1 00:00:05,296 --> 00:00:06,131 Cái gì? 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,843 Cậu bị sốt 38 độ lúc ngủ dậy à? 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,302 Thì làm sao chứ? 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,765 Không biết có chạy kịp tiến độ không đây. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,476 Cậu nghĩ cậu sẽ chết vì lao lực? 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,520 Chết thật rồi hẵng đến nói với tôi! 7 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 Chưa làm xong thì đừng ai mong được về! 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,526 Đừng ngủ gật nữa, Tendo! 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,028 Tỉnh dậy đi, thằng này! 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,530 Tôi xin lỗi, Trưởng phòng! 11 00:00:35,785 --> 00:00:36,619 Cái quái gì... 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,292 Phải rồi, từ nay... 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,879 mình không cần phải đi làm nữa. 14 00:00:57,432 --> 00:01:00,101 Chào buổi sáng! 15 00:01:00,810 --> 00:01:03,271 Kỳ nghỉ đáng giá ba năm bắt đầu hôm nay. 16 00:01:03,354 --> 00:01:05,482 Sẽ vui lắm đây! 17 00:02:55,008 --> 00:02:57,677 Được rồi! Sau ba năm mới dọn nhà, đã xong! 18 00:03:00,054 --> 00:03:01,723 Nhà có sạch 19 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 thì tâm trí mới thảnh thơi được nhỉ? 20 00:03:05,059 --> 00:03:09,147 Lâu rồi mới cảm thấy thoải mái như vậy. 21 00:03:11,274 --> 00:03:12,108 Được rồi. 22 00:03:14,444 --> 00:03:17,280 Mình mong được làm thế này từ lâu rồi. 23 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Đã quá đi! 24 00:03:31,294 --> 00:03:35,381 Ai mà ngờ trốn việc và uống bia vào sáng sớm loại sảng khoái đến vậy! 25 00:03:35,465 --> 00:03:39,677 Đúng là thần dược! Không. Phải là nước thánh mới đúng. 26 00:03:40,345 --> 00:03:44,265 Niềm vui tội lỗi của việc nốc bia vào ngày mà lẽ ra phải đi làm! 27 00:03:44,349 --> 00:03:47,185 Thoát khỏi công việc và nghĩa vụ. 28 00:03:47,894 --> 00:03:52,482 Thiên đường là đây chứ đâu. 29 00:03:55,360 --> 00:03:57,528 Hình ảnh Tokyo nhìn từ trên không. 30 00:03:58,112 --> 00:04:00,156 Hoả hoạn diễn ra ở khắp nơi! 31 00:04:00,240 --> 00:04:03,701 Tôi vẫn không tin được vào mắt mình! 32 00:04:04,369 --> 00:04:07,372 Đài truyền hình cũng lâm nguy khi nhân viên ở đây 33 00:04:07,455 --> 00:04:09,582 đều đã biến thành xác sống! 34 00:04:10,583 --> 00:04:13,002 Internet và mạng viễn thông đã bị cắt, 35 00:04:13,086 --> 00:04:15,797 mà chính phủ vẫn chưa có động thái gì! 36 00:04:16,464 --> 00:04:18,925 Chúng tôi không rõ liệu chính phủ có còn... 37 00:04:19,008 --> 00:04:21,678 CHÚNG TÔI SẼ TRỞ LẠI NGAY 38 00:04:23,304 --> 00:04:24,931 Chắc là 39 00:04:25,723 --> 00:04:29,102 ngoài kia mọi chuyện đang khá tệ. 40 00:04:29,852 --> 00:04:31,396 Không biết giờ sẽ ra sao. 41 00:04:33,523 --> 00:04:36,442 Nhưng hôm nay là ngày nốc bia! 42 00:04:37,151 --> 00:04:40,196 Mình sẽ ở yên trong nhà với lon bia lạnh trên tay, 43 00:04:40,280 --> 00:04:44,951 tự cho phép bản thân lười biếng và lấy lại thanh xuân ba năm qua của mình! 44 00:04:45,618 --> 00:04:46,619 Chốt vậy đi! 45 00:04:50,915 --> 00:04:51,749 Hết sạch rồi! 46 00:04:54,252 --> 00:04:55,461 Không thể nào! 47 00:04:56,087 --> 00:04:59,966 Trống trơn rồi! Đừng nói đó là lon cuối cùng nhé! 48 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Hết sạch rồi. 49 00:05:05,096 --> 00:05:07,557 Sao lại hết bia vào đúng lúc này cơ chứ! 50 00:05:08,975 --> 00:05:14,856 Mình đã định xả hơi hôm nay mà. Lẽ nào giờ lại phải chạy đi lấy bia? 51 00:05:25,658 --> 00:05:27,201 Phiền quá đi. 52 00:05:29,203 --> 00:05:30,246 Nhưng... 53 00:05:30,330 --> 00:05:33,249 Sao mà tận hưởng được 54 00:05:33,875 --> 00:05:36,169 nếu thiếu bia đây? 55 00:05:38,838 --> 00:05:39,964 Hết cách rồi. 56 00:05:40,465 --> 00:05:42,633 KOSAKA 57 00:05:43,509 --> 00:05:46,596 Cảnh sát, quân vũ trang... Không ai đến cứu chúng ta. 58 00:05:47,847 --> 00:05:49,891 Chúng ta phải làm sao đây? 59 00:05:49,974 --> 00:05:51,601 Đừng bỏ cuộc. 60 00:05:52,351 --> 00:05:54,270 Nếu ta cố trụ thêm một ngày nữa... 61 00:05:54,353 --> 00:05:56,147 Cố kiểu gì trong hoàn cảnh này? 62 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 Sao mà sống sót được? 63 00:06:00,193 --> 00:06:02,862 Kết thúc rồi. Tận thế đến nơi rồi. 64 00:06:03,738 --> 00:06:04,906 Chết tiệt! 65 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 Ta phải làm sao đây? 66 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 Ai đó. 67 00:06:09,494 --> 00:06:10,495 Bất kỳ ai! Cứu... 68 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 Sao thế? Có xác sống à? 69 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 - Cậu là ai? - Cậu đang làm gì vậy? 70 00:06:27,887 --> 00:06:32,433 Xin lỗi. Xác sống đã bò đầy cầu thang bên toà nhà của tôi rồi, nên... 71 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Thôi, vào đi. 72 00:06:34,560 --> 00:06:35,812 Chỗ này vẫn an toàn. 73 00:06:35,895 --> 00:06:40,775 Hả? Không cần đâu. Tôi phải ra ngoài một lát... 74 00:06:40,858 --> 00:06:42,193 - Hả? - À... 75 00:06:42,276 --> 00:06:46,447 Tôi là Akira Tendo. Tôi sống ở toà nhà kế bên. 76 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 Hẳn là có nhân duyên mới gặp được anh chị. Rất vui được làm quen! 77 00:06:52,453 --> 00:06:55,248 Vâng... Tôi là Kosaka. 78 00:06:55,915 --> 00:06:58,376 Phải rồi, tôi đang đến cửa hàng tiện lợi. 79 00:06:58,459 --> 00:07:02,839 Anh chị có cần tôi lấy giúp gì không? Mì tôm? Đèn pin? 80 00:07:04,423 --> 00:07:07,385 Ừ, có... Được vậy thì tốt quá... 81 00:07:07,468 --> 00:07:10,304 Nếu được thì lấy hộ tôi giấy vệ sinh hai lớp. 82 00:07:10,388 --> 00:07:11,472 Được! 83 00:07:27,822 --> 00:07:30,741 Có vẻ số lượng xác sống đông hơn hôm qua rồi! 84 00:07:31,409 --> 00:07:34,829 Nếu bị bao vây thì dù có xe đạp, mình cũng không thoát nổi. 85 00:07:36,080 --> 00:07:39,750 Nhưng thà bị xác sống ăn thịt 86 00:07:39,834 --> 00:07:42,753 còn hơn là sống mà thiếu bia! 87 00:07:50,595 --> 00:07:51,429 BIA - THUỐC LÁ 88 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 KẸO HOA QUẢ 89 00:07:58,769 --> 00:08:00,646 Bia! 90 00:08:00,730 --> 00:08:04,108 Uống thả ga! 91 00:08:08,988 --> 00:08:10,990 Bia! 92 00:08:11,073 --> 00:08:14,577 Bia đủ loại... 93 00:08:28,508 --> 00:08:30,301 Một người sống sót? 94 00:08:32,887 --> 00:08:36,057 Khoan đã! Mình vừa hát bậy hát bạ xong! 95 00:08:36,140 --> 00:08:37,141 Quê quá đi! 96 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 Chắc cô ấy nghĩ mình hâm! Chắc chắn là thế! 97 00:08:39,852 --> 00:08:44,315 Ôi, không! Vừa nãy đã làm nhà Kosaka sợ. Phải cố đừng làm cô ấy sợ. 98 00:08:46,108 --> 00:08:47,735 Chào đằng ấy... 99 00:08:48,778 --> 00:08:51,030 Đằng ấy cũng ra ngoài mua đồ à? 100 00:08:51,113 --> 00:08:55,368 Đường sá đầy xác sống, đi lại khó khăn quá nhỉ? 101 00:09:01,457 --> 00:09:02,458 À thì... 102 00:09:04,210 --> 00:09:09,048 Tôi đã định thong dong uống bia cả ngày nhưng cũng phải lết ra ngoài. 103 00:09:11,425 --> 00:09:12,927 Hả? Gì... 104 00:09:15,429 --> 00:09:17,515 Đằng ấy ơi! 105 00:09:18,307 --> 00:09:22,562 Nếu có duyên gặp nhau như vậy rồi, 106 00:09:23,187 --> 00:09:27,358 cô có muốn trao đổi thông tin liên hệ không? 107 00:09:29,610 --> 00:09:31,362 Nếu vậy... 108 00:09:32,530 --> 00:09:34,448 Tuy không phải chuyện của tôi, 109 00:09:35,449 --> 00:09:38,494 nhưng mạo hiểm ra ngoài chỉ để lấy vài thứ vô nghĩa 110 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 thì với tôi đây không phải là việc ưu tiên bậc nhất. 111 00:09:44,083 --> 00:09:45,126 Ưu tiên bậc nhất... 112 00:09:46,711 --> 00:09:52,133 Tôi không muốn chung đội với người không biết cách phân tích rủi ro như vậy. 113 00:09:53,759 --> 00:09:57,471 Tôi không muốn làm giảm đi cơ hội sống sót của mình. 114 00:09:57,555 --> 00:09:58,389 Này! 115 00:09:58,973 --> 00:10:02,268 Nên tôi sẽ không cho anh số liên lạc đâu. 116 00:10:03,728 --> 00:10:05,396 Cô gì ơi! Cẩn thận! 117 00:10:09,317 --> 00:10:10,151 Hả? 118 00:10:44,518 --> 00:10:46,020 Cảm ơn cô. 119 00:10:46,562 --> 00:10:47,938 Này, xe đạp của tôi! 120 00:10:51,108 --> 00:10:51,942 Hiểu rồi. 121 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Mình cần phân tích rủi ro à? 122 00:10:56,656 --> 00:10:59,450 Vậy những thứ hay thấy trong phim xác sống 123 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 là có thật. 124 00:11:06,666 --> 00:11:10,127 Cô ấy ngầu quá, còn xinh nữa. 125 00:11:12,171 --> 00:11:14,465 Không biết có được gặp lại cô ấy không. 126 00:11:15,758 --> 00:11:18,344 Khỉ thật! Giờ đâu phải lúc nghĩ đến việc đó! 127 00:11:19,345 --> 00:11:21,847 Mình phải chạy về nhà! Không được rồi! 128 00:11:22,723 --> 00:11:25,309 Giờ phải làm gì đây? 129 00:11:25,976 --> 00:11:27,853 Phải có thứ gì chứ! 130 00:11:33,192 --> 00:11:35,611 Đúng là nâng cấp hẳn luôn! 131 00:11:36,195 --> 00:11:38,364 Quên mất là vụ này xảy ra vào giờ cao điểm. 132 00:11:38,447 --> 00:11:42,118 Xe đạp và xe máy nằm la liệt, trên xe vẫn cắm chìa khoá. 133 00:11:42,701 --> 00:11:45,955 Chạy cái này ngon hơn xe đạp nhiều. 134 00:11:47,498 --> 00:11:50,000 Chờ đã. Biết đâu... 135 00:11:50,084 --> 00:11:52,294 vẫn còn thứ khác xịn hơn. 136 00:11:59,051 --> 00:12:01,429 Đã quá! 137 00:12:02,096 --> 00:12:04,765 {\an8}Đây mới là bản nâng cấp tối thượng! 138 00:12:26,287 --> 00:12:29,874 Mình đã trữ đủ bia, gặp một nàng dễ thương 139 00:12:29,957 --> 00:12:32,918 và còn hốt được một chiếc xe máy cỡ lớn trong mơ. 140 00:12:33,627 --> 00:12:36,505 Đúng là một ngày tuyệt vời. 141 00:12:37,506 --> 00:12:40,092 Tôi quay lại rồi đây, anh chị Kosaka! 142 00:12:40,843 --> 00:12:44,513 Tôi đã lấy một đống bia nên nếu anh chị muốn nhậu cùng... 143 00:12:57,818 --> 00:12:58,861 Anh chị Kosaka? 144 00:13:16,212 --> 00:13:17,796 Ta có thể chết hôm nay. 145 00:13:18,881 --> 00:13:21,926 Hoặc có thể chết sau 60 năm nữa. 146 00:13:23,093 --> 00:13:25,012 Dù gì, ta cũng không đủ thời gian 147 00:13:26,138 --> 00:13:27,598 để làm mọi điều mình muốn. 148 00:13:34,897 --> 00:13:38,984 Cuộc đời quá ngắn ngủi để cứ mãi tránh né rủi ro. 149 00:13:47,701 --> 00:13:51,247 Hồi bé, có rất nhiều thứ mình muốn làm. 150 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 1. TỎ TÌNH VỚI NGƯỜI ẤY 151 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 Nhưng mình luôn tìm cớ này kia 152 00:13:56,460 --> 00:13:58,379 và cuối cùng lại không làm. 153 00:13:59,880 --> 00:14:04,969 Mình quyết định sẽ dành ba năm nghỉ ngơi để vui chơi thư giãn xả láng. 154 00:14:05,052 --> 00:14:05,886 2. DỌN PHÒNG 155 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Nếu không thể làm điều mình muốn... 156 00:14:07,888 --> 00:14:09,223 3. NẰM ƯỜN VÀ UỐNG BIA 157 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 ...thà bị xác sống ăn thịt còn hơn. 158 00:14:16,939 --> 00:14:19,358 4. LÁI XE MÁY CỠ LỚN 5. THỬ LÀM TÓC BỆN THỪNG 159 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 Chỉ có 30 việc thôi à? 160 00:14:44,216 --> 00:14:46,927 Những việc mình muốn làm... 161 00:14:48,178 --> 00:14:49,388 Giờ mình đã nghỉ việc... 162 00:14:50,306 --> 00:14:53,225 Điều mình thật sự muốn làm... 163 00:15:20,502 --> 00:15:23,923 31. VỀ NHÀ VÀ DÀNH THỜI GIAN BÊN BỐ MẸ 164 00:15:27,509 --> 00:15:30,012 32. BÊN BẠN CHÍ CỐT... 165 00:15:30,095 --> 00:15:35,935 33. GẶP GỠ NGƯỜI CON GÁI 166 00:15:36,018 --> 00:15:38,187 TRONG MỘNG 167 00:15:39,355 --> 00:15:40,189 Được rồi. 168 00:15:41,357 --> 00:15:42,191 Được. 169 00:15:43,609 --> 00:15:44,443 Hoàn thành! 170 00:15:48,280 --> 00:15:52,534 100 ĐIỀU TÔI MUỐN LÀM TRƯỚC KHI TRỞ THÀNH XÁC SỐNG 171 00:16:12,554 --> 00:16:15,849 Nhắc lại... Đây là bản tin khẩn cấp cho tất cả các quận. 172 00:16:15,933 --> 00:16:20,521 Mọi người phải khoá cửa cẩn thận và không được rời khỏi nhà. 173 00:16:21,188 --> 00:16:23,482 Xin nhắc lại, đây là tin khẩn cấp... 174 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Internet và mạng viễn thông đã bị cắt. 175 00:16:25,943 --> 00:16:29,738 ...xin hãy khoá cửa cẩn thận và không được rời khỏi nhà. 176 00:16:29,822 --> 00:16:31,782 ...liệu chính phủ có còn... 177 00:16:47,673 --> 00:16:49,174 Alô? 178 00:16:50,634 --> 00:16:53,470 Mình cũng không liên hệ được với trụ sở chính ở LA. 179 00:16:53,554 --> 00:16:55,014 Tình hình đang nguy cấp. 180 00:16:58,600 --> 00:17:00,436 Đảm bảo nguồn nước và lương thực. 181 00:17:01,103 --> 00:17:03,022 Tìm ra nguồn năng lượng lâu dài. 182 00:17:03,105 --> 00:17:06,567 {\an8}Ổn định tâm lý. Tập thể dục thường xuyên. 183 00:17:07,151 --> 00:17:09,278 {\an8}Hạn chế lượng đường nạp vào. 184 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 Đúng vậy. 185 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 Thành công rồi! 186 00:17:34,678 --> 00:17:35,512 Mình... 187 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 trốn thoát rồi. 188 00:17:39,224 --> 00:17:40,726 Mình đã thoát rồi! 189 00:17:44,354 --> 00:17:45,355 Hiểu rồi. 190 00:17:45,439 --> 00:17:46,732 BÁCH KHOA TOÀN THƯ XÁC SỐNG 191 00:17:47,232 --> 00:17:50,569 Trong phim có hai loại xác sống, bọn chậm và bọn nhanh. 192 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 Đi bộ. 193 00:17:54,114 --> 00:17:54,948 Đi bộ. 194 00:17:55,949 --> 00:17:56,825 Chạy. 195 00:18:00,037 --> 00:18:02,539 Kiểu cơ thể rắn chắc kia trông cực kỳ nguy hiểm. 196 00:18:03,290 --> 00:18:06,585 Đi bộ. Đi bộ. Chạy. 197 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 Đi bộ... Đi bộ... 198 00:18:11,298 --> 00:18:12,216 Nguy hiểm. 199 00:18:12,299 --> 00:18:16,678 Cả hai loại đều đang có mặt trong cơn đại dịch xác sống này. 200 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Khi đụng độ một con, nếu có thể phân biệt đúng loại 201 00:18:20,641 --> 00:18:22,976 thì cơ hội sống sót sẽ tăng đáng kể. 202 00:18:26,021 --> 00:18:29,233 Mình cần thêm số liệu. 203 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 Mình cũng cần thêm đồ dự trữ 204 00:18:36,990 --> 00:18:39,368 trước khi số lượng nhiễm bệnh tăng thêm. 205 00:18:40,452 --> 00:18:43,539 Khu vực nào ít rủi ro nhất ở đây nhỉ? 206 00:18:48,627 --> 00:18:49,878 Đã kiểm tra máy quay. 207 00:18:52,589 --> 00:18:54,007 {\an8}KHÍ ĐỐT 208 00:18:54,091 --> 00:18:55,509 PIN KIỀM 209 00:18:55,592 --> 00:18:57,010 GÀ ĐỂ TRỘN SA LÁT 210 00:19:18,031 --> 00:19:19,283 Người sống sót? 211 00:19:20,159 --> 00:19:22,661 Hắn có vẻ không bị nhiễm bệnh. 212 00:19:22,744 --> 00:19:24,621 Bia! 213 00:19:24,705 --> 00:19:27,791 Bia đủ loại... 214 00:19:38,135 --> 00:19:39,303 Trông có vẻ vô hại. 215 00:19:39,928 --> 00:19:42,681 Khoan, đằng sau có xác sống. 216 00:19:44,183 --> 00:19:45,309 Biết ngay mà. 217 00:19:45,392 --> 00:19:46,393 Chào đằng ấy... 218 00:19:46,476 --> 00:19:50,230 Chúng ở xa, nhưng mình phải mau lấy những thứ cần thiết rồi đi ngay. 219 00:19:50,314 --> 00:19:53,233 Đường sá đầy xác sống, đi lại khó khăn quá nhỉ? 220 00:19:53,317 --> 00:19:54,568 Đó là ví dụ điển hình 221 00:19:54,651 --> 00:19:59,281 của kiểu người thiển cận không biết nhìn xa trông rộng. 222 00:20:00,407 --> 00:20:02,659 Sao kẻ như hắn sống sót được lâu vậy? 223 00:20:02,743 --> 00:20:04,077 ...uống bia cả ngày. 224 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Cực kỳ vô lý. 225 00:20:08,916 --> 00:20:10,709 Âm thanh đó... Tiếng còi xe? 226 00:20:11,919 --> 00:20:14,129 Không ổn rồi. Nó sẽ thu hút xác sống. 227 00:20:14,796 --> 00:20:17,841 Mình mà ra ngoài lúc này thì rất dễ bị tấn công. 228 00:20:18,634 --> 00:20:21,386 Thanh chắn? Không đủ thời gian. 229 00:20:22,429 --> 00:20:24,097 Làm sao để phá vòng vây đây? 230 00:20:27,476 --> 00:20:28,602 Chuyện gì thế này? 231 00:20:28,685 --> 00:20:29,853 Mất kiểm soát rồi. 232 00:20:31,188 --> 00:20:32,606 Chiếc xe đi theo hướng... 233 00:20:33,190 --> 00:20:34,024 có lợi cho mình. 234 00:20:34,691 --> 00:20:36,902 Tuy không phải chuyện của tôi, 235 00:20:37,945 --> 00:20:41,114 nhưng mạo hiểm ra ngoài chỉ để lấy mấy thứ vô nghĩa 236 00:20:41,198 --> 00:20:44,660 thì với tôi đây không phải là việc ưu tiên bậc nhất. 237 00:20:46,161 --> 00:20:47,371 Bây giờ... 238 00:20:48,956 --> 00:20:51,124 mình sẽ dụ thật nhiều xác sống đi theo 239 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 và nếu nắm bắt được thời cơ... 240 00:20:54,002 --> 00:20:55,629 Cô gì ơi! Cẩn thận! 241 00:20:59,466 --> 00:21:01,385 Đừng! Vị trí đó... 242 00:21:03,637 --> 00:21:04,596 Hả? 243 00:21:18,318 --> 00:21:22,239 Một chiếc xe tải do xác sống lái đâm vào bọn xác sống khác... 244 00:21:23,073 --> 00:21:25,242 Đúng là mô-típ xác sống hoàn hảo. 245 00:21:26,660 --> 00:21:27,494 Chà, 246 00:21:27,577 --> 00:21:29,997 kể cả mấy bộ phim vớ vẩn 247 00:21:30,580 --> 00:21:32,541 cũng có thể cho ta ý tưởng hữu ích. 248 00:21:37,462 --> 00:21:38,880 Nguồn nước đã đảm bảo. 249 00:21:38,964 --> 00:21:41,466 Lương thực, nguồn điện và nhiên liệu đã đảm bảo. 250 00:21:42,217 --> 00:21:45,887 Mình còn lấy thêm số liệu. Đáng ra có thể hơn, nhưng... 251 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 từng này cũng ổn. 252 00:21:48,807 --> 00:21:52,144 Kiểu hành vi của bọn xác sống mình chạm trán hôm nay... 253 00:21:57,024 --> 00:21:58,900 Bia! 254 00:22:00,193 --> 00:22:01,778 Ai ngờ rằng 255 00:22:01,862 --> 00:22:06,033 một lon bia có thể khiến người ta vui vẻ đến vậy trong lúc khẩn cấp? 256 00:22:14,833 --> 00:22:16,293 BÁNH MOCHI ANH ĐÀO 257 00:22:16,376 --> 00:22:19,046 5. HẠN CHẾ LƯỢNG ĐƯỜNG NẠP VÀO 258 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Ôi... 259 00:22:23,091 --> 00:22:28,013 Đáng ra mình nên lấy luôn cái bánh mochi anh đào đó. 260 00:22:29,931 --> 00:22:32,434 100 ĐIỀU CẦN LÀM ĐỂ TRÁNH TRỞ THÀNH XÁC SỐNG 261 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 Tập tiếp theo: Bạn chí cốt của cái chết 262 00:24:05,902 --> 00:24:07,904 Biên dịch: Lê Nhật Vy