1
00:00:02,002 --> 00:00:03,545
KAITO - HARUKI
2
00:00:03,628 --> 00:00:04,462
SHOU
3
00:00:04,546 --> 00:00:05,839
¿Por qué?
4
00:00:08,091 --> 00:00:09,843
¿Por qué está pasando esto?
5
00:00:10,385 --> 00:00:11,428
CLUB SHO-TIME
6
00:00:11,511 --> 00:00:12,762
Papá...
7
00:00:13,596 --> 00:00:15,306
Mamá...
8
00:00:19,102 --> 00:00:20,270
¿Estás bien?
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,815
Pareces muy preocupada.
10
00:00:24,566 --> 00:00:26,651
No tienes nada que temer aquí.
11
00:00:27,235 --> 00:00:30,196
Puedes descansar.
12
00:00:32,532 --> 00:00:33,533
Gerente...
13
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Ellos volvieron.
14
00:00:39,873 --> 00:00:40,832
¡Lo siento!
15
00:00:40,915 --> 00:00:42,834
Hay una reunión a la que debo asistir.
16
00:00:42,917 --> 00:00:44,961
Hablemos más tarde.
17
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
Puedes esperar, ¿verdad?
18
00:00:55,472 --> 00:00:56,598
Todo estará bien.
19
00:00:59,142 --> 00:01:00,518
Volveré.
20
00:01:00,810 --> 00:01:02,103
Lo prometo.
21
00:01:04,397 --> 00:01:05,482
Okey.
22
00:01:19,162 --> 00:01:20,246
Hagámoslo.
23
00:01:20,455 --> 00:01:21,372
¡Sí!
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,125
Todo estará bien.
25
00:01:25,627 --> 00:01:26,878
Resistan.
26
00:01:26,961 --> 00:01:29,172
CLUB SHO-TIME
TERCERA GENERACIÓN
27
00:01:30,381 --> 00:01:31,966
¡Rápido, dame otro!
28
00:01:32,175 --> 00:01:33,009
¡Bueno!
29
00:01:33,218 --> 00:01:35,470
¡No lo hagas, Akemi!
30
00:01:38,723 --> 00:01:40,141
Maldición.
31
00:01:41,017 --> 00:01:46,064
Quería ser el número uno
como Shou...
32
00:01:46,356 --> 00:01:48,817
¡Hagamos lo que haga falta
para proteger este lugar!
33
00:01:48,983 --> 00:01:50,735
¡Con todo!
34
00:01:50,819 --> 00:01:51,653
¡Sí!
35
00:02:15,260 --> 00:02:17,428
Pasó un tiempo
desde que estuve aquí,
36
00:02:17,512 --> 00:02:19,430
pero Shinjuku es como esperaba.
37
00:02:20,098 --> 00:02:22,809
Está lleno aquí.
38
00:02:23,768 --> 00:02:28,189
Pero sé que no te rendirás.
39
00:02:28,314 --> 00:02:30,316
¡Espérame, Kencho!
40
00:02:36,573 --> 00:02:39,284
¡Distopía para la Canción de los muertos!
41
00:02:39,367 --> 00:02:42,287
¡Distopía para la Canción de los muertos!
42
00:02:42,370 --> 00:02:45,123
¡Distopía para la Canción de los muertos!
43
00:02:45,206 --> 00:02:47,792
¡Distopía para la Canción de los muertos!
44
00:02:49,919 --> 00:02:51,963
Desde el principio, ¡sorpresa total!
45
00:02:52,046 --> 00:02:54,841
Metamorfosis hacia una vida clásica.
46
00:02:54,924 --> 00:02:57,635
Una vez hace mucho mucho tiempo,
47
00:02:57,719 --> 00:03:00,680
la humanidad simplemente
comía, dormía, bailaba y reía.
48
00:03:00,763 --> 00:03:03,141
Sufrimiento sin fin y presiones sociales
empujan a la gente a sus límites
49
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
como parte de la norma
en las noticias matutinas.
50
00:03:05,768 --> 00:03:07,770
Despierta otra vez a una rutina forzada.
51
00:03:07,854 --> 00:03:10,607
Hamburguesas de desayuno.
Rompe el statu quo con lo paranormal.
52
00:03:10,690 --> 00:03:12,108
¿Soy un tonto por anhelar estas cosas?
53
00:03:12,191 --> 00:03:14,444
¡Canción de los muertos!
54
00:03:14,527 --> 00:03:16,279
¡Yo quiero!
Bailar, bailar.
55
00:03:16,362 --> 00:03:20,074
Rodar, rodar.
Solo hay una, mi vida.
56
00:03:20,158 --> 00:03:23,411
Tarde o temprano,
la vida llegará a su fin.
57
00:03:23,494 --> 00:03:26,331
Quieres más
que una sensación de futilidad, ¿cierto?
58
00:03:26,414 --> 00:03:29,125
Bailar, bailar.
Mañana, mañana.
59
00:03:29,208 --> 00:03:34,422
Vuelve a lo básico
y comienza algo nuevo.
60
00:03:34,505 --> 00:03:37,717
Haz lo que quieras hacer.
61
00:03:37,800 --> 00:03:40,553
Cada noche, cada vez.
62
00:03:40,637 --> 00:03:47,644
Vivamos hasta cansarnos de divertirnos.
63
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
¡Distopía para la Canción de los muertos!
64
00:03:52,023 --> 00:03:54,817
¡Distopía para la Canción de los muertos!
65
00:03:54,901 --> 00:03:57,570
¡Distopía para la Canción de los muertos!
66
00:03:57,654 --> 00:04:00,365
¡Distopía para la Canción de los muertos!
67
00:04:02,992 --> 00:04:05,662
UNAS HORAS ANTES
68
00:04:13,836 --> 00:04:17,882
Ahora que renuncié,
me puedo dejar la barba.
69
00:04:17,966 --> 00:04:23,680
Me pregunto si hay alguna manera
de que crezca mejor...
70
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
PRODUCTOS DE HIGIENE MASCULINA
71
00:04:34,899 --> 00:04:37,235
No, no hay modo.
72
00:04:38,403 --> 00:04:39,487
Me afeitaré.
73
00:04:39,570 --> 00:04:42,073
9. CENAR Y BEBER CON UNA AZAFATA
10. DEJARME UNA LINDA BARBA
74
00:04:44,492 --> 00:04:47,245
¿Qué debería hacer hoy?
75
00:04:57,797 --> 00:04:59,007
¡Está funcionando!
76
00:05:00,591 --> 00:05:02,302
¡Tengo mensajes!
77
00:05:03,970 --> 00:05:06,848
¡Internet debe haber vuelto!
78
00:05:08,683 --> 00:05:10,852
Ahora que lo pienso,
en los últimos tres años
79
00:05:10,935 --> 00:05:14,897
estuve tan agobiado con el trabajo
que tuve que rechazar cada invitación.
80
00:05:16,691 --> 00:05:17,567
¡TANTO TIEMPO! ¿ESTÁS BIEN?
81
00:05:17,650 --> 00:05:19,777
¡Quiero ver a mucha gente!
82
00:05:19,861 --> 00:05:21,487
¡RENUNCIÉ!
¿NECESITAS UN SURFISTA?
83
00:05:47,388 --> 00:05:48,556
Claro.
84
00:05:50,308 --> 00:05:56,189
Puedo usar mi teléfono
porque el tráfico de Internet es bajo.
85
00:05:57,982 --> 00:06:02,612
No hay mucha gente usándola.
86
00:06:04,447 --> 00:06:07,366
Sacrifiqué tiempo
con mis amigos, ¿para qué?
87
00:06:07,742 --> 00:06:10,995
¿De qué me sirvieron
todas esas horas extras?
88
00:06:13,748 --> 00:06:14,916
KENCHO
89
00:06:15,541 --> 00:06:18,753
¡Ya deberías haber renunciado!
90
00:06:22,590 --> 00:06:23,633
Kencho...
91
00:06:26,719 --> 00:06:30,556
Un chico como tú no se rendiría.
92
00:07:06,008 --> 00:07:07,885
Lo sabía. No es posible.
93
00:07:07,969 --> 00:07:09,720
¡No hay salida!
94
00:07:26,320 --> 00:07:29,532
Solo agua durante tres días.
95
00:07:31,742 --> 00:07:33,327
Y lo peor de todo...
96
00:07:38,332 --> 00:07:42,128
Estuve atascado aquí con este monstruo.
97
00:07:42,462 --> 00:07:44,839
¡Estoy perdiendo mi puta mente!
98
00:07:47,508 --> 00:07:48,926
Encima...
99
00:07:49,302 --> 00:07:55,433
tengo que estar contento de haber elegido
la sala de prácticas sexuales.
100
00:07:59,270 --> 00:08:00,521
Maldición.
101
00:08:00,605 --> 00:08:02,440
Me muero de hambre.
102
00:08:02,899 --> 00:08:05,860
Estoy exhausto.
103
00:08:08,571 --> 00:08:13,326
¿Así terminará todo para mí?
104
00:08:14,660 --> 00:08:17,788
¿En un lugar idiota como este?
105
00:08:22,627 --> 00:08:25,171
¡Qué gracioso!
106
00:08:28,216 --> 00:08:32,970
- ¿Por qué pienso en él ahora?
- ¡Me duele el costado!
107
00:08:34,931 --> 00:08:36,807
Es cierto...
108
00:08:37,141 --> 00:08:42,063
Siempre te reías
de mis bromas tontas, ¿verdad?
109
00:08:43,022 --> 00:08:47,401
- ¡Hazlo otra vez! ¡Quiero filmarlo!
- ¡Qué buenos recuerdos de la universidad!
110
00:08:59,497 --> 00:09:00,373
¿Eres tú, Akira?
111
00:09:00,831 --> 00:09:02,625
¡Contestaste!
112
00:09:02,708 --> 00:09:04,335
Kencho, ¡estás vivo!
113
00:09:04,418 --> 00:09:09,715
¡Pasó mucho tiempo! ¿De verdad pasó un año
desde que fuimos a beber unos tragos?
114
00:09:10,508 --> 00:09:11,467
Sí...
115
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
¿Qué pasa?
116
00:09:12,969 --> 00:09:14,595
¡Suenas deprimido!
117
00:09:14,679 --> 00:09:19,267
Bueno, ¿porqué suenas tan exaltado?
118
00:09:19,350 --> 00:09:22,186
Te contaré cuando nos veamos.
119
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
¿Dónde estás?
120
00:09:23,854 --> 00:09:25,606
En Shinjuku.
121
00:09:25,940 --> 00:09:28,359
¡Bien! ¡Shinjuku! ¡Voy para allá!
122
00:09:28,442 --> 00:09:30,361
No, es imposible.
123
00:09:30,945 --> 00:09:33,614
Este lugar está plagado de zombis.
¡Olvídate de mí!
124
00:09:33,698 --> 00:09:35,616
¡Todo estará bien!
125
00:09:36,158 --> 00:09:37,868
Envíame tu dirección.
126
00:09:37,952 --> 00:09:39,287
- ¿Qué?
- ¡Adiós!
127
00:09:45,418 --> 00:09:47,211
En la universidad, Kencho y yo
128
00:09:47,295 --> 00:09:50,464
vivimos muchas cosas juntos
los cuatro años en el club de rugby.
129
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Él era apuesto y persuasivo.
130
00:09:52,967 --> 00:09:57,930
Pero a pesar de ser popular,
se esforzaba por ser el alma de la fiesta.
131
00:09:59,015 --> 00:10:01,601
Era mi mejor amigo.
132
00:10:02,184 --> 00:10:03,686
¡Fue una locura!
133
00:10:03,769 --> 00:10:07,898
Se convirtió en un agente
de bienes raíces exitoso.
134
00:10:08,482 --> 00:10:10,568
Con su talento natural
para la comunicación,
135
00:10:10,693 --> 00:10:13,112
le resultaba fácil su trabajo.
136
00:10:13,571 --> 00:10:16,616
Ayer estaba entreteniendo
a unos legisladores.
137
00:10:16,699 --> 00:10:20,202
¡Esos tipos gastan mucho dinero!
138
00:10:20,453 --> 00:10:21,746
Es cierto.
139
00:10:21,829 --> 00:10:24,081
Mira mi novia.
140
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
¡Es modelo!
141
00:10:28,085 --> 00:10:29,837
Se fue a París el fin de semana.
142
00:10:29,920 --> 00:10:30,838
Mientras tanto,
143
00:10:30,921 --> 00:10:35,635
una empresa explotadora
me estaba aplastando el alma.
144
00:10:35,801 --> 00:10:40,681
No tenía paciencia para escuchar
las historias exitosas de otros.
145
00:10:44,518 --> 00:10:46,395
¿Qué pasa con tu compañía?
146
00:10:46,479 --> 00:10:47,897
¡Es superexplotadora!
147
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
¡Vete!
148
00:10:49,732 --> 00:10:52,526
¡Ya deberías haber renunciado!
149
00:10:56,822 --> 00:10:58,866
¿Qué diablos...?
150
00:10:59,241 --> 00:11:01,994
Me estoy esforzando.
151
00:11:02,078 --> 00:11:05,414
Mi consejo es que renuncies.
152
00:11:05,498 --> 00:11:08,125
Quedarte en una compañía así es estúpido.
153
00:11:08,209 --> 00:11:09,710
¡Eres un idiota!
154
00:11:10,711 --> 00:11:14,465
¡Y estás siendo detestable
al jactarte de tu vida personal!
155
00:11:14,548 --> 00:11:16,300
¡Deberías dejar de hacerlo!
156
00:11:20,846 --> 00:11:22,932
- Mesero, ¡la cuenta!
- Mesero, ¡la cuenta!
157
00:11:28,938 --> 00:11:30,856
¡Espérame, Kencho!
158
00:11:31,023 --> 00:11:32,566
¡Ya voy!
159
00:11:49,625 --> 00:11:52,253
¿Así que este es el fin?
160
00:11:54,880 --> 00:11:57,383
Considerando mi vida,
161
00:11:57,967 --> 00:12:00,136
es una gran manera de morir.
162
00:12:02,012 --> 00:12:03,514
Lo siento...
163
00:12:03,597 --> 00:12:06,725
No pude mantener mi promesa.
164
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
¿Qué pasó?
165
00:12:26,662 --> 00:12:29,415
¿Estoy... a salvo?
166
00:12:33,919 --> 00:12:36,297
¿Qué es ese ruido?
167
00:12:57,234 --> 00:12:58,235
Muy bien.
168
00:13:02,865 --> 00:13:03,782
Okey.
169
00:13:11,499 --> 00:13:13,375
¿Qué está pasando?
170
00:13:15,461 --> 00:13:17,338
¿Los zombis se fueron?
171
00:13:17,796 --> 00:13:19,715
¿Qué está pasando aquí?
172
00:13:49,995 --> 00:13:50,996
Kencho...
173
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
Akira...
174
00:14:01,632 --> 00:14:04,009
Viniste.
175
00:14:04,093 --> 00:14:05,261
¡Kencho!
176
00:14:15,771 --> 00:14:17,398
¡Tenías razón!
177
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
¡Debí renunciar a una compañía como esa!
178
00:14:21,443 --> 00:14:25,114
Pero en lugar de escuchar tu consejo
179
00:14:25,573 --> 00:14:29,994
me puse celoso
de lo exitoso y feliz que eras.
180
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
¡Me enojé
y descargué mi ira contra ti!
181
00:14:34,707 --> 00:14:38,127
Aunque éramos amigos...
¡Lo siento!
182
00:14:38,752 --> 00:14:42,172
¡De verdad! ¡Perdón!
183
00:14:46,343 --> 00:14:49,680
¿Viniste hasta aquí
184
00:14:49,763 --> 00:14:51,390
solo para decirme eso?
185
00:14:52,308 --> 00:14:55,603
¡Lo siento mucho!
186
00:14:55,686 --> 00:14:57,313
Bueno...
187
00:14:58,397 --> 00:14:59,690
¿Cómo digo esto?
188
00:15:01,400 --> 00:15:03,027
Yo...
189
00:15:05,446 --> 00:15:06,906
¡Volvieron!
190
00:15:06,989 --> 00:15:08,657
¡No debí haber gritado!
191
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
¡Nuestra única posibilidad es subir!
192
00:15:15,289 --> 00:15:16,874
¡Kencho! ¡Detrás de ti!
193
00:15:19,335 --> 00:15:21,170
¡No está bien! ¡No resistirá!
194
00:15:21,253 --> 00:15:22,713
¡Aguanta!
195
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
Eso no será suficiente.
196
00:15:32,181 --> 00:15:33,933
¡Pasarán pronto!
197
00:15:36,435 --> 00:15:37,686
¿Qué hacemos?
198
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
¿Qué hacemos?
199
00:15:40,397 --> 00:15:41,440
¿Qué hacemos?
200
00:15:41,565 --> 00:15:42,983
¿Qué hacemos?
201
00:15:43,067 --> 00:15:44,276
¿Qué hacemos?
202
00:15:45,778 --> 00:15:47,613
¡Maldición!
203
00:15:47,696 --> 00:15:49,698
¿Qué hacemos, Akira?
204
00:15:50,199 --> 00:15:51,867
¡Oye, Akira!
205
00:15:55,371 --> 00:15:56,330
Saltemos.
206
00:16:01,001 --> 00:16:04,046
El próximo edificio está cerca,
podemos llegar.
207
00:16:04,463 --> 00:16:06,090
¿Qué? Imposible...
208
00:16:06,173 --> 00:16:07,841
¡No podemos saltar hasta ahí!
209
00:16:07,925 --> 00:16:09,677
¡Es imposible!
210
00:16:11,303 --> 00:16:13,389
Oye... ¿Akira?
211
00:16:14,223 --> 00:16:18,268
Supongo que lo sabremos al saltar.
212
00:16:20,396 --> 00:16:21,981
¡Akira!
213
00:16:34,910 --> 00:16:36,286
¿Estás bien?
214
00:16:39,206 --> 00:16:41,583
¿Qué tal?
215
00:16:41,667 --> 00:16:43,335
¡Increíble!
216
00:16:43,669 --> 00:16:45,713
¡Tienes bolas de acero!
217
00:16:45,796 --> 00:16:47,965
¡Date prisa y ven aquí!
218
00:17:01,478 --> 00:17:02,604
¿Kencho?
219
00:17:06,233 --> 00:17:07,484
Akira...
220
00:17:08,360 --> 00:17:11,405
Sé que viniste hasta aquí para salvarme,
pero lo siento.
221
00:17:15,826 --> 00:17:19,329
No creo... poder saltar.
222
00:17:22,249 --> 00:17:26,045
Antes del final, hay algo
que quiero decirte, Akira.
223
00:17:26,837 --> 00:17:29,298
La verdad es
224
00:17:31,008 --> 00:17:35,054
que no disfrutaba
de mi trabajo en absoluto.
225
00:17:38,015 --> 00:17:42,144
Día tras día, debía sonreírle a la gente
y mentirle en la cara.
226
00:17:42,686 --> 00:17:45,939
Engañaba con los contratos.
227
00:17:46,690 --> 00:17:52,112
Los elogios de los superiores,
el reconocimiento de la empresa,
228
00:17:53,030 --> 00:17:55,657
las modelos preciosas con las que salía,
229
00:17:55,741 --> 00:17:59,286
cenar con políticos importantes
y atletas famosos...
230
00:18:01,580 --> 00:18:05,709
Nada de eso me hacía feliz en absoluto.
231
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
¡Akira!
232
00:18:10,881 --> 00:18:13,217
¡Solo alardeaba!
233
00:18:13,300 --> 00:18:15,719
¡Solo me mentía
para sentirme menos vacío por dentro!
234
00:18:15,803 --> 00:18:18,097
¡Así que fingía que me divertía!
235
00:18:18,180 --> 00:18:21,225
¡Era una persona horrible!
¡Siempre presumía!
236
00:18:22,601 --> 00:18:25,270
¡Yo debo decir que lo siento!
237
00:18:25,687 --> 00:18:27,064
¡De verdad!
238
00:18:27,523 --> 00:18:28,816
¡Lo siento!
239
00:18:31,860 --> 00:18:33,570
Bueno, eso tiene sentido.
240
00:18:35,030 --> 00:18:37,741
Con tu estilo gracioso
241
00:18:37,866 --> 00:18:41,120
siempre querías asegurarte
de que todos nos divirtiéramos.
242
00:18:44,915 --> 00:18:46,291
¡Es cierto!
243
00:18:46,583 --> 00:18:52,047
Quería un trabajo en el que pudiera
entretener a mis clientes.
244
00:18:53,924 --> 00:18:56,552
De hecho,
245
00:18:57,678 --> 00:19:04,309
¡quería ser un cómico de stand-up!
246
00:19:08,147 --> 00:19:09,690
¡En ese caso,
247
00:19:10,732 --> 00:19:16,280
renuncia y conviértete en uno!
248
00:19:21,368 --> 00:19:23,078
¡Hazme caso!
249
00:19:23,162 --> 00:19:26,081
Siempre debes escuchar a tus amigos
cuando te dan un consejo.
250
00:19:26,748 --> 00:19:30,669
Si eres un cómico de stand-up, prepárate
y muéstrame que puedes saltar.
251
00:19:33,338 --> 00:19:34,506
¡Sí!
252
00:20:15,839 --> 00:20:18,508
¡Akira! ¡Dame una mano!
253
00:20:18,592 --> 00:20:20,469
¡Esta vez no es broma!
254
00:20:21,345 --> 00:20:23,931
¿Así voy a morir?
255
00:20:24,223 --> 00:20:25,849
¿Completamente desnudo?
256
00:20:35,400 --> 00:20:36,652
¡Akira!
257
00:20:37,194 --> 00:20:39,446
¡Arriba!
258
00:20:47,913 --> 00:20:50,499
¿Qué pasa, Kencho? ¿Te mordió un zombi?
259
00:20:50,582 --> 00:20:51,917
¡Me raspé
260
00:20:52,000 --> 00:20:56,880
las bolas!
261
00:20:59,883 --> 00:21:03,262
No esperaba que lloraras como un bebé.
262
00:21:03,345 --> 00:21:05,389
- Y desnudo.
- Idiota.
263
00:21:05,472 --> 00:21:09,935
Fue un material nuevo y sofisticado,
inspirado en mi renacimiento como artista.
264
00:21:10,018 --> 00:21:12,688
¿Nuevo? Siempre haces
bromas sobre desnudez.
265
00:21:13,730 --> 00:21:15,649
Haré eso más a menudo desde ahora.
266
00:21:17,276 --> 00:21:20,946
De verdad me gustaría estar
sobre un escenario.
267
00:21:21,238 --> 00:21:24,533
Oye, ¿tienes
algunos contactos del trabajo?
268
00:21:24,616 --> 00:21:27,828
¿Trabajo? ¿Qué es eso? Nunca trabajé.
269
00:21:27,911 --> 00:21:31,373
¿Quién iba a morir
por trabajar en una empresa explotadora?
270
00:21:31,873 --> 00:21:34,418
¡Te veías peor que los zombis!
271
00:21:34,876 --> 00:21:35,711
¿Qué diablos?
272
00:21:35,794 --> 00:21:37,504
¿Tú? ¿Un cómico de stand-up?
273
00:21:37,587 --> 00:21:39,840
¿Qué clase de cómico llora?
274
00:21:48,265 --> 00:21:52,311
De todos modos, estuviste increíble hoy.
275
00:21:52,978 --> 00:21:56,732
Quienes renuncian a sus empleos,
dejan todo y siguen con sus vidas
276
00:21:57,149 --> 00:22:00,277
tienden a ser muy exitosos después.
277
00:22:00,360 --> 00:22:03,238
Como empresarios o artistas.
278
00:22:04,865 --> 00:22:06,408
Incluso, podrías ser
279
00:22:08,285 --> 00:22:12,873
quien nos salve a todos
de la infección zombi.
280
00:22:16,335 --> 00:22:17,419
¿Yo?
281
00:22:17,502 --> 00:22:20,213
Imposible. Eso no pasará.
282
00:22:20,297 --> 00:22:21,631
Sí. Tal vez no.
283
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
No pasará.
284
00:22:28,180 --> 00:22:30,098
Se me acaba de ocurrir algo.
285
00:22:30,182 --> 00:22:31,933
Debe implicar quedarse desnudo, ¿no?
286
00:22:38,774 --> 00:22:40,358
32. BEBER Y REÍR CON MI MEJOR AMIGO
33. CONOCER A LA MUJER DE MIS SUEÑOS
287
00:22:41,068 --> 00:22:43,070
Qué aburrimiento.
288
00:22:43,153 --> 00:22:45,155
Solo con días eficientes.
289
00:22:45,238 --> 00:22:47,115
Seguro, está bien.
290
00:22:47,199 --> 00:22:49,242
Pero es como un desperdicio, ¿no?
291
00:22:49,326 --> 00:22:52,788
Cuando pienso que hoy
podría ser mi último día.
292
00:22:52,871 --> 00:22:57,000
Steve esboza una sonrisa amarga.
Comencemos algo.
293
00:22:57,084 --> 00:22:58,418
Vida y muerte.
294
00:22:58,502 --> 00:23:01,421
¿Cuántas veces han sido ya?
Y sin embargo...
295
00:23:01,505 --> 00:23:05,383
No puedo parar, como un adicto.
296
00:23:05,467 --> 00:23:08,720
Una vez más, vamos, una vez más.
297
00:23:08,804 --> 00:23:13,558
Vayamos al fin del mundo, sí.
298
00:23:13,642 --> 00:23:16,186
Vamos, quiero encontrar la felicidad.
299
00:23:16,269 --> 00:23:18,438
Puedes dejar la llave atrás.
300
00:23:18,522 --> 00:23:21,900
Si puedo vivir y reír, es suficiente.
301
00:23:21,983 --> 00:23:24,444
Vamos, incluso un lugar que no tiene nada,
302
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
tiene que tener algo.
303
00:23:26,613 --> 00:23:28,615
¿Qué tal eso? ¡Muy bien!
304
00:23:28,698 --> 00:23:30,117
¡Emocionémonos por hoy!
305
00:23:30,200 --> 00:23:32,744
Vamos, en este infierno, la Tierra,
306
00:23:32,828 --> 00:23:36,123
quiero seguir riendo contigo,
307
00:23:36,206 --> 00:23:38,333
viviendo en un capricho.
308
00:23:38,416 --> 00:23:40,961
Vamos, todo se está desmoronando.
309
00:23:41,044 --> 00:23:44,381
Así que vamos, empecemos de nuevo.
310
00:23:44,464 --> 00:23:47,217
¡Muy bien! Disfrutemos el hoy.
311
00:23:47,300 --> 00:23:49,302
Podemos desviarnos.
312
00:23:49,386 --> 00:23:51,596
Si tienes ganas de cantar, está bien.
313
00:23:51,680 --> 00:23:56,935
Hasta el día que todo termine.
314
00:24:02,607 --> 00:24:05,360
En el próximo episodio:
Flight Attendant of the Dead