1 00:00:02,002 --> 00:00:06,073 [ARIA CHE SI SENTE] 2 00:00:09,611 --> 00:00:14,682 -[MUSICA DOLCE] -[SCHIZZI D'ACQUA] 3 00:00:19,086 --> 00:00:23,691 -[ZOCCOLI CHE BATTONO] -[LA MUSICA CONTINUA] 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,766 [MUSICA CONTINUA] 5 00:00:39,439 --> 00:00:42,209 [MUSICA CONTINUA] 6 00:00:48,950 --> 00:00:51,719 [MUSICA CONTINUA] 7 00:00:58,927 --> 00:01:01,763 [MUSICA CONTINUA] 8 00:01:08,703 --> 00:01:11,606 [MUSICA CONTINUA] 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,341 Oh! 10 00:01:15,543 --> 00:01:16,443 Aspetta, aspetta. 11 00:01:16,476 --> 00:01:18,145 -Che cosa hai perso? -Oh, i miei guanti. 12 00:01:18,178 --> 00:01:19,981 Sono di pelle d'agnello, però. Torno subito. 13 00:01:20,014 --> 00:01:21,114 Ho lasciato i guanti. 14 00:01:21,148 --> 00:01:22,316 -Tornerò. -I guanti? 15 00:01:22,349 --> 00:01:24,318 -Sì, non lasciarmi. -Sono sempre i guanti. 16 00:01:24,351 --> 00:01:25,853 -Appaiono e riappaiono. -È sempre così. 17 00:01:25,887 --> 00:01:27,922 -E' come se... -Signore, non può portare bevande in strada. 18 00:01:27,956 --> 00:01:29,122 [GRUPPO RIDE] 19 00:01:29,156 --> 00:01:30,390 Le mie scuse, signore. 20 00:01:31,224 --> 00:01:32,392 Grazie. 21 00:01:32,492 --> 00:01:33,528 Fare l'opera di Dio. 22 00:01:33,561 --> 00:01:34,896 Sì. 23 00:01:34,929 --> 00:01:38,766 -[PETALI CHE SVOLAZZANO] -[GRUPPO RIDE] 24 00:01:38,800 --> 00:01:39,834 -Andiamo, ho freddo. -Oh. 25 00:01:39,867 --> 00:01:40,935 Ehi! 26 00:01:40,969 --> 00:01:42,637 Buon Dio, amico. Cosa stai facendo? 27 00:01:42,670 --> 00:01:43,805 Oh, mi dispiace. 28 00:01:43,838 --> 00:01:45,405 L'immagine mi ha colpito. 29 00:01:45,439 --> 00:01:47,875 Sono Theo Offit, sono un fotografo. 30 00:01:47,909 --> 00:01:49,209 Per l'evento? 31 00:01:49,242 --> 00:01:50,511 No, la strada. [RIDACCHIA] 32 00:01:50,545 --> 00:01:51,846 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 33 00:01:51,879 --> 00:01:54,015 Theo Offit il fotografo? 34 00:01:54,048 --> 00:01:55,282 Già. 35 00:01:55,315 --> 00:01:57,451 Sì, ho visto la sua mostra alla New Hudson Yard Gallery. 36 00:01:57,484 --> 00:01:58,452 [THEO RIDACCHIA] 37 00:01:58,485 --> 00:02:00,088 Post New York Times naturalmente. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,957 Virginia, è davvero molto eccitante per voi 39 00:02:02,991 --> 00:02:05,225 per essere fotografato da un giovane signor Offit. 40 00:02:05,258 --> 00:02:06,761 Mi scusi, stiamo Stiamo uscendo. 41 00:02:08,161 --> 00:02:09,463 -Aspetterò Laurie. -Si'. 42 00:02:09,496 --> 00:02:10,464 Ok. 43 00:02:10,497 --> 00:02:12,767 Tra la 79esima e la quinta, per favore. 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,068 Cafrey, Shulman? 45 00:02:14,102 --> 00:02:15,302 Sto finendo la mia sigaretta. la mia sigaretta. 46 00:02:15,335 --> 00:02:16,704 Sono fuori. Mmm, Annabel? 47 00:02:16,738 --> 00:02:18,472 -Perché no? -Facciamolo. 48 00:02:18,506 --> 00:02:20,541 Spero che non le dispiaccia il copilota. 49 00:02:20,575 --> 00:02:25,580 -[ACCENSIONE DELL'ACCENDINO] -[MUSICA LEGGERA] 50 00:02:26,781 --> 00:02:29,282 Andate tutti via presto. 51 00:02:29,316 --> 00:02:31,485 Beh, non aspettatevi che di rimanere fino alla fine. 52 00:02:31,519 --> 00:02:33,087 [ANNABEL RIDACCHIA] 53 00:02:33,121 --> 00:02:35,155 Quella foto potrebbe essere fantastica 54 00:02:35,188 --> 00:02:37,925 per la vostra carriera o catastrofica. [RIDACCHIA] 55 00:02:37,959 --> 00:02:39,226 [ANNABEL RIDACCHIA] 56 00:02:39,259 --> 00:02:41,696 Era Virginia Wyethe, un'ereditiera del petrolio. 57 00:02:41,729 --> 00:02:43,097 Mai sentita nominare. 58 00:02:43,131 --> 00:02:44,231 Naturalmente. 59 00:02:44,264 --> 00:02:45,667 È uno stratagemma quasi troppo intelligente. 60 00:02:45,700 --> 00:02:49,403 essere una coincidenza che la popolazione popolazione americana 61 00:02:49,436 --> 00:02:53,173 è così distratto da attori famosi e celebrità 62 00:02:53,206 --> 00:02:55,109 che siamo completamente sconosciuti 63 00:02:55,143 --> 00:02:56,878 con la nostra vera classe dirigente. 64 00:02:56,911 --> 00:02:58,780 I ricchi magnati, 65 00:02:58,813 --> 00:02:59,814 con l'eccezione 66 00:02:59,847 --> 00:03:01,616 di qualche notabile Vanderbilt qua e là, 67 00:03:01,649 --> 00:03:03,851 responsabile di dell'oppressione capitalista 68 00:03:03,885 --> 00:03:07,855 sotto il quale stavamo tutti prosperando qui stasera. 69 00:03:07,889 --> 00:03:11,491 Allora, cosa porta Theo Offit nei quartieri alti? 70 00:03:11,526 --> 00:03:15,129 Sono stato invitato da un mecenate che ha visto il mio spettacolo a Hudson Yards. 71 00:03:15,163 --> 00:03:16,998 Succederà. [RIDACCHIA] 72 00:03:18,099 --> 00:03:20,068 -[LAMPEGGIA L'OTTURATORE] -Oh! 73 00:03:20,101 --> 00:03:21,435 Farò finta di ignorarlo 74 00:03:21,468 --> 00:03:24,906 perché non sono così litigioso come i Wyethe. [RISATE] 75 00:03:24,939 --> 00:03:28,743 Oh, l'unico artista che ricordo dell'anno scorso... 76 00:03:28,776 --> 00:03:32,279 Oh, era un signore che era molto coinvolto 77 00:03:32,312 --> 00:03:34,082 nel Museo di Storia Naturale. 78 00:03:34,115 --> 00:03:35,550 Sì, sì. [RISATE] 79 00:03:35,583 --> 00:03:38,385 Un anno ha convinto il il museo a permettergli di 80 00:03:38,418 --> 00:03:40,353 e la banda del suo liceo suonano il loro gala. 81 00:03:40,387 --> 00:03:42,523 -Wow. -Ma, sai, l'inseguimento di un ammiraglio 82 00:03:42,557 --> 00:03:44,859 partecipare alle arti negli anni della formazione. 83 00:03:45,492 --> 00:03:46,594 Mmm. 84 00:03:46,627 --> 00:03:48,863 Ancora una volta, non tutti siamo adatti a diventare artisti 85 00:03:48,896 --> 00:03:52,533 che dovrebbero esprimere il loro talento in pubblico. 86 00:03:52,567 --> 00:03:53,801 Non sei d'accordo, Annabel? 87 00:03:53,835 --> 00:03:56,236 Raramente sono d'accordo con tutto ciò che dici. 88 00:03:56,269 --> 00:03:58,606 Beh, lei era un'attrice, 89 00:03:58,639 --> 00:04:00,641 ma oserei dire, non ti vedremmo 90 00:04:00,675 --> 00:04:03,276 trotterellare su un palco di questi tempi, non è vero? 91 00:04:03,310 --> 00:04:05,213 Era un'attrice? 92 00:04:05,245 --> 00:04:07,148 Cosa? In pensione a 26 anni? 93 00:04:07,181 --> 00:04:08,315 Ventisette. 94 00:04:08,348 --> 00:04:09,817 L'ho studiato a scuola. 95 00:04:09,851 --> 00:04:11,853 Mio padre, è l'attore. 96 00:04:11,886 --> 00:04:13,020 Uno molto famoso. 97 00:04:13,054 --> 00:04:14,354 Ok. 98 00:04:14,387 --> 00:04:15,790 Scusate, scusate. 99 00:04:16,456 --> 00:04:18,226 -Ah, eccola! -Sì! 100 00:04:18,258 --> 00:04:19,292 -Sì. -I guanti. 101 00:04:19,326 --> 00:04:20,728 I guanti. 102 00:04:20,762 --> 00:04:21,829 Il signore al guardaroba li ha rintracciati per me. 103 00:04:21,863 --> 00:04:22,964 CAFREY: Meraviglioso. 104 00:04:22,997 --> 00:04:24,264 -Sì. -Meraviglioso. 105 00:04:24,297 --> 00:04:27,001 Beh, torniamo a fare un giro da Virginia per un bicchierino? 106 00:04:27,034 --> 00:04:28,136 Sì. 107 00:04:29,302 --> 00:04:30,571 Godetevi la serata. 108 00:04:31,404 --> 00:04:33,007 Dovremmo invitarlo? 109 00:04:33,040 --> 00:04:36,077 No, Virginia non vorrebbe qualcuno che non conosce a casa sua. 110 00:04:36,110 --> 00:04:37,145 Oh, andiamo. 111 00:04:37,178 --> 00:04:39,013 -Voglio dire... -Theo? 112 00:04:39,046 --> 00:04:40,648 Volete unirvi a noi? 113 00:04:40,681 --> 00:04:42,349 -Andiamo. -Oh, andiamo. 114 00:04:42,382 --> 00:04:45,153 New York è tornata. 115 00:04:45,186 --> 00:04:46,220 Sono i ruggenti anni '20. 116 00:04:46,254 --> 00:04:47,722 Sono i ruggenti anni '20. 117 00:04:48,756 --> 00:04:50,290 Forza! 118 00:04:50,323 --> 00:04:52,226 Ehi, ci farebbe comodo un tipo come te. 119 00:04:52,260 --> 00:04:54,394 [GRUPPO RIDE] 120 00:04:54,427 --> 00:04:56,597 -Va bene, sì. -Perfetto. 121 00:04:56,631 --> 00:04:58,533 -[GRUPPO RIDE] -[MUSICA DOLCE] 122 00:04:58,566 --> 00:05:00,034 -Wow. -Andiamo. 123 00:05:00,067 --> 00:05:01,102 È la tua mossa migliore. 124 00:05:01,135 --> 00:05:02,170 Oh, ecco un taxi! 125 00:05:02,203 --> 00:05:03,436 CAFREY: Tu e le rose. 126 00:05:03,470 --> 00:05:05,940 -[ANNABEL RIDE] -[LA MUSICA CONTINUA] 127 00:05:05,973 --> 00:05:09,110 [MUSICA LEGGERA DI PIANOFORTE] 128 00:05:09,143 --> 00:05:10,178 [CORK POPS] 129 00:05:10,211 --> 00:05:11,779 [ALCOOL CHE SBATACCHIA] 130 00:05:11,813 --> 00:05:14,481 -[GRUPPO RIDE] -[TICCHETTIO DELL'OROLOGIO] 131 00:05:14,515 --> 00:05:17,384 # Lascia che ti senta sussurrare # 132 00:05:17,417 --> 00:05:18,886 [Ci stiamo divertendo, vero? 133 00:05:18,920 --> 00:05:19,987 [CAFREY RIDACCHIA] 134 00:05:20,021 --> 00:05:21,189 Cappotti, signore? 135 00:05:21,222 --> 00:05:22,723 -Destra. -Destra, destra, destra. 136 00:05:22,757 --> 00:05:24,192 Ok. 137 00:05:24,225 --> 00:05:27,128 Signore, è morto il vocal coach vocal coach che avete assunto è morto? 138 00:05:27,161 --> 00:05:28,428 -Ah, ce l'hai fatta. -Ed eccolo lì. 139 00:05:29,630 --> 00:05:31,464 Oh. Hai un po' di... 140 00:05:32,633 --> 00:05:35,703 [IL PIANOFORTE SI FERMA] 141 00:05:38,239 --> 00:05:41,075 [MUSICA DOLCE] 142 00:05:41,108 --> 00:05:42,810 Salve, di nuovo. 143 00:05:42,844 --> 00:05:44,545 Ciao. 144 00:05:44,579 --> 00:05:46,547 Oh, gente, dovreste davvero vedere 145 00:05:46,581 --> 00:05:48,182 La mostra di Theo in centro. 146 00:05:48,216 --> 00:05:51,085 Sta attraversando 1 dicembre, se ricordo bene. 147 00:05:51,118 --> 00:05:53,254 THEO: Esatto. Si'. 148 00:05:53,287 --> 00:05:54,922 Freddie Wilson. 149 00:05:54,956 --> 00:05:56,090 Theo Offit. 150 00:05:57,592 --> 00:05:59,459 Ha un bel sorriso. 151 00:05:59,492 --> 00:06:00,561 Tutto sembra a posto. 152 00:06:00,595 --> 00:06:01,629 Tutto sembra perfetto. 153 00:06:01,662 --> 00:06:05,132 [GRUPPO CHE CHIACCHIERA DEBOLMENTE] 154 00:06:06,901 --> 00:06:08,569 Andiamo a bere qualcosa. Oh, no, 155 00:06:08,603 --> 00:06:10,037 è perché non hai un lavoro. 156 00:06:10,071 --> 00:06:13,406 -E' perche' sono... -Va bene. 157 00:06:13,440 --> 00:06:16,210 Dai, guarda un po'. 158 00:06:16,244 --> 00:06:17,410 Bellissimo. 159 00:06:17,444 --> 00:06:19,881 Sì, una cascata d'oro. 160 00:06:19,914 --> 00:06:21,481 [TUTTI RIDONO] 161 00:06:21,515 --> 00:06:23,684 -Wow. -E poi... 162 00:06:25,418 --> 00:06:27,088 Questo dovrebbe bastare. 163 00:06:27,121 --> 00:06:29,056 CAFREY: Bello. Bellissimo. 164 00:06:29,090 --> 00:06:30,925 -Grazie. -Eli, whisky? 165 00:06:30,958 --> 00:06:31,826 Theo, whisky? 166 00:06:31,859 --> 00:06:32,894 -No, grazie. -Sì, sì, sì. 167 00:06:32,927 --> 00:06:34,629 -Certo, certo. -Freddie, champagne? 168 00:06:34,662 --> 00:06:36,429 -Un po' di whisky? -Champagne, mio buon signore. 169 00:06:36,463 --> 00:06:38,465 -Auguri. -THEO: Salute. 170 00:06:38,498 --> 00:06:40,568 -[BICCHIERI CHE TINTINNANO] -[MUSICA CONTINUA] 171 00:06:40,601 --> 00:06:42,270 L'ho vista alla cena d'autunno. 172 00:06:42,303 --> 00:06:43,838 Aspetta, riavvolgi. 173 00:06:43,871 --> 00:06:46,439 Mi stai dicendo che Emma Easton era alla cena d'autunno Cena d'Autunno? 174 00:06:46,473 --> 00:06:47,775 Oh, Theo, siediti, siediti. 175 00:06:47,808 --> 00:06:49,844 Giuro che non l'ho vista. Non l'ho nemmeno vista. 176 00:06:49,877 --> 00:06:51,212 Probabilmente perché è irrilevante 177 00:06:51,245 --> 00:06:53,446 da quando ha intrappolato povero Oscar. 178 00:06:53,480 --> 00:06:54,582 Al contrario. 179 00:06:54,615 --> 00:06:56,284 Dobbiamo prenderla Ora dobbiamo prenderla sul serio. 180 00:06:56,317 --> 00:06:57,450 È sua moglie. 181 00:06:57,484 --> 00:06:58,653 Non so a chi chiederà 182 00:06:58,686 --> 00:07:00,621 per le raccomandazioni sulla scuola dell'infanzia. 183 00:07:00,655 --> 00:07:04,191 Le tue foto, Theo, 184 00:07:04,225 --> 00:07:06,394 sono andati davvero al cuore della disuguaglianza di ricchezza 185 00:07:06,426 --> 00:07:08,195 su quest'isola di 13 miglia. 186 00:07:08,229 --> 00:07:10,031 -[THEO RIDACCHIA] -Sono serio. 187 00:07:10,064 --> 00:07:10,898 Loro... 188 00:07:10,932 --> 00:07:12,300 Ehi, guardate, mi hanno reso malinconico. 189 00:07:12,333 --> 00:07:15,970 Avete le immagini che spaccano la schiena 190 00:07:16,003 --> 00:07:19,640 della prima generazione immigrati a Chinatown. 191 00:07:19,674 --> 00:07:22,475 Oh, l'uomo della metropolitana. 192 00:07:22,510 --> 00:07:24,444 Sì, è nella luce fluorescente. 193 00:07:24,477 --> 00:07:25,813 Si è addormentato. 194 00:07:25,846 --> 00:07:27,348 Sai, è esausto da una giornata di lavoro. 195 00:07:27,381 --> 00:07:30,483 Ha la maschera sotto il il naso. 196 00:07:30,518 --> 00:07:32,586 Cioè, la città stessa si sta sgretolando 197 00:07:32,620 --> 00:07:34,956 dal quarto stadio del capitalismo. 198 00:07:34,989 --> 00:07:36,290 [TUTTI RIDONO] 199 00:07:36,324 --> 00:07:37,457 Beh, sì. 200 00:07:37,490 --> 00:07:39,961 Ecco, siamo qui. Siamo ben nutriti. 201 00:07:39,994 --> 00:07:42,697 figli minori di immigrati che hanno artigliato 202 00:07:42,730 --> 00:07:45,900 con i loro denti e le loro mani denti e le mani bianche come il giglio. 203 00:07:47,301 --> 00:07:48,569 Eppure non siamo nemmeno felici. 204 00:07:48,602 --> 00:07:50,470 Parla per te, Cafrey. 205 00:07:50,504 --> 00:07:52,573 Ho trascorso una serata meravigliosa. 206 00:07:52,606 --> 00:07:53,975 Sono felice che l'abbia fatto. 207 00:07:54,008 --> 00:07:57,812 Senti, Cafrey sta facendo il suo meglio per lusingarti, Theo, 208 00:07:57,845 --> 00:08:00,982 e apparire come se profondamente malato 209 00:08:01,015 --> 00:08:02,550 -da questo mondo ingiusto, -Oh, apparire? 210 00:08:02,583 --> 00:08:05,485 che ha scoperto opera con il crudele, 211 00:08:05,519 --> 00:08:08,289 meccanismi crudeli dell'avidità sistemica. 212 00:08:08,322 --> 00:08:09,890 Solo cosa? 213 00:08:09,924 --> 00:08:10,791 Stasera? 214 00:08:10,825 --> 00:08:12,560 -Stanotte, wow. -Stanotte, sì. 215 00:08:12,593 --> 00:08:15,196 No, no, no, no, no, no, no, non stasera. 216 00:08:15,229 --> 00:08:17,598 La scorsa settimana alla mostra di Theo. 217 00:08:18,165 --> 00:08:19,567 -Oh. -Andiamo. 218 00:08:19,600 --> 00:08:21,402 Sono stanco di questo. 219 00:08:21,435 --> 00:08:23,037 Balla con me, forza. 220 00:08:25,706 --> 00:08:27,675 Ti ho visto con tre o quattro cocktail. 221 00:08:27,708 --> 00:08:29,443 -Andiamo. -Oh, mio Dio. 222 00:08:29,477 --> 00:08:30,711 Questa donna si scioglie, lasciate che ve lo dica. 223 00:08:30,745 --> 00:08:32,580 -[LAURIE RIDE] -Venite. 224 00:08:32,613 --> 00:08:34,682 -Mio Dio. -Tienilo per te, Cafrey. 225 00:08:34,715 --> 00:08:35,950 Mi vuoi immergere? 226 00:08:35,983 --> 00:08:36,917 Oh, l'immersione. 227 00:08:36,951 --> 00:08:38,386 -Oh, vuoi una salsina? -La salsina, sì. 228 00:08:38,419 --> 00:08:40,321 CAFREY: Sì, un tuffo elegante, vedi? 229 00:08:40,354 --> 00:08:43,190 È buono, è giusto nel vostro nucleo, quel tuffo, sì. 230 00:08:43,224 --> 00:08:44,625 Ti sei allenato? 231 00:08:44,658 --> 00:08:45,893 Sì. 232 00:08:45,926 --> 00:08:46,794 CAFREY: Hmm. 233 00:08:46,827 --> 00:08:48,629 -Sì. -Ti piacerebbe ballare? 234 00:08:48,662 --> 00:08:50,331 CAFREY: E una rotazione. 235 00:08:51,232 --> 00:08:52,233 Grazie. 236 00:08:52,266 --> 00:08:55,469 -Non sono una brava ballerina. -Oh. [RIDACCHIA] 237 00:08:55,504 --> 00:08:57,238 Oh, ci siamo. Oh, oh. 238 00:08:57,271 --> 00:09:00,207 Ecco, ora ci stai prendendo la mano, eh? ora ci stai prendendo la mano, eh? 239 00:09:00,241 --> 00:09:01,742 Siete pronti per una gara? 240 00:09:01,776 --> 00:09:03,911 Hai invitato questo ragazzo? 241 00:09:03,944 --> 00:09:05,613 Me lo stavo chiedendo anch'io. 242 00:09:05,646 --> 00:09:07,048 Sappiamo qualcosa di lui? 243 00:09:07,081 --> 00:09:08,716 Cafrey stava parlando fuori. 244 00:09:08,749 --> 00:09:12,086 Cafrey è ubriaco. Non so se che faccia foto. 245 00:09:14,989 --> 00:09:19,860 -[FREDDIE SOSPIRA] -[IL PIANOFORTE CONTINUA A SUONARE] 246 00:09:24,665 --> 00:09:27,635 [MUSICA CONTINUA] 247 00:09:27,668 --> 00:09:30,505 Virginia, non per essere volgare... 248 00:09:30,539 --> 00:09:31,972 Non essere volgare, allora. 249 00:09:32,006 --> 00:09:33,340 Quanto ha pagato la sua famiglia ha pagato questo appartamento? 250 00:09:33,374 --> 00:09:34,442 Cafrey! 251 00:09:34,475 --> 00:09:35,810 Erano 50 milioni? 252 00:09:35,843 --> 00:09:38,379 Lo sapete, il progetto C.P.H. Gilbert, 253 00:09:38,412 --> 00:09:39,914 la vista su Central Park, 254 00:09:39,947 --> 00:09:41,816 e l'ipoteca non era consentita, presumo? 255 00:09:41,849 --> 00:09:43,984 Credo che fossero solo 40. 256 00:09:44,018 --> 00:09:45,152 Non lo so. 257 00:09:45,186 --> 00:09:46,420 Quaranta. 258 00:09:46,454 --> 00:09:47,721 Hmm. 259 00:09:48,656 --> 00:09:50,891 Chi può permetterselo? 260 00:09:50,925 --> 00:09:52,326 Sai, una volta sono andata ad un appuntamento con questo ragazzo 261 00:09:52,359 --> 00:09:54,895 che mi ha detto di aver ritoccato i suoi estratti conto 262 00:09:54,929 --> 00:09:57,031 ogni volta che ha fatto richiesta di un appartamento in questa città. 263 00:09:57,064 --> 00:09:58,165 -Cosa? -Sì. 264 00:09:58,199 --> 00:10:00,134 Al primo appuntamento, ammette apertamente una frode. 265 00:10:00,167 --> 00:10:02,504 Laurie, amore mio, quando è stato questo appuntamento? 266 00:10:02,537 --> 00:10:05,940 Oh, voglio dire, è impossibile trovare un posto decente in questa città 267 00:10:05,973 --> 00:10:07,775 senza ricchezza generazionale. 268 00:10:07,808 --> 00:10:09,276 -E' selvaggio. -Mmm. 269 00:10:09,310 --> 00:10:10,711 Come biasimarlo? 270 00:10:10,744 --> 00:10:13,848 Voglio dire, i pittori erano soliti avevano dei loft a Soho 271 00:10:13,881 --> 00:10:16,884 e musicisti affittavano stanze al Chelsea Hotel. 272 00:10:16,917 --> 00:10:18,553 Ora sono tutti fratelli finanzieri. 273 00:10:18,587 --> 00:10:19,787 -Sì. -Ehi. 274 00:10:19,820 --> 00:10:21,122 CAFREY: Esatto, Theo. 275 00:10:21,155 --> 00:10:22,957 Voglio dire, cos'è New York senza i suoi artisti 276 00:10:22,990 --> 00:10:25,493 che sono stati completamente prezzi delle aree di tendenza? 277 00:10:25,527 --> 00:10:26,994 Tutti gli artisti hanno bisogno di un mecenate. 278 00:10:27,027 --> 00:10:29,363 Un altro scambio di whisky per un ritratto? 279 00:10:29,396 --> 00:10:30,464 Ok. 280 00:10:33,367 --> 00:10:35,302 Oh, è tutto in posa. 281 00:10:35,336 --> 00:10:37,138 Wow. Dici sul serio? 282 00:10:37,171 --> 00:10:40,841 -[GRUPPO CHE RIDE] -[MUSICA DOLCE] 283 00:10:40,875 --> 00:10:43,110 Oh, andiamo, è la prossima grande cosa. 284 00:10:43,144 --> 00:10:45,813 Annabel è sempre allargare i nostri orizzonti. 285 00:10:45,846 --> 00:10:48,749 Aspetta, questo è a colori o in bianco e nero? 286 00:10:49,216 --> 00:10:50,519 [VIRGINIA GEME] 287 00:10:50,552 --> 00:10:53,854 -[LAMPEGGIA L'OTTURATORE] -[LA MUSICA CONTINUA] 288 00:10:53,888 --> 00:10:56,190 Sapete una cosa? Stai andando alla grande. 289 00:10:57,324 --> 00:10:58,726 Qual è il vostro animale interiore? 290 00:10:58,759 --> 00:11:00,595 Mostrami l'animale che è in te. 291 00:11:00,629 --> 00:11:02,496 -[ELI RINGHIA] -[MUSICA CONTINUA] 292 00:11:02,531 --> 00:11:04,533 [ALCOOL CHE SBATACCHIA] 293 00:11:04,566 --> 00:11:06,467 Che annata è questa? 294 00:11:06,500 --> 00:11:07,935 Credo che questo sia il '05. 295 00:11:07,968 --> 00:11:09,336 ANNABEL E LAURIE: Ooh. 296 00:11:09,370 --> 00:11:11,005 -È stato un buon anno. -E' stato un buon anno. 297 00:11:11,038 --> 00:11:13,174 -Che meraviglia. -[GRUPPO RIDE] 298 00:11:13,207 --> 00:11:16,043 Mi sembra che che gli eventi di beneficenza abbiano sostituito i balli di beneficenza. 299 00:11:16,076 --> 00:11:18,345 Sì, beh, almeno gli eventi di beneficenza servono 300 00:11:18,379 --> 00:11:19,581 qualche tipo di scopo, però. 301 00:11:19,614 --> 00:11:21,081 Credo che una o due altre ragazze protette 302 00:11:21,115 --> 00:11:22,983 di Brearley potrebbe averne avuto uno. 303 00:11:23,017 --> 00:11:25,786 Sono così felice che ci siamo ritrovati alla riunione. 304 00:11:25,819 --> 00:11:27,388 Non avevo nessuno con cui parlare. 305 00:11:27,421 --> 00:11:30,357 Non mi ero nemmeno accorto che che eri tornata in città dopo la Wharton. 306 00:11:30,391 --> 00:11:33,827 Sono stato via solo per due anni, ma mi è sembrata un'eternità. 307 00:11:33,861 --> 00:11:36,430 Anaboo, il tuo telefono squilla. 308 00:11:36,463 --> 00:11:38,265 -Chi è? -Michelle. 309 00:11:38,299 --> 00:11:39,934 [CELLULARE CHE VIBRA] 310 00:11:39,967 --> 00:11:41,735 Non rispondo alla mia matrigna. 311 00:11:41,769 --> 00:11:43,337 Potrebbe essere importante. 312 00:11:43,370 --> 00:11:45,105 Allora dovrebbe chiamare mio padre. 313 00:11:45,139 --> 00:11:46,440 Posso averne un po'? 314 00:11:47,942 --> 00:11:49,143 CAFFETTERIA: Preferisco la Cena d'autunno Frick 315 00:11:49,176 --> 00:11:51,045 al Circolo Apollo francamente. 316 00:11:51,812 --> 00:11:54,949 Una vicenda tranquilla in presenza 317 00:11:54,982 --> 00:11:58,152 dei Vermeer e dei Fischiatori e Manet, 318 00:11:58,185 --> 00:12:01,455 rispetto alle 400 persone che si accalcano nel nel foyer del Met. 319 00:12:01,488 --> 00:12:05,292 [Voglio dire, non si conosce mai la metà delle persone presenti. 320 00:12:05,326 --> 00:12:07,928 Sì, beh, c'è qualcosa da apprezzare in entrambi gli eventi. 321 00:12:07,962 --> 00:12:09,430 Cosa, l'agiatezza? 322 00:12:09,463 --> 00:12:12,933 Ma essendo il Frick in una una vecchia residenza ti riporta indietro 323 00:12:12,967 --> 00:12:14,935 a quell'eleganza eleganza dell'età dell'oro. 324 00:12:14,969 --> 00:12:17,938 Qualcuno ha visto L'età dell'innocenza, quel film di Scorsese? 325 00:12:17,972 --> 00:12:21,041 Qualsiasi artista che romanticizza la società educata 326 00:12:21,075 --> 00:12:22,409 non l'ha mai sopportato. 327 00:12:22,443 --> 00:12:25,412 Eli, non fare il filisteo. 328 00:12:25,446 --> 00:12:27,616 È un peccato parlare in modo becero di un film che non si è visto. 329 00:12:27,649 --> 00:12:31,952 Cafrey, è un peccato fare riferimento a un romanzo di Edith Wharton 330 00:12:31,986 --> 00:12:33,988 come "Quel film di Scorsese". 331 00:12:34,021 --> 00:12:37,124 Non credo che Edith Wharton stesse romanzando. 332 00:12:37,157 --> 00:12:39,059 Credo che stesse solo scrivendo 333 00:12:39,093 --> 00:12:40,629 sulla sua esperienza di crescita crescere in questo tipo di circolo. 334 00:12:40,662 --> 00:12:41,762 Hmm. 335 00:12:41,795 --> 00:12:42,963 Sono sicuro che hai ragione. 336 00:12:42,997 --> 00:12:45,399 Ho dormito per per la maggior parte del liceo. 337 00:12:45,432 --> 00:12:46,834 Theo, sei un artista. 338 00:12:46,867 --> 00:12:49,069 Ben osservato, Cafrey. 339 00:12:49,103 --> 00:12:51,972 Si preoccupa mai che il suo che il suo lavoro venga frainteso? 340 00:12:52,006 --> 00:12:53,642 Dio, era così noioso alla Collegiata? 341 00:12:53,675 --> 00:12:55,909 -Ok. -Era il primo della classe 342 00:12:55,943 --> 00:12:58,445 e poi ha fatto l'errore di andare alla Cornell. 343 00:12:58,479 --> 00:13:02,216 Quindi, non ha avuto alcuno stimoli intellettuali da allora. 344 00:13:02,249 --> 00:13:06,086 [Beh, Non sono abbastanza famoso 345 00:13:06,120 --> 00:13:07,955 perché a qualcuno interessi di quello che faccio, 346 00:13:07,988 --> 00:13:10,558 tanto meno di fraintendermi. 347 00:13:10,592 --> 00:13:13,294 Penso che questi eventi siano una sorta di male necessario. 348 00:13:13,327 --> 00:13:16,030 Cioè, sono pezzi d'arte in sé e per sé. d'arte in sé e per sé. 349 00:13:16,063 --> 00:13:18,332 Sono romantici e formali, 350 00:13:18,365 --> 00:13:20,769 così le persone di una certa classe che desiderano 351 00:13:20,801 --> 00:13:22,504 per quella cosa della Gilded Age spendere i loro soldi 352 00:13:22,537 --> 00:13:24,938 una festa e finiscono per sostenere la vera arte, 353 00:13:24,972 --> 00:13:26,608 che pende dalle pareti del museo. 354 00:13:26,641 --> 00:13:29,410 Quella certa classe siamo noi? 355 00:13:31,111 --> 00:13:33,113 Chi può permettersi un biglietto. 356 00:13:33,147 --> 00:13:35,617 Non crediate che questo sia un miglioramento dell'organizzazione 357 00:13:35,650 --> 00:13:40,421 della società rispetto alla provenienza familiare? 358 00:13:40,454 --> 00:13:41,790 Cosa? 359 00:13:41,822 --> 00:13:43,490 Il capitalismo? 360 00:13:43,525 --> 00:13:45,059 No, ma Theo ha ragione. 361 00:13:45,092 --> 00:13:47,361 Questi eventi devono rimanere sfarzosi per garantire 362 00:13:47,394 --> 00:13:51,666 che i ricchi newyorkesi continuino a finanziare istituzioni culturali 363 00:13:51,700 --> 00:13:53,568 in modo che rimangano liberi o per lo più liberi 364 00:13:53,601 --> 00:13:54,736 per la popolazione in generale. 365 00:13:54,769 --> 00:13:56,837 Anche in questo caso, non siamo d'accordo. 366 00:13:56,870 --> 00:13:59,440 L'unico aspetto positivo di eventi come questi 367 00:13:59,473 --> 00:14:02,943 è trovare un nascondiglio in prossimità dell'open bar. 368 00:14:02,976 --> 00:14:07,649 -[THEO RIDACCHIA] -[MUSICA SOFT] 369 00:14:12,721 --> 00:14:14,021 [MUSICA CONTINUA] 370 00:14:14,054 --> 00:14:16,323 Cittadini, svegliatevi. 371 00:14:17,057 --> 00:14:19,093 [GRUPPO RIDE] 372 00:14:19,126 --> 00:14:22,731 Sono molto dispiaciuto di riferire 373 00:14:22,764 --> 00:14:26,668 che ieri sera il povero Freddie... 374 00:14:26,701 --> 00:14:28,503 -Sì. Lo sapevo. -Non Freddie! 375 00:14:28,536 --> 00:14:30,904 -Lo sapevo. -Freddie, ora che sei morto, non ti e' permesso parlare. 376 00:14:30,938 --> 00:14:32,473 È scivolato su del ghiaccio nero. 377 00:14:32,507 --> 00:14:33,808 -Cosa? -Oh! 378 00:14:33,842 --> 00:14:35,543 I cittadini cercarono di chiamare il medico, 379 00:14:35,577 --> 00:14:37,612 ma il dottore dormiva. 380 00:14:37,645 --> 00:14:40,582 E' Annabel. Ha ucciso Freddie per far perdere le tracce. 381 00:14:40,615 --> 00:14:42,950 Il mio stesso ragazzo? 382 00:14:42,983 --> 00:14:44,318 Credo che si tratti di Elizabeth. 383 00:14:45,452 --> 00:14:46,621 No. 384 00:14:46,654 --> 00:14:49,356 Ok, chi vorrebbero uccidere i cittadini uccidere? 385 00:14:49,390 --> 00:14:50,491 Beh... 386 00:14:50,525 --> 00:14:51,726 Beh, il punto è questo. 387 00:14:51,760 --> 00:14:54,061 Allora, chi è il vostro drammaturgo preferito? 388 00:14:54,094 --> 00:14:58,966 Hmm. Penso a Eugene O'Neill. 389 00:14:58,999 --> 00:15:00,434 -Quindi sei masochista. -Hmm. 390 00:15:00,467 --> 00:15:03,337 "Si dovrebbe essere essere triste o gioioso. 391 00:15:03,370 --> 00:15:06,173 "La contentezza è un caldo porcile per chi mangia e per chi dorme". 392 00:15:06,206 --> 00:15:07,307 Cosa? 393 00:15:07,341 --> 00:15:08,843 È Eugene O'Neill. 394 00:15:08,877 --> 00:15:10,344 Oh, sì. [RIDACCHIA] 395 00:15:10,377 --> 00:15:11,880 Nessun indizio, non ha indizi per voi. 396 00:15:11,912 --> 00:15:15,015 Mio padre era in una produzione di The Iceman Cometh interpretando Hickey 397 00:15:15,048 --> 00:15:16,283 al Teatro Barrymore l'anno scorso. 398 00:15:16,316 --> 00:15:19,788 Ha iniziato a portare di nascosto whisky in teatro 399 00:15:19,821 --> 00:15:22,990 e ha distrutto completamente il suo rapporto con il regista. 400 00:15:23,023 --> 00:15:24,859 Ma alla fine ha vinto un Tony, 401 00:15:24,893 --> 00:15:26,059 e poi non ha ringraziare il regista 402 00:15:26,093 --> 00:15:28,630 nel suo discorso, quindi... [RISATE] 403 00:15:28,663 --> 00:15:32,366 -Ha vinto un Tony, eh? -Sì, è piuttosto folle. 404 00:15:32,399 --> 00:15:34,636 Il padre di Annabel è Daniel Fleming. 405 00:15:34,669 --> 00:15:38,138 Ci ha portato nel backstage del 30 Rock quando è stato ospite del SNL. 406 00:15:41,175 --> 00:15:42,811 Un dopopartita di merda, però. 407 00:15:43,812 --> 00:15:45,345 Era un bar a Midtown. 408 00:15:46,548 --> 00:15:50,050 -Credo che ci fosse il karaoke. -Ok, ok, Virginia, 409 00:15:50,083 --> 00:15:52,052 Elizabeth o Annabel? 410 00:15:52,085 --> 00:15:53,220 Sono propenso a fidarmi di Annabel. 411 00:15:53,253 --> 00:15:55,189 Di solito riesco a capire se sta mentendo. 412 00:15:55,222 --> 00:15:57,090 Per favore, è un'attrice. 413 00:15:57,124 --> 00:15:58,760 Ci conosciamo da cinque anni. 414 00:15:58,793 --> 00:16:01,596 Virginia, ci conosciamo ci conosciamo dai tempi dell'asilo. 415 00:16:02,162 --> 00:16:04,131 È Annabel. 416 00:16:04,164 --> 00:16:05,600 Annabel è la mafia. 417 00:16:05,633 --> 00:16:07,602 -Cosa? -Beh.., 418 00:16:07,635 --> 00:16:10,437 purtroppo i cittadini giustiziati ingiustamente. 419 00:16:10,471 --> 00:16:11,773 -Cosa? -[RISATE] 420 00:16:11,806 --> 00:16:13,508 -Vedi? -Povera Annabel. 421 00:16:13,541 --> 00:16:16,109 -Pensavo davvero che fossi tu. -La mafia vince. 422 00:16:16,143 --> 00:16:18,212 [ELIZABETH CANTICCHIA E SCATTA] 423 00:16:18,245 --> 00:16:20,447 Oh, va bene, ragazzi. 424 00:16:20,481 --> 00:16:22,617 Credo sia giunto il momento di uscire, 425 00:16:22,650 --> 00:16:25,185 ma grazie per questo. 426 00:16:26,921 --> 00:16:29,256 A proposito, 427 00:16:31,926 --> 00:16:34,127 la mia mostra è in corso per un altro mese 428 00:16:34,161 --> 00:16:36,396 se qualcuno di voi è interessato. 429 00:16:36,430 --> 00:16:38,232 No, grazie. 430 00:16:38,265 --> 00:16:41,401 Sì, grazie amico. Ci darò un'occhiata. 431 00:16:41,435 --> 00:16:42,537 Sì? 432 00:16:47,642 --> 00:16:49,376 Era divertente. 433 00:16:49,409 --> 00:16:51,311 Allora, vuoi giocare di nuovo? 434 00:16:51,345 --> 00:16:55,683 -[MUSICA SOFT PER PIANOFORTE] -[UCCELLI CHE CINGUETTANO] 435 00:16:58,051 --> 00:17:00,153 [MUSICA CONTINUA] 436 00:17:02,189 --> 00:17:03,290 ANNABEL: Anche Cafrey era orribile. 437 00:17:03,323 --> 00:17:04,759 -Orribile. -Grazie. 438 00:17:04,792 --> 00:17:06,561 Ho deciso il tema per la mia festa di Halloween. 439 00:17:06,594 --> 00:17:07,962 -Oh? -Hmm. 440 00:17:07,996 --> 00:17:10,264 -Gli dei mitici, in particolare quelli malvagi. -[TELEFONO CHE VIBRA] 441 00:17:10,297 --> 00:17:12,000 Non credo che gli gli Dei siano malvagi. 442 00:17:12,032 --> 00:17:13,300 Tutti hanno una forma superiore e una inferiore. 443 00:17:13,333 --> 00:17:14,434 VIRGINIA: Medusa era piuttosto malvagia. 444 00:17:14,468 --> 00:17:15,503 No, è stata punita 445 00:17:15,537 --> 00:17:17,839 da Atena per aver profanato il suo tempio, 446 00:17:17,872 --> 00:17:21,408 ma è stata colpa di Poseidone per averla violentata lì dentro. 447 00:17:21,441 --> 00:17:23,511 Oh, beh, allora Poseidone era malvagio. 448 00:17:24,111 --> 00:17:25,212 [Forse. 449 00:17:25,245 --> 00:17:26,648 -Grazie. -Io chiamo Medusa. 450 00:17:26,681 --> 00:17:27,882 Ma aspettate, ho un'idea. 451 00:17:27,916 --> 00:17:30,450 -Perché non ho un po' di dei nostri acquirenti -Grazie. 452 00:17:30,484 --> 00:17:31,986 tirare fuori alcuni oggetti da Ballinger 453 00:17:32,020 --> 00:17:34,889 -e potremmo andare tutti a trovare i costumi lì? -Mi piace. 454 00:17:34,923 --> 00:17:35,957 -Assolutamente. -Sì. 455 00:17:35,990 --> 00:17:37,391 -Martedì o mercoledì? -Mmm-hmm. 456 00:17:37,424 --> 00:17:39,493 -O qualsiasi pomeriggio della prossima settimana, in realtà. -[CELLULARE SUONA] 457 00:17:39,527 --> 00:17:41,863 GRUPPO: Grazie. 458 00:17:41,896 --> 00:17:46,734 -[ELIZABETH SOSPIRA] -[DOLCE MUSICA DI PIANOFORTE] 459 00:17:47,802 --> 00:17:49,269 -Che cos'è? -Cosa? 460 00:17:49,303 --> 00:17:52,674 Ho appena ricevuto una notizia. 461 00:18:04,953 --> 00:18:06,521 Mi dispiace tanto. 462 00:18:06,554 --> 00:18:07,589 Il tuo... 463 00:18:08,221 --> 00:18:10,357 Tuo padre, lui... 464 00:18:20,334 --> 00:18:23,705 [MUSICA CONTINUA] 465 00:18:23,738 --> 00:18:26,473 [SOBBIA] 466 00:18:30,243 --> 00:18:33,113 [MUSICA CONTINUA] 467 00:18:33,146 --> 00:18:35,482 Vuoi che che ti accompagni a casa? 468 00:18:37,217 --> 00:18:39,587 [ANNABEL SUSSULTA] 469 00:18:40,153 --> 00:18:43,256 [MUSICA CONTINUA] 470 00:18:46,928 --> 00:18:49,764 [ZOCCOLI CHE BATTONO] 471 00:18:49,797 --> 00:18:52,834 [CLOMPING ECHOING] 472 00:18:55,036 --> 00:18:57,672 [ANNABEL SNIFFLES] 473 00:18:57,705 --> 00:18:58,906 Ehi. 474 00:18:59,974 --> 00:19:02,944 Lo prometto, Non vado da nessuna parte. 475 00:19:07,715 --> 00:19:12,787 -[MUSICA LEGGERA] -[ANNABEL SNIFFING] 476 00:19:15,690 --> 00:19:20,360 [CAMPANELLI] 477 00:19:25,232 --> 00:19:28,335 [MUSICA CONTINUA] 478 00:19:40,048 --> 00:19:42,617 [CAMPANELLO SUONA] 479 00:19:44,152 --> 00:19:48,723 [CONTINUA A SUONARE] 480 00:20:03,104 --> 00:20:05,807 [MUSICA DOLCE] 481 00:20:22,289 --> 00:20:25,392 [MUSICA CONTINUA] 482 00:20:26,994 --> 00:20:29,097 [BRACCIO] 483 00:20:29,130 --> 00:20:31,632 [MUSICA SOLENNE] 484 00:20:48,381 --> 00:20:50,051 [MUSICA CONTINUA] 485 00:20:50,084 --> 00:20:52,754 [ANNABEL PIAGNUCOLA] 486 00:20:53,154 --> 00:20:55,388 [SCHIZZI DI CAFFÈ] 487 00:20:55,422 --> 00:21:00,128 -[CANTO DEL CORO] -[MUSICA D'ORGANO SOFT] 488 00:21:14,575 --> 00:21:19,147 -[IL CANTO CONTINUA] -[MUSICA CONTINUA] 489 00:21:19,180 --> 00:21:22,482 Era un genio e la gente si usa spesso questa parola, 490 00:21:22,517 --> 00:21:24,719 ma nel suo caso era vero. 491 00:21:24,752 --> 00:21:28,990 Sembra che l'intera città sia in lutto per lui. 492 00:21:29,023 --> 00:21:31,125 -Credo che ci sia del cibo di sopra. -Sì, andiamo. 493 00:21:32,693 --> 00:21:35,196 Non hai provato a recitare per un po'? 494 00:21:35,229 --> 00:21:38,666 Sono sicuro che tuo padre, essendo che era ti ha dato un bel vantaggio. 495 00:21:38,699 --> 00:21:41,002 Sì, ha sempre ha detto che mi avrebbe aiutato. 496 00:21:41,035 --> 00:21:42,570 Mi scusi. 497 00:21:44,437 --> 00:21:45,940 Oh, che tristezza. 498 00:21:45,973 --> 00:21:47,208 Deve essere... 499 00:21:47,241 --> 00:21:49,143 -Distrutto. -Distrutto. 500 00:21:49,977 --> 00:21:52,680 [CANTO DEL CORO] 501 00:21:57,952 --> 00:22:00,922 [CAMPANELLO CHE SUONA] 502 00:22:03,925 --> 00:22:05,693 Mamma, ciao. 503 00:22:09,329 --> 00:22:10,731 Abbracciatemi. 504 00:22:12,200 --> 00:22:15,837 -Mi dispiace di essermi persa il funerale. -Non c'è problema. 505 00:22:15,870 --> 00:22:18,773 Sai, hanno cancellato il volo, il tempo e... 506 00:22:23,110 --> 00:22:24,712 Vai a farti una doccia. 507 00:22:35,388 --> 00:22:38,391 [DIANE SOSPIRA] 508 00:22:38,425 --> 00:22:40,628 La tua amica ha molto talento. 509 00:22:40,661 --> 00:22:42,730 Ci siamo incontrati solo una volta. 510 00:22:44,431 --> 00:22:45,833 Beh... 511 00:23:14,862 --> 00:23:16,931 [ANNABEL INSPIRA] 512 00:23:45,226 --> 00:23:47,895 -La nuova moglie di tuo padre... -Mamma, si chiama Michelle. 513 00:23:47,929 --> 00:23:50,598 Michelle mi ha chiamato tre mesi fa 514 00:23:50,631 --> 00:23:52,166 e mi disse che aveva avuto una ricaduta, 515 00:23:53,601 --> 00:23:55,202 e lei lo stava cacciando via. 516 00:23:55,236 --> 00:23:56,270 Non ne avevo idea. 517 00:23:57,238 --> 00:24:00,975 È iniziato tutto con il bere. 518 00:24:01,008 --> 00:24:05,046 Pensava che dopo tutti questi anni di poter bere un sorso o due di qualcosa. 519 00:24:05,079 --> 00:24:07,381 Ho sentito parlare di quello che ha fatto durante "L'uomo venuto dal ghiaccio". 520 00:24:07,415 --> 00:24:09,116 Sì, è così. Beh... 521 00:24:10,051 --> 00:24:12,119 Non sapevo che tu e che tu e Michelle vi parlaste. 522 00:24:12,153 --> 00:24:15,089 [Sapeva che avevo avevo già affrontato 523 00:24:15,122 --> 00:24:18,659 con lui quando quando si è disintossicato per la prima volta, caspita, 28 anni fa. 524 00:24:19,593 --> 00:24:24,332 Poi ha iniziato a frequentare con quell'attore 525 00:24:24,365 --> 00:24:28,035 che ha vinto un Drama Desk per il Re Lear. 526 00:24:28,069 --> 00:24:29,403 Come si chiama? 527 00:24:29,437 --> 00:24:30,838 Non lo so. 528 00:24:32,206 --> 00:24:33,674 È un tossicodipendente. 529 00:24:33,708 --> 00:24:36,510 Cioè, non che la colpa sia sua. 530 00:24:36,544 --> 00:24:38,179 Non è stata colpa di nessuno. 531 00:24:38,212 --> 00:24:41,782 E' solo che tuo padre era una persona a sé stante, 532 00:24:41,816 --> 00:24:46,020 e ha preso le sue decisioni. 533 00:24:53,561 --> 00:24:55,429 Ma lui ti amava. 534 00:24:55,463 --> 00:24:58,799 Pensava che tu fossi il migliore. [SNIFFI] 535 00:24:58,833 --> 00:25:00,634 No, non l'ha fatto. [SCOFFS] 536 00:25:01,702 --> 00:25:04,038 Mi ha tenuto con sé solo per, non lo so, 537 00:25:05,606 --> 00:25:08,142 mi impressionano alle inaugurazioni o alle prime o a qualsiasi altra cosa. 538 00:25:11,245 --> 00:25:12,847 Non gli è mai importato che io volessi fare l'attore. 539 00:25:12,880 --> 00:25:14,815 Non ha mai cercato di aiutarmi. 540 00:25:16,417 --> 00:25:18,352 Non voleva che tu fossi un attore. 541 00:25:18,386 --> 00:25:20,421 Non voleva che tu soffrissi. 542 00:25:20,454 --> 00:25:21,822 Sto soffrendo comunque. 543 00:25:22,890 --> 00:25:24,925 Voleva che tu fossi felice. 544 00:25:25,459 --> 00:25:27,028 Siete felici? 545 00:25:28,029 --> 00:25:30,064 Non ho idea di cosa Sto facendo la mia vita. 546 00:25:31,899 --> 00:25:35,069 [PIANO GENTILE MUSICA] 547 00:25:35,636 --> 00:25:38,305 [ANNABEL SOSPIRA] 548 00:25:41,442 --> 00:25:44,211 [MUSICA CONTINUA] 549 00:26:02,730 --> 00:26:05,299 Grazie. Grazie a voi. 550 00:26:05,332 --> 00:26:08,602 Ciao, sono felice che tu sia riuscita a venire. 551 00:26:08,636 --> 00:26:11,739 Probabilmente è un bene essere circondati da amici in questo momento, giusto? 552 00:26:11,772 --> 00:26:13,641 Hmm. 553 00:26:13,674 --> 00:26:15,176 Che ne dici di un drink? 554 00:26:16,610 --> 00:26:18,379 Sì? 555 00:26:18,412 --> 00:26:19,680 Andiamo. 556 00:26:24,485 --> 00:26:25,786 Ciao, ciao. Ciao, ragazzi. 557 00:26:25,820 --> 00:26:28,422 Oh, guarda, c'è Liberace. 558 00:26:28,456 --> 00:26:30,324 Io sono Hermes. 559 00:26:30,357 --> 00:26:32,159 Oh, Hermes? 560 00:26:32,193 --> 00:26:34,428 No, Freddie, quello è un negozio di pelletteria. 561 00:26:34,462 --> 00:26:35,629 [TUTTI RIDONO] 562 00:26:35,663 --> 00:26:37,364 Annabel, penso che sia fantastico che tu sia venuta. 563 00:26:37,398 --> 00:26:38,833 Assicuratevi di rimanere occupati. 564 00:26:38,866 --> 00:26:41,035 Ha un buon terapeuta? 565 00:26:41,068 --> 00:26:43,137 -Sì. -Bene. 566 00:26:43,170 --> 00:26:45,706 Il dolore può far fare fare cose assurde. 567 00:26:45,739 --> 00:26:48,843 Quando è morto mio nonno, ho tradito la mia ragazza. 568 00:26:48,876 --> 00:26:50,244 Eli, fai attenzione, stai versando. 569 00:26:50,277 --> 00:26:52,813 Mi dispiace, non posso guardarti, per non diventare di pietra. 570 00:26:52,847 --> 00:26:54,148 Non sono sicuro che che tu abbia visto alcuni dei dipinti 571 00:26:54,181 --> 00:26:56,150 nella sezione impressionista al Met, 572 00:26:56,183 --> 00:26:58,018 In realtà erano un regalo della mia famiglia. 573 00:26:58,052 --> 00:26:59,554 Dicono: "Regalo ai Wilson". [RIDACCHIA]." 574 00:26:59,588 --> 00:27:00,988 Oh sì, ne ha parlato. 575 00:27:01,021 --> 00:27:02,823 I miei preferiti nella la sezione impressionista 576 00:27:02,857 --> 00:27:05,493 sono Primavera e La tempesta di Pierre August... 577 00:27:05,527 --> 00:27:06,595 Oh, sì, sì, giusto. 578 00:27:06,627 --> 00:27:08,229 La primavera, 579 00:27:08,262 --> 00:27:09,997 è quello idilliaco degli degli amanti sull'altalena. 580 00:27:10,030 --> 00:27:13,067 Sì, ma la Tempesta è più grande. 581 00:27:13,100 --> 00:27:14,935 Anaboo, vuoi un altro po' di vino? un altro po' di vino? 582 00:27:17,338 --> 00:27:18,405 Cosa? 583 00:27:21,742 --> 00:27:26,413 -[CLACSON CHE SUONANO] -[MUSICA MALINCONICA] 584 00:27:31,752 --> 00:27:36,423 -[PEDONI CHIACCHIERANO] -[MUSICA CONTINUA] 585 00:27:51,705 --> 00:27:54,141 [MUSICA CONTINUA] 586 00:28:01,616 --> 00:28:04,285 [MUSICA CONTINUA] 587 00:28:11,692 --> 00:28:14,328 [MUSICA CONTINUA] 588 00:28:19,733 --> 00:28:21,670 [CLUB ENERGICO MUSICA] 589 00:28:21,702 --> 00:28:25,372 [GRUPPO CHE CHIACCHIERA INDISTINTAMENTE] 590 00:28:32,681 --> 00:28:34,516 Annabel! 591 00:28:34,549 --> 00:28:35,816 Annabel? 592 00:28:35,849 --> 00:28:37,519 -Theo, ehi. -Che c'è? Ah, ti sei perso lo spettacolo. 593 00:28:37,552 --> 00:28:40,689 -Stavi giocando? -Cosa? No. La band di un mio amico. 594 00:28:40,754 --> 00:28:42,723 -Oh, ok. -Si'. 595 00:28:42,756 --> 00:28:43,857 Stavo camminando in centro 596 00:28:43,891 --> 00:28:46,393 -e in qualche modo sono finito qui. -Camminato? 597 00:28:46,427 --> 00:28:48,095 Fino a qui? 598 00:28:48,128 --> 00:28:52,499 Wow, beh, buon Halloween. [RIDACCHIA] 599 00:28:52,534 --> 00:28:54,068 Vuoi venire a una festa? 600 00:28:54,603 --> 00:28:56,403 No, grazie. 601 00:28:56,437 --> 00:28:58,239 Vado a casa. 602 00:28:59,574 --> 00:29:01,075 Va bene, beh.., lasciatemi almeno... 603 00:29:01,108 --> 00:29:03,777 Lasciate che vi accompagni al treno. Siamo diretti in quella direzione. 604 00:29:03,811 --> 00:29:05,913 Sì, prendo un taxi da lì. 605 00:29:06,447 --> 00:29:08,148 -Fico. -Theo? 606 00:29:09,684 --> 00:29:11,085 Ooh! 607 00:29:11,118 --> 00:29:13,588 -Ehi. -Ci presenterai la tua nuova ragazza? 608 00:29:13,622 --> 00:29:15,756 Oh, mio Dio, ignorala, per favore. 609 00:29:15,789 --> 00:29:17,024 -Non ascoltatela. -Ok, vado io per primo. 610 00:29:17,057 --> 00:29:18,727 -Io sono Helina. -Annabel. 611 00:29:18,759 --> 00:29:20,928 -Fermatevi. -Oh. 612 00:29:20,961 --> 00:29:23,430 Mi dispiace molto per tuo padre. 613 00:29:26,635 --> 00:29:28,469 -Oh, sì. -Grazie. 614 00:29:28,503 --> 00:29:32,373 Sì. Mi dispiace molto anche per questo. Ho visto il telegiornale. 615 00:29:32,406 --> 00:29:36,243 Già. E non smetteva smettere di parlare di te. [RIDACCHIA] 616 00:29:36,277 --> 00:29:38,479 -Ok, andiamo. -Dici sul serio? 617 00:29:39,547 --> 00:29:41,248 Sono stata al tuo spettacolo. 618 00:29:41,282 --> 00:29:42,983 -Oh, andiamo, amico. -Aspetta, sei andato? 619 00:29:43,017 --> 00:29:45,219 Sì... Io e mia madre. 620 00:29:45,252 --> 00:29:46,353 Le è piaciuto molto. 621 00:29:46,854 --> 00:29:48,255 THEO: E tu? 622 00:29:48,289 --> 00:29:50,592 Credo di essere stato deluso perché... 623 00:29:50,625 --> 00:29:52,226 Grazie? [RIDACCHIA] 624 00:29:52,259 --> 00:29:54,763 Che c'è? Io vado a deludere. 625 00:29:54,795 --> 00:29:57,197 -No, scusa. -[THEO RIDE] 626 00:29:57,231 --> 00:29:59,099 Voglio solo dire che Cafrey parlava di loro, capisci? 627 00:29:59,133 --> 00:30:00,769 Come se gli avessero rivelato a lui ogni sorta di intuizione 628 00:30:00,801 --> 00:30:02,970 sul divario di disuguaglianza nella ricchezza a New York. 629 00:30:03,003 --> 00:30:05,372 Beh, credo che il suo amico abbia molti sensi di colpa. 630 00:30:05,406 --> 00:30:07,509 Senso di colpa? Di? 631 00:30:07,542 --> 00:30:09,076 Soldi. 632 00:30:10,477 --> 00:30:13,080 Ma non sto cercando di fare affermazioni 633 00:30:13,113 --> 00:30:15,316 con il mio lavoro o altro. 634 00:30:15,349 --> 00:30:16,817 No? 635 00:30:16,850 --> 00:30:21,488 No, credo che la voce più forte nella testa di chiunque sia di solito la propria, 636 00:30:21,523 --> 00:30:23,891 e questa è la voce Sono interessato ad ascoltare. 637 00:30:23,924 --> 00:30:25,492 Ok, ma come come si fa a sostenerlo? 638 00:30:25,527 --> 00:30:27,428 Voglio dire, il solo fatto di essere un essere umano dietro una telecamera 639 00:30:27,461 --> 00:30:30,765 e non solo un umano, ma un autoproclamato fotografo, 640 00:30:30,799 --> 00:30:32,866 [Stai facendo una dichiarazione. una dichiarazione. 641 00:30:32,900 --> 00:30:34,034 Che cosa avete Nelle foto, cosa avete visto? 642 00:30:34,068 --> 00:30:35,202 Sono un nichilista. 643 00:30:35,235 --> 00:30:37,772 -Quindi niente? -Mmm-hmm. 644 00:30:37,806 --> 00:30:39,106 THEO: Oh. 645 00:30:39,139 --> 00:30:41,543 Non ne vado fiero. 646 00:30:41,576 --> 00:30:44,411 Il modo in cui sono diventato tutto che temevo di essere da bambino. 647 00:30:44,445 --> 00:30:48,082 Vanitoso, presuntuoso, disinteressato al mondo. 648 00:30:49,551 --> 00:30:53,921 Annabel, per quello che vale, 649 00:30:53,954 --> 00:30:56,323 Non credo che tu sia disinteressato al mondo. 650 00:30:57,659 --> 00:30:58,693 Grazie. 651 00:31:02,896 --> 00:31:08,803 Sai, ero solito passare molto tempo ossessionato dal denaro. 652 00:31:08,837 --> 00:31:11,171 Certo, Non ne avevo. 653 00:31:12,272 --> 00:31:15,209 Ho pensato spesso di provare a di fare qualcos'altro, 654 00:31:15,242 --> 00:31:18,345 ma poi, non lo so, ho deciso: "Fanculo". 655 00:31:20,515 --> 00:31:22,650 Ora, naturalmente, vorrei essere essere diventato un banchiere. 656 00:31:22,684 --> 00:31:24,853 [ANNABEL RIDE] 657 00:31:24,885 --> 00:31:27,221 Beh, lei è ovviamente un esistenzialista. 658 00:31:27,254 --> 00:31:28,690 Beh, questo presuppone che io creda 659 00:31:28,723 --> 00:31:31,191 in un mondo senza Dio, cosa che io non faccio. 660 00:31:34,061 --> 00:31:36,997 [SI SCHIARISCE LA GOLA] Ehi, se vuoi, 661 00:31:37,030 --> 00:31:39,333 Posso mostrarvi alcune delle altre mie foto prima o poi. 662 00:31:39,366 --> 00:31:41,503 Vedere se qualcuno di loro scintilla. 663 00:31:43,505 --> 00:31:44,539 Dove sono gli altri? 664 00:31:45,640 --> 00:31:47,207 Solo nel mio appartamento. 665 00:31:50,911 --> 00:31:52,079 No. 666 00:31:52,112 --> 00:31:54,014 Ho un ragazzo. [RIDACCHIA] 667 00:31:54,047 --> 00:31:55,983 [Non ti stavo chiedendo di uscire. chiedendoti di uscire. 668 00:31:56,016 --> 00:31:57,951 Voglio dire, ci andiamo tutti. 669 00:31:57,985 --> 00:32:00,421 Il mio compagno di stanza sta dando una festa. 670 00:32:01,790 --> 00:32:03,090 -[RISATE] -Oh. 671 00:32:03,892 --> 00:32:05,225 Sì, lo sei stato. 672 00:32:06,293 --> 00:32:08,028 -Merda, mi hai chiesto di uscire per primo. -Cosa? 673 00:32:08,061 --> 00:32:12,567 Sì, mi hai chiesto di venire a casa del tuo amico quella sera, ricordi? 674 00:32:12,600 --> 00:32:14,669 -No, era solo essere amichevole. -I... Sì, l'hai fatto. 675 00:32:14,702 --> 00:32:16,303 "Ruggenti anni '20, venite con noi". 676 00:32:16,336 --> 00:32:18,972 -Non ricorda nulla di tutto ciò? -Si scusa per essere stato amichevole. 677 00:32:19,006 --> 00:32:20,407 -I... -Rilassati, stavo solo scherzando. 678 00:32:23,076 --> 00:32:26,280 Annabel, solo... Vieni alla festa. 679 00:32:30,885 --> 00:32:33,353 [ANNUNCIATORE CHE PARLA INDISTINTO] 680 00:32:33,387 --> 00:32:34,856 Adorerete Nia, a proposito. 681 00:32:34,889 --> 00:32:36,490 Non vedo l'ora che tu la conosca. 682 00:32:38,492 --> 00:32:41,696 Scusatemi, se posso avere avere l'attenzione di tutti. 683 00:32:41,729 --> 00:32:42,931 È l'ora dello spettacolo! 684 00:32:42,963 --> 00:32:45,800 [ROCKY RIDE] 685 00:32:45,834 --> 00:32:47,635 Whoo! 686 00:32:47,669 --> 00:32:49,838 -Ehi! -Siediti. 687 00:32:49,871 --> 00:32:51,305 Ehi! 688 00:32:58,412 --> 00:33:00,981 -Nah, sto solo cazzeggiando in giro, stronzo. -[GRUPPO RIDE] 689 00:33:01,014 --> 00:33:02,917 È un cappello nuovo. 690 00:33:02,951 --> 00:33:04,519 Scusate se mi sono imbucato alla la festa. 691 00:33:04,552 --> 00:33:05,520 Oh, non mi interessa. 692 00:33:05,553 --> 00:33:06,855 Non conoscerò metà delle persone presenti. 693 00:33:06,888 --> 00:33:08,590 Fai quello che devi fare, fratello. [RIDACCHIA] 694 00:33:11,992 --> 00:33:13,661 Adoro la tua giacca. 695 00:33:13,695 --> 00:33:15,295 Cosa dovresti essere? 696 00:33:15,329 --> 00:33:17,866 Oh, io sono Edie Sedgwick. 697 00:33:17,899 --> 00:33:20,000 -Oh. -Senza il taglio Pixie. 698 00:33:20,033 --> 00:33:21,603 Dov'è Andy Warhol? 699 00:33:23,203 --> 00:33:24,973 Questo è un ottimo costume di Halloween. 700 00:33:25,005 --> 00:33:26,941 Oh, ok. 701 00:33:26,975 --> 00:33:28,141 Andy e Edie. 702 00:33:28,175 --> 00:33:30,879 Ok, capito, capito. 703 00:33:30,912 --> 00:33:31,946 Carino. 704 00:33:31,980 --> 00:33:34,883 Non era ovvio? [RISATE] 705 00:33:34,916 --> 00:33:37,886 [GRUPPO CHE CHIACCHIERA INDISTINTAMENTE] 706 00:33:37,919 --> 00:33:42,590 [PARTITI CHIACCHIERANO INDISTINTAMENTE] 707 00:33:53,467 --> 00:33:56,638 A proposito, mi piace il tuo costume. Ma tu cosa sei? 708 00:33:56,671 --> 00:33:58,105 Io sono Persefone. 709 00:33:58,138 --> 00:33:59,641 Oh, ok, ok. 710 00:33:59,674 --> 00:34:01,910 Primavera, insomma, regina degli inferi. 711 00:34:01,943 --> 00:34:03,611 Oh, credetemi, lo so. 712 00:34:03,645 --> 00:34:05,279 Sono uno scultore. 713 00:34:05,312 --> 00:34:06,648 -Oh, wow. -Si'. 714 00:34:06,681 --> 00:34:07,849 Ho frequentato la SVA. 715 00:34:07,882 --> 00:34:10,317 -Avere prestiti per dimostrarlo, Theo lo sa. -[THEO RIDACCHIA] 716 00:34:10,350 --> 00:34:12,219 Avete presente le vetrine natalizie da Saks? 717 00:34:12,252 --> 00:34:13,922 L'ho fatto con la squadra negli ultimi due anni 718 00:34:13,955 --> 00:34:16,858 e quest'anno sto facendo le finestre di Ballinger, 719 00:34:16,891 --> 00:34:18,993 di cui sono il responsabile. 720 00:34:19,027 --> 00:34:20,762 -Così emozionante. -È incredibile. 721 00:34:20,795 --> 00:34:21,930 -Si'. -Smettila di vantarti. 722 00:34:21,963 --> 00:34:23,263 Ok, lasciatemi questa cosa. 723 00:34:23,297 --> 00:34:24,766 Yo, yo, qualcuno vuole vuole attaccare e stuzzicare? 724 00:34:24,799 --> 00:34:26,266 Li farò laggiù, gratuitamente. 725 00:34:26,300 --> 00:34:27,467 -Oh sì, io. -Sì? 726 00:34:27,501 --> 00:34:29,604 Vuoi un cuore con il mio nome? 727 00:34:29,637 --> 00:34:31,506 -Oh, no. -Sei sicuro? 728 00:34:32,239 --> 00:34:33,741 Forse più tardi. 729 00:34:35,944 --> 00:34:38,680 Ti ricordi quella ragazza che hai conosciuto da Virginia? 730 00:34:38,713 --> 00:34:40,480 Era come la mafia. 731 00:34:40,515 --> 00:34:41,816 -Oh sì, sì, sì, sì, sì. -Sì? 732 00:34:41,849 --> 00:34:44,652 La sua famiglia è proprietaria di quel grandi magazzini, Ballinger's. 733 00:34:45,954 --> 00:34:47,655 -Certo. -Sì. 734 00:34:47,689 --> 00:34:50,058 -Elizabeth Ballinger. -[THEO RIDACCHIA] 735 00:34:50,090 --> 00:34:52,660 Oh, Nia, ciao. 736 00:34:52,694 --> 00:34:56,430 Ok, Nia, ti ho trovato una Nina per il tuo spettacolo. 737 00:34:56,463 --> 00:34:58,432 A Nia è stato chiesto di dirigere Il gabbiano 738 00:34:58,465 --> 00:35:00,133 per una serie di Cechov al Teatro del Giocatore. 739 00:35:00,167 --> 00:35:02,336 Sì, la mia attrice principale, ha dovuto abbandonare 740 00:35:02,369 --> 00:35:03,638 perché ha prenotato un film in studio, 741 00:35:03,671 --> 00:35:06,774 e credo di non poterla biasimare, quindi... per cui non posso biasimarla, quindi... 742 00:35:06,808 --> 00:35:10,712 -Annabel Fleming, figlia di Daniel Fleming. -Mmm-hmm. 743 00:35:10,745 --> 00:35:13,146 -Stai scherzando? -No. 744 00:35:13,180 --> 00:35:14,882 -Aspetta, stai scherzando? -No, no. 745 00:35:14,916 --> 00:35:16,751 Voglio dire, hai la parte, cosa? 746 00:35:16,784 --> 00:35:18,118 -Aspetta, davvero? -Sì. 747 00:35:18,151 --> 00:35:19,921 Voglio dire, andiamo su tra due settimane, 748 00:35:19,954 --> 00:35:21,188 ma credo che sarà molto divertente 749 00:35:21,221 --> 00:35:22,690 e ci farebbe piacere avervi con noi. 750 00:35:22,724 --> 00:35:25,560 Le prove iniziano lunedì. 751 00:35:26,226 --> 00:35:28,763 [MUSICA DOLCE] 752 00:35:31,633 --> 00:35:34,167 Ho appena prenotato il mio tavolo per il Ballo del Fiocco di Neve. 753 00:35:34,201 --> 00:35:36,004 Oh, giusto. Sta arrivando. 754 00:35:36,037 --> 00:35:38,472 -Mi piacerebbe molto essere più coinvolto. -Vi presento. 755 00:35:38,506 --> 00:35:40,541 -Spero che vi uniate a me al mio tavolo. -Naturalmente. 756 00:35:40,575 --> 00:35:42,543 È molto generoso da parte vostra. 757 00:35:42,577 --> 00:35:45,479 Oh, e Cafrey mi ha mandato un messaggio riguardo alle Racchette d'Argento. 758 00:35:45,513 --> 00:35:47,280 -Grazie, Laurie. -Certo. 759 00:35:47,314 --> 00:35:48,716 È felice di ospitare tutti voi. 760 00:35:48,750 --> 00:35:50,818 Il Racquet Club è così accogliente così accogliente in questo periodo dell'anno. 761 00:35:50,852 --> 00:35:52,352 Non vedo l'ora. 762 00:35:52,386 --> 00:35:54,287 Oh, andate tutti ai Lions della Biblioteca? 763 00:35:54,321 --> 00:35:56,390 No, lo sono i miei genitori. 764 00:35:56,423 --> 00:35:57,925 E mio fratello e la sua ragazza. 765 00:35:59,961 --> 00:36:01,963 Sì, lo stesso, genitori. 766 00:36:01,996 --> 00:36:04,065 VIRGINIA: Chi pensate di indossare quest'anno? pensate di indossare quest'anno? 767 00:36:04,098 --> 00:36:07,535 Oh, mi dispiace tanto, Devo andare. 768 00:36:07,568 --> 00:36:09,469 Sto facendo una produzione del Gabbiano 769 00:36:09,504 --> 00:36:11,739 al Player's Theatre in centro. 770 00:36:11,773 --> 00:36:13,875 È tra due settimane se volete venire. 771 00:36:13,908 --> 00:36:16,476 Annabel, saresti stata perfetta nella produzione 772 00:36:16,511 --> 00:36:19,080 di Tre sorelle che che hanno fatto al Lincoln Center. 773 00:36:19,113 --> 00:36:21,749 Dovresti vedere se puoi fare qualcosa al Lincoln Center. 774 00:36:21,783 --> 00:36:23,551 -Grazie. -Sì. 775 00:36:23,918 --> 00:36:25,485 Ci vediamo. 776 00:36:28,756 --> 00:36:30,858 Bene, d'accordo. 777 00:36:31,526 --> 00:36:32,392 Salute. 778 00:36:32,426 --> 00:36:35,563 [PIANO GENTILE MUSICA] 779 00:36:40,968 --> 00:36:42,570 [PORTA CHE SCRICCHIOLA] 780 00:36:42,603 --> 00:36:44,605 Allora, per questa scena, puoi fare da apripista? 781 00:36:44,639 --> 00:36:47,909 Quando si entra in un palcoscenico a destra, ti lasci dietro di lei. dietro di lei. 782 00:36:47,942 --> 00:36:49,443 -Ti sta infastidendo. -[SUSSURRA INDISTINTAMENTE] 783 00:36:49,476 --> 00:36:52,013 -[RISATE] -Un momento qui e, sì. Posso vederlo? 784 00:36:52,046 --> 00:36:53,147 -Sì. -Certo. 785 00:36:53,181 --> 00:36:54,414 Forte, dolce. Grazie ragazzi. 786 00:36:54,448 --> 00:36:55,683 Voi siete i prossimi. 787 00:37:06,160 --> 00:37:08,462 Theo. Ehi. 788 00:37:08,495 --> 00:37:11,298 Dovrebbero uscire tutti in un secondo. 789 00:37:11,331 --> 00:37:13,400 Ma solo tu potresti darmi i pettegolezzi. 790 00:37:13,433 --> 00:37:16,871 [MUSICA IN LEVARE] 791 00:37:16,904 --> 00:37:20,675 -Ok, allora cosa vuoi sapere? -Come va? 792 00:37:20,708 --> 00:37:24,979 [ANNABEL PARLA INDISTINTAMENTE] 793 00:37:26,581 --> 00:37:29,984 # E tu sarai la ragazza che amo 794 00:37:30,618 --> 00:37:31,953 # Nessuno potrebbe portarti via # 795 00:37:31,986 --> 00:37:36,624 # Nessun altro uomo potrebbe farti un'offerta 796 00:37:36,657 --> 00:37:39,193 # Perche' io saro' quello che vuoi 797 00:37:39,227 --> 00:37:40,928 # Oh # 798 00:37:42,462 --> 00:37:43,698 Ehi, stasera c'è uno spettacolo stasera. 799 00:37:43,731 --> 00:37:45,199 Volete vedere uno spettacolo comico? 800 00:37:45,233 --> 00:37:46,701 -Spettacolo comico? -Sì, perché no? 801 00:37:46,734 --> 00:37:48,703 Qui, naturalmente. 802 00:37:50,037 --> 00:37:52,106 # Non amano i capelli sporchi 803 00:37:52,140 --> 00:37:55,710 I social media continuano a cercare di farmi chiedere l'amicizia al mio ex. 804 00:37:55,743 --> 00:37:58,411 Fa quella cosa in cui fa tipo, "Ehi, conosci Laura?" 805 00:37:58,445 --> 00:38:00,114 E io dico, "Pensavo di averlo fatto". 806 00:38:00,148 --> 00:38:02,650 [PUBBLICO RIDE] 807 00:38:02,683 --> 00:38:04,752 Ci sono coppie stasera? 808 00:38:04,786 --> 00:38:06,220 Sì, voi due? 809 00:38:06,254 --> 00:38:07,622 Voi due? 810 00:38:07,655 --> 00:38:08,723 Voi due? 811 00:38:09,791 --> 00:38:10,992 No? 812 00:38:11,025 --> 00:38:12,193 [PUBBLICO RIDE] 813 00:38:12,226 --> 00:38:13,460 Solo amici? 814 00:38:14,762 --> 00:38:16,396 Forse un po' più di amici? 815 00:38:16,429 --> 00:38:18,232 Primo appuntamento? 816 00:38:18,266 --> 00:38:20,568 Vuole essere più che solo amici, giusto? 817 00:38:20,601 --> 00:38:24,205 Alzi la mano chi pensa che che questi due siano solo amici. 818 00:38:24,238 --> 00:38:27,175 Mi dispiace di romperti le scatole, 819 00:38:27,208 --> 00:38:28,408 Non vedo mani. 820 00:38:28,441 --> 00:38:29,777 [PUBBLICO RIDE] 821 00:38:29,811 --> 00:38:32,547 Va bene, Ho rovinato il loro primo appuntamento. Mi sento in colpa. 822 00:38:33,781 --> 00:38:35,583 Pensi che che sia stato piazzato? 823 00:38:36,517 --> 00:38:40,121 Piantato, ma voglio dire, Penso che fosse uno scherzo. 824 00:38:40,154 --> 00:38:41,923 Mi è piaciuta la battuta sul... 825 00:38:41,956 --> 00:38:44,225 Senti, vuoi farti leggere la mano? 826 00:38:44,258 --> 00:38:45,492 Sono solo 10 dollari. 827 00:38:46,627 --> 00:38:48,129 Non è mai solo 10 dollari. 828 00:38:48,162 --> 00:38:49,462 Cosa? 829 00:38:49,496 --> 00:38:51,265 Andiamo, sarà divertente. 830 00:38:51,299 --> 00:38:53,000 -Pagherò. -Dici sul serio? 831 00:38:53,034 --> 00:38:54,902 Sì. 832 00:38:54,936 --> 00:38:57,171 THEO: Va bene, sai una cosa? Dovrei... 833 00:38:57,872 --> 00:38:59,941 Sì. Perfetto, 10. 834 00:38:59,974 --> 00:39:01,374 No, non c'è problema. 835 00:39:01,408 --> 00:39:02,910 -Qui. -No. 836 00:39:03,311 --> 00:39:04,912 Lì. Andiamo. 837 00:39:11,484 --> 00:39:12,887 C'è qualcuno più vecchio. 838 00:39:14,055 --> 00:39:15,122 Un uomo. 839 00:39:16,190 --> 00:39:18,458 La sua energia è vicina a voi. 840 00:39:20,294 --> 00:39:22,495 Avete perso qualcuno di recente? 841 00:39:22,530 --> 00:39:23,764 Sì, mio padre. 842 00:39:25,066 --> 00:39:27,134 È appena morto. 843 00:39:27,168 --> 00:39:29,036 Vuole dire qualcosa a voi. 844 00:39:29,070 --> 00:39:32,340 Se lo desiderate, posso fare una lettura dei tarocchi o una lettura delle foglie di tè 845 00:39:32,372 --> 00:39:33,841 e possiamo scoprire cosa? 846 00:39:35,509 --> 00:39:37,511 Quanto è la lettura della foglia di tè? 847 00:39:37,545 --> 00:39:38,779 Cento. 848 00:39:41,883 --> 00:39:44,652 Annabel, non sprecare i tuoi soldi per questo. 849 00:39:44,685 --> 00:39:47,021 Vi ho detto che questo è ciò che fanno. Ti fregano. 850 00:39:47,054 --> 00:39:48,623 Lo so. 851 00:39:48,656 --> 00:39:51,058 Ma non pensi che sia un po'... strano che lo sapesse? 852 00:39:53,294 --> 00:39:54,528 Forse. 853 00:39:56,429 --> 00:39:57,665 È qui. 854 00:39:58,900 --> 00:40:03,004 Vuole dirvi, "Sono sempre con voi", 855 00:40:03,671 --> 00:40:07,041 "e di ascoltare D." 856 00:40:07,775 --> 00:40:08,843 Chi è D? 857 00:40:08,876 --> 00:40:11,712 D era il soprannome di mio padre per mia madre, Diane, 858 00:40:11,746 --> 00:40:13,080 quando erano più giovani. 859 00:40:13,114 --> 00:40:14,715 Hmm. 860 00:40:14,749 --> 00:40:17,618 Vedo che ha avuto problemi con l'amore, 861 00:40:18,653 --> 00:40:20,054 con l'essere amati, 862 00:40:22,757 --> 00:40:24,125 ma potete fidarvi di questo amore. 863 00:40:25,293 --> 00:40:26,594 Questo è vero. 864 00:40:27,762 --> 00:40:30,564 La relazione che sto vivendo ora? 865 00:40:32,934 --> 00:40:33,968 Sembra di sì. 866 00:40:38,139 --> 00:40:39,674 Sì. 867 00:40:39,707 --> 00:40:41,542 Perché sei sempre indossare il lutto? 868 00:40:41,575 --> 00:40:44,178 Mi vesto di nero per adattarmi alla mia vita. 869 00:40:44,211 --> 00:40:45,246 Sono infelice. 870 00:40:46,547 --> 00:40:48,015 Perché dovresti essere infelice? 871 00:40:48,783 --> 00:40:50,017 Non lo capisco. 872 00:40:51,419 --> 00:40:52,787 Siete in salute. 873 00:40:52,820 --> 00:40:55,723 Anche se tuo padre non è ricco, ha una buona competenza. 874 00:40:55,756 --> 00:40:57,658 La mia vita è molto più difficile della tua. 875 00:40:57,692 --> 00:40:59,627 Ho solo 23 rubli al mese per vivere, 876 00:40:59,660 --> 00:41:01,329 ma non porto il lutto. 877 00:41:01,362 --> 00:41:04,365 La felicità non non dipende dalle ricchezze. 878 00:41:04,398 --> 00:41:05,833 Gli uomini poveri sono spesso felici. 879 00:41:05,866 --> 00:41:10,338 [In teoria, sì, ma non nella realtà. 880 00:41:10,371 --> 00:41:11,973 Prendiamo il mio caso, per esempio. 881 00:41:12,006 --> 00:41:14,141 Mia madre, mio fratello, le mie due sorelle ed io dobbiamo 882 00:41:14,175 --> 00:41:17,912 tutti vivono in qualche modo con il mio stipendio di 23 rubli al mese. 883 00:41:17,945 --> 00:41:20,247 Dobbiamo mangiare e bere, Immagino... 884 00:41:20,281 --> 00:41:22,650 Non vorrà mica che restiamo senza tè e zucchero, vero? 885 00:41:22,683 --> 00:41:24,318 O il tabacco? Rispondetemi. 886 00:41:24,352 --> 00:41:26,053 Lo spettacolo avrà presto inizio. 887 00:41:27,188 --> 00:41:28,856 Sì. 888 00:41:28,889 --> 00:41:32,360 Nina Zarietchnaya reciterà recitare nello spettacolo di Treplieff. 889 00:41:32,393 --> 00:41:36,197 Si amano, e le loro due anime si uniranno questa notte 890 00:41:36,230 --> 00:41:39,800 nello sforzo di interpretare la stessa idea con mezzi diversi. 891 00:41:42,236 --> 00:41:44,972 Non c'è terreno su cui la tua anima e la mia possano incontrarsi. 892 00:41:47,408 --> 00:41:48,876 Ti amo. 893 00:41:48,909 --> 00:41:50,745 Sono troppo inquieto e triste per restare a casa. 894 00:41:50,778 --> 00:41:52,680 Vago qui ogni giorno, 895 00:41:52,713 --> 00:41:56,017 sei miglia e ritorno per essere accolti solo dalla vostra indifferenza. 896 00:41:58,486 --> 00:42:00,087 Sono povero. 897 00:42:00,121 --> 00:42:01,489 La mia famiglia è numerosa. 898 00:42:01,522 --> 00:42:03,224 Non si può avere alcun incentivo a sposare un uomo 899 00:42:03,257 --> 00:42:06,327 che non riescono nemmeno a trovare un cibo adeguato per la propria bocca. 900 00:42:06,360 --> 00:42:08,929 Non è che. [SNIFFS] 901 00:42:10,297 --> 00:42:12,099 Sono commosso dal vostro affetto, 902 00:42:13,334 --> 00:42:14,769 ma non posso restituirlo. 903 00:42:15,436 --> 00:42:16,670 Questo è tutto. 904 00:42:18,372 --> 00:42:19,407 Ne prenderesti un po'? 905 00:42:20,608 --> 00:42:23,577 [PUBBLICO RIDE] 906 00:42:23,611 --> 00:42:24,979 È così bello. 907 00:42:26,847 --> 00:42:29,417 [Siamo soli. 908 00:42:29,450 --> 00:42:32,286 -Non c'è qualcuno laggiù? -No. 909 00:42:32,319 --> 00:42:33,988 No? 910 00:42:34,021 --> 00:42:36,023 TREPLIEFF: Non andate via prima. 911 00:42:36,057 --> 00:42:37,224 Vi imploro. 912 00:42:37,258 --> 00:42:38,826 No, devo. [RIDACCHIA] 913 00:42:38,859 --> 00:42:40,861 E se dovessi seguirti, Nina? ti seguissi, Nina? 914 00:42:41,896 --> 00:42:43,831 Resterò nel tuo giardino per tutte le notti 915 00:42:43,864 --> 00:42:45,666 con gli occhi puntati sulla tua finestra. 916 00:42:46,734 --> 00:42:48,537 [NINA RIDE] 917 00:42:48,569 --> 00:42:49,737 Ottimo lavoro. 918 00:42:49,770 --> 00:42:51,305 -Devo scappare. -Ok, si'. 919 00:42:51,338 --> 00:42:52,507 È un piacere vederti. 920 00:42:52,541 --> 00:42:54,375 -E' un piacere vederti, Freddie. -È un piacere vederti. 921 00:42:54,408 --> 00:42:56,077 Grazie per essere venuti. 922 00:42:56,110 --> 00:42:58,679 -È stato bello che sia venuta. -Ehi. 923 00:42:59,480 --> 00:43:01,916 -Solo una piccola cosa. -Grazie. 924 00:43:01,949 --> 00:43:04,418 -Ti ricordi di Theo? -Il tuo amico era il regista? 925 00:43:04,452 --> 00:43:05,653 Sì, proprio così, Nia. 926 00:43:05,686 --> 00:43:06,821 -Giusto. -Giusto, giusto. 927 00:43:06,854 --> 00:43:09,290 Allora, cosa ne pensi, amico? 928 00:43:09,323 --> 00:43:11,659 Sì, ehm... 929 00:43:11,692 --> 00:43:13,027 Cechov non è la tazza di tazza di tè. 930 00:43:13,060 --> 00:43:15,329 [RIDACCHIA] Sei stato grande, davvero. 931 00:43:15,362 --> 00:43:18,599 Mi è sembrato di parlare molto di chiacchiere sul nulla. 932 00:43:18,632 --> 00:43:19,733 Capite cosa intendo? 933 00:43:19,767 --> 00:43:21,335 Potrebbe essere utile un editor, no? 934 00:43:21,368 --> 00:43:23,404 -Destra. -I personaggi, amano lamentarsi. 935 00:43:23,437 --> 00:43:24,972 Giusto, sì. 936 00:43:25,940 --> 00:43:28,175 Ma tu sei stato grande. Davvero grande. 937 00:43:31,612 --> 00:43:32,713 [FREDDIE CHE BACIA] 938 00:43:32,746 --> 00:43:36,450 [MUSICA JAZZ SOFFUSA] 939 00:43:45,359 --> 00:43:47,795 [LAMPEGGIA L'OTTURATORE] 940 00:43:47,828 --> 00:43:50,231 Ti è permesso solo di fotografare le persone? 941 00:43:50,264 --> 00:43:52,900 -Andrò a chiederglielo dopo. -[ANNABEL RIDACCHIA] 942 00:43:52,933 --> 00:43:54,935 Come si decide cosa fotografare? 943 00:43:55,736 --> 00:43:57,771 Non lo so. 944 00:43:57,805 --> 00:44:01,408 Credo che qualsiasi cosa cattura la mia attenzione. 945 00:44:05,646 --> 00:44:10,851 La mia matrigna, Michelle mi ha invitato a una cena a East Hampton. 946 00:44:10,885 --> 00:44:12,753 Una celebrazione della vita di mio padre. 947 00:44:13,522 --> 00:44:15,489 Ci andrai? 948 00:44:15,524 --> 00:44:17,091 Non lo so. 949 00:44:17,124 --> 00:44:20,361 Credo che sia carino da parte sua, ma sarà triste 950 00:44:20,394 --> 00:44:21,896 e non voglio andare da sola. 951 00:44:23,397 --> 00:44:25,966 Beh, Freddie, giusto? 952 00:44:26,000 --> 00:44:27,902 Gli ho detto che era solo una famiglia. 953 00:44:29,571 --> 00:44:30,938 È solo la famiglia? 954 00:44:32,574 --> 00:44:33,841 Non lo so. 955 00:44:37,144 --> 00:44:39,413 Beh, sono sempre un'avventura. 956 00:44:39,446 --> 00:44:42,683 Mi piace fotografare di persone negli Hamptons. 957 00:44:42,716 --> 00:44:45,620 Merda, potrei fare come un Patrick Lichfield, 958 00:44:45,654 --> 00:44:47,087 Cosa di Slim Aarons. 959 00:44:47,721 --> 00:44:48,789 [Sarebbe una figata. 960 00:44:48,822 --> 00:44:50,424 Non credo che dovresti venire. 961 00:44:51,560 --> 00:44:53,294 Perché no? [RIDACCHIA] 962 00:44:53,327 --> 00:44:58,499 Beh, non credi che questo sarebbe oltrepassare il limite? 963 00:45:02,504 --> 00:45:04,639 Andiamo, Annabel. 964 00:45:04,673 --> 00:45:07,141 Andiamo, cosa? 965 00:45:07,174 --> 00:45:09,343 Perché me lo chiedi se non vuoi che io venga con te? 966 00:45:09,376 --> 00:45:12,079 Non tutto ciò che dico ha un significato più profondo. 967 00:45:12,112 --> 00:45:13,280 Ma è così. 968 00:45:13,314 --> 00:45:16,717 Tutto ciò che le persone dicono o non dicono significa qualcosa. 969 00:45:16,750 --> 00:45:18,419 -Non con me. -Non con te. 970 00:45:18,719 --> 00:45:20,421 [SCOFFS] 971 00:45:21,956 --> 00:45:26,160 Ehi, fammi sapere se ci vai. 972 00:45:26,193 --> 00:45:29,430 Ti darò la mia spalla o la mia mano, 973 00:45:29,463 --> 00:45:31,265 o qualsiasi cosa vi serva. 974 00:45:31,298 --> 00:45:36,136 -[MUSICA LEGGERA] -[BAMBINI CHE CHIACCHIERANO INDISTINTAMENTE] 975 00:45:41,543 --> 00:45:44,178 [MUSICA CONTINUA] 976 00:46:01,328 --> 00:46:03,998 [MUSICA CONTINUA] 977 00:46:11,372 --> 00:46:14,008 [MUSICA CONTINUA] 978 00:46:20,447 --> 00:46:23,117 [MUSICA CONTINUA] 979 00:46:31,660 --> 00:46:34,194 [MUSICA CONTINUA] 980 00:46:41,603 --> 00:46:44,238 [MUSICA CONTINUA] 981 00:46:45,640 --> 00:46:48,309 [GRUPPO RIDE] 982 00:46:48,777 --> 00:46:50,277 Oh. 983 00:46:50,311 --> 00:46:53,715 Lynn, che ne dici di Angels in America? 984 00:46:53,748 --> 00:46:58,419 [Voglio dire, è stato brutale a volte durante lo spettacolo. 985 00:46:58,452 --> 00:47:01,623 Interrompeva la scena, si girava verso di me e diceva e si rivolgeva a me dicendo, 986 00:47:01,656 --> 00:47:03,223 "Non mi stai ascoltando". 987 00:47:04,958 --> 00:47:07,094 E io ho detto, "Sto ascoltando ogni parola". 988 00:47:08,495 --> 00:47:11,832 E si avvicinava a un un centimetro dalla mia faccia 989 00:47:11,865 --> 00:47:13,901 e fissarmi profondamente negli occhi 990 00:47:13,934 --> 00:47:16,203 come se stesse cercando di trovare la mia anima, 991 00:47:16,236 --> 00:47:18,640 e potevo sentire l'odore caffè nel suo alito. 992 00:47:18,673 --> 00:47:20,742 [TUTTI RIDONO] 993 00:47:20,775 --> 00:47:23,444 E lui diceva, "Ma tu non stai ascoltando. 994 00:47:25,212 --> 00:47:27,448 "Non stai lasciando che che le parole ti influenzino". 995 00:47:29,584 --> 00:47:33,287 Lo sentivo, ma non lo ascoltavo davvero. 996 00:47:36,857 --> 00:47:39,293 È stato esasperatamente bravo. 997 00:47:50,938 --> 00:47:54,509 [MICHELLE ESPIRA] 998 00:47:54,542 --> 00:47:59,079 Annabel, hai qualcosa qualcosa che vorresti condividere? 999 00:48:01,949 --> 00:48:03,217 Non lo so. 1000 00:48:04,786 --> 00:48:07,856 Ho scritto qualcosa, mi è venuto in mente un paio di giorni fa, 1001 00:48:07,888 --> 00:48:10,424 ma non è molto buono. 1002 00:48:10,457 --> 00:48:12,092 Non importa. 1003 00:48:12,761 --> 00:48:14,128 Ok. 1004 00:48:14,161 --> 00:48:16,598 Leggilo per me, per favore. 1005 00:48:18,332 --> 00:48:23,705 "Forse ti sei reincarnato come un piccione di New York. 1006 00:48:24,972 --> 00:48:27,341 "Avrebbe senso, non è vero? 1007 00:48:27,374 --> 00:48:30,277 "Forse è per questo che vedo una piccola piuma bianca 1008 00:48:30,310 --> 00:48:32,580 "ogni volta che so che sono sulla strada giusta". 1009 00:48:34,516 --> 00:48:36,383 "O forse sei una colomba, 1010 00:48:36,417 --> 00:48:40,120 "ma è un po' troppo puro per te, vero? 1011 00:48:42,222 --> 00:48:43,858 "Sei sempre stato sul filo del rasoio 1012 00:48:43,892 --> 00:48:49,731 "e cercando di toglierlo immergendosi in un'anima umana. 1013 00:48:49,764 --> 00:48:55,269 "Hai visto la coscienza profonda come il mare, 1014 00:48:55,302 --> 00:48:59,239 "ma tu eri alla deriva e mobile come l'acqua. 1015 00:49:01,008 --> 00:49:04,211 "Spero che tu abbia finalmente rialzato per prendere aria". 1016 00:49:04,244 --> 00:49:07,047 [MUSICA DOLCE] 1017 00:49:10,785 --> 00:49:13,588 Annabel, vieni qui per un secondo. 1018 00:49:15,422 --> 00:49:18,292 [MUSICA CONTINUA] 1019 00:49:21,361 --> 00:49:23,096 Volete uno di questi? 1020 00:49:27,669 --> 00:49:29,169 Appartenevano a tuo padre. 1021 00:49:29,203 --> 00:49:32,607 [OROLOGI CHE TICCHETTANO] 1022 00:49:32,807 --> 00:49:34,074 Oh. 1023 00:49:43,484 --> 00:49:45,285 Mi piace questo. 1024 00:49:45,319 --> 00:49:47,287 È anche il mio preferito. 1025 00:49:47,321 --> 00:49:49,691 -Beh, potrei scegliere un altro. -No, dovrebbe essere il vostro. 1026 00:49:51,793 --> 00:49:56,664 Questo orologio viene caricato dal dal movimento del polso 1027 00:49:57,632 --> 00:50:02,202 quindi bisogna indossarlo o si ferma. 1028 00:50:02,236 --> 00:50:04,806 [MUSICA DOLCE] 1029 00:50:07,241 --> 00:50:10,377 [ONDE CHE SCHIZZANO] 1030 00:50:11,746 --> 00:50:14,616 [MUSICA CONTINUA] 1031 00:50:15,884 --> 00:50:18,686 [FISCHIO DEL VENTO] 1032 00:50:21,589 --> 00:50:24,424 [MUSICA CONTINUA] 1033 00:50:35,035 --> 00:50:38,573 Oh. 1034 00:50:40,374 --> 00:50:41,408 Whoo! 1035 00:50:45,045 --> 00:50:48,248 Ehi, non dovresti Non dovresti arrampicarti su queste cose. 1036 00:50:48,282 --> 00:50:50,952 Cosa? Non ti sento. 1037 00:50:50,985 --> 00:50:53,086 No, davvero, scendete. 1038 00:50:53,120 --> 00:50:54,488 Sono protetti. 1039 00:50:54,522 --> 00:50:56,123 Da cosa? 1040 00:50:56,156 --> 00:50:57,926 -Sono... Oh! -Mi scusi. [RIDACCHIA] 1041 00:50:57,959 --> 00:51:00,695 [Va tutto bene. 1042 00:51:01,729 --> 00:51:03,297 Sono riserve naturali. 1043 00:51:05,633 --> 00:51:06,834 Oh. 1044 00:51:07,569 --> 00:51:10,505 Sai.., come per gli uccelli e cose del genere? 1045 00:51:11,873 --> 00:51:13,373 Per gli uccelli e il resto? 1046 00:51:13,975 --> 00:51:15,409 Sì. 1047 00:51:17,879 --> 00:51:20,180 -Riesci a reggere il mio peso? -Cosa? 1048 00:51:20,213 --> 00:51:21,348 Riesci a reggere il mio peso? 1049 00:51:21,381 --> 00:51:23,818 No, no, no, non posso. 1050 00:51:23,851 --> 00:51:28,255 [Ehi, non dovresti essere lassù. non dovresti essere lassù. 1051 00:51:28,288 --> 00:51:30,058 Riesci a reggere il mio peso? 1052 00:51:30,123 --> 00:51:34,729 -[THEO RIDE] -[MUSICA DOLCE] 1053 00:51:39,667 --> 00:51:42,570 [MUSICA CONTINUA] 1054 00:51:50,277 --> 00:51:53,246 [MUSICA CONTINUA] 1055 00:51:59,119 --> 00:52:02,122 [MUSICA CONTINUA] 1056 00:52:02,155 --> 00:52:05,927 -[MUSICA DIFFUSA] -[ONDE CHE SI INFRANGONO] 1057 00:52:15,369 --> 00:52:17,270 THEO: Vedi quella vista? 1058 00:52:18,773 --> 00:52:19,841 Hmm. 1059 00:52:21,809 --> 00:52:23,410 Non costa nulla. 1060 00:52:24,344 --> 00:52:26,781 [MUSICA DOLCE] 1061 00:52:29,550 --> 00:52:34,488 # Tornero' a Manhattan # 1062 00:52:37,391 --> 00:52:41,495 # Come se non fosse mai successo nulla # 1063 00:52:44,297 --> 00:52:46,266 [Senti, Non voglio farti... 1064 00:52:46,299 --> 00:52:47,769 Non sarebbe dovuto accadere. 1065 00:52:47,802 --> 00:52:49,269 Mi dispiace. 1066 00:52:49,302 --> 00:52:51,304 -E'... -Siamo solo amici, giusto? 1067 00:52:52,940 --> 00:52:53,975 Già. 1068 00:52:58,513 --> 00:53:03,518 # Ho un principe # che sta aspettando 1069 00:53:06,186 --> 00:53:09,090 # E un regno in centro # 1070 00:53:09,123 --> 00:53:10,290 Ehi, ehi. 1071 00:53:10,323 --> 00:53:11,959 Il vostro cibo di conforto preferito. 1072 00:53:12,994 --> 00:53:14,062 Come stai? 1073 00:53:14,796 --> 00:53:15,930 Bene. 1074 00:53:15,963 --> 00:53:17,297 -Sì? -Si'. 1075 00:53:17,330 --> 00:53:18,866 -Tutto bene? -Mmm-hmm. 1076 00:53:21,803 --> 00:53:23,470 -Ciao. -Ehi. 1077 00:53:23,504 --> 00:53:25,238 È bello vederti. 1078 00:53:25,272 --> 00:53:27,441 Sedetevi, sedetevi. 1079 00:53:27,474 --> 00:53:29,242 [PARLARE IN MODO INDISTINTO] 1080 00:53:29,276 --> 00:53:32,747 # Non devo parlare affatto # 1081 00:53:35,482 --> 00:53:39,419 # Non guardero' nei tuoi occhi # 1082 00:53:39,453 --> 00:53:44,659 # E non dovro' cadere # 1083 00:53:45,660 --> 00:53:50,565 # Non dobbiamo parlare affatto 1084 00:53:53,768 --> 00:53:56,369 [THEO SOSPIRA] 1085 00:53:59,306 --> 00:54:04,377 # Ma Brooklyn ti trattiene # 1086 00:54:07,215 --> 00:54:11,853 # E contiene anche il mio cuore # 1087 00:54:13,121 --> 00:54:16,356 Che sciocco sono stato a pensare 1088 00:54:16,389 --> 00:54:20,795 # Potrei vivere in entrambi i mondi # 1089 00:54:24,232 --> 00:54:25,332 [TAPPARELLE CHE FISCHIANO] 1090 00:54:25,365 --> 00:54:28,136 [MUSICA CONTINUA] 1091 00:54:42,349 --> 00:54:44,719 [TUTTI CHIACCHIERANO INDISTINTAMENTE] 1092 00:54:44,752 --> 00:54:47,188 Non credo che riuscirei a dormire su un autobus turistico. 1093 00:54:47,221 --> 00:54:49,289 Sarei troppo eccitato. 1094 00:54:49,322 --> 00:54:52,392 Come quando si è ad un pigiama party e poi tutti gli altri dormono 1095 00:54:52,425 --> 00:54:54,862 e tu dici, "Qualcun altro è sveglio?" 1096 00:54:54,896 --> 00:54:57,999 No, ti capisco, ma onestamente, Io e Leo non dormiamo mai. 1097 00:54:58,032 --> 00:55:01,803 Siamo sempre svegli fino alle tre o alle quattro a fumare fuori 1098 00:55:01,836 --> 00:55:03,403 ma va bene perché dormiamo fino all'una 1099 00:55:03,436 --> 00:55:05,472 e poi alzarsi, esplorare ovunque ci troviamo. 1100 00:55:05,506 --> 00:55:06,974 -Wow. -[THEO RIDACCHIA] 1101 00:55:07,008 --> 00:55:08,109 In quali città andrete? 1102 00:55:08,142 --> 00:55:10,812 Un sacco di Ohio. 1103 00:55:10,845 --> 00:55:12,079 [TUTTI RIDONO] 1104 00:55:12,113 --> 00:55:13,346 -Atlanta. -Sì. 1105 00:55:13,380 --> 00:55:14,816 Diversi posti in giro, sai. 1106 00:55:14,849 --> 00:55:16,284 Merda! 1107 00:55:16,316 --> 00:55:17,718 Va tutto bene? 1108 00:55:19,887 --> 00:55:21,222 Che succede? 1109 00:55:21,255 --> 00:55:22,857 Quindi, sai, Ballinger's? 1110 00:55:22,890 --> 00:55:25,560 Hanno dato a me e al mio team metà dei nostri onorari in anticipo, 1111 00:55:25,593 --> 00:55:27,895 e ho speso quasi tutto il mio per i materiali 1112 00:55:27,929 --> 00:55:29,864 perché hanno detto che ci avrebbero rimborsato. 1113 00:55:30,932 --> 00:55:32,800 Abbiamo spedito tutto per le consegne la scorsa settimana 1114 00:55:32,834 --> 00:55:34,467 e ho inviato loro questa fattura dettagliata 1115 00:55:34,501 --> 00:55:36,103 di tutti i soldi che ho speso, 1116 00:55:36,137 --> 00:55:39,006 e ora non rispondono nemmeno rispondere alle mie telefonate. 1117 00:55:39,040 --> 00:55:41,108 E nessuno ha ottenuto la seconda metà dei loro onorari, 1118 00:55:41,142 --> 00:55:42,375 che dovevano essere pagati alla consegna. 1119 00:55:42,409 --> 00:55:43,911 Ma il project manager, 1120 00:55:43,945 --> 00:55:46,446 non c'era nemmeno quando abbiamo consegnato tutto. 1121 00:55:46,479 --> 00:55:49,617 Così mi hanno detto di inviargli un'e-mail, 1122 00:55:49,650 --> 00:55:51,619 e ora è diventato freddo. 1123 00:55:51,652 --> 00:55:54,655 Non risponde alle mie telefonate o alle e-mail o a qualsiasi altra cosa. 1124 00:55:54,689 --> 00:55:58,458 E ora sono completamente fuori tipo 20.000 dollari. 1125 00:55:59,060 --> 00:56:00,161 -Cosa? -Amico! 1126 00:56:00,194 --> 00:56:01,229 Ventimila dollari? 1127 00:56:01,262 --> 00:56:03,496 -Dannazione. -Dannazione, è una cosa da pazzi. 1128 00:56:03,531 --> 00:56:04,765 Mi dispiace molto. 1129 00:56:05,733 --> 00:56:07,068 Già. 1130 00:56:08,970 --> 00:56:11,572 -Cosa farai? -Non lo so. 1131 00:56:11,606 --> 00:56:13,708 Nessuno di noi può permettersi un avvocato. 1132 00:56:13,741 --> 00:56:16,376 Oh, merda. Non puoi almeno tipo, non lo so, 1133 00:56:16,409 --> 00:56:19,547 -Riprenditi il tuo lavoro o qualcosa del genere? -Sì. 1134 00:56:20,214 --> 00:56:21,916 No, è troppo tardi. 1135 00:56:21,949 --> 00:56:24,652 Posso vedere il mio lavoro nelle finestre. 1136 00:56:24,685 --> 00:56:26,087 Mi dispiace davvero tanto. 1137 00:56:27,288 --> 00:56:28,689 Non è giusto. 1138 00:56:31,626 --> 00:56:32,860 Posso prendere questo? 1139 00:56:32,894 --> 00:56:34,595 Potrei contattare a mio zio. 1140 00:56:34,629 --> 00:56:38,666 È un avvocato, e anche anche solo per un consiglio. 1141 00:56:42,003 --> 00:56:43,037 Ehi? 1142 00:56:44,005 --> 00:56:45,640 Bisogna fare qualcosa. 1143 00:56:45,673 --> 00:56:47,575 Cosa devo fare? 1144 00:56:47,608 --> 00:56:49,911 Dite a quella ragazza di pagare Helina. 1145 00:56:50,443 --> 00:56:51,812 Come potrei farlo? 1146 00:56:53,681 --> 00:56:55,683 Ha rubato alla mia amica. 1147 00:56:55,716 --> 00:56:58,185 Elizabeth non ha rubare a nessuno. 1148 00:56:58,219 --> 00:57:00,955 Theo, Ballinger, è una società da un miliardo di società. 1149 00:57:00,988 --> 00:57:02,455 Non è che lavora per l'azienda. 1150 00:57:02,489 --> 00:57:03,925 Lei non è coinvolta. 1151 00:57:03,958 --> 00:57:05,793 Sì, ma potresti dirle cosa è successo. 1152 00:57:05,826 --> 00:57:08,029 Probabilmente potrebbe fare qualcosa. 1153 00:57:09,496 --> 00:57:11,399 Penso che dovrei andare perché dovrei 1154 00:57:11,431 --> 00:57:12,499 per andare in Virginia per la serata di gioco. 1155 00:57:12,533 --> 00:57:13,734 THEO: Vai lassù? 1156 00:57:13,768 --> 00:57:16,137 -Sì, io... -[THEO SCOFFS] 1157 00:57:18,471 --> 00:57:20,841 Quindi, credo che dovresti andare. 1158 00:57:23,311 --> 00:57:26,314 [MUSICA DOLCE] 1159 00:57:30,483 --> 00:57:32,586 [THEO SOSPIRA] 1160 00:57:40,628 --> 00:57:41,862 [PALLE DA BILIARDO CHE TINTINNANO] 1161 00:57:41,896 --> 00:57:44,031 -[TUTTI CHIACCHIERANO INDISTINTAMENTE] -[LA MUSICA CONTINUA] 1162 00:57:44,065 --> 00:57:46,334 Ok, sei letteralmente fuori di qui. 1163 00:57:46,367 --> 00:57:47,467 -Nessuna speranza. -Ciao. 1164 00:57:47,500 --> 00:57:48,836 -Nessuna speranza. -Mi dispiace. 1165 00:57:48,869 --> 00:57:51,138 Il Friendsgiving è andato in ritardo. 1166 00:57:53,507 --> 00:57:55,876 Beh, Laurie ha appena distruggendo Eli 1167 00:57:55,910 --> 00:57:57,578 in un torneo di Backgammon. 1168 00:57:57,611 --> 00:57:58,646 -Cos'altro c'è di nuovo? -Sì. 1169 00:57:58,679 --> 00:58:00,681 -Hmm. -[TUTTI RIDACCHIANO] 1170 00:58:00,715 --> 00:58:02,482 -Questo è per te. -Oh, perfetto. 1171 00:58:02,516 --> 00:58:04,151 Eli, puoi aprire questo? 1172 00:58:04,185 --> 00:58:06,253 -Assolutamente. -È più adatto per questo. 1173 00:58:08,656 --> 00:58:11,092 -Oh, capisco. -Sì. 1174 00:58:11,125 --> 00:58:13,027 Oh mio Dio. 1175 00:58:13,060 --> 00:58:14,328 Dove hai imparato a imparato a suonare così? 1176 00:58:14,362 --> 00:58:16,464 ELIZABETH: Il collegio. Ho battuto tutte le ragazze. 1177 00:58:16,496 --> 00:58:17,665 È un crimine. 1178 00:58:17,698 --> 00:58:18,799 -Almeno si è riusciti a fare molto. -Grazie. 1179 00:58:18,833 --> 00:58:20,201 -Oh, grazie. -Certo. 1180 00:58:20,234 --> 00:58:21,335 -Lo farò. -È molto gentile. 1181 00:58:21,369 --> 00:58:22,737 Sì, sì, Virginia? 1182 00:58:23,671 --> 00:58:24,705 -Annabel? -Sì. 1183 00:58:24,739 --> 00:58:27,108 Che cos'è questo? 1184 00:58:27,141 --> 00:58:28,309 È un vino crudo. 1185 00:58:28,342 --> 00:58:29,710 L'ho preso al mercato contadino. 1186 00:58:29,744 --> 00:58:32,079 Un vino naturale biodinamico. 1187 00:58:32,113 --> 00:58:35,449 Sì, è un ritorno ai metodi di vinificazione metodi di vinificazione naturali, 1188 00:58:35,483 --> 00:58:38,019 generalmente senza pesticidi e simili. 1189 00:58:38,052 --> 00:58:39,854 Wow! Mmm. 1190 00:58:39,887 --> 00:58:42,690 Oh, mio Dio, migliora con l'età? 1191 00:58:42,723 --> 00:58:44,291 [Non lo so. 1192 00:58:44,325 --> 00:58:47,561 Potrei sbagliarmi, ma credo che abbiano una durata di conservazione molto breve. 1193 00:58:47,595 --> 00:58:49,430 Come la maggior parte delle cose pure. 1194 00:58:49,463 --> 00:58:52,266 La neve battuta, i petali di rosa. 1195 00:58:52,299 --> 00:58:53,367 Donne. 1196 00:58:53,401 --> 00:58:54,869 [TUTTI RIDONO] 1197 00:58:54,902 --> 00:58:57,838 -Non ho mai pensato che tu fossi un purista, Eli. -Oh! 1198 00:58:59,073 --> 00:59:00,708 -Oh, stai bene? -Strana scelta. 1199 00:59:00,741 --> 00:59:03,044 -Credo che dovremo Dobbiamo accantonare la questione. -Si'. 1200 00:59:04,612 --> 00:59:06,614 Ho solo pensato che sarebbe stato divertente provare. 1201 00:59:06,647 --> 00:59:08,215 -Grazie. -Ok. 1202 00:59:12,853 --> 00:59:14,121 ELI: E lo sei. ELIZABETH: È spietato. 1203 00:59:14,155 --> 00:59:16,590 -Oh, sei spietata. -No. 1204 00:59:16,624 --> 00:59:19,160 [MUSICA DOLCE] 1205 00:59:23,764 --> 00:59:26,500 -[MUSICA CONTINUA] -[ELI RUSSA] 1206 00:59:26,535 --> 00:59:27,601 [VINO CHE TRABALLA] 1207 00:59:27,635 --> 00:59:28,969 Grazie. 1208 00:59:35,142 --> 00:59:36,410 Uno spreco abissale. 1209 00:59:36,444 --> 00:59:37,745 Vuoi berlo? 1210 00:59:37,778 --> 00:59:39,514 [No. 1211 00:59:39,548 --> 00:59:41,415 Non lo pensavo. 1212 00:59:41,449 --> 00:59:42,683 È quasi buono. 1213 00:59:42,716 --> 00:59:44,018 È solo un po' aspro. 1214 00:59:45,286 --> 00:59:47,321 Come la commedia di Cechov. 1215 00:59:48,422 --> 00:59:50,724 [VIRGINIA RIDE] 1216 00:59:50,758 --> 00:59:52,059 Oh... 1217 00:59:52,093 --> 00:59:54,895 Sapevo che non mi stavo mancando qualcosa. 1218 00:59:56,297 --> 00:59:58,966 Ho sentito che non si trattava di L'uomo venuto dal ghiaccio. 1219 00:59:59,900 --> 01:00:03,170 [MUSICA CUPA] 1220 01:00:03,204 --> 01:00:04,472 Ehi. 1221 01:00:04,506 --> 01:00:06,874 -Sì. -Grazie. 1222 01:00:11,378 --> 01:00:13,948 [ARMADIO SI CHIUDE] 1223 01:00:21,055 --> 01:00:22,323 Ehi. 1224 01:00:23,924 --> 01:00:25,926 -Cosa c'è che non va? -Eh? 1225 01:00:26,994 --> 01:00:28,429 Niente. 1226 01:00:28,462 --> 01:00:29,897 Sembri giù di morale. 1227 01:00:31,832 --> 01:00:32,967 A volte vorrei desiderare che i nostri amici 1228 01:00:33,000 --> 01:00:34,802 erano un po' più aperto, capisci? 1229 01:00:34,835 --> 01:00:39,140 Aperto a provare nuove cose e nuove cose, nuove persone. 1230 01:00:40,908 --> 01:00:43,010 Si tratta del vino? 1231 01:00:43,043 --> 01:00:46,647 No, non si tratta del vino. 1232 01:00:46,680 --> 01:00:50,451 Voglio dire, Annabel, amiamo la tua gioia di vivere, 1233 01:00:50,484 --> 01:00:52,753 ma bisogna ammettere che che il vino era piuttosto disgustoso. 1234 01:00:52,786 --> 01:00:54,855 [GRUPPO CHE RIDE] 1235 01:00:54,889 --> 01:00:57,158 Che cazzo ne so? Non lo so. 1236 01:00:57,191 --> 01:00:59,126 Che c'è, vuoi anche anche un po' di whisky? 1237 01:00:59,160 --> 01:01:01,563 Avete bevuto un po paio di volte di troppo o? 1238 01:01:01,596 --> 01:01:03,964 No. 1239 01:01:03,998 --> 01:01:08,102 Non sento di poter portare nessuno degli altri amici, 1240 01:01:08,135 --> 01:01:10,137 o voi ragazzi sarete freddi con loro 1241 01:01:10,171 --> 01:01:13,508 come quella volta che Theo è venuto e poi... 1242 01:01:15,309 --> 01:01:16,545 -Ehi. -Ciao. 1243 01:01:17,945 --> 01:01:20,814 Sì, voglio dire, ai nostri amici non piace nessuno. 1244 01:01:20,848 --> 01:01:22,883 È un miracolo che ci piacciamo. 1245 01:01:22,917 --> 01:01:26,187 Voglio dire, sono onorato in quanto un'aggiunta relativamente nuova. 1246 01:01:26,220 --> 01:01:27,054 Andiamo. 1247 01:01:27,087 --> 01:01:28,722 Ti conosciamo dai tempi dell'Episcopato. 1248 01:01:28,756 --> 01:01:31,959 [ELIZABETH E LAURIE RIDONO] 1249 01:01:31,992 --> 01:01:35,129 Voglio dire, credo che che ci sentiamo al sicuro l'uno con l'altro. 1250 01:01:35,162 --> 01:01:39,900 Siamo in grado di di essere noi stessi. Senza giudizio. 1251 01:01:39,934 --> 01:01:41,869 Ma non è un po' monotono? un po' monotono? 1252 01:01:41,902 --> 01:01:42,970 Come ogni volta che ci frequentiamo, 1253 01:01:43,003 --> 01:01:45,706 siamo qui a fare le stesse cose, 1254 01:01:45,739 --> 01:01:47,441 conversazioni. 1255 01:01:49,043 --> 01:01:51,845 Voglio dire, è quello che abbiamo sempre fatto. 1256 01:01:53,047 --> 01:01:55,182 Cosa c'è di male? 1257 01:01:55,216 --> 01:02:01,121 Personalmente, preferisco stare con persone come me. 1258 01:02:01,155 --> 01:02:06,528 Quello che voglio dire è, è meglio con persone come noi. 1259 01:02:07,962 --> 01:02:10,397 PLU, persone come noi. [RISATE] 1260 01:02:10,431 --> 01:02:13,067 -Dovrei coniarlo, giusto? -Lo adoro. 1261 01:02:13,100 --> 01:02:14,935 -Sì, il PLU. -Il PLU. 1262 01:02:14,969 --> 01:02:17,004 -Si'. -Si'. 1263 01:02:19,240 --> 01:02:20,407 Persone come noi. 1264 01:02:20,441 --> 01:02:22,611 [MUSICA SOFT] 1265 01:02:29,517 --> 01:02:30,751 Ti ricordi di Simon? 1266 01:02:30,784 --> 01:02:32,721 Ha progettato la nostra casa a Greenwich. 1267 01:02:32,753 --> 01:02:33,854 Pensavo fosse Tristan. 1268 01:02:33,887 --> 01:02:36,658 No, non è Tristan. È Aspen. 1269 01:02:36,691 --> 01:02:38,892 Questo è Simon a Greenwich. 1270 01:02:38,926 --> 01:02:41,395 Ha una nuova ragazza. 1271 01:02:41,428 --> 01:02:43,097 Molto emozionante. 1272 01:02:43,130 --> 01:02:46,568 No, non è eccitante, cara. Ha una moglie. 1273 01:02:46,601 --> 01:02:48,670 -Oh. -[SIGHS] 1274 01:02:48,703 --> 01:02:50,739 Nient'altro? 1275 01:02:50,771 --> 01:02:52,773 Qualcuno vuole un caffè o un tè? 1276 01:02:52,806 --> 01:02:54,676 -No, grazie. -Sono a posto. 1277 01:02:54,709 --> 01:02:55,876 Qui fa un po' freddo. 1278 01:02:55,909 --> 01:02:58,312 Potete per favore fare qualcosa per lo sfiato? 1279 01:02:58,345 --> 01:03:00,314 -Posso certamente provare. -Posso avere l'assegno, per favore? 1280 01:03:00,347 --> 01:03:02,049 -Sì. -Grazie. 1281 01:03:02,082 --> 01:03:04,952 [Beh, è un artista. 1282 01:03:04,985 --> 01:03:06,920 Gli artisti hanno i loro vizi. 1283 01:03:06,954 --> 01:03:08,789 È questo che lo rende così brillante. 1284 01:03:08,822 --> 01:03:09,890 Non sei d'accordo, Annabel? 1285 01:03:09,923 --> 01:03:11,892 Tutti hanno dei vizi, mamma. 1286 01:03:12,493 --> 01:03:14,461 Guarda il tuo povero padre. 1287 01:03:14,495 --> 01:03:16,263 È stato eccezionale. 1288 01:03:16,297 --> 01:03:17,831 -Chi ha sempre saputo... -Phoebe- 1289 01:03:17,865 --> 01:03:19,433 -... era su, beh... -Mamma. 1290 01:03:20,467 --> 01:03:23,638 L'eroina non lo ha reso un attore migliore. 1291 01:03:23,672 --> 01:03:25,472 È stato sobrio per tutta la sua carriera. 1292 01:03:26,741 --> 01:03:28,108 Naturalmente. 1293 01:03:30,210 --> 01:03:32,413 Per favore, potrei avere un po più panna per il mio caffè? 1294 01:03:32,446 --> 01:03:33,981 È un po' amaro. 1295 01:03:34,014 --> 01:03:35,249 Certo. 1296 01:03:36,584 --> 01:03:40,254 Sean, prima che mi dimentichi, ecco la chiave di Palm Beach. 1297 01:03:41,455 --> 01:03:43,057 Non perdetelo. 1298 01:03:46,661 --> 01:03:47,762 Portare con sé la mia ragazza. 1299 01:03:47,796 --> 01:03:49,930 -Oh, divertente. -Si'. 1300 01:03:49,963 --> 01:03:54,769 E Freddie, mi hai chiesto di portare questo 1301 01:03:54,803 --> 01:03:56,437 -Per Annabel. -Mamma. 1302 01:03:57,772 --> 01:03:59,541 LEONARD: Facciamo... 1303 01:04:01,509 --> 01:04:03,444 Per Annabel. 1304 01:04:04,411 --> 01:04:08,148 Era di mia madre di De Beers. 1305 01:04:09,316 --> 01:04:11,686 -Dovremmo... -Annabel, qui. 1306 01:04:11,720 --> 01:04:13,153 Lo sposerai? 1307 01:04:18,025 --> 01:04:19,794 [FREDDIE RIDACCHIA NERVOSAMENTE] 1308 01:04:19,828 --> 01:04:21,395 Oh, naturalmente. 1309 01:04:22,463 --> 01:04:23,698 Sì, certo. 1310 01:04:23,732 --> 01:04:25,199 Io... 1311 01:04:25,232 --> 01:04:27,267 I... [RIDE NERVOSAMENTE] 1312 01:04:30,237 --> 01:04:33,273 Mi prenderò sempre cura di te e ti amerò sempre 1313 01:04:33,307 --> 01:04:36,009 e di essere sempre presente per voi. 1314 01:04:36,043 --> 01:04:37,645 Questa è la verità, lo sai. 1315 01:04:43,183 --> 01:04:44,985 È molto bello. 1316 01:04:45,720 --> 01:04:46,755 Anch'io ti amo. 1317 01:04:51,793 --> 01:04:54,027 Grazie, mamma. 1318 01:04:55,864 --> 01:04:59,366 [FREDDIE SI SCHIARISCE LA GOLA] 1319 01:04:59,400 --> 01:05:02,704 [ZOCCOLI CHE BATTONO] 1320 01:05:03,705 --> 01:05:05,005 Congratulazioni. 1321 01:05:06,775 --> 01:05:09,577 [MUSICA DOLCE] 1322 01:05:12,614 --> 01:05:16,483 Non mi è mai piaciuto il Natale quando ero piccola. Perché? 1323 01:05:16,518 --> 01:05:20,020 Ho sempre pensato che mi stesse preparando per una sorta di tristezza futura. 1324 01:05:20,053 --> 01:05:22,122 Costruire questo giorno per essere felici. 1325 01:05:22,156 --> 01:05:23,591 E poi quando sarò più grande, 1326 01:05:23,625 --> 01:05:25,727 Guarderei indietro ai Natali della mia infanzia Natale e mi rattristavo. 1327 01:05:25,760 --> 01:05:28,362 -Sono triste per il fatto che i miei genitori non ci sono più. -Huh. 1328 01:05:28,395 --> 01:05:32,466 -Il tempismo è davvero perfetto con te e Freddie. -Oh, sì. 1329 01:05:32,499 --> 01:05:33,967 Non sono assolutamente guardare avanti 1330 01:05:34,001 --> 01:05:36,571 -al primo Natale senza mio padre. -Oh. 1331 01:05:36,604 --> 01:05:40,040 Volevi prendere la sciarpa di cui ti ho parlato per Elizabeth? 1332 01:05:41,108 --> 01:05:43,010 Oh, non lo so. 1333 01:05:43,043 --> 01:05:44,344 Le ho preso il cappello e i guanti. 1334 01:05:44,378 --> 01:05:46,046 Andrà a sciare per Capodanno 1335 01:05:46,079 --> 01:05:47,715 e sarebbe davvero bello per lei avere il set. 1336 01:05:47,749 --> 01:05:49,183 Sì. 1337 01:05:49,216 --> 01:05:51,619 Una cosa piccola, e nessuno si arrabbia. 1338 01:05:51,653 --> 01:05:54,188 Capiamo che state che sta attraversando un periodo difficile, 1339 01:05:54,221 --> 01:05:55,289 ma potrebbe essere una buona idea per voi 1340 01:05:55,322 --> 01:05:57,157 di fare un piccolo sforzo quest'anno. 1341 01:05:57,191 --> 01:05:59,359 Alcuni pensano che tu non sia stato nostro amico ultimamente. 1342 01:05:59,393 --> 01:06:01,796 -Come se fossi normale. -Cosa? 1343 01:06:01,830 --> 01:06:03,263 Hai lasciato la mia casa presto ad Halloween 1344 01:06:03,297 --> 01:06:05,432 e non sono arrabbiato, ovviamente. 1345 01:06:05,466 --> 01:06:08,402 E a quanto pare Elizabeth ha detto che pensi che siamo noiosi. 1346 01:06:08,435 --> 01:06:09,604 Va bene. 1347 01:06:09,637 --> 01:06:12,272 Siamo noiosi all'occhio esterno, credo. 1348 01:06:13,340 --> 01:06:15,242 Virginia, non ho mai detto che nessuno è noioso. 1349 01:06:15,275 --> 01:06:17,311 Ho detto che a volte, seduti nei nostri appartamenti, 1350 01:06:17,344 --> 01:06:19,980 non uscire può sembrare un po' miope. 1351 01:06:20,013 --> 01:06:22,851 E ho altri amici, sai? 1352 01:06:22,884 --> 01:06:24,752 Amici di Theo Mi piacerebbe che tu conoscessi. 1353 01:06:25,687 --> 01:06:27,689 È strano come voi due siate diventati così vicini. 1354 01:06:29,389 --> 01:06:31,659 Non so cosa significhi. 1355 01:06:31,693 --> 01:06:33,227 Voglio dire, gli amici di Theo sono proprio come mio padre 1356 01:06:33,260 --> 01:06:34,461 quando era agli inizi. 1357 01:06:34,495 --> 01:06:35,864 Viveva di spaghetti di ramen 1358 01:06:35,897 --> 01:06:37,130 nel West Village negli anni '80 1359 01:06:37,164 --> 01:06:39,233 quando non era sicuro camminare 1360 01:06:39,266 --> 01:06:40,835 in Washington Square Parco di notte. 1361 01:06:44,438 --> 01:06:45,707 Capisco. 1362 01:06:45,740 --> 01:06:48,308 [MUSICA DOLCE] 1363 01:06:55,215 --> 01:06:58,318 [MUSICA CONTINUA] 1364 01:06:58,352 --> 01:06:59,521 Ehm... 1365 01:06:59,554 --> 01:07:03,691 Penso che dobbiamo lasciarci andare. 1366 01:07:15,269 --> 01:07:17,304 A volte vorrei che non ci fossimo mai incontrati. 1367 01:07:18,405 --> 01:07:20,407 Le cose sarebbero più facili. 1368 01:07:22,075 --> 01:07:23,343 Freddie. 1369 01:07:25,747 --> 01:07:28,215 Freddie, qual è la sua storia? 1370 01:07:29,383 --> 01:07:34,288 È qualcuno che conosci da sempre 1371 01:07:34,321 --> 01:07:35,857 da una famiglia adiacente? 1372 01:07:35,890 --> 01:07:38,927 Qualcuno che ha frequentato lo stesso collegio in cui sei stato tu? 1373 01:07:38,960 --> 01:07:40,962 E direte a tutti ogni volta che vi chiederanno come vi siete conosciuti 1374 01:07:40,995 --> 01:07:42,864 che non riuscite a ricordare perché, 1375 01:07:42,897 --> 01:07:44,766 "Ci conosciamo da sempre e siamo capitati per caso 1376 01:07:44,799 --> 01:07:48,836 "per riallacciare i rapporti l'estate scorsa al barbecue del mio amico a Martha's Vineyard". 1377 01:07:50,137 --> 01:07:52,406 Nel profondo, vi chiedete se stai solo seguendo 1378 01:07:52,439 --> 01:07:56,476 la trama di altri ragazzi indolenti arrampicatori sociali 1379 01:07:56,511 --> 01:08:01,148 di buone famiglie che hanno troppa paura di perdere i loro soldi? 1380 01:08:01,181 --> 01:08:02,684 Non capisci. 1381 01:08:02,717 --> 01:08:05,720 Non si tratta dei miei amici o i soldi. 1382 01:08:05,753 --> 01:08:08,523 -Lo è. -No, non nel modo in cui pensate voi. 1383 01:08:10,190 --> 01:08:11,826 Queste persone sono la mia famiglia. 1384 01:08:12,392 --> 01:08:13,828 Sono tutto ciò che mi è rimasto. 1385 01:08:13,861 --> 01:08:16,898 Molte persone penserebbero pensare che io sia fortunato 1386 01:08:16,931 --> 01:08:18,198 per avere la vita che ho. 1387 01:08:18,231 --> 01:08:20,735 Al diavolo quello che pensano gli altri. 1388 01:08:20,768 --> 01:08:21,936 Siete felici? 1389 01:08:23,705 --> 01:08:25,907 [THEO SCOFFS] 1390 01:08:25,940 --> 01:08:28,009 Dio, abbiamo fatto qualcosa di se abbiamo fatto qualcosa di sbagliato come esseri umani, 1391 01:08:28,042 --> 01:08:30,243 nemmeno tu sei felice, Annabel. 1392 01:08:30,277 --> 01:08:33,480 Voglio dire, i vostri amici, avete tutti così tanto, ma non lo vedete. 1393 01:08:33,514 --> 01:08:34,916 Mi dispiace che non gli piaci. 1394 01:08:34,949 --> 01:08:37,451 -Perché mi dovrebbe importare se gli piaccio? -Non lo so. 1395 01:08:37,852 --> 01:08:38,953 Perché? 1396 01:08:47,528 --> 01:08:51,331 -[MUSICA LEGGERA] -[PERSONE CHE CHIACCHIERANO INDISTINTO] 1397 01:08:51,365 --> 01:08:54,702 [ANNABEL INSPIRA BRUSCAMENTE] 1398 01:08:56,303 --> 01:08:59,406 [MUSICA CONTINUA] 1399 01:09:05,880 --> 01:09:07,347 Dove hai preso quel maglione, Eli? hai preso quel maglione, Eli? 1400 01:09:07,381 --> 01:09:08,883 Una domanda alla volta. 1401 01:09:08,916 --> 01:09:13,087 Virginia, non è uno scambio di Natale un po' prematuro? 1402 01:09:13,121 --> 01:09:14,321 Ma tutti i fine settimana sono pieni. 1403 01:09:14,354 --> 01:09:16,289 Ci sono così tanti eventi. 1404 01:09:16,323 --> 01:09:17,992 Sono le Racchette d'Argento il prossimo fine settimana, 1405 01:09:18,026 --> 01:09:19,827 e poi non riesco a ricordare. 1406 01:09:19,861 --> 01:09:21,596 Comunque, poi Palla di neve. 1407 01:09:21,629 --> 01:09:22,997 Sono a Palm Beach per la fine di dicembre 1408 01:09:23,031 --> 01:09:24,565 e Lyford per Capodanno. 1409 01:09:24,599 --> 01:09:26,299 Oh, forse dovrei fare Lyford per Capodanno? 1410 01:09:26,333 --> 01:09:28,268 Credevo che tu stessi sciando. 1411 01:09:28,301 --> 01:09:29,937 Verbier è divertente. 1412 01:09:29,971 --> 01:09:33,675 -Oh, sarà a Verbier? -Oh, certamente no. Saremo a Lyford. 1413 01:09:33,708 --> 01:09:36,243 [Non mi piace essere inzuppato di champagne. 1414 01:09:36,276 --> 01:09:37,712 È così? 1415 01:09:37,745 --> 01:09:39,947 Beh, solo perché è perfettamente bevibile. 1416 01:09:39,981 --> 01:09:41,149 ELIZABETH: Oh. [RIDACCHIA] 1417 01:09:41,181 --> 01:09:42,884 Beh, se vai a sciare... 1418 01:09:46,654 --> 01:09:51,258 [Grazie, Li volevo davvero. 1419 01:09:51,291 --> 01:09:53,027 -Certo. -E tu? 1420 01:09:53,061 --> 01:09:54,595 -Si'. -[ELI RIDE] 1421 01:09:54,629 --> 01:09:56,396 -Oh, sono fantastici. -Si', adorabili. 1422 01:09:56,430 --> 01:09:58,265 Bellissimo. 1423 01:09:58,298 --> 01:09:59,734 E da parte mia. 1424 01:10:03,838 --> 01:10:07,975 [Oh, Dio, Annabel, grazie. 1425 01:10:08,308 --> 01:10:09,677 Grazie. 1426 01:10:09,711 --> 01:10:10,978 È un set. 1427 01:10:11,012 --> 01:10:12,279 [FREDDIE RIDACCHIA] 1428 01:10:12,312 --> 01:10:13,548 Pensavamo che foste a Verbier, 1429 01:10:13,581 --> 01:10:16,050 ma sarebbe divertente se foste alle Bahamas. 1430 01:10:16,084 --> 01:10:17,518 Anche noi saremo a Lyford. 1431 01:10:18,385 --> 01:10:20,387 Beh, la mia famiglia lo sarà, 1432 01:10:20,420 --> 01:10:22,156 quindi speriamo di trovarci insieme. 1433 01:10:22,190 --> 01:10:24,125 Freddie, non fare il passo più lungo della gamba. avanti. 1434 01:10:24,158 --> 01:10:27,061 [TUTTI RIDONO] 1435 01:10:27,095 --> 01:10:28,596 Sì, no, saremo a Lyford. 1436 01:10:29,731 --> 01:10:31,398 -[ANNABEL CHUCKLES] -[FREDDIE CHUCKLES] 1437 01:10:31,431 --> 01:10:34,035 Eli, per favore, potresti portarmi un altro zabaione? 1438 01:10:34,068 --> 01:10:35,203 Certo, mia signora. 1439 01:10:35,235 --> 01:10:37,105 [VIRGINIA RIDACCHIA] 1440 01:10:37,138 --> 01:10:39,540 Virginia, dove dovremmo incontrarci prima del Ballo del Fiocco di Neve? 1441 01:10:39,574 --> 01:10:41,209 Oh, è quello che sto facendo. 1442 01:10:41,241 --> 01:10:42,577 Il fine settimana dopo Racchette d'argento, 1443 01:10:42,610 --> 01:10:44,444 Ospito il Ballo del fiocco di neve pre-drinks. 1444 01:10:44,478 --> 01:10:46,814 -È un'ottima idea. -Oh sì, è vero. 1445 01:10:46,848 --> 01:10:48,216 Una caccia al tesoro. 1446 01:10:48,248 --> 01:10:49,650 Sto nascondendo un braccialetto da tennis qui 1447 01:10:49,684 --> 01:10:51,886 -nell'appartamento per un ospite fortunato. -Ooh. 1448 01:10:51,919 --> 01:10:53,921 -Vuoi aiutarmi a nasconderlo? -Certamente. 1449 01:10:53,955 --> 01:10:56,557 Ho ancora alcune signore che devo qualcosa, 1450 01:10:56,591 --> 01:10:58,391 quindi sarebbe molto bello trovare quel braccialetto. 1451 01:10:58,425 --> 01:10:59,861 Non ti dico dove Lo sto nascondendo, Eli. 1452 01:10:59,894 --> 01:11:02,395 Cosa? Non posso fare a meno che sono competitivo per natura. 1453 01:11:02,429 --> 01:11:03,865 [TUTTI RIDONO] 1454 01:11:03,898 --> 01:11:05,032 Tocca a me. 1455 01:11:07,735 --> 01:11:09,570 Hmm. 1456 01:11:09,604 --> 01:11:11,639 Ok, Eli, questo è per te. 1457 01:11:11,672 --> 01:11:13,040 -Ecco fatto. -Grazie. 1458 01:11:13,074 --> 01:11:14,542 -Grazie. -Ballinger's. 1459 01:11:14,575 --> 01:11:17,578 Wow, che pensiero gentile. 1460 01:11:17,612 --> 01:11:20,214 Beh, impegnali se vuoi. Sono 18 carati. 1461 01:11:20,248 --> 01:11:21,616 Molto generoso, Elizabeth. 1462 01:11:22,550 --> 01:11:23,851 -Grazie. -Così bello. 1463 01:11:25,753 --> 01:11:27,387 Oh. 1464 01:11:30,691 --> 01:11:32,527 -Oh. -È così bello. 1465 01:11:32,560 --> 01:11:34,595 -È molto generoso. -Hmm. 1466 01:11:34,629 --> 01:11:37,131 Indossiamoli tutti a Silver Racquets il prossimo weekend? 1467 01:11:37,165 --> 01:11:38,966 -Si'. -Sì, è così divertente. 1468 01:11:39,000 --> 01:11:40,034 Divertentissimo. 1469 01:11:42,203 --> 01:11:43,436 È bellissimo. 1470 01:11:44,404 --> 01:11:45,873 Grazie, Elizabeth. 1471 01:11:46,473 --> 01:11:49,577 [MUSICA MALINCONICA] 1472 01:11:53,881 --> 01:11:55,583 C'è qualcosa che non va? 1473 01:11:58,485 --> 01:12:00,353 Stai bene? 1474 01:12:00,387 --> 01:12:02,523 Sono le sette? 1475 01:12:03,558 --> 01:12:05,593 No, sono le sei. 1476 01:12:06,994 --> 01:12:09,429 Virginia, i vostri orologi sono un'ora avanti. 1477 01:12:09,462 --> 01:12:11,799 Oh, puoi cambiarlo di nuovo? 1478 01:12:11,833 --> 01:12:13,935 Ripiegamento. 1479 01:12:13,968 --> 01:12:16,938 LAURIE: Un argomento controverso, l'ora legale. 1480 01:12:16,971 --> 01:12:19,439 E dopo tutti questi anni, che senso ha? 1481 01:12:19,472 --> 01:12:20,775 Il risparmio energetico 1482 01:12:20,808 --> 01:12:23,211 si è così diversificato dall'uso della candela 1483 01:12:23,244 --> 01:12:24,946 che Benjamin Franklin si riferiva 1484 01:12:24,979 --> 01:12:27,081 quando ha originariamente quando ha proposto l'idea. 1485 01:12:28,348 --> 01:12:29,750 Per alzata di mano, 1486 01:12:29,784 --> 01:12:31,384 chi è qui a favore dell'ora legale? 1487 01:12:31,418 --> 01:12:33,321 Il sole è già tramontato. 1488 01:12:33,353 --> 01:12:34,889 Beh, Annabel è per. 1489 01:12:34,922 --> 01:12:36,924 Virginia, questo funziona a batterie? 1490 01:12:36,958 --> 01:12:38,559 I... 1491 01:12:38,593 --> 01:12:40,460 Ehi, non mi sento bene. 1492 01:12:40,493 --> 01:12:42,296 -Ti dispiace se vado a casa? -Si'. 1493 01:12:42,330 --> 01:12:43,430 -Ok. -Hai bisogno di me? 1494 01:12:43,463 --> 01:12:45,099 -No. -Ok. 1495 01:12:54,407 --> 01:12:57,178 [MUSICA CONTINUA] 1496 01:12:59,680 --> 01:13:00,982 Ciao. 1497 01:13:01,015 --> 01:13:02,482 Ehi. 1498 01:13:02,516 --> 01:13:04,285 Grazie per avermi incontrato. 1499 01:13:04,318 --> 01:13:05,853 No, naturalmente. 1500 01:13:07,454 --> 01:13:08,723 Annabel, io.., 1501 01:13:08,756 --> 01:13:10,658 -Volevo dire... -No, lasciatemi andare prima, per favore. 1502 01:13:10,691 --> 01:13:13,094 Odio il modo in cui le cose sono finite l'ultima volta. 1503 01:13:13,527 --> 01:13:15,062 -Sì. -Um... 1504 01:13:15,696 --> 01:13:18,566 Ti ho fatto un regalo di Natale. 1505 01:13:19,634 --> 01:13:21,401 -Spero che ti piaccia. -Cosa? 1506 01:13:21,434 --> 01:13:23,371 -THEO: Grazie. -Devo aprirla ora? 1507 01:13:23,403 --> 01:13:25,339 -Sì. -Ok. 1508 01:13:25,373 --> 01:13:28,576 [STRAPPO DEL PACCHETTO REGALO] 1509 01:13:28,609 --> 01:13:30,778 Invertire la situazione. 1510 01:13:30,811 --> 01:13:33,314 Sono andato a comprare la tua fotografia 1511 01:13:33,347 --> 01:13:36,517 e poi l'ho fotocopiato e l'ho tagliato. 1512 01:13:36,550 --> 01:13:39,120 Vedete i dipinti vicino al laghetto? 1513 01:13:39,153 --> 01:13:41,923 Sono la tua foto, e poi i piccoli dipinti 1514 01:13:41,956 --> 01:13:44,725 all'interno di quelle scene, sono anche la vostra foto. 1515 01:13:44,759 --> 01:13:46,260 THEO: L'effetto Droste. 1516 01:13:46,294 --> 01:13:48,461 Volevo solo mostrarvi 1517 01:13:48,495 --> 01:13:53,334 che conoscerti mi ha cambiato. 1518 01:13:53,367 --> 01:13:55,536 Finalmente mi sto preoccupando di nuovo. 1519 01:13:55,569 --> 01:13:57,872 E questo continuerà. 1520 01:13:58,739 --> 01:14:00,207 Insomma, a prescindere da tutto. 1521 01:14:04,779 --> 01:14:07,815 Penso che sia stato il filosofo giapponese Dogen, 1522 01:14:07,848 --> 01:14:10,718 parla di essere su una barca in mare aperto 1523 01:14:10,751 --> 01:14:12,053 e come si potesse vedere solo tre miglia 1524 01:14:12,086 --> 01:14:13,988 all'orizzonte direttamente intorno a voi in un cerchio. 1525 01:14:14,021 --> 01:14:16,223 Perché sei sempre diventi così filosofico? 1526 01:14:16,257 --> 01:14:19,794 Leggo molto e i filosofi filosofi sono sempre in vendita. 1527 01:14:19,827 --> 01:14:22,530 Comunque, questo ovviamente dà agli esseri umani la percezione 1528 01:14:22,563 --> 01:14:24,231 di essere il centro dell'universo. 1529 01:14:24,265 --> 01:14:28,836 Ed è così che ti ho guardato 1530 01:14:28,869 --> 01:14:30,304 e mi sei mancato completamente. 1531 01:14:32,273 --> 01:14:33,574 Ho visto solo quello che volevo vedere. 1532 01:14:33,607 --> 01:14:34,976 Mi è sfuggito il quadro generale. 1533 01:14:36,177 --> 01:14:37,745 Qual è il quadro generale? 1534 01:14:40,247 --> 01:14:41,983 Che non sei innamorato di me. 1535 01:14:43,184 --> 01:14:48,488 Che tu hai tutto questo mondo [e io sono solo io. 1536 01:14:48,522 --> 01:14:50,858 [MUSICA DOLCE] 1537 01:14:58,466 --> 01:15:01,035 [MUSICA CONTINUA] 1538 01:15:08,576 --> 01:15:09,777 Non avrei dovuto farlo. 1539 01:15:09,810 --> 01:15:11,112 Mi dispiace. [SNIFFI] 1540 01:15:11,145 --> 01:15:12,446 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 1541 01:15:12,480 --> 01:15:13,948 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 1542 01:15:13,981 --> 01:15:16,417 Sono venuto qui per dire qualcosa. 1543 01:15:16,450 --> 01:15:17,785 -Cosa? -Ok? 1544 01:15:17,818 --> 01:15:22,123 Voglio solo che tu nella mia vita, va bene? 1545 01:15:22,156 --> 01:15:23,424 Non c'è bisogno di fare questo stupido ballo. 1546 01:15:23,457 --> 01:15:24,725 Non mi interessa se usciamo insieme. 1547 01:15:24,759 --> 01:15:27,461 Non mi interessa se c'è un anello alla fine. 1548 01:15:27,495 --> 01:15:30,998 Non roviniamo il nostro... 1549 01:15:32,566 --> 01:15:34,301 -Quello che abbiamo. -Non posso. 1550 01:15:35,936 --> 01:15:39,040 Dio, continuo a fare confusione con te. 1551 01:15:40,408 --> 01:15:41,675 Hai ragione. 1552 01:15:43,277 --> 01:15:49,683 Ho tutto questo mondo e non posso tenerti, 1553 01:15:49,717 --> 01:15:51,819 e anche loro. 1554 01:15:55,623 --> 01:15:56,891 Lasciatemi andare. 1555 01:16:04,865 --> 01:16:07,935 [No, no, no, no. Voglio dire, direi che il cibo della prigione, 1556 01:16:07,968 --> 01:16:11,272 caffetteria, sala da pranzo del Racquet Sala da pranzo del club. 1557 01:16:11,305 --> 01:16:12,940 Sì. 1558 01:16:12,973 --> 01:16:15,476 Più basso, più basso. Il più basso dei bassi. 1559 01:16:15,510 --> 01:16:16,644 È disgustoso. 1560 01:16:16,677 --> 01:16:18,079 Voglio dire, solo che... 1561 01:16:19,780 --> 01:16:21,816 Scusate, scusate ragazzi. 1562 01:16:22,483 --> 01:16:23,717 Annabel? 1563 01:16:24,585 --> 01:16:26,320 -Ciao. -Ciao. 1564 01:16:26,353 --> 01:16:27,421 Che ci fai laggiù? 1565 01:16:27,455 --> 01:16:29,023 Il mio orecchino, l'ho perso. 1566 01:16:29,056 --> 01:16:30,291 Quelli di Ballinger che indossate voi ragazze? 1567 01:16:30,324 --> 01:16:32,893 Deve essere caduto al Racquet Club. 1568 01:16:32,927 --> 01:16:35,796 Voglio dire, sono sicuro che hai tempo per comprare un sostituto 1569 01:16:35,830 --> 01:16:38,032 prima che Elizabeth si accorga di quanto sia sbadato 1570 01:16:38,065 --> 01:16:40,835 sei stato con il suo dono generoso. 1571 01:16:41,635 --> 01:16:43,337 [ENTRAMBI RIDACCHIANO] 1572 01:16:44,738 --> 01:16:47,975 [Li ha comprati lei, secondo te? 1573 01:16:49,511 --> 01:16:51,645 -Non lo so. -Destra. 1574 01:16:51,679 --> 01:16:54,348 Ma le vetrine sono un po' più belle. 1575 01:16:54,381 --> 01:16:55,550 Sì. 1576 01:16:55,584 --> 01:16:57,685 Un punto fermo per l'inverno a New York. 1577 01:16:57,718 --> 01:16:59,887 Una ragazza che conosco, li ha disegnati lei. 1578 01:16:59,920 --> 01:17:02,957 Oh, beh, sono particolarmente belle quest'anno. 1579 01:17:05,226 --> 01:17:07,895 [A quanto pare ha avuto problemi problemi a farsi pagare. 1580 01:17:08,963 --> 01:17:10,164 Davvero? 1581 01:17:11,999 --> 01:17:14,635 Quanto conosci questa ragazza? 1582 01:17:14,668 --> 01:17:17,271 Beh, era piuttosto sconvolta, quindi deve essere vero. 1583 01:17:18,239 --> 01:17:21,175 Ed è un'amica del del talentuoso signor Offit? 1584 01:17:22,409 --> 01:17:23,744 Ah-ah. 1585 01:17:25,346 --> 01:17:26,947 Avete un'alta considerazione di lui. 1586 01:17:28,282 --> 01:17:29,618 [RIDACCHIA] 1587 01:17:29,650 --> 01:17:32,219 Ma dalle mie brevi interazioni, 1588 01:17:32,253 --> 01:17:37,191 Direi che non è il genio che era tuo padre. 1589 01:17:39,561 --> 01:17:41,195 Ora... 1590 01:17:41,228 --> 01:17:44,965 Mmm, ora andiamo, beviamo un altro drink. 1591 01:17:46,901 --> 01:17:48,202 Devo trovare questo orecchino. 1592 01:17:48,235 --> 01:17:50,572 Oh, non preoccuparti Non preoccuparti, tesoro. 1593 01:17:50,605 --> 01:17:52,306 È completamente sostituibile. 1594 01:17:52,641 --> 01:17:54,341 Andiamo. 1595 01:17:54,375 --> 01:17:57,211 [LUCE JAZZY MUSICA] 1596 01:17:59,813 --> 01:18:01,248 Whisky, liscio. 1597 01:18:03,317 --> 01:18:04,785 -[CAFREY RIDACCHIA] -[ELIZABETH RIDACCHIA] 1598 01:18:04,818 --> 01:18:06,588 Stavo solo dicendo quanto è divertente 1599 01:18:06,621 --> 01:18:09,190 che indossiamo tutti gli orecchini che che ci hai regalato. 1600 01:18:09,223 --> 01:18:10,925 Sì, è come mettere in giro una foto 1601 01:18:10,958 --> 01:18:13,160 dei suoceri quando vengono quando vengono a trovarci. [RIDACCHIA] 1602 01:18:15,229 --> 01:18:17,031 Oh, ahi. 1603 01:18:17,464 --> 01:18:19,066 Wow, forte. 1604 01:18:19,099 --> 01:18:19,967 Un po' di male. 1605 01:18:20,000 --> 01:18:23,404 [VACANZE LUMINOSE MUSICA] 1606 01:18:29,511 --> 01:18:32,179 [MUSICA CONTINUA] 1607 01:18:35,517 --> 01:18:39,186 [DOLCE MUSICA NATALIZIA] 1608 01:18:45,459 --> 01:18:50,331 -[GRUPPO CHE CHIACCHIERA DEBOLMENTE] -[LA MUSICA CONTINUA] 1609 01:18:53,801 --> 01:18:56,070 [TASTI DEL PIANOFORTE CHE RIMBOMBANO] 1610 01:18:56,103 --> 01:18:58,540 Virginia, una delle tue chiave continua a bloccarsi. 1611 01:19:00,074 --> 01:19:01,909 Eli, cosa stai facendo? 1612 01:19:01,942 --> 01:19:03,612 Il braccialetto non è nel cassetto della biancheria intima. 1613 01:19:03,645 --> 01:19:05,614 Ha capovolto l'intero tutto sottosopra. 1614 01:19:05,647 --> 01:19:06,780 Rimetteteli a posto. 1615 01:19:06,814 --> 01:19:09,883 [PIANO CONTINUA] 1616 01:19:12,152 --> 01:19:13,821 Alcune notizie. 1617 01:19:13,854 --> 01:19:16,323 Mio fratello sta per chiedere alla sua ragazza di sposarlo. 1618 01:19:16,357 --> 01:19:17,391 Oh, che bello. 1619 01:19:19,193 --> 01:19:20,961 Sì. 1620 01:19:20,995 --> 01:19:23,732 E mi chiedo, se andrebbe bene 1621 01:19:23,764 --> 01:19:26,967 se le dessi il tuo posto al mio tavolo al al Ballo del Fiocco di Neve 1622 01:19:27,001 --> 01:19:29,470 per darle il benvenuto in famiglia? 1623 01:19:29,503 --> 01:19:34,074 No, certo, dovresti. 1624 01:19:34,808 --> 01:19:37,945 [TASTI DEL PIANOFORTE CHE SUONANO] 1625 01:19:39,346 --> 01:19:40,515 È nel pianoforte. 1626 01:19:48,590 --> 01:19:49,691 Eli. 1627 01:19:49,724 --> 01:19:51,058 Trovato. 1628 01:19:51,425 --> 01:19:52,594 Rimettilo a posto! 1629 01:19:52,627 --> 01:19:53,994 Dallo a me. 1630 01:19:54,928 --> 01:19:56,631 -Non è per te. -Dici sul serio? 1631 01:19:56,665 --> 01:19:58,566 Vai a prendere un drink. 1632 01:19:58,866 --> 01:20:00,100 Ok. 1633 01:20:02,803 --> 01:20:04,238 Tua madre. 1634 01:20:04,271 --> 01:20:05,540 [GRUPPO CHE RIDE] 1635 01:20:05,573 --> 01:20:08,108 -Tutta la famiglia. -Sì, tutta la famiglia. Sì, tutta la famiglia. 1636 01:20:08,142 --> 01:20:11,445 Virginia, ho fatto qualcosa? 1637 01:20:16,551 --> 01:20:18,352 Stai dicendo alla gente che la famiglia di Elizabeth 1638 01:20:18,385 --> 01:20:20,421 non paga gli artisti che lavorano per loro? 1639 01:20:22,256 --> 01:20:24,191 L'ha detto Cafrey? 1640 01:20:24,224 --> 01:20:26,594 Perché sapete che sono sono stati citati in giudizio in questo momento. 1641 01:20:26,628 --> 01:20:28,596 -Chi? -Ballinger. 1642 01:20:28,630 --> 01:20:30,297 Alcuni artisti degli anni precedenti 1643 01:20:30,331 --> 01:20:31,999 sostengono non sono mai stati pagati. 1644 01:20:33,568 --> 01:20:36,805 Elizabeth ha spiegato che stanno stanno cercando di negoziare. 1645 01:20:36,837 --> 01:20:38,172 Non ne sapevo nulla. 1646 01:20:38,205 --> 01:20:40,709 Beh, non ne parla. parlarne. 1647 01:20:40,742 --> 01:20:42,076 Beh, lo giuro, non ne avevo idea. 1648 01:20:42,109 --> 01:20:44,044 Non avrei mai detto Se lo avessi saputo, non avrei mai detto nulla. 1649 01:20:44,078 --> 01:20:45,680 Credo che tutti si senta come 1650 01:20:45,714 --> 01:20:47,247 ci hai voltato le spalle. 1651 01:20:47,281 --> 01:20:50,384 Conosci Theo e i suoi amici da un mese 1652 01:20:50,417 --> 01:20:53,053 e ci conosci per cinque anni. 1653 01:20:53,087 --> 01:20:55,322 È come se tu scegliessi i suoi amici al posto nostro. 1654 01:20:56,190 --> 01:20:58,058 Non li sto scegliendo. 1655 01:20:59,126 --> 01:21:01,395 Virginia, devi credermi. 1656 01:21:02,797 --> 01:21:03,997 Mi scusi. 1657 01:21:04,031 --> 01:21:07,468 [MUSICA MALINCONICA] 1658 01:21:09,970 --> 01:21:11,238 Più caldo. 1659 01:21:18,713 --> 01:21:20,147 Più caldo. 1660 01:21:20,414 --> 01:21:21,448 Freddo. 1661 01:21:23,718 --> 01:21:25,452 Più caldo. 1662 01:21:25,486 --> 01:21:28,690 [GRUPPO CHE BORBOTTA SOMMESSAMENTE] 1663 01:21:29,923 --> 01:21:33,026 [MUSICA CONTINUA] 1664 01:21:39,534 --> 01:21:42,403 [MUSICA CONTINUA] 1665 01:21:49,778 --> 01:21:52,547 [MUSICA CONTINUA] 1666 01:22:04,526 --> 01:22:06,293 A volte 1667 01:22:06,326 --> 01:22:09,930 # E' stato bello, a volte # 1668 01:22:09,963 --> 01:22:13,066 Andrà tutto bene tra una settimana o due. 1669 01:22:14,669 --> 01:22:16,203 Da allora la Virginia è diversa 1670 01:22:16,236 --> 01:22:19,339 lei ed Elizabeth sono diventate così vicine. 1671 01:22:20,675 --> 01:22:22,476 Sai che non ha non ha risposto a nessuna delle mie chiamate? 1672 01:22:22,510 --> 01:22:24,445 La situazione si risolverà. 1673 01:22:24,478 --> 01:22:28,115 Andrete ancora al Ballo del Fiocco di Neve? 1674 01:22:29,617 --> 01:22:31,786 [Sì, lo sono. 1675 01:22:38,726 --> 01:22:40,427 Questo non ti preoccupa nemmeno? 1676 01:22:40,461 --> 01:22:41,596 Hmm? 1677 01:22:42,162 --> 01:22:45,199 [FREDDIE SBUFFA] 1678 01:22:45,867 --> 01:22:47,434 Stai bene? 1679 01:22:47,468 --> 01:22:49,804 Tu dai il mio amore per scontato, Annabel. 1680 01:22:51,305 --> 01:22:53,273 E ti ho lasciato a causa di tutto 1681 01:22:53,307 --> 01:22:54,576 che hai vissuto. 1682 01:22:54,609 --> 01:22:55,976 No, io ti amo. 1683 01:22:56,009 --> 01:22:57,177 Certo che ti amo. 1684 01:22:57,211 --> 01:22:58,613 Non ti vedo da una settimana. ti vedo da una settimana. 1685 01:22:58,646 --> 01:23:00,113 Beh, Sono arrabbiata per Virginia. 1686 01:23:00,147 --> 01:23:01,850 Sì, ma è passato da quella notte. 1687 01:23:04,919 --> 01:23:06,153 Ti ho visto, 1688 01:23:07,321 --> 01:23:08,388 baciarlo. 1689 01:23:15,128 --> 01:23:16,598 Mi hai seguito? 1690 01:23:16,631 --> 01:23:19,333 [Sei entrata a Central Park da sola, di notte. Central Park da solo di notte 1691 01:23:19,366 --> 01:23:21,603 così ti ho seguito da distanza per assicurarmi 1692 01:23:21,636 --> 01:23:25,640 che sei arrivato a casa sano e salvo, e poi non sei andato a casa. 1693 01:23:28,141 --> 01:23:29,544 Ti ho visto baciarlo. 1694 01:23:31,311 --> 01:23:32,346 Dio. 1695 01:23:36,216 --> 01:23:39,119 [FREDDIE SOSPIRA] 1696 01:23:40,254 --> 01:23:42,489 Dimmi solo che non non lo rivedrai mai più. 1697 01:23:53,701 --> 01:23:55,335 Volevo solo te, 1698 01:23:58,372 --> 01:24:01,576 ma non ho intenzione di vivere così. 1699 01:24:01,609 --> 01:24:02,744 Non posso. 1700 01:24:02,777 --> 01:24:04,344 -Freddie... -Non posso. 1701 01:24:04,378 --> 01:24:06,514 ANNABEL: Non posso perdere anche te. 1702 01:24:15,222 --> 01:24:20,294 -[PORTA SI CHIUDE] -[MUSICA DOLCE] 1703 01:24:41,448 --> 01:24:46,521 -[CLACSON CHE SUONANO] -[TRAFFICO CHE SFRECCIA] 1704 01:24:59,132 --> 01:25:02,502 [MUSICA MALINCONICA] 1705 01:25:09,276 --> 01:25:12,379 [MUSICA CONTINUA] 1706 01:25:19,621 --> 01:25:24,525 -[CLACSON] -[MUSICA CONTINUA] 1707 01:25:30,031 --> 01:25:32,499 [MUSICA CONTINUA] 1708 01:25:39,841 --> 01:25:42,543 [MUSICA CONTINUA] 1709 01:25:49,349 --> 01:25:52,452 [MUSICA CONTINUA] 1710 01:25:53,888 --> 01:25:55,389 THEO: Annabel? 1711 01:25:58,026 --> 01:25:59,727 Mi dispiace. 1712 01:26:06,034 --> 01:26:07,735 Andiamo. 1713 01:26:07,769 --> 01:26:10,571 [ANNABEL RIDE] 1714 01:26:13,141 --> 01:26:16,309 [CHIAVI CHE TINTINNANO] 1715 01:26:16,343 --> 01:26:17,512 Forse comprerò il mio tavolo 1716 01:26:17,545 --> 01:26:18,813 per la palla a fiocco di neve. 1717 01:26:19,847 --> 01:26:21,281 THEO: Dici sul serio? 1718 01:26:21,314 --> 01:26:22,984 Sì, perché no? 1719 01:26:23,017 --> 01:26:26,386 [ORCHESTRA LEGGERA MUSICA IN CORSO] 1720 01:26:29,090 --> 01:26:30,290 [OSPITI CHIACCHIERANO INDISTINTAMENTE] 1721 01:26:30,323 --> 01:26:33,193 Lo so, il cielo è blu. 1722 01:26:33,226 --> 01:26:37,899 -[BICCHIERI CHE TINTINNANO] -[MUSICA CONTINUA] 1723 01:26:42,170 --> 01:26:45,073 [MUSICA CONTINUA] 1724 01:26:48,710 --> 01:26:50,310 Mi piace la musica. Sarebbe inopportuno 1725 01:26:50,343 --> 01:26:52,446 di iniziare a ballare così presto? 1726 01:26:53,948 --> 01:26:54,982 Sì. 1727 01:26:57,217 --> 01:26:59,286 -Allora andiamo. -Davvero? 1728 01:26:59,319 --> 01:27:00,353 -Si'. -Davvero? 1729 01:27:00,387 --> 01:27:02,990 [TUTTI RIDONO] 1730 01:27:05,425 --> 01:27:07,729 [OSPITI CHE RIDONO E CHIACCHIERANO] 1731 01:27:07,762 --> 01:27:10,064 -[LA MUSICA CONTINUA] -[BICCHIERI CHE TINTINNANO] 1732 01:27:24,212 --> 01:27:27,515 [OSPITI CHE APPLAUDONO] 1733 01:27:33,688 --> 01:27:35,355 Buona sera. 1734 01:27:35,388 --> 01:27:37,225 Grazie a tutti voi per essere qui. 1735 01:27:37,257 --> 01:27:38,926 Mi chiamo Catherine. 1736 01:27:38,960 --> 01:27:43,396 Benvenuti al 20° Gala annuale del Gala del fiocco di neve. 1737 01:27:43,430 --> 01:27:45,499 Vorrei ringraziare uno dei nostri sponsor, 1738 01:27:45,533 --> 01:27:47,702 Grandi magazzini Ballinger. 1739 01:27:47,735 --> 01:27:52,673 [GLI OSPITI APPLAUDONO ED ESULTANO] 1740 01:27:54,407 --> 01:27:59,312 E vi presento la mia co-conduttrice, Elizabeth Ballinger. 1741 01:27:59,346 --> 01:28:03,818 -[MUSICA PENSOSA] -[OSPITI CHE APPLAUDONO] 1742 01:28:14,262 --> 01:28:15,730 [MUSICA CONTINUA] 1743 01:28:15,763 --> 01:28:18,398 È lo stesso Ballinger's? 1744 01:28:18,431 --> 01:28:21,068 [MUSICA CONTINUA] 1745 01:28:23,037 --> 01:28:24,071 Salve. 1746 01:28:24,105 --> 01:28:25,239 Grazie a tutti voi per essere qui stasera. 1747 01:28:25,273 --> 01:28:27,542 Sono lieto di annunciare 1748 01:28:27,575 --> 01:28:30,978 che abbiamo raccolto un record, 990.000 dollari. 1749 01:28:38,553 --> 01:28:43,423 -[LA MUSICA SI ATTENUA] -[VENTO CHE FISCHIA DOLCEMENTE] 1750 01:29:04,745 --> 01:29:08,182 Helina, aspetta, aspetta, per favore. 1751 01:29:08,216 --> 01:29:09,250 Perché ci hai portato qui? 1752 01:29:09,283 --> 01:29:10,785 Per umiliarmi? 1753 01:29:10,818 --> 01:29:13,287 No, stavo pensando Potrei aiutarvi. 1754 01:29:13,321 --> 01:29:15,122 No, grazie. 1755 01:29:15,156 --> 01:29:16,324 -Ma sai... -Beh.., 1756 01:29:16,356 --> 01:29:18,593 Non ho bisogno del vostro aiuto, né lo voglio. 1757 01:29:18,626 --> 01:29:21,729 Annabel, ciao. È un piacere vederti. 1758 01:29:21,762 --> 01:29:24,532 È un piacere vederla. 1759 01:29:25,199 --> 01:29:26,466 Li conosci? 1760 01:29:27,168 --> 01:29:28,769 Chi è il tuo amico? 1761 01:29:29,604 --> 01:29:31,138 Helina... 1762 01:29:35,343 --> 01:29:37,011 -Grazie per essere venuti. -Beh, hmm. 1763 01:29:37,044 --> 01:29:38,079 Ciao. 1764 01:29:38,112 --> 01:29:41,115 [MUSICA MALINCONICA] 1765 01:29:48,589 --> 01:29:51,959 [GRUPPO CHE CHIACCHIERA DEBOLMENTE] 1766 01:29:53,895 --> 01:29:57,131 -Oh, sta nevicando! -Che emozione! 1767 01:30:03,704 --> 01:30:08,542 -[LA MUSICA CONTINUA] -[GRUPPO CHE CHIACCHIERA INDISTINTAMENTE] 1768 01:30:10,311 --> 01:30:12,079 Suppongo che tu pensi che io sia un codardo? 1769 01:30:13,080 --> 01:30:15,516 Avrei dovuto dire a Helina che erano miei amici. 1770 01:30:15,549 --> 01:30:17,818 Beh, non lo sono più. 1771 01:30:19,553 --> 01:30:22,523 [GRUPPO CHE CHIACCHIERA INDISTINTAMENTE] 1772 01:30:24,091 --> 01:30:26,827 [MUSICA CONTINUA] 1773 01:30:32,700 --> 01:30:34,302 È questo che siamo, Theo? 1774 01:30:35,536 --> 01:30:36,871 Solo amici? 1775 01:30:38,973 --> 01:30:40,241 Ehi, 1776 01:30:41,108 --> 01:30:42,810 Penso che potrebbe servirvi. 1777 01:30:45,046 --> 01:30:46,180 Forza, andiamo. 1778 01:30:51,152 --> 01:30:52,820 Stai letteralmente tremando. 1779 01:30:52,853 --> 01:30:54,288 Vuoi il mio cappotto? 1780 01:30:54,322 --> 01:30:55,523 Sto bene. 1781 01:30:55,556 --> 01:30:57,391 THEO: Avrai freddo. 1782 01:30:57,425 --> 01:30:59,260 Sopravviverò. 1783 01:31:08,636 --> 01:31:11,305 [MUSICA DOLCE]