1
00:00:05,296 --> 00:00:06,131
Cái gì?
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,843
Cậu bị sốt 38 độ lúc ngủ dậy à?
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,302
Thì làm sao chứ?
4
00:00:12,721 --> 00:00:15,765
Không biết có chạy kịp tiến độ không đây.
5
00:00:16,349 --> 00:00:18,476
Cậu nghĩ cậu sẽ chết vì lao lực?
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,520
Chết thật rồi hẵng đến nói với tôi!
7
00:00:21,604 --> 00:00:24,023
Chưa làm xong thì đừng ai mong được về!
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,526
Đừng ngủ gật nữa, Tendo!
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,028
Tỉnh dậy đi, thằng này!
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,530
Tôi xin lỗi, Trưởng phòng!
11
00:00:35,785 --> 00:00:36,619
Cái quái gì...
12
00:00:41,207 --> 00:00:42,292
Phải rồi, từ nay...
13
00:00:43,209 --> 00:00:45,879
mình không cần phải đi làm nữa.
14
00:00:57,432 --> 00:01:00,101
Chào buổi sáng!
15
00:01:00,810 --> 00:01:03,271
Kỳ nghỉ đáng giá ba năm bắt đầu hôm nay.
16
00:01:03,354 --> 00:01:05,482
Sẽ vui lắm đây!
17
00:02:55,008 --> 00:02:57,677
Được rồi! Sau ba năm mới dọn nhà, đã xong!
18
00:03:00,054 --> 00:03:01,723
Nhà có sạch
19
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
thì tâm trí mới thảnh thơi được nhỉ?
20
00:03:05,059 --> 00:03:09,147
Lâu rồi mới cảm thấy thoải mái như vậy.
21
00:03:11,274 --> 00:03:12,108
Được rồi.
22
00:03:14,444 --> 00:03:17,280
Mình mong được làm thế này từ lâu rồi.
23
00:03:29,250 --> 00:03:31,210
Đã quá đi!
24
00:03:31,294 --> 00:03:35,381
Ai mà ngờ trốn việc và uống bia
vào sáng sớm loại sảng khoái đến vậy!
25
00:03:35,465 --> 00:03:39,677
Đúng là thần dược!
Không. Phải là nước thánh mới đúng.
26
00:03:40,345 --> 00:03:44,265
Niềm vui tội lỗi của việc nốc bia
vào ngày mà lẽ ra phải đi làm!
27
00:03:44,349 --> 00:03:47,185
Thoát khỏi công việc và nghĩa vụ.
28
00:03:47,894 --> 00:03:52,482
Thiên đường là đây chứ đâu.
29
00:03:55,360 --> 00:03:57,528
Hình ảnh Tokyo nhìn từ trên không.
30
00:03:58,112 --> 00:04:00,156
Hoả hoạn diễn ra ở khắp nơi!
31
00:04:00,240 --> 00:04:03,701
Tôi vẫn không tin được vào mắt mình!
32
00:04:04,369 --> 00:04:07,372
Đài truyền hình cũng lâm nguy
khi nhân viên ở đây
33
00:04:07,455 --> 00:04:09,582
đều đã biến thành xác sống!
34
00:04:10,583 --> 00:04:13,002
Internet và mạng viễn thông đã bị cắt,
35
00:04:13,086 --> 00:04:15,797
mà chính phủ vẫn chưa có động thái gì!
36
00:04:16,464 --> 00:04:18,925
Chúng tôi không rõ liệu chính phủ có còn...
37
00:04:19,008 --> 00:04:21,678
CHÚNG TÔI SẼ TRỞ LẠI NGAY
38
00:04:23,304 --> 00:04:24,931
Chắc là
39
00:04:25,723 --> 00:04:29,102
ngoài kia mọi chuyện đang khá tệ.
40
00:04:29,852 --> 00:04:31,396
Không biết giờ sẽ ra sao.
41
00:04:33,523 --> 00:04:36,442
Nhưng hôm nay là ngày nốc bia!
42
00:04:37,151 --> 00:04:40,196
Mình sẽ ở yên trong nhà
với lon bia lạnh trên tay,
43
00:04:40,280 --> 00:04:44,951
tự cho phép bản thân lười biếng
và lấy lại thanh xuân ba năm qua của mình!
44
00:04:45,618 --> 00:04:46,619
Chốt vậy đi!
45
00:04:50,915 --> 00:04:51,749
Hết sạch rồi!
46
00:04:54,252 --> 00:04:55,461
Không thể nào!
47
00:04:56,087 --> 00:04:59,966
Trống trơn rồi!
Đừng nói đó là lon cuối cùng nhé!
48
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Hết sạch rồi.
49
00:05:05,096 --> 00:05:07,557
Sao lại hết bia vào đúng lúc này cơ chứ!
50
00:05:08,975 --> 00:05:14,856
Mình đã định xả hơi hôm nay mà.
Lẽ nào giờ lại phải chạy đi lấy bia?
51
00:05:25,658 --> 00:05:27,201
Phiền quá đi.
52
00:05:29,203 --> 00:05:30,246
Nhưng...
53
00:05:30,330 --> 00:05:33,249
Sao mà tận hưởng được
54
00:05:33,875 --> 00:05:36,169
nếu thiếu bia đây?
55
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Hết cách rồi.
56
00:05:40,465 --> 00:05:42,633
KOSAKA
57
00:05:43,509 --> 00:05:46,596
Cảnh sát, quân vũ trang...
Không ai đến cứu chúng ta.
58
00:05:47,847 --> 00:05:49,891
Chúng ta phải làm sao đây?
59
00:05:49,974 --> 00:05:51,601
Đừng bỏ cuộc.
60
00:05:52,351 --> 00:05:54,270
Nếu ta cố trụ thêm một ngày nữa...
61
00:05:54,353 --> 00:05:56,147
Cố kiểu gì trong hoàn cảnh này?
62
00:05:56,856 --> 00:05:58,816
Sao mà sống sót được?
63
00:06:00,193 --> 00:06:02,862
Kết thúc rồi. Tận thế đến nơi rồi.
64
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
Chết tiệt!
65
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
Ta phải làm sao đây?
66
00:06:07,492 --> 00:06:08,659
Ai đó.
67
00:06:09,494 --> 00:06:10,495
Bất kỳ ai! Cứu...
68
00:06:21,881 --> 00:06:23,800
Sao thế? Có xác sống à?
69
00:06:25,093 --> 00:06:27,804
- Cậu là ai?
- Cậu đang làm gì vậy?
70
00:06:27,887 --> 00:06:32,433
Xin lỗi. Xác sống đã bò đầy
cầu thang bên toà nhà của tôi rồi, nên...
71
00:06:33,017 --> 00:06:33,851
Thôi, vào đi.
72
00:06:34,560 --> 00:06:35,812
Chỗ này vẫn an toàn.
73
00:06:35,895 --> 00:06:40,775
Hả? Không cần đâu.
Tôi phải ra ngoài một lát...
74
00:06:40,858 --> 00:06:42,193
- Hả?
- À...
75
00:06:42,276 --> 00:06:46,447
Tôi là Akira Tendo.
Tôi sống ở toà nhà kế bên.
76
00:06:46,531 --> 00:06:50,368
Hẳn là có nhân duyên mới gặp được anh chị.
Rất vui được làm quen!
77
00:06:52,453 --> 00:06:55,248
Vâng... Tôi là Kosaka.
78
00:06:55,915 --> 00:06:58,376
Phải rồi, tôi đang đến cửa hàng tiện lợi.
79
00:06:58,459 --> 00:07:02,839
Anh chị có cần tôi lấy giúp gì không?
Mì tôm? Đèn pin?
80
00:07:04,423 --> 00:07:07,385
Ừ, có... Được vậy thì tốt quá...
81
00:07:07,468 --> 00:07:10,304
Nếu được thì lấy hộ tôi
giấy vệ sinh hai lớp.
82
00:07:10,388 --> 00:07:11,472
Được!
83
00:07:27,822 --> 00:07:30,741
Có vẻ số lượng xác sống
đông hơn hôm qua rồi!
84
00:07:31,409 --> 00:07:34,829
Nếu bị bao vây thì dù có xe đạp,
mình cũng không thoát nổi.
85
00:07:36,080 --> 00:07:39,750
Nhưng thà bị xác sống ăn thịt
86
00:07:39,834 --> 00:07:42,753
còn hơn là sống mà thiếu bia!
87
00:07:50,595 --> 00:07:51,429
BIA - THUỐC LÁ
88
00:07:51,512 --> 00:07:52,722
KẸO HOA QUẢ
89
00:07:58,769 --> 00:08:00,646
Bia!
90
00:08:00,730 --> 00:08:04,108
Uống thả ga!
91
00:08:08,988 --> 00:08:10,990
Bia!
92
00:08:11,073 --> 00:08:14,577
Bia đủ loại...
93
00:08:28,508 --> 00:08:30,301
Một người sống sót?
94
00:08:32,887 --> 00:08:36,057
Khoan đã! Mình vừa hát bậy hát bạ xong!
95
00:08:36,140 --> 00:08:37,141
Quê quá đi!
96
00:08:37,225 --> 00:08:39,769
Chắc cô ấy nghĩ mình hâm!
Chắc chắn là thế!
97
00:08:39,852 --> 00:08:44,315
Ôi, không! Vừa nãy đã làm nhà Kosaka sợ.
Phải cố đừng làm cô ấy sợ.
98
00:08:46,108 --> 00:08:47,735
Chào đằng ấy...
99
00:08:48,778 --> 00:08:51,030
Đằng ấy cũng ra ngoài mua đồ à?
100
00:08:51,113 --> 00:08:55,368
Đường sá đầy xác sống,
đi lại khó khăn quá nhỉ?
101
00:09:01,457 --> 00:09:02,458
À thì...
102
00:09:04,210 --> 00:09:09,048
Tôi đã định thong dong uống bia cả ngày
nhưng cũng phải lết ra ngoài.
103
00:09:11,425 --> 00:09:12,927
Hả? Gì...
104
00:09:15,429 --> 00:09:17,515
Đằng ấy ơi!
105
00:09:18,307 --> 00:09:22,562
Nếu có duyên gặp nhau như vậy rồi,
106
00:09:23,187 --> 00:09:27,358
cô có muốn trao đổi
thông tin liên hệ không?
107
00:09:29,610 --> 00:09:31,362
Nếu vậy...
108
00:09:32,530 --> 00:09:34,448
Tuy không phải chuyện của tôi,
109
00:09:35,449 --> 00:09:38,494
nhưng mạo hiểm ra ngoài
chỉ để lấy vài thứ vô nghĩa
110
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
thì với tôi đây không phải là
việc ưu tiên bậc nhất.
111
00:09:44,083 --> 00:09:45,126
Ưu tiên bậc nhất...
112
00:09:46,711 --> 00:09:52,133
Tôi không muốn chung đội với người
không biết cách phân tích rủi ro như vậy.
113
00:09:53,759 --> 00:09:57,471
Tôi không muốn làm giảm đi
cơ hội sống sót của mình.
114
00:09:57,555 --> 00:09:58,389
Này!
115
00:09:58,973 --> 00:10:02,268
Nên tôi sẽ không cho anh số liên lạc đâu.
116
00:10:03,728 --> 00:10:05,396
Cô gì ơi! Cẩn thận!
117
00:10:09,317 --> 00:10:10,151
Hả?
118
00:10:44,518 --> 00:10:46,020
Cảm ơn cô.
119
00:10:46,562 --> 00:10:47,938
Này, xe đạp của tôi!
120
00:10:51,108 --> 00:10:51,942
Hiểu rồi.
121
00:10:52,526 --> 00:10:55,154
Mình cần phân tích rủi ro à?
122
00:10:56,656 --> 00:10:59,450
Vậy những thứ hay thấy trong phim xác sống
123
00:11:00,034 --> 00:11:01,661
là có thật.
124
00:11:06,666 --> 00:11:10,127
Cô ấy ngầu quá, còn xinh nữa.
125
00:11:12,171 --> 00:11:14,465
Không biết có được gặp lại cô ấy không.
126
00:11:15,758 --> 00:11:18,344
Khỉ thật! Giờ đâu phải lúc
nghĩ đến việc đó!
127
00:11:19,345 --> 00:11:21,847
Mình phải chạy về nhà! Không được rồi!
128
00:11:22,723 --> 00:11:25,309
Giờ phải làm gì đây?
129
00:11:25,976 --> 00:11:27,853
Phải có thứ gì chứ!
130
00:11:33,192 --> 00:11:35,611
Đúng là nâng cấp hẳn luôn!
131
00:11:36,195 --> 00:11:38,364
Quên mất là
vụ này xảy ra vào giờ cao điểm.
132
00:11:38,447 --> 00:11:42,118
Xe đạp và xe máy nằm la liệt,
trên xe vẫn cắm chìa khoá.
133
00:11:42,701 --> 00:11:45,955
Chạy cái này ngon hơn xe đạp nhiều.
134
00:11:47,498 --> 00:11:50,000
Chờ đã. Biết đâu...
135
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
vẫn còn thứ khác xịn hơn.
136
00:11:59,051 --> 00:12:01,429
Đã quá!
137
00:12:02,096 --> 00:12:04,765
{\an8}Đây mới là bản nâng cấp tối thượng!
138
00:12:26,287 --> 00:12:29,874
Mình đã trữ đủ bia, gặp một nàng dễ thương
139
00:12:29,957 --> 00:12:32,918
và còn hốt được
một chiếc xe máy cỡ lớn trong mơ.
140
00:12:33,627 --> 00:12:36,505
Đúng là một ngày tuyệt vời.
141
00:12:37,506 --> 00:12:40,092
Tôi quay lại rồi đây, anh chị Kosaka!
142
00:12:40,843 --> 00:12:44,513
Tôi đã lấy một đống bia
nên nếu anh chị muốn nhậu cùng...
143
00:12:57,818 --> 00:12:58,861
Anh chị Kosaka?
144
00:13:16,212 --> 00:13:17,796
Ta có thể chết hôm nay.
145
00:13:18,881 --> 00:13:21,926
Hoặc có thể chết sau 60 năm nữa.
146
00:13:23,093 --> 00:13:25,012
Dù gì, ta cũng không đủ thời gian
147
00:13:26,138 --> 00:13:27,598
để làm mọi điều mình muốn.
148
00:13:34,897 --> 00:13:38,984
Cuộc đời quá ngắn ngủi
để cứ mãi tránh né rủi ro.
149
00:13:47,701 --> 00:13:51,247
Hồi bé, có rất nhiều thứ mình muốn làm.
150
00:13:52,456 --> 00:13:53,832
1. TỎ TÌNH VỚI NGƯỜI ẤY
151
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
Nhưng mình luôn tìm cớ này kia
152
00:13:56,460 --> 00:13:58,379
và cuối cùng lại không làm.
153
00:13:59,880 --> 00:14:04,969
Mình quyết định sẽ dành ba năm nghỉ ngơi
để vui chơi thư giãn xả láng.
154
00:14:05,052 --> 00:14:05,886
2. DỌN PHÒNG
155
00:14:05,970 --> 00:14:07,805
Nếu không thể làm điều mình muốn...
156
00:14:07,888 --> 00:14:09,223
3. NẰM ƯỜN VÀ UỐNG BIA
157
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
...thà bị xác sống ăn thịt còn hơn.
158
00:14:16,939 --> 00:14:19,358
4. LÁI XE MÁY CỠ LỚN
5. THỬ LÀM TÓC BỆN THỪNG
159
00:14:40,921 --> 00:14:42,381
Chỉ có 30 việc thôi à?
160
00:14:44,216 --> 00:14:46,927
Những việc mình muốn làm...
161
00:14:48,178 --> 00:14:49,388
Giờ mình đã nghỉ việc...
162
00:14:50,306 --> 00:14:53,225
Điều mình thật sự muốn làm...
163
00:15:20,502 --> 00:15:23,923
31. VỀ NHÀ VÀ DÀNH THỜI GIAN BÊN BỐ MẸ
164
00:15:27,509 --> 00:15:30,012
32. BÊN BẠN CHÍ CỐT...
165
00:15:30,095 --> 00:15:35,935
33. GẶP GỠ NGƯỜI CON GÁI
166
00:15:36,018 --> 00:15:38,187
TRONG MỘNG
167
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
Được rồi.
168
00:15:41,357 --> 00:15:42,191
Được.
169
00:15:43,609 --> 00:15:44,443
Hoàn thành!
170
00:15:48,280 --> 00:15:52,534
100 ĐIỀU TÔI MUỐN LÀM
TRƯỚC KHI TRỞ THÀNH XÁC SỐNG
171
00:16:12,554 --> 00:16:15,849
Nhắc lại... Đây là
bản tin khẩn cấp cho tất cả các quận.
172
00:16:15,933 --> 00:16:20,521
Mọi người phải khoá cửa cẩn thận
và không được rời khỏi nhà.
173
00:16:21,188 --> 00:16:23,482
Xin nhắc lại, đây là tin khẩn cấp...
174
00:16:23,565 --> 00:16:25,859
Internet và mạng viễn thông đã bị cắt.
175
00:16:25,943 --> 00:16:29,738
...xin hãy khoá cửa cẩn thận
và không được rời khỏi nhà.
176
00:16:29,822 --> 00:16:31,782
...liệu chính phủ có còn...
177
00:16:47,673 --> 00:16:49,174
Alô?
178
00:16:50,634 --> 00:16:53,470
Mình cũng không liên hệ được
với trụ sở chính ở LA.
179
00:16:53,554 --> 00:16:55,014
Tình hình đang nguy cấp.
180
00:16:58,600 --> 00:17:00,436
Đảm bảo nguồn nước và lương thực.
181
00:17:01,103 --> 00:17:03,022
Tìm ra nguồn năng lượng lâu dài.
182
00:17:03,105 --> 00:17:06,567
{\an8}Ổn định tâm lý. Tập thể dục thường xuyên.
183
00:17:07,151 --> 00:17:09,278
{\an8}Hạn chế lượng đường nạp vào.
184
00:17:29,506 --> 00:17:30,340
Đúng vậy.
185
00:17:31,508 --> 00:17:33,677
Thành công rồi!
186
00:17:34,678 --> 00:17:35,512
Mình...
187
00:17:36,889 --> 00:17:38,348
trốn thoát rồi.
188
00:17:39,224 --> 00:17:40,726
Mình đã thoát rồi!
189
00:17:44,354 --> 00:17:45,355
Hiểu rồi.
190
00:17:45,439 --> 00:17:46,732
BÁCH KHOA TOÀN THƯ XÁC SỐNG
191
00:17:47,232 --> 00:17:50,569
Trong phim có hai loại xác sống,
bọn chậm và bọn nhanh.
192
00:17:52,488 --> 00:17:53,489
Đi bộ.
193
00:17:54,114 --> 00:17:54,948
Đi bộ.
194
00:17:55,949 --> 00:17:56,825
Chạy.
195
00:18:00,037 --> 00:18:02,539
Kiểu cơ thể rắn chắc kia
trông cực kỳ nguy hiểm.
196
00:18:03,290 --> 00:18:06,585
Đi bộ. Đi bộ. Chạy.
197
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
Đi bộ... Đi bộ...
198
00:18:11,298 --> 00:18:12,216
Nguy hiểm.
199
00:18:12,299 --> 00:18:16,678
Cả hai loại đều đang có mặt
trong cơn đại dịch xác sống này.
200
00:18:17,429 --> 00:18:20,557
Khi đụng độ một con,
nếu có thể phân biệt đúng loại
201
00:18:20,641 --> 00:18:22,976
thì cơ hội sống sót sẽ tăng đáng kể.
202
00:18:26,021 --> 00:18:29,233
Mình cần thêm số liệu.
203
00:18:33,695 --> 00:18:36,365
Mình cũng cần thêm đồ dự trữ
204
00:18:36,990 --> 00:18:39,368
trước khi số lượng nhiễm bệnh tăng thêm.
205
00:18:40,452 --> 00:18:43,539
Khu vực nào ít rủi ro nhất ở đây nhỉ?
206
00:18:48,627 --> 00:18:49,878
Đã kiểm tra máy quay.
207
00:18:52,589 --> 00:18:54,007
{\an8}KHÍ ĐỐT
208
00:18:54,091 --> 00:18:55,509
PIN KIỀM
209
00:18:55,592 --> 00:18:57,010
GÀ ĐỂ TRỘN SA LÁT
210
00:19:18,031 --> 00:19:19,283
Người sống sót?
211
00:19:20,159 --> 00:19:22,661
Hắn có vẻ không bị nhiễm bệnh.
212
00:19:22,744 --> 00:19:24,621
Bia!
213
00:19:24,705 --> 00:19:27,791
Bia đủ loại...
214
00:19:38,135 --> 00:19:39,303
Trông có vẻ vô hại.
215
00:19:39,928 --> 00:19:42,681
Khoan, đằng sau có xác sống.
216
00:19:44,183 --> 00:19:45,309
Biết ngay mà.
217
00:19:45,392 --> 00:19:46,393
Chào đằng ấy...
218
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
Chúng ở xa, nhưng mình phải mau lấy
những thứ cần thiết rồi đi ngay.
219
00:19:50,314 --> 00:19:53,233
Đường sá đầy xác sống,
đi lại khó khăn quá nhỉ?
220
00:19:53,317 --> 00:19:54,568
Đó là ví dụ điển hình
221
00:19:54,651 --> 00:19:59,281
của kiểu người thiển cận
không biết nhìn xa trông rộng.
222
00:20:00,407 --> 00:20:02,659
Sao kẻ như hắn sống sót được lâu vậy?
223
00:20:02,743 --> 00:20:04,077
...uống bia cả ngày.
224
00:20:04,161 --> 00:20:05,537
Cực kỳ vô lý.
225
00:20:08,916 --> 00:20:10,709
Âm thanh đó... Tiếng còi xe?
226
00:20:11,919 --> 00:20:14,129
Không ổn rồi. Nó sẽ thu hút xác sống.
227
00:20:14,796 --> 00:20:17,841
Mình mà ra ngoài lúc này
thì rất dễ bị tấn công.
228
00:20:18,634 --> 00:20:21,386
Thanh chắn? Không đủ thời gian.
229
00:20:22,429 --> 00:20:24,097
Làm sao để phá vòng vây đây?
230
00:20:27,476 --> 00:20:28,602
Chuyện gì thế này?
231
00:20:28,685 --> 00:20:29,853
Mất kiểm soát rồi.
232
00:20:31,188 --> 00:20:32,606
Chiếc xe đi theo hướng...
233
00:20:33,190 --> 00:20:34,024
có lợi cho mình.
234
00:20:34,691 --> 00:20:36,902
Tuy không phải chuyện của tôi,
235
00:20:37,945 --> 00:20:41,114
nhưng mạo hiểm ra ngoài
chỉ để lấy mấy thứ vô nghĩa
236
00:20:41,198 --> 00:20:44,660
thì với tôi đây không phải là
việc ưu tiên bậc nhất.
237
00:20:46,161 --> 00:20:47,371
Bây giờ...
238
00:20:48,956 --> 00:20:51,124
mình sẽ dụ thật nhiều xác sống đi theo
239
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
và nếu nắm bắt được thời cơ...
240
00:20:54,002 --> 00:20:55,629
Cô gì ơi! Cẩn thận!
241
00:20:59,466 --> 00:21:01,385
Đừng! Vị trí đó...
242
00:21:03,637 --> 00:21:04,596
Hả?
243
00:21:18,318 --> 00:21:22,239
Một chiếc xe tải do xác sống lái
đâm vào bọn xác sống khác...
244
00:21:23,073 --> 00:21:25,242
Đúng là mô-típ xác sống hoàn hảo.
245
00:21:26,660 --> 00:21:27,494
Chà,
246
00:21:27,577 --> 00:21:29,997
kể cả mấy bộ phim vớ vẩn
247
00:21:30,580 --> 00:21:32,541
cũng có thể cho ta ý tưởng hữu ích.
248
00:21:37,462 --> 00:21:38,880
Nguồn nước đã đảm bảo.
249
00:21:38,964 --> 00:21:41,466
Lương thực, nguồn điện
và nhiên liệu đã đảm bảo.
250
00:21:42,217 --> 00:21:45,887
Mình còn lấy thêm số liệu.
Đáng ra có thể hơn, nhưng...
251
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
từng này cũng ổn.
252
00:21:48,807 --> 00:21:52,144
Kiểu hành vi của bọn xác sống
mình chạm trán hôm nay...
253
00:21:57,024 --> 00:21:58,900
Bia!
254
00:22:00,193 --> 00:22:01,778
Ai ngờ rằng
255
00:22:01,862 --> 00:22:06,033
một lon bia có thể khiến người ta
vui vẻ đến vậy trong lúc khẩn cấp?
256
00:22:14,833 --> 00:22:16,293
BÁNH MOCHI ANH ĐÀO
257
00:22:16,376 --> 00:22:19,046
5. HẠN CHẾ LƯỢNG ĐƯỜNG NẠP VÀO
258
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
Ôi...
259
00:22:23,091 --> 00:22:28,013
Đáng ra mình nên
lấy luôn cái bánh mochi anh đào đó.
260
00:22:29,931 --> 00:22:32,434
100 ĐIỀU CẦN LÀM
ĐỂ TRÁNH TRỞ THÀNH XÁC SỐNG
261
00:24:02,649 --> 00:24:05,819
Tập tiếp theo: Bạn chí cốt của cái chết
262
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
Biên dịch: Lê Nhật Vy