:38,363 --> 00:33:40,683
- I'll debrief you in a moment.
- Any update on the rescue?
398
00:33:40,923 --> 00:33:42,963
Is it true there's a risk
the bridge might collapse?
399
00:33:43,443 --> 00:33:44,563
Why is the network blocked?
400
00:33:44,643 --> 00:33:46,643
Can you confirm the estimated
number of casualties?
401
00:33:46,723 --> 00:33:51,283
We're doing all we
can to save lives.
402
00:34:06,883 --> 00:34:09,163
If it gets inside,
we're all dead meat.
403
00:34:09,243 --> 00:34:10,923
Back the car out now!
404
00:34:11,843 --> 00:34:14,843
Open your mouth again,
and I'll open the trunk.
405
00:34:14,923 --> 00:34:16,043
I swear to God.
406
00:34:16,123 --> 00:34:18,323
Go on then, murderer!
Go ahead and murder me.
407
00:34:18,403 --> 00:34:19,362
- I'll do it.
- Go on.
408
00:34:19,403 --> 00:34:23,083
Because if you don't open
it, I'll kill you myself.
409
00:34:23,843 --> 00:34:28,443
- Please, don't open it. I beg you.
- It's okay. It's okay.
410
00:34:28,522 --> 00:34:30,043
Please, don't open the trunk.
411
00:34:30,683 --> 00:34:31,642
Wake him up.
412
00:34:32,443 --> 00:34:33,443
Excuse me?
413
00:34:33,523 --> 00:34:35,163
That doctor next to
you. Wake him up!
414
00:34:35,242 --> 00:34:36,923
Yes, I'll do my
best, sir. Hey!
415
00:34:39,082 --> 00:34:41,523
Man, you better wake up.
416
00:34:42,643 --> 00:34:43,923
Come on, we're here.
417
00:34:45,723 --> 00:34:48,603
Shouldn't we help those people?
418
00:34:48,682 --> 00:34:51,483
Let's not be rash.
They might be dead.
419
00:34:51,562 --> 00:34:54,003
We won't know that
unless we check.
420
00:34:54,083 --> 00:34:56,763
She's right. They're alive.
421
00:34:56,843 --> 00:34:57,963
Right?
422
00:34:58,043 --> 00:35:00,283
The dogs are lingering around.
423
00:35:02,483 --> 00:35:05,483
Do you know how many people
were killed by your mad dogs?
424
00:35:05,923 --> 00:35:11,443
I developed rescue dogs that
respond to human voices.
425
00:35:11,523 --> 00:35:14,043
But the military made me
reprogram them for hunting.
426
00:35:15,323 --> 00:35:16,923
For what purpose? Why?
427
00:35:17,283 --> 00:35:20,043
The U.S. and European
countries commissioned us
428
00:35:20,123 --> 00:35:22,282
to develop killer canines
to hunt terrorists.
429
00:35:22,363 --> 00:35:26,443
They're trained to recognize any
target's voice and attack them.
430
00:35:27,523 --> 00:35:30,163
But the project was scrapped
due to serious issues.
431
00:35:30,242 --> 00:35:32,043
Then, what are they
doing on the bridge?
432
00:35:32,123 --> 00:35:34,643
We were disposing of the
failed samples today.
433
00:35:34,723 --> 00:35:36,603
But they got loose
during transportation.
434
00:35:41,283 --> 00:35:43,123
Who's in charge of the program?
435
00:35:44,203 --> 00:35:48,283
I'm only a researcher. I
only did what was requested.
436
00:35:49,003 --> 00:35:50,443
I'm not responsible.
437
00:35:51,003 --> 00:35:54,003
You made them go
crazy? Fucking psychos!
438
00:35:54,083 --> 00:35:55,923
If a dog goes crazy,
it's the owner's fault.
439
00:35:56,003 --> 00:35:57,283
Cut out the dog crap.
440
00:35:58,362 --> 00:36:00,163
Can I have some water, please?
441
00:36:00,603 --> 00:36:02,683
Please respond.
Can anyone hear me?
442
00:36:05,363 --> 00:36:07,523
I'm Jung-won Cha,
Department of Security.
443
00:36:08,483 --> 00:36:09,843
Where are you?
444
00:36:10,323 --> 00:36:12,043
You okay, man?
445
00:36:13,123 --> 00:36:14,763
We're okay for now.
446
00:36:15,323 --> 00:36:18,123
We're near the main tower.
There's a tanker in front of us.
447
00:36:18,203 --> 00:36:21,323
Get out of there right now.
It's carrying toxic gas.
448
00:36:21,483 --> 00:36:23,443
The rescue team
is getting ready.
449
00:36:23,923 --> 00:36:27,683
Listen. Have you heard
of the Silence Project?
450
00:36:27,763 --> 00:36:28,963
Yes, just now.
451
00:36:30,042 --> 00:36:32,323
I'm with the researcher
who developed the project.
452
00:36:32,403 --> 00:36:34,963
Apparently, it's some
fucked-up fantasy scenario.
453
00:36:35,522 --> 00:36:38,402
Once I get out, we can take down
454
00:36:38,483 --> 00:36:42,843
any related military personnel and
that damn Defense Minister, too.
455
00:36:43,523 --> 00:36:45,163
I have the key
witness statement.
456
00:36:45,243 --> 00:36:49,443
If it doesn't get tracked
back to us, it'll all go well.
457
00:36:49,522 --> 00:36:51,123
Listen to me carefully.
458
00:36:53,603 --> 00:36:55,163
This is connected to us.
459
00:36:55,443 --> 00:36:57,322
The project was approved
by the Blue House
460
00:36:57,763 --> 00:36:59,963
in the early days
after taking office.
461
00:37:02,962 --> 00:37:05,043
- What?
- Do you understand what I'm saying?
462
00:37:09,323 --> 00:37:11,963
You okay, man? Jung-won!
463
00:37:14,443 --> 00:37:15,603
Smoke's getting in.
464
00:37:17,003 --> 00:37:18,523
Come here, Jodie.
465
00:37:24,443 --> 00:37:27,163
- They're telling us to get on.
- You're right.
466
00:37:27,242 --> 00:37:28,602
Cover your mouth, Kyung-min.
467
00:37:34,123 --> 00:37:35,389
No matter what,
don't breathe in.
468
00:37:35,443 --> 00:37:38,163
We'll run on three. Run
back to the bus, okay?
469
00:37:38,243 --> 00:37:41,922
I'm depending on you
to open the trunk, sir.
470
00:37:43,803 --> 00:37:45,643
Hold your breath, Jodie.
471
00:37:47,963 --> 00:37:49,403
One… Damn it!
472
00:37:49,483 --> 00:37:50,523
Damn it, who ran out first?
473
00:37:50,603 --> 00:37:52,763
- Open the trunk, hurry!
- Get out, Kyung-min.
474
00:37:58,883 --> 00:37:59,842
Let's go.
475
00:38:01,083 --> 00:38:02,563
- Dad!
- Go on, baby!
476
00:38:02,643 --> 00:38:04,603
Go. Run!
477
00:38:06,563 --> 00:38:09,762
Sir, you need to dispatch
SWAT, not a rescue team.
478
00:38:10,043 --> 00:38:12,323
When they get here,
take out the dogs first.
479
00:38:12,403 --> 00:38:14,043
Kill all of them.
Do you understand?
480
00:38:14,723 --> 00:38:16,563
If the press ask
about the situation…
481
00:38:18,563 --> 00:38:19,522
Dad!
482
00:38:19,563 --> 00:38:21,962
Maintain communication failure.
483
00:38:22,043 --> 00:38:24,603
Stick to a rabid dog story,
not trained military dogs.
484
00:38:30,123 --> 00:38:31,082
I hear you,
485
00:38:31,123 --> 00:38:33,260
please just get out of there,
the bridge is going to collapse.
486
00:38:33,283 --> 00:38:37,083
If you've just learned about this,
we can easily make it go away.
487
00:38:37,162 --> 00:38:38,763
Dad! Hurry!
488
00:38:38,842 --> 00:38:40,042
I'll call you back.
489
00:38:41,562 --> 00:38:43,642
Get inside. Hurry.
490
00:39:21,482 --> 00:39:23,483
The bridge is going to collapse.
491
00:40:05,883 --> 00:40:06,843
I'm…
492
00:40:08,402 --> 00:40:10,722
Jung-won Cha, Department of
Security at the Blue House.
493
00:40:12,202 --> 00:40:15,242
I'm sure you must be shocked
from this unexpected disaster.
494
00:40:15,522 --> 00:40:19,003
The rescue effort is hampered
due to the thick fog.
495
00:40:19,082 --> 00:40:21,323
However, I made contact
with the authorities
496
00:40:21,603 --> 00:40:24,603
who are organizing
a response team.
497
00:40:24,682 --> 00:40:26,043
Thank God. We're saved.
498
00:40:26,123 --> 00:40:30,882
If you follow my instructions,
we'll all be rescued safely.
499
00:40:31,002 --> 00:40:32,402
Thank God.
500
00:40:32,483 --> 00:40:35,043
What's wrong with the phones?
Why is there no network?
501
00:40:36,802 --> 00:40:39,522
The connection's down
due to the explosion.
502
00:40:39,603 --> 00:40:43,202
The response team is working
on getting the network back up.
503
00:40:43,762 --> 00:40:47,762
What about those dogs
attacking people?
504
00:40:48,243 --> 00:40:49,203
Well…
505
00:40:52,282 --> 00:40:54,042
Based on the information I have,
506
00:40:54,123 --> 00:40:58,363
there was an outbreak of rabies
in the military canine unit.
507
00:40:58,442 --> 00:41:01,762
The infected dogs were
ordered to be disposed of,
508
00:41:03,283 --> 00:41:07,762
but escaped while being
transferred, due to the crash.
509
00:41:08,283 --> 00:41:09,162
Rabies?
510
00:41:09,243 --> 00:41:13,002
If your loved ones were
affected by this atrocity…
511
00:41:15,882 --> 00:41:17,843
I extend my sincerest
condolences.
512
00:41:18,843 --> 00:41:22,282
The dogs looked fine at first.
513
00:41:22,363 --> 00:41:23,323
He's right.
514
00:41:23,522 --> 00:41:27,563
Then they suddenly turned,
attacking randomly like crazy.
515
00:41:27,723 --> 00:41:32,963
What dog has "mad dog"
written on its forehead?
516
00:41:33,962 --> 00:41:37,402
They seem normal at first,
wandering around the neighborhood
517
00:41:37,483 --> 00:41:39,403
until they bite you
out of the blue.
518
00:41:39,482 --> 00:41:42,923
That's when you call them mad.
519
00:41:43,002 --> 00:41:44,443
Isn't that right?
520
00:41:45,403 --> 00:41:46,442
Is it?
521
00:41:48,762 --> 00:41:52,362
When is the rescue
team coming anyway?
522
00:42:01,962 --> 00:42:03,283
These are man-killing dogs.
523
00:42:04,203 --> 00:42:05,482
Shoot on sight.
524
00:42:09,082 --> 00:42:10,042
What's this?
525
00:42:22,043 --> 00:42:24,523
Somebody left behind
a good bottle.
526
00:42:27,283 --> 00:42:28,243
What do you want?
527
00:42:31,962 --> 00:42:36,082
Kyung-min, this is something
no one benefits from knowing.
528
00:42:40,443 --> 00:42:42,682
Hey. Can I have a word?
529
00:42:50,362 --> 00:42:52,962
Well. Your demeanor's changed.
530
00:42:53,043 --> 00:42:54,602
Cut the crap.
531
00:42:55,042 --> 00:42:58,602
You're creating some scam to fool
everyone but I'm not playing along.
532
00:42:58,683 --> 00:43:00,283
I heard everything in the car.
533
00:43:04,963 --> 00:43:06,363
How much did I owe you?
534
00:43:06,442 --> 00:43:09,722
64,400 won. Asshole.
535
00:43:09,802 --> 00:43:13,402
I'll make sure you get a
patriot's medal, class 1.
536
00:43:13,483 --> 00:43:16,042
A patriot's what?
What the hell is that?
537
00:43:16,122 --> 00:43:18,442
- It's a civilian award.
- An award, my ass.
538
00:43:18,523 --> 00:43:23,483
It's awarded in recognition of
outstanding bravery in saving lives.
539
00:43:24,682 --> 00:43:26,923
The reward is at least
one hundred million won.
540
00:43:27,002 --> 00:43:29,162
You bastard, I may
have no connections…
541
00:43:29,243 --> 00:43:31,802
If you work with me, I
could get you even more.
542
00:43:32,403 --> 00:43:33,363
Listen.
543
00:43:33,763 --> 00:43:36,282
Get out alive, mouth shut,
and the reward's yours.
544
00:43:36,363 --> 00:43:38,339
Maybe you buy that gas station
and live comfortably ever after
545
00:43:38,362 --> 00:43:42,843
or get torn to pieces by mad
dogs and turned into food.
546
00:43:44,442 --> 00:43:45,563
It's your call.
547
00:43:59,722 --> 00:44:01,642
We've arrived at the
collapsed bridge.
548
00:44:01,722 --> 00:44:03,162
Team one is going in.
549
00:44:08,802 --> 00:44:10,963
Get ready to brief the press
as soon as they're rescued.
550
00:44:11,483 --> 00:44:12,442
Yes, sir.
551
00:44:18,643 --> 00:44:20,842
- Help's coming.
- Where?
552
00:44:26,843 --> 00:44:27,683
That's a relief.
553
00:44:27,762 --> 00:44:28,802
What about the dogs?
554
00:44:28,882 --> 00:44:32,282
We searched the perimeter on
arrival but didn't see any.
555
00:44:32,763 --> 00:44:34,202
Looks like they've run away.
556
00:44:34,963 --> 00:44:36,122
Please, out of the bus.
557
00:44:36,202 --> 00:44:38,322
Let's go. Come on.
558
00:44:38,402 --> 00:44:39,361
Wait.
559
00:44:40,122 --> 00:44:41,082
Hold up.
560
00:44:45,562 --> 00:44:48,682
We agreed to take out the
dogs before coming for us.
561
00:44:48,762 --> 00:44:53,122
But they can't see them. We'll
evacuate the survivors first.
562
00:44:53,203 --> 00:44:55,682
The SWAT team's heavily
armed so it'll be safe.
563
00:44:55,762 --> 00:44:58,123
We estimate 30 minutes
to reach the edge.
564
00:45:03,242 --> 00:45:05,123
Move to the edge behind the bus.
565
00:45:05,202 --> 00:45:06,203
Come this way.
566
00:45:07,163 --> 00:45:08,602
Aren't you coming with us?
567
00:45:09,682 --> 00:45:10,922
Get off.
568
00:45:11,003 --> 00:45:14,002
Just leave me here. I beg you.
569
00:45:14,082 --> 00:45:15,322
I said get off.
570
00:45:15,523 --> 00:45:19,002
The dogs… they didn't
run off. They're hiding.
571
00:45:19,082 --> 00:45:21,082
Cut the bullshit and get
out. You're my witness.
572
00:45:21,163 --> 00:45:25,362
No… no! If we leave,
we'll all die.
573
00:45:48,402 --> 00:45:51,162
Jeez! Don't touch me.
574
00:46:12,323 --> 00:46:14,202
Get up on your feet, bastard.
575
00:46:16,322 --> 00:46:18,682
You're really a handful.
576
00:46:18,842 --> 00:46:20,802
Can't even walk straight?
577
00:46:20,882 --> 00:46:22,442
They never stop
hunting the target.
578
00:46:22,522 --> 00:46:23,922
What did you say?
579
00:46:24,282 --> 00:46:26,522
- They never lose their target.
- What?
580
00:46:26,602 --> 00:46:29,642
Bring me my laptop.
We have to find it.
581
00:46:29,722 --> 00:46:33,082
Hey, Blue House man. The
Doc has lost his marbles.
582
00:46:33,562 --> 00:46:36,883
- Find my laptop, my laptop.
- What laptop?
583
00:46:37,402 --> 00:46:38,762
Resume moving. Swiftly.
584
00:46:47,042 --> 00:46:49,203
What's the matter, Doc?
585
00:46:52,402 --> 00:46:53,361
Wasn't it you?
586
00:46:55,523 --> 00:46:57,602
Yura, I have goosebumps.
587
00:46:57,882 --> 00:47:00,043
- Be quiet for a moment.
- Check the rear.
588
00:47:00,122 --> 00:47:01,082
Yes, sir.
589
00:47:22,683 --> 00:47:23,762
All clear, sir.
590
00:47:24,122 --> 00:47:25,563
Check. Keep moving.
591
00:47:38,522 --> 00:47:39,481
Check!
592
00:47:42,563 --> 00:47:44,002
Secure the evacuees' safety.
593
00:47:45,762 --> 00:47:46,722
Damn it.
594
00:47:58,242 --> 00:48:00,482
Infiltration team.
595
00:48:01,363 --> 00:48:02,322
Come in!
596
00:48:03,683 --> 00:48:04,642
What's going on?
597
00:48:05,442 --> 00:48:06,402
What is that?
598
00:48:06,482 --> 00:48:07,441
Answer me.
599
00:48:09,802 --> 00:48:12,122
Guard the perimeter.
Permission to fire at will.
600
00:48:41,522 --> 00:48:42,481
Die!
601
00:48:45,402 --> 00:48:47,163
My leg, my leg!
602
00:48:49,922 --> 00:48:51,042
Miran.
603
00:49:06,082 --> 00:49:07,202
Bori?
604
00:49:09,242 --> 00:49:11,162
Is that you, Bori?
605
00:49:11,242 --> 00:49:12,082
Honey.
606
00:49:12,162 --> 00:49:13,002
Ma'am!
607
00:49:13,082 --> 00:49:14,122
Honey, no. No!
608
00:49:16,482 --> 00:49:17,762
Ma'am!
609
00:49:54,602 --> 00:49:55,561
Kyung-min!
610
00:50:05,282 --> 00:50:06,362
Don't look at me!
611
00:50:12,962 --> 00:50:14,162
Dad…
612
00:50:14,242 --> 00:50:15,201
Kyung-min!
613
00:50:16,442 --> 00:50:18,202
Jodie! Shush, be quiet.
614
00:50:23,802 --> 00:50:24,882
Let me go!
615
00:50:24,962 --> 00:50:26,562
- No, Kyung-min.
- Mom's book's in here.
616
00:50:26,642 --> 00:50:27,842
Let go of the bag.
617
00:50:27,922 --> 00:50:28,882
No.
618
00:50:34,402 --> 00:50:35,642
Get out of here.
619
00:50:41,282 --> 00:50:42,241
Let's go.
620
00:50:48,442 --> 00:50:49,562
Come on, Dad.
621
00:50:53,402 --> 00:50:55,002
SWAT TEAM ON SCENE,
RESCUE IN PROGRESS
622
00:50:55,082 --> 00:50:59,082
The government is taking all possible
measures to rescue those stranded…
623
00:50:59,162 --> 00:51:00,122
Yes, sir.
624
00:51:01,922 --> 00:51:04,642
No one from the SWAT
team is responding.
625
00:51:11,882 --> 00:51:15,402
The press are waiting outside.
626
00:51:20,602 --> 00:51:21,561
Get in.
627
00:51:28,642 --> 00:51:30,562
Are you okay, Dad?
You're bleeding…
628
00:51:30,642 --> 00:51:32,402
- I'm alright, honey.
- You're bleeding.
629
00:51:32,482 --> 00:51:34,002
Don't worry about it.
630
00:51:41,602 --> 00:51:42,562
The radio!
631
00:51:43,401 --> 00:51:47,642
I'm really sorry. I have
to go back for the radio.
632
00:51:47,722 --> 00:51:48,779
We can't escape without that.
633
00:51:48,802 --> 00:51:51,562
No, I won't let you.
634
00:51:52,602 --> 00:51:55,962
You saw how the
bridge was collapsing.
635
00:51:58,081 --> 00:52:01,322
Stay here. I'll be right back.
636
00:52:29,282 --> 00:52:30,242
The book…
637
00:52:48,162 --> 00:52:52,482
Across the sky these
pretty little toes paddle.
638
00:52:53,122 --> 00:52:56,962
Everything coming together
to make my beautiful baby.
639
00:52:57,042 --> 00:52:58,642
Your books have sold out.
640
00:52:58,722 --> 00:53:00,761
Really? Already?
641
00:53:00,962 --> 00:53:05,642
Yeah, Dad's bought 300 copies, so
they sold out in the bookstores.
642
00:53:06,202 --> 00:53:09,962
What? You bought
them all, then?
643
00:53:10,042 --> 00:53:12,642
Jung-won! You
come here, honey.
644
00:53:16,202 --> 00:53:19,922
This concludes a book reading session
by the author of Knock Knock Knock.
645
00:53:20,002 --> 00:53:24,642
Can you turn that down?
Better yet, take it outside.
646
00:53:26,322 --> 00:53:30,202
I'm trying to die in peace
here, and you're not helping.
647
00:53:31,082 --> 00:53:33,522
So much drama in your family.
648
00:53:43,802 --> 00:53:47,162
Don't come up. I want
to be left alone.
649
00:53:49,321 --> 00:53:51,722
Jeez, you scared me.
650
00:53:52,842 --> 00:53:55,282
You're still alive.
651
00:53:57,602 --> 00:53:59,802
You said the government
would save us.
652
00:54:00,242 --> 00:54:01,801
Look where we ended up.
653
00:54:02,922 --> 00:54:04,362
Can you pipe down?
654
00:54:04,801 --> 00:54:07,442
Those dogs… they're
trained, right?
655
00:54:07,681 --> 00:54:11,082
I told them everything. About
the medal and the lying.
656
00:54:11,482 --> 00:54:15,602
Anyway, the dogs took the
guns from dead soldiers.
657
00:54:15,802 --> 00:54:16,802
Terrible.
658
00:54:19,122 --> 00:54:20,402
Oh, God.
659
00:54:22,402 --> 00:54:23,442
I'm sorry.
660
00:54:24,602 --> 00:54:26,042
I'm really sorry, ma'am.
661
00:54:30,762 --> 00:54:33,481
- It's okay…
- It hurts!
662
00:54:34,082 --> 00:54:35,681
Okay, so now what?
663
00:54:37,562 --> 00:54:38,722
We'll get out of here.
664
00:54:39,562 --> 00:54:40,922
No matter what.
665
00:54:41,242 --> 00:54:43,562
- What then?
- Tell us something we don't know.
666
00:54:46,282 --> 00:54:48,841
How am I supposed to
walk? I've been shot.
667
00:54:52,042 --> 00:54:54,122
Why are you licking
the gasoline?
668
00:55:05,122 --> 00:55:08,682
Do you still believe your
dad will come back safely?
669
00:55:11,682 --> 00:55:18,362
We're all gonna die here.
You, me, and your dad too.
670
00:55:22,322 --> 00:55:23,442
Over there.
671
00:55:26,121 --> 00:55:27,722
Do you see that dog there?
672
00:55:32,841 --> 00:55:34,042
That's Echo 9.
673
00:55:37,121 --> 00:55:38,282
E9…
674
00:55:39,841 --> 00:55:41,042
Is that the boss?
675
00:55:41,882 --> 00:55:43,561
Not the boss.
676
00:55:46,041 --> 00:55:48,761
But all of the dogs out there
677
00:55:49,721 --> 00:55:51,602
were cloned from her.
678
00:55:56,482 --> 00:56:01,082
It makes her their mother.
679
00:56:01,602 --> 00:56:07,202
In order to make the
dogs more brutal,
680
00:56:07,362 --> 00:56:10,602
so many of her puppies were
killed in front of her.
681
00:56:13,002 --> 00:56:18,642
So, what she's doing now,
682
00:56:20,161 --> 00:56:22,121
it's not hunting.
683
00:56:23,282 --> 00:56:25,162
It's revenge.
684
00:56:27,122 --> 00:56:29,722
She's taking revenge…
685
00:56:31,642 --> 00:56:34,041
for her murdered babies.
686
00:56:57,442 --> 00:57:00,801
Come in, Control. Sir?
687
00:57:03,322 --> 00:57:04,802
Is that you, Jung-won?
688
00:57:06,281 --> 00:57:07,602
Can you see us?
689
00:57:11,721 --> 00:57:13,241
You shot that flare, right?
690
00:57:13,882 --> 00:57:16,681
We're starting to
move toward Seoul.
691
00:57:16,922 --> 00:57:21,162
No, that way's cut off by toxic
gas. You have to go the other way.
692
00:57:21,442 --> 00:57:24,842
SWAT teams are on standby
at the break in the bridge.
693
00:57:25,522 --> 00:57:30,241
Then, we'll find the
nearest bus to reach them.
694
00:57:30,322 --> 00:57:32,321
We'll travel together on a bus.
695
00:57:32,562 --> 00:57:37,121
Please have snipers ready
to take out the dogs.
696
00:57:37,401 --> 00:57:38,761
We can't use the snipers.
697
00:57:38,842 --> 00:57:42,562
Press and TV cameras
will be nearby…
698
00:57:42,642 --> 00:57:45,761
Collect the survivors and get out.
We'll take care of the dogs later.
699
00:57:45,842 --> 00:57:47,762
No. They know everything.
700
00:57:48,962 --> 00:57:49,921
What?
701
00:57:51,081 --> 00:57:53,881
Everyone here knows about
the Silence Project.
702
00:57:54,162 --> 00:57:55,761
We can't cover it up anymore.
703
00:57:55,842 --> 00:57:58,401
I will take them
out of here first.
704
00:58:07,882 --> 00:58:08,842
It's Dad.
705
00:58:09,201 --> 00:58:10,161
Dad…
706
00:58:10,321 --> 00:58:12,682
We need to open the door.
707
00:58:13,282 --> 00:58:16,162
- How do you open this door?
- Don't.
708
00:58:16,881 --> 00:58:18,241
How do you open it?
709
00:58:18,322 --> 00:58:21,161
I said don't. Don't you
see the dogs outside?
710
00:58:27,161 --> 00:58:28,121
Jeez!
711
00:58:28,202 --> 00:58:30,361
Damn… they are in
front of the bus.
712
00:58:30,441 --> 00:58:32,361
It's because of him?
713
00:58:32,921 --> 00:58:34,922
- Who?
- Him.
714
00:58:35,161 --> 00:58:36,178
- What is he doing?
- Don't move!
715
00:58:36,201 --> 00:58:38,082
Kyung-min! Let her
go, you bastard.
716
00:58:38,161 --> 00:58:39,281
Dad!
717
00:58:39,801 --> 00:58:40,802
Go away!
718
00:58:40,881 --> 00:58:42,161
Let her go.
719
00:58:43,962 --> 00:58:45,602
- Dad!
- Kyung-min.
720
00:58:45,681 --> 00:58:47,321
Go. Hurry.
721
00:58:48,281 --> 00:58:50,042
- Dad!
- Open this up, bastard.
722
00:58:50,722 --> 00:58:51,682
Kyung-min.
723
00:58:52,482 --> 00:58:54,962
- The fire's dying out.
- Open the door.
724
00:58:55,041 --> 00:58:56,722
Ma'am, Ma'am!
725
00:58:56,801 --> 00:58:57,802
No!
726
00:59:00,361 --> 00:59:01,641
Go away.
727
00:59:01,721 --> 00:59:03,042
Go! Go!
728
00:59:04,521 --> 00:59:06,921
- Ma'am? Ma'am!
- No, no!
729
00:59:08,841 --> 00:59:10,121
Ma'am!
730
00:59:14,282 --> 00:59:15,642
Go away, you dirty dogs.
731
00:59:17,681 --> 00:59:18,641
Dad!
732
00:59:23,521 --> 00:59:26,202
Hot! Don't get any closer.
733
00:59:27,162 --> 00:59:28,122
Hurry.
734
00:59:36,001 --> 00:59:37,202
Open up!
735
00:59:41,641 --> 00:59:43,041
Everyone, close your eyes.
736
00:59:52,122 --> 00:59:53,122
Dad!
737
00:59:53,642 --> 00:59:55,401
Hurry up!
738
01:00:00,402 --> 01:00:01,722
Hurry.
739
01:00:05,722 --> 01:00:08,602
Hey, look at me! Look here.
740
01:00:11,801 --> 01:00:14,161
I'm beating a man, and I
don't feel bad one bit.
741
01:00:14,321 --> 01:00:18,521
Does it hurt? Do you
feel pain, psychopath?
742
01:00:20,522 --> 01:00:22,361
You okay, baby?
743
01:00:23,241 --> 01:00:25,602
- Are you okay, Dad?
- I'm sorry.
744
01:00:28,922 --> 01:00:30,562
Oh, no…
745
01:00:32,561 --> 01:00:34,881
- There's no key.
- What?
746
01:00:34,962 --> 01:00:37,241
Of all the vehicles,
747
01:00:37,562 --> 01:00:40,282
you had to pick the
one with no key?
748
01:00:41,841 --> 01:00:42,801
But you have one.
749
01:00:43,881 --> 01:00:44,841
The master key.
750
01:00:48,321 --> 01:00:51,282
Okay, but you can't hold
this against me later.
751
01:00:51,361 --> 01:00:55,161
If you do, I'll kill you.
752
01:01:03,001 --> 01:01:06,041
Back it up towards the airport.
753
01:01:07,162 --> 01:01:08,522
There's a bus moving.
754
01:01:15,041 --> 01:01:19,321
Sir, I asked the
military for snipers.
755
01:01:19,761 --> 01:01:21,562
The Head of Military
Intelligence is outside.
756
01:01:25,041 --> 01:01:27,602
Authorities have canceled the
secretary of Security's briefing…
757
01:01:27,681 --> 01:01:30,202
WHY DOES HYUN-BAEK CHUNG CALL
OFF THE PRESS CONFERENCE?
758
01:01:30,281 --> 01:01:33,801
…to discuss the collapse of the bridge
and the subsequent rescue efforts.
759
01:01:33,922 --> 01:01:39,641
All eyes on him for how this will
impact his presidential candidacy.
760
01:01:40,161 --> 01:01:42,282
Are you really going to
carry out the rescue?
761
01:01:44,602 --> 01:01:47,202
At the moment, it appears there
are two possible scenarios.
762
01:01:47,961 --> 01:01:54,202
Scenario one, the tragic loss of lives due
to the unexpected collapse of the bridge.
763
01:01:55,121 --> 01:01:59,641
Scenario two, a civilian
massacre by attack dogs
764
01:01:59,721 --> 01:02:02,521
authorized by the leading
presidential candidate.
765
01:02:03,682 --> 01:02:08,281
The minister said that will let you
do the choosing and go along with it.
766
01:02:34,841 --> 01:02:37,801
Control, we're 10 meters away
from where the bridge ends.
767
01:02:39,681 --> 01:02:40,641
Control center?
768
01:02:41,122 --> 01:02:43,602
Look. The dogs were
waiting for us.
769
01:02:47,562 --> 01:02:50,121
Don't worry. There are
snipers on standby.
770
01:02:52,922 --> 01:02:53,882
Ma'am…
771
01:02:55,721 --> 01:02:58,122
Please be patient. We'll
get out of here soon.
772
01:02:59,721 --> 01:03:02,841
Control, we're ready to
leave. You may shoot.
773
01:03:07,961 --> 01:03:10,081
Control? Do you read me?
774
01:03:19,041 --> 01:03:19,922
Control!
775
01:03:20,001 --> 01:03:22,099
Hey, you said there was a sniper
team! Why won't they answer?
776
01:03:22,122 --> 01:03:26,441
- The bridge is gonna collapse!
- Do something or we'll die!
777
01:03:28,881 --> 01:03:32,721
We shouldn't have
followed you here.
778
01:03:34,721 --> 01:03:37,121
Hey. You're going
to lure them out.
779
01:03:37,441 --> 01:03:39,601
You created this situation,
it's your responsibility now.
780
01:03:40,001 --> 01:03:44,521
When this jerk lures the dogs away,
you break the back window to get out.
781
01:03:44,601 --> 01:03:46,002
- I'm just a researcher.
- Come on!
782
01:03:46,081 --> 01:03:48,561
- I did as I was told… I followed orders.
- Out!
783
01:03:48,641 --> 01:03:51,041
Don't do it, Dad. Please!
784
01:03:54,362 --> 01:03:55,761
We should set a trap instead.
785
01:04:25,241 --> 01:04:26,961
Honey.
786
01:05:04,722 --> 01:05:07,801
They're all in. Pull.
787
01:05:07,881 --> 01:05:09,281
Okay, everyone, focus.
788
01:05:10,121 --> 01:05:11,080
On three…
789
01:05:19,641 --> 01:05:23,241
- Get out, Miran. Come on.
- Get out, Kyung-min.
790
01:05:23,321 --> 01:05:26,881
Come on! Go, go, go!
791
01:05:36,681 --> 01:05:39,441
We have to go now.
792
01:05:40,921 --> 01:05:44,681
I can't leave her here.
793
01:05:44,761 --> 01:05:46,041
You have to, sir.
794
01:05:47,321 --> 01:05:50,201
I beg you. Just go.
795
01:05:55,161 --> 01:05:57,201
- I'll hold it. You go.
- No… You go.
796
01:05:59,161 --> 01:06:01,641
Let go of it, sir. Come on! Sir!
797
01:06:01,961 --> 01:06:04,601
- Hey! What the hell, no!
- Sir!
798
01:06:04,921 --> 01:06:06,641
- Let go! Get out of there!
- Sir!
799
01:06:06,721 --> 01:06:08,281
- Come on, Blue House man!
- Let go!
800
01:06:08,361 --> 01:06:09,521
No, let's go!
801
01:06:10,081 --> 01:06:11,841
Let go! Let go,
old man! Old man!
802
01:06:12,001 --> 01:06:14,241
No! Let go!
803
01:06:29,401 --> 01:06:30,521
Sir…
804
01:06:32,761 --> 01:06:34,561
- Sir!
- Let it go, man!
805
01:06:35,121 --> 01:06:37,801
- Let it go. Okay? Hey!
- Let me go!
806
01:06:38,481 --> 01:06:40,481
If any of those dogs
get out, we're all dead!
807
01:06:40,561 --> 01:06:43,081
All of us, including
your daughter!
808
01:07:03,641 --> 01:07:07,841
Goddamn bureaucrat!
Where's our rescue?!
809
01:07:09,401 --> 01:07:10,841
The rescue isn't here!
810
01:07:13,281 --> 01:07:14,921
They are not here!
811
01:07:15,601 --> 01:07:17,281
- Want another beating?
- There's no one!
812
01:07:17,361 --> 01:07:21,041
- What? It's just the damn fog.
- They're not here!
813
01:07:21,121 --> 01:07:22,681
Look over there.
814
01:07:26,921 --> 01:07:28,121
They're really not here.
815
01:07:28,441 --> 01:07:30,321
- No?
- You said to come here?
816
01:07:32,961 --> 01:07:35,041
How can we go up there?
817
01:07:38,841 --> 01:07:40,121
What do we do…
818
01:07:41,321 --> 01:07:45,001
- My leg is hurt.
- Hey, future overseas student.
819
01:07:45,320 --> 01:07:49,121
You do know who your
dad's been talking to?
820
01:07:52,881 --> 01:07:55,761
Hyun-baek Chung.
Hyun-baek Chung.
821
01:07:57,361 --> 01:07:58,841
Good old Hyun-baek…
822
01:08:01,721 --> 01:08:06,641
He's the one that started
this whole Silence Project.
823
01:08:07,521 --> 01:08:10,561
The project was approved by him when
he was on the Defense Commission.
824
01:08:11,121 --> 01:08:14,081
That must have earned him
his seat at the Blue House.
825
01:08:16,040 --> 01:08:17,361
Did you meet him there?
826
01:08:18,641 --> 01:08:20,641
You had no idea.
827
01:08:21,401 --> 01:08:22,361
Sir…
828
01:08:25,881 --> 01:08:27,201
Are you the one…
829
01:08:29,241 --> 01:08:30,720
who approved this project?
830
01:08:34,201 --> 01:08:35,921
Is that why you withdrew
the rescue team?
831
01:08:38,321 --> 01:08:39,441
To cover it up?
832
01:08:42,721 --> 01:08:43,961
We are still out here.
833
01:08:55,721 --> 01:08:56,761
Granted…
834
01:08:59,520 --> 01:09:01,601
I would've done the
same if I were you.
835
01:09:02,841 --> 01:09:05,241
The bridge might
collapse any minute.
836
01:09:06,201 --> 01:09:08,921
The dogs you want to
bury are on that bridge.
837
01:09:11,001 --> 01:09:13,081
You thought, "What
would benefit me most?"
838
01:09:14,921 --> 01:09:18,641
So, after much thought and
consideration, I understand
839
01:09:19,881 --> 01:09:22,988
that it is the wisest and most rational
political decision you could have come to.
840
01:09:30,641 --> 01:09:32,561
Still, if you'd been here
and saw what happened…
841
01:09:37,561 --> 01:09:40,601
then there's no way in hell
you could have done this.
842
01:09:58,201 --> 01:09:59,160
Listen.
843
01:09:59,481 --> 01:10:03,961
We're heading to Seoul, where you told
us not to go because it was so dangerous
844
01:10:04,041 --> 01:10:05,321
and full of toxic gas.
845
01:10:05,881 --> 01:10:07,161
It'll be one of two outcomes.
846
01:10:07,241 --> 01:10:09,041
Either the bridge
will collapse on us,
847
01:10:10,081 --> 01:10:11,601
or the toxic fumes
will suffocate us.
848
01:10:12,161 --> 01:10:13,720
I just ask for one thing.
849
01:10:14,400 --> 01:10:17,162
If the medics and press were sent away
for fear of the bridge collapsing,
850
01:10:17,201 --> 01:10:19,601
bring them back here on standby.
851
01:10:19,880 --> 01:10:21,281
Or I'll make you regret it.
852
01:10:23,761 --> 01:10:26,121
Hey, wrecker! That's
your truck, right?
853
01:10:26,200 --> 01:10:27,401
Let's go.
854
01:10:27,601 --> 01:10:29,841
Oh, I would go with you
855
01:10:30,121 --> 01:10:33,320
but I don't have the key.
My keys are on that bus.
856
01:10:40,721 --> 01:10:43,121
- The damn master key…
- This is where the cage was before.
857
01:10:43,601 --> 01:10:45,761
I dropped my laptop around here.
858
01:10:46,841 --> 01:10:49,481
It has to be here somewhere.
859
01:10:50,081 --> 01:10:53,001
I can try something with
that. Do you hear me?
860
01:10:53,561 --> 01:10:54,681
My laptop.
861
01:11:13,081 --> 01:11:15,040
I found it. It's here.
862
01:11:20,081 --> 01:11:21,641
Oh, poor Captain Kang…
863
01:11:21,721 --> 01:11:24,881
So, you'll lure the dogs into
the cage using your laptop?
864
01:11:24,961 --> 01:11:28,001
Then I'll retrieve my keys,
tow the cage with my wrecker
865
01:11:28,081 --> 01:11:31,121
and drive through
that burning inferno.
866
01:11:32,481 --> 01:11:35,040
- Who's going into the cage?
- I will.
867
01:11:36,041 --> 01:11:37,441
Impressive, Blue House man!
868
01:11:38,241 --> 01:11:39,440
But what if the plan fails?
869
01:11:40,481 --> 01:11:42,801
It won't, or we'll all die.
870
01:11:43,041 --> 01:11:46,160
Yeah, he's not convinced
either. I don't trust him.
871
01:11:46,840 --> 01:11:50,201
You trust him because you have
to, not because he's worthy of it.
872
01:11:53,041 --> 01:11:54,920
I trust you. So drive well.
873
01:11:55,321 --> 01:11:57,680
Man, my own mother has
never said that to me.
874
01:11:58,520 --> 01:12:01,361
If you fail, you'll be making
your daughter an orphan.
875
01:12:01,441 --> 01:12:03,081
You must know that.
876
01:12:07,041 --> 01:12:09,035
Better than being a father
that lost his little girl.
877
01:12:13,361 --> 01:12:14,320
Done.
878
01:12:16,441 --> 01:12:17,401
Okay.
879
01:12:18,400 --> 01:12:19,401
Okay, what?
880
01:12:24,560 --> 01:12:25,520
Hurry up.
881
01:12:28,761 --> 01:12:29,720
Dad.
882
01:12:30,681 --> 01:12:32,281
I've been thinking about it…
883
01:12:33,521 --> 01:12:34,801
and I don't want
to study abroad.
884
01:12:37,200 --> 01:12:39,001
Do you have something to read?
885
01:12:39,080 --> 01:12:41,137
You must keep talking even
after the target's reconfigured
886
01:12:41,160 --> 01:12:43,961
until I say it's done, okay?
Let me know when you're set.
887
01:12:48,280 --> 01:12:49,239
Kyung-min.
888
01:12:50,561 --> 01:12:52,721
Give me that book. I need
to read something out loud.
889
01:13:07,240 --> 01:13:10,360
You know it's the last copy.
You have to give it back to me.
890
01:13:31,321 --> 01:13:32,921
It won't snap with one swing?
891
01:13:33,481 --> 01:13:38,721
I'm sorry, Yura, for making you
tee off in a place like this.
892
01:13:39,081 --> 01:13:40,040
Distance?
893
01:13:42,760 --> 01:13:45,320
80 yards. No wind.
894
01:13:46,681 --> 01:13:49,641
How come I get the
most dangerous task?
895
01:13:52,281 --> 01:13:56,200
If only I double-checked
the passport.
896
01:13:56,281 --> 01:13:58,601
Stop whining, because
it's not your fault!
897
01:14:00,440 --> 01:14:01,399
What?
898
01:14:01,881 --> 01:14:04,041
I knew my passport had expired.
899
01:14:04,520 --> 01:14:08,400
I didn't say anything. I
was too afraid to play.
900
01:14:10,040 --> 01:14:11,680
So, it's not your fault.
901
01:14:14,960 --> 01:14:17,160
Hey! Hit it!
902
01:14:17,401 --> 01:14:18,560
We ain't got all day!
903
01:14:18,841 --> 01:14:21,560
Hey, let's change clubs.
904
01:14:22,881 --> 01:14:24,201
Let's go with a utility one.
905
01:14:24,280 --> 01:14:26,841
A utility one can easily
cover that distance.
906
01:14:33,640 --> 01:14:36,120
From now on, no one
except the target speaks.
907
01:14:36,200 --> 01:14:37,200
Okay.
908
01:14:37,561 --> 01:14:38,520
Here we go.
909
01:14:54,241 --> 01:14:57,161
"A black cave house behind
a thicket of bushes."
910
01:15:04,040 --> 01:15:05,840
"There's someone sleeping here."
911
01:15:06,400 --> 01:15:07,441
Give her a signal.
912
01:15:16,280 --> 01:15:17,561
Good shot.
913
01:15:20,640 --> 01:15:22,280
"All of these come together…"
914
01:15:23,160 --> 01:15:24,601
Whoa… the bridge is rocking.
915
01:15:26,000 --> 01:15:27,041
Damn it.
916
01:15:30,680 --> 01:15:32,040
We're running out of time.
917
01:15:32,600 --> 01:15:33,641
Toss me the ball.
918
01:15:39,921 --> 01:15:40,880
Almost there.
919
01:15:42,920 --> 01:15:44,120
They're coming out.
920
01:15:56,840 --> 01:15:59,441
"Such pretty baby eyes
and the soft downy hair."
921
01:16:02,681 --> 01:16:04,720
You did it! Awesome.
922
01:16:31,280 --> 01:16:32,601
Where's the key?
923
01:16:45,521 --> 01:16:47,760
No, Yura! You can't
get it off of him!
924
01:17:28,640 --> 01:17:30,680
Say something, Blue
House man. You okay?
925
01:17:30,761 --> 01:17:33,280
Hang in there. We're
on our way to you.
926
01:17:34,041 --> 01:17:35,240
No, wrecker. Don't come.
927
01:17:35,320 --> 01:17:37,560
Don't come any closer. Stop.
928
01:17:40,560 --> 01:17:41,601
- Hey, kid.
- Dad?
929
01:17:41,680 --> 01:17:45,480
Where are you
going? No! Hey, no!
930
01:17:46,640 --> 01:17:47,761
Hey, get back here, now!
931
01:17:51,201 --> 01:17:54,400
What do we do? Shit!
Blue House man!
932
01:17:55,120 --> 01:17:56,880
Wrecker, can you hear me?
933
01:18:02,080 --> 01:18:04,680
- Hey, Dad! Dad!
- No!
934
01:18:05,400 --> 01:18:08,881
Kyung-min! Are you listening?
935
01:18:10,440 --> 01:18:12,640
With the weight of the tow
truck, this bridge will break.
936
01:18:14,440 --> 01:18:15,721
Don't worry about me.
937
01:18:16,880 --> 01:18:18,201
Just go by yourself.
938
01:18:34,681 --> 01:18:36,944
SORRY FOR NOT BEING THERE WITH
YOU TWO. YOUR MOM & YOUR WIFE
939
01:18:37,001 --> 01:18:38,320
I'm sorry too.
940
01:18:41,960 --> 01:18:42,919
Dad!
941
01:18:45,241 --> 01:18:46,080
Dad!
942
01:18:46,160 --> 01:18:48,320
What the hell… Kyung-min?
943
01:18:48,880 --> 01:18:49,839
Kyung-min.
944
01:18:56,881 --> 01:18:57,840
Kyung-min!
945
01:19:01,320 --> 01:19:02,279
Dad!
946
01:19:07,840 --> 01:19:09,600
- Dad!
- Don't move, honey!
947
01:19:14,721 --> 01:19:16,081
Shit! Don't look there.
948
01:19:17,920 --> 01:19:20,720
Go back to the truck! Now!
Listen to your dad for once.
949
01:19:22,801 --> 01:19:23,800
Kyung-min!
950
01:19:25,880 --> 01:19:28,240
Go back to the truck!
Please do as I say!
951
01:19:36,360 --> 01:19:38,760
- Dad.
- Kyung-min!
952
01:19:51,201 --> 01:19:52,161
Kyung-min!
953
01:20:14,801 --> 01:20:16,680
- Dad!
- Kyung-min.
954
01:20:17,801 --> 01:20:20,600
What are you doing? I
told you to wait for me.
955
01:20:21,921 --> 01:20:22,920
You…
956
01:20:24,121 --> 01:20:26,400
Pull! Pull, mister!
957
01:20:26,640 --> 01:20:28,641
Pull now!
958
01:20:30,080 --> 01:20:31,280
Hang on!
959
01:20:36,280 --> 01:20:38,040
I said pull!
960
01:20:52,840 --> 01:20:55,600
We got him. Let's go!
961
01:21:08,440 --> 01:21:10,080
- You okay?
- Yeah.
962
01:21:17,680 --> 01:21:18,720
What's that?
963
01:21:19,640 --> 01:21:20,761
Hurry! It's collapsing!
964
01:21:33,600 --> 01:21:34,560
Are you okay?
965
01:21:34,640 --> 01:21:37,720
It's the toxic gas.
Cover your mouths!
966
01:21:38,080 --> 01:21:39,840
Don't breathe it in.
967
01:21:39,961 --> 01:21:40,921
Cover your mouth!
968
01:22:08,520 --> 01:22:09,760
Hold on tight!
969
01:22:32,520 --> 01:22:34,120
The cage is gone!
970
01:22:35,680 --> 01:22:39,040
He's gone. I guess
he died a hero.
971
01:22:40,040 --> 01:22:46,640
Blue House man!
972
01:22:55,121 --> 01:22:57,440
Man, he has nine lives.
973
01:22:58,160 --> 01:22:59,480
Shit, he made it!
974
01:23:22,160 --> 01:23:25,840
My truck's a little damaged but
the insurance will cover it.
975
01:23:26,520 --> 01:23:28,720
I didn't do this for
any sort of recognition.
976
01:23:28,840 --> 01:23:30,040
You'll get your medal.
977
01:23:30,680 --> 01:23:33,000
They'll reward a great
civilian hero… Probably.
978
01:23:34,520 --> 01:23:35,640
Probably?
979
01:23:36,960 --> 01:23:38,240
What do you mean?
980
01:23:38,640 --> 01:23:41,200
Are you going back
on your word again?
981
01:23:49,360 --> 01:23:51,640
We were so close.
982
01:23:53,560 --> 01:23:54,680
They're coming!
983
01:23:54,760 --> 01:23:56,120
There's a truck coming.
984
01:23:56,200 --> 01:23:57,159
They're coming.
985
01:24:09,720 --> 01:24:11,040
Any information
on the survivors?
986
01:24:11,760 --> 01:24:12,880
Not yet, sir.
987
01:24:27,880 --> 01:24:28,920
Everyone!
988
01:24:29,520 --> 01:24:31,000
Let's welcome the survivors.
989
01:24:33,400 --> 01:24:35,417
It's nothing short of a miracle
that they came back to us
990
01:24:35,440 --> 01:24:36,840
safely from this dire situation.
991
01:24:38,800 --> 01:24:40,720
Jung-won, think about
what matters now…
992
01:24:44,040 --> 01:24:45,640
He's so aggressive by nature.
993
01:24:45,760 --> 01:24:49,320
Saving its endangered citizens
is a nation's basic duty.
994
01:24:49,480 --> 01:24:52,120
Think about your
daughter's future.
995
01:24:52,320 --> 01:24:54,720
She's not going abroad, you…
996
01:24:56,480 --> 01:24:57,920
you piece of trash!
997
01:25:06,320 --> 01:25:09,360
I'm Jung-won Cha from the Department
of Security at the Blue House.
998
01:25:10,440 --> 01:25:14,160
Everything that happened on
the bridge has been recorded.
999
01:25:15,320 --> 01:25:18,920
All the evidence about the
Silence Project is in there…
1000
01:25:19,560 --> 01:25:21,800
and in there.
1001
01:25:22,480 --> 01:25:23,800
Is that true?
1002
01:25:23,920 --> 01:25:28,680
Where are you going? That's
the secretary of Security!
1003
01:25:29,240 --> 01:25:32,920
He's responsible for all
this. And the proof's in here!
1004
01:25:33,040 --> 01:25:38,160
Look how quickly he jumped
ship! So fast. Amazing…
1005
01:25:41,160 --> 01:25:42,920
So you're not going
to study abroad?
1006
01:25:44,840 --> 01:25:46,800
No. I'll live with my dad.
1007
01:25:47,080 --> 01:25:48,840
I devoted myself…
1008
01:25:49,120 --> 01:25:50,800
Good thinking.
1009
01:25:50,960 --> 01:25:53,559
Besides, why go to
Australia to study music
1010
01:25:53,720 --> 01:25:56,040
when you rap in Korean?
1011
01:25:56,120 --> 01:25:57,880
And about your dad...
1012
01:25:58,040 --> 01:25:59,319
Miran, stop.
1013
01:25:59,840 --> 01:26:02,080
You talk too much for
someone who's been shot.
1014
01:26:02,240 --> 01:26:03,920
Doesn't it hurt anymore?
1015
01:26:04,080 --> 01:26:05,920
Can you please put
her in the ambulance?
1016
01:26:06,320 --> 01:26:08,720
I've been shot.
Please take me away.
1017
01:26:09,480 --> 01:26:10,760
My blood type is AB.
1018
01:26:30,600 --> 01:26:35,080
An investigation will be launched
with the information provided by Cha.
1019
01:26:35,160 --> 01:26:38,840
The Silence Project was a
classified animal experiment
1020
01:26:38,920 --> 01:26:41,839
that involved cloning and
performing brutal experiments…
1021
01:26:42,080 --> 01:26:45,440
…causing a deadly accident
taking more than 100 lives.