1 00:00:02,002 --> 00:00:03,545 KAITO - HARUKI 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,462 SHOU 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,839 ¿Por qué? 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,843 ¿Por qué está pasando esto? 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,428 CLUB SHO-TIME 6 00:00:11,511 --> 00:00:12,762 Papá... 7 00:00:13,596 --> 00:00:15,306 Mamá... 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,270 ¿Estás bien? 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,815 Pareces muy preocupada. 10 00:00:24,566 --> 00:00:26,651 No tienes nada que temer aquí. 11 00:00:27,235 --> 00:00:30,196 Puedes descansar. 12 00:00:32,532 --> 00:00:33,533 Gerente... 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Ellos volvieron. 14 00:00:39,873 --> 00:00:40,832 ¡Lo siento! 15 00:00:40,915 --> 00:00:42,834 Hay una reunión a la que debo asistir. 16 00:00:42,917 --> 00:00:44,961 Hablemos más tarde. 17 00:00:46,379 --> 00:00:47,756 Puedes esperar, ¿verdad? 18 00:00:55,472 --> 00:00:56,598 Todo estará bien. 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,518 Volveré. 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,103 Lo prometo. 21 00:01:04,397 --> 00:01:05,482 Okey. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,246 Hagámoslo. 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,372 ¡Sí! 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,125 Todo estará bien. 25 00:01:25,627 --> 00:01:26,878 Resistan. 26 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 CLUB SHO-TIME TERCERA GENERACIÓN 27 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 ¡Rápido, dame otro! 28 00:01:32,175 --> 00:01:33,009 ¡Bueno! 29 00:01:33,218 --> 00:01:35,470 ¡No lo hagas, Akemi! 30 00:01:38,723 --> 00:01:40,141 Maldición. 31 00:01:41,017 --> 00:01:46,064 Quería ser el número uno como Shou... 32 00:01:46,356 --> 00:01:48,817 ¡Hagamos lo que haga falta para proteger este lugar! 33 00:01:48,983 --> 00:01:50,735 ¡Con todo! 34 00:01:50,819 --> 00:01:51,653 ¡Sí! 35 00:02:15,260 --> 00:02:17,428 Pasó un tiempo desde que estuve aquí, 36 00:02:17,512 --> 00:02:19,430 pero Shinjuku es como esperaba. 37 00:02:20,098 --> 00:02:22,809 Está lleno aquí. 38 00:02:23,768 --> 00:02:28,189 Pero sé que no te rendirás. 39 00:02:28,314 --> 00:02:30,316 ¡Espérame, Kencho! 40 00:02:36,573 --> 00:02:39,284 ¡Distopía para la Canción de los muertos! 41 00:02:39,367 --> 00:02:42,287 ¡Distopía para la Canción de los muertos! 42 00:02:42,370 --> 00:02:45,123 ¡Distopía para la Canción de los muertos! 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,792 ¡Distopía para la Canción de los muertos! 44 00:02:49,919 --> 00:02:51,963 Desde el principio, ¡sorpresa total! 45 00:02:52,046 --> 00:02:54,841 Metamorfosis hacia una vida clásica. 46 00:02:54,924 --> 00:02:57,635 Una vez hace mucho mucho tiempo, 47 00:02:57,719 --> 00:03:00,680 la humanidad simplemente comía, dormía, bailaba y reía. 48 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 Sufrimiento sin fin y presiones sociales empujan a la gente a sus límites 49 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 como parte de la norma en las noticias matutinas. 50 00:03:05,768 --> 00:03:07,770 Despierta otra vez a una rutina forzada. 51 00:03:07,854 --> 00:03:10,607 Hamburguesas de desayuno. Rompe el statu quo con lo paranormal. 52 00:03:10,690 --> 00:03:12,108 ¿Soy un tonto por anhelar estas cosas? 53 00:03:12,191 --> 00:03:14,444 ¡Canción de los muertos! 54 00:03:14,527 --> 00:03:16,279 ¡Yo quiero! Bailar, bailar. 55 00:03:16,362 --> 00:03:20,074 Rodar, rodar. Solo hay una, mi vida. 56 00:03:20,158 --> 00:03:23,411 Tarde o temprano, la vida llegará a su fin. 57 00:03:23,494 --> 00:03:26,331 Quieres más que una sensación de futilidad, ¿cierto? 58 00:03:26,414 --> 00:03:29,125 Bailar, bailar. Mañana, mañana. 59 00:03:29,208 --> 00:03:34,422 Vuelve a lo básico y comienza algo nuevo. 60 00:03:34,505 --> 00:03:37,717 Haz lo que quieras hacer. 61 00:03:37,800 --> 00:03:40,553 Cada noche, cada vez. 62 00:03:40,637 --> 00:03:47,644 Vivamos hasta cansarnos de divertirnos. 63 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 ¡Distopía para la Canción de los muertos! 64 00:03:52,023 --> 00:03:54,817 ¡Distopía para la Canción de los muertos! 65 00:03:54,901 --> 00:03:57,570 ¡Distopía para la Canción de los muertos! 66 00:03:57,654 --> 00:04:00,365 ¡Distopía para la Canción de los muertos! 67 00:04:02,992 --> 00:04:05,662 UNAS HORAS ANTES 68 00:04:13,836 --> 00:04:17,882 Ahora que renuncié, me puedo dejar la barba. 69 00:04:17,966 --> 00:04:23,680 Me pregunto si hay alguna manera de que crezca mejor... 70 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 PRODUCTOS DE HIGIENE MASCULINA 71 00:04:34,899 --> 00:04:37,235 No, no hay modo. 72 00:04:38,403 --> 00:04:39,487 Me afeitaré. 73 00:04:39,570 --> 00:04:42,073 9. CENAR Y BEBER CON UNA AZAFATA 10. DEJARME UNA LINDA BARBA 74 00:04:44,492 --> 00:04:47,245 ¿Qué debería hacer hoy? 75 00:04:57,797 --> 00:04:59,007 ¡Está funcionando! 76 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 ¡Tengo mensajes! 77 00:05:03,970 --> 00:05:06,848 ¡Internet debe haber vuelto! 78 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 Ahora que lo pienso, en los últimos tres años 79 00:05:10,935 --> 00:05:14,897 estuve tan agobiado con el trabajo que tuve que rechazar cada invitación. 80 00:05:16,691 --> 00:05:17,567 ¡TANTO TIEMPO! ¿ESTÁS BIEN? 81 00:05:17,650 --> 00:05:19,777 ¡Quiero ver a mucha gente! 82 00:05:19,861 --> 00:05:21,487 ¡RENUNCIÉ! ¿NECESITAS UN SURFISTA? 83 00:05:47,388 --> 00:05:48,556 Claro. 84 00:05:50,308 --> 00:05:56,189 Puedo usar mi teléfono porque el tráfico de Internet es bajo. 85 00:05:57,982 --> 00:06:02,612 No hay mucha gente usándola. 86 00:06:04,447 --> 00:06:07,366 Sacrifiqué tiempo con mis amigos, ¿para qué? 87 00:06:07,742 --> 00:06:10,995 ¿De qué me sirvieron todas esas horas extras? 88 00:06:13,748 --> 00:06:14,916 KENCHO 89 00:06:15,541 --> 00:06:18,753 ¡Ya deberías haber renunciado! 90 00:06:22,590 --> 00:06:23,633 Kencho... 91 00:06:26,719 --> 00:06:30,556 Un chico como tú no se rendiría. 92 00:07:06,008 --> 00:07:07,885 Lo sabía. No es posible. 93 00:07:07,969 --> 00:07:09,720 ¡No hay salida! 94 00:07:26,320 --> 00:07:29,532 Solo agua durante tres días. 95 00:07:31,742 --> 00:07:33,327 Y lo peor de todo... 96 00:07:38,332 --> 00:07:42,128 Estuve atascado aquí con este monstruo. 97 00:07:42,462 --> 00:07:44,839 ¡Estoy perdiendo mi puta mente! 98 00:07:47,508 --> 00:07:48,926 Encima... 99 00:07:49,302 --> 00:07:55,433 tengo que estar contento de haber elegido la sala de prácticas sexuales. 100 00:07:59,270 --> 00:08:00,521 Maldición. 101 00:08:00,605 --> 00:08:02,440 Me muero de hambre. 102 00:08:02,899 --> 00:08:05,860 Estoy exhausto. 103 00:08:08,571 --> 00:08:13,326 ¿Así terminará todo para mí? 104 00:08:14,660 --> 00:08:17,788 ¿En un lugar idiota como este? 105 00:08:22,627 --> 00:08:25,171 ¡Qué gracioso! 106 00:08:28,216 --> 00:08:32,970 - ¿Por qué pienso en él ahora? - ¡Me duele el costado! 107 00:08:34,931 --> 00:08:36,807 Es cierto... 108 00:08:37,141 --> 00:08:42,063 Siempre te reías de mis bromas tontas, ¿verdad? 109 00:08:43,022 --> 00:08:47,401 - ¡Hazlo otra vez! ¡Quiero filmarlo! - ¡Qué buenos recuerdos de la universidad! 110 00:08:59,497 --> 00:09:00,373 ¿Eres tú, Akira? 111 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 ¡Contestaste! 112 00:09:02,708 --> 00:09:04,335 Kencho, ¡estás vivo! 113 00:09:04,418 --> 00:09:09,715 ¡Pasó mucho tiempo! ¿De verdad pasó un año desde que fuimos a beber unos tragos? 114 00:09:10,508 --> 00:09:11,467 Sí... 115 00:09:11,551 --> 00:09:12,885 ¿Qué pasa? 116 00:09:12,969 --> 00:09:14,595 ¡Suenas deprimido! 117 00:09:14,679 --> 00:09:19,267 Bueno, ¿porqué suenas tan exaltado? 118 00:09:19,350 --> 00:09:22,186 Te contaré cuando nos veamos. 119 00:09:22,270 --> 00:09:23,771 ¿Dónde estás? 120 00:09:23,854 --> 00:09:25,606 En Shinjuku. 121 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 ¡Bien! ¡Shinjuku! ¡Voy para allá! 122 00:09:28,442 --> 00:09:30,361 No, es imposible. 123 00:09:30,945 --> 00:09:33,614 Este lugar está plagado de zombis. ¡Olvídate de mí! 124 00:09:33,698 --> 00:09:35,616 ¡Todo estará bien! 125 00:09:36,158 --> 00:09:37,868 Envíame tu dirección. 126 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 - ¿Qué? - ¡Adiós! 127 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 En la universidad, Kencho y yo 128 00:09:47,295 --> 00:09:50,464 vivimos muchas cosas juntos los cuatro años en el club de rugby. 129 00:09:51,132 --> 00:09:52,883 Él era apuesto y persuasivo. 130 00:09:52,967 --> 00:09:57,930 Pero a pesar de ser popular, se esforzaba por ser el alma de la fiesta. 131 00:09:59,015 --> 00:10:01,601 Era mi mejor amigo. 132 00:10:02,184 --> 00:10:03,686 ¡Fue una locura! 133 00:10:03,769 --> 00:10:07,898 Se convirtió en un agente de bienes raíces exitoso. 134 00:10:08,482 --> 00:10:10,568 Con su talento natural para la comunicación, 135 00:10:10,693 --> 00:10:13,112 le resultaba fácil su trabajo. 136 00:10:13,571 --> 00:10:16,616 Ayer estaba entreteniendo a unos legisladores. 137 00:10:16,699 --> 00:10:20,202 ¡Esos tipos gastan mucho dinero! 138 00:10:20,453 --> 00:10:21,746 Es cierto. 139 00:10:21,829 --> 00:10:24,081 Mira mi novia. 140 00:10:25,166 --> 00:10:27,501 ¡Es modelo! 141 00:10:28,085 --> 00:10:29,837 Se fue a París el fin de semana. 142 00:10:29,920 --> 00:10:30,838 Mientras tanto, 143 00:10:30,921 --> 00:10:35,635 una empresa explotadora me estaba aplastando el alma. 144 00:10:35,801 --> 00:10:40,681 No tenía paciencia para escuchar las historias exitosas de otros. 145 00:10:44,518 --> 00:10:46,395 ¿Qué pasa con tu compañía? 146 00:10:46,479 --> 00:10:47,897 ¡Es superexplotadora! 147 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 ¡Vete! 148 00:10:49,732 --> 00:10:52,526 ¡Ya deberías haber renunciado! 149 00:10:56,822 --> 00:10:58,866 ¿Qué diablos...? 150 00:10:59,241 --> 00:11:01,994 Me estoy esforzando. 151 00:11:02,078 --> 00:11:05,414 Mi consejo es que renuncies. 152 00:11:05,498 --> 00:11:08,125 Quedarte en una compañía así es estúpido. 153 00:11:08,209 --> 00:11:09,710 ¡Eres un idiota! 154 00:11:10,711 --> 00:11:14,465 ¡Y estás siendo detestable al jactarte de tu vida personal! 155 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 ¡Deberías dejar de hacerlo! 156 00:11:20,846 --> 00:11:22,932 - Mesero, ¡la cuenta! - Mesero, ¡la cuenta! 157 00:11:28,938 --> 00:11:30,856 ¡Espérame, Kencho! 158 00:11:31,023 --> 00:11:32,566 ¡Ya voy! 159 00:11:49,625 --> 00:11:52,253 ¿Así que este es el fin? 160 00:11:54,880 --> 00:11:57,383 Considerando mi vida, 161 00:11:57,967 --> 00:12:00,136 es una gran manera de morir. 162 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Lo siento... 163 00:12:03,597 --> 00:12:06,725 No pude mantener mi promesa. 164 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 ¿Qué pasó? 165 00:12:26,662 --> 00:12:29,415 ¿Estoy... a salvo? 166 00:12:33,919 --> 00:12:36,297 ¿Qué es ese ruido? 167 00:12:57,234 --> 00:12:58,235 Muy bien. 168 00:13:02,865 --> 00:13:03,782 Okey. 169 00:13:11,499 --> 00:13:13,375 ¿Qué está pasando? 170 00:13:15,461 --> 00:13:17,338 ¿Los zombis se fueron? 171 00:13:17,796 --> 00:13:19,715 ¿Qué está pasando aquí? 172 00:13:49,995 --> 00:13:50,996 Kencho... 173 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 Akira... 174 00:14:01,632 --> 00:14:04,009 Viniste. 175 00:14:04,093 --> 00:14:05,261 ¡Kencho! 176 00:14:15,771 --> 00:14:17,398 ¡Tenías razón! 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 ¡Debí renunciar a una compañía como esa! 178 00:14:21,443 --> 00:14:25,114 Pero en lugar de escuchar tu consejo 179 00:14:25,573 --> 00:14:29,994 me puse celoso de lo exitoso y feliz que eras. 180 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 ¡Me enojé y descargué mi ira contra ti! 181 00:14:34,707 --> 00:14:38,127 Aunque éramos amigos... ¡Lo siento! 182 00:14:38,752 --> 00:14:42,172 ¡De verdad! ¡Perdón! 183 00:14:46,343 --> 00:14:49,680 ¿Viniste hasta aquí 184 00:14:49,763 --> 00:14:51,390 solo para decirme eso? 185 00:14:52,308 --> 00:14:55,603 ¡Lo siento mucho! 186 00:14:55,686 --> 00:14:57,313 Bueno... 187 00:14:58,397 --> 00:14:59,690 ¿Cómo digo esto? 188 00:15:01,400 --> 00:15:03,027 Yo... 189 00:15:05,446 --> 00:15:06,906 ¡Volvieron! 190 00:15:06,989 --> 00:15:08,657 ¡No debí haber gritado! 191 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 ¡Nuestra única posibilidad es subir! 192 00:15:15,289 --> 00:15:16,874 ¡Kencho! ¡Detrás de ti! 193 00:15:19,335 --> 00:15:21,170 ¡No está bien! ¡No resistirá! 194 00:15:21,253 --> 00:15:22,713 ¡Aguanta! 195 00:15:30,137 --> 00:15:31,889 Eso no será suficiente. 196 00:15:32,181 --> 00:15:33,933 ¡Pasarán pronto! 197 00:15:36,435 --> 00:15:37,686 ¿Qué hacemos? 198 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 ¿Qué hacemos? 199 00:15:40,397 --> 00:15:41,440 ¿Qué hacemos? 200 00:15:41,565 --> 00:15:42,983 ¿Qué hacemos? 201 00:15:43,067 --> 00:15:44,276 ¿Qué hacemos? 202 00:15:45,778 --> 00:15:47,613 ¡Maldición! 203 00:15:47,696 --> 00:15:49,698 ¿Qué hacemos, Akira? 204 00:15:50,199 --> 00:15:51,867 ¡Oye, Akira! 205 00:15:55,371 --> 00:15:56,330 Saltemos. 206 00:16:01,001 --> 00:16:04,046 El próximo edificio está cerca, podemos llegar. 207 00:16:04,463 --> 00:16:06,090 ¿Qué? Imposible... 208 00:16:06,173 --> 00:16:07,841 ¡No podemos saltar hasta ahí! 209 00:16:07,925 --> 00:16:09,677 ¡Es imposible! 210 00:16:11,303 --> 00:16:13,389 Oye... ¿Akira? 211 00:16:14,223 --> 00:16:18,268 Supongo que lo sabremos al saltar. 212 00:16:20,396 --> 00:16:21,981 ¡Akira! 213 00:16:34,910 --> 00:16:36,286 ¿Estás bien? 214 00:16:39,206 --> 00:16:41,583 ¿Qué tal? 215 00:16:41,667 --> 00:16:43,335 ¡Increíble! 216 00:16:43,669 --> 00:16:45,713 ¡Tienes bolas de acero! 217 00:16:45,796 --> 00:16:47,965 ¡Date prisa y ven aquí! 218 00:17:01,478 --> 00:17:02,604 ¿Kencho? 219 00:17:06,233 --> 00:17:07,484 Akira... 220 00:17:08,360 --> 00:17:11,405 Sé que viniste hasta aquí para salvarme, pero lo siento. 221 00:17:15,826 --> 00:17:19,329 No creo... poder saltar. 222 00:17:22,249 --> 00:17:26,045 Antes del final, hay algo que quiero decirte, Akira. 223 00:17:26,837 --> 00:17:29,298 La verdad es 224 00:17:31,008 --> 00:17:35,054 que no disfrutaba de mi trabajo en absoluto. 225 00:17:38,015 --> 00:17:42,144 Día tras día, debía sonreírle a la gente y mentirle en la cara. 226 00:17:42,686 --> 00:17:45,939 Engañaba con los contratos. 227 00:17:46,690 --> 00:17:52,112 Los elogios de los superiores, el reconocimiento de la empresa, 228 00:17:53,030 --> 00:17:55,657 las modelos preciosas con las que salía, 229 00:17:55,741 --> 00:17:59,286 cenar con políticos importantes y atletas famosos... 230 00:18:01,580 --> 00:18:05,709 Nada de eso me hacía feliz en absoluto. 231 00:18:08,045 --> 00:18:09,630 ¡Akira! 232 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 ¡Solo alardeaba! 233 00:18:13,300 --> 00:18:15,719 ¡Solo me mentía para sentirme menos vacío por dentro! 234 00:18:15,803 --> 00:18:18,097 ¡Así que fingía que me divertía! 235 00:18:18,180 --> 00:18:21,225 ¡Era una persona horrible! ¡Siempre presumía! 236 00:18:22,601 --> 00:18:25,270 ¡Yo debo decir que lo siento! 237 00:18:25,687 --> 00:18:27,064 ¡De verdad! 238 00:18:27,523 --> 00:18:28,816 ¡Lo siento! 239 00:18:31,860 --> 00:18:33,570 Bueno, eso tiene sentido. 240 00:18:35,030 --> 00:18:37,741 Con tu estilo gracioso 241 00:18:37,866 --> 00:18:41,120 siempre querías asegurarte de que todos nos divirtiéramos. 242 00:18:44,915 --> 00:18:46,291 ¡Es cierto! 243 00:18:46,583 --> 00:18:52,047 Quería un trabajo en el que pudiera entretener a mis clientes. 244 00:18:53,924 --> 00:18:56,552 De hecho, 245 00:18:57,678 --> 00:19:04,309 ¡quería ser un cómico de stand-up! 246 00:19:08,147 --> 00:19:09,690 ¡En ese caso, 247 00:19:10,732 --> 00:19:16,280 renuncia y conviértete en uno! 248 00:19:21,368 --> 00:19:23,078 ¡Hazme caso! 249 00:19:23,162 --> 00:19:26,081 Siempre debes escuchar a tus amigos cuando te dan un consejo. 250 00:19:26,748 --> 00:19:30,669 Si eres un cómico de stand-up, prepárate y muéstrame que puedes saltar. 251 00:19:33,338 --> 00:19:34,506 ¡Sí! 252 00:20:15,839 --> 00:20:18,508 ¡Akira! ¡Dame una mano! 253 00:20:18,592 --> 00:20:20,469 ¡Esta vez no es broma! 254 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 ¿Así voy a morir? 255 00:20:24,223 --> 00:20:25,849 ¿Completamente desnudo? 256 00:20:35,400 --> 00:20:36,652 ¡Akira! 257 00:20:37,194 --> 00:20:39,446 ¡Arriba! 258 00:20:47,913 --> 00:20:50,499 ¿Qué pasa, Kencho? ¿Te mordió un zombi? 259 00:20:50,582 --> 00:20:51,917 ¡Me raspé 260 00:20:52,000 --> 00:20:56,880 las bolas! 261 00:20:59,883 --> 00:21:03,262 No esperaba que lloraras como un bebé. 262 00:21:03,345 --> 00:21:05,389 - Y desnudo. - Idiota. 263 00:21:05,472 --> 00:21:09,935 Fue un material nuevo y sofisticado, inspirado en mi renacimiento como artista. 264 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 ¿Nuevo? Siempre haces bromas sobre desnudez. 265 00:21:13,730 --> 00:21:15,649 Haré eso más a menudo desde ahora. 266 00:21:17,276 --> 00:21:20,946 De verdad me gustaría estar sobre un escenario. 267 00:21:21,238 --> 00:21:24,533 Oye, ¿tienes algunos contactos del trabajo? 268 00:21:24,616 --> 00:21:27,828 ¿Trabajo? ¿Qué es eso? Nunca trabajé. 269 00:21:27,911 --> 00:21:31,373 ¿Quién iba a morir por trabajar en una empresa explotadora? 270 00:21:31,873 --> 00:21:34,418 ¡Te veías peor que los zombis! 271 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 ¿Qué diablos? 272 00:21:35,794 --> 00:21:37,504 ¿Tú? ¿Un cómico de stand-up? 273 00:21:37,587 --> 00:21:39,840 ¿Qué clase de cómico llora? 274 00:21:48,265 --> 00:21:52,311 De todos modos, estuviste increíble hoy. 275 00:21:52,978 --> 00:21:56,732 Quienes renuncian a sus empleos, dejan todo y siguen con sus vidas 276 00:21:57,149 --> 00:22:00,277 tienden a ser muy exitosos después. 277 00:22:00,360 --> 00:22:03,238 Como empresarios o artistas. 278 00:22:04,865 --> 00:22:06,408 Incluso, podrías ser 279 00:22:08,285 --> 00:22:12,873 quien nos salve a todos de la infección zombi. 280 00:22:16,335 --> 00:22:17,419 ¿Yo? 281 00:22:17,502 --> 00:22:20,213 Imposible. Eso no pasará. 282 00:22:20,297 --> 00:22:21,631 Sí. Tal vez no. 283 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 No pasará. 284 00:22:28,180 --> 00:22:30,098 Se me acaba de ocurrir algo. 285 00:22:30,182 --> 00:22:31,933 Debe implicar quedarse desnudo, ¿no? 286 00:22:38,774 --> 00:22:40,358 32. BEBER Y REÍR CON MI MEJOR AMIGO 33. CONOCER A LA MUJER DE MIS SUEÑOS 287 00:22:41,068 --> 00:22:43,070 Qué aburrimiento. 288 00:22:43,153 --> 00:22:45,155 Solo con días eficientes. 289 00:22:45,238 --> 00:22:47,115 Seguro, está bien. 290 00:22:47,199 --> 00:22:49,242 Pero es como un desperdicio, ¿no? 291 00:22:49,326 --> 00:22:52,788 Cuando pienso que hoy podría ser mi último día. 292 00:22:52,871 --> 00:22:57,000 Steve esboza una sonrisa amarga. Comencemos algo. 293 00:22:57,084 --> 00:22:58,418 Vida y muerte. 294 00:22:58,502 --> 00:23:01,421 ¿Cuántas veces han sido ya? Y sin embargo... 295 00:23:01,505 --> 00:23:05,383 No puedo parar, como un adicto. 296 00:23:05,467 --> 00:23:08,720 Una vez más, vamos, una vez más. 297 00:23:08,804 --> 00:23:13,558 Vayamos al fin del mundo, sí. 298 00:23:13,642 --> 00:23:16,186 Vamos, quiero encontrar la felicidad. 299 00:23:16,269 --> 00:23:18,438 Puedes dejar la llave atrás. 300 00:23:18,522 --> 00:23:21,900 Si puedo vivir y reír, es suficiente. 301 00:23:21,983 --> 00:23:24,444 Vamos, incluso un lugar que no tiene nada, 302 00:23:24,528 --> 00:23:26,530 tiene que tener algo. 303 00:23:26,613 --> 00:23:28,615 ¿Qué tal eso? ¡Muy bien! 304 00:23:28,698 --> 00:23:30,117 ¡Emocionémonos por hoy! 305 00:23:30,200 --> 00:23:32,744 Vamos, en este infierno, la Tierra, 306 00:23:32,828 --> 00:23:36,123 quiero seguir riendo contigo, 307 00:23:36,206 --> 00:23:38,333 viviendo en un capricho. 308 00:23:38,416 --> 00:23:40,961 Vamos, todo se está desmoronando. 309 00:23:41,044 --> 00:23:44,381 Así que vamos, empecemos de nuevo. 310 00:23:44,464 --> 00:23:47,217 ¡Muy bien! Disfrutemos el hoy. 311 00:23:47,300 --> 00:23:49,302 Podemos desviarnos. 312 00:23:49,386 --> 00:23:51,596 Si tienes ganas de cantar, está bien. 313 00:23:51,680 --> 00:23:56,935 Hasta el día que todo termine. 314 00:24:02,607 --> 00:24:05,360 En el próximo episodio: Flight Attendant of the Dead